From 25d2fa3ee286cd1713b440f984c37a729a2c6cb7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Srebotnjak Date: Sun, 9 May 2021 20:08:16 +0200 Subject: Update Slovenian translation Change-Id: If447a7b6ce01b64ce36336d08fe542b9a90e5378 --- source/sl/accessibility/messages.po | 60 +- source/sl/avmedia/messages.po | 58 +- source/sl/basctl/messages.po | 212 +- source/sl/basic/messages.po | 60 +- source/sl/chart2/messages.po | 1535 +- source/sl/connectivity/messages.po | 301 +- source/sl/cui/messages.po | 6420 +++---- source/sl/dbaccess/messages.po | 614 +- source/sl/desktop/messages.po | 118 +- source/sl/dictionaries/da_DK.po | 24 +- source/sl/dictionaries/eo.po | 26 + source/sl/dictionaries/es.po | 11 +- source/sl/dictionaries/mn_MN.po | 26 + source/sl/dictionaries/pt_PT.po | 11 +- source/sl/dictionaries/sq_AL.po | 10 +- source/sl/editeng/messages.po | 68 +- source/sl/extensions/messages.po | 344 +- source/sl/extras/source/gallery/share.po | 14 +- source/sl/filter/messages.po | 618 +- source/sl/forms/messages.po | 176 +- source/sl/formula/messages.po | 940 +- source/sl/fpicker/messages.po | 132 +- source/sl/framework/messages.po | 218 +- source/sl/helpcontent2/source/auxiliary.po | 10 +- .../sl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po | 32 +- .../sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 1910 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po | 18126 ++++++++++++++++++- source/sl/helpcontent2/source/text/scalc.po | 18 +- source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po | 40 +- source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 2500 ++- source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po | 14 +- source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 548 +- source/sl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po | 2704 ++- source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw.po | 16 +- source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po | 4 +- source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po | 14 +- source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 306 +- source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 2498 ++- source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 234 +- source/sl/helpcontent2/source/text/shared/04.po | 46 +- source/sl/helpcontent2/source/text/shared/06.po | 14 +- .../sl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po | 20 +- .../source/text/shared/explorer/database.po | 2826 +-- source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 1028 +- .../sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 544 +- source/sl/helpcontent2/source/text/simpress.po | 424 +- source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po | 10 +- source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 36 +- source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/02.po | 4 +- source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po | 142 +- .../sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po | 86 +- source/sl/helpcontent2/source/text/smath/01.po | 46 +- source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po | 424 +- source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po | 108 +- source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 1066 +- source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po | 322 +- source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po | 18 +- .../sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 880 +- .../helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po | 10 +- .../registry/data/org/openoffice/Office.po | 59 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 627 +- source/sl/oox/messages.po | 58 +- source/sl/reportdesign/messages.po | 156 +- source/sl/sc/messages.po | 8864 ++++----- source/sl/scaddins/messages.po | 1860 +- source/sl/sccomp/messages.po | 86 +- source/sl/scp2/source/ooo.po | 54 +- source/sl/sd/messages.po | 2192 +-- source/sl/sfx2/messages.po | 1655 +- source/sl/shell/messages.po | 58 +- source/sl/starmath/messages.po | 870 +- source/sl/svl/messages.po | 60 +- source/sl/svtools/messages.po | 305 +- source/sl/svx/messages.po | 5249 +++--- source/sl/sw/messages.po | 8464 +++++---- source/sl/uui/messages.po | 336 +- source/sl/vcl/messages.po | 525 +- source/sl/wizards/messages.po | 58 +- source/sl/wizards/source/resources.po | 6 +- source/sl/writerperfect/messages.po | 118 +- source/sl/xmlsecurity/messages.po | 198 +- 81 files changed, 52732 insertions(+), 28150 deletions(-) create mode 100644 source/sl/dictionaries/eo.po create mode 100644 source/sl/dictionaries/mn_MN.po (limited to 'source') diff --git a/source/sl/accessibility/messages.po b/source/sl/accessibility/messages.po index 61015291485..778709a3b3b 100644 --- a/source/sl/accessibility/messages.po +++ b/source/sl/accessibility/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from accessibility/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-26 23:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-10 19:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 20:49+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" @@ -66,3 +66,55 @@ msgstr "Stolpec %COLUMNNUMBER" msgctxt "RID_STR_ACC_ROW_NUM" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Vrstica %ROWNUMBER" + +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" diff --git a/source/sl/avmedia/messages.po b/source/sl/avmedia/messages.po index aa7a4a70881..9b3ae11e104 100644 --- a/source/sl/avmedia/messages.po +++ b/source/sl/avmedia/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from avmedia/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-27 09:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-03 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-28 11:08+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -126,3 +126,55 @@ msgstr "Oblika zapisa izbrane datoteke ni podprta." msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_TOOLTIP" msgid "View" msgstr "Pogled" + +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" diff --git a/source/sl/basctl/messages.po b/source/sl/basctl/messages.po index ed4ee6f09e9..55cee3e72ef 100644 --- a/source/sl/basctl/messages.po +++ b/source/sl/basctl/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from basctl/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 20:58+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -489,6 +489,58 @@ msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "Extension" msgstr "Razširitev" +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:26 msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog" msgid "Basic Macros" @@ -504,112 +556,112 @@ msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|ok" msgid "Runs or saves the current macro." msgstr "Zažene ali shrani trenutni makro." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:161 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:156 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macros" msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list." msgstr "Naniza makre, ki so vsebovani v izbranem modulu s seznama Makro iz." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:174 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:167 msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft" msgid "Existing Macros In:" msgstr "Obstoječi makri v:" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:243 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:231 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|libraries" msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog." msgstr "Izpiše knjižnice in module, kjer lahko odprete ali shranite svoje makre. Za shranjevanje makra z določenim dokumentom odprite dokument in nato odprite to pogovorno okno." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:261 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:247 msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft" msgid "Macro From" msgstr "Makro iz" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:277 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:263 msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft" msgid "Save Macro In" msgstr "Shrani makro v" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:318 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:300 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macronameedit" msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here." msgstr "Prikaže ime izbranega makra. Če želite ustvariti ali spremeniti ime makra, tukaj vnesite ime." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:329 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:309 msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1" msgid "Macro Name" msgstr "Ime makra" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:352 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:331 msgctxt "basicmacrodialog|assign" msgid "Assign..." msgstr "Dodeli ..." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:359 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:338 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|assign" msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event." msgstr "Odpre pogovorno okno Prilagodi, kjer lahko izbrani makro dodelite menijskemu ukazu, orodni vrstici ali dogodku." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:371 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:350 msgctxt "basicmacrodialog|edit" msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:378 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:357 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit" msgid "Starts the %PRODUCTNAME Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing." msgstr "Zažene se urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, izbrani makro ali pogovorno okno pa se odpre za urejanje." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:390 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:369 msgctxt "basicmacrodialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:397 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:376 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|delete" msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module." msgstr "Ustvari nov makro, ustvari nov modul ali izbriše izbrani makro oz. izbrani modul." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:409 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:388 msgctxt "basicmacrodialog|new" msgid "_New" msgstr "_Nov" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:416 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:395 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|new" msgid "Creates a new library." msgstr "Ustvari novo knjižnico." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:428 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:407 msgctxt "basicmacrodialog|organize" msgid "Organizer..." msgstr "Organizator ..." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:435 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:414 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize" msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries." msgstr "Odpre pogovorno okno Organizator makrov, kjer lahko dodajate, urejate ali izbrišete obstoječe module, pogovorna okna in knjižnice makrov." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:447 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:426 msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary" msgid "New Library" msgstr "Nova knjižnica" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:454 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:433 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newlibrary" msgid "Saves the recorded macro in a new library." msgstr "Posneti makro shrani v novi knjižnici." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:466 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:445 msgctxt "basicmacrodialog|newmodule" msgid "New Module" msgstr "Nov modul" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:473 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:452 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newmodule" msgid "Saves the recorded macro in a new module." msgstr "Posneti makro shrani v novem modulu." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:521 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:500 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|BasicMacroDialog" msgid "Opens a dialog to organize macros." msgstr "Odpre pogovorno okno, namenjeno organiziranju makrov." @@ -659,17 +711,17 @@ msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel" msgid "Available languages:" msgstr "Jeziki na voljo:" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:263 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:264 msgctxt "defaultlanguage|defined" msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language." msgstr "Izberite privzeti jezik za uporabniški vmesnik. Vsi trenutno prisotni nizi bodo dodeljeni novoustvarjenim virom za izbrani jezik." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:278 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:279 msgctxt "defaultlanguage|added" msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default." msgstr "Izberite jezike za dodajanje. Sredstva za te jezike bodo ustvarjena v knjižnici. Nizi trenutnega privzetega jezika uporabniškega vmesnika bodo samodejno kopirani v te nove vire." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:293 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:294 msgctxt "defaultlanguage|alttitle" msgid "Add User Interface Languages" msgstr "Dodaj jezike uporabniškega vmesnika" @@ -699,72 +751,72 @@ msgctxt "dialogpage|extended_tip|library" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:129 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:128 msgctxt "dialogpage|extended_tip|edit" msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library." msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:141 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:140 msgctxt "dialogpage|newmodule" msgid "_New..." msgstr "_Nov ..." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:148 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:147 msgctxt "dialogpage|extended_tip|newmodule" msgid "Opens the editor and creates a new module." msgstr "Odpre urejevalnik in ustvari nov modul." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:161 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:160 msgctxt "dialogpage|newdialog" msgid "_New..." msgstr "_Nov ..." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:184 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:182 msgctxt "dialogpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:197 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:195 msgctxt "dialogpage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Geslo ..." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:204 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:202 msgctxt "dialogpage|extended_tip|password" msgid "Assigns or edits the password for the selected library." msgstr "Dodelite ali uredite geslo za izbrano knjižnico." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:216 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:214 msgctxt "dialogpage|import" msgid "_Import..." msgstr "Uvoz_i ..." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:223 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:221 msgctxt "dialogpage|extended_tip|import" msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:235 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:233 msgctxt "dialogpage|export" msgid "_Export..." msgstr "Izv_ozi ..." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:261 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:259 msgctxt "dialogpage|extended_tip|DialogPage" msgid "Lists the existing modules or dialogs." msgstr "Vrne seznam obstoječih modulov oz. pogovornih oken." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:112 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:113 msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVARIABLE" msgid "Variable" msgstr "Spremenljivka" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:124 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:125 msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVALUE" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:138 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:139 msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHTYPE" msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -779,7 +831,7 @@ msgctxt "exportdialog|extension" msgid "Export as _extension" msgstr "Izvozi kot razširit_ev" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:106 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:105 msgctxt "exportdialog|basic" msgid "Export as BASIC library" msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC" @@ -799,32 +851,32 @@ msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog" msgid "Import Libraries" msgstr "Uvozi knjižnice" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:118 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:114 msgctxt "importlibdialog|ref" msgid "Insert as reference (read-only)" msgstr "Vstavi kot sklic (samo za branje)" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:127 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:122 msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref" msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." msgstr "Doda izbrano knjižnico kot datoteko, namenjeno samo branju. Knjižnica se ponovno naloži vsakič, ko zaženete %PRODUCTNAME." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:138 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:133 msgctxt "importlibdialog|replace" msgid "Replace existing libraries" msgstr "Zamenjaj obstoječe knjižnice" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:147 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:141 msgctxt "importlibdialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." msgstr "Zamenja istoimensko knjižnico s trenutno knjižnico." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:164 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:156 msgctxt "importlibdialog|label1" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:279 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:263 msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ImportLibDialog" msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." msgstr "Vnesite ime ali pot do knjižnice, ki jo želite dodati. Knjižnico lahko izberete tudi s seznama." @@ -849,52 +901,52 @@ msgctxt "libpage|extended_tip|library" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:187 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:186 msgctxt "libpage|extended_tip|edit" msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library." msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:199 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:198 msgctxt "libpage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Geslo ..." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:206 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:205 msgctxt "libpage|extended_tip|password" msgid "Assigns or edits the password for the selected library." msgstr "Dodelite ali uredite geslo za izbrano knjižnico." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:218 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:217 msgctxt "libpage|new" msgid "_New..." msgstr "_Nov ..." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:225 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:224 msgctxt "libpage|extended_tip|new" msgid "Creates a new library." msgstr "Ustvari novo knjižnico." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:238 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:237 msgctxt "libpage|import" msgid "_Import..." msgstr "Uvoz_i ..." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:245 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:244 msgctxt "libpage|extended_tip|import" msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:258 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:257 msgctxt "libpage|export" msgid "_Export..." msgstr "Izv_ozi ..." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:281 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:279 msgctxt "libpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:307 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:305 msgctxt "libpage|extended_tip|LibPage" msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." msgstr "Izberite program ali dokument, ki vsebuje knjižnice makrov, ki jih želite organizirati." @@ -914,37 +966,37 @@ msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected breakpoint." msgstr "Izbriše izbrano prekinitveno točko." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:147 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:143 msgctxt "managebreakpoints|active" msgid "Active" msgstr "Aktivno" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:156 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:151 msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|active" msgid "Activates or deactivates the current breakpoint." msgstr "Aktivira ali deaktivira trenutno prekinitveno točko." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:220 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:216 msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|entries" msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New." msgstr "Vnesite številko vrstice za novo prekinitveno točko, nato kliknite Nov." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:248 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:245 msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|pass" msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect." msgstr "Navedite število zank, ki jih je potrebno izvesti, preden se prekinitvena točka aktivira." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:261 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:258 msgctxt "managebreakpoints|label2" msgid "Pass count:" msgstr "Števec prehodov:" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:284 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:279 msgctxt "managebreakpoints|label1" msgid "Breakpoints" msgstr "Prekinitvene točke" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:311 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:306 msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|ManageBreakpointsDialog" msgid "Specifies the options for breakpoints." msgstr "Določa možnosti za prekinitvene točke." @@ -984,62 +1036,62 @@ msgctxt "modulepage|extended_tip|library" msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents." msgstr "Izpiše seznam obstoječih knjižnic makrov za trenuten modul in vse odprte dokumente." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:129 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:128 msgctxt "modulepage|extended_tip|edit" msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library." msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:141 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:140 msgctxt "modulepage|newmodule" msgid "_New..." msgstr "_Nov ..." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:148 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:147 msgctxt "modulepage|extended_tip|newmodule" msgid "Opens the editor and creates a new module." msgstr "Odpre urejevalnik in ustvari nov modul." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:161 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:160 msgctxt "modulepage|newdialog" msgid "_New..." msgstr "_Nov ..." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:168 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:167 msgctxt "modulepage|extended_tip|newdialog" msgid "Lets you manage the macro libraries." msgstr "Omogoča upravljanje knjižnice makrov." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:189 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:187 msgctxt "modulepage|extended_tip|delete" msgid "Creates a new macro, or deletes the selected macro." msgstr "Ustvari nov makro ali izbriše izbrani makro." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:202 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:200 msgctxt "modulepage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Geslo ..." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:209 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:207 msgctxt "modulepage|extended_tip|password" msgid "Assigns or edits the password for the selected library." msgstr "Dodelite ali uredite geslo za izbrano knjižnico." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:221 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:219 msgctxt "modulepage|import" msgid "_Import..." msgstr "Uvoz_i ..." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:228 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:226 msgctxt "modulepage|extended_tip|import" msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:240 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:238 msgctxt "modulepage|export" msgid "_Export..." msgstr "Izv_ozi ..." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:266 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:264 msgctxt "modulepage|extended_tip|ModulePage" msgid "Lists the existing modules or dialogs." msgstr "Vrne seznam obstoječih modulov oz. pogovornih oken." @@ -1054,7 +1106,7 @@ msgctxt "newlibdialog|area" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:132 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:133 msgctxt "newlibdialog|extended_tip|NewLibDialog" msgid "Enter a name for the new library or module." msgstr "Vnesite ime za nov modul ali knjižnico." @@ -1092,4 +1144,4 @@ msgstr "Po _abecedi" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:32 msgctxt "sortmenu|properorder" msgid "_Proper order" -msgstr "_Pravo zapodredje" +msgstr "_Pravo zaporedje" diff --git a/source/sl/basic/messages.po b/source/sl/basic/messages.po index e7a0502e7d4..2222ab0e957 100644 --- a/source/sl/basic/messages.po +++ b/source/sl/basic/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from basic/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-24 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:02+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" @@ -653,6 +653,58 @@ msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "$(ARG1)" msgstr "$(ARG1)" +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #: basic/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_ON" msgid "On" diff --git a/source/sl/chart2/messages.po b/source/sl/chart2/messages.po index 81d3f4edfbb..eaa9ba21fc5 100644 --- a/source/sl/chart2/messages.po +++ b/source/sl/chart2/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from chart2/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:14+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,6 +37,58 @@ msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Pyramid" msgstr "Piramida" +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #: chart2/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD" msgid "Chart Wizard" @@ -1026,10 +1078,10 @@ msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels" msgid "Data Labels for all Data Series" msgstr "Oznake podatkov za vse nize podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:106 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:107 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" -msgid "Show value as _number" -msgstr "Pokaži vrednost kot _številko" +msgid "Value as _number" +msgstr "Vrednost kot _številka" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER" @@ -1038,235 +1090,250 @@ msgstr "Prikaže absolutne vrednosti podatkovnih točk." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" -msgid "Show value as _percentage" -msgstr "Pokaži vrednost kot _odstotek" +msgid "Value as _percentage" +msgstr "Vrednost kot _odstotek" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:135 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." msgstr "Prikaže odstotni delež podatkovnih točk glede na vsak stolpec." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:146 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:145 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" -msgid "Show _category" -msgstr "Pokaži _kategorijo" +msgid "_Category" +msgstr "_Kategorija" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:155 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY" msgid "Shows the data point text labels." msgstr "Pokaže oznake podatkovnih točk." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:166 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:164 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" -msgid "Show _legend key" -msgstr "Pokaži ključ _legende" +msgid "_Legend key" +msgstr "_Ključ legende" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:175 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:172 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." msgstr "Pokaže ikone legende poleg vsake oznake podatkovne točke." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:186 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "Samodejno prelo_mi besedilo" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:201 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "_Oblika števil ..." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:209 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor oblike zapisa števil." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:220 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "O_blika odstotkov ..." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:228 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor oblike odstotkov." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:241 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:237 msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:260 -msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" -msgid "_Separator" -msgstr "_Ločilo" - -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Space" -msgstr "Presledek" - -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:278 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Comma" -msgstr "Vejica" - -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:279 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Semicolon" -msgstr "Podpičje" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:250 +msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" +msgid "Number Format for Percentage Value" +msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:280 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "New line" -msgstr "Nova vrstica" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:259 +msgctxt "dlg_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME" +msgid "_Series name" +msgstr "_Ime niza" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:281 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Period" -msgstr "Pika" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:267 +msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME" +msgid "Shows the data series name in the label." +msgstr "Pokaže ime niza podatkov v oznaki." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:285 -msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" -msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." -msgstr "Določa ločilo med več besedilnimi nizi istega predmeta." +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:288 +msgctxt "dlg_DataLabel|label1" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Atributi besedila" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:311 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:322 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "Pos_tavitev" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "Prilegajoče" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "Na sredini" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Nad" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:341 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Levo zgoraj" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:342 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Levo spodaj" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "Pod" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:345 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "Desno spodaj" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:346 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:337 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:347 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "Desno zgoraj" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:348 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Znotraj" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:349 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Zunaj" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:350 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "Ob izvoru" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:354 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." msgstr "Določa postavitev oznak podatkov glede na predmete." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:364 -msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" -msgid "Number Format for Percentage Value" -msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:367 +msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" +msgid "_Separator" +msgstr "_Ločilo" + +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:383 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Space" +msgstr "Presledek" + +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:384 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Comma" +msgstr "Vejica" + +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:385 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Semicolon" +msgstr "Podpičje" + +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:386 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "New line" +msgstr "Nova vrstica" + +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:387 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Period" +msgstr "Pika" + +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:391 +msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" +msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." +msgstr "Določa ločilo med več besedilnimi nizi istega predmeta." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:382 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:406 msgctxt "dlg_DataLabel|label1" -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributi besedila" +msgid "Attribute Options" +msgstr "Možnosti atributov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:426 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:458 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." msgstr "Če želite nastaviti usmerjenost besedila podatkovnih oznak, kliknite ustrezni del številčnice." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:446 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:479 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." msgstr "Vnesite kot sukanja podatkovnih oznak v smeri, nasprotni smeri urinega kazalca." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:460 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:493 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_stopinj" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:485 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:518 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Smer _besedila" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:502 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:535 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Določite smer besedila odstavka, ki uporablja kompleksno postavitev besedila (CTL). Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za kompleksno postavitev besedila." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:527 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:558 msgctxt "dlg_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Zasukaj besedilo" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:560 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" msgstr "_Poveži razpostrte oznake podatkov s podatkovnimi točkami" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:569 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:595 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" msgstr "Nariše črto, ki povezuje podatkovne oznake s podatkovnimi točkami." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:611 msgctxt "dlg_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" msgstr "Vodilne črte" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:603 -msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:641 +msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "Odpre pogovorno okno Oznake podatkov, ki omogoča nastavljanje oznak podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:625 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:660 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "Odpre pogovorno okno Oznake podatkov, ki omogoča nastavljanje oznak podatkov." @@ -1276,192 +1343,192 @@ msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars" msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:128 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:124 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "_Brez" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:137 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:132 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE" msgid "Does not show any error bars." msgstr "Ne prikaže stolpcev napake." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:149 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:144 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "_Konstantna vrednost" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:159 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:153 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." msgstr "Prikaže konstantne vrednosti, ki jih navedete v območju Parametri." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:165 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "_Odstotek" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:181 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:174 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." msgstr "Prikaže odstotke. Prikaz se nanaša na odgovarjajočo podatkovno točko. Odstotke nastavite v območju Parametri." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:199 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "Izberite funkcijo za izračun stolpcev napake." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:214 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "Standardna napaka" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:223 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:215 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Standardni odklon" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:224 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:216 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "Varianca" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:225 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:217 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "Toleranca napake" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:229 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:221 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "Izberite funkcijo za izračun stolpcev napake." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:248 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:240 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "Obseg _celic" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:258 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:249 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." msgstr "Kliknite Obseg celic, nato določite obseg celic, od koder naj bodo vzete pozitivne in negativne vrednosti stolpca napake." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:276 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:265 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "Kategorija napake" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:310 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:295 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Pozitivno _in negativno" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:319 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:303 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH" msgid "Shows positive and negative error bars." msgstr "Pokaže pozitivne in negativne stolpce napake." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:330 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:314 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "Po_zitivno" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:340 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:323 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE" msgid "Shows only positive error bars." msgstr "Pokaže le pozitivne stolpce napake." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:351 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:334 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "Ne_gativno" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:361 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:343 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE" msgid "Shows only negative error bars." msgstr "Pokaže le negativne stolpce napake." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:411 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:391 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "Pokazatelj napake" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:459 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:435 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "P_ozitivno (+)" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:477 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:454 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." msgstr "Vnesite vrednost za prištevanje prikazani vrednosti kot pozitivne vrednosti napake." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:473 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Vnesite obseg naslovov, iz katerih želite pridobiti pozitivne vrednosti napake. Uporabite gumb Skrči za izbor obsega iz delovnega lista." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:510 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:488 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:514 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:492 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se prikaže v polni velikosti." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:518 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Negativno (-)" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:558 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:537 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." msgstr "Vnesite vrednost za odštevanje od prikazane vrednosti kot negativne vrednosti napake." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:576 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:556 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Vnesite obseg naslovov, iz katerih želite pridobiti negativne vrednosti napake. Uporabite gumb Skrči za izbor obsega iz delovnega lista." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:591 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:571 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:595 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:575 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se prikaže v polni velikosti." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:614 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:594 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "Enaka vrednost za oba" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:623 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:602 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." msgstr "Omogočite za rabo pozitivnih vrednosti napake tudi kot negativnih vrednosti napake. Spremenite lahko le vrednosti polja »Pozitivno (+)«. Ta vrednost se samodejno kopira v polje »Negativno (-)«." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:641 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:618 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:658 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:635 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:669 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:646 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:680 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:657 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Iz podatkovne tabele" @@ -1471,32 +1538,32 @@ msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend" msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:106 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:102 msgctxt "dlg_InsertLegend|show" msgid "_Display legend" msgstr "_Pokaži legendo" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:129 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:124 msgctxt "dlg_InsertLegend|left" msgid "_Left" msgstr "_Levo" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:145 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:139 msgctxt "dlg_InsertLegend|right" msgid "_Right" msgstr "_Desno" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:161 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:154 msgctxt "dlg_InsertLegend|top" msgid "_Top" msgstr "Na _vrhu" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:177 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:169 msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "Na _dnu" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:206 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:195 msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Položaj" @@ -1506,72 +1573,72 @@ msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog" msgid "Axes" msgstr "Osi" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:106 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:102 msgctxt "insertaxisdlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "Os _X" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:115 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX" msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions." msgstr "Prikaže os X s podrazdelki." -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:127 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:122 msgctxt "insertaxisdlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "Os _Y" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:130 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY" msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions." msgstr "Prikaže os Y kot črto s podrazdelki." -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:148 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142 msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Os _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:157 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:150 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ" msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions." msgstr "Prikaže os Z kot črto s podrazdelki." -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:176 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:167 msgctxt "insertaxisdlg|label1" msgid "Axes" msgstr "Osi" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:211 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:198 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "O_s X" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:220 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:206 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX" msgid "Displays a secondary X axis in the chart." msgstr "Na grafikonu prikaže drugotno os X." -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:218 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "_Os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:226 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY" msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. " msgstr "Glavna os in pomožna os imata lahko različni merili. Tako lahko npr. eno os umerite na 2 m, drugo pa na 1,5 m." -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:238 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "Os _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:276 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:258 msgctxt "insertaxisdlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Drugotne osi" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:308 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:290 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog" msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart." msgstr "Določa osi, prikazane v grafikonu." @@ -1581,77 +1648,77 @@ msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog" msgid "Grids" msgstr "Mreže" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:106 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:102 msgctxt "insertgriddlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "Os _X" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:115 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX" msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart." msgstr "Osi X grafikona doda mrežne črte." -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:127 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:122 msgctxt "insertgriddlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "Os _Y" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:130 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY" msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart." msgstr "Osi Y grafikona doda mrežne črte." -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:148 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142 msgctxt "insertgriddlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Os _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:157 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:150 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ" msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart." msgstr "Osi Z grafikona doda mrežne črte." -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:176 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:167 msgctxt "insertgriddlg|label1" msgid "Major Grids" msgstr "Glavne mreže" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:211 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:198 msgctxt "insertgriddlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "O_s X" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:220 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:206 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX" msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections." msgstr "Dopolni os X z mrežnimi črtami, ki jo porazdelijo na manjše razdelke." -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:218 msgctxt "insertgriddlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "_Os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:241 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:226 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY" msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections." msgstr "Dopolni os Y z mrežnimi črtami, ki jo porazdelijo na manjše razdelke." -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:253 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:238 msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "Os _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:262 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:246 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ" msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections." msgstr "Dopolni os X z mrežnimi črtami, ki jo porazdelijo na manjše razdelke." -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:281 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:263 msgctxt "insertgriddlg|label2" msgid "Minor Grids" msgstr "Pomožne mreže" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:313 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:295 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog" msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts." msgstr "Osi lahko razdelite na odseke tako, da jim dodelite mrežne črte. To omogoča boljši pregled nad grafikonom, še posebej, če delate z večjimi grafikoni." @@ -1671,32 +1738,32 @@ msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "Podna_slov" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:124 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle" msgid "Enter the desired title for the chart." msgstr "Vnesite želeni naslov grafikona." -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:141 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:143 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle" msgid "Enter the desired subtitle for the chart." msgstr "Vnesite želeni podnaslov grafikona." -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:180 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "Os _X" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:194 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:192 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "Os _Y" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:208 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:206 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Os _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:226 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:225 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart." msgstr "Vnesite želeni naslov za os X grafikona." @@ -1706,42 +1773,42 @@ msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart." msgstr "Vnesite želeni naslov za os Y grafikona." -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:260 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:261 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart." msgstr "Vnesite želeni naslov za os Z grafikona." -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:277 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:276 msgctxt "inserttitledlg|Axe" msgid "Axes" msgstr "Osi" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:313 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:308 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "O_s X" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:327 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:322 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "_Os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:345 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:341 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart." msgstr "Vnesite želeni drugotni naslov za os X grafikona." -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:362 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart." msgstr "Vnesite želeni drugotni naslov za os Y grafikona." -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:379 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:374 msgctxt "inserttitledlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Drugotne osi" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:411 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:406 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog" msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart." msgstr "Odpre pogovorno okno za vnos ali spreminjanje naslovov grafikona." @@ -1776,187 +1843,187 @@ msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label" msgid "Show labels" msgstr "Pokaži oznake" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:39 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:38 msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse" msgid "Reverse direction" msgstr "Nasprotna smer" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:65 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:63 msgctxt "sidebaraxis|label1" msgid "_Label position:" msgstr "Položaj _oznake:" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:79 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:77 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis" msgstr "Ob os" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:80 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:78 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis (other side)" msgstr "Ob os (z druge strani)" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:81 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:79 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside start" msgstr "Na zunanji začetek" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:82 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:80 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside end" msgstr "Na zunanji konec" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:96 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:94 msgctxt "sidebaraxis|label2" msgid "_Text orientation:" msgstr "_Usmerjenost besedila:" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:38 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:34 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title" msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:56 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:51 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:108 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:102 msgctxt "sidebarelements|l" msgid "Titles" msgstr "Naslovi" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:141 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:131 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend" msgid "Show legend" msgstr "Pokaži legendo" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:135 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text" msgid "Show Legend" msgstr "Pokaži legendo" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:167 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:156 msgctxt "sidebarelements|placement_label" msgid "_Placement:" msgstr "_Postavitev:" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:183 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:172 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:184 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:173 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:174 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:186 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:204 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:193 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay" msgid "Show the legend without overlapping the chart" msgstr "Pokaži legendo brez prekrivanja grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:226 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:212 msgctxt "sidebarelements|label_legen" msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:260 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:242 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis" msgid "X axis" msgstr "Os X" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:275 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:256 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title" msgid "X axis title" msgstr "Naslov osi X" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:290 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:270 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis" msgid "Y axis" msgstr "Os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:305 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:284 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title" msgid "Y axis title" msgstr "Naslov osi Y" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:298 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis" msgid "Z axis" msgstr "Os Z" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:335 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:312 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title" msgid "Z axis title" msgstr "Naslov osi Z" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:350 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:326 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis" msgid "2nd X axis" msgstr "Druga os X" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:364 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:339 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" msgid "2nd X axis title" msgstr "Naslov druge osi X" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:378 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:352 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" msgid "2nd Y axis" msgstr "Druga os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:392 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:365 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" msgid "2nd Y axis title" msgstr "Naslov druge osi Y" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:412 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:382 msgctxt "sidebarelements|label_axes" msgid "Axes" msgstr "Osi" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:446 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:412 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" msgid "Horizontal major" msgstr "Vodoravne glavne" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:461 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:426 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" msgid "Vertical major" msgstr "Navpične glavne" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:476 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:440 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" msgid "Horizontal minor" msgstr "Vodoravne pomožne" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:491 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:454 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" msgid "Vertical minor" msgstr "Navpične pomožne" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:512 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:472 msgctxt "sidebarelements|label_gri" msgid "Gridlines" msgstr "Mrežne črte" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:533 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:493 msgctxt "sidebarelements|text_title" msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:544 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:504 msgctxt "sidebarelements|text_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" @@ -2016,17 +2083,17 @@ msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos" msgid "0.00" msgstr "0,00" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:131 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:132 msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg" msgid "0.00" msgstr "0,00" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:151 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:153 msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text" msgid "Positive and Negative" msgstr "Pozitivno in negativno" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:170 msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text" msgid "Positive" msgstr "Pozitivno" @@ -2036,87 +2103,87 @@ msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text" msgid "Negative" msgstr "Negativno" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:211 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:210 msgctxt "sidebarerrorbar|label5" msgid "Indicator" msgstr "Pokazatelj" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:45 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:41 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" msgid "Show data labels" msgstr "Pokaži oznake podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:69 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:64 msgctxt "sidebarseries|label_box" msgid "P_lacement:" msgstr "Po_stavitev:" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:79 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Above" msgstr "Nad" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:80 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Below" msgstr "Pod" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:81 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Center" msgstr "Na sredini" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:82 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Outside" msgstr "Zunaj" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Inside" msgstr "Znotraj" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:89 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Near origin" msgstr "Ob izvoru" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:114 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:109 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline" msgid "Show trendline" msgstr "Pokaži trendno črto" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:150 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:140 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error" msgid "Y error bars" msgstr "Stolpci napake Y" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:166 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:155 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error" msgid "X error bars" msgstr "Stolpci napake X" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:188 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:174 msgctxt "sidebarseries|label1" msgid "Error Bars" msgstr "Stolpci napake" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:221 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:203 msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis" msgid "Primary Y axis" msgstr "Prvotno os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:238 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:219 msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Drugotno os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:262 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:240 msgctxt "sidebarseries|axis_label" msgid "Align Series to Axis" msgstr "Poravnaj nize podatkov na os" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:278 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:256 msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" msgid "Data series '%1'" msgstr "Niz podatkov »%1«" @@ -2126,72 +2193,72 @@ msgctxt "sidebartype|3dlook" msgid "_3D Look" msgstr "Videz _3D" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:104 msgctxt "sidebartype|3dscheme" msgid "Simple" msgstr "Enostavno" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:106 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105 msgctxt "sidebartype|3dscheme" msgid "Realistic" msgstr "Realistično" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:127 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:126 msgctxt "sidebartype|shapeft" msgid "Sh_ape" msgstr "Obli_ka" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:189 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:188 msgctxt "sidebartype|stack" msgid "_Stack series" msgstr "_Naloži nize" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:214 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:208 msgctxt "sidebartype|ontop" msgid "On top" msgstr "Na vrh" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:229 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:222 msgctxt "sidebartype|percent" msgid "Percent" msgstr "Odstotek" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:244 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:236 msgctxt "sidebartype|deep" msgid "Deep" msgstr "Globoko" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:275 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:264 msgctxt "sidebartype|linetypeft" msgid "_Line type" msgstr "Vrsta _črte" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:290 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:279 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Straight" msgstr "Ravno" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:291 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:280 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Smooth" msgstr "Gladko" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:292 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:281 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Stepped" msgstr "Stopnjevito" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:302 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:291 msgctxt "sidebartype|properties" msgid "Properties..." msgstr "Lastnosti ..." -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:320 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:309 msgctxt "sidebartype|sort" msgid "_Sort by X values" msgstr "_Razvrsti po vrednostih X" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:343 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:331 msgctxt "sidebartype|nolinesft" msgid "_Number of lines" msgstr "Š_tevilo črt" @@ -2221,117 +2288,117 @@ msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox" msgid "Apply a line curve model." msgstr "Dodeli črtni model krivulje." -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:167 msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel" msgid "_Resolution:" msgstr "_Ločljivost:" -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:181 msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel" msgid "_Degree of polynomials:" msgstr "_Stopnja polinomov:" -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:202 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:199 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton" msgid "Set the resolution." msgstr "Nastavite ločljivost." -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:219 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:217 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton" msgid "Set the degree of the polynomials." msgstr "Določite stopnjo polinomov." -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:253 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:249 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog" msgid "Apply a line curve model." msgstr "Dodeli črtni model krivulje." -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:132 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:128 msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb" msgid "_Start with horizontal line" msgstr "_Začni z vodoravno črto" -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:142 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:137 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb" msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." msgstr "Začni z vodoravno črto in korači navpično navzgor na njenem koncu." -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:153 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:148 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" msgid "Step at the _horizontal mean" msgstr "Prestopi pri _vodoravni srednji vrednosti" -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:158 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb" msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." msgstr "Začni z navpičnim korakom navzgor in končaj z vodoravno črto." -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:175 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:169 msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" msgid "_End with horizontal line" msgstr "_Končaj z vodoravno črto" -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:186 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:179 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb" msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." msgstr "Začni z vodoravno črto, navpično korači navzgor na sredi vrednosti X in končaj z vodoravno črto." -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:190 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" msgid "Step to the _vertical mean" msgstr "Prestopi pri _navpični srednji vrednosti" -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:208 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:200 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." msgstr "Začni z navpičnim korakom na sredi vrednosti Y, nariši vodoravno črto in končaj z navpičnim korakom do konca." -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:236 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:226 msgctxt "steppedlinesdlg|label2" msgid "Type of Stepping" msgstr "Vrsta koračenja" -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:46 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:43 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." msgstr "Omogoča ročni vnos kota postavitve." -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:60 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:57 msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "_stopinj" -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:95 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:92 msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Navpi_čno naloženo" -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:105 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:101 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." msgstr "Dodeli navpično usmerjenost besedila za vsebino celic." -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:117 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:113 msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:134 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:130 msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Smer _besedila:" -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:148 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:144 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Določite smer besedila odstavka, ki uporablja kompleksno postavitev besedila (CTL). Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za kompleksno postavitev besedila." -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:167 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:163 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." msgstr "Za določitev spremenljive usmerjenosti besedila kliknite kamor koli na kolesu." -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:184 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:178 msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Usmerjenost besedila" @@ -2366,27 +2433,27 @@ msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING" msgid "_Shading" msgstr "Sen_čenje" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:87 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:86 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING" msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked." msgstr "Uveljavi senčenje Gouraud, če je označeno, oziroma plosko senčenje, če polje ni označeno." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:99 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:98 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES" msgid "_Object borders" msgstr "Obrobe predme_ta" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:108 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES" msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid." msgstr "Pokaže obrobe okrog območij z nastavitvijo sloga črte na Trdno." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:120 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:118 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "_Rounded edges" msgstr "_Zaobljeni robovi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:129 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:126 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "Edges are rounded by 5%." msgstr "Robovi so zaobljeni za 5 %." @@ -2396,42 +2463,42 @@ msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "_Right-angled axes" msgstr "_Desno-kotne osi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:46 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes." msgstr "Če so pravokotne osi vključene, lahko vsebino grafikona sukate le v smereh X in Y, torej le vzporedno z robovi grafikona. Pravokotne osi so privzeto vključene za novo ustvarjene 3D-grafikone. Tortni in kolobarni grafikoni ne podpirajo pravokotnih osi." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:60 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" msgid "_X rotation" msgstr "Sukanje _X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:74 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:73 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION" msgid "_Y rotation" msgstr "Sukanje _Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:88 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:87 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION" msgid "_Z rotation" msgstr "Sukanje _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:100 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:99 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiva" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:112 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:110 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." msgstr "Označite polje Perspektiva, da vidite grafikon, kot bi ga gledali skozi objektiv kamere. Uporabite vrtilni gumb za nastavitev odstotkov. Pri višji vrednosti so bližnji predmeti videti večji od bolj oddaljenih." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:133 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." msgstr "Označite polje Perspektiva, da vidite grafikon, kot bi ga gledali skozi objektiv kamere. Uporabite vrtilni gumb za nastavitev odstotkov. Pri višji vrednosti so bližnji predmeti videti večji od bolj oddaljenih." @@ -2441,362 +2508,362 @@ msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings." msgstr "Nastavi sukanje grafikona po osi Z. Predogled se odzove na nove nastavitve." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:168 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:169 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings." msgstr "Nastavi sukanje grafikona po osi Y. Predogled se odzove na nove nastavitve." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:187 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings." msgstr "Nastavi sukanje grafikona po osi X. Predogled se odzove na nove nastavitve." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:96 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:92 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" msgid "Light source 1" msgstr "Svetlobni izvor 1" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:101 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:97 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1" msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights." msgstr "Kliknite da omogočite ali onemogočite zrcalni vir svetlobe s poudarki." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:115 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" msgid "Light source 2" msgstr "Svetlobni izvor 2" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:116 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Kliknite, da omogočite ali onemogočite enoten vir svetlobe." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:134 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" msgid "Light source 3" msgstr "Svetlobni izvor 3" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:139 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:135 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Kliknite, da omogočite ali onemogočite enoten vir svetlobe." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:153 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" msgid "Light source 4" msgstr "Svetlobni izvor 4" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:158 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:154 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Kliknite, da omogočite ali onemogočite enoten vir svetlobe." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:172 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" msgid "Light source 5" msgstr "Svetlobni izvor 5" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:177 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:173 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Kliknite, da omogočite ali onemogočite enoten vir svetlobe." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:191 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" msgid "Light source 6" msgstr "Svetlobni izvor 6" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:196 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:192 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Kliknite, da omogočite ali onemogočite enoten vir svetlobe." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" msgid "Light source 7" msgstr "Svetlobni izvor 7" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:215 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:211 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Kliknite, da omogočite ali onemogočite enoten vir svetlobe." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:229 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" msgid "Light source 8" msgstr "Svetlobni izvor 8" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:234 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:230 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Kliknite, da omogočite ali onemogočite enoten vir svetlobe." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:268 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:264 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE" msgid "Select a color for the selected light source." msgstr "Izberite barvo za izbrani vir svetlobe." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:287 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR" msgid "Select a color using the color dialog." msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:312 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light Source" msgstr "_Vir svetlobe" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:358 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Izberite barvo za svetlobo okolja." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:377 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR" msgid "Select a color using the color dialog." msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:395 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient Light" msgstr "_Ambientalna svetloba" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:439 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "Predogled osvetlitve" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:497 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination" msgid "Set the light sources for the 3D view." msgstr "Nastavite izvore svetlobe za pogled 3D." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "_Cross other axis at" msgstr "Pre_križaj drugo os" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:64 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:60 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Start" msgstr "Na začetku" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:65 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:61 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "End" msgstr "Na koncu" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:66 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:62 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:63 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Category" msgstr "Pri kategoriji" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:71 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category." msgstr "Izberite, kje želite prečkati drugo os: na začetku, na koncu, pri določeni vrednosti ali pri kategoriji." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:89 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:86 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis." msgstr "Vnesite vrednost, pri kateri naj os prečka drugo os." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:112 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:110 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY" msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis." msgstr "Izberite kategorijo, pri kateri naj os prečka drugo os." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:131 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:129 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" msgid "Axis _between categories" msgstr "Os _med kategorijami" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:147 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE" msgid "Axis Line" msgstr "Osovnica" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:177 msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON" msgid "_On tick marks" msgstr "Na _črticah" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:195 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:185 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON" msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis." msgstr "Določa, da je os umeščena na prve/zadnje črtice. S tem se vizualizacija podatkovnih točk začne/konča na vrednostih osi." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:196 msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN" msgid "_Between tick marks" msgstr "_Med črticami" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:216 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:205 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN" msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis." msgstr "Določa, da je os umeščena med črticami. S tem se vizualizacija podatkovnih točk začne/konča stran od vrednosti osi." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:233 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:220 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION" msgid "Position Axis" msgstr "Umesti os" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:257 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" msgid "_Place labels" msgstr "_Postavi nalepke" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:290 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:273 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis" msgstr "Ob os" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:291 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis (other side)" msgstr "Ob os (z druge strani)" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:275 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside start" msgstr "Na zunanji začetek" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:293 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:276 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside end" msgstr "Na zunanji konec" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:297 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:280 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS" msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end." msgstr "Izberite, kam želite postaviti nalepke: ob os, ob os (z druge strani), na zunanji začetek ali zunanji konec." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:322 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:305 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" msgid "_Distance" msgstr "Raz_dalja" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:360 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:342 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS" msgid "Labels" msgstr "Nalepke" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:403 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:381 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR" msgid "Major:" msgstr "Glavne:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:419 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:397 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR" msgid "Minor:" msgstr "Pomožne:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:411 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" msgid "_Inner" msgstr "_Notranje" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:422 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER" msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." msgstr "Določa postavitev oznak na notranjo stran osi." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" msgid "_Outer" msgstr "_Zunanje" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:468 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:444 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER" msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." msgstr "Določi oznake na zunanji strani osi." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:479 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:455 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" msgid "I_nner" msgstr "Notran_je" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:491 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:466 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." msgstr "Določa postavitev pomožnih intervalnih oznak na notranjo stran osi." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:502 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:477 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" msgid "O_uter" msgstr "Z_unanje" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:488 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." msgstr "Določa postavitev pomožnih intervalnih oznak na zunanjo stran osi." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:539 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:513 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" msgid "Place _marks" msgstr "Postavi _oznake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:555 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:529 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At labels" msgstr "Na nalepke" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:556 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:530 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis" msgstr "Na os" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:557 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:531 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis and labels" msgstr "Na os in nalepke" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:561 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:535 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS" msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels." msgstr "Izberite, kam želite postaviti oznake: na nalepke, na os ali na os in nalepke." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:586 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:558 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" msgid "Interval Marks" msgstr "Oznake intervalov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:620 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:588 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" msgid "Show major _grid" msgstr "Pokaži glavno _mrežo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:636 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:603 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" msgid "_Show minor grid" msgstr "_Pokaži pomožno mrežo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:651 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:617 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" msgid "Mo_re..." msgstr "_Dodatno ..." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:664 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:630 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" msgid "Mor_e..." msgstr "Doda_tno ..." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:684 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:648 msgctxt "tp_AxisPositions|label2" msgid "Grids" msgstr "Mreže" @@ -2811,140 +2878,140 @@ msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype" msgid "Select a sub type of the basic chart type." msgstr "Izberite podvrsto osnovne vrste grafikona." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:123 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:125 msgctxt "tp_ChartType|3dlook" msgid "_3D Look" msgstr "Videz _3D" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:134 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:135 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook" msgid "Enables a 3D look for the data values." msgstr "Omogoča 3D-videz podatkovnih vrednosti." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:148 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:149 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Simple" msgstr "Enostavno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:149 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:150 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Realistic" msgstr "Realistično" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:156 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:157 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme" msgid "Select the type of 3D look." msgstr "Izberite vrsto videza 3D." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:174 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:175 msgctxt "tp_ChartType|shapeft" msgid "Sh_ape" msgstr "Obli_ka" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:217 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:219 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape" msgid "Select a shape from the list." msgstr "Izberite obliko s seznama." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:242 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:244 msgctxt "tp_ChartType|stack" msgid "_Stack series" msgstr "_Naloži nize" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:250 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:251 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack" msgid "Displays stacked series for Line charts." msgstr "Prikaže naložene nize v črtnih grafikonih." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:272 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:269 msgctxt "tp_ChartType|ontop" msgid "On top" msgstr "Na vrh" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:281 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:277 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop" msgid "Stack series display values on top of each other." msgstr "Naloženi nizi prikazujejo vrednosti eno nad drugo." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:292 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:288 msgctxt "tp_ChartType|percent" msgid "Percent" msgstr "Odstotek" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:301 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:296 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent" msgid "Stack series display values as percent." msgstr "Naloženi nizi prikazujejo vrednosti v odstotkih." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:307 msgctxt "tp_ChartType|deep" msgid "Deep" msgstr "Globoko" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:334 msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" msgid "_Line type" msgstr "Vrsta _črte" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:356 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:348 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Straight" msgstr "Ravno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:357 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:349 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Smooth" msgstr "Gladko" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:358 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:350 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Stepped" msgstr "Stopnjevito" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:354 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype" msgid "Choose the type of line to draw." msgstr "Izberite vrsto črte za risanje." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:373 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:365 msgctxt "tp_ChartType|properties" msgid "Properties..." msgstr "Lastnosti ..." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:379 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:371 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties" msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties." msgstr "Odpre pogovorno okno za nastavitev lastnosti črte ali krivulje." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:396 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:388 msgctxt "tp_ChartType|sort" msgid "_Sort by X values" msgstr "_Razvrsti po vrednostih X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:404 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:395 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort" msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram." msgstr "V razpršenem grafikonu XY poveže točke z naraščajočimi vrednostmi X, čeprav je zaporedje vrednosti drugačno." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:423 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:414 msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" msgid "_Number of lines" msgstr "Š_tevilo črt" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:442 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:434 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines" msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type." msgstr "Nastavite število vrstic za navpični stolpčni in črtni grafikon." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:511 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:503 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype" msgid "Select a basic chart type." msgstr "Izberite osnovno vrsto grafikona." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:38 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:39 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" -msgid "Show value as _number" -msgstr "Pokaži vrednost kot _številko" +msgid "Value as _number" +msgstr "Vrednost kot _številka" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER" @@ -2953,245 +3020,260 @@ msgstr "Prikaže absolutne vrednosti podatkovnih točk." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" -msgid "Show value as _percentage" -msgstr "Pokaži vrednost kot _odstotek" +msgid "Value as _percentage" +msgstr "Vrednost kot _odstotek" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:66 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." msgstr "Prikaže odstotni delež podatkovnih točk glede na vsak stolpec." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:78 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:77 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" -msgid "Show _category" -msgstr "Pokaži _kategorijo" +msgid "_Category" +msgstr "_Kategorija" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:87 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:85 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY" msgid "Shows the data point text labels." msgstr "Pokaže oznake podatkovnih točk." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:98 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:96 msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" -msgid "Show _legend key" -msgstr "Pokaži ključ _legende" +msgid "_Legend key" +msgstr "_Ključ legende" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:107 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:104 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." msgstr "Pokaže ikone legende poleg vsake oznake podatkovne točke." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:118 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:115 msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "Samodejno prelo_mi besedilo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:133 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:129 msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "_Oblika števil ..." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:141 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor oblike zapisa števil." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148 msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "O_blika odstotkov ..." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:160 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor oblike odstotkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:173 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169 msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:192 -msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" -msgid "_Separator" -msgstr "_Ločilo" - -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209 -msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Space" -msgstr "Presledek" - -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:210 -msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Comma" -msgstr "Vejica" - -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:211 -msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Semicolon" -msgstr "Podpičje" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:182 +msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" +msgid "Number Format for Percentage Value" +msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:212 -msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "New line" -msgstr "Nova vrstica" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:191 +msgctxt "tp_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME" +msgid "_Series name" +msgstr "_Ime niza" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:213 -msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Period" -msgstr "Pika" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:199 +msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME" +msgid "Shows the data series name in the label." +msgstr "Pokaže ime niza podatkov v oznaki." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:217 -msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" -msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." -msgstr "Določa ločilo med več besedilnimi nizi istega predmeta." +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:220 +msgctxt "tp_DataLabel|label1" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Atributi besedila" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:243 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:254 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "Pos_tavitev" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "Prilegajoče" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "Na sredini" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Nad" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:273 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Levo zgoraj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:274 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:275 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Levo spodaj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:276 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "Pod" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:277 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "Desno spodaj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:278 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:269 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:279 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "Desno zgoraj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:280 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Znotraj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:281 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Zunaj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:282 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "Ob izvoru" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:276 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:286 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." msgstr "Določa postavitev oznak podatkov glede na predmete." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:296 -msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" -msgid "Number Format for Percentage Value" -msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:299 +msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" +msgid "_Separator" +msgstr "_Ločilo" + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:315 +msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Space" +msgstr "Presledek" + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:316 +msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Comma" +msgstr "Vejica" + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:317 +msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Semicolon" +msgstr "Podpičje" + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:318 +msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "New line" +msgstr "Nova vrstica" + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:319 +msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Period" +msgstr "Pika" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:314 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:323 +msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" +msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." +msgstr "Določa ločilo med več besedilnimi nizi istega predmeta." + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:338 msgctxt "tp_DataLabel|label1" -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributi besedila" +msgid "Attribute Options" +msgstr "Možnosti atributov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:358 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:390 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." msgstr "Če želite nastaviti usmerjenost besedila podatkovnih oznak, kliknite ustrezni del številčnice." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:378 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:411 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." msgstr "Vnesite kot sukanja podatkovnih oznak v smeri, nasprotni smeri urinega kazalca." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:392 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:425 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_stopinj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:417 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:450 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Smer _besedila" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:434 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:467 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Določite smer besedila odstavka, ki uporablja kompleksno postavitev besedila (CTL). Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za kompleksno postavitev besedila." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:459 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:490 msgctxt "tp_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Zasukaj besedilo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:492 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" msgstr "_Poveži razpostrte oznake podatkov s podatkovnimi točkami" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:501 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:527 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" msgstr "Nariše črto, ki povezuje podatkovne oznake s podatkovnimi točkami." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:543 msgctxt "tp_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" msgstr "Vodilne črte" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:535 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:573 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "Odpre pogovorno okno Oznake podatkov, ki omogoča nastavljanje oznak podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:41 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:37 msgctxt "tp_DataPointOption|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Hide legend entry" msgstr "Skrij vnos legende" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:49 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:45 msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." msgstr "Ne pokaži vnosa legende za izbrani niz podatkov ali podatkovno točko." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:67 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:61 msgctxt "tp_DataPointOption|label1" msgid "Legend Entry" msgstr "Vnos legende" @@ -3271,347 +3353,347 @@ msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" msgstr "_Obseg za %VALUETYPE" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:337 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:338 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Pokaže naslovni obseg vira iz drugega stolpca seznamskega polja Obseg podatkov. Obseg lahko spremenite v polju z besedilom ali z vlečenjem po dokumentu. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom na gumb Izberi obseg podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:354 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:355 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Pokaže naslovni obseg vira iz drugega stolpca seznamskega polja Obseg podatkov. Obseg lahko spremenite v polju z besedilom ali z vlečenjem po dokumentu. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom na gumb Izberi obseg podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:379 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:380 msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" msgid "_Categories" msgstr "_Kategorije" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:393 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:394 msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" msgid "Data _labels" msgstr "Oz_nake podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:423 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:425 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Pokaže naslovni obseg vira kategorij (besedil, ki so izpisana na osi X grafikona kategorij). Za grafikon XY polje z besedilom vsebuje obseg vira za oznake podatkov, ki so prikazane s podatkovnimi točkami. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom gumba Izberi obseg podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:440 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:442 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Pokaže naslovni obseg vira kategorij (besedil, ki so izpisana na osi X grafikona kategorij). Za grafikon XY polje z besedilom vsebuje obseg vira za oznake podatkov, ki so prikazane s podatkovnimi točkami. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom gumba Izberi obseg podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:477 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:479 msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" msgstr "Prilagodi obsege podatkov za posamezne nize podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:53 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "_Brez" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:68 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:64 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE" msgid "Does not show any error bars." msgstr "Ne prikaže stolpcev napake." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:80 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:76 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "_Konstantna vrednost" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:91 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:87 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." msgstr "Prikaže konstantne vrednosti, ki jih navedete v območju Parametri." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:103 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:99 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "_Odstotek" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:114 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:110 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." msgstr "Prikaže odstotke. Prikaz se nanaša na odgovarjajočo podatkovno točko. Odstotke nastavite v območju Parametri." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:141 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "Izberite funkcijo za izračun stolpcev napake." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:152 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "Standardna napaka" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:157 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:153 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Standardni odklon" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:158 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:154 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "Varianca" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:155 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "Toleranca napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:163 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "Izberite funkcijo za izračun stolpcev napake." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:182 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:178 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "Obseg _celic" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:193 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:189 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." msgstr "Kliknite Obseg celic, nato določite obseg celic, od koder naj bodo vzete pozitivne in negativne vrednosti stolpca napake." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:211 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:205 msgctxt "tp_ErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "Kategorija napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:246 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:236 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Pozitivno _in negativno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:257 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:247 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH" msgid "Shows positive and negative error bars." msgstr "Pokaže pozitivne in negativne stolpce napake." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:268 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:258 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "Po_zitivno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:279 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:269 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE" msgid "Shows only positive error bars." msgstr "Pokaže le pozitivne stolpce napake." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:290 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:280 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "Ne_gativno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:301 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:291 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE" msgid "Shows only negative error bars." msgstr "Pokaže le negativne stolpce napake." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:351 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:339 msgctxt "tp_ErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "Pokazatelj napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:399 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:383 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "P_ozitivno (+)" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:417 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:402 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." msgstr "Vnesite vrednost za prištevanje prikazani vrednosti kot pozitivne vrednosti napake." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:435 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:421 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Vnesite obseg naslovov, iz katerih želite pridobiti pozitivne vrednosti napake. Uporabite gumb Skrči za izbor obsega iz delovnega lista." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:450 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:436 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:454 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:440 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se prikaže v polni velikosti." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:480 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:466 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Negativno (-)" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:498 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:485 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." msgstr "Vnesite vrednost za odštevanje od prikazane vrednosti kot negativne vrednosti napake." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:515 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:503 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Vnesite obseg naslovov, iz katerih želite pridobiti negativne vrednosti napake. Uporabite gumb Skrči za izbor obsega iz delovnega lista." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:530 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:518 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:534 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:522 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se prikaže v polni velikosti." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:553 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:541 msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "Enaka vrednost za oba" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:562 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:549 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." msgstr "Omogočite za rabo pozitivnih vrednosti napake tudi kot negativnih vrednosti napake. Spremenite lahko le vrednosti polja »Pozitivno (+)«. Ta vrednost se samodejno kopira v polje »Negativno (-)«." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:580 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:565 msgctxt "tp_ErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:597 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:582 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:608 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:593 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:619 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:604 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Iz podatkovne tabele" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:31 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:27 msgctxt "tp_LegendPosition|left" msgid "_Left" msgstr "_Levo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:40 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:35 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left" msgid "Positions the legend at the left of the chart." msgstr "Postavi legendo na levo stran grafikona." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:51 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:46 msgctxt "tp_LegendPosition|right" msgid "_Right" msgstr "_Desno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:55 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right" msgid "Positions the legend at the right of the chart." msgstr "Postavi legendo na desno stran grafikona." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:72 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:66 msgctxt "tp_LegendPosition|top" msgid "_Top" msgstr "Na _vrhu" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:82 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:75 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top" msgid "Positions the legend at the top of the chart." msgstr "Postavi legendo v zgornji del grafikona." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:93 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:86 msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "Na _dnu" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:103 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:95 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." msgstr "Postavi legendo v spodnji del grafikona." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:120 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:110 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:155 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:141 msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Smer _besedila" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:157 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Določite smer besedila odstavka, ki uporablja kompleksno postavitev besedila (CTL). Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za kompleksno postavitev besedila." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:189 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:173 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" msgid "Text Orientation" msgstr "Usmerjenost besedila" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:222 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:202 msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY" msgid "Show the legend without overlapping the chart" msgstr "Pokaži legendo brez prekrivanja grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:231 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:210 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY" msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart." msgstr "Določa, ali naj legenda prekriva grafikon." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:249 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:226 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY" msgid "Overlay" msgstr "Prekrivanje" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:30 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:24 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE" msgid "_Clockwise direction" msgstr "_V smeri urinega kazalca" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:39 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:34 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE" msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction." msgstr "Privzeta smer, v kateri so razporejeni kosi tortnega diagrama, je nasprotna smeri urinega kazalca. Vključite polje V smeri urinega kazalca, če želite kose razporejene v nasprotni smeri." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:50 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:43 msgctxt "tp_PolarOptions|label1" msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:90 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:79 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL" msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position." msgstr "Začetni kot tortnega ali kolobarnega grafikona določite tako, da povlečete majhno piko vzdolž kroga ali kliknete na poljubno mesto na krogu. Začetni kot je položaj matematičnega kota, kjer bo narisan prvi kos. Vrednost 90 stopinj povzroči risanje prvega kosa na položaju urnega kazalca opoldne. Vrednost 0 stopinj pomeni položaj urnega kazalca ob treh." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:109 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:99 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE" msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value." msgstr "Vnesite začetni kot med 0 in 359 stopinjami. Lahko tudi kliknete puščici, če želite spremeniti prikazano vrednost." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:123 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:113 msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_stopinj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:142 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:130 msgctxt "tp_PolarOptions|label2" msgid "Starting Angle" msgstr "Začetni kot" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:170 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:152 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "Vključi v_rednosti iz skritih celic" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:166 msgctxt "tp_PolarOptions|label3" msgid "Plot Options" msgstr "Možnosti risanja" @@ -3631,22 +3713,22 @@ msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" msgid "_Data range:" msgstr "_Obseg podatkov:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:68 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:69 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Vnesite obseg podatkov, ki ga želite vključiti v svoj grafikon. Pogovorno okno med izbiranje obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom na gumb Izberi obseg podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:82 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83 msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:86 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:87 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Vnesite obseg podatkov, ki ga želite vključiti v svoj grafikon. Pogovorno okno med izbiranje obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom na gumb Izberi obseg podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:103 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:104 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" msgid "Data series in _rows" msgstr "Niz podatkov v vr_sticah" @@ -3661,565 +3743,590 @@ msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" msgid "Data series in _columns" msgstr "Niz podatkov v _stolpcih" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:133 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS" msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series." msgstr "Nizi podatkov svoje podatke pridobijo iz zaporednih stolpcev v izbranem obsegu. Za razpršene grafikone vsebuje prvi stolpec podatkov vrednosti X za vse nize. Vsi drugi stolpci podatkov vsebujejo vrednosti Y, eden za vsak niz." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:144 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "_First row as label" msgstr "_Prva vrstica kot oznaka" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:154 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:152 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series." msgstr "Za nize podatkov v stolpcih: prva vrstica v obsegu služi za poimenovanje niza podatkov. Za nize podatkov v vrsticah: Prva vrstica v obsegu služi za kategorije. Preostale vrstice sestavljajo niz podatkov. Če to potrditveno polje ni izbrano, so vse vrstice nizi podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:165 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:163 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "F_irst column as label" msgstr "Prvi stolp_ec kot oznaka" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:174 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:171 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns." msgstr "Za nize podatkov v stolpcih: prvi stolpec v obsegu služi za poimenovanje niza podatkov. Za nize podatkov v vrsticah: Prvi stolpec v obsegu služi za kategorije. Preostali stolpci sestavljajo niz podatkov. Če to potrditveno polje ni izbrano, so vsi stolpci nizi podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:195 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:192 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" msgid "Time based charting" msgstr "Risanje grafikona na osnovi časa" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:246 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:243 msgctxt "tp_RangeChooser|label1" msgid "Start Table Index" msgstr "Začetni indeks tabele" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:260 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:256 msgctxt "tp_RangeChooser|label2" msgid "End Table Index" msgstr "Končni indeks tabele" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:278 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:274 msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "Obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:55 msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE" msgid "_Reverse direction" msgstr "_Nasprotna smer" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:68 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:63 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE" msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction." msgstr "Določa, kje na osi so prikazane nižje in višje vrednosti. Nepotrjeno stanje določa matematična smer." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:80 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75 msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" msgid "_Logarithmic scale" msgstr "_Logaritmično merilo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:89 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:83 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM" msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically." msgstr "Določa, da želite os razdeliti na manjše odseke logaritmično." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:108 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:102 msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE" msgid "T_ype" msgstr "V_rsta" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:118 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:125 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:119 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:126 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:120 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:130 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE" msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically." msgstr "Pri nekaterih vrstah osi lahko izberete, ali bodo oblikovane kot besedilo ali datum ali pa bodo prepoznane samodejno." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:165 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:159 msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" msgid "_Minimum" msgstr "N_ajmanj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:179 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:173 msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" msgid "Ma_ximum" msgstr "Na_jveč" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:191 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:185 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" msgid "_Automatic" msgstr "S_amodejno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:206 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:199 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" msgid "A_utomatic" msgstr "Sa_modejno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:228 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:221 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN" msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis." msgstr "Določa najmanjšo vrednost na začetku osi." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:246 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:240 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX" msgid "Defines the maximum value for the end of the axis." msgstr "Določa največjo vrednost na koncu osi." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:271 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:265 msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" msgid "R_esolution" msgstr "Lo_čljivost" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:520 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:281 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:373 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:515 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Days" msgstr "Dnevi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:288 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:380 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:282 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:374 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Months" msgstr "Meseci" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:289 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:381 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:522 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:375 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:517 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Years" msgstr "Leta" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:293 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION" msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps." msgstr "Ločljivost lahko nastavite, tako da so kot koraki intervala prikazani dnevi, meseci ali leta." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:305 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:299 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" msgid "Automat_ic" msgstr "Samode_jno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:335 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:328 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" msgid "Ma_jor interval" msgstr "_Glavni interval" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:364 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:358 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "Glavni interval lahko nastavite, da prikaže določeno število dni, mesecev ali let." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:385 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "Glavni interval lahko nastavite, da prikaže določeno število dni, mesecev ali let." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:411 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:406 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN" msgid "Defines the interval for the main division of the axes." msgstr "Določa interval za glavne razdelke na osi." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:430 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:425 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" msgid "Au_tomatic" msgstr "Samo_dejno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:465 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:459 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" msgid "Minor inter_val" msgstr "Pomožni inter_val" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:479 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:473 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" msgid "Minor inter_val count" msgstr "Števec pomožnega inter_vala" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:505 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:500 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP" msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes." msgstr "Določa interval za dodatno delitev osi na manjše razdelke." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:526 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT" msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "Pomožni interval lahko nastavite, da prikaže določeno število dni, mesecev ali let." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:538 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:533 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" msgid "Aut_omatic" msgstr "Sam_odejno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:568 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:562 msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" msgid "Re_ference value" msgstr "Re_ferenčna vrednost" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:587 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:582 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN" msgid "Specifies at which position to display the values along the axis." msgstr "Določa položaj prikaza vrednosti vzdolž osi." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:599 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:594 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "Automat_ic" msgstr "Samode_jno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:608 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:602 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values." msgstr "Če hočete spremeniti vrednosti, morate najprej onemogočiti možnost Samodejno." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:633 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:625 msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE" msgid "Scale" msgstr "Merilo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:42 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:38 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "Primary Y axis" msgstr "Prvotno os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:52 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:47 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis." msgstr "Ta možnost je privzeto vključena. Vsi nizi podatkov so poravnani na prvotno os Y." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:64 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Drugotno os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:75 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:69 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active." msgstr "Spremeni merilo osi Y. Ta os je vidna le takrat, ko ji je dodeljen vsaj en niz podatkov in je pogled osi vključen." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:93 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:85 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" msgid "Align Data Series to" msgstr "Poravnaj nize podatkov na" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:136 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:124 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" msgid "_Spacing" msgstr "_Razmik" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:149 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:137 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" msgid "_Overlap" msgstr "Pre_krij" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:165 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:154 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP" msgid "Defines the spacing between the columns in percent." msgstr "Določa razmik med stolpci v odstotkih." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:181 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:171 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP" msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series." msgstr "Določa potrebne nastavitve za prekrivajoče se nize podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:199 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:189 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "Show _bars side by side" msgstr "Pokaži _stolpce enega ob drugem" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:208 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:198 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis." msgstr "Stolpci različnih nizov podatkov so prikazani, kot da so povezani le z eno osjo." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:220 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:210 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" msgid "Connection lines" msgstr "Povezovalne črte" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:229 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:219 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR" msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines." msgstr "Pri »naloženih« in »odstotkovnih« navpičnih stolpčnih grafikonih označite to potrditveno polje, če želite s črto povezati ravni stolpcev, ki sodijo skupaj." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:247 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:235 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:289 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:273 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" msgid "Plot missing values" msgstr "Izriši manjkajoče vrednosti" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:299 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:283 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" msgid "_Leave gap" msgstr "_Pusti vrzel" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:309 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:292 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT" msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net." msgstr "Če vrednost manjka, ne bodo prikazani nikakršni podatki. To je privzeta nastavitev za vodoravne in navpične stolpčne, črtne in mrežne grafikone." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:320 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:303 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" msgid "_Assume zero" msgstr "Pre_dpostavi nič" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:313 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO" msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area." msgstr "Če vrednost manjka, bo vrednost y prikazana kot nič. To je privzeta nastavitev za ploščinske grafikone." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:342 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:324 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" msgid "_Continue line" msgstr "_Nadaljuj črto" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:353 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:334 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE" msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY." msgstr "Če vrednost manjka, bo prikazana interpolacija sosednjih vrednosti. To je privzeta nastavitev za XY-grafikone." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:377 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:358 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "Vključi v_rednosti iz skritih celic" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:386 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:367 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range." msgstr "Potrdite, če želite prikaz vrednosti trenutno skritih celic v izvornem obsegu celic." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:404 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:383 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" msgid "Plot Options" msgstr "Možnosti risanja" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:437 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:412 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Hide legend entry" msgstr "Skrij vnos legende" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:445 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:420 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." msgstr "Ne pokaži vnosa legende za izbrani niz podatkov ali podatkovno točko." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:463 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:436 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4" msgid "Legend Entry" msgstr "Vnos legende" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:66 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:56 msgctxt "tp_Trendline|linear" msgid "_Linear" msgstr "_Linearna" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear" msgid "A linear trend line is shown." msgstr "Prikazana je linearna trendna črta (regresijska krivulja)." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:87 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76 msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" msgid "L_ogarithmic" msgstr "L_ogaritemska" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:86 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic" msgid "A logarithmic trend line is shown." msgstr "Prikazana je logaritmična trendna črta (regresijska krivulja)." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:109 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:97 msgctxt "tp_Trendline|exponential" msgid "_Exponential" msgstr "_Eksponentna" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:120 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:107 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential" msgid "An exponential trend line is shown." msgstr "Prikazana je eksponentna trendna črta (regresijska krivulja)." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:131 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:118 msgctxt "tp_Trendline|power" msgid "Po_wer" msgstr "Po_tenčna" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:142 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:128 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power" msgid "A power trend line is shown." msgstr "Prikazana je potenčna trendna črta (regresijska krivulja)." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:153 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:194 msgctxt "tp_Trendline|polynomial" msgid "_Polynomial" msgstr "_Polinomska" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:164 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:203 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial" msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree." msgstr "Prikazana je polinomska trendna črta (regresijska krivulja) s podano stopnjo." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:175 -msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" -msgid "_Moving Average" -msgstr "_Drseče povprečje" - -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:186 -msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage" -msgid "A moving average trend line is shown with a given period." -msgstr "Prikazana je trendna črta drsečega povprečja s podanim obdobjem." - -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:205 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:216 msgctxt "tp_Trendline|label3" msgid "Degree" msgstr "Stopnja" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:221 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3" msgid "Degree of polynomial trend line." msgstr "Stopnja polinomske trendne črte." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:227 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:239 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree" msgid "Degree of polynomial trend line." msgstr "Stopnja polinomske trendne črte." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:252 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:261 +msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" +msgid "_Moving Average" +msgstr "_Drseče povprečje" + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:270 +msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage" +msgid "A moving average trend line is shown with a given period." +msgstr "Prikazana je trendna črta drsečega povprečja s podanim obdobjem." + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:283 msgctxt "tp_Trendline|label4" msgid "Period" msgstr "Obdobje" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:257 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:288 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." msgstr "Število točk za izračun povprečja trendne črte drsečega povprečja." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:274 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:307 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." msgstr "Število točk za izračun povprečja trendne črte drsečega povprečja." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:369 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:320 +msgctxt "tp_Trendline|label10" +msgid "_Type" +msgstr "_Vrsta" + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:325 +msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label10" +msgid "How the trend line is calculated." +msgstr "Določa, kako se izračuna trendna črta." + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:339 +msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" +msgid "Prior" +msgstr "Predhodno" + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:340 +msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" +msgid "Central" +msgstr "Na sredini" + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:341 +msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" +msgid "Averaged Abscissa" +msgstr "Povprečena abscisa" + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:382 msgctxt "tp_Trendline|label1" msgid "Regression Type" msgstr "Vrsta regresije" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:406 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:415 msgctxt "tp_Trendline|label7" msgid "Extrapolate Forward" msgstr "Ekstrapoliraj naprej" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:412 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:421 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7" msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values." msgstr "Trendna črta se ekstrapolira za višje vrednosti x." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:425 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:434 msgctxt "tp_Trendline|label8" msgid "Extrapolate Backward" msgstr "Ekstrapoliraj nazaj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:431 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:440 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8" msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values." msgstr "Trendna črta se ekstrapolira za nižje vrednosti x." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:469 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:480 msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" msgid "Force _Intercept" msgstr "Vsili _presečišče" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:481 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:491 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept" msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value." msgstr "Pri linearnih, polinomskih in potenčnih trendnih črtah je vrednost presečišča vsiljena na podano vrednost." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:492 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:502 msgctxt "tp_Trendline|showEquation" msgid "Show E_quation" msgstr "Pokaži ena_čbo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:501 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:510 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation" msgid "Shows the trend line equation next to the trend line." msgstr "Ob trendni črti pokaže enačbo trendne črte." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:513 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:522 msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "Pokaži _koeficient determinacije (R²)" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:522 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:530 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient" msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line." msgstr "Ob trendni črti pokaže koeficient determinacije." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:536 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:544 msgctxt "tp_Trendline|label5" msgid "Trendline _Name" msgstr "I_me trendne črte" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:542 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:550 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5" msgid "Name of trend line in legend." msgstr "Ime trendne črte v legendi." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:558 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:567 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name" msgid "Name of trend line in legend." msgstr "Ime trendne črte v legendi." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:582 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:592 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue" msgid "Value of intercept if it is forced." msgstr "Vrednost presečišča, če je vsiljeno." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:595 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:605 msgctxt "tp_Trendline|label6" msgid "_X Variable Name" msgstr "Ime spremenljivke _X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:601 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:611 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6" msgid "Name of X variable in trend line equation." msgstr "Ime spremenljivke X v enačbi trendne črte." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:617 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:628 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname" msgid "Name of X variable in trend line equation." msgstr "Ime spremenljivke X v enačbi trendne črte." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:630 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:641 msgctxt "tp_Trendline|label9" msgid "_Y Variable Name" msgstr "Ime spremenljivke _Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:636 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:647 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9" msgid "Name of Y variable in trend line equation." msgstr "Ime spremenljivke Y v enačbi trendne črte." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:652 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:664 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname" msgid "Name of Y variable in trend line equation." msgstr "Ime spremenljivke Y v enačbi trendne črte." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:669 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:685 msgctxt "tp_Trendline|label2" msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -4229,167 +4336,167 @@ msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB" msgid "Sho_w labels" msgstr "Poka_ži oznake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:29 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:28 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB" msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels." msgstr "Določa, ali naj bodo prikazane oznake osi." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:67 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62 msgctxt "tp_axisLabel|tile" msgid "_Tile" msgstr "Razpos_tavi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:77 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:71 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile" msgid "Arranges numbers on the axis side by side." msgstr "Razvrsti številke na osi drugo poleg druge." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:89 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:83 msgctxt "tp_axisLabel|odd" msgid "St_agger odd" msgstr "R_azporedi lihe" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:99 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:92 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd" msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers." msgstr "Razporedi številke na osi tako, da so sode številke postavljene nižje od lihih številk." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:111 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:104 msgctxt "tp_axisLabel|even" msgid "Stagger _even" msgstr "Razpor_edi sode" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:121 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even" msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers." msgstr "Razporedi številke na osi tako, da so lihe številke postavljene nižje od sodih številk." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:133 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:125 msgctxt "tp_axisLabel|auto" msgid "A_utomatic" msgstr "Sa_modejno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:143 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:134 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto" msgid "Automatically arranges numbers on the axis." msgstr "Samodejno razporedi številke na osi." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:161 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:150 msgctxt "tp_axisLabel|orderL" msgid "Order" msgstr "Razvrsti" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:196 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:181 msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" msgid "O_verlap" msgstr "Pre_krij" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:205 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:189 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB" msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells." msgstr "Določa, da lahko besedilo v celicah prekriva druge celice." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:217 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:201 msgctxt "tp_axisLabel|breakCB" msgid "_Break" msgstr "Pre_lomi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:226 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB" msgid "Allows a text break." msgstr "Dovoljuje prelom besedila." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:244 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:225 msgctxt "tp_axisLabel|textflowL" msgid "Text Flow" msgstr "Potek besedila" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:303 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:281 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." msgstr "Omogoča ročni vnos kota postavitve." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:317 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:295 msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "_stopinj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:352 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:330 msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Navpi_čno naloženo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:362 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:339 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." msgstr "Dodeli navpično usmerjenost besedila za vsebino celic." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:374 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:351 msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:391 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:368 msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Smer _besedila:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:405 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:382 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Določite smer besedila odstavka, ki uporablja kompleksno postavitev besedila (CTL). Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za kompleksno postavitev besedila." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:424 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:401 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." msgstr "Za določitev spremenljive usmerjenosti besedila kliknite kamor koli na kolesu." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:441 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:416 msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Usmerjenost besedila" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:45 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:40 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "Os _X" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:59 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:54 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "Os _Y" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:73 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:68 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Os _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:91 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:87 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)." msgstr "Vnesite oznako za os X (vodoravno)." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:108 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:105 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)." msgstr "Vnesite oznako za os Y (navpično)." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:125 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:123 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." msgstr "Vnesite oznako za os Z. Ta možnost je na voljo le za tridimenzionalne grafikone." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:138 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:136 msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "_Naslov" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:150 msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "Podna_slov" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:170 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle" msgid "Enter a title for your chart." msgstr "Vnesite naslov grafikona." @@ -4409,97 +4516,97 @@ msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "_Os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:232 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:233 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis." msgstr "Vnesite oznako za drugotno os X. Ta možnost je na voljo le za grafikone, ki podpirajo drugotno os X." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:267 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:269 msgctxt "wizelementspage|show" msgid "_Display legend" msgstr "_Pokaži legendo" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:276 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:277 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show" msgid "Specifies whether to display a legend for the chart." msgstr "Določa, ali naj bo legenda grafikona prikazana." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:298 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:295 msgctxt "wizelementspage|left" msgid "_Left" msgstr "_Levo" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:308 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:304 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left" msgid "Positions the legend at the left of the chart." msgstr "Postavi legendo na levo stran grafikona." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:319 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315 msgctxt "wizelementspage|right" msgid "_Right" msgstr "_Desno" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:329 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:324 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right" msgid "Positions the legend at the right of the chart." msgstr "Postavi legendo na desno stran grafikona." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:340 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:335 msgctxt "wizelementspage|top" msgid "_Top" msgstr "Na _vrhu" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:350 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:344 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top" msgid "Positions the legend at the top of the chart." msgstr "Postavi legendo v zgornji del grafikona." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:361 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:355 msgctxt "wizelementspage|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "Na _dnu" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:371 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:364 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." msgstr "Postavi legendo v spodnji del grafikona." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:402 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391 msgctxt "wizelementspage|Axe" msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" msgstr "Izberite nastavitve naslovov, legende in mreže" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:436 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:421 msgctxt "wizelementspage|x" msgid "X axis" msgstr "Os X" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:445 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:429 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis." msgstr "Prikaže mrežne črte, ki so pravokotne na os X." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:456 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440 msgctxt "wizelementspage|y" msgid "Y ax_is" msgstr "_Os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:465 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:448 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis." msgstr "Prikaže mrežne črte, ki so pravokotne na os Y." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:476 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:459 msgctxt "wizelementspage|z" msgid "Z axi_s" msgstr "Os _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:485 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:467 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." msgstr "Prikaže mrežne črte, ki so pravokotne na os Z. Ta možnost je na voljo le za tridimenzionalne grafikone." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:502 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:482 msgctxt "wizelementspage|label2" msgid "Display Grids" msgstr "Prikaži mrežo" diff --git a/source/sl/connectivity/messages.po b/source/sl/connectivity/messages.po index 7e23f92d8e6..7169f56f6eb 100644 --- a/source/sl/connectivity/messages.po +++ b/source/sl/connectivity/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from connectivity/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-20 22:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-10 19:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:07+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,189 +17,138 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#. = the mozab driver's resource strings -#: connectivity/inc/strings.hrc:26 -msgctxt "STR_ERR_EXECUTING_QUERY" -msgid "An error occurred while executing the query." -msgstr "Med izvajanjem poizvedbe se je pojavila napaka." - -#: connectivity/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES" -msgid "The query can not be executed. It needs at least one table." -msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti. Potrebna je vsaj ena tabela." - -#: connectivity/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "STR_NO_COUNT_SUPPORT" -msgid "The driver does not support the 'COUNT' function." -msgstr "Gonilnik ne podpira funkcije »COUNT«." - -#: connectivity/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED" -msgid "This statement type not supported by this database driver." -msgstr "Gonilnikom zbirke podatkov tovrstnih stavkov ne podpira." - -#: connectivity/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "STR_UNSPECIFIED_ERROR" -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Zgodila se je nepričakovana napaka." - -#: connectivity/inc/strings.hrc:31 -msgctxt "STR_ERROR_REFRESH_ROW" -msgid "An error occurred while refreshing the current row." -msgstr "Pri osveževanju trenutne vrstice se je pojavila napaka." - -#: connectivity/inc/strings.hrc:32 -msgctxt "STR_ERROR_GET_ROW" -msgid "An error occurred while getting the current row." -msgstr "Pri pridobivanju trenutne vrstice se je pojavila napaka." - -#: connectivity/inc/strings.hrc:33 -msgctxt "STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN" -msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name." -msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti. »IS NULL« se lahko uporablja samo z imenom stolpca." - -#: connectivity/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "STR_ILLEGAL_MOVEMENT" -msgid "Illegal cursor movement occurred." -msgstr "Prišlo je do neveljavnega premika kazalke." - -#: connectivity/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "STR_COMMIT_ROW" -msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows." -msgstr "Potrdite vrstico »$position$« pred posodabljanjem vrstic ali vstavljanjem nove vrstice." - #. = common strings -#: connectivity/inc/strings.hrc:37 +#: connectivity/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_NO_CONNECTION_GIVEN" msgid "No connection to the database exists." msgstr "Povezava z zbirko podatkov ne obstaja." -#: connectivity/inc/strings.hrc:38 +#: connectivity/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX" msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source." msgstr "Poskusili ste nastaviti parameter na položaju »$pos$«, dovoljenih pa je le »$count$« parametrov. Eden od razlogov je lahko ta, da lastnost »ParameterNameSubstitution« v zbirki podatkov ni nastavljena na TRUE." -#: connectivity/inc/strings.hrc:39 +#: connectivity/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_NO_INPUTSTREAM" msgid "The input stream was not set." msgstr "Vhodni tok ni bil nastavljen." -#: connectivity/inc/strings.hrc:40 +#: connectivity/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME" msgid "There is no element named '$name$'." msgstr "Ni elementa z imenom »$name$«." -#: connectivity/inc/strings.hrc:41 +#: connectivity/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_INVALID_BOOKMARK" msgid "Invalid bookmark value" msgstr "Neveljavna vrednost zaznamka" -#: connectivity/inc/strings.hrc:42 +#: connectivity/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED" msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted." msgstr "Privilegij ni bil odobren. Odobreni so lahko samo privilegiji tabele." -#: connectivity/inc/strings.hrc:43 +#: connectivity/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED" msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked." msgstr "Privilegij ni bil preklican. Preklicani so lahko samo privilegiji tabele." -#: connectivity/inc/strings.hrc:44 +#: connectivity/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ERRORMSG_SEQUENCE" msgid "Function sequence error." msgstr "Napaka v zaporedju funkcij." -#: connectivity/inc/strings.hrc:45 +#: connectivity/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_INVALID_INDEX" msgid "Invalid descriptor index." msgstr "Neveljaven indeks opisnika." -#: connectivity/inc/strings.hrc:46 +#: connectivity/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION" msgid "The driver does not support the function '$functionname$'." msgstr "Gonilnik ne podpira funkcije »$functionname$«." -#: connectivity/inc/strings.hrc:47 +#: connectivity/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE" msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented." msgstr "Gonilnik ne podpira funkcionalnosti »$featurename$«. Ni implementirana." -#: connectivity/inc/strings.hrc:48 +#: connectivity/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_FORMULA_WRONG" msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!" msgstr "Formula za TypeInfoSettings je napačna!" -#: connectivity/inc/strings.hrc:49 +#: connectivity/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED" msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'." msgstr "Pri pretvorbi v želeni nabor znakov »$charset$« je niz »$string$« presegel največjo dolžino ($maxlen$ znakov)." -#: connectivity/inc/strings.hrc:50 +#: connectivity/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING" msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'." msgstr "Niza »$string$« ni mogoče pretvoriti z uporabo nabora znakov »$charset$«." -#: connectivity/inc/strings.hrc:51 +#: connectivity/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR" msgid "The connection URL is invalid." msgstr "URL povezave ni veljaven." -#: connectivity/inc/strings.hrc:52 +#: connectivity/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX" msgid "The query can not be executed. It is too complex." msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker je preveč kompleksna." -#: connectivity/inc/strings.hrc:53 +#: connectivity/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX" msgid "The query can not be executed. The operator is too complex." msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker je operator preveč kompleksen." -#: connectivity/inc/strings.hrc:54 +#: connectivity/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN" msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type." msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvršiti. S tovrstnimi stolpci ne morete uporabiti »LIKE«." -#: connectivity/inc/strings.hrc:55 +#: connectivity/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING" msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only." msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvršiti. »LIKE« lahko uporabite le z argumentom, ki je niz." -#: connectivity/inc/strings.hrc:56 +#: connectivity/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX" msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex." msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvršiti. Pogoj »NOT LIKE« je preveč zapleten." -#: connectivity/inc/strings.hrc:57 +#: connectivity/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD" msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle." msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvršiti. Pogoj »LIKE« ima na sredi nadomestni znak." -#: connectivity/inc/strings.hrc:58 +#: connectivity/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY" msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards." msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvršiti. Pogoj »LIKE« vsebuje preveč nadomestnih znakov." -#: connectivity/inc/strings.hrc:59 +#: connectivity/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME" msgid "The column name '$columnname$' is not valid." msgstr "Ime stolpca »$columnname$« ni veljavno." -#: connectivity/inc/strings.hrc:60 +#: connectivity/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_SELECTION" msgid "The statement contains an invalid selection of columns." msgstr "Stavek vsebuje neveljaven izbor stolpcev." -#: connectivity/inc/strings.hrc:61 +#: connectivity/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE" msgid "The column at position '$position$' could not be updated." msgstr "Stolpca na položaju »$position$« ni mogoče posodobiti." -#: connectivity/inc/strings.hrc:62 +#: connectivity/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_FILE" msgid "The file $filename$ could not be loaded." msgstr "Datoteke $filename$ ni mogoče naložiti." -#: connectivity/inc/strings.hrc:63 +#: connectivity/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE" msgid "" "The attempt to load the file resulted in the following error message ($exception_type$):\n" @@ -211,122 +160,122 @@ msgstr "" "$error_message$" #. = the ado driver's resource strings -#: connectivity/inc/strings.hrc:65 +#: connectivity/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_TYPE_NOT_CONVERT" msgid "The type could not be converted." msgstr "Vrste ni mogoče pretvoriti." -#: connectivity/inc/strings.hrc:66 +#: connectivity/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not append column: invalid column descriptor." msgstr "Stolpca ni mogoče dodati: neveljaven opisnik stolpca." -#: connectivity/inc/strings.hrc:67 +#: connectivity/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create group: invalid object descriptor." msgstr "Skupine ni mogoče ustvariti: neveljaven opisnik predmeta." -#: connectivity/inc/strings.hrc:68 +#: connectivity/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create index: invalid object descriptor." msgstr "Kazala ni mogoče ustvariti: napačen opisnik predmeta." -#: connectivity/inc/strings.hrc:69 +#: connectivity/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create key: invalid object descriptor." msgstr "Ključa ni mogoče ustvariti: neveljaven opisnik predmeta." -#: connectivity/inc/strings.hrc:70 +#: connectivity/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create table: invalid object descriptor." msgstr "Tabele ni mogoče ustvariti: neveljaven opisnik predmeta." -#: connectivity/inc/strings.hrc:71 +#: connectivity/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create user: invalid object descriptor." msgstr "Uporabnika ni mogoče ustvariti: neveljaven opisnik predmeta." -#: connectivity/inc/strings.hrc:72 +#: connectivity/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create view: invalid object descriptor." msgstr "Pogleda ni mogoče ustvariti: neveljaven opisnik predmeta." -#: connectivity/inc/strings.hrc:73 +#: connectivity/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR" msgid "Could not create view: no command object." msgstr "Pogleda ni mogoče ustvariti: ni ukaznega predmeta." -#: connectivity/inc/strings.hrc:74 +#: connectivity/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_NO_CONNECTION" msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed." msgstr "Povezave ni mogoče ustvariti. Morda ni nameščen potreben ponudnik podatkov." -#: connectivity/inc/strings.hrc:76 +#: connectivity/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX" msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred." msgstr "Kazala ni mogoče izbrisati. Pri dostopu do datotečnega sistema se je pojavila neznana napaka." -#: connectivity/inc/strings.hrc:77 +#: connectivity/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX" msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed." msgstr "Kazala ni mogoče ustvariti. Za kazalo je dovoljen samo en stolpec." -#: connectivity/inc/strings.hrc:78 +#: connectivity/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE" msgid "The index could not be created. The values are not unique." msgstr "Kazala ni mogoče ustvariti. Vrednosti niso enoznačne." -#: connectivity/inc/strings.hrc:79 +#: connectivity/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX" msgid "The index could not be created. An unknown error appeared." msgstr "Kazala ni mogoče ustvariti. Pojavila se je neznana napaka." -#: connectivity/inc/strings.hrc:80 +#: connectivity/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME" msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by another index." msgstr "Kazala ni mogoče ustvariti. Datoteko »$filename$« uporablja drugo kazalo." -#: connectivity/inc/strings.hrc:81 +#: connectivity/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE" msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is too big." msgstr "Indeksa ni mogoče ustvariti. Izbrani stolpec je preobsežen." -#: connectivity/inc/strings.hrc:82 +#: connectivity/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR" msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints." msgstr "Ime »$name$« ne ustreza pravilom poimenovanja SQL." -#: connectivity/inc/strings.hrc:83 +#: connectivity/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_FILE" msgid "The file $filename$ could not be deleted." msgstr "Datoteke $filename$ ni mogoče izbrisati." -#: connectivity/inc/strings.hrc:84 +#: connectivity/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE" msgid "Invalid column type for column '$columnname$'." msgstr "Neveljavna vrsta stolpca za stolpec »$columnname$«." -#: connectivity/inc/strings.hrc:85 +#: connectivity/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION" msgid "Invalid precision for column '$columnname$'." msgstr "Neveljavna natančnost za stolpec »$columnname$«." -#: connectivity/inc/strings.hrc:86 +#: connectivity/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE" msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'." msgstr "Natančnost je manjša od merila za stolpec »$columnname$«." -#: connectivity/inc/strings.hrc:87 +#: connectivity/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH" msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'." msgstr "Neveljavna dolžina imena stolpca za stolpec »$columnname$«." -#: connectivity/inc/strings.hrc:88 +#: connectivity/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN" msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'." msgstr "V stolpcu »$columnname$« se nahaja dvojnik vrednosti." -#: connectivity/inc/strings.hrc:89 +#: connectivity/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE" msgid "" "The '$columnname$' column has been defined as a \"Decimal\" type, the max. length is $precision$ characters (with $scale$ decimal places).\n" @@ -337,231 +286,283 @@ msgstr "" "\n" "Navedena vrednost »$value$« ima več števk od dovoljenih." -#: connectivity/inc/strings.hrc:90 +#: connectivity/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE" msgid "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is write protected." msgstr "Stolpca »$columnname$« ni mogoče spremeniti. Mogoče je datotečni sistem zaščiten pred pisanjem." -#: connectivity/inc/strings.hrc:91 +#: connectivity/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE" msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column." msgstr "Stolpca »$columnname$« ni mogoče posodobiti. Vrednost za ta stolpec ni veljavna." -#: connectivity/inc/strings.hrc:92 +#: connectivity/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE" msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected." msgstr "Stolpca »$columnname$« ni mogoče dodati. Mogoče je datotečni sistem zaščiten pred pisanjem." -#: connectivity/inc/strings.hrc:93 +#: connectivity/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP" msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected." msgstr "Stolpca na položaju »$position$« ni mogoče zavreči. Datotečni sistem je morda zaščiten pred pisanjem." -#: connectivity/inc/strings.hrc:94 +#: connectivity/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_TABLE_NOT_DROP" msgid "The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is write protected." msgstr "Tabele »$tablename$« ni mogoče zavreči. Datotečni sistem je morda zaščiten pred pisanjem." -#: connectivity/inc/strings.hrc:95 +#: connectivity/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE" msgid "The table could not be altered." msgstr "Tabele ni mogoče spremeniti." -#: connectivity/inc/strings.hrc:96 +#: connectivity/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE" msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file." msgstr "Datoteka »$filename$« ni veljavna (ali ni prepoznana kot) datoteka dBase." #. Evoab2 -#: connectivity/inc/strings.hrc:98 +#: connectivity/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_CANNOT_OPEN_BOOK" msgid "Cannot open Evolution address book." msgstr "Adresarja programa Evolution ni mogoče odpreti." -#: connectivity/inc/strings.hrc:99 +#: connectivity/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_SORT_BY_COL_ONLY" msgid "Can only sort by table columns." msgstr "Razvrščate lahko le po stolpcih tabele." #. File -#: connectivity/inc/strings.hrc:101 +#: connectivity/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT" msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported." msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker je preveč kompleksna. Podprt je samo »COUNT(*)«." -#: connectivity/inc/strings.hrc:102 +#: connectivity/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN" msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct." msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker argumenti »BETWEEN« niso pravilni." -#: connectivity/inc/strings.hrc:103 +#: connectivity/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED" msgid "The query can not be executed. The function is not supported." msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker funkcija ni podprta." -#: connectivity/inc/strings.hrc:104 +#: connectivity/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_TABLE_READONLY" msgid "The table can not be changed. It is read only." msgstr "Tabele ni mogoče spremeniti, ker je namenjena samo branju." -#: connectivity/inc/strings.hrc:105 +#: connectivity/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_DELETE_ROW" msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set." msgstr "Vrstice ni mogoče izbrisati, ker je nastavljena možnost »Prikaži neaktivne zapise«." -#: connectivity/inc/strings.hrc:106 +#: connectivity/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_ROW_ALREADY_DELETED" msgid "The row could not be deleted. It is already deleted." msgstr "Vrstice ni mogoče izbrisati, ker je že izbrisana." -#: connectivity/inc/strings.hrc:107 +#: connectivity/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES" msgid "The query can not be executed. It contains more than one table." msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti. Vsebuje več kot eno tabelo." -#: connectivity/inc/strings.hrc:108 +#: connectivity/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE" msgid "The query can not be executed. It contains no valid table." msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker ne vsebuje veljavne tabele." -#: connectivity/inc/strings.hrc:109 +#: connectivity/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN" msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns." msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker ne vsebuje veljavnih stolpcev." -#: connectivity/inc/strings.hrc:110 +#: connectivity/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT" msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters." msgstr "Število podanih vrednosti parametrov se ne ujema s parametri." -#: connectivity/inc/strings.hrc:111 +#: connectivity/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL" msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created." msgstr "URL »$URL$« ni veljaven. Povezave ni mogoče vzpostaviti." -#: connectivity/inc/strings.hrc:112 +#: connectivity/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_NO_CLASSNAME" msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded." msgstr "Razreda gonilnikov »$classname$« ni mogoče naložiti." -#: connectivity/inc/strings.hrc:113 +#: connectivity/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_NO_JAVA" msgid "No Java installation could be found. Please check your installation." msgstr "Namestitve Jave ni mogoče najti. Preverite namestitev." -#: connectivity/inc/strings.hrc:114 +#: connectivity/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_NO_RESULTSET" msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set." msgstr "Izvajanje poizvedbe ne vrne veljavnih rezultatov." -#: connectivity/inc/strings.hrc:115 +#: connectivity/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT" msgid "The execution of the update statement doesn't effect any rows." msgstr "Izvajanje posodobitve (izjave update) ne vpliva na nobeno vrstico." -#: connectivity/inc/strings.hrc:116 +#: connectivity/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_NO_CLASSNAME_PATH" msgid "The additional driver class path is '$classpath$'." msgstr "Dodatna pot do razredov gonilnikov je »$classpath$«." -#: connectivity/inc/strings.hrc:117 +#: connectivity/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE" msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown." msgstr "Vrsta parametra na položaju »$position$« ni znana." -#: connectivity/inc/strings.hrc:118 +#: connectivity/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE" msgid "The type of column at position '$position$' is unknown." msgstr "Vrsta stolpca na položaju »$position$« ni znana." #. KAB -#: connectivity/inc/strings.hrc:120 +#: connectivity/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_PARA_ONLY_PREPARED" msgid "Parameters can appear only in prepared statements." msgstr "Parametri se lahko pojavijo samo v pripravljenih izjavah." -#: connectivity/inc/strings.hrc:122 +#: connectivity/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "No such table!" msgstr "Take tabele ni!" -#: connectivity/inc/strings.hrc:123 +#: connectivity/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND" msgid "No suitable Mac OS installation was found." msgstr "Ustrezne namestitve Mac OS ni mogoče najti." #. hsqldb -#: connectivity/inc/strings.hrc:125 +#: connectivity/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_NO_STORAGE" msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given." msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti. Mesto za shranjevanje oz. URL ni bil podan." -#: connectivity/inc/strings.hrc:126 +#: connectivity/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_INVALID_FILE_URL" msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file." msgstr "Podani URL ne vsebuje veljavne poti krajevnega datotečnega sistema. Preverite mesto vaše datoteke zbirke podatkov." -#: connectivity/inc/strings.hrc:127 +#: connectivity/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER" msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container." msgstr "Pri pridobivanju vsebnika tabele povezave se je pojavila napaka." -#: connectivity/inc/strings.hrc:128 +#: connectivity/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_NO_TABLENAME" msgid "There is no table named '$tablename$'." msgstr "Tabele z imenom »$tablename$« ni." -#: connectivity/inc/strings.hrc:129 +#: connectivity/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_NO_DOCUMENTUI" msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL." msgstr "Navedeni DocumentUI ne sme biti NULL." -#: connectivity/inc/strings.hrc:130 +#: connectivity/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_ERROR_NEW_VERSION" msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME." msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti. Zbirko podatkov je ustvarila novejša različica %PRODUCTNAME." -#: connectivity/inc/strings.hrc:132 +#: connectivity/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_ROW_SET_OPERATION_VETOED" msgid "The record operation has been vetoed." msgstr "Operacija nad zapisom je bila zaustavljena z vetom." -#: connectivity/inc/strings.hrc:133 +#: connectivity/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES" msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries." msgstr "Izjava vsebuje ciklični sklic na eno ali več podpoizvedb." -#: connectivity/inc/strings.hrc:134 +#: connectivity/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES" msgid "The name must not contain any slashes ('/')." msgstr "Ime ne sme vsebovati poševnic (»/«)." -#: connectivity/inc/strings.hrc:135 +#: connectivity/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_DB_INVALID_SQL_NAME" msgid "$1$ is no SQL conform identifier." msgstr "$1$ ni veljaven identifikator SQL." -#: connectivity/inc/strings.hrc:136 +#: connectivity/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_DB_QUERY_NAME_WITH_QUOTES" msgid "Query names must not contain quote characters." msgstr "Ime poizvedbe ne sme vsebovati narekovajev." -#: connectivity/inc/strings.hrc:137 +#: connectivity/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED" msgid "The name '$1$' is already in use in the database." msgstr "Ime »$1$« je že v uporabi v podatkovni zbirki." -#: connectivity/inc/strings.hrc:138 +#: connectivity/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_DB_NOT_CONNECTED" msgid "No connection to the database exists." msgstr "Povezava z zbirko podatkov ne obstaja." -#: connectivity/inc/strings.hrc:139 +#: connectivity/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND" msgid "No $1$ exists." msgstr "$1$ ne obstaja." -#: connectivity/inc/strings.hrc:140 +#: connectivity/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED" msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter." msgstr "Celotne vsebine tabele ni mogoče prikazati. Prosimo, uporabite filter." + +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" diff --git a/source/sl/cui/messages.po b/source/sl/cui/messages.po index ecf97584f7c..5b45b06d1d7 100644 --- a/source/sl/cui/messages.po +++ b/source/sl/cui/messages.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from cui/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 21:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-03 17:37+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -72,6 +72,58 @@ msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Text" msgstr "Besedilo" +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #: cui/inc/strings.hrc:23 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" msgid "Configuration" @@ -286,726 +338,751 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR" msgid "Rename Toolbar" msgstr "Preimenuj orodno vrstico" +#: cui/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "RID_SVXSTR_ALL_COMMANDS" +msgid "All Commands" +msgstr "Vsi ukazi" + #: cui/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED" +msgid "Tabbed" +msgstr "Zloženka v zavihkih" + +#: cui/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED_COMPACT" +msgid "Tabbed Compact" +msgstr "Strnjena zloženka v zavihkih" + +#: cui/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR" +msgid "Groupedbar" +msgstr "Vrstica s skupinami" + +#: cui/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR_COMPACT" +msgid "Groupedbar Compact" +msgstr "Strnjena vrstica s skupinami" + +#: cui/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT" msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: cui/inc/strings.hrc:72 +#: cui/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1" msgid "Mouse over object" msgstr "Miška preko predmeta" -#: cui/inc/strings.hrc:73 +#: cui/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "Sproži hiperpovezavo" -#: cui/inc/strings.hrc:74 +#: cui/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Miška zapusti predmet" -#: cui/inc/strings.hrc:75 +#: cui/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME" msgid "Please type in a valid file name." msgstr "Prosimo, vtipkajte veljavno ime datoteke." -#: cui/inc/strings.hrc:76 +#: cui/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON" msgid "Button" msgstr "Gumb" -#: cui/inc/strings.hrc:77 +#: cui/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: cui/inc/strings.hrc:78 +#: cui/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Datoteka že obstaja. Jo želite prepisati?" -#: cui/inc/strings.hrc:80 +#: cui/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME" msgid "Select File for Floating Frame" msgstr "Izberi datoteko za plavajoči okvir" -#: cui/inc/strings.hrc:81 +#: cui/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS" msgid "All commands" msgstr "Vsi ukazi" -#: cui/inc/strings.hrc:82 +#: cui/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS" msgid "Macros" msgstr "Makri" -#: cui/inc/strings.hrc:83 +#: cui/inc/strings.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS" msgid "My Macros" msgstr "Moji makri" -#: cui/inc/strings.hrc:84 +#: cui/inc/strings.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "Makri %PRODUCTNAME" -#: cui/inc/strings.hrc:85 +#: cui/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC" msgid "There is no description available for this macro." msgstr "Za ta makro opis ni na voljo." -#: cui/inc/strings.hrc:86 +#: cui/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN" msgid "Run" msgstr "Zaženi" -#: cui/inc/strings.hrc:87 +#: cui/inc/strings.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_ROW" msgid "Insert Rows" msgstr "Vstavi vrstice" #. tdf#119293 Labels depending on row/col -#: cui/inc/strings.hrc:89 +#: cui/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE" msgid "Above selection" msgstr "Nad izborom" -#: cui/inc/strings.hrc:90 +#: cui/inc/strings.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER" msgid "Below selection" msgstr "Pod izborom" -#: cui/inc/strings.hrc:91 +#: cui/inc/strings.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrani iz priljubljenih" -#: cui/inc/strings.hrc:92 +#: cui/inc/strings.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR" msgid "Missing character" msgstr "Manjkajoči znak" -#: cui/inc/strings.hrc:93 +#: cui/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES" msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj med priljubljene" #. PPI is pixel per inch, %1 is a number -#: cui/inc/strings.hrc:95 +#: cui/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_PPI" msgid "(%1 PPI)" msgstr "(%1 PPI)" -#: cui/inc/strings.hrc:96 +#: cui/inc/strings.hrc:101 msgctxt "RID_SVXSTR_COL" msgid "Insert Columns" msgstr "Vstavi stolpce" #. tdf#119293 Labels depending on row/col -#: cui/inc/strings.hrc:98 +#: cui/inc/strings.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE" msgid "Before selection" msgstr "Pred izborom" -#: cui/inc/strings.hrc:99 +#: cui/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER" msgid "After selection" msgstr "Za izborom" -#: cui/inc/strings.hrc:100 +#: cui/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: cui/inc/strings.hrc:101 +#: cui/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" msgid "Link" msgstr "Povezava" -#: cui/inc/strings.hrc:102 +#: cui/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG" msgid "Load Keyboard Configuration" msgstr "Naloži prilagoditev tipkovnice" -#: cui/inc/strings.hrc:103 +#: cui/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG" msgid "Save Keyboard Configuration" msgstr "Shrani prilagoditev tipkovnice" -#: cui/inc/strings.hrc:104 +#: cui/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG" msgid "Configuration (*.cfg)" msgstr "Prilagoditvena datoteka (*.cfg)" -#: cui/inc/strings.hrc:105 +#: cui/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES" msgid "Targets do not exist in the document." msgstr "V dokumentu ni ciljev." -#: cui/inc/strings.hrc:106 +#: cui/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN" msgid "Couldn't open the document." msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti." -#: cui/inc/strings.hrc:107 +#: cui/inc/strings.hrc:112 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT" msgid "[Enter text here]" msgstr "[Vnesite besedilo tukaj]" -#: cui/inc/strings.hrc:108 +#: cui/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL" msgid "Hangul" msgstr "Hangulski" -#: cui/inc/strings.hrc:109 +#: cui/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA" msgid "Hanja" msgstr "Hanja" -#: cui/inc/strings.hrc:110 +#: cui/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" msgid "BASIC Macros" msgstr "Makri BASIC" -#: cui/inc/strings.hrc:111 +#: cui/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES" msgid "Styles" msgstr "Slogi" -#: cui/inc/strings.hrc:113 +#: cui/inc/strings.hrc:118 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP" msgid "Start Application" msgstr "Zaženi program" -#: cui/inc/strings.hrc:114 +#: cui/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP" msgid "Close Application" msgstr "Zapri program" -#: cui/inc/strings.hrc:115 +#: cui/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC" msgid "New Document" msgstr "Nov dokument" -#: cui/inc/strings.hrc:116 +#: cui/inc/strings.hrc:121 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC" msgid "Document closed" msgstr "Dokument je zaprt" -#: cui/inc/strings.hrc:117 +#: cui/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC" msgid "Document is going to be closed" msgstr "Dokument bo zaprt" -#: cui/inc/strings.hrc:118 +#: cui/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC" msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: cui/inc/strings.hrc:119 +#: cui/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC" msgid "Save Document" msgstr "Shrani dokument" -#: cui/inc/strings.hrc:120 +#: cui/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC" msgid "Save Document As" msgstr "Shrani dokument kot" -#: cui/inc/strings.hrc:121 +#: cui/inc/strings.hrc:126 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE" msgid "Document has been saved" msgstr "Dokument je bil shranjen" -#: cui/inc/strings.hrc:122 +#: cui/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE" msgid "Document has been saved as" msgstr "Dokument je bil shranjen kot" -#: cui/inc/strings.hrc:123 +#: cui/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC" msgid "Activate Document" msgstr "Aktiviraj dokument" -#: cui/inc/strings.hrc:124 +#: cui/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC" msgid "Deactivate Document" msgstr "Deaktiviraj dokument" -#: cui/inc/strings.hrc:125 +#: cui/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC" msgid "Print Document" msgstr "Natisni dokument" -#: cui/inc/strings.hrc:126 +#: cui/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED" msgid "'Modified' status was changed" msgstr "Stanje »Spremenjeno« je bilo spremenjeno" -#: cui/inc/strings.hrc:127 +#: cui/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE" msgid "Printing of form letters started" msgstr "Tiskanje tipskega pisma pričeto" -#: cui/inc/strings.hrc:128 +#: cui/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END" msgid "Printing of form letters finished" msgstr "Tiskanje tipskega pisma končano" -#: cui/inc/strings.hrc:129 +#: cui/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" msgid "Merging of form fields started" msgstr "Spajanje polj obrazcev pričeto" -#: cui/inc/strings.hrc:130 +#: cui/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED" msgid "Merging of form fields finished" msgstr "Spajanje polj obrazcev končano" -#: cui/inc/strings.hrc:131 +#: cui/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE" msgid "Changing the page count" msgstr "Spreminjanje števila strani" -#: cui/inc/strings.hrc:132 +#: cui/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED" msgid "Loaded a sub component" msgstr "Podkomponenta naložena" -#: cui/inc/strings.hrc:133 +#: cui/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED" msgid "Closed a sub component" msgstr "Podkomponenta zaprta" -#: cui/inc/strings.hrc:134 +#: cui/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "Izpolni parametre" -#: cui/inc/strings.hrc:135 +#: cui/inc/strings.hrc:140 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "Izvrši dejanje" -#: cui/inc/strings.hrc:136 +#: cui/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "Po posodobitvi" -#: cui/inc/strings.hrc:137 +#: cui/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "Pred posodobitvijo" -#: cui/inc/strings.hrc:138 +#: cui/inc/strings.hrc:143 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "Pred zapisom" -#: cui/inc/strings.hrc:139 +#: cui/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "Po zapisu" -#: cui/inc/strings.hrc:140 +#: cui/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "Potrditev brisanja" -#: cui/inc/strings.hrc:141 +#: cui/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "Nastala je napaka" -#: cui/inc/strings.hrc:142 +#: cui/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "Med prilagajanjem" -#: cui/inc/strings.hrc:143 +#: cui/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "Ob pridobljeni pozornosti" -#: cui/inc/strings.hrc:144 +#: cui/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "Ob izgubljeni pozornosti" -#: cui/inc/strings.hrc:145 +#: cui/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "Stanje elementa spremenjeno" -#: cui/inc/strings.hrc:146 +#: cui/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "Tipka pritisnjena" -#: cui/inc/strings.hrc:147 +#: cui/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "Tipka spuščena" -#: cui/inc/strings.hrc:148 +#: cui/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "Ob nalaganju" -#: cui/inc/strings.hrc:149 +#: cui/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "Pred ponovnim nalaganjem" -#: cui/inc/strings.hrc:150 +#: cui/inc/strings.hrc:155 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "Ob ponovnem nalaganju" -#: cui/inc/strings.hrc:151 +#: cui/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "Premik miške ob pritisnjeni tipki" -#: cui/inc/strings.hrc:152 +#: cui/inc/strings.hrc:157 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "Miškin kazalec znotraj" -#: cui/inc/strings.hrc:153 +#: cui/inc/strings.hrc:158 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "Miškin kazalec zunaj" -#: cui/inc/strings.hrc:154 +#: cui/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "Miška premaknjena" -#: cui/inc/strings.hrc:155 +#: cui/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Miškin gumb pritisnjen" -#: cui/inc/strings.hrc:156 +#: cui/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "Miškin gumb spuščen" -#: cui/inc/strings.hrc:157 +#: cui/inc/strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "Pred spremembo zapisa" -#: cui/inc/strings.hrc:158 +#: cui/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "Po spremembi zapisa" -#: cui/inc/strings.hrc:159 +#: cui/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "Po ponastavitvi" -#: cui/inc/strings.hrc:160 +#: cui/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "Pred ponastavljanjem" -#: cui/inc/strings.hrc:161 +#: cui/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "Odobri dejanje" -#: cui/inc/strings.hrc:162 +#: cui/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "Pred pošiljanjem" -#: cui/inc/strings.hrc:163 +#: cui/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "Besedilo spremenjeno" -#: cui/inc/strings.hrc:164 +#: cui/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "Pred zapiranjem" -#: cui/inc/strings.hrc:165 +#: cui/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "Ob zapiranju" -#: cui/inc/strings.hrc:166 +#: cui/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "Spremenjeno" -#: cui/inc/strings.hrc:167 +#: cui/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC" msgid "Document created" msgstr "Dokument ustvarjen" -#: cui/inc/strings.hrc:168 +#: cui/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED" msgid "Document loading finished" msgstr "Nalaganje dokumenta končano" -#: cui/inc/strings.hrc:169 +#: cui/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED" msgid "Saving of document failed" msgstr "Shranjevanje dokumenta ni uspelo" -#: cui/inc/strings.hrc:170 +#: cui/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED" msgid "'Save as' has failed" msgstr "Shranjevanje »Shrani kot« ni uspelo" -#: cui/inc/strings.hrc:171 +#: cui/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC" msgid "Storing or exporting copy of document" msgstr "Hranjenje ali izvažanje kopije dokumenta" -#: cui/inc/strings.hrc:172 +#: cui/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE" msgid "Document copy has been created" msgstr "Ustvarjena je bila kopija dokumenta" -#: cui/inc/strings.hrc:173 +#: cui/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED" msgid "Creating of document copy failed" msgstr "Ustvarjanje kopije dokumenta ni uspelo" -#: cui/inc/strings.hrc:174 +#: cui/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED" msgid "View created" msgstr "Pogled ustvarjen" -#: cui/inc/strings.hrc:175 +#: cui/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW" msgid "View is going to be closed" msgstr "Pogled bo zaprt" -#: cui/inc/strings.hrc:176 +#: cui/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW" msgid "View closed" msgstr "Pogled zaprt" -#: cui/inc/strings.hrc:177 +#: cui/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED" msgid "Document title changed" msgstr "Naslov dokumenta spremenjen" -#: cui/inc/strings.hrc:178 +#: cui/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" msgid "Selection changed" msgstr "Izbor spremenjen" -#: cui/inc/strings.hrc:179 +#: cui/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK" msgid "Double click" msgstr "Dvoklik" -#: cui/inc/strings.hrc:180 +#: cui/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK" msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: cui/inc/strings.hrc:181 +#: cui/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE" msgid "Formulas calculated" msgstr "Formule izračunane" -#: cui/inc/strings.hrc:182 +#: cui/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED" msgid "Content changed" msgstr "Vsebina spremenjena" -#: cui/inc/strings.hrc:184 +#: cui/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE" msgid "anywhere in the field" msgstr "kjerkoli v polju" -#: cui/inc/strings.hrc:185 +#: cui/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING" msgid "beginning of field" msgstr "na začetku polja" -#: cui/inc/strings.hrc:186 +#: cui/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_SEARCH_END" msgid "end of field" msgstr "na koncu polja" -#: cui/inc/strings.hrc:187 +#: cui/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE" msgid "entire field" msgstr "celo polje" -#: cui/inc/strings.hrc:188 +#: cui/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_FROM_TOP" msgid "From top" msgstr "Z vrha" -#: cui/inc/strings.hrc:189 +#: cui/inc/strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM" msgid "From bottom" msgstr "Z dna" -#: cui/inc/strings.hrc:190 +#: cui/inc/strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD" msgid "No records corresponding to your data found." msgstr "Ni zapisov, ki bi se ujemali z vašimi podatki." -#: cui/inc/strings.hrc:191 +#: cui/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR" msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." msgstr "Prišlo je do neznane napake. Iskanja ni mogoče dokončati." -#: cui/inc/strings.hrc:192 +#: cui/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD" msgid "Overflow, search continued at the beginning" msgstr "Prekoračitev, iskanje se nadaljuje na začetku" -#: cui/inc/strings.hrc:193 +#: cui/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD" msgid "Overflow, search continued at the end" msgstr "Prekoračitev, iskanje se nadaljuje na koncu" -#: cui/inc/strings.hrc:194 +#: cui/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING" msgid "counting records" msgstr "štetje zapisov" -#: cui/inc/strings.hrc:196 +#: cui/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES" msgid "" msgstr "" -#: cui/inc/strings.hrc:197 +#: cui/inc/strings.hrc:202 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT" msgid "Object;Objects" msgstr "Predmet;Predmeti" -#: cui/inc/strings.hrc:198 +#: cui/inc/strings.hrc:203 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" msgid "(read-only)" msgstr "(samo za branje)" -#: cui/inc/strings.hrc:199 +#: cui/inc/strings.hrc:204 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES" msgid "" msgstr "" -#: cui/inc/strings.hrc:200 +#: cui/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS" msgid "This ID already exists..." msgstr "Ta ID že obstaja ..." -#: cui/inc/strings.hrc:202 +#: cui/inc/strings.hrc:207 msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR" msgid "The path %1 already exists." msgstr "Pot %1 že obstaja." -#: cui/inc/strings.hrc:203 +#: cui/inc/strings.hrc:208 msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE" msgid "Select Archives" msgstr "Izberi arhive" -#: cui/inc/strings.hrc:204 +#: cui/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE" msgid "Archives" msgstr "Arhivi" -#: cui/inc/strings.hrc:205 +#: cui/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR" msgid "The file %1 already exists." msgstr "Datoteka %1 že obstaja." -#: cui/inc/strings.hrc:206 +#: cui/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE" msgid "Add Image" msgstr "Dodaj sliko" -#: cui/inc/strings.hrc:208 +#: cui/inc/strings.hrc:213 msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." msgstr "Potrditveno geslo se ne ujema z geslom. Znova nastavite geslo, tako da v obe polji vnesete isto geslo." -#: cui/inc/strings.hrc:209 +#: cui/inc/strings.hrc:214 msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH" msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again." msgstr "Potrditveni gesli se ne ujemata z izvornimi gesli. Znova nastavite gesli." -#: cui/inc/strings.hrc:210 +#: cui/inc/strings.hrc:215 msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON" msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue." msgstr "Vnesite geslo za odpiranje oziroma spreminjanje ali pa potrdite možnost samo za branje." -#: cui/inc/strings.hrc:211 +#: cui/inc/strings.hrc:216 msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2" msgid "Set the password by entering the same password in both boxes." msgstr "Nastavite geslo, tako da v obe polji vnesete isto geslo." -#: cui/inc/strings.hrc:212 +#: cui/inc/strings.hrc:217 msgctxt "RID_SVXSTR_PASSWORD_LEN_INDICATOR" msgid "Password length limit of %1 reached" msgstr "Dosežena mejna dolžina gesla (%1)" -#: cui/inc/strings.hrc:214 +#: cui/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_AUTOLINK" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: cui/inc/strings.hrc:215 +#: cui/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_MANUALLINK" msgid "Manual" msgstr "Ročno" -#: cui/inc/strings.hrc:216 +#: cui/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_BROKENLINK" msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" -#: cui/inc/strings.hrc:217 +#: cui/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izbrano povezavo?" -#: cui/inc/strings.hrc:218 +#: cui/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izbrano povezavo?" -#: cui/inc/strings.hrc:219 +#: cui/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_WAITINGLINK" msgid "Waiting" msgstr "Čakanje" -#: cui/inc/strings.hrc:221 +#: cui/inc/strings.hrc:226 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS" msgid "Save Screenshot As..." msgstr "Shrani posnetek zaslona kot ..." #. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes -#: cui/inc/strings.hrc:224 +#: cui/inc/strings.hrc:229 msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW" msgid "Data Series $(ROW)" msgstr "Niz podatkov $(ROW)" -#: cui/inc/strings.hrc:226 +#: cui/inc/strings.hrc:231 msgctxt "RID_SVXSTR_YES" msgid "Yes" msgstr "Da" -#: cui/inc/strings.hrc:227 +#: cui/inc/strings.hrc:232 msgctxt "RID_SVXSTR_NO" msgid "No" msgstr "Ne" -#: cui/inc/strings.hrc:229 +#: cui/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST" msgid "" "The file\n" @@ -1016,7 +1093,7 @@ msgstr "" "$file$\n" "ne obstaja." -#: cui/inc/strings.hrc:230 +#: cui/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE" msgid "" "The file\n" @@ -1027,7 +1104,7 @@ msgstr "" "$file$\n" "v krajevnem datotečnem sistemu ne obstaja." -#: cui/inc/strings.hrc:231 +#: cui/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_NAME_CONFLICT" msgid "" "The name '$file$' is already used for another database.\n" @@ -1036,137 +1113,137 @@ msgstr "" "Ime »$file$« že uporablja druga zbirka podatkov.\n" "Izberite drugo ime." -#: cui/inc/strings.hrc:232 +#: cui/inc/strings.hrc:237 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete the entry?" msgstr "Želite izbrisati vnos?" -#: cui/inc/strings.hrc:234 +#: cui/inc/strings.hrc:239 msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY" msgid "Do you want to delete the following object?" msgstr "Želite zbrisati sledeči predmet?" -#: cui/inc/strings.hrc:235 +#: cui/inc/strings.hrc:240 msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE" msgid "Confirm Deletion" msgstr "Potrditev brisanja" -#: cui/inc/strings.hrc:236 +#: cui/inc/strings.hrc:241 msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED" msgid "The selected object could not be deleted." msgstr "Izbrani predmet ni mogoče izbrisati." -#: cui/inc/strings.hrc:237 +#: cui/inc/strings.hrc:242 msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE" msgid "Error Deleting Object" msgstr "Napaka pri brisanju predmeta" -#: cui/inc/strings.hrc:238 +#: cui/inc/strings.hrc:243 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED" msgid "The object could not be created." msgstr "Predmeta ni bilo možno ustvariti." -#: cui/inc/strings.hrc:239 +#: cui/inc/strings.hrc:244 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP" msgid " Object with the same name already exists." msgstr " Predmet z enakim imenom že obstaja." -#: cui/inc/strings.hrc:240 +#: cui/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE" msgid "Error Creating Object" msgstr "Napaka pri ustvarjanju predmeta" -#: cui/inc/strings.hrc:241 +#: cui/inc/strings.hrc:246 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED" msgid "The object could not be renamed." msgstr "Predmeta ni mogoče preimenovati." -#: cui/inc/strings.hrc:242 +#: cui/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE" msgid "Error Renaming Object" msgstr "Napaka pri preimenovanju predmeta" -#: cui/inc/strings.hrc:243 +#: cui/inc/strings.hrc:248 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Error" msgstr "Napaka %PRODUCTNAME" -#: cui/inc/strings.hrc:244 +#: cui/inc/strings.hrc:249 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED" msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported." msgstr "Skriptni jezik %LANGUAGENAME ni podprt." -#: cui/inc/strings.hrc:245 +#: cui/inc/strings.hrc:250 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "Pri zaganjanju skripta %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME je prišlo do napake." -#: cui/inc/strings.hrc:246 +#: cui/inc/strings.hrc:251 msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING" msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do izjeme." -#: cui/inc/strings.hrc:247 +#: cui/inc/strings.hrc:252 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do napake v vrstici: %LINENUMBER." -#: cui/inc/strings.hrc:248 +#: cui/inc/strings.hrc:253 msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE" msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do izjeme v vrstici: %LINENUMBER." -#: cui/inc/strings.hrc:249 +#: cui/inc/strings.hrc:254 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING" msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do napake skriptnega okolja." -#: cui/inc/strings.hrc:250 +#: cui/inc/strings.hrc:255 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL" msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: cui/inc/strings.hrc:251 +#: cui/inc/strings.hrc:256 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL" msgid "Message:" msgstr "Sporočilo:" -#: cui/inc/strings.hrc:253 +#: cui/inc/strings.hrc:258 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH" msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse" msgstr "MathType v %PRODUCTNAME Math ali obratno" -#: cui/inc/strings.hrc:254 +#: cui/inc/strings.hrc:259 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER" msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse" msgstr "WinWord v %PRODUCTNAME Writer ali obratno" -#: cui/inc/strings.hrc:255 +#: cui/inc/strings.hrc:260 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC" msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse" msgstr "Excel v %PRODUCTNAME Calc ali obratno" -#: cui/inc/strings.hrc:256 +#: cui/inc/strings.hrc:261 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS" msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse" msgstr "PowerPoint v %PRODUCTNAME Impress ali obratno" -#: cui/inc/strings.hrc:257 +#: cui/inc/strings.hrc:262 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" msgstr "SmartArt v like %PRODUCTNAME ali obratno" -#: cui/inc/strings.hrc:258 +#: cui/inc/strings.hrc:263 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_VISIO" msgid "Visio to %PRODUCTNAME Draw or reverse" msgstr "Visio v %PRODUCTNAME Draw ali obratno" -#: cui/inc/strings.hrc:259 +#: cui/inc/strings.hrc:264 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_PDF" msgid "PDF to %PRODUCTNAME Draw or reverse" msgstr "PDF v %PRODUCTNAME Draw ali obratno" -#: cui/inc/strings.hrc:261 +#: cui/inc/strings.hrc:266 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS" msgid "" "The specified name already exists.\n" @@ -1175,7 +1252,7 @@ msgstr "" "Navedeno ime že obstaja.\n" "Vnesite novo ime." -#: cui/inc/strings.hrc:262 +#: cui/inc/strings.hrc:267 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_INVALID_DICT_NAME" msgid "" "The specified name is invalid.\n" @@ -1196,112 +1273,112 @@ msgstr "" #. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user #. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund" #. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc. -#: cui/inc/strings.hrc:277 +#: cui/inc/strings.hrc:282 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY" msgid "~Grammar By" msgstr "Slovni~čno kot" -#: cui/inc/strings.hrc:278 +#: cui/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_MODIFY" msgid "~Replace" msgstr "~Zamenjaj" -#: cui/inc/strings.hrc:279 +#: cui/inc/strings.hrc:284 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE" msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" msgstr "Ali želite spremeniti »%1« kot jezik slovarja?" -#: cui/inc/strings.hrc:281 +#: cui/inc/strings.hrc:286 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE" msgid "Do you really want to delete the color scheme?" msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati barvno shemo?" -#: cui/inc/strings.hrc:282 +#: cui/inc/strings.hrc:287 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE" msgid "Color Scheme Deletion" msgstr "Brisanje barvne sheme" -#: cui/inc/strings.hrc:283 +#: cui/inc/strings.hrc:288 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1" msgid "Save scheme" msgstr "Shrani shemo" -#: cui/inc/strings.hrc:284 +#: cui/inc/strings.hrc:289 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2" msgid "Name of color scheme" msgstr "Ime barvne sheme" -#: cui/inc/strings.hrc:286 +#: cui/inc/strings.hrc:291 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL" msgid "Spelling" msgstr "Črkovanje" -#: cui/inc/strings.hrc:287 +#: cui/inc/strings.hrc:292 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH" msgid "Hyphenation" msgstr "Deljenje besed" -#: cui/inc/strings.hrc:288 +#: cui/inc/strings.hrc:293 msgctxt "RID_SVXSTR_THES" msgid "Thesaurus" msgstr "Slovar sopomenk" -#: cui/inc/strings.hrc:289 +#: cui/inc/strings.hrc:294 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR" msgid "Grammar" msgstr "Slovnica" -#: cui/inc/strings.hrc:290 +#: cui/inc/strings.hrc:295 msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS" msgid "Check uppercase words" msgstr "Preveri besede z velikimi črkami" -#: cui/inc/strings.hrc:291 +#: cui/inc/strings.hrc:296 msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS" msgid "Check words with numbers " msgstr "Preveri besede s številkami" -#: cui/inc/strings.hrc:292 +#: cui/inc/strings.hrc:297 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL" msgid "Check special regions" msgstr "Preveri posebna področja" -#: cui/inc/strings.hrc:293 +#: cui/inc/strings.hrc:298 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO" msgid "Check spelling as you type" msgstr "Preverjaj črkovanje med tipkanjem" -#: cui/inc/strings.hrc:294 +#: cui/inc/strings.hrc:299 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO" msgid "Check grammar as you type" msgstr "Preverjaj slovnico med tipkanjem" -#: cui/inc/strings.hrc:295 +#: cui/inc/strings.hrc:300 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN" msgid "Minimal number of characters for hyphenation: " msgstr "Najmanjše število znakov pri deljenju besed: " -#: cui/inc/strings.hrc:296 +#: cui/inc/strings.hrc:301 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK" msgid "Characters before line break: " msgstr "Znakov pred prelomom vrstice: " -#: cui/inc/strings.hrc:297 +#: cui/inc/strings.hrc:302 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK" msgid "Characters after line break: " msgstr "Znakov po prelomu vrstice: " -#: cui/inc/strings.hrc:298 +#: cui/inc/strings.hrc:303 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO" msgid "Hyphenate without inquiry" msgstr "Deli besede brez poizvedbe" -#: cui/inc/strings.hrc:299 +#: cui/inc/strings.hrc:304 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL" msgid "Hyphenate special regions" msgstr "Deli besede v posebnih področjih" -#: cui/inc/strings.hrc:301 +#: cui/inc/strings.hrc:306 msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED" msgid "" "The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" @@ -1310,7 +1387,7 @@ msgstr "" "Izbrana mapa ne vsebuje izvajalnega okolja Java.\n" "Prosimo, izberite drugo mapo." -#: cui/inc/strings.hrc:302 +#: cui/inc/strings.hrc:307 msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION" msgid "" "The Java runtime environment you selected is not the required version.\n" @@ -1319,12 +1396,12 @@ msgstr "" "Izvajalno okolje Java, ki ste ga izbrali, ni ustrezne različice.\n" "Prosimo, izberite drugo mapo." -#: cui/inc/strings.hrc:303 +#: cui/inc/strings.hrc:308 msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" msgid "Edit Parameter" msgstr "Uredi parameter" -#: cui/inc/strings.hrc:305 +#: cui/inc/strings.hrc:310 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS" msgid "" "Invalid value!\n" @@ -1335,32 +1412,32 @@ msgstr "" "\n" "Najvišja vrednost za številko vrat je 65535." -#: cui/inc/strings.hrc:307 +#: cui/inc/strings.hrc:312 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT" msgid "Please enter a name for the gradient:" msgstr "Vnesite ime preliva:" -#: cui/inc/strings.hrc:308 +#: cui/inc/strings.hrc:313 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP" msgid "Please enter a name for the bitmap:" msgstr "Vnesite ime bitne slike:" -#: cui/inc/strings.hrc:309 +#: cui/inc/strings.hrc:314 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP" msgid "Please enter a name for the external bitmap:" msgstr "Vnesite ime zunanje bitne slike:" -#: cui/inc/strings.hrc:310 +#: cui/inc/strings.hrc:315 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" msgid "Please enter a name for the pattern:" msgstr "Vnesite ime vzorca:" -#: cui/inc/strings.hrc:311 +#: cui/inc/strings.hrc:316 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" msgid "Please enter a name for the line style:" msgstr "Vnesite ime za slog črte:" -#: cui/inc/strings.hrc:312 +#: cui/inc/strings.hrc:317 msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE" msgid "" "The line style was modified without saving. \n" @@ -1369,1639 +1446,1574 @@ msgstr "" "Slog črte je bil spremenjen brez shranjevanja.\n" "Spremenite izbrani slog črte ali dodajte novega." -#: cui/inc/strings.hrc:313 +#: cui/inc/strings.hrc:318 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" msgid "Please enter a name for the hatching:" msgstr "Vnesite ime šrafiranja:" -#: cui/inc/strings.hrc:314 +#: cui/inc/strings.hrc:319 msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE" msgid "Modify" msgstr "Spremeni" -#: cui/inc/strings.hrc:315 +#: cui/inc/strings.hrc:320 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD" msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: cui/inc/strings.hrc:316 +#: cui/inc/strings.hrc:321 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR" msgid "Please enter a name for the new color:" msgstr "Vnesite ime nove barve:" -#: cui/inc/strings.hrc:317 +#: cui/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: cui/inc/strings.hrc:318 +#: cui/inc/strings.hrc:323 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Vnesite ime nove puščice:" -#: cui/inc/strings.hrc:319 +#: cui/inc/strings.hrc:324 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE" msgid "No %1" msgstr "Brez: %1" -#: cui/inc/strings.hrc:320 +#: cui/inc/strings.hrc:325 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" msgid "Family:" msgstr "Družina:" -#: cui/inc/strings.hrc:321 +#: cui/inc/strings.hrc:326 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT" msgid "Font:" msgstr "Pisava:" -#: cui/inc/strings.hrc:322 +#: cui/inc/strings.hrc:327 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE" msgid "Style:" msgstr "Slog:" -#: cui/inc/strings.hrc:323 +#: cui/inc/strings.hrc:328 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE" msgid "Typeface:" msgstr "Tipografija:" -#: cui/inc/strings.hrc:324 +#: cui/inc/strings.hrc:329 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" msgid "Use replacement table" msgstr "Uporabi tabelo zamenjav" -#: cui/inc/strings.hrc:325 +#: cui/inc/strings.hrc:330 msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "Popravi DVe VEliki ZAčetnici" -#: cui/inc/strings.hrc:326 +#: cui/inc/strings.hrc:331 msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT" msgid "Capitalize first letter of every sentence" msgstr "Vsako poved začni z veliko začetnico" -#: cui/inc/strings.hrc:327 +#: cui/inc/strings.hrc:332 msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER" msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" msgstr "Samodejno *krepko*, /ležeče/, -prečrtano- in _podčrtano_" -#: cui/inc/strings.hrc:328 +#: cui/inc/strings.hrc:333 msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES" msgid "Ignore double spaces" msgstr "Prezri dvojne razmike" -#: cui/inc/strings.hrc:329 +#: cui/inc/strings.hrc:334 msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL" msgid "URL Recognition" msgstr "Prepoznavanje URL-jev" -#: cui/inc/strings.hrc:330 +#: cui/inc/strings.hrc:335 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH" msgid "Replace dashes" msgstr "Zamenjaj vezaje" -#: cui/inc/strings.hrc:331 +#: cui/inc/strings.hrc:336 msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK" msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" msgstr "Popravi slučajno uporabo tipke cAPS LOCK (vELIKE ZAČETNICE)" -#: cui/inc/strings.hrc:332 +#: cui/inc/strings.hrc:337 msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE" msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" msgstr "V francoskem besedilu pred določena ločila vstavi nedeljivi presledek" -#: cui/inc/strings.hrc:333 +#: cui/inc/strings.hrc:338 msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL" msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" msgstr "Oblikuj pripone vrstilnih števnikov (1st -> 1^st)" -#: cui/inc/strings.hrc:334 +#: cui/inc/strings.hrc:339 msgctxt "RID_SVXSTR_OLD_HUNGARIAN" msgid "Transliterate to Old Hungarian if the text direction is from right to left" msgstr "Prečrkuj v staro madžarsko pisavo, če besedilo poteka od desne proti levi" -#: cui/inc/strings.hrc:335 +#: cui/inc/strings.hrc:340 msgctxt "RID_SVXSTR_ANGLE_QUOTES" msgid "Replace << and >> with angle quotes" msgstr "Zamenjaj << in >> z usredinjenimi narekovaji" -#: cui/inc/strings.hrc:336 +#: cui/inc/strings.hrc:341 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA" msgid "Remove blank paragraphs" msgstr "Odstrani prazne odstavke" -#: cui/inc/strings.hrc:337 +#: cui/inc/strings.hrc:342 msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Zamenjaj sloge po meri" -#: cui/inc/strings.hrc:338 +#: cui/inc/strings.hrc:343 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET" msgid "Replace bullets with: %1" msgstr "Zamenjaj vrstične oznake z: %1" #. To translators: %1 will be replaced with a percentage, e.g. "10%" -#: cui/inc/strings.hrc:340 +#: cui/inc/strings.hrc:345 msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN" msgid "Combine single line paragraphs if length greater than %1" msgstr "Združi enovrstične odstavke, če je dolžina večja od %1" -#: cui/inc/strings.hrc:341 +#: cui/inc/strings.hrc:346 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM" msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1" msgstr "Označeni in oštevilčeni seznami. Simbol za oznako: %1" -#: cui/inc/strings.hrc:342 +#: cui/inc/strings.hrc:347 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER" msgid "Apply border" msgstr "Uporabi robove" -#: cui/inc/strings.hrc:343 +#: cui/inc/strings.hrc:348 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE" msgid "Create table" msgstr "Ustvari tabelo" -#: cui/inc/strings.hrc:344 +#: cui/inc/strings.hrc:349 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES" msgid "Apply Styles" msgstr "Uporabi sloge" -#: cui/inc/strings.hrc:345 +#: cui/inc/strings.hrc:350 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END" msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" msgstr "Izbriši presledke in tabulatorje na začetku in koncu odstavka" -#: cui/inc/strings.hrc:346 +#: cui/inc/strings.hrc:351 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES" msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" msgstr "Izbriši presledke in tabulatorje na začetku in koncu vrstice" -#: cui/inc/strings.hrc:347 +#: cui/inc/strings.hrc:352 msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: cui/inc/strings.hrc:348 +#: cui/inc/strings.hrc:353 msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE" msgid "Dimension line" msgstr "Kotirna črta" -#: cui/inc/strings.hrc:349 +#: cui/inc/strings.hrc:354 msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE" msgid "Start Quote" msgstr "Začetni narekovaj" -#: cui/inc/strings.hrc:350 +#: cui/inc/strings.hrc:355 msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE" msgid "End Quote" msgstr "Končni narekovaj" -#: cui/inc/strings.hrc:352 -msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" -msgid "Set No Borders" -msgstr "Ne nastavi obrobe" - -#: cui/inc/strings.hrc:353 -msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" -msgid "Set Outer Border Only" -msgstr "Nastavi samo zunanje obrobe" - -#: cui/inc/strings.hrc:354 -msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" -msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" -msgstr "Nastavi zunanje obrobe in vodoravne črte" - -#: cui/inc/strings.hrc:355 -msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" -msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" -msgstr "Nastavi zunanje obrobe in vse notranje črte" - -#: cui/inc/strings.hrc:356 -msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" -msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" -msgstr "Nastavi zunanjo obrobo brez spreminjanja notranjih črt" - #: cui/inc/strings.hrc:357 -msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" -msgid "Set Diagonal Lines Only" -msgstr "Nastavi le diagonalne črte" - -#: cui/inc/strings.hrc:358 -msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" -msgid "Set All Four Borders" -msgstr "Nastavi vse štiri obrobe" - -#: cui/inc/strings.hrc:359 -msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" -msgid "Set Left and Right Borders Only" -msgstr "Nastavi samo levo in desno obrobo" - -#: cui/inc/strings.hrc:360 -msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" -msgid "Set Top and Bottom Borders Only" -msgstr "Nastavi samo zgornjo in spodnjo obrobo" - -#: cui/inc/strings.hrc:361 -msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" -msgid "Set Left Border Only" -msgstr "Nastavi samo levo obrobo" - -#: cui/inc/strings.hrc:362 -msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" -msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" -msgstr "Nastavi gornje in spodnje robove ter vse notranje črte" - -#: cui/inc/strings.hrc:363 -msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" -msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" -msgstr "Nastavi leve in desne robove ter vse notranje črte" - -#: cui/inc/strings.hrc:364 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE" msgid "No Shadow" msgstr "Brez senčenja" -#: cui/inc/strings.hrc:365 +#: cui/inc/strings.hrc:358 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT" msgid "Cast Shadow to Bottom Right" msgstr "Vrži senco spodaj desno" -#: cui/inc/strings.hrc:366 +#: cui/inc/strings.hrc:359 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT" msgid "Cast Shadow to Top Right" msgstr "Vrži senco zgoraj desno" -#: cui/inc/strings.hrc:367 +#: cui/inc/strings.hrc:360 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT" msgid "Cast Shadow to Bottom Left" msgstr "Vrži senco spodaj levo" -#: cui/inc/strings.hrc:368 +#: cui/inc/strings.hrc:361 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT" msgid "Cast Shadow to Top Left" msgstr "Vrži senco zgoraj levo" -#: cui/inc/strings.hrc:369 +#: cui/inc/strings.hrc:362 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY" msgid "Signed by: %1" msgstr "Podpisani: %1" -#: cui/inc/strings.hrc:371 +#: cui/inc/strings.hrc:364 msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" -#: cui/inc/strings.hrc:373 +#: cui/inc/strings.hrc:366 msgctxt "RID_SVXSTR_REGISTERED_DATABASES" msgid "Registered Databases" msgstr "Registrirane zbirke podatkov" -#: cui/inc/strings.hrc:375 +#: cui/inc/strings.hrc:368 msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR" msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path." msgstr "Naslova URL <%1> ni mogoče pretvoriti v pot datotečnega sistema." -#: cui/inc/strings.hrc:377 +#: cui/inc/strings.hrc:370 msgctxt "aboutdialog|copyright" -msgid "Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors." -msgstr "Copyright © 2000 – 2020 avtorji prispevkov LibreOffice." +msgid "Copyright © 2000–2021 LibreOffice contributors." +msgstr "Copyright © 2000 – 2021 avtorji prispevkov LibreOffice." -#: cui/inc/strings.hrc:378 +#: cui/inc/strings.hrc:371 msgctxt "aboutdialog|link" msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" msgstr "https://sl.libreoffice.org/o-nas/zasluge/" -#: cui/inc/strings.hrc:379 +#: cui/inc/strings.hrc:372 msgctxt "aboutdialog|vendor" msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." msgstr "Ta izdelek je dal na voljo %OOOVENDOR." -#: cui/inc/strings.hrc:380 +#: cui/inc/strings.hrc:373 msgctxt "aboutdialog|libreoffice" msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." msgstr "LibreOffice je nastal iz pisarniškega paketa OpenOffice.org." -#: cui/inc/strings.hrc:381 +#: cui/inc/strings.hrc:374 msgctxt "aboutdialog|derived" msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org" msgstr "%PRODUCTNAME izhaja iz pisarniškega paketa LibreOffice, ki je bil zasnovan na pisarniškem paketu OpenOffice.org." -#: cui/inc/strings.hrc:382 +#: cui/inc/strings.hrc:375 msgctxt "aboutdialog|uilocale" msgid "UI: $LOCALE" msgstr "jezik vmesnika: $LOCALE" -#: cui/inc/strings.hrc:384 +#: cui/inc/strings.hrc:377 msgctxt "optpathspage|editpaths" msgid "Edit Paths: %1" msgstr "Uredi poti: %1" -#: cui/inc/strings.hrc:386 +#: cui/inc/strings.hrc:379 msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL" msgid "Label" msgstr "Oznaka" -#: cui/inc/strings.hrc:387 +#: cui/inc/strings.hrc:380 msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL" msgid "Command" msgstr "Ukaz" -#: cui/inc/strings.hrc:388 +#: cui/inc/strings.hrc:381 msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL" msgid "Tooltip" msgstr "Namig" -#: cui/inc/strings.hrc:390 +#: cui/inc/strings.hrc:383 msgctxt "RID_SVXSTR_QRCODEDATALONG" msgid "The URL or text is too long for the current error correction level. Either shorten the text or decrease the correction level." msgstr "URL ali besedilo je predolgo za trenutno raven poprave napak. Skrajšajte besedilo ali znižajte raven poprave napak." -#: cui/inc/strings.hrc:391 +#: cui/inc/strings.hrc:384 msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR1" msgid "You can only delete user-defined colors" msgstr "Izbrišete lahko le uporabniško določene barve." -#: cui/inc/strings.hrc:392 +#: cui/inc/strings.hrc:385 msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR2" msgid "Please select the color to delete" msgstr "Izberite barvo, ki jo želite izbrisati." -#: cui/inc/strings.hrc:394 +#: cui/inc/strings.hrc:387 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLBUTTON" msgid "Install" msgstr "Namesti" -#: cui/inc/strings.hrc:395 +#: cui/inc/strings.hrc:388 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLEDBUTTON" msgid "Installed" msgstr "Nameščeno" -#: cui/inc/strings.hrc:396 +#: cui/inc/strings.hrc:389 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLING" msgid "Installing" msgstr "Nameščanje" -#: cui/inc/strings.hrc:397 +#: cui/inc/strings.hrc:390 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_SEARCHING" msgid "Searching..." msgstr "Iskanje ..." -#: cui/inc/strings.hrc:398 +#: cui/inc/strings.hrc:391 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_LOADING" msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje ..." -#: cui/inc/strings.hrc:399 +#: cui/inc/strings.hrc:392 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DIALOG_TITLE_PREFIX" msgid "Extensions" msgstr "Razširitve" -#: cui/inc/strings.hrc:401 +#: cui/inc/strings.hrc:394 msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLYALL" msgid "Apply to %MODULE" msgstr "Uporabi v programu %MODULE" -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:48 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME offers a variety of user interface options to make you feel at home" msgstr "%PRODUCTNAME ponuja številne možnosti uporabniškega vmesnika, da se boste počutili kot doma." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to allow changes to parts of a read-only document in Writer? Insert frames or sections that can authorize changes." msgstr "Želite v programu Writer dovoliti spremembe le delov dokumenta, ki je načeloma samo za branje? Vstavite okvirje ali odseke, v katerih lahko nato dovolite spremembe." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:51 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ Impress tab and select Notes under Document ▸ Type." msgstr "Če želite natisniti opombe prosojnic, izberite Datoteka ▸ Natisni ▸ zavihek Impress in pod Dokument ▸ Vrsta izberite Opombe." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:51 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To start temporarily with a fresh user profile, or to restore a non-working %PRODUCTNAME, use Help ▸ Restart in Safe Mode." msgstr "Če želite program začasno zagnati s svežim uporabniškim profilom ali obnoviti nedelujoči paket %PRODUCTNAME, izberite Pomoč ▸ Ponovno zaženi v varnem načinu." #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/profile_safe_mode.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writing a book? %PRODUCTNAME master document lets you manage large documents as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files." msgstr "Pišete knjigo? Glavni dokument %PRODUCTNAME vam omogoča upravljanje velikih dokumentov kot vsebnik za posamezne datoteke %PRODUCTNAME Writer." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME." +msgid "You can create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME." msgstr "S programom %PRODUCTNAME lahko ustvarite hibridne dokumente PDF, ki jih je moč urejati." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Explore the ten different functions in the status bar (at the bottom of the document window). Place the cursor over each field for an explanation. If not visible, use View ▸ Status Bar." msgstr "Raziščite deset različnih funkcij vrstice stanja (na dnu okna dokumenta). Postavite kazalec nad vsako polje in izpiše se pojasnilo. Če vrstica ni vidna, uporabite ukaz Pogled ▸ Vrstica stanja." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)." msgstr "Želite povzeti celico prek več delovnih listov? Glejte obseg delovnih listov, npr. =SUM(DelovniList1.A1:DelovniList3.A1)." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME." +msgid "You can create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME." msgstr "Z %PRODUCTNAME lahko izdelate dokumente kot obrazce, ki jih je moč izpolnjevati (tudi tovrstne PDF-je)." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Cannot see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar and you can scroll." msgstr "Ne vidite vsega besedila celice? Razširite vnosno vrstico v vrstici za formulo in potem lahko drsite po vsebini." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Optimize your table layout with Table ▸ Size ▸ Distribute Rows / Columns Evenly." msgstr "Postavitev svoje tabele lahko enostavno optimizirate z ukazoma Tabela ▸ Velikost ▸ Enakomerno porazdeli vrstice/stolpce." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Find all expressions in brackets per Edit ▸ Find and Replace ▸ Find ▸ \\([^)]+\\) (check “Regular expressions”)" msgstr "Vse izraze v oklepajih poiščete z Uredi ▸ Najdi in zamenjaj ▸ Najdi ▸ \\([^)]+\\) (potrdite polje »Regularni izrazi«)." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ User Interface ▸ Icon style." msgstr "Drug nabor ikon lahko izberete prek Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Pogled ▸ Uporabniški vmesnik ▸ Slog ikon." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, Number ▸ Fraction." msgstr "Številko lahko prikažete kot ulomek (0,125 = 1/8): Oblika ▸ Celice, Številka ▸ Ulomek." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove a hyperlink but keep its text, right-click on the hyperlink, and use “Remove Hyperlink”." msgstr "Želite v Writerju ohraniti besedilo brez hiperpovezave? Desno kliknite povezavo in izberite »Odstrani hiperpovezavo«." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove several hyperlinks at once, select the text with the hyperlinks, then right-click and use “Remove Hyperlink”." msgstr "Če želite odstraniti več hiperpovezav naenkrat, izberite besedilo s hiperpovezavami, nato ga desno kliknite in izberite »Odstrani hiperpovezavo«." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To zoom a selection to fit the entire window in Draw, use the / (divide key) on the number pad." msgstr "Če želite pogled v oknu programa Draw usmeriti na izbor, pritisnite / (tipko za deljenje) na številski tipkovnici." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)" msgstr "Kliknite polje stolpca (vrstice) vrtilne tabele in pritisnite tipko F12, da podatke združite v skupino. Izbire se prilagajajo vsebini: datum (mesec, četrtletje, leto), število (razredi)." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat." msgstr "Projekcijo lahko ponovno zaženete po premoru, ki ga določite v Projekcija ▸ Nastavitve projekcije ▸ Zankaj in ponovi po." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To distribute some text in multi-columns select the text and apply Format ▸ Columns." msgstr "Če želite razdeliti besedilo v več stolpcev, izberite besedilo in uporabite ukaz Oblika ▸ Stolpci." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use View ▸ Value Highlighting to display cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background." msgstr "Uporabite Pogled ▸ Poudarjanje vrednosti za prikaz vsebine celic v barvah: besedilo/črna, formule/zelena, številke/modra, zaščitene celice/sivo ozadje." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)." +msgid "You can create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)." msgstr "Ustvarite različne glavne strani v predlogi predstavitve: Pogled ▸ Matrica prosojnice ter Prosojnica ▸ Nova matrica (ali prek orodne vrstice ali desnega klika v podoknu prosojnice)." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list’s arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending, or custom." msgstr "Želite razvrstiti vrtilno tabelo? Kliknite puščico spustnega seznama v glavi vrstice/stolpca in izberite način razvrščanja: naraščajoče, padajoče ali po meri." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Display photos or images with different shapes in Writer. Insert and select shape, then Insert ▸ Image. To adjust image, right-click on selected shape and choose Area." msgstr "Fotografije ali slike lahko v Writerju prikažete z različnimi liki. Vstavite in izberite lik, nato ukaz Vstavi ▸ Slika. Za prilagoditev slike desno kliknite izbrani lik in izberite Področje." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format." msgstr "V programu Draw/Impress uporabite Stran/Prosojnica ▸ Lastnosti ▸ »Prilagodi predmet obliki papirja« za spreminjanje velikosti predmetov, tako da se prilegajo izbrani velikosti papirja." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Fit the entire page in a Draw window, use * on the number pad." msgstr "Če želite prikazati celo stran v oknu programa Draw, pritisnite * na številski tipkovnici." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In a Draw page, use “-” to zoom out; “+” to zoom in." msgstr "Na strani dokumenta v programu Draw uporabite »-« za pomanjšavo in »+« za povečavo pogleda." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to show the contents of another document within your document? Use Insert ▸ Section and select Link." msgstr "Želite pokazati vsebino drugega dokumenta v vašem dokumentu? Uporabite Vstavi > Odsek in izberite Povezava." #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/section_insert.html#par_id3153404 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a numbering style from List Styles." -msgstr "Če želite samodejno oštevilčiti vrstice tabele v Writerju, izberite ustrezni stolpec, nato uporabite slog oštevilčevanja v razdelku Slogi seznama." +msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a List Style." +msgstr "Če želite samodejno oštevilčiti vrstice tabele v Writerju, izberite ustrezni stolpec, nato uporabite slog seznama." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77 +#. no local help URI +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices." msgstr "%PRODUCTNAME podpira uporabo podpornih orodij, kot so zunanji bralniki zaslona, naprave za brajico ali za prepoznavanje govora." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to sort a series in %PRODUCTNAME Calc such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab." msgstr "Želite v %PRODUCTNAME Calc razvrstiti niz, kot je A1, A2, A3, A11, A15, in sicer ne po abecednem vrstnem redu, ampak po številskem? Na jezičku možnosti omogočite naravno razvrščanje." #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/12030200.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area." msgstr "Privzeto funkcijo v vrstici stanja lahko spremenite: z desno tipko miške kliknite to območje." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to add many of the same shapes in Draw/Impress? Double-click a tool in the drawing toolbar to use it for repeated tasks." msgstr "Ali želite dodati več istih likov v Draw/Impress? Dvokliknite orodje v orodni vrstici za risanje, da ga uporabite za ponavljajoča se opravila." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%MOD1+Shift+F9 recalculates all formulas in all spreadsheets." msgstr "S kombinacijo tipk krmilka+dvigalka+F9 preračunate vse formule na vseh delovnih listih." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”." msgstr "Želite ohraniti del dokumenta za urejanje samo za branje? Vstavi > Odsek. Odseku dodajte besedilo, nato desno kliknite »Uredi odsek« in potrdite »Zaščiti«." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use the Backspace key instead of Delete in Calc. You can choose what to delete." msgstr "Namesto brisalke v modulu Calc uporabite vračalko. Tako lahko izberete, kaj želite izbrisati." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Best way to fix bad-looking MS Word table cells via Table ▸ Size ▸ Optimal Row Height / Column Width." msgstr "Najboljši način za zaljšanje celic tabel iz dokumentov programa MS Word je prek ukaza Tabela ▸ Velikost ▸ Optimalna višina vrstice / Optimalna širina stolpca." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To repeat a table heading when a table spans over a page, use Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Repeat heading." msgstr "Če se tabela razteza na naslednjo stran, lahko naslovno vrstico ponovite na naslednjih straneh z ukazom Tabela ▸ Lastnosti ▸ Potek besedila ▸ Ponovi naslov." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:87 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly insert or delete rows, select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+ to add or %MOD1- to delete." msgstr "Če želite hitro vstaviti ali izbrisati vrstice, izberite želeno število vrstic (ali stolpcev) in pritisnite krmilka+ za dodajanje ali krmilka- za brisanje." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:87 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format ▸ Print Ranges ▸ Edit." msgstr "Če želite ponoviti vrstice/stolpce na vsaki strani, uporabite Oblika ▸ Obseg tiskanja ▸ Uredi." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Bitmap ▸ Add/Import, and use Options to adjust appearance." msgstr "V programih Draw in Impress lahko vstavite slike in fotografije v like. Desno kliknite lik, izberite Področje ▸ zavihek Področje ▸ podzavihek Bitna slika ▸ Dodaj/uvozi in uporabite Možnosti, da prilagodite videz." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type %MOD1+; or Shift+%MOD1+; to insert the time." msgstr "Želite vstaviti datum v celico preglednice? Pritisnite kombinacijo tipk krmilka+; ali dvigalka+krmilka+;, da vstavite čas." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert your metadata in your document with Insert ▸ Fields ▸ More Fields… ▸ Document or DocInformation." msgstr "V dokument vstavite metapodatke z Vstavi ▸ Polje ▸ Dodatna polja ▸ Dokument ali Podatki o dokumentu." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Get help from the community via the Ask portal." msgstr "Pridobite pomoč drugih uporabnikov in razvijalcev prek portala Ask." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Shift+Space to select the current row and %MOD1+Space to select the current column." msgstr "S kombinacijo tipk dvigalka+preslednica izberete trenutno vrstico, s krmilko+preslednico izberete trenutni stolpec." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to." msgstr "Predmet lahko povlečete na drugo plast, tako da ob daljšem kliku pričnejo utripati njegovi robovi, nato ga povlečete na zavihek plasti, kamor ga želite premakniti." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Data ▸ Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing." msgstr "Z menijskim ukazom Podatki ▸ Veljavnost lahko ustvarite spustne sezname, kjer uporabnik namesto tipkanja izbere vrednost." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Hold down %MOD1 and turn the mouse wheel to change the zoom factor." msgstr "Držite pritisnjeno krmilko in zavrtite kolesce miške, da spremenite faktor povečave." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has great extensions to increase your productivity—check them out." msgstr "%PRODUCTNAME podpira številne razširitve, ki povečajo vašo produktivnost; poiščite jih v središču razširitev." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit ▸ Find and Replace, click Paragraph Styles, select the style in Find, and click Find All. Read the result in the status bar." msgstr "Želite prešteti besede za samo en slog odstavka? Uporabite Uredi ▸ Najdi in zamenjaj ▸ Slogi odstavka, izberite slog v Najdi ter kliknite Poišči vse. Število besed bo prikazano v vrstici stanja." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Generate fully customized PDF documents with the exact format, image compression, comments, access rights, password, etc., via File ▸ Export as PDF." msgstr "Ustvarite popolnoma prilagojene dokumente PDF z natančno obliko, stiskanjem slik, komentarji, pravicami dostopa, gesli itn. preko ukaza Datoteka ▸ Izvozi kot PDF." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:101 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design." msgstr "Writer vključuje LibreLogo: preprosto programsko okolje, podobno jeziku Logo z želvjo vektorsko grafiko, namiznim založništvom in grafičnim oblikovanjem." -#. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:100 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:103 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Construct your own 2D shapes in Draw. Select two or more objects, and explore possibilities with Shape ▸ Combine, Shape ▸ Merge, Shape ▸ Subtract, and Shape ▸ Intersect." msgstr "Izdelajte 2D-like v programu Draw. Izberite dva ali več predmetov in preskusite ukaze Lik ▸ Združi, Lik ▸ Spoji, Lik ▸ Odštej in Lik ▸ Presekaj." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:101 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do you plan to change your computer and want to recover your customizations? See:" msgstr "Ali nameravate zamenjati računalnik in želite prenesti prilagoditve? Glejte:" -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:102 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View ▸ Fields Names (or %MOD1+F9)." msgstr "Med imeni polj in dejansko vrednostjo lahko preklopite v Pogled ▸ Imena polj (ali krmilka+F9)." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:103 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the ruler." msgstr "V Writerju pokažite ali skrijte komentarje s klikom preklopnega gumba komentarja v ravnilu." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:107 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To enable macro recording, check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Advanced ▸ Enable macro recording." msgstr "Če želite omogočiti snemanje makrov, potrdite možnost prek Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Napredno ▸ Omogoči snemanje makrov." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format." msgstr "Ali želite v predlogo programa Writer vstaviti ogrado za sliko? Uporabite Vstavi ▸ Polje ▸ Dodatna polja, kliknite zavihek Funkcije, za vrsto izberite Ograda in za obliko Slika." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources." msgstr "%PRODUCTNAME podpira štiri ravni varnosti makrov (od nizke do zelo visoke) in zaupanja vredne vire." #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01030300.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:107 -msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "%PRODUCTNAME intends to apply as an organization for Google Summer of Code (GSoC) see:" -msgstr "%PRODUCTNAME se namerava kot organizacija prijaviti na Google Summer of Code (GSoC), glejte:" - -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use the shortcut %MOD1+%MOD2+C." msgstr "Ali ste vedeli, da lahko pripombe priložite delom besedila? Uporabite tipke za bližnjico krmilka+izmenjalka+C." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut %MOD1+%MOD2+Arrow (Up/Down)" msgstr "Ali morate premakniti enega ali več odstavkov? Ni potrebe, da jih izrežete in prilepite: uporabite tipke za bližnjico krmilka+izmenjalka+smerna tipka (navzgor/navzdol)." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts." msgstr "Spremenite osnovne pisave za vnaprej določeno predlogo ali trenutni dokument prek ukaza Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Osnovne pisave." #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions." msgstr "Želite najti besede z več kot 10 znaki? Uredi ▸ Najdi in zamenjaj ▸ Najdi ▸ [a-z]{10,} ter pod Razne možnosti potrdite možnost Regularni izrazi." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet ▸ Sheet from file." msgstr "Odprite datoteko CSV kot nov delovni list v trenutni preglednici prek Delovni list ▸ Vstavi delovni list iz datoteke." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Typing in bold, italics, or underlined in Writer you can continue with the default attributes using just the shortcut %MOD1+Shift+X (remove direct character formats)." msgstr "Če vnašate besedilo v krepki, ležeči ali podčrtani pisavi v Writerju, lahko nadaljujete s privzetimi atributi kar s kombinacijo tipk krmilka+dvigalka+X, ki odstrani neposredno oblikovanje znakov." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use %MOD1+%MOD2+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text." msgstr "Uporabite kombinacijo tipk krmilka+izmenjalka+dvigalka+V, da v dokument prilepite vsebino odložišča kot neoblikovano besedilo." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnotes and Endnotes…" msgstr "Izpis sprotnih opomb prilagodite z ukazom Orodja ▸ Sprotne in končne opombe." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With Slide Show ▸ Custom Slide Show, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your viewers." msgstr "Z ukazom Projekcija ▸ Projekcija po meri prerazvrstite in izberite prosojnice ter tako prilagodite projekcijo potrebam svojega občinstva." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style." msgstr "Želite spremeniti preverjanje črkovanja za del besedila? Kliknite v jezikovno območje vrstice stanja ali še bolje, uporabite drug slog." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check “Print automatically inserted blank pages” in the print dialog’s %PRODUCTNAME Writer tab." msgstr "Writer lahko vstavi prazno stran med dvema lihima (sodima) stranema, ki sledita. Preverite »Samodejno natisni vstavljene prazne strani« v zavihku %PRODUCTNAME Writer pogovornega okna za tiskanje." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need." msgstr "Ne želite natisniti vseh stolpcev? Skrijte ali združite tiste, ki jih ne potrebujete." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu." msgstr "Če želite spremeniti predstavitev s samodejnim predvajanjem, jo odprite in, potem ko se zažene, z desno tipko miške kliknite in v kontekstnem meniju izberite Uredi." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to precisely position? %MOD2+arrow Keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel." msgstr "Želite natančno umestiti predmet? S kombinacijo izmenjalka+smerna tipka pomikate predmete (like, slike, formule) za eno samo slikovno točko." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Embedded help is available by pressing F1, if you have installed it. Otherwise check online at:" msgstr "Vdelana pomoč je na voljo s pritiskom tipke F1, če ste jo namestili. V nasprotnem primeru preverite na spletu:" -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells." msgstr "Z desno tipko miške kliknite vrstico stanja v %PRODUCTNAME Calc in izberite »Števec izbora«, da prikažete število izbranih celic." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to have two or more columns for just a part of a %PRODUCTNAME Writer page? Insert ▸ Section, set with Columns tab, and place text in that section." msgstr "Ali želite dva ali več stolpca zgolj v delu strani %PRODUCTNAME Writer? Izberite Vstavi ▸ Odsek, nastavite stolpce na zavihku Stolpci in postavite besedilo v ta odsek." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Data ▸ Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Uporabite ukaz Podatki ▸ Statistika za vzorčenje, opisne statistike, analizo variance, korelacijo in še veliko več v %PRODUCTNAME Calc." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets." msgstr "Iz enega delovnega lista lahko kopirate v drugega brez uporabe odložišča. Izberite območje, ki ga želite kopirati, s pritisnjeno krmilko kliknite jeziček ciljnega delovnega lista in uporabite ukaz Delovni list ▸ Zapolni celice ▸ Zapolni delovne liste." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via Tools ▸ Options ▸ View ▸ User Interface." msgstr "Videz %PRODUCTNAME lahko spremenite prek ukaza Orodja ▸ Možnosti ▸ Pogled ▸ Uporabniški vmesnik." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In %PRODUCTNAME Impress, use Insert ▸ Media ▸ Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the “Photo Album” feature." msgstr "V %PRODUCTNAME uporabite Vstavi ▸ Medijska datoteka ▸ Album fotografij, da ustvarite projekcijo iz zaporedja slik s funkcionalnostjo Album fotografij programa Impress." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can show formulas instead of results with View ▸ Show Formula (or Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Display ▸ Formulas)." msgstr "Formule lahko prikažete namesto rezultatov z ukazom Pogled ▸ Pokaži formulo (ali Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Pogled ▸ Prikaz ▸ Formule)." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding." msgstr "%PRODUCTNAME razvija prijazna skupnost, ki jo sestavlja več sto sodelujočih iz celega sveta. Pridružite se nam tudi vi s svojimi spretnostmi, četudi ne znate programirati." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left." msgstr "Ste levičar/ka? Potrdite polje Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Azijski in potrdite Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Pogled ▸ Navpično ravnilo, kar prikaže drsni trak na levi strani." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style) ▸ Text Flow ▸ Breaks and check Insert ▸ Page ▸ Before." msgstr "Želite, da se naslovi poglavij vedno začnejo na novi strani? Potrdite Naslov1 (slog odstavka) ▸ Potek besedila ▸ Prelomi ▸ Vstavi in z vrednostma Stran in Pred." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Date/time value is just a number of days since a chosen day zero; in the number, integer part represents date, and fractional part is time (elapsed part of a day), with 0.5 representing noon." msgstr "Vrednost datum/čas je le število dni od izbranega ničelnega dne; celi del števila predstavlja datum, decimalni del pa čas (pretečeni del dneva), pri čemer 0,5 predstavlja poldne." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Shift+%MOD1+Del deletes from cursor to the end of the current sentence." msgstr "S kombinacijo tipk dvigalka+krmilka+brisalka izbrišete vsebino od kazalke do konca trenutnega stavka." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, “Time” and “KM”, use =Time/KM to get minutes per kilometer." msgstr "V formulah uporabljajte oznake stolpcev ali vrstic. Če imate npr. dva stolpca, »Čas« in »km«, uporabite = Čas/km, da dobite minute na kilometer." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Annoyed by the “marching ants” around cells in Calc? Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting." msgstr "Vas motijo »korakajoče mravlje« okoli celic v programu Calc? Pritisnite ubežnico in jih ustavite; kopirana vsebina bo še vedno na voljo za lepljenje." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers." msgstr "Želite postati ambasador %PRODUCTNAME? Obstajajo certificiranje za razvijalce, skrbnike in učitelje." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets." msgstr "Pokončno in ležečo usmeritev v preglednici Calc lahko mešate z uporabo različnih slogov strani na delovnih listih." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Click on the special character icon in the toolbar to get quick access to favorite and recent characters to insert." msgstr "Kliknite ikono posebnega znaka v orodni vrstici, ki ponuja hiter dostop do priljubljenih in nedavnih znakov za vstavljanje." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Choose “Hierarchical View” in the Styles sidebar to see the relation between styles." msgstr "Za prikaz odnosov med slogi izberite »Hierarhičen« pogled v stranski vrstici Slogi." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat." msgstr "Če želite, da so tabele v dokumentu skladne, lahko uporabite sloge. Izberite enega od vnaprej določenih slogov prek okna Slogi (F11) ali z ukazom Tabela ▸ Slogi samooblikovanja." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Configure use of the %MOD1 key to open hyperlinks? Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ “%MOD1+click required to open hyperlinks”." msgstr "Želite prilagoditi uporabo krmilke za odpiranje hiperpovezav? Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Varnost ▸ Možnosti ▸ »Hiperpovezavo odprete s krmilko in klikom«." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9." msgstr "Če želite videti izračun posameznih elementov formule, izberite ustrezne elemente in pritisnite F9." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet." msgstr "Celice lahko zaščitite z ukazom Oblika ▸ Celice ▸ Zaščiti. Če želite preprečiti vstavljanje, brisanje, preimenovanje, premikanje/kopiranje delovnih listov, uporabite ukaz Orodja ▸ Zaščiti delovni list." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Write along a curve? Draw the line, double click, type the text, Format ▸ Text Box and Shape ▸ Fontwork." msgstr "Želite pisati vzdolž krivulje? Narišite črto, jo dvokliknite, vnesite besedilo, nato izberite Oblika ▸ Polje z besedilom in Oblika ▸ Stavec." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”." msgstr "Želite prikazati samo najvišje vrednosti v preglednici? Izberite menijski ukaz Podatki ▸ Samodejni filter, kliknite spustno puščico in se odločite za »Prvih 10«." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents (or right-click and Edit the previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line." msgstr "Če želite odstraniti številko strani iz kazala vsebine, izberite Vstavi ▸ Kazalo vsebine (ali desno kliknite predhodno vstavljeno kazalo in izberite ukaz Uredi). Na zavihku Vnosi iz vrstice Zgradba izbrišite številko strani (#)." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document." msgstr "S Krmarjem lahko izberete in premikate navzgor/navzdol naslove in besedilo pod naslovom, v Krmarju in hkrati v dokumentu." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly get a math object in Writer type your formula, mark it, and use Insert ▸ Object ▸ Formula to convert the text." msgstr "Če želite hitro dobiti matematični predmet v programu Writer vnesite formulo, jo označite in uporabite ukaz Vstavi ▸ Predmet ▸ Formula, da pretvorite besedilo." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as extensions." msgstr "Z %PRODUCTNAME je zelo enostavno namestiti nove slovarje: na voljo so kot razširitve." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too." msgstr "%PRODUCTNAME ima prenosno različico, ki zagotavlja mobilnost. Tudi brez skrbniških pravic na računalniku lahko Prenosni %PRODUCTNAME namestite na trdi disk." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnotes and Endnotes ▸ Footnotes tab ▸ Counting." msgstr "Z Writerjem lahko oštevilčite sprotne opombe na stran, poglavje ali dokument: Orodja ▸ Sprotne in končne opombe ▸ zavihek Sprotne opombe ▸ Samodejno oštevilčevanje." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your Writer document does not reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Add First or Last name in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ User Data ▸ First/last name." msgstr "Ali se dokument programa Writer ni ponovno odprl s kazalko na enakem mestu urejanja kot v trenutku shranjevanja? Preverite, da polji Ime ter Priimek v Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Uporabniški podatki nista prazni." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Citation management? Use a 3rd party extension." msgstr "Želite upravljati z navajanjem virov? Uporabite zunanjo razširitev." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down %MOD1 key and click their tabs before entering." msgstr "Želite vstaviti vrednost na istem mestu več delovnih listov? Izberite delovne liste: pred vnašanjem držite pritisnjeno krmilko in kliknite njihove zavihke." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”." msgstr "Ali želite skriti določeno besedilo v dokumentu? Izberite ukaz Vstavi > Odsek in izberite »Skrij«." #. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can customize the middle mouse button per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Middle Mouse button." msgstr "Srednjo miškino tipko lahko prilagodite prek Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Pogled ▸ Srednji miškina tipka." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File ▸ Print and select 2 at “Pages per sheet”." msgstr "Želite natisniti dve pokončni strani na eni ležeči (pomanjšanje iz A4 na A5)? Datoteka ▸ Natisni in izberite 2 v polju »Strani na list«." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "For quick access to your document bookmarks, right-click on the page number of the status bar (lower-left corner of document window)." msgstr "Za hiter dostop do zaznamkov svojega dokumenta desno kliknite številko strani v vrstici stanja (levi spodnji kot okna dokumenta)." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select." msgstr "Če želite izbrati predmet iz ozadja dokumenta, kliknite orodje Izberi v vrstici Risba, da obkrožite predmet, ki ga želite izbrati." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document." msgstr "Pogosto uporabljena besedila definirajte kot samobesedilo. Poimensko, prek bližnjice ali orodne vrstice jih boste lahko vstavili v poljubni dokument programa Writer." #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/autotext.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the “Apply to All Slides” button." msgstr "Predvajajte glasbo ob projekciji tako, da zvok dodelite prvemu prehodu prosojnice, ne da bi kliknili gumba »Uporabi za vse prosojnice«." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME Calc does not calculate from left to right but respects the order Parentheses – Exponents – Multiplication – Division – Addition – Subtraction." msgstr "%PRODUCTNAME ne izračuna od leve proti desni, spoštuje pa vrstni red: oklepaji > eksponenti > množenje > deljenje > seštevanje > odštevanje." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:" msgstr "Dokumentacijo %PRODUCTNAME in brezplačne uporabniške vodnike dobite na naslovu:" -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options." msgstr "Želite odstraniti vse < in > hkrati in obdržati besedilo znotraj teh oznak? Uporabite Uredi ▸ Poišči in zamenjaj: Išči = [<>], Zamenjaj = prazno in potrdite polje »Regularni izrazi« pod Druge možnosti." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to present a report written with Writer? File ▸ Send ▸ Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline." msgstr "Ali morate predstaviti poročilo, napisano z Writerjem? Datoteka ▸ Pošlji ▸ Oris v predstavitev samodejno ustvari projekcijo iz orisa dokumenta." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function." msgstr "Želite upravljati predstavitev hiperpovezav v preglednici? Vstavite jih s funkcijo HYPERLINK." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Uncheck Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Zoom: “Synchronize sheets” so that each sheet in Calc has its own zoom factor." msgstr "Prekličite potrditev Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Pogled ▸ Povečava: »Uskladi delovne liste«, tako da ima vsak delovni list v Calc lasten faktor povečave." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet ▸ Sheet Tab Color." msgstr "Vsakemu zavihku lahko nastavite barvo: z desno tipko miške kliknite zavihek ali uporabite Delovni list ▸ Barva zavihka delovnega lista." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependents (Shift+F5) (or use Tools ▸ Detective). For each hit you go one more step in the chain." msgstr "Sledite celicam, ki se uporabljajo v formuli, njihovim predhodnikom (dvigalka+F9) ali odvisnikom (dvigalka+F5) (ali uporabite Orodja ▸ Detektiv). Z vsakim pritiskom tipk se pomaknete za en korak v verigi." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table." msgstr "Vstavite in oštevilčite svoje formule v enem koraku: vnesite fn, nato pritisnite F3. Samobesedilo se vstavi s formulo in številko poravnano v tabelo." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions." msgstr "Kazalo ilustracij lahko ustvarite tudi iz imen predmetov, ne le iz napisov." #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/05190000.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation." msgstr "Svojo predstavitev v programu Impress lahko krmilite prek svojega telefona s sistemom Android ali iOS." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function." msgstr "Želite vedeti, koliko dni je v trenutnem mesecu? Uporabite funkcijo DAYSINMONTH(TODAY())." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits." msgstr "Se števila v vaši preglednici izpisujejo kot ###? Stolpec je preozek, da bi se izpisale vse števke." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ OpenCL." msgstr "Omogočite množične vzporedne izračune formul v celicah prek Orodja ▸ Možnosti ▸ OpenCL." #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer." msgstr "Uporabite orodje Konektor v orodni vrstici Risba v programu Draw/Impress, če želite ustvariti lepe diagrame poteka in po želji kopirati/prilepiti predmet v modul Writer." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your donations support our worldwide community." msgstr "Z donacijami podpirate našo skupnost po vsem svetu." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)." msgstr "Želite dodati X mesecev datumu? Uporabite =EDATE(datum;meseci)." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use %MOD1+* (numeric key pad)." msgstr "Če želite izbrati zvezen obseg sosednjih celic, ki vsebujejo podatke in ki ga obkrožajo prazni stolpci in vrstice, uporabite kombinacijo tipk krmilka+* (na številski tipkovnici)." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Language ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern." msgstr "Vam vzorec prepoznavanja datumov ne ustreza? Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jezik ▸ Vzorci prepoznavanja datuma omogoča, da si vzorec prilagodite." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to export formulas to CSV? File ▸ Save As ▸ Type:Text CSV, check “Edit filter settings”, and check “Save cell formulas” in the next dialog." msgstr "Želite izvoziti formule v zapisu CSV? Datoteka ▸ Shrani kot ▸ Vrsta: Besedilo CSV, potrdite polje »Uredi nastavitve filtra«, nato potrdite še »Shrani formule celic« v naslednjem pogovornem oknu." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?" msgstr "Upravljalni zaslon govorca je krasen pripomoček za delo s predstavitvami v %PRODUCTNAME Impress. Ste ga preizkusili?" #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To delete multiple comments, select cells with comments and use Sheet ▸ Cell Comments ▸ Delete Comment." msgstr "Če želite izbrisati več komentarjev, izberite celice s komentarji in izberite ukaz Delovni list ▸ Komentarji celice ▸ Izbriši komentar." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar." msgstr "Svoje dokumente enostavno pretvorite v zapis PDF z enim samim klikom, če kliknete ikono PDF v orodni vrstici." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter." msgstr "Ali želite izbrati velik obseg celic brez drsenja? Vnesite sklic na obseg (npr. A1:A1000) v polje z imenom, nato pritisnite vnašalko." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know the valid command line parameters? Start soffice with --help or -h or -?" msgstr "Želite vedeti veljavne parametre ukazne vrstice? Zaženite soffice s --help ali -h ali -?" #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format ▸ Page ▸ Sheet Tab ▸ Scaling Mode." msgstr "Prilagodite svoj delovni list ali obseg tiskanja na stran z Oblika ▸ Stran ▸ zavihek Delovni list ▸ Povečevalni način." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Need an unnumbered item in a list? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar." -msgstr "Želite na seznamu neoštevilčen element? V orodni vrstici Označevanje in oštevilčevanje uporabite »Vstavi neoštevilčen vnos«." +msgid "Need to include a list item without a bullet or number? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar." +msgstr "Želite na seznamu neoštevilčen ali neoznačen element? V orodni vrstici Označevanje in oštevilčevanje uporabite »Vstavi neoštevilčen vnos«." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can rotate cells table orientation with Table ▸ Properties… ▸ Text Flow ▸ Text orientation." msgstr "Usmerjenost celic tabele lahko zasukate z ukazom Tabela ▸ Lastnosti ▸ Potek besedila ▸ Usmerjenost besedila." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace." msgstr "Če želite v %PRODUCTNAME Draw spremeniti izhodišče ravnil (točko 0/0), povlecite presečišče dveh ravnil v levem zgornjem kotu na delovno površino." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with %MOD2 key." msgstr "Ali želite v Calcu premakniti stolpec med dvema drugima v enem koraku? Kliknite glavo, nato celico v stolpcu, držite pritisnjen miškino gumb in se na cilj premaknite z izmenjalko." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Automatically mark alphabetical index entries using a concordance file." msgstr "Samodejno označite vnose v abecednem kazalu z uporabo konkordančne datoteke." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Format ▸ Align (or the context menu) for precise positioning of objects in Draw/Impress: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively." msgstr "Uporabite Oblika ▸ Poravnaj (ali kontekstni meni) za natančno umeščanje predmetov v programu Draw/Impress: postavi v središče strani, če je izbran en predmet ali deluje v skupini, če je izbrana." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice." msgstr "Ne uporabljajte zavihkov za razmikanje elementov v dokumentu Writer. Glede na to, kaj poskušate storiti, je tabela brez robov lahko boljša izbira." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "No need to scroll through the list at Tools ▸ Customize ▸ Keyboard to find a shortcut: just type it." msgstr "Ni se potrebno pomikati po seznamu v Orodja ▸ Prilagodi ▸ Tipkovnica, da bi našli tipke za bližnjice: kar pritisnite jih." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ AutoCaption." msgstr "Ko vstavljate predmete, lahko %PRODUCTNAME samodejno doda oštevilčeni napis. Glejte Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Samodejni napis." #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01041100.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email." msgstr "Z %PRODUCTNAME lahko za spajanje pošte uporabite svoj račun Google Mail. Izpolnite potrebne podatke v Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Spajanje e-pošte." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View ▸ Freeze Cells ▸ Freeze First Row." msgstr "Ob pomikanju po vrsticah ohranite glave stolpcev na delovnem listu vidne s Pogled ▸ Zamrzni celice ▸ Zamrzni prvo vrstico." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You want to start working with Basic macros? Take a look at the examples under Tools ▸ Macros ▸ Edit Macros." msgstr "Želite delati z makri v Basicu? Oglejte si primere pod Orodja ▸ Makri ▸ Uredi makre." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc." msgstr "Sloge odstavka za naslove v programu Writer uveljavite s tipkami za bližnjice: krmilka+1 uveljavi slog Naslov 1, krmilka+2 Naslov 2 itn." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content." msgstr "Ne izgubite se v velikih dokumentih. Uporabite Krmarja (F5), da poiščete svojo pot skozi vsebino." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Edit ▸ Find and Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S." msgstr "Uredi ▸ Najdi in zamenjaj vam omogoča, da vstavite posebne znake neposredno: desno kliknite v vnosna polja ali pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+krmilka+S." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need custom contents for metadata properties? File ▸ Properties ▸ Custom Properties tab lets you create what you want." msgstr "Želite v lastnosti metapodatkov vstaviti vsebino po meri? Pojdite v Datoteka ▸ Lastnosti ▸ zavihek Lastnosti po meri." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right click on the tab and “Modify Layer”)." msgstr "Želite videti, vendar ne natisniti predmeta v programu Draw? Narišite ga na plast, za katero zastavica »natisljivo« ni potrjena (desni klik zavihka in »Spremeni plast«)." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To insert the current date in your document, use Insert ▸ Field ▸ Date." msgstr "Če želite vstaviti trenutni datum v dokument, uporabite Vstavi ▸ Polje ▸ Datum." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Got many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View ▸ Images and charts." msgstr "Je v vašem dokumentu programa Writer veliko slik? Pospešite prikaz dokumenta, tako da izklopite možnost Pogled ▸ Slike in grafikoni." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Random Number to generate a random series based on various distributions." msgstr "Uporabite Delovni list ▸ Zapolni celice ▸ Naključno število, da ustvarite naključen niz, ki temelji na različnih porazdelitvah." #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/02140700.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…" msgstr "Preimenujte prosojnice v programu Impress, da boste lažje opredelili interakcije »Pojdi na stran« in da bo povzetek bolj jasen kot zgolj Prosojnica1, Prosojnica2 ..." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Chapter numbering dialog lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type “Chapter ” to display “Chapter 1”" msgstr "Writer: Z orisnim oštevilčevanjem lahko določite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko poglavja. Vnesite npr. »Poglavje «, da se prikaže »Poglavje 1«." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer." msgstr "Ali želite transponirati tabelo v Writerju? Kopirajte in prilepite jo v Calc, jo transponirajte s posebnim kopiranjem/lepljenjem ter nato kopirajte in prilepite nazaj v Writer z ukazom Posebno lepljenje ▸ Oblikovano besedilo." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages ▸ Asian (and make the button visible with right-click)." msgstr "Orodje »Navpično besedilo« dodate v orodno vrstico Risba, tako da potrdite Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Privzeti jeziki za dokumente ▸ Azijski (gumb naredite viden z desnim klikom)." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal." msgstr "Če želite hitro povečati obseg izbora, z desno tipko miške kliknite v želeni povečani del vrstice stanja in izberite Optimalno." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures." msgstr "Obstoječe datoteke PDF lahko podpišete ter tudi preverite te podpise." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Often create one document from another? Consider using a template." msgstr "Se pogosto zgodi, da nov dokument ustvarite iz drugega dokumenta? Razmislite o uporabi predloge." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Format ▸ Conditional Formatting ▸ Manage in Calc to find out which cells have been defined with conditional formatting." msgstr "V programu Calc uporabite Oblika ▸ Pogojno oblikovanje ▸ Upravljaj, da poiščete celice, za katere je določeno pogojno oblikovanje." #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/05120000.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Tools ▸ Detective ▸ Mark Invalid Data highlights all cells in the sheet that contain values outside the validation rules." msgstr "Z Orodja ▸ Detektiv ▸ Označi neveljavne podatke lahko označite vse celice na delovnem listu, ki vsebujejo vrednosti zunaj pravil veljavnosti." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at File ▸ Properties ▸ Font." msgstr "Za večjo medopravilnost z drugimi pisarniškimi paketi lahko uporabite vdelavo pisav v dokumente prek ukaza Datoteka ▸ Lastnosti ▸ Pisava." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To convert a formula into static values you do not need to copy/paste; use Data ▸ Calculate ▸ Formula to Value." msgstr "Če želite pretvoriti formulo v statične vrednosti, vam je ni treba kopirati ali prilepiti; uporabite Podatki ▸ Izračunaj ▸ Formula v vrednost." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose “Format all Comments”." msgstr "Vse komentarje v dokumentu lahko preoblikujete tako, da kliknete puščico navzdol v komentarju in izberete »Oblikuj vse komentarje«." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want the same layout for the screen display and printing? Check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ General ▸ Use printer metrics for text formatting." msgstr "Želite enako postavitev na zaslonu in pri tiskanju? Potrdite možnost Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Splošno ▸ Za oblikovanje besedila uporabi tiskalnikovo metriko." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer helps you to make backups: with File ▸ Save a Copy you create a new document continuing to work on the original." msgstr "Writer vam pomaga izdelati varnostne kopije: z Datoteka ▸ Shrani kopijo ustvarite nov dokument, v katerem nadaljujete z delom na izvirniku." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "When you have created a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or −2pt or +5pt)." msgstr "Ko ustvarjate slog, ki temelji na drugemu slogu, lahko vnesete vrednost v odstotkih ali vrednost v slikovnih točkah (npr. 110 % ali -2 tč ali +5 tč)." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell you should use Paste Special and uncheck everything except “Comments” in dialog. Use Operations “Add” to not override existing content." msgstr "Če želite kopirati komentar, ne da bi izgubili vsebino ciljne celice, morate uporabiti Posebno lepljenje in v pogovornem oknu odstraniti vse potrditve razen pod »Komentarji«. Uporabite način urejanja »Dodaj«, da ne boste prepisali obstoječe vsebine." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Batch convert your MS Office documents to OpenDocument format by the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document converter." msgstr "Pretvorite več dokumentov programa Microsoft Office v obliko zapisa OpenDocument s čarovnikom za pretvorbo datotek prek Datoteka ▸ Čarovniki ▸ Pretvornik dokumentov." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title, etc." msgstr "Ko urejate celico na samem delovnem listu, lahko z desnim klikom in ukazom Vstavi polje vstavite polja Datum, Ime delovnega lista, Naslov dokumenta itn." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to move a Writer table? Table ▸ Select ▸ Table and Insert ▸ Frame ▸ Frame and move where you want." msgstr "Ali želite premakniti tabelo v programu Writer? Tabela ▸ Izberi ▸ Tabela ter Vstavi ▸ Okvir in jo premaknite, kamor želite." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With Tools ▸ AutoText ▸ AutoText ▸ Import you can select a Word document or a template containing the AutoText entries that you want to import." msgstr "Z Uredi ▸ Samobesedilo ▸ Samobesedilo ▸ Uvozi lahko izberete dokument ali predlogo, ki vsebuje vnose v samobesedilo, ki jih želite uvoziti." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing ▸ Spacing ▸ Below paragraph at the style/paragraph properties." msgstr "Ne vstavljajte ročnih prelomov za ločevanje dveh odstavkov. Raje pri lastnostih sloga/odstavke spremenite vrednost Zamiki in razmiki ▸ Razmik ▸ Pod odstavkom." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Keep the zeros before a number by using the “leading zeroes” cell format option or format the cell as text before entering the number." msgstr "Če želite ohraniti vodilne ničle števila, uporabite možnost oblikovanja celice »vodilne ničle« ali oblikujte celico kot besedilo pred vnosom števila." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar." msgstr "Se želite vrniti na privzeto stanje po uporabi seznama sloga? V orodni vrstici Oblikovanje kliknite orodje Označevanje in oštevilčevanje vključeno/izključeno." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Delete all of your printing areas in one step: select all sheets, then Format ▸ Print Ranges ▸ Clear." msgstr "V enem koraku lahko izbrišete vsa območja tiskanja: izberite vse delovne liste, nato ukaz Oblika ▸ Obsegi tiskanja ▸ Počisti." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Add background images to spreadsheets via Insert ▸ Image or drag a background from the Gallery, then Format ▸ Arrange ▸ To Background." msgstr "Dodajte slike ozadja v preglednice prek ukaza Vstavi ▸ Slika ali povlecite ozadje iz Galerije, nato izberite Oblika ▸ Razporedi ▸ V ozadje." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Having trouble pasting text from PDF files or webpages into documents? Try to paste as unformatted text (%MOD1+%MOD2+Shift+V)." msgstr "Imate težave z lepljenjem besedila iz datotek PDF ali spletnih strani v dokumente? Prilepite ga kot neoblikovano besedilo (Uredi ▸ Posebno lepljenje ▸ Prilepi neoblikovano besedilo oz. krmilka+izmenjalka+dvigalka+V)." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values." msgstr "V programu Calc uporabite TRIMMEAN(), da vrnete povprečno sredino množice podatkov, razen najvišjih in najnižjih vrednosti." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero." msgstr "Četrti izbirni parameter funkcije VLOOKUP programa Calc določa, ali je prvi stolpec podatkov razvrščen. Če ni, vnesite FALSE ali nič." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Toolbars are contextual—they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View ▸ Toolbars." msgstr "Orodne vrstice so kontekstualne, odpirajo se glede na kontekst. Če tega ne želite, jih izključite s Pogled ▸ Orodne vrstice." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Create a master document from the current Writer document? File ▸ Send ▸ Create Master Document (sub-documents are created depending of outline)." -msgstr "Želite ustvariti glavni dokument iz trenutnega dokumenta v Writerju? Datoteka ▸ Pošlji ▸ Ustvari glavni dokument (poddokumenti se ustvarijo glede na oris)." +msgid "You can create a master document from the current Writer document by using File ▸ Send ▸ Create Master Document." +msgstr "Glavni dokument iz trenutnega dokumenta v Writerju ustvarite z ukazom Datoteka ▸ Pošlji ▸ Ustvari glavni dokument." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format ▸ Page, Page ▸ Layout settings ▸ Table alignment." msgstr "Želite celice sredinsko postaviti na natisnjeno stran? Oblika ▸ Stran, nato Stran ▸ Nastavitve postavitve > Poravnava tabele." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing." msgstr "Okvirji so lahko povezani tako, da lahko besedilo poteka iz enega v drugega kot pri namiznem založništvu." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart." +msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart." msgstr "Grafikon, ki temelji na tabeli Writer, ustvarite s klikom v tabelo in ukazom Vstavi ▸ Grafikon." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display to specify which non-printing characters are displayed." msgstr "Izberite možnosti v Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Pripomočki za oblikovanje ▸ Prikaži oblikovanje, da določite, kateri nenatisljivi znaki naj bodo prikazani." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit ▸ Go To Page… or press %MOD1+G." msgstr "Želite skočiti na točno določeno stran z njeno številko? Kliknite skrajni levi vnos v vrstici stanja, uporabite Uredi ▸ Pojdi na stran ali pritisnite kombinacijo tipk krmilka+G." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME supports over 150 languages." msgstr "%PRODUCTNAME podpira več kot 150 jezikov." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Uncheck Slide Show ▸ Settings ▸ Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation." msgstr "Prekličite potrditev Projekcija ▸ Nastavitve ▸ Predstavitev vedno na vrhu, če želite, da drug program prikaže okno pred oknom vaše predstavitve." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit ▸ Find and Replace ▸ Other options ▸ Attributes ▸ Font weight." msgstr "Želite najti besede v krepkem tisku v dokumentu Writer? Uporabite ukaz Uredi ▸ Najdi in zamenjaj ▸ Razne možnosti ▸ Atributi ▸ Debelina pisave." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically per Tools ▸ Sort." msgstr "Odstavke ali vrstice tabel lahko razvrstite po abecedi ali numerično prek ukaza Orodja ▸ Razvrsti." #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/01/06100000.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To insert a paragraph before (after) a section, press %MOD2+Enter at the beginning (end) of the section." msgstr "Če želite vstaviti odstavek pred (za) odsekom, pritisnite kombinacijo tipk izmenjalka+vnašalka na začetku (koncu) odseka." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents—check it out." msgstr "%PRODUCTNAME ima središče predlog, s katerimi izdelate lepe dokumente. Preverite ponudbo!" -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500." msgstr "Izračunajte vračila posojil s programom Calc: npr. PMT(2%/12;36;2500), kjer je obrestna mera na plačilno obdobje 2%/12, doba vračanja 36 mesecev, znesek posojila 2500." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do everything!" msgstr "Z VLOOKUP v programu Calc ne uspete dobiti želenega rezultata? Z INDEX in MATCH lahko storite vse!" #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to show hidden column A? Click a cell in column B, press the left mouse button, move the mouse to the left, release. Then switch it on via Format ▸ Columns ▸ Show." msgstr "Želite prikazati skriti stolpec A? Kliknite celico v stolpcu B, pritisnite levo tipko miške, premaknite miško na levo, sprostite gumb miške. Nato vidnost vključite z ukazom Oblika ▸ Stolpci ▸ Pokaži." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break ▸ Insert and enter the number." msgstr "Če želite spremeniti število strani v programu Writer, izberite lastnosti prvega odstavka in na zavihku Potek besedila potrdite možnost Prelom ▸ Vstavi in vnesite številko." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp." msgstr "Zaženite %PRODUCTNAME v poljubnem brskalniku prek rollApp." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:" msgstr "Čudna koda napake v programu Calc, zapisu Nap: sledi številka? Ta stran pojasni zadevo:" #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level." msgstr "V kazalo vsebine vključite odstavek, ki ni naslov, tako da v nastavitvah odstavka spremenite Oris in oštevilčevanje na orisno raven." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes." msgstr "Poleg kazala vsebine lahko %PRODUCTNAME ustvari abecedno kazalo, kazalo ilustracij, tabel, predmetov, bibliografijo ter uporabniško določena kazala." #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/indices_toc.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected." msgstr "Sloga celice po meri ni mogoče spreminjati ali izbrisati? Preverite vse delovne liste, noben ne sme biti zaščiten." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." msgstr "Želite zapolniti niz? Izberite obseg celic in ukaz Delovni list ▸ Zapolni celice ▸ Zapolni nize ter med vrstami niza izberite Linearno, Rast, Datum ali Samozapolni." #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools ▸ Detective ▸ Trace Dependents (Shift+F5)." msgstr "Želite vedeti, ali je celica navedena v formulah drugih celic? Orodja ▸ Detektiv ▸ Sledi odvisnikom (dvigalka+F5)." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*" msgstr "V polju zamenjave možnosti samopopravkov lahko uporabite nadomestne znake .*" -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to duplicate the above line? Press %MOD1+D or use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Down." msgstr "Želite podvojiti zgornjo vrstico? Pritisnite krmilka+D ali izberite Delovni list ▸ Zapolni celice ▸ Zapolni navzdol." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To search in several spreadsheets, select them before you start the search." msgstr "Iskanje lahko poteka v več delovnih listih, če jih pred začetkom iskanja izberete." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline." msgstr "Če celice povlečete v navadni pogled predstavitvenega dokumenta, se bodo celice tja vstavile kot predmet OLE. Če celice povlečete v orisni pogled, bo vsaka celica tvorila vrstico orisnega pogleda." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Options ▸ Ignore double spaces." msgstr "%PRODUCTNAME pomaga, da ne vnesete dveh ali več presledkov v Writerju. Potrdite možnost Orodja ▸ Samopopravki ▸ Možnosti samopopravkov ▸ Možnosti ▸ Prezri dvojne razmike." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter." msgstr "Želite, da se kazalka pomakne v celico na desni, potem ko v programu Calc vnesete vrednost v celico? Namesto vnašalke uporabite tabulatorko." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and check Sheet ▸ Right-To-Left." msgstr "Če želite prikaz drsnika na levi, omogočite Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Kompleksna postavitev besedila in potrdite možnost Delovni list ▸ Od desne proti levi." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style." msgstr "V okno Slogi in oblikovanje povlecite oblikovan predmet. Odpre se pogovorno okno, kjer vnesite ime novega sloga." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "New versions of %PRODUCTNAME provide new features, bug fixes, and security patches. Keep your software updated!" msgstr "Nove različice %PRODUCTNAME ne prinašajo le ogromno novosti in popravkov. Vključujejo tudi varnostne popravke. Ostanite varni, posodobite paket!" -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:272 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Developing new XSLT and XML filters?" msgstr "Razvijate nove filtre XSLT in XML?" -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General." msgstr "Pritisnite dvigalka+F1, da se obstoječi razširjeni orodni namigi prikažejo v pogovornih oknih, če razširjeni namigi niso omogočeni pod Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Splošno." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 msgctxt "STR_HELP_LINK" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Pomoč za %PRODUCTNAME" -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277 msgctxt "STR_MORE_LINK" msgid "More info" msgstr "Dodatne informacije" -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278 msgctxt "STR_UNO_LINK" msgid "Run this action now..." msgstr "Zdaj izvedi to dejanje ..." -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL" msgstr "Namig dneva: %CURRENT/%TOTAL" -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280 msgctxt "STR_CMD" msgid "⌘ Cmd" msgstr "⌘ Cmd" #. use narrow no-break space U+202F here -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281 msgctxt "STR_CTRL" msgid "Ctrl" msgstr "krmilka" -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:282 msgctxt "STR_CMD" msgid "Alt" msgstr "izmenjalka" -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283 msgctxt "STR_CTRL" msgid "⌥ Opt" msgstr "⌥ Opt" #: cui/inc/toolbarmode.hrc:22 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" -msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended to user who are familiar with the classic interface." +msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface." msgstr "Standardni uporabniški vmesnik z menijem, orodno vrstico in strnjeno stransko vrstico. Za uporabnike, vajene klasičnega vmesnika." #: cui/inc/toolbarmode.hrc:23 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" -msgid "Standard user interface but with only one toolbar. Intended for use on small screens." -msgstr "Standardni uporabniški vmesnik z zgolj eno orodno vrstico. Za uporabo na manjših zaslonih." +msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete." +msgstr "Zloženka v zavihkih je uporabniški vmesnik, ki najbolj spominja na trak, vmesnik v Microsoft Office. Funkcije so organizirane v zavihkih in menijska vrstica ni potrebna." #: cui/inc/toolbarmode.hrc:24 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" -msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI." -msgstr "Standardni uporabniški vmesnik z razpostrto stransko vrstico. Svetujemo jo naprednim uporabnikom, ki želijo hitro spremeniti številne lastnosti." +msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens." +msgstr "Standardni uporabniški vmesnik z zgolj eno orodno vrstico. Za uporabo na manjših zaslonih." #: cui/inc/toolbarmode.hrc:25 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" -msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used by Microsoft. It organize functions in tabs and makes the main menu obsolete." -msgstr "Zloženka v zavihkih je uporabniški vmesnik, ki najbolj spominja na trak, vmesnik v Microsoft Office. Funkcije so organizirane v zavihkih in menijska vrstica ni potrebna." +msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI." +msgstr "Standardni uporabniški vmesnik z razpostrto stransko vrstico. Svetujemo jo naprednim uporabnikom, ki želijo hitro spremeniti številne lastnosti." #: cui/inc/toolbarmode.hrc:26 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" -msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with Microsoft's interface having at the same time a short interface for small screen sizes." +msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens." msgstr "Strnjena zloženka v zavihkih je podobna vmesniku Microsoft Office, obenem pa ima strnjeno obliko, primerno za prikaz na manjših zaslonih." #: cui/inc/toolbarmode.hrc:27 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" -msgid "The Groupedbar Compact variant provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The compact variant favors vertical size." -msgstr "Strnjena vrstica s skupinami je inačica, ki ponuja dostop do funkcij po skupinah, kjer so najpogosteje uporabljene funkcije podane z ikonami, manj pogosto uporabljene pa so v spustnem meniju. Strnjena inačica daje prednost navpični velikosti." +msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others." +msgstr "Vrstica s skupinami ponuja vmesnik z dostopom do funkcij po skupinah, kjer so najpogosteje uporabljene funkcije podane z ikonami, manj pogosto uporabljene pa so v spustnem meniju. Polna inačica strnjene vrstice daje prednost funkcijam in je rahlo večja od drugih inačic." #: cui/inc/toolbarmode.hrc:28 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" -msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The full variant favors functions and is slightly larger than other variants." -msgstr "Strnjena vrstica ponuja vmesnik z dostopom do funkcij po skupinah, kjer so najpogosteje uporabljene funkcije podane z ikonami, manj pogosto uporabljene pa so v spustnem meniju. Polna inačica strnjene vrstice daje prednost funkcijam in je rahlo večja od drugih inačic." +msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space." +msgstr "Vrstica s skupinami je inačica, ki ponuja dostop do funkcij po skupinah, kjer so najpogosteje uporabljene funkcije podane z ikonami, manj pogosto uporabljene pa v spustnem meniju. Strnjena inačica daje prednost višini vmesnika." #: cui/inc/toolbarmode.hrc:29 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" -msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single line toolbar with contextual depending content." +msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content." msgstr "Enojna vrstica iz konteksta prikaže funkcije v enojni orodni vrstici z vsebino, odvisno od konteksta." #: cui/inc/toolbarmode.hrc:30 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" -msgid "The Contextual Groups interface focus on beginners. It exposes to the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context an additional section provides access to those functions." +msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions." msgstr "Skupine iz konteksta ponujajo vmesnik, namenjen začetnikom. Razkriva najpogosteje uporabljene funkcije v skupinah z osrednjimi dejanji kot veliko ikono ter skupkom manjših dodatnih funkcionalnosti. Vse funkcije imajo napis. Glede na kontekst lahko dodatni odsek ponuja dostop do teh funkcij." #: cui/inc/treeopt.hrc:33 @@ -3484,42 +3496,42 @@ msgctxt "extended_tip|reset" msgid "Undo changes done so far in this dialog." msgstr "Razveljavite doslej opravljene spremembe v tem pogovornem oknu." -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:146 msgctxt "extended_tip|searchEntry" msgid "Type the preference you want to display in the text area" msgstr "Vnesite nastavitev, ki jo želite prikazati v področju z besedilom." -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:161 +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:158 msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" msgid "_Search" msgstr "_Išči" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:167 msgctxt "extended_tip|searchButton" msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree." msgstr "Kliknite tukaj, da poiščete besedilo želene nastavitve v drevesu nastavitev." -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:209 msgctxt "aboutconfigdialog|preference" msgid "Preference Name" msgstr "Ime nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:229 msgctxt "aboutconfigdialog|property" msgid "Property" msgstr "Lastnost" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:246 +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:243 msgctxt "aboutconfigdialog|type" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:260 +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:257 msgctxt "aboutconfigdialog|value" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:272 +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:269 msgctxt "extended_tip|preferences" msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout." msgstr "Prikaže nastavitve, organizirane hierarhično v drevesni postavitvi." @@ -3539,257 +3551,286 @@ msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "O programu %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:108 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:106 msgctxt "aboutdialog|lbVersion" msgid "Version:" msgstr "Različica:" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:125 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:123 msgctxt "aboutdialog|lbBuild" msgid "Build:" msgstr "Gradnja:" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:141 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:139 msgctxt "aboutdialog|lbEnvironment" msgid "Environment:" msgstr "Okolje:" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:206 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:209 msgctxt "aboutdialog|lbExtra" msgid "Misc:" msgstr "Razno:" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:241 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:243 msgctxt "aboutdialog|lbLocale" msgid "Locale:" msgstr "Področna nastavitev:" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:272 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:275 msgctxt "aboutdialog|lbUI" msgid "User Interface:" msgstr "Uporabniški vmesnik:" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:312 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:316 msgctxt "aboutdialog|description" msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." msgstr "%PRODUCTNAME je sodoben in enostaven odprtokodni pisarniški paket za urejanje dokumentov, preglednic, predstavitev in drugega." -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:351 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:350 msgctxt "aboutdialog|credits" msgid "Credits" msgstr "Zasluge" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:366 msgctxt "aboutdialog|website" msgid "Website" msgstr "Spletno mesto" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:383 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:382 msgctxt "aboutdialog|releasenotes" msgid "Release Notes" msgstr "Opombe ob izdaji" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:411 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:410 msgctxt "aboutdialog|lbVersionInfo" msgid "Version Information" msgstr "Podatki o izdaji" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:430 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:429 msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip" msgid "Copy all version information in English" msgstr "Kopiraj vse podatke o različici v angleškem jeziku" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80 +msgctxt "accelconfigpage|tooltip|shortcuts" +msgid "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination." +msgstr "Če želite hitro najti tipko za bližnjico na tem seznamu, enostavno pritisnite kombinacijo tipk." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:117 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|shortcuts" -msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify." -msgstr "Na seznamu se prikažejo tipke za bližnjico in z njimi povezani ukazi. Če želite ukazu, ki je izbran na seznamu Funkcija, dodeliti ali spremeniti tipke za bližnjico, na tem seznamu kliknite bližnjico, nato pa Spremeni." +msgid "" +"Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify.\n" +"To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination." +msgstr "" +"Na seznamu se prikažejo tipke za bližnjico in z njimi povezani ukazi. Če želite ukazu, ki je izbran na seznamu Funkcija, dodeliti ali spremeniti tipke za bližnjico, na tem seznamu kliknite bližnjico, nato pa Spremeni.\n" +"Tipko za bližnjico na seznamu poiščete hitro tako, da pritisnete kombinacijo tipk." -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:139 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129 msgctxt "accelconfigpage|label21" msgid "Shortcu_t Keys" msgstr "_Tipke za bližnjico" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:155 msgctxt "accelconfigpage|office" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:175 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:164 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office" msgid "Displays shortcut keys that are common to all %PRODUCTNAME applications." msgstr "Prikažejo se tipke za bližnjico, ki so skupne vsem modulom programa %PRODUCTNAME." -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:187 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:176 msgctxt "accelconfigpage|module" msgid "$(MODULE)" msgstr "$(MODULE)" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:197 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module" msgid "Displays shortcut keys for the current %PRODUCTNAME application." msgstr "Prikaže tipke za bližnjice za trenutni modul %PRODUCTNAME." -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:224 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:212 msgctxt "accelconfigpage|change" msgid "_Modify" msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:219 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change" msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." msgstr "Ukazu, ki je izbran na seznamu Funkcija se dodeli kombinacija ključa, ki je izbrana ne seznamu Tipke za bližnjice." -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:238 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:262 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250 msgctxt "accelconfigpage|load" msgid "_Load..." msgstr "_Naloži ..." -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:269 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:257 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|load" msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." msgstr "Prilagoditev tipk za bližnjice nadomesti prilagoditev, ki ste jo prej shranili." -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:270 msgctxt "accelconfigpage|save" msgid "_Save..." msgstr "_Shrani ..." -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:277 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save" msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." msgstr "Shrani trenutno prilagoditev tipk za bližnjice, da jo lahko kasneje naložite." -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:310 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:297 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset" msgid "Resets modified values back to the default values." msgstr "Ponastavi spremenjene vrednosti nazaj na privzete vrednosti." -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:348 msgctxt "accelconfigpage|searchEntry" msgid "Type to search" msgstr "Vnesite iskano besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:352 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry" +msgid "Type here to search in the list of functions." +msgstr "V to polje vnesite izraz za iskanje po seznamu funkcij." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:374 msgctxt "accelconfigpage|label23" msgid "_Category" msgstr "_Kategorija" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:402 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:388 msgctxt "accelconfigpage|label24" msgid "_Function" msgstr "_Funkcija" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:416 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:402 msgctxt "accelconfigpage|label25" msgid "_Keys" msgstr "_Tipke" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:460 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:446 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category" msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." msgstr "Prikaže se seznam funkcijskih kategorij, ki so na voljo. Če želite slogom dodeliti bližnjico, odprite kategorijo »Slogi«." -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:507 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:493 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function" msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." msgstr "Izberite funkcijo, kateri želite dodeliti tipko za bližnjico, v seznam Tipke za bližnjico kliknite kombinacijo ključa, nato pa kliknite Spremeni. Če ima izbrana funkcija že tipko za bližnjico, se prikaže na seznamu Tipke." -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:574 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:539 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|keys" +msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." +msgstr "Prikaže tipke za bližnjice, dodeljene izbrani funkciji." + +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:563 msgctxt "accelconfigpage|label22" msgid "F_unctions" msgstr "Funkcije" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:587 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:576 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage" msgid "Assigns or edits the shortcut keys for %PRODUCTNAME commands, or %PRODUCTNAME Basic macros." msgstr "Ukazom %PRODUCTNAME ali makrom %PRODUCTNAME Basic dodeli ali uredi tipke za bližnjico." -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:61 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev" msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents %PRODUCTNAME from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation." msgstr "Vnesite okrajšavo, ki ji sledi pika, nato pa kliknite Nov. S tem onemogočite %PRODUCTNAME, da bi samodejno zapisal prvo črko v besedi, ki sledi piki na koncu okrajšave, z veliko začetnico." -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:72 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67 +msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" +msgid "Auto_Include" +msgstr "Sa_modejno vključi" + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:73 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" -msgid "_AutoInclude" -msgstr "S_amodejno vključi" +msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone." +msgstr "Samodejno dodaj na seznam izjem, če je samopopravek takoj razveljavljen." -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:81 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:76 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev" -msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog." -msgstr "Ustreznemu seznamu izjem samodejno dodaja okrajšave ali besede, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama. Ta funkcija deluje le, če je izbrana možnost Popravi DVe VEliki ZAčetnici ali možnost Vsako poved začni z veliko začetnico v stolpcu [V] na zavihku Možnosti v tem pogovornem oknu." +msgid "Adds autocorrected abbreviations to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective when Capitalize first letter of every sentence option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog." +msgstr "Ustreznemu seznamu izjem samodejno dodaja samodejno popravljene okrajšave, če se samodejni popravek takoj razveljavite. Ta funkcija deluje le, če je izbrana možnost Vsako poved začni z veliko začetnico v stolpcu [V] na zavihku Možnosti v tem pogovornem oknu." -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:108 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:103 msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject" msgid "New abbreviations" msgstr "Nove okrajšave" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:120 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:115 msgctxt "acorexceptpage|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:139 msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject" msgid "Delete abbreviations" msgstr "Izbriši okrajšave" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:195 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:190 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist" msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected." msgstr "Prikaže seznam okrajšav, ki niso samodejno popravljene." -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:207 msgctxt "acorexceptpage|label1" msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" msgstr "Okrajšave (brez naknadnih velikih črk)" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:260 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:248 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double" -msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc." -msgstr "Vnesite besedo ali okrajšavo, ki se začne z dvema velikima črkama, za kateri nočete, da jih %PRODUCTNAME zamenja z veliko začetnico. Vnesite npr. PC, če želite %PRODUCTNAME onemogočiti, da spremeni PC v Pc." +msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook." +msgstr "Vnesite besedo ali okrajšavo, ki se začne z dvema velikima črkama ali z malo črko, za katere ne želite, da jih %PRODUCTNAME zamenja z eno veliko začetnico. Vnesite npr. PC, če želite %PRODUCTNAME preprečiti, da spremeni PC v Pc, ali pa vnesite eKnjiga, da preprečite spremembo v Eknjiga." -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:271 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:259 msgctxt "acorexceptpage|autodouble" msgid "A_utoInclude" msgstr "Sa_modejno vključi" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:280 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:265 +msgctxt "acorexceptpage|autodouble" +msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone." +msgstr "Samodejno dodaj na seznam izjem, če je samopopravek takoj razveljavljen." + +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:268 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble" -msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog." -msgstr "Ustreznemu seznamu izjem samodejno dodaja okrajšave ali besede, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama. Ta funkcija deluje le, če je izbrana možnost Popravi DVe VEliki ZAčetnici ali možnost Vsako poved začni z veliko začetnico v stolpcu [V] na zavihku Možnosti v tem pogovornem oknu." +msgid "Adds autocorrected words that start with two capital letters to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective if the Correct TWo INitial CApitals option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog." +msgstr "Ustreznemu seznamu izjem samodejno dodaja samodejno popravljene besede, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama, če samodejni popravek nemudoma razveljavite. Ta funkcija deluje le, če je izbrana možnost Popravi DVe VEliki ZAčetnici v stolpcu [V] na zavihku Možnosti v tem pogovornem oknu." -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:295 msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject" msgid "New words with two initial capitals or small initial" msgstr "Nove besede z dvema velikima začetnicama ali z malo začetnico" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:319 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:307 msgctxt "acorexceptpage|replace1" msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:343 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:331 msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject" msgid "Delete words with two initial capitals or small initial" msgstr "Izbriši besede z dvema velikima začetnicama ali z malo začetnico" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:394 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:382 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|doublelist" msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field." msgstr "Prikaže seznam besed ali okrajšav, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama in niso samodejno popravljene. Vse besede, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama, so navedene v tem polju." -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:413 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:399 msgctxt "acorexceptpage|label2" msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL" msgstr "Besede z DVema VElikima ZAčetnicama ali z mALO zAČETNICO" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:414 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage" msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want %PRODUCTNAME to correct automatically." msgstr "Navedite okrajšave ali kombinacije črk, ki naj jih %PRODUCTNAME ne popravlja samodejno." @@ -3824,37 +3865,37 @@ msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview" msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete." msgstr "Prikaže se seznam vnosov za samodejno zamenjevanje besed, okrajšav ali delov besed med tipkanjem. Če želite dodati vnos, v polji Zamenjaj in Z vnesite besedilo, nato pa kliknite Nov. Če želite urediti vnos, v polju Z spremenite besedilo, nato pa kliknite Zamenjaj. Če želite izbrisati vnos, ga izberite, nato pa kliknite Izbriši." -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext" msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here." msgstr "V polje Zamenjaj vnesite besedilo, grafiko, okvir ali predmet OLE, s katerim želite zamenjati besedilo. Če ste v dokumentu izbrali besedilo, sliko, okvir ali predmet OLE, je tu že vnesena relevantna informacija." -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:185 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext" msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." msgstr "Vnesite besedo, okrajšavo ali del besede, ki naj se med tipkanjem zamenja. Znaka .* na koncu besede pomenita, da bo beseda zamenjana tudi pred poljubnimi priponami, .* pred besedo pa pomeni zamenjavo tudi za poljubnimi priponami. Primer: vzorec »i18n*« z nadomestnim besedilom »internacionalizacija« poišče in zamenja »i18m.*« z »internacionalizacijam«, vzorec ».*...« z nadomestnim besedilom »…« poišče in zamenja tri pike v »beseda ...« s tipografsko pravilnim vnaprej oblikovanim vodoravnim tripičjem v zapisu Unicode (»beseda …«)." -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200 msgctxt "acorreplacepage|label1" msgid "Repla_ce" msgstr "Zame_njaj" -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:217 msgctxt "acorreplacepage|label2" msgid "_With" msgstr "_Z" -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:230 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:232 msgctxt "acorreplacepage|textonly" msgid "_Text only" msgstr "Samo _besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:239 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:240 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|textonly" msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text." msgstr "V polju Z se vnos shrani brez oblikovanja. Po zamenjavi besedilo uporablja isto obliko kot besedilo dokumenta." -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:253 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:254 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|AcorReplacePage" msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document." msgstr "Uredi tabelo zamenjav za samodejno popravljanje in zamenjevanje besed ali okrajšav v dokumentih." @@ -3914,18 +3955,18 @@ msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc." msgstr "Ta oznaka prikazuje napredek operacij, kot je nalaganje razširitev, neuspešno iskanje itn." -#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:187 #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189 msgctxt "additionsdialog|searchEntry" msgid "searchEntry" msgstr "Iskalni vnos" -#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Gear Menu" msgstr "Meni Zobnik" -#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type." msgstr "Vsebuje ukaze za spreminjanje nastavitev seznama dodatkov, kot sta način razvrščanja in vrsta pogleda." @@ -3985,22 +4026,22 @@ msgctxt "agingdialog|AgingDialog" msgid "Aging" msgstr "Staranje" -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:144 msgctxt "agingdialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." msgstr "Določa število barv, na katere bo slika reducirana." -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:157 msgctxt "agingdialog|label2" msgid "Aging degree:" msgstr "Stopnja staranja:" -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:186 +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:179 msgctxt "agingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204 msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog" msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed." msgstr "Vse slikovne točke imajo nastavljene svoje sivinske vrednosti, kasneje pa se zelena in modra barvna komponenta reducirata v navedeni meri. Komponenta rdeče barve ostane nespremenjena." @@ -4060,147 +4101,147 @@ msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|checklist" msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." msgstr "Potrdite polje, če želite uveljaviti zamenjave med vnašanjem [V] ali med spreminjanjem obstoječega besedila [S]." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:245 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:241 msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "Zame_njaj" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:249 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." msgstr "Privzet sistemski simbol za podano vrsto narekovajev samodejno nadomesti s posebnim znakom, ki ga določite." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:269 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:264 msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" msgid "_Start quote:" msgstr "Za_četni narekovaj:" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:293 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:288 msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" msgid "Start quote of single quotes" msgstr "Začetni narekovaj enojnih narekovajev" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:294 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "Izberite posebni znak, ki bo v dokumentu samodejno nadomestil trenutni začetni narekovaj, ko izberete Orodja – Samopopravki – Uporabi." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:302 msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" msgid "_Default" msgstr "_Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:331 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:326 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" msgid "Single quotes default" msgstr "Privzeti enojni narekovaji" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:332 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." msgstr "Narekovaje ponastavi na privzete simbole." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:346 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341 msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" msgid "_End quote:" msgstr "_Končni narekovaj:" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:370 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365 msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" msgid "End quote of single quotes" msgstr "Končni narekovaj enojnih narekovajev" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:371 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:366 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "Izberite posebni znak, ki bo v dokumentu samodejno nadomestil trenutni končni narekovaj, ko izberete Orodja – Samopopravki – Uporabi." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:384 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:379 msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:409 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:402 msgctxt "applylocalizedpage|label1" msgid "Single Quotes" msgstr "Enojni narekovaji" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:441 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:430 msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "Zame_njaj" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:450 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:438 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." msgstr "Privzet sistemski simbol za podano vrsto narekovajev samodejno nadomesti s posebnim znakom, ki ga določite." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:465 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:453 msgctxt "applylocalizedpage|label6" msgid "_Start quote:" msgstr "Za_četni narekovaj:" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:489 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:477 msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" msgid "Start quote of double quotes" msgstr "Začetni narekovaj dvojnih narekovajev" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:490 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:478 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "Izberite posebni znak, ki bo v dokumentu samodejno nadomestil trenutni začetni narekovaj, ko izberete Orodja – Samopopravki – Uporabi." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:503 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:491 msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:519 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:507 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" msgid "_Default" msgstr "_Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:527 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:515 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" msgid "Double quotes default" msgstr "Privzeti dvojni narekovaji" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:528 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:516 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." msgstr "Narekovaje ponastavi na privzete simbole." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:542 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:530 msgctxt "applylocalizedpage|label8" msgid "_End quote:" msgstr "_Končni narekovaj:" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:566 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:554 msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" msgid "End quote of double quotes" msgstr "Končni narekovaj dvojnih narekovajev" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:567 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:555 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "Izberite posebni znak, ki bo v dokumentu samodejno nadomestil trenutni končni narekovaj, ko izberete Orodja – Samopopravki – Uporabi." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:580 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:568 msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:605 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:591 msgctxt "applylocalizedpage|label10" msgid "Double Quotes" msgstr "Dvojni narekovaji" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:632 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:618 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage" msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." msgstr "Navedite možnosti Samopopravkov za narekovaje in možnosti, specifične za jezik besedila." @@ -4267,8 +4308,8 @@ msgstr "Barva" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:75 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor" -msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." -msgstr "Izbrani predmet zapolni s prelivom, ki ste ga izbrali na seznamu." +msgid "Fills the object with a color selected on this page." +msgstr "Izbrani predmet zapolni z barvo, izbrano na tem zavihku." #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:87 msgctxt "areatabpage|btngradient" @@ -4278,7 +4319,7 @@ msgstr "Preliv" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:93 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient" msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." -msgstr "Izbrani predmet zapolni s prelivom, ki ste ga izbrali na seznamu." +msgstr "Izbrani predmet zapolni s prelivom, ki ste ga izbrali na tem zavihku." #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:105 msgctxt "areatabpage|btnbitmap" @@ -4287,8 +4328,8 @@ msgstr "Bitna slika" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap" -msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." -msgstr "Predmet zapolni s šrafiranim vzorcem, ki ste ga izbrali na tem zavihku." +msgid "Fills the object with a bitmap image selected on this page." +msgstr "Izbrani predmet zapolni z bitno sliko, izbrano na tem zavihku." #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:123 msgctxt "areatabpage|btnpattern" @@ -4297,8 +4338,8 @@ msgstr "Vzorec" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:129 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern" -msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." -msgstr "Predmet zapolni s šrafiranim vzorcem, ki ste ga izbrali na tem zavihku." +msgid "Fills the object with a dot pattern selected on this page." +msgstr "Predmet zapolni z vzorcem pik, ki ste ga izbrali na tem zavihku." #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:141 msgctxt "areatabpage|btnhatch" @@ -4315,22 +4356,22 @@ msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage" msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." msgstr "Nastavi možnosti polnjenja za izbrani risani predmet ali element dokumenta." -#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25 +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:21 msgctxt "asiantypography|checkForbidList" msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" msgstr "Uporabi seznam prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic" -#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42 +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:37 msgctxt "asiantypography|checkHangPunct" msgid "Allow hanging punctuation" msgstr "Dovoli viseče postavljanje ločil" -#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59 +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:53 msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" msgstr "Uporabi razmik med azijskim in ne-azijskim besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82 +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:73 msgctxt "asiantypography|labelLineChange" msgid "Line Change" msgstr "Sprememba vrstice" @@ -4495,177 +4536,177 @@ msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" msgid "_Automatic" msgstr "S_amodejno" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:366 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:365 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC" msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually." msgstr "Samodejno posodobi vsebino povezave, ko odprete datoteko. Vse spremembe izvorne datoteke so tako prikazane v datoteki, ki vsebuje povezavo. Povezane grafične datoteke lahko posodobite samo ročno." -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:377 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:376 msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" msgid "Ma_nual" msgstr "Roč_no" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:387 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:385 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL" msgid "Only updates the link when you click the Update button." msgstr "Povezavo posodobi samo takrat, ko kliknete gumb Posodobi." -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:427 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog" msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." msgstr "Omogoča urejanje lastnosti za vsako povezavo v trenutnem dokumentu, vključno s potjo do izvorne datoteke. Ta ukaz ni na voljo, če trenutni dokument ne vsebuje povezav z drugimi datotekami." -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:62 msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT" msgid "Add / Import" msgstr "Dodaj/uvozi" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:72 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:68 msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BTN_IMPORT" msgid "Locate the bitmap that you want to import, and then click Open. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps." msgstr "Poiščite bitno sliko, ki jo želite uvoziti, in kliknite Odpri. Bitno sliko doda na konec seznama bitnih slik, ki so na voljo." -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:90 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:84 msgctxt "bitmaptabpage|label1" msgid "Bitmap" msgstr "Bitna slika" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:127 msgctxt "bitmaptabpage|label3" msgid "Style:" msgstr "Slog:" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:154 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:143 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Custom position/size" msgstr "Položaj/velikost po meri" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:155 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:144 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Tiled" msgstr "Razpostavljeno" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:145 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Stretched" msgstr "Raztegnjeno" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:171 msgctxt "bitmaptabpage|label4" msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:200 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:189 msgctxt "bitmaptabpage|label5" msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:238 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:228 msgctxt "bitmaptabpage|label6" msgid "Height:" msgstr "Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:269 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:260 msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb" msgid "Scale" msgstr "Merilo" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:300 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:290 msgctxt "bitmaptabpage|label7" msgid "Position:" msgstr "Položaj:" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:306 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Left" msgstr "Levo zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:317 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:307 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Center" msgstr "Na sredini zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:318 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:308 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Right" msgstr "Desno zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:319 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:309 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Left" msgstr "Levo na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:320 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:310 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center" msgstr "Na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:321 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Right" msgstr "Desno na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:322 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" msgstr "Levo spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Center" msgstr "Na sredini spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:324 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:314 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" msgstr "Desno spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:350 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:340 msgctxt "bitmaptabpage|label9" msgid "Tiling Position:" msgstr "Položaj pri tlakovanju:" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:369 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:359 msgctxt "bitmaptabpage|label10" msgid "X-Offset:" msgstr "Odmik X:" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:407 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:398 msgctxt "bitmaptabpage|label11" msgid "Y-Offset:" msgstr "Odmik Y:" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:452 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:444 msgctxt "bitmaptabpage|label15" msgid "Tiling Offset:" msgstr "Odmik pri tlakovanju:" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:475 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:467 msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Row" msgstr "Vrstica" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:476 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:468 msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Column" msgstr "Stolpec" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:520 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:511 msgctxt "bitmaptabpage|label2" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:569 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:556 msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:591 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:576 msgctxt "bitmaptabpage|label8" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:607 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:592 msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BitmapTabPage" msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill image, or add your own bitmap pattern." msgstr "Izberite bitno sliko, ki jo želite uporabiti kot vzorec polnila, ali pa ustvarite lastni vzorec slikovnih pik." @@ -4705,122 +4746,127 @@ msgctxt "borderbackgrounddialog|background" msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:90 msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "_User-defined:" msgstr "_Uporabniško določeno:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:98 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94 msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove." msgstr "Kliknite rob ali kot, da krožite med tremi stanji: določeno, nespremenjeno, odstrani." -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:111 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:107 msgctxt "borderpage|label14" msgid "Pr_esets:" msgstr "Pr_ednastavitve:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:132 msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" msgid "_Adjacent Cells:" msgstr "_Soležne celice:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:145 msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" msgid "Remove border" msgstr "Odstrani obrobo" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:167 msgctxt "borderpage|label8" msgid "Line Arrangement" msgstr "Razporeditev črt" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:209 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:198 msgctxt "borderpage|label15" msgid "St_yle:" msgstr "Slo_g:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:212 msgctxt "borderpage|label16" msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:226 msgctxt "borderpage|label17" msgid "_Color:" msgstr "_Barva:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:304 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:292 msgctxt "borderpage|label9" msgid "Line" msgstr "Črta" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:393 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:381 msgctxt "borderpage|leftft" msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:407 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:395 msgctxt "borderpage|rightft" msgid "Right:" msgstr "Desno:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:421 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:409 msgctxt "borderpage|topft" msgid "_Top:" msgstr "_Zgoraj:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:435 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:423 msgctxt "borderpage|bottomft" msgid "_Bottom:" msgstr "S_podaj:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:447 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:435 msgctxt "borderpage|sync" msgid "Synchronize" msgstr "Sinhroniziraj" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:469 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:454 msgctxt "borderpage|label10" msgid "Padding" msgstr "Odmik vsebine" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:529 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:496 msgctxt "borderpage|label22" msgid "_Position:" msgstr "_Položaj:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:543 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:510 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Distan_ce:" msgstr "Raz_dalja:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:547 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:514 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Width of shadow" msgstr "Širina sence" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:572 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:540 msgctxt "borderpage|shadowcolorft" msgid "C_olor:" msgstr "B_arva:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:607 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:573 msgctxt "borderpage|label11" msgid "Shadow Style" msgstr "Slog senčenja" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:640 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:602 msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "_Merge with next paragraph" msgstr "_Združi z naslednjim odstavkom" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:655 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:608 +msgctxt "borderpage|mergewithnext" +msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same." +msgstr "Spoji zamik, obrobo in slog sence trenutnega odstavka z naslednjim odstavkom, če so enaki." + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:617 msgctxt "borderpage|mergeadjacent" msgid "_Merge adjacent line styles" msgstr "_Spoji sloge sosednjih črt" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:676 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:635 msgctxt "borderpage|label12" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" @@ -4830,32 +4876,32 @@ msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption" msgid "Hyphenation" msgstr "Deljenje besed" -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:95 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:92 msgctxt "beforebreak" msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." msgstr "Določa najmanjše število znakov deljene besede, ki morajo ostati na koncu vrstice." -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:101 msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" msgid "Characters Before Break" msgstr "Znaki pred prelomom" -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:139 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:131 msgctxt "afterbreak" msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line." msgstr "Določa najmanjše število znakov deljene besede, potrebnih v naslednji vrstici." -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:150 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:140 msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" msgid "Characters After Break" msgstr "Znaki po prelomu" -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:170 msgctxt "wordlength" msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied." msgstr "Določa najmanjše število znakov, potrebnih za izvedbo samodejnega deljenja besed." -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:179 msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" msgid "Minimal Word Length" msgstr "Najkrajša dolžina besede" @@ -4875,152 +4921,152 @@ msgctxt "bulletandposition|DrawPRTLDialog" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Označevanje in oštevilčevanje" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:229 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:223 msgctxt "bulletandposition|label1" msgid "Level" msgstr "Raven" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:276 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:266 msgctxt "bulletandposition|label4" msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:300 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:290 msgctxt "bulletandposition|startatft" msgid "Start at:" msgstr "Začni z:" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:306 msgctxt "bulletandposition|startat" msgid "1" msgstr "1" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:329 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:320 msgctxt "bulletandposition|bulletft" msgid "Character:" msgstr "Znak:" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:341 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:332 msgctxt "bulletandposition|bullet" msgid "Select..." msgstr "Izberi ..." -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:353 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:344 msgctxt "bulletandposition|bitmap" msgid "Select image..." msgstr "Izberi sliko ..." -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:373 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:364 msgctxt "bulletandposition|colorft" msgid "Color:" msgstr "Barva:" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:418 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:407 msgctxt "bulletandposition|label2" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:454 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:439 msgctxt "bulletandposition|prefixft" msgid "Before:" msgstr "Pred:" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:468 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:453 msgctxt "bulletandposition|suffixft" msgid "After:" msgstr "Za:" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:508 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:493 msgctxt "bulletandposition|beforeafter" msgid "Separator" msgstr "Ločilo" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:556 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:537 msgctxt "bulletandposition|widthft" msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:570 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:551 msgctxt "bulletandposition|heightft" msgid "Height:" msgstr "Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:631 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:614 msgctxt "bulletandposition|relsize" msgid "100" msgstr "100" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:644 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:628 msgctxt "bulletandposition|relsizeft" msgid "_Rel. size:" msgstr "_Rel. velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:662 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:646 msgctxt "bulletandposition|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "Ohrani razmerje" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:700 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:681 msgctxt "bulletandposition|beforeafter" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:736 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:713 msgctxt "bulletandposition|indent" msgid "Indent:" msgstr "Zamik:" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:750 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:727 msgctxt "bulletandposition|numberingwidth" msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:765 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:742 msgctxt "bulletandposition|indentmf" msgid "0,00" msgstr "0,00" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:779 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:757 msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf" msgid "0,00" msgstr "0,00" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:790 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:769 msgctxt "bulletandposition|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "Relati_vno" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:858 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:836 msgctxt "bulletandposition|ALlabel" msgid "Alignment:" msgstr "Poravnava:" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:877 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:853 msgctxt "bulletandposition|position" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:911 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:883 msgctxt "bulletandposition|sliderb" msgid "Slide" msgstr "Prosojnica" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:926 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:897 msgctxt "bulletandposition|selectionrb" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:942 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:912 msgctxt "bulletandposition|applytomaster" msgid "Apply to Master" msgstr "Uporabi za matrico" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:962 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:930 msgctxt "bulletandposition|scopelb" msgid "Scope" msgstr "Doseg" -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1019 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:992 msgctxt "bulletandposition|label" msgid "Preview" msgstr "Predogled" @@ -5085,17 +5131,17 @@ msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." msgstr "Izberite, od kod želite razširiti črto oblačka glede na polje oblačka." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:120 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:121 msgctxt "calloutpage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." msgstr "Vnesite dolžino odseka črte oblačka, ki se razširja od polja oblačka do inflekcijske točke črte." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:134 msgctxt "calloutpage|lengthft" msgid "_Length:" msgstr "Do_lžina:" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:152 msgctxt "calloutpage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "_Optimalno" @@ -5150,252 +5196,252 @@ msgctxt "calloutpage|extended_tip|position" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." msgstr "Izberite, od kod želite razširiti črto oblačka glede na polje oblačka." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:238 msgctxt "calloutpage|extended_tip|by" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." msgstr "Izberite, od kod želite razširiti črto oblačka glede na polje oblačka." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:263 msgctxt "calloutpage|label1" msgid "_Spacing:" msgstr "_Razmik:" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:284 msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." msgstr "Vnesite velikost razmika, ki ga želite med koncem črte oblačka in poljem oblačka." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:302 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:304 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Straight Line" msgstr "Ravna črta" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:303 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:305 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Line" msgstr "Lomljena črta" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:304 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:306 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Connector Line" msgstr "Lomljena povezovalna črta" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:321 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:323 msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage" msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." msgstr "Kliknite slog Oblaček, ki ga želite uveljaviti na izbranem oblačku." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:53 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49 msgctxt "cellalignment|labelDegrees" msgid "_Degrees:" msgstr "Sto_pinje:" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:67 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63 msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" msgid "_Reference edge:" msgstr "_Referenčni rob:" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:86 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees" msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)." msgstr "Vnesite kot vrtenja od 0 do 360 za besedilo v izbrane celice." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:103 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100 msgctxt "cellalignment|extended_tip|references" msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text." msgstr "Navedite rob celice, od katerega se zasukano besedilo zapiše." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:123 msgctxt "cellalignment|checkVertStack" msgid "Vertically s_tacked" msgstr "_Navpično naloženo" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" msgid "Aligns text vertically." msgstr "Navpično poravna besedilo." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143 msgctxt "cellalignment|checkAsianMode" msgid "Asian layout _mode" msgstr "Azijski _način postavitve" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:153 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode" msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated." msgstr "Azijski znaki se v izbrani celici ali izbranih celicah poravnajo eden pod drugega. Če so v celici dve ali več vrstice, se vrstice pretvorijo v besedilne stolpce, ki so razporejeni od desne proti levi. Zahodni znaki v pretvorjenem besedilu se zasukajo za 90 stopinj v desno. Azijski znaki se ne zasukajo." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:177 msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol" msgid "Click in the dial to set the text orientation." msgstr "Če želite nastaviti usmerjenost besedila podatkovnih oznak, kliknite ustrezni del številčnice." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:200 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:193 msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Usmerjenost besedila" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:224 msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" msgid "_Wrap text automatically" msgstr "Samodejno _prelomi besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:246 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto" msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell." msgstr "Besedilo se na robu celice prelomi v drugo vrstico. Število vrstic je odvisno od širine celice." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245 msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" msgid "_Shrink to fit cell size" msgstr "_Skrči na velikost celice" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:267 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize" msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks." msgstr "Zmanjša vidno velikost pisave, tako da se vsebina celice prilagodi trenutni širini celice. Tega ukaza ni mogoče uporabiti v celici, ki vsebuje prelome vrstic." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:278 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:265 msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" msgid "Hyphenation _active" msgstr "Deljenje besed je _vklopljeno" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:290 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:276 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive" msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line." msgstr "Omogoči deljenje besed za prelom besedila v naslednjo vrstico." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:294 msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Smer _besedila:" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:344 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:328 msgctxt "cellalignment|labelProperties" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:383 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:364 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom" msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter." msgstr "Z levega roba celice se zamakne za količino, ki ste jo vnesli." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:396 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:377 msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" msgid "Hori_zontal:" msgstr "Vodo_ravno:" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:410 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:391 msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" msgid "_Vertical:" msgstr "_Navpično:" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:405 msgctxt "cellalignment|labelIndent" msgid "I_ndent:" msgstr "_Zamik:" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:439 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:420 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:440 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:421 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:441 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:422 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Center" msgstr "Na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:442 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:443 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Justified" msgstr "Obojestransko" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Filled" msgstr "Zapolnjeno" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Distributed" msgstr "Porazdeljeno" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:430 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign" msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." msgstr "Izberite možnost vodoravne poravnave, ki jo želite uveljaviti za vsebino celice." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:463 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:465 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Middle" msgstr "Sredina" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:466 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:467 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Justified" msgstr "Obojestransko" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:468 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Distributed" msgstr "Porazdeljeno" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:472 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:453 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign" msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents." msgstr "Izberite možnost navpične poravnave, ki jo želite uveljaviti za vsebino celice." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:495 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:474 msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" msgid "Text Alignment" msgstr "Poravnava besedila" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:515 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:494 msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "Podaljšano besedilo s spodnjega roba celic" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:526 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:505 msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "Podaljšano besedilo iz zgornjega roba celic" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:537 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:516 msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "Podaljšano besedilo znotraj celice" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:548 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:527 msgctxt "cellalignment|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:564 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:543 msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage" msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." msgstr "Določijo se možnosti poravnave za vsebino trenutne celice ali izbranih celic." @@ -5415,182 +5461,182 @@ msgctxt "certdialog|extended_tip|add" msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list." msgstr "Odpre izbirnik datotek, da na seznam dodate novo mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC)." -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:139 +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:133 msgctxt "certdialog|label2" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" msgstr "Izberite ali dodajte pravilno mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise:" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:157 msgctxt "certdialog|manual" msgid "manual" msgstr "ročno" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:168 msgctxt "certdialog|certdir" msgid "Select a Certificate directory" msgstr "Izberite mapo digitalnega potrdila" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:205 msgctxt "certdialog|profile" msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:227 msgctxt "certdialog|dir" msgid "Directory" msgstr "Mapa" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:258 +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:250 msgctxt "certdialog|label1" msgid "Certificate Path" msgstr "Pot digitalnega potrdila" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:284 +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:276 msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures." msgstr "Izberite ali dodajte pravilno mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:246 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:234 msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-nocjk" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr "Izberite oblikovanje, ki ga želite uporabiti." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:343 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:324 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr "Vnesite ali izberite velikost pisave, ki jo želite uporabiti. Pri nastavljivih pisavah lahko vnesete tudi decimalne vrednosti." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:374 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:354 msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk" msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:400 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380 msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk" msgid "Language:" msgstr "Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:435 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:416 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-nocjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr "Nastavi jezik, ki ga črkovalnik uporablja za izbrano besedilo ali besedilo, ki ga vnašate. Jezikovni moduli, ki so na voljo, imajo pred svojim imenom kljukico." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:454 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:435 msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk" msgid "Features..." msgstr "Funkcionalnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:534 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:511 msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:548 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:525 msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" msgid "Language:" msgstr "Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:589 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:568 msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr "Izberite oblikovanje, ki ga želite uporabiti." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:611 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:591 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr "Vnesite ali izberite velikost pisave, ki jo želite uporabiti. Pri nastavljivih pisavah lahko vnesete tudi decimalne vrednosti." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:642 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:623 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr "Nastavi jezik, ki ga črkovalnik uporablja za izbrano besedilo ali besedilo, ki ga vnašate. Jezikovni moduli, ki so na voljo, imajo pred svojim imenom kljukico." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:671 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:652 msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk" msgid "Features..." msgstr "Funkcionalnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:697 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:676 msgctxt "charnamepage|label4" msgid "Western Text Font" msgstr "Pisava za zahodno besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:763 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:738 msgctxt "charnamepage|eastsizeft" msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:777 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:752 msgctxt "charnamepage|eastlangft" msgid "Language:" msgstr "Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:818 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:795 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr "Izberite oblikovanje, ki ga želite uporabiti." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:840 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:818 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr "Vnesite ali izberite velikost pisave, ki jo želite uporabiti. Pri nastavljivih pisavah lahko vnesete tudi decimalne vrednosti." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:870 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:848 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr "Nastavi jezik, ki ga črkovalnik uporablja za izbrano besedilo ali besedilo, ki ga vnašate. Jezikovni moduli, ki so na voljo, imajo pred svojim imenom kljukico." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:898 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:876 msgctxt "charnamepage|east_features_button" msgid "Features..." msgstr "Funkcionalnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:924 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:900 msgctxt "charnamepage|label5" msgid "Asian Text Font" msgstr "Pisava za azijsko besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:990 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:962 msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1004 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:976 msgctxt "charnamepage|ctllangft" msgid "Language:" msgstr "Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1045 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1019 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr "Izberite oblikovanje, ki ga želite uporabiti." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1067 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1042 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr "Vnesite ali izberite velikost pisave, ki jo želite uporabiti. Pri nastavljivih pisavah lahko vnesete tudi decimalne vrednosti." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1097 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1072 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr "Nastavi jezik, ki ga črkovalnik uporablja za izbrano besedilo ali besedilo, ki ga vnašate. Jezikovni moduli, ki so na voljo, imajo pred svojim imenom kljukico." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1126 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1101 msgctxt "charnamepage|ctl_features_button" msgid "Features..." msgstr "Funkcionalnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1152 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1125 msgctxt "charnamepage|label6" msgid "CTL Font" msgstr "Pisava CTL" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1190 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1159 msgctxt "charnamepage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1209 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1176 msgctxt "charnamepage|extended_tip|CharNamePage" msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply." msgstr "Določite oblikovanje in pisavo, ki jo želite uporabiti." @@ -5600,442 +5646,442 @@ msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" msgid "Text boundaries" msgstr "Meje besedila" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:33 msgctxt "colorconfigwin|doccolor" msgid "Document background" msgstr "Ozadje dokumenta" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:80 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:79 msgctxt "colorconfigwin|general" msgid "General" msgstr "Splošno" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:114 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:113 msgctxt "colorconfigwin|appback" msgid "Application background" msgstr "Ozadje aplikacije/programa" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:122 msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" msgid "Object boundaries" msgstr "Meje predmetov" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:154 msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" msgid "Table boundaries" msgstr "Meje tabele" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:190 msgctxt "colorconfigwin|font" msgid "Font color" msgstr "Barva pisave" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:219 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:216 msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" msgid "Unvisited links" msgstr "Neobiskane povezave" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:248 msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" msgid "Visited links" msgstr "Obiskane povezave" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:284 msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "AutoSpellcheck" msgstr "Samodejno preverjanje črkovanja" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:302 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:297 msgctxt "colorconfigwin|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "Pametne značke" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:365 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:360 msgctxt "colorconfigwin|writer" msgid "Text Document" msgstr "Dokument z besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:394 msgctxt "colorconfigwin|writergrid" msgid "Grid" msgstr "Mreža" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:463 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:458 msgctxt "colorconfigwin|script" msgid "Script Indicator" msgstr "Indikator skripta" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:472 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:467 msgctxt "colorconfigwin|field" msgid "Field shadings" msgstr "Senčenja polja" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:488 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:482 msgctxt "colorconfigwin|index" msgid "Index and table shadings" msgstr "Senčenje kazala in tabel" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:504 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:497 msgctxt "colorconfigwin|section" msgid "Section boundaries" msgstr "Meje odseka" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:558 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:550 msgctxt "colorconfigwin|hdft" msgid "Headers and Footer delimiter" msgstr "Ločilo glave in noge" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:588 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:580 msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" msgid "Page and column breaks" msgstr "Prelomi strani in stolpcev" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:618 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:610 msgctxt "colorconfigwin|direct" msgid "Direct Cursor" msgstr "Neposredna kazalka" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:630 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:622 msgctxt "colorconfigwin|html" msgid "HTML Document" msgstr "Dokument HTML" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:664 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:656 msgctxt "colorconfigwin|sgml" msgid "SGML syntax highlighting" msgstr "Označevanje skladnje SGML" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:694 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:686 msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" msgid "Comment highlighting" msgstr "Označevanje komentarjev" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:716 msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" msgid "Keyword highlighting" msgstr "Označevanje ključnih besed" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:754 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:746 msgctxt "colorconfigwin|unknown" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:766 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:758 msgctxt "colorconfigwin|calc" msgid "Spreadsheet" msgstr "Preglednica" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:800 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:792 msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" msgid "Grid lines" msgstr "Mrežne črte" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:830 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:822 msgctxt "colorconfigwin|brk" msgid "Page breaks" msgstr "Prelomi strani" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:860 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:852 msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" msgid "Manual page breaks" msgstr "Ročni prelomi strani" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:890 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:882 msgctxt "colorconfigwin|brkauto" msgid "Automatic page breaks" msgstr "Samodejni prelomi strani" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:920 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:912 msgctxt "colorconfigwin|det" msgid "Detective" msgstr "Detektiv" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:950 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:942 msgctxt "colorconfigwin|deterror" msgid "Detective error" msgstr "Napaka v detektivu" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:980 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:972 msgctxt "colorconfigwin|ref" msgid "References" msgstr "Sklici" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1010 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1002 msgctxt "colorconfigwin|notes" msgid "Notes background" msgstr "Ozadje opomb" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1040 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1032 msgctxt "colorconfigwin|values" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1070 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1062 msgctxt "colorconfigwin|formulas" msgid "Formulas" msgstr "Formule" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1100 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1092 msgctxt "colorconfigwin|text" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1130 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1122 msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" msgid "Protected cells background" msgstr "Ozadje zaščitenih celic" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1142 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1134 msgctxt "colorconfigwin|draw" msgid "Drawing / Presentation" msgstr "Risba / predstavitev" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1176 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1168 msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" msgid "Grid" msgstr "Mreža" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1188 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1180 msgctxt "colorconfigwin|basic" msgid "Basic Syntax Highlighting" msgstr "Poudarjanje skladnje Basica" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1222 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1214 msgctxt "colorconfigwin|basicid" msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1252 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1244 msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1282 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1274 msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" msgid "Number" msgstr "Število" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1312 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1304 msgctxt "colorconfigwin|basicstring" msgid "String" msgstr "Niz" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1342 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1334 msgctxt "colorconfigwin|basicop" msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1372 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1364 msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" msgid "Reserved expression" msgstr "Rezervirani izraz" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1402 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1394 msgctxt "colorconfigwin|error" msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1414 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1406 msgctxt "colorconfigwin|sql" msgid "SQL Syntax Highlighting" msgstr "Poudarjanje skladnje SQL" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1448 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1440 msgctxt "colorconfigwin|sqlid" msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1478 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1470 msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" msgid "Number" msgstr "Število" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1508 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1500 msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" msgid "String" msgstr "Niz" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1538 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1530 msgctxt "colorconfigwin|sqlop" msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1568 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1560 msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" msgid "Keyword" msgstr "Ključna beseda" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1598 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1590 msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" msgid "Parameter" msgstr "Parameter" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1628 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1620 msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1637 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1629 msgctxt "colorconfigwin|shadows" msgid "Shadows" msgstr "Sence" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:83 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:79 msgctxt "colorpage|label21" msgid "Palette:" msgstr "Paleta:" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:119 msgctxt "colorpage|label20" msgid "Recent Colors" msgstr "Nedavne barve" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:177 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:173 msgctxt "colorpage|RGB" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:187 msgctxt "colorpage|CMYK" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:207 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:201 msgctxt "colorpage|delete" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:213 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:207 msgctxt "colorpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:227 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:221 msgctxt "colorpage|label22" msgid "Custom Palette" msgstr "Paleta po meri" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:293 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:285 msgctxt "colorpage|label1" msgid "Colors" msgstr "Barve" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:352 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:340 msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" msgid "Old Color" msgstr "Stara barva" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:387 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:375 msgctxt "colorpage|label7" msgid "B" msgstr "B" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:400 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:388 msgctxt "colorpage|label8" msgid "G" msgstr "G" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:413 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:401 msgctxt "colorpage|label9" msgid "R" msgstr "R" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:426 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:414 msgctxt "colorpage|label18" msgid "Hex" msgstr "Šestn. št." -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:503 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:495 msgctxt "colorpage|label10" msgid "_C" msgstr "_C" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:516 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:508 msgctxt "colorpage|label16" msgid "_K" msgstr "_K" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:529 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:521 msgctxt "colorpage|label17" msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:590 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:586 msgctxt "colorpage|label15" msgid "_M" msgstr "_M" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:614 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:608 msgctxt "colorpage|label5" msgid "Active" msgstr "Aktivno" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:673 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:663 msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" msgid "New Color" msgstr "Nova barva" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:709 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:699 msgctxt "colorpage|B_custom" msgid "Blue" msgstr "Modra" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:722 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:713 msgctxt "colorpage|R_custom" msgid "Red" msgstr "Rdeča" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:734 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:726 msgctxt "colorpage|label4" msgid "_B" msgstr "_B" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:747 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:739 msgctxt "colorpage|label3" msgid "_G" msgstr "_G" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:760 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:752 msgctxt "colorpage|label2" msgid "_R" msgstr "_R" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:774 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:766 msgctxt "colorpage|G_custom" msgid "Green" msgstr "Zelena" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:786 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:779 msgctxt "colorpage|label19" msgid "_Hex" msgstr "_Šestn. št." -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:829 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:823 msgctxt "colorpage|label11" msgid "_C" msgstr "_C" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:842 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:836 msgctxt "colorpage|label12" msgid "_M" msgstr "_M" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:855 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:849 msgctxt "colorpage|label13" msgid "_K" msgstr "_K" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:892 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:888 msgctxt "colorpage|label14" msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:934 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:932 msgctxt "colorpage|edit" msgid "Pick" msgstr "Izberi" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:957 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:953 msgctxt "colorpage|label6" msgid "New" msgstr "Novo" @@ -6065,162 +6111,162 @@ msgctxt "extended tip | colorSlider" msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color." msgstr "Z navpičnim drsnikom barvnih komponent lahko spreminjate vrednosti vsake komponente barve." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:300 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294 msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" msgid "_Red:" msgstr "_Rdeča:" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303 msgctxt "extended tip | redRadiobutton" msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Določa rdečo komponento, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti zelene in modre v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:321 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314 msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:331 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323 msgctxt "extended tip | greenRadiobutton" msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Določa zeleno komponento, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti rdeče in modre v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:342 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334 msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" msgid "_Blue:" msgstr "_Modra:" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:352 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343 msgctxt "extended tip | blueRadiobutton" msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Določa modro komponento, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti rdeče in zelene v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:370 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362 msgctxt "extended tip | redSpinbutton" msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Neposredno določite vrednost rdeče barve. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:381 msgctxt "extended tip | greenSpinbutton" msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Neposredno določite vrednost zelene barve. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:406 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:400 msgctxt "extended tip | blueSpinbutton" msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Neposredno določite vrednost modre barve. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:419 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:413 msgctxt "colorpickerdialog|label2" msgid "Hex _#:" msgstr "Šestn. _št.:" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:437 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432 msgctxt "extended tip | hexEntry" msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number." msgstr "Prikaže in določi barvno vrednost v barvnem modelu RGB, izraženo kot šestnajstiško vrednost." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:454 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:447 msgctxt "colorpickerdialog|label1" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:494 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:481 msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" msgid "H_ue:" msgstr "_Odtenek:" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:504 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490 msgctxt "extended tip | hueRadiobutton" msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359." msgstr "Določa komponento odtenka, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti nasičenosti in svetlosti v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so v stopinjah, od 0 do 359." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:515 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501 msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" msgid "_Saturation:" msgstr "_Nasičenost:" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:525 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510 msgctxt "extended tip | satRadiobutton" msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Določa komponento nasičenosti, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti odtenka in svetlosti v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so v odstotkih, od 0 do 100." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:536 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521 msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" msgid "Bright_ness:" msgstr "_Svetlost:" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:546 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530 msgctxt "extended tip | brightRadiobutton" msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Določa komponento svetlosti, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti odtenka in nasičenosti v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so v odstotkih, od 0 do 100." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:564 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549 msgctxt "extended tip | hueSpinbutton" msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359." msgstr "Določite odtenek neposredno v barvnem modelu HSB. Vrednosti so izražene v stopinjah od 0 do 359." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:582 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:568 msgctxt "extended tip | satSpinbutton" msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Določite nasičenost neposredno v barvnem modelu HSB. Vrednosti so izražene v odstotkih (od 0 do 100)." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:600 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:587 msgctxt "extended tip | brightSpinbutton" msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Določite svetlost neposredno v barvnem modelu HSB. Vrednosti so izražene v odstotkih (od 0 do 100)." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:617 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:602 msgctxt "colorpickerdialog|label3" msgid "HSB" msgstr "HSB" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:658 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:639 msgctxt "colorpickerdialog|label5" msgid "_Cyan:" msgstr "_Cijan:" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:673 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:654 msgctxt "colorpickerdialog|label6" msgid "_Magenta:" msgstr "Ma_genta:" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:688 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:669 msgctxt "colorpickerdialog|label7" msgid "_Yellow:" msgstr "R_umena:" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:703 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:684 msgctxt "colorpickerdialog|label8" msgid "_Key:" msgstr "_Črna:" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:722 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:704 msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton" msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Nastavi vrednost cijanske barve v barvnem modelu CMYK." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:740 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:723 msgctxt "extended tip | magSpinbutton" msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Nastavi vrednost magente v barvnem modelu CMYK." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:758 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:742 msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton" msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Nastavi vrednost rumene barve v barvnem modelu CMYK." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:761 msgctxt "extended tip | keySpinbutton" msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model." msgstr "Nastavi vrednost črne barve (angl. key) v barvnem modelu CMYK." -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:793 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776 msgctxt "colorpickerdialog|label4" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:832 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:815 msgctxt "extended tip | ColorPicker" msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." msgstr "%PRODUCTNAME omogoča, da določite lastne barve s pomočjo dvodimenzionalnega grafičnega in številskega grafikona prelivov v pogovornem oknu Izberi barvo." @@ -6230,42 +6276,42 @@ msgctxt "comment|CommentDialog" msgid "Insert Comment" msgstr "Vstavi komentar" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:164 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:160 msgctxt "comment|label2" msgid "Author" msgstr "Avtor" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:196 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:192 msgctxt "comment|label4" msgid "_Text" msgstr "_Besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:219 msgctxt "comment|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the recorded change." msgstr "Vnesite komentar za zabeleženo spremembo." -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:245 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:241 msgctxt "comment|label5" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:253 msgctxt "comment|author" msgid "Author" msgstr "Avtor" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:278 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:274 msgctxt "comment|alttitle" msgid "Edit Comment" msgstr "Uredi komentar" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:294 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:288 msgctxt "comment|label1" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:319 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:313 msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog" msgid "Enter a comment for the recorded change." msgstr "Vnesite komentar za zabeleženo spremembo." @@ -6280,227 +6326,227 @@ msgctxt "connectortabpage|extended_tip|LB_TYPE" msgid "Lists the types of connectors that are available." msgstr "Izpiše vrste konektorjev, ki so na voljo." -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:115 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" msgid "Line _1:" msgstr "Črta _1:" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:129 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" msgid "Line _2:" msgstr "Črta _2:" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:143 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" msgid "Line _3:" msgstr "Črta _3:" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:163 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1" msgid "Enter a skew value for Line 1." msgstr "Vnesite vrednost nagiba za črto 1." -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:182 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2" msgid "Enter a skew value for Line 2." msgstr "Vnesite vrednost nagiba za črto 2." -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:202 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:201 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3" msgid "Enter a skew value for Line 3." msgstr "Vnesite vrednost nagiba za črto 3." -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:219 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:216 msgctxt "connectortabpage|label2" msgid "Line Skew" msgstr "Nagib črte" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:256 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:249 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" msgstr "_Začetek vodoravno:" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:263 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" msgstr "Konec _vodoravno:" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:284 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:277 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" msgstr "Začetek _navpično:" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:298 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:291 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" msgstr "_Konec navpično:" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:317 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:311 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." msgstr "Vnesite količino vodoravnega prostora, ki ga želite na začetku konektorja." -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:335 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:330 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." msgstr "Vnesite količino vodoravnega prostora, ki ga želite na koncu konektorja." -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:353 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:349 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." msgstr "Vnesite količino navpičnega prostora, ki ga želite na začetku konektorja." -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:371 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:368 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." msgstr "Vnesite količino navpičnega prostora, ki ga želite na koncu konektorja." -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:383 msgctxt "connectortabpage|label3" msgid "Line Spacing" msgstr "Razmik med črtami" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:427 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:422 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:432 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:427 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:448 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:443 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage" msgid "Sets the properties of a connector." msgstr "Nastavi lastnosti konektorja." -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:59 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:52 msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" msgid "Connection pooling enabled" msgstr "Zbiranje povezav je omogočeno" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:68 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:60 msgctxt "extended_tip|connectionpooling" msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled." msgstr "Določa, ali se izbrane povezave zbirajo." -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:90 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82 msgctxt "connpooloptions|driverslabel" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" msgstr "Znani gonilniki v %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:109 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101 msgctxt "connpooloptions|driverlabel" msgid "Current driver:" msgstr "Trenutni gonilnik:" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:131 msgctxt "connpooloptions|enablepooling" msgid "Enable pooling for this driver" msgstr "Omogoči zbiranje povezav za ta gonilnik" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139 msgctxt "extended_tip|enablepooling" msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection." msgstr "Izberite gonilnik s seznama in označite potrditveno polje Omogoči zbiranje povezav za ta gonilnik, da zberete njegove povezave." -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158 msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds)" msgstr "_Časovna omejitev (sek.)" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:188 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:180 msgctxt "extended_tip|timeout" msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed." msgstr "Določa čas v sekundah, po katerem je zbrana povezava osvobojena." -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:227 msgctxt "connpooloptions|drivername" msgid "Driver name" msgstr "Ime gonilnika" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:248 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:240 msgctxt "connpooloptions|pool" msgid "Pool" msgstr "Zaloga" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:261 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:253 msgctxt "connpooloptions|timeout" msgid "Timeout" msgstr "Časovna omejitev" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:299 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:289 msgctxt "connpooloptions|label1" msgid "Connection Pool" msgstr "Zaloga povezav" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:87 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82 msgctxt "croppage|keepscale" msgid "Keep _scale" msgstr "Obdrži _merilo" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:104 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:98 msgctxt "croppage|keepsize" msgid "Keep image si_ze" msgstr "Obdrži ve_likost slike" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:122 msgctxt "croppage|label2" msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:150 msgctxt "croppage|label3" msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:196 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:191 msgctxt "croppage|label4" msgid "_Top:" msgstr "_Zgoraj:" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:205 msgctxt "croppage|label5" msgid "_Bottom:" msgstr "S_podaj:" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:304 msgctxt "croppage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "_Izvirna velikost" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:337 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:332 msgctxt "croppage|label1" msgid "Crop" msgstr "Obreži" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:373 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:364 msgctxt "croppage|label6" msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:399 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:391 msgctxt "croppage|label7" msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:429 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:420 msgctxt "croppage|label10" msgid "Scale" msgstr "Merilo" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:464 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:451 msgctxt "croppage|label8" msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:491 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:479 msgctxt "croppage|label9" msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:522 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:509 msgctxt "croppage|label11" msgid "Image Size" msgstr "Velikost slike" @@ -6515,52 +6561,52 @@ msgctxt "cuiimapdlg|label1" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:114 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete izbrano točko povezave." -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:142 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143 msgctxt "cuiimapdlg|label2" msgid "F_rame:" msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB" msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list." msgstr "Vnesite ime ciljnega okvira, v katerem želite odpreti URL. Izberete lahko tudi standardno ime okvira, ki ga prepoznajo vsi brskalniki, in sicer s seznama." -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:195 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197 msgctxt "cuiimapdlg|label3" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:217 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|nameentry" msgid "Enter a name for the image." msgstr "Vnesite ime za sliko." -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:242 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Alternative _text:" msgstr "Alternativno _besedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:261 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:265 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser." msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se prikaže, ko miška miruje nad točko povezave v brskalniku." -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:293 msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:318 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:322 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV" msgid "Enter a description for the hotspot." msgstr "Vnesite opis za točko povezave." -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:356 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:360 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog" msgid "Lists the properties for the selected hotspot." msgstr "Izpiše lastnosti izbrane točke povezave." @@ -6620,127 +6666,127 @@ msgctxt "databaselinkdialog|label1" msgid "_Database file:" msgstr "_Datoteka zbirke podatkov:" -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:159 +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:160 msgctxt "databaselinkdialog|label4" msgid "Registered _name:" msgstr "Registrira_no ime:" -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180 msgctxt "extended_tip|name" msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database." msgstr "Vnesite ime za zbirko podatkov. %PRODUCTNAME uporablja to ime za dostop do zbirke podatkov." -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:197 +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199 msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" msgid "Edit Database Link" msgstr "Uredi povezavo zbirke podatkov" -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:225 msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog" msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page." msgstr "Ustvari ali uredi vnos na zavihku Zbirke podatkov." -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:74 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:67 msgctxt "dbregisterpage|type" msgid "Registered name" msgstr "Registrirano ime" -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:96 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:89 msgctxt "dbregisterpage|path" msgid "Database file" msgstr "Datoteka zbirke podatkov" -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117 msgctxt "dbregisterpage|new" msgid "_New..." msgstr "_Nov ..." -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124 msgctxt "extended_tip|new" msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry." msgstr "Odpre pogovorno okno Ustvari povezavo zbirke podatkov, kjer lahko ustvarite nov vnos." -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:136 msgctxt "dbregisterpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:150 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143 msgctxt "extended_tip|delete" msgid "Removes the selected entry from the list." msgstr "Izbrani vnos odstrani s seznama." -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:155 msgctxt "dbregisterpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi ..." -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162 msgctxt "extended_tip|edit" msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry." msgstr "Odpre pogovorno okno Ustvari povezavo zbirke podatkov, kjer lahko uredite izbrani vnos." -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:185 msgctxt "dbregisterpage|label1" msgid "Registered Databases" msgstr "Registrirane zbirke podatkov" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:77 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:73 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" msgid "Line _distance:" msgstr "_Razdalja med črtami:" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:92 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:88 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Guide _overhang:" msgstr "_Previs vodila:" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:106 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:102 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" msgid "_Guide distance:" msgstr "Razdalja _vodila:" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:120 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:116 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" msgid "_Left guide:" msgstr "_Levo vodilo:" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:130 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" msgid "_Right guide:" msgstr "_Desno vodilo:" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:144 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" msgid "Decimal _places:" msgstr "_Decimalna mesta:" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:160 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:156 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Measure _below object" msgstr "Izmeri p_od predmetom" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:166 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Reverses the properties set in the Line area." msgstr "Preobrne nastavitve, nastavljene v področju Črta." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:190 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:186 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_LINE_DIST" msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." msgstr "Določa razdaljo med dimenzijsko črto in osnovnico (širina črte = 0)." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:208 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:205 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." msgstr "Določa dolžino levega in desnega vodila z začetkom na osnovnici (oddaljenost črte = 0). Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo nad osnovnico, negativne pod njo." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:226 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:224 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST" msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." msgstr "Določa dolžino levega in desnega vodila z začetkom na dimenzijski črti. Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo nad dimenzijsko črto, negativne pod njo." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:244 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:243 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN" msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "Določa dolžino levega in desnega vodila z začetkom na dimenzijski črti. Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo pod dimenzijsko črto in negativne nad njo." @@ -6750,77 +6796,77 @@ msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN" msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "Določa dolžino desnega vodila z začetkom na dimenzijski črti. Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo pod dimenzijsko črto in negativne nad njo." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:279 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:280 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES" msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." msgstr "Določa število decimalnih mest za prikaz lastnosti črte." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295 msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" msgid "Line" msgstr "Črta" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:332 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:327 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" msgid "_Text position" msgstr "Položaj _besedila" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:375 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:366 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." msgstr "Določa položaj dimenzijskega besedila glede na dimenzijsko črto in na vodila." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:382 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" msgid "_AutoVertical" msgstr "S_amodejno navpično" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:401 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV" msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." msgstr "Določi optimalen navpični položaj za dimenzijsko (kotirno) besedilo." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:413 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:403 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" msgid "A_utoHorizontal" msgstr "Sa_modejno vodoravno" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:423 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH" msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." msgstr "Določi optimalen vodoravni položaj za dimenzijsko (kotirno) besedilo." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:444 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:431 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" msgid "_Parallel to line" msgstr "_Vzporedno s črto" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:454 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL" msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." msgstr "Prikaže besedilo vzporedno z ali pod pravim kotom glede na dimenzijsko črto." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:466 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Show _measurement units" msgstr "Pokaži _merske enote" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:476 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." msgstr "Pokaže ali skrije merske enote. Mersko enoto, ki jo želite prikazati, lahko tudi izberete s seznama kombiniranega polja." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:494 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." msgstr "Pokaže ali skrije merske enote. Mersko enoto, ki jo želite prikazati, lahko tudi izberete s seznama kombiniranega polja." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:512 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:495 msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:536 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:519 msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" @@ -6850,22 +6896,22 @@ msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" msgid "_Language:" msgstr "_Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:184 msgctxt "replace" msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc." msgstr "To vnosno polje je na voljo le, če urejate slovar izjem ali slovar po meri določenega jezika. V slovarjih izjem to polje predlaga zamenjavo za besedo v polju »Beseda«. V slovarjih po meri za določen jezik to polje vsebuje korensko besedo, ki bo služila kot model oz. kateri bodo samodejno dodana obrazila za nove besede ali bo uporabljena v sestavljenkah. Primer iz nemščine: če bo nova beseda »Litschi« (liči) in slovnično enakovredno jedro »Gummi« (žvečilni gumi), bodo prepoznane tudi besede »Litschis« (ličiji), »Litschibaum« (drevo liči), »Litschifrucht« (sadež liči) itn." -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:200 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:202 msgctxt "word" msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary." msgstr "Vnesete lahko novo besedo, ki bo dodana v slovar. Na spodnjem seznamu je prikazana vsebina trenutnega slovarja po meri." -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:213 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:215 msgctxt "editdictionarydialog|word_label" msgid "_Word" msgstr "_Beseda" -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:227 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:229 msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" msgid "_Replace By" msgstr "Zamenjaj _z" @@ -6900,412 +6946,412 @@ msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog" msgid "Edit Modules" msgstr "Uredi module" -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:113 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:109 msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "Prenesite dodatne slovarje s spleta ..." -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:131 msgctxt "editmodulesdialog|label2" msgid "Language:" msgstr "Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:163 msgctxt "language" msgid "Specifies the language of the module." msgstr "Določa jezik modula." -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:200 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196 msgctxt "editmodulesdialog|up" msgid "Move Up" msgstr "Premakni navzgor" -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:207 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:203 msgctxt "up" msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." msgstr "Za eno stopnjo poveča prioriteto modula, izbranega v seznamskem polju." -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:219 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:215 msgctxt "editmodulesdialog|down" msgid "Move Down" msgstr "Premakni navzdol" -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:226 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:222 msgctxt "down" msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." msgstr "Za eno stopnjo zmanjša prioriteto modula, izbranega v seznamskem polju." -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:238 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234 msgctxt "editmodulesdialog|back" msgid "_Back" msgstr "N_azaj" -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:245 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:241 msgctxt "back" msgid "Click here to undo the current changes in the list box." msgstr "Kliknite tukaj, da odstranite trenutni kontekst, ki je dodeljen za izbrani slog." -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:311 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307 msgctxt "lingudicts" msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module." msgstr "Določa jezik in razpoložljivo črkovanje, deljenje besed in podmodule slovarja sopomenk za izbrani modul." -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:336 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:330 msgctxt "editmodulesdialog|label1" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:46 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:42 msgctxt "effectspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:85 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:75 msgctxt "effectspage|effectsft" -msgid "Case:" -msgstr "Velikost črk:" +msgid "_Case:" +msgstr "Velikost _črk:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:99 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:89 msgctxt "effectspage|reliefft" -msgid "Relief:" -msgstr "Relief:" +msgid "R_elief:" +msgstr "R_elief:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:114 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "(Without)" msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:115 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:105 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "UPPERCASE" msgstr "VELIKE ČRKE" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:116 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:106 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "lowercase" msgstr "male črke" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:117 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:107 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Capitalize Every Word" msgstr "Velike Začetnice Besed" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:118 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Small capitals" msgstr "Pomanjšane velike črke" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112 msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb" msgid "Select the font effects that you want to apply." msgstr "Izberite učinke pisave, ki jih želite uporabiti." -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:126 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "(Without)" msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:137 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:127 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Embossed" msgstr "Izbočeno" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:128 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Engraved" msgstr "Vrezano" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:142 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:132 msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb" msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page." msgstr "Izberite učinek reliefa, ki se uporabi za izbrano besedilo. Izbočeni relief povzroči, da so znaki videti, kot če bi bili dvignjeni nad stranjo. Vrezani relief povzroči, da so znaki videti, kot če bi bili vtisnjeni v stran." -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "(Without)" msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:147 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Dot" msgstr "Pika" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:148 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Circle" msgstr "Krožec" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:159 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:149 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Disc" msgstr "Plošča" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:160 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:150 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Accent" msgstr "Naglas" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:164 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154 msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb" msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text." msgstr "Izberite znak, ki naj se prikaže preko ali pod celotno dolžino izbranega besedila." -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:168 msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Above text" msgstr "Nad besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:169 msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Below text" msgstr "Pod besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173 msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb" msgid "Specify where to display the emphasis marks." msgstr "Določite, kje naj se prikažejo poudarna znamenja." -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:196 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186 msgctxt "effectspage|positionft" -msgid "Position:" -msgstr "Položaj:" +msgid "_Position:" +msgstr "_Položaj:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200 msgctxt "effectspage|emphasisft" -msgid "Emphasis mark:" -msgstr "Poudarno znamenje:" +msgid "Emphasis _mark:" +msgstr "Pou_darno znamenje:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:212 msgctxt "effectspage|outlinecb" -msgid "Outline" -msgstr "Oris" +msgid "Outli_ne" +msgstr "Ori_s" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221 msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb" msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font." msgstr "Prikaže oris izbranih znakov. Ta učinek ne deluje pri vsaki pisavi." -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232 msgctxt "effectspage|shadowcb" -msgid "Shadow" -msgstr "Senca" +msgid "Shado_w" +msgstr "Sen_ca" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:253 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241 msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb" msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters." msgstr "Doda senco, ki pada pod in na desno od izbranih znakov." -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:252 msgctxt "effectspage|hiddencb" -msgid "Hidden" -msgstr "Skrito" +msgid "Hi_dden" +msgstr "S_krito" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:274 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261 msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb" msgid "Hides the selected characters." msgstr "Skrije izbrane znake." -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:291 msgctxt "effectspage|effectsft2" msgid "Effects" msgstr "Učinki" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:344 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:323 msgctxt "effectspage|label46" -msgid "Overlining:" -msgstr "Nadčrtovanje:" +msgid "O_verlining:" +msgstr "Na_dčrtovanje:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:358 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:337 msgctxt "effectspage|label47" -msgid "Strikethrough:" -msgstr "Prečrtano:" +msgid "Stri_kethrough:" +msgstr "Pr_ečrtano:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:351 msgctxt "effectspage|label48" -msgid "Underlining:" -msgstr "Podčrtovanje:" +msgid "_Underlining:" +msgstr "P_odčrtovanje:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:421 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:366 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "(Without)" msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:388 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:422 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:367 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Single" msgstr "Enojno" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:423 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:368 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double" msgstr "Dvojno" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:390 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:424 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:369 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Bold" msgstr "Krepko" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:391 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:425 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:404 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted" msgstr "Pikasto" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:392 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:426 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:405 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Pikasto, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:393 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:427 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:406 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash" msgstr "Črtkano" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:394 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:373 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash (Bold)" msgstr "Črtkano, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:395 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:429 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:374 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:408 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash" msgstr "Dolge črtice" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:396 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:430 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:375 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash (Bold)" msgstr "Dolge črtice, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:397 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:431 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:410 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash" msgstr "Pika črta" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:398 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:432 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:411 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash (Bold)" msgstr "Pika črta, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:399 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:433 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:378 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:412 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Pika pika črta" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:434 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:379 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:413 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash (Bold)" msgstr "Pika pika črta, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:435 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:380 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:414 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave" msgstr "Valovito" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:436 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:381 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave (Bold)" msgstr "Valovito, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:382 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:416 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double Wave" msgstr "Valovito, dvojno" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:386 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb" msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box." msgstr "Izberite slog nadčrtovanja, ki ga želite uporabiti. Če želite imeti nadčrtane samo besede, potrdite polje Posamezne besede." -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:441 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:420 msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb" msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box." msgstr "Izberite slog nadčrtovanja, ki ga želite uporabiti. Če želite imeti nadčrtane samo besede, potrdite polje Posamezne besede." -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:455 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:434 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "(Without)" msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:456 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:435 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Single" msgstr "Enojno" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:457 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:436 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Double" msgstr "Dvojno" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:458 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Bold" msgstr "Krepko" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:459 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:438 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With /" msgstr "Z /" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:460 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:439 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With X" msgstr "Z X" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:464 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:443 msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb" msgid "Select a strikethrough style for the selected text." msgstr "Izberite slog prečrtanja za izbrano besedilo." -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:486 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:465 msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb" msgid "Select the color for the underlining." msgstr "Izberite barvo podčrtovanja." -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:508 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:487 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb" msgid "Select the color for the overlining." msgstr "Izberite barvo za nadčrtovanje." -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:519 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:498 msgctxt "effectspage|individualwordscb" -msgid "Individual words" -msgstr "Posamezne besede" +msgid "_Individual words" +msgstr "Posa_mezne besede" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:528 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:506 msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb" msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces." msgstr "Uporabi izbrani učinek samo za besede in prezre presledke." -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:574 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:550 msgctxt "effectspage|textdecoration" msgid "Text Decoration" msgstr "Okraski besedila" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:611 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:582 msgctxt "effectspage|fontcolorft" -msgid "Font color:" -msgstr "Barva pisave:" +msgid "_Font color:" +msgstr "_Barva pisave:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:634 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:605 msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb" msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." msgstr "Nastavi barvo za izbrano besedilo. Če izberete Samodejno, je barva besedila nastavljena na črno pri svetlih ozadjih in na belo pri temnih ozadjih." -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:646 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:617 msgctxt "effectspage|a11ywarning" msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." msgstr "Možnost dostopnosti »Uporabi samodejno barvo pisave za prikaz na zaslonu« je aktivirana. Atributi barve pisave trenutno niso uporabljeni za prikaz besedila." -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:660 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:631 msgctxt "effectspage|fonttransparencyft" msgid "_Transparency:" msgstr "_Prosojnost:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:693 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:663 msgctxt "effectspage|fontcolorft3" msgid "Font Color" msgstr "Barva pisave" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:709 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:678 msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage" msgid "Specify the font effects that you want to use." msgstr "Določite učinke pisave, ki jih želite uporabiti." @@ -7315,17 +7361,17 @@ msgctxt "embossdialog|EmbossDialog" msgid "Emboss" msgstr "Izboči" -#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:140 +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:134 msgctxt "embossdialog|label2" msgid "_Light source:" msgstr "_Vir svetlobe:" -#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:186 msgctxt "embossdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:219 +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:211 msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog" msgid "Displays a dialog for creating reliefs." msgstr "Prikaže pogovorno okno za ustvarjanje reliefa." @@ -7365,67 +7411,67 @@ msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" msgid "Assign Macro" msgstr "Dodeli makro" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:85 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:79 msgctxt "eventassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Dogodek" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:98 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:92 msgctxt "eventassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "Dodeljeno dejanje" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:109 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:103 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments" msgid "Lists the events that can trigger a macro." msgstr "Prikaže dogodke, ki lahko sprožijo makro." -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:114 msgctxt "eventassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "Dodelitve" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:135 msgctxt "eventassignpage|assign" msgid "Assign" msgstr "Dodeli" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign" msgid "Assigns the selected macro to the selected event." msgstr "Premakne izbrani element po seznamu navzdol." -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:155 msgctxt "eventassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:162 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the macro assignment from the selected entry." msgstr "Dodelitev makra odstrani iz izbranega vnosa." -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries" msgid "Lists the %PRODUCTNAME program and any open %PRODUCTNAME document." msgstr "Našteje programe %PRODUCTNAME in vse odprte dokumente %PRODUCTNAME." -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248 msgctxt "eventassignpage|macrotoft" msgid "Macro From" msgstr "Makro iz" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:332 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:310 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros" msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." msgstr "Našteje makre, ki so na voljo. Izberite makro, ki ga želite dodeliti izbranemu dogodku in nato kliknite Dodeli." -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:345 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:321 msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" msgid "Existing Macros" msgstr "Obstoječi makri" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:366 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:342 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage" msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object." msgstr "Določi zagon makra, ko kliknete sliko, okvir ali predmet OLE." @@ -7485,6 +7531,21 @@ msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." msgstr "Programskim dogodkom se dodelijo makri. Vsakokrat, ko se pojavi izbrani dogodek, se dodeljeni makro samodejno zažene." +#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32 +msgctxt "FileExtCheck|Checkbox" +msgid "_Perform check on startup" +msgstr "_Preveri ob zagonu paketa" + +#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36 +msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip" +msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General" +msgstr "Pogovorno okno znova omogočite v Orodja > Možnosti > Splošno." + +#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64 +msgctxt "FileExtCheckDialog|Ok_Button" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8 msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" msgid "Record Search" @@ -7505,227 +7566,227 @@ msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit %PRODUCTNAME." msgstr "Zapre pogovorno okno. Nastavitve zadnjega iskanja bodo shranjene, dokler ne izidete iz %PRODUCTNAME." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText" msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." msgstr "Vnesite iskalni pogoj v polje ali ga izberite s seznama." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:159 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" msgid "_Text:" msgstr "_Besedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText" msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." msgstr "Vnesite iskalni pogoj v polje ali ga izberite s seznama." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:187 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" msgid "Field content is _NULL" msgstr "Vsebina polja je _NIČ" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:192 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull" msgid "Specifies that fields will be found that contain no data." msgstr "Določi, da bodo najdena polja, ki ne vsebujejo nikakršnih podatkov." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:204 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" msgid "Field content is not NU_LL" msgstr "Vsebina polja ni NI_Č" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:221 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:214 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull" msgid "Specifies that fields will be found that contain data." msgstr "Določi, da bodo najdena polja, ki vsebujejo podatke." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:245 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:236 msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" msgid "_Search for" msgstr "_Išči" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:304 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:290 msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" msgid "_Single field:" msgstr "_Eno polje:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:314 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:299 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField" msgid "Searches through a specified data field." msgstr "Išče po določenem podatkovnem polju." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:332 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:317 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField" msgid "Searches through a specified data field." msgstr "Išče po določenem podatkovnem polju." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:350 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:335 msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" msgid "_All fields" msgstr "_Vsa polja" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:345 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields" msgid "Searches through all fields." msgstr "Išče po vseh poljih." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:380 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:364 msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" msgid "Form:" msgstr "Obrazec:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:397 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:381 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm" msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place." msgstr "Določi logični obrazec, kjer želite, da se izvede iskanje." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:460 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:442 msgctxt "fmsearchdialog|label2" msgid "Where to Search" msgstr "Kje iskati" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:511 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:489 msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" msgid "_Position:" msgstr "_Položaj:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:529 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:507 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition" msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents." msgstr "Določa odnos med iskalnim pogojem ter vsebino polja." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:532 msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" msgid "Match character wi_dth" msgstr "Razlikuj znake po ši_rini" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:563 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:540 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." msgstr "Razlikuje med znakovnimi oblikami polovične in polne širine." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:580 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:557 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Zveni kot (_japonščina)" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:589 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:565 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." msgstr "Omogoča, da določite iskalne možnosti za podobno zapisovanje, ki se uporablja v japonskem besedilu. Izberite to potrditveno polje in nato kliknite gumb Zvoki za določitev iskalnih možnosti." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:600 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:576 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Podobnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:608 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:584 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." msgstr "Nastavi iskalne možnosti za podobno zapisovanje, ki se uporablja v japonskem besedilu." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:631 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:607 msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" msgid "S_imilarity search" msgstr "Iskanje p_odobnosti" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:640 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:615 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Poiščite izraze, ki so podobni besedilu v polju Najdi. Izberite to potrditveno polje in nato kliknite gumb Podobnosti za določitev možnosti iskanja po podobnosti." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:651 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:626 msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Podobnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:660 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:635 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Poiščite izraze, ki so podobni besedilu v polju Najdi. Izberite to potrditveno polje in nato kliknite gumb Podobnosti za določitev možnosti iskanja po podobnosti." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:677 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:652 msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" msgid "_Match case" msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:686 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:660 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase" msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." msgstr "Določi, da se med iskanjem upoštevajo velike in male črke." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:697 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:671 msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" msgid "Fr_om top" msgstr "Z vr_ha" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:706 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:679 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver" msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record." msgstr "Ponovno začne iskanje. Iskanje naprej se ponovno začne s prvim zapisom. Iskanje nazaj se ponovno začne s zadnjim zapisom." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:717 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:690 msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" msgid "_Regular expression" msgstr "_Regularni izraz" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:726 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:698 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular" msgid "Searches with regular expressions." msgstr "Išče z regularnimi izrazi." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:737 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:709 msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" msgid "Appl_y field format" msgstr "Upora_bi obliko polja" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:746 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:717 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat" msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document." msgstr "Določa, da so pri iskanju v trenutnem dokumentu upoštevane vse oblike polj." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:757 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:728 msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" msgid "Search _backwards" msgstr "Išči _nazaj" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:766 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:736 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards" msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record." msgstr "Določi, da bo proces iskanja potekal v obratni smeri, od zadnjega do prvega zapisa." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:777 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:747 msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" msgid "_Wildcard expression" msgstr "I_zraz z nadomestnimi znaki" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:786 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:755 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard" msgid "Allows a search with a * or ? wildcard." msgstr "Dovoljuje iskanje z nadomestnima znakoma * in ?." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:810 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:777 msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:846 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:809 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" msgid "Record:" msgstr "Zapis:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:858 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:821 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" msgid "record count" msgstr "števec zapisov" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:884 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:845 msgctxt "fmsearchdialog|flState" msgid "State" msgstr "Stanje" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:915 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:876 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog" msgid "Searches database tables and forms." msgstr "Išče po tabelah zbirk podatkov in obrazcih." @@ -7735,12 +7796,12 @@ msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog" msgid "Font Features" msgstr "Funkcionalnosti pisave" -#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:164 +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:162 msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:200 +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:196 msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog" msgid "Select and apply font typographical features to characters." msgstr "Izberite in uporabite tipografske funkcionalnosti pisav za znake." @@ -7770,6 +7831,11 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Ozadje" +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "Senca" + #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" msgid "Format Number" @@ -7780,7 +7846,7 @@ msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" -#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:78 +#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:72 msgctxt "galleryapplyprogress|label2" msgid "File" msgstr "Datoteka" @@ -7790,22 +7856,22 @@ msgctxt "galleryfilespage|label1" msgid "_File type:" msgstr "Vrsta _datoteke:" -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:65 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:66 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype" msgid "Select the type of file that you want to add." msgstr "Izberite vrsto datoteke, ki jo želite dodati." -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:115 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:116 msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" msgid "Files Found" msgstr "Najdene datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:116 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:117 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files" msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." msgstr "Prikaže seznam datotek, ki so na voljo. Izberite datoteko/-e, ki jo/jih želite dodati in kliknite Dodaj. Če želite dodati vse datoteke s seznama, kliknite Dodaj vse." -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:148 msgctxt "galleryfilespage|preview" msgid "Pr_eview" msgstr "Pr_edogled" @@ -7875,12 +7941,12 @@ msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" msgid "Find" msgstr "Najdi" -#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:83 +#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:77 msgctxt "gallerysearchprogress|label1" msgid "File Type" msgstr "Vrsta datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:120 +#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:108 msgctxt "gallerysearchprogress|label2" msgid "Directory" msgstr "Mapa" @@ -7926,187 +7992,187 @@ msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress" msgid "Update" msgstr "Posodobi" -#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:75 +#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:69 msgctxt "galleryupdateprogress|label2" msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:104 +#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:98 msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress" msgid "Updates the view in the window or in the selected object." msgstr "Posodobi pogled okna ali izbranega predmeta." -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:118 msgctxt "gradientpage|extended_tip|add" msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button" msgstr "Trenutnemu seznamu se doda preliv po meri. Navedite lastnosti preliva, nato pa kliknite ta gumb." -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130 msgctxt "gradientpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:141 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:137 msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify" msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name." msgstr "Trenutne lastnost preliva se uporabijo na izbranem prelivu. Če želite, lahko preliv shranite pod drugim imenom." -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:160 msgctxt "gradientpage|label1" msgid "Gradient" msgstr "Preliv" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:203 msgctxt "gradientpage|typeft" msgid "_Type:" msgstr "_Vrsta:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:230 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:219 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Linear" msgstr "Linearno" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:220 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Axial" msgstr "Osno" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Radial" msgstr "Radialno" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoidno" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:234 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Quadratic" msgstr "Pravokotno" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Square" msgstr "Kvadratno" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:239 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:228 msgctxt "gradientpage|extended_tip|gradienttypelb" msgid "Select the gradient that you want to apply." msgstr "Izberite preliv, ki ga želite uporabiti." -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:268 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:257 msgctxt "gradientpage|incrementft" msgid "Increment:" msgstr "Prirastek:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:293 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:283 msgctxt "gradientpage|autoincrement" msgid "A_utomatic" msgstr "Sa_modejno" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:326 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:315 msgctxt "gradientpage|centerft" msgid "Center ( X / Y ):" msgstr "Sredina (X/Y):" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:349 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:339 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." msgstr "Vnesite vodoravni odmik za preliv, pri čemer 0 % ustreza trenutnemu vodoravnemu položaju končne barve v prelivu. Končna barva je barva končne točke, ki je izbrana v polju Končna barva." -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:358 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr" msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." msgstr "Vnesite navpični odmik za preliv, pri čemer 0 % ustreza trenutnemu navpičnemu položaju končne barve v prelivu. Končna barva je barva končne točke, ki je izbrana v polju Končna barva." -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:402 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393 msgctxt "gradientpage|borderft" msgid "_Border:" msgstr "O_broba:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:435 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427 msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." msgstr "Vnesite količino, za katero želite prilagoditi področje barve končne točke preliva. Barva končne točke je barva, ki je izbrana v polju Končna barva." -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:451 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444 msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr" msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient." msgstr "Vnesite kot sukanja za izbran preliv." -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:465 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:458 msgctxt "gradientpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "_Kot:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:483 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr" msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." msgstr "V polje Končna barva vnesite intenzivnost barve, pri čemer 0 % pomeni črno, 100 % pa izbrano barvo." -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:505 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb" msgid "Select a color for the endpoint of the gradient." msgstr "Izberite barvo za konec preliva." -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:518 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:512 msgctxt "gradientpage|colortoft" msgid "_To Color:" msgstr "_Končna barva:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:542 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:536 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb" msgid "Select a color for the beginning point of the gradient." msgstr "Izberite barvo za začetno točko preliva." -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:558 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr" msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." msgstr "V polje Začetna barva vnesite intenzivnost barve, pri čemer 0 % pomeni črno, 100 % pa izbrano barvo." -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:571 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566 msgctxt "gradientpage|colorfromft" msgid "_From Color:" msgstr "_Začetna barva:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:609 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:604 msgctxt "gradientpage|a11y_center_x" msgid "Center X" msgstr "Sredina X" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:623 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618 msgctxt "gradientpage|a11y_center_y" msgid "Center Y" msgstr "Sredina Y" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:637 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:632 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from" msgid "From color percentage" msgstr "Odstotek začetne barve" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:651 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:646 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to" msgid "To color percentage" msgstr "Odstotek končne barve" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:676 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:669 msgctxt "gradientpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:725 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:714 msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:747 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:734 msgctxt "gradientpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:763 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750 msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage" msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient." msgstr "Izberite preliv, spremenite lastnosti preliva ali shranite nov preliv." @@ -8116,17 +8182,17 @@ msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "Nov slovar" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:99 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:95 msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:118 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:115 msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the dictionary." msgstr "Vnesite ime slovarja." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131 msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "Slovar" @@ -8151,32 +8217,32 @@ msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3" msgid "Word" msgstr "Beseda" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:155 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput" msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary." msgstr "Prikaže se prvi predlog za zamenjavo iz slovarja." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" msgid "_Find" msgstr "_Najdi" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find" msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja." msgstr "Najde vaš hangulski vnos v slovarju in ga nadomesti z ustreznim vnosom Hanja." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" msgid "Suggestions" msgstr "Predlogi" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:287 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:288 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:309 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" msgid "Hanja above" msgstr "Hanja zgoraj" @@ -8191,147 +8257,147 @@ msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" msgid "Hanja below" msgstr "Hanja spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:336 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:335 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." msgstr "Hangulski del bo pod delom Hanja prikazan kot fonetični zapis." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:350 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:349 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" msgid "Hangul above" msgstr "Hangulska zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:357 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." msgstr "Del Hanja bo nad hangulskim delom prikazan kot fonetični zapis." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:371 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:369 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" msgid "Hangul below" msgstr "Hangulska spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:378 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:375 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." msgstr "Del Hanja bo pod hangulskim delom prikazan kot fonetični zapis." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:389 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:386 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" msgid "_Hangul/Hanja" msgstr "_Hangulski/Hanja" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:400 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:396 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion" msgid "The original characters are replaced by the suggested characters." msgstr "Prvotne znake zamenjajo predlagani znaki." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:411 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:407 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" msgid "Hanja (Han_gul)" msgstr "Hanja (han_gulski)" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:421 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:416 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket" msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part." msgstr "Hangulski del bo za delom Hanja prikazan v oklepajih." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:432 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:427 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" msgid "Hang_ul (Hanja)" msgstr "Hang_ulski (Hanja)" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:442 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:436 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket" msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part." msgstr "Del Hanja bo za hangulskim delom prikazan v oklepajih." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:467 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:461 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" msgid "Conversion" msgstr "Pretvorba" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:484 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:478 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" msgid "Hangul _only" msgstr "Sam_o hangulski" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:493 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:486 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." msgstr "Označite, če želite pretvoriti le hangulske znake. Ne pretvori znakov Hanja." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:505 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:498 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" msgid "Hanja onl_y" msgstr "Sa_mo Hanja" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:514 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:506 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." msgstr "Označite, če želite pretvoriti le Hanja. Ne pretvori hangulskih znakov." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:547 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:539 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" msgid "_Ignore" msgstr "Prezr_i" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:556 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:548 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore" msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion." msgstr "V trenutnem izboru ne pride do sprememb. Naslednja beseda ali znak bo izbran za pretvorbo." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:568 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:560 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" msgid "Always I_gnore" msgstr "Vedno p_rezri" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:575 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:567 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall" msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically." msgstr "Trenutni izbor ne bo spremenjen in vsakič, ko bo zaznan enak izbor, ga program samodejno preskoči." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:587 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:579 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:594 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:586 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options." msgstr "Zamenja izbor s predlagano besedo ali znak, glede na možnosti samooblikovanja." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:606 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:598 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" msgid "Always R_eplace" msgstr "Vedno z_amenjaj" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:613 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:605 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically." msgstr "Zamenja izbor s predlaganimi znaki ali besedo, glede na možnosti samooblikovanja. Vsakič, ko bo zaznan enak izbor, bo samodejno zamenjan." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:625 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" msgstr "Zamenjaj _z znakom" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:634 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:625 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar" msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced." msgstr "Potrdi za premikanje črko po črko skozi izbrano besedilo. Če ni potrjeno, bodo zamenjane cele besede." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:646 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:637 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" msgid "Options..." msgstr "Možnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:652 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:643 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Možnosti za hangulski/Hanja." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:688 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:679 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul." msgstr "Izbrano korejsko besedilo se iz hangulskega pretvori v Hanja ali pa iz Hanja v hangulskega." @@ -8341,57 +8407,57 @@ msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Uredi slovar po meri" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:95 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:91 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book" msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit." msgstr "Izberite uporabniško določen slovar, ki ga želite urejati." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:113 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" msgid "Book" msgstr "Knjiga" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:156 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original" msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box." msgstr "Izberite vnos v trenutnem slovarju, ki ga želite urediti. Če želite lahko v to polje vpišete nov vnos." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:191 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:181 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new" msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary." msgstr "Doda razlago trenutne predlagane zamenjave v slovar." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:200 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected entry." msgstr "Izbriše izbran vnos." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:222 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" msgid "Original" msgstr "Izvirno" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:276 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr "Vnesite predlagano zamenjavo za izbrani vnos v besedilnem polju Izvirnik. Nadomestna beseda lahko vsebuje največ osem znakov." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:310 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:295 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr "Vnesite predlagano zamenjavo za izbrani vnos v besedilnem polju Izvirnik. Nadomestna beseda lahko vsebuje največ osem znakov." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:328 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:314 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr "Vnesite predlagano zamenjavo za izbrani vnos v besedilnem polju Izvirnik. Nadomestna beseda lahko vsebuje največ osem znakov." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:346 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:333 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr "Vnesite predlagano zamenjavo za izbrani vnos v besedilnem polju Izvirnik. Nadomestna beseda lahko vsebuje največ osem znakov." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:353 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" msgid "Suggestions" msgstr "Predlogi" @@ -8401,172 +8467,172 @@ msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "Možnosti za hangulski/Hanja" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:122 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" msgid "New..." msgstr "Nov ..." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:129 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new" msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." msgstr "Odpre pogovorno okno Nov slovar, kjer lahko ustvarite nov slovar." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:145 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:147 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." msgstr "Odpre pogovorno okno Uredi slovar po meri, kjer lahko urejate vse uporabniško določene slovarje." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:166 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." msgstr "Izbriše izbrane uporabniško določene slovarje." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts" msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." msgstr "Prikaže seznam vseh uporabniško določenih slovarjev. Izberite in označite polje ob slovarju, ki ga želite uporabiti. Odznačite polje ob slovarju, ki ga ne želite uporabiti." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" msgid "User-defined Dictionaries" msgstr "Uporabniško določeni slovarji" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:286 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:276 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" msgid "Ignore post-positional word" msgstr "Prezri pojavitve besede po tem mestu" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:284 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost" msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." msgstr "Prezre znake, ki označujejo položaj na koncu korejskih besed, kadar brskate po slovarju." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" msgid "Show recently used entries first" msgstr "Najprej prikaži nazadnje uporabljene vnose" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:303 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst" msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." msgstr "Prvi na seznamu se prikaže nadomestni predlog, ki ste izbrali nazadnje." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:326 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:314 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" msgid "Replace all unique entries automatically" msgstr "Samodejno zamenjaj vse edinstvene vnose" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:335 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:322 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique" msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." msgstr "Samodejno zamenja besede, ki imajo le eno predlagano zamenjavo." -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:352 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:337 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:89 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:85 msgctxt "hatchpage|extended_tip|add" msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button." msgstr "Trenutnemu seznamu se doda vzorec za šrafiranje po meri. Navedite lastnosti vzorca za šrafiranje, nato pa kliknite ta gumb." -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:101 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:97 msgctxt "hatchpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:108 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:104 msgctxt "hatchpage|extended_tip|modify" msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." msgstr "Trenutne lastnost šrafiranja se uporabijo na izbranem vzorcu za šrafiranje. Če želite, lahko vzorec shranite pod drugim imenom." -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:127 msgctxt "hatchpage|label2" msgid "Hatch" msgstr "Šrafura" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:163 msgctxt "hatchpage|distanceft" msgid "_Spacing:" msgstr "_Razmik:" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:182 msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr" msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines." msgstr "Določite razmik, ki naj ostane med šrafiranimi črtami." -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:206 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:196 msgctxt "hatchpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "_Kot:" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:234 msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr" msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid." msgstr "Vnesite kot sukanja za šrafirne črte ali pa kliknite položaj na kotni mreži." -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:255 msgctxt "hatchpage|linetypeft" msgid "_Line type:" msgstr "Vrsta _črte:" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:280 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:271 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Single" msgstr "Enojno" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:281 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:272 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Crossed" msgstr "Prekrižano" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:273 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Triple" msgstr "Trojno" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:286 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:277 msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb" msgid "Select the type of hatch lines that you want to use." msgstr "Izberite vrsto šrafirnih črt, ki jo želite uporabiti." -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:300 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:291 msgctxt "hatchpage|linecolorft" msgid "Line _color:" msgstr "_Barva črte:" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:325 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:316 msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb" msgid "Select the color of the hatch lines." msgstr "Izberite barvo šrafirnih črt." -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:337 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:328 msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" msgid "Background Color" msgstr "Barva ozadja" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:384 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:372 msgctxt "hatchpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:434 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:418 msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:456 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:438 msgctxt "hatchpage|label1" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:472 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:454 msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage" msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern." msgstr "Nastavite lastnosti vzorca za šrafiranje ali shranite nov vzorec šrafiranja." @@ -8608,380 +8674,380 @@ msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na spletno stran ali strežnik FTP." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +msgid "_Internet" +msgstr "_Internet" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:242 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an email address." msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na e-poštni naslov." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:256 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" +msgid "_Mail" +msgstr "_Pošta" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo do obstoječega dokumenta ali cilja znotraj dokumenta." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:330 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:390 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" msgid "This is where you create a new document to which the new link points." msgstr "Tukaj ustvarite nov dokument, na katerega kaže povezava." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:404 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" -msgid "New Document" -msgstr "Nov dokument" +msgid "_New Document" +msgstr "_Nov dokument" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:49 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:45 msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" msgid "_Path:" msgstr "_Pot:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:64 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:60 msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:69 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen" msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file." msgstr "Odpre pogovorno okno Odpri, kjer lahko izberete datoteko." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:92 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:109 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:104 msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:137 msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" msgid "Targ_et:" msgstr "Cil_j:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:161 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:152 msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:175 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:166 msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" msgid "Target in Document" msgstr "Cilj v dokumentu" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:180 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse" msgid "Opens the Target in Document dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Cilj v dokumentu." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:196 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:203 msgctxt "hyperlinkdocpage|url" msgid "Test text" msgstr "Preizkusno besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:229 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:219 msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" msgid "Target in Document" msgstr "Cilj v dokumentu" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:269 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:255 msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:284 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:270 msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Be_sedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:299 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:285 msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "I_me:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:303 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:332 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:320 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Vnesite ime hiperpovezave." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:353 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:341 msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "O_brazec:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:370 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:358 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:384 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:372 msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Dogodki" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:376 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske kode." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:411 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:400 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:434 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:421 msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Dodatne nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:449 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:436 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage" msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog." msgstr "Hiperpovezave na poljuben dokument ali cilje v dokumentih lahko urejate z uporabo zavihka Dokument v pogovornem oknu Hiperpovezava." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:43 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38 msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" msgid "_Web" msgstr "_Splet" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:53 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:47 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet" msgid "Creates an \"http://\" hyperlink." msgstr "Ustvari hiperpovezavo »http://«." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:64 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58 msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" msgid "_FTP" msgstr "_FTP" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:75 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:68 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp" msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink." msgstr "Ustvari hiperpovezavo »ftp://«." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:95 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:88 msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:110 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:103 msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" msgid "_Login name:" msgstr "_Prijavno ime:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:125 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:118 msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:137 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login" msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses." msgstr "Določi vaše prijavno ime, če delate z naslovi FTP." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:160 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:155 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password" msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses." msgstr "Določi vaše geslo, če delate z naslovi FTP." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:166 msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" msgid "Anonymous _user" msgstr "Anonimni _uporabnik" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:180 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:174 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous" msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user." msgstr "Omogoča, da se prijavite na naslov FTP kot anonimni uporabnik." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:203 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:198 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:216 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:211 msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Be_sedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:229 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:247 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:243 msgctxt "hyperlinkinternetpage|protocol_label" msgid "Proto_col:" msgstr "Proto_kol:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:268 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:262 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" msgid "Hyperlink Type" msgstr "Vrsta hiperpovezave" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:298 msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:313 msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" -msgid "Na_me:" +msgid "N_ame:" msgstr "I_me:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:340 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:331 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Vnesite ime hiperpovezave." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:361 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:352 msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "O_brazec:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:378 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:369 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:392 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:383 msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Dogodki" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:396 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:387 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske kode." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:419 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:411 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:442 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:432 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Dodatne nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:457 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:447 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage" msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses." msgstr "Za urejanje hiperpovezav z naslovi WWW in FTP uporabite zavihek Internet pogovornega okna Hiperpovezava." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:44 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40 msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" msgid "Re_cipient:" msgstr "Preje_mnik:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:55 msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." msgstr "Viri podatkov ..." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:64 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook" msgid "Hides or shows the data source browser." msgstr "Skrije ali pokaže brskalnik po viru podatkov." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74 msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" msgid "_Subject:" msgstr "_Zadeva:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:97 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject" msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document." msgstr "Določi zadevo, ki se vstavi v vrstico Zadeva v novem sporočilnem dokumentu." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:120 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver" msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink." msgstr "Povezavi dodeli določen e-poštni naslov." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:144 msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" msgid "Mail" msgstr "Pošta" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:189 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:180 msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:204 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:195 msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Be_sedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:219 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:210 msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "I_me:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:236 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:228 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Vnesite ime hiperpovezave." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:273 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:266 msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "O_brazec:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:290 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:283 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:304 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297 msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Dogodki" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:301 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske kode." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:331 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:325 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:354 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:346 msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Dodatne nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:369 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:361 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage" msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses." msgstr "Na zavihku Pošta v pogovornem oknu Hiperpovezava lahko urejate hiperpovezave za e-poštne naslove." @@ -9016,117 +9082,117 @@ msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|TreeListBox" msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to." msgstr "Določi položaj v ciljnem dokumentu, kamor želite skočiti." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:59 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:54 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" msgid "Edit _now" msgstr "Uredi _zdaj" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:69 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow" msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing." msgstr "Določa, da se novo ustvarjeni dokument takoj samodejno odpre za urejanje." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:80 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" msgid "Edit _later" msgstr "Uredi _kasneje" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:91 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:84 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater" msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened." msgstr "Določa, da se novo ustvarjeni dokument ne odpre takoj za urejanje." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:111 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:104 msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" msgid "_File:" msgstr "_Datoteka:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:119 msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" msgid "Select Path" msgstr "Izberi pot" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:124 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create" msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path." msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi pot, kjer lahko izberete pot." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:138 msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" msgid "File _type:" msgstr "Vrsta _datoteke:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:164 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." msgstr "Vnesite naslov URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete hiperpovezavo." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:204 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types" msgid "Specifies the file type for the new document." msgstr "Določa vrsto datoteke novega dokumenta." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:239 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:230 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" msgid "New Document" msgstr "Nov dokument" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:279 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:266 msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:294 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:281 msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Be_sedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:309 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:296 msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "I_me:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:326 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:314 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:342 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:331 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Vnesite ime hiperpovezave." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:363 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:352 msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "O_brazec:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:379 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:368 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:393 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:382 msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Dogodki" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:397 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:386 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske kode." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:420 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:410 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:443 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:431 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Dodatne nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:458 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:446 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage" msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously." msgstr "Uporabite zavihek Nov dokument v pogovornem oknu Hiperpovezava, da nastavite hiperpovezavo na nov dokument in istočasno ustvari ta nov dokument." @@ -9171,22 +9237,22 @@ msgctxt "hyphenate|label1" msgid "Word:" msgstr "Besede:" -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:195 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:196 msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded" msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." msgstr "Za izbrano besedo prikaže predlog za deljenje besede." -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:215 msgctxt "hyphenate|extended_tip|left" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." msgstr "Nastavite položaj vezaja. Ta možnost je na voljo samo, če je prikazanih več predlogov za deljenje." -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:233 msgctxt "hyphenate|extended_tip|right" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." msgstr "Nastavite položaj vezaja. Ta možnost je na voljo samo, če je prikazanih več predlogov za deljenje." -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:271 msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog" msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line." msgstr "V besede, ki so predolge za na konec vrstice, vstavi vezaje." @@ -9205,32 +9271,32 @@ msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" msgid "Change Icon" msgstr "Spremeni ikono" -#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:145 +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:139 msgctxt "iconselectordialog|label1" msgid "_Icons" msgstr "_Ikone" -#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:162 msgctxt "iconselectordialog|importButton" msgid "I_mport..." msgstr "U_vozi ..." -#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:175 +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:169 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton" msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME." msgstr "Seznamu ikon se dodajo nove ikone. Vidite pogovorno okno Odpri datoteko, ki uvozi izbrano ikono ali ikone v notranjo mapo ikon %PRODUCTNAME." -#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187 +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:181 msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" msgid "_Delete..." msgstr "_Izbriši ..." -#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:188 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton" msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed." msgstr "S klikom odstranite izbrano ikono s seznama. Odstranite lahko le uporabniško določene ikone." -#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:217 msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" msgid "" "Note:\n" @@ -9246,142 +9312,142 @@ msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "Lastnosti plavajočega okvira" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:106 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname" msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." msgstr "Vnesite ime za plavajoči okvir. Ime ne sme vsebovati presledkov, posebnih znakov ali se začeti s podčrtajem (_)." -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl" msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display." msgstr "Vnesite pot do datoteke in ime datoteke, ki jo želite videti v plavajočem okviru. Kliknete lahko tudi gumb Prebrskaj in tako poiščete datoteko, ki jo želite videti." -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143 msgctxt "insertfloatingframe|label6" msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:154 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:156 msgctxt "insertfloatingframe|label7" msgid "Contents:" msgstr "Vsebina:" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:165 msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse" msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." msgstr "Najdite datoteko, ki jo želite imeti prikazano v plavajočem okviru, in kliknite Odpri." -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:209 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" msgid "On" msgstr "Vključeno" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:221 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron" msgid "Displays the scrollbar for the floating frame." msgstr "Prikaže drsni trak za plavajoči okvir." -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" msgid "Off" msgstr "Izključeno" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff" msgid "Hides the scrollbar for the floating frame." msgstr "Skrije drsni trak za plavajoči okvir." -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:255 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:265 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto" msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." msgstr "Označite to možnost, če ima trenutni aktivni plavajoči okvir lahko na voljo drsni trak, ko se ga potrebuje." -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276 msgctxt "insertfloatingframe|label1" msgid "Scroll Bar" msgstr "Drsni trak" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:305 msgctxt "insertfloatingframe|borderon" msgid "On" msgstr "Vključeno" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon" msgid "Displays the border of the floating frame." msgstr "Prikaže obrobo plavajočega okvira." -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:338 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326 msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" msgid "Off" msgstr "Izključeno" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:348 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff" msgid "Hides the border of the floating frame." msgstr "Skrije obrobo plavajočega okvira." -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:369 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354 msgctxt "insertfloatingframe|label2" msgid "Border" msgstr "Obroba" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:406 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:387 msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:419 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:400 msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" msgid "Height:" msgstr "Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:436 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width" msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." msgstr "Vnesite velikost vodoravnega razmika, ki ga želite imeti med desnimi in levimi robovi plavajočega okvira in vsebino okvira. Oba dokumenta znotraj in zunaj plavajočega okvira morata biti dokumenta HTML." -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:454 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height" msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." msgstr "Vnesite velikost navpičnega razmika, ki ga želite imeti med zgornjimi in spodnjimi robovi plavajočega okvira in vsebino okvira. Oba dokumenta znotraj in zunaj plavajočega okvira morata biti dokumenta HTML." -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:465 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448 msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:474 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:456 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth" msgid "Applies the default horizontal spacing." msgstr "Uporabi privzeti vodoravni razmik." -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:485 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:467 msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:494 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:475 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight" msgid "Applies the default vertical spacing." msgstr "Uporabi privzeti vodoravni razmik." -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:511 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:490 msgctxt "insertfloatingframe|label3" msgid "Padding" msgstr "Odmik vsebine" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:551 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document." msgstr "Spremeni lastnosti izbranega plavajočega okvira. Plavajoči okviri delujejo najbolje, ko vsebujejo dokument HTML in ko so vstavljeni v drug dokument HTML." @@ -9396,42 +9462,42 @@ msgctxt "insertoleobject|createnew" msgid "Create new" msgstr "Ustvari novo" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:117 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:116 msgctxt "insertoleobject|createfromfile" msgid "Create from file" msgstr "Ustvari iz datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:197 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:187 msgctxt "insertoleobject|label1" msgid "Object Type" msgstr "Vrsta predmeta" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:244 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:231 msgctxt "insertoleobject|urlbtn" msgid "Search…" msgstr "Išči ..." -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:244 msgctxt "insertoleobject|linktofile" msgid "Link to file" msgstr "Poveži z datoteko" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:266 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:252 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile" msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document." msgstr "Potrdite to polje, če želite vstaviti predmet OLE kot povezavo na izvorno datoteko. Če to potrditveno polje ni omogočeno, bo predmet OLE vdelan v dokument." -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:277 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:263 msgctxt "insertoleobject|asicon" msgid "Display as icon" msgstr "Prikaži kot ikono" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:299 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:282 msgctxt "insertoleobject|label2" msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:332 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:315 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog" msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." msgstr "Vstavi predmet OLE v trenutni dokument. Predmet OLE je vstavljen kot povezava ali vdelan predmet." @@ -9441,42 +9507,42 @@ msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog" msgid "Insert Row" msgstr "Vstavi vrstico" -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:111 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:107 msgctxt "insertrowcolumn|label3" msgid "_Number:" msgstr "Š_tevilo:" -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:130 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number" msgid "Enter the number of columns or rows that you want." msgstr "Vnesite želeno število stolpcev in vrstic." -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:142 msgctxt "insertrowcolumn|label1" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:170 msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" msgid "_Before" msgstr "Pre_d" -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:189 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before" msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." msgstr "Nove stolpce doda na levo stran od trenutnega stolpca ali pa nove vrstice doda nad trenutno vrstico." -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:201 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191 msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" msgid "A_fter" msgstr "_Za" -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after" msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." msgstr "Nove stolpce doda na desno stran od trenutnega stolpca ali pa nove vrstice doda pod trenutno vrstico." -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:229 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:216 msgctxt "insertrowcolumn|label2" msgid "Position" msgstr "Položaj" @@ -9541,52 +9607,52 @@ msgctxt "javastartparametersdialog|label4" msgid "Java start _parameter" msgstr "Zagonski _parameter Java" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124 msgctxt "extended_tip|parameterfield" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." msgstr "Vnesite zagonski parameter za JRE, kot bi to storili v ukazni vrstici. Kliknite Dodeli, da dodate parameter na seznam zagonskih parametrov, ki so na voljo." -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137 msgctxt "javastartparametersdialog|label5" msgid "Assig_ned start parameters" msgstr "Dodelje_ni zagonski parametri" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179 msgctxt "extended_tip|assignlist" msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." msgstr "Navede dodeljene zagonske parametre JRE. Če želite odstraniti zagonski parameter, izberite parameter in nato kliknite Odstrani." -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194 msgctxt "javastartparametersdialog|label6" msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" msgstr "Primer: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:203 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:204 msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" msgid "_Add" msgstr "Doda_j" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:213 msgctxt "extended_tip|assignbtn" msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." msgstr "Na seznam doda trenutni zagonski parameter JRE." -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:229 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230 msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:238 msgctxt "extended_tip|editbtn" msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited." msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko uredite izbrani zagonski parameter JRE." -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:249 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:250 msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "Odst_rani" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:258 msgctxt "extended_tip|removebtn" msgid "Deletes the selected JRE start parameter." msgstr "Izbriše izbrani zagonski parameter JRE." @@ -9616,109 +9682,109 @@ msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" msgid "Arrow Styles" msgstr "Slogi puščic" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:72 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:66 msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:86 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80 msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" msgid "Arrow _style:" msgstr "_Slog puščic:" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:130 msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP" msgid "Add a selected object to create new arrow styles." msgstr "Dodaj izbrani predmet za ustvarjanje novega sloga puščic." -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:176 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:170 msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:197 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:191 msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi." -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:220 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:214 msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load arrow styles" msgstr "Naloži sloge puščic" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:234 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:228 msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save arrow styles" msgstr "Shrani sloge puščic" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:313 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:305 msgctxt "lineendstabpage|label1" msgid "Organize Arrow Styles" msgstr "Organiziraj sloge puščic" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:105 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:99 msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "_Vrsta:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:113 msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" msgid "_Number:" msgstr "Š_tevilo:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:127 msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" msgid "_Length:" msgstr "Do_lžina:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:141 msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Spacing:" msgstr "_Razmik:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:163 -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172 msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dots" msgstr "Pike" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:164 -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:179 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:173 msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dash" msgstr "Črtkano" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251 msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line width" msgstr "_Prilagodi širini črte" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:268 msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" msgid "Line _style:" msgstr "Slog _črte:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:348 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:345 msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:369 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:366 msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi." -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:392 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:389 msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load Line Styles" msgstr "Naloži sloge črt" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:406 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:403 msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save Line Styles" msgstr "Shrani sloge črt" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:471 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:466 msgctxt "linestyletabpage|label1" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" @@ -9748,147 +9814,147 @@ msgctxt "linetabpage|menuitem5" msgid "_Symbols" msgstr "_Simboli" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:165 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" msgid "_Style:" msgstr "_Slog:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:222 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:218 msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" msgid "Colo_r:" msgstr "Ba_rva:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:267 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:263 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:305 msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "_Prosojnost:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:347 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:343 msgctxt "linetabpage|label1" msgid "Line Properties" msgstr "Lastnosti črte" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:394 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:386 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" msgid "Start st_yle:" msgstr "Začetni s_log:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:438 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:430 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" msgid "Ce_nter" msgstr "Sredi_na" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:456 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:448 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "Ši_rina:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:481 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:474 msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "Synchroni_ze ends" msgstr "Sinhroni_ziraj konce" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:550 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:543 msgctxt "linetabpage|label5" msgid "End sty_le:" msgstr "Končni sl_og:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:571 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:564 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" msgid "W_idth:" msgstr "Š_irina:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:596 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:590 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" msgid "C_enter" msgstr "Sre_dina" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:642 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:634 msgctxt "linetabpage|label2" msgid "Arrow Styles" msgstr "Slogi puščic" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:678 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:666 msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" msgid "_Corner style:" msgstr "Slog preloma _črt:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:692 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680 msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" msgid "Ca_p style:" msgstr "Slog _konic:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:707 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Rounded" msgstr "zaobljeno" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:708 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:696 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "- none -" msgstr "- brez -" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:709 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:697 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Mitered" msgstr "nazobčano" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:710 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:698 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Beveled" msgstr "dvojno obrobljeno" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:723 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:711 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Flat" msgstr "Plosko" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:724 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:712 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Round" msgstr "Zaobljeno" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:725 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:713 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Square" msgstr "Kvadratno" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:741 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:727 msgctxt "linetabpage|label3" msgid "Corner and Cap Styles" msgstr "Slogi preloma črt in konic" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:773 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:755 msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" msgid "Select..." msgstr "Izberi ..." -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:802 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:784 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" msgid "Widt_h:" msgstr "Širi_na:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:826 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:809 msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Ohrani razmerje" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:844 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:827 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" msgid "Hei_ght:" msgstr "V_išina:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:881 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:863 msgctxt "linetabpage|label4" msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:923 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:901 msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Primer" @@ -9903,57 +9969,57 @@ msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." msgstr "Programskim dogodkom se dodelijo makri. Vsakokrat, ko se pojavi izbrani dogodek, se dodeljeni makro samodejno zažene." -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:65 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:59 msgctxt "macroassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Dogodek" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:89 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:83 msgctxt "macroassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "Dodeljeno dejanje" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:100 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." msgstr "Veliko seznamsko polje naredi seznam dogodkov in dodeljenih makrov. Potem ko ste v seznamskem polju Shrani v izbrali mesto, v velikem seznamskem polju izberite dogodek. Nato kliknite Dodeli makro." -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:113 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105 msgctxt "macroassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "Dodelitve" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:134 msgctxt "macroassignpage|assign" msgid "M_acro..." msgstr "M_akro ..." -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:141 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." msgstr "Odpre Izbirnik makrov, s katerim lahko izbranemu dogodku dodelite makro." -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153 msgctxt "macroassignpage|component" msgid "Com_ponent..." msgstr "Kom_ponenta ..." -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:179 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:167 msgctxt "macroassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:174 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." msgstr "Izbriše dodelitve makra ali komponente za izbrani dogodek." -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:190 msgctxt "macroassignpage|label1" msgid "Assign" msgstr "Dodeli" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." msgstr "Programskim dogodkom se dodelijo makri. Vsakokrat, ko se pojavi izbrani dogodek, se dodeljeni makro samodejno zažene." @@ -9963,42 +10029,22 @@ msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog" msgid "Macro Selector" msgstr "Izbirnik makrov" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:42 -msgctxt "macroselectordialog|add" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:108 msgctxt "macroselectordialog|helpmacro" msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." msgstr "Izberite knjižnico, ki vsebuje makro, ki ga želite. Nato izberite makro pod »Ime makra«." -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:151 -msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar" -msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." -msgstr "Za dodajanje ukaza na orodno vrstico izberite kategorijo in nato ukaz. Povlecite ukaz na seznam ukazov zavihka Orodne vrstice v pogovornem oknu Po meri." - -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:236 +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:182 msgctxt "macroselectordialog|libraryft" msgid "Library" msgstr "Knjižnica" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:251 -msgctxt "macroselectordialog|categoryft" -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:330 +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:243 msgctxt "macroselectordialog|macronameft" msgid "Macro Name" msgstr "Ime makra" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:346 -msgctxt "macroselectordialog|commandsft" -msgid "Commands" -msgstr "Ukazi" - -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:415 +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:297 msgctxt "macroselectordialog|label1" msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -10113,127 +10159,127 @@ msgctxt "menuassignpage|searchEntry" msgid "Type to search" msgstr "Vnesite iskano besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:426 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:427 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry" msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." msgstr "Vnesite niz v besedilno polje, da zožite iskanje ukazov." -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:450 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." msgstr "Izberite mesto, kamor naj bo pripet meni. Če je pripet na modul %PRODUCTNAME, je meni na voljo za vse datoteke, odprte s tistim modulom. Če je pripet na datoteko, bo meni na voljo le, če tista datoteka odprta in aktivna." -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:461 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:462 msgctxt "menuassignpage|functionbtn" msgid "_Function" msgstr "_Funkcija" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:493 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:494 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist" msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." msgstr "Izberite meni, kjer želite uveljaviti prilagoditev. Trenutni nabor funkcij je prikazan v spodnjem polju." -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:514 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515 msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" msgid "Gear Menu" msgstr "Meni Zobnik" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:516 msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus." msgstr "Vsebuje ukaze za spreminjanje in brisanje vrhnjega menija ter ukaz za dodajanje novih vrhnjih menijev." -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:536 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:537 msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" msgid "Gear Menu" msgstr "Meni Zobnik" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:537 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:538 msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars." msgstr "Vsebuje ukaze za spreminjanje in brisanje izbrane orodne vrstice ter ukaz za dodajanje novih orodnih vrstic." -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:691 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:692 msgctxt "menuassignpage|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:715 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:716 msgctxt "menuassignpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:739 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:740 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "_Defaults" msgstr "_Privzete vrednosti" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:750 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:751 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." msgstr "Ponastavi izbrano orodno vrstico, meni ali kontekstni meni na njegovo privzeto stanje." -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:786 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:787 msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add item" msgstr "Dodaj element" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:796 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:797 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add" msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu." msgstr "Kliknite gumb s puščico desno, da izberete funkcijo v levem polju in jo kopirate v desno polje. S tem dodate funkcijo v izbrani meni." -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:822 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:823 msgctxt "menuassignpage|remove" msgid "Remove item" msgstr "Odstrani element" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:832 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:833 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove" msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu." msgstr "Kliknite gumb s puščico levo, da odstranite izbrani ukaz iz trenutnega menija." -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:865 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:866 msgctxt "menuassignpage|moveupbtn" msgid "Move up" msgstr "Premakni navzgor" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:869 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:870 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." msgstr "Kliknite enega od gumbov s puščico navzgor ali navzdol, da izbrani ukaz premaknete po seznamu prikazanih menijskih ukazov navzgor ali navzdol." -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:883 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:884 msgctxt "menuassignpage|movedownbtn" msgid "Move down" msgstr "Premakni navzdol" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:887 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:888 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." msgstr "Kliknite enega od gumbov s puščico navzgor ali navzdol, da izbrani ukaz premaknete po seznamu prikazanih menijskih ukazov navzgor ali navzdol." -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:907 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:908 msgctxt "menuassignpage|scopelabel" msgid "S_cope" msgstr "_Doseg" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:920 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:921 msgctxt "menuassignpage|targetlabel" msgid "_Target" msgstr "_Cilj" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:933 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:934 msgctxt "menuassignpage|functionlabel" msgid "Assi_gned Commands" msgstr "Dodel_jeni ukazi" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:946 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:947 msgctxt "menuassignpage|customizelabel" msgid "_Customize" msgstr "Pri_lagodi" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1005 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1006 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage" msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules." msgstr "Omogoča prilagoditev menijev %PRODUCTNAME za vse module paketa." @@ -10243,47 +10289,47 @@ msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:158 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width" msgid "Defines the width of the individual tiles." msgstr "Določi širino posameznih ploščic." -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:176 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171 msgctxt "mosaicdialog|label2" msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:202 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:197 msgctxt "mosaicdialog|height" msgid "2" msgstr "2" -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:207 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height" msgid "Defines the height of the individual tiles." msgstr "Določi višino posameznih ploščic." -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:220 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216 msgctxt "mosaicdialog|label3" msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:238 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:234 msgctxt "mosaicdialog|edges" msgid "E_nhance edges" msgstr "Po_udari robove" -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:247 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:242 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges" msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object." msgstr "Poudari ali izostri robove predmeta." -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:263 msgctxt "mosaicdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:295 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:288 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog" msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color." msgstr "Združi majhne skupine slikovnih točk v pravokotna področja istih barv." @@ -10298,27 +10344,27 @@ msgctxt "movemenu|menunameft" msgid "Menu name:" msgstr "Ime menija:" -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130 msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname" msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter." msgstr "Vnesite ime za meni. Če želite črko v imenu navesti kot pospeševalno črko, pred to črko vnesite tildo (~)." -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159 msgctxt "movemenu|label1" msgid "Menu _position:" msgstr "_Položaj menija:" -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:232 msgctxt "movemenu|up-atkobject" msgid "Up" msgstr "Navzgor" -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:250 +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:251 msgctxt "movemenu|down-atkobject" msgid "Down" msgstr "Na dno" -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:300 +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:301 msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog" msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button." msgstr "Ko kliknete puščični gumb, se izbrani menijski vnos pomakne za eno mesto navzgor ali navzdol." @@ -10338,32 +10384,32 @@ msgctxt "multipathdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe." -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:125 msgctxt "multipathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:132 msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi pot za izbiro dodatne mape ali pogovorno okno Odpri za izbiro dodatne datoteke." -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:203 +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:197 msgctxt "multipathdialog|pathlist" msgid "Path list" msgstr "Seznam poti" -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217 msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." msgstr "Vsebuje seznam poti, ki so že bile dodane. Označite privzeto pot za nove datoteke." -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:248 +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240 msgctxt "multipathdialog|label1" msgid "Mark the Default Path for New Files" msgstr "Označi privzeto pot za nove datoteke" @@ -10383,22 +10429,22 @@ msgctxt "newlibdialog|newlibft" msgid "Enter the name for the new library." msgstr "Vnesite ime za novo knjižnico." -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:101 +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:102 msgctxt "newlibdialog|newmacroft" msgid "Enter the name for the new macro." msgstr "Vnesite ime za novi makro." -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:115 +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:116 msgctxt "newlibdialog|renameft" msgid "Enter the new name for the selected object." msgstr "Vnesite novo ime za izbrani predmet." -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:130 msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" msgid "Create Macro" msgstr "Ustvari makro" -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:140 +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:141 msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" @@ -10428,177 +10474,177 @@ msgctxt "newtoolbardialog|label1" msgid "_Toolbar name:" msgstr "Ime oro_dne vrstice:" -#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:139 msgctxt "newtoolbardialog|label2" msgid "_Save in:" msgstr "_Shrani v:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:90 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted" msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format." msgstr "Prikaže kodo za obliko številke za izbrano obliko. Vnesete lahko tudi obliko po meri." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:104 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:101 msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:109 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:106 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add" msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." msgstr "Doda kodo za obliko številke, ki ste jo vnesli v uporabniško določeno kategorijo." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:120 msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" msgid "Edit Comment" msgstr "Uredi komentar" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:128 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:125 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box." msgstr "Vnesite komentar za izbrano obliko številke in kliknite izven tega polja." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:142 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:139 msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:144 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected number format." msgstr "Izbriše izbrano obliko številke." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:172 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:169 msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text" msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:175 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:173 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented" msgid "Adds a comment to the selected number format." msgstr "Doda komentar k izbrani obliki številke." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:189 msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format Code" msgstr "Koda _oblike" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:233 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." msgstr "Vnesite število decimalnih mest, ki jih želite prikazati." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:251 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored" msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display." msgstr "Vnesite število mest imenovalca, ki jih želite prikazati v obliki ulomka." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:280 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:275 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point." msgstr "Vnesite najvišje število ničel, ki naj bodo prikazane pred decimalno vejico." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:301 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296 msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" msgid "_Decimal places:" msgstr "_Decimalna mesta:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:310 msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" msgid "Den_ominator places:" msgstr "Mesta imen_ovalca:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:336 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:331 msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" msgid "Leading _zeroes:" msgstr "Vodilne ni_čle:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:348 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:343 msgctxt "numberingformatpage|negnumred" msgid "_Negative numbers red" msgstr "_Negativna števila označi rdeče" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:357 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:351 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." msgstr "Spremeni barvo pisave negativnih števil v rdečo." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:375 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:369 msgctxt "numberingformatpage|engineering" msgid "_Engineering notation" msgstr "_Inženirski zapis" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:383 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:376 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering" msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3." msgstr "Inženirski zapis, ki je vrsta znanstvenega zapisa, zagotavlja, da je eksponent večkratnik števila 3." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:395 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:388 msgctxt "numberingformatpage|thousands" msgid "_Thousands separator" msgstr "Ločilo _tisočic" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:404 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:396 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands" msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings." msgstr "Vstavi ločilo med tisočice. Vrsta ločila, ki je uporabljen, je odvisna od vaših nastavitev jezika." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:418 msgctxt "numberingformatpage|optionsft" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:494 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:479 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." msgstr "Na seznamu izberite kategorijo, nato pa izberite slog oblikovanja v polju Oblika." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:507 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490 msgctxt "numberingformatpage|categoryft" msgid "C_ategory" msgstr "K_ategorija" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:552 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:529 msgctxt "numberingformatpage|liststore2" msgid "Automatically" msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:556 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:533 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb" msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." msgstr "Izberite valuto in se premaknite na vrh seznama Oblika, če si želite ogledati možnosti za oblikovanje valute." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:597 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:574 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb" msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed." msgstr "Izberite, kako želite prikazati vsebino izbranega polja." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:616 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:591 msgctxt "numberingformatpage|formatft" msgid "Fo_rmat" msgstr "Ob_lika" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:657 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:627 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language setting for the selected field." msgstr "Določi nastavitev jezika za izbrano polje." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:668 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:638 msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" msgid "So_urce format" msgstr "Iz_vorna oblika" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:677 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:646 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat" msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart." msgstr "Uporablja enako obliko številk kot celice, ki vsebujejo podatke za grafikon." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:720 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:687 msgctxt "numberingformatpage|languageft" msgid "_Language" msgstr "_Jezik" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:742 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:709 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage" msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)." msgstr "Določite možnosti oblikovanja za izbrane celice." @@ -10613,337 +10659,337 @@ msgctxt "numberingoptionspage|gallery" msgid "Gallery" msgstr "Galerija" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:116 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:112 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for." msgstr "Izberite raven oziroma ravni, za katere želite določiti možnosti oblikovanja." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:123 msgctxt "numberingoptionspage|label1" msgid "Level" msgstr "Raven" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:177 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:167 msgctxt "numberingoptionspage|label4" msgid "Number:" msgstr "Število:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:183 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list." msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti na oštevilčenem seznamu." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels" -msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." -msgstr "Vnesite število prejšnjih ravni, ki jih želite vključiti v slog oštevilčevanja. Če npr. vnesete »2«, prejšnja raven pa uporablja slog oštevilčevanja »A, B, C...«, se shema oštevilčevanja trenutne ravni spremeni v: »A.1«." +msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." +msgstr "Vnesite število prejšnjih ravni, ki jih želite vključiti v način oštevilčevanja. Če npr. vnesete »2«, prejšnja raven pa uporablja slog oštevilčevanja »A, B, C...«, se način oštevilčevanja trenutne ravni spremeni v: »A.1«." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:228 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat" msgid "Enter a new starting number for the current level." msgstr "Za trenutno raven vnesi novo začetno številko." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:241 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:233 msgctxt "numberingoptionspage|startatft" msgid "Start at:" msgstr "Začni z:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb" -msgid "Select a numbering style for the selected levels." -msgstr "Izberite slog oštevilčevanja za izbrane ravni." +msgid "Select a numbering scheme for the selected levels." +msgstr "Izberite način oštevilčevanja za izbrane ravni." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262 msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:284 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:276 msgctxt "numberingoptionspage|widthft" msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:303 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:296 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf" msgid "Enter a width for the graphic." msgstr "Vnesite širino grafike." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:309 msgctxt "numberingoptionspage|heightft" msgid "Height:" msgstr "Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:336 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:330 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf" msgid "Enter a height for the graphic." msgstr "Vnesite višino grafike." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:341 msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "Ohrani razmerje" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:356 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio" msgid "Maintains the size proportions of the graphic." msgstr "Razmerje mer izbrane grafike se ne spremeni." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:369 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362 msgctxt "numberingoptionspage|orientft" msgid "Alignment:" msgstr "Poravnava:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:385 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:378 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of baseline" msgstr "Na vrhu osnovne vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:386 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:379 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of baseline" msgstr "Na sredini osnovne vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:387 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:380 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of baseline" msgstr "Na dnu osnovne vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:381 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of character" msgstr "Nad znakom" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:389 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:382 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of character" msgstr "Na sredini znaka" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:383 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of character" msgstr "Pod znakom" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:391 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:384 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of line" msgstr "Nad vrstico" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:392 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:385 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of line" msgstr "Na sredini vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:393 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:386 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of line" msgstr "Na dnu vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:397 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb" msgid "Select the alignment option for the graphic." msgstr "Izberite možnosti poravnave grafike." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:408 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:401 msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" msgid "Select..." msgstr "Izberi ..." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:420 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:413 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." msgstr "Izberite grafiko ali pa poiščite grafično datoteko, ki jo želite uporabiti kot oznako." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:442 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color" -msgid "Select a color for the current numbering style." -msgstr "Izberite barvo za trenutni slog oštevilčevanja." +msgid "Select a color for the current numbering scheme." +msgstr "Izberite barvo za trenutni način oštevilčevanja." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:459 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:453 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize" msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph." msgstr "Določite količino, za katero naj izbrani označevalni znak spremeni velikost glede na višino pisave trenutnega odstavka." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:464 msgctxt "numberingoptionspage|bullet" msgid "Select..." msgstr "Izberi ..." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:476 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." msgstr "Izberite grafiko ali pa poiščite grafično datoteko, ki jo želite uporabiti kot oznako." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:494 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:483 msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" msgid "Before:" msgstr "Pred:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:498 msgctxt "numberingoptionspage|separator" msgid "Separator" msgstr "Ločilo" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix" -msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box." -msgstr "Vnesite znak ali besedilo, ki naj se pojavi za številko na seznamu. Če želite ustvariti oštevilčen seznam, ki uporablja slog »1.)«, v to polje vnesite ».)«." +msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box." +msgstr "Vnesite znak ali besedilo, ki naj se pojavi za številko na seznamu. Če želite ustvariti način oštevilčevanja »1.)«, v to polje vnesite ».)«." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:548 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix" msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." msgstr "Vnesite znak ali besedilo, ki naj se pojavi pred številko na seznamu." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:561 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:545 msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" msgid "After:" msgstr "Za:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:575 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:559 msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "Pokaži podravni:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:590 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:574 msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" msgid "Character:" msgstr "Znak:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:604 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:588 msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" msgid "_Relative size:" msgstr "_Relativna velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:618 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:602 msgctxt "numberingoptionspage|colorft" msgid "Color:" msgstr "Barva:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:632 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:616 msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" msgid "Character style:" msgstr "Znakovni slog:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:669 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:651 msgctxt "numberingoptionspage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:696 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:672 msgctxt "numberingoptionspage|allsame" msgid "_Consecutive numbering" msgstr "_Zaporedno oštevilčevanje" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:706 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:682 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame" msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy." msgstr "Vsakič, ko se na seznamu hierarhije spustite za eno raven, se za eno poveča oštevilčenje." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:717 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:691 msgctxt "numberingoptionspage|label3" msgid "All Levels" msgstr "Vse ravni" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:778 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:746 msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:89 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:83 msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "Oštevilčenju sledi:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:103 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:97 msgctxt "numberingpositionpage|num2align" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "Poravnava ošt_evilčenja:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:117 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:111 msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "Poravnano na:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:125 msgctxt "numberingpositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "Zamaknjeno na:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:145 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." msgstr "Vnesite razdaljo od levega roba strani do začetka vseh vrstic oštevilčenega odstavka, ki sledijo prvi vrstici." -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:158 msgctxt "numberingpositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "Tab. mesto pri:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:178 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." msgstr "Če izberete, da bo oštevilčenju sledilo tabulatorsko mesto, lahko vnesete ne negativno vrednost, ki predstavlja položaj tabulatorskega mesta." -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:200 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:197 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr "Vnesite razdaljo od levega roba strani, na katero bo poravnan simbol oštevilčevanja." -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:211 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "Tab. mesto" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:212 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "Presledek" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:216 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:213 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "Nič" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:220 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:217 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr "Vnesite razdaljo od levega roba strani, na katero bo poravnan simbol oštevilčevanja." -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:230 msgctxt "numberingpositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Zamik:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:250 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med levim robom strani (ali levim robom predmeta besedila) in levim robom oštevilčenega področja. Če trenutni odstavek uporablja zamik, se vrednost, ki jo tukaj vnesete, doda temu zamiku." -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:263 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:261 msgctxt "numberingpositionpage|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "Relati_vno" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:273 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:270 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." msgstr "Trenutna raven se zamakne relativno glede na prejšnjo raven v seznamu hierarhije." -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:287 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:284 msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Širina oštevilčenja:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:304 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." msgstr "Vnesite širino področja oštevilčevanja. Simbol oštevilčevanja je lahko v tem območju levo, na sredini ali desno." -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:324 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:323 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." msgstr "Poravnava simbola oštevilčevanja je prilagojena želenemu najmanjšemu prostoru. Če to ni možno, ker področje oštevilčevanja ni dovolj široko, se prilagodi začetek besedila." -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:337 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:336 msgctxt "numberingpositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" @@ -10952,62 +10998,62 @@ msgstr "" "Najmanjši razmik med\n" "oštevilčenjem in besedilom:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:353 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:352 msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "Poravnava ošt_evilčenja:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:367 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:369 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "Na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:370 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:369 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:373 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Nastavite poravnavo simbolov oštevilčevanja. Izberite »Levo«, če želite poravnati simbol oštevilčevanja tako, da se začne neposredno na položaju »Poravnano na«. Izberite »Desno«, če želite poravnati simbol s koncem, neposredno pred položaj »Poravnano na«. Izberite »Sredinsko« za sredinsko poravnavo simbola okrog položaja »Poravnano na«." -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:388 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Nastavite poravnavo simbolov oštevilčevanja. Izberite »Levo«, če želite poravnati simbol oštevilčevanja tako, da se začne neposredno na položaju »Poravnano na«. Izberite »Desno«, če želite poravnati simbol s koncem, neposredno pred položaj »Poravnano na«. Izberite »Sredinsko« za sredinsko poravnavo simbola okrog položaja »Poravnano na«." -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:406 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:403 msgctxt "numberingpositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Položaj in razmik" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:441 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:434 msgctxt "numberingpositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:448 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:441 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." msgstr "Vrednosti zamika in razmika se ponastavijo na privzete vrednosti." -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:496 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:487 msgctxt "numberingpositionpage|previewframe" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:557 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:544 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." msgstr "Izberite raven oz. ravni, ki jih želite spremeniti." -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:570 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:555 msgctxt "numberingpositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Raven" @@ -11022,7 +11068,7 @@ msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:128 +#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129 msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog" msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." msgstr "Vnesite ime za izbrani predmet. Ime bo vidno v Krmarju." @@ -11037,1096 +11083,1106 @@ msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:111 +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:112 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry" msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." msgstr "Vnesite besedilo naslova. To kratko ime je vidno kot značka alt v zapisu HTML. To besedilo lahko preberejo orodja za dostopnost." -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:125 +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:126 msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:149 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry" msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools." msgstr "Vnesite besedilo opisa. Vnesete lahko daljši opis, ki opisuje kompleksni predmet ali skupino predmetov za uporabnike s programsko opremo za zaslonsko branje. Opis je orodjem za dostopnost viden kot značka alt." -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:179 +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:180 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog" msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document." msgstr "Izbranemu predmetu dodeli naslov in opis. Te informacije so na voljo orodjem za dostopnost in kot značka alt, ko izvozite dokument." -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:27 msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" msgstr "Podpora za pr_ipomočke za invalide (potreben je ponoven zagon sistema)" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:40 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:35 msgctxt "extended_tip|acctool" msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support." msgstr "Omogoča, da uporabljate pomožna orodja, kot so zunanji bralci zaslona, Braillove naprave ali vnosne naprave za razpoznavanje govora. Preden lahko omogočite pomožno podporo, mora biti na vaš računalnik nameščeno izvajalno okolje Java (JRE)." -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:52 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47 msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" msgstr "Uporabi kazalko za izbor be_sedila v besedilnih dokumentih, ki so samo za branje" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:61 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:55 msgctxt "extended_tip|textselinreadonly" msgid "Displays cursor in read-only documents." msgstr "Prikaže kazalko v dokumentih, ki so samo za branje." -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:73 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:67 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" msgid "Allow animated _images" msgstr "Dovoli animirane _slike" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:82 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75 msgctxt "extended_tip|animatedgraphics" msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME." msgstr "Prikaže predogled animirane grafike, kakršne so slike GIF, v %PRODUCTNAME." -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:94 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" msgid "Allow animated _text" msgstr "Dovoli animirano _besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:103 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95 msgctxt "extended_tip|animatedtext" msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME." msgstr "Ponudi predogled animiranega besedila z elementi, kot sta utripanje in drsenje, v %PRODUCTNAME." -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:121 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:111 msgctxt "optaccessibilitypage|label1" msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Razne možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:154 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:140 msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc" msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" msgstr "Samodejno _zaznaj visokokontrastni način operacijskega sistema" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:148 msgctxt "extended_tip|autodetecthc" msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark." msgstr "Preklopi %PRODUCTNAME v visokokontrastni način, ko je barva ozadja sistema zelo temna." -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:175 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160 msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" msgid "Use automatic font _color for screen display" msgstr "Uporabi samodejno _barvo pisave za prikaz na zaslonu" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168 msgctxt "extended_tip|autofontcolor" msgid "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display." msgstr "Prikaže pisave v %PRODUCTNAME s pomočjo sistemskih nastavitev barv. Ta možnost velja samo za prikaz na zaslonu." -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:196 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180 msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" msgid "_Use system colors for page previews" msgstr "_Uporabi sistemske barve za predoglede strani" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188 msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor" msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews." msgstr "Uporabi visokokontrastne nastavitve operacijskega sistema za predoglede strani." -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:204 msgctxt "optaccessibilitypage|label2" msgid "Options for High Contrast Appearance" msgstr "Možnosti za visokokontrastni videz" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:238 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:219 msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage" msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." msgstr "Nastavi možnosti, ki naredijo module %PRODUCTNAME dostopnejše uporabnikom z oslabelim ali omejenim vidom, omejeno gibljivostjo ali drugimi nezmožnostmi." -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:61 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55 msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" msgid "_Use a Java runtime environment" msgstr "_Uporabi izvajalno okolje Java" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:70 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64 msgctxt "extended_tip|javaenabled" msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME." msgstr "Omogoča izvajanje programov Java v %PRODUCTNAME." -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:102 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90 msgctxt "optadvancedpage|label2" msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" msgstr "Že nameščena izvajalna okolja _Java (JRE):" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:128 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:116 msgctxt "optadvancedpage|add" msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:123 msgctxt "extended_tip|add" msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer." msgstr "Dodajte pot do korenske mape JRE na svojem računalniku." -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135 msgctxt "optadvancedpage|parameters" msgid "_Parameters..." msgstr "_Parametri ..." -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142 msgctxt "extended_tip|parameters" msgid "Opens the Java Start Parameters dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Zagonski parametri Jave." -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154 msgctxt "optadvancedpage|classpath" msgid "_Class Path..." msgstr "_Pot do razredov ..." -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161 msgctxt "extended_tip|classpath" msgid "Opens the Class Path dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Pot do razredov." -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:245 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:233 msgctxt "optadvancedpage|vendor" msgid "Vendor" msgstr "Ponudnik" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:258 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:246 msgctxt "optadvancedpage|version" msgid "Version" msgstr "Različica" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:269 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257 msgctxt "extended_tip|javas" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting." msgstr "Izberite javansko izvajalno okolje JRE, ki ga želite uporabljati. Na nekaterih sistemih morate malo počakati, da se seznam izpiše. Na nekaterih sistemih morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME, da spremenjena nastavitev začne veljati." -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:297 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285 msgctxt "optadvancedpage|javapath" msgid "Location: " msgstr "Mesto: " -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:303 msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" msgid "Select a Java Runtime Environment" msgstr "Izberite izvajalno okolje Java" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:348 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:332 msgctxt "optadvancedpage|label1" msgid "Java Options" msgstr "Možnosti Java" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:364 msgctxt "optadvancedpage|experimental" msgid "Enable experimental features (may be unstable)" msgstr "Omogoči poskusne funkcionalnosti (lahko je nestabilno)" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:373 msgctxt "extended_tip|experimental" msgid "Enable experimental features" msgstr "Omogoči poskusne funkcionalnosti." -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384 msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" msgid "Enable macro recording (may be limited)" msgstr "Omogoči snemanje makrov (lahko je omejeno)" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:413 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393 msgctxt "extended_tip|macrorecording" msgid "Enable macro recording" msgstr "Omogoči snemanje makrov." -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:424 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404 msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" msgid "Open Expert Configuration" msgstr "Odpri strokovno prilagoditev" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:432 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412 msgctxt "extended_tip|expertconfig" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME." msgstr "Odpre pogovorno okno Strokovna prilagoditev za napredne nastavitve in prilagajanje %PRODUCTNAME." -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:449 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:427 msgctxt "optadvancedpage|label12" msgid "Optional Features" msgstr "Dodatne funkcionalnosti" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:465 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:443 msgctxt "extended_tip|OptAdvancedPage" msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME." msgstr "Omogoča izvajanje programov Java v %PRODUCTNAME." -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:38 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:33 msgctxt "optappearancepage|label3" msgid "_Scheme:" msgstr "_Shema:" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:56 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:44 +msgctxt "optappearancepage|save" +msgid "_Save" +msgstr "_Shrani" + +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51 msgctxt "extended_tip|save" msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later." msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot barvno shemo, ki jo lahko ponovno naložite kasneje." -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:74 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:69 msgctxt "extended_tip|delete" msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme." msgstr "Izbriše barvno shemo, prikazano v polju Shema. Privzete sheme ne morete izbrisati." -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:90 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:85 msgctxt "extended_tip|colorschemelb" msgid "Selects the color scheme you want to use." msgstr "Izbere barvno shemo, ki jo želite uporabljati." -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:107 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:100 msgctxt "optappearancepage|label1" msgid "Color Scheme" msgstr "Barvna shema" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:202 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:189 msgctxt "extended_tip|colorconfig" msgid "Select the colors for the user interface elements." msgstr "Določite barve za elemente uporabniškega vmesnika." -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:222 msgctxt "optappearancepage|uielements" msgid "User interface elements" msgstr "Elementi upor. vmesnika" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:250 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:237 msgctxt "optappearancepage|colorsetting" msgid "Color setting" msgstr "Nastavitve barv" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:263 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:250 msgctxt "optappearancepage|on" msgid "On" msgstr "Vključeno" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:284 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:269 msgctxt "optappearancepage|label2" msgid "Custom Colors" msgstr "Barve po meri" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:299 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:284 msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage" msgid "Sets the colors for the %PRODUCTNAME user interface." msgstr "Določa barve uporabniškega vmesnika %PRODUCTNAME." -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27 msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" msgstr "Samo za_hodno besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:41 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:36 msgctxt "extended_tip|charkerning" msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." msgstr "Določa, da se spodsekavanje uporablja samo za zahodno besedilo." -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:53 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:48 msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" msgid "Western _text and Asian punctuation" msgstr "Zahodno _besedilo in azijska ločila" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:63 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57 msgctxt "extended_tip|charpunctkerning" msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation." msgstr "Določa, da se spodsekavanje uporablja tako za zahodno besedilo kot za azijska ločila." -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:81 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73 msgctxt "optasianpage|label1" msgid "Kerning" msgstr "Spodsekavanje" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:113 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:101 msgctxt "optasianpage|nocompression" msgid "_No compression" msgstr "_Brez stiskanja" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:110 msgctxt "extended_tip|nocompression" msgid "Specifies that no compression at all will occur." msgstr "Določa, da ne bo prišlo do nikakršnega stiskanja." -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122 msgctxt "optasianpage|punctcompression" msgid "_Compress punctuation only" msgstr "_Stisni samo ločila" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:145 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:131 msgctxt "extended_tip|punctcompression" msgid "Specifies that only the punctuation is compressed." msgstr "Določa, da so stisnjena samo ločila." -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:143 msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" msgstr "Stisni ločila in japonsko kano" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:152 msgctxt "extended_tip|punctkanacompression" msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed." msgstr "Določa, da so stisnjena ločila in japonska kana." -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:185 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168 msgctxt "optasianpage|label2" msgid "Character Spacing" msgstr "Razmik med znaki" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218 msgctxt "extended_tip|language" msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters." msgstr "Določa jezik, za katerega želite določiti prvi in zadnji znak." -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230 msgctxt "optasianpage|standard" msgid "_Default" msgstr "_Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:261 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238 msgctxt "extended_tip|standard" msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:" msgstr "Ko označite Privzeto, sta naslednji dve polji z besedilom zapolnjeni s privzetimi znaki za izbrani jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:281 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258 msgctxt "optasianpage|languageft" msgid "_Language:" msgstr "_Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:295 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:272 msgctxt "optasianpage|startft" msgid "Not _at start of line:" msgstr "Ne na za_četku vrstice:" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:309 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:286 msgctxt "optasianpage|endft" msgid "Not at _end of line:" msgstr "Ne na _koncu vrstice:" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:327 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305 msgctxt "extended_tip|start" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line." msgstr "Določa znake, ki naj se ne bi pojavljali sami na začetku vrstice." -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:344 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323 msgctxt "extended_tip|end" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line." msgstr "Določa znake, ki naj se ne bi pojavljali sami na koncu vrstice." -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:364 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343 msgctxt "optasianpage|hintft" msgid "Without user-defined line break symbols" msgstr "Brez uporabniško določenih simbolov za prelom vrstic" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:381 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:358 msgctxt "optasianpage|label3" msgid "First and Last Characters" msgstr "Prvi in zadnji znaki" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:30 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:26 msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" msgid "Enable code completion" msgstr "Omogoči dopolnjevanje kode" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:39 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:34 msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable" msgid "Display methods of a Basic object." msgstr "Prikaže metode predmeta Basic." -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:56 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:49 msgctxt "optbasicidepage|label1" msgid "Code Completion" msgstr "Dopolnjevanje kode" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:89 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:78 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" msgid "Autoclose procedures" msgstr "Samozaključi podprograme" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:98 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:86 msgctxt "extended_tip|autoclose_proc" msgid "Automatically insert closing statements for procedures." msgstr "Samodejno vstavi zaključne ukaze za podprograme." -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:109 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" msgid "Autoclose parenthesis" msgstr "Samozaključi oklepaje" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:118 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:105 msgctxt "extended_tip|autoclose_paren" msgid "Automatically close open parenthesis." msgstr "Samodejno dopolni nezaključene oklepaje." -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" msgid "Autoclose quotes" msgstr "Samozaključi narekovaje" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:124 msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes" msgid "Automatically close open quotes." msgstr "Samodejno doda zaključni narekovaj." -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:135 msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" msgid "Autocorrection" msgstr "Samodejno popravljanje" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:144 msgctxt "extended_tip|autocorrect" msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing." msgstr "Popravlja velike in male črke spremenljivk in ključnih besed jezika Basic med tipkanjem." -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:176 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159 msgctxt "optbasicidepage|label2" msgid "Code Suggestion" msgstr "Predlogi kode" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:209 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:188 msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" msgid "Use extended types" msgstr "Uporabi razširjene vrste" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:196 msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable" msgid "Allow UNO object types as valid Basic types." msgstr "Dovoli vrsto predmetov UNO kot veljavno vrsto Basic." -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:211 msgctxt "optbasicidepage|label3" msgid "Language Features" msgstr "Jezikovne funkcije" -#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:80 +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:74 msgctxt "extended_tip|colors" msgid "Displays all the colors available for the data series." msgstr "Prikaže vse barve, ki so na voljo za nize podatkov." -#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:93 +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:85 msgctxt "optchartcolorspage|label20" msgid "Chart Colors" msgstr "Barve grafikona" -#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:154 msgctxt "optchartcolorspage|default" msgid "_Default" msgstr "_Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:161 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed." msgstr "Obnovi nastavitve barv, ki so bile določene ob namestitvi programa." -#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:241 +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:227 msgctxt "optchartcolorspage|label1" msgid "Color Table" msgstr "Barvna tabela" -#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:256 +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:242 msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage" msgid "Displays all the colors available for the data series." msgstr "Prikaže vse barve, ki so na voljo za nize podatkov." -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:32 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28 msgctxt "optctlpage|sequencechecking" msgid "Use se_quence checking" msgstr "Uporabi pre_verjanje niza" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:41 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:36 msgctxt "extended_tip|sequencechecking" msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai." msgstr "Omogoči preverjanje vhodnega zaporedja pri jezikih, kot je tajski." -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:63 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:54 msgctxt "optctlpage|restricted" msgid "Restricted" msgstr "Omejeno" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:72 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:62 msgctxt "extended_tip|restricted" msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations." msgstr "Preprečuje uporabo kot tudi tiskanje nedovoljenih kombinacij znakov." -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:83 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:73 msgctxt "optctlpage|typeandreplace" msgid "_Type and replace" msgstr "_Zamenjaj ob vnosu" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:97 msgctxt "optctlpage|label1" msgid "Sequence Checking" msgstr "Preverjanje niza" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:129 msgctxt "optctlpage|label3" msgid "Movement:" msgstr "Gibanje:" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:139 msgctxt "optctlpage|movementlogical" msgid "Lo_gical" msgstr "Lo_gično" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148 msgctxt "extended_tip|movementlogical" msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text." msgstr "S smerno tipko desno pomaknete kazalko proti koncu trenutnega besedila, s smerno tipko levo pa proti začetku trenutnega besedila." -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:179 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:159 msgctxt "optctlpage|movementvisual" msgid "_Visual" msgstr "_Vidno" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:189 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168 msgctxt "extended_tip|movementvisual" msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction." msgstr "S pritiskom smerne tipke desno pomaknete kazalko v desno, s smerno tipko levo pa v levo." -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:209 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186 msgctxt "optctlpage|label2" msgid "Cursor Control" msgstr "Nadzor kazalke" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:244 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:217 msgctxt "optctlpage|label5" msgid "_Numerals:" msgstr "_Številski sistem:" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:259 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:232 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Arabic (1, 2, 3…)" msgstr "arabski (1, 2, 3 ...)" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:260 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:233 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" msgstr "vzhodno arabski (٣ ,٢ ,١ ...)" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:261 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:234 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "System" msgstr "sistemski" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:262 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:235 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Context" msgstr "Kontekst" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:266 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|numerals" msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected." msgstr "Izbere številski sistem, ki velja v besedilu, besedilu v predmetih, poljih in kontrolnikih, v vseh modulih %PRODUCTNAME. To ne vpliva samo na vsebino celic %PRODUCTNAME Calc." -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:283 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254 msgctxt "optctlpage|label4" msgid "General Options" msgstr "Splošne možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:298 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:269 msgctxt "extended_tip|OptCTLPage" msgid "Defines the options for documents with complex text layouts." msgstr "Določa možnosti za dokumente s kompleksno postavitvijo besedila." -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:35 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:31 msgctxt "optemailpage|label2" msgid "_Email program:" msgstr "_E-poštni program:" -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:51 msgctxt "extended_tip|url" msgid "Enter the email program path and name." msgstr "Vnesite pot programa za e-pošto in njegovo ime." -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:65 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:62 msgctxt "optemailpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:72 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69 msgctxt "extended_tip|browse" msgid "Opens a file dialog to select the email program." msgstr "Odpre raziskovalca datotek, da izberete program za e-pošto." -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:98 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95 msgctxt "optemailpage|browsetitle" msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:124 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:121 msgctxt "optemailpage|suppress" msgid "Suppress hidden elements of documents" msgstr "Izpusti skrite elemente dokumentov" -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:187 msgctxt "optemailpage|label1" msgid "Sending Documents as Email Attachments" msgstr "Pošiljanje dokumentov kot e-poštnih priponk" -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:201 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:195 msgctxt "extended_tip|OptEmailPage" msgid "Enter the email program path and name." msgstr "Vnesite pot programa za e-pošto in njegovo ime." #. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:89 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82 msgctxt "optfltrembedpage|column1" msgid "[L]" msgstr "[N]" #. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:111 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:104 msgctxt "optfltrembedpage|column2" msgid "[S]" msgstr "[S]" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129 msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. " msgstr "Potrditveni polji [N] in [S] prikažeta vnose za par predmetov OLE, ki jih je mogoče pretvoriti med nalaganjem v %PRODUCTNAME [N] in/ali med shranjevanjem v Microsoftovi obliki [S]." #. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:150 msgctxt "optfltrembedpage|label2" msgid "[L]: Load and convert the object" msgstr "[N]: Naloži in pretvori predmet" #. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:163 msgctxt "optfltrembedpage|label3" msgid "[S]: Convert and save the object" msgstr "[S]: Pretvori in shrani predmet" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:185 msgctxt "optfltrembedpage|label1" msgid "Embedded Objects" msgstr "Vdelani predmeti" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:228 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:215 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Export as:" msgstr "Izvozi kot:" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:230 msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "Poudarjanje" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:253 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|highlighting" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." msgstr "Pisarniški paket Microsoft Office pozna dva atributa znaka, ki sta podobna ozadju znaka v %PRODUCTNAME. Izberite ustrezni atribut (poudarjanje ali senčenje), ki ga želite uporabiti ob izvozu v zapise paketa Microsoft Office." -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:265 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:251 msgctxt "optfltrembedpage|shading" msgid "Shading" msgstr "Senčenje" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:260 msgctxt "extended_tip|shading" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." msgstr "Pisarniški paket Microsoft Office pozna dva atributa znaka, ki sta podobna ozadju znaka v %PRODUCTNAME. Izberite ustrezni atribut (poudarjanje ali senčenje), ki ga želite uporabiti ob izvozu v zapise paketa Microsoft Office." -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:300 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:283 msgctxt "optfltrembedpage|label4" msgid "Character Highlighting" msgstr "Poudarjanje znakov" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:331 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:310 msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile" msgid "Create MSO lock file" msgstr "Ustvari datoteko zaklepa MSO" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:319 msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file." msgstr "Potrdite to polje, da poleg lastne datoteke zaklepa programa %PRODUCTNAME ustvarite tudi datoteko zaklepa Microsoft Office." -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:359 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:335 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Lock Files" msgstr "Datoteke zaklepa" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:373 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:349 msgctxt "extended_tip|OptFilterPage" msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." msgstr "Določa nastavitve za uvažanje in izvažanje dokumentov programa Microsoft Office." -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:31 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27 msgctxt "optfltrpage|wo_basic" msgid "Load Basic _code" msgstr "Naloži _kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:40 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35 msgctxt "extended_tip|wo_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." msgstr "Naloži in shrani kodo Basic iz dokumenta Microsoft kot poseben modul %PRODUCTNAME Basic z dokumentom. Onemogočena koda Microsoft Basic je vidna v %PRODUCTNAME Basic IDE med Sub in End Sub." -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:51 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 msgctxt "optfltrpage|wo_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "I_zvajalna koda" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:61 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:55 msgctxt "extended_tip|wo_exec" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." msgstr "Koda VBA (Visual Basic for Applications) bo naložena v obliki, da jo je mogoče izvesti. Če to polje ni potrjeno, bo koda VBA označena kot komentar, tako da jo lahko proučujete, ne pa izvajate." -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:72 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:66 msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" msgid "Save _original Basic code" msgstr "Shrani _izvirno kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:81 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74 msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." msgstr "Določa, da izvirna koda Microsoft Basic, vsebovana v dokumentu, ostane v posebnem notranjem pomnilniku toliko časa, dokler je dokument naložen v %PRODUCTNAME. Če shranjujete dokument v zapisu Microsoft, se Microsoft Basic ponovno shrani s kodo v nespremenjeni obliki." -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:98 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89 msgctxt "optfltrpage|label1" msgid "Microsoft Word" msgstr "Microsoft Word" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:118 msgctxt "optfltrpage|ex_basic" msgid "Lo_ad Basic code" msgstr "N_aloži kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:140 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126 msgctxt "extended_tip|ex_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." msgstr "Naloži in shrani kodo Basic iz dokumenta Microsoft kot poseben modul %PRODUCTNAME Basic z dokumentom. Onemogočena koda Microsoft Basic je vidna v %PRODUCTNAME Basic IDE med Sub in End Sub." -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137 msgctxt "optfltrpage|ex_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "I_zvajalna koda" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:161 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:146 msgctxt "extended_tip|ex_exec" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." msgstr "Koda VBA (Visual Basic for Applications) bo naložena v obliki, da jo je mogoče izvesti. Če to polje ni potrjeno, bo koda VBA označena kot komentar, tako da jo lahko proučujete, ne pa izvajate." -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:172 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:157 msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" msgid "Sa_ve original Basic code" msgstr "S_hrani izvirno kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:181 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165 msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." msgstr "Določa, da izvirna koda Microsoft Basic, vsebovana v dokumentu, ostane v posebnem notranjem pomnilniku toliko časa, dokler je dokument naložen v %PRODUCTNAME. Če shranjujete dokument v zapisu Microsoft, se Microsoft Basic ponovno shrani s kodo v nespremenjeni obliki." -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180 msgctxt "optfltrpage|label2" msgid "Microsoft Excel" msgstr "Microsoft Excel" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209 msgctxt "optfltrpage|pp_basic" msgid "Load Ba_sic code" msgstr "Nalo_ži kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217 msgctxt "extended_tip|pp_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." msgstr "Naloži in shrani kodo Basic iz dokumenta Microsoft kot poseben modul %PRODUCTNAME Basic z dokumentom. Onemogočena koda Microsoft Basic je vidna v %PRODUCTNAME Basic IDE med Sub in End Sub." -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228 msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" msgid "Sav_e original Basic code" msgstr "Sh_rani izvirno kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:260 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236 msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." msgstr "Določa, da izvirna koda Microsoft Basic, vsebovana v dokumentu, ostane v posebnem notranjem pomnilniku toliko časa, dokler je dokument naložen v %PRODUCTNAME. Če shranjujete dokument v zapisu Microsoft, se Microsoft Basic ponovno shrani s kodo v nespremenjeni obliki." -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:277 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 msgctxt "optfltrpage|label3" msgid "Microsoft PowerPoint" msgstr "Microsoft PowerPoint" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|OptFltrPage" msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code." msgstr "Določa splošne lastnosti za nalaganje in shranjevanje dokumentov Microsoft Office s kodo VBA (Visual Basic for Applications)." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:87 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:81 msgctxt "optfontspage|label2" msgid "_Font:" msgstr "_Pisava:" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:101 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:95 msgctxt "optfontspage|label3" msgid "Re_place with:" msgstr "Za_menjaj z:" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:141 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:135 msgctxt "optfontspage|always" msgid "Always" msgstr "Vedno" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:156 msgctxt "optfontspage|screenonly" msgid "Screen only" msgstr "Samo zaslon" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:176 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:170 msgctxt "optfontspage|font" msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:190 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:184 msgctxt "optfontspage|replacewith" msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:202 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:196 msgctxt "extended_tip | checklb" msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing." msgstr "Prikaže izvirno pisavo in pisavo, ki jo bo zamenjala. Izberite Vedno za zamenjavo pisave na zaslonu in na tiskalniku, tudi če je izvirna pisava nameščena v vaš sistem. Izberite Samo zaslon za zamenjavo pisave zgolj na zaslonu." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:225 msgctxt "extended_tip | apply" msgid "Applies the selected font replacement." msgstr "Uporabi izbrano nadomestno pisavo." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:250 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:244 msgctxt "extended_tip | delete" msgid "Deletes the selected font replacement." msgstr "Izbriše izbrano nadomestno pisavo." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:273 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:269 msgctxt "extended_tip | font2" msgid "Enter or select the name of the replacement font." msgstr "Vnesite ali izberite ime nadomestne pisave." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:294 msgctxt "extended_tip | font1" msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace." msgstr "Vnesite ali izberite ime pisave, ki jo želite zamenjati." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305 msgctxt "extended_tip | replacements" msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document." msgstr "Pisavo zamenja s pisavo po vašem izboru. Zamenjava nadomesti pisavo samo, ko je prikazana na zaslonu ali pri tiskanju. Zamenjava ne zamenja nastavitev pisav, ki so shranjene z dokumentom." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:317 msgctxt "optfontspage|usetable" msgid "_Apply replacement table" msgstr "_Uporabi tabelo zamenjav" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:328 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:325 msgctxt "extended_tip | usetable" msgid "Enables the font replacement settings that you define." msgstr "Omogoči nastavitve nadomestnih pisav, ki jih določite sami." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:346 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341 msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" msgstr "Tabela zamenjav" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:385 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:376 msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" msgstr "P_isave:" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:400 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:391 msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" msgstr "_Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:415 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:406 msgctxt "optfontspage|fontname" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:419 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:410 msgctxt "extended_tip | fontname" msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Izberite pisavo za prikaz izvorne kode HTML in Basic." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:430 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:421 msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" msgstr "Samo pisave z e_nako širino črk" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:439 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:429 msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly" msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." msgstr "Če želite zgolj prikaz pisav z enako širino črk, to potrdite v seznamskem polju Pisave." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:456 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:446 msgctxt "extended_tip | fontheight" msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Izberite velikost pisave za prikaz izvorne kode HTML in Basic." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:476 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:464 msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" msgstr "Nastavitve pisave za izvorno kodo HTML, Basic in SQL" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:37 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:34 msgctxt "optgeneralpage|exthelp" msgid "_Extended tips" msgstr "Raz_širjeni namigi" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:46 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42 msgctxt "extended_tip | exthelp" msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog." msgstr "Prikaže kratko besedilo pomoči, ko se s kazalko ustavite na ikoni, menijskem ukazu ali kontrolniku pogovornega okna." -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:57 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Show \"No offline help installed\" popup" msgstr "Pokaži pojavno sporočilo »Krajevna pomoč ni nameščena«" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:71 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66 msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox" msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up" msgstr "Ob zagonu pokaži »Namig dneva«" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:92 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:84 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Help" msgstr "Pomoč" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:124 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:112 msgctxt "optgeneralpage|filedlg" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" msgstr "_Uporabi pogovorna okna %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:143 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Open/Save Dialogs" msgstr "Pogovorna okna Odpri/Shrani" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:163 msgctxt "optgeneralpage|printdlg" msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" msgstr "Uporabi pogovorna o_kna %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:199 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:177 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Print Dialogs" msgstr "Pogovorna okna za tiskanje" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:225 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:197 msgctxt "optgeneralpage|docstatus" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" msgstr "_Tiskanje povzroči stanje »dokument spremenjen«" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:234 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:207 msgctxt "extended_tip | docstatus" msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification." msgstr "Določa, ali naj tiskanje dokumenta velja kot sprememba." -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:245 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:216 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Document Status" msgstr "Stanje dokumenta" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:279 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:246 msgctxt "optgeneralpage|label6" msgid "_Interpret as years between " msgstr "_Tolmači kot letnice med " -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:297 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:265 msgctxt "extended_tip | year" msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year." msgstr "Določa obseg datumov, znotraj katerega sistem prepozna dvomestno letnico." -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:310 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:278 msgctxt "optgeneralpage|toyear" msgid "and " msgstr "in " -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:325 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:291 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "Year (Two Digits)" msgstr "Letnica (dvomestna)" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:356 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:318 msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo" msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" msgstr "Zbiraj podatke o uporabi in jih pošlji The Document Foundation" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:366 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:327 msgctxt "extended_tip | collectusageinfo" msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability." msgstr "Pošljite podatke o rabi, da pomagate The Document Foundation izboljšati uporabnost tega programa." -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:377 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:338 msgctxt "optgeneralpage|crashreport" msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation" msgstr "Poro_čila o sesutju pošlji The Document Foundation" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:399 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:358 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "Pomagajte izboljšati %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:431 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:386 msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" msgstr "Naloži %PRODUCTNAME med zagonom sistema" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:446 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:400 msgctxt "optgeneralpage|systray" msgid "Enable systray Quickstarter" msgstr "Omogoči Hitri zaganjalnik v opravilni vrstici" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:467 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:418 msgctxt "optgeneralpage|label8" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" msgstr "Hitri zaganjalnik %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:498 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:445 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "Windows Default apps" msgstr "Privzeti programi Windows" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:518 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:459 +msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox" +msgid "Perform check for default file associations on start-up" +msgstr "Preveri privzete povezave datotek ob zagonu paketa" + +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:477 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "%PRODUCTNAME File Associations" msgstr "Povezave datotek %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:532 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:491 msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage" msgid "Specifies the general settings for %PRODUCTNAME." msgstr "Določa splošne nastavitve za %PRODUCTNAME." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86 msgctxt "opthtmlpage|size7FT" msgid "Size _7:" msgstr "Velikost _7:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:106 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103 msgctxt "extended_tip|size7" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od do uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116 msgctxt "opthtmlpage|size6FT" msgid "Size _6:" msgstr "Velikost _6:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133 msgctxt "extended_tip|size6" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od do uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146 msgctxt "opthtmlpage|size5FT" msgid "Size _5:" msgstr "Velikost _5:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:164 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163 msgctxt "extended_tip|size5" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od do uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:177 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176 msgctxt "opthtmlpage|size4FT" msgid "Size _4:" msgstr "Velikost _4:" @@ -12141,127 +12197,127 @@ msgctxt "opthtmlpage|size3FT" msgid "Size _3:" msgstr "Velikost _3:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:222 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223 msgctxt "extended_tip|size3" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od do uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236 msgctxt "opthtmlpage|size2FT" msgid "Size _2:" msgstr "Velikost _2:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253 msgctxt "extended_tip|size2" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od do uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266 msgctxt "opthtmlpage|size1FT" msgid "Size _1:" msgstr "Velikost _1:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:280 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283 msgctxt "extended_tip|size1" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od do uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:297 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:298 msgctxt "opthtmlpage|label1" msgid "Font Sizes" msgstr "Velikosti pisave" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:347 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:343 msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" msgid "Ignore _font settings" msgstr "Prezri nastavitve _pisave" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:357 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352 msgctxt "extended_tip|ignorefontnames" msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. " msgstr "Označite to polje, da bodo ob uvozu prezrte vse nastavitve pisav. Uporabljene bodo pisave, ki so določene v Slog strani HTML." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363 msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" msgstr "Neznane značke HTML uvoz_i kot polja" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:378 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372 msgctxt "extended_tip|unknowntag" msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by %PRODUCTNAME to be imported as fields." msgstr "Označite to polje, če želite, da so oznake, ki jih %PRODUCTNAME ne prepozna, uvožene kot polja." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:389 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383 msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" msgstr "Za številke _uporabi »%ENGLISHUSLOCALE«" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:399 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:392 msgctxt "extended_tip|numbersenglishus" msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale." msgstr "Če polje ni označeno, bodo številke tolmačene glede na nastavitve v Nastavitve jezika – Jeziki – Jezik za – Področna nastavitev v pogovornem oknu Možnosti. Če je označeno, bodo številke tolmačene kot pri področni nastavitvi »angleški (ZDA)«." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:416 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:407 msgctxt "opthtmlpage|label2" msgid "Import" msgstr "Uvoz" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:462 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:448 msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" msgid "Character _set:" msgstr "Na_bor znakov:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:480 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:466 msgctxt "extended_tip|charset" msgid "Select the appropriate character set for the export" msgstr "Izberite primeren nabor znakov za izvoz." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:497 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:483 msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" msgstr "_Kopiraj slike na internet" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:507 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:492 msgctxt "extended_tip|savegrflocal" msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet." msgstr "Označite to potrditveno polje za samodejni prenos vstavljenih slik na spletni strežnik z uporabo FTP. Uporabite pogovorno okno Shrani kot za shranjevanje dokumenta in vnesite popoln naslov URL za FTP kot ime spletne datoteke." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:503 msgctxt "opthtmlpage|printextension" msgid "_Print layout" msgstr "_Pogled postavitve tiskanja" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:528 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:512 msgctxt "extended_tip|printextension" msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well." msgstr "Če označite to polje, potem se izvozi tudi postavitev tiskanja trenutnega dokumenta (npr. kazalo vsebine z obojestransko poravnanimi številkami strani in vodilnimi pikami)." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:539 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523 msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" msgid "Display _warning" msgstr "Prikaži _opozorilo" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:550 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:533 msgctxt "extended_tip|starbasicwarning" msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost." msgstr "Če je to polje označeno, bo med izvažanjem v HTML prikazano opozorilo, da bodo makri %PRODUCTNAME Basic izgubljeni." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:544 msgctxt "opthtmlpage|starbasic" msgid "LibreOffice _Basic" msgstr "LibreOffice _Basic" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:571 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:553 msgctxt "extended_tip|starbasic" msgid "Mark this check box to include the %PRODUCTNAME Basic instructions when exporting to HTML format." msgstr "Označite to potrditveno polje, če želite pri izvozu v obliko HTML vključiti ukaze %PRODUCTNAME Basic." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:588 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568 msgctxt "opthtmlpage|label3" msgid "Export" msgstr "Izvoz" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:610 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:590 msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage" msgid "Defines settings for HTML pages." msgstr "Določa nastavitve za strani HTML." @@ -12271,462 +12327,482 @@ msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:56 +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54 +msgctxt "optionsdialog|revert" +msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." +msgstr "Neshranjene spremembe tega zavihka so povrnjene." + +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert" msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened." msgstr "Ponastavi spremenjene možnosti v trenutnem zavihku na tiste, ki so veljale, ko se je pogovorno okno odprlo." +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:74 +msgctxt "optionsdialog|apply" +msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." +msgstr "Shrani vse spremembe brez zaprtja pogovornega okna. Sprememb ni mogoče povrniti z gumbom Ponastavi." + #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91 +msgctxt "optionsdialog|ok" +msgid "Save all changes and close dialog." +msgstr "Shrani vse spremembe in zapri pogovorno okno." + +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Shrani vse spremembe in zapre pogovorno okno." -#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:110 +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:111 +msgctxt "optionsdialog|cancel" +msgid "Discard all unsaved changes and close dialog." +msgstr "Opusti vse ne shranjene spremembe in zapri pogovorno okno." + +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:114 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel" -msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe." +msgid "Closes dialog and discards all unsaved changes." +msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse ne shranjene spremembe." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:35 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31 msgctxt "optjsearchpage|matchcase" msgid "_uppercase/lowercase" msgstr "_velike/male črke" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:44 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39 msgctxt "extended_tip|matchcase" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:55 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50 msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" msgid "_full-width/half-width forms" msgstr "obrazci _polne/polovične širine" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:64 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58 msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:75 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69 msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" msgid "_hiragana/katakana" msgstr "_hiragana/katakana" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77 msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:95 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88 msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" msgstr "_skrajšave (yo-on, sokuon)" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:104 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96 msgctxt "extended_tip|matchcontractions" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107 msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" msgid "_minus/dash/cho-on" msgstr "_minus/črtica/cho-on" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:124 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115 msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126 msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "'re_peat character' marks" msgstr "oznake za »po_novi znak«" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134 msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:155 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145 msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" msgstr "_variantna oblika kandži (itaidži)" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153 msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:175 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164 msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" msgid "_old Kana forms" msgstr "_stare oblike kana" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172 msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:195 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183 msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" msgid "_di/zi, du/zu" msgstr "_di/zi, du/zu" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:204 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191 msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202 msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" msgid "_ba/va, ha/fa" msgstr "_ba/va, ha/fa" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:224 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210 msgctxt "extended_tip|matchbavahafa" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221 msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:244 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229 msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:255 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240 msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248 msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259 msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" msgid "_se/she, ze/je" msgstr "_se/she, ze/je" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:284 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267 msgctxt "extended_tip|matchseshezeje" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:295 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278 msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:304 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286 msgctxt "extended_tip|matchiaiya" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297 msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305 msgctxt "extended_tip|matchkiku" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:335 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316 msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" msgstr "Poda_ljšani samoglasniki (ka-/kaa)" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:344 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324 msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:361 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339 msgctxt "optjsearchpage|label1" msgid "Treat as Equal" msgstr "Obravnavaj kot enako" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:396 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:370 msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" msgid "Pu_nctuation characters" msgstr "Znaki za lo_čila" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378 msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation" msgid "Specifies the characters to be ignored." msgstr "Določa znake, ki naj bodo prezrti." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389 msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" msgid "_Whitespace characters" msgstr "_Presledki" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:425 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397 msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace" msgid "Specifies the characters to be ignored." msgstr "Določa znake, ki naj bodo prezrti." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:436 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408 msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" msgid "Midd_le dots" msgstr "Sred_nje pike" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:445 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416 msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot" msgid "Specifies the characters to be ignored." msgstr "Določa znake, ki naj bodo prezrti." -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:465 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434 msgctxt "optjsearchpage|label2" msgid "Ignore" msgstr "Prezri" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:67 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:62 msgctxt "optlanguagespage|label4" msgid "_User interface:" msgstr "_Uporabniški vmesnik:" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:85 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80 msgctxt "extended_tip|userinterface" msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME." msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika, torej jezik menijev, pogovornih oken, datotek pomoči. Nameščen mora biti vsaj še en dodaten jezikovni paket ali pa večjezična različica %PRODUCTNAME." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:102 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95 msgctxt "optlanguagespage|label1" msgid "Language Of" msgstr "Jezik za" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:159 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:147 msgctxt "extended_tip|westernlanguage" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets." msgstr "Določa jezik, ki se uporablja za funkcijo preverjanja črkovanja v zahodni abecedi." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:191 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:179 msgctxt "extended_tip|asianlanguage" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets." msgstr "Določa jezik, ki se uporablja za funkcijo preverjanja črkovanja v azijski abecedi." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:211 msgctxt "extended_tip|complexlanguage" msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck." msgstr "Določa jezik za preverjanje črkovanja kompleksne postavitve besedila." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:234 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:222 msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" msgid "For the current document only" msgstr "Samo za trenutni dokument" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:244 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231 msgctxt "extended_tip|currentdoc" msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." msgstr "Določa, da nastavitve za privzete jezike veljajo samo za trenutni dokument." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:255 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242 msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" msgid "Complex _text layout:" msgstr "_Kompleksna postavitev besedila (CTL):" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250 msgctxt "extended_tip|ctlsupport" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME." msgstr "Aktivira podporo za kompleksno postavitev besedila (angl. CTL – Complex Text Layout). Sedaj lahko v %PRODUCTNAME spremenite nastavitve za kompleksno postavitev besedila." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" msgid "Asian:" msgstr "Azijski:" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:284 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269 msgctxt "extended_tip|asiansupport" msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME." msgstr "Aktivira podporo za azijske jezike. Sedaj lahko spremenite ustrezne nastavitve za azijske jezike v %PRODUCTNAME." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:297 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282 msgctxt "optlanguagespage|western" msgid "Western:" msgstr "Zahodni:" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:318 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:301 msgctxt "optlanguagespage|label2" msgid "Default Languages for Documents" msgstr "Privzeti jeziki za dokumente" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:350 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:329 msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" msgid "Ignore s_ystem input language" msgstr "Prezri _sistemski vnosni jezik" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:359 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:337 msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange" msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language." msgstr "Določa, ali bodo spremembe sistemskega vnosnega jezika/tipkovnice prezrte. Če bodo prezrte, bo vneseno besedilo upoštevalo jezik dokumenta ali trenutnega odstavka in ne trenutnega sistemsko nastavljenega jezika." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:376 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:352 msgctxt "optlanguagespage|label3" msgid "Enhanced Language Support" msgstr "Napredna jezikovna podpora" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:414 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:385 msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" msgid "Locale setting:" msgstr "Področna nastavitev:" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:399 msgctxt "optlanguagespage|label6" msgid "Decimal separator key:" msgstr "Decimalno ločilo:" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:442 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:413 msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" msgid "_Default currency:" msgstr "_Privzeta valuta:" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:456 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:427 msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" msgid "Date acceptance _patterns:" msgstr "Vzor_ci prepoznavanja datuma:" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:474 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:445 msgctxt "extended_tip|localesetting" msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure." msgstr "Določa področno nastavitev nastavitve države. To vpliva na nastavitve oštevilčevanja, valute in na merske enote." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:491 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:462 msgctxt "extended_tip|currencylb" msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields." msgstr "Določa privzeto valuto, ki je uporabljena za izpis valute in za valutna polja." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:509 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481 msgctxt "extended_tip|datepatterns" msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date." msgstr "Določa vzorce prepoznavanja datuma za trenutno krajevno nastavitev. Vnos v celico preglednice programa Calc in tabele programa Writer se mora ujemati z od krajevnih nastavitev odvisnimi vzorci prepoznavanja datuma, preden so prepoznani kot veljaven datum." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:520 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:492 msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" msgstr "_Enako kot področna nastavitev ( %1 )" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:500 msgctxt "extended_tip|decimalseparator" msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad." msgstr "Določa, da se ob kliku ustrezne tipke na številski tipkovnici uporabi decimalno ločilo, ki je nastavljeno v vašem sistemu." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:546 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:515 msgctxt "optlanguagespage|label7" msgid "Formats" msgstr "Oblike" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:560 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529 msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage" msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents." msgstr "Določa privzete jezike in nekatere druge področne nastavitve za dokumente." -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:130 msgctxt "lingumodules" msgid "Contains the installed language modules." msgstr "Vsebuje nameščene jezikovne module." -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:143 msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi ..." -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:151 msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" msgid "Edit Available language modules" msgstr "Uredi jezikovne module, ki so na voljo" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:152 msgctxt "lingumodulesedit" msgid "To edit a language module, select it and click Edit." msgstr "Če želite urediti jezikovni modul, ga izberite in kliknite Uredi." -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:226 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218 msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available Language Modules" msgstr "_Jezikovni moduli na voljo" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:309 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297 msgctxt "lingudicts" msgid "Lists the available user dictionaries." msgstr "Navede razpoložljive uporabniške slovarje." -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:329 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:317 msgctxt "optlingupage|lingudictsnew" msgid "_New..." msgstr "_Nov ..." -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:324 msgctxt "lingudictsnew" msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." msgstr "Odpre pogovorno okno Nov slovar, v katerem lahko poimenujete nov uporabniško določen slovar ali slovar izjem in določite jezik." -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:348 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336 msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" msgid "Ed_it..." msgstr "_Uredi ..." -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:355 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:343 msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" msgid "Edit User-defined dictionaries" msgstr "Uredi uporabniško določene slovarje" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344 msgctxt "lingudictsedit" msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries." msgstr "Odpre pogovorno okno Uredi slovar po meri, v katerem lahko svojemu osebnemu slovarju dodajate ali urejate obstoječe vnose." -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356 msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:375 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:363 msgctxt "lingudictsdelete" msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected." msgstr "Izbriše izbran slovar po potrditvi, če ni zaklenjen za pisanje." -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:420 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:406 msgctxt "optlingupage|lingudictsft" msgid "_User-defined Dictionaries" msgstr "_Uporabniško določeni slovarji" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:505 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:487 msgctxt "linguoptions" msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." msgstr "Določa možnosti za preverjanje črkovanja in deljenje besed." -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:518 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:500 msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" msgid "Edi_t..." msgstr "U_redi ..." -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:526 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:508 msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" msgid "Edit Options" msgstr "Uredi možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:527 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:509 msgctxt "linguoptionsedit" msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit." msgstr "Če želite spremeniti vrednost, izberite vnos in kliknite Uredi." -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:554 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:536 msgctxt "optlingupage|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "Prenesite dodatne slovarje s spleta ..." -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:597 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:577 msgctxt "optlingupage|label4" msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:632 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:612 msgctxt "OptLinguPage" msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation." msgstr "Določa lastnosti preverjanja črkovanja, slovarja sopomenk in deljenja besed." @@ -12736,267 +12812,267 @@ msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "Nov slovar" -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:105 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102 msgctxt "nameedit" msgid "Specifies the name of the new custom dictionary." msgstr "Določa ime novega osebnega slovarja." -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:118 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:115 msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:132 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:129 msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" msgid "_Language:" msgstr "_Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:141 msgctxt "optnewdictionarydialog|except" msgid "_Exception (-)" msgstr "_Izjema (-)" -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:153 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149 msgctxt "except" msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents." msgstr "Določa besede, ki se jim želite v dokumentih izogniti." -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:176 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173 msgctxt "language" msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary." msgstr "Z izbiro določenega jezika lahko omejite uporabo osebnega slovarja." -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188 msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "Slovar" -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213 msgctxt "OptNewDictionaryDialog" msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." msgstr "V odseku Slovar lahko poimenujete nov uporabniško določen slovar ali slovar izjem in določite jezik." -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:35 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30 msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" msgid "_Check for updates automatically" msgstr "_Samodejno preveri stanje posodobitev" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:44 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39 msgctxt "extended_tip|autocheck" msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates." msgstr "Potrdite to polje, če želite, da %PRODUCTNAME občasno preveri obstoj posodobitev na spletu, in določite časovni razmik." -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:66 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57 msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" msgid "Every da_y" msgstr "Vsak _dan" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:76 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:67 msgctxt "extended_tip|everyday" msgid "A check will be performed once a day." msgstr "Preverjanje bo izvedeno enkrat na dan." -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:78 msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" msgid "Every _week" msgstr "Vsak _teden" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:97 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:88 msgctxt "extended_tip|everyweek" msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting." msgstr "Preverjanje bo izvedeno enkrat na teden. To je privzeta nastavitev." -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:108 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:99 msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" msgid "Every _month" msgstr "Vsak _mesec" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:118 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:109 msgctxt "extended_tip|everymonth" msgid "A check will be performed once a month." msgstr "Preverjanje bo izvedeno enkrat na mesec." -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:127 msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" msgid "Check _Now" msgstr "Preveri _zdaj" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:135 msgctxt "extended_tip|checknow" msgid "A check will be performed now." msgstr "Preverjanje bo izvedeno zdaj." -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:156 msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" msgstr "Nazadnje preverjeno: %DATE%, %TIME%" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:169 msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" msgid "Last checked: Not yet" msgstr "Nazadnje preverjeno: še nikoli" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:209 msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" msgid "_Download updates automatically" msgstr "Samodejno _prenesi posodobitve" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:242 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:218 msgctxt "extended_tip|autodownload" msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder." msgstr "Omogočite samodejni prenos posodobitev v navedeno mapo." -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:266 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:238 msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" msgid "Ch_ange..." msgstr "_Spremeni ..." -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:274 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:246 msgctxt "extended_tip|changepath" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." msgstr "Kliknite, da izberete ciljno mapo, kamor želite prenesti datoteke." -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:264 msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" msgid "Download destination:" msgstr "Cilj prenosa:" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:268 msgctxt "extended_tip|destpathlabel" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." msgstr "Kliknite, da izberete ciljno mapo, kamor želite prenesti datoteke." -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:342 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:310 msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest" msgid "Download Destination" msgstr "Cilj prenosa" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:377 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:341 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" msgid "_Send OS version and basic hardware information" msgstr "Po_šlji podatke o sistemu in strojni opremi" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:381 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:345 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." msgstr "Ti podatki pomagajo razvijalcem pri optimizaciji paketa za vašo strojno opremo in operacijski sistem." -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:406 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:366 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" msgid "User Agent:" msgstr "Uporabniški agent:" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:418 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:378 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" msgid "Hit apply to update" msgstr "Kliknite Uporabi za posodobitev" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:456 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:412 msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent" msgid "User Agent" msgstr "Uporabniški agent" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:475 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:431 msgctxt "optonlineupdatepage|label1" msgid "Online Update Options" msgstr "Možnosti spletne posodobitve" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:483 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:439 msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME." msgstr "Določa nekaj možnosti za samodejno opozarjanje in prenos spletnih posodobitev za %PRODUCTNAME." -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29 +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24 msgctxt "optopenclpage|useopencl" msgid "Allow use of OpenCL" msgstr "Dovoli uporabo OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:47 +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:41 msgctxt "optopenclpage|openclused" msgid "OpenCL is available for use." msgstr "OpenCL je na voljo za uporabo." -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:59 +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:53 msgctxt "optopenclpage|openclnotused" msgid "OpenCL is not used." msgstr "OpenCL se ne uporablja." -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:75 +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:67 msgctxt "optopenclpage|label1" msgid "OpenCL Options" msgstr "Možnosti OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:82 +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:78 msgctxt "optpathspage|type" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:102 +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:100 msgctxt "optpathspage|user_paths" msgid "User Paths" msgstr "Uporabniške poti" -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:117 +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:114 msgctxt "optpathspage|internal_paths" msgid "Internal Paths" msgstr "Notranje poti" -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:130 +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126 msgctxt "paths" msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry." msgstr "Za spremembo vnosa v tem seznamu kliknite vnos in nato Uredi. Lahko tudi dvokliknete vnos." -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:150 +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144 msgctxt "optpathspage|label1" msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" msgstr "Poti, uporabljene v %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:165 msgctxt "optpathspage|default" msgid "_Default" msgstr "_Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172 msgctxt "default" msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries." msgstr "Gumb Privzeto ponastavi obstoječe poti za vse izbrane vnose." -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:190 +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184 msgctxt "optpathspage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi ..." -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:197 +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191 msgctxt "edit" msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." msgstr "Kliknite za prikaz pogovornega okna Izberi pot ali Uredi poti." -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:216 +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210 msgctxt "OptPathsPage" msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user." msgstr "Ta odsek vsebuje privzete poti do pomembnih map v %PRODUCTNAME. Te poti lahko uporabnik ureja." -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:31 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26 msgctxt "optproxypage|label2" msgid "Proxy s_erver:" msgstr "Posr_edovalni strežnik:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:50 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:46 msgctxt "extended_tip|http" msgid "Type the name of the proxy server for HTTP." msgstr "Vnesite ime posredovalnega strežnika za HTTP." -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:68 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:65 msgctxt "extended_tip|https" msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field." msgstr "Vnesite ime posredovalnega strežnika za HTTPS. Vrata vnesite v polje na desni." -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:86 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:84 msgctxt "extended_tip|ftp" msgid "Type the name of the proxy server for FTP." msgstr "Vnesite ime posredovalnega strežnika za FTP." -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:104 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:103 msgctxt "extended_tip|noproxy" msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons." msgstr "Določa imena strežnikov, ki ne zahtevajo posredovalnega strežnika, in sicer jih med seboj loči s podpičji." @@ -13006,72 +13082,72 @@ msgctxt "extended_tip|httpport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." msgstr "Vnesite vrata za ustrezni posredovalni strežnik." -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:145 msgctxt "extended_tip|httpsport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." msgstr "Vnesite vrata za ustrezni posredovalni strežnik." -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:164 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:166 msgctxt "extended_tip|ftpport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." msgstr "Vnesite vrata za ustrezni posredovalni strežnik." -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:180 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "None" msgstr "Brez" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:181 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "System" msgstr "Sistemski" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:180 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:182 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "Manual" msgstr "Ročno" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:186 msgctxt "extended_tip|proxymode" msgid "Specifies the type of proxy definition." msgstr "Določa vrsto definicije posredovanja." -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:197 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:199 msgctxt "optproxypage|httpft" msgid "HT_TP proxy:" msgstr "Posredovanje HT_TP:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:213 msgctxt "optproxypage|httpportft" msgid "_Port:" msgstr "_Vrata:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:224 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:226 msgctxt "optproxypage|httpsft" msgid "HTTP_S proxy:" msgstr "Posredovanje HTTP_S:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:238 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:240 msgctxt "optproxypage|ftpft" msgid "_FTP proxy:" msgstr "Posredovanje _FTP:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:254 msgctxt "optproxypage|noproxyft" msgid "_No proxy for:" msgstr "_Brez posredovanja za:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:266 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:268 msgctxt "optproxypage|httpsportft" msgid "P_ort:" msgstr "Vr_ata:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:279 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:281 msgctxt "optproxypage|ftpportft" msgid "P_ort:" msgstr "Vr_ata:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:294 msgctxt "optproxypage|noproxydesc" msgid "Separator ;" msgstr "Ločilo je ;" @@ -13086,308 +13162,308 @@ msgctxt "extended_tip|OptProxyPage" msgid "Specifies the type of proxy definition." msgstr "Določa vrsto definicije posredovanja." -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:38 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:34 msgctxt "optsavepage|load_docprinter" msgid "Load printer settings with the document" msgstr "Z dokumentom naloži tudi nastavitve tiskalnika" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:47 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:42 msgctxt "load_docprinter" msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." msgstr "Če je omogočeno, bodo z dokumentom naložene nastavitve tiskalnika. To lahko povzroči tiskanje dokumenta na oddaljenem tiskalniku, če tiskalnika ročno ne zamenjate v pogovornem oknu Natisni. Če ni omogočeno, bo za tisk tega dokumenta uporabljen vaš privzeti tiskalnik. Trenutne nastavitve tiskalnika bodo shranjene z dokumentom, ne glede na to, ali je to polje potrjeno ali ne." -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:58 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:53 msgctxt "optsavepage|load_settings" msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Z dokumentom naloži tudi uporabniško določene nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:67 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:61 msgctxt "load_settings" msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document." msgstr "Z dokumentom naloži uporabniško določene nastavitve, shranjene v dokumentu." -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:84 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:76 msgctxt "optsavepage|label1" msgid "Load" msgstr "Naloži" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111 msgctxt "optsavepage|autosave" msgid "Save _AutoRecovery information every:" msgstr "Shrani podatke za _samoobnovitev vsakih:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:132 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119 msgctxt "autosave" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." msgstr "Določa, da %PRODUCTNAME shrani podatke, potrebne za obnovitev vseh odprtih dokumentov, če bi se sistem sesul. Določite lahko časovni interval shranjevanja." -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:150 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:138 msgctxt "autosave_spin" msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option." msgstr "V minutah določi časovni interval za možnost samodejne obnovitve." -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:151 msgctxt "optsavepage|autosave_mins" msgid "minutes" msgstr "minut" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:166 msgctxt "optsavepage|userautosave" msgid "Automatically save the document too" msgstr "Samodejno shrani tudi dokument" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:187 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:174 msgctxt "userautosave" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." msgstr "Določa, da %PRODUCTNAME ob shranjevanju podatkov za samoobnovo shrani vse odprte dokumente. Uporablja isti časovni interval kot samoobnova." -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:185 msgctxt "optsavepage|relative_fsys" msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "Shrani URL-je glede na datotečni sistem" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:207 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:193 msgctxt "relative_fsys" msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." msgstr "Izberite to polje za relativno shranjevanje URL-jev v datotečnem sistemu." -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:204 msgctxt "optsavepage|docinfo" msgid "_Edit document properties before saving" msgstr "_Uredi lastnosti dokumenta pred shranjevanjem" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:227 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:212 msgctxt "docinfo" msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." msgstr "Določa, da se pogovorno okno Lastnosti pojavi vsakič, ko izberete ukaz Shrani kot." -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:238 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:223 msgctxt "optsavepage|relative_inet" msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "Shrani URL-je glede na internet" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:247 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:231 msgctxt "relative_inet" msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." msgstr "Izberite to polje za relativno shranjevanje URL-jev za internet." -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:258 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:242 msgctxt "optsavepage|backup" msgid "Al_ways create backup copy" msgstr "Ve_dno ustvari varnostno kopijo" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:267 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:250 msgctxt "backup" msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." msgstr "Prejšnjo različico dokumenta shrani kot varnostno kopijo vedno, ko shranite dokument. Vsakič ko %PRODUCTNAME ustvari varnostno kopijo, ta zamenja prejšnjo varnostno kopijo. Varnostna kopija dobi pripono .BAK." -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:284 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:265 msgctxt "optsavepage|label2" msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:317 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:294 msgctxt "optsavepage|warnalienformat" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "Opozori, ko shranjevanje ne poteka v zapisu ODF ali privzeti vrsti datotek" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:326 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:302 msgctxt "warnalienformat" msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box." msgstr "Izberete lahko, da se pri shranjevanju dokumenta v obliki zapisa, ki ni OpenDocument, ali v obliki zapisa, ki je niste izbrali kot privzete v Nalaganje/shranjevanje – Splošno v pogovornem oknu Možnosti, prikaže opozorilo." #. EN-US, the term 'extended' must not be translated. -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:347 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323 msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost." msgstr "Če ne uporabite razširjenega ODF 1.3, bodo podatki morda izgubljeni." -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:377 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:353 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.0/1.1" msgstr "1.0/1.1" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:378 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:354 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2" msgstr "1.2" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:379 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:355 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" msgstr "1.2 – razširjeni (združljivostni način)" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:380 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:356 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended" msgstr "1.2 – razširjeni" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:381 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:357 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.3" msgstr "1.3" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:382 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:358 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.3 Extended (recommended)" msgstr "1.3 – razširjeni (priporočeno)" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:386 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:362 msgctxt "odfversion" msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." msgstr "Nekatera podjetja ali organizacije morda zahtevajo dokumente ODF v standardu ODF 1.0/1.1 ali 1.2. Vrsto zapisa izberete v seznamskem polju. S starejšim zapisom ni mogoče shraniti vseh novih lastnosti dokumenta, tako da, kjer je to mogoče, priporočamo novi zapis ODF 1.3 (razširjeni)." -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:399 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:375 msgctxt "optsavepage|label5" msgid "ODF format version:" msgstr "Različica zapisa ODF:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:389 msgctxt "optsavepage|saveas_label" msgid "Always sa_ve as:" msgstr "Vedno s_hrani kot:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:404 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Text document" msgstr "Dokument z besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:429 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:405 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "HTML document" msgstr "Dokument HTML" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:430 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:406 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Master document" msgstr "Glavni dokument" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:431 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:407 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Spreadsheet" msgstr "Preglednica" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:432 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:408 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Presentation" msgstr "Predstavitev" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:433 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:409 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Drawing" msgstr "Risba" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:434 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:410 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Formula" msgstr "Formula" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:438 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:414 msgctxt "doctype" msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format." msgstr "Določa vrsto dokumenta, za katerega hočete določiti privzeto obliko zapisa datoteke." -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:453 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:429 msgctxt "saveas" msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." msgstr "Določa, kako bodo dokumenti vrste, izbrane na levi, vedno shranjeni kot izbrana vrsta datoteke. Za trenutni dokument lahko drugo vrsto datoteke izberete v pogovornem oknu Shrani kot." -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:466 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:442 msgctxt "optsavepage|label6" msgid "D_ocument type:" msgstr "Vrsta d_okumenta:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:484 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:458 msgctxt "optsavepage|label3" msgid "Default File Format and ODF Settings" msgstr "Privzeta vrsta datotek in nastavitve ODF" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:498 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:472 msgctxt "OptSavePage" msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." msgstr "V odseku Splošno lahko izberete privzete nastavitve za shranjevanje dokumentov in privzete vrste datotek." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:37 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:32 msgctxt "optsecuritypage|label9" msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." msgstr "Hrani seznam URL-jev overiteljev časovnih žigov, ki bodo uporabljeni za digitalni podpis pri izvozu PDF." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:50 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:45 msgctxt "optsecuritypage|tsas" msgid "_TSAs..." msgstr "Overitelji časovnih _žigov ..." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:53 msgctxt "extended_tip|tsas" msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno URL-ji overiteljev časovnih žigov." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:75 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68 msgctxt "optsecuritypage|label10" msgid "TSAs" msgstr "Overitelji časovnih žigov" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:113 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:101 msgctxt "optsecuritypage|label7" msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." msgstr "Izberite mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:114 msgctxt "optsecuritypage|cert" msgid "_Certificate..." msgstr "Potr_dilo ..." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:122 msgctxt "extended_tip|cert" msgid "Opens the Certificate Path dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Pot digitalnega potrdila." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:137 msgctxt "optsecuritypage|label8" msgid "Certificate Path" msgstr "Pot digitalnega potrdila" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:189 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:170 msgctxt "optsecuritypage|label5" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." msgstr "Nastavite raven zaščite za izvrševanje makrov in določite razvijalce makrov, ki jim zaupate." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:202 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:183 msgctxt "optsecuritypage|macro" msgid "Macro Securit_y..." msgstr "Varnost ma_krov ..." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:191 msgctxt "extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Security dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Varnost makrov." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:227 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:206 msgctxt "optsecuritypage|label3" msgid "Macro Security" msgstr "Varnost makrov" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:269 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:243 msgctxt "optsecuritypage|savepassword" msgid "Persistently _save passwords for web connections" msgstr "Vztrajno _shranjuj gesla za spletne povezave" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:278 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251 msgctxt "extended_tip|savepassword" msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." msgstr "Če je vključeno, %PRODUCTNAME varno shrani vsa gesla, ki jih uporabljate za dostop do datotek na spletnih strežnikih. Gesla s seznama lahko uporabite, če vnesete glavno geslo." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:302 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270 msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" msgid "Protected _by a master password (recommended)" msgstr "Zaš_čiteno z glavnim geslom (priporočeno)" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:320 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:287 msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "Gesla so zaščitena z glavnim geslom. Vnesti ga boste morali za vsako sejo, ko %PRODUCTNAME dostopa do gesla s seznama zaščitenih gesel." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:336 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:303 msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" msgid "" "Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" @@ -13398,127 +13474,127 @@ msgstr "" "\n" "Resnično želite izbrisati seznam gesel in ponastaviti glavno geslo?" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:376 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:341 msgctxt "optsecuritypage|connections" msgid "Connect_ions..." msgstr "Povez_ave ..." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:349 msgctxt "extended_tip|connections" msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog." msgstr "Povpraša po glavnem geslu. Če je glavno geslo pravilno, odpre pogovorno okno Shranjeni podatki spletne povezave." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:406 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:371 msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" msgid "_Master Password..." msgstr "_Glavno geslo ..." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:414 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:379 msgctxt "extended_tip|masterpassword" msgid "Opens the Enter Master Password dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Vnesite glavno geslo." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:443 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:406 msgctxt "optsecuritypage|label2" msgid "Passwords for Web Connections" msgstr "Gesla za spletne povezave" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:481 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:439 msgctxt "optsecuritypage|label4" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " msgstr "Prilagodite varnostne možnosti in določite opozorila za prikrite podatke v dokumentih." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:494 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:452 msgctxt "optsecuritypage|options" msgid "O_ptions..." msgstr "Mo_žnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:502 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:460 msgctxt "extended_tip|options" msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno »Varnostne možnosti in opozorila«." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:519 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:475 msgctxt "optsecuritypage|label1" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Varnostne možnosti in opozorila" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:533 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:489 msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage" msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros." msgstr "Določa varnostne možnosti za shranjevanje dokumentov, za spletne povezave in za odpiranje dokumentov, ki vsebujejo makre." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:35 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:31 msgctxt "optuserpage|companyft" msgid "_Company:" msgstr "Po_djetje:" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:50 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:46 msgctxt "optuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "_Ime/priimek/začetnice:" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:65 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:61 msgctxt "optuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "_Ulica:" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:80 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:76 msgctxt "optuserpage|cityft" msgid "City/state/_zip:" msgstr "_Kraj/zvezna država/pošta:" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:95 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:91 msgctxt "optuserpage|countryft" msgid "Country/re_gion:" msgstr "Država/re_gija:" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:110 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:106 msgctxt "optuserpage|titleft" msgid "_Title/position:" msgstr "Na_ziv/funkcija:" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:125 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:121 msgctxt "optuserpage|phoneft" msgid "Telephone (home/_work):" msgstr "Tel. (doma/slu_žba):" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:127 msgctxt "phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Tel. (doma)" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:145 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:141 msgctxt "optuserpage|faxft" msgid "Fa_x/email:" msgstr "Fa_ks / e-pošta:" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:167 msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Ime" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:168 msgctxt "extended tip | firstname" msgid "Type your first name." msgstr "Vnesite svoje ime." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:189 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187 msgctxt "lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Priimek" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:190 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188 msgctxt "extended tip | lastname" msgid "Type your last name." msgstr "Vnesite svoj priimek." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207 msgctxt "shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Začetnice" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:209 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208 msgctxt "extended tip | shortname" msgid "Type your initials." msgstr "Vnesite svoje začetnice." @@ -13533,783 +13609,824 @@ msgctxt "extended tip | city" msgid "Type the city where you live." msgstr "Vnesite kraj bivanja." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:258 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259 msgctxt "state-atkobject" msgid "State" msgstr "Pokrajina / zvezna država" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:260 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type your state." msgstr "Vnesite pokrajino oz. zvezno državo." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:277 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:279 msgctxt "zip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Poštna številka" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:278 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:280 msgctxt "extended tip | zip" msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "V to polje vnesite poštno številko." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:309 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312 msgctxt "title-atkobject" msgid "Title" msgstr "Naziv" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:310 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:313 msgctxt "extended tip | title" msgid "Type your title in this field." msgstr "V to polje vnesite svoj naziv." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:328 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:332 msgctxt "position-atkobject" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:329 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:333 msgctxt "extended tip | position" msgid "Type your position in the company in this field." msgstr "V to polje vnesite svoj položaj v podjetju." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:359 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:364 msgctxt "home-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Tel. (doma)" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:360 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:365 msgctxt "extended tip | home" msgid "Type your private telephone number in this field." msgstr "V to polje vnesite svojo domačo telefonsko številko." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:378 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:384 msgctxt "work-atkobject" msgid "Work telephone number" msgstr "Tel. (služba)" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:379 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:385 msgctxt "extended tip | work" msgid "Type your work number in this field." msgstr "V to polje vnesite številko svojega službenega telefona." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:410 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:417 msgctxt "fax-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "Številka faksa" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:411 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:418 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type your fax number in this field." msgstr "V to polje vnesite številko svojega faksa." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:429 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:437 msgctxt "email-atkobject" msgid "email address" msgstr "E-poštni naslov" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:430 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." msgstr "V to polje vnesite svoj e-poštni naslov." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:447 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:455 msgctxt "optuserpage|usefordocprop" msgid "Use data for document properties" msgstr "Uporabi podatke za lastnosti dokumenta" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:456 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:463 msgctxt "extended tips | usefordoprop" msgid "Mark to use the data in document properties" msgstr "Potrdite, če želite podatke uporabljati za lastnosti dokumenta." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:471 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:478 msgctxt "optuserpage|rusnameft" msgid "Last/first/father’s _name/initials:" msgstr "Priimek/ime/ime _očeta/začetnice:" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:496 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:504 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Priimek" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:497 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:505 msgctxt "extended tip | ruslastname" msgid "Type your last name." msgstr "Vnesite svoj priimek." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:515 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:524 msgctxt "rusfathersname-atkobject" msgid "Father's name" msgstr "Ime očeta" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:516 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:525 msgctxt "extended tips | rusfathersname" msgid "Type your father's name" msgstr "Vnesite ime svojega očeta." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:534 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:544 msgctxt "russhortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Začetnice" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:535 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545 msgctxt "extended tip | russhortname" msgid "Type your initials." msgstr "Vnesite svoje začetnice." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:553 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:564 msgctxt "rusfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Ime" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:554 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:565 msgctxt "extended tip | rusfirstname" msgid "Type your first name." msgstr "Vnesite svoje ime." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:574 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:585 msgctxt "optuserpage|eastnameft" msgid "Last/first _name/initials:" msgstr "Pr_iimek/ime/začetnice:" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:599 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:611 msgctxt "eastlastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Priimek" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:600 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:612 msgctxt "extended tip | eastlastname" msgid "Type your last name." msgstr "Vnesite svoj priimek." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:618 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:631 msgctxt "eastfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Ime" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:619 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:632 msgctxt "extended tip | eastfirstname" msgid "Type your first name." msgstr "Vnesite svoje ime." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:637 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:651 msgctxt "eastshortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Začetnice" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:638 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:652 msgctxt "extended tip | eastshortname" msgid "Type your initials." msgstr "Vnesite svoje začetnice." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:658 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:672 msgctxt "optuserpage|russtreetft" msgid "_Street/apartment number:" msgstr "_Ulica/številka stanovanja:" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:683 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:698 msgctxt "russtreet-atkobject" msgid "Street" msgstr "Ulica" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:684 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699 msgctxt "extended tips | russrteet" msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "V to polje vnesite ime ulice." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:702 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:718 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Apartment number" msgstr "Številka stanovanja" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:703 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719 msgctxt "extended tips | apartnum" msgid "Type your apartment number" msgstr "V to polje vnesite številko stanovanja." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:723 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739 msgctxt "optuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "Po_šta/kraj:" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:748 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:765 msgctxt "icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Mesto" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:749 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:766 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the city where you live." msgstr "Vnesite kraj bivanja." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:767 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:785 msgctxt "izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Poštna številka" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:768 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:786 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "V to polje vnesite poštno številko." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:798 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:817 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "V to polje vnesite ime ulice." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:828 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:848 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type your country and region" msgstr "V to polje vnesite svojo državo in regijo oz. zvezno državo." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:858 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:879 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." msgstr "V to polje vnesite ime svojega podjetja." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:881 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:900 msgctxt "optuserpage|label1" msgid "Address" msgstr "Naslov" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:917 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:932 msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" msgid "OpenPGP signing key:" msgstr "Podpisni ključ OpenPGP:" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:931 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:946 msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" msgid "OpenPGP encryption key:" msgstr "Šifrirni ključ OpenPGP:" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:947 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:962 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:981 msgctxt "optuserpage|liststore1" msgid "No key" msgstr "Brez ključa" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:951 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966 msgctxt "extended tip | encryptionkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents." msgstr "S spustnega seznama izberite svoj ključ OpenPGP za šifriranje dokumentov ODF." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:970 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:985 msgctxt "extended tip | signingkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents." msgstr "S spustnega seznama izberite svoj ključ OpenPGP za podpisovanje dokumentov ODF." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:981 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996 msgctxt "optuserpage|encrypttoself" msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" msgstr "Pri šifriranju dokumentov vedno šifriraj nase" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:990 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1004 msgctxt "extended tip | encrypttoself" msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key." msgstr "Potrdite to polje, da bo datoteka tudi šifrirana z vašim javnim ključem in da boste lahko dokument odprli s svojim zasebnim ključem." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1008 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1020 msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" msgid "Cryptography" msgstr "Kriptografija" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1024 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1036 msgctxt "extended tip | OptUserPage" msgid "Use this tab page to enter or edit user data." msgstr "Ta zavihek uporabite za vnos ali urejanje uporabniških podatkov." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:53 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:48 msgctxt "optviewpage|label11" msgid "_Positioning:" msgstr "_Umestitev:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:67 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:62 msgctxt "optviewpage|label12" msgid "Middle _button:" msgstr "Srednji _gumb:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:83 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:78 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Default button" msgstr "Privzeti gumb" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:79 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Dialog center" msgstr "Pogovorno okno na sredino" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:85 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:80 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "No automatic positioning" msgstr "Brez samodejnega umeščanja" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:89 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84 msgctxt "extended_tip | mousepos" msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs." msgstr "Določa, če in kako bo miškin kazalec postavljen v novo odprtih pogovornih oknih." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:104 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:99 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "No function" msgstr "Brez funkcije" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:100 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Samodejno drsenje" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:106 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Paste clipboard" msgstr "Prilepi iz odložišča" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:110 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105 msgctxt "extended_tip | mousemiddle" msgid "Defines the function of the middle mouse button." msgstr "Določa funkcijo srednje miškine tipke." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:120 msgctxt "optviewpage|label4" msgid "Mouse" msgstr "Miška" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:157 msgctxt "optviewpage|label13" msgid "Menu icons:" msgstr "Menijske ikone:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:173 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:185 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:174 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Hide" msgstr "Skrij" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:186 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:175 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Show" msgstr "Pokaži" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:190 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:179 msgctxt "extended_tip | menuicons" msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes." msgstr "Prikaže ikone poleg ustreznih menijskih izbir. Izberite med »Samodejno«, »Skrij« in »Pokaži«. »Samodejno« prikaže ikone glede na sistemske nastavitve in teme." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:207 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:219 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:208 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Hide" msgstr "Skrij" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:220 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:209 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Show" msgstr "Pokaži" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221 msgctxt "optviewpage|label10" msgid "Shortcuts:" msgstr "Tipke za bližnjice:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:256 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:243 msgctxt "optviewpage|label3" msgid "Visibility" msgstr "Vidnost" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:278 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:297 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:279 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Small" msgstr "Majhne" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:298 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:280 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Large" msgstr "Velike" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:302 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:284 msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize" msgid "Specifies the display size of notebook bar icons." msgstr "Določa velikost prikaza ikon zloženke." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:297 msgctxt "optviewpage|label7" msgid "_Notebookbar:" msgstr "_Zloženka:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:331 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:313 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:332 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:314 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Small" msgstr "Majhne" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:333 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:315 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Large" msgstr "Velike" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:337 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:319 msgctxt "extended_tip | sidebariconsize" msgid "Specifies the display size of sidebar icons." msgstr "Določa velikost prikaza ikon stranske vrstice." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:350 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:332 msgctxt "optviewpage|label9" msgid "Sidebar:" msgstr "Stranska vrstica:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:366 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:348 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:349 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Small" msgstr "Majhne" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:350 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Large" msgstr "Velike" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:369 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:351 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Extra Large" msgstr "Zelo velike" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:373 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:355 msgctxt "extended_tip | iconsize" msgid "Specifies the display size of toolbar icons." msgstr "Določa velikost prikaza ikon orodne vrstice." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:386 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368 msgctxt "optviewpage|label8" msgid "Toolbar:" msgstr "Orodna vrstica:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:404 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:384 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon Size" msgstr "Velikost ikon" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:443 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:418 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:444 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:419 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Galaxy" msgstr "Galaksija" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:445 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:420 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "High Contrast" msgstr "Visoki kontrast" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:446 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:421 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:447 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:422 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Classic" msgstr "Klasične" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:448 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:423 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Sifr" msgstr "Sifr" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:449 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:424 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Breeze" msgstr "Sapica" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:453 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:428 msgctxt "extended_tip | iconstyle" msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs." msgstr "Izberite slog ikon v orodnih vrsticah in pogovornih oknih." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:466 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441 msgctxt "optviewpage|label6" msgid "Icon s_tyle:" msgstr "Slo_g ikon:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:481 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:456 msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons" msgid "Add more icon themes via extension" msgstr "Dodaj več tem ikon prek razširitev" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:499 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:472 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon Style" msgstr "Slog ikon" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:540 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:507 msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" msgid "Requires restart" msgstr "Potreben je ponoven zagon" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:544 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:513 msgctxt "optviewpage|useaccel" msgid "Use hard_ware acceleration" msgstr "Uporabi pospe_ševanje strojne opreme" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:553 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:522 msgctxt "extended_tip | useaccel" msgid "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display." msgstr "Neposredno dostopa do strojnih lastnosti grafične kartice za izboljšanje prikaza na zaslonu." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:564 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:533 msgctxt "optviewpage|useaa" msgid "Use anti-a_liasing" msgstr "Uporabi g_lajenje robov" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:573 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:542 msgctxt "extended_tip | useaa" msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts." msgstr "Če je podprto, lahko vključite ali izključite glajenje robov grafike. Z vključenim glajenjem robov bo večina grafičnih predmetov videti bolj gladki in z manj artefakti." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:584 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:553 msgctxt "optviewpage|useskia" msgid "Use Skia for all rendering" msgstr "Uporabi grafični mehanizem Skia za vse upodabljanje" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:599 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:567 msgctxt "optviewpage|forceskiaraster" msgid "Force Skia software rendering" msgstr "Vsili programsko upodabljanje z grafičnim mehanizmom Skia" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:603 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:571 msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text" msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers." msgstr "Potreben je ponoven zagon. Potrjena možnost lahko razkrije hrošče gonilnika." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:618 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:585 msgctxt "optviewpage|skiaenabled" msgid "Skia is currently enabled." msgstr "Grafični mehanizem Skia je trenutno omogočen." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:630 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:597 msgctxt "optviewpage|skiadisabled" msgid "Skia is currently disabled." msgstr "Grafični mehanizem Skia je trenutno onemogočen." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:688 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:653 msgctxt "optviewpage|label2" msgid "Graphics Output" msgstr "Grafični izhod" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:720 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:681 msgctxt "optviewpage|showfontpreview" msgid "Show p_review of fonts" msgstr "Pokaži p_redogled pisav" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:729 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:690 msgctxt "extended_tip | showfontpreview" msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." msgstr "Prikaže imena pisav, ki jih lahko izberete v ustrezni nastavitvi pisave, npr. pisave v polju Pisava v vrstici Oblikovanje." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:740 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:701 msgctxt "optviewpage|aafont" msgid "Screen font antialiasin_g" msgstr "_Glajenje zaslonske pisave" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:749 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:710 msgctxt "extended_tip | aafont" msgid "Select to smooth the screen appearance of text." msgstr "Izberite za glajenje videza besedila na zaslonu." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:770 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:731 msgctxt "optviewpage|aafrom" msgid "fro_m:" msgstr "o_d:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:787 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:749 msgctxt "extended_tip | aanf" msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing." msgstr "Vnesite najmanjšo velikost pisave za uporabo glajenja." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:849 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:809 msgctxt "optviewpage|label5" msgid "Font Lists" msgstr "Seznami pisav" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:46 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41 msgctxt "pageformatpage|labelFormat" msgid "_Format:" msgstr "_Oblika:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:70 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:65 msgctxt "pageformatpage|labelWidth" msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:96 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:92 msgctxt "pageformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:119 msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" msgid "_Orientation:" msgstr "_Usmerjenost:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:131 msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" msgid "_Portrait" msgstr "_Pokončno" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:154 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:150 msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" msgid "L_andscape" msgstr "L_ežeče" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:177 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:172 msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" msgid "_Text direction:" msgstr "Smer _besedila:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:228 msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" msgid "Paper _tray:" msgstr "_Pladenj za papir:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:273 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:260 msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" msgid "Paper Format" msgstr "Oblika papirja" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:305 msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin" msgid "Left:" msgstr "Levo:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:337 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:319 msgctxt "pageformatpage|labelInner" msgid "I_nner:" msgstr "_Notranje:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:374 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:357 msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" msgid "Right:" msgstr "Desno:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:371 msgctxt "pageformatpage|labelOuter" msgid "O_uter:" msgstr "Z_unanje:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:420 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:404 msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" msgid "Top:" msgstr "Zgoraj:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:445 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:430 msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" msgid "Bottom:" msgstr "Spodaj:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:474 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:456 +msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin" +msgid "Gutter:" +msgstr "Rob za vezavo:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:490 msgctxt "pageformatpage|labelMargins" msgid "Margins" msgstr "Robovi" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:511 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:523 msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" msgid "_Page layout:" msgstr "_Postavitev strani:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:525 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537 msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers" msgid "Page numbers:" msgstr "Številke strani:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:549 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Use page li_ne-spacing" msgstr "Uporabi razmik vrstic g_lede na stran" #. xdds -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:541 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:553 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style" msgstr "Omogoči razmik vrstic glede na stran (zvesto registru) z uporabo izbranega sklicnega sloga." -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:558 msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue" msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." msgstr "Če je možnost potrjena, bodo prizadeti vsi slogi strani z vključeno možnostjo razmika vrstic glede na stran, skladno z razmikom vrstic sklicnega sloga. S to nastavitvijo se poravnajo na nevidno navpično mrežo strani, ne glede na njihovo velikost pisave, tako da ima vsaka vrstica isto višino." -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:561 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:572 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "Desno in levo" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:562 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:573 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "Zrcaljeno" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:563 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:574 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "Samo desno" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:564 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:575 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "Samo levo" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:586 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:597 msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" msgid "Table alignment:" msgstr "Poravnava tabele:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:598 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:609 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" msgid "Hori_zontal" msgstr "Vodo_ravno" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:613 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:623 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" msgid "_Vertical" msgstr "_Navpično" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:628 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:637 msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" msgid "_Fit object to paper format" msgstr "_Prilagodi predmet obliki papirja" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:647 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:655 msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" msgid "Reference _Style:" msgstr "_Slog sklicevanja:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:681 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:679 +msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition" +msgid "Gutter position:" +msgstr "Položaj roba za vezavo:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:694 +msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:695 +msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:711 +msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter" +msgid "Gutter on right side of page" +msgstr "Rob za vezavo na desni strani strani" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:725 +msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" +msgid "Background covers margins" +msgstr "Ozadje prekriva robove" + +#. xdds +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:729 +msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" +msgid "Any background will cover margins of the page as well" +msgstr "Ozadje bo prekrilo tudi robove strani" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:734 +msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize" +msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins." +msgstr "Če je potrjeno, bo ozadje prekrivalo celotno stran, vključno z robovi. Če ni potrjeno, bo ozadje prekrivalo stran le na notranji strani robov." + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:749 msgctxt "pageformatpage|label5" msgid "Layout Settings" msgstr "Nastavitve postavitve" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:702 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:770 msgctxt "pageformatpage|labelMsg" msgid "" "The margin settings are out of print range.\n" @@ -14320,323 +14437,323 @@ msgstr "" "\n" "Želite kljub temu uveljaviti spremembe?" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:41 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:37 msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:86 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:76 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" msgid "_Left" msgstr "_Levo" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:102 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:91 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" msgid "_Right" msgstr "_Desno" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:118 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:106 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" msgid "_Center" msgstr "_Sredina" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:122 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" msgid "_Justified" msgstr "O_bojestransko" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:137 msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" msgid "_Expand single word" msgstr "_Razširi eno besedo" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:153 msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" msgid "_Snap to text grid (if active)" msgstr "_Pripni na besedilno mrežo (če je aktivna)" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:190 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:174 msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "Des_no/spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:203 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:186 msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "_Levo/zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:211 msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" msgid "_Last line:" msgstr "_Zadnja vrstica:" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:249 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:250 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:228 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:229 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Start" msgstr "Na začetku" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:230 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Centered" msgstr "Na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:231 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Justified" msgstr "Obojestransko" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:277 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:252 msgctxt "paragalignpage|label1" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:310 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:281 msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" msgid "_Alignment:" msgstr "_Poravnava:" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:327 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:298 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:328 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:299 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Base line" msgstr "Osnovna vrstica" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:329 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:300 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:330 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:301 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Middle" msgstr "Sredina" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:331 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:302 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:348 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:317 msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" msgid "Text-to-text" msgstr "Med besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:381 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:346 msgctxt "paragalignpage|label2" msgid "_Text direction:" msgstr "Smer _besedila:" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:411 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:374 msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:77 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:72 msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:125 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:113 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" msgid "_Before text:" msgstr "Pred _besedilom:" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:139 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:127 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" msgid "After _text:" msgstr "Za bese_dilom:" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:153 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:141 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" msgid "_First line:" msgstr "_Prva vrstica:" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:153 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "S_amodejno" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:155 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text" msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing." msgstr "Samodejno zamakne odstavek glede na velikost pisave in razmik med vrsticami." -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:208 msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" msgid "Fixed" msgstr "Fiksno" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:221 msgctxt "paraindentspacing|label1" msgid "Indent" msgstr "Zamik" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:274 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:258 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" msgid "Ab_ove paragraph:" msgstr "Na_d odstavkom:" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:288 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:272 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" msgid "Below _paragraph:" msgstr "Pod ods_tavkom:" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:331 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:317 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Do not add space between paragraphs of the same style" msgstr "Ne dodaj razmika med odstavke istega sloga" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:353 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:336 msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" msgid "Spacing" msgstr "Razmik" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:399 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:378 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Single" msgstr "Enojno" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:400 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:379 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15 vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:401 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:380 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:402 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:381 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Double" msgstr "Dvojno" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:403 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:382 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Proportional" msgstr "Sorazmerno" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:404 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:383 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "At least" msgstr "Najmanj" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:405 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:384 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Leading" msgstr "Vodilno" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:418 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:397 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" msgid "of" msgstr "od" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:479 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:460 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "Activate page li_ne-spacing" msgstr "Vklopi razmik vrstic g_lede na stran" #. xdds -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:482 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:463 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text" msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style." msgstr "Uporabi razmik vrstic glede na stran (zvesto registru), če je ta nastavljen za slog strani." -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:488 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:469 msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER" msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." -msgstr "Če je možnost razmika strani glede na stran potrjena in slog strani uporablja razmik strani glede na stran, se bo ta odstavek poravnal na nevidno navpično mrežo strani, ne glede na njegovo velikost pisave, tako da ima vsaka vrstica isto višino." +msgstr "Če je možnost razmika vrstic glede na stran potrjena in slog strani uporablja razmik vrstic glede na stran, se bo ta odstavek poravnal na nevidno navpično mrežo strani, ne glede na njegovo velikost pisave, tako da ima vsaka vrstica isto višino." -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:506 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:485 msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" msgid "Line Spacing" msgstr "Razmik med vrsticami" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:114 msgctxt "paratabspage|label1" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:155 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:146 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" msgid "Deci_mal" msgstr "Deci_malno" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:227 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:218 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" msgid "_Left" msgstr "_Levo" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:233 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "_Levo/zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:259 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" msgid "Righ_t" msgstr "Des_no" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:286 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:274 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "Des_no/spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:295 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" msgid "C_entered" msgstr "Na s_redini" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:332 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:313 msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" msgid "_Character" msgstr "_Znak" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:352 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:330 msgctxt "paratabspage|label2" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:387 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:361 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" msgid "N_one" msgstr "Br_ez" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:455 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:425 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" msgid "C_haracter" msgstr "Zna_k" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:494 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:462 msgctxt "paratabspage|label3" msgid "Fill Character" msgstr "Zapolnitveni znak" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:532 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:500 msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" msgid "Delete _all" msgstr "Izbriši _vse" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:553 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:521 msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi." -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:566 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:534 msgctxt "paratabspage|label4" msgid "points" msgstr "pike" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:579 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:547 msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" msgstr "pomišljaji" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:592 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:560 msgctxt "paratabspage|label6" msgid "underscores" msgstr "podčrtaji" @@ -14646,62 +14763,62 @@ msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" msgstr "Nastavitev gesla" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:101 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:97 msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" msgid "Type a password. A password is case sensitive." msgstr "Vpišite geslo. V geslih velja razlikovanje med velikimi in malimi črkami." -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:120 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:117 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." msgstr "Ponovno vnesite geslo." -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:130 msgctxt "password|label1" msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." msgstr "Opomba: ko je geslo nastavljeno, boste dokument lahko odprli le z geslom. Če geslo pozabite, dokumenta ni mogoče povrniti. Upoštevajte tudi, da je v geslih treba razlikovati med velikimi in malimi črkami." -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:162 msgctxt "password|readonly" msgid "Open file read-only" msgstr "Odpri datoteko samo za branje" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:219 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:213 msgctxt "password|label7" msgid "Enter password to allow editing" msgstr "Vnesite geslo, ki omogoča urejanje" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:258 msgctxt "password|label8" msgid "Confirm password" msgstr "Potrdite geslo" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:300 msgctxt "password|label6" msgid "File Sharing Password" msgstr "Geslo za souporabo datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:320 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:312 msgctxt "password|label3" msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:326 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:318 msgctxt "password|extended_tip|expander" msgid "Click to show or hide the file sharing password options." msgstr "Vključite ali izključite prikaz možnosti gesla za skupno rabo datoteke." -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:344 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:336 msgctxt "password|label4" msgid "_Enter password to open" msgstr "_Vnesite geslo za odpiranje" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:389 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:381 msgctxt "password|label5" msgid "Confirm password" msgstr "Potrdite geslo" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:433 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:423 msgctxt "password|label2" msgid "File Encryption Password" msgstr "Geslo za šifriranje datoteke" @@ -14721,92 +14838,92 @@ msgctxt "pastespecial|extended_tip|source" msgid "Displays the source of the clipboard contents." msgstr "Prikaže vir za vsebino odložišča." -#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:181 +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175 msgctxt "pastespecial|extended_tip|list" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format." msgstr "Izberite obliko za vsebino odložišča, ki jo želite prilepiti. Oblike na voljo so odvisne od oblike kopirane oz. izrezane vsebine." -#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186 msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:226 +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:218 msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog" msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." msgstr "Vstavi vsebino odložišča v trenutno datoteko v obliki, ki jo določite." -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:75 +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button." msgstr "Trenutnemu seznamu se doda vzorec za šrafiranje po meri. Navedite lastnosti vzorca za šrafiranje, nato pa kliknite ta gumb." -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:87 +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83 msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:94 +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY" msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." msgstr "Trenutne lastnost šrafiranja se uporabijo na izbranem vzorcu za šrafiranje. Če želite, lahko vzorec shranite pod drugim imenom." -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113 msgctxt "patterntabpage|label3" msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:155 msgctxt "patterntabpage|label4" msgid "Pattern Editor:" msgstr "Urejevalnik vzorcev:" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:197 +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:186 msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" msgid "Pattern Editor" msgstr "Urejevalnik vzorcev" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL" msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it." msgstr "Narišite vzorec v mrežo slikovnih točk 8 x 8. Kliknite točko vzorca, da jo aktivirate, s ponovnim klikom jo deaktivirate." -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:229 +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218 msgctxt "patterntabpage|label5" msgid "Foreground Color:" msgstr "Barva ospredja:" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:253 +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:242 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR" msgid "Set the color of the activated pattern pixels." msgstr "Določite barvo aktiviranih slikovnih točk vzorca." -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:280 +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:269 msgctxt "patterntabpage|label6" msgid "Background Color:" msgstr "Barva ozadja:" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304 +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:293 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR" msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels." msgstr "Določite barvo deaktiviranih slikovnih točk vzorca." -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:329 +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:316 msgctxt "patterntabpage|label1" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:378 +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:361 msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:400 +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:381 msgctxt "patterntabpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:416 +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage" msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." msgstr "Izbrani predmet zapolni z barvo, izbrano na tej strani." @@ -14816,187 +14933,187 @@ msgctxt "percentdialog|PercentDialog" msgid "Combine" msgstr "Sestavi" -#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:98 +#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:93 msgctxt "percentdialog|label1" msgid "Minimum Size" msgstr "Najmanjša velikost" -#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:117 msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog" msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width." msgstr "Za enovrstične odstavke vnesite najmanjšo možno dolžino, ki je izražena v odstotkih širine strani." -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:33 +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:29 msgctxt "personalization_tab|no_persona" msgid "Default look, do not use Themes" msgstr "Privzeti videz, ne uporabi tem" -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:50 +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:45 msgctxt "personalization_tab|default_persona" msgid "Preinstalled Theme" msgstr "Vnaprej nameščena tema" -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:189 +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:181 msgctxt "personalization_tab|personas_label" msgid "LibreOffice Themes" msgstr "Teme LibreOffice" -#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:43 +#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37 msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the bullet style that you want to use." msgstr "Kliknite slog oznake, ki ga želite uporabiti." -#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58 +#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:50 msgctxt "pickbulletpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:66 +#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58 msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|PickBulletPage" msgid "Displays the different bullet styles that you can apply." msgstr "Prikažejo se različni slogi oznak, ki jih lahko uporabite." -#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:50 +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:44 msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the graphics that you want to use as bullets." msgstr "Izbere grafični znak, ki ga želite uporabiti za oznake." -#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:67 +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61 msgctxt "pickgraphicpage|errorft" msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." msgstr "Galerijska tema »Oznake« je prazna (ni slik)." -#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:77 +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71 msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" msgid "Add and Resize" msgstr "Dodaj in spremeni velikost" -#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105 +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:97 msgctxt "pickgraphicpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:113 +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105 msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage" msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list." msgstr "Prikažejo se različni grafični znaki, ki jih lahko uporabite kot oznake v označenem seznamu." -#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:43 +#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset" -msgid "Click the numbering style that you want to use." -msgstr "Izberite vrsto številčenja, ki ga želite uporabiti." +msgid "Click the numbering scheme that you want to use." +msgstr "Izberite način oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti." -#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58 +#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50 msgctxt "picknumberingpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:66 +#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage" -msgid "Displays the different numbering styles that you can apply." -msgstr "Prikažejo se različni slogi oštevilčevanja, ki jih lahko uporabite." +msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply." +msgstr "Prikazuje različne načine oštevilčevanja, ki jih lahko uporabite." -#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:43 +#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37 msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset" msgid "Click the outline style that you want to use." msgstr "Kliknite slog orisa, ki ga želite uporabiti." -#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58 +#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:50 msgctxt "pickoutlinepage|label25" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:66 +#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58 msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage" msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. %PRODUCTNAME supports up to nine outline levels in a list hierarchy." msgstr "Prikažejo se različni slogi, ki jih lahko uveljavite za hierarhični seznam. %PRODUCTNAME podpira do devet ravni orisa na hierarhičnem seznamu." -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:66 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62 msgctxt "positionpage|normal" msgid "Normal" msgstr "Navadno" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:83 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:78 msgctxt "positionpage|superscript" msgid "Superscript" msgstr "Nadpisano" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:100 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:94 msgctxt "positionpage|subscript" msgid "Subscript" msgstr "Podpisano" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:127 msgctxt "positionpage|raiselower" msgid "Raise/lower by" msgstr "Zvišaj/znižaj za" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:163 msgctxt "positionpage|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:185 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:179 msgctxt "positionpage|relativefontsize" msgid "Relative font size" msgstr "Relativna velikost pisave" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:213 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:205 msgctxt "positionpage|label20" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:239 msgctxt "positionpage|0deg" msgid "0 degrees" msgstr "0 stopinj" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:267 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:254 msgctxt "positionpage|90deg" msgid "90 degrees" msgstr "90 stopinj" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:284 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:270 msgctxt "positionpage|270deg" msgid "270 degrees" msgstr "270 stopinj" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:301 msgctxt "positionpage|label24" msgid "Scale width" msgstr "Spremeni širino" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:341 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:327 msgctxt "positionpage|fittoline" msgid "Fit to line" msgstr "Prilagodi vrstici" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:375 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:358 msgctxt "positionpage|rotateandscale" msgid "Rotation / Scaling" msgstr "Vrtenje / spreminjanje merila" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:391 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:374 msgctxt "positionpage|scale" msgid "Scaling" msgstr "Spreminjanje merila" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:432 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:411 msgctxt "positionpage|label7" msgid "Character spacing" msgstr "Razmik med znaki" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:471 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:451 msgctxt "positionpage|pairkerning" msgid "Pair kerning" msgstr "Parno spodsekavanje" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:493 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:470 msgctxt "positionpage|label22" msgid "Spacing" msgstr "Razmik" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:533 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:506 msgctxt "positionpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Predogled" @@ -15026,137 +15143,137 @@ msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "Nagnjenost in polmer kota" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:62 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:58 msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "Položaj _X:" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:76 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:72 msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "Položaj _Y:" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:96 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:93 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." msgstr "Vnesite vodoravno razdaljo, za katero naj se predmet premakne glede na temeljno točko, ki je izbrana v mreži." -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:115 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:113 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." msgstr "Vnesite navpično razdaljo, za katero naj se predmet premakne glede na temeljno točko, ki je izbrana v mreži." -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:155 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object." msgstr "Kliknite temeljno točko v mreži, nato pa vnesite količino, za katero naj se predmet premakne relativno na temeljno točko, ki ste jo izbrali v poljih Položaj Y in Položaj X. Temeljne točke ustrezajo izbranim ročicam na predmetu." -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:175 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:173 msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" msgid "_Base point:" msgstr "_Temeljna točka:" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:200 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:196 msgctxt "possizetabpage|label1" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:235 msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "Ši_rina:" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:249 msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" msgid "H_eight:" msgstr "V_išina:" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:277 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:270 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Vnesite širino za izbrani predmet." -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:290 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Vnesite višino za izbrani predmet." -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:301 msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Ohrani razmerje" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:309 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE" msgid "Maintains proportions when you resize the selected object." msgstr "Ko spremenite velikost izbranega predmeta, se sorazmerja ohranijo." -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:359 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:352 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes." msgstr "Kliknite temeljno točko v mreži, nato pa v polji Širina in Višina vnesite nove dimenzije velikosti za izbrani predmet." -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:377 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:370 msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" msgid "Base _point:" msgstr "_Temeljna točka:" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:402 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:393 msgctxt "possizetabpage|label2" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:442 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:429 msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" msgid "Positio_n" msgstr "Polo_žaj" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:452 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:438 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT" msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object." msgstr "Prepreči spreminjanje položaja ali velikosti izbranega predmeta." -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:464 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:450 msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" msgid "_Size" msgstr "Veliko_st" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:474 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:459 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT" msgid "Prevents you from resizing the object." msgstr "Prepreči spreminjanje velikosti izbranega predmeta." -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475 msgctxt "possizetabpage|label3" msgid "Protect" msgstr "Zaščiti" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:505 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "_Fit width to text" msgstr "_Prilagodi širino besedilu" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:536 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:514 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "Če je predmet manjši kot besedilo, se širina predmeta razširi do širine besedila." -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:548 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit _height to text" msgstr "Prilagodi _višino besedilu" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:558 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:535 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "Če je predmet manjši kot besedilo, se višina predmeta razširi do višine besedila." -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:576 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:551 msgctxt "possizetabpage|label4" msgid "Adapt" msgstr "Prilagodi" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:599 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize" msgid "Resizes or moves the selected object." msgstr "Izbranemu predmetu spremeni velikost ali ga premakne." @@ -15166,22 +15283,22 @@ msgctxt "posterdialog|PosterDialog" msgid "Posterize" msgstr "Posterizacija" -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:143 msgctxt "posterdialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." msgstr "Določi število barv, ki bodo uporabljene v sliki." -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:161 +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:156 msgctxt "posterdialog|label2" msgid "Poster colors:" msgstr "Barve za posterizacijo:" -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:185 +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:178 msgctxt "posterdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:203 msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog" msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors." msgstr "Odpre pogovorno okno, ki določi število barv za posterizacijo." @@ -15191,85 +15308,85 @@ msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog" msgid "QR Code Generator" msgstr "Generator kode QR" -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:114 msgctxt "qrcodegen|edit_name" msgid "www.libreoffice.org" msgstr "sl.libreoffice.org" -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:121 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118 msgctxt "qr text" msgid "The text from which to generate the QR code." msgstr "Besedilo, iz katerega želite tvoriti kodo QR." #. Text to be stored in the QR -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132 msgctxt "qrcodegen|label_text" -msgid "URL/Text :" +msgid "URL/Text:" msgstr "URL/besedilo:" -#. Set Border around QR -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:150 -msgctxt "qrcodegen|label_border" -msgid "Border :" -msgstr "Obroba:" +#. Set Margin around QR +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147 +msgctxt "qrcodegen|label_margin" +msgid "Margin:" +msgstr "Rob:" #. Error Correction Level of QR code -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:168 msgctxt "qrcodegen|label_ecc" msgid "Error Correction:" msgstr "Poprava napak:" -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:202 -msgctxt "edit border" -msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code." -msgstr "Širina obrobe okoli kode QR v točkah." +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:200 +msgctxt "edit margin" +msgid "The margin surrounding the QR code." +msgstr "Rob okoli kode QR." -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:219 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:217 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Low" msgstr "nizka" -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:229 msgctxt "button_low" msgid "7% of codewords can be restored." msgstr "Obnoviti je mogoče 7 % kodiranega besedila." -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:240 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Medium" msgstr "srednja" -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:253 msgctxt "button_medium" msgid "15% of codewords can be restored." msgstr "Obnoviti je mogoče 15 % kodiranega besedila." -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:268 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:264 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Quartile" msgstr "kvartilna" -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:277 msgctxt "button_quartile" msgid "25% of codewords can be restored." msgstr "Obnoviti je mogoče 25 % kodiranega besedila." -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:293 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:288 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "High" msgstr "visoka" -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:301 msgctxt "button_high" msgid "30% of codewords can be restored." msgstr "Obnoviti je mogoče 30 % kodiranega besedila." -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:330 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:322 msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:361 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:353 msgctxt "qr code dialog title" msgid "Generate QR Code for any text or URL." msgstr "Izdelajte kodo QR za poljubno besedilo ali URL." @@ -15454,77 +15571,77 @@ msgctxt "recordnumberdialog|label2" msgid "go to record" msgstr "pojdi na zapis" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:57 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:53 msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "Položaj _X:" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:71 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:67 msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "Položaj _Y:" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:90 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:87 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point." msgstr "Vnesite vodoravno razdaljo od levega roba strani do vrtišča." -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:108 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:106 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point." msgstr "Vnesite navpično razdaljo od zgornjega roba strani do vrtišča." -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:146 msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" msgid "Rotation point" msgstr "Točka vrtenja" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:149 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT" msgid "Click where you want to place the pivot point." msgstr "Kliknite, kam želite postaviti vrtišče." -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:167 msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" msgid "_Default settings:" msgstr "Privze_te nastavitve:" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:190 msgctxt "rotationtabpage|label1" msgid "Pivot Point" msgstr "Vrtišče" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:236 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:228 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Kot:" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:250 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE" msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." msgstr "Vnesite število stopinj, za kolikor želite zavrteti izbrani predmet." -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:285 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:278 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Kot vrtenja" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:282 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE" msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees." msgstr "Kliknite, če želite navesti kot vrtenja v večkratnikih 45 stopinj." -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:303 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:296 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "Privzete _nastavitve:" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:328 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:319 msgctxt "rotationtabpage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Kot vrtenja" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:344 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:335 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation" msgid "Rotates the selected object." msgstr "Zasuka izbrani predmet." @@ -15559,47 +15676,47 @@ msgctxt "scriptorganizer|run" msgid "Run" msgstr "Zaženi" -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:158 msgctxt "scriptorganizer|create" msgid "Create..." msgstr "Ustvari ..." -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:164 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create" msgid "Creates a new script." msgstr "Ustvari nov skript." -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:187 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:183 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit" msgid "Opens the default script editor for your operating system." msgstr "Odpre privzeti urejevalnik skriptov za vaš operacijski sistem." -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:199 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:195 msgctxt "scriptorganizer|rename" msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj ..." -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:201 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko spremenite ime izbranega skripta." -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:213 msgctxt "scriptorganizer|delete" msgid "Delete..." msgstr "Izbriši ..." -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:219 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete" msgid "Prompts you to delete the selected script." msgstr "Opozorjeni ste, da izbrišete izbrani skript." -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:247 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:241 msgctxt "scriptorganizer|macrosft" msgid "Macros" msgstr "Makri" -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:272 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." msgstr "Iz Moji makri, Makri %PRODUCTNAME ali odprtega dokumenta izberite makro ali skript. Če želite videti makre ali skripte, ki so na voljo, dvokliknite vnos." @@ -15669,102 +15786,102 @@ msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Varnostne možnosti in opozorila" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:110 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:106 msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" msgid "_When saving or sending" msgstr "pri s_hranjevanju ali pošiljanju" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114 msgctxt "extended_tip|savesenddocs" msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments." msgstr "Izberite, da se prikaže opozorilo, ko poskušate shraniti ali poslati dokument, ki vsebuje zapisane spremembe, različice ali komentarje." -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:130 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125 msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" msgid "When _signing" msgstr "pri _podpisovanju" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:139 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133 msgctxt "extended_tip|whensigning" msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments." msgstr "Izberite, da se prikaže opozorilo, ko poskušate podpisati dokument, ki vsebuje zapisane spremembe, različice, polja, sklice na druge vire (npr. povezane odseke ali povezane slike) ali komentarje." -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:150 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144 msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" msgid "When _printing" msgstr "pri _tiskanju" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:159 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152 msgctxt "extended_tip|whenprinting" msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." msgstr "Izberite, da se prikaže opozorilo, ko poskušate natisniti dokument, ki vsebuje zapisane spremembe ali komentarje." -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163 msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" msgid "When creating PDF _files" msgstr "pri tvorbi _datotek PDF" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:179 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171 msgctxt "extended_tip|whenpdf" msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." msgstr "Izberite, da se prikaže opozorilno okno, ko poskušate izvoziti dokument v zapisu PDF, ki prikazuje zapisane spremembe v modulu Writer ali komentarje." -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243 msgctxt "securityoptionsdialog|label3" msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" msgstr "Opozori, če dokument vsebuje shranjene spremembe, različice, prikrite podatke ali opombe:" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:267 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:257 msgctxt "securityoptionsdialog|label1" msgid "Security Warnings" msgstr "Varnostna opozorila" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:302 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:288 msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" msgid "_Remove personal information on saving" msgstr "Pri shranjevanju _odstrani zasebne podatke" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:312 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297 msgctxt "extended_tip|removepersonal" msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." msgstr "Izberite, če želite, da so uporabniški podatki vedno odstranjeni iz lastnosti datoteke. Če ta možnost ni izbrana, še vedno lahko odstranite osebne podatke iz trenutnega dokumenta z gumbom Ponastavi lastnosti v Datoteka – Lastnosti – Splošno." -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:308 msgctxt "securityoptionsdialog|password" msgid "Recommend password protection on sa_ving" msgstr "Ob s_hranjevanju priporoči zaščito z geslom" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:333 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:317 msgctxt "extended_tip|password" msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." msgstr "Izberite, če želite v pogovornih oknih za shranjevanje dokumentov vedno omogočiti možnost Shrani z geslom. Počistite to možnost, če želite datoteke privzeto shranjevati brez gesla." -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:344 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328 msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks" msgstr "Hiperpovezavo o_dprete s krmilko in klikom" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:354 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337 msgctxt "extended_tip|ctrlclick" msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." msgstr "Če je vključeno, morate ob kliku hiperpovezave držati pritisnjeno krmilko, da ji sledite. Če ni vključeno, odprete povezavo zgolj s klikom." -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:365 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:348 msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" msgstr "Blokiraj vse povezave dokumentov, ki ne usmerjajo na zaupanja vredne naslove (glejte Varnost makrov)" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:375 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:357 msgctxt "extended_tip|blockuntrusted" msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog." msgstr "V dokumentih blokira uporabo povezanih slik, ki niso na zaupanja vrednih mestih datotek, določenih na zavihku Zaupanja vredni viri pogovornega okna Varnost makrov." -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:441 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:421 msgctxt "securityoptionsdialog|label2" msgid "Security Options" msgstr "Varnostne možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:473 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:453 msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog" msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." msgstr "Prilagodite varnostne možnosti in določite opozorila za prikrite podatke v dokumentih." @@ -15784,97 +15901,97 @@ msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe." -#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:128 +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:122 msgctxt "selectpathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi pot za izbiro dodatne mape ali pogovorno okno Odpri za izbiro dodatne datoteke." -#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:154 +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." -#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:202 +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." msgstr "Vsebuje seznam poti, ki so že bile dodane. Označite privzeto pot za nove datoteke." -#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:221 +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213 msgctxt "selectpathdialog|label1" msgid "Paths" msgstr "Poti" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:45 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:41 msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "_Use shadow" msgstr "_Uporabi senco" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:55 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "Adds a shadow to the selected drawing object." msgstr "Izbranemu risanemu predmetu doda senco." -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:86 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT" msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." msgstr "Če želite navesti prosojnost sence, vnesite odstotek od 0 % (neprozorno) do 100 % (prosojno)." -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:117 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE" msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object." msgstr "Vnesite razdaljo, za katero naj se senca odmakne od izbranega predmeta." -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to cast the shadow." msgstr "Kliknite, kamor želite, da pada senca." -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR" msgid "Select a color for the shadow." msgstr "Izberite barvo za senco." -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:177 msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Distance:" msgstr "_Razdalja:" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:197 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:191 msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" msgid "_Color:" msgstr "_Barva:" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:205 msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR" msgid "_Blur:" msgstr "_Zabrisanost:" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:225 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:219 msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "_Prosojnost:" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:255 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:245 msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:304 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:290 msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:326 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:310 msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:341 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage" msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." msgstr "Izbranemu risanemu predmetu dodajte senco in določite lastnosti sence." @@ -15894,90 +16011,90 @@ msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog" msgid "Signature Line" msgstr "Črta za podpis" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:109 msgctxt "signatureline|edit_name" msgid "John Doe" msgstr "Janez Novak" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:116 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." msgstr "Vnesite svoje ime kot podpisnik dokumenta. Vaše ime bo vstavljeno na vodoravno podpisno črto." -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128 msgctxt "signatureline|edit_title" msgid "Director" msgstr "Direktor" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title" msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." msgstr "Vnesite naziv podpisnika. Naziv se prikaže v grafičnem polju črte za podpis." -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147 msgctxt "signatureline|edit_email" msgid "john.doe@example.org" msgstr "janez.novak@primer.org" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:152 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email" msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature." msgstr "Vnesite e-poštni naslov podpisnika. E-poštni naslov se ne prikaže v samem grafičnem polju črte za podpis, uporabi se za digitalni podpis." #. Suggested Signer Name -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:165 msgctxt "signatureline|label_name" msgid "Name:" msgstr "Ime:" #. Suggested Signer Title -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:180 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:179 msgctxt "signatureline|label_title" msgid "Title:" msgstr "Naziv:" #. Suggested Signer email -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:193 msgctxt "signatureline|label_email" msgid "Email:" msgstr "E-naslov:" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:208 msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner" msgid "Suggested Signer" msgstr "Predlagani podpisnik" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:246 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:239 msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments" msgid "Signer can add comments" msgstr "Podpisnik lahko komentira" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:255 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments" msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature." msgstr "Podpisniku omogoča, da ob podpisu v pogovornem oknu Podpiši črto za podpis vstavi komentar." -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:266 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259 msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date" msgid "Show sign date in signature line" msgstr "Pokaži datum podpisa ob črti za podpis" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date" msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed." msgstr "Če potrdite to polje, se prikaže datum oz. čas, ko je bil dokument digitalno podpisan." -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282 msgctxt "signatureline|label_instructions" msgid "Instructions to the signer:" msgstr "Napotki za podpisnika:" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:314 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions" msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature." msgstr "Vstavi napotke za podpisnika. Napotki se izpišejo v pogovornem oknu Podpiši črto za podpis v času podpisovanja." -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:333 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324 msgctxt "signatureline|label_more" msgid "More" msgstr "Dodatno" @@ -15992,85 +16109,85 @@ msgctxt "signsignatureline|ok" msgid "Sign" msgstr "Podpiši" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:108 msgctxt "signsignatureline|edit_name" msgid "Type your name here" msgstr "Svoje ime vnesite tukaj" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:115 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." msgstr "Vnesite svoje ime kot podpisnik dokumenta. Vaše ime bo vstavljeno na vodoravno podpisno črto." #. Name of the signer -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:126 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "Your Name:" msgstr "Vaše ime:" #. Certificate to be used for signing -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:140 msgctxt "signsignatureline|label_certificate" msgid "Certificate:" msgstr "Potrdilo:" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:154 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151 msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" -msgid "Select Certificate" -msgstr "Izberi potrdilo" +msgid "Select X.509 Certificate" +msgstr "Izberi potrdilo X.509" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:160 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate" msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document." msgstr "Z gumbom Izberi potrdilo odprete istoimensko pogovorno okno s seznamom vaših potrdil, v katerem lahko izberete ustrezno potrdilo za podpis dokumenta." #. Name of the signer -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:172 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "or" msgstr "ali" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:181 msgctxt "signsignatureline|btn_load_image" msgid "Use Signature Image" msgstr "Uporabo sliko podpisa" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:199 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:196 msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image" msgid "Clear" msgstr "Počisti" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:212 msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions" msgid "Best image size: 600 x 100 px" msgstr "Najboljša velikost slike: 600 x 100 slik. točk" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:246 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:241 msgctxt "signsignatureline|label_sign" msgid "Sign" msgstr "Podpiši" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:284 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:275 msgctxt "signsignatureline|label_add_comment" msgid "Add comment:" msgstr "Dodaj komentar:" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:309 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment" msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate." msgstr "Vnesite komentar k podpisu. Komentarji bodo prikazani v polju potrdila Opis." -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:325 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316 msgctxt "signsignatureline|label_hint" msgid "Instructions from the document creator:" msgstr "Navodila avtorja dokumenta:" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:346 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text" msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." msgstr "To področje prikaže navodila, ki jih je vnesel avtor dokumenta, ko je dodal črto za podpis." -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:363 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352 msgctxt "signsignatureline|label_more" msgid "More" msgstr "Dodatno" @@ -16100,7 +16217,7 @@ msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" msgid "_Combine" msgstr "_Sestavi" -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox" msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings." msgstr "Išče izraz, ki se ujema s katerokoli kombinacijo v nastavitvah iskanja podobnosti." @@ -16110,102 +16227,102 @@ msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld" msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged." msgstr "Vnesite število znakov v iskanem izrazu, ki jih je mogoče izmenjati." -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:191 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld" msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term." msgstr "Vnesite najvišje število znakov, za kolikor beseda lahko preseže število znakov v iskanem izrazu." -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:207 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:209 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld" msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term." msgstr "Vnesite število znakov, za kolikor je beseda lahko krajša od iskanega izraza." -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Poiščite izraze, ki so podobni besedilu v polju Najdi. Izberite to potrditveno polje in nato kliknite gumb Podobnosti za določitev možnosti iskanja po podobnosti." -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:72 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68 msgctxt "slantcornertabpage|label5" msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:92 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1" msgid "Enter the X coordinate of the control point 1" msgstr "Vnesite koordinato X nadzorne točke 1." -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:117 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114 msgctxt "slantcornertabpage|label6" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:137 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1" msgstr "Vnesite koordinato Y nadzorne točke 1." -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:161 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157 msgctxt "slantcornertabpage|label3" msgid "Control Point 1" msgstr "Kontrolna točka 1" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:196 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:188 msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" msgid "_Radius:" msgstr "_Polmer:" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS" msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners." msgstr "Vnesite polmer kroga, s katerim želite zaobliti kote." -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223 msgctxt "slantcornertabpage|label1" msgid "Corner Radius" msgstr "Polmer kota" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:267 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:254 msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Kot:" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:286 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:274 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE" msgid "Enter the angle of the slant axis." msgstr "Vnesite kot nagnjenosti osi." -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:303 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289 msgctxt "slantcornertabpage|label2" msgid "Slant" msgstr "Nagnjenost" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:345 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:327 msgctxt "slantcornertabpage|label4" msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:365 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2" msgid "Enter the X coordinate of the control point 2" msgstr "Vnesite koordinato X nadzorne točke 2." -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:390 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373 msgctxt "slantcornertabpage|label7" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:410 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2" msgstr "Vnesite koordinato Y nadzorne točke 2." -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:434 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416 msgctxt "slantcornertabpage|label8" msgid "Control Point 2" msgstr "Kontrolna točka 2" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:449 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:431 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius" msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object." msgstr "Izbrani predmet se nagne ali pa se robovi pravokotnega predmeta zaoblijo." @@ -16215,27 +16332,27 @@ msgctxt "smarttagoptionspage|main" msgid "Label text with smart tags" msgstr "Označi besedilo s pametnimi značkami" -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:45 +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:44 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main" msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document." msgstr "Omogoči ovrednotenje in prikazovanje pametnih značk v besedilnem dokumentu." -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:80 +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:75 msgctxt "smarttagoptionspage|properties" msgid "Properties..." msgstr "Lastnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:88 +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:83 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties" msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." msgstr "Pametno značko prilagodite tako, da izberete njeno ime, nato kliknite Lastnosti. Nekaterih pametnih značk ni mogoče prilagajati." -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:160 +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:153 msgctxt "smarttagoptionspage|label1" msgid "Currently Installed Smart Tags" msgstr "Trenutno nameščene pametne značke" -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:180 +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:173 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage" msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page." msgstr "Če ste namestili vsaj eno razširitev pametnih značk, se prikaže stran Pametne značke." @@ -16245,17 +16362,17 @@ msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog" msgid "Smooth" msgstr "Zgladi" -#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:153 msgctxt "smoothdialog|label2" msgid "_Smooth radius:" msgstr "Polmer _glajenja:" -#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:175 msgctxt "smoothdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:207 +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200 msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog" msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter." msgstr "Zmehča, zamegli ali razostri sliko z uporabo nizkopasovnega filtra." @@ -16265,32 +16382,32 @@ msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" msgid "Solarization" msgstr "Solarizacija" -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:142 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." msgstr "Določi število barv, ki bodo uporabljene v sliki." -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:160 +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:155 msgctxt "solarizedialog|label2" msgid "Threshold _value:" msgstr "_Vrednost praga:" -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:172 +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:167 msgctxt "solarizedialog|invert" msgid "_Invert" msgstr "_Obrni" -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:181 +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:175 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|invert" msgid "Specifies to also invert all pixels." msgstr "Določa preobrnitev svetlobnih vrednosti vseh slikovnih točk." -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:204 +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:196 msgctxt "solarizedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:229 +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:221 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog" msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted." msgstr "Odpre pogovorno okno za nastavitve solarizacije. Solarizacija predstavlja učinek, zelo podoben učinku, ko je pri razvijanju fotografije prisotna svetloba. Barve dobijo delno preobrnjene vrednosti." @@ -16320,47 +16437,47 @@ msgctxt "specialcharacters|srchft" msgid "Search:" msgstr "Išči:" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb" msgid "Select a Unicode category for the current font." msgstr "Izberite kategorijo Unicode za trenutno pisavo." -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:188 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb" msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it." msgstr "Izberite pisavo, da se vam prikažejo posebni znaki, ki so povezani z njo." -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239 msgctxt "specialcharacters|hexlabel" msgid "Hexadecimal:" msgstr "Šestnajstiško:" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:291 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:294 msgctxt "specialcharacters|decimallabel" msgid "Decimal:" msgstr "Desetiško:" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320 msgctxt "specialcharacters|favbtn" msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj med priljubljene" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:324 msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" msgid "Maximum Limit: 16 Characters" msgstr "Največja omejitev: 16 znakov" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:371 msgctxt "specialcharacters|symboltext1" msgid "Recent Characters:" msgstr "Nedavni znaki:" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:601 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:605 msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" msgid "Favorite Characters:" msgstr "Priljubljeni znaki:" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:899 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog" msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." msgstr "Omogoča uporabniku vstavljanje posebnih znakov iz nabora simbolov v nameščenih pisavah." @@ -16380,157 +16497,172 @@ msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options" msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko izberete uporabniško določene slovarje in nastavite pravila za pregledovanje črkovanja." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:88 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80 +msgctxt "spellingdialog|undo" +msgid "_Undo" +msgstr "Ra_zveljavi" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo" msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence." msgstr "Če želite razveljaviti zadnjo spremembo v trenutnem stavku, kliknite tukaj. Če želite razveljaviti prejšnjo spremembo v istem stavku, ponovno kliknite tukaj." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145 msgctxt "spellingdialog|explainlink" msgid "More..." msgstr "Dodatno ..." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:173 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence" msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below." msgstr "Prikaže se stavek, v katerem je napačno črkovana beseda osvetljena. Uredite besedo ali stavek oziroma kliknite enega izmed predlogov, ki so ponujeni v spodnjem polju." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:191 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190 msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" msgid "_Suggestions" msgstr "Pred_logi" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:234 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb" msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." msgstr "Prikaže se seznam predlaganih besed za zamenjavo napačno črkovane besede. Izberite besedo, ki jo želite uporabiti, nato pa kliknite Popravi ali pa Popravi vse." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:247 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246 msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" msgid "Chec_k grammar" msgstr "Preveri _slovnico" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:256 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:254 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar" msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." msgstr "Omogočite Preveri slovnico, da najprej obdelate vse črkovalne napake, nato pa še vse slovnične napake." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:277 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275 msgctxt "spellingdialog|notindictft" -msgid "_Not in dictionary" +msgid "_Not in Dictionary" msgstr "_Ni v slovarju" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:297 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295 msgctxt "spellingdialog|paste" msgid "Paste" msgstr "Prilepi" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:310 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:308 msgctxt "spellingdialog|insert" msgid "Special Character" msgstr "Poseben znak" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:342 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:340 msgctxt "spellingdialog|languageft" msgid "Text languag_e:" msgstr "Jezik _besedila:" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:374 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:372 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language to use to check the spelling." msgstr "Določa jezik za preverjanje črkovanja." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:399 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:397 msgctxt "spellingdialog|resumeft" msgid "Res_ume" msgstr "_Nadaljuj" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:411 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:409 msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" msgid "(no suggestions)" msgstr "(ni predlogov)" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:423 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:421 msgctxt "spellingdialog|alttitleft" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Črkovanje: $LANGUAGE ($LOCATION)" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:447 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:445 msgctxt "spellingdialog|change" msgid "Co_rrect" msgstr "_Popravi" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:456 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:454 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change" msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." msgstr "Neznano besedo nadomesti trenutni predlog. Če niste spremenili le napačno črkovane besede, trenutni predlog nadomesti celotni stavek." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:467 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:465 msgctxt "spellingdialog|changeall" msgid "Correct A_ll" msgstr "Pop_ravi vse" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:476 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:474 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall" msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." msgstr "Vse pojavitve neznane besede nadomesti trenutni predlog." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:485 msgctxt "spellingdialog|autocorrect" -msgid "Alwa_ys Correct" -msgstr "Ve_dno popravi" +msgid "Add to _AutoCorrect" +msgstr "Dodaj k _samopopravkom" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:496 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:489 +msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text" +msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." +msgstr "V tabelo samopopravkov doda izbrani predlog kot zamenjavo za nepravilno besedo." + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:495 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect" -msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." +msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table." msgstr "V tabelo samopopravkov doda trenutno kombinacijo nepravilne besede in besede za zamenjavo." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:520 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:519 msgctxt "spellingdialog|ignore" msgid "_Ignore Once" msgstr "Prezri en_krat" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:529 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:528 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore" msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." msgstr "Preskoči neznano besedo in nadaljuje s pregledovanjem črkovanja." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:540 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:539 msgctxt "spellingdialog|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "Prezri _vse" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:549 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:548 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." msgstr "Vse pojavitve neznane besede v trenutnem dokumentu %PRODUCTNAME računalnik preskoči in nadaljuje s pregledovanjem črkovanja." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:560 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:559 msgctxt "spellingdialog|ignorerule" msgid "I_gnore Rule" msgstr "Pre_zri pravilo" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:569 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:568 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule" msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." msgstr "Med izvajanjem slovničnega preverjanja kliknite Prezri pravilo, če želite prezreti pravilo, ki določa trenutno slovnično napako." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:580 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:579 msgctxt "spellingdialog|add" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Dodaj v slovar" +msgid "Add to _Dictionary" +msgstr "Dodaj v s_lovar" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:588 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add" +msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." +msgstr "Neznano besedo doda v uporabniško določen slovar." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:595 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:599 msgctxt "spellingdialog|addmb" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Dodaj v slovar" +msgid "Add to _Dictionary" +msgstr "Dodaj v s_lovar" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:609 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:613 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." msgstr "Neznano besedo doda v uporabniško določen slovar." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:650 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:654 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." msgstr "Preveri, če se v dokumentu ali trenutnem izboru nahajajo napake pri črkovanju. Če je nameščena tudi razširitev za slovnično preverjanje, pogovorno okno obenem preveri obstoj slovničnih napak." @@ -16545,37 +16677,37 @@ msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog" msgid "Split Cells" msgstr "Razdeli celice" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:121 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:117 msgctxt "splitcellsdialog|label3" msgid "_Split cell into:" msgstr "_Razdeli celico na:" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:150 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:145 msgctxt "splitcellsdialog|label1" msgid "Split" msgstr "Razdeli" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:174 msgctxt "splitcellsdialog|hori" msgid "H_orizontally" msgstr "V_odoravno" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:202 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:192 msgctxt "splitcellsdialog|vert" msgid "_Vertically" msgstr "_Navpično" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:225 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:209 msgctxt "splitcellsdialog|prop" msgid "_Into equal proportions" msgstr "Na _enake dele" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:248 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:228 msgctxt "splitcellsdialog|label2" msgid "Direction" msgstr "Smer" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:280 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:260 msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog" msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." msgstr "Celico oz. skupino celic navpično ali vodoravno razdeli na vneseno število celic." @@ -16610,522 +16742,522 @@ msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" msgid "_Change Password..." msgstr "Spremeni _geslo ..." -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:81 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:78 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." msgstr "Vnesite želeno širino izbranega predmeta." -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:94 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:91 msgctxt "swpossizepage|widthft" msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:125 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height" msgid "Enter the height that you want for the selected object." msgstr "Vnesite želeno višino izbranega predmeta." -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:136 msgctxt "swpossizepage|heightft" msgid "H_eight:" msgstr "V_išina:" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:154 msgctxt "swpossizepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Ohrani razmerje" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." msgstr "Ohrani razmerje višine in širine, ko spremenite nastavitev širine in višine." -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177 msgctxt "swpossizepage|label2" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:231 msgctxt "swpossizepage|topage" msgid "To _page" msgstr "Na s_tran" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." msgstr "Zasidra izbor na trenutno stran." -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:261 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:251 msgctxt "swpossizepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "Na ods_tavek" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:260 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." msgstr "Zasidra izbor na trenutni odstavek." -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271 msgctxt "swpossizepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "Na _znak" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:280 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." msgstr "Zasidra izbor na znak." -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:303 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:291 msgctxt "swpossizepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "Kot z_nak" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:313 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:300 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." msgstr "Izbor zasidra kot znak. Višina trenutne vrstice je spremenjena, da se ujema z višino izbora." -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:324 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311 msgctxt "swpossizepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "Na _okvir" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:346 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:330 msgctxt "swpossizepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Zasidraj" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:387 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:367 msgctxt "swpossizepage|horiposft" msgid "Hori_zontal:" msgstr "Vodo_ravno:" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:401 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:381 msgctxt "swpossizepage|horibyft" msgid "b_y:" msgstr "z_a:" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:415 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:395 msgctxt "swpossizepage|vertbyft" msgid "_by:" msgstr "_za:" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:409 msgctxt "swpossizepage|horitoft" msgid "_to:" msgstr "_do:" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:448 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Vnesite, koliko prostora boste pustili med levim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju »do«." -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:463 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." msgstr "Izberite sklicno točko za izbrano možnost vodoravne poravnave." -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:478 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." msgstr "Izberite možnost navpične poravnave za predmet." -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:491 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:472 msgctxt "swpossizepage|vertposft" msgid "_Vertical:" msgstr "_Navpično:" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:488 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." msgstr "Izberite možnost navpične poravnave za predmet." -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:525 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Vnesite, koliko prostora boste pustili med zgornjim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju »do«." -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:538 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:520 msgctxt "swpossizepage|verttoft" msgid "t_o:" msgstr "d_o:" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:554 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:536 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." msgstr "Izberite referenčno točko za izbrano možnost navpične poravnave." -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:565 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547 msgctxt "swpossizepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "_Zrcali na sodih straneh" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:575 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." msgstr "Nastavitve trenutne vodoravne poravnave obrne na sode strani." -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:587 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Keep inside te_xt boundaries" msgstr "Ohrani v _mejah besedila" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:597 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." msgstr "Izbrani predmet ohrani znotraj mej postavitve besedila, v katerem je zasidran predmet. Te možnosti ne izberite, če želite imeti predmet kjerkoli v dokumentu." -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:615 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:593 msgctxt "swpossizepage|label11" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:647 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:621 msgctxt "swpossizepage|pos" msgid "Positio_n" msgstr "Polo_žaj" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:663 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:636 msgctxt "swpossizepage|size" msgid "_Size" msgstr "Veliko_st" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:685 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:655 msgctxt "swpossizepage|label3" msgid "Protect" msgstr "Zaščiti" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:699 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." msgstr "Določi velikost in mesto za izbrani predmet ali okvir na strani." -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "No Effect" msgstr "Brez učinka" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:71 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:67 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Blink" msgstr "Utripanje" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:72 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:68 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Through" msgstr "Drsenje prek" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:73 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:69 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Back and Forth" msgstr "Drsenje naprej in nazaj" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll In" msgstr "Drsenje navznoter" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:78 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT" msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect." msgstr "Izberite animacijski učinek, ki ga želite uveljaviti v besedilu izbranega risanega predmeta. Če želite odstraniti animacijski učinek, kliknite Brez učinka." -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:99 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:95 msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION" msgid "Direction:" msgstr "Smer:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:115 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" msgid "To top" msgstr "Na vrh" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:122 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "Navzgor" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:127 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:123 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP" msgid "Scrolls text from bottom to top." msgstr "Besedilo zdrsi od dna na vrh." -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:141 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:137 msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" msgid "To right" msgstr "Na desno" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:144 msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:145 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT" msgid "Scrolls text from left to right." msgstr "Besedilo zdrsi z leve proti desni." -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:159 msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" msgid "To left" msgstr "Na levo" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:166 msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:167 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT" msgid "Scrolls text from right to left." msgstr "Besedilo zdrsi z desne proti levi." -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:185 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:181 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" msgid "To bottom" msgstr "Na dno" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:188 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "Na dno" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:189 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN" msgid "Scrolls text from top to bottom." msgstr "Besedilo zdrsi od vrha na dno." -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:239 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233 msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" msgid "E_ffect" msgstr "U_činek" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:265 msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" msgid "S_tart inside" msgstr "Zač_ni znotraj" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:285 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:274 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE" msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied." msgstr "Ko je učinek uveljavljen, je besedilo vidno, nahaja pa se znotraj risanega predmeta." -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:297 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286 msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text _visible when exiting" msgstr "Besedilo vi_dno ob izhodu" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:295 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text remains visible after the effect is applied." msgstr "Besedilo ostane vidno po tem, ko je bil učinek uveljavljen." -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:321 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:309 msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" msgid "Animation cycles:" msgstr "Ponovitev animacije:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:326 msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" msgid "_Continuous" msgstr "_Zvezno" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:351 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS" msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box." msgstr "Učinki animacije se nenehno ponavljajo. Če želite navesti, kolikokrat naj se učinek pojavi, počistite to potrditveno polje in v polje Zvezno vnesite število ponovitev." -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:372 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:360 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT" msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat." msgstr "Vnesite število, kolikokrat naj se učinek animacije ponovi." -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:392 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:380 msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" msgid "Increment:" msgstr "Prirastek:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:409 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:397 msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" msgid "_Pixels" msgstr "slikovnih _točk" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:422 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:409 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL" msgid "Measures increment value in pixels." msgstr "Vrednost prirastka se meri v slikovnih točkah." -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:443 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT" msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text." msgstr "Vnesite število prirastkov, za katero naj besedilo drsi." -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:463 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:451 msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" msgid "Delay:" msgstr "Zakasnitev:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:480 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:468 msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "S_amodejno" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:493 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:480 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO" msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." msgstr "%PRODUCTNAME samodejno določi, koliko časa naj mine, preden se učinek ponovi. Če želite ročno dodeliti zakasnitveno obdobje, počistite to potrditveno polje, nato pa v polje Samodejno vnesite vrednost." -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:514 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:502 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY" msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect." msgstr "Vnesite čas, ki naj mine med ponovitvami učinka." -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:538 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:524 msgctxt "textanimtabpage|label2" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:554 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:540 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation" msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object." msgstr "Besedilu v izbranem risanem predmetu doda animacijski učinek." -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:62 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:58 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Fit wi_dth to text" msgstr "Prilagodi ši_rino besedilu" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:72 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:67 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "Če je predmet manjši kot besedilo, se širina predmeta razširi do širine besedila." -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:83 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:78 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit h_eight to text" msgstr "Prilagodi vi_šino besedilu" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:93 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:87 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "Če je predmet manjši kot besedilo, se višina predmeta razširi do višine besedila." -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:104 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:98 msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "_Fit to frame" msgstr "_Prilagodi okviru" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:114 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." msgstr "Besedilu spremeni velikost, tako da se prilagaja celotni površini risanega ali besedilnega predmeta." -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:125 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:118 msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" msgid "_Adjust to contour" msgstr "Prilagodi o_brisu" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:127 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR" msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object." msgstr "Potek besedila prilagodi tako, da se ujema z obrisi izbranega risanega predmeta." -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:152 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:142 msgctxt "textattrtabpage|label1" msgid "Drawing Object Text" msgstr "Besedilo risanega predmeta" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:186 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:172 msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "_Word wrap text in shape" msgstr "Prelo_mi besedilo v liku" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:196 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:181 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape." msgstr "Prelomi besedilo, ki ste ga dodali z dvoklikom lika po meri, da se prilagodi obliki." -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:207 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:192 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "_Resize shape to fit text" msgstr "_Nastavi velikost lika glede na besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape." msgstr "Liku po meri spremeni velikost, da se prilega besedilu, ki ga vnesete po dvokliku." -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:234 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:216 msgctxt "textattrtabpage|label8" msgid "Custom Shape Text" msgstr "Besedilo po meri v liku" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:260 msgctxt "textattrtabpage|label4" msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:274 msgctxt "textattrtabpage|label5" msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:310 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:288 msgctxt "textattrtabpage|label6" msgid "_Top:" msgstr "_Zgoraj:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:324 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:302 msgctxt "textattrtabpage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "S_podaj:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:343 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:322 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text." msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med levim robom risanega predmeta ali predmeta besedila in levim robom besedila." -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:361 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:341 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text." msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med desnim robom risanega predmeta ali predmeta besedila in desnim robom besedila." -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text." msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med zgornjim robom risanega predmeta ali predmeta besedila in zgornjim robom besedila." -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:397 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text." msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med spodnjim robom risanega predmeta ali predmeta besedila in spodnjim robom besedila." -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:414 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:394 msgctxt "textattrtabpage|label2" msgid "Spacing to Borders" msgstr "Razmik do obrob" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:466 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:442 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to place the anchor for the text." msgstr "S klikom izberite, kam želite postaviti sidro za besedilo." -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:482 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:458 msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Full _width" msgstr "Polna _širina" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:492 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:467 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object." msgstr "Besedilo se zasidra na celotno širino risanega predmeta ali predmeta besedila." -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:510 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:483 msgctxt "textattrtabpage|label3" msgid "Text Anchor" msgstr "Sidro besedila" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:532 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:505 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "Nastavi postavitev in lastnosti sidranja besedila v izbranem risanem ali besedilnem predmetu." @@ -17145,207 +17277,207 @@ msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" msgid "Text Animation" msgstr "Animacija besedila" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:73 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:69 msgctxt "textflowpage|checkAuto" msgid "A_utomatically" msgstr "Sa_modejno" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:84 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:79 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto" msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." msgstr "Samodejno vstavi vezaje, kjer so v odstavku potrebni." -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:104 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:100 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum" msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." msgstr "Vnesite največje število zaporednih vrstic, ki so lahko vezane z vezajem." -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:120 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin" msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki se morajo pojaviti na začetku vrstice za vezajem." -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:141 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd" msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki jih pustite pred koncem vrstice, preden se vstavi vezaj." -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:155 msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" msgid "C_haracters at line end" msgstr "Z_nakov na koncu vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:169 msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" msgid "Cha_racters at line begin" msgstr "_Znakov na začetku vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:183 msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" msgstr "Največje _število zaporednih vezajev" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:196 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:194 msgctxt "textflowpage|checkNoCaps" msgid "Don't hyphenate words in _CAPS" msgstr "Ne deli besed, zapisanih z _VELIKIMI ČRKAMI" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:219 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:214 msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" msgid "Hyphenation" msgstr "Deljenje besed" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:243 msgctxt "textflowpage|checkInsert" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:262 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:252 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert" msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use." msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite vrsto preloma, ki ga želite uporabiti." -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:273 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:263 msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" msgid "With page st_yle:" msgstr "S slo_gom strani:" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:286 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:275 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle" msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break." msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite slog strani, ki ga želite uporabiti za prvo stran po prelomu." -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:299 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:288 msgctxt "textflowpage|labelType" msgid "_Type:" msgstr "_Vrsta:" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:320 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:310 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." msgstr "Vnesite številko strani, za katero želite, da se prikaže na prvi strani po prelomu. Če želite uporabiti trenutno oštevilčevanje strani, pustite polje nepotrjeno." -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:331 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:321 msgctxt "textflowpage|labelPageNum" msgid "Page _number:" msgstr "Š_tevilka strani:" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:352 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:341 msgctxt "textflowpage|labelPosition" msgid "Position:" msgstr "Položaj:" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:372 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:361 msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" msgid "Page Style" msgstr "Slog strani" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:373 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:362 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle" msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break." msgstr "Izberite slog oblikovanja, ki ga boste uporabili za prvo stran po prelomu." -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:387 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Page" msgstr "Stran" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:377 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Column" msgstr "Stolpec" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:392 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:381 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType" msgid "Select the break type that you want to insert." msgstr "Izberite vrsto preloma, ki ga želite vstaviti." -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:406 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:395 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "Before" msgstr "Pred" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:407 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:396 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "After" msgstr "Za" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:400 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition" msgid "Select where you want to insert the break." msgstr "Izberite mesto, kamor želite vstaviti prelom." -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:431 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:418 msgctxt "textflowpage|label3" msgid "Breaks" msgstr "Prelomi" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:464 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:447 msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" msgid "_Do not split paragraph" msgstr "_Ne razdeli odstavka" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:474 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:456 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara" msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted." msgstr "Ko je prelom vstavljen, se celoten odstavek ali stolpec premakne na naslednjo stran." -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:486 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:468 msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "_Obdrži z naslednjim odstavkom" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:496 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:477 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara" msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." msgstr "Trenutni in naslednji odstavek obdrži skupaj, ko se vstavi prelom oz. prelom stolpca." -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:508 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:489 msgctxt "textflowpage|checkOrphan" msgid "_Orphan control" msgstr "Skupaj obdrži o_samele vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:521 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:501 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice." -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:532 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:512 msgctxt "textflowpage|checkWidow" msgid "_Widow control" msgstr "Skupaj obdrži o_vdovele vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:545 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:524 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice." -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:565 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:545 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice." -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:586 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:567 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice." -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:599 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:580 msgctxt "textflowpage|labelOrphan" msgid "lines" msgstr "vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:611 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:592 msgctxt "textflowpage|labelWidow" msgid "lines" msgstr "vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:627 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:606 msgctxt "textflowpage|labelOptions" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:644 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:623 msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage" msgid "Specify hyphenation and pagination options." msgstr "Določite možnosti deljenja besed in označb strani." @@ -17375,37 +17507,37 @@ msgctxt "thesaurus|label3" msgid "Replace with:" msgstr "Zamenjaj z:" -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152 msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed" msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." msgstr "Beseda ali besede v polju z besedilom »Zamenjaj z« bodo zamenjale izvorno besedilo v dokumentu, če pritisnete gumb Zamenjaj. V to polje lahko tudi neposredno vnesete besedilo." -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:172 msgctxt "thesaurus|extended_tip|left" msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." msgstr "Prikliče prejšnjo vsebino polja z besedilom »Trenutna beseda«." -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:187 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:188 msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb" msgid "Select a language for the thesaurus." msgstr "Izberite jezik slovarja sopomenk." -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:214 msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb" msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." msgstr "Prikaže trenutno besedo ali soroden pojem, ki ste ga izbrali z dvoklikom vrstice na seznamu možnih zamenjav. Besedilo lahko tudi neposredno vnesete v to polje, da poiščete možne zamenjave zanj." -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:266 msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives" msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." msgstr "Kliknite vnos na seznamu Možne zamenjave, če želite izbrani pojem kopirati v polje z besedilom »Zamenjaj z«. Dvokliknite vnos, če želite kopirati izbrani pojem v polje z besedilom »Trenutna beseda« in iskati možne zamenjave tega pojma." -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:284 msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" msgid "No alternatives found." msgstr "Možnih zamenjav ni mogoče najti." -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:321 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:323 msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog" msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko trenutno besedo zamenjate s sopomenko ali sorodnim izrazom." @@ -17430,12 +17562,12 @@ msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button" msgid "_Next Tip" msgstr "_Naslednji namig" -#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:107 +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:109 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title" msgid "Did you know?" msgstr "Ali ste vedeli?" -#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:149 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button" msgid "Link" msgstr "Povezava" @@ -17445,222 +17577,222 @@ msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name" msgid "Select Your Preferred User Interface" msgstr "Izberite svoj priljubljeni uporabniški vmesnik" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:33 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall" msgid "A_pply to All" msgstr "Upora_bi za vse" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:49 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule" msgid "A_pply to %MODULE" msgstr "Upora_bi v programu %MODULE" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:110 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1" msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standardna orodna vrstica" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 -msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:127 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" msgid "Tabbed" msgstr "Zloženka v zavihkih" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" +msgid "Single Toolbar" +msgstr "Enojna orodna vrstica" + +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:174 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" +msgid "Sidebar" +msgstr "Stranska vrstica" + +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:192 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5" msgid "Tabbed Compact" msgstr "Strnjena zloženka v zavihkih" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164 -msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:210 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" msgid "Groupedbar" msgstr "Vrstica s skupinami" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182 -msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:228 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" msgid "Groupedbar Compact" msgstr "Strnjena vrstica s skupinami" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:246 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8" msgid "Contextual Single" msgstr "Enojna iz konteksta" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:264 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9" msgid "Contextual Groups" msgstr "Skupine iz konteksta" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236 -msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" -msgid "Single Toolbar" -msgstr "Enojna orodna vrstica" - -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254 -msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" -msgid "Sidebar" -msgstr "Stranska vrstica" - -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:286 msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe" msgid "UI variants" msgstr "Različice uporabniškega vmesnika" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:370 msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:78 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" msgid "_No transparency" msgstr "_Brez prosojnosti" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:88 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:82 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF" msgid "Turns off color transparency." msgstr "Izključi prosojnost barve." -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:99 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "_Transparency:" msgstr "_Prosojnost:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:105 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Barvna prosojnost se vključi. Izberite to možnost, nato pa v polje vnesite število, pri čemer je 0 % popolnoma neprozorno, 100 % pa popolnoma prosojno." -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:116 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "_Gradient" msgstr "Pre_liv" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:125 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties." msgstr "Na trenutne barvnem polnili se uporabi prosojnostni preliv. Izberite to možnost, nato pa nastavite lastnosti preliva." -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:153 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:146 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT" msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)." msgstr "Prilagodi se prosojnost trenutnega barvnega polnila. Vnesite število med 0 % (neprozorno) in 100 % (prosojno)." -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:190 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:184 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Vnesite vrednost prosojnosti za končno točko preliva, kjer 0 % predstavlja polno prekrivnost in 100 % polno prosojnost." -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:207 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:202 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Vnesite vrednost prosojnosti za začetno točko preliva, kjer 0 % predstavlja polno prekrivnost in 100 % polno prosojnost." -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:224 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:220 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%." msgstr "Vnesite količino, za katero želite prilagoditi prosojnostno področje preliva. Privzeta vrednost je 0 %." -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE" msgid "Enter a rotation angle for the gradient." msgstr "Vnesite kot sukanja za preliv." -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:258 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y" msgid "Enter the vertical offset for the gradient." msgstr "Vnesite navpični odmik za preliv." -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:274 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient." msgstr "Vnesite vodoravni odmik za preliv." -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Linear" msgstr "Linearno" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Axial" msgstr "Osno" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Radial" msgstr "Radialno" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoidno" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Quadratic" msgstr "Pravokotno" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:294 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Square" msgstr "Kvadratno" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:298 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:297 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES" msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply." msgstr "Določite prosojnostni preliv, ki ga želite uveljaviti." -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:310 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" msgid "Ty_pe:" msgstr "Vrs_ta:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:337 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:325 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" msgid "Center _X:" msgstr "Sredina _X:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:358 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:340 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" msgid "Center _Y:" msgstr "Sredina _Y:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:379 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:355 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Kot:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:400 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:370 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" msgid "_Border:" msgstr "O_broba:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:421 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:385 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" msgid "_Start value:" msgstr "_Začetna vrednost:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:442 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:400 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" msgid "_End value:" msgstr "_Končna vrednost:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:499 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:456 msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:534 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:491 msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:578 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:533 msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" msgid "Area Transparency Mode" msgstr "Način prosojnega področja" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:587 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:542 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage" msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object." msgstr "Za polnilo, ki ga želite uveljaviti za izbrani predmet, nastavite možnosti prosojnosti." @@ -17670,52 +17802,52 @@ msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" msgid "Time Stamping Authority URLs" msgstr "URL-ji overiteljev časovnih žigov" -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:66 +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:65 msgctxt "tsaurldialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:138 msgctxt "tsaurldialog|label2" msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" msgstr "Dodajte ali izbrišite URL-je overiteljev časovnih žigov" -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:206 +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:201 msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" msgstr "Vnesite URL overitelja časovnih žigov" -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:234 +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:227 msgctxt "tsaurldialog|label1" msgid "TSA URL" msgstr "URL overitelja časovnih žigov" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:43 +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:37 msgctxt "twolinespage|twolines" msgid "Write in double lines" msgstr "Piši v dvojnih vrsticah" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:58 +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:51 msgctxt "twolinespage|label2" msgid "Double-lined" msgstr "Dvovrstično" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:100 +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:87 msgctxt "twolinespage|label29" msgid "Initial character" msgstr "Začetni znak" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:111 +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:98 msgctxt "twolinespage|label30" msgid "Final character" msgstr "Končni znak" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:204 +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:189 msgctxt "twolinespage|label28" msgid "Enclosing Character" msgstr "Zajemajoči znak" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:242 +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223 msgctxt "twolinespage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Predogled" @@ -17730,102 +17862,102 @@ msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" msgid "Enable word _completion" msgstr "Omogoči _dopolnjevanje besed" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:82 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:81 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." msgstr "Pogosto uporabljene besede se shranijo, beseda pa se, potem ko vtipkate tri črke, ki se ujemajo s prvimi tremi črkami shranjene besede, samodejno dopolni." -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:104 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:99 msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" msgid "_Append space" msgstr "D_odaj presledek" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:113 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace" msgid "If you do not add punctuation after the word, %PRODUCTNAME adds a space." msgstr "Če za besedo ne dodate ločila, %PRODUCTNAME doda presledek." -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:124 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118 msgctxt "wordcompletionpage|showastip" msgid "_Show as tip" msgstr "_Pokaži kot namig" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip" msgid "Displays the completed word as a Help Tip." msgstr "Celotna beseda se prikaže kot namig pomoči." -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:160 msgctxt "wordcompletionpage|label2" msgid "Mi_n. word length:" msgstr "Naj_m. dolžina besede:" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:180 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen" msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." msgstr "Vnesite najmanjšo dolžino besede, ki je primerna za zmožnost dopolnjevanja besed." -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:193 msgctxt "wordcompletionpage|label1" msgid "_Max. entries:" msgstr "Naj_več vnosov:" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:224 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:213 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries" msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." msgstr "Vnesite največje število besed, ki jih želite shraniti na seznamu dopolnjevanja besed." -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226 msgctxt "wordcompletionpage|label3" msgid "Acc_ept with:" msgstr "Spr_ejmi s tipko:" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:253 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith" msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." msgstr "Izberite tipko, po katerem naj se sprejema samodejno dopolnjevanje besed." -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276 msgctxt "acorreplacepage|collectedwords" msgid "Collected Words" msgstr "Zbrane besede" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:322 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries" msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." msgstr "Prikažejo se zbrane besede. Seznam ostane na voljo, dokler ne zaprete trenutnega dokumenta. Če želite,da je seznam na voljo tudi v drugih dokumentih v trenutni seji, izberite »Ob zaprtju dokumenta odstrani s seznama besede, zbrane iz dokumenta«." -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:348 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335 msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" msgstr "_Ob zaprtju dokumenta odstrani s seznama besede, zbrane iz dokumenta" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing" msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." msgstr "Če je omogočeno, se seznam počisti, ko zaprete trenutni dokument. Če ni omogočeno, je trenutni seznam dopolnjevanja besed na voljo drugim dokumentom, ko zaprete trenutni dokument. Seznam ostane na voljo, dokler ne zapustite programa %PRODUCTNAME." -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:373 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358 msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" msgid "C_ollect words" msgstr "Z_biraj besede" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:382 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:366 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords" msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." msgstr "Seznamu so dodane pogosto rabljene besede. Če želite s seznama dopolnjevanja besed izbrisati besedo, jo izberite, nato pa kliknite Izbriši vnos." -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:394 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378 msgctxt "wordcompletionpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:403 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:387 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." msgstr "S seznama dopolnjevanja besed se odstrani izbrana besede oziroma izbrane besede." -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:434 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." msgstr "Pogosto uporabljene besede se shranijo, beseda pa se, potem ko vtipkate tri črke, ki se ujemajo s prvimi tremi črkami shranjene besede, samodejno dopolni." @@ -17835,127 +17967,127 @@ msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "Povečava in postavitev pogleda" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:108 msgctxt "zoomdialog|optimal" msgid "Optimal" msgstr "Optimalno" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." msgstr "Spremeni velikost prikaza, da se ujema s širino izbranega območja celic v trenutku, ko izvedete ukaz." -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129 msgctxt "zoomdialog|fitwandh" msgid "Fit width and height" msgstr "Prilagodi širino in višino" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:138 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh" msgid "Displays the entire page on your screen." msgstr "Na zaslonu prikaže celotno stran." -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:150 msgctxt "zoomdialog|fitw" msgid "Fit width" msgstr "Prilagodi širino" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:159 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." msgstr "Pokaže celotno prosojnico po širini. Zgornji in spodnji rob prosojnice morda ne bo viden." -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:171 msgctxt "zoomdialog|100pc" msgid "100%" msgstr "100 %" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:188 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:180 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc" msgid "Displays the document at its actual size." msgstr "Prikaže dokument v njegovi dejanski velikosti." -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:197 msgctxt "zoomdialog|variable" msgid "Variable:" msgstr "Spremenljivo:" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." msgstr "Vnesite faktor povečave, s katerim želite prikazati dokument. Odstotek vnesite v polje." -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:231 msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject" msgid "Variable" msgstr "Spremenljivo" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:232 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." msgstr "Vnesite faktor povečave, s katerim želite prikazati dokument. Odstotek vnesite v polje." -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:265 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:255 msgctxt "zoomdialog|label2" msgid "Zoom Factor" msgstr "Faktor povečave" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:298 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:284 msgctxt "zoomdialog|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:292 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic" msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows." msgstr "Samodejna postavitev pogleda prikaže strani eno ob drugi, kolikor to dopušča faktor povečave." -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:319 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:304 msgctxt "zoomdialog|singlepage" msgid "Single page" msgstr "Ena stran" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:329 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:313 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage" msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side." msgstr "V enostranski postavitvi pogleda je stran prikazana ena nad drugo, nikoli ena ob drugi." -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:346 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:330 msgctxt "zoomdialog|columns" msgid "Columns:" msgstr "Stolpci:" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:360 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:343 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns" msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." msgstr "V stolpčni postavitvi vidite strani v danem številu stolpcev, eno poleg druge. Vnesite število stolpcev." -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:382 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:366 msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:383 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:367 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb" msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." msgstr "V stolpčni postavitvi vidite strani v danem številu stolpcev, eno poleg druge. Vnesite število stolpcev." -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:407 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:386 msgctxt "zoomdialog|bookmode" msgid "Book mode" msgstr "Knjižni način" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:420 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:399 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode" msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number." msgstr "V knjižnem načinu postavitve vidite dve strani, eno poleg druge, kot pri odprti knjigi. Prva stran je desna stran z liho številko strani." -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:440 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:415 msgctxt "zoomdialog|label1" msgid "View Layout" msgstr "Postavitev pogleda" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:472 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:447 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog" msgid "Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME." msgstr "Zmanjša ali poveča prikaz programa %PRODUCTNAME na zaslonu." diff --git a/source/sl/dbaccess/messages.po b/source/sl/dbaccess/messages.po index 7f705873e3b..d006eceaff9 100644 --- a/source/sl/dbaccess/messages.po +++ b/source/sl/dbaccess/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from dbaccess/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 11:59+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,6 +32,58 @@ msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The SQL statement" msgstr "SQL-izjava" +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #: dbaccess/inc/strings.hrc:24 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID" msgid "No connection could be established." @@ -2213,7 +2265,7 @@ msgctxt "advancedsettingsdialog|special" msgid "Special Settings" msgstr "Posebne nastavitve" -#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:228 +#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:220 msgctxt "applycolpage|label1" msgid "Existing Columns" msgstr "Obstoječi stolpci" @@ -2233,7 +2285,7 @@ msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel" msgid "_User name" msgstr "_Uporabniško ime" -#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:83 +#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:84 msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton" msgid "Password re_quired" msgstr "Potrebno je ge_slo" @@ -2243,12 +2295,12 @@ msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton" msgid "_Test Connection" msgstr "_Preizkusi povezavo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:37 +#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:32 msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:67 +#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:60 msgctxt "autocharsetpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Pretvorba podatkov" @@ -2308,12 +2360,12 @@ msgctxt "colwidthdialog|label1" msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:117 +#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:118 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value" msgid "Enter the column width that you want to use." msgstr "Vnesite želeno širino stolpca." -#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:128 +#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:129 msgctxt "colwidthdialog|automatic" msgid "_Automatic" msgstr "S_amodejno" @@ -2328,107 +2380,107 @@ msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog" msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." msgstr "Spremeni širino trenutnega stolpca ali izbranih stolpcev." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:41 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:37 msgctxt "connectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "Pot do datotek dBASE:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:52 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:48 msgctxt "connectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "_Ustvari novo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:65 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:61 msgctxt "connectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "Pre_brskaj ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:116 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:111 msgctxt "connectionpage|generalLabel" msgid "General" msgstr "Splošno" -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:158 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:147 msgctxt "connectionpage|userNameLabel" msgid "_User name:" msgstr "_Uporabniško ime:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:181 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:171 msgctxt "connectionpage|passCheckbutton" msgid "Password required" msgstr "Potrebno je geslo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:205 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:192 msgctxt "connectionpage|userlabel" msgid "User Authentication" msgstr "Overjanje uporabnika" -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:245 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:226 msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel" msgid "_JDBC driver class:" msgstr "Razred gonilnikov _JDBC:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:270 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:252 msgctxt "connectionpage|driverButton" msgid "Test Class" msgstr "Preizkusi razred" -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:289 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:269 msgctxt "connectionpage|JDBCLabel" msgid "JDBC Properties" msgstr "Lastnosti JDBC" -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:304 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:284 msgctxt "connectionpage|connectionButton" msgid "Test Connection" msgstr "Preizkusi povezavo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:37 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:31 msgctxt "copytablepage|defdata" msgid "De_finition and data" msgstr "De_finicija in podatki" -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:53 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:46 msgctxt "copytablepage|def" msgid "Def_inition" msgstr "Def_inicija" -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:69 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:61 msgctxt "copytablepage|view" msgid "A_s table view" msgstr "_Kot pogled tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:85 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:76 msgctxt "copytablepage|data" msgid "Append _data" msgstr "Dodaj po_datke" -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:101 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:91 msgctxt "copytablepage|firstline" msgid "Use first _line as column names" msgstr "Uporabi _prvo vrstico za imena stolpcev" -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:116 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:105 msgctxt "copytablepage|primarykey" msgid "Crea_te new field as primary key" msgstr "Us_tvari novo polje kot primarni ključ" -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:145 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:129 msgctxt "copytablepage|keynamelabel" msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:179 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:162 msgctxt "copytablepage|infoLabel" msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard." msgstr "Obstoječa podatkovna polja lahko v čarovniku pri oblikovanju vrste (tretja stran) nastavite za primarni ključ." -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:198 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:179 msgctxt "copytablepage|label1" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:221 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:202 msgctxt "copytablepage|label2" msgid "Ta_ble name:" msgstr "Ime ta_bele:" @@ -2443,47 +2495,47 @@ msgctxt "dbaseindexdialog|label1" msgid "_Table:" msgstr "_Tabela:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:187 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:184 msgctxt "dbaseindexdialog|label3" msgid "T_able indexes" msgstr "Indeksi t_abel" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:201 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:198 msgctxt "dbaseindexdialog|label4" msgid "_Free indexes" msgstr "P_rosti indeksi" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:367 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:362 msgctxt "dbaseindexdialog|label2" msgid "Assignment" msgstr "Dodelitev" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:37 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:32 msgctxt "dbasepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:67 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:60 msgctxt "dbasepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Pretvorba podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:103 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:91 msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton" msgid "Display deleted records as well" msgstr "Prikaži tudi izbrisane zapise" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:121 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:108 msgctxt "dbasepage|specMessageLabel" msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source." msgstr "Opomba: Če izberete prikaz izbrisanih oz. nedejavnih zapisov, le-teh ne bo mogoče brisati iz vira podatkov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:141 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:126 msgctxt "dbasepage|label1" msgid "Optional Settings" msgstr "Neobvezne nastavitve" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:156 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:141 msgctxt "dbasepage|indiciesButton" msgid "Indexes..." msgstr "Indeksi ..." @@ -2508,7 +2560,7 @@ msgctxt "dbwizconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "Pre_brskaj ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:36 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:32 msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2" msgid "" "You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n" @@ -2517,62 +2569,62 @@ msgstr "" "Na zbirko podatkov MySQL se lahko povežete preko ODBC ali JDBC.\n" "Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:69 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:61 msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc" msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" msgstr "Poveži se prek ODBC (Open Database Connectivity)" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:86 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:77 msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc" msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" msgstr "Poveži se prek JDBC (Java Database Connectivity)" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:103 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:93 msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly" msgid "Connect directly" msgstr "Poveži se neposredno" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:125 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:112 msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1" msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" msgstr "Kako se želite povezati na zbirko podatkov MySQL?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:143 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:128 msgctxt "dbwizmysqlintropage|header" msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MySQL" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:39 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:35 msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext" msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database." msgstr "Vnesite podatke, potrebne za povezavo na zbirko podatkov MySQL." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:76 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:70 msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header" msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MySQL" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:61 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:55 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:73 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:67 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create" msgid "Create New" msgstr "Ustvari novo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:135 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:130 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired" msgid "_Password required" msgstr "Potrebno je geslo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:62 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:56 msgctxt "dbwiztextpage|browse" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:74 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:68 msgctxt "dbwiztextpage|create" msgid "Create New" msgstr "Ustvari novo" @@ -2597,37 +2649,37 @@ msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog" msgid "Execute SQL Statement" msgstr "Izvrši izjavo SQL" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:117 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:112 msgctxt "directsqldialog|sql_label" msgid "_Command to execute:" msgstr "_Ukaz, ki naj se izvrši:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:135 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:130 msgctxt "directsqldialog|showoutput" msgid "_Show output of \"select\" statements" msgstr "_Pokaži rezultat izjav »select«" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:150 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:144 msgctxt "directsqldialog|execute" msgid "_Execute" msgstr "_Izvrši" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:183 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:177 msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label" msgid "_Previous commands:" msgstr "_Prejšnji ukazi:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:201 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:193 msgctxt "directsqldialog|label1" msgid "SQL Command" msgstr "SQL-ukaz" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:246 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:232 msgctxt "directsqldialog|label2" msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:291 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:271 msgctxt "directsqldialog|label3" msgid "Output" msgstr "Izhod" @@ -2637,58 +2689,58 @@ msgctxt "fielddescpage|STR_TAB_FIELD_NAME" msgid "Field name" msgstr "Ime polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:87 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:88 msgctxt "fielddescpage|STR_AUTOINCREMENT_VALUE" msgid "A_uto-increment statement" msgstr "Izjava za sa_modejno povečanje" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:113 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:115 msgctxt "fielddescpage|STR_DEFAULT_VALUE" msgid "_Default value" msgstr "_Privzeta vrednost" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:138 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:141 msgctxt "fielddescpage|STR_DEFAULT_VALUE" msgid "Format example" msgstr "Primer oblikovanja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:168 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:172 msgctxt "fielddescpage|STR_BUTTON_FORMAT" -msgid "_..." -msgstr "_..." +msgid "_Format Field" +msgstr "_Oblikuj polje" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:190 -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:216 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:194 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:221 msgctxt "fielddescpage|STR_LENGTH" msgid "_Length" msgstr "Do_lžina" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:242 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:248 msgctxt "fielddescpage|STR_LENGTH" msgid "Decimal _places" msgstr "Decimalna _mesta" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:268 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:275 msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_REQUIRED" msgid "_Entry required" msgstr "Potr_eben je vnos" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:293 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:300 msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_AUTOINCREMENT" msgid "_AutoValue" msgstr "S_amodejna vrednost" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:318 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:325 msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_REQUIRED" msgid "_Default value" msgstr "_Privzeta vrednost" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:343 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:350 msgctxt "fielddescpage|STR_NUMERIC_TYPE" msgid "_Type" msgstr "_Vrsta" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:368 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:375 msgctxt "fielddescpage|STR_TAB_FIELD_DATATYPE" msgid "Field _type" msgstr "Vrs_ta polja" @@ -2733,27 +2785,27 @@ msgctxt "finalpagewizard|yesregister" msgid "_Yes, register the database for me" msgstr "_Da, registriraj zbirko podatkov zame" -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:76 +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:75 msgctxt "finalpagewizard|noregister" msgid "N_o, do not register the database" msgstr "_Ne, ne registriraj zbirke podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:107 +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:105 msgctxt "finalpagewizard|additionalText" msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?" msgstr "Kaj naj se zgodi, potem ko bo zbirka podatkov shranjena?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:120 +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:118 msgctxt "finalpagewizard|openediting" msgid "Open the database for editing" msgstr "Odpri zbirko podatkov za urejanje" -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:136 +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:133 msgctxt "finalpagewizard|usewizard" msgid "Create tables using the table wizard" msgstr "Tabele ustvari s pomočjo čarovnika" -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:160 +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:156 msgctxt "finalpagewizard|finishText" msgid "Click 'Finish' to save the database." msgstr "Kliknite »Dokončaj«, da shranite zbirko podatkov." @@ -2763,12 +2815,12 @@ msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre" msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection." msgstr "Izberite vrsto zbirke podatkov, s katero želite vzpostaviti povezavo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:32 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:34 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel" msgid "Database _type:" msgstr "_Vrsta zbirke podatkov:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:60 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:62 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp" msgid "" "On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n" @@ -2799,54 +2851,54 @@ msgctxt "generalpagewizard|createDatabase" msgid "Create a n_ew database" msgstr "Ustvariti novo _zbirko podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:86 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:85 msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel" msgid "_Embedded database:" msgstr "V_delana zbirka podatkov:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:116 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:115 msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase" msgid "Open an existing database _file" msgstr "Odpreti obstoje_čo datoteko zbirke podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:142 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:140 msgctxt "generalpagewizard|docListLabel" msgid "_Recently used:" msgstr "_Nedavno uporabljeno:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:173 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:171 msgctxt "generalpagewizard|openDatabase" msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:188 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:186 msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase" msgid "Connect to an e_xisting database" msgstr "Povezati se z o_bstoječo zbirko podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:230 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:227 msgctxt "generalpagewizard|noembeddeddbLabel" msgid "" "It is not possible to create a new database, because neither HSQLDB, nor Firebird is\n" "available in this setup." msgstr "Nove zbirke podatkov ni mogoče ustvariti, ker v tej namestitvi HSQLDB in Firebird nista na voljo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:43 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:39 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2" msgid "_Host name:" msgstr "Ime _gostitelja:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:57 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:53 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3" msgid "_Port number:" msgstr "_Številka vrat:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:83 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:80 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel" msgid "Socket:" msgstr "Vtičnica:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:95 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:94 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel" msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "_Razred JDBC gonilnikov MySQL:" @@ -2861,32 +2913,32 @@ msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1" msgid "Connection Settings" msgstr "Nastavitve povezave" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:207 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:202 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:237 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:230 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Pretvorba podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:30 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:25 msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve" msgid "Re_trieve generated values" msgstr "Pri_dobi ustvarjene vrednosti" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:67 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:56 msgctxt "generatedvaluespage|statementft" msgid "_Auto-increment statement:" msgstr "Izj_ava za samodejno povečanje:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:107 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:97 msgctxt "generatedvaluespage|queryft" msgid "_Query of generated values:" msgstr "_Poizvedba ustvarjenih vrednosti:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:152 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:139 msgctxt "generatedvaluespage|label1" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" @@ -2921,22 +2973,22 @@ msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET" msgid "Reset Current Index" msgstr "Ponastavi trenutni indeks" -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:248 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:244 msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL" msgid "Index identifier:" msgstr "Identifikator indeksa:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:270 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:266 msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE" msgid "_Unique" msgstr "_Edinstven" -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:290 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:285 msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL" msgid "Fields:" msgstr "Polja:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:321 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:314 msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS" msgid "Index Details" msgstr "Podrobnosti indeksa" @@ -2968,12 +3020,12 @@ msgctxt "jdbcconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "Pre_brskaj ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:146 +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:147 msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel" msgid "JDBC d_river class:" msgstr "_Razred gonilnikov JDBC:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:177 +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:179 msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton" msgid "_Test Class" msgstr "Prei_zkusi razred" @@ -2983,52 +3035,52 @@ msgctxt "joindialog|JoinDialog" msgid "Join Properties" msgstr "Lastnosti spoja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:138 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:131 msgctxt "joindialog|label1" msgid "Tables Involved" msgstr "Vključeni tabeli" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:203 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:190 msgctxt "joindialog|label2" msgid "Fields Involved" msgstr "Vključeni polji" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:239 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:222 msgctxt "joindialog|label5" msgid "_Type:" msgstr "_Vrsta:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:255 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:238 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Inner join" msgstr "Notranji spoj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:256 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:239 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Left join" msgstr "Levi spoj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:257 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:240 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Right join" msgstr "Desni spoj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:258 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:241 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Full (outer) join" msgstr "Polni (zunanji) spoj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:259 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:242 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Cross join" msgstr "Križni spoj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:269 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:252 msgctxt "joindialog|natural" msgid "Natural" msgstr "Ključna beseda NATURAL" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:293 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:273 msgctxt "joindialog|label6" msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -3075,42 +3127,42 @@ msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" msgstr "_Številka vrat:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:123 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:125 msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel" msgid "Default: 389" msgstr "Privzeto: 389" -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:141 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:143 msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel" msgid "Base _DN:" msgstr "Osnovno razlo_čevalno ime:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:172 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:175 msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton" msgid "Use _secure connection (SSL)" msgstr "Uporabi _varno povezavo (SSL)" -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:49 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:44 msgctxt "ldappage|label1" msgid "_Base DN:" msgstr "_Osnovno razločevalno ime:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:73 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:69 msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton" msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "Uporabi varno povezavo (SSL)" -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:91 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:86 msgctxt "ldappage|label2" msgid "_Port number:" msgstr "_Številka vrat:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:118 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:114 msgctxt "ldappage|label3" msgid "Maximum number of _records:" msgstr "Največje število _zapisov:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:149 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:144 msgctxt "ldappage|charsetheader" msgid "Connection Settings" msgstr "Nastavitve povezave" @@ -3140,32 +3192,32 @@ msgctxt "migrationwarndialog|link" msgid "Click for important information about migration." msgstr "Kliknite za pomembne informacije o migraciji." -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:47 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:39 msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader" msgid "Connection Settings" msgstr "Nastavitve povezave" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:89 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:75 msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel" msgid "_User name:" msgstr "_Uporabniško ime:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:113 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:100 msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired" msgid "Password required" msgstr "Potrebno je geslo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:137 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:121 msgctxt "mysqlnativepage|userheader" msgid "User Authentication" msgstr "Overjanje uporabnika" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:175 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:154 msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:206 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:183 msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Pretvorba podatkov" @@ -3175,32 +3227,32 @@ msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel" msgid "_Database name:" msgstr "I_me zbirke podatkov:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:69 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:70 msgctxt "mysqlnativesettings|hostport" msgid "Se_rver/port" msgstr "St_režnik/vrata" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:101 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:96 msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel" msgid "_Server:" msgstr "_Strežnik:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:115 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:110 msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel" msgid "_Port:" msgstr "_Vrata:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:143 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:139 msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport" msgid "Default: 3306" msgstr "Privzeto: 3306" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:190 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:185 msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel" msgid "So_cket:" msgstr "V_tičnica:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:233 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:228 msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel" msgid "Named p_ipe:" msgstr "Poimenovana _cev:" @@ -3225,27 +3277,27 @@ msgctxt "namematchingpage|rightlabel" msgid "Destination table: " msgstr "Ciljna tabela: " -#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:37 +#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:32 msgctxt "odbcpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:67 +#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:60 msgctxt "odbcpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Pretvorba podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:111 +#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:99 msgctxt "odbcpage|optionslabel" msgid "ODBC _options:" msgstr "Možnosti za _ODBC:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:143 +#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:132 msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton" msgid "Use catalog for file-based databases" msgstr "Uporabi katalog za zbirke podatkov na datotečni podlagi" -#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:165 +#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:151 msgctxt "odbcpage|label1" msgid "Optional Settings" msgstr "Neobvezne nastavitve" @@ -3255,17 +3307,17 @@ msgctxt "parametersdialog|Parameters" msgid "Parameter Input" msgstr "Vnos parametra" -#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:158 +#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:152 msgctxt "parametersdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:189 +#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:184 msgctxt "parametersdialog|next" msgid "_Next" msgstr "_Naprej" -#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:217 +#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:210 msgctxt "parametersdialog|label1" msgid "_Parameters" msgstr "_Parametri" @@ -3275,22 +3327,22 @@ msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "Sprememba gesla" -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:130 +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:128 msgctxt "password|label2" msgid "Old p_assword:" msgstr "Staro g_eslo:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:144 +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:142 msgctxt "password|label3" msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:158 +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:156 msgctxt "password|label4" msgid "_Confirm password:" msgstr "_Potrdite geslo:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:190 +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:187 msgctxt "password|label1" msgid "User “$name$: $”" msgstr "Uporabnik »$name$: $«" @@ -3310,172 +3362,172 @@ msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog" msgid "Standard Filter" msgstr "Standardni filter" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:99 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:95 msgctxt "queryfilterdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:111 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:107 msgctxt "queryfilterdialog|label5" msgid "Field name" msgstr "Ime polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:122 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:118 msgctxt "queryfilterdialog|label6" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:135 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:131 msgctxt "queryfilterdialog|field1" msgid "- none -" msgstr "- brez -" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:139 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:135 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "Določi imena polj iz trenutne tabele, da jih nastavi v argument." -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:151 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "=" msgstr "=" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:152 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<>" msgstr "<>" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:153 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<" msgstr "<" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<=" msgstr "<=" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid ">" msgstr ">" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid ">=" msgstr ">=" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "like" msgstr "podobno" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:162 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "not like" msgstr "ni podobno" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:163 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "null" msgstr "je null" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:164 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "not null" msgstr "ni null" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:168 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:164 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Določi primerjalne operatorje, preko katerih so lahko povezani vnosi v Ime polja in Vrednost." -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:183 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:179 msgctxt "queryfilterdialog|field2" msgid "- none -" msgstr "- brez -" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:187 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:183 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "Določi imena polj iz trenutne tabele, da jih nastavi v argument." -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:202 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:198 msgctxt "queryfilterdialog|field3" msgid "- none -" msgstr "- brez -" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:206 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:202 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "Določi imena polj iz trenutne tabele, da jih nastavi v argument." -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:223 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:219 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Določi primerjalne operatorje, preko katerih so lahko povezani vnosi v Ime polja in Vrednost." -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:240 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:236 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Določi primerjalne operatorje, preko katerih so lahko povezani vnosi v Ime polja in Vrednost." -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:253 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:249 msgctxt "queryfilterdialog|label7" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:268 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:265 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value1" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "Določa vrednost za filtriranje polj." -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:285 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:283 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value2" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "Določa vrednost za filtriranje polj." -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:302 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:301 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value3" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "Določa vrednost za filtriranje polj." -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:317 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:316 msgctxt "queryfilterdialog|op2" msgid "AND" msgstr "IN" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:318 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:317 msgctxt "queryfilterdialog|op2" msgid "OR" msgstr "ALI" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:322 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:321 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op2" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." msgstr "Pri naslednjih argumentih lahko izbirate med logičnima operatorjema IN / ALI." -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:337 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:336 msgctxt "queryfilterdialog|op3" msgid "AND" msgstr "IN" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:338 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:337 msgctxt "queryfilterdialog|op3" msgid "OR" msgstr "ALI" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:342 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:341 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op3" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." msgstr "Pri naslednjih argumentih lahko izbirate med logičnima operatorjema IN / ALI." -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:362 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:359 msgctxt "queryfilterdialog|label1" msgid "Criteria" msgstr "Pogoji" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:387 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:384 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|QueryFilterDialog" msgid "Allows you to set the filtering options." msgstr "Omogoča nastavitev možnosti filtriranja." @@ -3515,32 +3567,32 @@ msgctxt "querypropertiesdialog|distinct" msgid "Yes" msgstr "Da" -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:112 +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:111 msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|distinct" msgid "Use distinct values in query." msgstr "V poizvedbi se omeji na različne vrednosti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:124 +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:123 msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct" msgid "No" msgstr "Ne" -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:134 +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:132 msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|nondistinct" msgid "Not use distinct values in query." msgstr "V poizvedbi se ne omeji na različne vrednosti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:154 +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:152 msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues" msgid "Distinct values:" msgstr "Različne vrednosti:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:176 +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:175 msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|limitbox" msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return." msgstr "Doda omejitev števila vrnjenih zapisov (LIMIT)." -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:204 +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:203 msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|QueryPropertiesDialog" msgid "In the Query Properties dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set." msgstr "V pogovornem oknu Lastnosti poizvedbe nastavite dve lastnosti poizvedbe SQL, t.j. ali naj poizvedba vrne le različne vrednosti in ali naj bo nabor rezultatov številčno omejen." @@ -3550,87 +3602,87 @@ msgctxt "relationdialog|RelationDialog" msgid "Relations" msgstr "Relacije" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:138 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:131 msgctxt "relationdialog|label1" msgid "Tables Involved" msgstr "Vključeni tabeli" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:176 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:163 msgctxt "relationdialog|label2" msgid "Fields Involved" msgstr "Vključeni polji" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:216 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:199 msgctxt "relationdialog|addaction" msgid "_No action" msgstr "Brez deja_nja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:232 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:214 msgctxt "relationdialog|addcascade" msgid "_Update cascade" msgstr "_Posodobi kaskadno" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:248 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:229 msgctxt "relationdialog|addnull" msgid "_Set NULL" msgstr "_Nastavi NULL" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:264 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:244 msgctxt "relationdialog|adddefault" msgid "Set _default" msgstr "Nastavi _privzeto" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:286 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:263 msgctxt "relationdialog|label3" msgid "Update Options" msgstr "Možnosti posodobitve" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:320 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:293 msgctxt "relationdialog|delaction" msgid "_No action" msgstr "Brez deja_nja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:336 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:308 msgctxt "relationdialog|delcascade" msgid "Delete _cascade" msgstr "Izbriši _kaskadno" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:352 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:323 msgctxt "relationdialog|delnull" msgid "_Set NULL" msgstr "_Nastavi NULL" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:368 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:338 msgctxt "relationdialog|deldefault" msgid "Set _default" msgstr "Nastavi _privzeto" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:390 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:357 msgctxt "relationdialog|label4" msgid "Delete Options" msgstr "Možnosti brisanja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:443 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:410 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Inner join" msgstr "Notranji spoj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:447 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:414 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Left join" msgstr "Levi spoj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:451 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:418 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Right join" msgstr "Desni spoj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:455 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:422 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Full (outer) join" msgstr "Polni (zunanji) spoj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:459 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:426 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Cross join" msgstr "Križni spoj" @@ -3645,12 +3697,12 @@ msgctxt "rowheightdialog|label1" msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:117 +#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:118 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value" msgid "Enter the row height that you want to use." msgstr "Vnesite želeno višino vrstice." -#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:128 +#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:129 msgctxt "rowheightdialog|automatic" msgid "_Automatic" msgstr "S_amodejno" @@ -3710,67 +3762,67 @@ msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort Order" msgstr "Vrstni red razvrščanja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:100 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:96 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:112 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:108 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "and then" msgstr "in potem" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:125 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:121 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "and then" msgstr "in potem" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:138 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:134 msgctxt "sortdialog|label5" msgid "Field name" msgstr "Ime polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:150 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:146 msgctxt "sortdialog|label6" msgid "Order" msgstr "Razvrsti" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:175 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:171 msgctxt "sortdialog|value1" msgid "ascending" msgstr "naraščajoče" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:176 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:172 msgctxt "sortdialog|value1" msgid "descending" msgstr "padajoče" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:212 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:208 msgctxt "sortdialog|value2" msgid "ascending" msgstr "naraščajoče" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:213 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:209 msgctxt "sortdialog|value2" msgid "descending" msgstr "padajoče" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:227 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:223 msgctxt "sortdialog|value3" msgid "ascending" msgstr "naraščajoče" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:228 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:224 msgctxt "sortdialog|value3" msgid "descending" msgstr "padajoče" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:247 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:241 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Sort Order" msgstr "Vrstni red razvrščanja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:272 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:266 msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog" msgid "Specifies the sort criteria for the data display." msgstr "Določa pogoje razvrščanja za prikaz podatkov." @@ -3800,17 +3852,17 @@ msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" msgstr "_Številka vrat:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:150 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:153 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel" msgid "Default: 3306" msgstr "Privzeto: 3306" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:185 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:188 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel" msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "_Razred JDBC gonilnikov MySQL:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:208 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:212 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton" msgid "_Test Class" msgstr "Prei_zkusi razred" @@ -3820,107 +3872,107 @@ msgctxt "specialsettingspage|usesql92" msgid "Use SQL92 naming constraints" msgstr "Uporabi omejitve poimenovanja SQL92" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:39 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:38 msgctxt "specialsettingspage|append" msgid "Append the table alias name on SELECT statements" msgstr "Tabeli pripni vzdevek v izjavah SELECT" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:54 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:52 msgctxt "specialsettingspage|useas" msgid "Use keyword AS before table alias names" msgstr "Uporabi ključno besedo AS pred vzdevki tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:69 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:66 msgctxt "specialsettingspage|useoj" msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'" msgstr "Uporabi skladnjo Outer Join '{oj }'" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:84 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:80 msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs" msgid "Ignore the privileges from the database driver" msgstr "Prezri pravice gonilnika za zbirko podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:99 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:94 msgctxt "specialsettingspage|replaceparams" msgid "Replace named parameters with '?'" msgstr "Zamenjaj imenovane parametre z »?«" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:114 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:108 msgctxt "specialsettingspage|displayver" msgid "Display version columns (when available)" msgstr "Prikaži stolpce različice (kadar so na voljo)" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:129 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:122 msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname" msgid "Use catalog name in SELECT statements" msgstr "Uporabi ime kataloga v izjavah SELECT" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:144 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:136 msgctxt "specialsettingspage|useschemaname" msgid "Use schema name in SELECT statements" msgstr "Uporabi ime sheme v izjavah SELECT" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:159 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:150 msgctxt "specialsettingspage|createindex" msgid "Create index with ASC or DESC statement" msgstr "Z izjavo ASC ali DESC ustvari indeks" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:174 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:164 msgctxt "specialsettingspage|eol" msgid "End text lines with CR+LF" msgstr "Zaključi vrstice besedila s CR+LF" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:189 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:178 msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency" msgid "Ignore currency field information" msgstr "Prezri podatke iz valutnega polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:204 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:192 msgctxt "specialsettingspage|inputchecks" msgid "Form data input checks for required fields" msgstr "Preverjanje vnesenih podatkov v obveznih poljih obrazcev" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:219 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:206 msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals" msgid "Use ODBC conformant date/time literals" msgstr "Uporabi literale za datum/čas, skladne z ODBC" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:234 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:220 msgctxt "specialsettingspage|primarykeys" msgid "Supports primary keys" msgstr "Podpira primarne ključe" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:249 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:234 msgctxt "specialsettingspage|resulttype" msgid "Respect the result set type from the database driver" msgstr "Spoštuj vrsto rezultatov gonilnika za zbirko podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:273 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:257 msgctxt "specialsettingspage|comparisonft" msgid "Comparison of Boolean values:" msgstr "Primerjava logičnih vrednosti:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:288 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:272 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:289 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:273 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "SQL" msgstr "SQL" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:290 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:274 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "Mixed" msgstr "Mešano" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:291 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:275 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "MS Access" msgstr "MS Access" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:303 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:287 msgctxt "specialsettingspage|rowsft" msgid "Rows to scan column types:" msgstr "Vrstice za razpoznavanje vrst stolpcev:" @@ -3985,12 +4037,12 @@ msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog" msgid "Tables Filter" msgstr "Filter tabel" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:51 +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:45 msgctxt "tablesfilterpage|label2" msgid "Mark the tables that should be visible for the applications." msgstr "Označite tabele, ki naj bodo vidne aplikacijam." -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:126 +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:118 msgctxt "tablesfilterpage|label1" msgid "Tables and Table Filter" msgstr "Tabele in filter tabele" @@ -4000,17 +4052,17 @@ msgctxt "tablesjoindialog|tables" msgid "Tables" msgstr "Tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:125 +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:124 msgctxt "tablesjoindialog|queries" msgid "Queries" msgstr "Poizvedbe" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:192 +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:190 msgctxt "tablesjoindialog|title" msgid "Add Tables" msgstr "Dodaj tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:203 +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:201 msgctxt "tablesjoindialog|alttitle" msgid "Add Table or Query" msgstr "Dodaj tabelo ali poizvedbo" @@ -4025,117 +4077,117 @@ msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog" msgid "Text Connection Settings" msgstr "Nastavitve besedilne povezave" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:39 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:34 msgctxt "textpage|textfile" msgid "Plain text files (*.txt)" msgstr "Datoteke z navadnim besedilom (*.txt)" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:56 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:50 msgctxt "textpage|csvfile" msgid "Comma-separated value files (*.csv)" msgstr "Datoteke vrednosti, ločenih z vejico (*.csv)" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:73 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:66 msgctxt "textpage|custom" msgid "Custom:" msgstr "Po meri:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:105 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:98 msgctxt "textpage|example" msgid "Custom: *.abc" msgstr "Po meri: *.abc" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:120 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:111 msgctxt "textpage|extensionheader" msgid "Specify the Type of Files You Want to Access" msgstr "Izberite vrste datotek, do katerih želite dostopati" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:159 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:145 msgctxt "textpage|containsheaders" msgid "_Text contains headers" msgstr "_Besedilo vsebuje glave" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:179 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:164 msgctxt "textpage|fieldlabel" msgid "Field separator:" msgstr "Ločilo polj:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:193 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:178 msgctxt "textpage|textlabel" msgid "Text separator:" msgstr "Ločilo besedila:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:207 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:192 msgctxt "textpage|decimallabel" msgid "Decimal separator:" msgstr "Decimalno ločilo:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:221 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:206 msgctxt "textpage|thousandslabel" msgid "Thousands separator:" msgstr "Ločilo tisočic:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:274 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:261 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid "." msgstr "." -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:275 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:262 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid "," msgstr "," -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:276 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:263 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid ";" msgstr ";" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:277 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:264 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid ":" msgstr ":" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:298 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:286 msgctxt "textpage|thousandsseparator" msgid "." msgstr "." -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:299 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:287 msgctxt "textpage|thousandsseparator" msgid "," msgstr "," -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:321 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:308 msgctxt "textpage|formatlabel" msgid "Row Format" msgstr "Oblika vrstic" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:361 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:342 msgctxt "textpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:392 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:371 msgctxt "textpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Pretvorba podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:117 +#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:109 msgctxt "typeselectpage|columns" msgid "Column Information" msgstr "Podatki o stolpcu" -#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:156 +#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:144 msgctxt "typeselectpage|autolabel" msgid "Lines (ma_x.):" msgstr "Vrstice (_maks.):" -#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:168 +#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:156 msgctxt "typeselectpage|autobutton" msgid "_Auto" msgstr "S_amodejno" -#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:200 +#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:187 msgctxt "typeselectpage|autotype" msgid "Automatic Type Recognition" msgstr "Samodejno razpoznavanje vrste" @@ -4150,67 +4202,67 @@ msgctxt "useradmindialog|settings" msgid "User Settings" msgstr "Uporabniške nastavitve" -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:46 +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:41 msgctxt "useradminpage|label3" msgid "Us_er:" msgstr "Up_orabnik:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:83 +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:78 msgctxt "useradminpage|add" msgid "_Add User..." msgstr "_Dodaj uporabnika ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:97 +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:92 msgctxt "useradminpage|changepass" msgid "Change _Password..." msgstr "Spremeni _geslo ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:111 +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:106 msgctxt "useradminpage|delete" msgid "_Delete User..." msgstr "_Izbriši uporabnika ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:138 +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:131 msgctxt "useradminpage|label1" msgid "User Selection" msgstr "Izbor uporabnika" -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:184 +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:171 msgctxt "useradminpage|label2" msgid "Access Rights for Selected User" msgstr "Dostopne pravice za izbranega uporabnika" -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:44 +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:40 msgctxt "userdetailspage|hostnameft" msgid "_Host name:" msgstr "Ime _gostitelja:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:60 +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:56 msgctxt "userdetailspage|portnumberft" msgid "_Port number:" msgstr "_Številka vrat:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:97 +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:95 msgctxt "userdetailspage|usecatalog" msgid "_Use catalog" msgstr "_Uporabi katalog" -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:116 +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:113 msgctxt "userdetailspage|optionslabel" msgid "_Driver settings:" msgstr "Nastavitve g_onilnika:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:146 +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:142 msgctxt "userdetailspage|label1" msgid "Connection Settings" msgstr "Nastavitve povezave" -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:183 +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:174 msgctxt "userdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:214 +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:203 msgctxt "userdetailspage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Pretvorba podatkov" diff --git a/source/sl/desktop/messages.po b/source/sl/desktop/messages.po index 66f81c88051..4fa51f68d1b 100644 --- a/source/sl/desktop/messages.po +++ b/source/sl/desktop/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from desktop/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-10 12:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 12:00+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Razširitev" #: desktop/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "All supported files" -msgstr "Vsi podprti zapisi" +msgstr "Vse podprte datoteke" #: desktop/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT" @@ -698,6 +698,58 @@ msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR" msgid "ERROR: " msgstr "NAPAKA: " +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:18 msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies" msgid "System dependencies check" @@ -713,107 +765,107 @@ msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog" msgid "Extension Manager" msgstr "Upravitelj razširitev" -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:85 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:80 msgctxt "extensionmanager|shared" msgid "Installed for all users" msgstr "Nameščeno za vse uporabnike" -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:95 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:89 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared" msgid "Filter extensions available for all users of this computer." msgstr "Filtrirajte razširitve, ki so na voljo vsem uporabnikom tega računalnika." -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:106 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:100 msgctxt "extensionmanager|user" msgid "Installed for current user" msgstr "Nameščeno za trenutnega uporabnika" -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:116 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:109 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user" msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user." msgstr "Filtrirajte razširitve, ki so na voljo le trenutno prijavljenemu uporabniku." -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:127 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:120 msgctxt "extensionmanager|bundled" msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" msgstr "Vključeno v %PRODUCTNAME" -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:137 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:129 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled" msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here." msgstr "Razširitve, vključene v paket, skrbnik sistema namesti s potrebnimi namestitvenimi paketi za določen operacijski sistem. Slednjih na tem mestu ni mogoče namestiti, posodobiti ali odstraniti." -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:154 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:144 msgctxt "extensionmanager|label1" msgid "Display Extensions" msgstr "Pokaži razširitve" -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:188 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:178 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions" msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog." msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, omogočiti ali onemogočiti. Pri nekaterih razširitvah lahko odprete tudi pogovorno okno Možnosti." -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:210 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:200 msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:217 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:207 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn" msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension." msgstr "Izberite nameščeno razširitev, nato jo kliknite, da zanjo odprete pogovorno okno Možnosti." -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:229 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:219 msgctxt "extensionmanager|updatebtn" msgid "Check for _Updates" msgstr "Preveri _stanje posodobitev" -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:236 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:226 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn" msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately." msgstr "Kliknite, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrane razširitve, izberite ukaz Posodobi v kontekstnem meniju. Preverjanje dostopnosti posodobitev se prične nemudoma." -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:249 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:239 msgctxt "extensionmanager|addbtn" msgid "_Add" msgstr "Doda_j" -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:258 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:248 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn" msgid "Click Add to add an extension." msgstr "Če želite dodati razširitev, kliknite Dodaj." -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:271 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:261 msgctxt "extensionmanager|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "Odst_rani" -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:278 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:268 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn" msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove." msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, nato kliknite Odstrani." -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:291 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:281 msgctxt "extensionmanager|enablebtn" msgid "_Enable" msgstr "_Omogoči" -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:321 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:311 msgctxt "extensionmanager|progressft" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME" -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:356 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:346 msgctxt "extensionmanager|getextensions" msgid "Get more extensions online..." msgstr "Več razširitev s spleta ..." -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:364 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:354 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions" msgid "You can find a collection of extensions on the Web." msgstr "Na spletu lahko najdete cel nabor razširitev." -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:399 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:389 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog" msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions." msgstr "Upravitelj razširitev doda, odstrani, onemogoči, omogoči ali posodobi razširitve za %PRODUCTNAME." @@ -918,42 +970,42 @@ msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL" msgid "_Show all updates" msgstr "_Pokaži vse posodobitve" -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:229 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:228 msgctxt "updatedialog|extended_tip|UPDATE_ALL" msgid "By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark Show all Updates to see also other extensions and error messages." msgstr "V pogovornem oknu so privzeto prikazane le razširitve, ki jih je mogoče prenesti. Če potrdite polje Pokaži vse posodobitve, boste videli tudi druge razširitve in sporočila o napakah." -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:258 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:257 msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL" msgid "Description" msgstr "Opis" -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:277 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:276 msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL" msgid "Publisher:" msgstr "Izdajatelj:" -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:288 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:287 msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK" msgid "button" msgstr "gumb" -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:304 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:303 msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL" msgid "What is new:" msgstr "Novosti:" -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:315 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:314 msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK" msgid "Release notes" msgstr "Opombe ob izdaji" -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:353 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:352 msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS" msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check." msgstr "Ob preverjanju stanja posodobitev se prikaže stanje napredka. Počakajte, da se v pogovornem oknu prikažejo sporočila ali kliknite Prekliči za preklic preverjanja obstoja posodobitev." -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:390 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:389 msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog" msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update." msgstr "Kliknite gumb Preveri stanje posodobitev v Upravitelju razširitev, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, z desnim klikom odprite kontekstni meni in izberite ukaz Posodobi." diff --git a/source/sl/dictionaries/da_DK.po b/source/sl/dictionaries/da_DK.po index 11e94991ade..06634191e7d 100644 --- a/source/sl/dictionaries/da_DK.po +++ b/source/sl/dictionaries/da_DK.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from dictionaries/da_DK msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-30 23:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 23:44+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,3 +24,21 @@ msgctxt "" "description.text" msgid "Danish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" msgstr "Danski jezik – slovar za preverjanje črkovanja, vzorci za deljenje besed in slovar sopomenk" + +#: description.xml +msgctxt "" +"description.xml\n" +"extdesc\n" +"description.text" +msgid "" +"Danish dictionary from Stavekontrolden.\n" +"This dictionary is based on data from Det Danske Sprog- og Litteraturselskab\n" +"(The Danish Society for Language and Literature), http://www.dsl.dk.\n" +"Danish thesaurus based on data from Det Danske Sprog- og Litteraturselskab\n" +"and Center for Sprogteknologi, Københavns Universitet\n" +"Hyphenation dictionary Based on the TeX hyphenation tables.\n" +msgstr "" +"Danski slovar za preverjanje črkovanja s Stavekontrolden.\n" +"Ta slovar je zasnovan na podatkih iz Det Danske Sprog- og Litteraturselskab (Danskega društva za jezik in književnost), http://www.dsl.dk.\n" +"Danski tezaver je zasnovan na podatkih iz Det Danske Sprog- og Litteraturselskab in Center for Sprogteknologi, Københavns Universitet.\n" +"Vzorci za deljenje besed so zasnovani na delilnih tabelah programja TeX.\n" diff --git a/source/sl/dictionaries/eo.po b/source/sl/dictionaries/eo.po new file mode 100644 index 00000000000..21a5e7a5400 --- /dev/null +++ b/source/sl/dictionaries/eo.po @@ -0,0 +1,26 @@ +#. extracted from dictionaries/eo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-03 13:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-22 22:19+0200\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Project-Style: openoffice\n" + +#: description.xml +msgctxt "" +"description.xml\n" +"dispname\n" +"description.text" +msgid "Spelling dictionary, thesaurus, and hyphenator for Esperanto" +msgstr "Esperanto – slovar za preverjanje črkovanja, vzorci za deljenje besed in slovar sopomenk" diff --git a/source/sl/dictionaries/es.po b/source/sl/dictionaries/es.po index fe86d7a95fe..3301be59601 100644 --- a/source/sl/dictionaries/es.po +++ b/source/sl/dictionaries/es.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from dictionaries/es msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-13 01:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-08 10:03+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: description.xml @@ -22,5 +21,5 @@ msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" -msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for Spain and Latin America" -msgstr "Španski jezik – slovar za preverjanje črkovanja, vzorci za deljenje besed in slovar sopomenk za Španijo in Latinsko Ameriko" +msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for all variants of Spanish." +msgstr "Španski jezik (vse variante) – slovar za preverjanje črkovanja, vzorci za deljenje besed in slovar sopomenk" diff --git a/source/sl/dictionaries/mn_MN.po b/source/sl/dictionaries/mn_MN.po new file mode 100644 index 00000000000..ceda7979ca4 --- /dev/null +++ b/source/sl/dictionaries/mn_MN.po @@ -0,0 +1,26 @@ +#. extracted from dictionaries/mn_MN +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-03 13:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-03 17:42+0200\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Project-Style: openoffice\n" + +#: description.xml +msgctxt "" +"description.xml\n" +"dispname\n" +"description.text" +msgid "Mongolian spelling and hyphenation dictionaries" +msgstr "Mongolski jezik – slovar za preverjanje črkovanja in vzorci za deljenje besed" diff --git a/source/sl/dictionaries/pt_PT.po b/source/sl/dictionaries/pt_PT.po index 42ed30b2553..5eb6dba1461 100644 --- a/source/sl/dictionaries/pt_PT.po +++ b/source/sl/dictionaries/pt_PT.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from dictionaries/pt_PT msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-30 23:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-01 23:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 17:09+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: description.xml @@ -22,5 +21,5 @@ msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" -msgid "European Portuguese spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "Evropski portugalski jezik – slovar za preverjanje črkovanja, vzorci za deljenje besed in slovar sopomenk" +msgid "Portuguese, Portugal spelling and hyphenation dictionaries and thesaurus." +msgstr "Portugalski jezik (Portugalska) – slovar za preverjanje črkovanja, vzorci za deljenje besed in slovar sopomenk" diff --git a/source/sl/dictionaries/sq_AL.po b/source/sl/dictionaries/sq_AL.po index d8d96c3ffe2..0bd9c8d2c2a 100644 --- a/source/sl/dictionaries/sq_AL.po +++ b/source/sl/dictionaries/sq_AL.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from dictionaries/sq_AL msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-14 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-03 23:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 23:40+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,5 +21,5 @@ msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" -msgid "Albanian spelling dictionary" -msgstr "Albanski jezik – slovar za preverjanje črkovanja" +msgid "Albanian spelling dictionary, and hyphenation rules" +msgstr "Albanski jezik – slovar za preverjanje črkovanja in vzorci za deljenje besed" diff --git a/source/sl/editeng/messages.po b/source/sl/editeng/messages.po index eb4d9b0a560..cbc72074633 100644 --- a/source/sl/editeng/messages.po +++ b/source/sl/editeng/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from editeng/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-27 10:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:25+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,32 +85,84 @@ msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE" msgid "Distributed Justify" msgstr "Porazdeljeno poravnaj obojestransko" +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:12 msgctxt "spellmenu|ignore" msgid "I_gnore All" msgstr "Prezri _vse" -#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:19 +#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|insert" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Dodaj v slovar" -#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:33 +#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Dodaj v slovar" -#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:41 +#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:42 msgctxt "spellmenu|check" msgid "_Spellcheck..." msgstr "Preverjanje _črkovanja ..." -#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:55 +#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:56 msgctxt "spellmenu|autocorrect" msgid "AutoCorrect _To" msgstr "Samopop_ravi v" -#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:69 +#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:70 msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg" msgid "Auto_Correct Options..." msgstr "Možnosti _samopopravkov ..." diff --git a/source/sl/extensions/messages.po b/source/sl/extensions/messages.po index 55488e4558b..267c13a93d6 100644 --- a/source/sl/extensions/messages.po +++ b/source/sl/extensions/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from extensions/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 12:02+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,6 +32,58 @@ msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "SQL command" msgstr "SQL-ukaz" +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #: extensions/inc/showhide.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Hide" @@ -2527,27 +2579,27 @@ msgctxt "contentfieldpage|label3" msgid "Display field" msgstr "Prikaži polje" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:53 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:48 msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Vir podatkov" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:65 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:60 msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Vrsta vsebine" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:77 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:72 msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Vsebina" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:132 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:125 msgctxt "contenttablepage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Obrazec" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:176 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:163 msgctxt "contenttablepage|label3" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" @@ -2560,7 +2612,7 @@ msgstr "" "\n" "Izberite tabelo, katere podatki naj bodo osnova za vsebino seznama:" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:243 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:228 msgctxt "contenttablepage|label2" msgid "Control" msgstr "Kontrolnik" @@ -2581,17 +2633,17 @@ msgctxt "datasourcepage|embed" msgid "Embed this address book definition into the current document." msgstr "Vdelajte to definicijo adresarja v trenutni dokument." -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:67 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:66 msgctxt "datasourcepage|locationft" msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:79 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78 msgctxt "datasourcepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:86 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:85 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse" msgid "Specifies the location using a file dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno za določanje mesta datoteke." @@ -2606,27 +2658,27 @@ msgctxt "datasourcepage|available" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "Adresar naj bo na voljo vsem modulom v %PRODUCTNAME." -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:135 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:134 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available" msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file." msgstr "Registrira novo ustvarjeno datoteko zbirke podatkov v %PRODUCTNAME. Zbirka podatkov se bo nato prikazala v podoknu Viri podatkov (krmilka+dvigalka+F4, na sistemih macOS tipka Cmd+dvigalka+F4). Če počistite to potrditveno polje, bo zbirka podatkov na voljo le, če boste odprli datoteko zbirke podatkov." -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:168 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:162 msgctxt "datasourcepage|nameft" msgid "Address book name" msgstr "Ime adresarja" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:186 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:181 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name" msgid "Specifies the data source name." msgstr "Določa ime vira podatkov." -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:205 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200 msgctxt "datasourcepage|warning" msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." msgstr "Drug vir podatkov že uporablja to ime. Izberite drugo ime, ker morajo imeti viri podatkov edinstvena imena." -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:238 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:231 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage" msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer." msgstr "Določa mesto datoteke z adresarjem ter ime, s katerim bo vir podatkov prikazan v raziskovalcu po virih podatkov." @@ -2641,7 +2693,7 @@ msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" msgid "_Yes, the following:" msgstr "_Da, naslednje:" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:80 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:79 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" msgid "No, one particular field is not going to be selected." msgstr "Ne, polje naj ne bo izbrano." @@ -2686,107 +2738,107 @@ msgctxt "fieldlinkpage|label2" msgid "Field from the _Value Table" msgstr "Polje iz tabele _vrednosti" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:104 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:105 msgctxt "fieldlinkpage|label3" msgid "Field from the _List Table" msgstr "Po_lje iz seznamske tabele" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:61 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:57 msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Vir podatkov" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:73 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:69 msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Vrsta vsebine" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:85 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:81 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Vsebina" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:154 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Obrazec" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:235 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:225 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" msgid "Selected fields" msgstr "Izbrana polja" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:259 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:249 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" msgid "->" msgstr "->" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:272 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:262 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" msgid "=>>" msgstr "=>>" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:299 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:289 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" msgid "<-" msgstr "<-" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:312 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:302 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" msgid "<<=" msgstr "<<=" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:381 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:371 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "Obstoječa polja" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:401 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:389 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table Element" msgstr "Element tabele" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:54 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:49 msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Vir podatkov" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:66 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:61 msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Vrsta vsebine" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:78 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:73 msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Vsebina" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:133 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:126 msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Obrazec" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:216 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:203 msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "Polja z _možnostmi" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:236 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:223 msgctxt "groupradioselectionpage|toright" msgid "_>>" msgstr "_>>" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:250 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:237 msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:284 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:272 msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" msgstr "Kako želite poi_menovati polja z možnostmi?" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:309 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:295 msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table Element" msgstr "Element tabele" @@ -2836,7 +2888,7 @@ msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "_Da, želim jo shraniti v sledeče polje zbirke podatkov:" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:81 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:80 msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" msgid "_No, I only want to save the value in the form." msgstr "_Ne, vrednost želim shraniti samo v obrazcu." @@ -2846,7 +2898,7 @@ msgctxt "optionsfinalpage|label1" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" msgstr "Kakšen _napis naj ima skupina možnosti?" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:48 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:49 msgctxt "optionsfinalpage|label2" msgid "These were all details needed to create the option group." msgstr "To so vse potrebne podrobnosti za ustvarjanje skupine možnosti." @@ -2861,7 +2913,7 @@ msgctxt "optionvaluespage|label2" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" msgstr "_Kolikšno vrednost želite dodeliti posamezni možnosti?" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:106 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:107 msgctxt "optionvaluespage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "Polja z _možnostmi" @@ -2901,92 +2953,82 @@ msgctxt "selecttypepage|evolution" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:52 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:51 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evolution" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution." msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar v programu Evolution." -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:63 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:62 msgctxt "selecttypepage|groupwise" msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:73 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise" msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise." msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar programa Groupwise." -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:84 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:82 msgctxt "selecttypepage|evoldap" msgid "Evolution LDAP" msgstr "Evolution – LDAP" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:94 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:91 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP." msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar v Evolution LDAP." -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:105 -msgctxt "selecttypepage|firefox" -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:115 -msgctxt "selecttypepage|extended_tip|firefox" -msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel." -msgstr "To možnost izberite, če že uporabljate adresar v e-poštnem odjemalcu Firefox oz. Iceweasel." - -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:126 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102 msgctxt "selecttypepage|thunderbird" msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:136 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:111 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird" msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove." msgstr "To možnost izberite, če že uporabljate adresar v e-poštnem odjemalcu Thunderbird oz. Icedove." -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:147 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:122 msgctxt "selecttypepage|kde" msgid "KDE address book" msgstr "Adresar KDE" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:157 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:131 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde" msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book." msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar KDE." -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:142 msgctxt "selecttypepage|macosx" msgid "Mac OS X address book" msgstr "Adresar Mac OS X" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:178 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:151 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx" msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book." msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate sistemski adresar macOS (Address book oz. Contacts)." -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:189 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:162 msgctxt "selecttypepage|other" msgid "Other external data source" msgstr "Drug zunanji vir podatkov" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:199 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:171 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other" msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in %PRODUCTNAME." msgstr "To možnost izberite, če želite v %PRODUCTNAME kot adresar registrirati drug vir podatkov." -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:212 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:184 msgctxt "selecttypepage|label1" msgid "Select the type of your external address book:" msgstr "Izberite vrsto zunanjega adresarja:" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:232 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:204 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage" msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in %PRODUCTNAME." msgstr "Ta čarovnik registrira obstoječi adresar kot vir podatkov v %PRODUCTNAME." -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:60 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:56 msgctxt "tableselectionpage|label3" msgid "" "Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" @@ -3003,22 +3045,22 @@ msgstr "" "\n" "Zavedajte se, da bodo spremembe s te strani uveljavljene takoj po zapustitvi strani." -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:96 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:92 msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" msgid "_Data source:" msgstr "Vir pod_atkov:" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:149 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:145 msgctxt "tableselectionpage|search" msgid "_..." msgstr "_..." -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:181 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:177 msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" msgid "_Table / Query:" msgstr "_Tabela/poizvedba:" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:253 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:247 msgctxt "tableselectionpage|label1" msgid "Data" msgstr "Podatki" @@ -3028,7 +3070,7 @@ msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Choose Data Source" msgstr "Izberite vir podatkov" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:122 msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Entry" msgstr "Vnos" @@ -3043,77 +3085,77 @@ msgctxt "editbox|TBC_FT_QUERY" msgid "Search Key" msgstr "Iskani niz" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:35 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:36 msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" msgstr "_Kratko ime" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:48 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:50 msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" msgstr "_Vrsta" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:61 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:64 msgctxt "generalpage|authors" msgid "Author(s)" msgstr "Avtor(ji)" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:74 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:78 msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" msgstr "Iz_dajatelj" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:87 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:92 msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" msgstr "Po_glavje" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:100 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:106 msgctxt "generalpage|title" msgid "Tit_le" msgstr "Nas_lov" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:113 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:120 msgctxt "generalpage|address" msgid "A_ddress" msgstr "_Naslov" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:126 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:134 msgctxt "generalpage|pages" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "_Stran(i)" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:139 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:148 msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" msgstr "_Leto" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:152 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:162 msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" msgstr "_ISBN" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:181 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:176 msgctxt "generalpage|editor" msgid "Editor" msgstr "Urednik" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:194 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:190 msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" msgstr "_Naslov knjige" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:207 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:204 msgctxt "generalpage|edition" msgid "Ed_ition" msgstr "Iz_daja" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:220 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:218 msgctxt "generalpage|volume" msgid "Volume" msgstr "Zvezek/del" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:233 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:232 msgctxt "generalpage|institution" msgid "Instit_ution" msgstr "_Ustanova" @@ -3123,82 +3165,82 @@ msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" msgstr "_Mesec" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:259 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:260 msgctxt "generalpage|publicationtype" msgid "Publication t_ype" msgstr "Vrsta o_bjave" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:272 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:274 msgctxt "generalpage|university" msgid "University" msgstr "Univerza" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:285 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:288 msgctxt "generalpage|reporttype" msgid "Type of re_port" msgstr "Vrsta _poročila" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:298 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:302 msgctxt "generalpage|organization" msgid "Organi_zation" msgstr "Organi_zacija" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:327 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:316 msgctxt "generalpage|journal" msgid "_Journal" msgstr "_Revija" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:340 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:330 msgctxt "generalpage|annotation" msgid "Ann_otation" msgstr "Pripomb_a" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:353 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:344 msgctxt "generalpage|number" msgid "Numb_er" msgstr "_Številka" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:366 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:358 msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" msgstr "_Opomba" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:379 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:372 msgctxt "generalpage|series" msgid "Se_ries" msgstr "_Zbirka" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:392 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:386 msgctxt "generalpage|url" msgid "URL" msgstr "URL" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:421 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:400 msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" msgstr "Upor. določeno polje _1" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:434 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:414 msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" msgstr "Upor. določeno polje _4" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:428 msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" msgstr "Upor. določeno polje _2" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:460 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:442 msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" msgstr "Upor. določeno polje _5" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:473 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:456 msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" msgstr "Upor. določeno polje _3" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:618 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:910 msgctxt "generalpage|extended_tip|GeneralPage" msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." msgstr "Vstavite, izbrišite, uredite in organizirajte zapise v bibliografski zbirki podatkov." @@ -3208,132 +3250,132 @@ msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" msgid "Column Layout for Table “%1”" msgstr "Postavitev stolpcev za tabelo »%1«" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:107 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:101 msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" msgstr "_Kratko ime" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:121 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:115 msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" msgstr "Av_tor(ji)" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:135 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:129 msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" msgstr "Iz_dajatelj" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:149 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:143 msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" msgstr "Po_glavje" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:163 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:157 msgctxt "mappingdialog|label6" msgid "Editor" msgstr "Urednik" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:223 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:219 msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" msgstr "_Vrsta" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:237 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:233 msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" msgstr "_Leto" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:251 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:247 msgctxt "mappingdialog|label9" msgid "Tit_le" msgstr "Nas_lov" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:301 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:297 msgctxt "mappingdialog|label10" msgid "A_ddress" msgstr "_Naslov" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:315 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:311 msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" msgstr "_ISBN" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:329 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:325 msgctxt "mappingdialog|label12" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "_Stran(i)" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:379 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:375 msgctxt "mappingdialog|label13" msgid "Ed_ition" msgstr "Iz_daja" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:405 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:401 msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" msgstr "_Naslov knjige" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:419 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:415 msgctxt "mappingdialog|label15" msgid "Volume" msgstr "Zvezek/del" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:431 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:429 msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" msgstr "Vrsta o_bjave" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:481 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:479 msgctxt "mappingdialog|label17" msgid "Organi_zation" msgstr "Organi_zacija" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:495 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:493 msgctxt "mappingdialog|label18" msgid "Instit_ution" msgstr "_Ustanova" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:509 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:507 msgctxt "mappingdialog|label19" msgid "Uni_versity" msgstr "Uni_verza" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:559 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:557 msgctxt "mappingdialog|label20" msgid "Type of re_port" msgstr "Vrsta _poročila" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:573 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:571 msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" msgstr "_Mesec" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:611 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:609 msgctxt "mappingdialog|label22" msgid "_Journal" msgstr "_Revija" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:625 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:623 msgctxt "mappingdialog|label23" msgid "Numb_er" msgstr "_Številka" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:639 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:637 msgctxt "mappingdialog|label24" msgid "Se_ries" msgstr "_Zbirka" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:689 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:687 msgctxt "mappingdialog|label25" msgid "Ann_otation" msgstr "Pripomb_a" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:703 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:701 msgctxt "mappingdialog|label26" msgid "_Note" msgstr "_Opomba" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:717 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:715 msgctxt "mappingdialog|label27" msgid "URL" msgstr "URL" @@ -3363,12 +3405,12 @@ msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" msgstr "Upor. določeno polje _5" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1033 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1031 msgctxt "mappingdialog|label1" msgid "Column Names" msgstr "Imena stolpcev" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1058 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1053 msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog" msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar." msgstr "Omogoča, da povežete glave stolpcev s podatkovnimi polji iz drugega vira podatkov. Če želite določiti drug vir podatkov za vašo bibliografijo, kliknite gumb Vir podatkov v vrstici Predmet za zapis." @@ -3458,67 +3500,67 @@ msgctxt "sanedialog|scanButton" msgid "_Scan" msgstr "_Optično preberi" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:164 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:160 msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:178 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:174 msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" msgstr "Z_goraj:" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:192 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:188 msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:206 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:202 msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" msgstr "S_podaj:" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:276 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:274 msgctxt "sanedialog|label1" msgid "Scan Area" msgstr "Območje optičnega branja" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:335 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:327 msgctxt "sanedialog|label2" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:369 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:361 msgctxt "sanedialog|label7" msgid "Device _used" msgstr "_Uporabljena naprava" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:383 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:375 msgctxt "sanedialog|label8" msgid "Resolution [_DPI]" msgstr "Ločljivost [_DPI]" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:437 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:430 msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" msgid "Show advanced options" msgstr "Pokaži napredne možnosti" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:469 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:461 msgctxt "sanedialog|label10" msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:545 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:537 msgctxt "sanedialog|optionsButton" msgid "Se_t" msgstr "Nas_tavi" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:617 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:610 msgctxt "sanedialog|vectorLabel" msgid "Vector element" msgstr "Vektorski element" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:87 +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:81 msgctxt "browserpage|help" msgid "Help" msgstr "Pomoč" @@ -3573,7 +3615,7 @@ msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" msgid "label" msgstr "oznaka" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/hyperlinkfield.ui:28 +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/hyperlinkfield.ui:29 msgctxt "hyperlinkfield|tooltip" msgid "Activate link" msgstr "Aktiviraj povezavo" @@ -3603,27 +3645,27 @@ msgctxt "taborder|TabOrderDialog" msgid "Tab Order" msgstr "Zaporedje premikanja" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:151 +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:147 msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree" msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom." msgstr "Tukaj so našteti vsi kontrolniki v obrazcu. Izberete jih lahko s tabulatorko v danem vrstnem redu od vrha navzdol." -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:171 +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:167 msgctxt "taborder|upB" msgid "_Move Up" msgstr "Premakni navz_gor" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:185 +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:181 msgctxt "taborder|downB" msgid "Move _Down" msgstr "Premakni navz_dol" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:199 +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:195 msgctxt "taborder|autoB" msgid "_Automatic Sort" msgstr "Sa_modejno razvrščanje" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:225 +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:219 msgctxt "taborder|label2" msgid "Controls" msgstr "Kontrolniki" diff --git a/source/sl/extras/source/gallery/share.po b/source/sl/extras/source/gallery/share.po index e529bb43299..83a364dfabc 100644 --- a/source/sl/extras/source/gallery/share.po +++ b/source/sl/extras/source/gallery/share.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from extras/source/gallery/share msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-29 23:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-25 11:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-03 17:45+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,6 +33,14 @@ msgctxt "" msgid "Backgrounds" msgstr "Ozadja" +#: gallery_names.ulf +msgctxt "" +"gallery_names.ulf\n" +"bullets\n" +"LngText.text" +msgid "Bullets" +msgstr "Oznake" + #: gallery_names.ulf msgctxt "" "gallery_names.ulf\n" diff --git a/source/sl/filter/messages.po b/source/sl/filter/messages.po index 968c6d4bb88..751c9efc791 100644 --- a/source/sl/filter/messages.po +++ b/source/sl/filter/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from filter/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 12:04+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,644 +17,687 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: filter/inc/strings.hrc:25 +#: filter/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: filter/inc/strings.hrc:26 +#: filter/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_IMPORT_ONLY" msgid "import filter" msgstr "uvozni filter" -#: filter/inc/strings.hrc:27 +#: filter/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_IMPORT_EXPORT" msgid "import/export filter" msgstr "uvozni/izvozni filter" -#: filter/inc/strings.hrc:28 +#: filter/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_EXPORT_ONLY" msgid "export filter" msgstr "izvozni filter" -#: filter/inc/strings.hrc:29 +#: filter/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_WARN_DELETE" msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone." msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati XML-filter »%s«? Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -#: filter/inc/strings.hrc:30 +#: filter/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS" msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name." msgstr "Filter XML z imenom »%s« že obstaja. Vnesite drugo ime." -#: filter/inc/strings.hrc:31 +#: filter/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS" msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name." msgstr "Ime za uporabniški vmesnik »%s1« že uporablja XML-filter »%s2«. Vnesite drugačno ime." -#: filter/inc/strings.hrc:32 +#: filter/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND" msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path." msgstr "XSLT za izvoz ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot." -#: filter/inc/strings.hrc:33 +#: filter/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND" msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path." msgstr "XSLT za uvoz ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot." -#: filter/inc/strings.hrc:34 +#: filter/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND" msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path." msgstr "Podane uvozne predloge ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot." -#: filter/inc/strings.hrc:35 +#: filter/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME" msgid "New Filter" msgstr "Nov filter" -#: filter/inc/strings.hrc:36 +#: filter/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_DEFAULT_UI_NAME" msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" -#: filter/inc/strings.hrc:37 +#: filter/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER" msgid "undefined filter" msgstr "nedefiniran filter" -#: filter/inc/strings.hrc:38 +#: filter/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED" msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. " msgstr "XML-filter »%s« je bil shranjen kot paket »%s«. " -#: filter/inc/strings.hrc:39 +#: filter/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED" msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'." msgstr "%s filtrov XML je bilo shranjenih v paket »%s«." -#: filter/inc/strings.hrc:40 +#: filter/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE" msgid "XSLT filter package" msgstr "Paket filtrov XSLT" -#: filter/inc/strings.hrc:41 +#: filter/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED" msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully." msgstr "XML-filter »%s« je bil uspešno nameščen." -#: filter/inc/strings.hrc:42 +#: filter/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED" msgid "%s XML filters have been installed successfully." msgstr "%s filtrov XML je bilo uspešno nameščenih." -#: filter/inc/strings.hrc:43 +#: filter/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND" msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters." msgstr "Filtra XML ni mogoče namestiti, ker paket »%s« ne vsebuje filtrov XML." -#: filter/inc/strings.hrc:44 +#: filter/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX" msgid "XML Filter List" msgstr "Seznam XML-filtrov" -#: filter/inc/strings.hrc:46 +#: filter/inc/strings.hrc:45 msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE" msgid "Settings for T602 import" msgstr "Nastavitve za uvoz T602" -#: filter/inc/strings.hrc:47 +#: filter/inc/strings.hrc:46 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL" msgid "Encoding" msgstr "Kodna tabela" -#: filter/inc/strings.hrc:48 +#: filter/inc/strings.hrc:47 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: filter/inc/strings.hrc:49 +#: filter/inc/strings.hrc:48 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852" msgid "CP852 (Latin2)" msgstr "CP852 (Latin2)" -#: filter/inc/strings.hrc:50 +#: filter/inc/strings.hrc:49 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP895" msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" -#: filter/inc/strings.hrc:51 +#: filter/inc/strings.hrc:50 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2" msgid "KOI8 CS2" msgstr "KOI8 CS2" -#: filter/inc/strings.hrc:52 +#: filter/inc/strings.hrc:51 msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE" msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)" msgstr "Način za ruščino (cirilično)" -#: filter/inc/strings.hrc:53 +#: filter/inc/strings.hrc:52 msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT" msgid "Reformat the text" msgstr "Preoblikuj besedilo" -#: filter/inc/strings.hrc:54 +#: filter/inc/strings.hrc:53 msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS" msgid "Display dot commands" msgstr "Prikaži ukaze s piko" -#: filter/inc/strings.hrc:55 +#: filter/inc/strings.hrc:54 msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: filter/inc/strings.hrc:56 +#: filter/inc/strings.hrc:55 msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON" msgid "OK" msgstr "V redu" -#: filter/inc/strings.hrc:58 -msgctxt "KEY_VERSION_CHECK" -msgid "" -"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n" -"as some are at a higher level!" -msgstr "" -"Opozorilo: Vse uvožene slike EPS ne morejo biti shranjene na ravni 1,\n" -"ker so nekatere na višji ravni!" - -#: filter/inc/strings.hrc:60 +#: filter/inc/strings.hrc:57 msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR" msgid "Export as PDF" msgstr "Izvozi v PDF" #. strings used in encryption UI #. password dialog title -#: filter/inc/strings.hrc:64 +#: filter/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD" msgid "Set open password" msgstr "Nastavi geslo za odpiranje" #. password dialog title -#: filter/inc/strings.hrc:66 +#: filter/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD" msgid "Set permission password" msgstr "Nastavi geslo pravic" -#: filter/inc/strings.hrc:67 +#: filter/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA" msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected." msgstr "PDF/A ne dovoljuje šifriranja. Izvožena datoteka PDF ne bo zaščitena z geslom." -#: filter/inc/strings.hrc:68 +#: filter/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT" msgid "PDF/A transparency" msgstr "Prosojnost PDF/A" -#: filter/inc/strings.hrc:69 +#: filter/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA" msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead." msgstr "PDF/A prepoveduje prosojnost. Prosojni predmet je bil zato obarvan prekrivno." -#: filter/inc/strings.hrc:70 +#: filter/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT" msgid "PDF version conflict" msgstr "Spor različic PDF" -#: filter/inc/strings.hrc:71 +#: filter/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION" msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead" msgstr "Prosojnost v različicah PDF pred PDF 1.4 ni podprto. Prosojni predmet je bil zato obarvan prekrivno." -#: filter/inc/strings.hrc:72 +#: filter/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT" msgid "PDF/A form action" msgstr "Dejanje obrazca PDF/A" -#: filter/inc/strings.hrc:73 +#: filter/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA" msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped" msgstr "Kontrolnik obrazca je vseboval dejanje, ki ga standard PDF/A ne podpira. Dejanje je bilo preskočeno" -#: filter/inc/strings.hrc:74 +#: filter/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED" msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting." msgstr "Ker ciljna oblika PDF ne podpira prosojnosti, so bili nekateri predmeti z odstranjevanjem prosojnosti pretvorjeni v slike. Verjetno bi dosegli boljši rezultat, če bi prosojne predmete pred izvozom odstranili." -#: filter/inc/strings.hrc:75 +#: filter/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT" msgid "Transparencies removed" msgstr "Prosojnosti so bile odstranjene" -#: filter/inc/strings.hrc:76 +#: filter/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED" msgid "Signature generation failed" msgstr "Izdelovanje podpisa je spodletelo" -#: filter/inc/strings.hrc:77 +#: filter/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED" msgid "PDF export aborted" msgstr "Izvoz PDF je prekinjen" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:46 +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:42 msgctxt "pdfgeneralpage|all" msgid "_All" msgstr "_Vse" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:57 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:52 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|all" msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document." msgstr "Izvozi vse navedene obsege tiskanja. Če obseg tiskanja ni določen, izvozi cel dokument." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:69 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:64 msgctxt "pdfgeneralpage|range" msgid "_Pages:" msgstr "_Stran(i):" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:84 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:78 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|range" msgid "Exports the pages you type in the box." msgstr "Izvozi strani, ki jih vnesete v polje." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:95 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:89 msgctxt "pdfgeneralpage|selection" msgid "_Selection" msgstr "_Izbor" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:106 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:99 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|selection" msgid "Exports the current selection." msgstr "Izvozi trenutni izbor." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:127 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:121 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages" msgid "Exports the pages you type in the box." msgstr "Izvozi strani, ki jih vnesete v polje." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:141 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:135 msgctxt "pdfgeneralpage|slides" msgid "Slides:" msgstr "Prosojnice:" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:150 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:144 msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf" msgid "_View PDF after export" msgstr "_Pokaži PDF po izvozu" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:169 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:163 msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets" msgid "_Selection/Selected sheet(s)" msgstr "I_zbor/izbrani delovni listi" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:184 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:176 msgctxt "pdfgeneralpage|label1" msgid "Range" msgstr "Obseg" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:218 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:206 msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress" msgid "_Lossless compression" msgstr "Stiskanje _brez izgub" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:229 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:216 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress" msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved." msgstr "Izberite za stiskanje slik brez izgub. Vse slikovne točke bodo tako ohranjene." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:241 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:228 msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution" msgid "Reduce ima_ge resolution" msgstr "Z_manjšaj ločljivost slik" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:254 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:240 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution" msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch." msgstr "Izberite, če želite ponovno vzorčenje ali pomanjšanje slik v manjše število slikovnih pik na palec." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:269 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:255 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "75 DPI" msgstr "75 DPI" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:270 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:256 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "150 DPI" msgstr "150 DPI" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:271 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:257 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "300 DPI" msgstr "300 DPI" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:272 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:258 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "600 DPI" msgstr "600 DPI" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:273 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:259 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "1200 DPI" msgstr "1200 DPI" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:279 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:266 msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry" msgid "75 DPI" msgstr "75 DPI" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:287 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:274 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution" msgid "Select the target resolution for the images." msgstr "Izberite ciljno ločljivost za slike." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:310 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:298 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality" msgid "Enter the quality level for JPEG compression." msgstr "Vnesite raven kakovosti stiskanja JPEG." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:332 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:320 msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress" msgid "_JPEG compression" msgstr "Stiskanje _JPEG" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:342 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:330 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress" msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced." msgstr "Izberite raven stiskanja slik JPEG. Z visoko stopnjo kakovosti se ohranijo skoraj vse slikovne točke. Z nižjo stopnjo kakovosti se nekatere slikovne točke izgubijo in pojavijo se napake posploševanja, se pa opazno zmanjša velikost datoteke." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:360 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:344 msgctxt "pdfgeneralpage|label6" msgid "_Quality:" msgstr "_Kakovost:" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:386 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:366 msgctxt "pdfgeneralpage|label2" msgid "Images" msgstr "Slike" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:420 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:396 msgctxt "pdfgeneralpage|watermark" msgid "Sign with _watermark" msgstr "Podpiši z vodnim _žigom" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:448 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:424 msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel" msgid "Text:" msgstr "Besedilo:" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:469 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:443 msgctxt "pdfgeneralpage|label3" msgid "Watermark" msgstr "Vodni žig" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:514 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:484 msgctxt "pdfgeneralpage|embed" msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)" msgstr "Hibridni PDF (vde_laj datoteko ODF)" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:518 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:488 msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text" msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME" msgstr "Omogoči enostavno urejanje tega dokumenta PDF v %PRODUCTNAME" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:524 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:494 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed" msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF." msgstr "Ta nastavitev omogoča izvoz dokumenta kot datoteke .pdf, ki vsebuje dve vrsti datotek: PDF in ODF." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:535 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:505 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged" msgid "_Tagged PDF (add document structure)" msgstr "_Označeni PDF (dodaj strukturo dokumenta)" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:539 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:509 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text" msgid "Includes a document's content structure information in a PDF" msgstr "Vključuje strukturo vsebine dokumenta v PDF" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:545 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:515 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged" msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts." msgstr "Izberite za zapis značk PDF. To lahko krepko poveča velikost datoteke." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:556 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:526 msgctxt "pdfgeneralpage|forms" msgid "Create PDF for_m" msgstr "_Ustvari obrazec PDF" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:560 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:530 msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text" msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out" msgstr "Ustvari PDF s polji, ki jih je mogoče izpolniti" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:566 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:536 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms" msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document." msgstr "Izberite, če želite ustvariti obrazec PDF. Tovrstni dokument PDF lahko uporabnik izpolni in natisne." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:589 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:555 msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups" msgid "Allow duplicate field _names" msgstr "Dovoli podvojena i_mena polj" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:598 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:564 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups" msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names." msgstr "Omogoča uporabo istega imena za več polj v ustvarjeni datoteki PDF. Če ni potrjeno, bodo polja izvožena z uporabo ustvarjenih enkratnih imen." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:613 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:579 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "FDF" msgstr "FDF" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:614 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:580 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:615 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:581 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:616 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:582 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "XML" msgstr "XML" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:620 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:586 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format" msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file." msgstr "Izberite obliko oddaje obrazcev v datoteki PDF." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:642 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:608 msgctxt "pdfgeneralpage|label7" msgid "Submit _format:" msgstr "Pošlji _obliko:" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:675 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:639 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa" msgid "Archive (P_DF/A, ISO 19005)" msgstr "Arhivski P_DF/A (ISO 19005)" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:679 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:643 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text" msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation" msgstr "Ustvari datoteko PDF, skladno s standardom ISO 19005-2, ki je idealna za dolgotrajno hrambo in arhiviranje dokumentov." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:685 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:649 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa" msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written." msgstr "Pretvori v zapis PDF/A-2b ali PDF/A-1b. Ta je določen kot elektronski zapis datotek dokumentov za dolgoročno hrambo. Vse pisave, uporabljene v izvornem dokumentu, bodo vdelane v ustvarjeno datoteko PDF. Zapisane bodo tudi značke PDF." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:735 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:695 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion" msgid "PDF_/A version:" msgstr "Različica PDF/A:" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:769 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:727 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua" msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)" msgstr "Univer_zalna dostopnost (PDF/UA)" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:773 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:731 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text" msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications." msgstr "Ustvari univerzalno dostopno datoteko PDF, ki upošteva zahteve standarda PDF/UA (ISO 142899)." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:791 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:747 msgctxt "pdfgeneralpage|label4" msgid "General" msgstr "Splošno" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:824 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:776 msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks" msgid "Export outl_ines" msgstr "Izvozi or_is" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:833 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:785 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks" msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document." msgstr "Izberite za izvoz zaznamkov dokumentov Writer ali Calc kot zaznamkov PDF. Zaznamki se ustvarijo za vse odstavke orisa (Orodja – Oštevilčevanje odstavkov) in za vse vnose kazala vsebine, katerim ste dodelili hiperpovezave v izvornem dokumentu." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:844 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:796 msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders" msgid "Expo_rt placeholders" msgstr "Izvozi ogra_de" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:859 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:811 msgctxt "pdfgeneralpage|comments" msgid "Comm_ents as PDF annotations" msgstr "Kom_entarji kot pripombe PDF" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:868 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:820 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments" msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations." msgstr "Izberite za izvoz komentarjev dokumentov Writer ali Calc kot pripomb PDF." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:879 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:831 msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages" msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages" msgstr "Izvozi samodejno _vstavljene prazne strani" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:888 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:840 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages" msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not." msgstr "Če izberete to možnost, bodo samodejno vstavljene prazne strani tudi vključene v datoteko PDF. To je smiselno, če tiskate datoteko obojestransko. Primer: V knjigi je slog odstavka poglavja vedno nastavljen, da se začne na lihi strani. Če se prejšnje poglavje konča na lihi strani, %PRODUCTNAME vstavi oštevilčeno sodo prazno stran. S to izbiro določite, ali naj bo ta soda stran del izvoženega dokumenta." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:899 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:851 msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject" msgid "Use reference XObjects" msgstr "Uporabi sklicne XObjects" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:914 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:866 msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages" msgid "Export _hidden pages" msgstr "Izvozi s_krite strani" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:929 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:881 msgctxt "pdfgeneralpage|notes" msgid "Export _notes pages" msgstr "Izvozi stra_ni z opombami" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:949 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:896 msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes" msgid "Export onl_y notes pages" msgstr "Izvozi _le strani z opombami" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:966 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:912 msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets" msgid "Whole sheet export" msgstr "Izvoz delovnih listov v celoti" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:987 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:931 msgctxt "pdfgeneralpage|label9" msgid "Structure" msgstr "Struktura" -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:33 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:29 msgctxt "pdflinkspage|export" msgid "Export outlines as named destinations" msgstr "Izvozi oris kot imenovane cilje" -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:43 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:38 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export" msgid "Exports the current file in PDF format." msgstr "Izvozi trenutno datoteko v zapis PDF." -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:54 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:49 msgctxt "pdflinkspage|convert" msgid "_Convert document references to PDF targets" msgstr "Pretvori skli_ce dokumenta v cilje PDF" -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:64 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:58 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert" msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf." msgstr "Potrdite to polje, če želite pretvoriti URL-je, ki se sklicujejo na druge datoteke ODF, v sklice na istoimenske datoteke PDF. V sklicujočih URL-jih se končnice .odt, .odp, .ods, .odg in .odm pretvorijo v končnico .pdf." -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:75 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:69 msgctxt "pdflinkspage|exporturl" msgid "Export _URLs relative to file system" msgstr "Izvozi _URL-je relativno glede na datotečni sistem" -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:85 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:78 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl" msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help." msgstr "Potrdite to polje, če želite izvoziti URL-je, ki se sklicujejo na druge dokumente, kot relativne URL-je v datotečnem sistemu. Oglejte si »relativne hiperpovezave« v pomoči." -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:102 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:93 msgctxt "pdflinkspage|label1" msgid "General" msgstr "Splošno" -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:135 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:122 msgctxt "pdflinkspage|default" msgid "Default mode" msgstr "Privzeti način" -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:145 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:131 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default" msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system." msgstr "Povezave iz vašega dokumenta PDF na druge dokumente bodo obravnavane tako, kot to določa vaš operacijski sistem." -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:156 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:142 msgctxt "pdflinkspage|openpdf" msgid "Open with PDF reader application" msgstr "Odpri z bralnikom dokumentov PDF" -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:166 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:151 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf" msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." msgstr "Navzkrižne povezave med dokumenti odpre bralnik dokumentov PDF, v katerem trenutno pregledujete dokument. Bralnik dokumentov PDF mora podpirati branje s hiperpovezavami določenih vrst datotek." -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:177 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:162 msgctxt "pdflinkspage|openinternet" msgid "Open _with Internet browser" msgstr "Odpri s sple_tnim brskalnikom" -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:187 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:171 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet" msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." msgstr "Navzkrižne povezave med dokumenti odpre spletni brskalnik. Spletni brskalnik mora podpirati branje s hiperpovezavami določenih vrst datotek." -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:204 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:186 msgctxt "pdflinkspage|label5" msgid "Cross-document Links" msgstr "Navzkrižne povezave med dokumenti" @@ -699,222 +742,227 @@ msgctxt "pdfoptionsdialog|digitalsignatures" msgid "Digital Signatures" msgstr "Digitalni podpisi" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:32 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:28 msgctxt "pdfsecuritypage|setpassword" msgid "Set _Passwords…" msgstr "Nastavi gesl_a ..." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:40 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:36 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword" msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords." msgstr "Kliknite, da odprete pogovorno okno, kjer lahko vnesete gesla." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:59 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:55 msgctxt "pdfsecuritypage|label5" msgid "Open password set" msgstr "Geslo za odpiranje je nastavljeno" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:71 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:67 msgctxt "pdfsecuritypage|label6" msgid "PDF document will be encrypted" msgstr "Dokument PDF bo šifriran" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:95 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:91 msgctxt "pdfsecuritypage|label7" msgid "No open password set" msgstr "Geslo za odpiranje ni nastavljeno" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:107 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:103 msgctxt "pdfsecuritypage|label8" msgid "PDF document will not be encrypted" msgstr "Dokument PDF ne bo šifriran" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:131 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:127 msgctxt "pdfsecuritypage|label30" msgid "PDF document will not be encrypted due to PDF/A export." msgstr "Dokument PDF ne bo šifriran zaradi izvoza PDF/A." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:156 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:152 msgctxt "pdfsecuritypage|label9" msgid "Permission password set" msgstr "Geslo pravic je nastavljeno" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:168 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:164 msgctxt "pdfsecuritypage|label11" msgid "PDF document will be restricted" msgstr "Dokument PDF bo imel omejeno uporabo" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:192 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:188 msgctxt "pdfsecuritypage|label12" msgid "No permission password set" msgstr "Geslo pravic ni nastavljeno" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:204 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:200 msgctxt "pdfsecuritypage|label13" msgid "PDF document will be unrestricted" msgstr "Dokument PDF ne bo imel omejene rabe" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:228 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:224 msgctxt "pdfsecuritypage|label14" msgid "PDF document will not be restricted due to PDF/A export." msgstr "Dokument PDF ne bo imel omejene uporabe zaradi izvoza PDF/A." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:248 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:244 msgctxt "pdfsecuritypage|setpasswordstitle" msgid "Set Passwords" msgstr "Nastavitev gesel" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:265 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:259 msgctxt "pdfsecuritypage|label2" msgid "File Encryption and Permission" msgstr "Šifriranje datoteke in pravice" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:304 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:294 msgctxt "pdfsecuritypage|printnone" msgid "_Not permitted" msgstr "Ni _dovoljeno" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:303 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone" msgid "Printing the document is not permitted." msgstr "Tiskanje dokumenta ni dovoljeno." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:325 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314 msgctxt "pdfsecuritypage|printlow" msgid "_Low resolution (150 dpi)" msgstr "_Nizka ločljivost (150 dpi)" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:335 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:323 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printlow" msgid "The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting." msgstr "Dokument je mogoče tiskati le v nizki ločljivosti (150 dpi). Vsi bralniki dokumentov PDF ne upoštevajo te nastavitve." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:346 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:334 msgctxt "pdfsecuritypage|printhigh" msgid "_High resolution" msgstr "_Visoka ločljivost" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:356 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:343 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printhigh" msgid "The document can be printed in high resolution." msgstr "Dokument je mogoče natisniti v visoki ločljivosti." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:373 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:358 msgctxt "pdfsecuritypage|label1" msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:406 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:387 msgctxt "pdfsecuritypage|changenone" msgid "No_t permitted" msgstr "Ni do_voljeno" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:396 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changenone" msgid "No changes of the content are permitted." msgstr "Spreminjanje vsebine ni dovoljeno." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:427 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:407 msgctxt "pdfsecuritypage|changeinsdel" msgid "_Inserting, deleting, and rotating pages" msgstr "Vstavljanje, _brisanje in sukanje strani" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:437 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeinsdel" msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted." msgstr "Dovoljeno je le vstavljanje, brisanje in sukanje strani." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:448 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:427 msgctxt "pdfsecuritypage|changeform" msgid "_Filling in form fields" msgstr "I_zpolnjevanje polj obrazcev" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:458 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:436 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeform" msgid "Only filling in form fields is permitted." msgstr "Dovoljeno je le izpolnjevanje polj obrazca." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:469 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:447 msgctxt "pdfsecuritypage|changecomment" msgid "_Commenting, filling in form fields" msgstr "_Komentiranje, izpolnjevanje polj obrazcev" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:479 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:456 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changecomment" msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted." msgstr "Dovoljeno je le komentiranje in izpolnjevanje polj obrazcev." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:490 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:467 msgctxt "pdfsecuritypage|changeany" msgid "_Any except extracting pages" msgstr "V_se razen ustvarjanja izvlečka" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:500 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:476 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeany" msgid "All changes are permitted, except extracting pages." msgstr "Dovoljene so vse spremembe, razen ustvarjanja izvlečka." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:517 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:491 msgctxt "pdfsecuritypage|label3" msgid "Changes" msgstr "Spreminjanje" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:550 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:520 msgctxt "pdfsecuritypage|enablecopy" msgid "Ena_ble copying of content" msgstr "O_mogoči kopiranje vsebine" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:560 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:529 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy" msgid "Select to enable copying of content to the clipboard." msgstr "Izberite, če želite dovoliti kopiranje vsebine v odložišče." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:571 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:540 msgctxt "pdfsecuritypage|enablea11y" msgid "Enable text access for acce_ssibility tools" msgstr "Omogo_či dostop do besedila orodjem za dostopnost" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:581 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:549 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y" msgid "Select to enable text access for accessibility tools." msgstr "Izberite, če želite omogočiti dostop do besedila orodjem oz. pripomočkom za dostopnost." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:598 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:564 msgctxt "pdfsecuritypage|label4" msgid "Content" msgstr "Vsebina" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:38 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:33 msgctxt "pdfsignpage|label2" msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents:" msgstr "Za digitalno podpisovanje dokumentov PDF uporabi to potrdilo:" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:57 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:53 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert" msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export." msgstr "Izberite potrdilo, ki naj se uporabi za podpisovanje ob izvozu dokumenta PDF." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:73 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:69 msgctxt "pdfsignpage|select" msgid "Select..." msgstr "Izberi ..." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:80 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:76 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|select" msgid "Opens the Select Certificate dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi potrdilo." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:134 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:88 +msgctxt "pdfsignpage|clear" +msgid "_Clear" +msgstr "Po_čisti" + +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:131 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|password" msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate." msgstr "Vnesite geslo za zaščito osebnega ključa, povezanega z izbranim potrdilom." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:151 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:149 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|location" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." msgstr "Navedena polja omogočajo vnos dodatnih, neobveznih informacij o digitalnem podpisu za dokument PDF (kje, kdo in zakaj je dokument podpisal). Vdelane bodo v ustrezna polja dokumenta PDF in vidna vsakomur, ki si ogleduje PDF. Vsako od treh polj lahko pustite prazno." -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:168 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:167 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|contact" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." msgstr "Navedena polja omogočajo vnos dodatnih, neobveznih informacij o digitalnem podpisu za dokument PDF (kje, kdo in zakaj je dokument podpisal). Vdelane bodo v ustrezna polja dokumenta PDF in vidna vsakomur, ki si ogleduje PDF. Vsako od treh polj lahko pustite prazno." @@ -954,292 +1002,292 @@ msgctxt "pdfsignpage|label15" msgid "Time Stamp Authority:" msgstr "Overitelj časovnih žigov:" -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:292 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:290 msgctxt "pdfsignpage|label1" msgid "Certificate" msgstr "Potrdilo" -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:47 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:43 msgctxt "pdfuserinterfacepage|center" msgid "_Center window on screen" msgstr "Postavi okno na sredino _zaslona" -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:57 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:52 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen." msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki bo prikazana v oknu bralnika na sredini zaslona." -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:68 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:63 msgctxt "pdfuserinterfacepage|resize" msgid "_Resize window to initial page" msgstr "_Prilagodi velikost okna začetni strani" -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:78 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:72 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page." msgstr "Izberite, če želite izdelati datoteko PDF, ki bo prikazana v oknu bralnika s celo začetno stranjo." -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:89 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:83 msgctxt "pdfuserinterfacepage|open" msgid "_Open in full screen mode" msgstr "_Odpri v celozaslonskem načinu" -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:99 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:92 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows." msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki bo prikazana v oknu bralnika pred vsemi drugimi okni." -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:110 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:103 msgctxt "pdfuserinterfacepage|display" msgid "_Display document title" msgstr "Pokaži _naslov dokumenta" -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:120 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:112 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display" msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar." msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki bo prikazana z naslovom dokumenta v naslovni vrstici bralnika." -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:137 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:127 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label1" msgid "Window Options" msgstr "Možnosti okna" -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:169 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:155 msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar" msgid "Hide _toolbar" msgstr "Skrij _orodno vrstico" -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:179 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:164 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar" msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active." msgstr "Potrdite polje, če želite skriti orodno vrstico bralnika, ko je dokument aktiven." -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:190 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:175 msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar" msgid "Hide _menubar" msgstr "Skrij _menijsko vrstico" -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:200 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:184 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar" msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active." msgstr "Potrdite polje, če želite skriti menijsko vrstico bralnika, ko je dokument aktiven." -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:211 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:195 msgctxt "pdfuserinterfacepage|window" msgid "Hide _window controls" msgstr "Skrij _kontrolnike okna" -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:221 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:204 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window" msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active." msgstr "Potrdite polje, če želite skriti kontrolnike bralnika, ko je dokument aktiven." -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:238 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:219 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label2" msgid "User Interface Options" msgstr "Možnosti uporabniškega vmesnika" -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:269 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:246 msgctxt "pdfuserinterfacepage|effects" msgid "_Use transition effects" msgstr "_Uporabi učinke prehoda" -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:279 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:255 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects" msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects." msgstr "Izberite za izvoz prehodov med prosojnicami v ustrezne učinke PDF." -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:296 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:270 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label3" msgid "Transitions" msgstr "Prehodi" -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:329 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:299 msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks" msgid "Show _All" msgstr "Pokaži _vse" -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:339 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:308 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks" msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file." msgstr "Izberite za prikaz vseh ravni zaznamkov, ko bralnik odpre datoteko PDF." -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:350 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:319 msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark" msgid "_Visible levels:" msgstr "V_idne ravni:" -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:364 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:332 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark" msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file." msgstr "Izberite za prikaz zaznamkov le do izbrane ravni, ko bralnik odpre datoteko PDF." -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:383 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:352 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel" msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file." msgstr "Izberite za prikaz zaznamkov le do izbrane ravni, ko bralnik odpre datoteko PDF." -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:403 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:370 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4" msgid "Collapse Outlines" msgstr "Strni oris" -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:52 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:48 msgctxt "pdfviewpage|pageonly" msgid "_Page only" msgstr "_Samo strani" -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:62 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:57 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly" msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents." msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže le vsebino strani." -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:73 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:68 msgctxt "pdfviewpage|outline" msgid "Outl_ine and page" -msgstr "_Oris in strani" +msgstr "Or_is in stran" -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:83 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:77 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline" msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents." msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže paleto zaznamkov in vsebino strani." -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:94 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:88 msgctxt "pdfviewpage|thumbs" msgid "_Thumbnails and page" msgstr "S_ličice strani in strani" -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:104 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:97 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs" msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents." msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže paleto sličic strani in vsebino strani." -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:123 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:116 msgctxt "pdfviewpage|label4" msgid "Open on pa_ge:" msgstr "Odpri na s_trani:" -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:141 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:135 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page" msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file." msgstr "Izberite, da lahko določite stran, na kateri bralnik odpre datoteko PDF." -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:164 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:156 msgctxt "pdfviewpage|label2" msgid "Panes" msgstr "Podokna" -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:197 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:185 msgctxt "pdfviewpage|fitdefault" msgid "_Default" msgstr "_Privzeto" -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:207 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:194 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor." msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže vsebino strani brez povečave. Če je programska oprema za branje privzeto nastavljena na povečavo, bo stran prikazana s tem faktorjem povečave." -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:218 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:205 msgctxt "pdfviewpage|fitwin" msgid "_Fit in window" msgstr "Prilagodi _oknu" -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:228 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:214 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window." msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže stran povečano, tako da je ta po velikosti prilagojena oknu bralnika." -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:239 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:225 msgctxt "pdfviewpage|fitwidth" msgid "Fit _width" msgstr "Prilagodi _širino" -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:249 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:234 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window." msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže stran povečano, tako da je ta po širini prilagojena oknu bralnika." -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:260 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:245 msgctxt "pdfviewpage|fitvis" msgid "Fit _visible" msgstr "Prilagodi _vidno" -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:270 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:254 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis" msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window." msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže besedilo in slike na strani povečano, tako da je širina prilagojena oknu bralnika." -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:287 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:271 msgctxt "pdfviewpage|fitzoom" msgid "_Zoom factor:" msgstr "_Faktor povečave:" -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:300 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:283 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom" msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file." msgstr "Izberite faktor povečave oz. pomanjšave, ki bo v uporabi, ko bralnik odpre datoteko PDF." -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:320 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:304 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom" msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file." msgstr "Izberite faktor povečave oz. pomanjšave, ki bo v uporabi, ko bralnik odpre datoteko PDF." -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:343 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:325 msgctxt "pdfviewpage|label3" msgid "Magnification" msgstr "Povečava" -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:383 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:361 msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout" msgid "D_efault" msgstr "P_rivzeto" -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:393 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:370 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software." msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže strani glede na nastavitve programske opreme za branje." -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:404 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:381 msgctxt "pdfviewpage|singlelayout" msgid "_Single page" msgstr "_Ena stran" -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:414 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:390 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time." msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže eno stran naenkrat." -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:425 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:401 msgctxt "pdfviewpage|contlayout" msgid "C_ontinuous" msgstr "_Zvezno" -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:435 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:410 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column." msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže strani v neprekinjenem navpičnem stolpcu." -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:446 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:421 msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout" msgid "Co_ntinuous facing" msgstr "Zvezno – _dve strani" -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:456 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right." msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže strani eno poleg druge v neprekinjenem stolpcu. Pri več kot dveh straneh je prva stran prikazana na desni." -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:467 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:441 msgctxt "pdfviewpage|firstonleft" msgid "First page is _left" msgstr "Prva stran je _levo" -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:477 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:450 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box." msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže strani eno poleg druge v neprekinjenem stolpcu. Pri več kot dveh straneh je prva stran prikazana na levi. Omogočiti morate podporo za kompleksno postavitev besedila v Nastavitve jezika – Jeziki v pogovornem oknu Možnosti." -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:494 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:465 msgctxt "pdfviewpage|label1" msgid "Page Layout" msgstr "Postavitev strani" @@ -1249,117 +1297,117 @@ msgctxt "testxmlfilter|TestXMLFilterDialog" msgid "Test XML Filter: %s" msgstr "Preizkusi XML-filter: %s" -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:92 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:88 msgctxt "testxmlfilter|label3" msgid "XSLT for export" msgstr "XSLT za izvoz" -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:105 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:101 msgctxt "testxmlfilter|label4" msgid "Transform document" msgstr "Preoblikuj dokument" -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:115 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:111 msgctxt "testxmlfilter|exportbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:121 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:117 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportbrowse" msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation." msgstr "Poiščite datoteko, pri kateri želite uveljavit filter za izvoz XML. Koda XML preoblikovane datoteke se po preoblikovanju prikaže v vašem privzetem urejevalniku XML." -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:132 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:128 msgctxt "testxmlfilter|currentdocument" msgid "Current Document" msgstr "Trenutni dokument" -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:138 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:134 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentdocument" msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window." msgstr "Odprti dokument, ki je najbolj v ospredju, ki se ujema s kriteriji filtra XML, se bo uporabil za preizkušanje filtra. Trenutni filter za izvoz XML preoblikuje datoteko, končna koda XML pa se prikaže v oknu Izhod filtra XML." -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:154 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:150 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportxsltfile" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." msgstr "Prikaže ime datoteke filtra XSLT, ki ste ga vnesli na zavihku Preoblikovanje." -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:171 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:167 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentfilename" msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter." msgstr "Prikaže ime dokumenta, ki ga želite uporabiti za preizkus filtra XSLT." -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:192 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:186 msgctxt "testxmlfilter|label1" msgid "Export" msgstr "Izvozi" -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:229 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:219 msgctxt "testxmlfilter|label5" msgid "XSLT for import" msgstr "XSLT za uvoz" -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:239 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:229 msgctxt "testxmlfilter|importbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:245 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:235 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importbrowse" msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter." msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor datotek. Izbrani program je odprt s trenutnim filtrom za uvoz XML." -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:256 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:246 msgctxt "testxmlfilter|recentfile" msgid "Recent File" msgstr "Nedavna datoteka" -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:262 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:252 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfile" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." msgstr "Dokument, ki je bil s tem pogovornim oknom nazadnje odprt, se ponovno odpre." -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:276 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:266 msgctxt "testxmlfilter|templateimport" msgid "Template for import" msgstr "Predloga za uvoz" -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:291 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:281 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." msgstr "Prikaže ime datoteke filtra XSLT, ki ste ga vnesli na zavihku Preoblikovanje." -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:302 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:292 msgctxt "testxmlfilter|displaysource" msgid "Display source" msgstr "Pokaži izvorno kodo" -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:311 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:300 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|displaysource" msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing." msgstr "Po uvozu odpre kodo XML izbranega dokumenta v vašem privzetem urejevalniku XML." -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:325 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:314 msgctxt "testxmlfilter|label6" msgid "Transform file" msgstr "Preoblikuj datoteko" -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:340 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:329 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate" msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page." msgstr "Prikaže ime datoteke predloge, ki ste ga vnesli na zavihku Preoblikovanje." -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:357 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:346 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfilename" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." msgstr "Dokument, ki je bil s tem pogovornim oknom nazadnje odprt, se ponovno odpre." -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:381 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:368 msgctxt "testxmlfilter|label2" msgid "Import" msgstr "Uvozi" -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:412 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:399 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|TestXMLFilterDialog" msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter." msgstr "Preizkusi slogovne predloge XSLT, ki jih uporablja izbrani filter XML." @@ -1494,32 +1542,32 @@ msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label6" msgid "Comment_s:" msgstr "Komentar_ji:" -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:99 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:100 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|filtername" msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog." msgstr "Vnesite ime, ki ga želite prikazati v pogovornem oknu Nastavitve filtra XML." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:117 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:119 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension" msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. %PRODUCTNAME uses the file extension to determine which filter to use." msgstr "Vnesite končnico datoteke, ki naj velja, ko odprete datoteko brez določitve filtra. %PRODUCTNAME potrebuje končnico datoteke, da ugotovi, kateri filter naj uporabi." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:135 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:138 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|interfacename" msgid "Enter the name that you want to display in the File type box in file dialogs." msgstr "Vnesite ime, ki ga želite prikazati v polju Vrsta datoteke v pogovornih oknih za datoteke." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:158 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:162 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|application" msgid "Select the application that you want to use with the filter." msgstr "Izberite program, ki ga želite uporabiti s filtrom." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:182 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:186 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|description" msgid "Enter a comment (optional)." msgstr "Vnesite komentar (neobvezno)." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:202 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:206 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|XmlFilterTabPageGeneral" msgid "Enter or edit general information for an XML filter." msgstr "Vnesite ali uredite splošne podatke o filtru XML." @@ -1529,77 +1577,77 @@ msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label2" msgid "_DocType:" msgstr "_DocType (vrsta dokumenta):" -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:43 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:44 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|doc" msgid "Enter the DOCTYPE of the XML file." msgstr "Vnesite DOCTYPE (vrsto dokumenta) za datoteko XML." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:56 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:57 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label4" msgid "_XSLT for export:" msgstr "_XSLT za izvoz:" -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:68 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:69 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseexport" msgid "Brows_e..." msgstr "Pre_brskaj ..." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:75 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:76 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseexport" msgid "Opens a file selection dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor datoteke." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:88 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:89 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label5" msgid "XSLT _for import:" msgstr "XSLT _za uvoz:" -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:100 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:101 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseimport" msgid "B_rowse..." msgstr "P_rebrskaj ..." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:107 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:108 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseimport" msgid "Opens a file selection dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor datoteke." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:120 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:121 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label6" msgid "Template for _import:" msgstr "Predloga za _uvoz:" -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:132 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:133 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browsetemp" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:138 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:139 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browsetemp" msgid "Opens a file selection dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor datoteke." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:160 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:162 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltexport" msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting." msgstr "Če je to filter za izvoz, vnesite ime filtra slogovne predloge XSLT, ki jo želite uporabiti za izvažanje." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:182 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:185 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltimport" msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing." msgstr "Če je to filter za uvoz, vnesite ime filtra slogovne predloge XSLT, ki jo želite uporabiti za uvažanje." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:204 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:208 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|tempimport" msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags." msgstr "Vnesite ime predloge, ki jo želite uporabiti za uvažanje. V predlogi so določeni slogi, s katerimi se prikažejo oznake XML." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:225 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:229 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|filtercb" msgid "The filter needs XSLT 2.0 processor" msgstr "Filter potrebuje procesor XSLT 2.0" -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:241 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:244 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|XmlFilterTabPageTransformation" msgid "Enter or edit file information for an XML filter." msgstr "Vnesite ali uredite informacije za filter XML." diff --git a/source/sl/forms/messages.po b/source/sl/forms/messages.po index a0f9f4c37f2..2629c22c05f 100644 --- a/source/sl/forms/messages.po +++ b/source/sl/forms/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from forms/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-04 21:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-31 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:35+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,117 +12,117 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: forms/inc/strings.hrc:25 +#: forms/inc/strings.hrc:24 msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST" msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined." msgstr "Ni mogoče določiti vsebine kombiniranega polja ali polja seznama." -#: forms/inc/strings.hrc:26 +#: forms/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Vstavi sliko" -#: forms/inc/strings.hrc:27 +#: forms/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME" msgid "substituted" msgstr "nadomeščeno" -#: forms/inc/strings.hrc:28 +#: forms/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN" msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder." msgstr "Pri nalaganju kontrolnika je prišlo do napake, zato je bil zamenjan z ogrado." -#: forms/inc/strings.hrc:29 +#: forms/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_READERROR" msgid "Error reading data from database" msgstr "Napaka pri branju podatkov iz zbirke podatkov" -#: forms/inc/strings.hrc:30 +#: forms/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_CONNECTERROR" msgid "Connection failed" msgstr "Povezava ni uspela" -#: forms/inc/strings.hrc:31 +#: forms/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_ERR_LOADING_FORM" msgid "The data content could not be loaded." msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov." -#: forms/inc/strings.hrc:32 +#: forms/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_ERR_REFRESHING_FORM" msgid "The data content could not be updated" msgstr "Ni mogoče posodobiti podatkov" -#: forms/inc/strings.hrc:33 +#: forms/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_ERR_INSERTRECORD" msgid "Error inserting the new record" msgstr "Napaka pri vstavljanju novega zapisa" -#: forms/inc/strings.hrc:34 +#: forms/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_ERR_UPDATERECORD" msgid "Error updating the current record" msgstr "Napaka pri posodabljanju trenutnega zapisa" -#: forms/inc/strings.hrc:35 +#: forms/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORD" msgid "Error deleting the current record" msgstr "Napaka pri brisanju trenutnega zapisa" -#: forms/inc/strings.hrc:36 +#: forms/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORDS" msgid "Error deleting the specified records" msgstr "Napaka pri brisanju navedenih zapisov" -#: forms/inc/strings.hrc:37 +#: forms/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT" msgid "The object cannot be NULL." msgstr "Predmet ne more biti NULL." -#: forms/inc/strings.hrc:38 +#: forms/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_OPEN_GRAPHICS" msgid "Insert Image from..." msgstr "Vstavi sliko iz ..." -#: forms/inc/strings.hrc:39 +#: forms/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_CLEAR_GRAPHICS" msgid "Remove Image" msgstr "Odstrani sliko" -#: forms/inc/strings.hrc:40 +#: forms/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_INVALIDSTREAM" msgid "The given stream is invalid." msgstr "Podani tok ni veljaven." -#: forms/inc/strings.hrc:41 +#: forms/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Napaka v skladnji poizvedbe" -#: forms/inc/strings.hrc:42 +#: forms/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES" msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control." msgstr "Vrst vrednosti, ki jih podpira vezava, ni mogoče uporabiti za izmenjavo podatkov s tem kontrolnikom." -#: forms/inc/strings.hrc:43 +#: forms/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_LABEL_RECORD" msgid "Record" msgstr "Zapis" -#: forms/inc/strings.hrc:44 +#: forms/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_INVALID_VALIDATOR" msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator." msgstr "Kontrolnik je povezan na vezavo zunanje vrednosti, ki hkrati deluje kot validator. Preden nastavite nov validator, morate preklicati trenutno vezavo vrednosti." -#: forms/inc/strings.hrc:45 +#: forms/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_LABEL_OF" msgid "of" msgstr "od" -#: forms/inc/strings.hrc:46 +#: forms/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW" msgid "" "The content of the current form has been modified.\n" @@ -131,182 +131,234 @@ msgstr "" "Vsebina trenutnega obrazca je bila spremenjena.\n" "Želite shraniti spremembe?" -#: forms/inc/strings.hrc:47 +#: forms/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER" msgid "Error setting the sort criteria" msgstr "Napaka pri nastavljanju pogojev razvrščanja" -#: forms/inc/strings.hrc:48 +#: forms/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER" msgid "Error setting the filter criteria" msgstr "Napaka pri nastavljanju pogojev filtriranja" -#: forms/inc/strings.hrc:49 +#: forms/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS" msgid "To execute this function, parameters are needed." msgstr "Za izvedbo te funkcije so potrebni parametri." -#: forms/inc/strings.hrc:50 +#: forms/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE" msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries." msgstr "Ta funkcija ni izvedljiva, namenjena je le za povpraševanje stanja." -#: forms/inc/strings.hrc:51 +#: forms/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_FEATURE_UNKNOWN" msgid "Unknown function." msgstr "Neznana funkcija." -#: forms/inc/strings.hrc:53 +#: forms/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION" msgid "Please enter a binding expression." msgstr "Vnesite vezavni izraz." -#: forms/inc/strings.hrc:54 +#: forms/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION" msgid "This is an invalid binding expression." msgstr "Ta vezavni izraz ni veljaven." -#: forms/inc/strings.hrc:55 +#: forms/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE" msgid "Value is invalid." msgstr "Vrednost ni veljavna." -#: forms/inc/strings.hrc:56 +#: forms/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_XFORMS_REQUIRED" msgid "A value is required." msgstr "Zahtevana je vrednost." -#: forms/inc/strings.hrc:57 +#: forms/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT" msgid "The constraint '$1' not validated." msgstr "Omejitev »$1« ni bila potrjena." -#: forms/inc/strings.hrc:58 +#: forms/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A" msgid "The value is not of the type '$2'." msgstr "Vrednost ni vrste »$2«." -#: forms/inc/strings.hrc:59 +#: forms/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL" msgid "The value must be smaller than or equal to $2." msgstr "Vrednost mora biti manjša ali enaka $2." -#: forms/inc/strings.hrc:60 +#: forms/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL" msgid "The value must be smaller than $2." msgstr "Vrednost mora biti manjša od $2." -#: forms/inc/strings.hrc:61 +#: forms/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL" msgid "The value must be greater than or equal to $2." msgstr "Vrednost mora biti večja od ali enaka $2." -#: forms/inc/strings.hrc:62 +#: forms/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL" msgid "The value must be greater than $2." msgstr "Vrednost mora biti večja od $2." -#: forms/inc/strings.hrc:63 +#: forms/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS" msgid "$2 digits allowed at most." msgstr "Dovoljenih je največ $2 števk." -#: forms/inc/strings.hrc:64 +#: forms/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS" msgid "$2 fraction digits allowed at most." msgstr "Dovoljenih je največ $2 desetiških števk." -#: forms/inc/strings.hrc:65 +#: forms/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH" msgid "The string must be $2 characters long." msgstr "Niz mora vsebovati $2 znakov." -#: forms/inc/strings.hrc:66 +#: forms/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH" msgid "The string must be at least $2 characters long." msgstr "Niz mora vsebovati najmanj $2 znakov." -#: forms/inc/strings.hrc:67 +#: forms/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH" msgid "The string can only be $2 characters long at most." msgstr "Niz mora biti dolg največ $2 znakov." -#: forms/inc/strings.hrc:68 +#: forms/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_STRING" msgid "String" msgstr "Niz" -#: forms/inc/strings.hrc:69 +#: forms/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_URL" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperpovezava" -#: forms/inc/strings.hrc:70 +#: forms/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN" msgid "True/False (Boolean)" msgstr "True/false (logična vrednost)" -#: forms/inc/strings.hrc:71 +#: forms/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "Decimalno" -#: forms/inc/strings.hrc:72 +#: forms/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_FLOAT" msgid "Floating point" msgstr "Št. s plavajočo vejico" -#: forms/inc/strings.hrc:73 +#: forms/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE" msgid "Double" msgstr "Dvojno" -#: forms/inc/strings.hrc:74 +#: forms/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATE" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: forms/inc/strings.hrc:75 +#: forms/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_TIME" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: forms/inc/strings.hrc:76 +#: forms/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATETIME" msgid "Date and Time" msgstr "Datum in čas" -#: forms/inc/strings.hrc:77 +#: forms/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_YEAR" msgid "Year" msgstr "Leto" -#: forms/inc/strings.hrc:78 +#: forms/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_MONTH" msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: forms/inc/strings.hrc:79 +#: forms/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DAY" msgid "Day" msgstr "Dan" -#: forms/inc/strings.hrc:80 +#: forms/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE" msgid "Error during evaluation" msgstr "Napaka pri vrednotenju" -#: forms/inc/strings.hrc:81 +#: forms/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH" msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'." msgstr "Niz »$1« se ne ujema z zahtevanim regularnim izrazom »$2«." -#: forms/inc/strings.hrc:82 +#: forms/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME" msgid "Binding" msgstr "Vezava" -#: forms/inc/strings.hrc:83 +#: forms/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE" msgid "This is a built-in type and cannot be removed." msgstr "To je vgrajena vrsta in je ni mogoče odstraniti." + +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" diff --git a/source/sl/formula/messages.po b/source/sl/formula/messages.po index 8676e5330a2..003fec109a9 100644 --- a/source/sl/formula/messages.po +++ b/source/sl/formula/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from formula/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-10 16:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:38+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,1971 +17,1971 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2278 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2277 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IF" msgstr "IF" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2279 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2278 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IFERROR" msgstr "IFERROR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2280 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2279 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IFNA" msgstr "IFNA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2281 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2280 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHOOSE" msgstr "CHOOSE" #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2283 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2282 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#All" msgstr "#All" #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2285 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2284 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#Headers" msgstr "#Headers" #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2287 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2286 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#Data" msgstr "#Data" #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2289 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2288 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#Totals" msgstr "#Totals" #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2291 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2290 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#This Row" msgstr "#This Row" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2292 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2291 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AND" msgstr "AND" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2293 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2292 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "OR" msgstr "OR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2294 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2293 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "XOR" msgstr "XOR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2295 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2294 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NOT" msgstr "NOT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2296 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2295 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NEG" msgstr "NEG" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2297 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2296 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PI" msgstr "PI" #. ??? -#: formula/inc/core_resource.hrc:2298 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2297 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RAND" msgstr "RAND" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2299 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2298 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2300 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2299 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2301 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2300 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TODAY" msgstr "TODAY" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2302 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2301 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NOW" msgstr "NOW" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2303 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2302 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NA" msgstr "NA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2304 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2303 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CURRENT" msgstr "CURRENT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2305 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2304 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DEGREES" msgstr "DEGREES" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2306 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2305 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RADIANS" msgstr "RADIANS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2307 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2306 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SIN" msgstr "SIN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2308 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2307 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COS" msgstr "COS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2309 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2308 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TAN" msgstr "TAN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2310 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2309 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COT" msgstr "COT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2311 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2310 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ASIN" msgstr "ASIN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2312 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2311 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ACOS" msgstr "ACOS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2313 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2312 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ATAN" msgstr "ATAN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2314 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2313 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ACOT" msgstr "ACOT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2315 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2314 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SINH" msgstr "SINH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2316 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2315 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COSH" msgstr "COSH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2317 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2316 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TANH" msgstr "TANH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2318 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2317 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COTH" msgstr "COTH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2319 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2318 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ASINH" msgstr "ASINH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2320 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2319 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ACOSH" msgstr "ACOSH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2321 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2320 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ATANH" msgstr "ATANH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2322 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2321 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ACOTH" msgstr "ACOTH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2323 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2322 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CSC" msgstr "CSC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2324 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2323 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SEC" msgstr "SEC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2325 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2324 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CSCH" msgstr "CSCH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2326 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2325 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SECH" msgstr "SECH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2327 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2326 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EXP" msgstr "EXP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2328 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2327 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LN" msgstr "LN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2329 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2328 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SQRT" msgstr "SQRT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2330 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2329 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FACT" msgstr "FACT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2331 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2330 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "YEAR" msgstr "YEAR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2332 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2331 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MONTH" msgstr "MONTH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2333 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2332 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DAY" msgstr "DAY" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2334 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2333 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HOUR" msgstr "HOUR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2335 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2334 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MINUTE" msgstr "MINUTE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2336 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2335 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SECOND" msgstr "SECOND" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2337 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2336 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SIGN" msgstr "SIGN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2338 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2337 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ABS" msgstr "ABS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2339 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2338 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "INT" msgstr "INT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2340 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2339 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PHI" msgstr "PHI" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2341 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2340 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAUSS" msgstr "GAUSS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2342 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2341 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISBLANK" msgstr "ISBLANK" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2343 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2342 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISTEXT" msgstr "ISTEXT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2344 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2343 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISNONTEXT" msgstr "ISNONTEXT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2345 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2344 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISLOGICAL" msgstr "ISLOGICAL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2346 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2345 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2347 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2346 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CELL" msgstr "CELL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2348 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2347 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISREF" msgstr "ISREF" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2349 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2348 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISNUMBER" msgstr "ISNUMBER" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2350 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2349 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISFORMULA" msgstr "ISFORMULA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2351 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2350 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISNA" msgstr "ISNA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2352 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2351 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISERR" msgstr "ISERR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2353 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2352 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISERROR" msgstr "ISERROR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2354 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2353 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISEVEN" msgstr "ISEVEN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2355 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2354 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISODD" msgstr "ISODD" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2356 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2355 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "N" msgstr "N" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2357 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2356 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DATEVALUE" msgstr "DATEVALUE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2358 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2357 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TIMEVALUE" msgstr "TIMEVALUE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2359 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2358 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CODE" msgstr "CODE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2360 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2359 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRIM" msgstr "TRIM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2361 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2360 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "UPPER" msgstr "UPPER" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2362 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2361 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PROPER" msgstr "PROPER" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2363 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2362 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOWER" msgstr "LOWER" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2364 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2363 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LEN" msgstr "LEN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2365 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2364 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T" msgstr "T" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2366 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2365 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2367 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2366 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CLEAN" msgstr "CLEAN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2368 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2367 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHAR" msgstr "CHAR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2369 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2368 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "JIS" msgstr "JIS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2370 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2369 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ASC" msgstr "ASC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2371 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2370 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "UNICODE" msgstr "UNICODE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2372 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2371 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "UNICHAR" msgstr "UNICHAR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2373 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2372 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOG10" msgstr "LOG10" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2374 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2373 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EVEN" msgstr "EVEN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2375 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2374 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ODD" msgstr "ODD" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2376 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2375 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORMSDIST" msgstr "NORMSDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2377 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2376 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORM.S.DIST" msgstr "NORM.S.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2378 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2377 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FISHER" msgstr "FISHER" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2379 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2378 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FISHERINV" msgstr "FISHERINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2380 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2379 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORMSINV" msgstr "NORMSINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2381 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2380 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORM.S.INV" msgstr "NORM.S.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2382 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2381 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMALN" msgstr "GAMMALN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2383 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2382 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMALN.PRECISE" msgstr "GAMMALN.PRECISE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2384 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2383 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ERRORTYPE" msgstr "ERRORTYPE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2385 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2384 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ERROR.TYPE" msgstr "ERROR.TYPE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2386 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2385 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORMULA" msgstr "FORMULA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2387 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2386 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ARABIC" msgstr "ARABIC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2388 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2387 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ATAN2" msgstr "ATAN2" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2389 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2388 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CEILING.MATH" msgstr "CEILING.MATH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2390 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2389 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CEILING" msgstr "CEILING" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2391 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2390 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CEILING.XCL" msgstr "CEILING.XCL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2392 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2391 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CEILING.PRECISE" msgstr "CEILING.PRECISE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2393 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2392 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISO.CEILING" msgstr "ISO.CEILING" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2394 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2393 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FLOOR" msgstr "FLOOR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2395 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2394 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FLOOR.XCL" msgstr "FLOOR.XCL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2396 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2395 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FLOOR.MATH" msgstr "FLOOR.MATH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2397 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2396 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FLOOR.PRECISE" msgstr "FLOOR.PRECISE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2398 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2397 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROUND" msgstr "ROUND" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2399 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2398 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROUNDUP" msgstr "ROUNDUP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2400 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2399 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROUNDDOWN" msgstr "ROUNDDOWN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2401 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2400 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRUNC" msgstr "TRUNC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2402 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2401 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2403 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2402 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "POWER" msgstr "POWER" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2404 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2403 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GCD" msgstr "GCD" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2405 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2404 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LCM" msgstr "LCM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2406 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2405 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2407 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2406 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMPRODUCT" msgstr "SUMPRODUCT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2408 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2407 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMSQ" msgstr "SUMSQ" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2409 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2408 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMX2MY2" msgstr "SUMX2MY2" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2410 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2409 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMX2PY2" msgstr "SUMX2PY2" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2411 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2410 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMXMY2" msgstr "SUMXMY2" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2412 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2411 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DATE" msgstr "DATE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2413 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2412 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TIME" msgstr "TIME" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2414 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2413 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DAYS" msgstr "DAYS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2415 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2414 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DAYS360" msgstr "DAYS360" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2416 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2415 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DATEDIF" msgstr "DATEDIF" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2417 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2416 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MIN" msgstr "MIN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2418 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2417 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MINA" msgstr "MINA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2419 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2418 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MAX" msgstr "MAX" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2420 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2419 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MAXA" msgstr "MAXA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2421 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2420 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUM" msgstr "SUM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2422 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2421 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUCT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2423 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2422 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AVERAGE" msgstr "AVERAGE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2424 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2423 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AVERAGEA" msgstr "AVERAGEA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2425 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2424 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNT" msgstr "COUNT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2426 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2425 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNTA" msgstr "COUNTA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2427 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2426 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NPV" msgstr "NPV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2428 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2427 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IRR" msgstr "IRR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2429 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2428 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MIRR" msgstr "MIRR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2430 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2429 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISPMT" msgstr "ISPMT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2431 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2430 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VAR" msgstr "VAR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2432 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2431 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VARA" msgstr "VARA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2433 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2432 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VARP" msgstr "VARP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2434 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2433 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VARPA" msgstr "VARPA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2435 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2434 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VAR.P" msgstr "VAR.P" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2436 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2435 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VAR.S" msgstr "VAR.S" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2437 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2436 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2438 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2437 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEVA" msgstr "STDEVA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2439 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2438 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEVP" msgstr "STDEVP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2440 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2439 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEVPA" msgstr "STDEVPA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2441 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2440 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEV.P" msgstr "STDEV.P" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2442 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2441 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEV.S" msgstr "STDEV.S" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2443 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2442 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "B" msgstr "B" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2444 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2443 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORMDIST" msgstr "NORMDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2445 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2444 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORM.DIST" msgstr "NORM.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2446 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2445 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EXPONDIST" msgstr "EXPONDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2447 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2446 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EXPON.DIST" msgstr "EXPON.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2448 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2447 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BINOMDIST" msgstr "BINOMDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2449 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2448 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BINOM.DIST" msgstr "BINOM.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2450 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2449 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "POISSON" msgstr "POISSON" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2451 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2450 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "POISSON.DIST" msgstr "POISSON.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2452 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2451 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COMBIN" msgstr "COMBIN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2453 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2452 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COMBINA" msgstr "COMBINA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2454 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2453 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERMUT" msgstr "PERMUT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2455 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2454 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERMUTATIONA" msgstr "PERMUTATIONA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2456 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2455 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PV" msgstr "PV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2457 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2456 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SYD" msgstr "SYD" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2458 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2457 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DDB" msgstr "DDB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2459 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2458 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DB" msgstr "DB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2460 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2459 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VDB" msgstr "VDB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2461 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2460 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PDURATION" msgstr "PDURATION" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2462 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2461 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SLN" msgstr "SLN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2463 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2462 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PMT" msgstr "PMT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2464 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2463 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COLUMNS" msgstr "COLUMNS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2465 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2464 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROWS" msgstr "ROWS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2466 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2465 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SHEETS" msgstr "SHEETS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2467 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2466 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2468 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2467 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROW" msgstr "ROW" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2469 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2468 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SHEET" msgstr "SHEET" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2470 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2469 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RRI" msgstr "RRI" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2471 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2470 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FV" msgstr "FV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2472 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2471 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2473 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2472 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RATE" msgstr "RATE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2474 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2473 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IPMT" msgstr "IPMT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2475 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2474 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PPMT" msgstr "PPMT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2476 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2475 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CUMIPMT" msgstr "CUMIPMT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2477 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2476 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CUMPRINC" msgstr "CUMPRINC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2478 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2477 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EFFECT" msgstr "EFFECT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2479 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2478 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NOMINAL" msgstr "NOMINAL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2480 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2479 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUBTOTAL" msgstr "SUBTOTAL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2481 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2480 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DSUM" msgstr "DSUM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2482 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2481 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DCOUNT" msgstr "DCOUNT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2483 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2482 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DCOUNTA" msgstr "DCOUNTA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2484 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2483 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DAVERAGE" msgstr "DAVERAGE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2485 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2484 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DGET" msgstr "DGET" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2486 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2485 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DMAX" msgstr "DMAX" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2487 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2486 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DMIN" msgstr "DMIN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2488 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2487 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DPRODUCT" msgstr "DPRODUCT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2489 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2488 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DSTDEV" msgstr "DSTDEV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2490 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2489 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DSTDEVP" msgstr "DSTDEVP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2491 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2490 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DVAR" msgstr "DVAR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2492 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2491 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DVARP" msgstr "DVARP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2493 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2492 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "INDIRECT" msgstr "INDIRECT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2494 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2493 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2495 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2494 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MATCH" msgstr "MATCH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2496 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2495 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNTBLANK" msgstr "COUNTBLANK" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2497 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2496 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNTIF" msgstr "COUNTIF" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2498 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2497 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMIF" msgstr "SUMIF" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2499 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2498 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AVERAGEIF" msgstr "AVERAGEIF" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2500 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2499 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMIFS" msgstr "SUMIFS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2501 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2500 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AVERAGEIFS" msgstr "AVERAGEIFS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2502 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2501 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNTIFS" msgstr "COUNTIFS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2503 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2502 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOOKUP" msgstr "LOOKUP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2504 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2503 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VLOOKUP" msgstr "VLOOKUP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2505 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2504 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HLOOKUP" msgstr "HLOOKUP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2506 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2505 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MULTIRANGE" msgstr "MULTIRANGE" #. legacy for range list (union) -#: formula/inc/core_resource.hrc:2507 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2506 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "OFFSET" msgstr "OFFSET" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2508 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2507 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "INDEX" msgstr "INDEX" #. ?? first character = I ?? -#: formula/inc/core_resource.hrc:2509 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2508 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AREAS" msgstr "AREAS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2510 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2509 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DOLLAR" msgstr "DOLLAR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2511 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2510 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "REPLACE" msgstr "REPLACE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2512 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2511 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FIXED" msgstr "FIXED" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2513 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2512 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FIND" msgstr "FIND" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2514 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2513 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EXACT" msgstr "EXACT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2515 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2514 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LEFT" msgstr "LEFT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2516 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2515 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RIGHT" msgstr "RIGHT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2517 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2516 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SEARCH" msgstr "SEARCH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2518 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2517 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MID" msgstr "MID" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2519 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2518 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LENB" msgstr "LENB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2520 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2519 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RIGHTB" msgstr "RIGHTB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2521 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2520 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LEFTB" msgstr "LEFTB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2522 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2521 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "REPLACEB" msgstr "REPLACEB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2523 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2522 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MIDB" msgstr "MIDB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2524 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2523 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2525 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2524 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUBSTITUTE" msgstr "SUBSTITUTE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2526 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2525 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "REPT" msgstr "REPT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2527 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2526 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONCATENATE" msgstr "CONCATENATE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2528 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2527 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONCAT" msgstr "CONCAT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2529 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2528 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TEXTJOIN" msgstr "TEXTJOIN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2530 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2529 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IFS" msgstr "IFS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2531 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2530 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SWITCH" msgstr "SWITCH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2532 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2531 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MINIFS" msgstr "MINIFS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2533 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2532 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MAXIFS" msgstr "MAXIFS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2534 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2533 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MVALUE" msgstr "MVALUE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2535 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2534 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MDETERM" msgstr "MDETERM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2536 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2535 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MINVERSE" msgstr "MINVERSE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2537 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2536 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MMULT" msgstr "MMULT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2538 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2537 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRANSPOSE" msgstr "TRANSPOSE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2539 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2538 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MUNIT" msgstr "MUNIT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2540 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2539 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GOALSEEK" msgstr "GOALSEEK" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2541 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2540 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HYPGEOMDIST" msgstr "HYPGEOMDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2542 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2541 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HYPGEOM.DIST" msgstr "HYPGEOM.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2543 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2542 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGNORMDIST" msgstr "LOGNORMDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2544 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2543 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGNORM.DIST" msgstr "LOGNORM.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2545 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2544 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TDIST" msgstr "TDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2546 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2545 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.DIST.2T" msgstr "T.DIST.2T" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2547 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2546 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.DIST" msgstr "T.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2548 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2547 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.DIST.RT" msgstr "T.DIST.RT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2549 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2548 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FDIST" msgstr "FDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2550 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2549 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "F.DIST" msgstr "F.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2551 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2550 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "F.DIST.RT" msgstr "F.DIST.RT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2552 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2551 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHIDIST" msgstr "CHIDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2553 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2552 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.DIST.RT" msgstr "CHISQ.DIST.RT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2554 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2553 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEIBULL" msgstr "WEIBULL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2555 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2554 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEIBULL.DIST" msgstr "WEIBULL.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2556 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2555 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NEGBINOMDIST" msgstr "NEGBINOMDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2557 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2556 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NEGBINOM.DIST" msgstr "NEGBINOM.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2558 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2557 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CRITBINOM" msgstr "CRITBINOM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2559 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2558 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BINOM.INV" msgstr "BINOM.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2560 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2559 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "KURT" msgstr "KURT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2561 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2560 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HARMEAN" msgstr "HARMEAN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2562 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2561 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GEOMEAN" msgstr "GEOMEAN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2563 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2562 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STANDARDIZE" msgstr "STANDARDIZE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2564 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2563 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AVEDEV" msgstr "AVEDEV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2565 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2564 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SKEW" msgstr "SKEW" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2566 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2565 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SKEWP" msgstr "SKEWP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2567 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2566 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DEVSQ" msgstr "DEVSQ" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2568 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2567 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MEDIAN" msgstr "MEDIAN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2569 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2568 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MODE" msgstr "MODE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2570 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2569 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MODE.SNGL" msgstr "MODE.SNGL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2571 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2570 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MODE.MULT" msgstr "MODE.MULT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2572 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2571 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ZTEST" msgstr "ZTEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2573 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2572 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "Z.TEST" msgstr "Z.TEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2574 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2573 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AGGREGATE" msgstr "AGGREGATE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2575 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2574 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TTEST" msgstr "TTEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2576 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2575 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.TEST" msgstr "T.TEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2577 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2576 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RANK" msgstr "RANK" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2578 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2577 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTILE" msgstr "PERCENTILE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2579 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2578 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTRANK" msgstr "PERCENTRANK" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2580 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2579 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTILE.INC" msgstr "PERCENTILE.INC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2581 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2580 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTRANK.INC" msgstr "PERCENTRANK.INC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2582 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2581 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "QUARTILE.INC" msgstr "QUARTILE.INC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2583 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2582 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RANK.EQ" msgstr "RANK.EQ" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2584 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2583 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTILE.EXC" msgstr "PERCENTILE.EXC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2585 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2584 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTRANK.EXC" msgstr "PERCENTRANK.EXC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2586 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2585 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "QUARTILE.EXC" msgstr "QUARTILE.EXC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2587 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2586 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RANK.AVG" msgstr "RANK.AVG" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2588 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2587 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LARGE" msgstr "LARGE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2589 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2588 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SMALL" msgstr "SMALL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2590 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2589 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FREQUENCY" msgstr "FREQUENCY" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2591 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2590 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "QUARTILE" msgstr "QUARTILE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2592 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2591 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORMINV" msgstr "NORMINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2593 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2592 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORM.INV" msgstr "NORM.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2594 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2593 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONFIDENCE" msgstr "CONFIDENCE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2595 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2594 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONFIDENCE.NORM" msgstr "CONFIDENCE.NORM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2596 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2595 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONFIDENCE.T" msgstr "CONFIDENCE.T" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2597 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2596 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FTEST" msgstr "FTEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2598 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2597 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "F.TEST" msgstr "F.TEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2599 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2598 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRIMMEAN" msgstr "TRIMMEAN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2600 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2599 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PROB" msgstr "PROB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2601 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2600 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CORREL" msgstr "CORREL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2602 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2601 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COVAR" msgstr "COVAR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2603 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2602 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COVARIANCE.P" msgstr "COVARIANCE.P" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2604 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2603 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COVARIANCE.S" msgstr "COVARIANCE.S" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2605 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2604 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PEARSON" msgstr "PEARSON" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2606 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2605 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RSQ" msgstr "RSQ" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2607 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2606 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STEYX" msgstr "STEYX" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2608 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2607 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SLOPE" msgstr "SLOPE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2609 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2608 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "INTERCEPT" msgstr "INTERCEPT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2610 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2609 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TREND" msgstr "TREND" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2611 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2610 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GROWTH" msgstr "GROWTH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2612 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2611 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LINEST" msgstr "LINEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2613 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2612 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGEST" msgstr "LOGEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2614 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2613 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST" msgstr "FORECAST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2615 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2614 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.ADD" msgstr "FORECAST.ETS.ADD" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2616 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2615 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY" msgstr "FORECAST.ETS.SEASONALITY" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2617 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2616 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.MULT" msgstr "FORECAST.ETS.MULT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2618 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2617 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD" msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2619 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2618 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT" msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2620 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2619 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD" msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2621 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2620 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT" msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2622 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2621 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.LINEAR" msgstr "FORECAST.LINEAR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2623 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2622 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHIINV" msgstr "CHIINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2624 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2623 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.INV.RT" msgstr "CHISQ.INV.RT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2625 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2624 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMADIST" msgstr "GAMMADIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2626 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2625 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMA.DIST" msgstr "GAMMA.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2627 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2626 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMAINV" msgstr "GAMMAINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2628 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2627 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMA.INV" msgstr "GAMMA.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2629 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2628 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TINV" msgstr "TINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2630 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2629 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.INV.2T" msgstr "T.INV.2T" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2631 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2630 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.INV" msgstr "T.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2632 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2631 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FINV" msgstr "FINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2633 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2632 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "F.INV" msgstr "F.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2634 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2633 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "F.INV.RT" msgstr "F.INV.RT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2635 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2634 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHITEST" msgstr "CHITEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2636 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2635 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.TEST" msgstr "CHISQ.TEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2637 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2636 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGINV" msgstr "LOGINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2638 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2637 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGNORM.INV" msgstr "LOGNORM.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2639 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2638 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MULTIPLE.OPERATIONS" msgstr "MULTIPLE.OPERATIONS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2640 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2639 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BETADIST" msgstr "BETADIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2641 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2640 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BETAINV" msgstr "BETAINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2642 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2641 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BETA.DIST" msgstr "BETA.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2643 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2642 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BETA.INV" msgstr "BETA.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2644 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2643 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEEKNUM" msgstr "WEEKNUM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2645 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2644 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISOWEEKNUM" msgstr "ISOWEEKNUM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2646 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2645 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEEKNUM_OOO" msgstr "WEEKNUM_OOO" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2647 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2646 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EASTERSUNDAY" msgstr "EASTERSUNDAY" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2648 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2647 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEEKDAY" msgstr "WEEKDAY" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2649 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2648 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "NETWORKDAYS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2650 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2649 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NETWORKDAYS.INTL" msgstr "NETWORKDAYS.INTL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2651 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2650 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WORKDAY.INTL" msgstr "WORKDAY.INTL" #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2653 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2652 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#NAME!" msgstr "#NAME!" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2654 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2653 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STYLE" msgstr "STYLE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2655 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2654 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DDE" msgstr "DDE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2656 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2655 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BASE" msgstr "BASE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2657 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2656 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DECIMAL" msgstr "DECIMAL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2658 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2657 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONVERT_OOO" msgstr "CONVERT_OOO" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2659 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2658 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROMAN" msgstr "ROMAN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2660 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2659 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HYPERLINK" msgstr "HYPERLINK" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2661 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2660 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2662 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2661 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BAHTTEXT" msgstr "BAHTTEXT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2663 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2662 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GETPIVOTDATA" msgstr "GETPIVOTDATA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2664 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2663 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EUROCONVERT" msgstr "EUROCONVERT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2665 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2664 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NUMBERVALUE" msgstr "NUMBERVALUE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2666 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2665 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMA" msgstr "GAMMA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2667 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2666 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQDIST" msgstr "CHISQDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2668 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2667 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.DIST" msgstr "CHISQ.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2669 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2668 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQINV" msgstr "CHISQINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2670 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2669 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.INV" msgstr "CHISQ.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2671 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2670 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITAND" msgstr "BITAND" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2672 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2671 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITOR" msgstr "BITOR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2673 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2672 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITXOR" msgstr "BITXOR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2674 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2673 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITRSHIFT" msgstr "BITRSHIFT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2675 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2674 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITLSHIFT" msgstr "BITLSHIFT" @@ -1989,155 +1989,207 @@ msgstr "BITLSHIFT" #. BEGIN defined ERROR.TYPE() values. #. ERROR.TYPE( #NULL! ) == 1 #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2679 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2678 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#NULL!" msgstr "#NULL!" #. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2 #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2682 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2681 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#DIV/0!" msgstr "#DIV/0!" #. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3 #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2685 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2684 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#VALUE!" msgstr "#VALUE!" #. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4 #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2688 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2687 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#REF!" msgstr "#REF!" #. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5 #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2691 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2690 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#NAME?" msgstr "#NAME?" #. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6 #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2694 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2693 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#NUM!" msgstr "#NUM!" #. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7 #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2697 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2696 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#N/A" msgstr "#N/A" #. END defined ERROR.TYPE() values. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2700 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2699 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FILTERXML" msgstr "FILTERXML" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2701 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2700 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2702 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2701 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEBSERVICE" msgstr "WEBSERVICE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2703 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2702 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ERF.PRECISE" msgstr "ERF.PRECISE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2704 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2703 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ERFC.PRECISE" msgstr "ERFC.PRECISE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2705 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2704 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ENCODEURL" msgstr "ENCODEURL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2706 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2705 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RAWSUBTRACT" msgstr "RAWSUBTRACT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2707 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2706 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROUNDSIG" msgstr "ROUNDSIG" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2708 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2707 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FINDB" msgstr "FINDB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2709 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2708 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SEARCHB" msgstr "SEARCHB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2710 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2709 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "REGEX" msgstr "REGEX" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2711 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2710 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FOURIER" msgstr "FOURIER" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2712 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2711 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RAND.NV" msgstr "RAND.NV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2713 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2712 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RANDBETWEEN.NV" msgstr "RANDBETWEEN.NV" -#: formula/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + +#: formula/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_OPTIONAL" msgid "(optional)" msgstr "(izbirno)" -#: formula/inc/strings.hrc:26 +#: formula/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_REQUIRED" msgid "(required)" msgstr "(zahtevano)" -#: formula/inc/strings.hrc:28 +#: formula/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_TITLE1" msgid "Function Wizard" msgstr "Čarovnik za funkcije" -#: formula/inc/strings.hrc:29 +#: formula/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_TITLE2" msgid "Function Wizard -" msgstr "Čarovnik za funkcije -" -#: formula/inc/strings.hrc:30 +#: formula/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_END" msgid "~End" msgstr "~Konec" -#: formula/inc/strings.hrc:31 +#: formula/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_SHRINK" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" -#: formula/inc/strings.hrc:32 +#: formula/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_EXPAND" msgid "Expand" msgstr "Razširi" @@ -2147,27 +2199,27 @@ msgctxt "formuladialog|array" msgid "Array" msgstr "Matrika" -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:60 +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:59 msgctxt "formuladialog|back" msgid "< _Back" msgstr "< N_azaj" -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:74 +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:73 msgctxt "formuladialog|next" msgid "_Next >" msgstr "_Naprej >" -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:184 +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:183 msgctxt "formuladialog|function" msgid "Functions" msgstr "Funkcije" -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:231 +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:230 msgctxt "formuladialog|struct" msgid "Structure" msgstr "Zgradba" -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:264 +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:263 msgctxt "formuladialog|label2" msgid "Function result" msgstr "Rezultat funkcije" @@ -2182,12 +2234,12 @@ msgctxt "formuladialog|label1" msgid "Result" msgstr "Rezultat" -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:468 +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:469 msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject" msgid "Formula" msgstr "Formula" -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:519 +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:521 msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text" msgid "Maximize" msgstr "Maksimiraj" @@ -2197,32 +2249,32 @@ msgctxt "functionpage|label_search" msgid "_Search" msgstr "_Išči" -#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:44 +#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:45 msgctxt "functionpage|extended_tip|search" msgid "Search for a part of the function name." msgstr "Iščite po delu imena funkcije." -#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:59 +#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:60 msgctxt "functionpage|label1" msgid "_Category" msgstr "_Kategorija" -#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:74 +#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:75 msgctxt "functionpage|category" msgid "Last Used" msgstr "Nazadnje uporabljeno" -#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:75 +#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:76 msgctxt "functionpage|category" msgid "All" msgstr "Vse" -#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:79 +#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:80 msgctxt "functionpage|extended_tip|category" msgid "Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below." msgstr "Našteje vse kategorije, ki so jim dodeljene različne funkcije. Ko izberete kategorijo, se v seznamskem polju pod njim pokažejo ustrezne funkcije." -#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:94 +#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:95 msgctxt "functionpage|label2" msgid "_Function" msgstr "_Funkcija" @@ -2242,42 +2294,42 @@ msgctxt "parameter|editdesc" msgid "Function not known" msgstr "Neznana funkcija" -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:222 +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:226 msgctxt "parameter|extended_tip|FX1" msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije." -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:238 +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:242 msgctxt "parameter|extended_tip|FX2" msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije." -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:254 +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:258 msgctxt "parameter|extended_tip|FX3" msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije." -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:270 +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:274 msgctxt "parameter|extended_tip|FX4" msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije." -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:284 +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:288 msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text" msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:296 +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:300 msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text" msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:308 +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:312 msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text" msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:320 +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:324 msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text" msgid "Select" msgstr "Izberi" diff --git a/source/sl/fpicker/messages.po b/source/sl/fpicker/messages.po index 2026de681fe..b5442df3ecd 100644 --- a/source/sl/fpicker/messages.po +++ b/source/sl/fpicker/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from fpicker/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-17 22:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:40+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,47 +17,47 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: fpicker/inc/strings.hrc:25 +#: fpicker/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN" msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: fpicker/inc/strings.hrc:26 +#: fpicker/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_EXPLORERFILE_SAVE" msgid "Save as" msgstr "Shrani kot" -#: fpicker/inc/strings.hrc:27 +#: fpicker/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE" msgid "~Save" msgstr "~Shrani" -#: fpicker/inc/strings.hrc:28 +#: fpicker/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_PATHNAME" msgid "~Path:" msgstr "~Pot:" -#: fpicker/inc/strings.hrc:29 +#: fpicker/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_PATHSELECT" msgid "Select path" msgstr "Izberite pot" -#: fpicker/inc/strings.hrc:30 +#: fpicker/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_BUTTONSELECT" msgid "~Select" msgstr "I~zberi" -#: fpicker/inc/strings.hrc:31 +#: fpicker/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_PREVIEW" msgid "File Preview" msgstr "Predogled datoteke" -#: fpicker/inc/strings.hrc:32 +#: fpicker/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_DEFAULT_DIRECTORY" msgid "My Documents" msgstr "Moji dokumenti" -#: fpicker/inc/strings.hrc:33 +#: fpicker/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE" msgid "" "The file $name$ does not exist.\n" @@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "" "Datoteka $name$ ne obstaja.\n" "Preverite, da ste vnesli pravilno ime datoteke." -#: fpicker/inc/strings.hrc:34 +#: fpicker/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_SVT_NEW_FOLDER" msgid "Folder" msgstr "Mapa" -#: fpicker/inc/strings.hrc:35 +#: fpicker/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE" msgid "" "No removable storage device detected.\n" @@ -80,56 +80,118 @@ msgstr "" "Nobene prenosne pomnilniške naprave ni mogoče najti.\n" "Preverite, da je pravilno priključena in poskusite znova." -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:128 +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:129 msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server" msgid "Servers..." msgstr "Strežniki ..." -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:132 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:133 msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server|tooltip_text" msgid "Connect To Server" msgstr "Poveži se s strežnikom" -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:136 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:137 msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject" msgid "Connect To Server" msgstr "Poveži se s strežnikom" -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:193 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:194 msgctxt "explorerfiledialog|new_folder|tooltip_text" msgid "Create New Folder" msgstr "Ustvari novo mapo" -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:199 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:200 msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject" msgid "Create New Folder" msgstr "Ustvari novo mapo" -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:261 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:262 msgctxt "explorerfiledialog|places" msgid "Places" msgstr "Mesta" -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:363 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:364 msgctxt "explorerfiledialog|name" msgid "Name" msgstr "Ime" -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:383 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:384 msgctxt "explorerfiledialog|type" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:397 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:398 msgctxt "explorerfiledialog|size" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:411 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:412 msgctxt "explorerfiledialog|date" msgid "Date modified" msgstr "Spremenjeno dne" +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:504 +msgctxt "explorerfiledialog|open" +msgid "_Open" +msgstr "_Odpri" + +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:548 +msgctxt "explorerfiledialog|play" +msgid "_Play" +msgstr "_Predvajaj" + #: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:586 msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label" msgid "File _name:" @@ -140,7 +202,7 @@ msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label" msgid "File _type:" msgstr "Vrsta _datoteke:" -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:675 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:676 msgctxt "explorerfiledialog|readonly" msgid "_Read-only" msgstr "Samo za _branje" @@ -150,17 +212,17 @@ msgctxt "explorerfiledialog|password" msgid "Save with password" msgstr "Shrani z geslom" -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:713 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:712 msgctxt "explorerfiledialog|extension" msgid "_Automatic file name extension" msgstr "_Samodejna končnica imena datoteke" -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:727 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:725 msgctxt "explorerfiledialog|options" msgid "Edit _filter settings" msgstr "Uredi nastavitve _filtra" -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:756 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:752 msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt" msgid "Encrypt with GPG key" msgstr "Šifriraj s ključem GPG" @@ -170,12 +232,12 @@ msgctxt "foldernamedialog|FolderNameDialog" msgid "Folder Name" msgstr "Ime mape" -#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:91 +#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:86 msgctxt "foldernamedialog|label2" msgid "Na_me:" msgstr "I_me:" -#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:122 +#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:116 msgctxt "foldernamedialog|label1" msgid "Create New Folder" msgstr "Ustvari novo mapo" @@ -205,6 +267,16 @@ msgctxt "remotefilesdialog|RemoteFilesDialog" msgid "Remote Files" msgstr "Oddaljene datoteke" +#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:142 +msgctxt "remotefilesdialog|open" +msgid "_Open" +msgstr "_Odpri" + +#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:157 +msgctxt "remotefilesdialog|save" +msgid "_Save" +msgstr "_Shrani" + #: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:186 msgctxt "remotefilesdialog|label1" msgid "Service:" diff --git a/source/sl/framework/messages.po b/source/sl/framework/messages.po index 07c62b1208d..2ec469d8e6e 100644 --- a/source/sl/framework/messages.po +++ b/source/sl/framework/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from framework/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-27 10:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:42+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,97 +17,97 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: framework/inc/strings.hrc:25 +#: framework/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL" msgid "All" msgstr "Vse" -#: framework/inc/strings.hrc:26 +#: framework/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_UPDATEDOC" msgid "~Update" msgstr "~Posodobi" -#: framework/inc/strings.hrc:27 +#: framework/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN" msgid "~Close & Return to " msgstr "Z~apri in se vrni na " -#: framework/inc/strings.hrc:28 +#: framework/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS" msgid "Visible ~Buttons" msgstr "Vidni ~gumbi" -#: framework/inc/strings.hrc:29 +#: framework/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR" msgid "~Customize Toolbar..." msgstr "~Prilagodi orodno vrstico ..." -#: framework/inc/strings.hrc:30 +#: framework/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_TOOLBAR_UNDOCK_TOOLBAR" msgid "U~ndock Toolbar" msgstr "O~dsidraj orodno vrstico" -#: framework/inc/strings.hrc:31 +#: framework/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR" msgid "~Dock Toolbar" msgstr "~Zasidraj orodno vrstico" -#: framework/inc/strings.hrc:32 +#: framework/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS" msgid "Dock ~All Toolbars" msgstr "Zasidraj ~vse orodne vrstice" -#: framework/inc/strings.hrc:33 +#: framework/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR" msgid "~Lock Toolbar Position" msgstr "Z~akleni položaj orodne vrstice" -#: framework/inc/strings.hrc:34 +#: framework/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR" msgid "Close ~Toolbar" msgstr "Zapri ~orodno vrstico" -#: framework/inc/strings.hrc:35 +#: framework/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_SAVECOPYDOC" msgid "Save Copy ~as..." msgstr "Shrani kopijo ~kot ..." -#: framework/inc/strings.hrc:36 +#: framework/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_NODOCUMENT" msgid "No Documents" msgstr "Ni dokumentov" -#: framework/inc/strings.hrc:37 +#: framework/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES" msgid "Clear List" msgstr "Počisti seznam" -#: framework/inc/strings.hrc:38 +#: framework/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP" msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone." msgstr "Ste prepričani, da želite počistiti seznam nedavno odprtih datotek? Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -#: framework/inc/strings.hrc:39 +#: framework/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_REMOTE_TITLE" msgid " (Remote)" msgstr " (oddaljeno)" -#: framework/inc/strings.hrc:40 +#: framework/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE" msgid " (Safe Mode)" msgstr " (varni način)" -#: framework/inc/strings.hrc:41 +#: framework/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON" msgid "Add-On %num%" msgstr "Dodatek %num%" -#: framework/inc/strings.hrc:42 +#: framework/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON" msgid "Retry" msgstr "Poskusi znova" -#: framework/inc/strings.hrc:43 +#: framework/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG" msgid "" "%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n" @@ -126,12 +126,12 @@ msgstr "" "Za ponovni poskus shranjevanja podatkov sprostite prostor na disku in pritisnite gumb »Ponovi«.\n" "\n" -#: framework/inc/strings.hrc:44 +#: framework/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS" msgid "~Reset" msgstr "Pon~astavi" -#: framework/inc/strings.hrc:45 +#: framework/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" "Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n" "Poizkusite jo ponovno namestiti." -#: framework/inc/strings.hrc:46 +#: framework/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" "Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n" "Poizkusite odstraniti uporabniški profil programa." -#: framework/inc/strings.hrc:47 +#: framework/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" @@ -158,38 +158,190 @@ msgstr "" "Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n" "Najprej poizkusite odstraniti uporabniški profil programa ali poizkusite program ponovno namestiti." -#: framework/inc/strings.hrc:48 +#: framework/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT" msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control -#: framework/inc/strings.hrc:50 +#: framework/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES" msgid "Multiple Languages" msgstr "Večjezičnost" -#: framework/inc/strings.hrc:51 +#: framework/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Brez (ne preverjaj črkovanja)" -#: framework/inc/strings.hrc:52 +#: framework/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "Ponastavi na privzeti jezik" -#: framework/inc/strings.hrc:53 +#: framework/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "Dodatno ..." -#: framework/inc/strings.hrc:54 +#: framework/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Določi jezik odstavka" -#: framework/inc/strings.hrc:55 +#: framework/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT" msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language" msgstr "Jezik besedila. Z desnim klikom določite jezik izbora ali odstavka." + +#: framework/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" +msgid "Text Box" +msgstr "Polje z besedilom" + +#: framework/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" +msgid "Check Box" +msgstr "Potrditveno polje" + +#: framework/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinirano polje" + +#: framework/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" +msgid "List Box" +msgstr "Seznamsko polje" + +#: framework/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" +msgid "Date Field" +msgstr "Datumsko polje" + +#: framework/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" +msgid "Time Field" +msgstr "Časovno polje" + +#: framework/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" +msgid "Numeric Field" +msgstr "Številsko polje" + +#: framework/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" +msgid "Currency Field" +msgstr "Valutno polje" + +#: framework/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" +msgid "Pattern Field" +msgstr "Vzorčno polje" + +#: framework/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" +msgid "Formatted Field" +msgstr "Oblikovano polje" + +#: framework/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" +msgid "Push Button" +msgstr "Potisni gumb" + +#: framework/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" +msgid "Option Button" +msgstr "Izbirni gumb" + +#: framework/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" +msgid "Label Field" +msgstr "Nalepka" + +#: framework/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" +msgid "Group Box" +msgstr "Skupinsko polje" + +#: framework/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" +msgid "Image Button" +msgstr "Gumb s sliko" + +#: framework/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" +msgid "Image Control" +msgstr "Slikovni kontrolnik" + +#: framework/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" +msgid "File Selection" +msgstr "Izbor datoteke" + +#: framework/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" +msgid "Scrollbar" +msgstr "Drsni trak" + +#: framework/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" +msgid "Spin Button" +msgstr "Pomikalnik" + +#: framework/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" +msgid "Navigation Bar" +msgstr "Vrstica za krmarjenje" + +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/sl/helpcontent2/source/auxiliary.po index c8e405d94ab..d70a10b6ad6 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/auxiliary.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/auxiliary.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/auxiliary msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-28 23:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-24 16:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-07 15:53+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "sbasic.tree\n" "07010202\n" "node.text" -msgid "Functions, Statements, and Operators" +msgid "Functions, Statements and Operators" msgstr "Funkcije, izjave in operatorji" #: sbasic.tree @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "sbasic.tree\n" "07010201\n" "node.text" -msgid "Alphabetic List of Functions, Statements, and Operators" +msgid "Alphabetic List of Functions, Statements and Operators" msgstr "Abecedni seznam funkcij, izjav in operatorjev" #: sbasic.tree diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po index d588411a1e4..3cf31c86fc9 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/python msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-03 22:04+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -78,8 +78,8 @@ msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id131568902936659\n" "help.text" -msgid "The %PRODUCTNAME scripting framework for Python is optional on some GNU/Linux distributions. If it is installed, selecting Tools - Macros - Run Macro... and checking %PRODUCTNAME Macros for the presence of HelloWorld – HelloWorldPython macro is sufficient. If absent, please refer to your distribution documentation in order to install the %PRODUCTNAME scripting framework for Python." -msgstr "Skriptno ogrodje %PRODUCTNAME za Python v nekaterih distribucijah GNU/Linux ni obvezno. Če je nameščeno, izberite Orodja – Makri – Zaženi makro in v Makri %PRODUCTNAME preverite prisotnost makra HelloWorld – HelloWorldPython. Če manjka, v dokumentaciji za distribucije poiščite, kako namestite skriptno ogrodje za Python v %PRODUCTNAME." +msgid "The %PRODUCTNAME scripting framework for Python is optional on some GNU/Linux distributions. If it is installed, selecting Tools - Macros - Run Macro and checking %PRODUCTNAME Macros for the presence of HelloWorld – HelloWorldPython macro is sufficient. If absent, please refer to your distribution documentation in order to install the %PRODUCTNAME scripting framework for Python." +msgstr "Skriptno ogrodje %PRODUCTNAME za Python v nekaterih distribucijah GNU/Linux ni obvezno. Če je nameščeno, izberite Orodja – Makri – Zaženi makro in v Makri %PRODUCTNAME preverite prisotnost makra HelloWorld – HelloWorldPython. Če manjka, v dokumentaciji za svojo distribucijo poiščite, kako namestite skriptno ogrodje za Python v %PRODUCTNAME." #: python_2_basic.xhp msgctxt "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0336\n" "help.text" -msgid "The %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API) Scripting Framework supports inter-language script execution between Python and Basic, or other supported programming languages for that matter. Arguments can be passed back and fourth across calls, providing they represent primitives data types that both languages recognize, and assuming that the Scripting Framework converts them appropriately." +msgid "The %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API) Scripting Framework supports inter-language script execution between Python and Basic, or other supported programming languages for that matter. Arguments can be passed back and forth across calls, provided that they represent primitive data types that both languages recognize, and assuming that the Scripting Framework converts them appropriately." msgstr "Ogrodje skriptov vmesnika programiranja %PRODUCTNAME API (angl. Application Programming Interface) podpira izvajanje skriptov med Pythonom in Basicom ter drugimi podprtimi programskimi jeziki. Argumente lahko podajate skozi klice, če gre za primitivne vrste podatkov, ki jih prepoznata oba jezika, in če jih ogrodje API ustrezno pretvori." #: python_2_basic.xhp @@ -158,8 +158,8 @@ msgctxt "" "python_2_basic.xhp\n" "N0338\n" "help.text" -msgid "When running Python scripts from an Integrated Development Environment (IDE), the %PRODUCTNAME nested Basic engine may be absent. Avoid Python to %PRODUCTNAME Basic calls in such context. However Python environment and Universal Networks Objects (UNO) are fully available. Refer to Setting Up an Integrated IDE for Python for more information." -msgstr "Ko poganjate skripte Python iz okolja Integrated Development Environment, morda pogon Basic, vgnezden v %PRODUCTNAME, ne bo na voljo. V tem primeru priporočamo, da se izognite sklicem iz Pythona v %PRODUCTNAME Basic. Kljub temu so okolje Python in predmeti Universal Networks Objects na voljo. Za več informacij preberite Nastavljanje integriranega IDE za Python." +msgid "When running Python scripts from an Integrated Development Environment (IDE), the %PRODUCTNAME-embedded Basic engine may be absent. Avoid Python-to-%PRODUCTNAME Basic calls in such contexts. However Python environment and Universal Networks Objects (UNO) are fully available. Refer to Setting Up an Integrated IDE for Python for more information." +msgstr "Ko poganjate skripte Python iz okolja IDE (Integrated Development Environment), morda pogon Basic, vgnezden v %PRODUCTNAME, ne bo na voljo. V tem primeru priporočamo, da se izognite sklicem iz Pythona v %PRODUCTNAME Basic. Kljub temu so okolje Python in predmeti UNO (Universal Networks Objects) na voljo. Za več informacij preberite Nastavljanje integriranega IDE za Python." #: python_2_basic.xhp msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "python_dialogs.xhp\n" "N0339\n" "help.text" -msgid "The examples below open Access2Base Trace console or the imported TutorialsDialog dialog with Tools – Macros – Run Macro... menu:" +msgid "The examples below open Access2Base Trace console or the imported TutorialsDialog dialog with Tools - Macros - Run Macro menu:" msgstr "Primeri spodaj odprejo konzolo Access2Base Trace ali uvoženo pogovorno okno TutorialsDialog z menijem Orodja – Makri – Zaženi makro:" #: python_dialogs.xhp @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "python_dialogs.xhp\n" "N0365\n" "help.text" -msgid "The example below opens a newly edited Dialog1 dialog from a document with Tools – Macros – Run Macro... menu:" +msgid "The example below opens a newly edited Dialog1 dialog from a document with Tools - Macros - Run Macro menu:" msgstr "Spodnji primer odpre novo urejeno pogovorno okno Dialog1 iz dokumenta z ukazom Orodja – Makri – Zaženi makro:" #: python_dialogs.xhp @@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0530\n" "help.text" -msgid "Monitoring is illustrated herewith for Basic and Python languages using object-oriented programming. Assigning OnLoad script, to the Open Document event, suffices to initiate and terminate document event monitoring. Tools – Customise... menu Events tab is used to assign either scripts." +msgid "Monitoring is illustrated herewith for Basic and Python languages using object-oriented programming. Assigning OnLoad script, to the Open Document event, suffices to initiate and terminate document event monitoring. Tools - Customize menu Events tab is used to assign either scripts." msgstr "Spremljanje je tu ilustrirano z jezikoma Basic in Python z uporabo objektnega programiranja. Za dodeljevanje skripta OnLoad dogodku Open Document zadostuje, da iniciirate in zaključite spremljanje dogodka dokumenta. Prek menijskega ukaza Orodja – Prilagodi in zavihka Dogodki lahko dodelite posamične skripte." #: python_document_events.xhp @@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0650\n" "help.text" -msgid "The Onload script is assigned to Open document event using Tools – Customise... menu Events tab. Events monitoring starts from the moment a ConsoleLogger object is instantiated and ultimately stops when Basic engine releases it. OnLoad event loads necessary Basic libraries, while caught events are reported using Access2Base.Trace module." +msgid "The Onload script is assigned to Open document event using Tools - Customize menu Events tab. Events monitoring starts from the moment a ConsoleLogger object is instantiated and ultimately stops when Basic engine releases it. OnLoad event loads necessary Basic libraries, while caught events are reported using Access2Base.Trace module." msgstr "Skript Onload je dodeljen dogodku Open document prek menijskega ukaza Orodja – Prilagodi, zavihka Dogodki. Spremljanje dogodkov se prične s trenutkom, ko je inicializiran predmet ConsoleLogger, in se povsem konča, ko ga pogon Basic sprosti. Dogodek OnLoad naloži potrebne knjižnice Basic, medtem ko o ujetih dogodkih poroča z uporabo modula Access2Base.Trace." #: python_document_events.xhp @@ -798,8 +798,8 @@ msgctxt "" "python_document_events.xhp\n" "N0664\n" "help.text" -msgid "' ADAPTER design pattern object to be instantiated in « Open Document » event" -msgstr "' predmet vzorca oblikovanja ADAPTER, ki bo instanciran v dogodku »Odpri dokument«" +msgid "' ADAPTER design pattern object to be instantiated in the \"Open Document\" event" +msgstr "' predmet vzorca oblikovanja ADAPTER, ki bo instanciiran v dogodku »Odpri dokument«" #: python_document_events.xhp msgctxt "" @@ -2182,8 +2182,8 @@ msgctxt "" "python_programming.xhp\n" "N0218\n" "help.text" -msgid "Python;Programming XSCRIPTCONTEXT;Python uno.py" -msgstr "Python;programiranjeXSCRIPTCONTEXT;Pythonuno.py" +msgid "Python;Programming XSCRIPTCONTEXT;Python XSCRIPTCONTEXT;getComponentContext() uno.py uno.py;getComponentContext()" +msgstr "Python;programiranjeXSCRIPTCONTEXT;PythonXSCRIPTCONTEXT;getComponentContext()uno.pyuno.py;getComponentContext()" #: python_programming.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index c28f5f33358..2e0c2b89ef8 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-16 17:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-09 16:20+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic Glossary" -msgstr "Slovarček za $[officename] Basic" +msgstr ">>Slovarček za $[officename] Basic" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id631529990528928\n" "help.text" -msgid "Open Tools - Macros - Organize dialogs... and select %PRODUCTNAME Dialogs container." +msgid "Open Tools - Macros - Organize Dialogs and select %PRODUCTNAME Dialogs container." msgstr "Odprite Orodja – Makri – Organiziraj pog. okna in nato izberite Pogovorna okna %PRODUCTNAME." #: 00000003.xhp @@ -494,8 +494,8 @@ msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id971529072633266\n" "help.text" -msgid "This library must be loaded before execution. Place the following statement before the first macro in your module:" -msgstr "Ta knjižnica mora biti naložena pred izvajanjem. Postavite naslednji ukaz pred prvi makro v svoj modul:" +msgid "This library must be loaded before execution. Execute the following statement before running any macro that uses this library:" +msgstr "Ta knjižnica mora biti naložena pred izvajanjem. Pred prvim makrom v svojem modulu izvedite naslednji ukaz:" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1774,8 +1774,8 @@ msgctxt "" "01020100.xhp\n" "bm_id3149346\n" "help.text" -msgid "names of variables variables; using types of variables declaring variables values;of variables literals;integer literals;hexadecimal literals;integer literals;octal literals;&h notation literals;&o notation literals;floating-point constants arrays;declaring defining;constants" -msgstr "imena spremenljivkspremenljivke; uporabavrste spremenljivkdeklaracija spremenljivkvrednosti;spremenljivkeliterali;cela številaliterali;šestnajstiškoliterali;realna številaliterali;osmiškoliterali;notacija &hliterali;notacija &oliterali;plavajoča vejicakonstantematrike;deklaracijadoločanje;konstante" +msgid "names of variables variables; using types of variables declaring variables values;of variables literals;date literals;integer literals;hexadecimal literals;integer literals;octal literals;&h notation literals;&o notation literals;floating-point constants arrays;declaring defining;constants" +msgstr "imena spremenljivkspremenljivke; uporabavrste spremenljivkdeklaracija spremenljivkvrednosti;spremenljivkeliterali;datumi literali;cela številaliterali;šestnajstiškoliterali;realna številaliterali;osmiškoliterali;notacija &hliterali;notacija &oliterali;plavajoča vejicakonstantematrike;deklaracijadoločanje;konstante" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1945,6 +1945,46 @@ msgctxt "" msgid "Once you have declared a variable as a certain type, you cannot declare the variable under the same name again as a different type!" msgstr "Ko enkrat deklarirate spremenljivko določene vrste, ne morete deklarirati spremenljivke druge vrste z enakim imenom!" +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id421619551219763\n" +"help.text" +msgid "When you declare multiple variables in a single line of code you need to specify the type of each variable. If the type of a variable is not explicitly specified, then Basic will assume that the variable is of the Variant type." +msgstr "Če deklarirate več spremenljivk v eni sami vrstici kode, morate navesti vrsto za vsako spremenljivko. Če vrsta spremenljivke ni izrecno navedena, Basic predvideva, da je spremenljivka vrste Variant." + +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bas_id321619555442706\n" +"help.text" +msgid "' Both variables \"a\" and \"b\" are of the Integer type" +msgstr "' Spremenljivki \"a\" in \"b\" sta vrste Integer (celo število)" + +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bas_id451619555463988\n" +"help.text" +msgid "' Variable \"c\" is a Variant and \"d\" is an Integer" +msgstr "' Spremenljivka \"c\" je vrste Variant, \"d\" je vrste Integer" + +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bas_id161619555482237\n" +"help.text" +msgid "' A variable can also be explicitly declared as a Variant" +msgstr "' Spremenljivka je lahko tudi eksplicitno deklarirana kot vrste Variant" + +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id521619551687371\n" +"help.text" +msgid "The Variant type is a special data type that can store any kind of value. To learn more, refer to the section The Variant type below." +msgstr "Vrsta Variant je posebna podatkovna vrsta, ki lahko hrani poljubno vrsto vrednosti. Podrobnosti si preberite v spodnjem razdelku Spremenljivke vrste Variant." + #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" @@ -2209,6 +2249,118 @@ msgctxt "" msgid "Date variables can only contain dates and time values stored in an internal format. Values assigned to Date variables with Dateserial, Datevalue, Timeserial or Timevalue are automatically converted to the internal format. Date-variables are converted to normal numbers by using the Day, Month, Year or the Hour, Minute, Second function. The internal format enables a comparison of date/time values by calculating the difference between two numbers. These variables can only be declared with the key word Date." msgstr "Spremenljivke vrste Date vsebujejo podatke o datumu in času, pretvorjene v notranjo obliko. Vrednosti, dodeljene spremenljivki vrste Date z Dateserial, Datevalue, Timeserial ali Timevalue, se samodejno pretvorijo v notranjo obliko. Datumske spremenljivke pretvorimo v številke z uporabo funkcij Day, Month, Year ali Hour, Minute, Second. Notranja oblika omogoča primerjavo oziroma izračun razlike med dvema številkama. Te spremenljivke je mogoče deklarirati samo s ključno besedo Date." +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_DateLiterals\n" +"help.text" +msgid "Literals for Dates" +msgstr "Neposredni zapisi datumov" + +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id151616083357363\n" +"help.text" +msgid "Date literals allow to specify unambiguous date variables that are independent from the current language. Literals are enclosed between hash signs #. Possible formats are:" +msgstr "Neposredni zapisi datumov omogočajo podajanje datumskih spremenljivk na nedvoumen način, neodvisen od krajevnih nastavitev. Dobesedni zapisi so zaobjeti z višaji (znak #). Možna zapisa sta:" + +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bm_id601619552599885\n" +"help.text" +msgid "The Variant type The Any type" +msgstr "Variant;vrste spremenljivkAny;vrste spremenljivk" + +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"VariantTypeH2\n" +"help.text" +msgid "The Variant type" +msgstr "Spremenljivke vrste Variant" + +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id1001619552129323\n" +"help.text" +msgid "Variables declared as Variant can handle any data type. This means that the actual data type is defined during runtime as a value is assigned to the variable." +msgstr "Deklarirane spremenljivke vrste Variant lahko imajo vrednost poljubne vrste podatkov. To pomeni, da se dejanska vrsta podatkov določi med izvajanjem, ko je spremenljivki dodeljena vrednost." + +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id631619552417188\n" +"help.text" +msgid "There are three main ways to create a Variant variable, as shown below:" +msgstr "Spremenljivko vrste Variant lahko ustvarite na tri različne načine, kar je prikazano spodaj:" + +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bas_id751619554900163\n" +"help.text" +msgid "Dim varA ' The type is not specified, hence the variable is a Variant" +msgstr "Dim varA ' Vrsta spremenljivke ni navedena, torej je vrste Variant" + +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bas_id181619554965451\n" +"help.text" +msgid "Dim varB as Variant ' The variable is explicitly declared as a Variant" +msgstr "Dim varB as Variant ' Spremenljivka je izrecno deklarirana kot vrste Variant" + +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bas_id371619554853094\n" +"help.text" +msgid "varC = \"abc\" ' Previously undeclared variables are treated as Variants" +msgstr "varC = \"abc\" ' Poprej ne deklarirane spremenljivke so obravnavane kot spremenljivke vrste Variant" + +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id631619552417343\n" +"help.text" +msgid "The example below uses the TypeName function to show how the type of a Variant variable changes upon assignment." +msgstr "Naslednji primer uporablja funkcijo TypeName, da prikaže, kako se vrsta spremenljivke Variant spreminja z dodeljevanjem vrednosti." + +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id141619553442668\n" +"help.text" +msgid "A Variant variable is initialized with the Empty special data type. You can use the IsEmpty function to test if a variable is an Empty Variant." +msgstr "Spremenljivko vrste Variant inicializirate s posebno vrsto podatkov Empty. S funkcijo IsEmpty lahko preverite, če je spremenljivka vrste Variant Empty." + +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id541619552755706\n" +"help.text" +msgid "You can also use the keyword Any to declare a variable as a Variant. However, Any is deprecated and is available for backward compatibility." +msgstr "Za deklaracijo spremenljivke vrste Variant lahko uporabite tudi ključno besedo Any. Vendar je Any zastarela oz. opuščena in je na voljo le zaradi združljivosti s starejšimi izdajami." + +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id711619622934043\n" +"help.text" +msgid "Arguments with type Variant or Any passed in function calls are not checked for their types." +msgstr "Argumenti vrste Variant ali Any, ki so podani v klicih funkcij, niso preverjeni glede svoje vrste." + +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bas_id141619552837486\n" +"help.text" +msgid "Dim myVar As Any ' Variable \"myVar\" is a Variant" +msgstr "Dim mojaSpr As Any ' Spremenljivka \"mojaSpr\" je vrste Variant" + #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" @@ -3839,7 +3991,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Document Event-Driven Macros" -msgstr "Z dogodki dokumenta vodeni/usmerjani makri" +msgstr "Z dogodki dokumenta vodeni makri" #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -4222,7 +4374,7 @@ msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id961599839198859\n" "help.text" -msgid "When the document disk location has changed, for example after a File - Save As... action." +msgid "When the document disk location has changed, for example after a File - Save As action." msgstr "Ko se spremeni mesto dokumenta na disku, npr. po shranjevanju z ukazom Datoteka – Shrani kot." #: 01040000.xhp @@ -5433,14 +5585,6 @@ msgctxt "" msgid "Meaning" msgstr "Pomen" -#: 01170101.xhp -msgctxt "" -"01170101.xhp\n" -"par_id3156199\n" -"help.text" -msgid "L" -msgstr "L" - #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" @@ -5449,14 +5593,6 @@ msgctxt "" msgid "A text constant. This character cannot be modified by the user." msgstr "Konstantno besedilo. Tega znaka uporabnik ne more spremeniti." -#: 01170101.xhp -msgctxt "" -"01170101.xhp\n" -"par_id3156016\n" -"help.text" -msgid "a" -msgstr "a" - #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" @@ -5465,14 +5601,6 @@ msgctxt "" msgid "The characters a-z can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter." msgstr "Na tem mestu je mogoče vnesti znake a-z. Če je vtipkana velika črka, jo samodejno spremeni v malo črko." -#: 01170101.xhp -msgctxt "" -"01170101.xhp\n" -"par_id3148607\n" -"help.text" -msgid "A" -msgstr "A" - #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" @@ -5481,14 +5609,6 @@ msgctxt "" msgid "The characters A-Z can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" msgstr "Na tem mestu je mogoče vnesti znake A-Z. Male črke se ob vnosu samodejno spreminjajo v velike črke." -#: 01170101.xhp -msgctxt "" -"01170101.xhp\n" -"par_id3149126\n" -"help.text" -msgid "c" -msgstr "c" - #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" @@ -5497,14 +5617,6 @@ msgctxt "" msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter." msgstr "Na tem mestu je mogoče vnesti znake a-z in 0-9. Če je vtipkana velika črka, jo samodejno spremeni v malo črko." -#: 01170101.xhp -msgctxt "" -"01170101.xhp\n" -"par_id3152870\n" -"help.text" -msgid "C" -msgstr "C" - #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" @@ -5513,14 +5625,6 @@ msgctxt "" msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" msgstr "Na tem mestu je mogoče vnesti znake a-z in 0-9. Male črke se samodejno spreminjajo v velike črke." -#: 01170101.xhp -msgctxt "" -"01170101.xhp\n" -"par_id3159230\n" -"help.text" -msgid "N" -msgstr "N" - #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" @@ -5529,14 +5633,6 @@ msgctxt "" msgid "Only the characters 0-9 can be entered." msgstr "Dovoljen je samo vnos znakov od 0 do 9." -#: 01170101.xhp -msgctxt "" -"01170101.xhp\n" -"par_id3149383\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" @@ -5545,14 +5641,6 @@ msgctxt "" msgid "All printable characters can be entered." msgstr "Vnesti je dovoljeno le natisljive znake." -#: 01170101.xhp -msgctxt "" -"01170101.xhp\n" -"par_id3146967\n" -"help.text" -msgid "X" -msgstr "X" - #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" @@ -6934,8 +7022,8 @@ msgctxt "" "03000000.xhp\n" "par_id3148983\n" "help.text" -msgid "This section describes the Runtime Functions of %PRODUCTNAME Basic." -msgstr "Ta odsek opisuje funkcije med izvajanjem za %PRODUCTNAME Basic." +msgid "This section describes the Runtime Functions of %PRODUCTNAME Basic." +msgstr "Ta odsek opisuje funkcije med izvajanjem za %PRODUCTNAME Basic." #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -7017,53 +7105,29 @@ msgctxt "" msgid "Displays a dialog box containing a message." msgstr "Prikaže pogovorno okno s sporočilom." -#: 03010101.xhp -msgctxt "" -"03010101.xhp\n" -"hd_id3153897\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - -#: 03010101.xhp -msgctxt "" -"03010101.xhp\n" -"par_id3148664\n" -"help.text" -msgid "MsgBox Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]] (As Statement) or MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]]) (As Function)" -msgstr "MsgBox Besedilo As String [,Vrsta As Integer [,NaslovOkna As String]] (kot ukaz) ali MsgBox (Besedilo As String [,Vrsta As Integer [,NaslovOkna As String]) (kot funkcija)" - -#: 03010101.xhp -msgctxt "" -"03010101.xhp\n" -"hd_id3153361\n" -"help.text" -msgid "Parameter:" -msgstr "Parameter:" - #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3148798\n" "help.text" -msgid "Text: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)." -msgstr "Besedilo: Niz, ki se bo prikazal v pogovornem oknu kot sporočilo. Nove vrste se vnaša s Chr$(13)." +msgid "prompt: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)." +msgstr "Poziv: niz, ki se bo prikazal v pogovornem oknu kot sporočilo. Prelome v novo vrstico vnesete s Chr$(13)." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3150769\n" "help.text" -msgid "DialogTitle: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the title bar displays the name of the respective application." -msgstr "NaslovOkna: Niz, ki se uporabi v naslovni vrstici pogovornega okna. Če parameter opustite, se bo v naslovni vrstici izpisalo ime aplikacije." +msgid "title: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the title bar displays the name of the respective application." +msgstr "Naslov: niz, prikazan v naslovni vrstici pogovornega okna. Če parameter izpustite, se bo v naslovni vrstici izpisalo ime aplikacije." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" -msgid "Type: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. Type represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:" -msgstr "Vrsta: Izraz vrste Integer, ki definira vrsto pogovornega okna, in pa število in vrsto gumbov, ki bodo prikazani, ter vrsto ikon. Vrsta je kombinacija bitnih vzorcev, to je kombinacija elementov, ki so definirani tako, da njihove vrednosti lahko seštevamo:" +msgid "buttons: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. buttons represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:" +msgstr "Gumbi: Izraz vrste Integer, ki definira vrsto pogovornega okna, in pa število in vrsto gumbov, ki bodo prikazani, ter vrsto ikon. Gumbi je kombinacija bitnih vzorcev, to je kombinacija elementov, ki so definirani tako, da njihove vrednosti lahko seštevamo:" #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -7193,14 +7257,6 @@ msgctxt "" msgid "Third button in the dialog as default button." msgstr "Privzeti gumb v pogovornem oknu je tretji gumb." -#: 03010101.xhp -msgctxt "" -"03010101.xhp\n" -"hd_id3150715\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" @@ -7257,30 +7313,6 @@ msgctxt "" msgid "Displays a dialog box containing a message and returns a value." msgstr "Pokaže pogovorno okno s sporočilom in vrne vrednost." -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"hd_id3156281\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3154685\n" -"help.text" -msgid "MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]])" -msgstr "MsgBox (Besedilo As String [,Vrsta As Integer [,NaslovOkna As String]])" - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"hd_id3153771\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" - #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" @@ -7289,182 +7321,6 @@ msgctxt "" msgid "Integer" msgstr "Integer" -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"hd_id3153363\n" -"help.text" -msgid "Parameter:" -msgstr "Parameter:" - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3153727\n" -"help.text" -msgid "Text: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)." -msgstr "Besedilo: Niz, ki se bo prikazal v pogovornem oknu kot sporočilo. Nove vrste se vnaša s Chr$(13)." - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3147317\n" -"help.text" -msgid "DialogTitle: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the name of the respective application is displayed." -msgstr "NaslovOkna: Niz, ki se uporabi v naslovni vrstici pogovornega okna. Če parameter opustite, se izpiše ime aplikacije." - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3153954\n" -"help.text" -msgid "Type: Any integer expression that specifies the dialog type and defines the number and type of buttons or icons displayed. Type represents a combination of bit patterns (dialog elements defined by adding the respective values):" -msgstr "Vrsta: Izraz vrste integer, ki definira vrsto pogovornega okna, in število in vrsto gumbov in ikon, ki se bodo prikazani. Vrsta predstavlja kombinacijo bitnih vzorcev (elementov pogovornega okna), ki jo definiramo s seštevanjem posameznih vrednosti:" - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3154319\n" -"help.text" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id051220170241588881\n" -"help.text" -msgid "Named constant" -msgstr "Poimenovana konstanta" - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id051220170241585541\n" -"help.text" -msgid "Integer value" -msgstr "Celoštevilska vrednost" - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id051220170241585124\n" -"help.text" -msgid "Definition" -msgstr "Definicija" - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3147397\n" -"help.text" -msgid "Display OK button only." -msgstr "Pokaži samo gumb V redu." - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3145646\n" -"help.text" -msgid "Display OK and Cancel buttons." -msgstr "Pokaži gumba V redu in Prekliči." - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3149410\n" -"help.text" -msgid "Display Abort, Retry, and Ignore buttons." -msgstr "Pokaži gumbe Prekini, Poskusi znova in Prezri." - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3151075\n" -"help.text" -msgid "Display Yes, No, and Cancel buttons." -msgstr "Pokaži gumbe Da, Ne in Prekliči." - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3153878\n" -"help.text" -msgid "Display Yes and No buttons." -msgstr "Pokaži gumba Da in Ne." - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3155601\n" -"help.text" -msgid "Display Retry and Cancel buttons." -msgstr "Pokaži gumba Poskusi znova in Prekliči." - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3150716\n" -"help.text" -msgid "Add the Stop icon to the dialog." -msgstr "Pogovornemu oknu dodaj ikono Stop." - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3153837\n" -"help.text" -msgid "Add the Question icon to the dialog." -msgstr "Pogovornemu oknu dodaj ikono Vprašaj." - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3150751\n" -"help.text" -msgid "Add the Exclamation Point icon to the dialog." -msgstr "Pogovornemu oknu dodaj ikono Klicaj." - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3146915\n" -"help.text" -msgid "Add the Information icon to the dialog." -msgstr "Pogovornemu oknu dodaj ikono Informacija." - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3145640\n" -"help.text" -msgid "First button in the dialog as default button." -msgstr "Privzeti gumb v pogovornem oknu je prvi gumb." - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3153765\n" -"help.text" -msgid "Second button in the dialog as default button." -msgstr "Privzeti gumb v pogovornem oknu je drugi gumb." - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3153715\n" -"help.text" -msgid "Third button in the dialog as default button." -msgstr "Privzeti gumb v pogovornem oknu je tretji gumb." - -#: 03010102.xhp -msgctxt "" -"03010102.xhp\n" -"par_id3159267\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" - #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" @@ -7769,101 +7625,61 @@ msgctxt "" msgid "The InputBox statement is a convenient method of entering text through a dialog. Confirm the input by clicking OK or pressing Return. The input is returned as the function return value. If you close the dialog with Cancel, InputBox returns a zero-length string (\"\")." msgstr "Ukaz InputBox je udoben način za vnos besedila prek pogovornega okna. Potrdite vneseno s tem, da kliknete V redu ali da pritisnete vnašalko. Vneseno besedilo se vrne kot povratna vrednost funkcije. Če pogovorno okno zaprete s Prekliči, bo InputBox vrnila prazen niz (\"\")." -#: 03010201.xhp -msgctxt "" -"03010201.xhp\n" -"hd_id3152347\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - -#: 03010201.xhp -msgctxt "" -"03010201.xhp\n" -"par_id3159201\n" -"help.text" -msgid "InputBox (Msg As String[, Title As String[, Default As String[, x_pos As Integer, y_pos As Integer]]]])" -msgstr "InputBox (Sporočilo As String[, Naslov As String[, Privzeto As String[, x_pol As Integer, y_pol As Integer]]]])" - -#: 03010201.xhp -msgctxt "" -"03010201.xhp\n" -"hd_id3150713\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" - -#: 03010201.xhp -msgctxt "" -"03010201.xhp\n" -"par_id3145090\n" -"help.text" -msgid "String" -msgstr "String" - -#: 03010201.xhp -msgctxt "" -"03010201.xhp\n" -"hd_id3149346\n" -"help.text" -msgid "Parameter:" -msgstr "Parameter:" - #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" -msgid "Msg: String expression displayed as the message in the dialog box." -msgstr "Sporočilo: Niz, ki se prikaže kot sporočilo v pogovornem oknu." +msgid "prompt: String expression displayed as the message in the dialog box." +msgstr "Poziv: niz, ki se prikaže kot sporočilo v pogovornem oknu." #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3145315\n" "help.text" -msgid "Title: String expression displayed in the title bar of the dialog box." -msgstr "Naslov: Niz za naslovno vrstico v pogovornem oknu." +msgid "title: String expression displayed in the title bar of the dialog box." +msgstr "Naslov: niz, prikazan v naslovni vrstici pogovornega okna." #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3154307\n" "help.text" -msgid "Default: String expression displayed in the text box as default if no other input is given." -msgstr "Privzeto: niz, ki se prikaže kot privzeto besedilo v polju za besedilo, če uporabnik ne vnese ničesar." +msgid "default: String expression displayed in the text box as default if no other input is given." +msgstr "Privzeto: niz, prikazan kot privzeto besedilo v polju za besedilo, če uporabnik ne vnese ničesar." #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" -msgid "x_pos: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application." -msgstr "x_pol: Celoštevilski izraz, ki določa vodoravni položaj pogovornega okna. Položaj je absolutna koordinata in ni povezana s programom, v katerem teče." +msgid "xpostwips: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application." +msgstr "xPolTwipi: celoštevilski izraz, ki določa vodoravni položaj pogovornega okna. Položaj je absolutna koordinata in ni povezana s programom, v katerem teče." #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3156024\n" "help.text" -msgid "y_pos: Integer expression that specifies the vertical position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application." -msgstr "y_pol: Celoštevilski izraz, ki določa navpični položaj pogovornega okna. Položaj je absolutna koordinata in ni povezan s programom, v katerem teče." +msgid "ypostwips: Integer expression that specifies the vertical position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application." +msgstr "yPolTwipi: celoštevilski izraz, ki določa navpični položaj pogovornega okna. Položaj je absolutna koordinata in ni povezan s programom, v katerem teče." #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3153897\n" "help.text" -msgid "If x_pos and y_pos are omitted, the dialog is centered on the screen. The position is specified in twips." -msgstr "Če x_pol in y_pol izpustite, se bo pogovorno okno nahajalo na sredi zaslona. Položaj določimo v twipih." +msgid "If xpostwips and ypostwips are omitted, the dialog is centered on the screen. The position is specified in twips." +msgstr "Če xPolTwipi in yPolTwipi izpustite, se bo pogovorno okno nahajalo na sredi zaslona. Položaj določimo v twipih." #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" -"hd_id3149456\n" +"par_id3145090\n" "help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" +msgid "String" +msgstr "String" #: 03010201.xhp msgctxt "" @@ -8590,24 +8406,24 @@ msgctxt "" "03010305.xhp\n" "par_id3152597\n" "help.text" -msgid "Red: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color." -msgstr "Rdeča: Izraz vrste Integer, ki predstavlja rdeči delež (0-255) sestavljene barve." +msgid "red: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color." +msgstr "Rdeča: celoštevilski izraz, ki predstavlja rdeči delež (0-255) sestavljene barve." #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" -msgid "Green: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color." -msgstr "Zelena: Izraz vrste Integer, ki predstavlja zeleni delež (0-255) sestavljene barve." +msgid "green: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color." +msgstr "Zelena: celoštevilski izraz, ki predstavlja zeleni delež (0-255) sestavljene barve." #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "par_id3151113\n" "help.text" -msgid "Blue: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color." -msgstr "Modra: Izraz vrste Integer, ki predstavlja modri delež (0-255) sestavljene barve." +msgid "blue: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color." +msgstr "Modra: celoštevilski izraz, ki predstavlja modri delež (0-255) sestavljene barve." #: 03010305.xhp msgctxt "" @@ -8782,8 +8598,8 @@ msgctxt "" "03020102.xhp\n" "hd_id3150400\n" "help.text" -msgid "FreeFile Function" -msgstr "Funkcija FreeFile" +msgid "FreeFile Function" +msgstr "Funkcija FreeFile" #: 03020102.xhp msgctxt "" @@ -8793,22 +8609,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the next available file number for opening a file. Use this function to open a file using a file number that is not already in use by a currently open file." msgstr "Vrne naslednjo razpoložljivo datotečno številko, da z njo odprete datoteko. To funkcijo uporabite, da s pomočjo datotečne številke odprete datoteko, ki še ni odprta za uporabo." -#: 03020102.xhp -msgctxt "" -"03020102.xhp\n" -"hd_id3150769\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - -#: 03020102.xhp -msgctxt "" -"03020102.xhp\n" -"hd_id3151042\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" - #: 03020102.xhp msgctxt "" "03020102.xhp\n" @@ -8817,14 +8617,6 @@ msgctxt "" msgid "Integer" msgstr "Integer" -#: 03020102.xhp -msgctxt "" -"03020102.xhp\n" -"hd_id3148576\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03020102.xhp msgctxt "" "03020102.xhp\n" @@ -8833,30 +8625,6 @@ msgctxt "" msgid "This function can only be used immediately in front of an Open statement. FreeFile returns the next available file number, but does not reserve it." msgstr "To funkcijo je mogoče uporabljati samo neposredno pred ukazom Open. FreeFile vrne naslednjo datotečno številko, ki je na razpolago, vendar je ne rezervira." -#: 03020102.xhp -msgctxt "" -"03020102.xhp\n" -"hd_id3159153\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - -#: 03020102.xhp -msgctxt "" -"03020102.xhp\n" -"par_id3155416\n" -"help.text" -msgid "Print #iNumber, \"First line of text\"" -msgstr "Print #iStevilka, \"Prva vrstica besedila\"" - -#: 03020102.xhp -msgctxt "" -"03020102.xhp\n" -"par_id3153416\n" -"help.text" -msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\"" -msgstr "Print #iStevilka, \"Še ena vrstica z besedilom\"" - #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" @@ -8985,6 +8753,30 @@ msgctxt "" msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\"" msgstr "Print #iStevilka, \"To je še ena vrstica z besedilom\"" +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id3154705125\n" +"help.text" +msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\"" +msgstr "Print #iStevilka, \"To je vrstica z besedilom\"" + +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id3146916877\n" +"help.text" +msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\"" +msgstr "Print #iStevilka, \"To je še ena vrstica z besedilom\"" + +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id211617107328022\n" +"help.text" +msgid "If the Open statement tries to open a file to which the current user does not have read/write permissions, an I/O error will be raised." +msgstr "Če skušate z ukazom Open odpreti datoteko, za katero trenutni uporabnik nima pravic branja/pisanja, bo javljena V/I-napaka." + #: 03020104.xhp msgctxt "" "03020104.xhp\n" @@ -9038,8 +8830,8 @@ msgctxt "" "03020104.xhp\n" "par_id3163805\n" "help.text" -msgid "MsgBox \"All files will be closed\",0,\"Error\"" -msgstr "MsgBox \"Vse datoteke bodo zaprte\",0,\"Napaka\"" +msgid "MsgBox \"All files will be closed\", 0, \"Error\"" +msgstr "MsgBox \"Vse datoteke bodo zaprte\", 0, \"Napaka\"" #: 03020200.xhp msgctxt "" @@ -9174,40 +8966,96 @@ msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3153158\n" "help.text" -msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" ' Fill line with text" -msgstr "Put #iStevilka,, \"To je prva vrstica besedila\" ' napolni vrsto z besedilom" +msgid "Put #iNumber, , \"This is the first line of text\" ' Fill line with text" +msgstr "Put #iStevilka, , \"To je prva vrstica besedila\" ' napolni vrsto z besedilom" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3148457\n" "help.text" -msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\"" -msgstr "Put #iStevilka,, \"To je druga vrstica z besedilom\"" +msgid "Put #iNumber, , \"This is the second line of text\"" +msgstr "Put #iStevilka, , \"To je druga vrstica z besedilom\"" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" -msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\"" -msgstr "Put #iStevilka,, \"To je tretja vrstica z besedilom\"" +msgid "Put #iNumber, , \"This is the third line of text\"" +msgstr "Put #iStevilka, , \"To je tretja vrstica z besedilom\"" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3155938\n" "help.text" -msgid "Put #iNumber,,\"This is a new text\"" -msgstr "Put #iStevilka,,\"To je novo besedilo\"" +msgid "Put #iNumber, , \"This is a new text\"" +msgstr "Put #iStevilka, , \"To je novo besedilo\"" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3146916\n" "help.text" -msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\"" -msgstr "Put #iStevilka,20,\"To je besedilo v zapisu 20\"" +msgid "Put #iNumber, 20, \"This is the text in record 20\"" +msgstr "Put #iStevilka, 20, \"To je besedilo v zapisu 20\"" + +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id31553071450\n" +"help.text" +msgid "Dim sText As Variant ' Must be a variant" +msgstr "Dim sBesedilo As Variant ' mora biti Variant" + +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id31494111458\n" +"help.text" +msgid "Seek #iNumber,1 ' Position at beginning" +msgstr "Seek #iStevilka,1 ' Postavi se na začetek datoteke" + +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id31531583325\n" +"help.text" +msgid "Put #iNumber, , \"This is the first line of text\" ' Fill line with text" +msgstr "Put #iStevilka, , \"To je prva vrstica besedila\" ' napolni vrsto z besedilom" + +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id31484574785\n" +"help.text" +msgid "Put #iNumber, , \"This is the second line of text\"" +msgstr "Put #iStevilka, , \"To je druga vrstica z besedilom\"" + +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id31507151145\n" +"help.text" +msgid "Put #iNumber, , \"This is the third line of text\"" +msgstr "Put #iStevilka, , \"To je tretja vrstica z besedilom\"" + +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id31559382236\n" +"help.text" +msgid "Put #iNumber, , \"This is a new text\"" +msgstr "Put #iStevilka, , \"To je novo besedilo\"" + +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id31469165876\n" +"help.text" +msgid "Put #iNumber, 20, \"This is the text in record 20\"" +msgstr "Put #iStevilka, 20, \"To je besedilo v zapisu 20\"" #: 03020202.xhp msgctxt "" @@ -9230,8 +9078,8 @@ msgctxt "" "03020202.xhp\n" "hd_id3154908\n" "help.text" -msgid "Input# Statement" -msgstr "Ukaz Input#" +msgid "Input# Statement" +msgstr "Ukaz Input#" #: 03020202.xhp msgctxt "" @@ -9527,7 +9375,7 @@ msgctxt "" "par_id461596463969009\n" "help.text" msgid "Use Print# statement to print data to a sequential text file. Use Put# statement to write data to a binary or a random file." -msgstr "Uporabite ukaz Print# za izpis podatkov v sekvenčno besedilno datoteko. Uporabite ukaz Put# za zapisovanje podatkov v binarno datoteko ali datoteko z naključnim dostopom." +msgstr "Uporabite ukaz Print# za izpis podatkov v sekvenčno besedilno datoteko. Uporabite ukaz Put# za zapisovanje podatkov v binarno datoteko ali datoteko z naključnim dostopom." #: 03020205.xhp msgctxt "" @@ -9625,14 +9473,6 @@ msgctxt "" msgid "Determines if the file pointer has reached the end of a file." msgstr "Ugotovi, ali je kazalec datoteke prišel do konca datoteke." -#: 03020301.xhp -msgctxt "" -"03020301.xhp\n" -"hd_id3149119\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - #: 03020301.xhp msgctxt "" "03020301.xhp\n" @@ -9641,14 +9481,6 @@ msgctxt "" msgid "Eof (intexpression As Integer)" msgstr "Eof (iIzraz As Integer)" -#: 03020301.xhp -msgctxt "" -"03020301.xhp\n" -"hd_id3153539\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" - #: 03020301.xhp msgctxt "" "03020301.xhp\n" @@ -9657,14 +9489,6 @@ msgctxt "" msgid "Bool" msgstr "Bool" -#: 03020301.xhp -msgctxt "" -"03020301.xhp\n" -"hd_id3152924\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03020301.xhp msgctxt "" "03020301.xhp\n" @@ -9681,30 +9505,6 @@ msgctxt "" msgid "Use EOF to avoid errors when you attempt to get input past the end of a file. When you use the Input or Get statement to read from a file, the file pointer is advanced by the number of bytes read. When the end of a file is reached, EOF returns the value \"True\" (-1)." msgstr "Uporabljajte EOF, da ne bo prihajalo do napak, če boste skušali brati mimo konca datoteke. Če za branje uporabljate ukaz Input ali Get, se kazalka datoteke premakne naprej za prebrano število bajtov. Ko pride do konca datoteke, EOF vrne vrednost »Res« (-1)." -#: 03020301.xhp -msgctxt "" -"03020301.xhp\n" -"hd_id3154046\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - -#: 03020301.xhp -msgctxt "" -"03020301.xhp\n" -"par_id3153360\n" -"help.text" -msgid "Print #iNumber, \"First line of text\"" -msgstr "Print #iStevilka, \"Prva vrstica besedila\"" - -#: 03020301.xhp -msgctxt "" -"03020301.xhp\n" -"par_id3148797\n" -"help.text" -msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\"" -msgstr "Print #iStevilka, \"Še ena vrstica z besedilom\"" - #: 03020302.xhp msgctxt "" "03020302.xhp\n" @@ -9833,14 +9633,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the size of an open file in bytes." msgstr "Vrne velikost odprte datoteke v bajtih." -#: 03020303.xhp -msgctxt "" -"03020303.xhp\n" -"hd_id3153380\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" @@ -9849,14 +9641,6 @@ msgctxt "" msgid "Lof (FileNumber)" msgstr "Lof(iStevilka)" -#: 03020303.xhp -msgctxt "" -"03020303.xhp\n" -"hd_id3154141\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" - #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" @@ -9865,14 +9649,6 @@ msgctxt "" msgid "Long" msgstr "Long" -#: 03020303.xhp -msgctxt "" -"03020303.xhp\n" -"hd_id3156281\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" @@ -9889,70 +9665,6 @@ msgctxt "" msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the FileLen function." msgstr "Če potrebujete dolžino datoteke, ki ni podrta, uporabite funkcijo FileLen." -#: 03020303.xhp -msgctxt "" -"03020303.xhp\n" -"hd_id3155415\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - -#: 03020303.xhp -msgctxt "" -"03020303.xhp\n" -"par_id3154730\n" -"help.text" -msgid "Dim sText As Variant REM must be a Variant" -msgstr "Dim sBesedilo As Variant REM mora biti Variant" - -#: 03020303.xhp -msgctxt "" -"03020303.xhp\n" -"par_id3156276\n" -"help.text" -msgid "Seek #iNumber,1 REM Position at start" -msgstr "Seek #iStevilka,1 REM Postavi datoteko na začetek" - -#: 03020303.xhp -msgctxt "" -"03020303.xhp\n" -"par_id3148405\n" -"help.text" -msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM Fill with text" -msgstr "Put #iStevilka,, \"To je prva vrstica besedila\" REM napolni vrsto z besedilom" - -#: 03020303.xhp -msgctxt "" -"03020303.xhp\n" -"par_id3154756\n" -"help.text" -msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\"" -msgstr "Put #iStevilka,, \"To je druga vrstica z besedilom\"" - -#: 03020303.xhp -msgctxt "" -"03020303.xhp\n" -"par_id3145643\n" -"help.text" -msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\"" -msgstr "Put #iStevilka,, \"To je tretja vrstica z besedilom\"" - -#: 03020303.xhp -msgctxt "" -"03020303.xhp\n" -"par_id3150299\n" -"help.text" -msgid "Put #iNumber,,\"This is a new line of text\"" -msgstr "Put #iStevilka,,\"To je novo besedilo\"" - -#: 03020303.xhp -msgctxt "" -"03020303.xhp\n" -"par_id3166425\n" -"help.text" -msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\"" -msgstr "Put #iStevilka,20,\"To je besedilo v zapisu 20\"" - #: 03020304.xhp msgctxt "" "03020304.xhp\n" @@ -10212,18 +9924,10 @@ msgstr "Spremeni trenutno mapo ali pogon." #: 03020401.xhp msgctxt "" "03020401.xhp\n" -"par_id9783013\n" -"help.text" -msgid "This statement currently does not work as documented. See this issue for more information." -msgstr "Ta ukaz trenutno ne deluje tako, kot je dokumentirano. Oglejte si to zadevo (v angl.) za več informacij." - -#: 03020401.xhp -msgctxt "" -"03020401.xhp\n" -"hd_id3154347\n" +"par_id461605879610611\n" "help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" +msgid "Some DOS-specific file and directory functions are no longer provided in %PRODUCTNAME, or their function is only limited. For example, support for the ChDir, ChDrive and CurDir functions is not provided. Some DOS-specific properties are no longer used in functions that expect file properties as parameters (for example, to differentiate from concealed files and system files). This ensures the greatest possible level of platform independence for %PRODUCTNAME. Therefore this feature is subject to removal in a future release." +msgstr "V %PRODUCTNAME nekatere funkcij za datoteke in mape, specifične za DOS, niso več podprte ali pa je njihova uporabnost omejena. Primer: podpora za funkcije ChDir, ChDrive in CurDir ni na voljo. Nekatere za DOS specifične lastnosti se v funkcijah, ki kot parametre pričakujejo lastnosti datotek, več ne uporabljajo (primer: za razlikovanje med skritimi in sistemskimi datotekami). To zagotavlja %PRODUCTNAME najvišjo možno raven platformske neodvisnosti. Zato je ta funkcionalnost predmet odstranitve v bodočih izdajah." #: 03020401.xhp msgctxt "" @@ -10233,14 +9937,6 @@ msgctxt "" msgid "ChDir Text As String" msgstr "ChDir Besedilo As String" -#: 03020401.xhp -msgctxt "" -"03020401.xhp\n" -"hd_id3148664\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03020401.xhp msgctxt "" "03020401.xhp\n" @@ -10257,14 +9953,6 @@ msgctxt "" msgid "If you only want to change the current drive, enter the drive letter followed by a colon." msgstr "Če želite samo zamenjati pogon, vnesite črko pogona in dvopičje." -#: 03020401.xhp -msgctxt "" -"03020401.xhp\n" -"hd_id3151116\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03020402.xhp msgctxt "" "03020402.xhp\n" @@ -10297,14 +9985,6 @@ msgctxt "" msgid "Changes the current drive." msgstr "Zamenja trenutni pogon." -#: 03020402.xhp -msgctxt "" -"03020402.xhp\n" -"hd_id3154138\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - #: 03020402.xhp msgctxt "" "03020402.xhp\n" @@ -10313,14 +9993,6 @@ msgctxt "" msgid "ChDrive Text As String" msgstr "ChDrive Besedilo As String" -#: 03020402.xhp -msgctxt "" -"03020402.xhp\n" -"hd_id3156423\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03020402.xhp msgctxt "" "03020402.xhp\n" @@ -10337,14 +10009,6 @@ msgctxt "" msgid "The drive must be assigned a capital letter. Under Windows, the letter that you assign the drive is restricted by the settings in LASTDRV. If the drive argument is a multiple-character string, only the first letter is relevant. If you attempt to access a non-existent drive, an error occurs that you can respond to with the OnError statement." msgstr "Pogon mora biti označen z veliko črko. Pod Windows so možnosti za črke za pogon omejene z nastavitvijo LASTDRV. Če je argument za pogon sestavljen iz več črk, ima samo prva črka pomen. Če poskusite uporabiti pogon, ki ne obstaja, bo prišlo do napake, na katero se lahko odzovete z ukazom OnError." -#: 03020402.xhp -msgctxt "" -"03020402.xhp\n" -"hd_id3153188\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03020402.xhp msgctxt "" "03020402.xhp\n" @@ -10374,32 +10038,16 @@ msgctxt "" "03020403.xhp\n" "hd_id3153126\n" "help.text" -msgid "CurDir Function" -msgstr "Funkcija CurDir" +msgid "CurDir Function" +msgstr "Funkcija CurDir" #: 03020403.xhp msgctxt "" "03020403.xhp\n" "par_id3156343\n" "help.text" -msgid "Returns a variant string that represents the current path of the specified drive." -msgstr "Vrne niz vrste Variant, ki vsebuje trenutno pot na imenovanem pogonu." - -#: 03020403.xhp -msgctxt "" -"03020403.xhp\n" -"hd_id3149457\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - -#: 03020403.xhp -msgctxt "" -"03020403.xhp\n" -"par_id3153381\n" -"help.text" -msgid "CurDir [(Text As String)]" -msgstr "CurDir [(Besedilo As String)]" +msgid "Returns a variant string that represents the current path or that of the specified Windows drive." +msgstr "Vrne variantni niz, ki predstavlja trenutno pot ali pot navedenega pogona sistema Windows." #: 03020403.xhp msgctxt "" @@ -10417,29 +10065,21 @@ msgctxt "" msgid "String" msgstr "String" -#: 03020403.xhp -msgctxt "" -"03020403.xhp\n" -"hd_id3156423\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03020403.xhp msgctxt "" "03020403.xhp\n" "par_id3153193\n" "help.text" -msgid "Text: Any string expression that specifies an existing drive (for example, \"C\" for the first partition of the first hard drive)." -msgstr "Besedilo: poljuben niz ali izraz, ki definira obstoječ pogon (npr. »C« za prvi razdelek na prvem trdem disku)." +msgid "Text: Any string expression that specifies an existing drive, for example \"C\" for the first partition of the first hard drive. This parameter is used solely under Windows." +msgstr "Besedilo: poljuben niz ali izraz, ki definira obstoječ pogon (npr. »C« za prvi razdelek na prvem trdem disku). Ta parameter se uporablja le na sistemih Windows." #: 03020403.xhp msgctxt "" "03020403.xhp\n" "par_id3155133\n" "help.text" -msgid "If no drive is specified or if the drive is a zero-length string (\"\"), CurDir returns the path for the current drive. $[officename] Basic reports an error if the syntax of the drive description is incorrect, the drive does not exist, or if the drive letter occurs after the letter defined in the CONFIG.SYS with the Lastdrive statement." -msgstr "Če pogona ne navedete ali pa je spremenljivka prazna (\"\"), bo CurDir vrnil pot trenutnega pogona. $[officename] Basic bo javil napako, če skladnja za opis pogona ni pravilna, če pogon ne obstaja ali pa če je črka pogona večja od črke, ki je v CONFIG.SYS navedena v ukazu Lastdrive." +msgid "If no drive is specified or if the drive is a zero-length string (\"\"), CurDir returns the path for the current drive. %PRODUCTNAME Basic reports an error if the syntax of the drive description is incorrect or if the drive does not exist." +msgstr "Če pogona ne navedete ali pa je spremenljivka prazna (\"\"), CurDir vrne pot trenutnega pogona. %PRODUCTNAME Basic bo javil napako, če skladnja za opis pogona ni pravilna, če pogon ne obstaja." #: 03020403.xhp msgctxt "" @@ -10449,14 +10089,6 @@ msgctxt "" msgid "This function is not case-sensitive." msgstr "Ta funkcija ne razlikuje med velikimi in malimi črkami." -#: 03020403.xhp -msgctxt "" -"03020403.xhp\n" -"hd_id3155411\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" @@ -10489,22 +10121,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the name of a file, a directory, or all of the files and the directories on a drive or in a directory that match the specified search path." msgstr "Vrne ime datoteke, mape ali vseh datotek in map na pogonu ali pa v mapi, ki se ujemajo z navedeno potjo iskanja." -#: 03020404.xhp -msgctxt "" -"03020404.xhp\n" -"hd_id3154365\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - -#: 03020404.xhp -msgctxt "" -"03020404.xhp\n" -"par_id3156282\n" -"help.text" -msgid "Dir [(Text As String) [, Attrib As Integer]]" -msgstr "Dir [(Besedilo As String) [, Atribut As Integer]]" - #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" @@ -10521,14 +10137,6 @@ msgctxt "" msgid "String" msgstr "String" -#: 03020404.xhp -msgctxt "" -"03020404.xhp\n" -"hd_id3153770\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" @@ -10593,14 +10201,6 @@ msgctxt "" msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)." msgstr "Če želite samo mape, si pomagajte s parametrom atribut. Enako velja tudi v primeru, da želite ime pogona (npr. razdelka na trdem disku)." -#: 03020404.xhp -msgctxt "" -"03020404.xhp\n" -"hd_id3154942\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" @@ -10673,14 +10273,6 @@ msgctxt "" msgid "See also: Open" msgstr "Glejte tudi: Open" -#: 03020405.xhp -msgctxt "" -"03020405.xhp\n" -"hd_id3151116\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" @@ -10689,14 +10281,6 @@ msgctxt "" msgid "FileAttr (FileNumber As Integer, Attribute As Integer)" msgstr "FileAttr (ŠtevilkaDatoteke As Integer, Atribut As Integer)" -#: 03020405.xhp -msgctxt "" -"03020405.xhp\n" -"hd_id3147349\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" - #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" @@ -10705,14 +10289,6 @@ msgctxt "" msgid "Integer" msgstr "Integer" -#: 03020405.xhp -msgctxt "" -"03020405.xhp\n" -"hd_id3153728\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" @@ -10793,14 +10369,6 @@ msgctxt "" msgid "32 - BINARY (file open in binary mode)." msgstr "32 – BINARY (datoteka je odprta v binarnem načinu)." -#: 03020405.xhp -msgctxt "" -"03020405.xhp\n" -"hd_id3147339\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" @@ -10814,16 +10382,16 @@ msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3150361\n" "help.text" -msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Access mode\"" -msgstr "MsgBox FileAttr(#iStevilka, 1 ),0,\"Način dostopa\"" +msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1), 0, \"Access mode\"" +msgstr "MsgBox FileAttr(#iStevilka, 1 ), 0, \"Način dostopa\"" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3149817\n" "help.text" -msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"File attribute\"" -msgstr "MsgBox FileAttr(#iStevilka, 2 ),0,\"Atribut datoteke\"" +msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2), 0, \"File attribute\"" +msgstr "MsgBox FileAttr(#iStevilka, 2 ), 0, \"Atribut datoteke\"" #: 03020406.xhp msgctxt "" @@ -11321,14 +10889,6 @@ msgctxt "" msgid "Deletes a file from a disk." msgstr "Izbriše datoteko z diska." -#: 03020410.xhp -msgctxt "" -"03020410.xhp\n" -"hd_id3150767\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - #: 03020410.xhp msgctxt "" "03020410.xhp\n" @@ -11337,14 +10897,6 @@ msgctxt "" msgid "Kill File As String" msgstr "Kill Datoteka As String" -#: 03020410.xhp -msgctxt "" -"03020410.xhp\n" -"hd_id3153194\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03020410.xhp msgctxt "" "03020410.xhp\n" @@ -11353,21 +10905,13 @@ msgctxt "" msgid "File: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use URL notation." msgstr "Datoteka: poljuben niz ali izraz, ki enolično (brez nadomestnih znakov) določa datoteko. Lahko uporabite tudi zapis URL." -#: 03020410.xhp -msgctxt "" -"03020410.xhp\n" -"hd_id3148645\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03020410.xhp msgctxt "" "03020410.xhp\n" "par_id3163710\n" "help.text" -msgid "Kill \"C:\\datafile.dat\" ' File must be created in advance" -msgstr "Kill \"C:\\datoteka.dat\" ' datoteko morate pripraviti vnaprej" +msgid "Kill \"C:\\Users\\ThisUser\\datafile.dat\" ' File must be created in advance" +msgstr "Kill \"C:\\Users\\TaUporabnik\\datoteka.dat\" ' datoteko morate pripraviti vnaprej" #: 03020411.xhp msgctxt "" @@ -12020,10 +11564,10 @@ msgstr "funkcija DateSerial" #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" -"hd_id3157896\n" +"hd_id381619878817271\n" "help.text" -msgid "DateSerial Function" -msgstr "Funkcija DateSerial" +msgid "DateSerial Function" +msgstr "Funkcija DateSerial" #: 03030101.xhp msgctxt "" @@ -12033,14 +11577,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns a Date value for a specified year, month, or day." msgstr "Vrne vrednost Date, če navedemo leto, mesec ali dan." -#: 03030101.xhp -msgctxt "" -"03030101.xhp\n" -"hd_id3147264\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" @@ -12049,14 +11585,6 @@ msgctxt "" msgid "DateSerial (year, month, day)" msgstr "DateSerial (leto, mesec, dan)" -#: 03030101.xhp -msgctxt "" -"03030101.xhp\n" -"hd_id3150792\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" - #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" @@ -12065,14 +11593,6 @@ msgctxt "" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: 03030101.xhp -msgctxt "" -"03030101.xhp\n" -"hd_id3154141\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" @@ -12129,14 +11649,6 @@ msgctxt "" msgid "Whereas you define the DateValue function as a string that contains the date, the DateSerial function evaluates each of the parameters (year, month, day) as separate numeric expressions." msgstr "Za razliko od funkcije DateValue, ki jo definirate kot niz, ki vsebuje datum, funkcija DateSerial vsakega od parametrov (leto, mesec, dan) vrednoti kot samostojen numerični izraz." -#: 03030101.xhp -msgctxt "" -"03030101.xhp\n" -"hd_id3155411\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" @@ -12174,8 +11686,8 @@ msgctxt "" "03030102.xhp\n" "hd_id3156344\n" "help.text" -msgid "DateValue Function" -msgstr "Funkcija DateValue" +msgid "DateValue Function" +msgstr "Funkcija DateValue" #: 03030102.xhp msgctxt "" @@ -12185,61 +11697,29 @@ msgctxt "" msgid "Returns a date value from a date string. The date string is a complete date in a single numeric value. You can also use this serial number to determine the difference between two dates." msgstr "Vrne datumsko vrednost iz niza datuma. Niz datuma je celoten datum v eni sami numerični vrednosti. To serijsko številko lahko uporabite tudi za določitev razlike med dvema datumoma." -#: 03030102.xhp -msgctxt "" -"03030102.xhp\n" -"hd_id3148799\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - #: 03030102.xhp msgctxt "" "03030102.xhp\n" "par_id3154910\n" "help.text" -msgid "DateValue [(date)]" -msgstr "DateValue [(datum)]" +msgid "DateValue(date)" +msgstr "DateValue (datum)" #: 03030102.xhp msgctxt "" "03030102.xhp\n" -"hd_id3150870\n" +"par_id3153770\n" "help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" +msgid "Date: String expression that contains the date that you want to calculate. In contrast to the DateSerial function that passes years, months and days as separate numeric values, the DateValue function requests the date string to be according to either one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages) or to ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted)." +msgstr "Datum: niz ali izraz, ki vsebuje datum, s katerim želite računati. Za razliko od funkcije DateSerial, ki ji podate leta, mesece in dneve kot ločene številske vrednosti, zahteva funkcija DateValue datumski niz v enem od definiranih vzorcev datuma, določenih za vašo krajevno nastavitev (glejte %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – Jezikovne nastavitve – Jeziki), ali v zapisu datuma po standardu ISO (trenutno je podprt le zapis ISO z vezaji, npr. »2012-12-31«)." #: 03030102.xhp msgctxt "" "03030102.xhp\n" "par_id3153194\n" "help.text" -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: 03030102.xhp -msgctxt "" -"03030102.xhp\n" -"hd_id3153969\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - -#: 03030102.xhp -msgctxt "" -"03030102.xhp\n" -"par_id3153770\n" -"help.text" -msgid "Date: String expression that contains the date that you want to calculate. In contrast to the DateSerial function that passes years, months and days as separate numeric values, the DateValue function requests the date string to be according to either one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages) or to ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted)." -msgstr "Datum: niz ali izraz, ki vsebuje datum, s katerim želite računati. Za razliko od funkcije DateSerial, ki ji podate leta, mesece in dneve kot ločene številske vrednosti, zahteva funkcija DateValue datumski niz v enem od definiranih vzorcev datuma, določenih za vašo krajevno nastavitev (glejte %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – Jezikovne nastavitve – Jeziki), ali v zapisu datuma po standardu ISO (trenutno je podprt le zapis ISO z vezaji, npr. »2012-12-31«)." - -#: 03030102.xhp -msgctxt "" -"03030102.xhp\n" -"hd_id3153142\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" +msgid "The computed date." +msgstr "Izračunani datum." #: 03030103.xhp msgctxt "" @@ -12486,48 +11966,168 @@ msgctxt "" "03030105.xhp\n" "hd_id3153127\n" "help.text" -msgid "WeekDay Function (BASIC)" -msgstr "Funkcija WeekDay (BASIC)" +msgid "WeekDay Function" +msgstr "Funkcija WeekDay" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3146795\n" "help.text" -msgid "Returns the number corresponding to the weekday represented by a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function." -msgstr "Vrne vrednost, ki odgovarja dnevu v tednu za serijsko številko datuma, ki sta jo ustvarili funkciji DateSerial ali DateValue." +msgid "This function returns the number corresponding to the weekday represented by a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue functions." +msgstr "Ta funkcija vrne število, ki odgovarja dnevu v tednu za serijsko številko datuma, ki sta jo ustvarili funkciji DateSerial ali DateValue." #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" -"par_id3149655\n" +"par_id91620239579003\n" "help.text" -msgid "WeekDay (Number)" -msgstr "WeekDay (Število)" +msgid "This help page describes the WeekDay function used in Basic scripts. If you are interested in the WeekDay function used in %PRODUCTNAME Calc, refer to this help page." +msgstr "Ta stran pomoči opisuje funkcijo WeekDay, uporabljeno v skriptih Basic. Če vas zanima funkcija WeekDay, uporabljena v programu %PRODUCTNAME Calc, glejte to stran pomoči." #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" -"par_id3154125\n" +"par_id3149655\n" "help.text" -msgid "Integer" -msgstr "Integer" +msgid "WeekDay (SerialDate, [FirstDayOfWeek])" +msgstr "WeekDay (serijskiDatum, [PrviDanTedna])" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3151042\n" "help.text" -msgid "Number: Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week (1-7)." -msgstr "Število: Numerični izraz, ki vsebuje serijsko številko datuma, iz katere je mogoče ugotoviti dan v tednu (1-7)." +msgid "SerialDate: Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week." +msgstr "SerijskiDatum: celoštevilski izraz, ki vsebuje serijsko številko datuma, iz katere je mogoče izračunati dan v tednu." + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id351619718411921\n" +"help.text" +msgid "FirstDayOfWeek: Integer value indicating which weekday should be considered as the first day of the week. The default value is 0, meaning that the system locale settings are used to determine the first day of the week." +msgstr "PrviDanTedna: celoštevilska vrednost, ki ponazarja, kateri dan naj velja za prvi dan v tednu. Privzeta vrednost je 0, kar pomeni, da so za ugotavljanje prvega dneva v tednu upoštevane sistemske krajevne nastavitve." + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id411619718769819\n" +"help.text" +msgid "The parameter FirstDayOfWeek accepts values ranging from 0 to 7. The table below describes the meaning of each possible value:" +msgstr "Parameter PrviDanTedna sprejme vrednosti med 0 in 7. Spodnja tabela opisuje pomen vsake posamezne vrednosti:" + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id651619719561092\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id251619718816238\n" +"help.text" +msgid "VBA Constant" +msgstr "Konstanta VBA" + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id711619718816238\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id521619718818972\n" +"help.text" +msgid "Use system locale settings" +msgstr "Uporabi sistemske krajevne nastavitve" + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id581619719174897\n" +"help.text" +msgid "Sunday (default)" +msgstr "Nedelja (privzeto)" + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id581619719173258\n" +"help.text" +msgid "Monday" +msgstr "Ponedeljek" + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id581619719174633\n" +"help.text" +msgid "Tuesday" +msgstr "Torek" + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id581619719173641\n" +"help.text" +msgid "Wednesday" +msgstr "Sreda" + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id581619719170014\n" +"help.text" +msgid "Thursday" +msgstr "Četrtek" + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id581619719174271\n" +"help.text" +msgid "Friday" +msgstr "Petek" + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id581619719176055\n" +"help.text" +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id451619720094202\n" +"help.text" +msgid "The VBA constants listed above are only available if VBA support has been enabled. For more information, read the VBASupport Statement help page." +msgstr "Zgoraj naštete konstante VBA so na voljo le,č e je omogočena podpora VBA. Podrobnosti preberite na spletni strani ukaza VBASupport." + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id3154125\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3159254\n" "help.text" -msgid "The following example determines the day of the week using the WeekDay function when you enter a date." -msgstr "Naslednji primer s pomočjo funkcije WeekDay izračuna iz vnesenega datuma dan v tednu." +msgid "The following example uses the function Now() to determine the current weekday." +msgstr "Naslednji primer uporablja za določitev trenutnega dneva v tednu funkcijo Now()." #: 03030105.xhp msgctxt "" @@ -12542,56 +12142,56 @@ msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3151117\n" "help.text" -msgid "sDay=\"Sunday\"" -msgstr "sDan=\"nedelja\"" +msgid "Case 1: sDay=\"Sunday\"" +msgstr "Case 1: sDan=\"nedelja\"" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3153952\n" "help.text" -msgid "sDay=\"Monday\"" -msgstr "sDan=\"ponedeljek\"" +msgid "Case 2: sDay=\"Monday\"" +msgstr "Case 2: sDan=\"ponedeljek\"" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3153157\n" "help.text" -msgid "sDay=\"Tuesday\"" -msgstr "sDan=\"torek\"" +msgid "Case 3: sDay=\"Tuesday\"" +msgstr "Case 3: sDan=\"torek\"" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3154942\n" "help.text" -msgid "sDay=\"Wednesday\"" -msgstr "sDan=\"sreda\"" +msgid "Case 4: sDay=\"Wednesday\"" +msgstr "Case 4: sDan=\"sreda\"" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3155416\n" "help.text" -msgid "sDay=\"Thursday\"" -msgstr "sDan=\"četrtek\"" +msgid "Case 5: sDay=\"Thursday\"" +msgstr "Case 5: sDan=\"četrtek\"" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3154015\n" "help.text" -msgid "sDay=\"Friday\"" -msgstr "sDan=\"petek\"" +msgid "Case 6: sDay=\"Friday\"" +msgstr "Case 6: sDan=\"petek\"" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3153707\n" "help.text" -msgid "sDay=\"Saturday\"" -msgstr "sDan=\"sobota\"" +msgid "Case 7: sDay=\"Saturday\"" +msgstr "Case 7: sDan=\"sobota\"" #: 03030105.xhp msgctxt "" @@ -12601,6 +12201,38 @@ msgctxt "" msgid "MsgBox \"\" + sDay,64,\"Today Is\"" msgstr "MsgBox \"\" + sDan,64,\"Danes je\"" +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id891619721286262\n" +"help.text" +msgid "The following example illustrates the use FirstDayOfWeek parameter, assuming that Tuesday is the first day of the week." +msgstr "Naslednji primer ilustrira uporabo parametra PrviDanTedna, ki predvideva, da je prvi dan v tednu torek." + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"bas_id791619721724107\n" +"help.text" +msgid "' The date January 1st 2021 was a Friday" +msgstr "' 1. januar 2021 je bil petek" + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"bas_id991619721724568\n" +"help.text" +msgid "' Prints \"6\" assuming Sunday is the first day of the week" +msgstr "' izpiše \"6\", ker predvideva, da je nedelja prvi dan v tednu" + +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"bas_id31619721725024\n" +"help.text" +msgid "' Prints \"4\" assuming Tuesday is the first day of the week" +msgstr "' izpiše \"4\", ker predvideva, da je torek prvi dan v tednu" + #: 03030106.xhp msgctxt "" "03030106.xhp\n" @@ -12974,24 +12606,16 @@ msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" -msgid "Adds a date interval to a given date a number of times and returns the resulting date." -msgstr "Prišteje razdobje navedenemu datumu tolikokrat, kolikokrat je zahtevano. in končni rezultat vrne." - -#: 03030110.xhp -msgctxt "" -"03030110.xhp\n" -"par_idN1055B\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" +msgid "Adds a date or time interval to a given date a number of times and returns the resulting date." +msgstr "Prišteje razdobje (datum ali čas) navedenemu datumu tolikokrat, kolikokrat je zahtevano, in vrne končni rezultat." #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" -msgid "DateAdd (Add, Count, Date)" -msgstr "DateAdd (Dodaj, Števec, Datum)" +msgid "DateAdd (interval As String, number As Long, date As Date) As Date" +msgstr "DateAdd (interval As String, števec As Long, datum As Date) As Date" #: 03030110.xhp msgctxt "" @@ -13009,29 +12633,21 @@ msgctxt "" msgid "A Variant containing a date." msgstr "Variant, ki vsebuje datum." -#: 03030110.xhp -msgctxt "" -"03030110.xhp\n" -"par_idN10625\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" -msgid "Add - A string expression from the following table, specifying the date interval." -msgstr "Dodaj – niz iz naslednje tabele, ki definira razdobje v datumih." +msgid "interval - A string expression from the following table, specifying the date or time interval." +msgstr "interval – niz iz naslednje tabele, ki definira datumsko ali časovno razdobje." #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10636\n" "help.text" -msgid "Add (string value)" -msgstr "Dodaj (niz)" +msgid "interval (string value)" +msgstr "interval (niz)" #: 03030110.xhp msgctxt "" @@ -13206,24 +12822,16 @@ msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN106C1\n" "help.text" -msgid "Count - A numerical expression specifying how often the Add interval will be added (Count is positive) or subtracted (Count is negative)." -msgstr "Števec – numerični izraz, ki pove, kolikokrat se interval Dodaj prišteje (Števec je pozitiven) ali odšteje (Števec je negativen)." +msgid "number - A numerical expression specifying how many times the interval value will be added when positive or subtracted when negative." +msgstr "Števec – numerični izraz, ki pove, kolikokrat se interval interval prišteje (ko je pozitiven) ali odšteje (ko je negativen)." #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN106C4\n" "help.text" -msgid "Date - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The Add value will be added Count times to this value." -msgstr "Datum – dani datum ali ime spremenljivke vrste Variant, ki vsebuje datum. Vrednost Dodaj bo tej vrednosti dodana tolikokrat, kolikor znaša Števec." - -#: 03030110.xhp -msgctxt "" -"03030110.xhp\n" -"par_idN106C7\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" +msgid "date - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The interval value will be added number times to this date." +msgstr "Datum – dani datum ali ime spremenljivke vrste Variant, ki vsebuje datum. Vrednost interval bo tej vrednosti dodana tolikokrat, kolikor znaša števec." #: 03030111.xhp msgctxt "" @@ -13782,24 +13390,16 @@ msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" -msgid "Returns the number of date intervals between two given date values." -msgstr "Vrne število intervalom med navedenima datumoma." - -#: 03030120.xhp -msgctxt "" -"03030120.xhp\n" -"par_idN10549\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" +msgid "Returns the number of date or time intervals between two given date values." +msgstr "Vrne število datumskih ali časovnih intervalov med podanima datumoma." #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10648\n" "help.text" -msgid "DateDiff (Add, Date1, Date2 [, Week_start [, Year_start]])" -msgstr "DateDiff (Dodaj, Datum1, Datum2 [, Začetek_tedna [, Začetek_leta]])" +msgid "DateDiff (interval As String, date1 As Date, date2 As Date [, firstDayOfWeek As Integer [, firstWeekOfYear As Integer]]) As Double" +msgstr "DateDiff (interval As String, datum1 As Date, datum2 As Date [, prviDanTedna As Integer [, prviTedenLeta As Integer]]) As Double" #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -13817,45 +13417,37 @@ msgctxt "" msgid "A number." msgstr "Število." -#: 03030120.xhp -msgctxt "" -"03030120.xhp\n" -"par_idN10652\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10656\n" "help.text" -msgid "Add - A string expression from the following table, specifying the date interval." -msgstr "Dodaj – niz iz naslednje tabele, ki definira razdobje v datumih." +msgid "interval - A string expression from the following table, specifying the date or time interval." +msgstr "Interval – niz iz naslednje tabele, ki definira datumsko ali časovno razdobje." #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10664\n" "help.text" -msgid "Date1, Date2 - The two date values to be compared." -msgstr "Datum1, Datum2 – datuma, katerih vrednosti primerjate." +msgid "date1, date2 - The two date values to be compared." +msgstr "Datum1, datum2 – datuma, katerih vrednosti primerjate." #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" -msgid "Week_start - An optional parameter that specifies the starting day of a week." -msgstr "Začetek_tedna – Neobvezni parameter, ki določa začetni dan v tednu." +msgid "firstdayofweek: An optional parameter that specifies the starting day of a week." +msgstr "PrviDanTedna: neobvezni parameter, ki določa začetni dan v tednu." #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN1067A\n" "help.text" -msgid "Week_start value" -msgstr "Vrednost za Začetek_tedna" +msgid "firstdayofweek value" +msgstr "Vrednost za prviDanTedna" #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -13998,16 +13590,16 @@ msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106EB\n" "help.text" -msgid "Year_start - An optional parameter that specifies the starting week of a year." -msgstr "Začetek_leta – neobvezni parameter, ki določa začetni teden v letu." +msgid "firstweekofyear: An optional parameter that specifies the starting week of a year." +msgstr "prviTedenLeta: neobvezni parameter, ki določa začetni teden v letu." #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106FB\n" "help.text" -msgid "Year_start value" -msgstr "Začetek_leta vrednost" +msgid "firstweekofyear value" +msgstr "Vrednost za prviTedenLeta" #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -14081,14 +13673,6 @@ msgctxt "" msgid "Week 1 is the first week containing only days of the new year" msgstr "Teden 1 je prvi teden, za katerega so vsi dnevi v novem letu." -#: 03030120.xhp -msgctxt "" -"03030120.xhp\n" -"par_idN10738\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" @@ -14121,21 +13705,13 @@ msgctxt "" msgid "The DatePart function returns a specified part of a date." msgstr "Funkcija DatePart vrača zahtevani del datuma." -#: 03030130.xhp -msgctxt "" -"03030130.xhp\n" -"par_idN10549\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" -msgid "DatePart (Add, Date [, Week_start [, Year_start]])" -msgstr "DatePart (Dodaj, Datum [, Začetek_tedna [, Začetek_leta]])" +msgid "DatePart (interval As String, date As Date [, firstDayOfWeek As Integer [, firstWeekOfYear As Integer]]) As Long" +msgstr "DatePart (interval As String, datum As Date [, prviDanTedna As Integer [, prviTedenLeta As Integer]]) As Long" #: 03030130.xhp msgctxt "" @@ -14150,41 +13726,25 @@ msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" -msgid "A Variant containing a date." -msgstr "Variant, ki vsebuje datum." - -#: 03030130.xhp -msgctxt "" -"03030130.xhp\n" -"par_idN105F2\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" +msgid "The extracted part for the given date." +msgstr "Izvlečeni del podanega datuma." #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" -msgid "Add - A string expression from the following table, specifying the date interval." -msgstr "Dodaj – niz iz naslednje tabele, ki definira razdobje v datumih." +msgid "interval - A string expression from the following table, specifying the date interval." +msgstr "Interval – niz iz naslednje tabele, ki definira razdobje v datumih." #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" -msgid "Date - The date from which the result is calculated." +msgid "date - The date from which the result is calculated." msgstr "Datum – datum, za katerega se izračuna rezultat." -#: 03030130.xhp -msgctxt "" -"03030130.xhp\n" -"par_idN10611\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03030200.xhp msgctxt "" "03030200.xhp\n" @@ -14484,10 +14044,10 @@ msgstr "funkcija Now" #: 03030203.xhp msgctxt "" "03030203.xhp\n" -"hd_id3149416\n" +"hd_id641619720735711\n" "help.text" -msgid "Now Function" -msgstr "Funkcija Now" +msgid "Now Function" +msgstr "Funkcija Now" #: 03030203.xhp msgctxt "" @@ -14500,42 +14060,34 @@ msgstr "Vrne trenutni sistemski datum in čas kot vrednost Date." #: 03030203.xhp msgctxt "" "03030203.xhp\n" -"hd_id3149456\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - -#: 03030203.xhp -msgctxt "" -"03030203.xhp\n" -"hd_id3154366\n" +"par_id3154909\n" "help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" +msgid "Date" +msgstr "Date" #: 03030203.xhp msgctxt "" "03030203.xhp\n" -"par_id3154909\n" +"par_id3150870\n" "help.text" -msgid "Date" -msgstr "Date" +msgid "MsgBox \"It is now \" & Now" +msgstr "MsgBox \"Ta trenutek je \" & Now" #: 03030203.xhp msgctxt "" "03030203.xhp\n" -"hd_id3147229\n" +"par_id491610993401822\n" "help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" +msgid "The Now function measures time in seconds. To measure time in milliseconds use the Timer service." +msgstr "Funkcija Now meri čas v sekundah. Če želite meriti čas v milisekundah, uporabite storitev Timer." #: 03030203.xhp msgctxt "" "03030203.xhp\n" -"par_id3150870\n" +"par_id531610970649205\n" "help.text" -msgid "MsgBox \"It is now \" & Now" -msgstr "MsgBox \"Ta trenutek je \" & Now" +msgid "" +msgstr "" #: 03030204.xhp msgctxt "" @@ -15177,6 +14729,22 @@ msgctxt "" msgid "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2) ,0,\"The time is\"" msgstr "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2) ,0,\"Čas je\"" +#: 03030303.xhp +msgctxt "" +"03030303.xhp\n" +"par_id491610993401822\n" +"help.text" +msgid "The Timer function measures time in seconds. To measure time in milliseconds use the Timer service." +msgstr "Funkcija Timer meri čas v sekundah. Če želite meriti čas v milisekundah, uporabite storitev Timer." + +#: 03030303.xhp +msgctxt "" +"03030303.xhp\n" +"par_id531610970649205\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + #: 03040000.xhp msgctxt "" "03040000.xhp\n" @@ -15198,8 +14766,8 @@ msgctxt "" "03040000.xhp\n" "hd_id051620171022255424\n" "help.text" -msgid "Basic Constants" -msgstr "Konstante v Basicu" +msgid "Basic Constants" +msgstr "Konstante Basica" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15889,14 +15457,6 @@ msgctxt "" msgid "Enables an error-handling routine after an error occurs, or resumes program execution." msgstr "Aktivira rutino za obdelavo napake, potem ko je do napake prišlo, ali pa nadaljuje z izvajanjem programa." -#: 03050500.xhp -msgctxt "" -"03050500.xhp\n" -"hd_id3151212\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" @@ -15913,14 +15473,6 @@ msgctxt "" msgid "On [Local] Error {GoTo Labelname | GoTo 0 | Resume Next}" msgstr "On [Local] Error {GoTo ImeOznake | GoTo 0 | Resume Next}" -#: 03050500.xhp -msgctxt "" -"03050500.xhp\n" -"hd_id3154125\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" @@ -15961,14 +15513,6 @@ msgctxt "" msgid "The On Error GoTo statement is used to react to errors that occur in a macro." msgstr "Ukaz On Error GoTo uporabljamo za odzivanje na napake, ki se pojavijo v makru." -#: 03050500.xhp -msgctxt "" -"03050500.xhp\n" -"hd_id3146985\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" @@ -15982,8 +15526,8 @@ msgctxt "" "03050500.xhp\n" "par_id3146916\n" "help.text" -msgid "MsgBox \"All files will be closed\",0,\"Error\"" -msgstr "MsgBox \"Vse datoteke bodo zaprte\",0,\"Napaka\"" +msgid "MsgBox \"All files will be closed\", 0, \"Error\"" +msgstr "MsgBox \"Vse datoteke bodo zaprte\", 0, \"Napaka\"" #: 03060000.xhp msgctxt "" @@ -17262,128 +16806,136 @@ msgctxt "" "03070600.xhp\n" "hd_id3150669\n" "help.text" -msgid "Mod Operator" -msgstr "Operator Mod" +msgid "Mod Operator" +msgstr "Operator Mod" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "par_id3148686\n" "help.text" -msgid "Returns the integer remainder of a division." -msgstr "Vrne celi ostanek deljenja." +msgid "The MOD operator takes in two numeric expressions and returns the remainder of the division." +msgstr "Operator MOD vzame dva številska izraza in vrne ostanek pri deljenju." #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" -"hd_id3146795\n" +"par_id3148004\n" "help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" +msgid "For example, the result of 21 MOD 6 is 3 because after dividing 21 by 6, the remainder of the division is 3." +msgstr "Primer: rezultat 21 MOD 6 je 3, saj je pri deljenju 21 s 6 ostanek 3." #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" -"par_id3147560\n" +"par_id111617300964049\n" "help.text" -msgid "Result = Expression1 MOD Expression2" -msgstr "Rezultat = Izraz1 MOD Izraz2" +msgid "If the MOD operation involves non-integer values, both operands are rounded to the nearest integer values. Hence, the value returned by a MOD operation will always be an integer number." +msgstr "Če operacija MOD vključuje ne celoštevilske vrednosti, se oba operanda zaokrožita na najbližjo celoštevilsko vrednost. Tako operacija MOD vedno vedno vrne celoštevilsko vrednost." #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" -"hd_id3149657\n" +"par_id561617302820104\n" "help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" +msgid "For example, the expression 16.4 MOD 5.9 is evaluated as follows:" +msgstr "Primer: izraz 16,4 MOD 5,9 se ovrednoti na sledeč način:" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" -"par_id3153380\n" +"par_id151617302878527\n" "help.text" -msgid "Integer" -msgstr "Integer" +msgid "The value 16.4 is rounded to 16." +msgstr "Vrednost 16,4 se zaokroži na 16." #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" -"hd_id3154365\n" +"par_id351617303087259\n" "help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" +msgid "The value 5.9 is rounded to 6." +msgstr "Vrednost 5,9 se zaokroži na 6." #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" -"par_id3145172\n" +"par_id91617303114774\n" "help.text" -msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the MOD operation." -msgstr "Rezultat: poljubna numerična spremenljivka, ki shrani rezultat operacije MOD." +msgid "The operation 16 MOD 6 returns 4, which is the remainder after dividing 16 by 6." +msgstr "Operacija 16 MOD 6 vrne 4, kar je ostanek pri deljenju 16 s 6." #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" -"par_id3151042\n" +"par_id921617302349290\n" "help.text" -msgid "Expression1, Expression2: Any numeric expressions that you want to divide." -msgstr "Izraz1, Izraz2: poljubna izraza, ki ju želite deliti." +msgid "Beware that Basic's MOD operator and Calc's MOD Function behave differently. In Calc, both operands can be decimal values and they're not rounded before division, thus the resulting remainder may be a decimal value." +msgstr "Pazite, saj se Basicov operator MOD in Calcova funkcija MOD vedeta različno. V programu Calc sta oba operanda lahko decimalni vrednosti in se pred deljenjem ne zaokrožita, torej je lahko rezultat, ostanek pri deljenju, decimalno število." #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" -"hd_id3147287\n" +"par_id3147560\n" "help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" +msgid "Result = Expression1 MOD Expression2" +msgstr "Rezultat = Izraz1 MOD Izraz2" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" -"par_id3161832\n" +"par_id3153380\n" "help.text" -msgid "Print 10 Mod 2.5 ' returns 0" -msgstr "Print 10 Mod 2,5 ' vrne 0" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" -"par_id3146922\n" +"par_id3145172\n" "help.text" -msgid "Print 10 / 2.5 ' returns 4" -msgstr "Print 10 / 2,5 ' vrne 4" +msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the MOD operation." +msgstr "Rezultat: poljubna numerična spremenljivka, ki shrani rezultat operacije MOD." #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" -"par_id3145273\n" +"par_id3151042\n" "help.text" -msgid "Print 10 Mod 5 ' returns 0" -msgstr "Print 10 mod 5 ' vrne 0" +msgid "Expression1, Expression2: Any numeric expressions for which you want to calculate the remainder after the division of Expression1 by Expression2." +msgstr "Izraz1, Izraz2: poljubna številska izraza, za katera želite izračunati ostanek pri deljenju Izraza1 z Izrazom2." #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" -"par_id3150011\n" +"par_id3149483\n" "help.text" -msgid "Print 10 / 5 ' returns 2" -msgstr "Print 10 / 5 ' vrne 2" +msgid "Print a Mod b 'Returns 2" +msgstr "Print a Mod b ' vrne 2" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" -"par_id3149483\n" +"par_id31494778\n" "help.text" -msgid "Print 5 Mod 10 ' returns 5" -msgstr "Print 5 Mod 10 ' vrne 5" +msgid "Print a Mod b 'Returns 0" +msgstr "Print a Mod b ' vrne 0" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" -"par_id3151114\n" +"par_id3145273\n" +"help.text" +msgid "Print a Mod b 'Returns 4" +msgstr "Print a Mod b ' vrne 4" + +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"par_id771617305550403\n" "help.text" -msgid "Print 5 / 10 ' returns 0.5" -msgstr "Print 5 / 10 ' vrne 0,5" +msgid "MOD Function" +msgstr "Funkcija MOD" #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -23719,7 +23271,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D8\n" "help.text" msgid "Print liquid, Typename(coinbit), VarType(money) ' Result is: 0.0000 Currency 6" -msgstr "Print liquid, Typename(coinbit), VarType(money) ' Rezultat: 0,0000 Currency 6" +msgstr "Print liquid, Typename(coinbit), VarType(money) ' Rezultat: 0.0000 Currency 6" #: 03101110.xhp msgctxt "" @@ -23759,7 +23311,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefErr statement sets the default variable type, according to a letter range." -msgstr "Če znak ali ključna beseda za deklaracijo vrste ni določen, se lahko z ukazom Ukaz DefErr določi privzeto vrsto za spremenljivke na osnovi intervala črk." +msgstr "Če znak ali ključna beseda za deklaracijo vrste ni določen, lahko z ukazom DefErr določimo privzeto vrsto za spremenljivke na osnovi intervala črk." #: 03101120.xhp msgctxt "" @@ -23815,7 +23367,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "Print afloat, Typename(Word), VarType(anyNum) ' Result is : 0 single 4" -msgstr "Print afloat, Typename(Word), VarType(anyNum) ' Rezultat: 0 single 4" +msgstr "Print afloat, Typename(Word), VarType(anyNum) ' Rezultat: 0 Single 4" #: 03101140.xhp msgctxt "" @@ -23847,7 +23399,7 @@ msgctxt "" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefStr statement sets the default variable type, according to a letter range." -msgstr "Če znak ali ključna beseda za deklaracijo vrste ni določena, se lahko z ukazom Ukaz DefStr določi privzeto vrsto za spremenljivke na osnovi intervala črk." +msgstr "Če znak ali ključna beseda za deklaracijo vrste ni določena, lahko z ukazom DefStr določimo privzeto vrsto za spremenljivke na osnovi intervala črk." #: 03101140.xhp msgctxt "" @@ -23951,7 +23503,7 @@ msgctxt "" "par_id3154244\n" "help.text" msgid "fValue=1.23e43 ' fValue is an implicit double variable type" -msgstr "fValue=1,23e43 ' fValue je implicitna spremenljivka vrste Double" +msgstr "fValue=1.23e43 ' fValue je implicitna spremenljivka vrste Double" #: 03101400.xhp msgctxt "" @@ -24055,7 +23607,7 @@ msgctxt "" "par_id3255273\n" "help.text" msgid "Print VarType(Yes), zinc, Typename(Max) ' Result is: 3 0 Long" -msgstr "Print VarType(Yes), zinc, Typename(Max) ' Rezultat: 3 0 Long" +msgstr "Print VarType(Yes), zinc, Typename(xCount) ' Rezultat: 3 0 Long" #: 03101700.xhp msgctxt "" @@ -24095,7 +23647,7 @@ msgctxt "" "par_id3255273\n" "help.text" msgid "Print Typename(properties), VarType(ordinal), IsNull(unique), IsObject(org)' Result is: Object 9 True False" -msgstr "Print Typename(properties), VarType(ordinal), IsNull(unique), IsObject(org)' Rezultat: Object 9 True False" +msgstr "Print Typename(properties), VarType(ordinal), IsNull(unique), IsObject(org) ' Rezultat: Object 9 True False" #: 03102000.xhp msgctxt "" @@ -24174,8 +23726,8 @@ msgctxt "" "03102100.xhp\n" "hd_id3149812\n" "help.text" -msgid "Dim Statement" -msgstr "Ukaz Dim" +msgid "Dim Statement" +msgstr "Ukaz Dim" #: 03102100.xhp msgctxt "" @@ -26126,8 +25678,8 @@ msgctxt "" "03103700.xhp\n" "hd_id3154422\n" "help.text" -msgid "Set Statement" -msgstr "Ukaz Set" +msgid "Set Statement" +msgstr "Ukaz Set" #: 03103700.xhp msgctxt "" @@ -26137,14 +25689,6 @@ msgctxt "" msgid "Sets an object reference on a variable." msgstr "Postavi sklic predmeta na spremenljivko." -#: 03103700.xhp -msgctxt "" -"03103700.xhp\n" -"hd_id3153105\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - #: 03103700.xhp msgctxt "" "03103700.xhp\n" @@ -26161,14 +25705,6 @@ msgctxt "" msgid "[Set] variable = [New] object" msgstr "[Set] spremenljivka = [New] predmet" -#: 03103700.xhp -msgctxt "" -"03103700.xhp\n" -"hd_id3154685\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03103700.xhp msgctxt "" "03103700.xhp\n" @@ -26209,14 +25745,6 @@ msgctxt "" msgid "Set keyword is optional. Nothing is the default value for objects." msgstr "Ključna beseda Set ni obvezna. Nothing je privzeta vrednost za predmete." -#: 03103700.xhp -msgctxt "" -"03103700.xhp\n" -"hd_id3159153\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03103700.xhp msgctxt "" "03103700.xhp\n" @@ -26590,8 +26118,8 @@ msgctxt "" "03104200.xhp\n" "hd_id3150499\n" "help.text" -msgid "Array Function" -msgstr "Funkcija Array" +msgid "Array Function" +msgstr "Funkcija Array" #: 03104200.xhp msgctxt "" @@ -26601,21 +26129,13 @@ msgctxt "" msgid "Returns the type Variant with a data field." msgstr "Vrne vrsto Variant s podatkovnim poljem." -#: 03104200.xhp -msgctxt "" -"03104200.xhp\n" -"hd_id3148538\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - #: 03104200.xhp msgctxt "" "03104200.xhp\n" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Array ( Argument list)" -msgstr "Array ( seznam argumentov)" +msgstr "Array (seznam argumentov)" #: 03104200.xhp msgctxt "" @@ -26623,15 +26143,7 @@ msgctxt "" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "See also DimArray" -msgstr "Glej tudi primere (DimArray)." - -#: 03104200.xhp -msgctxt "" -"03104200.xhp\n" -"hd_id3150669\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" +msgstr "Glej tudi DimArray." #: 03104200.xhp msgctxt "" @@ -26641,14 +26153,6 @@ msgctxt "" msgid "Argument list: A list of any number of arguments that are separated by commas." msgstr "Seznam argumentov: Seznam poljubne dolžine z argumenti, ki so ločeni z vejicami." -#: 03104200.xhp -msgctxt "" -"03104200.xhp\n" -"hd_id3156343\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03104200.xhp msgctxt "" "03104200.xhp\n" @@ -27073,30 +26577,6 @@ msgctxt "" msgid "Lbound and Ubound functions" msgstr "Funkciji Lbound in Ubound" -#: 03110000.xhp -msgctxt "" -"03110000.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Comparison Operators" -msgstr "Primerjalni operatorji" - -#: 03110000.xhp -msgctxt "" -"03110000.xhp\n" -"hd_id3155555\n" -"help.text" -msgid "Comparison Operators" -msgstr "Primerjalni operatorji" - -#: 03110000.xhp -msgctxt "" -"03110000.xhp\n" -"par_id3153528\n" -"help.text" -msgid "The available comparison operators are described here." -msgstr "Tukaj so opisani operatorje za primerjave, ki so na voljo." - #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" @@ -28238,40 +27718,40 @@ msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3156042\n" "help.text" -msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify." -msgstr "Pretvori število v niz in ga potem oblikuje v skladu z obliko, ki jo navedete." +msgid "Converts a numeric expression to a string, and then formats it according to the format that you specify." +msgstr "Pretvori številski izraz v niz in ga potem oblikuje v skladu z obliko, ki jo navedete." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" -msgid "Format (Number [, Format As String])" -msgstr "Format (Število [, Oblika As String])" +msgid "Format(expression [, format As String]) As String" +msgstr "Format(izraz [, oblika As String]) As String" #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" -"par_id3148474\n" +"par_id3149415\n" "help.text" -msgid "String" -msgstr "String" +msgid "expression: Numeric expression that you want to convert to a formatted string." +msgstr "Izraz: numerični izraz, ki ga želite pretvoriti v oblikovan niz." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" -"par_id3149415\n" +"par_id3147531\n" "help.text" -msgid "Number: Numeric expression that you want to convert to a formatted string." -msgstr "Število: poljuben numerični izraz, ki ga želite pretvoriti v oblikovan niz." +msgid "format: String that specifies the format code for the number. If format is omitted, the Format function works like the %PRODUCTNAME Basic Str() function." +msgstr "Oblika: Niz, ki določa kodo za oblikovanje števila. Če parametra oblika ne navedete, bo funkcija Format dala isti rezultat kot funkcija %PRODUCTNAME Str()." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" -"par_id3147531\n" +"par_id3148474\n" "help.text" -msgid "Format: String that specifies the format code for the number. If Format is omitted, the Format function works like the Str function." -msgstr "Oblika: Niz, ki določa kodo za oblikovanje števila. Če parametra Oblika ne navedete, bo funkcija Format dala isti rezultat kot funkcija Str." +msgid "Text string." +msgstr "Besedilni niz." #: 03120301.xhp msgctxt "" @@ -28286,48 +27766,48 @@ msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3147265\n" "help.text" -msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a number:" -msgstr "Naslednji seznam navaja kode, ki jih lahko uporabljate za oblikovanje števil:" +msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a numeric expression:" +msgstr "Naslednji seznam navaja kode, ki jih lahko uporabljate za oblikovanje številskih izrazov:" #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3153380\n" "help.text" -msgid "0: If Number has a digit at the position of the 0 in the format code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed." -msgstr "0: Če ima Število cifro na mestu, kjer se nahaja 0, se prikaže cifra, sicer pa ničla." +msgid "0: If expression has a digit at the position of the 0 in the format code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed." +msgstr "0: Če ima izraz števko na mestu, kjer se nahaja 0 v kodi oblika, se prikaže števka, sicer pa ničla." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" -msgid "If Number has fewer digits than the number of zeros in the format code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the number has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the format code, the additional digits are displayed without formatting." -msgstr "Če ima Število manj mest, kot je ničel v kodi za oblikovanje (na obeh straneh decimalne vejice), bo imel rezultat vodeče ali sledeče ničle. Če ima število na levi strani decimalnega ločila več mest, kot je ničel v kodi za oblikovanje, bodo dodatne cifre izpisane neoblikovano." +msgid "If expression has fewer digits than the number of zeros in the format code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the expression has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the format code, the additional digits are displayed without formatting." +msgstr "Če ima izraz manj mest, kot je ničel v kodi za oblikovanje oblika (na obeh straneh decimalne vejice), bo imel rezultat vodeče ali sledeče ničle. Če ima izraz na levi strani decimalnega ločila več mest, kot je ničel v kodi za oblikovanje oblika, bodo dodatne cifre izpisane neoblikovano." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3151176\n" "help.text" -msgid "Decimal places in the number are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the Format code." -msgstr "Decimalna mesta v številu se zaokrožajo v skladu s številom ničel, ki se nahajajo za decimalnim ločilom v kodi Oblika." +msgid "Decimal places in the expression are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the format code." +msgstr "Decimalna mesta v izrazu se zaokrožajo v skladu s številom ničel, ki se nahajajo za decimalnim ločilom v kodi oblika." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3154123\n" "help.text" -msgid "#: If Number contains a digit at the position of the # placeholder in the Format code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position." -msgstr "#: Če vsebuje Število cifro na mestu, kjer se nahaja v kodi oblikovanja nahaja ograda #, se na tem mestu izpiše cifra, sicer pa nič." +msgid "#: If expression contains a digit at the position of the # placeholder in the format code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position." +msgstr "#: Če vsebuje izraz cifro na mestu, kjer se nahaja v kodi oblikovanja oblika nahaja ograda #, se na tem mestu izpiše cifra, sicer pa nič." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3148452\n" "help.text" -msgid "This symbol works like the 0, except that leading or trailing zeroes are not displayed if there are more # characters in the format code than digits in the number. Only the relevant digits of the number are displayed." -msgstr "Ta simbol deluje tako kot 0, samo da se vodečih ali sledečih ničel ne kaže, če je v kodi za oblikovanje več znakov # kot pa mest v številu. Prikazana so samo pomembna mesta v številu." +msgid "This symbol works like the 0, except that leading or trailing zeroes are not displayed if there are more # characters in the format code than digits in the expression. Only the relevant digits of the expression are displayed." +msgstr "Ta simbol deluje tako kot 0, samo da se vodečih ali sledečih ničel ne kaže, če je v kodi za oblikovanje oblika več znakov # kot pa mest v izrazu. Prikazana so samo pomembna mesta v izrazu." #: 03120301.xhp msgctxt "" @@ -28342,24 +27822,24 @@ msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3159252\n" "help.text" -msgid "If the format code contains only # placeholders to the left of this symbol, numbers less than 1 begin with a decimal separator. To always display a leading zero with fractional numbers, use 0 as a placeholder for the first digit to the left of the decimal separator." -msgstr "Če koda za oblikovanje vsebuje samo znake # levo od tega simbola, se rezultat za števila, manjša od 1, začenja z decimalnim ločilom. Uporabite znak 0 za prvo mesto levo od decimalnega ločila, da bodo v tem primeru števila izpisana z vodilno ničlo." +msgid "If the format code contains only # placeholders to the left of this symbol, numbers less than 1 begin with a decimal separator. To always display a leading zero with fractional numbers, use 0 as a placeholder for the first digit to the left of the decimal separator." +msgstr "Če koda za oblikovanje oblika vsebuje samo znake # levo od tega simbola, se rezultat za števila, manjša od 1, začenja z decimalnim ločilom. Uporabite znak 0 za prvo mesto levo od decimalnega ločila, da bodo v tem primeru števila izpisana z vodilno ničlo." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3153368\n" "help.text" -msgid "%: Multiplies the number by 100 and inserts the percent sign (%) where the number appears in the format code." -msgstr "%: pomnoži število z 100 in na mestu, kjer se število v kodi za oblikovanje nahaja, vrine znak za odstotek (%)." +msgid "%: Multiplies the expressionby 100 and inserts the percent sign (%) where the expression appears in the format code." +msgstr "%: pomnoži izraz s 100 in na mestu, kjer se izraz v kodi za oblikovanje oblika nahaja, vrine znak za odstotek (%)." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" -msgid "E- E+ e- e+ : If the format code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the number is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent." -msgstr "E- E+ e- e+ : Če koda za oblikovanje vsebuje najmanj en znak (0 or #) desno od simbola E-, E+, e-, or e+, se bo število izpisalo v znanstveni ali eksponentni obliki. Med število in eksponent se vstavi črka E oziroma e. Število znakov za mesta desno od simbola določa, koliko znakov bo imel eksponent." +msgid "E- E+ e- e+ : If the format code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the expression is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent." +msgstr "E- E+ e- e+ : Če koda za oblikovanje oblika vsebuje najmanj en znak (0 or #) desno od simbola E-, E+, e-, or e+, se bo izraz izpisal v znanstveni ali eksponentni obliki. Med število in eksponent se vstavi črka E oziroma e. Število znakov za mesta desno od simbola določa, koliko znakov bo imel eksponent." #: 03120301.xhp msgctxt "" @@ -28374,8 +27854,8 @@ msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3148617\n" "help.text" -msgid "The thousands delimiter is displayed if the format code contains the delimiter enclosed by digit placeholders (0 or #)." -msgstr "Ločilo za tisočice se vstavlja, če koda za oblikovanje vsebuje ločilo, vključeno med znake za cifre (0 ali #)." +msgid "The thousands delimiter is displayed if the format code contains the delimiter enclosed by digit placeholders (0 or #)." +msgstr "Ločilo za tisočice se vstavlja, če koda za oblikovanje oblika vsebuje ločilo, vključeno med znake za cifre (0 ali #)." #: 03120301.xhp msgctxt "" @@ -28390,8 +27870,8 @@ msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3152887\n" "help.text" -msgid "- + $ ( ) space: A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the format code is displayed as a literal character." -msgstr "- + $ ( ) presledek: Znaki plus (+), minus (-), dolar ($), presledek ali oklepaji, ki so neposredno vneseni v oblikovni kodi, se prikažejo dobesedno." +msgid "- + $ ( ) space: A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the format code is displayed as a literal character." +msgstr "- + $ ( ) presledek: Znaki plus (+), minus (-), dolar ($), presledek ali oklepaji, ki so neposredno vneseni v oblikovni kodi oblika, se prikažejo dobesedno." #: 03120301.xhp msgctxt "" @@ -28406,16 +27886,16 @@ msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3153139\n" "help.text" -msgid "\\ : The backslash displays the next character in the format code." -msgstr "\\ : Poševnica izpiše naslednji znak v kodi za oblikovanje." +msgid "\\ : The backslash displays the next character in the format code." +msgstr "\\ : poševnica izpiše naslednji znak v kodi za oblikovanje oblika." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3153366\n" "help.text" -msgid "Characters in the format code that have a special meaning can only be displayed as literal characters if they are preceded by a backslash. The backslash itself is not displayed, unless you enter a double backslash (\\\\) in the format code." -msgstr "Znake v kodi za oblikovanje, ki imajo poseben pomen, je mogoče prikazati take kot so, samo če prednje zapišete poševnico. Poševnica se pri tem ne izpiše, razen če ne vpišete dvojno poševnico (\\\\) v kodo za oblikovanje." +msgid "Characters in the format code that have a special meaning can only be displayed as literal characters if they are preceded by a backslash. The backslash itself is not displayed, unless you enter a double backslash (\\\\) in the format code." +msgstr "Znake v kodi za oblikovanje oblika, ki imajo poseben pomen, je mogoče prikazati take kot so, samo če prednje zapišete poševnico. Poševnica se pri tem ne izpiše, razen če ne vpišete dvojno poševnico (\\\\) v kodo za oblikovanje." #: 03120301.xhp msgctxt "" @@ -28430,8 +27910,8 @@ msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3145749\n" "help.text" -msgid "You can also use the following predefined number formats. Except for \"General Number\", all of the predefined format codes return the number as a decimal number with two decimal places." -msgstr "Lahko uporabljate tudi naslednje vnaprej določene oblike za števila. Razen oblike »General Number« vse vrnejo vnaprej določene oblike število v obliki decimalnega števila z dvema decimalnima mestoma." +msgid "You can also use the following predefined number formats. Except for \"General Number\", all of the predefined format codes return the number as a decimal number with two decimal places." +msgstr "Lahko uporabljate tudi naslednje vnaprej določene oblike za števila. Razen oblike »General Number« vse vrnejo vnaprej določene oblike število v obliki decimalnega števila z dvema decimalnima mestoma." #: 03120301.xhp msgctxt "" @@ -28502,8 +27982,8 @@ msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3153707\n" "help.text" -msgid "A format code can be divided into three sections that are separated by semicolons. The first part defines the format for positive values, the second part for negative values, and the third part for zero. If you only specify one format code, it applies to all numbers." -msgstr "Kodo za oblikovanje je mogoče razdeliti v tri odseke, ki so med seboj ločeni z vejicami. Prvi del definira obliko za pozitivna števila, drugi del za negativna števila, tretji del pa za nič. Če navedete samo eno kodo za obliko, se jo bo uporabilo za vsa števila." +msgid "A format code can be divided into three sections that are separated by semicolons. The first part defines the format for positive values, the second part for negative values, and the third part for zero. If you only specify one format code, it applies to all numbers." +msgstr "Kodo za oblikovanje oblika je mogoče razdeliti v tri odseke, ki so med seboj ločeni z vejicami. Prvi del definira obliko za pozitivna števila, drugi del za negativna števila, tretji del pa za nič. Če navedete samo eno kodo za obliko oblika, se jo bo uporabilo za vsa števila." #: 03120301.xhp msgctxt "" @@ -30681,6 +30161,14 @@ msgctxt "" msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\"" msgstr "MsgBox \"\" & lTik & \" tikov\" ,0,\"Premor je trajal\"" +#: 03130700.xhp +msgctxt "" +"03130700.xhp\n" +"par_id531610970649205\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + #: 03130800.xhp msgctxt "" "03130800.xhp\n" @@ -31294,8 +30782,8 @@ msgctxt "" "03131900.xhp\n" "hd_id3150682\n" "help.text" -msgid "GlobalScope specifier" -msgstr "Določilnik GlobalScope" +msgid "GlobalScope specifier" +msgstr "Določilnik GlobalScope" #: 03131900.xhp msgctxt "" @@ -31343,7 +30831,7 @@ msgctxt "" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "Dialog libraries and dialogs can be managed with the DialogLibraries object. Opening a Dialog With Basic illustrates how to display %PRODUCTNAME shared dialogs." -msgstr "Knjižnice pogovornih oken in pogovorna okna lahko upravljate s predmetom DialogLibraries. Odpiranje pogovornega okna z Basicom ilustrira, kako prikazati pogovorna okna %PRODUCTNAME v skupni rabi." +msgstr "Knjižnice pogovornih oken in pogovorna okna lahko upravljate s predmetom DialogLibraries. Odpiranje pogovornega okna z Basicom ilustrira, kako prikazati pogovorna okna %PRODUCTNAME v skupni rabi." #: 03131900.xhp msgctxt "" @@ -36335,7 +35823,7 @@ msgctxt "" "par_id181593699574635\n" "help.text" msgid "Basic statement diagrams start and end with double vertical bars," -msgstr "diagrami ukazov Basic se začnejo in zaključijo z dvojno navpično črto," +msgstr "Diagrami ukazov Basic se začnejo in zaključijo z dvojno navpično črto," #: conventions.xhp msgctxt "" @@ -36375,7 +35863,7 @@ msgctxt "" "par_id411579301639711\n" "help.text" msgid "A set of %PRODUCTNAME Basic statements - with optional labels - is using a colon : sign to separate them, it can be terminated with an optional comment. REM or an apostrophe sign introduce a comment." -msgstr "Nabor ukazov %PRODUCTNAME Basic – z neobveznimi oznakami – uporablja kot ločilo znak za dvopičje :, zaključi pa ga lahko neobvezni komentar. Komentar uvede ukaz REM znak za opuščaj." +msgstr "Nabor ukazov %PRODUCTNAME Basic – z neobveznimi oznakami – uporablja kot ločilo znak za dvopičje :, zaključi pa ga lahko neobvezni komentar. Komentar uvede ukaz REM ali znak za opuščaj." #: conventions.xhp msgctxt "" @@ -36415,7 +35903,7 @@ msgctxt "" "par_id712593699548486\n" "help.text" msgid "{choice1|choice2} Items inside curly braces are compulsory, alternatives are indicated with a vertical bar." -msgstr "{izbira1|izbira2} Elementi v ovitih oklepajih so obvezni, možne vrednosti so nakazane z navpično črtico." +msgstr "{izbira1|izbira2} elementi v ovitih oklepajih so obvezni, možne vrednosti so nakazane z navpično črtico." #: conventions.xhp msgctxt "" @@ -36423,7 +35911,7 @@ msgctxt "" "par_id411593701639711\n" "help.text" msgid "A set of %PRODUCTNAME Basic statements - with optional labels - is using a colon : sign to separate them, it can be terminated with an optional comment. REM or an apostrophe sign introduce a comment." -msgstr "Nabor ukazov %PRODUCTNAME Basic – z neobveznimi oznakami – uporablja kot ločilo znak za dvopičje :, zaključi pa ga lahko neobvezni komentar. Komentar uvede ukaz REM znak za opuščaj." +msgstr "Nabor ukazov %PRODUCTNAME Basic – z neobveznimi oznakami – uporablja kot ločilo znak za dvopičje :, zaključi pa ga lahko neobvezni komentar. Komentar uvede ukaz REM ali znak za opuščaj." #: conventions.xhp msgctxt "" @@ -36647,7 +36135,7 @@ msgctxt "" "par_id11587045141290\n" "help.text" msgid "= expression: Specify a default value for the argument, matching its declared type. Optional is necessary for each argument specifying a default value." -msgstr "= izraz: Določite privzeto vrednost za argument, ki se ujema z njegovo vrsto iz deklaracije. Optional je obvezen za vsak argument, ki ima določeno privzeto vrednost." +msgstr "= izraz: Določite privzeto vrednost za argument, ki se ujema z njegovo vrsto iz deklaracije. Optional je obvezen za vsak argument, ki ima določeno privzeto vrednost." #: fragments.xhp msgctxt "" @@ -37111,7 +36599,7 @@ msgctxt "" "par_id161548420558523\n" "help.text" msgid "print \" 20: 20 the number 20 occurs in the range: \" & retStr" -msgstr "print \" 20: 20 Število 20 se pojavi v obsegu: \" & retStr" +msgstr "print \" 20: 20 Število 20 se pojavi v obsegu: \" & retStr" #: partition.xhp msgctxt "" @@ -37127,7 +36615,7 @@ msgctxt "" "par_id921548420596118\n" "help.text" msgid "print \" : -1 the number -5 occurs in the range: \" & retStr" -msgstr "print \" : -1 Število -5 se pojavi v obsegu: \" & retStr" +msgstr "print \" : -1 Število -5 se pojavi v obsegu: \" & retStr" #: partition.xhp msgctxt "" @@ -37135,7 +36623,7 @@ msgctxt "" "par_id861548420616153\n" "help.text" msgid "print \" 2: 3 the number 2 occurs in the range: \" & retStr" -msgstr "print \" 2: 3 Število 2 se pojavi v obsegu: \" & retStr" +msgstr "print \" 2: 3 Število 2 se pojavi v obsegu: \" & retStr" #: property.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 153ceda10d0..8b801f56db2 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -1,22 +1,230 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-23 15:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-09 16:11+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "(Un)Available since release" +msgstr "Na voljo/ni na voljo od izdaje" + +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"not_BasMeth\n" +"help.text" +msgid "This method is not available in Basic." +msgstr "Ta metoda ni na voljo v Basicu." + +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"not_BasProp\n" +"help.text" +msgid "This property is not available in Basic." +msgstr "Ta lastnost ni na voljo v Basicu." + +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"not_PycMeth\n" +"help.text" +msgid "This method is not available in Python." +msgstr "Ta metoda ni na voljo v Pythonu." + +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"not_PycProp\n" +"help.text" +msgid "This property is not available in Python." +msgstr "Ta lastnost ni na voljo v Pythonu." + +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551701041690\n" +"help.text" +msgid "This service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." +msgstr "Ta storitev je na voljo od %PRODUCTNAME 7.2 naprej." + +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id281613660174140\n" +"help.text" +msgid "These methods are available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." +msgstr "Te metode so na voljo od %PRODUCTNAME 7.2 naprej." + +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id291613654389792\n" +"help.text" +msgid "This method is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." +msgstr "Ta metoda je na voljo od %PRODUCTNAME 7.2 naprej." + +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id981613655373210\n" +"help.text" +msgid "This control is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." +msgstr "Ta kontrolnik je na voljo od %PRODUCTNAME 7.2 naprej." + +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id831613654401663\n" +"help.text" +msgid "These event properties are available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." +msgstr "Te lastnosti dogodka so na voljo od %PRODUCTNAME 7.2 naprej." + +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id201613654395537\n" +"help.text" +msgid "This property is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." +msgstr "Ta lastnost je na voljo od %PRODUCTNAME 7.2 naprej." + +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge Libraries" +msgstr "Knjižnice ScriptForge" + +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"hd_id31529004750471\n" +"help.text" +msgid "The ScriptForge Library" +msgstr "Knjižnica ScriptForge" + +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"bm_id491529070339774\n" +"help.text" +msgid "BASIC ScriptForge library" +msgstr "knjižnica BASIC ScriptForge" + +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id681619700336879\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge libraries build up an extensible collection of macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts." +msgstr "Knjižnica ScriptForge je tvorijo razširljivo zbirko virov za skripte makrov za %PRODUCTNAME, ki jih prikličete iz makrov BASIC ali skriptov Python." + +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id781606153472028\n" +"help.text" +msgid "The described modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\". A generic constructor of those services has been designed for that purpose for each language:" +msgstr "Opisani moduli in razredi se iz uporabniških skriptov kličejo kot storitve (Service). Za ta namen je izdelan generični konstruktor teh storitev za vsak jezik:" + +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id851605659675843\n" +"help.text" +msgid "The ScriptForge Basic library is available from %PRODUCTNAME 7.1 onwards.
Python scriptforge module is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." +msgstr "Knjižnica ScriptForge Basic je na voljo od %PRODUCTNAME 7.1 naprej.
Modul Python scriptforge je na voljo od %PRODUCTNAME 7.2 naprej." + +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"hd_id851613836643580\n" +"help.text" +msgid "Services provided by the ScriptForge library" +msgstr "Storitve, ki jih zagotavlja knjižnica ScriptForge" + +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id131613838858931\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id441613838858931\n" +"help.text" +msgid "Services" +msgstr "Storitve" + +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id851613847558931\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic" + +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id131613838825831\n" +"help.text" +msgid "Document Content" +msgstr "Vsebina dokumenta" + +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id131613947858931\n" +"help.text" +msgid "User Interface" +msgstr "Uporabniški vmesnik" + +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id131613866258931\n" +"help.text" +msgid "Utilities" +msgstr "Pripomočki" + +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id331608220104798\n" +"help.text" +msgid "Note: Other ScriptForge undescribed modules are reserved for internal use. Their content is subject to change without notice." +msgstr "Opomba: drugi, neopisani moduli ScriptForge so rezervirani za interno uporabo. Njihova vsebina se lahko spremeni brez opozorila." + +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id851506659675843\n" +"help.text" +msgid "All ScriptForge Basic routines or identifiers that are prefixed with an underscore character \"_\" are reserved for internal use. They are not meant be used in Basic macros." +msgstr "Vsi podprogrami ali identifikatorji ScriptForge Basic s predpono podčrtaja (»_«) so rezervirani za interno uporabo. Uporabi v makrih Basic niso namenjeni." + #: lib_depot.xhp msgctxt "" "lib_depot.xhp\n" @@ -86,7 +294,7 @@ msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "par_id381593519742529\n" "help.text" -msgid "Selecting the Euro Converter… wizard loads the following libraries in memory:" +msgid "Selecting the Euro Converter wizard loads the following libraries in memory:" msgstr "Če izberete čarovnika Pretvornik za Evro, se v pomnilnik naložijo naslednje knjižnice:" #: lib_euro.xhp @@ -153,6 +361,62 @@ msgctxt "" msgid "BASIC Gimmicks library" msgstr "knjižnica BASIC Gimmicks" +#: lib_gimmicks.xhp +msgctxt "" +"lib_gimmicks.xhp\n" +"hd_id841593518085848\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: lib_gimmicks.xhp +msgctxt "" +"lib_gimmicks.xhp\n" +"par_id921593518140986\n" +"help.text" +msgid "The Gimmicks library is used by the AutoText wizard." +msgstr "Knjižnico Gimmicks uporablja čarovnik Samodejno besedilo." + +#: lib_gimmicks.xhp +msgctxt "" +"lib_gimmicks.xhp\n" +"par_id481593518247400\n" +"help.text" +msgid "Its entry points are:" +msgstr "Do njega dostopate na naslednje načine:" + +#: lib_gimmicks.xhp +msgctxt "" +"lib_gimmicks.xhp\n" +"par_id381593519742529\n" +"help.text" +msgid "Selecting Tools - AutoText loads the following library in memory:" +msgstr "Če izberete Orodja – Samodejno besedilo, se v pomnilnik naložijo naslednje knjižnice:" + +#: lib_gimmicks.xhp +msgctxt "" +"lib_gimmicks.xhp\n" +"par_id691593519646426\n" +"help.text" +msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory." +msgstr "Spori glede imen podprogramov ali ukazov Basica lahko nastopijo, če je v pomnilnik naloženih več knjižnic Basic." + +#: lib_gimmicks.xhp +msgctxt "" +"lib_gimmicks.xhp\n" +"par_id1001593520257636\n" +"help.text" +msgid "Tools Basic library" +msgstr "Knjižnica Basic Tools" + +#: lib_gimmicks.xhp +msgctxt "" +"lib_gimmicks.xhp\n" +"par_id251593518523704\n" +"help.text" +msgid "Using AutoText explains what the Gimmicks library does." +msgstr "Uporaba samobesedila razloži, kaj počne knjižnica Gimmicks." + #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" @@ -190,7 +454,7 @@ msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id921593518140986\n" "help.text" -msgid "The ImportWizard library is used by the Document converter... wizard." +msgid "The ImportWizard library is used by the Document Converter wizard." msgstr "Knjižnico ImportWizard uporablja čarovnik Pretvornik dokumentov." #: lib_importwiz.xhp @@ -206,7 +470,7 @@ msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id381593519742529\n" "help.text" -msgid "Selecting the Document Converter... wizard loads the following libraries in memory:" +msgid "Selecting the Document Converter wizard loads the following libraries in memory:" msgstr "Če izberete čarovnika Pretvornik dokumentov, se v pomnilnik naložijo naslednje knjižnice:" #: lib_importwiz.xhp @@ -632,3 +896,17851 @@ msgctxt "" "help.text" msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic." msgstr "Te knjižnice %PRODUCTNAME Basic ne uporablja." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Array service (SF_Array)" +msgstr "Storitev ScriptForge.Array (SF_Array)" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bm_id281613039222756\n" +"help.text" +msgid "Array service" +msgstr "storitev Array" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bm_id781582391760253\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Array service" +msgstr "Storitev ScriptForge.Array" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id991582454416549\n" +"help.text" +msgid "Provides a collection of methods for manipulating and transforming arrays of one dimension (vectors) and arrays of two dimensions (matrices). This includes set operations, sorting, importing to and exporting from text files." +msgstr "Ponuja zbirko metod za ravnanje z in preoblikovanje enodimenzionalnih polj (vektorjev) in dvodimenzionalnih polj (matrik). To vključuje operacije nad množicami, razvrščanje ter uvažanje in izvažanje besedilnih datotek." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id681609955015503\n" +"help.text" +msgid "Arrays with more than two dimensions cannot be used with the methods in this service, the only exception being the CountDims method that accepts Arrays with any number of dimensions." +msgstr "Polj z več kot dvema dimenzijama ni možno uporabljati z metodami te storitve, edina izjema je metoda CountDims, ki sprejema polja poljubnih dimenzij." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id651582454426538\n" +"help.text" +msgid "Array items may contain any type of value, including (sub)arrays." +msgstr "Elementi polja so lahko vrednosti poljubne vrste, vključno s (pod)polji." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"hd_id981586595097630\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the Array service the ScriptForge library needs to be loaded using:" +msgstr "Pred uporabo storitve Array je potrebno naložiti knjižnico ScriptForge:" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id461609955633383\n" +"help.text" +msgid "Loading the library will create the SF_Array object that can be used to call the methods in the Array service." +msgstr "Z nalaganjem knjižnice ustvarite predmet SF_Array, ki ga lahko uporabite za klicanje metod v storitvi Array." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id63158659509728\n" +"help.text" +msgid "The following code snippets show the various ways to call methods in the Array service (the Append method is used as an example):" +msgstr "Naslednji odlomki kode kažejo različne načina klica metod storitve Array (metoda Append služi kot primer):" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id571609956486468\n" +"help.text" +msgid "The CreateScriptService method is only available after you have loaded the ScriptForge library." +msgstr "Metoda CreateScriptService je na voljo šele po nalaganju knjižnice ScriptForge." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id651606319520519\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Metode" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id191582454485250\n" +"help.text" +msgid "The first argument of most methods is the array object to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as Append, Prepend, etc return a new array object after their execution." +msgstr "Prvi argument večine metod je predmet polja, ki bo obravnavan. Vedno je podan s sklicem in se ne spreminja. Metode, kot so Append, Prepend itn. po izvedbi vrnejo nov predmet polja." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id931582548992953\n" +"help.text" +msgid "Appends the items listed as arguments to the end of the input array." +msgstr "Doda elemente, navedene kot argumente, na konec vhodnega polja." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id471582548992953\n" +"help.text" +msgid "Array_1D : the pre-existing array, may be empty." +msgstr "Array_1D: predobstoječa matrika, lahko je prazna." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id531582548992953\n" +"help.text" +msgid "arg0, ... : a list of items to append to Array_1D." +msgstr "arg0, ...: seznam elementov, ki jih želite pripeti, dodati polju Array_1D." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id241582549679173\n" +"help.text" +msgid "Appends a new column to the right side of a two dimensional array. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimensional array." +msgstr "Doda nov stolpec na desno stran dvodimenzionalnega polja. Končno polje ima enako spodnjo mejo kot začetno dvodimenzionalno polje." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id461582549679175\n" +"help.text" +msgid "Array_2D : the pre-existing array, may be empty. If that array has only one dimension, it is considered as the first column of the resulting two-dimensional array." +msgstr "Array_2D: predobstoječa matrika, lahko je prazna. Če ima to polje samo eno dimenzijo, velja kot prvi stolpec rezultatskega dvodimenzionalnega polja." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id991582549679175\n" +"help.text" +msgid "New_Column : a 1-dimensional array with as many items as there are rows in Array_2D." +msgstr "New_Column: 1-dimenzionalno polje s toliko elementi, kolikor je vrstic v Array_2D." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id941582551396374\n" +"help.text" +msgid "Append to the bottom of a two dimension array a new row. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimension array." +msgstr "Doda novo vrstico na dno dvodimenzionalnega polja. Končno polje ima enako spodnjo mejo kot začetno dvodimenzionalno polje." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id631582551461984\n" +"help.text" +msgid "Array_2D : the pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the first row of the resulting 2 dimension array." +msgstr "Array_2D: predobstoječa matrika, lahko je prazna. Če je to polje enodimenzionalno, šteje za prvo vrstico ciljnega dvodimenzionalnega polja." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id101582551483685\n" +"help.text" +msgid "Row : a 1D array with as many items as there are columns in Array_2D." +msgstr "Row: enodimenzionalno polje s toliko elementi, kolikor je stolpcev v polju Array_2D." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id391582552517870\n" +"help.text" +msgid "Check if a one dimension array contains a certain number, text or date. Text comparison can be case-sensitive or not.
Sorted input arrays must be filled homogeneously, meaning all items must be scalars of the same type (Empty and Null items are forbidden).
The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and is in reality not.
A binary search is done when the array is sorted, otherwise, it is simply scanned from top to bottom and Empty and Null items are ignored." +msgstr "Preveri, če enodimenzionalno polje vsebuje določeno število, besedilo ali datum. Primerjava besedil lahko razlikuje med velikimi in malimi črkami ali pa ne.
Vhodna razvrščena polja morajo biti zapolnjena homogeno, kar pomeni, da morajo biti vsi njihovi elementi skalarji iste vrste (elementa Empty in Null sta prepovedana).
Rezultat metode je nepredvidljiv, če je polje razglašeno za razvrščeno, pa dejansko ni.
Dvojiško iskanje se izvee, ko je polje razvrščeno, sicer se preprosto preišče od vrha do dna, elementi Empty in Null pa so prezrti." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id451582552517871\n" +"help.text" +msgid "Array_1D : the array to scan." +msgstr "Array_1D: polje za pregled." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id221582552517872\n" +"help.text" +msgid "ToFind : a number, a date or a string to find." +msgstr "ToFind: iskano število, datum ali niz." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id981582552517872\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive : Only for string comparisons, default = False." +msgstr "CaseSensitive: samo za primerjavo nizov, privzeto = False." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id641582553128490\n" +"help.text" +msgid "SortOrder : \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (= not sorted, default)" +msgstr "SortOrder: vrstni red razvrščanja, možne vrednosti so \"ASC\", \"DESC\" in \"\" (= ni razvrščeno, privzeta vrednost)." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id71582557214489\n" +"help.text" +msgid "Store the content of a 2-columns array into a ScriptForge.Dictionary object.
The key will be extracted from the first column, the item from the second." +msgstr "Shrani vsebino dvostolpčnega polja v predmet ScriptForge.Dictionary.
Ključ bo izluščen iz prvega stolpca, element iz drugega." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id561582557214489\n" +"help.text" +msgid "Array_1D : the first column must contain exclusively strings with a length > 0, in any order." +msgstr "Array_1D: prvi stolpec mora vsebovati izključno nize dolžine > 0, v poljubnem zaporedju." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id671582558126025\n" +"help.text" +msgid "Count the number of dimensions of an array. The result can be greater than two.
If the argument is not an array, returns -1
If the array is not initialized, returns 0." +msgstr "Preštej število dimenzij matrike. Rezultat je lahko večji od dva.
Če argument ni matrika, vrne -1
Če matrika ni inicializirana, vrne 0." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id771582558126027\n" +"help.text" +msgid "Array_ND : the array to examine." +msgstr "Array_ND: polje za preučevanje." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id91582558644287\n" +"help.text" +msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the difference operator on the two input arrays. Resulting items originate from the first array and not from the second.
The resulting array is sorted in ascending order.
Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." +msgstr "Tvori množico, kot ničelno polje, tako da izvede operacijo razlike na obeh vhodnih poljih. Elementi rezultata izvirajo iz prvega polja, ne iz drugega.
Polje rezultata je razvrščeno v naraščajočem vrstnem redu.
Obe vhodni polji morata biti homogeno zapolnjeni, kar pomeni, da morajo biti vsi njuni elementi skalarji iste vrste. Elementa Empty in Null sta prepovedana.
Primerjava besedil lahko razlikuje med velikimi in malimi črkami ali pa ne." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id271582558644287\n" +"help.text" +msgid "Array1_1D : A 1 dimension reference array, whose items are examined for removal." +msgstr "Array1_1D: enodimenzionalno referenčno polje, katerega elemente pregledujemo za odstranitev." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id141582558644287\n" +"help.text" +msgid "Array2_1D : A 1 dimension array, whose items are subtracted from the first input array." +msgstr "Array2_1D: enodimenzionalno polje, katerega elementi se odštevajo od prvega vhodnega polja." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id291582559651473\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive : Only if the arrays are populated with strings, default = False." +msgstr "CaseSensitive: samo če so polja izpolnjena z nizi, privzeto = False." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id941586179707156\n" +"help.text" +msgid "Write all items of the array sequentially to a text file. If the file exists already, it will be overwritten without warning." +msgstr "Zapiši vse elemente polja zaporedno v besedilno datoteko. Če datoteka že obstaja, bo prepisana brez opozorila." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id100158617970719\n" +"help.text" +msgid "Array_1D : The array to export. It must contain only strings." +msgstr "Array_1D: matrika za izvoz. Vsebovati mora zgolj nize." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id101586179707232\n" +"help.text" +msgid "FileName : the name of the text file containing the data. The name is expressed as given by the current FileNaming property of the SF_FileSystem service. Default = any (both the URL format and the native operating system format are admitted)." +msgstr "FileName: ime besedilne datoteke, ki vsebuje podatke. Ime je izraženo kot jo podaja trenutna lastnost FileNaming storitve SF_FileSystem. Privzeto = poljubno (sprejeta tako v zapisu URL kot v domorodnem zapisu operacijskega sistema)." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id70158617970791\n" +"help.text" +msgid "Encoding : The character set that should be used. Use one of the names listed in IANA character sets. Note that %PRODUCTNAME may not implement all existing character sets. Default is \"UTF-8\"." +msgstr "Encoding: nabor znakov, ki naj bo uporabljen. Uporabi eno od imen, navedenih v naborih znakov IANA (v angl. jeziku). Upoštevajte, da %PRODUCTNAME morda ne podpira vseh obstoječih naborov znakov. Privzeta vrednost je »UTF-8«." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id171582560281082\n" +"help.text" +msgid "Extract from a two dimension array a specific column as a new array.
Its lower LBound and upper UBound boundaries are identical to that of the first dimension of the input array." +msgstr "Izveleč določen stolpec iz dvodimenzionalnega polja kot novo polje.
Njeni spodnja meja LBound in zgornja meja UBound sta identični mejam prve razsežnosti vhodnega polja." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id301582560281083\n" +"help.text" +msgid "Array_2D : The array from which to extract." +msgstr "Array_2D: polje, iz katerega želite izvleči podatke." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id421582560281084\n" +"help.text" +msgid "ColumnIndex : The column number to extract - must be in the interval [LBound, UBound]." +msgstr "ColumnIndex: številka stolpca, ki ga želite izvleči – mora biti v intervalu [LBound, UBound]." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id861609975902708\n" +"help.text" +msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|" +msgstr "'Ustvari polje 3x3: |1, 2, 3|" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id431609976009994\n" +"help.text" +msgid "'Extracts the third column: |3, 6, 9|" +msgstr "'Izvleče tretji stolpec: |3, 6, 9|" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id211582561467219\n" +"help.text" +msgid "Extract from a two dimension array a specific row as a new array.
Its lower LBound and upper UBound boundaries are identical to that of the second dimension of the input array." +msgstr "Izloči določeno vrstico iz dvodimenzionalnega polja kot novo polje.
Njeni spodnja meja LBound in zgornja meja UBound sta identični mejam druge razsežnosti vhodnega polja." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id911582561542889\n" +"help.text" +msgid "Array_2D : The array from which to extract." +msgstr "Array_2D: polje, iz katerega želite izvleči podatke." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id441582561551202\n" +"help.text" +msgid "RowIndex : The row number to extract - must be in the interval [LBound, UBound]." +msgstr "RowIndex: številka vrstice, ki jo želite izvleči – mora biti v intervalu [LBound, UBound]." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id301582561604167\n" +"help.text" +msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|" +msgstr "'Ustvari polje 3x3: |1, 2, 3|" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id431609976648017\n" +"help.text" +msgid "'Extracts the first row: |1, 2, 3|" +msgstr "'Izvleče prvo vrstico: |1, 2, 3|" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id431585757822181\n" +"help.text" +msgid "Stack all single items of an array and all items in its subarrays into one new array without subarrays. Empty subarrays are ignored and subarrays with a number of dimensions greater than one are not flattened." +msgstr "Zloži vse posamezne elemente polja in vse elemente njenih podpolj v eno samo novo polje brez podpolj. Prazna podpolja so prezrta in podpolja več kot ene dimenzije niso sploščena." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id431585757822869\n" +"help.text" +msgid "Array_1D : the pre-existing array, may be empty." +msgstr "Array_1D: predobstoječa matrika, lahko je prazna." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id291610040786530\n" +"help.text" +msgid "You can use the Flatten method along with other methods such as Append or Prepend to concatenate a set of 1D arrays into a single 1D array." +msgstr "Metodo Flatten lahko uporabite z drugimi metodami, kot sta Append in Prepend, da spojite množico enodimenzionalnih polj v eno samo enodimenzionalno polje." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id941610040961148\n" +"help.text" +msgid "Next is an example of how the methods Flatten and Append can be combined to concatenate three arrays." +msgstr "Sledi primer, kako lahko kombinirate metodi Flatten in Append, da spojite tri polja." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id841610041372527\n" +"help.text" +msgid "'Creates three arrays for this example" +msgstr "'Ustvari tri polja za ta primer" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id171610041440657\n" +"help.text" +msgid "'Concatenates the three arrays into a single 1D array" +msgstr "'Poveže oz. spoji tri polja v eno samo enodimenzionalno polje" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id611585561482373\n" +"help.text" +msgid "Import the data contained in a comma-separated values (CSV) file. The comma may be replaced by any character." +msgstr "Uvozi podatke, vsebovane v datoteki, ločeni z vejicami (CSV). Vejico lahko zamenja poljuben znak." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id41585562158392\n" +"help.text" +msgid "The applicable CSV format is described in IETF Common Format and MIME Type for CSV Files." +msgstr "Uporabljeni zapis CSV je podrobno opisan na strani IETF Common Format and MIME Type for CSV Files (v angl.)." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id641585562341028\n" +"help.text" +msgid "Each line in the file contains a full record (line splitting is not allowed).
However sequences like \\n, \\t, ... are left unchanged. Use SF_String.Unescape() method to manage them." +msgstr "Vsaka vrstica v datoteki vsebuje poln zapis (deljenje vrstic ni dovoljeno).
Zaporedja \\n, \\t itn. pa ostanejo nespremenjena. Uporabite metodo SF_String.Unescape() za njihovo upravljanje." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id231585562475026\n" +"help.text" +msgid "The method returns a two dimension array whose rows correspond to a single record read in the file and whose columns correspond to a field of the record. No check is made about the coherence of the field types across columns. A best guess will be made to identify numeric and date types." +msgstr "Metoda vrne dvodimenzionalno polje, katerega vrstice ustrezajo posameznim zapisom, prebranim iz datoteke, in katerega stolpci ustrezajo poljem v zapisih. Pri tem se ne izvede preverjanje o koherentnosti vrst polj po stolpcih. Opravljena bo presoja za identifikacijo številskih in datumskih vrst." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id101585562548245\n" +"help.text" +msgid "If a line contains less or more fields than the first line in the file, an exception will be raised. Empty lines however are simply ignored. If the size of the file exceeds the number of items limit (see inside the code), a warning is raised and the array is truncated." +msgstr "Če vrstica vsebuje manj ali več polj kot prva vrstica v datoteki, prikliče izjemo. Prazne vrstice pa so enostavno prezrte. Če velikost datoteke presega mejno število elementov (glejte kodo), javi napako in polje je okrajšano." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id441585561482121\n" +"help.text" +msgid "FileName : the name of the text file containing the data. The name is expressed as given by the current FileNaming property of the SF_FileSystem service. Default = any (both the URL format and the native operating system format are admitted)." +msgstr "FileName: ime besedilne datoteke, ki vsebuje podatke. Ime je izraženo kot jo podaja trenutna lastnost FileNaming storitve SF_FileSystem. Privzeto = poljubno (sprejeta tako v zapisu URL kot v domorodnem zapisu operacijskega sistema)." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id251585561482929\n" +"help.text" +msgid "Delimiter : A single character, usually, a comma, a semicolon or a TAB character. Default = \",\"." +msgstr "Delimiter: posamezen znak kot ločilo, običajno vejica, podpičje ali tabulator. Privzeto = \",\"." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id631585563491559\n" +"help.text" +msgid "DateFormat : A special mechanism handles dates when DateFormat is either \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\". The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space. Other date formats will be ignored. Dates defaulting to \"\" are considered as normal text." +msgstr "DateFormat: datume obravnava poseben mehanizem, ko je oblika datuma DateFormat ena od vrednosti \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" ali \"MM-DD-YYYY\". Pomišljaj (-) lahko zamenjate s piko (.), poševnico (/) ali presledkom. Druge oblike datuma bodo prezrte. Datumi s privzeto vrednostjo \"\" veljajo za navadno besedilo." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id61585564516409\n" +"help.text" +msgid "Given this CSV file:" +msgstr "Glede na to datoteko CSV:" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id211582562721860\n" +"help.text" +msgid "Look in a one dimension array for a number, a string or a date. Text comparison can be case-sensitive or not.
If the array is sorted it must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type (Empty and Null items are forbidden).
The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and actually is not.
A binary search is performed on sorted arrays. Otherwise, arrays are simply scanned from top to bottom and Empty and Null items are ignored.

The method returns LBound(input array) - 1 if the search was not successful." +msgstr "V enodimenzionalnem polju poiščite število, niz ali datum. Primerjava besedil lahko razlikuje med velikimi in malimi črkami ali pa ne.
Če je polje razvrščeno, mora biti zapolnjeno homogeno, kar pomeni, da morajo biti vsi njegovi elementi skalarji iste vrste (elementa Empty in Null sta prepovedana).
Rezultat metode je nepredvidljiv, če je polje razglašeno za razvrščeno, pa dejansko ni.
V razvrščenih poljih se izvede dvojiško iskanje. Sicer se polja enostavno pregleda od vrha do dna in elementi Empty in Null so prezrti.

Ta metoda vrne LBound(input array) - 1, če iskanje ni bilo uspešno." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id315825627687760\n" +"help.text" +msgid "Array_1D : the array to scan." +msgstr "Array_1D: polje za pregled." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id511582562775516\n" +"help.text" +msgid "ToFind : a number, a date or a string to find." +msgstr "ToFind: iskano število, datum ali niz." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id311582562787187\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive : Only for string comparisons, default = False." +msgstr "CaseSensitive: samo za primerjavo nizov, privzeto = False." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id421582562794501\n" +"help.text" +msgid "SortOrder : \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (= not sorted, default)" +msgstr "SortOrder: način razvrščenosti, t.j. \"ASC\", \"DESC\" ali \"\" (= ni razvrščeno, to je privzeta vrednost)" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id911582626951109\n" +"help.text" +msgid "Insert before a given index of the input array the items listed as arguments.
Arguments are inserted blindly. Each of them might be either a scalar of any type or a subarray." +msgstr "Elemente, nanizane kot argumente, vstavi v vhodno polje pred danim indeksom.
Argumenti so naključno vstavljeni. Vsak izmed njih je lahko skalar ali poljubna vrsta podpolja." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id251582626951111\n" +"help.text" +msgid "Array_1D : the pre-existing array, may be empty." +msgstr "Array_1D: predobstoječa matrika, lahko je prazna." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id361582626951111\n" +"help.text" +msgid "Before : the index before which to insert; must be in the interval [LBound, UBound + 1]." +msgstr "Before: indeks, pred katerim želimo vstavljati; mora biti v intervalu [LBound, UBound + 1]." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id41582626951111\n" +"help.text" +msgid "arg0, ... : a list of items to insert inside Array_1D." +msgstr "arg0, ...: seznam elementov za vstavljanje v polje Array_1D." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id441582627664147\n" +"help.text" +msgid "Insert in a sorted array a new item on its place.
The array must be filled homogeneously, meaning that all items must be scalars of the same type.
Empty and Null items are forbidden." +msgstr "Na njemu ustrezno mesto v razvrščeno polje vstavi nov element.
Polje mora biti homogeno zapolnjeno, kar pomeni, da morajo biti vsi njegovi elementi skalarji iste vrste.
Elementa Empty in Null sta prepovedana." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id121582627664147\n" +"help.text" +msgid "Array_1D : The array to sort." +msgstr "Array_1D: polje za razvrščanje." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id315826276641480\n" +"help.text" +msgid "Item : The scalar value to insert, of the same type as the existing array items." +msgstr "Item: skalarna vrednost za vstavljanje, iste vrste kot obstoječi elementi polja." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id415826279771170\n" +"help.text" +msgid "SortOrder : \"ASC\" (default) or \"DESC\"." +msgstr "SortOrder: \"ASC\" (privzeto) ali \"DESC\"." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id701582627970037\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive : Only for string comparisons, default = False." +msgstr "CaseSensitive: samo za primerjavo nizov, privzeto = False." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id71582629177169\n" +"help.text" +msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the intersection set operator on the two input arrays. Resulting items are contained in both arrays.
The resulting array is sorted in ascending order.
Both input arrays must be filled homogeneously, in other words all items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." +msgstr "Tvori množico, kot ničelno polje, tako da izvede operacijo preseka na obeh vhodnih poljih. Elementi rezultata se nahajajo v obeh poljih.
Polje rezultata je razvrščeno v naraščajočem vrstnem redu.
Obe vhodni polji morata biti homogeno zapolnjeni, kar pomeni, da morajo biti vsi njuni elementi skalarji iste vrste. Elementa Empty in Null sta prepovedana.
Primerjava besedil lahko razlikuje med velikimi in malimi črkami ali pa ne." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id881582629216169\n" +"help.text" +msgid "Array1_1D : The first input array." +msgstr "Array1_1D: prvo vhodno polje." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id191582629223038\n" +"help.text" +msgid "Array2_1D : The second input array." +msgstr "Array2_1D: drugo vhodno polje." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id71582629230275\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive : Applies to arrays populated with text items, default = False." +msgstr "CaseSensitive: velja za polja, zapolnjena z besedilnimi elementi, privzeto = False." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id431583064481679\n" +"help.text" +msgid "Join a two-dimensional array with two delimiters, one for the columns, one for the rows." +msgstr "Združi dvodimenzionalno polje z dvema ločiloma: prvim za stolpce, drugim za vrstice." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id821583064481534\n" +"help.text" +msgid "Array_2D : Each item must be either text, a number, a date or a boolean.
Dates are transformed into the YYYY-MM-DD hh:mm:ss format.
Invalid items are replaced by a zero-length string." +msgstr "Array_2D: dvodimenzionalno polje, vsak njegov element mora biti besedilo, število, datum ali logična vrednost.
Datumi se pretvorijo v obliko LLLL-MM-DD uu:mm:ss.
Neveljavne elemente zamenja niz ničelne dolžine." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id171583066989446\n" +"help.text" +msgid "ColumnDelimiter : Delimits each column (default = Tab/Chr(9))." +msgstr "ColumnDelimiter: ločilo med stolpci (privzeto = tabulator/Chr(9))." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id431583067008842\n" +"help.text" +msgid "RowDelimiter: delimits each row (default = LineFeed/Chr(10))" +msgstr "RowDelimiter: ločilo med vrsticami (privzeto = LineFeed/Chr(10))" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id541583067456273\n" +"help.text" +msgid "Quote : if True, protect strings with double quotes. The default is False." +msgstr "Quote: če je True, zaščiti nize z dvojnimi narekovaji. Privzeta vrednost je False." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id731582630075045\n" +"help.text" +msgid "Prepend at the beginning of the input array the items listed as arguments." +msgstr "Elemente, nanizane kot argumente, vstavi na začetek vhodnega polja." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id321582630107068\n" +"help.text" +msgid "Array_1D : the pre-existing array, may be empty." +msgstr "Array_1D: predobstoječa matrika, lahko je prazna." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id915826301138550\n" +"help.text" +msgid "arg0, ... : a list of items to prepend to Array_1D." +msgstr "arg0, ...: seznam elementov, ki jih želite pripeti na začetek polja Array_1D." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id91582643223166\n" +"help.text" +msgid "Prepend to the left side of a two dimension array a new column. The resulting array has the same lower boundaries as the initial two dimension array." +msgstr "Pripne nov stolpec na levo stran dvodimenzionalnega polja. Končno polje ima enako spodnjo mejo kot začetno dvodimenzionalno polje." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id621582643223545\n" +"help.text" +msgid "Array_2D : the pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last column of the resulting 2 dimension array." +msgstr "Array_2D: predobstoječa matrika, lahko je prazna. Če je to polje enodimenzionalno, šteje za zadnji stolpec ciljnega dvodimenzionalnega polja." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id381582643223870\n" +"help.text" +msgid "Column : a 1 dimension array with as many items as there are rows in Array_2D." +msgstr "Column: 1-dimenzionalno polje s toliko elementi, kolikor je vrstic v Array_2D." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id851582643611291\n" +"help.text" +msgid "Prepend at the beginning of a two dimension array a new row. The resulting array has the same lower boundaries as the initial two dimension array." +msgstr "Doda novo vrstico na začetek dvodimenzionalnega polja. Končno polje ima enako spodnjo mejo kot začetno dvodimenzionalno polje." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id991582643611645\n" +"help.text" +msgid "Array_2D : the pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last row of the resulting 2 dimension array." +msgstr "Array_2D: predobstoječa matrika, lahko je prazna. Če je to polje enodimenzionalno, šteje za zadnjo vrstico ciljnega dvodimenzionalnega polja." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id321582643611415\n" +"help.text" +msgid "Row : a 1 dimension array containing as many items as there are rows in Array_2D." +msgstr "Row: 1-dimenzionalno polje s toliko elementi, kolikor je vrstic v Array_2D." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id441582648204012\n" +"help.text" +msgid "Initialize a new zero-based array with numeric values." +msgstr "Inicializira novo ničelno polje s številskimi vrednostmi." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id591582648204013\n" +"help.text" +msgid "From : value of the first item." +msgstr "From: vrednost prvega elementa." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id31582648204013\n" +"help.text" +msgid "UpTo : The last item should not exceed UpTo." +msgstr "UpTo: zadnji element naj ne presega UpTo." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id581582648204014\n" +"help.text" +msgid "ByStep : The difference between two successive items (default = 1)." +msgstr "ByStep: razlika med dvema zaporednima elementoma (privzeto = 1)." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id451582648806764\n" +"help.text" +msgid "Return the reversed one dimension input array." +msgstr "Vrne preobrnjeno enodimenzionalno vhodno matriko." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id31582648806765\n" +"help.text" +msgid "Array_1D : The array to reverse." +msgstr "Array_1D: polje, ki ga želimo preobrniti." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id151582649200088\n" +"help.text" +msgid "Return a random permutation of a one dimension array." +msgstr "Vrne poljubno permutacijo enodimenzionalnega polja." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id11582649200088\n" +"help.text" +msgid "Array_1D : The array to shuffle." +msgstr "Array_1D: polje, ki ga želimo premešati." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id611582649200089\n" +"help.text" +msgid "' Unpredictable" +msgstr "' Nepredvidljivo" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id111586184185502\n" +"help.text" +msgid "Return a subset of a one dimension array." +msgstr "Vrne podmnožico enodimenzionalnega polja." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id201586184185438\n" +"help.text" +msgid "Array_1D : The array to slice." +msgstr "Array_1D: polje, ki ga želite razrezati." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id921586184482370\n" +"help.text" +msgid "From : The lower index in Array_1D of the subarray to extract (From included)" +msgstr "From: spodnji indeks v Array_1D podpolja za izvlečenje (vključno s From)" + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id211586184471488\n" +"help.text" +msgid "UpTo : The upper index in Array_1D of the subarray to extract (UpTo included). Default = upper bound of Array_1D. If UpTo < From then the returned array is empty." +msgstr "UpTo: zgornji indeks Array_1D podpolja za izvlečenje (vključno z UpTo). Privzeto = zgornja meja Array_1D. Če je UpTo < From, bo vrnjeno polje prazno." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id171582649483675\n" +"help.text" +msgid "Sort a one dimension array in ascending or descending order. Text comparisons can be case-sensitive or not.
The array must be filled homogeneously, which means that items must be scalars of the same type.
Empty and Null items are allowed. Conventionally Empty < Null < any other scalar value." +msgstr "Razvrsti enodimenzionalno polje po naraščajočem ali padajočem vrstnem redu. Primerjava besedil lahko razlikuje med velikimi in malimi črkami ali pa ne.
Polje mora biti homogeno zapolnjeno, kar pomeni, da morajo biti vsi njegovi elementi skalarji iste vrste.
Elementa Empty in Null sta dovoljena. Običajno velja: Empty < Null < poljubna druga skalarna vrednost." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id71158264948346\n" +"help.text" +msgid "Array_1D : The array to sort." +msgstr "Array_1D: polje za razvrščanje." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id21582649483175\n" +"help.text" +msgid "SortOrder : \"ASC\" (default) or \"DESC\"." +msgstr "SortOrder: \"ASC\" (privzeto) ali \"DESC\"." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id301582649483187\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive : Only for string comparisons, default = False." +msgstr "CaseSensitive: samo za primerjavo nizov, privzeto = False." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id801582650186957\n" +"help.text" +msgid "Return a permutation of the columns of a two dimension array, sorted on the values of a given row.
The row must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type.
Empty and Null items are allowed. Conventionally Empty < Null < any other scalar value." +msgstr "Vrne permutacijo stolpcev v dvodimenzionalnem polju, razvščenih po vrednostih v podani vrstici.
Vrstica mora biti homogeno zapolnjena, kar pomeni, da morajo biti vsi njeni elementi skalarji iste vrste.
Elementa Empty in Null sta dovoljena. Običajno velja: Empty < Null < poljubna druga skalarna vrednost." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id921582650186869\n" +"help.text" +msgid "Array_1D : The array to sort." +msgstr "Array_1D: polje za razvrščanje." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id311582650186221\n" +"help.text" +msgid "RowIndex : The index of the row to sort the columns on." +msgstr "RowIndex: indeks vrstice, glede na katero bodo razvrščeni stolpci." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id34158265018698\n" +"help.text" +msgid "SortOrder : \"ASC\" (default) or \"DESC\"." +msgstr "SortOrder: \"ASC\" (privzeto) ali \"DESC\"." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id91158265018699\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive : Only for string comparisons, default = False." +msgstr "CaseSensitive: samo za primerjavo nizov, privzeto = False." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id751582650954576\n" +"help.text" +msgid "Return a permutation of the rows of a two dimension array, sorted on the values of a given column.
The column must be filled homogeneously, therefore all items must be scalars of the same type.
Empty and Null items are allowed. Conventionally Empty < Null < any other scalar value." +msgstr "Vrne permutacijo vrstic v dvodimenzionalnem polju, razvščenih po vrednostih v podanem stolpcu.
Stolpec mora biti homogeno zapolnjen, kar pomeni, da morajo biti vsi njegovi elementi skalarji iste vrste.
Elementa Empty in Null sta dovoljena. Običajno velja: Empty < Null < poljubna druga skalarna vrednost." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id621582650954370\n" +"help.text" +msgid "Array_1D : The array to sort." +msgstr "Array_1D: polje za razvrščanje." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id361582650954796\n" +"help.text" +msgid "RowIndex : The index of the column to sort the rows on." +msgstr "RowIndex: indeks stolpca, glede na katerega bodo razvrščene vrstice." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id471582650954416\n" +"help.text" +msgid "SortOrder : \"ASC\" (default) or \"DESC\"." +msgstr "SortOrder: \"ASC\" (privzeto) ali \"DESC\"." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id111582650954690\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive : Only for string comparisons, default = False." +msgstr "CaseSensitive: samo za primerjavo nizov, privzeto = False." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id611582651575637\n" +"help.text" +msgid "Swap rows and columns in a two dimension array." +msgstr "Zamenja vrstice in stolpce v dvodimenzionalnem polju." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id61582651575188\n" +"help.text" +msgid "Array_2D : The array to transpose." +msgstr "Array_2D: polje za transponiranje." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id181582652996483\n" +"help.text" +msgid "Remove from a one dimension array all Null, Empty and zero-length entries.
String items are trimmed with %PRODUCTNAME Basic Trim() function." +msgstr "Iz enodimenzionalnega polja odstrani vse vnose Null in Empty ter vnose ničelne dolžine.
Nizi so okrajšani s funkcijo %PRODUCTNAME Basic Trim()." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id111582652996147\n" +"help.text" +msgid "Array_1D : The array to scan." +msgstr "Array_1D: polje za pregled." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id461582653148663\n" +"help.text" +msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the union operator on the two input arrays. Resulting items originate from both arrays.
The resulting array is sorted in ascending order.
Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." +msgstr "Tvori množico, kot ničelno polje, tako da izvede operacijo unije na obeh vhodnih poljih. Elementi rezultata izvirajo iz obeh polj.
Polje rezultata je razvrščeno v naraščajočem vrstnem redu.
Obe vhodni polji morata biti homogeno zapolnjeni, kar pomeni, da morajo biti vsi njuni elementi skalarji iste vrste. Elementa Empty in Null sta prepovedana.
Primerjava besedil lahko razlikuje med velikimi in malimi črkami ali pa ne." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id4715826531488\n" +"help.text" +msgid "Array1_1D : The first input array." +msgstr "Array1_1D: prvo vhodno polje." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id51158265314898\n" +"help.text" +msgid "Array2_1D : The second input array." +msgstr "Array2_1D: drugo vhodno polje." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id821582653148126\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive : Only if the arrays are populated with strings, default = False." +msgstr "CaseSensitive: samo če so polja izpolnjena z nizi, privzeto = False." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id221582653464565\n" +"help.text" +msgid "Build a set of unique values derived from the input array.
The input array must be filled homogeneously, its items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." +msgstr "Sestavite množico enkratnih vrednosti, ki izhajajo iz vhodnega polja.
Vhodno polje mora biti homogeno zapolnjeno, kar pomeni, da morajo biti vsi njegovi elementi skalarji iste vrste. Elementa Empty in Null sta prepovedana.
Primerjava besedil lahko razlikuje med velikimi in malimi črkami ali pa ne." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id521582653464553\n" +"help.text" +msgid "Array_1D : The input array." +msgstr "Array_1D: vhodna matrika." + +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id41158265346441\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive : Only if the array is populated with texts, default = False." +msgstr "CaseSensitive: samo če je polje izpolnjeno z besedili oz. nizi, privzeto = False." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Base service" +msgstr "Storitev SFDocuments.Base" + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"bm_id781582391760253\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Base service" +msgstr "Storitev SFDocuments.Base" + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id901619031958273\n" +"help.text" +msgid "The Base service provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME Base documents." +msgstr "Storitev Base ponuja številne metode in lastnosti, ki lajšajo upravljanje in ravnanje z dokumenti %PRODUCTNAME Base." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id961619032060880\n" +"help.text" +msgid "This service is closely related to the Document service, which provides generic methods for handling %PRODUCTNAME documents, including Base documents. Hence, the Base service extends the Document service and provides additional methods that are specific for Base documents, enabling users to:" +msgstr "Ta storitev je tesno povezana s storitvijo Document, ki ponuja splošne metode za ravnanje z dokumenti %PRODUCTNAME, vključno z dokumenti programa Base. Zatorej storitev Base razširja storitev Document in ponuja dodatne metode, ki so specifične za dokumente programa Base, saj uporabnikom omogoča:" + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id241619032289964\n" +"help.text" +msgid "Get access to the database contained in a Base document." +msgstr "pridobivanje dostopa do zbirke podatkov, vsebovane v dokumentu programa Base;" + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id291619032292829\n" +"help.text" +msgid "Open form documents stored in a Base document." +msgstr "odpiranje dokumentov obrazcev, shranjenih v dokumentu programa Base;" + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id421619032296454\n" +"help.text" +msgid "Check if a form document from a Base document is currently loaded." +msgstr "preverjanje, če je dokument obrazca iz dokumenta programa Base trenutno naložen." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id241619032941497\n" +"help.text" +msgid "Refer to the Document service to learn more about methods and properties that can be used to manage %PRODUCTNAME documents." +msgstr "Preberite si opis storitve Document service, da izveste več o metodah in lastnostih, ki jih lahko uporabite za upravljanje dokumentov %PRODUCTNAME." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id311619033224680\n" +"help.text" +msgid "The Base service can be invoked in a variety of ways. The code snippet below uses the method CreateBaseDocument from the UI service to create a new Base file." +msgstr "Storitev Base lahko prikličete na različne načine. Spodnji odlomek kode uporablja metodo CreateBaseDocument iz storitve UI, da ustvari novo datoteko Base." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id101619033666470\n" +"help.text" +msgid "Note that in all examples the object oDoc is an instance of the Base service." +msgstr "Upoštevajte, da je v vseh primerih predmet oDoc instanca storitve Base." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id281619033570656\n" +"help.text" +msgid "The Base service can also be instantiated while opening an existing Base file, as shown below:" +msgstr "Storitev Base lahko instancirate z odpiranjem obstoječe datoteke programa Base, kot je prikazano spodaj:" + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id331619033713781\n" +"help.text" +msgid "If a Base document is already open, it is possible to instantiate the Base service directly:" +msgstr "Če je dokument programa Base že odprt, lahko storitev Base instancirate neposredno:" + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id281619619980185\n" +"help.text" +msgid "The use of the \"SFDocuments.\" substring in the previous example is optional." +msgstr "Uporaba predpone \"SFDocuments.\" v prejšnjem primeru je neobvezna." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id451619034669263\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Base Service" +msgstr "Seznam metod v storitvi Base" + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id481619036833610\n" +"help.text" +msgid "Returns an array with the full names (path/name) of all form documents in the Base document as an zero-based Array of strings." +msgstr "Vrne polje s polnimi imeni (pot/ime) vseh dokumentov obrazcev v dokumentu programa Base kot ničelno polje nizov." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id431619037334440\n" +"help.text" +msgid "The code snippet below prints the names of all form documents in the current Base document." +msgstr "Spodnji odlomek kode natisne imena vseh dokumentov obrazca v trenutnem dokumentu programa Base." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id921619036922844\n" +"help.text" +msgid "To learn more about form documents, refer to the Form service help page." +msgstr "Če želite izvedeti več o dokumentih obrazca, glejte stran pomoči storitve Form." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id191619037523467\n" +"help.text" +msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" +msgstr "Glede na podane parametre ta metoda vrne:" + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id781619037575043\n" +"help.text" +msgid "A zero-based Array with the names of all the forms contained in a form document (if the Form argument is absent)" +msgstr "Ničelno polje z imeni vseh obrazcev, vsebovanih v dokumentu obrazca (če ni podan argument Form)." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id111619037577804\n" +"help.text" +msgid "A SFDocuments.Form object representing the form specified in the Form argument." +msgstr "Predmet SFDocuments.Form, ki predstavlja obrazec, naveden v argumentu Form." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id861619037838260\n" +"help.text" +msgid "FormDocument: The name of a valid form document as a case-sensitive string." +msgstr "FormDocument: ime veljavnega dokumenta obrazca, razlikuje med velikimi in malimi črkami." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id281619037857187\n" +"help.text" +msgid "Form: The name or index number of the form stored in the form document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the form document." +msgstr "Form: ime ali številka indeksa obrazca, shranjenega v dokumentu obrazca. Če ta argument ni podan, metoda vrne seznam z imeni vseh obrazcev, ki so na voljo v dokumentu obrazca." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id921619437863617\n" +"help.text" +msgid "Although it is possible to use index numbers to refer to forms, this is only recommended when there is just one form in the form document. If there are two or more forms, it is preferable to use the form name instead." +msgstr "Čeprav lahko uporabite številke indeksa za sklic na obrazce, je to priporočljivo le, ko je v dokumentu obrazca zgolj en obrazec. Če sta dva ali več obrazcev, priporočamo uporabo imena obrazca." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"bas_id231619200162092\n" +"help.text" +msgid "' Returns a list of all forms in the form document \"myFormDocument\"" +msgstr "' Vrne seznam vseh obrazcev v dokumentu obrazca »mojDokumentObrazca«" + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"bas_id31619200259812\n" +"help.text" +msgid "' Returns an instance of the Form service representing the form \"myForm\"" +msgstr "' Vrne instanco storitve Form, ki predstavlja obrazec »myForm«" + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id371619098340303\n" +"help.text" +msgid "Returns an instance of the Database service that allows the execution of SQL commands on the database defined and/or stored in the current Base document" +msgstr "Vrne instanco storitve Database, ki ponuja dostop do izvajanja ukazov SQL z zbirko podatkov, ki je določena in/ali shranjena v trenutnem dokumentu programa Base." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id731619098073221\n" +"help.text" +msgid "User, Password: Optional login parameters as strings. The default value for both parameters is an empty string \"\"." +msgstr "User, Password: neobvezna parametra prijave kot niza (uporabniško ime in geslo). Privzeta vrednost obeh parametrov je prazen niz »«." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"bas_id631615147843278\n" +"help.text" +msgid "' User and password are supplied below, if needed" +msgstr "' Uporabnik in geslo sta navedena spodaj, če jih potrebujete" + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"bas_id921599408791887\n" +"help.text" +msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..." +msgstr "' ... Izvedite poizvedbe, ukaze SQL ..." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id871619098478513\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the specified FormDocument is currently open." +msgstr "Vrne True, če je dani FormDocument trenutno odprt." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id981619098545701\n" +"help.text" +msgid "FormDocument: The name of a FormDocument to be checked, as a case-sensitive string." +msgstr "FormDocument: ime FormDocument, ki ga je potrebno preveriti, razlikuje med velikimi in malimi črkami." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id801619099743199\n" +"help.text" +msgid "Opens the specified FormDocument either in normal or in design mode." +msgstr "Odpre navedeni FormDocument v navadnem ali oblikovalnem načinu." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id451619100075330\n" +"help.text" +msgid "If the form document is already open, it is activated without changing its mode. The method returns True if the form document could be opened." +msgstr "Če dokument obrazca že odprt, se aktivira brez spremembe svojega načina. Metoda vrne True, če je odpiranje dokumenta obrazca uspelo." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id941619099797810\n" +"help.text" +msgid "FormDocument: The name of the FormDocument to be opened, as a case-sensitive string." +msgstr "FormDocument: ime FormDocument, ki ga želite odpreti, razlikuje med velikimi in malimi črkami." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id981619099816849\n" +"help.text" +msgid "DesignMode: If this argument is True the FormDocument will be opened in design mode." +msgstr "DesignMode: če ima ta argument vrednost True, bo FormDocument odprt v oblikovalnem načinu." + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id251619100191992\n" +"help.text" +msgid "Most form documents are stored in the root of the Base document and they can be opened simply using their names, as in the example below:" +msgstr "Večina dokumentov obrazcev je shranjenih v korenski mapi dokumenta programa Base in odprete jih lahko enostavno z njihovim imenom, kot v spodnjem primeru:" + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"bas_id461619100283210\n" +"help.text" +msgid "oDoc.OpenFormDocument(\"myFormDocument\")" +msgstr "oDoc.OpenFormDocument(\"mojDokumentObrazca\")" + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id351619100327505\n" +"help.text" +msgid "If form documents are organized in folders, it becomes necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following example:" +msgstr "Če so dokumenti obrazca organizirani v mapah, je potrebno vključiti ime mape, da določite dokument obrazca, ki ga želite odpreti, kot je to nakazano v naslednjem primeru:" + +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"bas_id461619100283712\n" +"help.text" +msgid "oDoc.OpenFormDocument(\"myFolder/myFormDocument\")" +msgstr "oDoc.OpenFormDocument(\"mojaMapa/mojDokumentObrazca\")" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Basic service" +msgstr "Storitev ScriptForge.Basic" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"hd_id731582733781114\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Basic service" +msgstr "Storitev ScriptForge.Basic" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id381589189355849\n" +"help.text" +msgid "The ScriptForge.Basic service proposes a collection of %PRODUCTNAME Basic methods to be executed in a Python context. Basic service methods reproduce the exact syntax and behaviour of Basic builtin functions." +msgstr "Storitev ScriptForge.Basic ponuja zbirko metod %PRODUCTNAME Basic, ki jih je moč izvajati v kontekstu Pythona. Metode storitve Basic imajo isto skladnjo in vedenje kot vgrajene funkcije Basica." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id591589189364267\n" +"help.text" +msgid "Typical example:" +msgstr "Značilen primer:" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"pyc_id971618493778666\n" +"help.text" +msgid "svc.MsgBox('This has to be displayed in a message box')" +msgstr "svc.MsgBox('To naj bo prikazano v oknu s sporočilom.')" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id151618849022977\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Basic service is limited to Python scripts." +msgstr "Storitev SFDocuments.Basic je omejena na skripte Python." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id141610734722352\n" +"help.text" +msgid "Before using the Basic service, import the CreateScriptService() method from the scriptforge module:" +msgstr "Pred uporabo storitve Basic je potrebno uvoziti metodo CreateScriptService() iz modula scriptforge:" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"hd_id201618922972557\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id401618922991909\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id591618922991909\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id211618922991909\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id971618923022846\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id541619003984227\n" +"help.text" +msgid "MB_OK, MB_OKCANCEL, MB_RETRYCANCEL, MB_YESNO, MB_YESNOCANCEL" +msgstr "MB_OK, MB_OKCANCEL, MB_RETRYCANCEL, MB_YESNO, MB_YESNOCANCEL" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id21619004009875\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id111619004011627\n" +"help.text" +msgid "integer" +msgstr "celo število" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id791619004012484\n" +"help.text" +msgid "Values: 0, 1, 5, 4, 3" +msgstr "Vrednosti: 0, 1, 5, 4, 3" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id161619003998035\n" +"help.text" +msgid "MB_ICONEXCLAMATION, MB_ICONINFORMATION, MB_ICONQUESTION, MB_ICONSTOP" +msgstr "MB_ICONEXCLAMATION, MB_ICONINFORMATION, MB_ICONQUESTION, MB_ICONSTOP" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id201619004097755\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id981619004098700\n" +"help.text" +msgid "integer" +msgstr "celo število" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id311619004099683\n" +"help.text" +msgid "Values: 48, 64, 32, 16
" +msgstr "Vrednosti: 48, 64, 32, 16
" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id831618922991909\n" +"help.text" +msgid "MB_ABORTRETRYIGNORE, MB_DEFBUTTON1, MB_DEFBUTTON2, MB_DEFBUTTON3" +msgstr "MB_ABORTRETRYIGNORE, MB_DEFBUTTON1, MB_DEFBUTTON2, MB_DEFBUTTON3" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id581618922991909\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id161618922991910\n" +"help.text" +msgid "integer" +msgstr "celo število" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id211618923312141\n" +"help.text" +msgid "Values: 2, 128, 256, 512" +msgstr "Vrednosti: 2, 128, 256, 512" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id471618924470655\n" +"help.text" +msgid "IDABORT, IDCANCEL, IDIGNORE, IDNO, IDOK, IDRETRY, IDYES" +msgstr "IDABORT, IDCANCEL, IDIGNORE, IDNO, IDOK, IDRETRY, IDYES" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id961618924503848\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id571618924505303\n" +"help.text" +msgid "integer" +msgstr "celo število" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id871618924506654\n" +"help.text" +msgid "Values: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6
Constants indicating MsgBox selected button." +msgstr "Vrednosti: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6
Konstante, ki nakazujejo izbrani gumb v MsgBox." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id421619006246768\n" +"help.text" +msgid "StarDesktop" +msgstr "StarDesktop" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id731619006254384\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id711619006255184\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "Predmet
UNO" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id541619006255653\n" +"help.text" +msgid "StarDesktop object represents LibreOfficeDev Start Center." +msgstr "Predmet StarDesktop predstavlja Začetno središče LibreOfficeDev." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id651606319520519\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Basic Service" +msgstr "Seznam metod v storitvi Basic" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id93158919969864\n" +"help.text" +msgid "Returns a system path file name for the given file: URL." +msgstr "Vrne sistemsko datotečno pot za dani URL file:." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id321618502481706\n" +"help.text" +msgid "url: An absolute file: URL." +msgstr "url: absolutni URL za file:." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id81618502493505\n" +"help.text" +msgid "A system path file name." +msgstr "Ime datoteke s sistemsko potjo." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id658519200121138\n" +"help.text" +msgid "Returns a file: URL for the given system path." +msgstr "Vrne URL datoteke file: za dano sistemsko pot." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id401618521015903\n" +"help.text" +msgid "systempath: A system file name as a string." +msgstr "systempath: sistemsko ime datoteke kot niz." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id61658101307414\n" +"help.text" +msgid "A file: URL as a string." +msgstr "URL file: kot niz." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id651589200121138\n" +"help.text" +msgid "Instantiates a UNO service with the ProcessServiceManager." +msgstr "Instanciira storitev UNO z upraviteljem procesnih storitev ProcessServiceManager." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id361589200121646\n" +"help.text" +msgid "servicename : A fully qualified service name such as \"com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker\" or 'com.sun.star.sheet.FunctionAccess'." +msgstr "servicename : povsem kvalificirano ime storitve, kot npr. »com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker« ali »com.sun.star.sheet.FunctionAccess«." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id901599410483300\n" +"help.text" +msgid "Adds a date or time interval to a given date/time a number of times and returns the resulting date." +msgstr "Prišteje razdobje (datum ali čas) navedenemu datumu/času tolikokrat, kolikokrat je zahtevano, in vrne končni rezultat." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id581618562143601\n" +"help.text" +msgid "interval: A string expression from the following table, specifying the date or time interval." +msgstr "interval: niz iz naslednje tabele, ki definira datumsko ali časovno razdobje." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id281618562144897\n" +"help.text" +msgid "number: A numerical expression specifying how often the interval value will be added when positive or subtracted when negative." +msgstr "number (števec): numerični izraz, ki pove, kolikokrat se interval interval prišteje (ko je pozitiven) ali odšteje (ko je negativen)." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id811618561843272\n" +"help.text" +msgid "date: A given datetime.datetime value, the interval value will be added number times to this date/time value." +msgstr "date (datum): dana datumsko-časovna vrednost (datetime.datetime); vrednost interval bo tej vrednosti dodana tolikokrat, kolikor znaša number." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id181618561778320\n" +"help.text" +msgid "A datetime.datetime value." +msgstr "Datumska/časovna vrednost datetime.datetime." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id991589202413257\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of date or time intervals between two given date/time values." +msgstr "Vrne število datumskih ali časovnih intervalov med podanima datumskima/časovnima vrednostma." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id481618563770490\n" +"help.text" +msgid "interval: A string expression specifying the date interval, as detailed in above DateAdd method." +msgstr "interval: niz, ki definira datumsko ali časovno razdobje, kot je opredeljeno v zgornji metodi DateAdd." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id121618563772932\n" +"help.text" +msgid "date1, date2: The two datetime.datetime values to be compared." +msgstr "datum1, datum2: vrednosti datuma datetime.datetime, ki ju primerjate." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id121618563454738\n" +"help.text" +msgid "A number." +msgstr "Število." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"pyc_id641618564383315\n" +"help.text" +msgid "diffDays = svc.DateDiff('d', date1, date2)" +msgstr "razlDnevi = svc.DateDiff('d', datum1, datum2)" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"pyc_id151618564392035\n" +"help.text" +msgid "print(diffDays)" +msgstr "print(razlDnevi)" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id81589202925519\n" +"help.text" +msgid "The DatePart function returns a specified part of a date." +msgstr "Funkcija DatePart vrača zahtevani del datuma." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id761618672192231\n" +"help.text" +msgid "interval: A string expression specifying the date interval, as detailed in above DateAdd method." +msgstr "interval: niz, ki definira datumsko ali časovno razdobje, kot je opredeljeno v zgornji metodi DateAdd." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id61618672313838\n" +"help.text" +msgid "date: The date/time from which the result is calculated." +msgstr "date (datum): datum/čas, iz katerega se izračuna rezultat." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id511619445271897\n" +"help.text" +msgid "firstdayofweek, firstweekofyear: optional parameters that respectively specify the starting day of a week and the starting week of a year, as detailed in above DateDiff method." +msgstr "firstdayofweek, firstweekofyear: neobvezna parametra, ki določata začetni dan tedna in začetni teden leta, kar je podrobneje pojasnjeno pri zgornji metodi DateDiff." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id791618672371743\n" +"help.text" +msgid "The extracted part for the given date/time." +msgstr "Izvlečeni del podanega datuma/časa." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id121589203370778\n" +"help.text" +msgid "Computes a date value from a date string." +msgstr "Izračuna datumsko vrednost iz datumskega niza." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"hd_id151618673970234\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id441618674018955\n" +"help.text" +msgid "The computed date." +msgstr "Izračunani datum." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"pyc_id931618674563379\n" +"help.text" +msgid "print(dt)" +msgstr "print(dt)" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id458161678389887\n" +"help.text" +msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify." +msgstr "Pretvori število v niz in ga potem oblikuje v skladu z obliko, ki jo navedete." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"hd_id751618825527776\n" +"help.text" +msgid "Formatting Codes" +msgstr "Kode za oblikovanje" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"hd_id681618825574599\n" +"help.text" +msgid "Predefined Formats" +msgstr "Vnaprej določene oblike" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id451618876389887\n" +"help.text" +msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference." +msgstr "Vrne privzeti kontekst tovarne za procesne storitve (process service factory), če obstaja, v nasprotnem primeru vrne ničelni sklic (null)." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id881618848030897\n" +"help.text" +msgid "GetDefaultContext is an alternative to the getComponentContext() method available from XSCRIPTCONTEXT global variable or from uno.py module." +msgstr "GetDefaultContext je alternativa za metodo getComponentContext(), ki je na voljo pri globalni spremenljivki XSCRIPTCONTEXT ali v modulu uno.py." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id381618831451271\n" +"help.text" +msgid "The default component context is used, when instantiating services via XMultiServiceFactory. See the Professional UNO chapter in the Developer's Guide on api.libreoffice.org for more information." +msgstr "Privzeti kontekst komponente se uporabi, kadar storitve instanciirate prek XMultiServiceFactory. Podrobnosti si oglejte v poglavju Professional UNO v Vodniku za razvijalce (Developer's Guide) na api.libreoffice.org (v angl.)." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id154618876389887\n" +"help.text" +msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface. This function is only provided for backward compatibility with previous versions." +msgstr "Vrne numerično vrednost, ki določa grafični uporabnikov vmesnik. Ta funkcija je omogočena zgolj za združljivost s starejšimi različicami." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id341618848532640\n" +"help.text" +msgid "Refer to system() method from platform Python module to identify the operating system." +msgstr "Glejte metodo system() iz modula Python platform za prepoznavanje operacijskega sistema." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id451618876389788\n" +"help.text" +msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths." +msgstr "Vrne ločilo map za določanje poti datotek, kot ga določa operacijski sistem." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id341618848562340\n" +"help.text" +msgid "Use os.pathsep from os Python module to identify the path separator." +msgstr "uporabite os.pathsep iz modula Python os za identifikacijo ločila poti." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id451618678389887\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes. Use this method to estimate time in milliseconds:" +msgstr "Vrne število tikov, kot jih nudi operacijski sistem. Z njihovo pomočjo lahko optimizirate določene procese. Uporabite to metodo za oceno časa v milisekundah:" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"pyc_id251619448108905\n" +"help.text" +msgid "ticks_ini = svc.GetSystemTicks()" +msgstr "tiki_ini = svc.GetSystemTicks()" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"pyc_id181619448111210\n" +"help.text" +msgid "time.sleep(1)" +msgstr "time.sleep(1)" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"pyc_id301619448111744\n" +"help.text" +msgid "ticks_end = svc.GetSystemTicks()" +msgstr "tiki_kon = svc.GetSystemTicks()" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"pyc_id651619448112320\n" +"help.text" +msgid "svc.MsgBox(\"{} - {} = {}\".format(ticks_end, ticks_ini,ticks_end - ticks_ini))" +msgstr "svc.MsgBox(\"{} - {} = {}\".format(tiki_kon, tiki_ini,tiki_kon - tiki_ini))" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"bm_id61618905164342\n" +"help.text" +msgid "Basic service;InputBox" +msgstr "storitev Basic;InputBox" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id21619008398677\n" +"help.text" +msgid "string" +msgstr "niz" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"pyc_id751619081201175\n" +"help.text" +msgid "txt = s.InputBox('Please enter a phrase:', \"Dear user\")" +msgstr "txt = s.InputBox ('Prosimo, vnesite stavek:', \"Dragi uporabnik\")" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"pyc_id261619081319555\n" +"help.text" +msgid "s.MsgBox(txt, MB_ICONINFORMATION, \"Confirmation of phrase\")" +msgstr "s.MsgBox(txt, MB_ICONINFORMATION, \"Za potrditev stavka\")" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id651618921455396\n" +"help.text" +msgid "For in-depth information please refer to Input/Output to Screen with Python on the Wiki." +msgstr "Podrobnosti si preberite v članku Vhod/izhod na zaslonu s Pythonom na wikiju (v angl.)." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"bm_id681618905411293\n" +"help.text" +msgid "Basic service;MsgBox" +msgstr "storitev Basic;MsgBox" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id231618922407948\n" +"help.text" +msgid "Displays a dialog box containing a message and returns an optional value.
MB_xx constants help specify the dialog type, the number and type of buttons to display, plus the icon type. By adding their respective values they form bit patterns, that define the MsgBox dialog appearance." +msgstr "Prikaže pogovorno okno, ki vsebuje sporočilo in vrne neobvezno vrednost.
Konstante MB_xx pomagajo določiti vrsto pogovornega okna, število in vrsto prikazanih gumbov ter vrsto ikone. Z dodajanjem njihovih ustreznih vrednosti tvorijo bitne vzorce, ki določajo videz pogovornega okna MsgBox." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id711619082902143\n" +"help.text" +msgid "An optional integer as detailed in above IDxx properties." +msgstr "Neobvezno celo število, kot je opisano v zgodnjih lastnostih IDxx." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"bm_id791618906935711\n" +"help.text" +msgid "Basic service;Now" +msgstr "storitev Basic;Now" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id191619084216660\n" +"help.text" +msgid "Returns the current system date and time as a date/time value." +msgstr "Vrne trenutni sistemski datum in čas kot vrednost datuma/časa." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"bm_id831618907521168\n" +"help.text" +msgid "Basic service;RGB" +msgstr "storitev Basic;RGB" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id621619448293385\n" +"help.text" +msgid "Returns an integer color value consisting of red, green, and blue components." +msgstr "Vrne celoštevilsko vrednost za barvo, sestavljeno iz rdeče, zelene in modre komponente." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id201619096429785\n" +"help.text" +msgid "svc.RGB(red:int, green: int, blue: int): int" +msgstr "svc.RGB(red: int, green: int, blue: int): int" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id381619096830033\n" +"help.text" +msgid "integer" +msgstr "celo število" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"bm_id81618907851793\n" +"help.text" +msgid "Basic service;Xray" +msgstr "storitev Basic;Xray" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id451619094057178\n" +"help.text" +msgid "Inspect Uno objects or variables." +msgstr "Preveri predmete UNO ali spremenljivke." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id21619094660345\n" +"help.text" +msgid "obj: A variable or Uno object." +msgstr "obj: spremenljivka ali predmet UNO." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id901618486941514\n" +"help.text" +msgid "uno.fileUrlToSystemPath() method" +msgstr "Metoda uno.fileUrlToSystemPath()" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id901618496841514\n" +"help.text" +msgid "uno.systemPathToFileUrl() method" +msgstr "Metoda uno.systemPathToFileUrl()" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id951618554355538\n" +"help.text" +msgid "Input/Output to Screen with Python on the wiki" +msgstr "Vhod/izhod na zaslonu s Pythonom na wikiju (v angl.)." + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id610918486941514\n" +"help.text" +msgid "XSCRIPTCONTEXT.getComponentContext() method" +msgstr "Metoda XSCRIPTCONTEXT.getComponentContext()" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id901618484961514\n" +"help.text" +msgid "uno.getComponentContext() method" +msgstr "Metoda uno.getComponentContext()" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id901648186941514\n" +"help.text" +msgid "platform.system() method" +msgstr "Metoda platform.system()" + +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id901816486941514\n" +"help.text" +msgid "os.pathsep() method" +msgstr "Metoda os.pathsep()" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Calc service" +msgstr "Storitev SFDocuments.Calc" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"hd_id731582733781114\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Calc service" +msgstr "Storitev SFDocuments.Calc" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id381589189355849\n" +"help.text" +msgid "The SFDocuments library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of LibreOffice Calc documents." +msgstr "Knjižnica SFDocuments vsebuje metode in lastnosti, ki lajšajo upravljanje in ravnanje z dokumenti LibreOffice Calc." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id351591014177269\n" +"help.text" +msgid "Some methods are generic for all types of documents and are inherited from the SF_Document service, whereas other methods are specific for the SF_Calc module." +msgstr "Nekatere metode so generične za vse vrste dokumentov in se dedujejo iz storitve SF_Document, medtem ko so druge metode specifične za modul SF_Calc." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id591589189364267\n" +"help.text" +msgid "The SF_Calc module is focused on:" +msgstr "Modul SF_Calc se osredotoča na:" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id891589189452545\n" +"help.text" +msgid "Handling sheets within a Calc document (copy, insert, move, etc)" +msgstr "ravnanje z delovnimi listi v dokumentu Calc (kopiraj, vstavi, premakni itn.);" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id811589189463041\n" +"help.text" +msgid "Exchanging data between Basic data structures and Calc ranges" +msgstr "izmenjavo podatkov med podatkovnimi strukturami Basica in obsegi programa Calc;" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id141599569935662\n" +"help.text" +msgid "Copying and importing massive amounts of data" +msgstr "kopiranje in uvažanje ogromnih količin podatkov." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id141610734722352\n" +"help.text" +msgid "Before using the Calc service the ScriptForge library needs to be loaded using:" +msgstr "Pred uporabo storitve Calc je potrebno naložiti knjižnico ScriptForge:" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id591589191059889\n" +"help.text" +msgid "The Calc service is closely related to the UI service of the ScriptForge library. Below are a few examples of how the Calc service can be invoked." +msgstr "Storitev Calc je tesno povezana s storitvijo UI knjižnice ScriptForge. Sledi nekaj primerov, kako lahko prikličete storitev Calc." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id571589191739218\n" +"help.text" +msgid "'1) From the ScriptForge.UI service:" +msgstr "'1) Iz storitve ScriptForge.UI:" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id331589191766531\n" +"help.text" +msgid "'Or: Set oDoc = ui.OpenDocument(\"C:\\Me\\MyFile.ods\")" +msgstr "'Ali: Set oDoc = ui.OpenDocument(\"C:\\Jaz\\MojaDatoteka.ods\")" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id571589191774268\n" +"help.text" +msgid "'2) Directly if the document is already open" +msgstr "'2) Neposredno, če je dokument že odprt" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id71158288562139\n" +"help.text" +msgid "It is recommended to free resources after use:" +msgstr "Priporočamo, da po uporabi sprostite vire:" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id231611610666018\n" +"help.text" +msgid "However, if the document was closed using the CloseDocument method, it becomes unnecessary to free resources using the command described above." +msgstr "Če je dokument zaprt z metodo CloseDocument, ni potrebno sproščati virov z zgoraj opisanim ukazom." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id71611090922315\n" +"help.text" +msgid "The use of the prefix \"SFDocuments.\" while calling the service is optional." +msgstr "Uporaba predpone \"SFDocuments.\" pri klicu storitve je neobvezna." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"hd_id991591016893982\n" +"help.text" +msgid "Definitions" +msgstr "Definicije" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id511591016999246\n" +"help.text" +msgid "Many methods require a \"Sheet\" or a \"Range\" as argument. Single cells are considered a special case of a Range." +msgstr "Številne metode zahtevajo za argument \"Sheet\" (delovni list) ali \"Range\" (obseg). Posamezne celice veljajo za poseben primer obsega (Range)." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id511591019278671\n" +"help.text" +msgid "Both may be expressed either as a string or as a reference (= object) depending on the situation:" +msgstr "Oba lahko izrazite z nizom ali s sklicem (= predmet), odvisno od situacije:" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id571591019367284\n" +"help.text" +msgid "Within a specific Calc instance, sheets and ranges are given as strings such as \"Sheet1\" and \"D2:F6\"." +msgstr "V določeni instanci storitve Calc so delovni listi in obsegi podani kot \"Sheet1\" in \"D2:F6\"." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id121591019432157\n" +"help.text" +msgid "Additionally, the .Sheet and .Range properties return a reference that may be used as argument of a method called from another instance of the Calc service." +msgstr "Poleg tega lastnosti .Sheet in .Range vrneta sklic, ki je lahko uporabljen kot argument metode, klicane iz druge instance storitve Calc." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id421591017227464\n" +"help.text" +msgid "The example below copies data from document A (opened as read-only and hidden) to document B." +msgstr "Spodnji primer kopira podatke iz dokumenta A (odprtega samo za branje in skritega) v dokument B." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id341591020333849\n" +"help.text" +msgid "Either the sheet name as a string or an object produced by the .Sheet property." +msgstr "Lahko je ime delovnega lista kot string ali object, ki ga poda lastnost .Sheet." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id651591020343023\n" +"help.text" +msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current sheet." +msgstr "Nadomestni znak \"~\" (tilda) predstavlja trenutni delovni list." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id291591020728110\n" +"help.text" +msgid "Either a string designating a set of contiguous cells located in a sheet of the current instance or an object produced by the .Range property." +msgstr "Niz, ki označuje množico zveznih celic, ki se nahajajo na delovnem listu trenutne instance, ali predmet object, ki ga ustvari lastnost .Range." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id691591020711395\n" +"help.text" +msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current selection or the first range if multiple ranges are selected." +msgstr "Nadomestni znak \"~\" (tilda) predstavlja trenutni izbor ali prvi obseg, če je izbranih več obsegov." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id701592230700986\n" +"help.text" +msgid "The shortcut \"*\" represents all used cells." +msgstr "Nadomestni znak \"*\" predstavlja vse uporabljene celice." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id641591021597701\n" +"help.text" +msgid "The sheet name is optional in a range (default = the active sheet). Surrounding single quotes and $ signs are allowed but ignored." +msgstr "Ime delovnega lista v obsegu ni obvezno (privzeto = aktivni delovni list). Obsegajoči enojni narekovaji in znaki $ so dovoljeni, vendar so prezrti." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id371592406978640\n" +"help.text" +msgid "Except for the CurrentSelection property, the Calc service considers only single ranges of cells." +msgstr "Z izjemo lastnosti CurrentSelection storitev Calc obravnava le posamezne obsege celic." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id91591025127496\n" +"help.text" +msgid "Examples of valid ranges" +msgstr "Primeri veljavnih obsegov" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id481591024294524\n" +"help.text" +msgid "1) '$SheetX'.D2
2) $D$2" +msgstr "1) '$DelovniListX'.D2
2) $D$2" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id721591024294894\n" +"help.text" +msgid "A single cell" +msgstr "Posamična celica" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id21591024294492\n" +"help.text" +msgid "1) '$SheetX'.D2:F6
2) D2:D10" +msgstr "1) '$DelovniListX'.D2:F6
2) D2:D10" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id9159102429464\n" +"help.text" +msgid "Single range with multiple cells" +msgstr "Enojen obseg z več celicami" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id161592230749179\n" +"help.text" +msgid "'$SheetX'.*" +msgstr "'$DelovniListX'.*" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id581592230749243\n" +"help.text" +msgid "All used cells in the given sheet" +msgstr "Vse uporabljene celice na danem delovnem listu" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id641591024294318\n" +"help.text" +msgid "1) '$SheetX'.A:A (column A)
2) 3:5 (rows 3 to 5)" +msgstr "1) '$DelovniListX'.A:A (stolpec A)
2) 3:5 (vrstice od 3 do 5)" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id431591024294723\n" +"help.text" +msgid "All cells in contiguous columns or rows up to the last used cell" +msgstr "Vse celice v zveznih stolpcih ali vrsticah do nazadnje uporabljene celice" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id871591024294202\n" +"help.text" +msgid "myRange" +msgstr "mojObseg" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id721591024294721\n" +"help.text" +msgid "A range named \"myRange\" at spreadsheet level" +msgstr "Obseg z imenom »mojObseg« na ravni delovnega lista" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id181591024294534\n" +"help.text" +msgid "1) ~.someRange
2) SheetX.someRange" +msgstr "1) ~.nekObseg
2) DelovniListX.nekObseg" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id911591024294816\n" +"help.text" +msgid "A range name at sheet level" +msgstr "Ime obsega na ravni delovnega lista" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id781591024294621\n" +"help.text" +msgid "myDoc.Range(\"SheetX.D2:F6\")" +msgstr "mojDokument.Range(\"DelovniListX.D2:F6\")" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id681591024294568\n" +"help.text" +msgid "A range within the sheet SheetX in file associated with the myDoc Calc instance" +msgstr "Obseg na delovnem listu DelovniListX v datoteki, povezani z instanco Calc mojDokument" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id101591024294151\n" +"help.text" +msgid "~.~ or ~" +msgstr "~.~ ali ~" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id22159102429479\n" +"help.text" +msgid "The current selection in the active sheet" +msgstr "Trenutni izbor na aktivnem delovnem listu" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"hd_id351582885195476\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id151591018231905\n" +"help.text" +msgid "All the properties generic to any document are implicitly applicable also to Calc documents. For more information, read the Document service Help page." +msgstr "Vse lastnosti, splošne za poljuben dokument, se lahko implicitno uporabljajo tudi za dokumente Calc. Za več informacij si oglejte stran pomoči za storitev Document." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id911591018242565\n" +"help.text" +msgid "The properties specifically available for Calc documents are:" +msgstr "Lastnosti, ki so posebej na voljo za dokumente Calc, so:" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id41582885195836\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id31582885195372\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id221591018408168\n" +"help.text" +msgid "Argument" +msgstr "Argument" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id31582885195238\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id931582885195131\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id301592407165942\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id81592407165611\n" +"help.text" +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id59159240716522\n" +"help.text" +msgid "String or array of strings" +msgstr "Niz ali polje nizov" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id85159240716560\n" +"help.text" +msgid "The single selected range as a string or the list of selected ranges as an array" +msgstr "Enojni izbrani obseg kot niz ali seznam izbranih obsegov kot polje" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id101593094953259\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id741593094953790\n" +"help.text" +msgid "RangeName As String" +msgstr "ImeObsega As String" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id311593094953330\n" +"help.text" +msgid "The number of rows (>= 1) in the given range" +msgstr "Število vrstic (>= 1) v danem obsegu" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id221582885195686\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id501591018870619\n" +"help.text" +msgid "SheetName As String" +msgstr "ImeDelovnegaLista As String" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id881582885195976\n" +"help.text" +msgid "The last used cell in 'A1' format in the given sheet" +msgstr "Nazadnje uporabljena celica v zapisu 'A1' na danem delovnem listu" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id601592315106598\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id831592315106202\n" +"help.text" +msgid "SheetName As String" +msgstr "ImeDelovnegaLista As String" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id791592315106790\n" +"help.text" +msgid "The last used column in the given sheet" +msgstr "Nazadnje uporabljen stolpec v danem delovnem listu" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id981591025591597\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id81591025591696\n" +"help.text" +msgid "SheetName As String" +msgstr "ImeDelovnegaLista As String" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id421591025591509\n" +"help.text" +msgid "The last used row in the given sheet" +msgstr "Nazadnje uporabljena vrstica v danem delovnem listu" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id81591025591672\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id561591025591239\n" +"help.text" +msgid "RangeName As String" +msgstr "ImeObsega As String" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id571591025591367\n" +"help.text" +msgid "A range reference that can be used as argument of methods like CopyToRange" +msgstr "Sklic na obseg, ki ga lahko uporabite kot argument za metode, kakršna je CopyToRange" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id541591025591511\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id661591025591903\n" +"help.text" +msgid "SheetName As String" +msgstr "ImeDelovnegaLista As String" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id731591025591753\n" +"help.text" +msgid "A sheet reference that can be used as argument of methods like CopySheet" +msgstr "Sklic na delovni list, ki ga lahko uporabite kot argument za metode, kakršna je CopySheet" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id581591025591579\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id751591025591667\n" +"help.text" +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id861591025591250\n" +"help.text" +msgid "Array of strings" +msgstr "Polje nizov" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id491591025591370\n" +"help.text" +msgid "The list with the names of all existing sheets" +msgstr "Seznam z imeni vseh obstoječih delovnih listov" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id711593095062771\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id311593095062171\n" +"help.text" +msgid "RangeName As String" +msgstr "ImeObsega As String" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id681593095062358\n" +"help.text" +msgid "The number of columns (>= 1) in the given range" +msgstr "Število stolpcev (>= 1) v danem obsegu" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id391592315404944\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id1001592315404525\n" +"help.text" +msgid "RangeName As String" +msgstr "ImeObsega As String" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id321592315404430\n" +"help.text" +msgid "A com.sun.star.Table.XCellRange UNO object" +msgstr "Predmet UNO com.sun.star.Table.XCellRange" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id501592315565569\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id411592315565235\n" +"help.text" +msgid "SheetName As String" +msgstr "ImeDelovnegaLista As String" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id41592315565185\n" +"help.text" +msgid "A com.sun.star.sheet.XSpreadsheet UNO object" +msgstr "Predmet UNO com.sun.star.sheet.XSpreadsheet" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id321611613059105\n" +"help.text" +msgid "Visit LibreOffice API Documentation's website to learn more about XCellRange and XSpreadsheet UNO objects." +msgstr "Obiščite spletišče dokumentacije API LibreOffice, da izveste več o UNO-predmetih XCellRange in XSpreadsheet." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"hd_id501582887473754\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Metode" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Calc Service" +msgstr "Seznam metod v storitvi Calc" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id93158919969864\n" +"help.text" +msgid "If the argument SheetName is provided, the given sheet is activated and it becomes the currently selected sheet. If the argument is absent, then the document window is activated." +msgstr "Če je argument SheetName podan, je podani delovni list aktiviran in postane trenutni izbrani delovni list. Če argument manjka, se aktivira okno dokumenta." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id821591631203996\n" +"help.text" +msgid "SheetName : The name of the sheet to be activated in the document." +msgstr "SheetName: ime delovnega lista, ki bo aktiviran v dokumentu." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id131611616623714\n" +"help.text" +msgid "The example below activates the sheet named \"Sheet4\" in the currently active document." +msgstr "Spodnji primer aktivira delovni list z imenom \"Sheet4\" v trenutno aktivnem dokumentu." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id501611617808220\n" +"help.text" +msgid "Activating a sheet makes sense only if it is performed on a Calc document. To make sure you have a Calc document at hand you can use the isCalc property of the document object, which returns True if it is a Calc document and False otherwise." +msgstr "Aktiviranje delovnega lista je smiselno le za delo z dokumentom programa Calc. Da bi zagotovili, da je dokument Calc dosegljiv, lahko uporabite lastnost isCalc predmeta dokumenta, ki vrne True, če gre za dokument Calc, sicer pa False." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id31592919577984\n" +"help.text" +msgid "Clears all the contents and formats of the given range." +msgstr "Počisti vso vsebino in oblikovanje podanega obsega." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id441592919577809\n" +"help.text" +msgid "Range : The range to be cleared, as a string." +msgstr "Range: obseg, ki bo počiščen, kot niz." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id211592919864118\n" +"help.text" +msgid "Clears the formats and styles in the given range." +msgstr "Počisti oblikovanje in sloge v podanem obsegu." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id611592919864268\n" +"help.text" +msgid "Range : The range whose formats and styles are to be cleared, as a string." +msgstr "Range: obseg, katerega oblikovanje in slogi bodo počiščeni, kot niz." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id841592919928169\n" +"help.text" +msgid "Clears the values and formulas in the given range." +msgstr "Počisti vrednosti in formule v podanem obsegu." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id771592919928320\n" +"help.text" +msgid "Range : The range whose values and formulas are to be cleared, as a string." +msgstr "Range: obseg, katerega vrednosti in formule bodo počiščeni, kot niz." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id591591631693816\n" +"help.text" +msgid "Copies a specified sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets. The sheet to be copied may be contained inside any open Calc document. Returns True if successful." +msgstr "Kopira navedeni delovni list pred obstoječi delovni list ali na konec seznama delovnih listov. Delovni list, ki bo kopiran, je lahko vsebovan v poljubnem odprtem dokumentu programa Calc. Vrne True, če uspe." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id871591631693741\n" +"help.text" +msgid "SheetName : The name of the sheet to be copied as a string or its reference as an object." +msgstr "SheetName: ime delovnega lista, ki bo kopiran, kot niz ali sklic nanj kot predmet." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id351591632126180\n" +"help.text" +msgid "NewName : The name of the sheet to insert. The name must not be in use in the document." +msgstr "NewName: ime delovnega lista, ki bo vstavljen. Ime ne sme biti uporabljeno v dokumentu." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id211591632192379\n" +"help.text" +msgid "BeforeSheet : The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position." +msgstr "BeforeSheet: ime (niz) ali indeks (številski, od 1 naprej) delovnega lista, pred katerega bo vstavljen kopiran delovni list. Ta argument je neobvezen in privzeto dejanje je dodajanje kopiranje delovnega lista na končni položaj." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id961591632309410\n" +"help.text" +msgid "The following example makes a copy of the sheet \"SheetX\" and places it as the last sheet in the current document. The name of the copied sheet is \"SheetY\"." +msgstr "Naslednji primer naredi kopijo delovnega lista \"SheetX\" in jo postavi kot zadnji delovni list v trenutni dokument. Ime kopiranega delovnega lista je \"SheetY\"." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id231611706034607\n" +"help.text" +msgid "'Gets the Document object of the active window" +msgstr "'Postavi predmet Document v dejavno okno" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id461591632297415\n" +"help.text" +msgid "The example below copies \"SheetX\" from \"FileA.ods\" and pastes it at the last position of \"FileB.ods\" with the name \"SheetY\":" +msgstr "Spodnji primer kopira \"SheetX\" iz \"FileA.ods\" in ga prilepi na zadnje mesto v \"FileB.ods\" z imenom \"SheetY\":" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id801595695285478\n" +"help.text" +msgid "To copy sheets between open documents, use CopySheet. To copy sheets from documents that are closed, use CopySheetFromFile." +msgstr "Za kopiranje delovnih listov med odprtimi dokumenti uporabite CopySheet. Če želite kopirati delovne liste iz dokumentov, ki so zaprti, uporabite CopySheetFromFile." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id931591714614755\n" +"help.text" +msgid "Copies a specified sheet from a closed Calc document and pastes it before an existing sheet or at the end of the list of sheets of the file referred to by a Document object." +msgstr "Kopira navedeni delovni list iz zaprtega dokumenta Calc in ga prilepi pred obstoječi delovni list ali na konec delovnih listov datoteke, na katero se sklicuje predmet Document." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id271611706609445\n" +"help.text" +msgid "If the file does not exist, an error is raised. If the file is not a valid Calc file, a blank sheet is inserted. If the source sheet does not exist in the input file, an error message is inserted at the top of the newly pasted sheet." +msgstr "Če datoteka ne obstaja, prikliče napako. Če datoteka ni veljavna datoteka Calc, je vstavljen prazen delovni list. Če v vhodni datoteki izvorni delovni list ne obstaja, vstavi sporočilo o napaki na vrh novo prilepljenega delovnega lista." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id471591714947181\n" +"help.text" +msgid "FileName : Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation. The file must not be protected with a password." +msgstr "FileName: ime datoteke, ki jo želite odpreti. Slediti mora zapisu SF_FileSystem.FileNaming. Datoteka ne sme biti zaščitena z geslom." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id9915917146142\n" +"help.text" +msgid "SheetName : The name of the sheet to be copied as a string." +msgstr "SheetName: ime delovnega lista, ki bo kopiran, kot niz." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id71591714614904\n" +"help.text" +msgid "NewName : The name of the copied sheet to be inserted in the document. The name must not be in use in the document." +msgstr "NewName: ime kopiranega delovnega lista, ki bo vstavljen v dokument. Ime ne sme biti uporabljeno v dokumentu." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id601591714614407\n" +"help.text" +msgid "BeforeSheet : The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position." +msgstr "BeforeSheet: ime (niz) ali indeks (številski, od 1 naprej) delovnega lista, pred katerega bo vstavljen kopiran delovni list. Ta argument je neobvezen in privzeto dejanje je dodajanje kopiranje delovnega lista na končni položaj." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id981611707192039\n" +"help.text" +msgid "The following example copies \"SheetX\" from \"myFile.ods\" and pastes it into the document referred to by \"oDoc\" as \"SheetY\" at the first position." +msgstr "Naslednji primer kopira delovni list \"SheetX\" iz datoteke \"myFile.ods\" in ga prilepi v dokument, na katerega se sklicuje ime dokumenta \"oDoc\", na prvo mesto, kot delovni list \"SheetY\"." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id91592558768804\n" +"help.text" +msgid "Copies a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range or cell. The method reproduces the behaviour of a Copy/Paste operation from a range to a single cell." +msgstr "Kopira navedeni izvorni obseg (vrednosti, formule in oblikovanje) v ciljni obseg ali celico. Metoda oponaša vedenje operacije kopiraj/prilepi iz obsega v posamezno celico." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id831611707431984\n" +"help.text" +msgid "It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area." +msgstr "Vrne niz, ki predstavlja spremenjeni obseg celic. Velikost spremenjenega področja je povsem določen z velikostjo izvornega področja." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id681592558768463\n" +"help.text" +msgid "The source range may belong to another open document." +msgstr "Izvorni obseg lahko pripada drugemu odprtemu dokumentu." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id761592558768578\n" +"help.text" +msgid "SourceRange : The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document." +msgstr "SourceRange: izvorni obseg kot niz, ko izvira iz istega dokumenta, ali kot sklic, ko izvira iz drugega odprtega dokumenta Calc." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id711592558768466\n" +"help.text" +msgid "DestinationCell : The destination cell where the copied range of cells will be pasted, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered." +msgstr "DestinationCell: ciljna celica, kamor bo prilepljen kopirani obseg celic, podana kot niz. Če je podan obseg, se obravnava le njegova leva vrhnja celica." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id431592904964362\n" +"help.text" +msgid "Next is an example where the source and destination are in the same file:" +msgstr "Sledi primer, ko sta vir in cilj v isti datoteki:" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id751592905035452\n" +"help.text" +msgid "The example below illustrates how to copy a range from another open Calc document:" +msgstr "Spodnji primer ilustrira, kako kopirate obseg iz drugega odprtega dokumenta Calc:" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id351592558768880\n" +"help.text" +msgid "'Open the source document in the background (hidden)" +msgstr "' Odpre izvorni dokument v ozadju (skrito)" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id1001611708508251\n" +"help.text" +msgid "'Do not forget to close the source document because it was opened as hidden" +msgstr "' Ne pozabite zapreti izvornega dokumenta, saj je bil odprt kot skrit" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id61592905442071\n" +"help.text" +msgid "To simulate a Copy/Paste from a range to a single cell, use CopyToCell. To simulate a Copy/Paste from a range to a larger range (with the same cells being replicated several times), use CopyToRange." +msgstr "Če želite oponašati kopiranje/lepljenje iz obsega v posamezno celico, uporabite CopyToCell. Če želite oponašati kopiranje/lepljenje iz obsega v večji obseg (z večkrat ponovljenimi istimi celicami), uporabite CopyToRange." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id1615929031212\n" +"help.text" +msgid "Copies downwards and/or rightwards a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range. The method imitates the behaviour of a Copy/Paste operation from a source range to a larger destination range." +msgstr "Kopira navedeni izvorni obseg (vrednosti, formule in oblike) navzdol in/ali desno v ciljni obseg. Metoda oponaša vedenje operacije kopiraj/prilepi iz obsega vira v večji ciljni obseg." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id271592904084534\n" +"help.text" +msgid "If the height (or width) of the destination area is > 1 row (or column) then the height (or width) of the source must be <= the height (or width) of the destination. Otherwise nothing happens." +msgstr "Če je višina (ali širina) ciljnega področja > 1 vrstice (ali stolpca), potem mora biti višina (ali širina) izvornega obsega <= višine (ali širine) ciljnega področja. Sicer se ne zgodi nič." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id131592904286834\n" +"help.text" +msgid "If the height (or width) of the destination is = 1 then the destination is expanded downwards (or rightwards) up to the height (or width) of the source range." +msgstr "Če je višina (ali širina) cilja enaka 1, potem se cilj razširi navzdol (oz. desno) vse do višine (ali širine) izvornega obsega." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id661592904348877\n" +"help.text" +msgid "The method returns a string representing the modified range of cells." +msgstr "Metoda vrne niz, ki predstavlja spremenjeni obseg celic." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id41592903121807\n" +"help.text" +msgid "The source range may belong to another open document." +msgstr "Izvorni obseg lahko pripada drugemu odprtemu dokumentu." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id841592903121145\n" +"help.text" +msgid "SourceRange : The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document." +msgstr "SourceRange: izvorni obseg kot niz, ko izvira iz istega dokumenta, ali kot sklic, ko izvira iz drugega odprtega dokumenta Calc." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id5515929031211000\n" +"help.text" +msgid "DestinationRange : The destination of the copied range of cells, as a string." +msgstr "DestinationRange: cilj kopiranega obsega celic, kot niz." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id461592905128991\n" +"help.text" +msgid "Copy within the same document :" +msgstr "Kopiranje znotraj istega dokumenta:" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id601592904507182\n" +"help.text" +msgid "'Returned range: $SheetY.$C$5:$J$14" +msgstr "'Vrnjeni obseg: $SheetY.$C$5:$J$14" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id1001592905195364\n" +"help.text" +msgid "Copy from one file to another :" +msgstr "Kopiranje iz ene datoteke v drugo:" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id601595777001498\n" +"help.text" +msgid "Apply the functions Average, Count, Max, Min and Sum, respectively, to all the cells containing numeric values on a given range." +msgstr "Uporabite funkcije Average, Count, Max, Min oz. Sum na vseh celicah, ki vsebujejo številske vrednosti v danem obsegu." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id741595777001537\n" +"help.text" +msgid "Range : The range to which the function will be applied, as a string." +msgstr "Range: obseg, v katerem želimo uporabiti funkcijo, podan kot niz." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id121611752704572\n" +"help.text" +msgid "The example below applies the Sum function to the range \"A1:A1000\" of the currently selected sheet:" +msgstr "Spodnji primer uporabi funkcijo vsote Sum na obsegu \"A1:A1000\" trenutno izbranega delovnega lista:" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id31611752782288\n" +"help.text" +msgid "Cells in the given range that contain text will be ignored by all of these functions. For example, the DCount method will not count cells with text, only numerical cells." +msgstr "Vse te funkcije prezrejo celice v danem obsegu, ki vsebujejo besedilo. Primer: metoda DCount ne šteje celic z besedilom, šteje le številske celice." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id401591632726431\n" +"help.text" +msgid "Converts a column number ranging between 1 and 1024 into its corresponding letter (column 'A', 'B', ..., 'AMJ'). If the given column number is outside the allowed range, a zero-length string is returned." +msgstr "Pretvori številko stolpca iz obsega med 1 in 1024 v ustrezni črkovni niz (stolpec 'A', 'B', 'C', 'D', ..., 'AMJ'). Če je dana številka stolpca izven dovoljenega obsega, vrne niz ničelne dolžine." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id83159163272628\n" +"help.text" +msgid "ColumnNumber : The column number as an integer value in the interval 1 ... 1024." +msgstr "ColumnNumber: številka stolpca kot celoštevilska vrednost v intervalu 1 ... 1024." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id391611754462421\n" +"help.text" +msgid "'Shows a message box with the string \"C\"" +msgstr "'Pokaže pogovorno okno z nizom \"C\"" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id451611753568778\n" +"help.text" +msgid "The maximum number of columns allowed on a Calc sheet is 1024." +msgstr "Največje dovoljeno število stolpcev na delovnem listu v programu Calc je 1024." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id921593880142573\n" +"help.text" +msgid "Get the formula(s) stored in the given range of cells as a single string, a 1D or a 2D array of strings." +msgstr "Pridobi formulo ali formule, shranjene v danem obsegu celic kot enostavni niz, enodimenzionalno ali dvodimenzionalno polje nizov." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id891593880142588\n" +"help.text" +msgid "Range : The range where to get the formulas from, as a string." +msgstr "Range: obseg, iz katerega izvirajo formule, podan kot niz." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id461611755257141\n" +"help.text" +msgid "The following example returns a 3 by 2 array with the formulas in the range \"A1:B3\" (3 rows by 2 columns):" +msgstr "Naslednji primer vrne polje 3 x 2 s formulami v obsegu \"A1:B3\" (3 vrstice x 2 stolpca):" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id331592231156425\n" +"help.text" +msgid "Get the value(s) stored in the given range of cells as a single value, a 1D array or a 2D array. All values are either doubles or strings." +msgstr "Pridobi vrednost(i), shranjene v danem obsegu celic kot posamezno vrednost, enodimenzionalno polje ali dvodimenzionalno polje. Vse vrednosti so vrste double ali nizi." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id91592231156434\n" +"help.text" +msgid "Range : The range where to get the values from, as a string." +msgstr "Range: obseg, iz katerega izvirajo nizi, podan kot niz." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id991611756492772\n" +"help.text" +msgid "If a cell contains a date, the number corresponding to that date will be returned. To convert numeric values to dates, use the Basic CDate builtin function." +msgstr "Če celica vsebuje datum, bo vrnjena številka, ki ustreza temu datumu. Za pretvorbo številskih vrednosti v datume uporabite vgrajeno funkcijo Basica CDate." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id771593685490395\n" +"help.text" +msgid "Imports the contents of a CSV-formatted text file and places it on a given destination cell." +msgstr "Uvozi vsebino datoteke CSV z besedilom, ločenim z vejico, in jo postavi v dano ciljno celico." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id751611756909199\n" +"help.text" +msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the contents of the CSV file. The size of the modified area is fully determined by the contents of the input file." +msgstr "Ciljno področje je počiščeno sleherne vsebine in oblikovanja, preden vstavi vsebino datoteke CSV. Velikost spremenjenega območja je povsem določena z vsebino vhodne datoteke." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id911593685490873\n" +"help.text" +msgid "The method returns a string representing the modified range of cells." +msgstr "Metoda vrne niz, ki predstavlja spremenjeni obseg celic." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id851593685490824\n" +"help.text" +msgid "FileName : Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "FileName: ime datoteke, ki jo želite odpreti. Slediti mora zapisu SF_FileSystem.FileNaming." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id641593685490936\n" +"help.text" +msgid "DestinationCell : The destination cell to insert the imported data, as a string. If instead a range is given, only its top-left cell is considered." +msgstr "DestinationCell: ciljna celica za vstavljanje uvoženih podatkov, podana kot niz. Če je namesto tega podan obseg, se upošteva le leva vrhnja celica." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id641593685863838\n" +"help.text" +msgid "FilterOptions : The arguments for the CSV input filter. The default filter makes following assumptions:" +msgstr "FilterOptions: argumenti za vhodni filter CSV. Privzeti filter uporabi naslednje predpostavke:" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id661593686250471\n" +"help.text" +msgid "The input file encoding is UTF8." +msgstr "Vhodna datoteka ima kodiranje UTF8." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id161593686260876\n" +"help.text" +msgid "The field separator is a comma, a semi-colon or a Tab character." +msgstr "Ločilo polj je vejica, podpičje ali tabulator." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id711593686274293\n" +"help.text" +msgid "The string delimiter is the double quote (\")." +msgstr "Ločilo nizov je dvojni narekovaj (\")." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id171593686280838\n" +"help.text" +msgid "All lines are included." +msgstr "Vse vrstice so vključene." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id881593686287161\n" +"help.text" +msgid "Quoted strings are formatted as text." +msgstr "Nizi v navedkih so oblikovani kot besedilo." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id161593686293473\n" +"help.text" +msgid "Special numbers are detected." +msgstr "Posebna števila so zaznana." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id791593686300499\n" +"help.text" +msgid "All columns are presumed to be texts, except if recognized as valid numbers." +msgstr "Za vse stolpce velja domneva, da so besedila, razen če so vrednosti prepoznane kot veljavna števila." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id381593686307406\n" +"help.text" +msgid "The language is English/US, which implies that the decimal separator is \".\" and the thousands separator is \",\"." +msgstr "Jezik je angleški (ZDA), kar nakazuje, da je ločilo decimalk \".\" in ločilo tisočic \",\"." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id531611757154931\n" +"help.text" +msgid "To learn more about the CSV Filter Options, refer to the Filter Options Wiki page." +msgstr "Če želite izvedeti več o možnostih filtra CSV, si oglejte wiki stran Filter Options (v angl.)." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id881599568986824\n" +"help.text" +msgid "Imports the contents of a database table, query or resultset, i.e. the result of a SELECT SQL command, inserting it on a destination cell." +msgstr "Uvozi vsebino tabele poizvedbe ali množice rezultatov zbirke podatkov, t.j. rezultat ukaza SELECT SQL, tako da ga vstavi v ciljno celico." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id81611763957509\n" +"help.text" +msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the imported contents. The size of the modified area is fully determined by the contents in the table or query." +msgstr "Ciljno področje je počiščeno sleherne vsebine in oblikovanja, preden vstavi uvoženo vsebino. Velikost spremenjenega območja je povsem določena z vsebino tabele ali poizvedbe." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id51599568986387\n" +"help.text" +msgid "The method returns True when the import was successful." +msgstr "Metoda vrne True, če je uvoz uspel." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id311599568986784\n" +"help.text" +msgid "FileName : Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "FileName: ime datoteke, ki jo želite odpreti. Slediti mora zapisu SF_FileSystem.FileNaming." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id711596555746281\n" +"help.text" +msgid "RegistrationName : The name to use to find the database in the databases register. This argument is ignored if a FileName is provided." +msgstr "RegistrationName: ime za iskanje zbirke podatkov v registru zbirk podatkov. Ta argument je prezrt, če je podano ime datoteke FileName." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id211599568986329\n" +"help.text" +msgid "DestinationCell : The destination of the imported data, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered." +msgstr "DestinationCell: ciljna celica uvoženih podatkov, podana kot niz. Če je podan obseg, se obravnava le njegova leva vrhnja celica." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id451599489278429\n" +"help.text" +msgid "SQLCommand : A table or query name (without surrounding quotes or square brackets) or a SELECT SQL statement in which table and field names may be surrounded by square brackets or quotes to improve its readability." +msgstr "SQLCommand: ime tabele ali poizvedbe (brez narekovajev ali oglatih oklepajev) ali izjava SQL SELECT, v kateri so imena tabel in polj lahko v oglatih oklepajih ali narekovajih, da izboljšate njeno berljivost." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id271599489278141\n" +"help.text" +msgid "DirectSQL : When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is False. The argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined." +msgstr "DirectSQL: ko je True, pošlje ukaz SQL pogonu zbirke podatkov brez predhodne analize. Privzeta vrednost je False. Argument je pri tabelah prezrt. Za poizvedbe je uporabljena tista možnost, ki je veljala ob določitvi poizvedbe." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id121591698472929\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new empty sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets." +msgstr "Vstavi nov prazen delovni list pred obstoječi delovni list ali na konec seznama delovnih listov." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id941591698472748\n" +"help.text" +msgid "SheetName : The name of the new sheet." +msgstr "SheetName: ime novega delovnega lista." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id84159169847269\n" +"help.text" +msgid "BeforeSheet : The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the new sheet." +msgstr "BeforeSheet: ime (niz) ali indeks (številski, od 1 naprej) delovnega lista, pred katerega bo vstavljen novi delovni list." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id241611764359510\n" +"help.text" +msgid "The following example inserts a new empty sheet named \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":" +msgstr "Naslednji primer vstavi nov prazen delovni list, imenovan \"SheetX\", in ga postavi pred delovni list \"SheetY\":" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id6415925694762\n" +"help.text" +msgid "Moves a specified source range to a destination range of cells. The method returns a string representing the modified range of cells. The dimension of the modified area is fully determined by the size of the source area." +msgstr "Premakne navedeni izvorni obseg na ciljni obseg celic. Metoda vrne niz, ki predstavlja spremenjeni obseg celic. Mere spremenjenega področja so povsem določene z velikostjo izvornega področja." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id571592569476332\n" +"help.text" +msgid "Source : The source range of cells, as a string." +msgstr "Source: izvorni obseg celic, podan kot niz." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id891592569476362\n" +"help.text" +msgid "Destination : The destination cell, as a string. If a range is given, its top-left cell is considered as the destination." +msgstr "Destination: ciljna celica, podana kot niz. Če je podan obseg, se kot cilj upošteva njegova leva vrhnja celica." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id831591698903829\n" +"help.text" +msgid "Moves an existing sheet and places it before a specified sheet or at the end of the list of sheets." +msgstr "Premakne obstoječi delovni list in ga postavi pred navedeni delovni list ali na konec seznama delovnih listov." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id351591698903911\n" +"help.text" +msgid "SheetName : The name of the sheet to move. The sheet must exist or an exception is raised." +msgstr "SheetName: ime delovnega lista, ki ga želite premakniti. Delovni list mora obstajati, sicer prikliče izjemo." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id9159169890334\n" +"help.text" +msgid "BeforeSheet : The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which the original sheet will be placed." +msgstr "BeforeSheet: ime (niz) ali indeks (številski, od 1 naprej) delovnega lista, pred katerega bo postavljen izvorni delovni list." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id951611766058734\n" +"help.text" +msgid "The example below moves the existing sheet \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":" +msgstr "Spodnji primer premakne obstoječi delovni list \"SheetX\" in ga postavi pred delovni list \"SheetY\":" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id51592233506371\n" +"help.text" +msgid "Returns a new range (as a string) offset by a certain number of rows and columns from a given range." +msgstr "Vrne nov obseg (kot niz), zamaknjen za določeno število vrstic in stolpcev od danega obsega." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id61611768400376\n" +"help.text" +msgid "This method has the same behavior as the homonymous Calc's Offset function." +msgstr "Ta metoda se vede enako kot homonimna funkcija Offset programa Calc." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id901592233506293\n" +"help.text" +msgid "Reference : The range, as a string, that the method will use as reference to perform the offset operation." +msgstr "Reference: obseg, podan kot niz, ki ga bo metoda uporabila za sklic ob izvajanju operacije zamikanja." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id781592234124856\n" +"help.text" +msgid "Rows : The number of rows by which the initial range is offset upwards (negative value) or downwards (positive value). Use 0 (default) to stay in the same row." +msgstr "Rows: število vrstic, za katere je začetni obseg zamaknjen navzgor (negativna vrednost) ali navzdol (pozitivna vrednost). Uporabite 0 (privzeta vrednost), da ostanete v isti vrstici." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id971592234138769\n" +"help.text" +msgid "Columns : The number of columns by which the initial range is offset to the left (negative value) or to the right (positive value). Use 0 (default) to stay in the same column." +msgstr "Columns: število stolpcev, za katere je začetni obseg zamaknjen levo (negativna vrednost) ali desno (pozitivna vrednost). Uporabite 0 (privzeta vrednost), da ostanete v istem stolpcu." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id321592234150061\n" +"help.text" +msgid "Height : The vertical height for an area that starts at the new range position. Default = 0 (no vertical resizing)." +msgstr "Height: navpična višina območja, ki se začne na novem položaju obsega. Privzeto = 0 (brez navpičnega spreminjanja velikosti)." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id271592234165247\n" +"help.text" +msgid "Width : The horizontal width for an area that starts at the new range position. Default = 0 (no horizontal resizing)." +msgstr "Width: vodoravna širina območja, ki se začne na novem položaju obsega. Privzeto = 0 (brez vodoravnega spreminjanja velikosti)." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id871592234172652\n" +"help.text" +msgid "Arguments Rows and Columns must not lead to zero or negative start row or column." +msgstr "Argumenta Rows in Columns ne smeta voditi k ničelni ali negativni začetni vrstici ali začetnemu stolpcu." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id211592234180073\n" +"help.text" +msgid "Arguments Height and Width must not lead to zero or negative count of rows or columns." +msgstr "Argumenta Height in Width ne smeta voditi k ničelni ali negativni začetni vrstici ali začetnemu stolpcu." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id651592234465732\n" +"help.text" +msgid "'SheetX.$C$3 (A1 moved by two rows and two columns down)" +msgstr "'SheetX.$C$3 (A1 se premakne za dve vrstici in dva stolpca navzdol)" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id521592234478848\n" +"help.text" +msgid "'SheetX.$C$3:$H$7 (A1 offset by two rows and columns with width of 5 rows and 6 columns)" +msgstr "'SheetX.$C$3:$H$7 (A1 se zamakne za dve vrstici in stolpca s širino 5 vrstic in 6 stolpcev)" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id661591699085351\n" +"help.text" +msgid "Removes an existing sheet from the document." +msgstr "Odstrani obstoječi delovni list iz dokumenta." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id331591699085330\n" +"help.text" +msgid "SheetName : The name of the sheet to remove." +msgstr "SheetName: ime delovnega lista, ki ga želite odstraniti." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id971591704316873\n" +"help.text" +msgid "Renames the given sheet and returns True if successful." +msgstr "Preimenuje dani delovni list in vrne True, če uspe." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id161591704316337\n" +"help.text" +msgid "SheetName : The name of the sheet to rename." +msgstr "SheetName: ime delovnega lista, ki ga želite preimenovati." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id931591704316998\n" +"help.text" +msgid "NewName : the new name of the sheet. It must not exist yet." +msgstr "NewName: novo ime delovnega lista. Ne sme še obstajati." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id351611775260443\n" +"help.text" +msgid "This example renames the active sheet to \"SheetY\":" +msgstr "Ta primer preimenuje dejavni delovni list v \"SheetY\":" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id191592745582983\n" +"help.text" +msgid "Stores the given value starting from a specified target cell. The updated area expands itself from the target cell or from the top-left corner of the given range to accommodate the size of the input Value argument. Vectors are always expanded vertically." +msgstr "Shrani dano vrednost od navedene ciljne celice naprej. Posodobljeno področje se širi od ciljne celice ali od levega vrhnjega kota danega obsega naprej, da lahko zagotovi prostor velikosti vhodnega argumenta Value. Vektorji se vedno širijo navpično." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id671592745582573\n" +"help.text" +msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." +msgstr "Metoda vrne niz, ki predstavlja spremenjeno področje kot obseg celic." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id801592745582116\n" +"help.text" +msgid "TargetCell : The cell or a range as a string from where to start to store the given value." +msgstr "TargetCell: celica ali obseg kot niz, od koder naj se začne shranjevati dana vrednost." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id321592745582192\n" +"help.text" +msgid "Value : A scalar, a vector or an array with the new values to be stored from the target cell or from the top-left corner of the range if TargetCell is a range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." +msgstr "Value: skalar, vektor ali polje z novimi vrednostmi, ki bodo shranjene od ciljne celice oz. od levega vrhnjega kota obsega, če je ciljna celica TargetCell obseg. Nove vrednosti morajo biti nizi, številske vrednosti ali datumi. Druge vrste povzročijo, da se ustrezne celice izpraznijo." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id331611776151376\n" +"help.text" +msgid "The following example uses the builtin DimArray function to create an array and then store it in cell \"A1\":" +msgstr "Naslednji primer uporablja vgrajeno Funkcijo DimArray za ustvarjanje polja in nato njegovo shranjevanje v celici \"A1\":" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id601611775600983\n" +"help.text" +msgid "This example uses the RangeInit method of the ScriptForge Array service to create an array with values that are then stored from cell \"A1\" and downwards." +msgstr "Primer uporablja metodo RangeInit storitve ScriptForge Array, da ustvari polje z vrednostmi, ki so nato shranjeni od celice \"A1\" navzdol." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id251592745582536\n" +"help.text" +msgid "'Fill 1st column with values from 1 to 1000" +msgstr "'Zapolni 1. stolpec z vrednostmi od 1 do 1000" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id291592905671530\n" +"help.text" +msgid "To dump the full contents of an array in a sheet, use SetArray. To dump the contents of an array only within the boundaries of the targeted range of cells, use SetValue." +msgstr "Če želite izmetati celotno vsebino polja na delovni list, uporabite SetArray. Če želite izmetati vsebino polj le v mejah ciljnega obsega celic, uporabite SetValue." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id601592231799489\n" +"help.text" +msgid "Stores the given value in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the target range." +msgstr "Shrani dano vrednost v navedenem obsegu. Velikost spremenjenega področja je enaka velikosti ciljnega področja." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id1001592233389953\n" +"help.text" +msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." +msgstr "Metoda vrne niz, ki predstavlja spremenjeno področje kot obseg celic." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id361592231799255\n" +"help.text" +msgid "TargetRange : The range where to store the given value, as a string." +msgstr "TargetRange: obseg, kjer naj bo shranjena dana vrednost, podan kot niz." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id461592232081985\n" +"help.text" +msgid "Value : A scalar, a vector or an array with the new values for each cell of the range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." +msgstr "Value: skalar, vektor ali polje z novimi vrednostmi za vsako celico obsega. Nove vrednosti morajo biti nizi, številske vrednosti ali datumi. Druge vrste povzročijo, da se ustrezne celice izpraznijo." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id841592745785192\n" +"help.text" +msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged. If the size of Value is smaller than the size of TargetRange, then the remaining cells will be emptied." +msgstr "Polni obseg se posodobi, preostanek delovnega lista pa ostane nespremenjen. Če je velikost Value manjša od velikosti ciljnega obsega TargetRange, bodo preostale celice izpraznjene." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id191611776838396\n" +"help.text" +msgid "If the size of Value is larger than the size of TargetRange, then Value is only partially copied until it fills the size of TargetRange." +msgstr "Če je velikost Value večja od velikosti ciljnega obsega TargetRange, se vrednosti Value le delno kopirajo, dokler se z njimi ne zapolni velikost TargetRange." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id71611776941663\n" +"help.text" +msgid "Vectors are expanded vertically, except if the range has a height of exactly 1 row." +msgstr "Vektorji se širijo navpično, razen če ima obseg višino natanko 1 vrstice." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id541592232948567\n" +"help.text" +msgid "'Below the Value array is smaller than the TargetRange (remaining cells are emptied)" +msgstr "' Spodaj je polje Value manjše od TargetRange (preostale celice so izpraznjene)" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id541592232948825\n" +"help.text" +msgid "'Below the Value and TargetRange have the same size" +msgstr "' Spodaj imata Value in TargetRange enako velikost" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id521595767687154\n" +"help.text" +msgid "Applies the specified cell style to the given target range. The full range is updated and the remainder of the sheet is left untouched. If the cell style does not exist, an error is raised." +msgstr "Uveljavi navedeni slog celice na danem ciljnem obsegu. Polni obseg se posodobi, preostanek delovnega lista pa ostane nespremenjen. Če slog celice ne obstaja, prikliče napako." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id70159576768715\n" +"help.text" +msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." +msgstr "Metoda vrne niz, ki predstavlja spremenjeno področje kot obseg celic." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id22159576768782\n" +"help.text" +msgid "TargetRange : The range to which the style will be applied, as a string." +msgstr "TargetRange: obseg, na katerem bo uporabljen slog, podan kot niz." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id181595767687247\n" +"help.text" +msgid "Style : The name of the cell style to apply." +msgstr "Style: ime sloga celice, ki bo uporabljen." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id481593880376480\n" +"help.text" +msgid "Inserts the given (array of) formula(s) in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the range." +msgstr "Vstavi dano formulo ali polje s formulami v navedeni obseg. Velikost spremenjenega področja je enaka velikosti obsega." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id711593880376106\n" +"help.text" +msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." +msgstr "Metoda vrne niz, ki predstavlja spremenjeno področje kot obseg celic." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id891593880376776\n" +"help.text" +msgid "TargetRange : The range to insert the formulas, as a string." +msgstr "TargetRange: obseg, v katerega bodo vstavljene formule, podan kot niz." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id941593880376500\n" +"help.text" +msgid "Formula : A string, a vector or an array of strings with the new formulas for each cell in the target range." +msgstr "Formula: niz, vektor ali polje nizov z novimi formulami za vsako celico v ciljnem obsegu." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id551593880376513\n" +"help.text" +msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged." +msgstr "Polni obseg se posodobi, preostanek delovnega lista pa ostane nespremenjen." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id811593880756356\n" +"help.text" +msgid "If the given formula is a string, the unique formula is pasted along the whole range with adjustment of the relative references." +msgstr "Če je dana formula niz, se enkratna formula prilepi po celotnem obsegu s prilagoditvami relativnih sklicev." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id491593880857823\n" +"help.text" +msgid "If the size of Formula is smaller than the size of TargetRange, then the remaining cells are emptied." +msgstr "Če je velikost formule Formula manjša od velikosti ciljnega obsega TargetRange, bodo preostale celice izpraznjene." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id701611778103306\n" +"help.text" +msgid "If the size of Formula is larger than the size of TargetRange, then the formulas are only partially copied until it fills the size of TargetRange." +msgstr "Če je velikost formule Formula večja od velikosti ciljnega obsega TargetRange, se formule le delno kopirajo, dokler se z njimi ne zapolni velikost TargetRange." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id761611777946581\n" +"help.text" +msgid "Vectors are always expanded vertically, except if the range has a height of exactly 1 row." +msgstr "Vektorji se vedno širijo navpično, razen če je obseg višine natanko 1 vrstice." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id681593880376489\n" +"help.text" +msgid "'Horizontal vector, partially empty" +msgstr "'Vodoravni vektor, delno prazen" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id961593881331390\n" +"help.text" +msgid "'D2 contains the formula \"=H2\"" +msgstr "'D2 vsebuje formulo \"=H2\"" + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id141595692394382\n" +"help.text" +msgid "Sorts the given range based on up to 3 columns/rows. The sorting order may vary by column/row. It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area." +msgstr "Razvrsti dani obseg glede na 3 stolpce/vrstice. Vrstni red razvrščanja se lahko razlikuje po stolpcih/vrsticah. Vrne niz, ki predstavlja spremenjeni obseg celic. Velikost spremenjenega področja je povsem določen z velikostjo izvornega področja." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id171595692394598\n" +"help.text" +msgid "Range : The range to be sorted, as a string." +msgstr "Range: obseg, ki naj bo razvrščen, podan kot niz." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id171595692814163\n" +"help.text" +msgid "SortKeys : A scalar (if 1 column/row) or an array of column/row numbers starting from 1. The maximum number of keys is 3." +msgstr "SortKeys: skalar (če predstavlja 1 stolpec/vrstico) ali polje številk stolpcev/vrstic s pričetkom z 1. Največje število ključev je 3." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id421595692962095\n" +"help.text" +msgid "SortOrder : A scalar or an array of strings containing the values \"ASC\" (ascending), \"DESC\" (descending) or \"\" (which defaults to ascending). Each item is paired with the corresponding item in SortKeys. If the SortOrder array is shorter than SortKeys, the remaining keys are sorted in ascending order." +msgstr "SortOrder: skalar ali polje nizov, ki vsebujejo vrednosti \"ASC\" (naraščajoče), \"DESC\" (padajoče) ali \"\" (sledi privzeti vrednosti, torej naraščajoče). Vsak element je v paru z ustreznim elementom v SortKeys. Če je polje SortOrder krajše od SortKeys, tso preostali ključi razvrščeni v naraščajočem vrstnem redu." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id361595692394604\n" +"help.text" +msgid "DestinationCell : The destination cell of the sorted range of cells, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered. By default the source Range is overwritten." +msgstr "DestinationCell: ciljna celica za razvrščeni obseg celic, kot niz. Če je podan obseg, se obravnava le njegova leva vrhnja celica. Privzeto prepiše vir Range." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id441595693011034\n" +"help.text" +msgid "ContainsHeader : When True, the first row/column is not sorted." +msgstr "ContainsHeader: če je True, prva vrstica/stolpec ni razvrščen." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id241595693169032\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive : Only for string comparisons. Default = False" +msgstr "CaseSensitive: razločevanje med malimi in velikimi črkami, le za primerjavo nizov. Privzeta vrednost je False." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id1001595693326226\n" +"help.text" +msgid "SortColumns : When True, the columns are sorted from left to right. Default = False : rows are sorted from top to bottom." +msgstr "SortColumns: če je True, so stolpci razvrščeni od leve proti desni. Privzeto = False: vrstice so razvrščene od vrha navzdol." + +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id641595692394484\n" +"help.text" +msgid "'Sort range based on columns A (ascending) and C (descending)" +msgstr "'Razvrsti obseg glede na stolpca A (naraščajoče) in C (padajoče)" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDatabases.Database service" +msgstr "Storitev SFDatabases.Database" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"hd_id371587913266310\n" +"help.text" +msgid "SFDatabases.Database service" +msgstr "Storitev SFDatabases.Database" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id891599407198144\n" +"help.text" +msgid "The Database service provides access to databases either embedded or described in Base documents. This service provides methods to:" +msgstr "Storitev Database zagotavlja dostop do zbirk podatkov, ki so vdelane ali opisane v dokumentih Base. Ta storitev zagotavlja metode za:" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id551615386924481\n" +"help.text" +msgid "Get access to data in database tables." +msgstr "pridobivanje dostopa do podatkov v tabelah zbirke podatkov;" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id551615386924285\n" +"help.text" +msgid "Run SELECT queries and perform aggregate functions." +msgstr "zagon povpraševanj SELECT in izvajanje sestavljenih funkcij;" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id551615386924111\n" +"help.text" +msgid "Run SQL action statements such as INSERT, UPDATE, DELETE, etc." +msgstr "izvajanje ukazov dejanj SQL , kot so INSERT, UPDATE, DELETE itn." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id811599407236602\n" +"help.text" +msgid "Each instance of the Database service represents a single database and gives access to its tables, queries and data. This service does not provide access to forms or reports in the Base document." +msgstr "Vsaka instanca storitve Database predstavlja posamezno zbirko podatkov in ponuja dostop do njenih tabel, poizvedb in podatkov. Ta storitev ne ponuja dostopa do obrazcev ali poročil v dokumentih Base." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id231615386789950\n" +"help.text" +msgid "All exchanges between this service and the database are done using SQL only." +msgstr "Vse izmenjave med to storitvijo in zbirko podatkov se izvedejo zgolj z uporabo SQL." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id121599407322804\n" +"help.text" +msgid "SQL statements may be run in direct or indirect mode. In direct mode the statement is transferred to the database engine without any syntax checking or review." +msgstr "Izjave oz. ukaze SQL lahko izvedete neposredno ali posredno. V neposrednem načinu je izjava prenesena v pogon zbirke podatkov brez preverjanja skladnje ali pregleda." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id681599407189019\n" +"help.text" +msgid "The provided interfaces include simple tables and queries lists, as well as access to database data." +msgstr "Podani vmesniki vključujejo enostavne sezname tabel in poizvedb, kot tudi dostop do podatkov zbirke podatkov." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id891599407280007\n" +"help.text" +msgid "To make SQL statements more readable, you can use optional square brackets to enclose tables, queries and fields instead of using other enclosing characters that may be exclusive to certain Relational Database Management Systems (RDBMS)." +msgstr "Da bi bile izjave SQL lažje berljive, lahko uporabite neobvezne oglate oklepaje za podajanje imen tabel, poizvedb in polj namesto uporabe drugih znakov za navajanje, ki so morda ekskluzivni za določene sisteme upravljanja relacijskih zbirk podatkov (RDBMS)." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"hd_id91587913266988\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id541599408159668\n" +"help.text" +msgid "The code snippet below shows how to access any database with the Database service." +msgstr "Spodnji odlomek kode prikazuje, kako dostopate do poljubne zbirke podatkov s storitvijo Database." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"bas_id471599408248873\n" +"help.text" +msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..." +msgstr "' ... Izvedite poizvedbe, ukaze SQL ..." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id111615146818256\n" +"help.text" +msgid "FileName: The name of the Base file. Must be expressed using SF_FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "FileName: ime datoteke programa Base. Izraženo mora biti v zapisu SF_FileSystem.FileNaming." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id771615146944307\n" +"help.text" +msgid "RegistrationName: The name of a registered database. If a file name is provided, this argument should not be used." +msgstr "RegistrationName: ime registrirane zbirke podatkov. Če je podano ime datoteke, tega argumenta ne uporabljajte." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id491615147048748\n" +"help.text" +msgid "Conversely, if a RegistrationName is specified, the FileName parameter should not be defined." +msgstr "Ravno nasprotno, če je določen parameter RegistrationName, potem parameter FileName ne sme biti določen." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id841615147168279\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly: Determines if the database will be opened as readonly (Default = True)." +msgstr "ReadOnly: določa, ali bo zbirka podatkov odprta samo za branje (privzeto = True)." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id291615147236001\n" +"help.text" +msgid "User, Password: Additional connection parameters to the database server." +msgstr "User, Password: parametra prijave (uporabniško ime in geslo) za strežnik zbirke podatkov." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"hd_id771615147491563\n" +"help.text" +msgid "Accessing Databases with the UI Service" +msgstr "Dostop do zbirk podatkov s storitvijo UI" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id901599408410712\n" +"help.text" +msgid "It is also possible to access the database associated with a Base document using the ScriptForge.UI service, as shown in the example below:" +msgstr "Do zbirke podatkov, povezane z dokumentom programa Base, lahko dostopate s storitvijo ScriptForge.UI, kar prikazuje spodnji primer:" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"bas_id631615147843278\n" +"help.text" +msgid "' User and password are supplied below, if needed" +msgstr "' Uporabnik in geslo sta navedena spodaj, če jih potrebujete" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"bas_id921599408791887\n" +"help.text" +msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..." +msgstr "' ... Izvedite poizvedbe, ukaze SQL ..." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id361619188184750\n" +"help.text" +msgid "The GetDatabase method used in the example above is part of ScriptForge's Base service." +msgstr "V zgornjem primeru uporabljena metoda GetDatabase je del storitve ScriptForge Base." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"hd_id841587913266618\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id521587913266568\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id421587913266368\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id631587914939732\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id951587913266220\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id651587913266754\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id421587914989890\n" +"help.text" +msgid "Array of strings" +msgstr "Polje nizov" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id351587913266349\n" +"help.text" +msgid "The list of stored queries." +msgstr "Seznam shranjenih poizvedb." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id931599409717463\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id71599409717945\n" +"help.text" +msgid "Array of strings" +msgstr "Polje nizov" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id341599409717612\n" +"help.text" +msgid "The list of stored tables." +msgstr "Seznam shranjenih tabel." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id741599409777967\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id551599409777759\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the current database connection." +msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja povezavo s trenutno zbirko podatkov." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id271599409887585\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id861599409887284\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the metadata describing the database system attributes." +msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja metapodatke, ki opisujejo sistemske atribute zbirke podatkov." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id231614360519973\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Database Service" +msgstr "Seznam metod v storitvi Database" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id201587913266596\n" +"help.text" +msgid "Closes the current database connection." +msgstr "Zapre trenutno povezavo zbirke podatkov." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id13159655484952\n" +"help.text" +msgid "Computes the given aggregate function on a field or expression belonging to a table." +msgstr "Izračuna dano agregatno funkcijo na polju ali izrazu, ki pripada tabeli." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id101615148468548\n" +"help.text" +msgid "Optionally, a SQL WHERE clause can be specified as a filter that will be applied prior to the aggregate function." +msgstr "Po potrebi lahko določite stavek SQL WHERE kot filter, ki bo uporabljen pred agregatno funkcijo." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id441596554849949\n" +"help.text" +msgid "Expression: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets." +msgstr "Expression: izraz SQL z imeni polj v oglatih oklepajih." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id381596554849698\n" +"help.text" +msgid "TableName: A table name (without square brackets)." +msgstr "TableName: ime tabele (brez oglatih oklepajev)." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id521596554849185\n" +"help.text" +msgid "Criteria: A WHERE clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets." +msgstr "Criteria: stavek WHERE brez ključne besede \"WHERE\", v kateri so imena polj v oglatih oklepajih." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id781615150306678\n" +"help.text" +msgid "The example below assumes the file Employees.odb has a table named EmployeeData." +msgstr "Spodnji primer predvideva, da ima datoteka Employees.odb tabelo z imenom EmployeeData." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"bas_id871615150277916\n" +"help.text" +msgid "' Counts the number of employees in the table" +msgstr "' Prešteje zaposlene v tabeli" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"bas_id291615150373387\n" +"help.text" +msgid "' Returns the sum of all salaries in the table" +msgstr "' Vrne vsoto vseh plač v tabeli" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"bas_id931615150423062\n" +"help.text" +msgid "' Below are some examples of how tables can be filtered" +msgstr "' Sledi nekaj primerov, kako lahko filtrirate tabele" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id41599488113961\n" +"help.text" +msgid "Computes a SQL expression on a single record returned by a WHERE clause defined by the Criteria parameter." +msgstr "Izračuna izraz SQL na posameznem zapisu, ki jih vrne stavek WHERE, določen s parametrom Criteria." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id601615381471954\n" +"help.text" +msgid "If the query returns multiple records, only the first one is considered. Use the OrderClause parameter to determine how query results are sorted." +msgstr "Če poizvedba vrne več zapisov, se uporabi le prvi. Uporabite parameter OrderClause, da ugotovite, kako so razvrščeni rezultati poizvedbe." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id671599488113986\n" +"help.text" +msgid "Expression: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets." +msgstr "Expression: izraz SQL z imeni polj v oglatih oklepajih." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id441599488113247\n" +"help.text" +msgid "TableName: A table name (without square brackets)." +msgstr "TableName: ime tabele (brez oglatih oklepajev)." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id40159948811316\n" +"help.text" +msgid "Criteria: A WHERE clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets." +msgstr "Criteria: stavek WHERE brez ključne besede \"WHERE\", v kateri so imena polj v oglatih oklepajih." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id71599488689029\n" +"help.text" +msgid "OrderClause: An ORDER BY clause without the \"ORDER BY\" keywords. Field names should be surrounded with square brackets." +msgstr "OrderClause: stavek ORDER BY brez ključnih besed \"ORDER BY\". Imena polj morajo biti v oglatih oklepajih." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id481599489278579\n" +"help.text" +msgid "Stores the contents of a table or the results of a SELECT query or of an SQL statement in a two-dimensional array. The first index in the array corresponds to the rows and the second index refers to the columns." +msgstr "Shrani vsebino tabele ali rezultate poizvedbe SELECT ali izjave SQL v dvodimenzionalno polje. Prvi indeks tabele ustreza vrsticam, drugi indeks pa se nanaša na stolpce." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id821615384762425\n" +"help.text" +msgid "An upper limit can be specified to the number of returned rows. Optionally column names may be inserted in the first row of the array." +msgstr "Določite lahko zgornjo mejo števila vrnjenih vrstic. Imena stolpcev lahko po želji vstavite v prvo vrstico polja." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id271599490209915\n" +"help.text" +msgid "The returned array will be empty if no rows are returned and the column headers are not required." +msgstr "Vrnjeno polje bo prazno, če ne vrne nobenih vrstic in glave stolpcev niso zahtevane." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id451599489278429\n" +"help.text" +msgid "SQLCommand: A table or query name (without square brackets) or a SELECT SQL statement." +msgstr "SQLCommand: ime tabele ali poizvedbe (brez oglatih oklepajev) ali SQL-izjava SELECT." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id271599489278141\n" +"help.text" +msgid "DirectSQL: When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is False. This argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined." +msgstr "DirectSQL: ko je True, pošlje ukaz SQL pogonu zbirke podatkov brez predhodne analize. Privzeta vrednost je False. Ta argument je pri tabelah prezrt. Za poizvedbe je uporabljena tista možnost, ki je veljala ob določitvi poizvedbe." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id941599489278747\n" +"help.text" +msgid "Header: When True, the first row of the returned array contains the column headers." +msgstr "Header: če je True, prva vrstica vrnjenega polja vsebuje glave stolpca." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id591599489278926\n" +"help.text" +msgid "MaxRows: The maximum number of rows to return. The default is zero, meaning there is no limit to the number of returned rows." +msgstr "MaxRows: največje število vrnjenih vrstic. Privzeta vrednost je nič, kar pomeni, da število vrnjenih vrstic ni omejeno." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id721615385125947\n" +"help.text" +msgid "Below are a few examples of how the GetRows method can be used:" +msgstr "Spodaj je nekaj primerov rabe metode GetRows:" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"bas_id171615385196045\n" +"help.text" +msgid "' Returns all rows in the table with column headers" +msgstr "' Vrne vse vrstice v tabeli z glavami stolpcev" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"bas_id371615385230721\n" +"help.text" +msgid "' Returns the first 50 employee records ordered by the 'FirstName' field" +msgstr "' Vrne prvih 50 zapisov zaposlenih, razvrščenih po polju 'FirstName'" + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id31599490609759\n" +"help.text" +msgid "Executes an action query of an SQL statement such as creating a table, as well as inserting, updating and deleting records." +msgstr "Izvede poizvedbo z dejanjem izjave SQL, kot je ustvarjanje tabele, pa tudi vstavljanje, posodabljanje in brisanje zapisov." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id331615385491925\n" +"help.text" +msgid "The method returns True when successful." +msgstr "Metoda vrne True, če uspe." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id21599490810021\n" +"help.text" +msgid "The RunSql method is rejected with an error message in case the database was previously opened in read-only mode." +msgstr "Metoda RunSql je zavrnjena s sporočilom o napaki, če je bila zbirka podatkov prej odprta v načinu samo za branje." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id701599490609473\n" +"help.text" +msgid "SQLCommand: A query name (without square brackets) or a SQL statement." +msgstr "SQLCommand: ime poizvedbe (brez oglatih oklepajev) ali ukaz SQL." + +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id51599490609377\n" +"help.text" +msgid "DirectSQL: When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. (Default = False). For queries, the applied option is the one set when the query was defined." +msgstr "DirectSQL: ko je True, pošlje ukaz SQL pogonu zbirke podatkov brez predhodne analize. (privzeta vrednost je False). Za poizvedbe je uporabljena tista možnost, ki je veljala ob določitvi poizvedbe." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDialogs.Dialog service" +msgstr "Storitev SFDialogs.Dialog" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"bm_id781582391760253\n" +"help.text" +msgid "SFDialogs.Dialog service" +msgstr "Storitev SFDialogs.Dialog" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id931583589764919\n" +"help.text" +msgid "The Dialog service contributes to the management of dialogs created with the Basic Dialog Editor. Each instance of the current class represents a single dialog box displayed to the user." +msgstr "Storitev Dialog prispeva upravljanju pogovornih oken, ustvarjenih z Basicovim Urejevalnikom pogovornih oken. Vsaka instanca trenutnega razreda predstavlja posamezno pogovorno okno, prikazano uporabniku." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id831598110550771\n" +"help.text" +msgid "A dialog box can be displayed in modal or in non-modal modes." +msgstr "Pogovorno okno je lahko prikazano v modalnem ali ne modalnem načinu." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id221598110444025\n" +"help.text" +msgid "In modal mode, the box is displayed and the execution of the macro process is suspended until one of the OK or Cancel buttons is pressed. In the meantime, user actions executed on the box can trigger specific actions." +msgstr "V modalnem načinu je okno prikazano in izvedba procesa makra je začasno ustavljena, dokler ni pritisnjen eden od gumbov V redu ali Prekliči. Medtem lahko dejanja uporabnika, izvedena v oknu, sprožijo določena dejanja." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id981598110463521\n" +"help.text" +msgid "In non-modal mode, the dialog box is \"floating\" on the user desktop and the execution of the macro process continues normally. A non-modal dialog closes when it is terminated with the Terminate() method or when the %PRODUCTNAME session ends. The window close button is inactive in non-modal dialogs." +msgstr "V ne modalnem načinu pogovorno okno »plava« na namizju uporabnika in izvedba procesa makra se nemoteno nadaljuje. Ne modalno pogovorno okno se zapre, ko ga zaključite z metodo Terminate() ali ko se seja %PRODUCTNAME konča. Gumb za zapiranje okna v ne modalnih pogovornih oknih ni aktivno." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id721598110472337\n" +"help.text" +msgid "A dialog box disappears from memory after its explicit termination." +msgstr "Po eksplicitni prekinitvi pogovorno okni izgine iz pomnilnika." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id891598188164936\n" +"help.text" +msgid "The SFDialogs.Dialog service is closely related to the SFDialogs.DialogControl service." +msgstr "Storitev SFDialogs.Dialog je tesno povezana s storitvijo SFDialogs.DialogControl." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation and usage" +msgstr "Priklic storitve in raba" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id361598174756160\n" +"help.text" +msgid "The Dialog service is invoked through the CreateScriptService method. It requires three positional arguments to specify the dialog box to activate:" +msgstr "Storitev Dialog prikličete prek metode CreateScriptService. Zahteva tri položajne argumente, da določite pogovorno polje, ki ga želite aktivirati:" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id31612271944733\n" +"help.text" +msgid "Container: \"GlobalScope\" for preinstalled libraries or a window name as defined by ScriptForge.UI service. Empty string \"\" default value stands for the current document." +msgstr "Container: \"GlobalScope\" za vnaprej nameščene knjižnice ali ime okna, kot je določeno s storitvijo ScriptForge.UI. Prazen niz \"\" privzeto predstavlja trenutni dokument." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id311612271947124\n" +"help.text" +msgid "Library: The case-sensitive name of a library contained in the container. Default value is \"Standard\"." +msgstr "Library: ime (razlikuje med velikimi in malimi črkami) knjižnice, vsebovane v hranilniku. Privzeta vrednost je \"Standard\"." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id821612271946316\n" +"help.text" +msgid "DialogName: A case-sensitive string designating the dialog." +msgstr "DialogName: niz, ki opredeljuje ime pogovornega okna (razlikuje med velikimi in malimi črkami)." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id761620142701399\n" +"help.text" +msgid "Below %PRODUCTNAME Basic and Python examples are displaying the dlgConsole dialog that belongs to ScriptForge shared library:" +msgstr "Spodnja primera %PRODUCTNAME Basic in Python prikažeta pogovorno okno dlgConsole, ki pripada knjižnici ScriptForge v skupni rabi:" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"bas_id321598171269873\n" +"help.text" +msgid "'... controls initialization goes here..." +msgstr "'... inicializacija kontrolnikov sodi semkaj ..." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"bas_id471598176518738\n" +"help.text" +msgid "'Default mode = Modal" +msgstr "'Privzeti način = modalni" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"bas_id551598171288547\n" +"help.text" +msgid "'... Process controls and do what is needed here" +msgstr "'... Obdelaj kontrolnike in opravi, kar je tu potrebno" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id601619622310089\n" +"help.text" +msgid "Or using Python:" +msgstr "Ali z uporabo Pythona:" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"pyc_id41619622700314\n" +"help.text" +msgid "# ... controls initialization goes here..." +msgstr "# ... inicializacija kontrolnikov sodi semkaj ..." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"pyc_id661611699964814\n" +"help.text" +msgid "# Default mode is Modal" +msgstr "# Privzeti način je modalni (Modal)" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"pyc_id681619619965191\n" +"help.text" +msgid "# ... Process controls and do what is needed here" +msgstr "# ... Obdelaj kontrolnike in opravi, kar je tu potrebno" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id951598174966322\n" +"help.text" +msgid "Alternatively a Dialog instance can be retrieved via the SFDialogs.DialogEvent service, providing that the dialog was initiated with the Dialog service. DialogEvent returns the SFDialogs.Dialog service instance that triggered the event." +msgstr "Instanco Dialog lahko pridobite tudi prek storitve SFDialogs.DialogEvent, če je pogovorno okno nastalo s storitvijo Dialog. DialogEvent vrne instanco storitve SFDialogs.Dialog, ki je sprožila dogodek." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id741619625211462\n" +"help.text" +msgid "with Python:" +msgstr "s Pythonom:" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id251598176312571\n" +"help.text" +msgid "Note that in previous examples, the prefix \"SFDialogs.\" may be omitted when deemed appropriate." +msgstr "V prejšnjih primerih ste morda opazili, da lahko predpono \"SFDialogs.\" izpustite, ko je to ustrezno." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"hd_id651583668365757\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id871583668386455\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id491583668386455\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id271583668474014\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id401583668386455\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id371583668519172\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id771583668386455\n" +"help.text" +msgid "Value = 1. An OK button was pressed." +msgstr "Vrednost = 1. Pritisnjen je bil gumb V redu." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id541583839708548\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id731583839708412\n" +"help.text" +msgid "Value = 0. A Cancel button was pressed." +msgstr "Vrednost = 0. Pritisnjen je bil gumb Prekliči." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id761584027709516\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id971584027709752\n" +"help.text" +msgid "Specify the title of the dialog." +msgstr "Določite naslov pogovornega okna." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id31583839767743\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id111583839767195\n" +"help.text" +msgid "Specify the height of the dialog box." +msgstr "Določite višino pogovornega okna." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id771583839920487\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id451583839920858\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the dialog box is currently in execution in modal mode." +msgstr "Določa, ali je pogovorno okno trenutno v izvedbi v modalnem načinu." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id571588333908716\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id721588333908708\n" +"help.text" +msgid "The name of the dialog" +msgstr "Ime pogovornega okna" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id501583774433513\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id151598177605296\n" +"help.text" +msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active." +msgstr "Pogovorno okno ima lahko več strani, med katerimi uporabnik napreduje po korakih. Lastnost Page predmeta Dialog določa, katera stran pogovornega okna je aktivna." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id271588334016191\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id251588334016874\n" +"help.text" +msgid "Specify if the dialog box is visible on the desktop. By default it is not visible until the Execute() method is run and visible afterwards." +msgstr "Določa, ali je pogovorno okno vidno na namizju. Privzeto ni vidno, dokler ne izvedete metode Execute(); šele nato je vidno." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id451598177924437\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id191598177924897\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the dialog model. Refer to XControlModel and UnoControlDialogModel in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." +msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja model pogovornega okna. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za XControlModel in UnoControlDialogModel." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id811598178083501\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id731598178083442\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the dialog view. Refer to XControl and UnoControlDialog in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." +msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja pogled pogovornega okna. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za vmesnika XControl in UnoControlDialog." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id31385839767743\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id111583839717695\n" +"help.text" +msgid "Specify the width of the dialog box." +msgstr "Določite širino pogovornega okna." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"hd_id421612628828054\n" +"help.text" +msgid "Event properties" +msgstr "Lastnosti dogodka" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id41612629140856\n" +"help.text" +msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the scripting framework URI specification." +msgstr "Vrne niz URI s sklicem na skript, ki ga je dogodek sprožil. Preberite njegovo specifikacijo v specifikaciji URI ogrodja skriptanja." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id961612628879819\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id401612628879819\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id281612628879819\n" +"help.text" +msgid "Basic IDE Description" +msgstr "Opis Basic IDE" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id111612629836630\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id1001612629836902\n" +"help.text" +msgid "When receiving focus" +msgstr "Ob pridobljeni pozornosti" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id291612629836294\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id62161262983683\n" +"help.text" +msgid "When losing focus" +msgstr "Ob izgubljeni pozornosti" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id81612629836634\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id881612629836744\n" +"help.text" +msgid "Key pressed" +msgstr "Tipka pritisnjena" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id591612629836830\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id161612629836775\n" +"help.text" +msgid "Key released" +msgstr "Tipka sproščena" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id891612629836630\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id461612629836679\n" +"help.text" +msgid "Mouse moved while key presses" +msgstr "Miška premaknjena ob pritisnjeni tipki" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id131612629836291\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id151612629836151\n" +"help.text" +msgid "Mouse inside" +msgstr "Miška znotraj" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id211612629836725\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id361612629836624\n" +"help.text" +msgid "Mouse outside" +msgstr "Miška zunaj" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id311612629836481\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id721612629836752\n" +"help.text" +msgid "Mouse moved" +msgstr "Miška premaknjena" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id981612629836116\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id381612629836635\n" +"help.text" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Gumb miške pritisnjen" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id711612629836704\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id35161262983642\n" +"help.text" +msgid "Mouse button released" +msgstr "Gumb miške sproščen" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id921606472825856\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Metode" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id871583933076448\n" +"help.text" +msgid "Set the focus on the current Dialog instance. Return True if focusing was successful." +msgstr "Pozornost nastavi na trenutno instanco Dialog. Vrne True, če je bilo določanje pozornosti uspešno." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id151598178880227\n" +"help.text" +msgid "This method is called from a dialog or control event, or when a dialog is displayed in non-modal mode." +msgstr "To metodo kliče dogodek pogovornega okna ali kontrolnika oz. ko je pogovorno okno prikazano v ne modalnem načinu." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id811620109056270\n" +"help.text" +msgid "Python and %PRODUCTNAME Basic examples both assume that the dialog is stored in current document's Standard library." +msgstr "Primeri v Pythonu in %PRODUCTNAME Basicu predvidevajo, da je pogovorno okno shranjeno v knjižnici Standardno trenutnega dokumenta." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id161584541257982\n" +"help.text" +msgid "Return either:" +msgstr "Vrne lahko:" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id421598179770993\n" +"help.text" +msgid "the list of the controls contained in the dialog" +msgstr "seznam kontrolnikov, ki jih vsebuje pogovorno okno, ali" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id81598185229301\n" +"help.text" +msgid "a DialogControl class instance based on its name" +msgstr "instanco razreda kontrolnika pogovornega okna DialogControl glede na njegovo ime." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id1001584541257789\n" +"help.text" +msgid "ControlName : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array." +msgstr "ControlName: ime veljavnega kontrolnika kot niz, razlikuje med velikimi in malimi črkami. Če ni podano, vrne seznam imen kontrolnikov kot ničelno polje." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id381598185776500\n" +"help.text" +msgid "Ends the display of a modal dialog and gives back the argument as return value for the current Execute() running action." +msgstr "Vrne prikaz modalnega pogovornega okna in vrne argument kot vrnjeno vrednost trenutne izvedenega dejanja Execute()." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id551598185953362\n" +"help.text" +msgid "EndExecute() is usually contained in the processing of a macro triggered by a dialog or control event." +msgstr "EndExecute() je običajno vsebovana v obdelavi makra, ki jo proži dogodek pogovornega okna ali kontrolnika." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id451598185776957\n" +"help.text" +msgid "returnvalue: The value passed to the running Execute() method." +msgstr "returnvalue: vrednost, podana izvajani metodi Execute()." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id411620110780170\n" +"help.text" +msgid "Using %PRODUCTNAME Basic:" +msgstr "Z uporabo %PRODUCTNAME Basica:" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id11620110819754\n" +"help.text" +msgid "Using Python:" +msgstr "Z uporabo Pythona:" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id81620201915101\n" +"help.text" +msgid "Above com.sun.star.lang.EventObject mentions are optional. Such annotations help identify %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)." +msgstr "Zgornje omembe com.sun.star.lang.EventObject so neobvezne. Takšni zaznamki so v pomoč pri identificiranju API-ja %PRODUCTNAME." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id29159818646178\n" +"help.text" +msgid "Display the dialog box and, when modal, wait for its termination by the user. The returned value is either:" +msgstr "Prikaže pogovorno okno in, če je podrejeno oz. modalno, počaka na njegovo zaprtje na strani uporabnika. Vrnjena vrednost je lahko le:" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id541598186676277\n" +"help.text" +msgid "0 : Cancel button pressed" +msgstr "0: pritisnjen gumb Prekliči" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id821598186716345\n" +"help.text" +msgid "1 : OK button pressed" +msgstr "1: pritisnjen gumb V redu" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id951598186738346\n" +"help.text" +msgid "Otherwise the dialog stopped with an EndExecute() statement issued by a dialog or control event" +msgstr "Sicer se je pogovorno okno ustavilo z ukazom EndExecute(), ki ga je izdalo pogovorno okno ali dogodek kontrolnika." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id741598187335869\n" +"help.text" +msgid "For non-modal dialog boxes the method always returns 0 and the execution of the macro continues." +msgstr "Za ne modalna pogovorna okna metoda vedno vrne 0, izvajanje makra pa se nadaljuje." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id11598186461227\n" +"help.text" +msgid "modal: False when non-modal dialog. Default = True." +msgstr "modal: False, če gre za glavno oz. ne-modalno okno. Privzeto = True." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id231620110023843\n" +"help.text" +msgid "In this Basic example myDialog dialog is stored in current document's Standard library." +msgstr "Ta primer PogovornoOkno1 v Basicu je shranjen v knjižnici Standardno trenutnega dokumenta." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id191620110162627\n" +"help.text" +msgid "This Python code displays DlgConvert modal dialog from Euro shared Basic library." +msgstr "Ta koda Python prikaže modalno pogovorno okno DlgConvert iz knjižnice Basic Euro, ki je v skupni rabi." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id21598187953679\n" +"help.text" +msgid "Terminate the Dialog service for the current instance. Return True if the termination was successful." +msgstr "Zaključi izvajanje storitve Dialog za trenutno instanco. Vrne True, če je končanje izvajanja uspelo." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id951620300687150\n" +"help.text" +msgid "Below Basic and Python examples open DlgConsole and dlgTrace non-modal dialogs. They are respectively stored in ScriptForge and Access2Base shared libraries. Dialog close buttons are disabled and explicit termination is performed at the end of a running process." +msgstr "Spodnja primera v Basicu in Pythonu odpreta ne modalni pogovorni okni DlgConsole in dlgTrace. Slednji sta shranjeni v knjižnicah skupne rabe, in sicer prvi v ScriptForge, drugi pa v Access2Base. Gumbi za zapiranje pogovornega okna so onemogočeni in izrecen zaključek se izvrši ob koncu procesa, ki je v teku." + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id301620302137482\n" +"help.text" +msgid "In this example a button in DlgConsole is substituting inhibited window closing:" +msgstr "V tem primeru gumb v DlgConsole nadomešča inhibirano zapiranje okna:" + +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id811620112217958\n" +"help.text" +msgid "With Python:" +msgstr "S Pythonom:" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDialogs.DialogControl service" +msgstr "Storitev SFDialogs.DialogControl" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"bm_id781582391760253\n" +"help.text" +msgid "SFDialogs.DialogControl service" +msgstr "Storitev SFDialogs.DialogControl" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id931583589764919\n" +"help.text" +msgid "The DialogControl service manages the controls belonging to a dialog defined with the Basic Dialog Editor. Each instance of the current service represents a single control within a dialog box." +msgstr "Storitev DialogControl upravlja s kontrolniki, ki pripadajo pogovornemu oknu, določenemu z Urejevalnikom pogovornih oken Basica. Vsaka instanca trenutne storitve predstavlja posamezen kontrolnik v pogovornem oknu." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id701598191157426\n" +"help.text" +msgid "The focus is set on getting and setting the values displayed by the controls of the dialog box. Formatting is accessible via the XControlModel and XControlView properties." +msgstr "Pozornost je nastavljena na pridobivanje in določanje vrednosti, prikazanih na kontrolnikih pogovornega okna. Oblikovanje je dostopno prek lastnosti XControlModel in XControlView." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id981598191184526\n" +"help.text" +msgid "Note that the unique DialogControl.Value property content varies according to the control type." +msgstr "Upoštevajte, da so enkratne vsebine lastnosti DialogControl.Value razlikujejo glede na vrsto kontrolnika." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id991612698027551\n" +"help.text" +msgid "A special attention is given to controls of type tree control. It is easy to populate a tree, either branch by branch, or with a set of branches at once. Populating a tree control can be performed statically or dynamically." +msgstr "Posebna pozornost velja za drevesne kontrolnike. Drevo je enostavno napolniti: vejo po vejo ali pa z množico vej naenkrat. Napolnjevanje drevesnega kontrolnika se lahko izvede statično ali dinamično." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id891598188164936\n" +"help.text" +msgid "The SFDialogs.DialogControl service is closely related to the SFDialogs.Dialog service." +msgstr "Storitev SFDialogs.DialogControl je sorodna s storitvijo SFDialogs.Dialog." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id361598174756160\n" +"help.text" +msgid "The DialogControl service is invoked from an existing Dialog service instance thru its Controls() method. The dialog must be initiated with the SFDialogs.Dialog service." +msgstr "Storitev DialogControl je priklicana iz obstoječe instance storitve Dialog prek njene metode Controls(). Pogovorno okno mora biti inicializirano s storitvijo SFDialogs.Dialog." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"bas_id961598453222539\n" +"help.text" +msgid "' ... process the controls actual values" +msgstr "' ... obdelaj trenutne vrednosti kontrolnikov" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id951598174966322\n" +"help.text" +msgid "Alternatively a control instance can be retrieved via the SFDialogs.DialogEvent service, providing the dialog was initiated with the Dialog service. DialogEvent returns the SFDialogs.DialogControl class instance that triggered the event." +msgstr "Instanco kontrolnika lahko pridobite tudi prek storitve SFDialogs.DialogEvent, če je pogovorno okno nastalo s storitvijo Dialog. DialogEvent vrne instanco razreda SFDialogs.DialogControl, ki je sprožila dogodek." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"bas_id801598175242937\n" +"help.text" +msgid "' oControl represents now the instance of the Control class having triggered the current event" +msgstr "' oControl predstavlja, kako je instanca razreda Control sprožila trenutni dogodek" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id251598176312571\n" +"help.text" +msgid "Note that in previous examples, the prefix \"SFDialogs.\" may be omitted." +msgstr "V prejšnjih primerih ste morda opazili, da lahko predpono \"SFDialogs.\" izpustite." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"hd_id71598455687512\n" +"help.text" +msgid "Control types" +msgstr "Vrste kontrolnikov" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id851598455863395\n" +"help.text" +msgid "The DialogControl service is available for these control types:" +msgstr "Storitev DialogControl je na voljo za naslednje vrste kontrolnikov:" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"hd_id651583668365757\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id871583668386455\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id491583668386455\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id271583668474014\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id291598538799794\n" +"help.text" +msgid "Applicable to" +msgstr "Uporabno za" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id401583668386455\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id371583668519172\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id771583668386455\n" +"help.text" +msgid "Specifies if a command button has or not the behaviour of a Cancel button." +msgstr "Določa, ali ima ukazni gumb vlogo gumba Prekliči." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id541583839708548\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id731583839708412\n" +"help.text" +msgid "Specifies the text associated with the control." +msgstr "Določa besedilo, povezano s kontrolnikom." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id761584027709516\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id261598539120502\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id971584027709752\n" +"help.text" +msgid "One of the types listed above." +msgstr "Ena od zgoraj navedenih vrst." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id67161270548283\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id341612705482566\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "Predmet
UNO" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id1001612705482919\n" +"help.text" +msgid "The currently upmost node selected in the tree control. Refer to XmutableTreeNode in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." +msgstr "Trenutno najvišje izbrano vozlišče v drevesnem kontrolniku. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja (Application Programming Interface) XmutableTreeNode." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id31583839767743\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id111583839767195\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether a command button is the default (OK) button." +msgstr "Določa, ali je gumb za uka privzeti gumb (V redu oz. OK)." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id771583839920487\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id891598539196786\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id451583839920858\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor." +msgstr "Določa, ali je kontrolnik dosegljiv s kazalko." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id571588333908716\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id491598529331618\n" +"help.text" +msgid "(read-only)" +msgstr "(samo za branje)" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id721588333908708\n" +"help.text" +msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one these strings:" +msgstr "Določa obliko za prikaz datumov in časov. Možni so le naslednji nizi:" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id891598456980194\n" +"help.text" +msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." +msgstr "Za datume: \"Standard (short)\" (standardni kratki), \"Standard (short YY)\" (standardni kratki LL), \"Standard (short YYYY)\" (standardni kratki LLLL), \"Standard (long)\" (standardni dolgi), \"DD/MM/YY\" (DD/MM/LL), \"MM/DD/YY\" (MM/DD/LL), \"YY/MM/DD\" (LL/MM/DD), \"DD/MM/YYYY\" (DD/MM/LLLL), \"MM/DD/YYYY\" (MM/DD/LLLL), \"YYYY/MM/DD\" (LLLL/MM/DD), \"YY-MM-DD\" (LL-MM-DD), \"YYYY-MM-DD\" (LLLL-MM-DD)." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id221598456991070\n" +"help.text" +msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." +msgstr "Za čase: \"24h short\" (kratek 24-urni), \"24h long\" (dolgi 24-urni), \"12h short\" (kratki 12-urni), \"12h long\" (dolgi 12-urni)." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id501583774433513\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id151598177605296\n" +"help.text" +msgid "Specifies the number of rows in a list box or a combo box." +msgstr "Določa število vrstic v seznamskem polju ali kombiniranem polju." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id271588334016191\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id251588334016874\n" +"help.text" +msgid "Specifies which item is selected in a list box or combo box." +msgstr "Določa, kateri element je izbran v seznamskem ali kombiniranem polju." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id961598457655506\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id2159845765568\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the control is read-only." +msgstr "Določa, ali je kontrolnik samo za branje." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id621598457951781\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id821598457951782\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether a user can make multiple selections in a listbox." +msgstr "Določa, ali lahko uporabnik v seznamskem polju izbere več možnosti." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id351598458170114\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id151598539764402\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id621598458170392\n" +"help.text" +msgid "The name of the control." +msgstr "Ime kontrolnika." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id80159845835726\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id841598539781888\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id791598458357756\n" +"help.text" +msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active." +msgstr "Pogovorno okno ima lahko več strani, med katerimi uporabnik napreduje po korakih. Lastnost Page predmeta Dialog določa, katera stran pogovornega okna je aktivna." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id441598458459145\n" +"help.text" +msgid "The Page property of a control defines the page of the dialog on which the control is visible." +msgstr "Lastnost Page kontrolnika določa stran pogovornega okna, na kateri je kontrolnik viden." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id161598458580581\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id921598458580608\n" +"help.text" +msgid "Dialog
service" +msgstr "Storitev
Dialog" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id181598539807426\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id801598458580456\n" +"help.text" +msgid "The parent SFDialogs.Dialog class object instance." +msgstr "Nadrejena instanca predmeta razreda SFDialogs.Dialog." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id971598458773352\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id451598458773588\n" +"help.text" +msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the specified control. The filename must comply with the FileNaming attribute of the ScriptForge.FileSystem service." +msgstr "Določa ime datoteke, ki vsebuje bitno sliko ali drugo vrsto grafike, ki bo prikazana v navedenem kontrolniku. Ime datoteke mora biti skladno z atributom FileNaming storitve ScriptForge.FileSystem." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id831612700624650\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id711612700624483\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "Predmet
UNO" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id11612700624514\n" +"help.text" +msgid "An object representing the lowest root node (usually there is only one such root node). Refer to XmutableTreeNode in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." +msgstr "Predmet, ki predstavlja najnižje korensko vozlišče (običajno obstaja le eno takšno korensko vozlišče). Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja (Application Programming Interface) XmutableTreeNode." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id401598516577225\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id311598516577712\n" +"help.text" +msgid "Specifies the data contained in a combobox or a listbox." +msgstr "Določa podatke, vsebovane v kombiniranem ali seznamskem polju." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id781598516764550\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id11159851676440\n" +"help.text" +msgid "Gives access to the text being displayed by the control." +msgstr "Omogočiti dostop do besedila, ki ga prikaže kontrolnik." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id411598517275112\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id171598539985022\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id651598517275384\n" +"help.text" +msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hold the mouse pointer over the control." +msgstr "Določa besedilo, ki bo prikazano kot namig, ko s kazalcem miške postojite nad kontrolnikom." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id821598517418463\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id141598517418822\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not." +msgstr "Določa, ali se kontrolnik potrditvenega polja lahko izriše matirano (osivelo)." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id701598517671373\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id1001598540024225\n" +"help.text" +msgid "Refer to Value property" +msgstr "Glejte lastnost Value" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id661598517730941\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id761598540042290\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id881598517730836\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the control is hidden or visible." +msgstr "Določa, ali je kontrolnik skrit ali viden." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id451598177924437\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id94159817792441\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "Predmet
UNO" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id311598540066789\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id191598177924897\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the control model. Refer to XControlModel and UnoControlDialogModel in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." +msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja model kontrolnika. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za XControlModel in UnoControlDialogModel." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id811598178083501\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id981598178083938\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "Predmet
UNO" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id551598540079329\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id731598178083442\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the control view. Refer to XControl and UnoControlDialog in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." +msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja pogled kontrolnika. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za XControl in UnoControlDialog." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id741612699446459\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id311612699446893\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "Predmet
UNO" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id691612699446892\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the tree control data model. Refer to XMutableTreeDataModel in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." +msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja podatkovni model drevesnega kontrolnika. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za XMutableTreeDataModel." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"hd_id81598540704978\n" +"help.text" +msgid "The Value property" +msgstr "Lastnost Value" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id10159854325492\n" +"help.text" +msgid "Control type" +msgstr "Vrsta kontrolnika" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id741598543254158\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id961598543254444\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id741598543254108\n" +"help.text" +msgid "For toggle buttons only" +msgstr "Samo za preklopne gumbe" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id741598543254376\n" +"help.text" +msgid "Boolean or Integer" +msgstr "Logična vrednost ali celo število" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id521598543254630\n" +"help.text" +msgid "0, False: not checked
1, True: checked
2: grayed, don't know" +msgstr "0, False: ni preverjeno
1, True: preverjeno
2: osivelo, ni znano" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id331598543254947\n" +"help.text" +msgid "The selected value. The ListIndex property is an alternate option." +msgstr "Izbrana vrednost. Lastnost ListIndex je alternativna možnost." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id5159854325443\n" +"help.text" +msgid "Numeric" +msgstr "Številska" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id971598543254757\n" +"help.text" +msgid "A file name formatted in accordance with the FileNaming property of the ScriptForge.FileSystem service" +msgstr "Ime datoteke, oblikovano v skladu z lastnostjo FileNaming storitve ScriptForge.FileSystem." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id221598543254760\n" +"help.text" +msgid "String or Numeric" +msgstr "Niz ali številska" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id42159854325422\n" +"help.text" +msgid "String or array of strings" +msgstr "Niz ali polje nizov" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id601598543254780\n" +"help.text" +msgid "The selected row(s) as a scalar or as an array depending on the MultiSelect attribute" +msgstr "Izbrane vrstice kot skalar ali polje, odvisno od atributa MultiSelect" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id461598543254909\n" +"help.text" +msgid "Numeric" +msgstr "Številska" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id631598543254771\n" +"help.text" +msgid "Numeric" +msgstr "Številska" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id91598543254766\n" +"help.text" +msgid "Must be within the predefined bounds" +msgstr "Mora biti v okviru vnaprej določenih meja" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id851598543254624\n" +"help.text" +msgid "Each button has its own name. They are linked together if their TAB positions are contiguous. If a radiobutton is set to True, the other related buttons are automatically set to False" +msgstr "Vsak gumb ima svoje ime. Povezani so, če so njihovi položaji tabulatorjev zvezni. Če je izbirni gumb nastavljen na True, se drugi povezani izbirni gumbi samodejno nastavijo na False" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id531598543254869\n" +"help.text" +msgid "Numeric" +msgstr "Številska" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id21598543254994\n" +"help.text" +msgid "Must be within the predefined bounds" +msgstr "Mora biti v okviru vnaprej določenih meja" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id441598543254738\n" +"help.text" +msgid "The text appearing in the field" +msgstr "Besedilo, ki se pojavi v polju" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"hd_id421612628828054\n" +"help.text" +msgid "Event properties" +msgstr "Lastnosti dogodka" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id41612629140856\n" +"help.text" +msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the scripting framework URI specification." +msgstr "Vrne niz URI s sklicem na skript, ki ga je dogodek sprožil. Preberite njegovo specifikacijo v specifikaciji URI ogrodja skriptanja." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id961612628879819\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id401612628879819\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id281612628879819\n" +"help.text" +msgid "Description as labeled in the Basic IDE" +msgstr "Opis, kot je označen v Basic IDE" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id91612707166532\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id291612707166258\n" +"help.text" +msgid "Execute action" +msgstr "Izvrši dejanje" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id79161270716675\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id831612707166731\n" +"help.text" +msgid "While adjusting" +msgstr "Med prilagajanjem" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id111612629836630\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id1001612629836902\n" +"help.text" +msgid "When receiving focus" +msgstr "Ob pridobljeni pozornosti" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id291612629836294\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id62161262983683\n" +"help.text" +msgid "When losing focus" +msgstr "Ob izgubljeni pozornosti" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id51612707354544\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id211612707354899\n" +"help.text" +msgid "Item status changed" +msgstr "Stanje elementa spremenjeno" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id81612629836634\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id881612629836744\n" +"help.text" +msgid "Key pressed" +msgstr "Tipka pritisnjena" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id591612629836830\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id161612629836775\n" +"help.text" +msgid "Key released" +msgstr "Tipka sproščena" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id891612629836630\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id461612629836679\n" +"help.text" +msgid "Mouse moved while key presses" +msgstr "Miška premaknjena ob pritisnjeni tipki" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id131612629836291\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id151612629836151\n" +"help.text" +msgid "Mouse inside" +msgstr "Miška znotraj" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id211612629836725\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id361612629836624\n" +"help.text" +msgid "Mouse outside" +msgstr "Miška zunaj" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id311612629836481\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id721612629836752\n" +"help.text" +msgid "Mouse moved" +msgstr "Miška premaknjena" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id981612629836116\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id381612629836635\n" +"help.text" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Gumb miške pritisnjen" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id711612629836704\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id35161262983642\n" +"help.text" +msgid "Mouse button released" +msgstr "Gumb miške sproščen" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id851612707606863\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id351612707606197\n" +"help.text" +msgid "(Not in Basic IDE) when the expansion button is pressed on a node in a tree control" +msgstr "(Ni v Basic IDE) ko je pritisnjen gumb razpostiranja v drevesnem kontrolniku" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id121612707606251\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id881612707606121\n" +"help.text" +msgid "(Not in Basic IDE) when a node in a tree control is selected" +msgstr "(Ni v Basic IDE) ko je vozlišče v drevesnem kontrolniku izbrano" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id811612707606330\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id621612707606219\n" +"help.text" +msgid "Text modified" +msgstr "Besedilo spremenjeno" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"hd_id421583670049913\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Metode" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the DialogControl Service" +msgstr "Seznam metod storitve DialogControl" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id831612711823126\n" +"help.text" +msgid "Create and return a new node of the tree control as a UNO object subordinate to a parent node. Refer to XMutableTreeNode in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." +msgstr "Ustvari in vrne novo vozlišče kontrolnika drevesa kot podrejenega predmeta UNO nadrejenemu vozlišču+. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za XMutableTreeNode." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id741612711823706\n" +"help.text" +msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event - using the OnNodeExpanded event - to complete the tree dynamically." +msgstr "To metodo lahko pokličete pred prikazom pogovornega okna, da zgradite začetno drevo. Pokličete jo lahko tudi iz pogovornega okna ali dogodka kontrolnika z uporabo dogodka OnNodeExpanded, da dinamično dokončate drevo." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id761612711823834\n" +"help.text" +msgid "ParentNode: A node UNO object, of type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode." +msgstr "ParentNode: vozlišče predmeta UNO vrste com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id791612711823819\n" +"help.text" +msgid "DisplayValue: The text appearing in the tree control box." +msgstr "DisplayValue: besedilo, ki se pojavi v polju kontrolnika drevesa." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id911612711823382\n" +"help.text" +msgid "DataValue: Any value associated with the new node. Default value is Empty." +msgstr "DataValue: poljubna vrednost, povezana z novim vozliščem. Privzeta vrednost je Empty (prazno)." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"bas_id401612711823779\n" +"help.text" +msgid "'Dialog stored in current document's standard library" +msgstr "'Pogovorno okno, shranjeno v standardni knjižnici trenutnega dokumenta" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id221612713087885\n" +"help.text" +msgid "Return True when a subtree, subordinate to a parent node, could be inserted successfully in a tree control. If the parent node had already child nodes before calling this method, the child nodes are erased." +msgstr "Vrne True, če je poddrevo, podrejeno nadrejenemu vozlišču, uspešno vstavljeno v drevesni kontrolnik. Če je imelo nadrejeno vozlišče že podrejena vozlišča pred klicem te metode, se podrejena vozlišča izbrišejo." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id781612713087722\n" +"help.text" +msgid "ParentNode: A node UNO object, of type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode." +msgstr "ParentNode: vozlišče predmeta UNO vrste com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id36161271308759\n" +"help.text" +msgid "FlatTree: a two dimension array sorted on the columns containing the display values. Such an array can be issued by the GetRows method applied on the SFDatabases.Database service. When an array item containing the text to be displayed is Empty or Null, no new subnode is created and the remainder of the row is skipped." +msgstr "FlatTree: dvodimenzionalno polje, razvrščeno po stolpcih, ki vsebujejo prikazane vrednosti. Tako polje lahko izdela metoda GetRows, uporabljena na storitviSFDatabases.Database. Če je element polja, ki vsebuje besedilo za izpis, enak Empty ali Null, novo vozlišče ni ustvarjeno in preostanek vrstice je preskočen." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"bas_id61612716027443\n" +"help.text" +msgid "Flat tree >>>> Resulting subtree" +msgstr "Plosko drevo >>>> Končno poddrevo" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id51612713087915\n" +"help.text" +msgid "WithDataValue: When False default value is used, every column of FlatTree contains the text to be displayed in the tree control. When True, the texts to be displayed (DisplayValue) are in columns 0, 2, 4, ... while the data values (DataValue) are in columns 1, 3, 5, ..." +msgstr "WithDataValue: če je False, je uporabljena privzeta vrednost, vsak stolpec FlatTree vsebuje besedilo, ki bo prikazano v kontrolniku drevesa. Če je True, so besedila, ki bodo prikazana (DisplayValue), v stolpcih 0, 2, 4, ..., podatkovne vrednosti (DataValue) pa v stolpcih 1, 3, 5, ..." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id151612780723320\n" +"help.text" +msgid "Returns a new root node of the tree control, as a node UNO object of type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode. The new tree root is inserted below pre-existing root nodes. " +msgstr "Vrne novo korensko vozlišče drevesnega kontrolnika kot UNO-predmet vozlišča vrste com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode. Nov koren drevesa je vstavljen pod predobstoječe korene dreves. " + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id821612780723965\n" +"help.text" +msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event to complete the tree dynamically." +msgstr "To metodo lahko pokličete pred prikazom pogovornega okna, da zgradite začetno drevo. Pokličete jo lahko tudi iz pogovornega okna ali dogodka kontrolnika, da dinamično dokončate drevo." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id671612780723837\n" +"help.text" +msgid "DisplayValue: The text appearing in the tree control box." +msgstr "DisplayValue: besedilo, ki se pojavi v polju kontrolnika drevesa." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id31612780723267\n" +"help.text" +msgid "DataValue: Any value associated with the new node. Default value is Empty." +msgstr "DataValue: poljubna vrednost, povezana z novim vozliščem. Privzeta vrednost je Empty (prazno)." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id171612781589503\n" +"help.text" +msgid "Traverses the tree and finds recursively, starting from the root, a node meeting some criteria. Either - 1 match is enough - having its display value matching DisplayValue pattern or having its data value equal to DataValue. The comparisons may be or not case-sensitive. The first matching occurrence is returned as a node UNO object of type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode. " +msgstr "Preči drevo in rekurzivno, z začetkom v korenu, najde vozlišče, ki ustreza pogojem. Lahko se - 1 zadetek zadostuje - prikazana vrednost ujema z vzorcem DisplayValue ali pa je njegova podatkovna vrednost enaka DataValue. Primerjava lahko razlikuje med velikimi in malimi črkami ali pa ne. Prvi zadetek je vrnjen kot predmet vozlišča UNO vrste com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode. " + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id741612782475457\n" +"help.text" +msgid "When not found, the method returns Nothing, to be tested with the IsNull() builtin function." +msgstr "Če ne najde zadetka, metoda vrne Nothing, kar lahko preverite z vgrajeno funkcijo IsNull()." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id41612781589363\n" +"help.text" +msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event." +msgstr "To metodo lahko pokličete pred prikazom pogovornega okna, da zgradite začetno drevo. Pokličete jo lahko tudi iz pogovornega okna ali dogodka kontrolnika." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id541613670199211\n" +"help.text" +msgid "One argument out of DisplayValue or DataValue must be specified. If both present, one match is sufficient to select the node." +msgstr "Določen mora biti eden izmed argumentov DisplayValue in DataValue. Če sta prisotna oba, je dovolj en zadetek, da bo vozlišče izbrano." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id591612781589560\n" +"help.text" +msgid "DisplayValue: The pattern to be matched. See the SF_String.IsLike() method. When equal to the zero-length string (default), this display value is not searched for." +msgstr "DisplayValue: vzorec, ki ga želimo najti. Glejte metodo SF_String.IsLike(). Če je enaka nizu ničelne dolžine (privzeto), te prikazane vrednosti ne išče." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id481612781589626\n" +"help.text" +msgid "DataValue: A string, a numeric value, a date. Use Empty default value when no value applies." +msgstr "DataValue: niz, številska vrednost, datum. Uporabi privzeto vrednost Empty, če ne velja nobena vrednost." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id141582384726168\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive: Default value is False" +msgstr "CaseSensitive: privzeta vrednost je False" + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id871583933076448\n" +"help.text" +msgid "Set the focus on the control. Return True if focusing was successful." +msgstr "Določite pozornost na kontrolnik. Vrne True, če je bilo določanje pozornosti uspešno." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id151598178880227\n" +"help.text" +msgid "This method is often called from a dialog or control event." +msgstr "To metodo pogosto kličejo pogovorna okna ali dogodki kontrolnika." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id671598619892378\n" +"help.text" +msgid "Add a new line at the end of a multiline text field. A newline character will be inserted when appropriate. The method returns True when successful." +msgstr "Doda novo vrstico na konec večvrstičnega besedilnega polja. Znak nove vrstice bo vstavljen po potrebi. Metoda vrne True, če uspe." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id941598619892915\n" +"help.text" +msgid "An error is raised if the actual control is not of the type TextField or is not multiline." +msgstr "Če dejanski kontrolnik ni vrste TextField ali ni večvrstičen, prikliče napako." + +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id1001584541257789\n" +"help.text" +msgid "Line: The string to insert. Default is an empty line." +msgstr "Line: niz, ki ga želite vstaviti. Privzeto je prazna vrstica." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Dictionary service" +msgstr "Storitev ScriptForge.Dictionary" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"hd_id731582733781114\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Dictionary service" +msgstr "Storitev ScriptForge.Dictionary" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id891582884466217\n" +"help.text" +msgid "A dictionary is a collection of key-item pairs" +msgstr "Slovar je zbirka parov ključ-element" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id861582884516571\n" +"help.text" +msgid "The key is a case-insensitive string" +msgstr "Ključ je niz, pri katerem razlike med velikimi in malimi črkami ne štejejo" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id531582884549542\n" +"help.text" +msgid "Items may be of any type" +msgstr "Elementi so lahko poljubne vrste" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id891582884593057\n" +"help.text" +msgid "Keys and items can be retrieved, counted, updated, and much more." +msgstr "Ključe in elemente lahko pridobimo, štejemo, posodobimo in še veliko več." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id971582884636922\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic Collection object does not support the retrieval of the keys.
Additionally its items contain only primitive Basic data types such as dates, text, numbers, and the like." +msgstr "Predmet %PRODUCTNAME Basic Collection ne podpira pridobivanja ključev.
Poleg tega njegovi elementi vsebujejo le primitivne podatkovne vrste Basic, kot so datumi, besedilo, števila ipd." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id821610388789467\n" +"help.text" +msgid "The following example creates myDict as an empty dictionary." +msgstr "Naslednji primer ustvari myDict kot prazen slovar." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id71158288562139\n" +"help.text" +msgid "It is recommended to free resources after use:" +msgstr "Priporočamo, da po uporabi sprostite vire:" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"hd_id351582885195476\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id41582885195836\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id31582885195372\n" +"help.text" +msgid "Read-only" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id31582885195238\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id931582885195131\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id221582885195686\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id881582885195976\n" +"help.text" +msgid "The number of entries in the dictionary" +msgstr "Število vnosov v slovarju" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id441582886030118\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id131582886030297\n" +"help.text" +msgid "Array of Variants" +msgstr "Polje spremenljivk Variant" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id471582886030489\n" +"help.text" +msgid "The list of items as a one dimensional array" +msgstr "Seznam elementov kot enodimenzionalno polje" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id971582886791838\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id271582886791111\n" +"help.text" +msgid "Array of Strings" +msgstr "Polje nizov" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id16158288679167\n" +"help.text" +msgid "The list of keys as a one dimensional array" +msgstr "Seznam ključev kot enodimenzionalno polje" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id461582886731495\n" +"help.text" +msgid "The Keys and Items properties return their respective contents, using an identical ordering. The order is unrelated to the creation sequence." +msgstr "Lastnosti Keys (angl. ključi) in Items (angl. elementi) vrneta ustrezno vsebino, pri čemer uporabljata identično razvrstitev. Zaporedje ni odvisno od zaporedja ustvarjanja." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id931610389113917\n" +"help.text" +msgid "The following example uses the Keys property to iterate over all keys in the dictionary myDict." +msgstr "Naslednji primer uporablja lastnost Keys, da gre po vseh ključih v slovarju myDict." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id921606472825856\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Metode" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id831582887670029\n" +"help.text" +msgid "Adds a new key-item pair into the dictionary. Returns True if successful." +msgstr "V slovar doda nov par ključ-element. Vrne True, če uspe." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id341582887670030\n" +"help.text" +msgid "Key : String value used to identify the Item. The key is not case-sensitive." +msgstr "Key: niz, s katerim boste identificirali element. Pri ključu razlike med velikimi in malimi črkami niso upoštevane." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id401582887670030\n" +"help.text" +msgid "Item : Any value, including an array, a Basic object, a UNO object, a dictionary, etc." +msgstr "Item: poljubna vrednost, vključno s poljem, predmetom Basic, predmetom UNO, slovarjem itn." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id1001610391308765\n" +"help.text" +msgid "Every key must be unique in the same dictionary. If the key already exists in the dictionary, a DUPLICATEKEYERROR will be raised. Keys that are made of space characters will raise a INVALIDKEYERROR error." +msgstr "Vsak ključ mora biti edinstven v danem slovarju. Če v slovarju ključ že obstaja, prikliče napako DUPLICATEKEYERROR. Ključi s presledki prikličejo napako INVALIDKEYERROR." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id81582888424104\n" +"help.text" +msgid "Stores the contents of the dictionary in a two-columns zero-based array. The keys are stored in the first column and the items are stored in the second column." +msgstr "Shrani vsebino slovarja v polje dveh stolpcev na osnovi ničel. Ključi so shranjeni v prvem stolpcu, v drugem stolpcu pa elementi." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id341610391565678\n" +"help.text" +msgid "If the dictionary is empty, this method will return an empty Array." +msgstr "Če je slovar prazen, ta metoda vrne prazno polje, Array." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id831601296836981\n" +"help.text" +msgid "Converts the contents of a dictionary to JSON (JavaScript Object Notation) text." +msgstr "Pretvori vsebino slovarja v besedilo JSON (angl. JavaScript Object Notation)." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"hd_id261601297024828\n" +"help.text" +msgid "Limitations" +msgstr "Omejitve" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id401601297178073\n" +"help.text" +msgid "This method supports the following data types: String, Boolean, numbers, Null and Empty. Arrays containing items of those types are also allowed, whatever their dimensions. Dates are converted into strings, however they cannot be used inside Arrays. Other data types are converted to their string representation using the SF_String.Represent service." +msgstr "Ta metoda podpira naslednje vrste podatkov: String, Boolean, numbers, Null in Empty. Dovoljena so tudi polja, ki vsebujejo elemente teh vrst, ne glede na njihove mere. Datumi so pretvorjeni v nize, ne morejo pa biti uporabljeni v poljih. Druge vrste podatkov so pretvorjene v njihovo reprezentacijo nizov z uporabo storitve SF_String.Represent." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id8816012968362\n" +"help.text" +msgid "Indent : When Indent is a positive number or a text, JSON array elements and object members are pretty-printed with that indentation level. A negative Indent value will add new lines with no indentation. Indent default value \"\" selects the most compact representation. Using a positive integer for Indent indents that many spaces per level. When Indent is a string, such as Chr(9) or Tab(1), the Tab character is used to indent each level." +msgstr "Indent: če je Indent pozitivno število ali besedilo, so elementi polja in člani predmeta JSON ozaljšano izpisani z ustrezno ravnjo zamika. Negativna vrednost Indent doda nove vrstice brez zamika. Privzeta vrednost Indent \"\" izbere najbolj strnjeno predstavitev. S pozitivnim celim številom za Indent zamakne vsebino za toliko presledkov na raven. Če je Indent niz, kot sta Chr(9) in Tab(1), se znak tabulatorja uporablja za zamik vsake ravni." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id151582889470596\n" +"help.text" +msgid "Store the content of the dictionary in an array of PropertyValues." +msgstr "Shrani vsebino slovarja v polje vrednosti PropertyValues." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id231610392665049\n" +"help.text" +msgid "Each entry in the array is a com.sun.star.beans.PropertyValue. The key is stored in Name, the item is stored in Value." +msgstr "Vsak vnos v polju je com.sun.star.beans.PropertyValue. Ključ je shranjen v Name, element je shranjen v Value." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id341610392705367\n" +"help.text" +msgid "If one of the items has a type Date, it is converted to a com.sun.star.util.DateTime structure. If one of the items is an empty array, it is converted to Null. The resulting array is empty when the dictionary is empty." +msgstr "Če je eden od elementov vrste Date, se pretvori v strukturo com.sun.star.util.DateTime. Če je eden od elementov prazno polje, je pretvorjeno v Null. Če je slovar prazen, je rezultat prazno polje." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"bas_id531610393130289\n" +"help.text" +msgid "'Adds some properties to the dictionary" +msgstr "'V slovar doda nekatere lastnosti" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"bas_id571610393137959\n" +"help.text" +msgid "'Converts to an Array of PropertyValue objects" +msgstr "'Pretvori v matriko predmetov PropertyValue" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id421610393306916\n" +"help.text" +msgid "Many services and methods in the UNO library take in parameters represented using the PropertyValue struct, which is part of the LibreOffice API." +msgstr "Številne storitve in metode knjižnice UNO jemljejo za parametre, predstavljene s strukturo PropertyValue, ki je del API LibreOffice." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id841582889812916\n" +"help.text" +msgid "Determines if a key exists in the dictionary." +msgstr "Ugotovi, ali ključ v slovarju obstaja." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id971582889812917\n" +"help.text" +msgid "Key : The key to be looked up in the dictionary." +msgstr "Key: ključ, ki bo poiskan v slovarju." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"bas_id811606485130666\n" +"help.text" +msgid "'Adds some properties to the dictionary" +msgstr "'V slovar doda nekatere lastnosti" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id791601391980978\n" +"help.text" +msgid "Adds the content of a JSON (JavaScript Object Notation) string into the current dictionary. Returns True if successful." +msgstr "Doda vsebino niza JSON (JavaScript Object Notation) v trenutni slovar. Vrne True, če uspe." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"hd_id961601392113644\n" +"help.text" +msgid "Limitations" +msgstr "Omejitve" + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id481601392181131\n" +"help.text" +msgid "The JSON string may contain numbers, text, booleans, null values and arrays containing those types. It must not contain JSON objects namely sub-dictionaries." +msgstr "Niz JSON lahko vsebuje števila, besedilo, logične vrednosti, ničelne vrednosti (null) in polja, ki vsebujejo te vrste podatkov. Ne sme vsebovati predmetov JSON in sicer podslovarjev." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id511601392205908\n" +"help.text" +msgid "An attempt is made to convert text to date if the item matches one of these patterns: YYYY-MM-DD, HH:MM:SS or YYYY-MM-DD HH:MM:SS." +msgstr "Izvede se poskus pretvorbe besedila v datum, če element ustreza enemu od naslednjih vzorcev: LLLL-MM-DD, HH:MM:SS ali LLLL-MM-DD HH:MM:SS." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id69160139198061\n" +"help.text" +msgid "InputStr : The string to import." +msgstr "InputStr: niz, ki ga želite uvoziti." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id201601391980268\n" +"help.text" +msgid "Overwrite : When True, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When False (default), repeated keys will raise an error. Beware that dictionary keys are not case-sensitive while names are case-sensitive in JSON strings." +msgstr "Overwrite: če je True, lahko v slovarju obstajajo istoimenski vnosi in njihove vrednosti bodo prepisane. Če je False (privzeto), ponovljeni ključi povzročijo napako. Upoštevajte, da pri ključih slovarja razlike med velikimi in malimi črkami ne štejejo, medtem ko ta razlika velja med imeni v množicah vrednosti lastnosti." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"bas_id521601393254694\n" +"help.text" +msgid "'The (sub)-dictionaries \"address\" and \"phoneNumbers\" (0) and (1) are imported as Empty values." +msgstr "'(pod)slovarji \"address\" in \"phoneNumbers\" (0) in (1) se uvozijo kot vrednosti Empty." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id651588941968228\n" +"help.text" +msgid "Inserts the contents of an array of PropertyValue objects into the current dictionary. PropertyValue Names are used as Keys in the dictionary, whereas Values contain the corresponding values. Returns True if successful." +msgstr "Vstavi vsebino polja predmetov PropertyValue v trenutni slovar. Imena PropertyValue se uporabijo kot ključi (Keys) v slovarju, medtem ko Values vsebujejo ujemajoče vrednosti. Vrne True, če uspe." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id751588941968522\n" +"help.text" +msgid "PropertyValues : A zero-based 1 dimensional array containing com.sun.star.beans.PropertyValue objects. This parameter may also be a single PropertyValue object not contained in an Array." +msgstr "PropertyValues: ničelno 1-dimenzionalno polje, ki vsebuje predmete com.sun.star.beans.PropertyValue. Ta parameter je lahko tudi posamičen predmet PropertyValue, ki ni vsebovan v polju." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id21588941968131\n" +"help.text" +msgid "Overwrite : When True, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When False (default), repeated keys will raise an error. Note that dictionary keys are not case-sensitive, whereas names are case-sensitive in sets of property values." +msgstr "Overwrite: če je True, lahko v slovarju obstajajo istoimenski vnosi in njihove vrednosti bodo prepisane. Če je False (privzeto), ponovljeni ključi povzročijo napako. Upoštevajte, da ključi slovarja ne razlikujejo med velikimi in malimi črkami, medtem ko ta razlika med imeni velja v množicah vrednosti lastnosti." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id891582890366737\n" +"help.text" +msgid "Retrieves an existing dictionary entry based on its key. Returns the value of the item if successful, otherwise returns Empty." +msgstr "Pridobi obstoječi vnos slovarja glede na njegov ključ. Vrne vrednost elementa, če uspe, sicer vrne Empty (angl. prazno)." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id551582890399669\n" +"help.text" +msgid "Key : Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise a UNKNOWNKEYERROR error is raised." +msgstr "Key: ne razlikuje med velikimi in malimi črkami. Obstajati mora v slovarju, sicer javi napako UNKNOWNKEYERROR." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id181610395933967\n" +"help.text" +msgid "The following example iterates over all keys in the dictionary and uses the Item method to access their values." +msgstr "Naslednji primer gre po vseh ključih v slovarju in uporablja metodo Item za dostop do njihovih vrednosti." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id891582890388737\n" +"help.text" +msgid "Removes an existing dictionary entry based on its key. Returns True if successful." +msgstr "Odstrani obstoječi vnos slovarja glede na njegov ključ. Vrne True, če uspe." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id551582890366999\n" +"help.text" +msgid "Key : Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise an UNKNOWNKEYERROR error is raised." +msgstr "Key: ne razlikuje med velikimi in malimi črkami. Mora obstajati v slovarju, sicer javi napako UNKNOWNKEYERROR." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id921582896275624\n" +"help.text" +msgid "Removes all the entries from the dictionary. Returns True if successful." +msgstr "Odstrani vse vnose iz slovarja. Vrne True, če uspe." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id281582895615444\n" +"help.text" +msgid "Replaces an existing item value based on its key. Returns True if successful." +msgstr "Zamenja vrednost obstoječega elementa glede na njegov ključ. Vrne True, če uspe." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id991582895615535\n" +"help.text" +msgid "Key : String value representing the key whose value will be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, a UNKNOWNKEYERROR error is raised." +msgstr "Key: niz, ki predstavlja ključ, katerega vrednost bo zamenjana. Razlike med velikimi in malimi črkami niso upoštevane. Če ključ ne obstaja v slovarju, prikliče napako UNKNOWNKEYERROR." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id721582895615186\n" +"help.text" +msgid "Value : The new value of the item referred to with the Key parameter." +msgstr "Value: nova vrednost elementa, na katerega se sklicuje parameter Key." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id571582896597766\n" +"help.text" +msgid "Replaces an existing key in the dictionary by a new key. The item value is left unchanged. Returns True if successful." +msgstr "Zamenja obstoječi ključ v slovarju z novim ključem. Vrednost elementa ostane nespremenjena. Vrne True, če uspe." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id911582896597619\n" +"help.text" +msgid "Key : String value representing the key to be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, a UNKNOWNKEYERROR error is raised." +msgstr "Key: niz, ki predstavlja ključ, ki bo zamenjan. Razlike med velikimi in malimi črkami niso upoštevane. Če ključ ne obstaja v slovarju, prikliče napako UNKNOWNKEYERROR." + +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id531582896597989\n" +"help.text" +msgid "Value : String value for the new key. Not case-sensitive. If the new key already exists in the dictionary, a DUPLICATEKEYERROR error is raised." +msgstr "Value: niz, ki predstavlja vrednost za novi ključ. Razlike med velikimi in malimi črkami niso upoštevane. Če novi ključ že obstaja v slovarju, prikliče napako DUPLICATEKEYERROR." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Document service" +msgstr "Storitev SFDocuments.Document" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"hd_id731582733781114\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Document service" +msgstr "Storitev SFDocuments.Document" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id381589189355849\n" +"help.text" +msgid "The SFDocuments library provides methods and properties to facilitate the management and manipulation of LibreOffice documents." +msgstr "Knjižnica SFDocuments vsebuje metode in lastnosti, ki lajšajo upravljanje in ravnanje z dokumenti LibreOffice." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id591589189364267\n" +"help.text" +msgid "Methods that are applicable for all types of documents (Text Documents, Sheets, Presentations, etc) are provided by the SFDocuments.Document service. Some examples are:" +msgstr "Metode, ki veljajo za vse vrste dokumentov (besedilne dokumente, preglednice, predstavitve itn.) so vključene v storitev SFDocuments.Document. Nekaj primerov:" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id891589189452545\n" +"help.text" +msgid "Opening, closing and saving documents" +msgstr "Odpiranje, zapiranje in shranjevanje dokumentov" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id811589189463041\n" +"help.text" +msgid "Accessing standard or custom properties of documents" +msgstr "Dostop do standardnih lastnosti ali lastnosti po meri dokumentov" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id301611085807704\n" +"help.text" +msgid "The properties, methods or arguments marked with (*) are NOT applicable to Base documents." +msgstr "Lastnosti, metode in argumenti, označeni z zvezdico (*) NE veljajo za dokumente Base." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id241589189701274\n" +"help.text" +msgid "Methods and properties that are specific to certain LibreOffice components are stored in separate services, such as SFDocuments.SF_Calc and SFDocuments.SF_Base." +msgstr "Metode in lastnosti, specifične za določen modul LibreOffice, se hranijo v ločenih storitvah, kot sta SFDocuments.SF_Calc in SFDocuments.SF_Base." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id641611090052376\n" +"help.text" +msgid "Although the Basic language does not offer inheritance between object classes, the latter services may be considered as subclasses of the SFDocuments.Document service. Such subclasses can invoke the properties and methods described below." +msgstr "Čeprav jezik Basic ne ponuja dedovanja med razredi predmetov, lahko slednje storitve štejemo za podrazrede storitve SFDocuments.Document. Takšni podrazredi lahko prikličejo lastnosti in metode, ki so opisani v nadaljevanju." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id141610734722352\n" +"help.text" +msgid "Before using the Document service the ScriptForge library needs to be loaded using:" +msgstr "Pred uporabo storitve Document morate naložiti knjižnico ScriptForge na sledeč način:" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id591589191059889\n" +"help.text" +msgid "The Document service is closely related to the UI and FileSystem services of the ScriptForge library." +msgstr "Storitev Document je tesno povezana s storitvama UI in FileSystem knjižnice ScriptForge." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id581611090387382\n" +"help.text" +msgid "Below are three variants of how the Document service can be invoked." +msgstr "Spodaj so trije načini, kako lahko prikličete storitev Document." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"bas_id571589191739218\n" +"help.text" +msgid "'1) From the ScriptForge.UI service:" +msgstr "'1) Iz storitve ScriptForge.UI:" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"bas_id331589191766183\n" +"help.text" +msgid "'Alternatively, using the CreateDocument or OpenDocument methods" +msgstr "'Drug način je z uporabo metod CreateDocument ali OpenDocument" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"bas_id571589191774268\n" +"help.text" +msgid "'2) Directly if the document is already open" +msgstr "'2) Neposredno, če je dokument že odprt" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"bas_id471598109329789\n" +"help.text" +msgid "'3) From a macro triggered by a document event" +msgstr "'3) Iz makra, ki ga proži dogodek dokumenta" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id71611090922315\n" +"help.text" +msgid "The use of the prefix \"SFDocuments.\" while calling the service is optional." +msgstr "Uporaba predpone \"SFDocuments.\" pri klicu storitve je neobvezna." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id891582733781994\n" +"help.text" +msgid "Except when the document was closed by program with the CloseDocument method (it is then superfluous), it is recommended to free resources after use:" +msgstr "Če dokumenta ni zaprl program z metodo CloseDocument (sicer je ta napotek odveč), priporočamo, da po uporabi sprostite vire:" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"hd_id351582885195476\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id41582885195836\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id31582885195372\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id31582885195238\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id931582885195131\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id861582885655779\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id581582885655885\n" +"help.text" +msgid "Returns a ScriptForge.Dictionary object instance. After update, can be passed again to the property for updating the document.
Individual items of the dictionary may be either strings, numbers, (Basic) dates or com.sun.star.util.Duration items." +msgstr "Vrne instanco predmeta ScriptForge.Dictionary. Po posodobitvi ga lahko znova podate lastnosti za posodobitev dokumenta.
Posamezni elementi slovarja so lahko nizi, števila, datumi (Basic) ali elementi com.sun.star.util.Duration." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id441582886030118\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id471582886030489\n" +"help.text" +msgid "Gives access to the Description property of the document (also known as \"Comments\")" +msgstr "Nudi dostop do opisa dokumenta (lastnost Description), znano tudi pod nazivom Komentarji (angl. \"Comments\")" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id971582886791838\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id16158288679167\n" +"help.text" +msgid "Returns a ScriptForge.Dictionary object containing all the entries. Document statistics are included. Note that they are specific to the type of document. As an example, a Calc document includes a \"CellCount\" entry. Other documents do not." +msgstr "Vrne predmet ScriptForge.Dictionary, ki vsebuje vse vnose. Statistika dokumenta je vključena. Upoštevajte, da se glede na vrsto dokumentov razlikuje. Primer: dokument programa Calc vsebuje vnos \"CellCount\", torej števec celic. Druge vrste dokumentov tega vnosa nimajo." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id201589194571955\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id941589194571801\n" +"help.text" +msgid "String value with the document type (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\", etc)" +msgstr "Vrednost niza z vrsto dokumenta (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\" itn.)" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id761589194633950\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id611589194633853\n" +"help.text" +msgid "Exactly one of these properties is True for a given document." +msgstr "Natanko ena od teh lastnosti je enaka True za dani dokument." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id231589194910179\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id311589194910190\n" +"help.text" +msgid "Gives access to the Keywords property of the document. Represented as a comma-separated list of keywords" +msgstr "Nudi dostop do ključnih besed dokumenta (lastnost Keywords). Predstavljen v obliki z vejicami ločenega seznama ključnih besed" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id921589638614972\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id801589638614518\n" +"help.text" +msgid "True if the document is actually in read-only mode" +msgstr "True, če je dokument dejansko v načinu samo za branje" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id201589195028733\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id371589195028843\n" +"help.text" +msgid "Gives access to the Subject property of the document." +msgstr "Nudi dostop do zadeve dokumenta (lastnost Subject)." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id451589195028910\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id771589195028748\n" +"help.text" +msgid "Gives access to the Title property of the document." +msgstr "Nudi dostop do naslova dokumenta (lastnost Title)." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id221582885195686\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id371582885195525\n" +"help.text" +msgid "UNO Object" +msgstr "Predmet UNO" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id881582885195976\n" +"help.text" +msgid "The UNO object com.sun.star.lang.XComponent or com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument representing the document" +msgstr "Predmet UNO com.sun.star.lang.XComponent ali com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument, ki predstavlja dokument" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id861611146581334\n" +"help.text" +msgid "The example below prints all the properties of a document. Note that the oDoc object returned by the UI.OpenDocument method is a SFDocuments.Document object." +msgstr "Spodnji primer izpiše vse lastnosti dokumenta. Upoštevajte, da je predmet oDoc, ki ga vrne metoda UI.OpenDocument, predmet SFDocuments.Document." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id651606319520519\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Document Service" +msgstr "Seznam metod storitve Document" + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id93158919969864\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the document could be activated. Otherwise, there is no change in the actual user interface. It is equivalent to the Activate method of the UI service." +msgstr "Vrne True, če je aktivacija dokumenta uspela. Sicer v dejanskem uporabniškem vmesniku ni sprememb. Je enakovredna metodi Activate storitve UI." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id421611148353046\n" +"help.text" +msgid "This method is useful when one needs to give focus for a document that is minimized or hidden." +msgstr "Ta metoda je uporabna, ko želite pozornost usmeriti na dokument, ki je pomanjšan ali skrit." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id601611148017930\n" +"help.text" +msgid "The example below considers that the file \"My_File.ods\" is already open but not active." +msgstr "Spodnji primer predvideva, da je datoteka \"My_File.ods\" že odprta, vendar ni aktivna." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id601611148080503\n" +"help.text" +msgid "Keep in mind that you can invoke the Document service by passing to CreateScriptService either \"Document\" or \"SFDocuments.Document\"" +msgstr "Upoštevajte, da lahko prikličete storitev Document s podajanjem \"Document\" ali \"SFDocuments.Documentby\" k CreateScriptService." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id651589200121138\n" +"help.text" +msgid "Closes the document. If the document is already closed, regardless of how the document was closed, this method has no effect and returns False." +msgstr "Zapre dokument. Če je dokument že zaprt (ne glede na to, kako je bil zaprt), ta metoda nima učinka in vrne False." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id341611149562894\n" +"help.text" +msgid "The method will also return False if the user declines to close it." +msgstr "Ta metoda vrne False, če uporabnik zavrne njeno zaprtje." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id981611149616934\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the document was successfully closed." +msgstr "Vrne True, če je bil dokument uspešno zaprt." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id361589200121646\n" +"help.text" +msgid "SaveAsk : If True (default), the user is invited to confirm if the changes should be written on disk. This argument is ignored if the document was not modified." +msgstr "SaveAsk: če je enako True (privzeto), povpraša uporabnika, da potrdi, ali naj se spremembe shranijo na disk. Ta argument je prezrt, če dokument ni bil spremenjen." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id901599410483300\n" +"help.text" +msgid "This method is applicable only for Base documents." +msgstr "Ta metoda deluje le za dokumente Base." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id891599410524092\n" +"help.text" +msgid "It returns a SFDatabases.Database service instance giving access to the execution of SQL commands on the database defined and/or embedded in the actual Base document." +msgstr "Vrne instanco storitev SFDatabases.Database, ki nudijo dostop do izvajanja ukazov SQL nad zbirko podatkov, ki je določena in/ali vdelana v dejanski dokument programa Base." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id721599410266911\n" +"help.text" +msgid "User, Password : The login parameters. Both default to \"\"." +msgstr "User, Password: parametra prijave (uporabniško ime in geslo). Privzeta vrednost obeh je \"\"." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id991589202413257\n" +"help.text" +msgid "Runs a command on a document. The command is executed without arguments." +msgstr "Izvede ukaz nad dokumentom. Ukaz se izvede brez argumentov." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id921611152932311\n" +"help.text" +msgid "A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, SetDocumentProperties, Undo, Copy, Paste, etc." +msgstr "Nekaj tipičnih ukazov: Save (Shrani), SaveAs (Shrani kot), ExportToPDF (IzvoziVPDF), SetDocumentProperties (Določi lastnosti dokumenta), Undo (Razveljavi), Copy (Kopiraj), Paste (Prilepi) itn." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id261589202778896\n" +"help.text" +msgid "The document itself does not need to be active to be able to run commands." +msgstr "Sam dokument ne rabi biti aktiven, da bi lahko izvedli ukaze." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id401589202413575\n" +"help.text" +msgid "Command : Case-sensitive string containing the command in English. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong." +msgstr "Command: niz, ki vsebuje ukaz v angleškem jeziku (razlikuje med velikimi in malimi črkami). Sama pravilnost ukaza se ne preverja. Če se po klicu ukaza ne zgodi nič, je z ukazom oz. njegovim klicem najbrž nekaj narobe." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id721611153068137\n" +"help.text" +msgid "The following example runs the \"SelectData\" command in a Calc sheet named \"My_File.ods\", which will result in the selection of the data area based on the currently selected cell." +msgstr "Naslednji primer izvede ukaz SelectData na delovnem listu preglednice programa Calc z imenom My_File.ods, ki vrne izbor območja podatkov glede na položaj trenutno izbrane celice." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id751611153375195\n" +"help.text" +msgid "The example above actually runs the UNO command uno:SelectData. Hence, to use the RunCommand method it is necessary to remove the \"uno:\" substring." +msgstr "Zgornji primer dejansko izvede ukaz UNO uno:SelectData. Zato je potrebno za uporabo metode RunCommand odstraniti podniz \"uno:\"." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id191611153511038\n" +"help.text" +msgid "Each LibreOffice component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to Tools > Customize > Keyboard. When you position your mouse over a function in the Function list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command." +msgstr "Vsak program paketa LibreOffice ima lasten nabor ukazov, ki so na voljo. Enostaven način spoznavanja takšnih ukazov je priklic okna Orodja > Prilagodi > Tipkovnica. Ko postavite miško nad funkcijo na seznamu Funkcija, se pojavi namig z ustreznim ukazom UNO." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id81589202925519\n" +"help.text" +msgid "Stores the document to the file location from which it was loaded. The method is ignored if the document was not modified." +msgstr "Shrani dokument na datotečno mesto, s katerega je bil naložen. Metoda je prezrta, če dokument ni bil spremenjen." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id731611153918907\n" +"help.text" +msgid "Returns False if the document could not be saved. An error is raised if the file is open as read-only, or if it is a new file that has not been saved yet." +msgstr "Vrne False, če je shranjevanje dokumenta spodletelo. Če je datoteka odprta samo za branje ali če gre za novo datoteko, ki še ni bila shranjena, prikliče napako." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id211589203690937\n" +"help.text" +msgid "The document itself does not need to be active to run this method." +msgstr "Sam dokument ne rabi biti aktiven, da bi lahko izvedli to metodo." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id121589203370778\n" +"help.text" +msgid "Stores the document to the given file location. The new location becomes the new file name on which simple Save method calls will be applied." +msgstr "Shrani dokument na podano datotečno mesto. Novo mesto postane novo ime datoteke, nad katerim bodo uveljavljeni enostavni klici metode Save (Shrani)." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id31611154475602\n" +"help.text" +msgid "Returns False if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set." +msgstr "Vrne False, če je shranjevanje dokumenta spodletelo. Prikliče napako, če je prepis cilja zavrnjen ali če ima cilj določen atribut samo za branje." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id391589203370902\n" +"help.text" +msgid "The document itself does not need to be active to run this method." +msgstr "Sam dokument ne rabi biti aktiven, da bi lahko izvedli to metodo." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id331589203370950\n" +"help.text" +msgid "FileName : A string containing the file name to be used. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "FileName: niz, ki vsebuje ime datoteke, ki ga želite uporabiti. Slediti mora zapisu SF_FileSystem.FileNaming." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id631589204010142\n" +"help.text" +msgid "Overwrite : If True, the destination file may be overwritten (default = False)." +msgstr "Overwrite: če je True, je ciljno datoteko možno prepisati (privzeto = False)." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id811589204084107\n" +"help.text" +msgid "Password (*) : A non-space string to protect the document." +msgstr "Password (*): niz brez presledkov za geslo, s katerim zaščitite dokument." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id451589204163772\n" +"help.text" +msgid "FilterName (*) : The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist." +msgstr "FilterName (*): ime filtra, ki naj bo uporabljen za shranjevanje dokumenta. Če ta argument podate, mora filter obstajati." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id981589204207800\n" +"help.text" +msgid "FilterOptions (*) : An optional string of options associated with the filter." +msgstr "FilterOptions (*): neobvezen niz možnosti, povezanih s filtrom." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id911589205147502\n" +"help.text" +msgid "Stores a copy of or export the document to the given file location. The actual location is unchanged." +msgstr "Shrani kopijo ali izvoženi dokument na podano mesto shranjevanja. Dejansko mesto hrambe ostane nespremenjeno." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id381611154800685\n" +"help.text" +msgid "Returns False if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set." +msgstr "Vrne False, če je shranjevanje dokumenta spodletelo. Prikliče napako, če je prepis cilja zavrnjen ali če ima cilj določen atribut samo za branje." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id11589205147643\n" +"help.text" +msgid "The document itself does not need to be active to run this method." +msgstr "Sam dokument ne rabi biti aktiven, da bi lahko izvedli to metodo." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id301589205147697\n" +"help.text" +msgid "FileName : A string containing the file name to be used. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "FileName: niz, ki vsebuje ime datoteke, ki ga želite uporabiti. Slediti mora zapisu SF_FileSystem.FileNaming." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id851589205147348\n" +"help.text" +msgid "Overwrite : If True, the destination file may be overwritten (default = False)." +msgstr "Overwrite: če je True, je ciljno datoteko možno prepisati (privzeto = False)." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id821589205147330\n" +"help.text" +msgid "Password (*) : A non-space string to protect the document." +msgstr "Password (*): niz brez presledkov za geslo, s katerim zaščitite dokument." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id67158920514729\n" +"help.text" +msgid "FilterName (*) : The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist." +msgstr "FilterName (*): ime filtra, ki naj bo uporabljen za shranjevanje dokumenta. Če ta argument podate, mora filter obstajati." + +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id881589205147911\n" +"help.text" +msgid "FilterOptions (*) : An optional string of options associated with the filter." +msgstr "FilterOptions (*): neobvezen niz možnosti, povezanih s filtrom." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Exception service (SF_Exception)" +msgstr "Storitev ScriptForge.Exception (SF_Exception)" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"hd_id521580038927003\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Exception service" +msgstr "Storitev ScriptForge.Exception" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id181587139648008\n" +"help.text" +msgid "The Exception service is a collection of methods for Basic code debugging and error handling." +msgstr "Storitev Exception je nabor metod za razhroščevanje kode Basic in ravnanje ob napakah." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id141587140927573\n" +"help.text" +msgid "In the advent of a run-time error, the Exception service properties and methods help identify the error context and permit to handle it." +msgstr "V primeru napake ob izvajanju lastnosti in metode storitve Exception pomagajo identificirati kontekst napake in omogočajo ravnanje z njo." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id461587140965192\n" +"help.text" +msgid "The SF_Exception service is similar to the VBA Err object." +msgstr "Storitev SF_Exception je podobna predmetu VBA Err." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id61587141015326\n" +"help.text" +msgid "The Number property identifies the error." +msgstr "Lastnost Number identificira napako." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id251608212974671\n" +"help.text" +msgid "Use Raise() method to interrupt processing, use RaiseWarning() method to trap an anomaly and continue processing." +msgstr "Uporabite metodo Raise(), da prekinete obdelavo, uporabite metodo RaiseWarning(), da ujamete nepravilnost in nadaljujete z obdelavo." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id621587225732733\n" +"help.text" +msgid "Errors or warnings raised with the Exception service are stored in memory and can be retrieved using its Console() method." +msgstr "Napake ali opozorila storitve Exception se hranijo v pomnilniku in jih lahko pridobite z njeno metodo Console()." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id411587141146677\n" +"help.text" +msgid "The Exception service console stores events, variable values and information about errors. Use the console when Basic IDE is not accessible, for example in Calc user defined functions (UDF) or during events processing. Use DebugPrint() method to aggregate additional user data. Console entries can be dumped to a text file or visualized in a dialogue." +msgstr "Konzola storitve Exception hrani dogodke, vrednosti spremenljivk in podatke o napakah. Uporabite konzolo, ko IDE Basic ni dosegljiv, npr. za uporabniško-določene funkcije Calc (UDF) ali pri obdelavi dogodkov. Uporabi metodo DebugPrint() za nabor dodatnih uporabniških podatkov. Vnose konzole lahko izmečete v besedilno datoteko ali vizualizirate v pogovornem oknu." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id111587141158495\n" +"help.text" +msgid "When an error occurs, an application macro may:" +msgstr "Če pride do napake, lahko makro programa:" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id451587141202844\n" +"help.text" +msgid "Report the error in the Exception console" +msgstr "javi napako v konzoli Exception," + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id751587141235313\n" +"help.text" +msgid "Inform the user about the error using either a standard message either a customized message" +msgstr "obvesti uporabnika o napaki prek standardnega ali prilagojenega sporočila," + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id931587141260777\n" +"help.text" +msgid "Optionally stop its execution" +msgstr "po želji ustavi svoje izvajanje." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"hd_id201586594659135\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id571586594672714\n" +"help.text" +msgid "To invoke the Exception service, first you need to load the ScriptForge library using:" +msgstr "Storitev Exception lahko prikličete šele po nalaganju knjižnice ScriptForge na naslednji način:" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id161610652161795\n" +"help.text" +msgid "The following examples show three different approaches to call the method Raise. All other methods can be executed in a similar fashion." +msgstr "Naslednji primeri prikazujejo tri različne pristope h klicu metode Raise. Vse druge metode je mogoče izvesti na podoben način." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"hd_id651584978211886\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id271584978211792\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id241584978211550\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id621584978211403\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id71584978715562\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id581584978715701\n" +"help.text" +msgid "The error message text." +msgstr "Besedilo sporočila o napaki." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id241610652688334\n" +"help.text" +msgid "Default value is \"\" or a string containing the Basic run-time error message." +msgstr "Privzeta vrednost je \"\" ali niz, ki vsebuje sporočilo o napaki Basic med izvajanjem." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id211584978211383\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id691584978211774\n" +"help.text" +msgid "The code of the error. It can be a numeric value or text." +msgstr "Koda napake. Lahko je številska vrednost ali besedilo." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id151610652632828\n" +"help.text" +msgid "Default value is 0 or the numeric value corresponding to the Basic run-time error code." +msgstr "Privzeta vrednost je 0 ali številska vrednost, ki ustreza kodi napake Basic med izvajanjem." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id671584978666689\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id951584978666296\n" +"help.text" +msgid "The location in the code where the error occurred. It can be a numeric value or text." +msgstr "Mesto v kodi, kjer je prišlo do napake. Lahko je številska vrednost ali besedilo." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id681610652723345\n" +"help.text" +msgid "Default value is 0 or the code line number for a standard Basic run-time error." +msgstr "Privzeta vrednost je 0 ali številka vrstice kode za standardno napako med izvajanjem Basica." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id461584978880380\n" +"help.text" +msgid "Raising or clearing an Exception resets its properties." +msgstr "Priklic ali čiščenje izjeme Exception ponastavi njene lastnosti." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id881608131596153\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Exception Service" +msgstr "Seznam metod v storitvi Exception" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id271579683706571\n" +"help.text" +msgid "Resets the current error status and clears the SF_Exception properties." +msgstr "Ponastavi trenutno stanje napake in počisti lastnosti SF_Exception." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id701610654263121\n" +"help.text" +msgid "The following example shows how to catch a division-by-zero exception, whose error code is 11." +msgstr "Naslednji primer prikazuje, kako ujeti izjemo deljenja z nič, za katero je koda napake enaka 11." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"bas_id51587215508130\n" +"help.text" +msgid "'If division by zero, ignore the error" +msgstr "' Če gre za deljenje z nič, prezri napako" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id201610654368082\n" +"help.text" +msgid "For a complete list of Basic run-time error codes, refer to Debugging a Basic Program." +msgstr "Celoten seznam kod napake med izvajanjem programov v Basicu si oglejte v sestavku Razhroščevanje programa Basic." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id651598718179382\n" +"help.text" +msgid "Displays the console messages in a modal or non-modal dialog. In both modes, all the past messages issued by a DebugPrint() method or resulting from an exception are displayed. In non-modal mode, subsequent entries are added automatically." +msgstr "Prikaže sporočila konzole v modalnem ali nemodalnem pogovornem oknu. V obeh načinih se prikažejo pretekla sporočila, izdana z metodo DebugPrint() ali kot rezultat izjem. V nemodalnem načinu so naknadni vnosi dodani samodejno." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id161598718286205\n" +"help.text" +msgid "If the console is already open, when non-modal, it is brought to the front." +msgstr "Če je konzola že odprta, ko ni modalna, se postavi v ospredje." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id801598718629151\n" +"help.text" +msgid "A modal console can only be closed by the user. A non-modal console can either be closed by the user or upon macro termination." +msgstr "Modalno konzolo lahko zapre samo uporabnik. Nemodalno konzolo lahko zapre uporabnik ali pa se zapre ob zaključku izvajanja makra." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id511598718179819\n" +"help.text" +msgid "Modal: Determine if the console window is Modal (True) or Non-modal (False). Default value is True." +msgstr "Modal: določa, ali je konzola modalna (True) ali ne (False). Privzeta vrednost je True." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id641587215098903\n" +"help.text" +msgid "Clears the console keeping an optional number of recent messages. If the console is activated in non-modal mode, it is refreshed." +msgstr "Počisti konzolo in ohrani (neobvezen parameter) navedeno število nedavnih sporočil. Če je konzola aktivirana v nemodalnem načinu, se osveži." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id351587215098527\n" +"help.text" +msgid "Keep: The number of recent messages to be kept. Default value is 0." +msgstr "Keep: število nedavnih sporočil, ki jih želite ohraniti. Privzeta vrednost je 0." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id521610655023824\n" +"help.text" +msgid "The following example clears the console keeping the 10 most recent messages." +msgstr "Naslednji primer počisti konzolo in obdrži 10 nedavnih sporočil." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id281587218077400\n" +"help.text" +msgid "Exports the contents of the console to a text file. If the file already exists and the console is not empty, it will be overwritten without warning. Returns True if successful." +msgstr "Izvozi vsebino konzole v besedilno datoteko. Če datoteka že obstaja in konzola ni prazna, bo prepisana brez opozorila. Vrne True, če uspe." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id851587218077862\n" +"help.text" +msgid "FileName: The name of the text file the console should be dumped into. The name is expressed according to the current FileNaming property of the SF_FileSystem service. URL notation and the native operating system's format are both admitted." +msgstr "FileName: ime besedilne datoteke, v katere naj bo izmetana konzola. Ime je izraženo v skladu s trenutno lastnostjo FileNaming storitve SF_FileSystem. Dovoljeni sta notacija URL in domoroden zapis operacijskega sistema." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id281587218637490\n" +"help.text" +msgid "Assembles all the given arguments into a single human-readable string and adds it as a new entry in the console." +msgstr "Zbere vse podane argumente v en sam uporabniku prijazen niz ter doda nov vnos v konzolo." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id481587218637988\n" +"help.text" +msgid "Arg0[, Arg1, ...]: Any number of arguments of any type." +msgstr "Arg0[, Arg1, ...]: poljubno število argumentov poljubne vrste." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id541587219824771\n" +"help.text" +msgid "Generates a run-time error. An error message is displayed to the user and reported in the console. The execution is stopped. The Raise() method can be placed inside the normal script flow or in a dedicated error-handling routine." +msgstr "Povzroči napako med izvajanjem. Sporočilo o napaki je prikazano uporabniku in sporočeno v konzoli. Izvajanje se ustavi. Metoda Raise() je lahko postavljena v navaden tok skripta ali v posebno proceduro za ravnanje ob napakah." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id921587220542454\n" +"help.text" +msgid "The code snippets presented next are equivalent. They show alternative ways to raise an exception with code 2100." +msgstr "Izseki kode, predstavljeni v nadaljevanju, so ekvivalentni. Prikazujejo različne načine za priklic izjeme s kodo 2100." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id851587219824597\n" +"help.text" +msgid "Number: The error code, as a number or as a string. Default value is that of Err Basic builtin function." +msgstr "Number: koda napake, podana kot število ali kot niz. Privzeta vrednost je vrednost vgrajene funkcije Basic Err." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id461587220986452\n" +"help.text" +msgid "Source: The location of the error, as a number or as a string. Default value is that of Erl Basic builtin function." +msgstr "Source: mesto napake, podano kot število ali kot niz. Privzeta vrednost je vrednost vgrajene funkcije Basic Erl." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id721587221018162\n" +"help.text" +msgid "Description: The message to display to the user and to report in the console. Default value is that of Error$ Basic builtin function." +msgstr "Description: sporočilo, ki bo prikazano uporabniku in sporočeno v konzoli. Privzeta vrednost je vrednost vgrajene funkcije Basic Error$." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"bas_id211587222852310\n" +"help.text" +msgid "'See variants below ..." +msgstr "'Glejte spodnje inačice ..." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id111587222580987\n" +"help.text" +msgid "To raise an exception with the standard values:" +msgstr "Če želite priklicati izjemo s standardnimi vrednostmi:" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id751587222598238\n" +"help.text" +msgid "To raise an exception with an specific code:" +msgstr "Če želite priklicati izjemo z določeno kodo:" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id501587222607771\n" +"help.text" +msgid "To replace the usual message:" +msgstr "Če želite zamenjati običajno sporočilo:" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"bas_id431587222670849\n" +"help.text" +msgid "SF_Exception.Raise(, , \"It is not a good idea to divide by zero.\")" +msgstr "SF_Exception.Raise(, , \"Ni pametno deliti z nič.\")" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id611587222617174\n" +"help.text" +msgid "To raise an application error:" +msgstr "Za javljanje napake programa:" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"bas_id71587222694657\n" +"help.text" +msgid "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Something wrong happened !\")" +msgstr "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Nekaj je šlo narobe!\")" + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id1001587224839900\n" +"help.text" +msgid "This method has exactly the same syntax, arguments and behavior as the Raise() method." +msgstr "Ta metoda ima povsem enako skladnjo, argumente in vedenje kot metoda Raise()." + +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id761587224839624\n" +"help.text" +msgid "However, when a warning is raised, the macro execution is not stopped." +msgstr "Če je izdano opozorilo, se izvajanje makra ne ustavi." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.FileSystem service" +msgstr "Storitev ScriptForge.FileSystem" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"bm_id781582391760253\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.FileSystem service" +msgstr "Storitev ScriptForge.FileSystem service" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id931583589764919\n" +"help.text" +msgid "The FileSystem service includes routines to handle files and folders. Next are some examples of the features provided by this service:" +msgstr "Storitev FileSystem vključuje metode za ravnanje z datotekami in mapami. Sledi nekaj primerov funkcionalnosti, ki jih zagotavlja ta storitev:" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id121612917070593\n" +"help.text" +msgid "Verify whether a file or folder exists." +msgstr "preverjanje, ali datoteka oz. mapa obstaja." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id121612917070594\n" +"help.text" +msgid "Create and delete folders and files." +msgstr "ustvarjanje in brisanje map in datotek;" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id121612917070595\n" +"help.text" +msgid "Launch dialog boxes to open/save files." +msgstr "odpiranje pogovornih oken za odpiranje/shranjevanje datotek;" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id121612917070596\n" +"help.text" +msgid "Access the list of files in a folder, etc." +msgstr "dostop do seznama datotek v mapi itn." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id121612917368946\n" +"help.text" +msgid "The methods in the FileSystem service are mostly based on the XSimpleFileAccess UNO interface." +msgstr "Metode v storitvi FileSystem so večinoma utemeljene na UNO-vmesniku XSimpleFileAccess." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"hd_id961583589783025\n" +"help.text" +msgid "Definitions" +msgstr "Definicije" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id821612988815351\n" +"help.text" +msgid "The table below lists the main parameters used by most of the methods in the FileSystem service." +msgstr "Spodnja tabela izpiše glavne parametre, ki jih uporablja večina metod iz storitve FileSystem." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id891612988600163\n" +"help.text" +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id711612988600163\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id321612988600163\n" +"help.text" +msgid "The full name of the file including the path without a path separator at the end." +msgstr "Polno ime datoteke, vključno s potjo, a brez ločila poti na koncu." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id321612988600165\n" +"help.text" +msgid "The full name of the folder including the path. It may or may not contain the ending path separator." +msgstr "Polno ime mape, vključno s potjo. Vsebuje lahko zaključno ločilo poti (ali pa ne)." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id321612988600167\n" +"help.text" +msgid "The last component of the Folder Name or File Name including its extension. This parameter is always expressed using the native format of the operating system." +msgstr "Zadnja komponenta Folder Name ali File Name, vključno s končnico. Ta parameter je vedno izražen v domorodnem zapisu operacijskega sistema." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id321612988600169\n" +"help.text" +msgid "The last component of the Folder Name or File Name without its extension." +msgstr "Zadnja komponenta Folder Name ali File Name, brez končnice." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id321612988600172\n" +"help.text" +msgid "Any of the above names containing wildcards in its last component. Admitted wildcards are:" +msgstr "Katero koli od zgornjih imen z nadomestnimi znaki v zadnji komponenti. Dovoljen nadomestni znaki so:" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id851583590809104\n" +"help.text" +msgid "\"?\" represents any single character" +msgstr "\"?\" predstavlja poljuben posamičen znak." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id161583590819320\n" +"help.text" +msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters" +msgstr "\"*\" predstavlja nič, enega ali več poljubnih znakov." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id911584540527980\n" +"help.text" +msgid "The FileSystem service allows to perform operations over multiple files at the same time. By using name patterns, user scripts can copy, move or delete multiple files. Conversely, Basic built-in methods can only handle single files." +msgstr "Storitev FileSystem omogoča izvajanje operacij nad več datotekami hkrati. Z uporabo vzorcev imen lahko z uporabniškimi skripti kopirate, premikate ali izbrišete več datotek. Z vgrajenimi metodami Basic pa lahko obravnavate le posamične datoteke." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"hd_id991612918109871\n" +"help.text" +msgid "File Naming Notation" +msgstr "Notacija imen datotek" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id791612918141083\n" +"help.text" +msgid "The notation used to express file and folder names, both for arguments and returned values, is defined by the FileNaming property of the FileSystem service." +msgstr "Notacijo, uporabljeno za zapis imen datotek in map tako za argumente kot za vrnjene vrednosti določa lastnost FileNaming storitve FileSystem." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id951612918220255\n" +"help.text" +msgid "In short, the possible representation types are \"URL\" (URL file notation), \"SYS\" (operating system notation) and \"ANY\" (default). See more information below." +msgstr "Na kratko: možne vrste reprezentacije so \"URL\" (datotečna notacija URL), \"SYS\" (notacija operacijskega sistema) in \"ANY\" (privzeta vrednost). Glejte tudi spodaj." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id861583589907100\n" +"help.text" +msgid "An example of the URL notation is file:///C:/Documents/my_file.odt. Whenever possible consider using the URL notation because it is a more portable alternative." +msgstr "Primer notacije URL je file:///C:/Documents/my_file.odt Poskusite uporabljati notacijo URL, kadar je le možno, saj gre za bolj prenosljiv način." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id141610734722352\n" +"help.text" +msgid "Before using the FileSystem service the ScriptForge library needs to be loaded using:" +msgstr "Pred uporabo storitve FileSystem je potrebno naložiti knjižnico ScriptForge na sledeč način:" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id691612990276070\n" +"help.text" +msgid "The following code snippet invokes the FileSystem service. The method BuildPath was used as an example." +msgstr "Naslednji odlomek kode prikliče storitev FileSystem. Kot primer je bila uporabljena metoda BuildPath." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"hd_id651583668365757\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id871583668386455\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id491583668386455\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id271583668474014\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id401583668386455\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id371583668519172\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id771583668386455\n" +"help.text" +msgid "Sets or returns the current files and folders notation, either \"ANY\", \"URL\" or \"SYS\":" +msgstr "Določi ali vrne trenutno notacijo datotek in map, možne vrednosti so \"ANY\", \"URL\" in \"SYS\":" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id881585396501844\n" +"help.text" +msgid "\"ANY\": (default) the methods of the FileSystem service accept both URL and current operating system's notation for input arguments but always return URL strings." +msgstr "\"ANY\": (privzeta vrednost) metode storitve FileSystem sprejemajo za vhodne vrednost tako zapis URL kot trenutno notacijo operacijskega sistema, vendar vedno vrnejo nize v zapisu URL." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id261583669091722\n" +"help.text" +msgid "\"URL\": the methods of the FileSystem service expect URL notation for input arguments and return URL strings." +msgstr "\"URL\": metode storitve FileSystem pričakujejo za vhodne argumente notacijo URL in vrnejo nize URL." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id731583669120436\n" +"help.text" +msgid "\"SYS\": the methods of the FileSystem service expect current operating system's notation for both input arguments and return strings." +msgstr "\"SYS\": metode storitve FileSystem pričakujejo notacijo trenutnega operacijskega sistema tako za vhodne argumente kot za vrnjene nize." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id211583765169579\n" +"help.text" +msgid "Once set, the FileNaming property remains unchanged either until the end of the %PRODUCTNAME session or until it is set again." +msgstr "Ko je določena, lastnost FileNaming ostane nespremenjene do konca seje %PRODUCTNAME oz. do naslednje določitve." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id541583839708548\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id731583839708412\n" +"help.text" +msgid "Returns the configuration folder of %PRODUCTNAME." +msgstr "Vrne mapo s prilagoditvami %PRODUCTNAME." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id761584027709516\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id971584027709752\n" +"help.text" +msgid "Returns the folder where extensions are installed." +msgstr "Vrne mapo, v kateri so nameščene razširitve." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id31583839767743\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id111583839767195\n" +"help.text" +msgid "Returns the user home folder." +msgstr "Vrne domačo mapo uporabnika." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id771583839920487\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id451583839920858\n" +"help.text" +msgid "Returns the installation folder of %PRODUCTNAME." +msgstr "Vrne namestitveno mapo %PRODUCTNAME." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id571588333908716\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id721588333908708\n" +"help.text" +msgid "Returns the folder containing the system templates files." +msgstr "Vrne mapo s sistemskimi datotekami predlog." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id501583774433513\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id71583774433459\n" +"help.text" +msgid "Returns the temporary files folder defined in the %PRODUCTNAME path settings." +msgstr "Vrne mapo začasnih datotek, kot jo določajo nastavitve poti v %PRODUCTNAME." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id271588334016191\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id251588334016874\n" +"help.text" +msgid "Returns the folder containing the user-defined template files." +msgstr "Vrne mapo, ki vsebuje uporabniško-določene datoteke predlog." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the FileSystem Service" +msgstr "Seznam metod storitve FileSystem" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id871583933076448\n" +"help.text" +msgid "Joins a folder path and the name of a file and returns the full file name with a valid path separator. The path separator is added only if necessary." +msgstr "Združi pot mape in ime datoteke in vrne polno ime datoteke z veljavnim ločilom poti. Ločilo poti je dodano po potrebi." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id90158393307695\n" +"help.text" +msgid "FolderName: The path with which Name will be combined. The specified path does not need to be an existing folder." +msgstr "FolderName: pot, s katero bo kombinirano ime Name. Ni potrebno, da navedena pot predstavlja obstoječo mapo." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id891583933076975\n" +"help.text" +msgid "Name: The name of the file to be appended to FolderName. This parameter uses the notation of the current operating system." +msgstr "Name: ime datoteke, ki bo pripeto imenu mape FolderName. Ta parameter uporablja notacijo trenutnega operacijskega sistema." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id33160111891079\n" +"help.text" +msgid "Compares two files and returns True when they seem identical." +msgstr "Primerja dve datoteki in vrne True, če se zdita identični." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id631601119001315\n" +"help.text" +msgid "Depending on the value of the CompareContents argument, the comparison between both files can be either based only on file attributes (such as the last modified date), or based on the file contents." +msgstr "Glede na vrednost argumenta CompareContents je primerjava med datotekama lahko samo glede na atribute datoteke (kot je datum zadnje spremembe) ali glede na vsebino datoteke." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id481601118910755\n" +"help.text" +msgid "FileName1, FileName2: The files to compare." +msgstr "FileName1, FileName2: imena datotek za primerjavo." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id111601118910848\n" +"help.text" +msgid "CompareContents: When True, the contents of the files are compared (default = False)." +msgstr "CompareContents: če je True, bo vsebina datotek primerjana (privzeto = False)." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id161584541257982\n" +"help.text" +msgid "Copies one or more files from one location to another. Returns True if at least one file has been copied or False if an error occurred." +msgstr "Kopira eno ali več datotek iz enega mesta na drugega. Vrne True, če je kopirana vsaj ena datoteka, ali False, če je prišlo do napake." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id401612998805699\n" +"help.text" +msgid "An error will also occur if the Source parameter uses wildcard characters and does not match any files." +msgstr "Do napake pride tudi, če parameter Source uporablja nadomestne znake in se z iskanim vzorcem ne ujema nobena datoteka." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id331612998814805\n" +"help.text" +msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." +msgstr "Metoda se ustavi nemudoma, ko naleti na napako. Metoda se ne povrne niti ne razveljavi spremembe, opravljene pred nastopom napake." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id1001584541257789\n" +"help.text" +msgid "Source: It can be a FileName or a NamePattern indicating one or more files to be copied." +msgstr "Source: lahko je FileName (ime datoteke) ali NamePattern (vzorec imena), ki določa eno ali več datotek, ki jih želite kopirati." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id111584542310166\n" +"help.text" +msgid "Destination: It can be either a FileName specifying where the single Source file is to be copied, or a FolderName into which the multiple files from Source are to be copied." +msgstr "Destination: lahko je ime datoteke FileName, ki določa, kam naj bo kopirana posamezna datoteka Source, ali ime mape FolderName, v katero bo kopiranih več datotek iz mape Source." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id491612999134752\n" +"help.text" +msgid "If FolderName does not exist, it is created." +msgstr "Če mapa FolderName ne obstaja, bo ustvarjena." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id591612999166788\n" +"help.text" +msgid "Wildcard characters are not allowed in Destination." +msgstr "Nadomestni znaki niso dovoljeni v Destination." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id251584542431558\n" +"help.text" +msgid "Overwrite: If True (default), files may be overwritten. The method will fail if Destination is readonly, regardless of the value specified in Overwrite." +msgstr "Overwrite: če je True (privzeto), je datoteke možno prepisati. Metoda spodleti, če je Destination samo za branje, ne glede na vrednost Overwrite." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"bas_id211613000903194\n" +"help.text" +msgid "' Copies a single file" +msgstr "' Kopira eno samo datoteko." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"bas_id841584541257574\n" +"help.text" +msgid "' Copies multiple files. Only files are copied, subfolders are not." +msgstr "' Kopira več datotek. Kopirajo se samo datoteke, podmape ne." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id731584544734412\n" +"help.text" +msgid "Copies one or more folders from one location to another. Returns True if at least one folder has been copied or False if an error occurred." +msgstr "Kopira eno ali več map z enega mesta na drugo. Vrne True, če je kopirana vsaj ena mapa, oz. False, če nastopi napaka." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id21612999775377\n" +"help.text" +msgid "An error will also occur if the Source parameter uses wildcard characters and does not match any folders." +msgstr "Do napake pride tudi, če parameter Source uporablja nadomestne znake in se z iskanim vzorcem ne ujema nobena mapa." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id701612999808912\n" +"help.text" +msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." +msgstr "Metoda se ustavi nemudoma, ko naleti na napako. Metoda se ne povrne niti ne razveljavi spremembe, opravljene pred nastopom napake." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id851584544734202\n" +"help.text" +msgid "Source: It can be a FolderName or a NamePattern indicating one or more folders to be copied." +msgstr "Source: lahko je FolderName (ime mape) ali NamePattern (vzorec imena), ki določa eno ali več map, ki jih želite kopirati." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id321584544734273\n" +"help.text" +msgid "Destination: Specifies the FolderName into which the single or multiple folders defined in Source are to be copied." +msgstr "Destination: določa ime mape FolderName. v katero bo kopirana mapa oz. mape, določene z nizom Source." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id491612999134762\n" +"help.text" +msgid "If FolderName does not exist, it is created." +msgstr "Če mapa FolderName ne obstaja, bo ustvarjena." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id591612999166740\n" +"help.text" +msgid "Wildcard characters are not allowed in Destination." +msgstr "Nadomestni znaki niso dovoljeni v Destination." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id251584542431525\n" +"help.text" +msgid "Overwrite: If True (default), files may be overwritten. The method will fail if Destination is readonly, regardless of the value specified in Overwrite." +msgstr "Overwrite: če je True (privzeto), je datoteke možno prepisati. Metoda spodleti, če je Destination samo za branje, ne glede na vrednost Overwrite." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"bas_id541584544734497\n" +"help.text" +msgid "' Folders, their files and their subfolders are copied" +msgstr "' Kopirane so mape, njihove datoteke in njihove podmape" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id31158454067562\n" +"help.text" +msgid "Creates the specified FolderName. Returns True if the folder could be successfully created." +msgstr "Ustvari navedeno mapo FolderName. Vrne True, če je mapa uspešno ustvarjena." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id431613000475359\n" +"help.text" +msgid "If the specified folder has a parent folder that does not exist, it is created." +msgstr "Če ima navedena mapa nadrejeno mapo, ki ne obstaja, bo tudi ta ustvarjena." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id491584540675469\n" +"help.text" +msgid "FolderName: A string representing the folder to be created. If the folder already exists, an exception will be raised." +msgstr "FolderName: niz, ki predstavlja mapo, ki bo ustvarjena. Če mapa že obstaja, prikliče izjemo." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id731585322689518\n" +"help.text" +msgid "Creates a specified file and returns a TextStream object that can be used to write to the file." +msgstr "Ustvari navedeno datoteko in vrne predmet TextStream, s katerim lahko pišete v datoteko." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id821613001057759\n" +"help.text" +msgid "The method returns a Null object if an error occurred." +msgstr "Metoda vrne predmet Null, če je prišlo do napake." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id901585322689715\n" +"help.text" +msgid "FileName: The name of the file to be created." +msgstr "FileName: ime datoteke, ki naj bo ustvarjena." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id501585322689209\n" +"help.text" +msgid "Overwrite: Boolean value that determines if FileName can be overwritten (default = True)." +msgstr "Overwrite: logična vrednost, ki določa, če je datoteko FileName dovoljeno prepisati (privzeto = True)." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id551585322689192\n" +"help.text" +msgid "Encoding: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." +msgstr "Encoding: nabor znakov, ki naj bo uporabljen. Privzeta kodiranje je »UTF-8«." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id141613001281573\n" +"help.text" +msgid "To learn more about the names of character sets, visit IANA's Character Set page. Beware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets." +msgstr "Če želite izvedeti več o imenih naborov znakov, si oglejte stran Nabori znakov IANA (IANA's Character Set) (v angl.). Upoštevajte, da %PRODUCTNAME ne podpira vseh obstoječih naborov znakov." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id11584882040881\n" +"help.text" +msgid "Deletes one or more files. Returns True if at least one file has been deleted or False if an error occurred." +msgstr "Izbriše eno ali več datotek. Vrne True, če je izbrisana vsaj ena datoteka, ali False, če je prišlo do napake." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id21612999775356\n" +"help.text" +msgid "An error will also occur if the FileName parameter uses wildcard characters and does not match any files." +msgstr "Do napake pride tudi, če parameter FileName uporablja nadomestne znake in se z iskanim vzorcem ne ujema nobena datoteka." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id21613001848493\n" +"help.text" +msgid "The files to be deleted must not be readonly." +msgstr "Datoteke, ki jih želite izbrisati, ne smejo biti samo za branje." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id701612999808832\n" +"help.text" +msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." +msgstr "Metoda se ustavi nemudoma, ko naleti na napako. Metoda se ne povrne niti ne razveljavi spremembe, opravljene pred nastopom napake." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id441584882040860\n" +"help.text" +msgid "FileName: It can be a FileName or a NamePattern indicating one or more files to be deleted." +msgstr "FileName: lahko je FileName (ime datoteke) ali NamePattern (vzorec imena), ki določa eno ali več datotek, ki jih želite izbrisati." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"bas_id181584882040535\n" +"help.text" +msgid "' Only files are deleted, subfolders are not" +msgstr "' Izbrišejo se le datoteke, podmape ne" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id11584882015881\n" +"help.text" +msgid "Deletes one or more folders. Returns True if at least one folder has been deleted or False if an error occurred." +msgstr "Izbriše eno ali več map. Vrne True, če je izbrisana vsaj ena mapa, oz. False, če nastopi napaka." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id21612999775346\n" +"help.text" +msgid "An error will also occur if the FolderName parameter uses wildcard characters and does not match any folders." +msgstr "Do napake pride tudi, če parameter FolderName uporablja nadomestne znake in se z iskanim vzorcem ne ujema nobena mapa." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id21613001848853\n" +"help.text" +msgid "The folders to be deleted must not be readonly." +msgstr "Mape, ki jih želite izbrisati, ne smejo biti samo za branje." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id701612999808842\n" +"help.text" +msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." +msgstr "Metoda se ustavi nemudoma, ko naleti na napako. Metoda se ne povrne niti ne razveljavi spremembe, opravljene pred nastopom napake." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id451584882542247\n" +"help.text" +msgid "FolderName: It can be a FolderName or a NamePattern indicating one or more folders to be deleted." +msgstr "FolderName: lahko je FolderName (ime mape) ali NamePattern (vzorec imena), ki določa eno ali več map, ki jih želite izbrisati." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"bas_id491584882542177\n" +"help.text" +msgid "' Only folders are deleted, files in the top folder (C:\\Temp\\) are not" +msgstr "' Izbrisane so samo mape, datoteke v vrhnji mapi (C:\\Temp\\) niso" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id161583764426709\n" +"help.text" +msgid "Returns True if a given file name is valid and exists, otherwise the method returns False." +msgstr "Vrne True, če je dano ime datoteke veljavno in datoteka obstaja, sicer metoda vrne False." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id91613003122613\n" +"help.text" +msgid "If the FileName parameter is actually an existing folder name, the method returns False." +msgstr "Če je parameter FileName dejansko ime obstoječe mape, metoda vrne False." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id361583764426547\n" +"help.text" +msgid "FileName: A string representing the file to be tested." +msgstr "FileName: niz, ki predstavlja datoteko, ki bo preizkušena." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id11158394432779\n" +"help.text" +msgid "Returns a zero-based array of the files stored in a given folder. Each entry in the array is a string containing the full path and file name." +msgstr "Vrne ničelno polje map, shranjenih v dani mapi. Vsak vnos v polju je niz, ki vsebuje polno pot in ime datoteke." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id641613003790120\n" +"help.text" +msgid "If FolderName does not exist, an exception is raised." +msgstr "Če mapa FolderName ne obstaja, prikliče napako." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id821613003779799\n" +"help.text" +msgid "The resulting list may be filtered with wildcards." +msgstr "Vrnjeni seznam lahko filtrirate z nadomestnimi znaki." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id731583944543140\n" +"help.text" +msgid "FolderName: A string representing a folder. The folder must exist. FolderName must not designate a file." +msgstr "FolderName: niz, ki predstavlja mapo. Mapa mora obstajati. FolderName ne sme opredeljevati datoteke." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id591585648450060\n" +"help.text" +msgid "Filter: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of files (default = \"\")." +msgstr "Filter: niz, ki vsebuje nadomestne znake (\"?\" in \"*\"), ki bodo uporabljeni na vrnjenem seznamu datotek (privzeto je enak »«)." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id51583765642590\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the specified FolderName is valid and exists, otherwise the method returns False." +msgstr "Vrne True, če je dano ime mape FolderName veljavno in mapa obstaja, sicer metoda vrne False." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id151613004111990\n" +"help.text" +msgid "If the FolderName parameter is actually an existing file name, the method returns False." +msgstr "Če je parameter FolderName dejansko ime obstoječe datoteke, metoda vrne False." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id1001583765642211\n" +"help.text" +msgid "FolderName: A string representing the folder to be tested." +msgstr "FolderName: niz, ki predstavlja mapo, ki bo preizkušena." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id521584110618989\n" +"help.text" +msgid "Returns the BaseName (equal to the last component) of a folder or file name, without its extension." +msgstr "Vrne osnovo BaseName (enako zadnji komponenti) imena mape ali datoteke, brez končnice." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id731613004316790\n" +"help.text" +msgid "The method does not check if the specified file or folder exists." +msgstr "Metoda ne preverja, če podana datoteka ali mapa obstaja." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id691584110618308\n" +"help.text" +msgid "FileName: A string representing the file name and its path." +msgstr "FileName: niz, ki predstavlja ime datoteke in njeno pot." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"bas_id861584110618986\n" +"help.text" +msgid "' If the input parameter is a folder, it returns the last component of the path" +msgstr "' Če je vhodni parameter mapa, vrne zadnjo komponento poti" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"bas_id591613004793431\n" +"help.text" +msgid "' If the input parameter is a file, the method returns the file name without the extension and the path" +msgstr "' Če je vhodni parameter datoteka, metoda vrne ime datoteke brez končnice in poti" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id831584032680866\n" +"help.text" +msgid "Returns the extension part of a file or folder name without the dot \".\" character." +msgstr "Vrne končnico datoteke ali imena mape, brez znaka za piko (\".\")." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id941613060736524\n" +"help.text" +msgid "The method does not check for the existence of the specified file or folder." +msgstr "Metoda ne preverja obstoja navedene datoteke ali mape." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id561613060896361\n" +"help.text" +msgid "If this method is applied to a folder name or to a file without an extension, then an empty string is returned." +msgstr "Če to metodo uporabite za ime mape ali datoteke brez končnice, vrne prazen niz." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id821584032680311\n" +"help.text" +msgid "FileName: A string representing the file name and its path." +msgstr "FileName: niz, ki predstavlja ime datoteke in njeno pot." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id48160068505010\n" +"help.text" +msgid "The builtin FileLen Basic function returns the number of bytes contained in a file as a Long value, i.e. up to 2GB." +msgstr "Vgrajena funkcija Basica FileLen vrne število bajtov, vsebovanih v datoteki kot vrednost Long, t.j. do 2 GB." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id571613061005426\n" +"help.text" +msgid "The GetFileLen method can handle files with much larger sizes by returning a Currency value." +msgstr "Metoda GetFileLen lahko ravna z veliko večjimi datotekami, saj vrne vrednost Currency." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id161600685050367\n" +"help.text" +msgid "FileName: A string representing an existing file." +msgstr "FileName: niz, ki predstavlja obstoječo datoteko." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id191584811478936\n" +"help.text" +msgid "Returns the last modified date of a given file." +msgstr "Vrne datum zadnje spremembe dane datoteke." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id25158481147822\n" +"help.text" +msgid "FileName: A string representing an existing file." +msgstr "FileName: niz, ki predstavlja obstoječo datoteko." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id711584032366587\n" +"help.text" +msgid "Returns the last component of a file or folder name in native operating system format." +msgstr "Vrne zadnjo komponento imena datoteke ali mape v domorodnem zapisu operacijskega sistema." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id541613061300811\n" +"help.text" +msgid "The method does not check if the specified file or folder exists." +msgstr "Metoda ne preverja, če podana datoteka ali mapa obstaja." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id671584032366193\n" +"help.text" +msgid "FileName: A string representing the file name and its path." +msgstr "FileName: niz, ki predstavlja ime datoteke in njeno pot." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id871584113432747\n" +"help.text" +msgid "Returns a string containing the name of the parent folder of a specified file or folder name." +msgstr "Vrne niz, ki vsebuje ime nadrejene mape z imenom navedene datoteke ali mape." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id611613061603039\n" +"help.text" +msgid "The method does not check if the specified file or folder exists." +msgstr "Metoda ne preverja, če podana datoteka ali mapa obstaja." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id471584113432231\n" +"help.text" +msgid "FileName: A string with the file or folder name to be analyzed." +msgstr "FileName: niz z imenom datoteke ali mape, ki bo analizirana." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id82158385117289\n" +"help.text" +msgid "Returns a randomly generated temporary file name that is useful for performing operations that require a temporary file." +msgstr "Vrne naključno izdelano ime začasne mape, ki je uporabno za izvajanje operacij, ki zahtevajo začasno mapo." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id391613061770924\n" +"help.text" +msgid "The returned file name does not have any suffix. The folder part of the returned string is the system's temporary folder." +msgstr "Vrnjeno ime datoteke nima pripon. Del vrnjenega niza za mapo je začasna sistemska mapa." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id971613061774934\n" +"help.text" +msgid "The method does not create the temporary file." +msgstr "Metode ne ustvari začasne datoteke." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id58160104251423\n" +"help.text" +msgid "Hash functions are used by some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, fraud detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more." +msgstr "Zgoščevalne funkcije se uporabljajo v kriptografskih algoritmih, za digitalne podpise, overitvene kode sporočil, zaznavanje prevar, prstne odtise, kontrolne vsote (preverjanje integritete sporočil), tabele zgoščenih vrednosti, hrambo gesel in še mnogo drugega." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id301601042791356\n" +"help.text" +msgid "The HashFile method returns the result of a hash function, applied on a given file and using a specified algorithm. The returned value is a string of lower-case hexadecimal digits." +msgstr "Metoda HashFile vrne rezultat zgoščevalne funkcije, izvedene na podani datoteki z uporabo navedenega algoritma. Vrnjena vrednost je niz s šestnajstiškimi števkami, zapisanimi z malimi črkami." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id861601043268484\n" +"help.text" +msgid "The hash algorithms supported are: MD5, SHA1, SHA224, SHA256, SHA384 and SHA512." +msgstr "Podprti algoritmi zgoščevalne funkcije so: MD5, SHA1, SHA224, SHA256, SHA384 in SHA512." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id28160104251451\n" +"help.text" +msgid "FileName: A string representing an existing file." +msgstr "FileName: niz, ki predstavlja obstoječo datoteko." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id71601042959846\n" +"help.text" +msgid "Algorithm: One of the supported algorithms." +msgstr "Algorithm: eden od podprtih algoritmov." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id51584791330688\n" +"help.text" +msgid "Moves one or more files from one location to another. Returns True if at least one file has been moved or False if an error occurred." +msgstr "Premakne eno ali več datotek z enega mesta na drugega. Vrne True, če je premaknjena vsaj ena datoteka, ali False, če do napake ni prišlo." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id631613062890648\n" +"help.text" +msgid "An error will also occur if the Source parameter uses wildcard characters and does not match any files." +msgstr "Do napake pride tudi, če parameter Source uporablja nadomestne znake in se z iskanim vzorcem ne ujema nobena datoteka." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id241613062902777\n" +"help.text" +msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." +msgstr "Metoda se ustavi nemudoma, ko naleti na napako. Metoda se ne povrne niti ne razveljavi spremembe, opravljene pred nastopom napake." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id721584791330406\n" +"help.text" +msgid "Source: It can be a FileName or NamePattern to designate one or more files to be moved." +msgstr "Source: lahko je FileName (ime datoteke) ali NamePattern (vzorec imena), ki določa eno ali več datotek, ki jih želite premakniti." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id291584791330181\n" +"help.text" +msgid "Destination: If Source is a FileName then this parameter indicates the new path and file name of the moved file." +msgstr "Destination: če je Source ime datoteke (FileName), potem ta parameter nakazuje novo pot in ime datoteke premaknjene datoteke." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id31613063334246\n" +"help.text" +msgid "If the move operation involves multiple files, then Destination must be a folder name. If it does not exist, it is created." +msgstr "Če operacija premika vključuje več datotek, potem mora biti Destination ime mape. Če še ne obstaja, se ustvari." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id391613063494599\n" +"help.text" +msgid "If Source and Destination have the same parent folder, the method will rename the Source." +msgstr "Če imata Source in Destination isto nadrejeno mapo, bo metoda preimenovala Source." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id941613063476533\n" +"help.text" +msgid "Wildcard characters are not allowed in Destination." +msgstr "Nadomestni znaki niso dovoljeni v Destination." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"bas_id331584791330495\n" +"help.text" +msgid "' Only files are moved, subfolders are not" +msgstr "' Premaknejo se le datoteke, podmape ne" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id301584791330868\n" +"help.text" +msgid "Moves one or more folders from one location to another. Returns True if at least one folder has been moved or False if an error occurred." +msgstr "Premakne eno ali več map z enega mesta na drugo. Vrne True, če je premaknjena vsaj ena mapa, oz. False, če nastopi napaka." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id411613072570664\n" +"help.text" +msgid "An error will also occur if the Source parameter uses wildcard characters and does not match any folders." +msgstr "Do napake pride tudi, če parameter Source uporablja nadomestne znake in se z iskanim vzorcem ne ujema nobena mapa." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id601613072595264\n" +"help.text" +msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." +msgstr "Metoda se ustavi nemudoma, ko naleti na napako. Metoda se ne povrne niti ne razveljavi spremembe, opravljene pred nastopom napake." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id541584791330777\n" +"help.text" +msgid "Source: It can be a FolderName or NamePattern to designate one or more folders to be moved." +msgstr "Source: lahko je FolderName (ime mape) ali NamePattern (vzorec imena), ki določa eno ali več map, ki jih želite premakniti." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id551584791330279\n" +"help.text" +msgid "Destination: If the move operation involves a single folder, then Destination is the name and path of the moved folder and it must not exist." +msgstr "Destination: Če operacija premika vključuje eno samo mapo, potem je Destination ime in pot premaknjene mape in še ne sme obstajati." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id11613072890641\n" +"help.text" +msgid "If multiple folders are being moved, then Destination designates where the folders in Source will be moved into. If Destination does not exist, it is created." +msgstr "Če premikate več map, Destination določa, kam bodo mape v Source premaknjene. Če Destination ne obstaja, bo ustvarjena." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id301613072928159\n" +"help.text" +msgid "Wildcard characters are not allowed in Destination." +msgstr "Nadomestni znaki niso dovoljeni v Destination." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id121585320922117\n" +"help.text" +msgid "Opens a file and returns a TextStream object that can be used to read from, write to, or append to the file." +msgstr "Odpre datoteko in vrne predmet TextStream, ki ga lahko uporabite za ranje, zapisovanje ali dopisovanje v datoteko." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id591613073104711\n" +"help.text" +msgid "Note that the method does not check if the given file is really a text file." +msgstr "Upoštevajte, da metoda ne preverja, če je podana datoteka besedilna datoteka." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id951613073135036\n" +"help.text" +msgid "The method returns a Null object if an error occurred." +msgstr "Metoda vrne predmet Null, če je prišlo do napake." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id551585320922678\n" +"help.text" +msgid "FileName: Identifies the file to open." +msgstr "FileName: ime datoteke, ki jo želite odpreti." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id671585320922388\n" +"help.text" +msgid "IOMode: Indicates the input/output mode. It can be one of three constants: FSO.ForReading (default), FSO.ForWriting, or FSO.ForAppending." +msgstr "IOMode: vhodno/izhodni način. Lahko je ena od treh konstant: FSO.ForReading (privzeto), FSO.ForWriting ali FSO.ForAppending." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id21585321398586\n" +"help.text" +msgid "Create: Boolean value that indicates whether a new file can be created if the specified filename doesn't exist:" +msgstr "Create: logična vrednost, ki določa, če naj bo ustvarjena nova datoteka, če datoteka z navedenim imenom ne obstaja." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id721613073434797\n" +"help.text" +msgid "If True a new file and its parent folders will be created if they do not exist;" +msgstr "Če je True, bodo ustvarjene nova datoteka in njene nadrejene mape, če ne obstajajo;" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id201613073469289\n" +"help.text" +msgid "If False then new files are not created (default)." +msgstr "Če je False, nove datoteke niso ustvarjene (privzeto)." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id771585321576210\n" +"help.text" +msgid "Encoding: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." +msgstr "Encoding: nabor znakov, ki naj bo uporabljen. Privzeta kodiranje je »UTF-8«." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id871583670342501\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog box to open or save files." +msgstr "Odpre pogovorno okno za odpiranje oz. shranjevanje datotek." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id881613074436979\n" +"help.text" +msgid "If the SAVE mode is set and the picked file exists, a warning message will be displayed." +msgstr "Če je nastavljen način SAVE in izbrana datoteka obstaja, se prikaže opozorilno sporočilo." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id481583670342502\n" +"help.text" +msgid "DefaultFile: This argument is a string composed of a folder and file name:" +msgstr "DefaultFile: ta argument je niz, sestavljen iz imena mape in imena datoteke:" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id511613074665951\n" +"help.text" +msgid "The folder part indicates the folder that will be shown when the dialog opens (default = the last selected folder)." +msgstr "del z imenom mape nakazuje mapo, ki bo prikazana, ko se odpre pogovorno okno (privzeto = nazadnje izbrana mapa);" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id631613074685308\n" +"help.text" +msgid "The file part designates the default file to open or save." +msgstr "del z imenom datoteke določa privzeto datoteko za odpiranje oz. shranjevanje." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id981583670342502\n" +"help.text" +msgid "Mode: OPEN (input file) or SAVE (output file). The default value is OPEN." +msgstr "Mode: OPEN (vhodna datoteka) ali SAVE (izhodna datoteka). Privzeta vrednost jeOPEN." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id31583670342502\n" +"help.text" +msgid "Filter: The extension of the files displayed when the dialog is opened (default = no filter)." +msgstr "Filter: končnica prikazanih datotek, ko se odpre pogovorno okno (privzeto = brez filtra)." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"bas_id941583670925672\n" +"help.text" +msgid "' Only *.txt files are displayed" +msgstr "' Prikazane so le datoteke *.txt" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id521583671701777\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog box to select a folder." +msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor mape." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id951583671701872\n" +"help.text" +msgid "DefaultFolder: A string containing the folder name that will be displayed when the dialog is opened (default = the last selected folder)." +msgstr "DefaultFolder: niz vsebuje ime mape, ki bo prikazana, ko se odpre pogovorno okno (privzeto = nazadnje izbrana mapa)." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id821583671701764\n" +"help.text" +msgid "FreeText: Text to display in the dialog (default = \"\")." +msgstr "FreeText: besedilo, ki bo prikazano v pogovornem oknu (privzeto = \"\")." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"bas_id921583671701610\n" +"help.text" +msgid "a = FSO.PickFolder(\"C:\\\", \"Choose a folder or press Cancel\")" +msgstr "a = FSO.PickFolder(\"C:\\\", \"Izberite mapo ali pritisnite Prekliči\")" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id431584016761996\n" +"help.text" +msgid "Returns a zero-based array of the folders stored in a given FolderName." +msgstr "Vrne ničelno polje map, shranjenih v dani mapi FolderName." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id431613075267241\n" +"help.text" +msgid "The list may be filtered with wildcards." +msgstr "Seznam lahko filtrirate z nadomestnimi znaki." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id701584016761945\n" +"help.text" +msgid "FolderName: A string representing a folder. The folder must exist. FolderName must not designate a file." +msgstr "FolderName: niz, ki predstavlja mapo. Mapa mora obstajati. FolderName ne sme opredeljevati datoteke." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id471585648674921\n" +"help.text" +msgid "Filter: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of folders (default = \"\")." +msgstr "Filter: niz, ki vsebuje nadomestne znake (\"?\" in \"*\"), ki bodo uporabljeni za seznam map kot rezultatu (privzeto = \"\")." + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id301613075694148\n" +"help.text" +msgid "Input Function" +msgstr "Funkcija Input" + +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id271612398715438\n" +"help.text" +msgid "Open Statement" +msgstr "Ukaz Open" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Form service" +msgstr "Storitev SFDocuments.Form" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"bm_id781582391760253\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Form service" +msgstr "Storitev SFDocuments.Form" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id931583589764919\n" +"help.text" +msgid "The Form service provides methods and properties to manage forms in %PRODUCTNAME documents. This service supports forms in Base, Calc and Writer documents and allows to:" +msgstr "Storitev Form ponuja metode in lastnosti za upravljanje z obrazci v dokumentih %PRODUCTNAME. Storitev podpira obrazce v dokumentih programov Base, Calc in Writer ter omogoča, da:" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id381618172063851\n" +"help.text" +msgid "Open and activate forms." +msgstr "odprete in aktivirate obrazce;" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id261618172129782\n" +"help.text" +msgid "Navigate through records shown by the form." +msgstr "krmarite po zapisih, ki jih prikazuje obrazec;" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id281618172141607\n" +"help.text" +msgid "Get access to the controls inside the form." +msgstr "pridobite dostop do kontrolnikov v obrazcu;" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id371618172155483\n" +"help.text" +msgid "Get access to subforms of a parent form." +msgstr "pridobite dostop do podobrazcev nadrejenega obrazca." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id351616768789190\n" +"help.text" +msgid "The SFDocuments.Form service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." +msgstr "Storitev SFDocuments.Form je na voljo od %PRODUCTNAME 7.2 naprej." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id451616765867881\n" +"help.text" +msgid "Forms are usually used in %PRODUCTNAME documents to create user interfaces connected to relational databases. Hence, the Form service provides quick access to the linked database through the SFDatabases.Database service." +msgstr "Obrazce običajno uporabljamo v dokumentih %PRODUCTNAME za ustvarjanje uporabniških vmesnikov, povezanih z relacijskimi zbirkami podatkov. Zato ponuja storitev Form hiter dostop do povezane zbirke podatkov prek storitve SFDatabases.Database." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id891598188164936\n" +"help.text" +msgid "The SFDocuments.Form service is closely related to the SFDocuments.FormControl service." +msgstr "Storitev SFDocuments.Form je sorodna s storitvijo SFDocuments.FormControl." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id161616766330804\n" +"help.text" +msgid "Definitions" +msgstr "Definicije" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id951618172906010\n" +"help.text" +msgid "Forms are usually created in Base documents, but they can be added to Writer and Calc documents as well. The way a FormDocument is handled depends on the %PRODUCTNAME component where it is stored." +msgstr "Obrazci so običajno ustvarjeni v dokumentih Base, lahko pa jih tudi dodamo dokumentom programov Writer in Calc. Obravnava FormDocument je odvisna od komponente %PRODUCTNAME, v katere dokumentu je shranjen." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id671618173380680\n" +"help.text" +msgid "In Base, each form you create using the Insert - Form functionality or through the Form Wizard is actually a FormDocument that can be handled with the Form service. Base documents can contain an unlimited number of form documents." +msgstr "V programu Base je vsak obrazec, ki ga ustvarite s funkcionalnostjo Vstavi – Obrazec ali s Čarovnikom za obrazce dejansko obrazec dokumenta FormDocument, s katerim lahko ravnate s storitvijo Form. Dokumenti Base lahko vsebujejo neomejeno število dokumentov obrazcev." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id841618177362626\n" +"help.text" +msgid "Below is an example showing the hierarchy of all the elements involved in accessing forms and subforms in a Base document. Suppose you have a Base file named Employees.odb and inside it you created a form document to add new employees to the database. The form document contains a main form named EmployeeData that gives access to a table. There is also a subform WorksAtPlant that allows you to associate the new employee to one of the plants of the company." +msgstr "Sledi primer, ki prikazuje hierarhijo vseh elementov, ki so vpleteni v dostop do obrazcev in podobrazcev v dokumentu Base. Recimo, da imamo datoteko programa Base o zaposlenih Employees.odb, v njej pa smo ustvarili dokument obrazca, da v zbirko podatkov dodajamo nove zaposlene. Obrazec dokumenta vsebuje glavni obrazec EmployeeData, ki ponuja dostop do tabele. Na voljo je tudi podobrazec WorksAtPlant, ki omogoča, da povežete novega zaposlenega z eno od tovarn podjetja." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"bas_id151618176848874\n" +"help.text" +msgid "Employees.odb (Base document)" +msgstr "Employees.odb (dokument Base)" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"bas_id941618176869485\n" +"help.text" +msgid "|-- EmployeeData (Main Form)" +msgstr "|-- EmployeeData (glavni obrazec)" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id221618173444457\n" +"help.text" +msgid "A FormDocument can be seen as a set of forms that provide access to datasets such as database tables and queries from within %PRODUCTNAME documents. The names of forms and subforms inside a FormDocument can be accessed using the Form Navigator." +msgstr "FormDocument lahko razumemo kot množico obrazcev, ki ponujajo dostop do nabora podatkov, kot so tabele in poizvedbe zbirke podatkov v samih dokumentih %PRODUCTNAME. Do imen obrazcev in podobrazcev v dokumentu obrazca (FormDocument) lahko dostopate s Krmarjem po obrazcih." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id721618175731903\n" +"help.text" +msgid "In Calc documents, each sheet can contain a single FormDocument. A Writer document contains only one FormDocument, which is the document itself." +msgstr "V dokumentih programa Calc lahko vsak delovni list vsebuje en sam FormDocument. Dokument programa Writer lahko vsebuje le en FormDocument, ki je ta dokument sam." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id851616767037521\n" +"help.text" +msgid "Forms and Subforms" +msgstr "Obrazci in podobrazci" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id681616767265034\n" +"help.text" +msgid "A form document is composed of one or more forms which, in turn, may also contain any number of subforms. A Form is an abstract set of controls that are linked to a specified data source, which can be a database table, a query or a SQL SELECT statement." +msgstr "Dokument obrazca sestavlja en ali več obrazcev, ki lahko vsebujejo poljubno število podobrazcev. Obrazec je abstrakten nabor kontrolnikov, ki so povezani z določenim virom podatkov, ki je lahko tabela zbirke podatkov, poizvedba ali SQL-izjava SELECT." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id711618178831976\n" +"help.text" +msgid "In Calc and Writer documents, each form can be linked to datasets located in different databases. On the other hand, in Base documents the database contained in the document is common to all forms." +msgstr "V dokumentih programov Calc in Writer je lahko vsak obrazec povezan z nabori podatkov, ki se nahajajo v različnih zbirkah podatkov. Na drugi strani je v dokumentih programa Base vsebovana zbirka podatkov skupna vsem obrazcev." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id191616837111507\n" +"help.text" +msgid "To invoke the SFDocuments.Form service refer to the methods Forms(), FormDocuments() and OpenFormDocument() of the SFDocuments.Document service" +msgstr "Če želite priklicati storitev SFDocuments.Form, si oglejte metode Forms(), FormDocuments() in OpenFormDocument()storitve SFDocuments.Document" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id991618179698545\n" +"help.text" +msgid "In Writer documents" +msgstr "V dokumentih programa Writer" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id51616767892693\n" +"help.text" +msgid "The code snippet below shows how to access the form named Form1 that is inside the single FormDocument of a Writer file:" +msgstr "Spodnji odlomek kode prikazuje, kako dostopate do obrazca Form1, ki se nahaja v FormDocument datoteke programa Writer:" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id531618179517628\n" +"help.text" +msgid "Forms can be accessed by their names or by their indices, as shown below:" +msgstr "Do obrazcev lahko dostopate z njihovimi imeni ali z njihovimi indeksi, kar je prikazano spodaj:" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id181618250546617\n" +"help.text" +msgid "If you try to access a FormDocument that is currently opened in Design Mode an exception will be raised." +msgstr "Če poskusite dostopati do dokumenta obrazca FormDocument, ki je trenutno odprt v oblikovalnem načinu, bo priklicana izjema." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id921618179792926\n" +"help.text" +msgid "In Calc documents" +msgstr "V dokumentih programa Calc" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id481618179851104\n" +"help.text" +msgid "Each sheet in a Calc file is a single FormDocument. Hence, the Forms method requires two arguments, the first indicating the sheet name and the second specifying the form name." +msgstr "Vsak delovni list v datoteki programa Calc je posamezen dokument FormDocument. Zato metoda Forms zahteva dva argumenta, prvi določa ime delovnega lista, drugi pa ime obrazca." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id201618180055756\n" +"help.text" +msgid "In Base documents" +msgstr "V dokumentih programa Base" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id711616768164987\n" +"help.text" +msgid "A FormDocument inside a Base document is accessed by its name. The following example opens the form document named thisFormDocument and access the form MainForm:" +msgstr "Do dokumenta FormDocument v dokumentu programa Base dostopate z njegovim imenom. Naslednji primer odpre dokument obrazca z imenom thisFormDocument in dostopa do obrazca MainForm:" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"bas_id271598171225874\n" +"help.text" +msgid "' The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet" +msgstr "' Spodnji ukaz je potreben le, če obrazec še ni odprt" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"bas_id51616768358888\n" +"help.text" +msgid "' Or, alternatively, to access the form by its index ..." +msgstr "' Ali če želite do obrazca dostopati z njegovim indeksom ..." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id991618249636036\n" +"help.text" +msgid "To perform any action on a form using the Form service, the FormDocument must have been opened either manually by the user or programmatically in a user script. The latter can be done in a variety of ways, such as by creating an instance of the Document service or by calling the methods OpenDocument (UI service) and OpenFormDocument (Document service)." +msgstr "Če želite z obrazcem izvesti dejanje z uporabo storitve Form, morate odpreti FormDocument ročno kot uporabnik ali programsko z uporabniškim skriptom. Slednje lahko storite na več načinov, kot je izdelava instance storitve Document ali s klicem metod OpenDocument (storitev UI) in OpenFormDocument (storitev Document)." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id11618180564274\n" +"help.text" +msgid "To access a given subform of a form use the SubForms method. Note that in the example below mySubForm is a new instance of the Form service." +msgstr "Za dostop do danega podobrazca obrazca uporabite metodo SubForms. Upoštevajte, da je v spodnjem primeru mySubForm nova instanca storitve Form." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id211618180379064\n" +"help.text" +msgid "In Form events" +msgstr "Dogodki v obrazcu" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id421616768529754\n" +"help.text" +msgid "To invoke the Form service when a form event takes place:" +msgstr "Za priklic storitve Form ob dogodku obrazca:" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id651583668365757\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id871583668386455\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id491583668386455\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id271583668474014\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id401583668386455\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id371583668519172\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id771583668386455\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the form allows to delete records." +msgstr "Določa, ali obrazec dovoljuje brisanje zapisov." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id541583839708548\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id731583839708412\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the form allows to add records." +msgstr "Določa, ali obrazec dovoljuje dodajanje zapisov." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id761584027709516\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id971584027709752\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the form allows to update records." +msgstr "Določa, ali obrazec dovoljuje posodabljanje zapisov." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id31583839767743\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id111583839767195\n" +"help.text" +msgid "Specifies the hierarchical name of the Base Form containing the actual form." +msgstr "Določa hierarhično ime obrazca Base, ki vsebuje dejanski obrazec." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id771583839920487\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id451583839920858\n" +"help.text" +msgid "Specifies uniquely the current record of the form's underlying table, query or SQL statement." +msgstr "Enkratno določa trenutni zapis obrazca v tabeli, poizvedbi ali izjavi SQL." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id571588333908716\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id721588333908708\n" +"help.text" +msgid "Identifies the current record in the dataset being viewed on a form. If the row number is positive, the cursor moves to the given row number with respect to the beginning of the result set. Row count starts at 1. If the given row number is negative, the cursor moves to an absolute row position with respect to the end of the result set. Row -1 refers to the last row in the result set." +msgstr "V naboru podatkov identificira trenutni zapis, prikazan v obrazcu. Če je podano število vrstic pozitivno, se kazalka premakne na podano številko vrstice glede na začetek množice rezultatov. Štetje vrstic se začne z 1. Če je podano število vrstic negativno, se kazalka premakne na absolutni položaj vrstic glede na konec množice rezultatov. Vrstica -1 se sklicuje na zadnjo vrstico v množici rezultatov." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id501583774433513\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id151598177605296\n" +"help.text" +msgid "Specifies a subset of records to be displayed as a SQL WHERE-clause without the WHERE keyword." +msgstr "Določa podmnožico zapisov, ki bodo prikazani kot stavek SQL WHERE, vendar brez ključne besede WHERE." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id271588334016191\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id251588334016874\n" +"help.text" +msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form." +msgstr "Določa, koliko zapisov v podrejenem podobrazcu je povezanih z zapisi v njegovem nadrejenem obrazcu." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id901616774153495\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id981616774153723\n" +"help.text" +msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form." +msgstr "Določa, koliko zapisov v podrejenem podobrazcu je povezanih z zapisi v njegovem nadrejenem obrazcu." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id501616774304840\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id461616774304497\n" +"help.text" +msgid "The name of the current form." +msgstr "Ime trenutnega obrazca." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id751616774384451\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id321616774384489\n" +"help.text" +msgid "Specifies in which order the records should be displayed as a SQL ORDER BY clause without the ORDER BY keywords." +msgstr "Določa, v kakšnem zaporedju naj bodo prikazani zapisi kot stavek SQL ORDER BY, vendar brez ključnih besed ORDER BY." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id261616774918923\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id171616774918881\n" +"help.text" +msgid "The parent of the current form. It can be either a SFDocuments.Form or a SFDocuments.Document object." +msgstr "Nadrejeni oz. stariš trenutnega obrazca. Lahko je predmet SFDocuments.Form ali SFDocuments.Document." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id501616777650751\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id91616777650933\n" +"help.text" +msgid "Specifies the source of the data, as a table name, a query name or a SQL statement." +msgstr "Določa vir podatkov kot ime tabele, ime poizvedbe ali izjavo SQL." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id451598177924437\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id94159817792441\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "Predmet
UNO" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id191598177924897\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing interactions with the form. Refer to XForm and DataForm in the API documentation for detailed information." +msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja interakcije z obrazcem. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za vmesnik XForm in storitev DataForm." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id421612628828054\n" +"help.text" +msgid "Event properties" +msgstr "Lastnosti dogodka" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id41612629140856\n" +"help.text" +msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event." +msgstr "Spodnje lastnosti vrnejo ali nastavijo nize URI, ki določajo skript, ki ga sproži dogodek." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id961612628879819\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id401612628879819\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id281612628879819\n" +"help.text" +msgid "Basic IDE Description" +msgstr "Opis Basic IDE" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id111612629836630\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id1001612629836902\n" +"help.text" +msgid "Before record change" +msgstr "Pred spremembo zapisa" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id291612629836294\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id62161262983683\n" +"help.text" +msgid "Fill parameters" +msgstr "Izpolni parametre" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id81612629836634\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id881612629836744\n" +"help.text" +msgid "Prior to reset" +msgstr "Pred ponastavljanjem" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id591612629836830\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id161612629836775\n" +"help.text" +msgid "Before record action" +msgstr "Pred zapisom" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id891612629836630\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id461612629836679\n" +"help.text" +msgid "Before submitting" +msgstr "Pred pošiljanjem" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id131612629836291\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id151612629836151\n" +"help.text" +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Potrditev brisanja" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id211612629836725\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id361612629836624\n" +"help.text" +msgid "After record change" +msgstr "Po spremembi zapisa" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id311612629836481\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id721612629836752\n" +"help.text" +msgid "Error occurred" +msgstr "Nastala je napaka" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id981612629836116\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id381612629836635\n" +"help.text" +msgid "When loading" +msgstr "Ob nalaganju" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id711612629836704\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id35161262983642\n" +"help.text" +msgid "When reloading" +msgstr "Ob ponovnem nalaganju" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id44161677878329\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id661616778783899\n" +"help.text" +msgid "Before reloading" +msgstr "Pred ponovnim nalaganjem" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id651616778529764\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id311616778529570\n" +"help.text" +msgid "After resetting" +msgstr "Po ponastavitvi" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id601616778529481\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id351616778529352\n" +"help.text" +msgid "After record action" +msgstr "Po zapisu" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id711616778529292\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id981616778529250\n" +"help.text" +msgid "When unloading" +msgstr "Ob zapiranju" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id521616778529932\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id511616778529291\n" +"help.text" +msgid "Before unloading" +msgstr "Pred zapiranjem" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id961618181634322\n" +"help.text" +msgid "To learn more about URI strings, refer to the Scripting Framework URI Specification." +msgstr "Če želite izvedeti več o nizih URI, si oglejte specifikacijo URI na spletni strani Scripting Framework URI Specification (v angl.)." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id921606472825856\n" +"help.text" +msgid "List of methods in the Form service" +msgstr "Seznam metod storitve Form" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id871583933076448\n" +"help.text" +msgid "Sets the focus on the current Form instance. Returns True if focusing was successful." +msgstr "Pozornost nastavi na trenutno instanco Form. Vrne True, če je bilo določanje pozornosti uspešno." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id81616858956290\n" +"help.text" +msgid "The behavior of the Activate method depends on the type of document where the form is located:" +msgstr "Vedenje metode Activate je odvisno od vrste dokumenta, v katerem se nahaja obrazec:" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id761616858967361\n" +"help.text" +msgid "In Writer documents: Sets the focus on that document." +msgstr "V dokumentih Writer: nastavi pozornost na ta dokument." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id931616859010103\n" +"help.text" +msgid "In Calc documents: Sets the focus on the sheet to which the form belongs." +msgstr "V dokumentih Calc: nastavi pozornost na delovni list, kateremu pripada obrazec." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id41616859019478\n" +"help.text" +msgid "In Base documents: Sets the focus on the FormDocument the Form refers to." +msgstr "V dokumentih Base: nastavi pozornost na FormDocument, na katerega se sklicuje obrazec Form." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id921618228229529\n" +"help.text" +msgid "The following example assumes you want to activate the form named FormA located in Sheet1 of the currently open Calc file. It first gets access to the document using the Document service and ThisComponent and then activates the form." +msgstr "Naslednji primer predvideva, da želite aktivirati obrazec z imenom FormA, ki se nahaja na delovnem listu Sheet1 trenutno odprte datoteke programa Calc. Najprej dobi dostop do dokumenta s storitvijo Document in ThisComponent, nato aktivira obrazec." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"bas_id21618228468066\n" +"help.text" +msgid "'Gets hold of the form that will be activated" +msgstr "'Dokoplje se do obrazca, ki bo aktiviran" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"bas_id201618228487565\n" +"help.text" +msgid "'Activates the form" +msgstr "'Aktivira obrazec" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id661618228523419\n" +"help.text" +msgid "To use the method Activate with other %PRODUCTNAME documents, read Service invocation above." +msgstr "Če želite uporabiti metodo Activate z drugimi dokumenti %PRODUCTNAME, si zgodaj preberite Priklic storitve Form." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id81618228720782\n" +"help.text" +msgid "ThisComponent is valid for Calc and Writer documents. For Base documents use ThisDataBaseDocument." +msgstr "ThisComponent je veljaven za dokumente Calc in Writer. Za dokumente Base uporabite ThisDataBaseDocument." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id501616860541195\n" +"help.text" +msgid "Closes the form document containing the actual Form instance. The Form instance is disposed." +msgstr "Zapre dokument obrazca, ki vsebuje dejansko instanco Form. Instanca Form je odvržena." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id611618229004669\n" +"help.text" +msgid "This method only closes form documents located in Base documents. If the form is stored in a Writer or Calc document, calling CloseFormDocument will have no effect." +msgstr "Ta metoda le zapre dokumente obrazca, ki se nahajajo v dokumentih Base. Če je obrazec shranjen v dokumentu Writer ali Calc, klicanje CloseFormDocument nima učinka." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id161584541257982\n" +"help.text" +msgid "The value returned by the Controls method depends on the arguments provided:" +msgstr "Vrednost, ki jo vrne metoda Controls, je odvisna od podanih argumentov:" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id421598179770993\n" +"help.text" +msgid "If the method is called without any arguments, then it returns the list of the controls contained in the form. Beware that the returned list does not contain any subform controls." +msgstr "Če metodo pokličete brez argumentov, vrne seznam kontrolnikov, vsebovanih v obrazcu. Pozor: vrnjeni seznam ne vsebuje kontrolnikov podobrazca." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id81598185229301\n" +"help.text" +msgid "If the optional ControlName argument is provided, the method returns a FormControl class instance referring to the specified control." +msgstr "Če je podan neobvezni argument ControlName, metoda vrne instanco razreda FormControl, ki se sklicuje na navedeni kontrolnik." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id1001584541257789\n" +"help.text" +msgid "ControlName : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array." +msgstr "ControlName: ime veljavnega kontrolnika kot niz, razlikuje med velikimi in malimi črkami. Če ni podano, vrne seznam imen kontrolnikov kot ničelno polje." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id291616861407907\n" +"help.text" +msgid "Return a SFDatabases.Database instance giving access to the execution of SQL commands on the database the current form is connected to and/or that is stored in the current Base document." +msgstr "Vrne instanco SFDatabases.Database, ki ponuja dostop do izvajanja ukazov SQL z zbirko podatkov, s katero je povezan trenutni obrazec in/ali ki je shranjena v trenutnem dokumentu programa Base." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id991616861417207\n" +"help.text" +msgid "Each form in a FormDocument has its own database connection, except in Base documents where they all share the same connection." +msgstr "Vsak obrazec v FormDocument ima svojo povezavo z zbirko podatkov, razen dokumentov programa Base, kjer si vsi delijo isto povezavo." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id701616861134906\n" +"help.text" +msgid "User, Password : The login parameters (Default = \"\")." +msgstr "User, Password: parametra prijave (uporabniško ime in geslo; privzeto = \"\")." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id771616861842867\n" +"help.text" +msgid "The form cursor is positioned on the first record. Returns True if successful." +msgstr "Kazalec obrazca je postavljen v prvi zapis. Vrne True, če uspe." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id331616863143187\n" +"help.text" +msgid "The form cursor is positioned on the last record. Returns True if successful." +msgstr "Kazalec obrazca je postavljen v zadnji zapis. Vrne True, če uspe." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id361616863143954\n" +"help.text" +msgid "The form cursor is positioned on the new record area. Returns True if successful." +msgstr "Kazalec obrazca je postavljen v področje novega zapisa. Vrne True, če uspe." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id541616863143461\n" +"help.text" +msgid "The form cursor is positioned on the next record. Returns True if successful." +msgstr "Kazalec obrazca je postavljen v naslednji zapis. Vrne True, če uspe." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id271616863582607\n" +"help.text" +msgid "Offset : The number of records to go forward (Default = 1)." +msgstr "Offset: število zapisov, za kolikor se želite pomakniti naprej (privzeto = 1)." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id616168637945\n" +"help.text" +msgid "The form cursor is positioned on the previous record. Returns True if successful." +msgstr "Kazalec obrazca je postavljen v prejšnji zapis. Vrne True, če uspe." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id751616863794125\n" +"help.text" +msgid "Offset : The number of records to go backwards (Default = 1)." +msgstr "Offset: število zapisov, za kolikor se želite pomakniti nazaj (privzeto = 1)." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id811616864216529\n" +"help.text" +msgid "Reloads the current data from the database and refreshes the form. The cursor is positioned on the first record. Returns True if successful." +msgstr "Ponovno naloži trenutne podatke iz zbirke podatkov in osveži obrazec. Kazalka je postavljena v prvi zapis. Vrne True, če uspe." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id891616864510614\n" +"help.text" +msgid "The value returned by the Subforms method depends on the arguments provided:" +msgstr "Vrednost, ki jo vrne metoda Subforms, je odvisna od podanih argumentov:" + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id951616864510585\n" +"help.text" +msgid "If the method is called without any arguments, then it returns the list of subforms contained in the current form or subform instance." +msgstr "Če metodo pokličete brez argumentov, vrne seznam podobrazcev vsebovanih v trenutni instanci obrazca ali podobrazca." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id591616864510445\n" +"help.text" +msgid "If the optional Subform argument is provided, the method returns a new SFDocuments.Form instance based on the specified form/subform name or index." +msgstr "Če je podan neobvezni argument Subform, metoda vrne novo instanco SFDocuments.Form, ki temelji na navedenem imeno ali indeksu obrazca/podobrazca." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id341616864510747\n" +"help.text" +msgid "Subform : A subform stored in the current Form class instance given by its name or index." +msgstr "Subform: podobrazec, shranjen v trenutni instanci razreda Form, podan z imenom ali indeksom." + +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id211618230389251\n" +"help.text" +msgid "When this argument is absent, the method returns a list of available subforms as a zero-based array. If the form has a single subform, you can set Subform = 0 to get access to it." +msgstr "Če ta argument ni prisoten, metoda vrne seznam prisotnih podobrazcev kot ničelno polje. Če ima obrazec en sam podobrazec, lahko za dostop do njega določite Subform = 0." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.FormControl service" +msgstr "Storitev SFDocuments.FormControl" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"bm_id781582391760253\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.FormControl service" +msgstr "Storitev SFDocuments.FormControl" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id931583589764919\n" +"help.text" +msgid "The FormControl service provides access to the controls that belong to a form, a subform or a table control of a FormDocument. Each instance of the FormControl service refers to a single control in the form. This service allows users to:" +msgstr "Storitev FormControl omogoča dostop do kontrolnikov, ki pripadajo obrazcu, podobrazcu ali kontrolniku tabele FormDocument. Vsaka instanca storitve FormControl se nanaša na posamezen kontrolnik v obrazcu. Ta storitev omogoča uporabnikom:" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id451618771561326\n" +"help.text" +msgid "Get and set the properties of the control represented by the FormControl instance." +msgstr "pridobiti in določiti lastnosti kontrolnika, ki ga predstavlja instanca FormControl;" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id601618771565183\n" +"help.text" +msgid "Access the current value displayed by the control." +msgstr "dostopati do trenutne vrednosti, ki jo prikazuje kontrolnik;" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id981618771567951\n" +"help.text" +msgid "Set the focus on the desired control." +msgstr "določiti pozornost na želeni kontrolnik." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id301616939922857\n" +"help.text" +msgid "To use the FormControl service in a particular form, subform or table control, all controls must have unique names." +msgstr "Če želite uporabiti storitev FormControl v določenem obrazcu, podobrazcu ali kontrolniku tabele, morajo imeti vsi kontrolniki enkratna imena." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id541618771629112\n" +"help.text" +msgid "Radio buttons that share the same group name must also have unique control names." +msgstr "Izbirni gumbi z istim imenom skupine morajo prav tako imeti enkratna imena kontrolnikov." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id51618771641273\n" +"help.text" +msgid "The main purpose of the FormControl service is setting and getting the properties and values displayed by the controls in a form." +msgstr "Glavni namen storitve FormControl je določanje in pridobivanje lastnosti in prikazanih vrednosti kontrolnikov v obrazcu." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id81618774023346\n" +"help.text" +msgid "All controls have a Value property. However, its contents will vary according to the control type. For more information, read The Value Property below." +msgstr "Vsi kontrolniki imajo lastnost Value, vendar je njena vsebina odvisna od vrste kontrolnika. Podrobnosti si oglejte spodaj v razdelku Lastnost Value." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id881618771651907\n" +"help.text" +msgid "It is also possible to format the controls via the XControlModel and XControlView properties." +msgstr "Kontrolnike lahko oblikujete prek lastnosti XControlModel in XControlView." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id891598188164936\n" +"help.text" +msgid "The SFDocuments.FormControl service is closely related to the SFDocuments.Form service." +msgstr "Storitev SFDialogs.FormControl je sorodna s storitvijo SFDialogs.Form." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id361598174756160\n" +"help.text" +msgid "The FormControl service is invoked from an existing Form service instance through its Controls method." +msgstr "Storitev FormControl je priklicana iz obstoječe instance storitve Form prek njene metode Controls." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id781618772761258\n" +"help.text" +msgid "To learn more about how to open a FormDocument and get access to its forms, refer to the SFDocuments.Form service help page." +msgstr "Podrobnosti o odpiranju FormDocument in pridobivanju dostopa do njegovih obrazcev si preberite na strani pomoči storitve SFDocuments.Form." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id951598174966322\n" +"help.text" +msgid "Alternatively a FormControl instance can be retrieved via the SFDocuments.FormEvent service, which returns the SFDocuments.FormControl class instance that triggered the event." +msgstr "Instanco FormControl lahko pridobite tudi prek storitve SFDocuments.FormEvent, ki vrne instanco razreda SFDocuments.FormControl, ki je sprožila dogodek." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"bas_id801598175242937\n" +"help.text" +msgid "' oControl now represents the instance of the FormControl class that triggered the current event" +msgstr "' oControl zdaj predstavlja instanco razreda FormControl, ki je sprožila trenutni dogodek" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id251598176312571\n" +"help.text" +msgid "Note that in previous examples, the prefix \"SFDocuments.\" may be omitted." +msgstr "V prejšnjih primerih ste morda opazili, da lahko predpono SFDocuments. izpustite." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id951618773412097\n" +"help.text" +msgid "The FormEvent service is used exclusively to create instances of the SFDocuments.Form and SFDocuments.FormControl services when a form or control event takes place." +msgstr "Storitev FormEvent se uporablja izključno za ustvarjanje instanc storitev SFDocument.Form in SFDocuments.FormControl, ko se zgodi dogodek obrazca ali kontrolnika." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"hd_id71598455687512\n" +"help.text" +msgid "Control types" +msgstr "Vrste kontrolnikov" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id851598455863395\n" +"help.text" +msgid "The FormControl service is available for the following control types:" +msgstr "Storitev FormControl je na voljo za naslednje vrste kontrolnikov:" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"hd_id651583668365757\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id871583668386455\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id491583668386455\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id271583668474014\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id291598538799794\n" +"help.text" +msgid "Applicable to" +msgstr "Uporabno za" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id401583668386455\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id371583668519172\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id771583668386455\n" +"help.text" +msgid "Specifies the action triggered when the button is clicked. Accepted values are: none, submitForm, resetForm, refreshForm, moveToFirst, moveToLast, moveToNext, moveToPrev, saveRecord, moveToNew, deleteRecord, undoRecord." +msgstr "Določa dejanje, sproženo s klikom gumba. Dovoljene vrednosti so: none (brez), submitForm (pošlji obrazec), resetForm (ponastavi obrazec), refreshForm (osveži obrazec), moveToFirst (pomakni na prvega), moveToLast (pomakni na zadnjega), moveToNext (pomakni na naslednjega), moveToPrev (pomakni na prejšnjega), saveRecord (shrani zapis), moveToNew (pomakni na novega), deleteRecord (izbriši zapis), undoRecord (razveljavi zapis)." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id541583839708548\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id731583839708412\n" +"help.text" +msgid "Specifies the text displayed by the control." +msgstr "Določa besedilo, prikazano s kontrolnikom." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id411616942306677\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id461616942306745\n" +"help.text" +msgid "Specifies the rowset field mapped onto the current control." +msgstr "Določa polje nabora vrstic, preslikanih v trenutni kontrolnik." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id761584027709516\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id261598539120502\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id971584027709752\n" +"help.text" +msgid "One of the control types listed above." +msgstr "Ena od zgoraj navedenih vrst kontrolnika." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id31583839767743\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id111583839767195\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether a command button is the default OK button." +msgstr "Določa, ali je gumb za ukaz privzeti gumb (V redu oz. OK)." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id241616942739459\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id271616942739359\n" +"help.text" +msgid "Specifies the default value used to initialize a control in a new record." +msgstr "Določa privzeto vrednost za inicializacijo kontrolnika v novem zapisu." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id771583839920487\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id891598539196786\n" +"help.text" +msgid "All (except HiddenControl)" +msgstr "Vse (razen skriti kontrolnik HiddenControl)" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id451583839920858\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor." +msgstr "Določa, ali je kontrolnik dosegljiv s kazalko." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id571588333908716\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id721588333908708\n" +"help.text" +msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one of following strings:" +msgstr "Določa obliko za prikaz datumov in časov. Možni so le naslednji nizi:" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id891598456980194\n" +"help.text" +msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." +msgstr "Za datume: \"Standard (short)\" (standardni kratki), \"Standard (short YY)\" (standardni kratki LL), \"Standard (short YYYY)\" (standardni kratki LLLL), \"Standard (long)\" (standardni dolgi), \"DD/MM/YY\" (DD/MM/LL), \"MM/DD/YY\" (MM/DD/LL), \"YY/MM/DD\" (LL/MM/DD), \"DD/MM/YYYY\" (DD/MM/LLLL), \"MM/DD/YYYY\" (MM/DD/LLLL), \"YYYY/MM/DD\" (LLLL/MM/DD), \"YY-MM-DD\" (LL-MM-DD), \"YYYY-MM-DD\" (LLLL-MM-DD)." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id221598456991070\n" +"help.text" +msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." +msgstr "Za čase: \"24h short\" (kratek 24-urni), \"24h long\" (dolgi 24-urni), \"12h short\" (kratki 12-urni), \"12h long\" (dolgi 12-urni)." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id501583774433513\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id151598177605296\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of rows in a ListBox or a ComboBox." +msgstr "Vrne število vrstic v seznamskem polju ali kombiniranem polju." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id271588334016191\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id251588334016874\n" +"help.text" +msgid "Specifies which item is selected in a ListBox or ComboBox. In case of multiple selection, the index of the first item is returned or only one item is set." +msgstr "Določa, kateri element je izbran v seznamskem polju ali kombiniranem polju. V primeru izbora več elementov hkrati vrne indeks prvega elementa ali pa je določen le en element." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id891616944120697\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id901616944120614\n" +"help.text" +msgid "Specifies the data contained in a ComboBox or a ListBox as a zero-based array of string values." +msgstr "Določa podatke, vsebovane v kombiniranem ali seznamskem polju kot ničelno polje z vrednostmi nizov." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id21616944586559\n" +"help.text" +msgid "Combined with ListSourceType, may also contain the name of a table, a query or a complete SQL statement." +msgstr "V kombinaciji z ListSourceType lahko vsebuje tudi ime tabele, poizvedbe ali celotno izjavo SQL." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id821616944631740\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id131616944631625\n" +"help.text" +msgid "Specifies the type of data contained in a combobox or a listbox." +msgstr "Določa vrsto podatkov, vsebovanih v kombiniranem ali seznamskem polju." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id881616944631341\n" +"help.text" +msgid "It must be one of the com.sun.star.form.ListSourceType.* constants." +msgstr "Biti mora ena od konstant com.sun.star.form.ListSourceType.*." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id961598457655506\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id2159845765568\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the control is read-only." +msgstr "Določa, ali je kontrolnik samo za branje." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id621598457951781\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id821598457951782\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether the user can select multiple items in a listbox." +msgstr "Določa, ali lahko uporabnik v seznamskem polju izbere več elementov." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id351598458170114\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id151598539764402\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id621598458170392\n" +"help.text" +msgid "The name of the control." +msgstr "Ime kontrolnika." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id161598458580581\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id181598539807426\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id801598458580456\n" +"help.text" +msgid "Depending on the parent type, a form, a subform or a tablecontrol, returns the parent SFDocuments.Form or SFDocuments.FormControl class object instance." +msgstr "Glede na vrsto nadrejenega oz. stariša (obrazec, podobrazec ali kontrolnik tabele) vrne nadrejeno instanco predmeta razreda SFDocuments.Form ali SFDocuments.FormControl." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id971598458773352\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id451598458773588\n" +"help.text" +msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the control. The filename must comply with the FileNaming attribute of the ScriptForge.FileSystem service." +msgstr "Določa ime datoteke, ki vsebuje bitno sliko ali drugo vrsto grafike, ki bo prikazana v kontrolniku. Ime datoteke mora biti skladno z atributom FileNaming storitve ScriptForge.FileSystem." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id251616946015886\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id91616946015258\n" +"help.text" +msgid "A control is said required when the underlying data must not contain a null value." +msgstr "Kontrolnik je zahtevan, ko osnovni podatki ne smejo vsebovati vrednosti null." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id781598516764550\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id11159851676440\n" +"help.text" +msgid "Gives access to the text being displayed by the control." +msgstr "Omogoča dostop do besedila, ki ga prikaže kontrolnik." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id411598517275112\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id171598539985022\n" +"help.text" +msgid "All (except HiddenControl)" +msgstr "Vse (razen skriti kontrolnik HiddenControl)" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id651598517275384\n" +"help.text" +msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hover the mouse pointer over the control." +msgstr "Določa besedilo, ki bo prikazano kot namig, ko s kazalcem miške postojite nad kontrolnikom." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id821598517418463\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id141598517418822\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not." +msgstr "Določa, ali se kontrolnik potrditvenega polja lahko izriše matirano (osivelo)." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id701598517671373\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id1001598540024225\n" +"help.text" +msgid "This property depends on the current control type. Refer to The Value property for more information." +msgstr "Ta lastnost je odvisna od vrste trenutnega kontrolnika. Podrobnosti si oglejte v sestavku Lastnost Value." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id661598517730941\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id761598540042290\n" +"help.text" +msgid "All (except HiddenControl)" +msgstr "Vse (razen skriti kontrolnik HiddenControl)" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id881598517730836\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the control is hidden or visible." +msgstr "Določa, ali je kontrolnik skrit ali viden." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id451598177924437\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id94159817792441\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "Predmet
UNO" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id311598540066789\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id191598177924897\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the control model. Refer to XControlModel and UnoControlModel in the API documentation for more information." +msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja model kontrolnika. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za XControlModel in UnoControlModel." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id811598178083501\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id981598178083938\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "Predmet
UNO" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id551598540079329\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id731598178083442\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the control view. Refer to XControl and UnoControl in the API documentation for more information." +msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja pogled kontrolnika. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za XControl in UnoControl." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"hd_id81598540704978\n" +"help.text" +msgid "The Value property" +msgstr "Lastnost Value" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id10159854325492\n" +"help.text" +msgid "Control type" +msgstr "Vrsta kontrolnika" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id741598543254158\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id961598543254444\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id741598543254108\n" +"help.text" +msgid "Applicable to toggle buttons only." +msgstr "Samo za preklopne gumbe." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id741598543254376\n" +"help.text" +msgid "Boolean or Integer" +msgstr "Logična vrednost ali celo število" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id521598543254630\n" +"help.text" +msgid "0, False: not checked
1, True: checked
2: grayed out, don't know (applicable if TripleState is True)" +msgstr "0, False: ni preverjeno
1, True: preverjeno
2: osivelo, ni znano (deluje le, če ima TripleState vrednost True)" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id331598543254947\n" +"help.text" +msgid "The selected value, as a String. The ListIndex property is an alternate option to access the index of the selected value." +msgstr "Izbrana vrednost kot niz. Lastnost ListIndex je alternativna možnost dostopa do indeksa izbrane vrednosti." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id5159854325443\n" +"help.text" +msgid "Numeric" +msgstr "Številska" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id971598543254757\n" +"help.text" +msgid "A file name formatted in accordance with the FileNaming property of the ScriptForge.FileSystem service" +msgstr "Ime datoteke, oblikovano v skladu z lastnostjo FileNaming storitve ScriptForge.FileSystem." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id221598543254760\n" +"help.text" +msgid "String or Numeric" +msgstr "Niz ali številska" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id42159854325422\n" +"help.text" +msgid "String or array of strings" +msgstr "Niz ali polje nizov" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id601598543254780\n" +"help.text" +msgid "The selected row(s) as a single string or an array of strings. Only a single value can be set. If the box is linked to a database, this property gets or sets the underlying data. Otherwise it gets or sets the data being displayed." +msgstr "Izbrane vrstice kot en sam niz ali polje nizov. Nastavite lahko samo posamezno vrednost. Če je polje povezano z zbirko podatkov, ta lastnost pridobi ali določi osnovne podatke. Sicer pridobi ali določi podatke, ki bodo prikazani." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id461598543254909\n" +"help.text" +msgid "Numeric" +msgstr "Številska" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id851598543254624\n" +"help.text" +msgid "Each button has its own name. Multiple RadioButton controls are linked together when they share the same group name. If a RadioButton is set to True, the other related buttons are automatically set to False" +msgstr "Vsak gumb ima svoje ime. Več izbirnih kontrolnikov RadioButton je medsebojno povezanih, če imajo isto ime skupine. Če je izbirni gumb RadioButton nastavljen na True, se drugi povezani izbirni gumbi samodejno nastavijo na False" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id531598543254869\n" +"help.text" +msgid "Numeric" +msgstr "Številska" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id21598543254994\n" +"help.text" +msgid "Must be within the predefined bounds" +msgstr "Mora biti v okviru vnaprej določenih meja" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id951616947400919\n" +"help.text" +msgid "Numeric" +msgstr "Številska" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id48161694740085\n" +"help.text" +msgid "Must be within the predefined bounds" +msgstr "Mora biti v okviru vnaprej določenih meja" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id441598543254738\n" +"help.text" +msgid "The text appearing in the field" +msgstr "Besedilo, ki se pojavi v polju" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"hd_id421612628828054\n" +"help.text" +msgid "Event properties" +msgstr "Lastnosti dogodka" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id41612629140856\n" +"help.text" +msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event." +msgstr "Spodnje lastnosti vrnejo ali nastavijo nize URI, ki določajo skript, ki ga sproži dogodek." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id961612628879819\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id401612628879819\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id281612628879819\n" +"help.text" +msgid "Description as labeled in the Basic IDE" +msgstr "Opis, kot je označen v Basic IDE" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id91612707166532\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id291612707166258\n" +"help.text" +msgid "Execute action" +msgstr "Izvrši dejanje" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id79161270716675\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id831612707166731\n" +"help.text" +msgid "While adjusting" +msgstr "Med prilagajanjem" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id301616948330694\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id901616948330305\n" +"help.text" +msgid "Approve action" +msgstr "Odobri dejanje" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id821616948330888\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id111616948330257\n" +"help.text" +msgid "Prior to reset" +msgstr "Pred ponastavljanjem" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id271616948330553\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id451616948330759\n" +"help.text" +msgid "Before updating" +msgstr "Pred posodobitvijo" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id71616948330769\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id211616948330895\n" +"help.text" +msgid "Changed" +msgstr "Spremenjeno" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id121616948330654\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id2216169483303\n" +"help.text" +msgid "Error occurred" +msgstr "Nastala je napaka" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id111612629836630\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id1001612629836902\n" +"help.text" +msgid "When receiving focus" +msgstr "Ob pridobljeni pozornosti" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id291612629836294\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id62161262983683\n" +"help.text" +msgid "When losing focus" +msgstr "Ob izgubljeni pozornosti" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id51612707354544\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id211612707354899\n" +"help.text" +msgid "Item status changed" +msgstr "Stanje elementa spremenjeno" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id81612629836634\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id881612629836744\n" +"help.text" +msgid "Key pressed" +msgstr "Tipka pritisnjena" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id591612629836830\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id161612629836775\n" +"help.text" +msgid "Key released" +msgstr "Tipka sproščena" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id891612629836630\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id461612629836679\n" +"help.text" +msgid "Mouse moved while key presses" +msgstr "Miška premaknjena ob pritisnjeni tipki" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id131612629836291\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id151612629836151\n" +"help.text" +msgid "Mouse inside" +msgstr "Miškin kazalec znotraj" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id211612629836725\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id361612629836624\n" +"help.text" +msgid "Mouse outside" +msgstr "Miškin kazalec zunaj" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id311612629836481\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id721612629836752\n" +"help.text" +msgid "Mouse moved" +msgstr "Miškin kazalec premaknjen" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id981612629836116\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id381612629836635\n" +"help.text" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Gumb miške pritisnjen" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id711612629836704\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id35161262983642\n" +"help.text" +msgid "Mouse button released" +msgstr "Gumb miške sproščen" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id31616948666215\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id951616948666674\n" +"help.text" +msgid "After resetting" +msgstr "Po ponastavitvi" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id811612707606330\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id621612707606219\n" +"help.text" +msgid "Text modified" +msgstr "Besedilo spremenjeno" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id41616948721642\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id311616948721872\n" +"help.text" +msgid "After updating" +msgstr "Po posodobitvi" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id961618181634181\n" +"help.text" +msgid "To learn more about URI strings, refer to the Scripting Framework URI Specification." +msgstr "Če želite izvedeti več o nizih URI, si oglejte specifikacijo URI na spletni strani Scripting Framework URI Specification (v angl.)." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the FormControl Service" +msgstr "Seznam metod storitve FormControl" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id161584541257982\n" +"help.text" +msgid "This method is applicable only to controls of the TableControl type. The returned value depends on the arguments provided." +msgstr "Ta metoda deluje le za kontrolnike vrste TableControl type.. Vrnjena vrednost je odvisna od podanih argumentov." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id701618777636827\n" +"help.text" +msgid "If the optional argument ControlName is absent, then a zero-based Array containing the names of all controls is returned." +msgstr "Če neobvezni argument ControlName ni podan, vrne ničelno polje z imeni vseh kontrolnikov." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id851618777715892\n" +"help.text" +msgid "On the other hand, if a ControlName is provided, the method returns a FormControl class instance corresponding to the specified control." +msgstr "Če pa je neobvezni argument ControlName podan, metoda vrne instanco razreda FormControl, ki ustreza navedenemu kontrolniku." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id1001584541257789\n" +"help.text" +msgid "ControlName : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array." +msgstr "ControlName: ime veljavnega kontrolnika kot niz, razlikuje med velikimi in malimi črkami. Če ni podano, vrne seznam imen kontrolnikov kot ničelno polje." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"bas_id471618778075117\n" +"help.text" +msgid "' Returns an Array with the names of all controls in \"myTableControl\"" +msgstr "' Vrne polje z imeni vseh kontrolnikov v \"myTableControl\"" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id931618778110273\n" +"help.text" +msgid "' Returns a FormControl class instance corresponding to \"myCheckBox\"" +msgstr "' Vrne instanco razreda FormControl, ki ustreza \"myCheckBox\"" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id871583933076448\n" +"help.text" +msgid "Sets the focus on the control. Returns True if focusing was successful." +msgstr "Določi pozornost na kontrolnik. Vrne True, če je bilo določanje pozornosti uspešno." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id151598178880227\n" +"help.text" +msgid "This method is often called from a form or control event." +msgstr "To metodo pogosto kličejo obrazci ali dogodki kontrolnika." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"hd_id141618777179310\n" +"help.text" +msgid "Additional examples" +msgstr "Dodatni primeri" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id331618777195723\n" +"help.text" +msgid "Below are two examples that illustrate the use of the FormControl service." +msgstr "Spodaj sta primera, ki nakazujeta uporabo storitve FormControl." + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id371618776324489\n" +"help.text" +msgid "The first example reads the current value in a ComboBox containing city names and writes it to a FixedTest control in a Form:" +msgstr "Prvi primer prebere trenutno vrednost v kombiniranem polju, ki vsebuje imena mest, in ga zapiše v kontrolnik FixedTest v obrazcu Form:" + +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id251618776614814\n" +"help.text" +msgid "The following code snippet can be used to process RadioButton controls that share the same group name. In this example, suppose there are three radio buttons with names optA, optB and optC and we wish to display the caption of the selected control." +msgstr "Naslednji odlomek kode lahko uporabite za obdelavo izbirnih gumbov (kontrolnikov RadioButton), ki imajo isto ime skupine. V tem primeru predvidevamo, da so trije izbirni gumbi z imeni optA, optB in optC ter da želimo prikazati napis izbranega kontrolnika." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.L10N service" +msgstr "Storitev ScriptForge.L10N" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"hd_id521585843652750\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.L10N service" +msgstr "Storitev ScriptForge.L10N" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id411585843652556\n" +"help.text" +msgid "This service provides a number of methods related to the translation of strings with minimal impact on the program's source code. The methods provided by the L10N service can be used mainly to:" +msgstr "Ta storitev zagotavlja številne metode, ki se nanašajo na prevod nizov z minimalnim vplivom na izvorno kodo programa. Metode, ki jih zagotavlja storitev L10N, lahko predvsem uporabite za:" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id601614351922212\n" +"help.text" +msgid "Create POT files that can be used as templates for translation of all strings in the program." +msgstr "ustvarjanje datotek POT, ki jih je mogoče uporabiti kot predloge za prevod vseh nizov v programu;" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id131614352196513\n" +"help.text" +msgid "Get translated strings at runtime for the language defined in the Locale property." +msgstr "pridobivanje prevedenih nizov v času izvajanja za jezik, definiran z lastnostjo Locale." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id971614966420419\n" +"help.text" +msgid "The acronym L10N stands for Localization and refers to a set of procedures for translating software to a specific country or region." +msgstr "Okrajšava L10N predstavlja lokalizacijo (za angleško besedo localization) in se nanaša na nabor postopkov za prevajanje programja za uporabo v določeni državi ali regiji." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id291585843652438\n" +"help.text" +msgid "PO files have long been promoted in the free software community as a means to providing multilingual user interfaces. This is accomplished through the use of human-readable text files with a well defined structure that specifies, for any given language, the source language string and the localized string." +msgstr "Datoteke PO so že dolgo časa v skupnosti prostega programja veljajo za sredstvo, ki zagotavlja večjezičnost uporabniških vmesnikov. To dosegajo zaradi za uporabnike enostavno berljivih besedilnih datotek z dobro določeno strukturo, ki za poljuben jezik določa niz v izvornem jeziku ter prevedeni oz. lokalizirani niz." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id181585843652814\n" +"help.text" +msgid "The main advantage of the PO format is dissociation of the programmer and the translator. PO files are independent text files, so the programmer can send POT template files to translators, who will then translate their contents and return the translated PO files for each supported language." +msgstr "Osrednja prednost zapisa PO je neodvisnost programerja in prevajalca. Datoteke PO so neodvisne besedilne datoteke, da lahko programerji pošljejo datoteke predlog POT prevajalcem, ki lahko nato prevedejo njihovo vsebino in vrnejo prevedene datoteke PO za vsak podprti jezik posebej." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id811614352321187\n" +"help.text" +msgid "The L10N service is based on the GNU implementation of PO (portable object) files. To learn more about this file format, visit GNU gettext Utilities: PO Files." +msgstr "Storitev L10N sloni na implementaciji GNU za datoteke PO (angl. portable object). Če želite bolje spoznati ta zapis datotek, obiščite GNU GetText Utilities: PO Files (v angl.)." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id91585843652832\n" +"help.text" +msgid "This service implements the three methods listed below:" +msgstr "Ta storitev implementira naslednje tri metode:" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id1158584365237\n" +"help.text" +msgid "AddText: Used by the programmer to build a set of strings that will be translated later." +msgstr "AddText: namenjeno programerju, da tvori nabor nizov, ki bodo prevedeni kasneje." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id681585843652331\n" +"help.text" +msgid "ExportToPOTFile: Exports the strings added by the AddText method to a POT file." +msgstr "ExportToPOTFile: izvozi nize, ki jih metoda AddText doda v datoteko POT." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id531585843652697\n" +"help.text" +msgid "GetText: Gets the translated strings at runtime." +msgstr "GetText: pridobi prevedene nize v času izvajanja." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id361614361362393\n" +"help.text" +msgid "Note that the first two methods are used to build a set of translatable strings and export them to a POT file. However, it is not mandatory to create POT files using these methods. Since they are text files, the programmer could have created them using any text editor." +msgstr "Upoštevajte, da se prvi metodi uporabljata za izdelavo nabora prevedljivih nizov in njihovega izvoza v datoteko POT. Ni pa nujno, da datoteke POT ustvarite s temi metodami. Ker gre za besedilne datoteke, jih lahko programer ustvari z vsakim urejevalnikom besedila." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"hd_id351585843652312\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id421614353247163\n" +"help.text" +msgid "To invoke the L10N service, two optional arguments can be specified to determine the folder where PO files are located and the locale to be used, as described below." +msgstr "Za priklic storitve L10N lahko navedete dva neobvezna argumenta, ki določata mapo, kjer so shranjene datoteke PO, in krajevne nastavitve, ki bodo uporabljene, kot je to opisano spodaj." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id331585843652877\n" +"help.text" +msgid "FolderName: The folder containing the PO files. It must be expressed in the FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "FolderName: mapa, ki vsebuje datoteke PO. Izražena mora biti v zapisu FileSystem.FileNaming." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id581585843652789\n" +"help.text" +msgid "Locale: A string in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or in the form \"la\" (language) only." +msgstr "Locale: niz v obliki \"je-DR\" (jezik-DRŽAVA) ali zgolj v obliki \"je\" (jezik)." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id301614358956087\n" +"help.text" +msgid "Several instances of the L10N service may coexist. However, each instance must use a separate directory for its PO files." +msgstr "Sobiva lahko več instanc storitve L10N. Vendar mora vsaka instanca uporabljati ločeno mapo za svoje datoteke PO." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id891614358528334\n" +"help.text" +msgid "The following example instantiates the L10N service without any optional arguments. This will only enable the AddText and ExportToPOTFile methods." +msgstr "Naslednji primer prikliče storitev L10N brez neobveznih argumentov. To bo omogočilo le metodi AddText in ExportToPOTFile." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id611614358672609\n" +"help.text" +msgid "The example below specifies the folder containing the PO files. Because the locale is not defined, the service instance will use the current %PRODUCTNAME locale settings." +msgstr "V spodnjem primeru je določena mapa, ki vsebuje datoteke PO. Ker krajevna nastavitev ni določena, bo instanca storitve uporabila trenutno krajevno nastavitev %PRODUCTNAME." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id321614358809763\n" +"help.text" +msgid "In the example below, both the folder name and locale settings are explicitly defined to be Belgian French." +msgstr "V spodnjem primeru sta ime mape in krajevna nastavitev eksplicitno določena za belgijsko francoščino." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"bas_id661614358846464\n" +"help.text" +msgid "Set myPO = CreateScriptService(\"L10N\", \"C:\\myPOFiles\\\", \"fr-BE\")" +msgstr "Set myPO = CreateScriptService(\"L10N\", \"C:\\mojeDatotekePO\\\", \"fr-BE\")" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id411585843652496\n" +"help.text" +msgid "PO files must be named in the form \"la-CO.po\" or \"la.po\", where \"la\" refers to the language and \"CO\" is the country. Some examples are: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" or \"fr.po\"." +msgstr "Datoteke PO morajo biti poimenovane v obliki \"je-DR.po\" ali \"je.po\", kjer \"je\" predstavlja jezik, \"DR\" pa državo. Nekaj primerov: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" ali \"sl.po\"." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id171585843652545\n" +"help.text" +msgid "It is recommended to free resources after use:" +msgstr "Priporočamo, da po uporabi sprostite vire:" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"hd_id561585843652465\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id181585843652958\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id741585843652162\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id291585843652823\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id351585843652638\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id451585843652928\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id751585843652642\n" +"help.text" +msgid "The folder containing the PO files (see the FileSystem.FileNaming property to learn about the notation used)." +msgstr "Mapa, ki vsebuje datoteke PO (glejte lastnost FileSystem.FileNaming, da izveste podrobnosti o uporabljeni notaciji)." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id96158584365279\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id331585843652912\n" +"help.text" +msgid "A zero-based array listing all the base names (without the \".po\" extension) of the PO-files found in the specified Folder." +msgstr "Ničelno polje, ki izpiše vsa osnovna imena (brez končnice \".po\") datotek PO, ki se nahajajo v navedeni mapi Folder." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id961585843652589\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id561585843652947\n" +"help.text" +msgid "The currently active language-COUNTRY combination. This property will be initially empty if the service was instantiated without any of the optional arguments." +msgstr "Trenutno aktivna kombinacija jezik-DRŽAVA. Ta lastnost bo na začetku prazna, če je storitev priklicana brez vseh neobveznih argumentov." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id231614360519973\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the L10N Service" +msgstr "Seznam metod v storitvi L10N" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id1001585843652271\n" +"help.text" +msgid "Adds a new entry in the list of localizable strings. It must not exist yet." +msgstr "Doda nov vnos na seznam nizov za prevajanje. Ne sme še obstajati." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id391585843652753\n" +"help.text" +msgid "Context: The key to retrieve the translated string with the GetText method. This parameter has a default value of \"\"." +msgstr "Context: ključ za pridobivanje prevedenega niza z metodo GetText. Ta parameter ima privzeto vrednost \"\"." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id581585844419114\n" +"help.text" +msgid "MsgId: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. The MsgId becomes the key to retrieve the translated string via GetText method when Context is empty." +msgstr "MsgId: neprevedeni niz, torej besedilo, ki se pojavlja v programski kodi. Ne sme biti prazen. MsgId postane ključ za pridobivanje prevedenega niza prek metode GetText, če je Context prazen." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id311614361926844\n" +"help.text" +msgid "The MsgId string may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) for dynamically modifying the string at runtime." +msgstr "Niz MsgId lahko vsebuje poljubno število ograd (%1 %2 %3 ...), s katerimi lahko dinamično spreminjate niz med izvajanjem programa." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id541585844475331\n" +"help.text" +msgid "Comment: Optional comment to be added alongside the string to help translators." +msgstr "Comment: neobvezen komentar, ki ga lahko dodate k nizu kot pomoč prevajalcem." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id461614364298440\n" +"help.text" +msgid "The example below creates a set of strings in English:" +msgstr "Spodnji primer ustvari množico nizov v angleškem jeziku:" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id281586102707242\n" +"help.text" +msgid "Exports a set of untranslated strings as a POT file." +msgstr "Izvozi množico neprevedenih nizov v datoteko POT." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id711586102939257\n" +"help.text" +msgid "To build a set of strings you can use either a succession of AddText method calls, or by a successful invocation of the L10N service with the FolderName argument present. It is also possible to use a combination of both techniques." +msgstr "Za gradnjo množice nizov lahko uporabite niz klicev metode AddText ali uspešen klic storitve L10N s prisotnim argumentom FolderName. Uporabite lahko tudi kombinacijo obeh tehnik." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id31586102707537\n" +"help.text" +msgid "FileName: The output file in FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "FileName:izhodna datoteka v notaciji FileSystem.FileNaming." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id851586102707579\n" +"help.text" +msgid "Header: Comments that will be added on top of the generated POT file." +msgstr "Header: komentarji, ki bodo dodani na vrh izdelane datoteke POT." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id111614364686973\n" +"help.text" +msgid "Do not include any leading \"#\" characters. If you want the header to be broken into multiple lines, insert escape sequences (\\n) where relevant. A standard header will be added alongside the text specified in the Header argument." +msgstr "Ne vključite \"#\" kot vodilnih znakov. Če želite, da je glava razbita na več vrstic, vstavite ubežni znak (\\n), kjer je potrebno. Standardna glava bo dodana ob v argumentu Header navedenem besedilu." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id5158610270728\n" +"help.text" +msgid "Encoding: The character set to be used (Default = \"UTF-8\")." +msgstr "Encoding: uporabljeni nabor znakov (privzeto = \"UTF-8\")." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id581614364494235\n" +"help.text" +msgid "The generated file should successfully pass the msgfmt --check GNU command." +msgstr "Izdelana datoteka bi morala uspešno prestati preizkus z ukazom GNU msgfmt --check." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id891586165768715\n" +"help.text" +msgid "Gets the translated string corresponding to the given MsgId argument." +msgstr "Pridobi prevod niza glede na podani argument MsgId." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id291614365296959\n" +"help.text" +msgid "A list of arguments may be specified to replace the placeholders (%1, %2, ...) in the string." +msgstr "Določen ima lahko seznam argumentov, ki v nizu nadomestijo ograde (%1, %2, ...)." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id231586166181909\n" +"help.text" +msgid "If no translated string is found, the method returns the untranslated string after replacing the placeholders with the specified arguments." +msgstr "Če ne najde prevedenega niza, metoda vrne neprevedeni niz, potem ko zamenja ograde z vrednostmi navedenih argumentov." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id871586352505927\n" +"help.text" +msgid "This method can be called either by the full name GetText or by the shortcut _ (a single underscore):" +msgstr "To metodo lahko pokličete po polnem imenu GetText ali z okrajšavo _ (en sam podčrtaj):" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id421614967136502\n" +"help.text" +msgid "In the ScriptForge library, all methods starting with the \"_\" character are reserved for internal use only. However, the shortcut _ used for GetText is the only exception to this rule, hence it can be safely used in Basic scripts." +msgstr "V knjižnici ScriptForge so vse metode, ki se začenjajo z znakom \"_\", rezervirane zgolj za interno uporabo. Okrajšava _, ki se uporablja za GetText, je edina izjema tega pravila, zato jo lahko varno uporabljate v skriptih Basic." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id51586165768525\n" +"help.text" +msgid "MsgId: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. It may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) that can be used to dynamically insert text at runtime." +msgstr "MsgId: neprevedeni niz, torej besedilo, ki se pojavlja v programski kodi. Ne sme biti prazen. Vsebuje lahko poljubno število ograd (%1 %2 %3 ...), s katerimi lahko dinamično vstavljate besedilo med izvajanjem programa." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id11614365537450\n" +"help.text" +msgid "Besides using a single MsgId string, this method also accepts the following formats:" +msgstr "Poleg uporabe posameznega niza MsgId ta metoda sprejema tudi naslednje oblike:" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id961614365557277\n" +"help.text" +msgid "The Context string with which the method will retrieve the MsgId in the PO file, or;" +msgstr "niz Context, s katerim metoda pridobi MsgId iz datoteke PO;" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id981614365589866\n" +"help.text" +msgid "A combination Context|MsgId, instructing the method to retrieve the MsgId using specified Context value. The second part of the argument is used to improve code readability." +msgstr "kombinacijo Context|MsgId, ki usmeri metodo, da pridobi MsgId z uporabo določene vrednosti Context. Drugi del argumenta je namenjen boljši berljivosti kode." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id571586165768106\n" +"help.text" +msgid "Arg1, ...: Values to be inserted into the placeholders. Any variable type is allowed, however only strings, numbers and dates will be considered." +msgstr "Arg1, ...: vrednosti, ki bodo vstavljene v ograde. Dovoljene so vse vrste spremenljivk, vendar so obravnavani le nizi, številke in datumi." + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id701614365961454\n" +"help.text" +msgid "Consider the following code is running on a %PRODUCTNAME installation with locale set to \"es-ES\". Additionally, there is a file \"es-ES.po\" inside the specified folder that translates the string passed to the GetText method:" +msgstr "Upoštevajte, da se naslednja koda izvaja na namestitvi %PRODUCTNAME s krajevno nastavitvijo \"es-ES\". Poleg tega je datoteka \"es-ES.po\" v navedeni mapi, ki prevede podani niz, podanega metodi GetText:" + +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id301613075694148\n" +"help.text" +msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor" +msgstr "Prevod kontrolnikov v urejevalniku pogovornih oken" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Platform service" +msgstr "Storitev ScriptForge.Platform" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"bm_id681600788076499\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Platform service" +msgstr "Storitev ScriptForge.Platform" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id181600788076612\n" +"help.text" +msgid "The Platform service provides a collection of properties about the current execution environment and context, such as:" +msgstr "Storitev Platform ponuja zbirko lastnosti o trenutnem izvajalnem okolju in kontekstu, kot so:" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id301600788076785\n" +"help.text" +msgid "The hardware platform (architecture, CPU count, machine type, etc)" +msgstr "strojna platforma (arhitektura, število CPE, vrsta računalnika itn.)," + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id1001600788076848\n" +"help.text" +msgid "Operating system information (OS type, release, version, etc)" +msgstr "podatki o operacijskem sistemu (vrsta OS, izdaja, različica itn.)," + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id67160078807676\n" +"help.text" +msgid "The %PRODUCTNAME version" +msgstr "različica %PRODUCTNAME," + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id671600788076855\n" +"help.text" +msgid "The current user name" +msgstr "ime trenutnega uporabnika" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id951614903258253\n" +"help.text" +msgid "All properties of the Platform service are read-only." +msgstr "Vse lastnosti storitve Platform so samo za branje." + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"hd_id281600788076359\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id321614902851541\n" +"help.text" +msgid "The code snippet below instantiates the Platform service and accesses the Architecture property." +msgstr "Spodnji odlomek kode zažene storitev Platform in dostopa do lastnosti Architecture." + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"hd_id711600788076834\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id461600788076917\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id221600788076591\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id761600788076328\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id67160078807636\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id311600788076756\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id441600788076826\n" +"help.text" +msgid "The hardware bit architecture. Example: '32bit' or '64bit'" +msgstr "Bitnost arhitekture računalnika. Primer: '32bit' ali '64bit'" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id49160078807654\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id81600788076419\n" +"help.text" +msgid "The computer's network name." +msgstr "Omrežno ime računalnika." + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id711600788076534\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id541600788076645\n" +"help.text" +msgid "The number of central processing units." +msgstr "Število CPE (centralnih procesnih enot)." + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id891600788076190\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id91600788076674\n" +"help.text" +msgid "The name of the currently logged user." +msgstr "Ime trenutno prijavljenega uporabnika." + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id391600788076253\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id21600788076541\n" +"help.text" +msgid "The machine type. Examples are: 'i386' or 'x86_64'." +msgstr "Vrsta računalnika. Primera: 'i386' ali 'x86_64'." + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id211600788076138\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id521600788076371\n" +"help.text" +msgid "The actual %PRODUCTNAME version expressed as
' %PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)'." +msgstr "Dejanska različica %PRODUCTNAME, izražena kot
' %PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)'." + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id621614902220807\n" +"help.text" +msgid "Example: 'LibreOffice 7.1.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)'" +msgstr "Primer: 'LibreOffice 7.1.1.2 (The Document Foundation, Debian in Ubuntu)'" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id21600788076758\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id781600788076694\n" +"help.text" +msgid "The operating system type. Example: 'Darwin, Linux' or 'Windows'." +msgstr "Vrsta operacijskega sistema. Primer: 'Darwin, Linux' ali 'Windows'." + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id261600788076841\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id11600788076757\n" +"help.text" +msgid "A single string identifying the underlying platform with as much useful and human-readable information as possible." +msgstr "Enojen niz, ki identificira platformo z največ možnih uporabnih in ljudem razumljivih informacij." + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id501614902381381\n" +"help.text" +msgid "Example: 'Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32'" +msgstr "Primer: 'Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32'" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id531600789141795\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id301600789141619\n" +"help.text" +msgid "The operating system's release. Example: '5.8.0-44-generic'" +msgstr "Izdaja operacijskega sistema. Primer: '5.8.0-44-generic'" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id541600789286532\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id701600789286280\n" +"help.text" +msgid "The operating system's build or version." +msgstr "Gradnja ali različica operacijskega sistema." + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id351614902520555\n" +"help.text" +msgid "Example: '#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021'" +msgstr "Primer: '#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021'" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id941600789527698\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id631600789527859\n" +"help.text" +msgid "The real processor name. Example: 'amdk6'." +msgstr "Dejansko ime procesorja. Primer: 'amdk6'." + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id111614902598396\n" +"help.text" +msgid "This property may return the same value as the Machine property." +msgstr "Ta lastnost lahko vrne isto vrednost kot lastnost Machine." + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id301613075694148\n" +"help.text" +msgid "Identifying the operating system" +msgstr "Prepoznavanje operacijskega sistema" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id301613065794148\n" +"help.text" +msgid "Platform information with INFO(\"system\") Calc formula" +msgstr "Podatki o platformi s formulo INFO(\"system\") programa Calc" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id103613075694148\n" +"help.text" +msgid "GetGuiType function" +msgstr "Funkcija GetGuiType" + +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id301316075694148\n" +"help.text" +msgid "Tools library" +msgstr "Knjižnica Tools" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Services service" +msgstr "Storitev ScriptForge.Services" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"hd_id471582710868716\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Services service" +msgstr "Storitev ScriptForge.Services" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id351582710868545\n" +"help.text" +msgid "The ScriptForge library is built upon an extensible collection of so-called \"Services\".
This collection is implemented as categories of Basic libraries or Python modules:" +msgstr "Knjižnica ScriptForge je zgrajena nad razširljivo zbirko t.i. storitev, \"Services\".
Ta zbirka je implementirana kot kategorije knjižnic Basic ali modulov Python:" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id751582711417284\n" +"help.text" +msgid "the standard ScriptForge library shipped with %PRODUCTNAME" +msgstr "standardna knjižnica ScriptForge, ki je del paketa %PRODUCTNAME;" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id711582711434921\n" +"help.text" +msgid "a number of \"associated\" libraries shipped with %PRODUCTNAME as well" +msgstr "številne \"povezane\" knjižnice, ki so tudi del paketa %PRODUCTNAME;" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id11582711444725\n" +"help.text" +msgid "any user/contributor LibreOffice extension wanting to fit into the same framework" +msgstr "poljubna uporabniška razširitev LibreOffice, ki želi ustrezati istemu ogrodju." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id211596296017810\n" +"help.text" +msgid "A service is a collection of properties or methods which implement the service." +msgstr "Service je zbirka lastnosti ali metod, ki implementirajo storitev." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id301596296901387\n" +"help.text" +msgid "For the author of a user script, a service may be either a module within a library, or an instance of a class module." +msgstr "Za avtorja uporabniškega skripta je storitev lahko modul v knjižnici ali instanca razrednega modula." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id411596296395830\n" +"help.text" +msgid "An event manager is a script contained in a library which binds an event triggering a macro - usually defined by the Tools - Customize menu - to the concerned service instance." +msgstr "Upravitelj dogodkov je skript, vsebovan v knjižnici, ki veže dogodek, ki sproži makro – običajno definiran z menijskim ukazom Orodja – Prilagodi – s tozadevno instanco storitve." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id771596296933669\n" +"help.text" +msgid "As an example, if several documents trigger the same macro when they are loaded, it might be useful to know which document triggered the macro this time. That's where an event manager plays its role." +msgstr "Če npr. več dokumentov ob nalaganju sproži isti makro, je smiselno vedeti, kateri dokument je tokrat sprožil makro. Tukaj svojo vlogo odigra upravitelj dogodkov." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id191582711902530\n" +"help.text" +msgid "The following methods make up the kernel of the ScriptForge framework:" +msgstr "Naslednje metode tvorijo jedro ogrodja ScriptForge:" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id351582712098824\n" +"help.text" +msgid "Called internally by ScriptForge to register for a library the list of services it implements.
Each library associated to Scriptforge or extending it must implement its own RegisterScriptServices method." +msgstr "Interno ga kliče ScriptForge, da za knjižnico registrira seznam storitev, ki jih implementira.
Vsaka knjižnica, ki je povezana s Scriptforge ali jo razširja, mora implementirati lastno metodo RegisterScriptServices." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id671595847982308\n" +"help.text" +msgid "Called - as many times as there are services to register in the library - by RegisterScriptServices." +msgstr "Klicana – tolikokrat, kolikor je storitev, ki jih je potrebno registrirati v knjižnici – s strani RegisterScriptServices." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id241596294275434\n" +"help.text" +msgid "Called to register a library event manager by RegisterScriptServices." +msgstr "Klicana za registracijo upravitelja dogodkov knjižnice s strani RegisterScriptServices." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id741582712156448\n" +"help.text" +msgid "Called by user scripts to get an object giving access to the service given as argument.
All services should be invoked through the CreateScriptService method." +msgstr "Klicana s strani uporabniških skriptov za pridobivanje predmeta, ki daje dostop do storitve, podane kot argument.
Vse storitve je potrebno priklicati prek metode CreateScriptService." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id651582712806415\n" +"help.text" +msgid "Conventionally, the String, Array and Exception services may be invoked directly respectively as SF_String, SF_Array and SF_Exception." +msgstr "Storitve String, Array in Exception lahko na konvencionalen način prikličete neposredno kot SF_String, SF_Array in SF_Exception." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Services Service" +msgstr "Seznam metod v storitvi Services" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id871582714020043\n" +"help.text" +msgid "Gain access to one of the services of a library for the benefit of a user script.
The returned value is a Basic object or Nothing if an error occurred." +msgstr "Pridobi dostop do ene od storitve knjižnice za potrebe uporabniškega skripta.
Vrnjena vrednost je predmet Basic ali Nothing, če je prišlo do napake." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id101582714266656\n" +"help.text" +msgid "A service can be understood as either:" +msgstr "Storitev lahko razumemo kot:" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id531582714337820\n" +"help.text" +msgid "as a set of methods gathered in a Basic standard module" +msgstr "nabor metod, zbranih v standardnem modulu Basic ali" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id291582714347134\n" +"help.text" +msgid "or a set of methods and properties gathered in a Basic class module." +msgstr "nabor metod in lastnosti, zbranih v razrednem modulu Basic." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id971582714020045\n" +"help.text" +msgid "Service: The name of the service identified as \"library.service\".
The library is a Basic library that must exist in the GlobalScope. The default value is \"ScriptForge\".
The service is one of the services registered by the library via the RegisterScriptServices() method." +msgstr "Service: ime storitve, identificirane kot \"library.service\".
Knjižnica je knjižnica Basic, ki mora obstajati v GlobalScope. Privzeta vrednost je \"ScriptForge\".
Storitev je ena od storitev, ki jih registrira knjižnica prek metode RegisterScriptServices()." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id391582714020045\n" +"help.text" +msgid "arg0, ...: A list of arguments required by the invoked service.
If the first argument refers to an event manager, then arg0 is mandatory and must be the UNO object representing the event provided as argument to the user macro." +msgstr "arg0, ...: seznam argumentov, ki jih zahteva priklicana storitev.
Če se prvi argument sklicuje na upravitelja dogodkov, je arg0 obvezen in mora biti predmet UNO, ki predstavlja dogodek, podan kot argument za uporabniški makro." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id981582898174133\n" +"help.text" +msgid "' To be done once" +msgstr "' To bo storjeno enkrat" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id311582715700844\n" +"help.text" +msgid "' Refers to the \"ScriptForge.Array\" service or SF_Array" +msgstr "' Sklicuje se na storitev \"ScriptForge.Array\" ali SF_Array" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id61582715759468\n" +"help.text" +msgid "' Returns a new empty dictionary class instance; \"ScriptForge.\" is optional" +msgstr "' Vrne novo prazno instanco razreda slovarjev; niz \"ScriptForge.\" je neobvezen" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id901582715797722\n" +"help.text" +msgid "' Refers to the Calc service, implemented in the associated SFDocuments library" +msgstr "' Sklicuje se na storitev Calc, implementirano v povezani knjižnici SFDocuments" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id361582715845747\n" +"help.text" +msgid "' Returns a Timer class instance starting immediately" +msgstr "' Vrne instanco razreda Timer, ki se takoj zažene" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id571596298708062\n" +"help.text" +msgid "' Refers to the DocumentEvent service implemented in the associated SFDocuments library" +msgstr "' Sklicuje se na storitev DocumentEvent, implementirano v povezani knjižnici SFDocuments" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id121613492254532\n" +"help.text" +msgid "' Returns the instance of the Document class that fired the event" +msgstr "' Vrne instanco razreda Document, ki je sprožila dogodek" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id1315827229793\n" +"help.text" +msgid "By executing a series of invocations of RegisterService() and RegisterEventManager(), the RegisterScriptServices() method incorporates a library into the ScriptForge framework.
Each library pertaining to the framework must implement its own version of this method." +msgstr "Z izvajanjem niza pozivov RegisterService() in RegisterEventManager(), metoda RegisterScriptServices() vključuje knjižnico v ogrodje ScriptForge.
Vsaka knjižnica, ki se nanaša na ogrodje, mora implementirati lastno različico te metode." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id411582723190195\n" +"help.text" +msgid "The method has to be stored in a standard Basic module as opposed to a class module." +msgstr "Metoda mora biti shranjena v standardnem modulu Basic in ne v razrednem modulu." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id351582724127926\n" +"help.text" +msgid "A service is either:" +msgstr "Storitev je lahko:" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id171582722979820\n" +"help.text" +msgid "a Basic standard module passed as a Basic object." +msgstr "standardni modul Basic, podan kot predmet Basic ali" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id121582722979649\n" +"help.text" +msgid "or a string designating the function to execute to get an instance of the service. It is in fact the function containing the New keyword of a Set statement creating the instance." +msgstr "niz, ki opredeljuje funkcijo, ki jo je potrebno izvesti, da pridobite instanco te storitve. Dejansko je to funkcija, ki vsebuje ključno besedo New ukaza Set, ki ustvari instanco." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id771582725815107\n" +"help.text" +msgid "GlobalScope.LibraryName.ModuleName ' Object" +msgstr "GlobalScope.ImeKnjižnice.ImeModula ' Predmet" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id721582724496873\n" +"help.text" +msgid "\"LibraryName.ModuleName.FunctionName\" ' String" +msgstr "\"ImeKnjižnice.ImeModula.ImeFunkcije\" ' Niz" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id11582725353585\n" +"help.text" +msgid "' Refer to a Basic standard module implementing the service as a set of methods" +msgstr "' Glejte standardni modul Basic glede implementacije storitve kot nabora metod" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id341582725374064\n" +"help.text" +msgid "' The function should return an instance of a Basic object class implementing the service" +msgstr "' Funkcija mora vrniti instanco razreda predmetov Basic, ki implementira storitev" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id741582727674249\n" +"help.text" +msgid "When a user script contains a statement such as:" +msgstr "Če uporabniški skript vsebuje ukaz kot npr.:" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id611582727701061\n" +"help.text" +msgid "
ScriptForge performs these tasks:" +msgstr "
ScriptForge izvede naslednja opravila:" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id511582728914523\n" +"help.text" +msgid "load the library myLibrary when necessary" +msgstr "po potrebi naloži knjižnico myLibrary;" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id441582728492537\n" +"help.text" +msgid "invoke the RegisterScriptServices method to load the list of services of myLibrary in memory" +msgstr "prikliče metodo RegisterScriptServices za nalaganje seznama storitev myLibrary v pomnilnik;" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id531582728511341\n" +"help.text" +msgid "initialize the variable myServ with the given service" +msgstr "inicializira spremenljivko myServ z dano storitvijo." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id331595857355789\n" +"help.text" +msgid "The method returns True if the name-value pair given as argument could be registered successfully." +msgstr "Metoda vrne True, če je kot argument podani par ime-vrednost uspešno registriran." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id721595857355929\n" +"help.text" +msgid "ServiceName: The name of the service as a case-insensitive string. The name must be unique." +msgstr "ServiceName: ime storitve, razlikuje med velikimi in malimi črkami. Ime mora biti enkratno." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id271595857355756\n" +"help.text" +msgid "ServiceReference: A service reference is either:" +msgstr "ServiceReference: sklic storitve je lahko:" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id101595857355820\n" +"help.text" +msgid "' Refer to a Basic standard module implementing the service as a set of methods" +msgstr "' Glejte standardni modul Basic glede implementacije storitve kot nabora metod" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id951595857355198\n" +"help.text" +msgid "' The function should return an instance of a Basic object class implementing the service" +msgstr "' Funkcija mora vrniti instanco razreda predmetov Basic, ki implementira storitev" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id701596299279876\n" +"help.text" +msgid "The method returns True if the name-value pair given as argument could be registered successfully." +msgstr "Metoda vrne True, če je kot argument podani par ime-vrednost uspešno registriran." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id331596299279165\n" +"help.text" +msgid "ServiceName: The name of the service as a case-insensitive string. The name must be unique." +msgstr "ServiceName: ime storitve, razlikuje med velikimi in malimi črkami. Ime mora biti enkratno." + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id92159629927929\n" +"help.text" +msgid "ServiceReference: A string designating the function to execute to get an instance of the service. It is in fact the function containing the New keyword of a Set statement creating the instance.:" +msgstr "ServiceReference: niz, ki opredeljuje funkcijo, ki jo je potrebno izvesti, da pridobite instanco te storitve. Dejansko je to funkcija, ki vsebuje ključno besedo New ukaza Set, ki ustvari instanco:" + +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id521596299279373\n" +"help.text" +msgid "' The function should return an instance of a Basic object class implementing the service" +msgstr "' Funkcija mora vrniti instanco razreda predmetov Basic, ki implementira storitev" + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Session service" +msgstr "Storitev ScriptForge.Session" + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"hd_id901582814720985\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Session service" +msgstr "Storitev ScriptForge.Session" + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id861582814720987\n" +"help.text" +msgid "The Session service gathers various general-purpose methods about:" +msgstr "Storitev Session obsega različne splošne metode glede:" + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id34158281472051\n" +"help.text" +msgid "the installation or execution environment" +msgstr "okolja nameščanja ali izvajanja," + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id411582814720361\n" +"help.text" +msgid "UNO introspection" +msgstr "vpogleda v delovanje UNO in" + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id321582814720863\n" +"help.text" +msgid "the invocation of external scripts or programs" +msgstr "priklica zunanjih skriptov ali programov." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"hd_id91582814720116\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"hd_id291582814720762\n" +"help.text" +msgid "Constants" +msgstr "Konstante" + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id82158281472034\n" +"help.text" +msgid "Below is a list of constants available to ease the designation of the library containing a Basic or Python script to invoke.
Use them as session.CONSTANT." +msgstr "Sledi seznam konstant, ki so na voljo za poenostavitev označevanja knjižnice, ki vsebuje skript v jeziku Basic ali Python, ki ga želite priklicati.
Uporabite jih kot session.CONSTANT." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id9158281472045\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id241582814720636\n" +"help.text" +msgid "Where to find the library?" +msgstr "Kje najdete knjižnico?" + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id361582814720116\n" +"help.text" +msgid "Applicable" +msgstr "Uporabno" + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id451582814720105\n" +"help.text" +msgid "in the document" +msgstr "v dokumentu" + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id73158281472032\n" +"help.text" +msgid "in any shared library" +msgstr "v poljubni knjižnici v skupni rabi," + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id391582814720487\n" +"help.text" +msgid "in My Macros" +msgstr "v Mojih makrih," + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id56158281472073\n" +"help.text" +msgid "in an extension installed for the current user" +msgstr "v razširitvi, nameščeni za trenutnega uporabnika," + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id21582814720997\n" +"help.text" +msgid "in %PRODUCTNAME macros" +msgstr "med makri %PRODUCTNAME," + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id981582814720125\n" +"help.text" +msgid "in an extension installed for all users" +msgstr "v razširitvi, nameščeni za vse uporabnike," + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id93158281472047\n" +"help.text" +msgid "in an extension but the installation parameters are unknown" +msgstr "v razširitvi, katere namestitveni parametri niso znani." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Session Service" +msgstr "Seznam metod v storitvi seje" + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id491613061572993\n" +"help.text" +msgid "Session service methods behave as follows:
Arguments are passed by value. Updates performed by the called function are not sent back to the calling script.
A single value or an array of values is returned to the calling script." +msgstr "Storitev Session se vede na sledeč način:
argumenti so podani z vrednostjo. Posodobitve, ki jih izvede klicana funkcija, niso vrnjene skriptu, ki kliče funkcijo.
Klicnemu skiptu je vrnjena enojna vrednost ali polje vrednosti." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id451582815407230\n" +"help.text" +msgid "Execute the Basic script given its name and location and fetch its result if any." +msgstr "Izvede skript Basic s podanim mestom in imenom ter prejme rezultat, če obstaja." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id921600856780901\n" +"help.text" +msgid "If the script is not found, or if it returns nothing, the returned value is Empty." +msgstr "Če skripta ni mogoče najti ali ne vrne ničesar, je vrnjena vrednost Empty." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id631582815407231\n" +"help.text" +msgid "Scope: \"document\" or \"application\" or one of the applicable session.CONSTANTS." +msgstr "Scope: \"document\" (dokument) ali \"application\" (program) ali ena od možnih konstant session.CONSTANTS." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id691582815407231\n" +"help.text" +msgid "Script: \"library.module.method\" as a case-sensitive string.
The library is loaded in memory if necessary.
The module must not be a class module.
The method may be a Sub or a Function." +msgstr "Script: \"library.module.method\" kot niz, ki razlikuje med velikimi in malimi črkami.
Knjižnica se po potrebi naloži v pomnilnik.
Module ne sme biti razredni modul.
Metoda je lahko Sub (podprogram) ali Function (funkcija)." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id881582815407231\n" +"help.text" +msgid "arg0, ...: The arguments to provide to the called script." +msgstr "arg0, ...: podani argumenti za klicani skript." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"bas_id61582815407231\n" +"help.text" +msgid "' Xray returns no value" +msgstr "' Xray ne vrne vrednosti" + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id111582816585181\n" +"help.text" +msgid "Execute a Calc function using its English name and based on the given arguments.
If the arguments are arrays, the function is executed as an array formula." +msgstr "Izvede funkcijo Calc z njenim angleškim imenom in s podanimi argumenti.
Če so argumenti polja, se funkcija izvede kot formula za polja." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id771582816585183\n" +"help.text" +msgid "CalcFunction: The English name of the function to execute." +msgstr "CalcFunction: angleško ime funkcije, ki naj bo izvedena." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id371582816585183\n" +"help.text" +msgid "arg0, ...: The arguments to provide to the called Calc function. Each argument must be either a string, a numeric value or an array of arrays combining those types." +msgstr "arg0, ...: argumenti za klicano funkcijo Calc. Vsak argument mora biti niz, številska vrednost ali polje kombinacije le-teh." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"bas_id881582816585185\n" +"help.text" +msgid "' Generates an error." +msgstr "' Povzroči napako." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id571582818023245\n" +"help.text" +msgid "Execute the Python script given its location and name, fetch its result if any. Result can be a single value or an array of values." +msgstr "Izvede skript Python s podanim mestom in imenom ter prejme rezultat, če obstaja. Rezultat je lahko posamezna vrednost ali polje vrednosti." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id71600856817410\n" +"help.text" +msgid "If the script is not found, or if it returns nothing, the returned value is Empty." +msgstr "Če skripta ni mogoče najti ali ne vrne ničesar, je vrnjena vrednost Empty." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id791582818023246\n" +"help.text" +msgid "Scope: One of the applicable session.CONSTANTS. Default = session.SCRIPTISSHARED." +msgstr "Scope: ena od možnih konstant session.CONSTANTS. Privzeto = session.SCRIPTISSHARED." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id71582818023247\n" +"help.text" +msgid "Script: Either \"library/module.py$method\" or \"module.py$method\" or \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" as a case-sensitive string." +msgstr "Script: \"library/module.py$method\", \"module.py$method\" ali \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" kot niz, razlikuje med velikimi in malimi črkami." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id501613061041313\n" +"help.text" +msgid "library: The folder path to the Python module." +msgstr "library: pot mape za modul Python." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id771613061043097\n" +"help.text" +msgid "myScript: The folder containing the Python module." +msgstr "mojSkript: mapa, ki vsebuje modul Python." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id301613061123849\n" +"help.text" +msgid "module.py: The Python module." +msgstr "modul.py: modul Python." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id241613061044560\n" +"help.text" +msgid "method: The Python function." +msgstr "method: funkcija Python." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id711582818023247\n" +"help.text" +msgid "arg0, ...: The arguments to provide to the called script." +msgstr "arg0, ...: podani argumenti za klicani skript." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id111587477335982\n" +"help.text" +msgid "Returns True if an UNO object contains the given method. Returns False when the method is not found or when an argument is invalid." +msgstr "Vrne True, če UNO-predmet vsebuje dano metodo. Vrne False, če metode ni mogoče najti ali ko argument ni veljaven." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id921587477335673\n" +"help.text" +msgid "UnoObject: The object to inspect." +msgstr "UnoObject: predmet za proučevanje." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id631587477566016\n" +"help.text" +msgid "MethodName: the method as a case-sensitive string" +msgstr "MethodName: ime metode, razlikuje med velikimi in malimi črkami." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id191587477832959\n" +"help.text" +msgid "Returns True if a UNO object has the given property. Returns False when the property is not found or when an argument is invalid." +msgstr "Vrne True, če ima UNO-predmet dano lastnost. Vrne False, če lastnosti ni mogoče najte ali če argument ni veljaven." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id121587477832805\n" +"help.text" +msgid "UnoObject: The object to inspect." +msgstr "UnoObject: predmet za proučevanje." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id701587477832750\n" +"help.text" +msgid "PropertyName: the property as a case-sensitive string" +msgstr "PropertyName: ime lastnosti, razlikuje med velikimi in malimi črkami." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id97160112964017\n" +"help.text" +msgid "Open a Uniform Resource Locator (URL) in the default browser." +msgstr "Odpre naslov URL (angl. Uniform Resource Locator) v privzetem brskalniku." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id241601129640549\n" +"help.text" +msgid "URL: The URL to open." +msgstr "URL: URL, ki ga želite odpreti." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id311582819697897\n" +"help.text" +msgid "Executes an arbitrary system command and returns True if it was launched successfully." +msgstr "Izvede arbitrarni sistemski ukaz in vrne True , če se je uspešno zagnal." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id461582819697898\n" +"help.text" +msgid "Command: The command to execute. This may be an executable file or a document which is registered with an application so that the system knows what application to launch for that document. The command must be expressed in the current SF_FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "Command: ukaz, ki ga želite izvesti. To je lahko izvršna datoteka ali dokument, registriran s programom, tako da sistem ve, kateri program naj zažene za tovrstni dokument. Ukaz mora biti izražen v trenutni notaciji SF_FileSystem.FileNaming." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id611582819697899\n" +"help.text" +msgid "Parameters: A list of space separated parameters as a single string. The method does not validate the given parameters, but only passes them to the specified command." +msgstr "Parameters: seznam parametrov, ločenih s presledki, podanih kot en sam niz. Metoda ne preveri veljavnosti podanih parametrov, temveč ji le posreduje navedenemu ukazu." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id131601030349755\n" +"help.text" +msgid "Send a message - with optional attachments - to recipients from the user's mail client. The message may be edited by the user before sending or, alternatively, be sent immediately." +msgstr "Pošlje sporočilo – z neobveznimi priponkami – prejemnikom iz e-poštnega odjemalca uporabnika. Sporočilo lahko uporabnik pred pošiljanjem uredi ali pa je poslano neposredno." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id701601030349896\n" +"help.text" +msgid "Recipient: An email address (the \"To\" recipient)." +msgstr "Recipient: e-poštni naslov prejemnika (v polju »Za«)." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id571601030349904\n" +"help.text" +msgid "Cc: A comma-separated list of email addresses (the \"carbon copy\" recipients)." +msgstr "Cc: z vejico ločen seznam e-poštnih naslovov prejemnikov (v polju »Kp«, kopija)." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id961601031043346\n" +"help.text" +msgid "Bcc: A comma-separated list of email addresses (the \"blind carbon copy\" recipients)." +msgstr "Bcc: z vejico ločen seznam e-poštnih naslovov prejemnikov (v polju »Skp«, skrita kopija)." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id891601031050814\n" +"help.text" +msgid "Subject: the header of the message." +msgstr "Subject: glava sporočila oz. zadeva." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id191601031056673\n" +"help.text" +msgid "Body: The content of the message as an unformatted text." +msgstr "Body: vsebina sporočila kot neoblikovano besedilo." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id511601031063269\n" +"help.text" +msgid "FileNames: a comma-separated list of file names. Each file name must respect the SF_FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "FileNames: z vejicami ločen seznam imen datotek. Vsako ime datoteke mora slediti notacijiSF_FileSystem.FileNaming." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id161601032784063\n" +"help.text" +msgid "EditMessage: When True (default), the message is edited before being sent." +msgstr "EditMessage: če je True (ptivzeta vrednost), lahko sporočilo pred pošiljanjem urejate." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id321587478024997\n" +"help.text" +msgid "Returns a list of the methods callable from an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty." +msgstr "Vrne seznam metod, ki jih je mogoče klicati iz predmeta UNO. Seznam je ničelno polje nizov in je lahko prazno." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id251587478024311\n" +"help.text" +msgid "UnoObject: The object to inspect." +msgstr "UnoObject: predmet za proučevanje." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id141587478343306\n" +"help.text" +msgid "Returns a list of the properties of an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty." +msgstr "Vrne seznam lastnosti predmeta UNO. Seznam je ničelno polje nizov in je lahko prazno." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id241587478343323\n" +"help.text" +msgid "UnoObject: The object to inspect." +msgstr "UnoObject: predmet za proučevanje." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id371582820251347\n" +"help.text" +msgid "Identify the type of a UNO object as a string." +msgstr "Identificira vrsto predmeta UNO kot niz." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id921582820251349\n" +"help.text" +msgid "UnoObject: The object to identify." +msgstr "UnoObject: predmet, ki ga je potrebno identificirati." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id341582821057373\n" +"help.text" +msgid "Get some web content from a URI." +msgstr "Pridobi spletno vsebino z naslova URI." + +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id771582821057374\n" +"help.text" +msgid "URI: URI text of the web service." +msgstr "URI: besedilo URI spletne storitve." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.String service (SF_String)" +msgstr "Storitev ScriptForge.String (SF_String)" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id521580038927003\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.String service" +msgstr "Storitev ScriptForge.String" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id351579602570526\n" +"help.text" +msgid "The String service provides a collection of methods for string processing. These methods can be used to:" +msgstr "Storitev String ponuja zbirko metod za obdelavo nizov. S temi metodami lahko:" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id611611952070366\n" +"help.text" +msgid "Validate the contents of strings" +msgstr "potrdite veljavnost vsebine niza;" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id611611952070376\n" +"help.text" +msgid "Format strings by trimming, justifying or wrapping their contents" +msgstr "oblikujete nize z obrezovanjem, poravnavanjem ali oblivanjem njihove vsebine;" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id611611952070367\n" +"help.text" +msgid "Use regular expressions to search and replace substrings" +msgstr "uporabite regularne izraze za iskanje in zamenjevanje podnizov;" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id611611952070368\n" +"help.text" +msgid "Apply hash algorithms on strings, etc." +msgstr "izvedete algoritme zgoščevalne funkcije nad nizi itn." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id961579603699855\n" +"help.text" +msgid "Definitions" +msgstr "Definicije" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id441579603838777\n" +"help.text" +msgid "Line breaks" +msgstr "Prelomi vrstic" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id791611946942340\n" +"help.text" +msgid "The String service recognizes the following line breaks:" +msgstr "Storitev String prepozna naslednje prelome vrstic:" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id151611947117831\n" +"help.text" +msgid "Symbolic name" +msgstr "Simbolično ime" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id721611947117831\n" +"help.text" +msgid "ASCII number" +msgstr "Število ASCII" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id761611947117831\n" +"help.text" +msgid "Line feed
Vertical tab
Carriage return
Line feed + Carriage return
File separator
Group separator
Record separator
Next line
Line separator
Paragraph separator" +msgstr "Pomik v novo vrstico
Navpični tabulator
Pomik na začetek vrstice
Pomik v novo vrstico + prehod na začetek vrstice
Ločilo datotek
Ločilo skupin
Ločilo zapisov
Naslednja vrstica
Ločilo vrstic
Ločilo odstavkov" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id161579604225813\n" +"help.text" +msgid "Whitespaces" +msgstr "Presledki" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id401611948279056\n" +"help.text" +msgid "The String service recognizes the following whitespaces:" +msgstr "Storitev String prepozna naslednje prazne znake (angl. whitespace):" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id151611947117893\n" +"help.text" +msgid "Symbolic name" +msgstr "Simbolično ime" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id721611947117855\n" +"help.text" +msgid "ASCII number" +msgstr "Število ASCII" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id761611947117835\n" +"help.text" +msgid "Space
Horizontal tab
Line feed
Vertical tab
Form feed
Carriage return
Next line
No-break space
Line separator
Paragraph separator" +msgstr "Presledek
Vodoravni tabulator
Pomik v novo vrstico
Navpični tabulator
Pomik po obrazcu
Prehod na začetek vrstice
Naslednja vrstica
Neprelomni presledek
Ločilo vrstic
Ločilo odstavkov" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id191580480825160\n" +"help.text" +msgid "Escape sequences" +msgstr "Ubežna zaporedja" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id971611949145057\n" +"help.text" +msgid "Below is a list of escape sequences that can be used in strings." +msgstr "Sledi seznam ubežnih zaporedij, ki jih lahko uporabite v nizih." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id151611947117287\n" +"help.text" +msgid "Escape Sequence" +msgstr "Ubežno zaporedje" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id721611947117732\n" +"help.text" +msgid "Symbolic name" +msgstr "Simbolično ime" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id721611947117144\n" +"help.text" +msgid "ASCII number" +msgstr "Število ASCII" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id761611947119834\n" +"help.text" +msgid "Line feed
Carriage return
Horizontal tab" +msgstr "Pomik v novo vrsto
Prehod na začetek vrstice
Vodoravni tabulator" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id251611949474763\n" +"help.text" +msgid "To have the escape sequence \"\\n\" interpreted as an actual string, simply use \"\\\\n\" instead of \"\\\" & Chr(10)." +msgstr "Če želite, da se ubežni niz \"\\n\" interpretira kot navaden niz, enostavno uporabite \"\\\\n\" namesto \"\\\" & Chr(10)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id771579606799550\n" +"help.text" +msgid "Non-printable characters:" +msgstr "Nenatisljivi znaki:" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id531579606877342\n" +"help.text" +msgid "Characters defined in the Unicode Character Database as “Other” or “Separator” are considered as non-printable characters." +msgstr "Znaki, ki so v zbirki znakov Unicode Character Database določeni kot “Other” ali “Separator”, veljajo za nenatisljive znake." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id221611949584320\n" +"help.text" +msgid "Control characters (ascii code <= 0x1F) are also considered as non-printable." +msgstr "Kontrolni znaki (koda ASCII <= 0x1F) prav tako veljajo za nenatisljive." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id661579604944268\n" +"help.text" +msgid "Quotes inside strings:" +msgstr "Citati znotraj nizov:" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id551579605035332\n" +"help.text" +msgid "To add quotes in strings use \\' (single quote) or \\\" (double quote). For example:" +msgstr "Za uporabo narekovajev v nizih uporabite \\' (enojni narekovaj) ali \\\" (dvojni narekovaj). Primer:" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id201611949691285\n" +"help.text" +msgid "The string [str\\'i\\'ng] is interpreted as [str'i'ng]" +msgstr "Niz [n\\'i\\'z] tolmači kot [n'i'z]" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id201611949691323\n" +"help.text" +msgid "The string [str\\\"i\\\"ng] is interpreted as [str\"i\"ng]" +msgstr "Niz [n\\\"i\\\"z] tolmači kot [n\"i\"z]" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id201586594659135\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the ScriptForge.String service the ScriptForge library needs to be loaded using:" +msgstr "Pred uporabo storitve ScriptForge.String je potrebno naložiti knjižnico ScriptForge na sledeč način:" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id63158659509728\n" +"help.text" +msgid "The following code snippets show the three ways to call methods in the String service (the ExpandTabs method is used as an example):" +msgstr "Naslednji odlomki kode kažejo tri načine klica metod storitve String (metoda ExpandTabs služi kot primer):" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id651584978211886\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id241611950267068\n" +"help.text" +msgid "The SF_String object provides the following properties:" +msgstr "Predmet SF_String zagotavlja naslednje lastnosti:" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id271584978211792\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id241584978211550\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id621584978211403\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id71584978715562\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id581584978715701\n" +"help.text" +msgid "Carriage return: Chr(13)" +msgstr "Prehod na začetek vrstice (CF): Chr(13)" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id211584978211383\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id691584978211774\n" +"help.text" +msgid "Carriage return + Linefeed: Chr(13) & Chr(10)" +msgstr "Prehod na začetek vrstice (CF) + pomik v novo vrstico (LF): Chr(13) & Chr(10)" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id671584978666689\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id951584978666296\n" +"help.text" +msgid "Linefeed: Chr(10)" +msgstr "Pomik v novo vrsto (LF): Chr(10)" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id421584978666327\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id901584978666158\n" +"help.text" +msgid "Carriage return + Linefeed, which can be
1) Chr(13) & Chr(10) or
2) Linefeed: Chr(10)
depending on the operating system." +msgstr "Prehod na začetek vrstice + pomik v novo vrsto, ki je lahko:
1) Chr(13) & Chr(10) ali
2) zgolj pomik v novo vrsto – Chr(10),
odvisno od operacijskega sistema." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id541584978666991\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id741584978666508\n" +"help.text" +msgid "Horizontal tabulation: Chr(9)" +msgstr "Vodoravni tabulator: Chr(9)" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id461584978880380\n" +"help.text" +msgid "You can use the properties above to identify or insert the corresponding characters inside strings. For example, the Linefeed can be replaced by SF_String.sfLF." +msgstr "Zgornje lastnosti lahko uporabite za identifikacijo ali vstavljanje ustreznih znakov v nize. Primer: pomik v novo vrsto (LF) lahko zamenja SF_String.sfLF." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id151611951803163\n" +"help.text" +msgid "The first argument of most methods is the string to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as Capitalize, Escape, etc return a new string after their execution." +msgstr "Prvi argument večine metod je niz, ki bo obravnavan. Vedno je podan s sklicem in se ne spreminja. Metode, ko sta Capitalize in Escape, vrnejo po izvajanju novi niz." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id271579683706571\n" +"help.text" +msgid "Capitalizes the first character from each word in the input string." +msgstr "Prvi znak vsake besede v vhodnem nizu zamenja z njegovo veliko črko." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id941582304592013\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be capitalized." +msgstr "InputStr: niz, katerega besede bo dobile velike začetnice." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id891582384556756\n" +"help.text" +msgid "Counts the number of occurrences of a substring or a regular expression within a string." +msgstr "Prešteje število pojavitev podniza ali regularnega izraza v nizu." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id571582384689863\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The input string to be examined" +msgstr "InputStr: vhodni niz, ki bo preučen." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id601582384696486\n" +"help.text" +msgid "Substring: The substring or the regular expression to be used during search" +msgstr "Substring: podniz regularnega izraza, ki bo uporabljen pri iskanju." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id451582384703719\n" +"help.text" +msgid "IsRegex: Use True if the substring is a regular expression (default = False)" +msgstr "IsRegex: uporabite True, če je podniz regularni izraz (privzeto = False)" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id141582384726168\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive: Default = False" +msgstr "CaseSensitive: določa, ali naj velja razlika med velikimi in malimi črkami, privzeto = False (privzeto torej ne velja)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id371582384749769\n" +"help.text" +msgid "'Counts the occurrences of the substring \"or\" inside the input string (returns 2)" +msgstr "'Prešteje pojavitve podniza \"or\" v vhodnem nizu (vrne 2)" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id561582384801586\n" +"help.text" +msgid "'Counts the number of words with only lowercase letters (returns 7)" +msgstr "'Prešteje besede z zgolj malimi črkami (vrne 7)" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id131612223767126\n" +"help.text" +msgid "To learn more about regular expressions, refer to the Python's documentation on Regular Expression Operations." +msgstr "Če želite izvedeti več o regularnih izrazih, si oglejte dokumentacijo Python na spletni strani Regular Expression Operations (v angl.)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id581579687739629\n" +"help.text" +msgid "Returns True if a string ends with a specified substring." +msgstr "Vrne True, če se niz konča z navedenim podnizom." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id21612306392239\n" +"help.text" +msgid "The function returns False when either the string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the string." +msgstr "Funkcija vrne False, ko ima niz oz. podniz dolžino = 0 ali ko je podniz daljši od niza." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id191579861552201\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be tested." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id211579861561473\n" +"help.text" +msgid "Substring: The substring to be searched at the end of InputStr." +msgstr "Substring: podniz, ki bo preiskan na koncu InputStr." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id801579861574009\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive: The comparison can be case sensitive or not (default = False)." +msgstr "CaseSensitive: pri primerjanju lahko velja razlika med velikimi in malimi črkami ali ne (privzeto = False)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id811579862998452\n" +"help.text" +msgid "'Returns True because the method was called with the default CaseSensitive = False" +msgstr "'Vrne True, ker je metoda klicana s privzeto vrednostjo CaseSensitive = False" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id231579863168747\n" +"help.text" +msgid "'Returns False due to the CaseSensitive parameter" +msgstr "'Vrne False zaradi vrednosti parametra CaseSensitive" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id921585921441429\n" +"help.text" +msgid "Converts linebreaks and tabs contained in the input string to their equivalent escaped sequence (\\\\, \\n, \\r, \\t)." +msgstr "Pretvori prelome vrstic in tabulatorje v vhodnem nizu v njim ustrezna ubežna zaporedja (\\\\, \\n, \\r, \\t)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id9158592144110\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be converted." +msgstr "InputStr: niz, ki bo pretvorjen." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id901585921441483\n" +"help.text" +msgid "'Returns the string \"abc\\n\\tdef\\\\n\"" +msgstr "'Vrne niz \"abc\\n\\tdef\\\\n\"" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id271579868053137\n" +"help.text" +msgid "Replaces Tab characters Chr(9) by space characters to replicate the behavior of tab stops." +msgstr "Zamenja tabulatorske znake Chr(9) s presledki, da oponaša vedenje tabulatorskih mest." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id951579868064344\n" +"help.text" +msgid "If a line break is found, a new line is started and the character counter is reset." +msgstr "Če najde prelom vrstice, se začne nova vrstica in števec znakov se ponastavi." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id231579868290408\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be expanded" +msgstr "InputStr: niz, ki bo razširjen." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id281579868299807\n" +"help.text" +msgid "TabSize: This parameter is used to determine the Tab stops using the formula: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (default = 8)" +msgstr "TabSize: ta parameter se uporablja za določitev tabulatorskih mest z uporabo formule: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 ... N * TabSize + 1 (privzeto = 8)" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id161579874552729\n" +"help.text" +msgid "Replaces all non-printable characters in the input string by a given character." +msgstr "Zamenja vse nenatisljive znake v vhodnem nizu z danim znakom." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id431579874633865\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be searched" +msgstr "InputStr: niz, ki bo preiskan." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id31579874656437\n" +"help.text" +msgid "ReplacedBy: Zero, one or more characters that will replace all non-printable characters in InputStr (Default = \"\")" +msgstr "ReplacedBy: nič, eden ali več znakov, ki bodo zamenjali vse nenatisljive znake v InputStr (privzeto = \"\")" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id1001579876228707\n" +"help.text" +msgid "Finds in a string a substring matching a given regular expression." +msgstr "V nizu najde podniz, ki se ujema s podanim regularnim izrazom." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id131579876314120\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be searched" +msgstr "InputStr: niz, ki bo preiskan." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id751579876371545\n" +"help.text" +msgid "Regex: The regular expression" +msgstr "Regex: regularni izraz." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id881579876394584\n" +"help.text" +msgid "Start: The position in the string where the search will begin. This parameter is passed by reference, so after execution the value of Start will point to the first character of the found substring. If no matching substring is found, Start will be set to 0." +msgstr "Start: položaj v nizu, kjer se bo začelo iskanje. Ta parameter je podan s sklicem, zato po izvajanju vrednost Start kaže na prvi znak najdenega podniza. Če ni zadetka med podnizi, bo Start nastavljen na 0." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id251579876403831\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive: Default = False" +msgstr "CaseSensitive: določa, ali naj velja razlika med velikimi in malimi črkami, privzeto = False (privzeto torej ne velja)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id841579876412287\n" +"help.text" +msgid "Forward: Determines the direction of the search. If True, search moves forward. If False search moves backwards (Default = True)" +msgstr "Forward: določa smer iskanja. Če je True, se iskanje pomakne naprej. Če je False, se iskanje pomakne nazaj (privzeta vrednost = True)" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id451612309155653\n" +"help.text" +msgid "At the first iteration, if Forward = True, then Start should be equal to 1, whereas if Forward = False then Start should be equal to Len(InputStr)" +msgstr "Pri prvi iteraciji mora biti, če je Forward = True, Start enak 1, če pa je Forward = False, potem mora biti Start enak Len(InputStr)" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id221612309579001\n" +"help.text" +msgid "In the example above, the new value of lStart can be used to keep searching the same input string by setting the Start parameter to lStart + Len(result) at the next iteration." +msgstr "V zgornjem primeru lahko uporabite novo vrednost lStart za nadaljnje iskanje istega vhodnega niza, če pri naslednji iteraciji nastavite parameter Start na lStart + Len(result)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id471601048983628\n" +"help.text" +msgid "Hash functions are used inside some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, manipulation detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more." +msgstr "Zgoščevalne funkcije se uporabljajo v kriptografskih algoritmih, za digitalne podpise, overitvene kode sporočil, zaznavanje manipulacij, prstne odtise, kontrolne vsote (preverjanje integritete sporočil), tabele zgoščenih vrednosti, hrambo gesel in še mnogo drugega." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id301601048983765\n" +"help.text" +msgid "The HashStr method returns the result of a hash function applied on a given string and using a specified algorithm, as a string of lowercase hexadecimal digits." +msgstr "Metoda HashStr vrne rezultat zgoščevalne funkcije, izvedene na podanem nizu z uporabo navedenega algoritma, in sicer kot niz šestnajstiških števk, zapisan z malimi črkami." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id631601048983149\n" +"help.text" +msgid "The hash algorithms supported are: MD5, SHA1, SHA224, SHA256, SHA384 and SHA512." +msgstr "Podprti algoritmi zgoščevalne funkcije so: MD5, SHA1, SHA224, SHA256, SHA384 in SHA512." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id621601048983210\n" +"help.text" +msgid "InputStr : The string to hash. It is presumed to be encoded in UTF-8. The hashing algorithm will consider the string as a stream of bytes." +msgstr "InputStr: niz za zgoščevanje. Predvideva se, da je kodiran v UTF-8. Algoritem zgoščevalne funkcije obravnava niz kot tok bajtov." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id941601048983822\n" +"help.text" +msgid "Algorithm : One of the supported algorithms listed above, passed as a string." +msgstr "Algorithm: eden od podprtih algoritmov, navedenih zgoraj, podan kot niz." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id221579879516929\n" +"help.text" +msgid "Encodes the input string into the HTML character codes, replacing special characters by their & counterparts." +msgstr "Kodira vhodni niz v znakovnih kodah HTML, pri čemer zamenja posebne znake z njihovimi nadomestnimi kodami &." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id341612351999692\n" +"help.text" +msgid "For example, the character é would be replaced by é or an equivalent numerical HTML code." +msgstr "Primer: znak é bo zamenjan z é ali ekvivalentno številsko kodo HTML." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id501579879570781\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to encode" +msgstr "InputStr: niz, ki bo kodiran." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id171579880990533\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the input string is a valid date according to a specified date format." +msgstr "Vrne True, če je vhodni niz veljaven datum glede na navedeno obliko datuma." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id151579881091821\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False" +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazen, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id991579881107670\n" +"help.text" +msgid "DateFormat: The date format, as a string. It can be either \"YYYY-MM-DD\" (default), \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\"" +msgstr "DateFormat: oblika datuma, podana kot niz. Možne vrednosti so \"YYYY-MM-DD\" (privzeto), \"DD-MM-YYYY\" in \"MM-DD-YYYY\"" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id291579881117126\n" +"help.text" +msgid "The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space." +msgstr "Pomišljaj (-) lahko zamenjate s piko (.), poševnico (/) ali presledkom." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id51579881125801\n" +"help.text" +msgid "If the format is invalid, the method returns False." +msgstr "Če oblika ni veljavna, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id211612370427721\n" +"help.text" +msgid "This method checks the format of the input string without performing any calendar-specific checks. Hence it does not test the input string for leap years or months with 30 or 31 days. For that, refer to the IsDate built-in function." +msgstr "Ta metoda preveri obliko vhodnega niza brez izvajanja specifičnih koledarskih preverjanj. Zato ne preveri vhodni niz glede prestopnih let ali mesecev s 30 ali 31 dnevi. Za te potrebe si oglejte vgrajeno funkcijo IsDate." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id181612371147364\n" +"help.text" +msgid "The example below shows the difference between the methods IsADate (ScriptForge) and the IsDate (built-in) function." +msgstr "Spodnji primer prikazuje razliko med metodo IsADate (ScriptForge) in (vgrajeno) funkcijo IsDate." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id161579881600317\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are alphabetic." +msgstr "Vrne True, če so vsi znaki v nizu abecedni." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id251579881615469\n" +"help.text" +msgid "Alphabetic characters are those characters defined in the Unicode Character Database as Letter." +msgstr "Abecedni znaki so znaki, določeni v zbirki znakov Unicode Character Database kot Letter." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id11579881691826\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id421579883181382\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are alphabetic, digits or \"_\" (underscore). The first character must not be a digit." +msgstr "Vrne True, če so vsi znaki v nizu abecedni, števke ali \"_\" (podčrtaji). Prvi znak ne sme biti števka." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id31579884464101\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id671580039484786\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are Ascii characters." +msgstr "Vrne True, če so vsi znaki v nizu znaki ASCII." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id791580039528838\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id861580044805749\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are digits." +msgstr "Vrne True, če so vsi znaki v nizu števke." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id41580044873043\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id521580045221758\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the string is a valid email address." +msgstr "Vrne True, če je niz veljaven e-poštni naslov." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id841580045280071\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id41580047039666\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the string is a valid filename in a given operating system." +msgstr "Vrne True, če je niz veljavno ime datoteke v danem operacijskem sistemu." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id801580047079938\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id781580047088954\n" +"help.text" +msgid "OSName: The operating system name, as a string. It can be WINDOWS, LINUX, MACOSX or SOLARIS." +msgstr "OSName: ime operacijskega sistema, kot niz. Možne vrednosti so WINDOWS, LINUX, MACOSX in SOLARIS." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id991612372824234\n" +"help.text" +msgid "The default value is the current operating system on which the script is running." +msgstr "Privzeta vrednost je ime trenutnega operacijskega sistema, na katerem se izvaja skript." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id911580047551929\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are hexadecimal digits." +msgstr "Vrne True, če so vsi znaki v nizu šestnajstiške števke." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id331580047594144\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id521612377109554\n" +"help.text" +msgid "The hexadecimal digits may be prefixed with \"0x\" or \"&H\"." +msgstr "Šestnajstiške števke imajo lahko predponi \"0x\" in \"&H\"." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id791584008420941\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the string is a valid International Bank Account Number (IBAN). The comparison is not case-sensitive." +msgstr "Vrne True, če je niz veljavna mednarodna številka bančnega računa IBAN (International Bank Account Number). Primerjava ne razlikuje med malimi in velikimi črkami." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id951880048466565\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id631619526542367\n" +"help.text" +msgid "True if the string contains a valid IBAN number." +msgstr "Vrne True, če niz vsebuje veljavno številko IBAN." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id791580048420941\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the string is a valid IP(v4) address." +msgstr "Vrne True, če je niz veljaven naslov IP(v4)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id981580048466565\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id831580049093038\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the whole input string matches a given pattern containing wildcards." +msgstr "Vrne True, če celotni vhodni niz ujema z danim vzorcem, ki vsebuje nadomestne znake." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id141580049142548\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id31580049154551\n" +"help.text" +msgid "Pattern: The pattern as a string. Wildcard are:" +msgstr "Pattern: vzorec kot niz. Nadomestna znaka sta:" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id181612441703306\n" +"help.text" +msgid "\"?\" represents any single character;" +msgstr "\"?\" predstavlja poljuben posamezni znak;" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id861612377611438\n" +"help.text" +msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters." +msgstr "\"*\" predstavlja nič, enega ali več poljubnih znakov." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id991580049206617\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive: Default = False." +msgstr "CaseSensitive: določa, ali naj velja razlika med velikimi in malimi črkami, privzeto = False (privzeto torej ne velja)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id581580050048679\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are in lowercase. Non-alphabetic characters are ignored." +msgstr "Vrne True, če so vsi znaki v nizu male črke. Znaki izven abecede so prezrti." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id751580050122938\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id231580051650488\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are printable." +msgstr "Vrne True, če so vsi znaki v nizu natisljivi." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id721580051706431\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id281580052400960\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the whole input string matches a given regular expression." +msgstr "Vrne True, če se celotni vhodni niz ujema z danim regularnim izrazom." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id161580052454770\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id581580052467973\n" +"help.text" +msgid "Regex: The regular expression. If empty, the method returns False." +msgstr "Regex: regularni izraz. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id621580052654341\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive: Default = False." +msgstr "CaseSensitive: določa, ali naj velja razlika med velikimi in malimi črkami, privzeto = False (privzeto torej ne velja)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id1001589460240467\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the input string is a valid Calc sheet name." +msgstr "Vrne True, če je vhodni niz veljavno ime delovnega lista za Calc." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id671589460240552\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id551612442002823\n" +"help.text" +msgid "A sheet name must not contain the characters [ ] * ? : / \\ or the character ' (apostrophe) as first or last character." +msgstr "Ime delovnega lista ne sme vsebovati znakov [ ] * ? : / \\ ali znak ' (apostrof) kot prvi ali zadnji znak." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id371580293093655\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the first character of every word is in uppercase and the other characters are in lowercase." +msgstr "Vrne True, če je prvi znak vsake besede velika črka, drugi znaki pa so male črke." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id471580293142283\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id801580128672004\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are in uppercase. Non alphabetic characters are ignored." +msgstr "Vrne True, če so vsi znaki v nizu velike črke. Znaki izven abecede so prezrti." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id391580128736809\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id531580132067813\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the string is a valid absolute URL (Uniform Resource Locator) address. Only the http, https and ftp protocols are supported." +msgstr "Vrne True, če je niz veljaven absolutni naslov URL (za angl. Uniform Resource Locator). Podprti so le protokoli http, https in ftp." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id321580132113593\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id41580132491698\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are whitespaces" +msgstr "Vrne True, če so vsi znaki niza presledki." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id801580132535511\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne False." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id891580133307100\n" +"help.text" +msgid "Returns the input string center-justified." +msgstr "Vrne vhodni niz, poravnan sredinsko." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id571612380829021\n" +"help.text" +msgid "The leading and trailing white spaces are stripped and the remaining characters are completed left and right up to a specified total Length with the character Padding." +msgstr "Vodilni in sledilni presledki so odstranjeni in preostali znaki so zapolnjeni levo in desno do navedene dolžine Length z znakom Padding." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id911580133391827\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be center-justified. If empty, the method returns an empty string." +msgstr "InputStr:niz, ki ga želite sredinsko poravnati. Če je prazen, metoda vrne prazen niz." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id671580133694946\n" +"help.text" +msgid "Length: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." +msgstr "Length: dolžina izhodnega niza (privzeto = dolžina vhodnega niza)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id511612381090109\n" +"help.text" +msgid "If the specified length is shorter than the center-justified input string, then the returned string is truncated." +msgstr "Če je navedena dolžina krajša od sredinsko poravnanega vhodnega niza, je vrnjeni niz obrezan." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id101580133705268\n" +"help.text" +msgid "Padding: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")." +msgstr "Padding: posamezni znak, ki bo uporabljen za razmik do vsebine (privzeto = presledek ASCII \" \")." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id911580135466348\n" +"help.text" +msgid "Returns the input string left-justified." +msgstr "Vrne vhodni niz, poravnan levo." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id431612381917641\n" +"help.text" +msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the right up to a specified total Length with the character Padding." +msgstr "Vodilni in sledilni presledki so odstranjeni in preostali znaki so zapolnjeni desno do navedene dolžine Length z znakom Padding." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id281580135523448\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be left-justified. If empty, the method returns an empty string." +msgstr "InputStr: niz, ki bo poravnan levo. Če je prazen, metoda vrne prazen niz." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id431580135534910\n" +"help.text" +msgid "Length: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." +msgstr "Length: dolžina izhodnega niza (privzeto = dolžina vhodnega niza)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id161612381664182\n" +"help.text" +msgid "If the specified length is shorter than the left-justified input string, then the returned string is truncated." +msgstr "Če je navedena dolžina krajša od levo poravnanega vhodnega niza, je vrnjeni niz obrezan." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id221580135568475\n" +"help.text" +msgid "Padding: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")." +msgstr "Padding: posamezni znak, ki bo uporabljen za razmik do vsebine (privzeto = presledek ASCII \" \")." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id821580136091225\n" +"help.text" +msgid "Returns the input string right-justified." +msgstr "Vrne vhodni niz, poravnan desno." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id771612382000293\n" +"help.text" +msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the left up to a specified total Length with the character Padding." +msgstr "Vodilni in sledilni presledki so odstranjeni in preostali znaki so zapolnjeni levo do navedene dolžine Length z znakom Padding." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id201580136154170\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be right-justified. If empty, the method returns an empty string." +msgstr "InputStr: niz, ki bo poravnan desno. Če je prazen, metoda vrne prazen niz." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id71580136164632\n" +"help.text" +msgid "Length: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." +msgstr "Length: dolžina izhodnega niza (privzeto = dolžina vhodnega niza)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id191612381732163\n" +"help.text" +msgid "If the specified length is shorter than the right-justified input string, then the returned string is truncated." +msgstr "Če je navedena dolžina krajša od desno poravnanega vhodnega niza, je vrnjeni niz obrezan." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id751580136200680\n" +"help.text" +msgid "Padding: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")." +msgstr "Padding: posamezni znak, ki bo uporabljen za razmik do vsebine (privzeto = presledek ASCII \" \")." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id251580136888958\n" +"help.text" +msgid "Returns the input string enclosed in single or double quotes. Existing quotes are left unchanged, including leading and/or trailing quotes." +msgstr "Vrne vhodni niz v enojnih ali dvojnih narekovajih. Obstoječi narekovaji so ohranjeni nespremenjeni, vključno z vodilnimi in/ali sledilnimi narekovaji." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id811580136944674\n" +"help.text" +msgid "InputStr: the string to quote." +msgstr "InputStr: niz, ki bo odet v oklepaje." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id581599129397412\n" +"help.text" +msgid "QuoteChar : Either the single (') or (default) double (\") quote." +msgstr "QuoteChar: enojni (') ali (privzeto) dvojni (\") narekovaj." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id911612382537087\n" +"help.text" +msgid "This method can be useful while preparing a string field to be stored in a csv-like file, which requires that text values be enclosed with single or double quotes." +msgstr "Ta metoda je lahko uporabna pri pripravi polja niza, ki bo shranjen v datoteki, podobni CSV, ki zahteva, da so besedilne vrednosti podane v enojnih ali dvojnih narekovajih." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id951580139124650\n" +"help.text" +msgid "Replaces all occurrences of the characters specified in the Before parameter by the corresponding characters specified in After." +msgstr "Zamenja vse pojavitve znakov, navedenih v parametru Before, z ustreznimi znaki, navedenimi v After." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id1001612384040018\n" +"help.text" +msgid "If the length of Before is greater than the length of After, the residual characters in Before are replaced by the last character in After." +msgstr "Če je dolžina Before večja od dolžine After, bo preostale znake v Before zamenjal zadnji znak v After." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id11580139160633\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The input string on which replacements will occur." +msgstr "InputStr: vhodni niz, v katerem se bodo izvedle zamenjave." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id111580139169795\n" +"help.text" +msgid "Before: A string with the characters that will be searched in the input string for replacement." +msgstr "Before: niz z znaki, ki bodo poiskani v vhodnem nizu in zamenjani." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id851580139182113\n" +"help.text" +msgid "After: A string with the new characters that will replace those defined in Before." +msgstr "After: niz z novimi znaki, ki bodo zamenjali tiste, določene v Before." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id921580139218457\n" +"help.text" +msgid "' Replaces accented characters" +msgstr "' Zamenja naglašene znake" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id151612442904499\n" +"help.text" +msgid "The SF_String service provides useful public constants for the Latin character sets, as shown in the example below:" +msgstr "Storitev SF_String ponuja uporabne konstante (public) za latinične nize znakov, kar prikazuje spodnji primer:" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id671580140272818\n" +"help.text" +msgid "Replaces all occurrences of a given regular expression by a new string." +msgstr "Vse pojavitve danega regularnega izraza nadomesti z novim nizom." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id471580140311626\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The input string on which replacements will occur." +msgstr "InputStr: vhodni niz, v katerem se bodo izvedle zamenjave." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id651580140322666\n" +"help.text" +msgid "Regex: The regular expression." +msgstr "Regex: regularni izraz." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id891580140334754\n" +"help.text" +msgid "NewStr: The replacing string." +msgstr "NewStr: nadomestni niz." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id581580140345221\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive: Default = False." +msgstr "CaseSensitive: določa, ali naj velja razlika med velikimi in malimi črkami, privzeto = False (privzeto torej ne velja)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id961612384647003\n" +"help.text" +msgid "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx.\" (each lowercase letter is replaced by \"x\")" +msgstr "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx.\" (vsako malo črko zamenja \"x\")" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id751612384623936\n" +"help.text" +msgid "' \"x x x x x, x x x.\" (each word is replaced by \"x\")" +msgstr "' \"x x x x x, x x x.\" (vsako besedo zamenja \"x\")" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id51580146471894\n" +"help.text" +msgid "Replaces in a string some or all occurrences of an array of strings by an array of new strings." +msgstr "V nizu zamenja nekatere ali vse pojavitve polja nizov s poljem novih nizov." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id831580146504326\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The input string on which replacements will occur." +msgstr "InputStr: vhodni niz, v katerem se bodo izvedle zamenjave." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id411580146514927\n" +"help.text" +msgid "OldStr: A single string or an array of strings. Zero-length strings are ignored." +msgstr "OldStr: posamezen niz ali polje nizov. Nizi ničelne dolžine so prezrti." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id591580146532966\n" +"help.text" +msgid "NewStr: The replacing string or the array of replacing strings." +msgstr "NewStr: nadomestni niz ali polje nadomestnih nizov." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id611612384873347\n" +"help.text" +msgid "If OldStr is an array, each occurrence of any of the items in OldStr is replaced by NewStr." +msgstr "Če je OldStr polje, bo vsako pojavitev katerega od elementov OldStr zamenjal NewStr." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id611612384880820\n" +"help.text" +msgid "If OldStr and NewStr are arrays, replacements occur one by one up to the UBound(NewStr)." +msgstr "Če sta OldStr in NewStr polji, se zamenjave izvršijo ena za drugo do meje UBound(NewStr)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id241612385058264\n" +"help.text" +msgid "If OldStr has more entries than NewStr, then the residual elements in OldStr are replaced by the last element in NewStr." +msgstr "Če ima OldStr več vnosov kot NewStr, preostale elemente v OldStr zamenja zadnji element v NewStr." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id701580146547619\n" +"help.text" +msgid "Occurrences: The maximum number of replacements. The default value is 0, meaning that all occurrences will be replaced." +msgstr "Occurrences: največje število zamenjav. Privzeta vrednost je 0, kar pomeni, da bodo vse pojavitve zamenjane." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id741612385380533\n" +"help.text" +msgid "When OldStr is an array, the Occurrence parameter is computed separately for each item in the array." +msgstr "Če je OldStr polje, se parameter Occurrence izračuna ločeno za vsak element polja." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id301580146556599\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive: Default = False." +msgstr "CaseSensitive: določa, ali naj velja razlika med velikimi in malimi črkami, privzeto = False (privzeto torej ne velja)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id901580147558931\n" +"help.text" +msgid "Returns a string with a readable representation of the argument, truncated at a given length. This is useful mainly for debugging or logging purposes." +msgstr "Vrne niz z berljivo reprezentacijo argumenta, odrezano na dani dolžini. To je uporabno predvsem za razhroščevanje ali beleženje dejavnosti." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id11612386054691\n" +"help.text" +msgid "If the AnyValue parameter is an object, it will be enclosed with square brackets \"[\" and \"]\"." +msgstr "Če je parameter AnyValue predmet, bo podan v oglatih oklepajih (\"[\" in \"]\")." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id491612386081802\n" +"help.text" +msgid "In strings, tabs and line breaks are replaced by \\t, \\n or \\r." +msgstr "V nizih se tabulatorji in prelomi vrstic zamenjajo z \\t, \\n in \\r." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id921612386089103\n" +"help.text" +msgid "If the final length exceeds the MaxLength parameter, the latter part of the string is replaced by \" ... (N)\" where N is the total length of the original string before truncation." +msgstr "Če končna dolžina presega parameter MaxLength, slednji del niza nadomesti \" ... (N)\", kjer je N skupna dolžina izvornega niza pred porezavo." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id91580147593626\n" +"help.text" +msgid "AnyValue: The input value to be represented. It can be any value, such as a string, an array, a Basic object, a UNO object, etc." +msgstr "AnyValue: vhodna vrednost, ki bo reprezentirana. Lahko je poljubna vrednost, kot je niz, polje, predmet Basic, predmet UNO itn." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id811580147609322\n" +"help.text" +msgid "MaxLength: The maximum length of the resulting string. The default value is 0, meaning there is no limit to the length of the resulting representation." +msgstr "MaxLength: največja dolžina izhodnega niza. Privzeta vrednost je 0, kar pomeni, da ni omejitve dolžine vrnjene reprezentacije." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id641612386659292\n" +"help.text" +msgid "Note that the representation of data types such as Arrays and ScriptForge.Dictionary object instances include both the data type and their values:" +msgstr "Upoštevajte, da reprezentacija podatkovnih vrst, kot so polja in instanc predmetov ScriptForge.Dictionary vključuje tako vrsto podatkov kot njihove vrednosti:" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id971612386906463\n" +"help.text" +msgid "' An example with a Basic built-in Array" +msgstr "' Primer z vgrajenim poljem Basic" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id401612386876329\n" +"help.text" +msgid "' An example with a ScriptForge Array" +msgstr "' Primer s poljem ScriptForge" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id551612386931680\n" +"help.text" +msgid "' An example with a ScriptForge Dictionary" +msgstr "' Primer s slovarjem ScriptForge" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id411580312925741\n" +"help.text" +msgid "Returns the input string in reversed order." +msgstr "Vrne vhodni niz v obratnem zaporedju znakov." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id141612387177873\n" +"help.text" +msgid "This method is equivalent to the built-in StrReverse Basic function, however with better performance." +msgstr "Ta metoda je ekvivalentna vgrajeni funkciji Basic StrReverse, vendar z izboljšanim delovanjem." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id961612387463144\n" +"help.text" +msgid "To use the StrReverse function, the statement OpTion VBASupport 1 must be present in the module." +msgstr "Za uporabo funkcije StrReversemora biti v modulu prisotna izjava OpTion VBASupport 1." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id241580312964497\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be reversed." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preobrnjen." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id721580210762286\n" +"help.text" +msgid "Returns a zero-based array of strings with the lines in the input string. Each item in the array is obtained by splitting the input string at newline characters." +msgstr "Vrne ničelno polje nizov z vrsticami v vhodnem nizu. Vsak element polja je pridobljen z deljenjem vhodnega niza pri znakih za novo vrstico." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id481580210806878\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be split." +msgstr "InputStr: niz, ki ga želimo razdeliti." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id231580210820309\n" +"help.text" +msgid "KeepBreaks: When True, line breaks are preserved in the output array (default = False)." +msgstr "KeepBreaks: če je True, se prelomi vrstice v izhodnem polju ohranijo (privzeto = False)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id471580211762739\n" +"help.text" +msgid "Splits a string into an array of elements using a specified delimiter." +msgstr "Razdeli niz v polje elementov z uporabo navedenega ločila." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id281612388034501\n" +"help.text" +msgid "If a quoted substring contains a delimiter, it is ignored. This is useful when parsing CSV-like records that contain quoted strings." +msgstr "Če podniz v navedku vsebuje ločilo, je prezrto. To je uporabno, ko razčlenjujete zapise, podobne CSV, ki vsebujejo citiranim nizom." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id881580211809490\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be split." +msgstr "InputStr: niz, ki ga želimo razdeliti." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id811580211821162\n" +"help.text" +msgid "Delimiter: A string of one or more characters that will be used as delimiter. The default delimiter is the space character." +msgstr "Delimiter: niz iz enega ali več znakov, ki bo uporabljen kot ločilo. Privzeto ločilo je znak za presledek." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id181580211833778\n" +"help.text" +msgid "Occurrences: The maximum number of substrings to return. The default value is 0, meaning that there is no limit to the number of returned strings." +msgstr "Occurrences: največje število vrnjenih podnizov. Privzeta vrednost je 0, kar pomeni, da ni omejitve števila vrnjenih nizov." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id421599123777334\n" +"help.text" +msgid "QuoteChar : Either the single (') or double (\") quote." +msgstr "QuoteChar: enojni (') ali dvojni (\") narekovaj." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id771580212837884\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the first characters of a string are identical to a given substring." +msgstr "Vrne True, če so prvi znaki niza identični podanemu podnizu." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id781612393174350\n" +"help.text" +msgid "This method returns False if either the input string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the input string." +msgstr "Ta metoda vrne False, če imata vhodni niz ali podniz dolžino = 0 ali če je podniz daljši od vhodnega niza." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id271580212876135\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be tested." +msgstr "InputStr: niz, ki bo preverjen." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id571580212889462\n" +"help.text" +msgid "Substring: The substring to be searched at the start of InputStr." +msgstr "Substring: podniz, ki bo iskan na začetku niza InputStr." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id811580212900799\n" +"help.text" +msgid "CaseSensitive: Default = False." +msgstr "CaseSensitive: določa, ali naj velja razlika med velikimi in malimi črkami, privzeto = False (privzeto torej ne velja)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id911580295999690\n" +"help.text" +msgid "Returns the input string without its leading and trailing whitespaces." +msgstr "Vrne vhodni niz brez vodilnih in sledilnih presledkov." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id541580296044377\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to trimmed." +msgstr "InputStr: niz, ki bo obrezan." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id61580483096936\n" +"help.text" +msgid "Converts any escaped sequence (\\\\, \\n, \\r, \\t) in the input string to their corresponding Ascii character." +msgstr "Pretvori poljubno ubežno zaporedje (\\\\, \\n, \\r, \\t) v vhodnem nizu v njegov ustrezni znak ASCII." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id971580483124743\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be converted." +msgstr "InputStr: niz, ki bo pretvorjen." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id831580213634029\n" +"help.text" +msgid "Removes the single or double quotes enclosing the input string." +msgstr "Odstrani enojne ali dvojne narekovaje, v katerih je morda vhodni niz." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id811612393585600\n" +"help.text" +msgid "This is useful when parsing CSV-like records that contain quoted strings." +msgstr "To je uporabno, ko razčlenjujete zapise, podobne CSV, ki vsebujejo citiranim nizom." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id761580213677493\n" +"help.text" +msgid "InputStr : The string to unquote." +msgstr "InputStr: niz, kateremu bodo odstranjeni narekovaji." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id211599129509890\n" +"help.text" +msgid "QuoteChar : Either the single (') or double (\") quote (default)." +msgstr "QuoteChar: enojni (') ali dvojni (\") narekovaj (privzeto)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id981580213799125\n" +"help.text" +msgid "s = SF_String.Unquote(\"\"\"Some text\"\"\") ' s = \"Some text\" (without enclosing quotes)" +msgstr "s = SF_String.Unquote(\"\"\"Nekaj besedila\"\"\") ' s = \"Nekaj besedila\" (brez narekovajev)" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id961612393917830\n" +"help.text" +msgid "s = SF_String.Unquote(\"Some text\") ' s = \"Some text\" (unchanged)" +msgstr "s = SF_String.Unquote(\"Nekaj besedila\") ' s = \"Nekaj besedila\" (nespremenjeno)" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id461612394182689\n" +"help.text" +msgid "' Quotes inside the string are not removed" +msgstr "' Narekovaji znotraj niza se ne odstranijo" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id871585834468102\n" +"help.text" +msgid "Converts the input string into an array of substrings so that each item in the array has at most a given number of characters." +msgstr "Pretvori vhodni niz v polje podnizov, tako da ima vsak element polja največ toliko znakov, kot je bilo podano." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id21612394465120\n" +"help.text" +msgid "In practice, this method returns a zero-based array of output lines, without newlines at the end, except for the pre-existing line-breaks." +msgstr "V praksi ta metoda vrne prazno polje izhodnih vrstic brez oznak novih vrstic na koncu, razen prej obstoječih prelomov vrstic." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id601612395193333\n" +"help.text" +msgid "Tabs are expanded using the same procedure performed by the ExpandTabs method." +msgstr "Tabulatorji se razširijo po enakem postopku kot z metodo ExpandTabs." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id641612394826616\n" +"help.text" +msgid "Symbolic line breaks are replaced by their equivalent Ascii characters." +msgstr "Simbolične prelome vrstic zamenja z njihovimi ekvivalentnimi znaki ASCII." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id361612394859733\n" +"help.text" +msgid "If the wrapped output has no content, the returned array is empty." +msgstr "Če oviti izhod nima vsebine, je vrnjeno polje prazno." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id251585834468498\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to wrap." +msgstr "InputStr: niz za ovijanje." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id351585834773177\n" +"help.text" +msgid "Width : The maximum number of characters in each line (default = 70)." +msgstr "Width: največje število znakov v vsaki vrstici (privzeto = 70)." + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id741585834874500\n" +"help.text" +msgid "TabSize : Before wrapping the text, the existing TAB Chr(9) characters are replaced with spaces. TabSize defines the TAB stops at TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (default = 8)." +msgstr "TabSize: pred ovijanjem besedila so obstoječi tabulatorski znaki Chr(9) zamenjani s presledki. TabSize določa položaj tabulatorskih mest po formuli TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (privzeto = 8)" + +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id271612398715438\n" +"help.text" +msgid "String built-in function" +msgstr "Vgrajena funkcija String" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.TextStream service" +msgstr "Storitev ScriptForge.TextStream" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bm_id351585330787295\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.TextStream service" +msgstr "Storitev ScriptForge.TextStream" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id511585330787205\n" +"help.text" +msgid "The TextStream service is used to sequentially read from and write to files opened or created using the ScriptForge.FileSystem service." +msgstr "Storitev TextStream se uporablja za zaporedno branje in pisanje v datoteke, odprte ali ustvarjene s storitvijo ScriptForge.FileSystem." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id41613596903894\n" +"help.text" +msgid "The methods OpenTextFile and CreateTextFile from the FileSystem service return an instance of the TextStream service." +msgstr "Metodi OpenTextFile in CreateTextFile iz storitve FileSystem vrneta instanco storitve TextStream." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id161585330787262\n" +"help.text" +msgid "Line delimiters may be specified by the user. In input operations CR, LF or CR+LF are supported. In output operations, the default line delimiter is the one used by the operating system." +msgstr "Ločila vrstic lahko določi uporabnik. Pri vhodnih operacijah so podprti CR, LF in CR+LF. Pri izhodnih operacijah je privzeto ločilo vrstic tisto, ki ga uporablja operacijski sistem." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id831613598137669\n" +"help.text" +msgid "The line delimiter for the operating system where the macro is being executed can be accessed using the SF_String.sfNEWLINE property." +msgstr "Do ločila vrstic za operacijski sistem, v katerem se izvaja makro, lahko dostopate z lastnostjo SF_String.sfNEWLINE." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id851613597445432\n" +"help.text" +msgid "All operations needed to read from or write to a file (open, read/write and close) are presumed to happen during the same macro run." +msgstr "Za vse operacije, ki potrebujejo branje ali pisanje v datoteko (odpri, beri/piši in zapri), predvidevamo, da se izvršijo med isto izvedbo makra." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"hd_id83158533078741\n" +"help.text" +msgid "Service instantiation" +msgstr "Ustvarjanje instance storitve" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id351613598192725\n" +"help.text" +msgid "The code snippet below uses the OpenTextFile method to create an instance of the TextStream Service." +msgstr "Spodnji odlomek kode uporablja metodo OpenTextFile, da ustvari instanco storitve TextStream." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id371585330787197\n" +"help.text" +msgid "The file must be closed with the CloseFile method after all read or write operations have been executed:" +msgstr "Po izvedbi vseh operacij branja ali pisanja mora biti datoteka zaprta z metodo CloseFile:" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id891582733781994\n" +"help.text" +msgid "Optionally, the resources used by the TextStream instance can be released using the Dispose method:" +msgstr "Po želji lahko vire, ki jih uporablja instanca TextStream, sprostite z uporabo metode Dispose:" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id121612917368946\n" +"help.text" +msgid "The methods in the TextStream service are mostly based on the XTextInputStream and XTextOutputStream UNO interfaces." +msgstr "Metode v storitvi TextStream večinoma temeljijo na vmesnikih UNO XTextInputStream in XTextOutputStream." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"hd_id941585330787948\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id631585330787267\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id401585330787370\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id581585330787700\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id551585330787608\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id181585330787752\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id901585330787680\n" +"help.text" +msgid "Used in read mode. A True value indicates that the end of the file has been reached. A test using this property should precede calls to the ReadLine method." +msgstr "Uporabljeno v načinu branja. Vrednost True kaže, da je dosežen konec datoteke. Metodo ReadLine bi moral predhajati preizkus te lastnosti." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id561585330787568\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id741585330787777\n" +"help.text" +msgid "The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." +msgstr "Nabor znakov, ki naj bo uporabljen. Privzeta kodiranje je »UTF-8«." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id641585330787207\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id281585330787614\n" +"help.text" +msgid "Returns the name of the current file either in URL format or in the native operating system's format, depending on the current value of the FileNaming property of the FileSystem service." +msgstr "Vrne ime trenutne datoteke v zapisu URL ali v domorodnem zapisu operacijskega sistema, odvisno od trenutne vrednosti lastnosti FileNaming storitve FileSystem." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id111585330787410\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id861585330787417\n" +"help.text" +msgid "Indicates the input/output mode. Possible values are \"READ\", \"WRITE\" or \"APPEND\"." +msgstr "Označuje vhodni/izhodni način. Možne vrednosti so \"READ\", \"WRITE\" in \"APPEND\"." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id87158533078795\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id561585330787741\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of lines read or written so far." +msgstr "Vrne število doslej prebranih ali zapisanih vrstic." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id531585330787157\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id691585330787279\n" +"help.text" +msgid "Sets or returns the current delimiter to be inserted between two successive written lines. The default value is the native line delimiter in the current operating system." +msgstr "Določi ali vrne trenutno ločilo za vstavljanje med dve zaporedni zapisani vrstici. Privzeta vrednost je domorodno ločilo vrstic trenutnega operacijskega sistema." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id141613001281573\n" +"help.text" +msgid "To learn more about the names of character sets, visit IANA's Character Set page. Beware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets." +msgstr "Če želite izvedeti več o imenih naborov znakov, si oglejte stran Nabori znakov IANA (IANA's Character Set) (v angl.). Upoštevajte, da %PRODUCTNAME ne podpira vseh obstoječih naborov znakov." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the TextStream Service" +msgstr "Seznam metod storitve TextStream" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id421585330787675\n" +"help.text" +msgid "Closes the current input or output stream and empties the output buffer if relevant. Returns True if the file was successfully closed." +msgstr "Zapre trenutni vhodni ali izhodni tok in izprazni izhodni medpomnilnik, če je potrebno. Vrne True, če je bila datoteka uspešno zaprt." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id65158533078799\n" +"help.text" +msgid "Returns all the remaining lines in the text stream as a single string. Line breaks are not removed." +msgstr "Vrne vse preostale vrstice v toku besedila kot posamezen niz. Prelomi vrstic niso odstranjeni." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id71613600347125\n" +"help.text" +msgid "The resulting string can be split in lines either by using the Split built-in Basic function if the line delimiter is known, or with the SF_String.SplitLines method." +msgstr "Vrnjeni niz je lahko razdeljen po vrsticah z uporabo vgrajene funkcije Basic Split, če je ločilo vrstic znano, ali z metodo SF_String.SplitLines." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id91585330787373\n" +"help.text" +msgid "For large files, using the ReadAll method wastes memory resources. In such cases it is recommended to read the file line by line using the ReadLine method." +msgstr "Raba metode ReadAll z velikimi datotekami močno obremenjuje vire pomnilnika. V takšnih primerih je priporočeno brati datoteko vrstico za vrstico z metodo ReadLine." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id921613595637851\n" +"help.text" +msgid "Consider the text file \"Students.txt\" with the following contents (a name in each line):" +msgstr "Vzemimo besedilno datoteko \"Students.txt\" z naslednjo vsebino (ime v vsaki vrstici):" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id391613596019750\n" +"help.text" +msgid "The example below uses the ReadAll and SplitLines methods to read the contents of the file into an array of strings:" +msgstr "Spodnji primer uporablja metodi ReadAll in SplitLines za branje vsebine datoteke v polje nizov:" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bas_id251613595640550\n" +"help.text" +msgid "'Loads the FileSystem service" +msgstr "'Naloži storitev FileSystem" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bas_id181613595641087\n" +"help.text" +msgid "'Opens the text file with the names to be read" +msgstr "'Odpre besedilno datoteko z imeni, ki bodo prebrana" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id871585330787885\n" +"help.text" +msgid "Returns the next line in the text stream as a string. Line breaks are removed from the returned string." +msgstr "Vrne naslednjo vrstico v besedilnem toku kot niz. Prelomi vrstice so iz vrnjenega niza odstranjeni." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id431613600221626\n" +"help.text" +msgid "The AtEndOfStream test should precede the ReadLine method like in the example below." +msgstr "Preizkus AtEndOfStream mora predhajati metodo ReadLine, tako kot v spodnjem primeru." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id171585330787774\n" +"help.text" +msgid "An error will be raised if the AtEndOfStream was reached during the previous ReadLine or SkipLine method call." +msgstr "Javi napako, če je doseglo AtEndOfStream med prejšnjim klicem metode ReadLine ali SkipLine." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id11585330787847\n" +"help.text" +msgid "Skips the next line in the input stream when reading a TextStream file." +msgstr "Preskoči naslednjo vrstico v vhodnem toku pri branju datoteke TextStream." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id441613600704766\n" +"help.text" +msgid "This method can result in AtEndOfStream being set to True." +msgstr "Ta metoda lahko konča s AtEndOfStream, nastavljeno na vrednost True." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id141585330787657\n" +"help.text" +msgid "Writes a specified number of empty lines to the output stream." +msgstr "Zapiše navedeno število praznih vrstic v izhodni tok." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id291585330787357\n" +"help.text" +msgid "Lines: The number of empty lines to write." +msgstr "Lines: število praznih vrstic, ki jih želite zapisati." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id101585330787215\n" +"help.text" +msgid "Writes the given string to the output stream as a single line." +msgstr "Zapiše dani niz v izhodni tok kot eno samo vrstico." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id421613601002074\n" +"help.text" +msgid "The character defined in the NewLine property is used as the line delimiter." +msgstr "Znak, določen z lastnostjo NewLine, rabi kot ločilo vrstic." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id491585330787650\n" +"help.text" +msgid "Line: The line to write, may be empty." +msgstr "Line: vrstica, ki jo želite zapisati, lahko je prazno." + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bas_id21613321528612\n" +"help.text" +msgid "'Instantiates the FileSystem Service" +msgstr "'Ustvari instanco storitve FileSystem" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bas_id191613321529277\n" +"help.text" +msgid "'Creates a text file" +msgstr "'Ustvari besedilno datoteko" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bas_id641613321530181\n" +"help.text" +msgid "'Writes the Value and Value squared, separated by \";\"" +msgstr "'Zapiše Vrednost in Kvadrat vrednosti, ločeni z \";\"" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bas_id141613321530960\n" +"help.text" +msgid "myFile.WriteLine(\"Value;Value Squared\")" +msgstr "myFile.WriteLine(\"Vrednost;Kvadrat vrednosti\")" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bas_id881613321532598\n" +"help.text" +msgid "'Closes the file and free resources" +msgstr "'Zapre datoteko in sprosti vire" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id301613075694148\n" +"help.text" +msgid "Input Function" +msgstr "Funkcija Input" + +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id271612398715438\n" +"help.text" +msgid "Open Statement" +msgstr "Ukaz Open" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Timer service" +msgstr "Storitev ScriptForge.Timer" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"hd_id731582733781114\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Timer service" +msgstr "Storitev ScriptForge.Timer" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id961582733781662\n" +"help.text" +msgid "The Timer service measures the amount of time it takes to run user scripts." +msgstr "Storitev Timer meri pretečeni čas ob izvajanju uporabniških skriptov." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id181582733781323\n" +"help.text" +msgid "A Timer measures durations. It can be:" +msgstr "Timer meri trajanje. Lahko je:" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id711582733781252\n" +"help.text" +msgid "Started, to indicate when to start measuring time." +msgstr "zagnan, kar nakazuje, da meri čas delovanja;" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id631582733781431\n" +"help.text" +msgid "Suspended, to pause measuring running time." +msgstr "začasno zaustavljen, t.j. začasno ne meri časa delovanja;" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id691582733781498\n" +"help.text" +msgid "Resumed, to continue tracking running time after the Timer has been suspended." +msgstr "v nadaljevanju, da nadaljuje z merjenjem časa delovanja, potem ko je bil začasno zaustavljen;" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id31582733781344\n" +"help.text" +msgid "Restarted, which will cancel previous measurements and start the Timer at zero." +msgstr "ponovno zagnan, kar prekliče prejšnje meritve in zažene časovnik Timer z ničelno vrednostjo." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id991582733781280\n" +"help.text" +msgid "Durations are expressed in seconds with a precision of 3 decimal digits (milliseconds). A duration value of 12.345 means 12 seconds and 345 milliseconds" +msgstr "Trajanja so izražena v sekundah z natančnostjo 3 decimalk (t.j. milisekunde). Vrednost trajanja 12,345 pomeni 12 sekund in 345 milisekund" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"hd_id201582733781265\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id141610734722352\n" +"help.text" +msgid "Before using the Timer service the ScriptForge library needs to be loaded using:" +msgstr "Pred uporabo storitve Timer je potrebno naložiti knjižnico ScriptForge na sledeč način:" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id891610734806133\n" +"help.text" +msgid "The example below creates a Timer object named myTimer and starts it immediately." +msgstr "Spodnji primer ustvari predmet Timer z imenom myTimer in ga nemudoma sproži." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id891582733781994\n" +"help.text" +msgid "It is recommended to free resources after use:" +msgstr "Priporočamo, da po uporabi sprostite vire:" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"hd_id521582733781450\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id71582733781260\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id711582733781103\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id76158273378122\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id751582733781926\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id621582733781588\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id731582733781476\n" +"help.text" +msgid "The actual running time elapsed since start or between start and stop (does not consider suspended time)" +msgstr "Dejansko pretečeni čas izvajanja od začetka oz. med začetkom in koncem (ne vključuje trajanja morebitnih vmesnih zaustavitev)." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id301582733781498\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id401582733781608\n" +"help.text" +msgid "True when timer is started or suspended" +msgstr "True, če je merilnik časa zagnan ali začasno ustavljen." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id181582733781551\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id161582733781328\n" +"help.text" +msgid "True when timer is started and suspended" +msgstr "True, če je merilnik časa zagnan in začasno ustavljen." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id651582733781874\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id171582733781456\n" +"help.text" +msgid "The actual time elapsed while suspended since start or between start and stop" +msgstr "Dejansko pretečeni čas med začasno ustavitvijo ali od začetka do konca." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id141582733781303\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id411582733781932\n" +"help.text" +msgid "The actual time elapsed since start or between start and stop (including suspensions and running time)" +msgstr "Dejansko pretečeni čas od začetka ali od začetka in konca (vključno začasne zaustavitve in pretekli čas)" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"hd_id141582734141895\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Metode" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id291582734377752\n" +"help.text" +msgid "All methods do not require arguments and return a Boolean value." +msgstr "Vse metode ne zahtevajo argumentov in vrnejo (logično) vrednost Boolean." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id311582734894257\n" +"help.text" +msgid "If the returned value is False, then nothing happened." +msgstr "Če je vrnjena vrednost False, se ni zgodilo nič." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id871582734180676\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id971582734180676\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id911582734180676\n" +"help.text" +msgid "Returned value" +msgstr "Vrnjena vrednost" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id301582734180676\n" +"help.text" +msgid "Resumes the Timer if it has been suspended" +msgstr "Vključi časomer Timer, če je zaustavljen." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id661582734180676\n" +"help.text" +msgid "False if the timer is not suspended" +msgstr "False, če časomer ni zaustavljen." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id821582734649305\n" +"help.text" +msgid "Terminates the Timer and discards its current property values, restarting as a new clean Timer" +msgstr "Ustavi časomer Timer, opusti trenutne vrednosti lastnosti in ponovno zažene kot novi časomer Timer." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id761582734649305\n" +"help.text" +msgid "False if the timer is inactive" +msgstr "False, če je časomer nedejaven." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id641582734802443\n" +"help.text" +msgid "Starts a new clean timer" +msgstr "Zažene nov časomer." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id921582734802443\n" +"help.text" +msgid "False if the timer is already started" +msgstr "False, če je časomer že zagnan." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id81582734905507\n" +"help.text" +msgid "Suspends a running timer" +msgstr "Začasno zaustavi tekoči časomer." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id661582734905507\n" +"help.text" +msgid "False if the timer is not started or already suspended" +msgstr "False, če časomer ni zagnan ali je že zaustavljen." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id861582734996722\n" +"help.text" +msgid "Stops a running timer" +msgstr "Ustavi tekoči časomer." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id381582734996722\n" +"help.text" +msgid "False if the timer is neither started nor suspended" +msgstr "False, če časomer sploh ni zagnan niti ni začasno zaustavljen." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"bas_id141582735926821\n" +"help.text" +msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as suspended time" +msgstr "'Pretečeni čas, odkar je pogovorno okno odprto, bo šteto kot čas prekinitve" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"bas_id901582735961725\n" +"help.text" +msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as running time" +msgstr "'Pretečeni čas, odkar je pogovorno okno odprto, bo šteto kot čas delovanja" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"bas_id941610739926687\n" +"help.text" +msgid "'Shows the final time measurements" +msgstr "'Pokaže končne meritve časa" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id281610740093006\n" +"help.text" +msgid "If you call the Terminate method, subsequent calls for the Continue method will not resume time measurement. Similarly, after a Timer has been terminated, calling the Start method will restart it as if it were a clean new Timer." +msgstr "Če kličete metodo Terminate, nadaljnji klici metode Continue ne bodo nadaljevali z merjenjem časa. Podobno po ustavitvi časomera Timer ga klic metode Start ponovno zažene, kot da gre za nov časomer Timer." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"hd_id431610989623086\n" +"help.text" +msgid "Working with Multiple Timers" +msgstr "Delo z več časomeri" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id741610989639201\n" +"help.text" +msgid "It is possible to instantiate multiple Timer services in parallel, which gives flexibility in measuring time in different parts of the code." +msgstr "Možno je zagnati več vzporednih časomernih storitev Timer, kar omogoča zelo prilagodljivo merjenje časa v različnih delih kode." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id921610989722908\n" +"help.text" +msgid "The following example illustrates how to create two Timer objects and start them separately." +msgstr "Naslednji primer ilustrira izdelavo dveh časomernih predmetov Timer in njun ločen zagon." + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"bas_id481610989853679\n" +"help.text" +msgid "'Starts myTimerA" +msgstr "'Zažene časomer myTimerA" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"bas_id331610989849501\n" +"help.text" +msgid "'Starts myTimerB" +msgstr "'Zažene časomer myTimerB" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"bas_id931610989837747\n" +"help.text" +msgid "'Terminate both timers" +msgstr "'Ukine oba časomera" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id531610970649205\n" +"help.text" +msgid "Now function" +msgstr "Funkcija Now" + +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id221610970653662\n" +"help.text" +msgid "Timer function" +msgstr "Funkcija Timer" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.UI service" +msgstr "Storitev ScriptForge.UI" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"hd_id371587913266310\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.UI service" +msgstr "Storitev ScriptForge.UI" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id31587913266153\n" +"help.text" +msgid "The UI (User Interface) service simplifies the identification and the manipulation of the different windows composing the whole LibreOffice application:" +msgstr "Storitev UI (User Interface, angl. za uporabniški vmesnik) poenostavlja identifikacijo in ravnanje z različnimi okni, ki tvorijo celoten program LibreOffice:" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id591587913266547\n" +"help.text" +msgid "Windows selection" +msgstr "izbiranje oken;" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id511587913266292\n" +"help.text" +msgid "Windows moving and resizing" +msgstr "premikanje in spreminjanje oken;" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id51587913266596\n" +"help.text" +msgid "Statusbar settings" +msgstr "nastavitve vrstice stanja;" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id401599404339702\n" +"help.text" +msgid "Display of a floating progress bar" +msgstr "prikaz plavajoče vrstice napredka;" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id761587913266388\n" +"help.text" +msgid "Creation of new windows" +msgstr "ustvarjanje novih oken;" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id591587913266489\n" +"help.text" +msgid "Access to the underlying \"documents\"" +msgstr "Dostop do osnovnih \"dokumentov\"" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id421587913266819\n" +"help.text" +msgid "The UI service is the starting point to open, create or access to the content of new or existing documents from a user script." +msgstr "Storitev UI je začetna točka za odpiranje, ustvarjanje ali dostopanje do vsebine novih ali obstoječih dokumentov iz uporabniškega skripta." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"hd_id881587913266307\n" +"help.text" +msgid "Definitions" +msgstr "Definicije" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id741587913266919\n" +"help.text" +msgid "A window can be designated using various ways:" +msgstr "Okno je lahko začasno imenovano na več načinov:" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id291587913946648\n" +"help.text" +msgid "a full path and file name" +msgstr "s polno potjo in imenom datoteke;" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id991587914045862\n" +"help.text" +msgid "the last component of the full file name or even only the last component without its suffix" +msgstr "z zadnjo komponento polnega imena datoteke ali celo z zadnjo komponento brez končnice;" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id541587914079744\n" +"help.text" +msgid "the title of the window" +msgstr "z naslovom okna;" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id191587914134221\n" +"help.text" +msgid "for new documents, something like \"Untitled 1\"" +msgstr "za nove dokumente z nizom, kot je \"Neimenovano 1\";" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id911587914185746\n" +"help.text" +msgid "one of the special windows \"BASICIDE\" and \"WELCOMESCREEN\"" +msgstr "z enim od posebnih poken \"BASICIDE\" in \"WELCOMESCREEN\"." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id181587914255236\n" +"help.text" +msgid "The window name is case-sensitive." +msgstr "Pri imenih oken je pomembna velikost črk." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"hd_id541588520711430\n" +"help.text" +msgid "Document object" +msgstr "Predmet dokumenta" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id841588521238711\n" +"help.text" +msgid "The methods CreateDocument, CreateBaseDocument, GetDocument and OpenDocument, described below, generate document objects. When a window contains a document, an instance of the Document class represents that document. A counterexample the Basic IDE is not a document but is a window in our terminology. Additionally a document has a type: Calc, Impress, Writer, ..." +msgstr "Metode CreateDocument, CreateBaseDocument, GetDocument in OpenDocument, opisane v nadaljevanju, tvorijo predmete dokumenta. Če okno vsebuje dokument, instanca razreda Document predstavlja ta dokument. Nasprotno je v terminologiji Basic IDE, v okviru katere to ni dokument, temveč okno. Poleg tega je dokument določene vrste: Calc, Impress, Writer, ..." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id331588521254916\n" +"help.text" +msgid "The specific properties and methods applicable on documents are implemented in a document class." +msgstr "Specifične lastnosti in metode, namenjene dokumentom, so implementiranem v razredu dokumentov." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id971588521292976\n" +"help.text" +msgid "The implementation of the document objects class is done in the SFDocuments associated library. See its \"Document\" service." +msgstr "Implementacija razreda predmetov dokumenta se opravi v pridruženi knjižnici SFDocuments. Glejte njeno storitev \"Document\"." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"hd_id91587913266988\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Priklic storitve" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"hd_id841587913266618\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id521587913266568\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id421587913266368\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Samo za branje" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id631587914939732\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id951587913266220\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id651587913266754\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id351587913266349\n" +"help.text" +msgid "a valid and unique WindowName for the currently active window. When the window cannot be identified, a zero-length string is returned." +msgstr "Veljavno in enkratno ime WindowName za trenutno dejavno okno. Če okna ni mogoče identificirati, vrne niz ničelne dolžine." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id658517913266754\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id153587913266349\n" +"help.text" +msgid "The list of the currently open documents. Special windows are ignored. This list consists of a zero-based one dimensional array either of filenames (in SF_FileSystem.FileNaming notation) or of window titles for unsaved documents." +msgstr "Seznam trenutno odprtih dokumentov. Posebna okna so prezrta. Ta seznam sestavlja na ničlah temelječe enodimenzionalno polje imen datotek (v notaciji SF_FileSystem.FileNaming) ali naslovi oken neshranjenih dokumentov." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id881608131596153\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the UI Service" +msgstr "Seznam metod storitve UI" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id811596553490262\n" +"help.text" +msgid "Note, as an exception, that the methods marked (*) are not applicable to Base documents." +msgstr "Upoštevajte izjemo, da metod, označenih z (*), ni mogoče uporabiti z dokumenti Base." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id201587913266596\n" +"help.text" +msgid "Make the specified window active. The method returns True if the given window is found and can be activated. There is no change in the actual user interface if no window matches the selection." +msgstr "Naredi navedeno okno dejavno. Metoda vrne True, če je dano okno najdeno in ga je možno aktivirati. Če nobeno okno ne ustreza izboru, v dejanskem uporabniškem vmesniku ni spremembe." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id381587913266946\n" +"help.text" +msgid "WindowName: see the definitions above." +msgstr "WindowName: glejte zgornje definicije." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id13159655484952\n" +"help.text" +msgid "Create and store a new LibreOffice Base document embedding an empty database of the given type. The method returns a document object." +msgstr "Ustvari in shrani nov dokument LibreOffice Base, ki vdela prazno zbirko podatkov dane vrste. Metoda vrne predmet dokumenta." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id441596554849949\n" +"help.text" +msgid "FileName : Identifies the file to create. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation. If the file already exists, it is overwritten without warning" +msgstr "FileName: ime datoteke, ki jo želite ustvariti. Slediti mora obliki zapisa SF_FileSystem.FileNaming. Če datoteka že obstaja, bo prepisana brez opozorila." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id381596554849698\n" +"help.text" +msgid "EmbeddedDatabase : Either \"HSQLDB\" (default) or \"FIREBIRD\"." +msgstr "EmbeddedDatabase: možni vrsti vdelane zbirke podatkov sta \"HSQLDB\" (privzeto) in \"FIREBIRD\"." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id521596554849185\n" +"help.text" +msgid "RegistrationName : The name used to store the new database in the databases register. When = \"\" (default), no registration takes place. If the name already exists it is overwritten without warning." +msgstr "RegistrationName: ime, uporabljeno za hrambo nove zbirke podatkov v registru zbirk podatkov. Ko je enako \"\" (privzeta vrednost), ime ne bo registrirano. Če ime že obstaja, je brez opozorila prepisano." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id651588521753997\n" +"help.text" +msgid "Create a new LibreOffice document of a given type or based on a given template. The method returns a document object." +msgstr "Ustvari nov dokument LibreOffice dane vrste ali na osnovi dane predloge. Metoda vrne predmet dokumenta." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id51588521753302\n" +"help.text" +msgid "DocumentType : \"Calc\", \"Writer\", etc. If absent, the TemplateFile argument must be present." +msgstr "DocumentType: vrsta dokumenta, kot npr. \"Calc\", \"Writer\" itn. Če ni naveden, mora biti prisoten argument TemplateFile." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id401588522663325\n" +"help.text" +msgid "TemplateFile : The full FileName of the template to build the new document on. If the file does not exist, the argument is ignored. The \"FileSystem\" service provides the TemplatesFolder and UserTemplatesFolder properties to help to build the argument." +msgstr "TemplateFile: polno ime predloge FileName, na temelju katere bo izdelan dokument. Če datoteka ne obstaja, je argument prezrt. Storitev \"FileSystem\" zagotavlja lastnosti TemplatesFolder in UserTemplatesFolder, ki sta v pomoč pri izdelavi argumenta." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id131588522824366\n" +"help.text" +msgid "Hidden: if True, open the new document in the background (default = False). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically." +msgstr "Hidden: če je True, odpre nov dokument v ozadju (privzeto = False). Pozor pri uporabi: kasnejša aktivacija in zapiranje se lahko izvedeta samo programsko." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id201588520551463\n" +"help.text" +msgid "Returns a document object referring to either the active window or the given window." +msgstr "Vrne predmet dokumenta, ki se sklicuje na dejavno okno ali dano okno." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id851588520551368\n" +"help.text" +msgid "WindowName: see the definitions above." +msgstr "WindowName: glejte zgornje definicije." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id24158798644169\n" +"help.text" +msgid "Maximizes the active window or the given window." +msgstr "Poveča dejavno okno ali dano okno." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id951587986441954\n" +"help.text" +msgid "WindowName: see the definitions above. If the argument is absent, the active window is maximized." +msgstr "WindowName: glejte zgornje definicije. Če argument ni podan, se poveča trenutno dejavno okno." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id871587986592696\n" +"help.text" +msgid "Minimizes the active window or the given window." +msgstr "Pomanjša dejavno okno ali dano okno." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id751587986592626\n" +"help.text" +msgid "WindowName: see the definitions above. If the argument is absent, the active window is minimized." +msgstr "WindowName: glejte zgornje definicije. Če argument ni podan, se pomanjša trenutno dejavno okno." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id691596555746539\n" +"help.text" +msgid "Open an existing LibreOffice Base document. The method returns a document object." +msgstr "Odpre obstoječi dokument programa LibreOffice Base. Metoda vrne predmet dokumenta." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id231596555746385\n" +"help.text" +msgid "FileName : Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation. If the file already exists, it is overwritten without warning" +msgstr "FileName: ime datoteke, ki jo želite odpreti. Slediti mora obliki zapisa SF_FileSystem.FileNaming. Če datoteka že obstaja, bo prepisana brez opozorila." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id711596555746281\n" +"help.text" +msgid "RegistrationName : The name to use to find the database in the databases register. It is ignored if FileName <> \"\"." +msgstr "RegistrationName: ime za iskanje zbirke podatkov v registru zbirk podatkov. Prezrto, če je FileName <> \"\"." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"id721596556313545\n" +"help.text" +msgid "MacroExecution: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable." +msgstr "MacroExecution: 0 = vedenje določa uporabniška prilagoditev, 1 = makrov ni možno izvajati, 2 = makre je možno izvajati." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id541588523635283\n" +"help.text" +msgid "Open an existing LibreOffice document with the given options. Returns a document object or one of its subclasses or Null if the opening failed, including when due to a user decision." +msgstr "Odpre obstoječi dokument LibreOffice z danimi možnostmi. Vrne predmet dokumenta ali enega njegovih podrazredov ali Null, če odpiranje ni uspelo, tudi če je vzrok odločitev uporabnika." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id481588523635890\n" +"help.text" +msgid "FileName: Identifies the file to open. It must follow the FileNaming notation of the FileSystem service." +msgstr "FileName: ime datoteke, ki jo želite odpreti. Slediti mora pravilom zapisa FileNaming storitve FileSystem." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id451588523635507\n" +"help.text" +msgid "Password: To use when the document is protected. If wrong or absent while the document is protected, the user will be prompted to enter a password." +msgstr "Password: geslo, potrebno za odpiranje, če je dokument zaščiten. Če je napačno ali ni prisotno, ko je dokument zaščiten, bo uporabnik povprašan za vnos gesla." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id611588524329781\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly: Default = False." +msgstr "ReadOnly: določa, ali je dokument namenjen samo branju, privzeto = False." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id641588523635497\n" +"help.text" +msgid "Hidden: if True, open the new document in the background (default = False). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically." +msgstr "Hidden: če je True, odpre nov dokument v ozadju (privzeto = False). Pozor pri uporabi: kasnejša aktivacija in zapiranje se lahko izvedeta samo programsko." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id981588524474719\n" +"help.text" +msgid "MacroExecution: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable." +msgstr "MacroExecution: 0 = vedenje določa uporabniška prilagoditev, 1 = makrov ni možno izvajati, 2 = makre je možno izvajati." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id611588524584693\n" +"help.text" +msgid "FilterName: The name of a filter that should be used for loading the document. If present, the filter must exist." +msgstr "FilterName: ime filtra, ki naj bo uporabljen za nalaganje dokumenta. Če ta argument podate, mora filter obstajati." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id191588524634348\n" +"help.text" +msgid "FilterOptions: An optional string of options associated with the filter." +msgstr "FilterOptions: neobvezen niz možnosti, povezanih s filtrom." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id751587986945965\n" +"help.text" +msgid "Resizes and/or moves the active window. Absent and negative arguments are ignored. If the window is minimized or maximized, calling Resize without arguments restores it." +msgstr "Dejavnemu oknu spremeni velikost in/ali ga premakne. Odsotni in negativni argumenti so prezrti. Če je okno pomanjšano ali povečano, ga s klicem Resize brez argumentov obnovite." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id441587986945696\n" +"help.text" +msgid "Left, Top: Distances of the top-left corner from top and left edges of the screen." +msgstr "Left, Top: razdalje levega vrhnjega kota od levega in vrhnjega roba zaslona." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id601587987453825\n" +"help.text" +msgid "Width, Height: New dimensions of the window." +msgstr "Width, Height: nove mere okna." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"bas_id801587987507028\n" +"help.text" +msgid "' Top and Height are left unchanged" +msgstr "' Top in Height ostaneta nespremenjena" + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id281587996421580\n" +"help.text" +msgid "Display a text and a progressbar in the status bar of the active window. Any subsequent calls in the same macro run refer to the same status bar of the same window, even if the window is not visible anymore. A call without arguments resets the status bar to its normal state." +msgstr "Prikaže besedilo in stolpec napredka v vrstici stanja dejavnega okna. Vsi naslednji klici iz istega izvajanja makra se nanašajo na isto vrstico stanja istega okna, tudi če okno ni več vidno. Klic brez argumentov ponastavi vrstico stanja v njeno navadno stanje." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id71587996421829\n" +"help.text" +msgid "Text: An optional text to be displayed in front of the progress bar." +msgstr "Text: neobvezno besedilo, prikazano pred vrstico napredka." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id881587996421777\n" +"help.text" +msgid "Percentage: an optional degree of progress between 0 and 100." +msgstr "Percentage: neobvezna stopnja napredka med 0 in 100 (odstotek)." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id571598864255776\n" +"help.text" +msgid "Display a non-modal dialog box. Specify its title, an explicatory text and a percentage of progress represented on a progressbar. The box will remain visible until a call to the method without argument, or until the end of the currently running macro." +msgstr "Prikaže glavno, nepodrejeno oz. ne-modalno okno. Določa njegov naslov, razlagalno besedilo in odstotek napredka, predstavljen v stolpcu napredka. Okno ostane vidno do klica metode brez argumenta ali do konca izvajanja trenutnega makra." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id441598864535695\n" +"help.text" +msgid "Title : The title appearing on top of the dialog box. Default = \"ScriptForge\"." +msgstr "Title: naslov, ki se pojavi na vrhu pogovornega okna. Privzeto = \"ScriptForge\"." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id311598864255297\n" +"help.text" +msgid "Text: An optional text to be displayed above the progress bar." +msgstr "Text: neobvezno besedilo, prikazano nad vrstico napredka." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id881598864255424\n" +"help.text" +msgid "Percentage: an optional degree of progress between 0 and 100." +msgstr "Percentage: neobvezna stopnja napredka med 0 in 100 (odstotek)." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id431588587119925\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the given window could be identified." +msgstr "Vrne True, če je dano okno mogoče identificirati." + +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id45158858711917\n" +"help.text" +msgid "WindowName: see the definitions above." +msgstr "WindowName: glejte zgornje definicije." diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc.po index 7baf7d1a1f8..09970dbb77f 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/scalc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-20 23:18+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -198,8 +198,8 @@ msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id10272015110909623\n" "help.text" -msgid "Grid Lines for Sheet" -msgstr "Mrežne črte za delovni list" +msgid "View Grid lines" +msgstr "Pokaži mrežne črte" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -233,6 +233,14 @@ msgctxt "" msgid "Gallery" msgstr "Galerija" +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id102720151147488697\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index 76c9dc738d9..16fa9f2481b 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/00 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 22:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-05 12:48+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -201,6 +201,14 @@ msgctxt "" msgid "Open context menu for a sheet tab." msgstr "Odprite kontekstni meni zavihka delovnega lista." +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id831619443265443\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Cell Protection to activate sheet protection with current cell protection settings." +msgstr "Izberite Uredi – Zaščita celice za vklop zaščite delovnih listov s trenutnimi nastavitvami zaščite celic." + #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" @@ -1054,16 +1062,32 @@ msgctxt "" "00000407.xhp\n" "par_id3147335\n" "help.text" -msgid "Choose >View - Split Window." -msgstr "Izberite Pogled – Razdeli okno." +msgid "Choose View - Split Window." +msgstr "Izberite Pogled – Razdeli okno." #: 00000407.xhp msgctxt "" "00000407.xhp\n" "par_id3153663\n" "help.text" -msgid "Choose View - Freeze Rows and Columns." -msgstr "Izberite Okno – Zamrzni vrstice in stolpce." +msgid "Choose View - Freeze Rows and Columns." +msgstr "Izberite Okno – Zamrzni vrstice in stolpce." + +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"par_id631612313719480\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Freeze Cells - Freeze First Column" +msgstr "Izberite Pogled – Zamrzni celice – Zamrzni prvi stolpec." + +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"par_id251612313725513\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Freeze Cells - Freeze First Row" +msgstr "Izberite Pogled – Zamrzni celice – Zamrzni prvo vrstico." #: 00000412.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 49836d1f8a2..67f71b78642 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/01 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 22:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-09 16:26+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -926,8 +926,8 @@ msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145384\n" "help.text" -msgid "Call the context menu when positioned in a cell and choose Selection List." -msgstr "Ko se nahajate v celici, prikličite kontekstni meni in izberite Izbirni seznam." +msgid "Call the context menu when positioned in a cell and choose Selection List." +msgstr "Ko se nahajate v celici, prikličite kontekstni meni in izberite Izbirni seznam." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -3918,7 +3918,7 @@ msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3148946\n" "help.text" -msgid "Function Wizard; databases functions; database functions databases; functions in $[officename] Calc" +msgid "Function Wizard; databases functions; database functions databases; functions in $[officename] Calc" msgstr "čarovnik za funkcije; zbirke podatkovfunkcije; zbirke podatkovzbirke podatkov; funkcije v $[officename] Calc" #: 04060101.xhp @@ -3929,396 +3929,692 @@ msgctxt "" msgid "Database Functions" msgstr "Funkcije za delo z zbirkami podatkov" +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id721616440441374\n" +"help.text" +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" + #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" -msgid "This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record." -msgstr "Ta del opisuje funkcije, ki jih uporabljamo s podatki, urejenimi kot ena vrstica podatkov za en zapis." +msgid "The twelve functions in the Database category help you to analyze a simple database that occupies a rectangular spreadsheet area comprising columns and rows, with the data organized as one row for each record. The header cell of each column displays the name of the column and that name usually reflects the contents of each cell in that column." +msgstr "Dvanajst funkcij v kategoriji Zbirka podatkov vam pomaga analizirati enostavno zbirko podatkov, ki obsega pravokotno področje preglednice, ki jo sestavljajo stolpci in vrstice, kjer so podatki organizirani tako, da vsaka vrstica predstavlja en zapis. Celica glave za vsak stolpec prikazuje ime stolpca in to ime običajno odseva vsebino celic v tem stolpcu." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3154016\n" +"par_id631615842419413\n" "help.text" -msgid "The Database category may be confused with a database integrated in $[officename]. However, there is no connection between a database in $[officename] and the Database category in $[officename] Calc." -msgstr "Kategorijo Zbirka podatkov imate lahko pomotoma za zbirko podatkov, ki je integrirana v $[officename]. Vendar med zbirkami podatkov v $[officename] in kategorijo Zbirka podatkov v $[officename] Calc ni nobene povezave." +msgid "The functions in the Database category take three arguments as follows:" +msgstr "Funkcije v kategoriji Zbirka podatkov imajo tri argumente:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"hd_id3150329\n" +"par_id761615842549780\n" "help.text" -msgid "Example Data:" -msgstr "Vzorčna zbirka podatkov:" +msgid "Database. The cell range of the database." +msgstr "Zbirka_podatkov. Obseg celic zbirke podatkov." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153713\n" +"par_id601615842657372\n" "help.text" -msgid "The following data will be used in some of the function description examples:" -msgstr "V nekaterih primerih za opis funkcije bodo uporabljeni naslednji podatki:" +msgid "DatabaseField. The column containing the data to be used in the function’s calculations." +msgstr "Polje_zbirke_podatkov je stolpec, ki vsebuje podatke, ki jih želimo uporabiti ob izračunu funkcije." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3155766\n" +"par_id471615842721059\n" "help.text" -msgid "The range A1:E10 lists the children invited to Joe's birthday party. The following information is given for each entry: column A shows the name, B the grade, then age in years, distance to school in meters and weight in kilograms." -msgstr "V obsegu A1:E10 je seznam otrok, ki so povabljeni na Joejevo zabavo za rojstni dan. Za vsak vnos imamo naslednje informacije: v stolpcu A je ime, v B razred, potem starost v letih, razdalja do šole v metrih in teža v kilogramih." +msgid "SearchCriteria. The cell range of a separate area of the spreadsheet containing search criteria." +msgstr "Iskalni_pogoj je obseg celic ločenega območja preglednice, ki vsebuje iskalni pogoj." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3145232\n" +"par_id101615842794525\n" "help.text" -msgid "A" -msgstr "A" +msgid "These arguments are described more fully below." +msgstr "Ti argumenti so podrobneje opisani v nadaljevanju." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3146316\n" +"par_id241615842810077\n" "help.text" -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "All functions have the same outline concept of operation. The first logical step is to use the specified SearchCriteria to identify the subset of records in the Database that are to be used during subsequent calculations. The second step is to extract the data values and perform the calculations associated with the specific function (average, sum, product, and so on). The values processed are those in the DatabaseField column of the selected records." +msgstr "Vse funkcije imajo isti koncept delovanja. Prvi logični korak je uporaba specifičnega argumenta iskalni_pogoji za identifikacijo podmnožice zapisov v zbirki_podatkov, ki naj bodo uporabljeni pri nadaljnjih izračunih. Drugi korak je izluščiti podatkovne vrednosti in izvesti izračune, povezane z posamezno funkcijo (povprečje, vsota, produkt itn.). Obdelane so tiste vrednosti, ki se nahajajo v stolpcu polje_zbirke_podatkov izbranih zapisov." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3150297\n" +"par_id981615978852310\n" "help.text" -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "Calc treats dates and logical values (TRUE and FALSE) as numeric when calculating with these functions." +msgstr "Calc obravnava datume in logične vrednosti (TRUE in FALSE) kot številske, ko računa s temi funkcijami." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3150344\n" +"hd_id911615888814785\n" "help.text" -msgid "D" -msgstr "D" +msgid "Database Function Arguments" +msgstr "Argumenti funkcij za zbirko podatkov" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3150785\n" +"par_id911615888833104\n" "help.text" -msgid "E" -msgstr "E" +msgid "The following argument definitions apply for all functions in the Database category:" +msgstr "Sledijo definicije parametrov vseh funkcij v kategoriji funkcij za zbirke podatkov:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3150090\n" +"par_id21615889071992\n" "help.text" -msgid "1" -msgstr "1" +msgid "Database argument" +msgstr "Argument zbirka_podatkov" + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id31615889105463\n" +"help.text" +msgid "Database specifies the range of cells occupied by the database table. The first row of the range contains the field names, and subsequent rows are records with corresponding field values." +msgstr "Zbirka_podatkov je obseg celic, ki jih zaseda tabela zbirke podatkov. Prva vrstica obsega vsebuje imena polj, naslednje vrstice so zapisi z ustreznimi vrednostmi polj." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id521615889152497\n" +"help.text" +msgid "One way of defining the range of cells is to enter the cell reference for the upper left-hand cell, followed by a colon (:), and then the lower right-hand cell reference. An example might be A1:E10." +msgstr "Eden od načinov določanja obsega celic je vnos sklica za levo zgornjo celico, čemur sledi dvopičje (:), nato pa sklic na desno spodnjo celico. Primer: A1:E10." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id761615889163416\n" +"help.text" +msgid "The Database argument may also be specified by passing the name of a named range or database range. Using a meaningful name to define the cell range can enhance formula readability and document maintenance. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error." +msgstr "Argument zbirka_podatkov lahko določite tudi z navedbo imenovanega obsega ali imena obsega zbirke podatkov. S pomenljivim imenom za obseg celic lahko izboljšate berljivost formule in poenostavite vzdrževanje dokumenta. Če se ime ne ujema z imenom določenega obsega, Calc vrne napako #IME?." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id601615889176137\n" +"help.text" +msgid "Other errors that might be reported as a result of an invalid Database argument are #VALUE! and Err:504 (error in parameter list)." +msgstr "Drugi možni javljeni napaki kot rezultat neveljavnega argumenta zbirka_podatkov sta lahko #VREDNOST! in Nap:504 (napaka v seznamu parametrov)." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id201615889390777\n" +"help.text" +msgid "DatabaseField argument" +msgstr "Argument polje_zbirke_podatkov" + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id431615889426480\n" +"help.text" +msgid "DatabaseField specifies the column which the function will use for its calculations after the search criteria have been applied and the data rows have been selected. It is not related to the search criteria." +msgstr "Polje_zbirke_podatkov določa stolpec, ki ga bo funkcija uporabila za svoje izračune po uporabi iskalnih pogojev in ko so vrstice s podatki izbrane. Se ne nanaša na iskalne pogoje." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id661615889458032\n" +"help.text" +msgid "Specify the DatabaseField argument in any of the following ways:" +msgstr "Argument polje_zbirke_podatkov določite na enega od naslednjih načinov:" + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id981615889517841\n" +"help.text" +msgid "By entering a reference to a header cell within the Database area. Alternatively, if the cell has been given a meaningful name as a named range or database range, enter that name. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error. If the name is valid but does not correspond to one cell only, Calc reports Err:504 (error in parameter list)." +msgstr "Z vnosom sklica na celico glave v področju zbirke_podatkov. Namesto tega lahko, če ima celica pomenljivo ime kot imenovan obseg ali obseg zbirke podatkov, vnesete to ime. Če se ime ne ujema z imenom določenega obsega, Calc javi napako #IME?. Če je ime veljavno, vendar ne ustreza samo eni celici, Calc javi napako Nap:504 (napaka v seznamu parametrov)." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id551615889661457\n" +"help.text" +msgid "By entering a number to specify the column within the Database area, starting with 1. For example, if a Database occupied the cell range D6:H123, then enter 3 to indicate the header cell at F6. Calc expects an integer value that lies between 1 and the number of columns defined within Database and ignores any digits after a decimal point. If the value is less than 1, Calc reports Err:504 (error in parameter list). If the value is greater than the number of columns in Database, Calc reports a #VALUE! error." +msgstr "Z vnosom številke, ki določa stolpec v področju zbirka_podatkov, začenši z 1. Primer: če zbirka_podatkov zaseda obseg celic D6:H123, potem vnesite 3, da nakažete celico glave v F6. Calc pričakuje celoštevilsko vrednost, ki leži med 1 in številom vseh stolpcev, ki so določeni v okviru zbirke_podatkov ter prezre vse števke za decimalno vejico. Če je vrednost manjša od 1, Calc vrne Nap:504 (napaka v seznamu parametrov). Če je vrednost večja od števila stolpcev v zbirki_podatkov, Calc vrne napako #VREDNOST!." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id561615889738472\n" +"help.text" +msgid "By entering the literal column header name from the first row of the Database range, placing quotation marks around the header name. For example, “Distance to School”. If the string does not match one of the Database area’s column headings, Calc reports Err:504 (error in parameter list). You can also provide a reference to an arbitrary cell (not within the Database and SearchCriteria areas) that contains the required string." +msgstr "Z vnosom dejanskega imena glave stolpca iz prve vrstice obsega zbirke_podatkov, z narekovaji okoli imena stolpca. Primer: “Razdalja do šole”. Če se niz ne ujema z nobeno glavo stolpca v področju zbirka_podatkov, Calc javi napako Nap:504 (napaka v seznamu parametrov). Podate lahko tudi sklic na arbitrarno celico (ki ni v okviru področij zbirka_podatkov in iskalni_pogoji), ki vsebuje potreben niz." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id181615889841279\n" +"help.text" +msgid "The DatabaseField argument is optional for the DCOUNT and DCOUNTA functions but it is required for the other ten Database functions." +msgstr "Argument polje_zbirke_podatkov je neobvezen za funkciji DCOUNT in DCOUNTA, je pa potreben za drugih deset funkcij za zbirke podatkov." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id841615891322513\n" +"help.text" +msgid "SearchCriteria argument" +msgstr "Argument iskalni_pogoji" + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id351615891337585\n" +"help.text" +msgid "SearchCriteria specifies the range of cells containing search criteria. Like Database, its first row is also field names, and subsequent rows are conditions for related fields. The Database and SearchCriteria areas need not be adjacent, or even on the same sheet." +msgstr "Iskalni_pogoji predstavlja obseg celic, ki vsebuje pogoje iskanja. Tako kot v zbirki_podatkov so v prvi vrstici imena polj, naslednje vrstice pa vsebujejo pogoje za sorodna polja. Ni potrebno, da sta področji zbirka_podatkov in iskalni_pogoji soležni, stični, tudi na istem delovnem listu ne." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id401615891342289\n" +"help.text" +msgid "One way of defining the range of cells is to enter the cell reference for the upper left-hand cell, followed by a colon (:), and then the lower right-hand cell reference. For example, A13:B14. The cell range may also be specified by passing the name of a defined named range or database range. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error." +msgstr "Eden on načinov določanja obsega celic je vnos sklica na levo vrhnjo celico, ki mu sledi dvopičje (:), nato pa še sklic na desno spodnjo celico. Primer: A13:B14. Obseg celic lahko podate tudi z imenom določenega poimenovanega obsega ali obsega zbirke podatkov. Če se ime ne ujema z nobenim imenom določenih obsegov, Calc vrne napako #IME?." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id861615891345281\n" +"help.text" +msgid "Err:504 (error in parameter list) may also be reported as a result of an invalid SearchCriteria argument." +msgstr "Napako Nap:504 (napaka v seznamu parametrov) lahko poroča tudi kot rezultat neveljavnega argumenta iskalni_pogoji." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id901615891349688\n" +"help.text" +msgid "The contents of the SearchCriteria area are described in more detail in the next section." +msgstr "Vsebino področja iskalni_pogoji podrobneje opisuje naslednji razdelek." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id481615892281210\n" +"help.text" +msgid "Defining Search Criteria" +msgstr "Določanje iskalnih pogojev" + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id691615892329680\n" +"help.text" +msgid "The number of columns occupied by the SearchCriteria area need not be the same as the width of the Database area. All headings that appear in the first row of SearchCriteria must be identical to headings in the first row of Database. However, not all headings in Database need appear in the first row of SearchCriteria, while a heading in Database can appear multiple times in the first row of SearchCriteria." +msgstr "Ni potrebno, da bi bilo število stolpcev, ki jih obsega področje iskalni_pogoji, enako širini področja zbirka_podatkov. Vsi naslovi, ki se pojavijo prvi vrstici iskalnih_pogojev, morajo biti identični naslovom v prvi vrstici zbirke_podatkov. Vsi naslovi v zbirki_podatkov pa se ne rabijo pojaviti v prvi vrstici iskalnih_pogojev, medtem ko se naslov v zbirki_podatkov lahko pojavi večkrat v prvi vrstici iskalnih_pogojev." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id541615892358897\n" +"help.text" +msgid "Search criteria are entered into the cells of the second and subsequent rows of the SearchCriteria area, below the row containing headings. Blank cells within the SearchCriteria area are ignored." +msgstr "Iskalne pogoje vnesete v celice v drugo in naslednje vrstice področja iskalni_pogoji, pod vrstico, ki vsebuje glave. Prazne celice v področju iskalni_pogoji so prezrte." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id151615892882441\n" +"help.text" +msgid "Create criteria in the cells of the SearchCriteria area using the comparison operators <, <=, =, <>, >=, and >. = is assumed if a cell is not empty but does not start with a comparison operator." +msgstr "Pogoje ustvarite v celicah področja iskalni_pogoji s primerjalnimi operatorji <, <=, =, <>, >= in >. = je predviden, če celica ni prazna, vendar se ne začne s primerjalnim operatorjem." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id561615893059337\n" +"help.text" +msgid "If you write several criteria in one row, they are connected by AND. If you write several criteria in different rows, they are connected by OR." +msgstr "Če vpišete več pogojev v eno vrstico, so povezani z logičnim operatorjem IN (AND). Če zapišete več pogojev v različne vrstice, so povezani z ALI (OR)." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id401615893095178\n" +"help.text" +msgid "Criteria can be created using wildcards, providing that wildcards have been enabled via the Enable wildcards in formulas option on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate dialog. When interoperability with Microsoft Excel is important for your spreadsheet, this option should be enabled." +msgstr "Pogoje lahko ustvarite tudi z nadomestnimi znaki, če so le-ti omogočeni prek možnosti Omogoči nadomestne znake v formulah v pogovornem oknu %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Calc – Izračuni. Če je za vašo preglednico pomembna medopravilnost z Microsoft Excel, je to možnost potrebno omogočiti." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id921615893158111\n" +"help.text" +msgid "Even more powerful criteria can be created using regular expressions, providing that regular expressions have been enabled via the Enable regular expressions in formulas option on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate dialog." +msgstr "Še kompleksnejše pogoje lahko ustvarite z regularnimi izrazi, če so le-ti omogočeni prek možnosti Omogoči regularne izraze v formulah v pogovornem oknu %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Calc – Izračuni." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id881615893236930\n" +"help.text" +msgid "Another setting that affects how the search criteria are handled is the Search criteria = and <> must apply to whole cells option on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate dialog. This option controls whether the search criteria you set for the Database functions must match the whole cell exactly. When interoperability with Microsoft Excel is important for your spreadsheet, this option should be enabled." +msgstr "Druga nastavitev, ki vpliva na ravnanje z iskalnimi pogoji, je možnost Iskalna pogoja = in <> morata biti uporabljena za cele celice v pogovornem oknu %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Calc – Izračuni. Ta možnost nadzira, ali naj se iskalni pogoji, ki jih določite za funkcije zbirke podatkov, natanko ujemajo s celotno celico. Če je medopravilnost z Microsoft Excel za vašo preglednico pomembna, je to možnost potrebno omogočiti." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3150329\n" +"help.text" +msgid "Examples of Database Function Use" +msgstr "Primeri uporabe funkcij za delo z zbirkami podatkov" + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3153713\n" +"help.text" +msgid "The following table provides an example database table that is utilized to demonstrate how to use the functions in the Database category. The cell range A1:E10 contains fictitious information about the guests invited to Joe's birthday party. The following information is given for each guest - name, school grade, age in years, distance to school in meters, and weight in kilograms." +msgstr "Naslednja tabela podaja primer tabele zbirke podatkov, ki prikazuje, kako uporabljamo funkcije v kategoriji Zbirka podatkov. V obsegu A1:E10 so izmišljeni podatki o otrocih, povabljenih na Janezovo zabavo za rojstni dan. Za vsakega gosta so podane naslednje informacije: ime, razred, starost v letih, razdalja do šole v metrih in teža v kilogramih." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152992\n" "help.text" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +msgid "Name" +msgstr "Ime" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155532\n" "help.text" -msgid "Grade" -msgstr "Razred" +msgid "Grade" +msgstr "Razred" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156448\n" "help.text" -msgid "Age" -msgstr "Starost" +msgid "Age" +msgstr "Starost" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154486\n" "help.text" -msgid "Distance to School" -msgstr "Razdalja do šole" +msgid "Distance" +msgstr "Razdalja" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152899\n" "help.text" -msgid "Weight" -msgstr "Teža" +msgid "Weight" +msgstr "Teža" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3151240\n" "help.text" -msgid "Andy" -msgstr "Andrej" +msgid "Andy" +msgstr "Andrej" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152870\n" "help.text" -msgid "Betty" -msgstr "Betka" +msgid "Betty" +msgstr "Barbara" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155596\n" "help.text" -msgid "Charles" -msgstr "Karel" +msgid "Charles" +msgstr "Cene" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147296\n" "help.text" -msgid "Daniel" -msgstr "Danijel" +msgid "Daniel" +msgstr "Danijel" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150456\n" "help.text" -msgid "Eva" -msgstr "Eva" +msgid "Eva" +msgstr "Eva" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145826\n" "help.text" -msgid "Frank" -msgstr "Frane" +msgid "Frank" +msgstr "Franci" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" -msgid "Greta" -msgstr "Greta" +msgid "Greta" +msgstr "Gaja" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153078\n" "help.text" -msgid "Harry" -msgstr "Haris" +msgid "Harry" +msgstr "Hinko" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148761\n" "help.text" -msgid "Irene" -msgstr "Irena" +msgid "Irene" +msgstr "Irena" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153544\n" +"par_id221616245476190\n" "help.text" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +msgid "The following six examples use the database table above, combined with different search criteria areas." +msgstr "Naslednjih šest primerov uporablja zgornjo tabelo zbirke podatkov z različnimi področji iskalnih pogojev." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3158414\n" +"hd_id861616245631924\n" "help.text" -msgid "Grade" -msgstr "Razred" +msgid "Example 1" +msgstr "Primer 1" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3152820\n" +"par_id891616245640933\n" "help.text" -msgid "Age" -msgstr "Starost" +msgid "Name" +msgstr "Ime" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3154866\n" +"par_id451616245640933\n" "help.text" -msgid "Distance to School" -msgstr "Razdalja do šole" +msgid "Grade" +msgstr "Razred" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3150471\n" +"par_id151616245818988\n" "help.text" -msgid "Weight" -msgstr "Teža" +msgid "Age" +msgstr "Starost" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3163823\n" +"par_id481616245878460\n" "help.text" -msgid "DCOUNT" -msgstr "DCOUNT" +msgid "Distance" +msgstr "Razdalja" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3149282\n" +"par_id741616245891772\n" "help.text" -msgid "The formula in cell B16 is =DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)" -msgstr "Formula v celici B16 je =DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)" +msgid "Weight" +msgstr "Teža" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"hd_id3150962\n" +"par_id451616246535763\n" "help.text" -msgid "Database Function Parameters:" -msgstr "Parametri funkcije za zbirko podatkov:" +msgid "As in this simple example, it is sometimes desirable (but not essential) to place the search criteria area directly under the database table, with the columns of the two areas vertically aligned. Blank entries in the search criteria area are ignored. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;A12:E14) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests travel further than 600 meters to school. The value 5 is returned (counting Betty, Daniel, Eva, Harry, and Irene)." +msgstr "Kot v tem enostavnem primeru je včasih zaželeno (ne pa nujno), da postavite področje iskalnih pogojev neposredno pod tabelo zbirke podatkov, tako da sta stolpca obeh področij navpično poravnana. Prazni vnosi v področju iskalnih pogojev so prezrti. Z zgornjim primerom tabele zbirke podatkov in tem področjem iskalnih pogojev vstavite =DCOUNT(A1:E10;;A12:E14) v prazno celico nekam na delovnem listu, da preštejete goste na Janezovi zabavi, ki imajo do šole več kot 600 metrov.Vrne vrednost 5 (upošteva Barbaro, Danijela, Evo, Hinka in Ireno)." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3155837\n" +"par_id731616246561901\n" "help.text" -msgid "The following items are the parameter definitions for all database functions:" -msgstr "Sledijo definicije parametrov vseh funkcij zbirk podatkov:" +msgid "Note also that the formula =DCOUNT(A1:E10;;D12:D13) returns exactly the same value, demonstrating that it is only necessary for the search criteria area to contain relevant column headings." +msgstr "Upoštevajte, da formula =DCOUNT(A1:E10;;D12:D13) vrne natanko enako vrednost, kar dokazuje, da je nujno, da področje iskalnih pogojev vsebuje naslove relevantnih stolpcev." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3149453\n" +"hd_id191616246773750\n" "help.text" -msgid "Database is the cell range defining the database. The first row of the range contains the field names, and following rows are records with corresponding field values." -msgstr "Zbirka podatkov je obseg celic, ki določa zbirko podatkov. Prva vrstica obsega vsebuje imena polj, naslednje vrstice so zapisi z ustreznimi vrednostmi polj." +msgid "Example 2" +msgstr "Primer 2" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3151272\n" +"par_id71616246804093\n" "help.text" -msgid "DatabaseField specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. For the DatabaseField parameter you can enter a reference to a header cell or a number to specify the column within the Database area, starting with 1. To reference a column by means of the literal column header name (from the first row of Database range), place quotation marks around the header name." -msgstr "Potem ko se uveljavijo iskalni pogoji prvega parametra in so izbrane vrstice s podatki, polje_zbirke_podatkov določi, v katerem stolpcu bo funkcija operirala. Polje ni povezano s samimi iskalnimi pogoji. Ves obseg podatkov lahko določite s številom 0. Če hočete za sklicevanje na stolpec uporabiti ime glave stolpca (iz prve vrstice obsega Zbirka podatkov), dajte ime glave v narekovaje." +msgid "Age" +msgstr "Starost" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3147083\n" +"par_id41616250394431\n" "help.text" -msgid "SearchCriteria is the cell range containing search criteria. Like Database, its first row is also field names, and following rows are conditions for related fields. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored." -msgstr "Iskalni_pogoji predstavljajo obseg celic, ki vsebuje pogoje iskanja. Tako kot v zbirki podatkov so v prvi vrstici imena polj, naslednje vrstice pa vsebujejo pogoje za sorodna polja. Če v isto vrstico vpišete več pogojev, bodo med seboj povezani z AND. Če pogoje vpišete v različne vrstice, bodo povezani z OR. Prazne celice v iskalnih pogojih ne bodo upoštevane." +msgid "Grade" +msgstr "Razred" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3151188\n" +"par_id361616251794063\n" "help.text" -msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate to define how $[officename] Calc acts when searching for identical entries." -msgstr "Če želite določiti, kako naj $[officename] Calc išče enake vnose, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Calc – Izračuni." +msgid "In this example the search criteria area contains only two headings and these are not vertically aligned with the corresponding headings in the example database table. Since there are two conditions in the same row, these are connected by AND. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;B12:C13) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests are in grade 2 and greater than 7 years old. The value 2 is returned (counting Eva and Irene)." +msgstr "V tem primeru področje iskalnih pogojev vsebuje le dva naslova in ta nista navpično poravnana z ustreznimi naslovi v primeru tabele zbirke podatkov. Ker sta dva pogoja v isti vrstici, sta povezana z logičnim IN (AND). Ob zgornjem primeru tabele zbirke podatkov in tem področjem iskalnih pogojev vstavite formulo =DCOUNT(A1:E10;;B12:C13) v prazno celico nekam na delovni list, da preštejete goste na Janezovi zabavi, ki so v 2. razredu in imajo več kot 7 let. Vrne vrednost 2 (upošteva Evo in Ireno)." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3882869\n" +"hd_id221616251986854\n" "help.text" -msgid "See also the Wiki page about Conditional Counting and Summation." -msgstr "Oglejte si tudi stran wiki Pogojno štetje in seštevanje." +msgid "Example 3" +msgstr "Primer 3" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"bm_id3150882\n" +"par_id141616251871487\n" "help.text" -msgid "DCOUNT function counting rows;with numeric values" -msgstr "funkcija DCOUNTštetje vrstic;z numeričnimi vrednostmi" +msgid "Age" +msgstr "Starost" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"hd_id3150882\n" +"par_id351616252313215\n" "help.text" -msgid "DCOUNT" -msgstr "DCOUNT" +msgid "In this example the search criteria area contains only one heading. Since there are two conditions in consecutive rows, these are connected by OR. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;B12:B14) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests are either 9 or 10 years old. The value 4 is returned (counting Andy, Betty, Charles, and Harry)." +msgstr "V tem primeru področje iskalnih pogojev vsebuje le en naslov. Ker sta dva pogoja v zaporednih vrsticah, sta povezana z logičnim ALI (OR). Ob zgornjem primeru tabele zbirke podatkov in s tem področjem iskalnih pogojev vstavite formulo =DCOUNT(A1:E10;;B12:B14) v prazno celico nekam na delovni list, da preštejete goste na Janezovi zabavi, ki imajo 9 ali 10 let. Vrne vrednost 4 (upošteva Andreja, Barbaro, Ceneta in Hinka)." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3156133\n" +"hd_id71616252395407\n" "help.text" -msgid "DCOUNT counts the number of rows (records) in a database that match the specified search criteria and contain numerical values in the DatabaseField column." -msgstr "DCOUNT prešteje število vrstic (zapisov) v zbirki podatkov, ki ustrezajo izbranim iskalnim pogojem in vsebujejo številčne vrednosti v stolpcu polje_zbirke_podatkov." +msgid "Example 4" +msgstr "Primer 4" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153218\n" +"par_id451616252413665\n" "help.text" -msgid "DCOUNT(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)" -msgstr "DCOUNT(zbirka_podatkov; [polje_zbirke_podatkov]; iskalni_pogoji)" +msgid "Age" +msgstr "Starost" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153273\n" +"par_id431616252540783\n" "help.text" -msgid "If the DatabaseField argument is omitted, DCOUNT returns the count of all records that satisfy Criteria. " -msgstr "Če je parameter polje_zbirke_podatkov izpuščen, DCOUNT vrne število vseh zapisov, ki ustrezajo iskalnim_pogojem. " +msgid "Age" +msgstr "Starost" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id301587321851330\n" +"par_id991616252981928\n" "help.text" -msgid "If you choose to omit the DatabaseField argument, your formula should be of the form =DCOUNT(Database; ; SearchCriteria)." -msgstr "Če želite izpustiti argument polje_zbirke_podatkov, mora biti vaša formula v obliki =DCOUNT(zbirka_podatkov;;iskalni_pogoji)." +msgid "In this example the search criteria area contains two occurrences of the same heading. Since there are two conditions in the same row, these are connected by AND. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;B12:C13) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests are aged between 8 and 10 (inclusive). The value 6 is returned (counting Andy, Betty, Charles, Eva, Harry, and Irene)." +msgstr "V tem primeru področje iskalnih pogojev vsebuje dve pojavitvi istega naslova. Ker sta dva pogoja v isti vrstici, sta povezana z logičnim IN (AND). Ob zgornjem primeru tabele zbirke podatkov in s tem področjem iskalnih pogojev vstavite formulo =DCOUNT(A1:E10;;B12:C13) v prazno celico nekam na delovni list, da preštejete goste na Janezovi zabavi, ki so stari med 8 in 10 let (vključno). Vrne vrednost 6 (upošteva Andreja, Barbaro, Ceneta, Evo, Hinka in Ireno)." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id561616253067881\n" +"help.text" +msgid "Example 5" +msgstr "Primer 5" + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id301616253073598\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id91616253394127\n" +"help.text" +msgid "This simple example shows the use of wildcards. For this example to work as intended, select to enable wildcards at %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;A12:A13) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests have names that begin with the letter “F”. The value 1 is returned (counting Frank)." +msgstr "Ta enostavni primer prikazuje rabo nadomestnih znakov. Da bi ta primer deloval kot načrtovano, omogočite nadomestne znake pod %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Calc – Izračuni. Z gornjim primerom tabele zbirke podatkov in tem področjem z iskalnimi pogoji vstavite formulo =DCOUNT(A1:E10;;A12:A13) v prazno celico nekam na delovni list, da preštejete, koliko imen Janezovih gostov se pričenja s črko »F«. Vrne vrednost 1 (saj šteje Francija)." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id121616253593255\n" +"help.text" +msgid "Example 6" +msgstr "Primer 6" + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id731616253599063\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id631616253692350\n" +"help.text" +msgid "This simple example shows the use of regular expressions. For this example to work as intended, select to enable regular expressions at %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;A12:A13) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests have names that begin with the letters “A”, “B”, or “C”. The value 3 is returned (counting Andy, Betty, and Charles)." +msgstr "Ta enostavni primer prikazuje rabo regularnih izrazov. Da bi ta primer deloval kot načrtovano, omogočite regularne izraze pod %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Calc – Izračuni. Z gornjim primerom tabele zbirke podatkov in tem področjem z iskalnimi pogoji vstavite formulo =DCOUNT(A1:E10;;A12:A13) v prazno celico nekam na delovni list, da preštejete, koliko imen Janezovih gostov se pričenja s črkami »A«, »B« ali »C«. Vrne vrednost 3 (saj šteje Andreja, Barbaro in Ceneta)." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"bm_id3150882\n" +"help.text" +msgid "DCOUNT functioncounting rows;with numeric values" +msgstr "funkcija DCOUNTštetje vrstic;z numeričnimi vrednostmi" + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3150882\n" +"help.text" +msgid "DCOUNT" +msgstr "DCOUNT" + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3156133\n" +"help.text" +msgid "DCOUNT counts the number of cells (fields) of the specified column that contain numeric values, for all rows (database records) that match the specified search criteria. However, if no column is specified, DCOUNT returns the count of all records that match the specified search criteria irrespective of their contents." +msgstr "DCOUNT vrne število celic (polj) v navedenem stolpcu, ki vsebujejo številske vrednosti, v vseh vrsticah (zapisih zbirke podatkov), ki se ujemajo z navedenimi iskalnimi pogoji. Če pa ni naveden noben stolpec, DCOUNT vrne število vseh zapisov, ki se ujemajo z navedenimi iskalnimi pogoji, ne glede na njihovo vsebino." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3153218\n" +"help.text" +msgid "DCOUNT(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)" +msgstr "DCOUNT(zbirka_podatkov; [polje_zbirke_podatkov]; iskalni_pogoji)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153623\n" "help.text" -msgid "In the example above (scroll up, please), we want to know how many children have to travel more than 600 meters to school. The result is to be stored in cell B16. Set the cursor in cell B16. Enter the formula =DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14) in B16. The Function Wizard helps you to input ranges." -msgstr "V zgornjem primeru (glejte višje na tej strani) nas zanima, koliko otrok ima do šole več kot 600 metrov. Rezultat želimo shraniti v celici B16. Kazalko postavite v celico B16. V celico B16 vnesite formulo =DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14). Čarovnik za funkcije vam je v pomoč pri vnosu obsegov." +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">600\" (this search criterion will match records in the database table that have a value greater than 600 in the Distance column)." +msgstr "Primer tabele zbirke podatkov, ki podaja podatke o gostih na Janezovi zabavi (opisana zgoraj), obsega celice A1:E10. Vsebina celic A12:E12 mora biti identična oznakam naslovov za tabelo zbirke podatkov v celicah A1:E1. Preverite, da so celice A13:E13 prazne z izjemo celice D13, ki mora vsebovati niz \">600\" (ta iskalni pogoj se ujema z zapisi v tabeli zbirke podatkov, ki imajo vrednost več kot 600 v stolpcu Razdalja)." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3149142\n" +"par_id441616368480646\n" "help.text" -msgid "Database is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. DatabaseField specifies the column for the search criteria: in this case, the column with the numerical distance values. SearchCriteria is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14." -msgstr "Zbirka_podatkov je obseg podatkov, ki bodo vrednoteni, vključno z glavami: v tem primeru A1:E10. Polje_zbirke_podatkov določa stolpec za iskalne pogoje: v tem primeru stolpec z vrednostmi numerične oddaljenost. Iskalni_pogoj je obseg, kamor lahko vnesete iskalne parametre: v tem primeru A13:E14." +msgid "Insert the formula =DCOUNT(A1:E10;; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate how many of Joe’s party guests travel further than 600 meters to school. The value 5 is returned." +msgstr "Formulo =DCOUNT(A1:E10;; A12:E13) vstavite v prazno celico nekam na delovnem listu, da izračunate, koliko gostov na Janezovi zabavi ima do šole več kot 600 metrov. Vrne vrednost 5." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3145652\n" +"par_id361616368488119\n" "help.text" -msgid "To learn how many children in second grade are over 7 years of age, delete the entry >600 in cell D14 and enter 2 in cell B14 under Grade, and enter >7 in cell C14 to the right. The result is 2. Two children are in second grade and over 7 years of age. As both criteria are in the same row, they are connected by AND." -msgstr "Če želite izvedeti, koliko otrok v drugem razredu je starejših od 7 let, izbrišite vnos >600 v celici D14, vnesite 2 v celico B14 pod Razred in vnesite >7 v celico C14 na desni. Rezultat je 2. Dva otroka v drugem razredu sta starejša od 7 let. Ker sta oba pogoja v isti vrstici, sta povezana z AND." +msgid "The same result is obtained if you use the formula =DCOUNT(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13), because all entries in the Distance column are numeric. However, if you use the formula =DCOUNT(A1:E10; \"Name\"; A12:E13), the value 0 is returned because all entries in the Name column are non-numeric." +msgstr "Isti rezultat dobite, če uporabite formulo =DCOUNT(A1:E10; \"Razdalja\"; A12:E13), saj so vsi vnosi v stolpcu Razdalja številski. Če pa uporabite formulo =DCOUNT(A1:E10; \"Ime\"; A12:E13), ta vrne vrednost 0, saj so vsi vnosi v stolpcu Ime neštevilski." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3156123\n" "help.text" -msgid "DCOUNTA function records;counting in Calc databases counting rows;with numeric or alphanumeric values" +msgid "DCOUNTA functionrecords;counting in Calc databasescounting rows;with numeric or alphanumeric values" msgstr "funkcija DCOUNTAzapisi;štetje v zbirkah podatkov Calcštetje vrstic;z numeričnimi ali alfanumeričnimi vrednostmi" #: 04060101.xhp @@ -4334,8 +4630,8 @@ msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156110\n" "help.text" -msgid "DCOUNTA counts the number of rows (records) in a database that match the specified search conditions, and contain numeric or alphanumeric values." -msgstr "DCOUNTA prešteje število vrstic (zapisov) v zbirki podatkov, ki ustrezajo določenim iskalnim pogojem in vsebujejo številčne ali črkovno-številčne vrednosti." +msgid "DCOUNTA counts the number of cells (fields) of the specified column that are not blank, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Blank cells of the specified column are not counted. However, if no column is specified, DCOUNTA returns the count of all records that match the specified search criteria irrespective of their contents." +msgstr "DCOUNTA vrne število celic (polj) v navedenem stolpcu, ki niso prazne, v vseh vrsticah (zapisih zbirke podatkov), ki se ujemajo z navedenimi iskalnimi pogoji. Prazne celice navedenega stolpca niso vštete. Če pa ni naveden noben stolpec, DCOUNTA vrne število vseh zapisov, ki se ujemajo z navedenimi iskalnimi pogoji, ne glede na njihovo vsebino." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4348,33 +4644,33 @@ msgstr "DCOUNTA(zbirka_podatkov; [polje_zbirke_podatkov]; iskalni_pogoji)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153274\n" +"par_id3153982\n" "help.text" -msgid "If the DatabaseField argument is omitted, DCOUNTA returns the count of all records that satisfy Criteria. " -msgstr "Če je parameter polje_zbirke_podatkov izpuščen, DCOUNTA vrne število vseh zapisov, ki ustrezajo iskalnim_pogojem. " +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">600\" (this search criterion will match records in the database table that have a value greater than 600 in the Distance column)." +msgstr "Primer tabele zbirke podatkov, ki podaja podatke o gostih na Janezovi zabavi (opisana zgoraj), obsega celice A1:E10. Vsebina celic A12:E12 mora biti identična oznakam naslovov za tabelo zbirke podatkov v celicah A1:E1. Preverite, da so celice A13:E13 prazne z izjemo celice D13, ki mora vsebovati niz \">600\" (ta iskalni pogoj se ujema z zapisi v tabeli zbirke podatkov, ki imajo vrednost več kot 600 v stolpcu Razdalja)." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id31587322048553\n" +"par_id61616368616093\n" "help.text" -msgid "If you choose to omit the DatabaseField argument, your formula should be of the form =DCOUNTA(Database; ; SearchCriteria)." -msgstr "Če želite izpustiti argument polje_zbirke_podatkov, mora biti vaša formula v obliki =DCOUNTA(zbirka_podatkov;;iskalni_pogoji)." +msgid "Insert the formula =DCOUNTA(A1:E10;; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate how many of Joe’s party guests travel further than 600 meters to school. The value 5 is returned." +msgstr "Formulo =DCOUNTA(A1:E10;; A12:E13) vstavite v prazno celico nekam na delovnem listu, da izračunate, koliko gostov na Janezovi zabavi ima do šole več kot 600 metrov. Vrne vrednost 5." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153982\n" +"par_id841616368623207\n" "help.text" -msgid "In the example above (scroll up, please), you can search for the number of children whose name starts with an E or a subsequent letter. Edit the formula in B16 to read =DCOUNTA(A1:E10;\"Name\";A13:E14). Delete the old search criteria and enter >=E under Name in field A14. The result is 5. If you now delete all number values for Greta in row 8, the result changes to 4. Row 8 is no longer included in the count because it does not contain any values. The name Greta is text, not a value. Note that the DatabaseField parameter must point to a column that can contain values." -msgstr "V zgornjem primeru (pomaknite se, prosimo, navzgor) lahko iščete število otrok, katerih ime se začne z E ali sledečimi črkami. Uredite formulo v celici B16, da bo vsebina sledeča: =DCOUNTA(A1:E10;\"Ime\";A13:E14). Izbrišite stari pogoj iskanja in vnesite >=E v polje A14 pod Ime. Rezultat je 5. Če zdaj izbrišete vse vrednosti za Greta v vrstici 8, se rezultat spremeni v 4. Vrstica 8 ni več vključena v štetje, ker ne vsebuje vrednosti. Ime Greta je besedilo in ne vrednost. Bodite pozorni na to, da mora parameter Polje_zbirke_podatkov kazati na stolpec, ki lahko vsebuje vrednosti." +msgid "The same result is obtained if you use the formula =DCOUNTA(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) or the formula =DCOUNTA(A1:E10; \"Name\"; A12:E13). The latter case reflects that in contrast to DCOUNT, DCOUNTA counts both numeric and alphanumeric values in the column indicated by the DatabaseField argument." +msgstr "Isti rezultat dobite, če uporabite formulo =DCOUNTA(A1:E10; \"Razdalja\"; A12:E13) ali formulo =DCOUNTA(A1:E10; \"Ime\"; A12:E13). Slednji primer kaže, da DCOUNTA za razliko od DCOUNT šteje tako številske kot alfanumerične vrednosti v stolpcu, ki ga določa argument polje_zbirke_podatkov." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3147256\n" "help.text" -msgid "DGET function cell contents;searching in Calc databases searching;cell contents in Calc databases" +msgid "DGET functioncell contents;searching in Calc databasessearching;cell contents in Calc databases" msgstr "funkcija DGETvsebina celic;iskanje v zbirkah podatkov Calciskanje;vsebina celic v zbirkah podatkov Calc" #: 04060101.xhp @@ -4390,8 +4686,16 @@ msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" -msgid "DGET returns the contents of the referenced cell in a database which matches the specified search criteria. In case of an error, the function returns either #VALUE! for no row found, or Err502 for more than one cell found." -msgstr "DGET najde vsebino določene celice v zbirki podatkov, ki ustreza izbranim iskalnim pogojem.Kadar pride do napake, funkcija vrne sporočilo #VALUE!, če ni našla nobene vrstice, oziroma ERR502, če je našla več kot eno celico." +msgid "DGET returns the contents of the cell (field) of the specified column, for the single row (database record) that matches the specified search criteria." +msgstr "DGET vrne vsebino celice (polja) v navedenem stolpcu za posamezno vrstico (zapis zbirke podatkov), ki ustreza izbranim iskalnim pogojem." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id171616180137385\n" +"help.text" +msgid "Calc reports Err:502 (invalid argument) if multiple matches are found, or a #VALUE! error (wrong data type) if no matches are found. A #VALUE! error is also reported if a single match is found but the relevant cell is empty." +msgstr "Calc javi napako Nap:502 (neveljaven argument), če najde več zadetkov, ali napako #VREDNOST! (napačna vrsta podatkov), če ne najde zadetkov. Napako #VREDNOST! vrne tudi, če najde samo en zadetek, vendar je ustrezna celica prazna." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4406,55 +4710,31 @@ msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" -msgid "In the above example (scroll up, please), we want to determine what grade a child is in, whose name was entered in cell A14. The formula is entered in cell B16 and differs slightly from the earlier examples because only one column (one database field) can be entered for DatabaseField. Enter the following formula:" -msgstr "V zgornjem primeru (glejte višje na tej strani) želimo ugotoviti, v katerem razredu je otrok, ki je napisan v celici A14. Formulo vnesemo v celico B16 in je malo drugačna od prejšnjih primerov, saj lahko za Polje_zbirke_podatkov vnesemo samo en stolpec (eno polje zbirke podatkov). Vnesite naslednjo formulo:" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell C13 which should contain \"11\" (this search criterion will match records in the database table that have a value of 11 in the Age column)." +msgstr "Primer tabele zbirke podatkov, ki podaja podatke o gostih na Janezovi zabavi (opisana zgoraj), obsega celice A1:E10. Vsebina celic A12:E12 mora biti identična oznakam naslovov za tabelo zbirke podatkov v celicah A1:E1. Preverite, da so celice A13:E13 prazne z izjemo celice D13, ki mora vsebovati niz \"11\" (ta iskalni pogoj se ujema z zapisi v tabeli zbirke podatkov, ki imajo vrednost 11 v stolpcu Starost)." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153096\n" "help.text" -msgid "=DGET(A1:E10;\"Grade\";A13:E14)" -msgstr "=DGET(A1:E10;\"Razred\";A13:E14)" +msgid "Insert the formula =DGET(A1:E10; \"Name\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the name of Joe’s party guest who is age 11. The name Daniel is returned." +msgstr "V prazno celico nekje na delovnem listu vstavite formulo =DGET(A1:E10; \"Ime\"; A12:E13), da dobite ime gosta na Janezovi zabavi, ki je star 11 let. Vrne ime Danijel." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150524\n" "help.text" -msgid "Enter the name Frank in A14, and you see the result 2. Frank is in second grade. Enter \"Age\" instead of \"Grade\" and you will get Frank's age." -msgstr "V celico A14 vnesite ime Franci in dobili boste rezultat 2. Franci je v drugem razredu. Če namesto »Razred« vnesete »Starost«, boste dobili Francijevo starost." - -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"par_id3148833\n" -"help.text" -msgid "Or enter the value 11 in cell C14 only, and delete the other entries in this row. Edit the formula in B16 as follows:" -msgstr "Ali pa vnesite vrednost 11 samo v celico C14 in izbrišite ostale vnose v tej vrstici. Formulo B16 uredite tako:" - -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"par_id3149912\n" -"help.text" -msgid "=DGET(A1:E10;\"Name\";A13:E14)" -msgstr "=DGET(A1:E10;\"Ime\";A13:E14)" - -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"par_id3148813\n" -"help.text" -msgid "Instead of the grade, the name is queried. The answer appears at once: Daniel is the only child aged 11." -msgstr "Namesto po razredu sprašujemo po imenu. Odgovor se pojavi takoj: Daniel je edini otrok, ki je star 11 let." +msgid "If you change the value in cell C13 to “10”, then the formula =DGET(A1:E10; \"Name\"; A12:E13) returns an invalid argument error (Err:502). The reflects that multiple records match the specified criterion (both Betty and Charles are age 10)." +msgstr "Če vrednost v celici C13 spremenite v “10”, formula =DGET(A1:E10; \"Ime\"; A12:E13) vrne napako neveljavnega argumenta (Nap:502). To kaže, da se več zapisov ujema z navedenim pogojem (tako Barbara kot Cene sta stara 10 let)." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3149766\n" "help.text" -msgid "DMAX function maximum values in Calc databases searching;maximum values in columns" +msgid "DMAX functionmaximum values in Calc databasessearching;maximum values in columns" msgstr "funkcija DMAXnajvečje vrednosti v zbirkah podatkov Calciskanje;največje vrednosti v stolpcih" #: 04060101.xhp @@ -4470,47 +4750,47 @@ msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154903\n" "help.text" -msgid "DMAX returns the maximum content of a cell (field) in a database (all records) that matches the specified search conditions." -msgstr "DMAX najde največjo vsebino celice (polja) v zbirki podatkov (vsi zapisi), ki ustreza izbranim iskalnim pogojem." +msgid "DMAX calculates the maximum value across the cells (fields) of the specified column that contain numeric values, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included." +msgstr "DMAX izračuna največjo vrednost med celicami (polji) navedenega stolpca, ki vsebujejo številske vrednosti, v vseh vrsticah (zapisih zbirke podatkov), ki ustrezajo izbranim iskalnim pogojem. Prazne celice ali celice, ki vsebujejo neštevilske znake, niso vključene." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3159157\n" +"par_id51616180409281\n" "help.text" -msgid "DMAX(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" -msgstr "DMAX(zbirka_podatkov; polje_zbirke_podatkov; iskalni_pogoji)" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no non-zero numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Vrne 0, če ne najde zadetkov ali če so v celicah v navedenem stolpcu za ujemajoče zapise neničelne številske vrednosti." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3148442\n" +"par_id3159157\n" "help.text" -msgid "To find out how much the heaviest child in each grade weighed in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" -msgstr "Če želite izvedeti, koliko v zgornjem primeru (glejte višje na tej strani) tehta najtežji otrok v vsakem razredu, v celico B16 vnesite to formulo:" +msgid "DMAX(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DMAX(zbirka_podatkov; polje_zbirke_podatkov; iskalni_pogoji)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3148804\n" +"par_id3148442\n" "help.text" -msgid "=DMAX(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" -msgstr "=DMAX(A1:E10;\"Teža\";A13:E14)" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Primer tabele zbirke podatkov, ki podaja podatke o gostih na Janezovi zabavi (opisana zgoraj), obsega celice A1:E10. Vsebina celic A12:E12 mora biti identična oznakam naslovov za tabelo zbirke podatkov v celicah A1:E1. Preverite, da so celice A13:E13 prazne z izjemo celice D13, ki mora vsebovati niz \">0\" (ta iskalni pogoj se ujema z vsemi zapisi v tabeli zbirke podatkov)." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3150510\n" +"par_id3148804\n" "help.text" -msgid "Under Grade, enter 1, 2, 3, and so on, one after the other. After entering a grade number, the weight of the heaviest child in that grade appears." -msgstr "Pod »Razred« vnesite 1, 2, 3 itd. eno za drugo. Po vnosu številke razreda se pojavi teža najtežjega otroka v tem razredu." +msgid "Insert the formula =DMAX(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the maximum distance in meters that any of Joe’s party guests travel to school. The value 1200 is returned." +msgstr "V prazno celico nekje na delovnem listu vstavite formulo =DMAX(A1:E10; \"Razdalja\"; A12:E13), da dobite najdaljšo razdaljo, ki jo ima do šole kateri od gostov na Janezovi zabavi. Vrne vrednost 1200." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3159141\n" "help.text" -msgid "DMIN function minimum values in Calc databases searching;minimum values in columns" +msgid "DMIN functionminimum values in Calc databasessearching;minimum values in columns" msgstr "funkcija DMINnajmanjše vrednosti v zbirkah podatkov Calciskanje;najmanjše vrednosti v stolpcih" #: 04060101.xhp @@ -4526,47 +4806,47 @@ msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154261\n" "help.text" -msgid "DMIN returns the minimum content of a cell (field) in a database that matches the specified search criteria." -msgstr "DMIN vrne najmanjšo vsebino celice (polja) v zbirki podatkov, ki ustreza izbranim iskalnim pogojem." +msgid "DMIN calculates the minimum value across the cells (fields) of the specified column that contain numeric values, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included." +msgstr "DMIN izračuna najmanjšo vrednost med celicami (polji) navedenega stolpca, ki vsebujejo številske vrednosti, v vseh vrsticah (zapisih zbirke podatkov), ki ustrezajo izbranim iskalnim pogojem. Prazne celice ali celice, ki vsebujejo neštevilske znake, niso vključene." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3148479\n" +"par_id901616180605426\n" "help.text" -msgid "DMIN(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" -msgstr "DMIN(zbirka_podatkov; polje_zbirke_podatkov; iskalni_pogoji)" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no non-zero numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Vrne 0, če ne najde zadetkov ali če so v celicah v navedenem stolpcu za ujemajoče zapise neničelne številske vrednosti." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3148925\n" +"par_id3148479\n" "help.text" -msgid "To find the shortest distance to school for the children in each grade in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" -msgstr "Če želite pri zgornjem primeru (glejte višje na tej strani) ugotoviti, kdo ima v vsakem razredu najkrajšo pot do šole, v celico B16 vnesite to formulo:" +msgid "DMIN(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DMIN(zbirka_podatkov; polje_zbirke_podatkov; iskalni_pogoji)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3149161\n" +"par_id3148925\n" "help.text" -msgid "=DMIN(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)" -msgstr "=DMIN(A1:E10;\"Razdalja do šole\";A13:E14)" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Primer tabele zbirke podatkov, ki podaja podatke o gostih na Janezovi zabavi (opisana zgoraj), obsega celice A1:E10. Vsebina celic A12:E12 mora biti identična oznakam naslovov za tabelo zbirke podatkov v celicah A1:E1. Preverite, da so celice A13:E13 prazne z izjemo celice D13, ki mora vsebovati niz \">0\" (ta iskalni pogoj se ujema z vsemi zapisi v tabeli zbirke podatkov)." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3148917\n" +"par_id3149161\n" "help.text" -msgid "In row 14, under Grade, enter 1, 2, 3, and so on, one after the other. The shortest distance to school for each grade appears." -msgstr "V 14. vrstico, pod »Razred«, vnesite 1, 2, 3 itn. eno za drugo. Za vsak razred se pojavi najkrajša razdalja do šole." +msgid "Insert the formula =DMIN(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the minimum distance in meters that any of Joe’s party guests travel to school. The value 150 is returned." +msgstr "V prazno celico nekje na delovnem listu vstavite formulo =DMIN(A1:E10; \"Razdalja\"; A12:E13), da dobite najkrajšo razdaljo, ki jo ima do šole kateri od gostov na Janezovi zabavi. Vrne vrednost 150." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3154274\n" "help.text" -msgid "DAVERAGE function averages; in Calc databases calculating;averages in Calc databases" +msgid "DAVERAGE functionaverages; in Calc databasescalculating;averages in Calc databases" msgstr "funkcija DAVERAGEpovprečja; v zbirkah podatkov Calcračunanje;povprečja v zbirkah podatkov Calc" #: 04060101.xhp @@ -4582,47 +4862,47 @@ msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3166453\n" "help.text" -msgid "DAVERAGE returns the average of the values of all cells (fields) in all rows (database records) that match the specified search criteria." -msgstr "DAVERAGE izračuna povprečje vrednosti vseh celic (polj) v vseh vrsticah (zapisih v zbirkah podatkov), ki ustrezajo izbranim iskalnim pogojem." +msgid "DAVERAGE calculates the average of the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values in those cells are ignored." +msgstr "DAVERAGE izračuna povprečje vrednosti vseh celic (polj) navedenega stolpca v vseh vrsticah (zapisih v zbirkah podatkov), ki ustrezajo izbranim iskalnim pogojem. Celice, ki vsebujejo neštevilske vrednosti, so prezrte." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3150710\n" +"par_id31615978739452\n" "help.text" -msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" -msgstr "DAVERAGE(zbirka_podatkov; polje_zbirke_podatkov; iskalni_pogoji)" +msgid "Returns a #DIV/0! error if no records match the specified search criteria, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Vrne napako #DIV/0, če ne najde zadetkov glede na iskalne pogoje ali če v celicah v navedenem stolpcu za ujemajoče zapise ni številskih vrednosti." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3149104\n" +"par_id3150710\n" "help.text" -msgid "To find the average weight of all children of the same age in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" -msgstr "Če želite izvedeti povprečno težo vseh otrok enake starosti v zgornjem primeru (glejte višje na tej strani), v celico B16 vnesite to formulo:" +msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DAVERAGE(zbirka_podatkov; polje_zbirke_podatkov; iskalni_pogoji)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153688\n" +"par_id3149104\n" "help.text" -msgid "=DAVERAGE(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" -msgstr "=DAVERAGE(A1:E10;\"Teža\";A13:E14)" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Primer tabele zbirke podatkov, ki podaja podatke o gostih na Janezovi zabavi (opisana zgoraj), obsega celice A1:E10. Vsebina celic A12:E12 mora biti identična oznakam naslovov za tabelo zbirke podatkov v celicah A1:E1. Preverite, da so celice A13:E13 prazne z izjemo celice D13, ki mora vsebovati niz \">0\" (ta iskalni pogoj se ujema z vsemi zapisi v tabeli zbirke podatkov)." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3155587\n" +"par_id201616368312277\n" "help.text" -msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The average weight of all children of the same age appears." -msgstr "V 14. vrstico, pod Starost, vnesite 7, 8, 9, itd. eno za drugo. Pojavi se povprečna teža vseh otrok enake starosti." +msgid "Insert the formula =DAVERAGE(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the average distance in meters travelled to school by Joe’s party guests. The value 666.67 is returned." +msgstr "V prazno celico nekje na delovnem listu vstavite formulo =DAVERAGE(A1:E10; \"Razdalja\"; A12:E13), da dobite povprečno razdaljo v metrih, ki jo imajo do šole gostje na Janezovi zabavi. Vrne vrednost 666,67." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3159269\n" "help.text" -msgid "DPRODUCT function multiplying;cell contents in Calc databases" +msgid "DPRODUCT functionmultiplying;cell contents in Calc databases" msgstr "funkcija DPRODUCTmnoženje;vsebina celic v zbirkah podatkov Calc" #: 04060101.xhp @@ -4638,8 +4918,16 @@ msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152879\n" "help.text" -msgid "DPRODUCT multiplies all cells of a data range where the cell contents match the search criteria." -msgstr "DPRODUCT zmnoži vse celice tistega obsega podatkov, kjer vsebina celic ustreza iskalnim pogojem." +msgid "DPRODUCT calculates the product of all numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included." +msgstr "DPRODUCT izračuna produkt vseh številskih vrednosti v celicah (poljih) navedenega stolpca v vseh vrsticah (zapisih zbirke podatkov), ki ustrezajo izbranim iskalnim pogojem. Prazne celice ali celice, ki vsebujejo neštevilske znake, niso vključene." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id741616180868336\n" +"help.text" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Vrne 0, če ne najde zadetkov ali če v celicah v navedenem stolpcu za ujemajoče zapise ni številskih vrednosti." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4654,15 +4942,23 @@ msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148986\n" "help.text" -msgid "With the birthday party example above (scroll up, please), there is no meaningful application of this function." -msgstr "V zgornjem primeru z zabavo za rojstni dan (glejte višje na tej strani) se te funkcije ne da smiselno uporabiti." +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell C13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Primer tabele zbirke podatkov, ki podaja podatke o gostih na Janezovi zabavi (opisana zgoraj), obsega celice A1:E10. Vsebina celic A12:E12 mora biti identična oznakam naslovov za tabelo zbirke podatkov v celicah A1:E1. Preverite, da so celice A13:E13 prazne z izjemo celice D13, ki mora vsebovati niz \">0\" (ta iskalni pogoj se ujema z vsemi zapisi v tabeli zbirke podatkov)." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id91616368981807\n" +"help.text" +msgid "Insert the formula =DPRODUCT(A1:E10; \"Age\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the product of the ages in years of Joe’s party guests. The value 279417600 is returned." +msgstr "Formulo =DPRODUCT(A1:E10; \"Starost\"; A12:E13) vstavite v prazno celico nekam na delovnem listu, da izračunate zmnožek (produkt) starosti (v letih) gostov Janezove zabave. Vrne vrednost 279417600." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3148462\n" "help.text" -msgid "DSTDEV function standard deviations in databases;based on a sample" +msgid "DSTDEV functionstandard deviations in databases;based on a sample" msgstr "funkcija DSTDEVstandardni odkloni v zbirkah podatkov;glede na vzorec" #: 04060101.xhp @@ -4678,47 +4974,55 @@ msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154605\n" "help.text" -msgid "DSTDEV calculates the standard deviation of a population based on a sample, using the numbers in a database column that match the given conditions. The records are treated as a sample of data. That means that the children in the example represent a cross section of all children. Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand." -msgstr "DSTDEV na podlagi vzorca izračuna standardni odklon populacije z uporabo številk v stolpcu zbirke podatkov, ki ustreza danim pogojem. Zapisi so obravnavani kot vzorec podatkov. To pomeni, da so otroci v zgornjem primeru tipični predstavniki vseh otrok. Če je vzorec manj kot tisoč, ne morete dobiti reprezentativnega rezultata." +msgid "DSTDEV calculates the sample standard deviation based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values are ignored." +msgstr "DSTDEV izračuna standardni odklon vzorca glede na številske vrednosti v celicah (poljih) navedenega stolpca za vse vrstice (zapise v zbirki podatkov), ki ustrezajo izbranim iskalnim pogojem. Neštevilske vrednosti so prezrte." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3148661\n" +"par_id121616181037440\n" "help.text" -msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" -msgstr "DSTDEV(zbirka_podatkov; polje_zbirke_podatkov; iskalni_pogoji)" +msgid "Returns a #NUM! error if exactly one record matches the specified search criteria, or if there is only one numeric value in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Vrne napako #NUM!, če iskalnim pogojem ustreza natanko en zapis ali če je v celicah v navedenem stolpcu za ujemajoče zapise le ena številska vrednost." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3149934\n" +"par_id931616181041535\n" "help.text" -msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age in the example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" -msgstr "Če želite izvedeti standardni odklon teže vseh otrok enake starosti v zgornjem primeru (glejte višje na tej strani), v celico B16 vnesite naslednjo formulo:" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Vrne 0, če ne najde zadetkov ali če v celicah v navedenem stolpcu za ujemajoče zapise ni številskih vrednosti." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3150630\n" +"par_id3148661\n" "help.text" -msgid "=DSTDEV(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" -msgstr "=DSTDEV(A1:E10;\"Teža\";A13:E14)" +msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DSTDEV(zbirka_podatkov; polje_zbirke_podatkov; iskalni_pogoji)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153536\n" +"par_id3149934\n" "help.text" -msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The result shown is the standard deviation of the weight of all children of this age." -msgstr "V 14. vrstico, pod Starost, vnesite 7, 8, 9, itd. eno za drugo. Dobljeni rezultat je standardni odklon teže vseh otrok te starosti." +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:D13 are blank and that cell E13 contains \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Primer tabele zbirke podatkov, ki podaja podatke o gostih na Janezovi zabavi (opisana zgoraj), obsega celice A1:E10. Vsebina celic A12:E12 mora biti identična oznakam naslovov za tabelo zbirke podatkov v celicah A1:E1. Preverite, da so celice A13:E13 prazne z izjemo celice D13, ki mora vsebovati niz \">0\" (ta iskalni pogoj se ujema z vsemi zapisi v tabeli zbirke podatkov)." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3150630\n" +"help.text" +msgid "Insert the formula =DSTDEV(A1:E10; \"Weight\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the sample standard deviation of the weights in kg of Joe’s party guests. The value 5.5 is returned." +msgstr "Formulo =DSTDEV(A1:E10; \"Teža\"; A12:E13) vstavite v prazno celico nekam na delovnem listu, da izračunate standardni odklon vzorca teže (v kilogramih) gostov Janezove zabave. Vrne vrednost 5,5." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3150429\n" "help.text" -msgid "DSTDEVP function standard deviations in databases;based on populations" +msgid "DSTDEVP functionstandard deviations in databases;based on populations" msgstr "funkcija DSTDEVPstandardni odkloni v zbirkah podatkov;glede na populacije" #: 04060101.xhp @@ -4734,47 +5038,47 @@ msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145598\n" "help.text" -msgid "DSTDEVP calculates the standard deviation of a population based on all cells of a data range which match the search criteria. The records from the example are treated as the whole population." -msgstr "DSTDEVP izračuna standardni odklon populacije na podlagi vseh celic tistega obsega podatkov, ki ustreza iskalnim pogojem. Zapisi iz primera so obravnavani kot celotna populacija." +msgid "DSTDEVP calculates the population standard deviation based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values are ignored." +msgstr "DSTDEVP izračuna standardni odklon celotne populacije glede na številske vrednosti v celicah (poljih) navedenega stolpca za vse vrstice (zapise v zbirki podatkov), ki ustrezajo izbranim iskalnim pogojem. Neštevilske vrednosti so prezrte." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3149484\n" +"par_id541616181205698\n" "help.text" -msgid "DSTDEVP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" -msgstr "DSTDEVP(zbirka_podatkov; polje_zbirke_podatkov; iskalni_pogoji)" +msgid "Returns a #NUM! error if no records match the specified search criteria, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Vrne napako #NUM!, če iskalnim pogojem ne ustreza noben zapis ali če v celicah v navedenem stolpcu za ujemajoče zapise ni številskih vrednosti." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3155431\n" +"par_id3149484\n" "help.text" -msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:" -msgstr "Če želite izvedeti standardni odklon teže vseh otrok enake starosti na zabavi ob Jankovem rojstnem dnevu v zgornjem primeru (glejte višje na tej strani), v celico B16 vnesite naslednjo formulo:" +msgid "DSTDEVP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DSTDEVP(zbirka_podatkov; polje_zbirke_podatkov; iskalni_pogoji)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3148411\n" +"par_id3155431\n" "help.text" -msgid "=DSTDEVP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" -msgstr "=DSTDEVP(A1:E10;\"Teža\";A13:E14)" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:D13 are blank and that cell E13 contains \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Primer tabele zbirke podatkov, ki podaja podatke o gostih na Janezovi zabavi (opisana zgoraj), obsega celice A1:E10. Vsebina celic A12:E12 mora biti identična oznakam naslovov za tabelo zbirke podatkov v celicah A1:E1. Preverite, da so celice A13:E13 prazne z izjemo celice D13, ki mora vsebovati niz \">0\" (ta iskalni pogoj se ujema z vsemi zapisi v tabeli zbirke podatkov)." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3143271\n" +"par_id3148411\n" "help.text" -msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The result is the standard deviation of the weight for all same-aged children whose weight was checked." -msgstr "V 14. vrstico, pod Starost, vnesite 7, 8, 9, itd. eno za drugo. Rezultat je standardni odklon teže vseh otrok iste starosti, katerih teža je bila preverjena." +msgid "Insert the formula =DSTDEVP(A1:E10; \"Weight\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the population standard deviation of the weights in kg of Joe’s party guests. The value 5.18545 is returned." +msgstr "Formulo =DSTDEVP(A1:E10; \"Teža\"; A12:E13) vstavite v prazno celico nekam na delovnem listu, da izračunate standardni odklon teže (v kilogramih) celotne populacije gostov Janezove zabave. Vrne vrednost 5,18545." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3154794\n" "help.text" -msgid "DSUM function calculating;sums in Calc databases sums;cells in Calc databases" +msgid "DSUM functioncalculating;sums in Calc databasessums;cells in Calc databases" msgstr "funkcija DSUMračunanje;vsote v zbirkah podatkov Calcvsote;celice v zbirkah podatkov Calc" #: 04060101.xhp @@ -4790,47 +5094,47 @@ msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149591\n" "help.text" -msgid "DSUM returns the total of all cells in a database field in all rows (records) that match the specified search criteria." -msgstr "DSUM izračuna vsoto vseh celic v polju zbirke podatkov v vseh vrsticah (zapisih), ki ustrezajo izbranim iskalnim pogojem." +msgid "DSUM calculates the sum of all numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included." +msgstr "DSUM izračuna vsoto vseh številskih vrednosti v celicah (poljih) navedenega stolpca v vseh vrsticah (zapisih zbirke podatkov), ki ustrezajo izbranim iskalnim pogojem. Prazne celice ali celice, ki vsebujejo neštevilske znake, niso vključene." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3150989\n" +"par_id691616181332088\n" "help.text" -msgid "DSUM(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" -msgstr "DSUM(zbirka_podatkov; polje_zbirke_podatkov; iskalni_pogoji)" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Vrne 0, če ne najde zadetkov ali če v celicah v navedenem stolpcu za ujemajoče zapise ni številskih vrednosti." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3152766\n" +"par_id3150989\n" "help.text" -msgid "To find the length of the combined distance to school of all children at Joe's birthday party (scroll up, please) who are in second grade, enter the following formula in B16:" -msgstr "Če želite izvedeti skupno razdaljo do šole za vse otroke na zabavi za Jožetov rojstni dan (glejte višje na tej strani), ki so v drugem razredu, v celico B16 vnesite to formulo:" +msgid "DSUM(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DSUM(zbirka_podatkov; polje_zbirke_podatkov; iskalni_pogoji)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3151312\n" +"par_id3152766\n" "help.text" -msgid "=DSUM(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)" -msgstr "=DSUM(A1:E10;\"Razdalja do šole\";A13:E14)" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Primer tabele zbirke podatkov, ki podaja podatke o gostih na Janezovi zabavi (opisana zgoraj), obsega celice A1:E10. Vsebina celic A12:E12 mora biti identična oznakam naslovov za tabelo zbirke podatkov v celicah A1:E1. Preverite, da so celice A13:E13 prazne z izjemo celice D13, ki mora vsebovati niz \">0\" (ta iskalni pogoj se ujema z vsemi zapisi v tabeli zbirke podatkov)." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3150596\n" +"par_id3151312\n" "help.text" -msgid "Enter 2 in row 14 under Grade. The sum (1950) of the distances to school of all the children who are in second grade is displayed." -msgstr "V 14. vrstico, pod Razred, vnesite 2. Prikazana je vsota (1950) razdalj do šole vseh otrok, ki so v drugem razredu." +msgid "Insert the formula =DSUM(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the total distance in meters that all of Joe’s party guests travel to school. The value 6000 is returned." +msgstr "V prazno celico nekje na delovnem listu vstavite formulo =DSUM(A1:E10; \"Razdalja\"; A12:E13), da dobite skupno razdaljo, ki jo imajo do šole vsi gostje na Janezovi zabavi skupaj. Vrne vrednost 6000." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3155614\n" "help.text" -msgid "DVAR function variances;based on samples" +msgid "DVAR functionvariances;based on samples" msgstr "funkcija DVARvariance;glede na vzorec" #: 04060101.xhp @@ -4846,47 +5150,55 @@ msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154418\n" "help.text" -msgid "DVAR returns the variance of all cells of a database field in all records that match the specified search criteria. The records from the example are treated as a sample of data. A representative result cannot be obtained from a sample population of less than one thousand." -msgstr "DVAR izračuna varianco vseh celic polja zbirke podatkov v vseh zapisih, ki ustrezajo izbranim iskalnim pogojem.Zapisi iz primera so obravnavani kot vzorec podatkov. Če je vzorec populacije manj kot tisoč, ne morete dobiti reprezentativnega rezultata." +msgid "DVAR calculates the sample variance based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values are ignored." +msgstr "DVAR izračuna varianco na osnovi vzorca glede na številske vrednosti v celicah (poljih) navedenega stolpca za vse vrstice (zapise v zbirki podatkov), ki ustrezajo izbranim iskalnim pogojem. Neštevilske vrednosti so prezrte." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3156138\n" +"par_id301616181465164\n" "help.text" -msgid "DVAR(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" -msgstr "DVAR(zbirka_podatkov; polje_zbirke_podatkov; iskalni_pogoji)" +msgid "Returns a #NUM! error if exactly one record matches the specified search criteria, or if there is only one numeric value in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Vrne napako #NUM!, če iskalnim pogojem ustreza natanko en zapis ali če je v celicah v navedenem stolpcu za ujemajoče zapise le ena številska vrednost." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153701\n" +"par_id741616181469136\n" "help.text" -msgid "To find the variance of the weight of all children of the same age of the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" -msgstr "Če želite izvedeti varianco teže vseh otrok enake starosti v zgornjem primeru (glejte višje na tej strani), v celico B16 vnesite to formulo:" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Vrne 0, če ne najde zadetkov ali če v celicah v navedenem stolpcu za ujemajoče zapise ni številskih vrednosti." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153676\n" +"par_id3156138\n" "help.text" -msgid "=DVAR(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" -msgstr "=DVAR(A1:E10;\"Teža\";A13:E14)" +msgid "DVAR(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DVAR(zbirka_podatkov; polje_zbirke_podatkov; iskalni_pogoji)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153798\n" +"par_id3153701\n" "help.text" -msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. You will see as a result the variance of the weight values for all children of this age." -msgstr "V 14. vrstico, pod Starost, vnesite 7, 8, 9, itd. eno za drugo. Kot rezultat boste dobili varianco vrednosti teže vseh otrok te starosti." +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Primer tabele zbirke podatkov, ki podaja podatke o gostih na Janezovi zabavi (opisana zgoraj), obsega celice A1:E10. Vsebina celic A12:E12 mora biti identična oznakam naslovov za tabelo zbirke podatkov v celicah A1:E1. Preverite, da so celice A13:E13 prazne z izjemo celice D13, ki mora vsebovati niz \">0\" (ta iskalni pogoj se ujema z vsemi zapisi v tabeli zbirke podatkov)." + +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3153676\n" +"help.text" +msgid "Insert the formula =DVAR(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the sample variance of the distances in meters that Joe’s party guests travel to school. The value 193125 is returned." +msgstr "Vstavite formulo =DVAR(A1:E10; \"Razdalja\"; A12:E13) v prazno celico nekam na delovni list, da izračunate varianco na osnovi vzorca za razdaljo v metrih, ki jo imajo do šole gostje na Janezovi zabavi. Vrne vrednost 193125." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3153880\n" "help.text" -msgid "DVARP function variances;based on populations" +msgid "DVARP functionvariances;based on populations" msgstr "funkcija DVARPvariance;glede na populacije" #: 04060101.xhp @@ -4902,40 +5214,40 @@ msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155119\n" "help.text" -msgid "DVARP calculates the variance of all cell values in a database field in all records that match the specified search criteria. The records are from the example are treated as an entire population." -msgstr "DVARP izračuna varianco vseh vrednosti celic v polju zbirke podatkov v vseh zapisih, ki ustrezajo izbranim iskalnim pogojem.Zapisi iz primera so obravnavani kot celotna populacija." +msgid "DVARP calculates the population variation based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values are ignored." +msgstr "DVARP izračuna varianco na osnovi celotne populacije glede na številske vrednosti v celicah (poljih) navedenega stolpca za vse vrstice (zapise v zbirki podatkov), ki ustrezajo izbranim iskalnim pogojem. Neštevilske vrednosti so prezrte." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153776\n" +"par_id301616181648263\n" "help.text" -msgid "DVARP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" -msgstr "DVARP(zbirka_podatkov; polje_zbirke_podatkov; iskalni_pogoji)" +msgid "Returns a #NUM! error if no records match the specified search criteria, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Vrne napako #NUM!, če iskalnim pogojem ne ustreza noben zapis ali če v celicah v navedenem stolpcu za ujemajoče zapise ni številskih vrednosti." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3147099\n" +"par_id3153776\n" "help.text" -msgid "To find the variance of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:" -msgstr "Če želite izvedeti varianco teže vseh otrok enake starosti na zabavi ob Jožetovem rojstnem dnevu v zgornjem primeru (glejte višje na tej strani), v celico B16 vnesite to formulo:" +msgid "DVARP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DVARP(zbirka_podatkov; polje_zbirke_podatkov; iskalni_pogoji)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3147322\n" +"par_id3147099\n" "help.text" -msgid "=DVARP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" -msgstr "=DVARP(A1:E10;\"Teža\";A13:E14)" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Primer tabele zbirke podatkov, ki podaja podatke o gostih na Janezovi zabavi (opisana zgoraj), obsega celice A1:E10. Vsebina celic A12:E12 mora biti identična oznakam naslovov za tabelo zbirke podatkov v celicah A1:E1. Preverite, da so celice A13:E13 prazne z izjemo celice D13, ki mora vsebovati niz \">0\" (ta iskalni pogoj se ujema z vsemi zapisi v tabeli zbirke podatkov)." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3146902\n" +"par_id3147322\n" "help.text" -msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The variance of the weight values for all children of this age attending Joe's birthday party appears." -msgstr "V 14. vrstico, pod Starost, vnesite 7, 8, 9, itd. eno za drugo. Pokaže se varianca vrednosti tež vseh otrok te starosti, ki so prišli na Joejevo zabavo." +msgid "Insert the formula =DVARP(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the population variance of the distances in meters that Joe’s party guests travel to school. The value 171666.67 is returned." +msgstr "Vstavite formulo =DVARP(A1:E10; \"Razdalja\"; A12:E13) v prazno celico nekam na delovni list, da izračunate varianco na osnovi celotne populacije za razdaljo v metrih, ki jo imajo do šole gostje na Janezovi zabavi. Vrne vrednost 171666,67." #: 04060102.xhp msgctxt "" @@ -5241,6 +5553,30 @@ msgctxt "" msgid "Rate is the rate of depreciation." msgstr "Mera je mera amortizacije." +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id421612299085248\n" +"help.text" +msgid "An asset was acquired on 2020-02-01 at a cost of 2000 currency units. The end date of the first settlement period was 2020-12-31. The salvage value of the asset at the end of its depreciable life will be 10 currency units. The rate of depreciation is 0.1 (10%) and the year is calculated using the US method (Basis 0). Assuming degressive depreciation, what is the amount of depreciation in the fourth depreciation period?" +msgstr "Premoženje je bilo pridobljeno 2020-02-01 s stroškom 2.000 denarnih enot. Končni datum prvega obračunskega obdobja je bil 2020-12-31. Rešena vrednost premoženja na koncu njegove amortizacijske dobe bo 10 denarnih enot. Mera amortizacije je 0,1 (10 %) in leto se računa po metodi US (osnova 0). Kakšna je vrednost amortizacije v četrtem obdobju amortizacije, če gre za padajočo amortizacijo?" + +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id901612299089478\n" +"help.text" +msgid "=AMORDEGRC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0) returns a depreciation amount of 163 currency units." +msgstr "=AMORDEGRC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0,1; 0) vrne amortizacijsko vrednost 163 denarnih enot." + +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id851616615176815\n" +"help.text" +msgid "Beware that Basis 2 is not supported by Microsoft Excel. Hence, if you use Basis 2 and export your document to XLSX format, it will return an error when opened in Excel." +msgstr "POZOR: osnova 2 v Microsoft Excel ni podprta. Če uporabljate osnovo 2 in ste izvozili dokument v zapisu XLSX, pri njegovem odpiranju Excel javi napako." + #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -5321,6 +5657,22 @@ msgctxt "" msgid "Rate is the rate of depreciation." msgstr "Mera je mera amortizacije." +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id641612299092454\n" +"help.text" +msgid "An asset was acquired on 2020-02-01 at a cost of 2000 currency units. The end date of the first settlement period was 2020-12-31. The salvage value of the asset at the end of its depreciable life will be 10 currency units. The rate of depreciation is 0.1 (10%) and the year is calculated using the US method (Basis 0). Assuming linear depreciation, what is the amount of depreciation in the fourth depreciation period?" +msgstr "Premoženje je bilo pridobljeno 2020-02-01 s stroškom 2.000 denarnih enot. Končni datum prvega obračunskega obdobja je bil 2020-12-31. Rešena vrednost premoženja na koncu njegove amortizacijske dobe bo 10 denarnih enot. Mera amortizacije je 0,1 (10 %) in leto se računa po metodi US (osnova 0). Kakšna je vrednost amortizacije v četrtem obdobju amortizacije, če gre za linearno amortizacijo?" + +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id391612299096511\n" +"help.text" +msgid "=AMORLINC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0) returns a depreciation amount of 200 currency units." +msgstr "=AMORLINC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0,1; 0) vrne amortizacijsko vrednost 200 denarnih enot." + #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -5494,8 +5846,16 @@ msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159204\n" "help.text" -msgid "Par (optional) is the par value of the security." -msgstr "Imenska_vrednost (neobvezno) je nominalna vrednost vrednostnega papirja." +msgid "Par (optional) is the par value of the security. If omitted, a default value of 1000 is used." +msgstr "Imenska_vrednost (neobvezno) je nominalna vrednost vrednostnega papirja. Če je izpuščena, je uporabljena privzeta vrednost 1000." + +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id481612296978513\n" +"help.text" +msgid "We recommend that you always specify the value that you require for ACCRINTM’s Par argument, rather than allowing Calc to apply an arbitrary default. This will make your formula easier to understand and easier to maintain." +msgstr "Priporočamo, da vedno navedete vrednost argumenta imenska_vrednost funkcije ACCRINTM, namesto da program Calc uporabi naključno privzeto vrednost. S tem bo vaša formula bolj razumljiva in enostavneje jo bo vzdrževati." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -6702,24 +7062,16 @@ msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156147\n" "help.text" -msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. One period is 30 days." -msgstr "Za računalnik z začetno ceno 25.000 denarnih enot računamo amortizacijo v obdobju treh let. Vrednost reševanja naj bo 1.000 denarnih enot. Eno obdobje je 30 dni." +msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three-year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. The first period of depreciation comprises 6 months. What is the fixed-declining balance depreciation of the computer system in the second period, which is a full year starting from the end of the first six-month period?" +msgstr "Za računalniški sistem z začetno ceno 25.000 denarnih enot računamo amortizacijo v obdobju treh let. Vrednost reševanja naj bo 1.000 denarnih enot. Prvo obdobje amortizacije predstavlja 6 mesecev (pol leta). Kakšna je fiksno nižajoča se amortizacija računalniškega sistema v drugem obdobju, ki je celoletno in se začenja s koncem prvega polletnega obdobja?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149513\n" "help.text" -msgid "=DB(25000;1000;36;1;6) = 1,075.00 currency units" -msgstr "=DB(25000;1000;36;1;6) = 1.075,00 denarnih enot" - -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"par_id3159242\n" -"help.text" -msgid "The fixed-declining depreciation of the computer system is 1,075.00 currency units." -msgstr "Stalna padajoča amortizacija računalnika je 1.075,00 denarnih enot." +msgid "=DB(25000; 1000; 3; 2; 6) returns 11,037.95 currency units." +msgstr "=DB(25000; 1000; 3; 2; 6) vrne 11.037,95 denarnih enot." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -6934,16 +7286,16 @@ msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150024\n" "help.text" -msgid "x value" -msgstr "vrednost x" +msgid "x value" +msgstr "vrednost x" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148725\n" "help.text" -msgid "y value" -msgstr "vrednost y" +msgid "y value" +msgstr "vrednost y" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -7118,8 +7470,8 @@ msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5863826\n" "help.text" -msgid "=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Red”;”Default”))" -msgstr "=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Rdeče”;”Privzeto”))" +msgid "=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;\"Red\";\"Default\"))" +msgstr "=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;\"Rdeče”;”Privzeto”))" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9078,8 +9430,8 @@ msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154558\n" "help.text" -msgid "IF(Test [; ThenValue [; OtherwiseValue]])" -msgstr "IF(preizkus [; nato_vrednost [; sicer_vrednost]])" +msgid "IF(Test [; [ThenValue] [; [OtherwiseValue]]])" +msgstr "IF(preizkus [; [nato_vrednost] [; [sicer_vrednost]]])" #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -9110,8 +9462,24 @@ msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150867\n" "help.text" -msgid "=IF(A1>5;100;\"too small\") If the value in A1 is higher than 5, the value 100 is entered in the current cell; otherwise, the text “too small” (without quotes) is entered." -msgstr "=IF(A1>5;100;\"premajhno\") Če je vrednost v A1 višja od 5, je v trenutno celico vnesena vrednost 100; sicer je vneseno besedilo »premajhno« (brez narekovajev)." +msgid "=IF(A1>5;100;\"too small\") If the value in A1 is greater than 5, the value 100 is returned; otherwise, the text too small is returned." +msgstr "=IF(A1>5;100;\"premajhno\") Če je vrednost v A1 višja od 5, je v trenutno celico vnesena vrednost 100; sicer je vneseno besedilo premajhno." + +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id71607569817532\n" +"help.text" +msgid "=IF(A1>5;;\"too small\") If the value in A1 is greater than 5, the value 0 is returned because empty parameters are considered to be 0; otherwise, the text too small is returned." +msgstr "=IF(A1>5;;\"premajhno\") Če je vrednost v A1 višja od 5, je vrnjena vrednost 0, saj se za prazne parametre predpostavlja, da imajo vrednost 0; sicer je vrnjeno besedilo premajhno." + +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id11607570458867\n" +"help.text" +msgid "=IF(A1>5;100;) If the value in A1 is less than 5, the value 0 is returned because the empty OtherwiseValue is interpreted as 0; otherwise 100 is returned." +msgstr "=IF(A1>5;100;) Če je vrednost v A1 višja od 5, je vrnjena vrednost 0, saj za prazen parameter sicer_vrednost šteje, da ima vrednost 0; sicer je vrnjeno 100." #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -9999,7 +10367,7 @@ msgctxt "" "par_id5036170\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ATAN2(-8;5)) returns φ = 147.9 degrees" -msgstr "=DEGREES(ATAN2(-8;5)) vrne φ = 147,9 stopinj" +msgstr "=DEGREES(ATAN2(-8;5)) vrne φ = 147,9 stopinj" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12273,14 +12641,6 @@ msgctxt "" msgid "SUM()" msgstr "SUM()" -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"par_id151567608802604\n" -"help.text" -msgid "SUM ignores any text or empty cell within a range or array. If you suspect wrong results of the SUM function, look for text in the data ranges. Use the value highlighting feature to highlight the text contents in the range that may represent a number." -msgstr "SUM prezre vse besedilne in prazne celice v obsegu ali matriki. Če sumite,da so rezultati funkcije SUM napačni, preverite prisotnost besedila v obsegih podatkov. Uporabite funkcijo poudarjanje vrednosti, s katero poudarite besedilno vsebino v obsegu, ki lahko predstavlja število." - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12374,32 +12734,24 @@ msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151986\n" "help.text" -msgid "Adds the cells specified by a given criteria. This function is used to browse a range when you search for a certain value." -msgstr "Doda celice, ki so določene z danimi pogoji. Ta funkcija se uporablja za pregledovanje obsega, kadar iščete določeno vrednost." +msgid "Adds the cells specified by a given criterion. This function is used to sum a range when you search for a certain value." +msgstr "Doda celice, ki so določene z danim pogojem. Ta funkcija se uporablja za seštevanje obsega, kadar iščete določeno vrednost." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152028\n" "help.text" -msgid "SUMIF(Range; Criteria [; SumRange])" -msgstr "SUMIF(obseg; pogoji [; obseg_vsote])" +msgid "SUMIF(Range; Criterion [; SumRange])" +msgstr "SUMIF(obseg; pogoj [; obseg_vsote])" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152043\n" "help.text" -msgid "Range is the range to which the criteria are to be applied." -msgstr "Obseg je obseg, v katerem želimo uporabiti pogoje." - -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"par_id3152062\n" -"help.text" -msgid "Criteria is the cell in which the search criterion is shown, or the search criterion itself. If the criteria is written into the formula, it has to be surrounded by double quotes." -msgstr "Pogoji je celica, v kateri so prikazani iskalni pogoji, ali iskalni pogoji sami. Če so pogoji zapisani v formuli, morajo biti podani v dvojnih narekovajih." +msgid "Range is the range to which the criterion is to be applied." +msgstr "Obseg je obseg, v katerem želimo uporabiti pogoj." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12414,7 +12766,7 @@ msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8347422\n" "help.text" -msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criteria parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given." +msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criterion parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given." msgstr "SUMIF podpira operatorja konkatenacije sklicev (~) le kot parameter pogoj, pa še to le, če ni podan neobvezni parameter obseg_vsote." #: 04060106.xhp @@ -16302,24 +16654,24 @@ msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149984\n" "help.text" -msgid "Vertical search with reference to adjacent cells to the right. This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by Index. If the Sorted parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact SearchCriterion is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If Sorted is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error Error: Value Not Available will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order." -msgstr "Navpično iskanje s sklicem na sosednje celice na desni. Ta funkcija preverja, če se v prvem stolpcu matrike nahaja določena vrednost. Funkcija potem vrne vrednost, ki se nahaja v isti vrstici, in sicer v stolpcu, ki ga navedete v kazalu. Če je parameter razvrščeno izpuščen ali nastavljen na TRUE, se privzame, da gre za podatke, ki so razvrščeni v naraščajočem vrstnem redu. Če iskalnemu_pogoju natanko enaka vrednost ni najdena, funkcija vrne zadnjo vrednost, ki je bila manjša od iskane. Če nastavite razvrščeno na FALSE ali na nič, funkcija najde točno isto vrednost, ali pa vrne kot rezultat napako Napaka: vrednost ni na voljo. Zato pri vrednosti nič ni potrebno, da so podatki razvrščeni v naraščajočem vrstnem redu." +msgid "Vertical search with reference to adjacent cells to the right. This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by Index. If the Sorted parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact Lookup is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If Sorted is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error Error: Value Not Available will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order." +msgstr "Navpično iskanje s sklicem na sosednje celice na desni. Ta funkcija preverja, če se v prvem stolpcu matrike nahaja določena vrednost. Funkcija potem vrne vrednost, ki se nahaja v isti vrstici, in sicer v stolpcu, ki ga navedete v kazalu. Če je parameter razvrščeno izpuščen ali nastavljen na TRUE, se privzame, da gre za podatke, ki so razvrščeni v naraščajočem vrstnem redu. Če iskanemu natanko enaka vrednost ni najdena, funkcija vrne zadnjo vrednost, ki je bila manjša od iskane. Če nastavite razvrščeno na FALSE ali na nič, funkcija najde točno isto vrednost, ali pa vrne kot rezultat napako Napaka: vrednost ni na voljo. Zato pri vrednosti nič ni potrebno, da so podatki razvrščeni v naraščajočem vrstnem redu." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150156\n" "help.text" -msgid "=VLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index [; SortedRangeLookup])" -msgstr "=VLOOKUP(iskalni_pogoj; matrika; kazalo [; iskanje_po_razvrščenih_obsegih])" +msgid "=VLOOKUP(Lookup; Array; Index [; SortedRangeLookup])" +msgstr "=VLOOKUP(iskano; matrika; kazalo [; iskanje_po_razvrščenih_obsegih])" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149289\n" "help.text" -msgid "SearchCriterion is the value searched for in the first column of the array." -msgstr "Iskalni_pogoj je vrednost, ki jo iščemo v prvem stolpcu matrike." +msgid "Lookup is the value of any type looked for in the first column of the array." +msgstr "Iskano je vrednost poljubne vrste, ki jo iščemo v prvem stolpcu matrike." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -16342,8 +16694,8 @@ msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151208\n" "help.text" -msgid "SortedRangeLookup is an optional parameter that indicates whether the first column in the array contains range boundaries instead of plain values. In this mode, the lookup returns the value in the row with first column having value equal to or less than SearchCriterion. E.g., it could contain dates when some tax value had been changed, and so the values represent starting dates of a period when a specific tax value was effective. Thus, searching for a date that is absent in the first array column, but falls between some existing boundary dates, would give the lower of them, allowing to find out the data being effective to the searched date. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not a range boundary list. When this parameter is TRUE or not given, the first column in the array must be sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is greater than the lowest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return #N/A with message: Error: Value Not Available." -msgstr "Iskanje_po_razvrščenih_obsegih je neobvezen parameter in določa, ali prvi stolpec matrike vsebuje meje obsega namesto samih vrednosti, ter vrne vrednost v tisti vrstici, v kateri ima prvi stolpec vrednost enako ali večjo kot iskalni_pogoj. Primer: matrika vsebuje datume, na katere se je davek spremenil, torej vrednosti predstavljajo začetne datume obdobja, ko je veljala določena davčna obveznost. Iskanje datuma, ki ga ni v prvem stolpcu matrike, pade pa med obstoječa mejna datuma, vrne tisti datum, ki je bližji. Tako lahko najdemo podatke, ki so veljali na iskani datum. Vnesite logično vrednost FALSE ali ničlo, če prvi stolpec ne vsebuje seznama meja obsega. Če je ta parameter TRUE ali ni podan, mora biti prvi stolpec matrike razvrščen v naraščajočem vrstnem redu. Po razvrščenih stolpcih je iskanje veliko hitrejše in funkcija vedno vrne vrednost, tudi če ni mogoče najti iskane vrednosti, če je le večja od najnižje vrednosti na razvrščenem seznamu. Če seznam ni razvrščen, bo iskanje vrnilo le natančno iskano vrednost. Če ta ne obstaja, funkcija vrne #N/A s sporočilom: Napaka: vrednost ni na voljo." +msgid "SortedRangeLookup is an optional parameter that indicates whether the first column in the array contains range boundaries instead of plain values. In this mode, the lookup returns the value in the row with first column having value equal to or less than Lookup. E.g., it could contain dates when some tax value had been changed, and so the values represent starting dates of a period when a specific tax value was effective. Thus, searching for a date that is absent in the first array column, but falls between some existing boundary dates, would give the lower of them, allowing to find out the data being effective to the searched date. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not a range boundary list. When this parameter is TRUE or not given, the first column in the array must be sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is greater than the lowest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return #N/A with message: Error: Value Not Available." +msgstr "Iskanje_po_razvrščenih_obsegih je neobvezen parameter in določa, ali prvi stolpec matrike vsebuje meje obsega namesto samih vrednosti, ter vrne vrednost v tisti vrstici, v kateri ima prvi stolpec vrednost enako ali večjo kot iskano. Primer: matrika vsebuje datume, na katere se je davek spremenil, torej vrednosti predstavljajo začetne datume obdobja, ko je veljala določena davčna obveznost. Iskanje datuma, ki ga ni v prvem stolpcu matrike, pade pa med obstoječa mejna datuma, vrne tisti datum, ki je bližji. Tako lahko najdemo podatke, ki so veljali na iskani datum. Vnesite logično vrednost FALSE ali ničlo, če prvi stolpec ne vsebuje seznama meja obsega. Če je ta parameter TRUE ali ni podan, mora biti prvi stolpec matrike razvrščen v naraščajočem vrstnem redu. Po razvrščenih stolpcih je iskanje veliko hitrejše in funkcija vedno vrne vrednost, tudi če ni mogoče najti iskane vrednosti, če je le večja od najnižje vrednosti na razvrščenem seznamu. Če seznam ni razvrščen, bo iskanje vrnilo le natančno iskano vrednost. Če ta ne obstaja, funkcija vrne #N/A s sporočilom: Napaka: vrednost ni na voljo." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -16398,7 +16750,7 @@ msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150309\n" "help.text" -msgid "Returns the sheet number of a reference or a string representing a sheet name. If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula." +msgid "Returns the sheet number of either a reference or a string representing a sheet name. If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula." msgstr "Vrne številko delovnega lista s sklicem ali nizom, ki predstavlja ime delovnega lista. Če ne vnesemo nobenih parametrov, je rezultat številka delovnega lista dokumenta s preglednico, ki vsebuje formulo." #: 04060109.xhp @@ -16422,8 +16774,16 @@ msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146988\n" "help.text" -msgid "=SHEET(Sheet2.A1) returns 2 if Sheet2 is the second sheet in the spreadsheet document." -msgstr "=SHEET(DelovniList2.A1) vrne 2, če je DelovniList2 drugi delovni list po vrsti v preglednici." +msgid "=SHEET(Sheet2.A1) returns 2 if Sheet2 is the second sheet in the spreadsheet document." +msgstr "=SHEET(DelovniList2.A1) vrne 2, če je DelovniList2 drugi delovni list po vrsti v preglednici." + +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id491612531793751\n" +"help.text" +msgid "=SHEET(\"Sheet3\") returns 3 if Sheet3 is the third sheet in the spreadsheet document." +msgstr "=SHEET(DelovniList3) vrne 3, če je DelovniList3 tretji delovni list po vrsti v preglednici." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -16502,16 +16862,16 @@ msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159152\n" "help.text" -msgid "MATCH(SearchCriterion; LookupArray [; Type])" -msgstr "MATCH (iskalni_pogoj, iskalna_matrika [; vrsta])" +msgid "MATCH(Search; LookupArray [; Type])" +msgstr "MATCH (iskano, iskalna_matrika [; vrsta])" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149336\n" "help.text" -msgid "SearchCriterion is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array." -msgstr "Iskalni_pogoj je vrednost, ki jo želimo najti v enovrstični ali enostolpčni matriki." +msgid "Search is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array." +msgstr "Iskano je vrednost, ki jo želimo najti v enovrstični ali enostolpčni matriki." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -16734,16 +17094,16 @@ msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154104\n" "help.text" -msgid "LOOKUP(SearchCriterion; SearchVector [; ResultVector])" -msgstr "LOOKUP (iskalni_pogoj; iskalni_vektor [; rezultatski_vektor])" +msgid "LOOKUP(Lookup; SearchVector [; ResultVector])" +msgstr "LOOKUP (iskano; iskalni_vektor [; rezultatski_vektor])" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150646\n" "help.text" -msgid "SearchCriterion is the value to be searched for; entered either directly or as a reference." -msgstr "Iskalni_pogoj je vrednost, ki jo želimo najti; vnesemo jo neposredno ali kot sklic." +msgid "Lookup is the value of any type to be looked for; entered either directly or as a reference." +msgstr "Iskano je vrednost poljubne vrste, ki jo želimo najti; vnesemo jo neposredno ali kot sklic." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -16942,8 +17302,8 @@ msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146070\n" "help.text" -msgid "HLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index [; SortedRangeLookup])" -msgstr "HLOOKUP(iskalni_pogoj; matrika; kazalo [; iskanje_po_razvrščenih_obsegih])" +msgid "HLOOKUP(Lookup; Array; Index [; SortedRangeLookup])" +msgstr "HLOOKUP(iskano; matrika; kazalo [; iskanje_po_razvrščenih_obsegih])" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -16953,6 +17313,102 @@ msgctxt "" msgid "For an explanation on the parameters, see: VLOOKUP (columns and rows are exchanged)" msgstr "Razlago parametrov si oglejte tukaj: VLOOKUP (stolpci in vrstice so zamenjani)." +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id141612447324913\n" +"help.text" +msgid "Suppose we have built a small database table occupying the cell range A1:DO4 and containing basic information about 118 chemical elements. The first column contains the row headings “Element”, “Symbol”, “Atomic Number”, and “Relative Atomic Mass”. Subsequent columns contain the relevant information for each of the elements, ordered left to right by atomic number. For example, cells B1:B4 contain “Hydrogen”, “H”, “1” and “1.008”, while cells DO1:DO4 contain “Oganesson”, “Og”, “118”, and “294”." +msgstr "Recimo, da smo izdelali manjšo tabelo zbirke podatkov, ki obsega celice A1:DO4 in vsebuje osnovne podatke o 118 kemijskih elementov. Prvi stolpec vsebuje naslove vrstic »Element«, »Simbol«, »Atomsko število« in »Relativna atomska teža«. Naslednji stolpci vsebujejo relevantne podatke za vsakega od elementov, razvrščenih od leve proti desni z naraščajočim atomskim številom. Primer: celice B1:B4 vsebujejo vrednosti »Vodik«, »H«, »1« in »1,008«, medtem ko celice DO1:DO4 vsebujejo »Oganeson«, »Og«, »118« in »294«." + +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id151612978320063\n" +"help.text" +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id711612450364379\n" +"help.text" +msgid "Hydrogen" +msgstr "Vodik" + +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id681612450364379\n" +"help.text" +msgid "Helium" +msgstr "Helij" + +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id531612453345232\n" +"help.text" +msgid "Lithium" +msgstr "Litij" + +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id571612453039430\n" +"help.text" +msgid "Oganesson" +msgstr "Oganeson" + +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id341612978329327\n" +"help.text" +msgid "Symbol" +msgstr "Simbol" + +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id601612978601591\n" +"help.text" +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atomsko število" + +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id751612978603374\n" +"help.text" +msgid "Relative Atomic Mass" +msgstr "Relativna atomska teža" + +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id51612447346319\n" +"help.text" +msgid "=HLOOKUP(\"Lead\"; $A$1:$DO$4; 2; 0) returns “Pb”, the symbol for lead." +msgstr "=HLOOKUP(\"Svinec\"; $A$1:$DO$4; 2; 0) vrne »Pb«, simbol za svinec." + +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id291612447349416\n" +"help.text" +msgid "=HLOOKUP(\"Gold\"; $A$1:$DO$4; 3; 0) returns 79, the atomic number for gold." +msgstr "=HLOOKUP(\"Zlato\"; $A$1:$DO$4; 3; 0) vrne 79, atomsko število zlata." + +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id971612447352912\n" +"help.text" +msgid "=HLOOKUP(\"Carbon\"; $A$1:$DO$4; 4; 0) returns 12.011, the relative atomic mass of carbon." +msgstr "=HLOOKUP(\"Ogljik\"; $A$1:$DO$4; 4; 0) vrne 12,011,relativno atomsko težo ogljika." + #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -17182,56 +17638,64 @@ msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11827\n" "help.text" -msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\") displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." -msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.primer.org\") prikaže besedilo »http://www.primer.org« v celici in izvrši povezavo http://www.primer.org, ko nanjo kliknemo." +msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\") displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." +msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.primer.org\") prikaže besedilo »http://www.primer.org« v celici in izvrši povezavo http://www.primer.org, ko nanjo kliknemo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN1182A\n" "help.text" -msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\") displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." -msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.primer.org\";\"Kliknite tukaj\") izpiše besedilo »Kliknite tukaj« v celici in izvrši hiperpovezavo http://www.primer.org, ko nanjo kliknemo." +msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\") displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." +msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.primer.org\";\"Kliknite tukaj\") izpiše besedilo »Kliknite tukaj« v celici in izvrši hiperpovezavo http://www.primer.org, ko nanjo kliknemo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id0907200912224534\n" "help.text" -msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." -msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.primer.org\";12345) prikaže število 12345 in izvrši povezavo http://www.primer.org, ko nanjo kliknemo." +msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." +msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.primer.org\";12345) prikaže število 12345 in izvrši povezavo http://www.primer.org, ko nanjo kliknemo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN1182D\n" "help.text" -msgid "=HYPERLINK($B4) where cell B4 contains http://www.example.org. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result." -msgstr "=HYPERLINK($B4), kjer celica B4 vsebuje http://www.primer.org. Ta funkcija doda http://www.primer.org k URL-ju celice s hiperpovezavo in vrne isto besedilo, ki ga funkcija uporabi, kot rezultat formule." +msgid "=HYPERLINK($B4) where cell B4 contains http://www.example.org. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result." +msgstr "=HYPERLINK($B4), kjer celica B4 vsebuje http://www.primer.org. Ta funkcija doda http://www.primer.org k URL-ju celice s hiperpovezavo in vrne isto besedilo, ki ga funkcija uporabi, kot rezultat formule." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11830\n" "help.text" -msgid "=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\" displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." -msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Kliknite \") & \"primer.org\" prikaže besedilo Kliknite primer.org v celici in izvrši hiperpovezavo http://www.primer.org, ko nanjo kliknemo." +msgid "=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\" displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." +msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Kliknite \") & \"primer.org\" prikaže besedilo Kliknite primer.org v celici in izvrši hiperpovezavo http://www.primer.org, ko nanjo kliknemo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id8859523\n" "help.text" -msgid "=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\") displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document." -msgstr "=HYPERLINK(\"#DelovniList1.A1\";\"Pojdi na vrh\") prikaže besedilo Pojdi na vrh in skoči na celico DelovniList1.A1 v tem dokumentu." +msgid "=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\") displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document." +msgstr "=HYPERLINK(\"#DelovniList1.A1\";\"Pojdi na vrh\") prikaže besedilo Pojdi na vrh in skoči na celico DelovniList1.A1 v tem dokumentu." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id2958769\n" "help.text" -msgid "=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\") displays the text \"Go to Writer bookmark\", loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"." -msgstr "=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Pojasnilo\";\"Pojdi na zaznamek v dokumentu\") prikaže besedilo »Pojdi na zaznamek v dokumentu«, naloži navedeni dokument z besedilom in skoči na zaznamek »Pojasnilo«." +msgid "=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\") displays the text \"Go to Writer bookmark\", loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"." +msgstr "=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Pojasnilo\";\"Pojdi na zaznamek v dokumentu\") prikaže besedilo »Pojdi na zaznamek v dokumentu«, naloži navedeni dokument z besedilom in skoči na zaznamek »Pojasnilo«." + +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id321615667588042\n" +"help.text" +msgid "=HYPERLINK(\"file:///C:/Documents/\";\"Open Documents folder\") displays the text \"Open Documents folder\" and shows the folder contents using the standard file manager in your operating system." +msgstr "=HYPERLINK(\"file:///C:/Dokumenti/\";\"Odpri mapo Dokumenti\") prikaže besedilo »Odpri mapo Dokumenti« in prikaže vsebino mape v standardnem upravitelju oz. raziskovalcu datotek vašega operacijskega sistema." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -17350,8 +17814,8 @@ msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id7928708\n" "help.text" -msgid "If no constraint for a page field is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a page field is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Page fields are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Page Fields\" area of the pivot table layout dialog. From each page field, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation." -msgstr "Če za polje strani ni navedena omejitev, bo uporabljena izbrana vrednost polja. Če pa je za polje strani navedena omejitev, mora ustrezati izbrani vrednosti polja, sicer funkcija javi napako. Polja strani so polja v levem zgornjem delu vrtilne tabele, zapolnjena s pomočjo območja »Polja strani« pogovornega okna Postavitev vrtilne tabele. Z vsakega polja strani lahko izberete element (vrednost), kar pomeni, da bo le ta element vključen v izračun." +msgid "If no constraint for a filter is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a filter is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Filters are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Filters\" area of the pivot table layout dialog. From each filter, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation." +msgstr "Če za filter ni navedena omejitev, bo uporabljena izbrana vrednost polja. Če pa je za filter navedena omejitev, mora ustrezati izbrani vrednosti polja, sicer funkcija javi napako. Filtri so polja v levem zgornjem delu vrtilne tabele, zapolnjena s pomočjo območja »Filtri« pogovornega okna Postavitev vrtilne tabele. Z vsakega filtra lahko izberete element (vrednost), kar pomeni, da bo le ta element vključen v izračun." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -18196,42 +18660,42 @@ msgstr "FIXED" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" -"par_id3155833\n" +"par_id641617285271044\n" "help.text" msgid "Returns a number as text with a specified number of decimal places and optional thousands separators." -msgstr "Vrne število kot besedilo z določenim številom decimalnih mest in opcijsko z ločilom tisočic." +msgstr "Vrne število kot besedilo z navedenim številom decimalnih mest in opcijsko z ločilom tisočic." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147567\n" "help.text" -msgid "FIXED(Number; Decimals [; NoThousandsSeparators])" -msgstr "FIXED(število; decimalke [; brez_ločila_tisočic])" +msgid "FIXED(Number; [Decimals = 2 [; NoThousandsSeparators = FALSE]])" +msgstr "FIXED(število; [decimalke = 2 [; brez_ločila_tisočic = FALSE]])" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151272\n" "help.text" -msgid "Number refers to the number to be formatted." -msgstr "Število se nanaša na število, ki bo oblikovano." +msgid "Number is rounded to Decimals places (after the decimal separator) and the result formatted as text, using locale-specific settings." +msgstr "Število se zaokroži na decimalke decimalnih mest (za decimalnim ločilom) in rezultat je oblikovan kot besedilo, skladno z ustreznimi področnimi nastavitvami." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156322\n" "help.text" -msgid "Decimals refers to the number of decimal places to be displayed." -msgstr "Decimalke se nanašajo na število decimalnih mest, ki bodo prikazana." +msgid "Decimals (optional) refers to the number of decimal places to be displayed. If Decimals is negative, Number is rounded to ABS(Decimals) places to the left from the decimal point. If Decimals is a fraction, it is truncated actually ignoring what is the closest integer." +msgstr "Decimalke (neobvezno) določa število prikazanih decimalnih mest. Če je parameter decimalke negativen, bo število zaokroženo na ABS(decimake) mest desno od decimalne vejice. Če je decimalke ulomek, bo preprosto okrajšan in ne upošteva najbližjega celega števila." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150877\n" "help.text" -msgid "NoThousandsSeparators (optional) determines whether the thousands separator is used. If the parameter is a number not equal to 0, the thousands separator is suppressed. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your current locale setting are displayed." -msgstr "Brez_ločila_tisočic (neobvezno) določa, ali bo uporabljeno ločilo tisočic. Če je parameter število, ki ni enako nič, ločilo tisočic ne bo uporabljeno. Če je parameter enak 0 ali pa ga sploh ni, bodo prikazana ločila tisočic po vaših veljavnih področnih nastavitvah." +msgid "NoThousandsSeparators (optional) determines whether the thousands separator is used. If it is TRUE or non-zero, then group separators are omitted from the resulting string. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your current locale setting are displayed." +msgstr "Brez_ločila_tisočic (neobvezno) določa, ali bo uporabljeno ločilo tisočic. Če je parameter TRUE ali število, ki ni enako nič, ločilo tisočic v izdelanem nizu ne bo uporabljeno. Če je parameter enak 0 ali pa ga sploh ni, bodo prikazana ločila tisočic, kot to določajo vaše veljavne področne nastavitve." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -18246,8 +18710,40 @@ msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id5282143\n" "help.text" -msgid "=FIXED(1234567.89;3;1) returns 1234567.890 as a text string." -msgstr "=FIXED(1234567,89;3;1) vrne 1234567,890 kot besedilni niz." +msgid "=FIXED(123456.789;;TRUE) returns 123456.79 as a text string." +msgstr "=FIXED(123456,789;;TRUE) vrne 123456,79 kot besedilni niz." + +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id21617202293406\n" +"help.text" +msgid "=FIXED(12345.6789;-2) returns 12,300 as a text string." +msgstr "=FIXED(12345,6789;-2) vrne 12.300 kot besedilni niz." + +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id161617202295558\n" +"help.text" +msgid "=FIXED(12134567.89;-3;1) returns 12135000 as a text string." +msgstr "=FIXED(12134567,89;-3;1) vrne 12135000 kot besedilni niz." + +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id451617286696878\n" +"help.text" +msgid "=FIXED(12345.789;3/4) returns 12,346 as a text string." +msgstr "=FIXED(12345,789;3/4) vrne 12.346 kot besedilni niz." + +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id371617286698199\n" +"help.text" +msgid "=FIXED(12345.789,8/5) returns 12,345.8 as a text string." +msgstr "=FIXED(12345,789;8/5) vrne 12.345,8 kot besedilni niz." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -20577,6 +21073,14 @@ msgctxt "" msgid "Input: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the Cell area is an array of types double array, string array, or cell array." msgstr "Vhod: Vsako število tipa (double&, char*, double*, char**, celično območje), pri čemer je območje celic tabela vrste dvojna tabela, tabela nizov ali celična tabela." +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"hd_id3150653\n" +"help.text" +msgid "GetFunctionCount()" +msgstr "GetFunctionCount()" + #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" @@ -20609,6 +21113,14 @@ msgctxt "" msgid "Output: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5." msgstr "Izhod: Sklic na spremenljivko, ki naj bi vsebovala število dodatnih funkcij. Primer: Če dodatek ponuja 5 funkcij za $[officename] Calc, potem iz tega sledi nCount=5." +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"hd_id3147476\n" +"help.text" +msgid "GetFunctionData()" +msgstr "GetFunctionData()" + #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" @@ -20681,6 +21193,14 @@ msgctxt "" msgid "The pFuncName and pInternalName parameters are char arrays, which are implemented with size 256 in $[officename] Calc." msgstr "Parametra pFuncName in pInternalName sta znakovni matriki, ki imata v modulu $[officename] Calc velikost 256." +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"hd_id3148567\n" +"help.text" +msgid "GetParameterDescription()" +msgstr "GetParameterDescription()" + #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" @@ -21606,8 +22126,8 @@ msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3153074\n" "help.text" -msgid "Bessel functions" -msgstr "Besselove funkcije" +msgid "Bessel functions BESSELI function" +msgstr "Besselove funkcijefunkcija BESSELI" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -21673,6 +22193,14 @@ msgctxt "" msgid "=BESSELI(-1, 3), returns -0.022168424924332" msgstr "=BESSELI(-1, 3) vrne -0,022168424924332." +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id161618267677640\n" +"help.text" +msgid "BESSELJ function" +msgstr "funkcija BESSELJ" + #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -21737,6 +22265,14 @@ msgctxt "" msgid "=BESSELJ(-1, 3), returns -0.019563353982668" msgstr "=BESSELJ(-1, 3) vrne -0,019563353982668." +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id151618267791726\n" +"help.text" +msgid "BESSELK function" +msgstr "funkcija BESSELK" + #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -21801,6 +22337,14 @@ msgctxt "" msgid "=BESSELK(0, 3), returns Err:502 – invalid argument (X=0)" msgstr "=BESSELK(0, 3) vrne Nap:502 – neveljaven argument (X=0)" +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id201618267836525\n" +"help.text" +msgid "BESSELY function" +msgstr "funkcija BESSELY" + #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -25006,176 +25550,32 @@ msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149273\n" "help.text" -msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments:" -msgstr "Izračun notranje stopnje donosa za naslednjih pet plačil:" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3155838\n" -"help.text" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3152934\n" -"help.text" -msgid "B" -msgstr "B" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3154638\n" -"help.text" -msgid "C" -msgstr "C" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3147083\n" -"help.text" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3151187\n" -"help.text" -msgid "2001-01-01" -msgstr "01.01.2001" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3145212\n" -"help.text" -msgid "-10000" -msgstr "-10000" +msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments (dates are in ISO 8601 format):" +msgstr "Izračun notranje stopnje donosa za naslednjih pet plačil (datumi so v zapisu ISO 8601):" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146856\n" "help.text" -msgid "Received" -msgstr "Prejeto" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3153277\n" -"help.text" -msgid "2" -msgstr "2" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3154052\n" -"help.text" -msgid "2001-01-02" -msgstr "02.01.2001" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3151297\n" -"help.text" -msgid "2000" -msgstr "2000" +msgid "Received" +msgstr "Prejeto" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149985\n" "help.text" -msgid "Deposited" -msgstr "Položeno" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3154744\n" -"help.text" -msgid "3" -msgstr "3" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3153151\n" -"help.text" -msgid "2001-03-15" -msgstr "15.03.2001" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3145657\n" -"help.text" -msgid "2500" -msgstr "2500" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3155101\n" -"help.text" -msgid "4" -msgstr "4" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3146894\n" -"help.text" -msgid "2001-05-12" -msgstr "12.05.2001" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3143231\n" -"help.text" -msgid "5000" -msgstr "5000" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3156012\n" -"help.text" -msgid "5" -msgstr "5" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3149758\n" -"help.text" -msgid "2001-08-10" -msgstr "10.08.2001" - -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"par_id3147495\n" -"help.text" -msgid "1000" -msgstr "1000" +msgid "Deposited" +msgstr "Položeno" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152793\n" "help.text" -msgid "=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1) returns 0.1828." -msgstr "=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1) vrne 0,1828." +msgid "=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1) returns 0.1828 or 18.28%." +msgstr "=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0,1) vrne 0,1828 ali 18,28 %." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -28886,8 +29286,8 @@ msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3164967\n" "help.text" -msgid "COUNTIF(Range; Criteria)" -msgstr "COUNTIF(obseg; pogoji)" +msgid "COUNTIF(Range; Criterion)" +msgstr "COUNTIF(obseg; pogoj)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -28897,14 +29297,6 @@ msgctxt "" msgid "Range is the range to which the criteria are to be applied." msgstr "Obseg je obseg, v katerem želimo uporabiti pogoje." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"par_id3165000\n" -"help.text" -msgid "Criteria indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted." -msgstr "Pogoji predstavlja pogoje v obliki števila, izraza ali znakovnega niza. Ti pogoji določajo, katere celice so vključene v štetje." - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -31822,16 +32214,16 @@ msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422405814\n" "help.text" -msgid "This function is identical to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites." -msgstr "Ta funkcija je identična funkciji GAMMADIST in je potrebna zaradi medopravilnosti z drugimi pisarniškimi paketi." +msgid "This function is similar to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites." +msgstr "Ta funkcija je podobna funkciji GAMMADIST in je potrebna zaradi medopravilnosti z drugimi pisarniškimi paketi." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id240620142238475\n" "help.text" -msgid "GAMMA.DIST(Number; Alpha; Beta; C)" -msgstr "GAMMA.DIST(Število; Alfa; Beta; C)" +msgid "GAMMA.DIST(Number; Alpha; Beta; Cumulative)" +msgstr "GAMMA.DIST(število; alfa; beta; kumulativno)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -31862,8 +32254,8 @@ msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422391058\n" "help.text" -msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function C = 1 or True calculates the distribution." -msgstr "C (neobvezno) = 0 ali False izračuna funkcijo gostote; C = 1 ali True pa izračuna porazdelitev." +msgid "Cumulative = 0 or False calculates the probability density function; Cumulative = 1, True, or any other value calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Kumulativno = 0 ali False: izračuna funkcijo gostote verjetnosti. Kumulativno = 1, True ali poljubna druga vrednost: izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -32270,8 +32662,8 @@ msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id231585952506847\n" "help.text" -msgid "Cumulative (optional) specifies whether to calculate the probability density function (FALSE or 0) or the cumulative distribution function (any other value). The cumulative distribution function is the default if no value is specified for this parameter." -msgstr "Kumulativno (neobvezno) določa, ali želite izračunati funkcijo gostote verjetnosti (FALSE ali 0) ali funkcijo kumulativne porazdelitve (poljubna druga vrednost). Če za ta parameter vrednost ni podana, se privzeto izračuna funkcija kumulativne porazdelitve." +msgid "Cumulative (optional) specifies whether to calculate the probability mass function (FALSE or 0) or the cumulative distribution function (any other value). The probability mass function is the default if no value is specified for this parameter." +msgstr "Kumulativno (neobvezno) določa, ali želite izračunati funkcijo verjetnosti (FALSE ali 0) ali funkcijo kumulativne porazdelitve (poljubna druga vrednost). Če za ta parameter vrednost ni podana, se privzeto izračuna funkcija verjetnosti." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -33078,24 +33470,24 @@ msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3148390\n" "help.text" -msgid "Number is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated." -msgstr "Število je vrednost verjetnosti, za katero bo izračunana inverzna standardna logaritmična porazdelitev." +msgid "Number (required) is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated." +msgstr "Število (obvezno) je vrednost verjetnosti, za katero bo izračunana inverzna standardna logaritmična porazdelitev." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149538\n" "help.text" -msgid "Mean is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution." -msgstr "Srednja vrednost je aritmetična sredina standardne logaritmične porazdelitve." +msgid "Mean (optional) is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution (defaults to 0 if omitted)." +msgstr "Srednja vrednost (neobvezno) je aritmetična sredina standardne logaritmične porazdelitve (če je izpuščena, šteje privzeta vrednost 0)." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145355\n" "help.text" -msgid "StDev is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." -msgstr "StDev je standardni odklon standardne logaritmične porazdelitve." +msgid "StDev (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution (defaults to 1 if omitted)." +msgstr "StDev (neobvezno) je standardni odklon standardne logaritmične porazdelitve (če je izpuščena, šteje privzeta vrednost 1)." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -33142,8 +33534,8 @@ msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2901049\n" "help.text" -msgid "LOGNORM.INV(Number; Mean; StDev)" -msgstr "LOGNORM.INV(število; srednja_vrednost; StDev)" +msgid "LOGNORM.INV(Number [; Mean [; StDev]])" +msgstr "LOGNORM.INV(število [; srednja_vrednost [; StDev]])" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -33158,16 +33550,16 @@ msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2901538\n" "help.text" -msgid "Mean (required) is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution." -msgstr "Srednja vrednost (obvezno) je aritmetična sredina standardne logaritmične porazdelitve." +msgid "Mean (optional) is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution (defaults to 0 if omitted)." +msgstr "Srednja vrednost (neobvezno) je aritmetična sredina standardne logaritmične porazdelitve (privzeto je 0, če je izpuščeno)." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2901355\n" "help.text" -msgid "StDev (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." -msgstr "StDev (obvezno) je standardni odklon standardne logaritmične porazdelitve." +msgid "StDev (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution (defaults to 1 if omitted)." +msgstr "StDev (neobvezno) je standardni odklon standardne logaritmične porazdelitve (privzeto je 1, če je izpuščeno)." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -34518,8 +34910,8 @@ msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2946093\n" "help.text" -msgid "POISSON.DIST(Number; Mean [; C])" -msgstr "POISSON.DIST(število; srednja_vrednost [; C])" +msgid "POISSON.DIST(Number; Mean ; Cumulative)" +msgstr "POISSON.DIST(število; srednja_vrednost ; kumulativno)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -34542,8 +34934,8 @@ msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2949200\n" "help.text" -msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function; C = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME." -msgstr "C (neobvezno) = 0 ali False izračuna funkcijo gostote; C = 1 ali True izračuna porazdelitev. Če je parameter izpuščen, je ob shranjevanju dokumenta vstavljena privzeta vrednost True zaradi čim boljše združljivosti z drugimi programi in starejšimi različicami paketa %PRODUCTNAME." +msgid "Cumulative = 0 or False to calculate the probability mass function; Cumulative = 1, True, or any other non-zero value to calculate the cumulative distribution function." +msgstr "Kumulativno = 0 ali False, če želite izračunati funkcijo verjetnosti. Kumulativno = 1, True ali poljubna druga ne ničelna vrednost, če želite izračunati funkcijo kumulativne porazdelitve." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -40382,8 +40774,8 @@ msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150447\n" "help.text" -msgid "Styles in Calc" -msgstr "Slogi v programu Calc" +msgid "Styles" +msgstr "Slogi" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -40638,8 +41030,8 @@ msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_idN109D1\n" "help.text" -msgid "In the context menu you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style." -msgstr "V kontekstnem meniju lahko izberete ukaze za izdelovanje novega sloga, brisanje uporabniško določenega sloga ali spreminjanje izbranega sloga." +msgid "In the context menu you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style." +msgstr "V kontekstnem meniju lahko izberete ukaze za izdelovanje novega sloga, brisanje uporabniško določenega sloga ali spreminjanje izbranega sloga." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -41121,6 +41513,70 @@ msgctxt "" msgid "For a detailed explanation and examples, please visit How to apply a Color Scale Conditional Formatting page in TDF Wiki." msgstr "Podrobnejšo razlago in primere najdete na strani Kako uporabiti pogojno oblikovanje barvne lestvice na wikiju TDF." +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id991609782427459\n" +"help.text" +msgid "Data Bar" +msgstr "Podatkovni stolpec" + +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id41609780964157\n" +"help.text" +msgid "Data bar option will fill the cell with solid or gradient color corresponding to the numeric value in the cell. Default is blue for positive and red for negative." +msgstr "Možnost Podatkovni stolpec zapolni celico z barvo ali barvnim prelivom glede na številsko vrednost v celici. Privzeta barva za pozitivno je modra, za negativno pa rdeča." + +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id931609781970981\n" +"help.text" +msgid "The calculation of the area of fill is based on Min - Max - Percentile - Value - Percent - Formula." +msgstr "Izračunan področja polnila temelji na: najmanj – največ – percentil – vrednost – odstotek – formula." + +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id981609782003841\n" +"help.text" +msgid "The choices Min and Max are sufficient to themselves as found in the range. Other options need to be specified by a value (Percentile, Value, Percentage) or a cell reference or formula (Formula)." +msgstr "Izbiri »najmanj« in »največ« sta zadostni, saj se nahajata v obsegu. Druge možnosti morajo biti navedene z vrednostjo (percentil, vrednost, odstotek), s sklicem na celico ali s formulo (formula)." + +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id281609781729359\n" +"help.text" +msgid "More Options... opens a dialog to:" +msgstr "Kliknite Dodatne možnosti in pogovorno okno se razširi, da lahko:" + +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id271609781812913\n" +"help.text" +msgid "change colors" +msgstr "spremenite barve," + +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id921609781838551\n" +"help.text" +msgid "change position of vertical axis within the cell" +msgstr "spremenite položaj navpične osi v celici in" + +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id631609781859971\n" +"help.text" +msgid "the bar's minimum and maximum length in percentage" +msgstr "najmanjšo in največjo dolžino stolpca v odstotkih." + #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" @@ -42145,21 +42601,37 @@ msgctxt "" msgid "Protecting Sheet" msgstr "Zaščita delovnega lista" +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"bm_id141619439455954\n" +"help.text" +msgid "insert rows;protected sheetinsert columns;protected sheetdelete columns;protected sheetdelete rows;protected sheetprotected sheet;insert columnsprotected sheet;insert rowsprotected sheet;delete rowsprotected sheet;delete columnsprotect;sheetselection;in protected cells" +msgstr "vrstice;vstavljanje na zaščitenih delovnih listihstolpci;vstavljanje na zaščitenih delovnih listihstolpci;brisanje na zaščitenih delovnih listihvrstice;brisanje na zaščitenih delovnih listihzaščiteni delovni listi;vstavljanje stolpcevzaščiteni delovni listi;vstavljanje vrsticzaščiteni delovni listi;brisanje vrsticzaščiteni delovni listi;brisanje stolpcevzaščita;delovni listiizbiranje;v zaščitenih celicah" + #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3153087\n" "help.text" -msgid "Protecting Sheet" -msgstr "Zaščita delovnega lista" +msgid "Protecting Sheet" +msgstr "Zaščita delovnega lista" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3148664\n" "help.text" -msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified. Choose Tools - Protect Sheet to open the Protect Sheet dialog in which you then specify sheet protection with or without a password." -msgstr "Zaščiti celice v trenutnem listu tako, da spremembe niso mogoče. Izberite Orodja – Zaščiti delovni list, da se odpre pogovorno okno Zaščiti delovni list, v katerem lahko nato podate zaščito lista z ali brez gesla." +msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified." +msgstr "Zaščiti celice na trenutnem delovnem listu pred spreminjanjem." + +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id701619429750616\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Protect Sheet to open the Protect Sheet dialog in which you then specify sheet protection with or without a password, and select the elements of the sheet to protect." +msgstr "Izberite Orodja – Zaščiti delovni list, da odprete pogovorno okno Zaščiti delovni list, v katerem lahko nato podate zaščito lista z ali brez gesla ter izberete elemente delovnega lista, ki jih želite zaščititi." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -42169,6 +42641,102 @@ msgctxt "" msgid "To protect cells from further editing, the Protected check box must be checked on the Format - Cells - Cell Protection tab page or on the Format Cells context menu." msgstr "Če želite zaščititi celice pred nadaljnjim urejanjem, odkljukajte okence Zaščiteno v zavihku Oblika – Celice – Zaščita celic ali v kontekstnem meniju Oblikuj celice." +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"hd_id901619431276995\n" +"help.text" +msgid "Protect this sheet and contents of the protected cells" +msgstr "Zaščiti ta delovni list in vsebino zaščitenih celic" + +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id381619431285815\n" +"help.text" +msgid "Mark this checkbox to activate protection of sheet and cell contents." +msgstr "Potrdite to polje, da aktivirate zaščito delovnega lista in vsebine celic." + +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"hd_id31619431291108\n" +"help.text" +msgid "Password / Confirm" +msgstr "Geslo / Potrdi" + +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id851619431300487\n" +"help.text" +msgid "Allows you to enter a password to protect the sheet from unauthorized changes. Confirm the password entered in the first box." +msgstr "Omogoča vam, da vnesete geslo za zaščito delovnega lista pred nepooblaščenimi spremembami. V prvo polje vneseno geslo potrdite v drugem polju s ponovnim vnosom." + +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"hd_id711619431316966\n" +"help.text" +msgid "Allow users of this sheet to" +msgstr "Vsem uporabnikom tega delovnega lista dovoli" + +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id41619431361278\n" +"help.text" +msgid "Select the elements to protect from user actions:" +msgstr "Izberite elemente, ki jih želite zaščititi pred dejanji uporabnikov:" + +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id661619430257262\n" +"help.text" +msgid "Select protected cells: mark this checkbox to allow you to select protected cells. When the checkbox is unmarked, you cannot select protected cells, the cursor cannot enter in a protected range." +msgstr "Izberi zaščitene celice: potrdite to polje, da omogočite izbiranje zaščitenih celic. Če polje ni potrjeno, ne morete izbrati zaščitenih celic, kazalka sploh ne more vstopiti v zaščiten obseg." + +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id921619430295947\n" +"help.text" +msgid "Select unprotected cells: mark this checkbox to allow user to select unprotected cells. When the checkbox is unmarked, user cannot select unprotected cells, the cursor cannot enter in a unprotected cell or range." +msgstr "Izberi nezaščitene celice: potrdite to polje, da uporabniku dovolite izbiranje nezaščitenih celic. Če polje ni potrjeno, uporabnik ne more izbrati nezaščitenih celic, kazalka sploh ne more vstopiti v nezaščiteno celico ali obseg." + +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id101619430333784\n" +"help.text" +msgid "Insert columns: Allow column insertions even when the sheet is protected. Note that when column insertions is enabled, you can insert columns even when the range to insert the new columns into contains protected cells which will get shifted after the insertion. Cells of the newly inserted columns inherit the Protection property of the range it belongs: when the new cell is inside a protected range, the cell is protected, and when it is in an unprotected range, the cell is unprotected." +msgstr "Vstavi stolpce: omogoča vstavljanje stolpcev, tudi ko je delovni list zaščiten. Upoštevajte, da lahko pri omogočenem vstavljanju stolpcev slednje vstavljate, tudi če obseg, v katerega vstavljate nove stolpce, vsebuje zaščitene celice, ki se bodo po vstavljanju zamaknile. Celice novo vstavljenih stolpcev dedujejo lastnost zaščite obsega, kateremu pripadajo: če je nova celica znotraj zaščitenega obsega, je zaščitena, če pa je v nezaščitenem obsegu, je celica nezaščitena." + +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id891619430338809\n" +"help.text" +msgid "Insert rows: Allow row insertions even when the sheet is protected. Note that when row insertions is enabled, you can insert rows even when the range to insert the new rows into contains protected cells which will get shifted after the insertion. Cells of the newly inserted rows inherit the Protection property of the range it belongs: when the new cell is inside a protected range it is protected, and when it is in an unprotected range, the cell is unprotected." +msgstr "Vstavi vrstice: omogoča vstavljanje vrstic, tudi ko je delovni list zaščiten. Upoštevajte, da lahko pri omogočenem vstavljanju vrstic slednje vstavljate, tudi če obseg, v katerega vstavljate nove vrstice, vsebuje zaščitene celice, ki se bodo po vstavljanju zamaknile. Celice novo vstavljenih vrstic dedujejo lastnost zaščite obsega, kateremu pripadajo: če je nova celica znotraj zaščitenega obsega, je zaščitena, če pa je v nezaščitenem obsegu, je celica nezaščitena." + +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id311619430374686\n" +"help.text" +msgid "Delete columns: Allow column deletions. Note that column deletions are only allowed on unprotected cells." +msgstr "Izbriši stolpce: dovolite brisanje stolpcev. Upoštevajte, da je brisanje stolpcev dovoljeno le za nezaščitene celice." + +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id561619430376854\n" +"help.text" +msgid "Delete rows: Allow row deletions. Note that row deletions are only allowed on unprotected cells." +msgstr "Izbriši vrstice: dovolite brisanje vrstic. Upoštevajte, da je brisanje vrstic dovoljeno le za nezaščitene celice." + #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" @@ -42206,8 +42774,32 @@ msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149566\n" "help.text" -msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the Format - Cells - Cell Protection tab page, check the Protected box. Finally, choose the Tools - Protect Sheet menu. The previously editable range is now protected." -msgstr "Če želite kasneje spremeniti nezaščiteno območje v zaščiteno, izberite obseg. Nato v zavihku Oblika – Celice – Zaščita celice odkljukajte okno Zaščiteno. Nazadnje še izberite v meniju Orodja – Zaščiti delovni list. Obseg, ki ga je bilo prej mogoče urejati, je zdaj zaščiten." +msgid "To later change an unprotected area to a protected area:" +msgstr "Nezaščiteno območje kasneje spremenite v zaščiteno na naslednji način:" + +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id101619439013221\n" +"help.text" +msgid "Select the range of cells that will be protected." +msgstr "Izberite obseg celic, ki ga želite zaščititi." + +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id601619439028536\n" +"help.text" +msgid "On the Format - Cells - Cell Protection tab page, check the Protected box." +msgstr "Na zavihku Oblika – Celice – Zaščita celice potrdite polje Zaščiteno." + +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id641619439061892\n" +"help.text" +msgid "Choose the Tools - Protect Sheet menu. The previously editable range is now protected." +msgstr "Izberite Oblika – Zaščiti delovni list. Obseg, v katerem je bilo poprej urejanje možno, je zdaj zaščiten." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -42230,8 +42822,8 @@ msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154656\n" "help.text" -msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled. To disable the protection, choose the Tools - Protect Sheet command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the Remove Protection dialog opens, where you must enter the password." -msgstr "Zaščitenega delovnega lista ali obsega celice ni mogoče spremeniti, dokler ne izključite te zaščite. Če želite onemogočiti zaščito, izberite ukaz Orodja – Zaščiti delovni list . Če geslo ni bilo nastavljeno, se zaščita delovnega lista takoj onemogoči. Če je bil delovni list zaščiten z geslom, se odpre pogovorno okno Odstrani zaščito, kjer morate vnesti geslo." +msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled, with the exceptions of the settings for columns and row of the Tools - Protect Sheet dialog. To disable the protection, choose the Tools - Protect Sheet command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the Remove Protection dialog opens, where you must enter the password." +msgstr "Zaščitenega delovnega lista ali obsega celice ni mogoče spremeniti, dokler ne izključite te zaščite, izjema so nastavitve za stolpce in vrstice v pogovornem oknu Orodja – Zaščiti delovni list. Če želite onemogočiti zaščito, izberite ukaz Orodja – Zaščiti delovni list. Če geslo ni bilo nastavljeno, se zaščita delovnega lista takoj onemogoči. Če je bil delovni list zaščiten z geslom, se odpre pogovorno okno Odstrani zaščito, kjer morate vnesti geslo." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -42241,22 +42833,6 @@ msgctxt "" msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the File - Save As command." msgstr "Ko zaščitene delovne liste shranite, jih lahko ponovno shranite samo z uporabo ukaza Datoteka – Shrani kot." -#: 06060100.xhp -msgctxt "" -"06060100.xhp\n" -"hd_id3150206\n" -"help.text" -msgid "Password (optional)" -msgstr "Geslo (neobvezno)" - -#: 06060100.xhp -msgctxt "" -"06060100.xhp\n" -"par_id3152990\n" -"help.text" -msgid "Allows you to enter a password to protect the sheet from unauthorized changes." -msgstr "Omogoča vam, da vnesete geslo za zaščito delovnega lista pred nepooblaščenimi spremembami." - #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" @@ -42614,8 +43190,8 @@ msgctxt "" "07090000.xhp\n" "hd_id3150517\n" "help.text" -msgid "Freeze Rows and Columns" -msgstr "Zamrzni vrstice in stolpce" +msgid "Freeze Rows and Columns" +msgstr "Zamrzni vrstice in stolpce" #: 07090000.xhp msgctxt "" @@ -42625,6 +43201,38 @@ msgctxt "" msgid "Divides the sheet at the top left corner of the active cell and the area to the top left is no longer scrollable." msgstr "Razdeli list v zgornjem levem kotu aktivne celice, območje levo zgoraj nima več drsnega traku." +#: 07090100.xhp +msgctxt "" +"07090100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Freeze Cells" +msgstr "Zamrzni celice" + +#: 07090100.xhp +msgctxt "" +"07090100.xhp\n" +"bm_id821612315529410\n" +"help.text" +msgid "freezing;first row freezing;first column freezing;cells" +msgstr "zamrzovanje;prva vrstica zamrzovanje;prvi stolpec zamrzovanje;celice" + +#: 07090100.xhp +msgctxt "" +"07090100.xhp\n" +"hd_id961612313262512\n" +"help.text" +msgid "Freeze Cells" +msgstr "Zamrzni celice" + +#: 07090100.xhp +msgctxt "" +"07090100.xhp\n" +"par_id481612313262514\n" +"help.text" +msgid "Freezes the first column or the first row of the current spreadsheet." +msgstr "Zamrzne prvi stolpec ali prvo vrstico trenutne preglednice." + #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" @@ -43110,15 +43718,15 @@ msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3146976\n" "help.text" -msgid "Case Sensitivity" -msgstr "Razlikovanje med velikimi in malimi črkami" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Razlikuj velike in male črke" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3153091\n" "help.text" -msgid " Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies." +msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies." msgstr " Najprej razvrsti po velikih črkah, nato po malih. Pri azijskih jezikih veljajo drugačna pravila." #: 12030200.xhp @@ -43126,16 +43734,16 @@ msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" -msgid "Note for Asian languages: Check Case Sensitivity to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison." -msgstr "Opomba za azijske jezike: Odkljukajte Občutljivost na velike in male črke, da uveljavite zbiranje na več ravneh. Pri zbiranju na več ravneh se vnosi najprej primerjajo v njihovih prvotnih oblikah brez upoštevanja velikosti črk in diakritičnih znakov. Če so ovrednoteni kot enaki, se njihove diakritike upoštevajo pri primerjavi na drugi ravni. Če so še vedno ovrednoteni kot enaki, se pri primerjavi na tretji ravni upošteva velikost črk, širina znakov in razlike v japonskem zlogovnem sistemu Kana." +msgid "For Asian languages: Check Case Sensitive to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison." +msgstr "Za azijske jezike: Odkljukajte Razlikuj velike in male črke, da uveljavite zbiranje na več ravneh. Pri zbiranju na več ravneh se vnosi najprej primerjajo v njihovih prvotnih oblikah brez upoštevanja velikosti črk in diakritičnih znakov. Če so ovrednoteni kot enaki, se njihove diakritike upoštevajo pri primerjavi na drugi ravni. Če so še vedno ovrednoteni kot enaki, se pri primerjavi na tretji ravni upošteva velikost črk, širina znakov in razlike v japonskem zlogovnem sistemu Kana." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3155856\n" "help.text" -msgid "Range contains column/row labels" -msgstr "Obseg vsebuje oznake stolpcev/vrstic" +msgid "Range contains row/column labels" +msgstr "Obseg vsebuje oznake vrstic/stolpcev" #: 12030200.xhp msgctxt "" @@ -43177,6 +43785,38 @@ msgctxt "" msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings. For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general." msgstr "Naravno razvrščanje je algoritem razvrščanja, ki razvršča števila z znakovnimi predponami po vrednosti numeričnega elementa v vsakem razvrščenem številu in ne po tradicionalnem načinu razvrščanja kot običajnih nizov. Recimo, da imamo niz vrednosti A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Ko te vrednosti postavimo v obseg celic in opravimo razvrščanje, dobimo A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Čeprav takšno razvrščanje ima svoj smisel za tiste, ki razumejo njegov mehanizem, se zdi večini povsem neuporaben, če že ne neustrezen. Če omogočimo algoritem naravnega razvrščanja, se zgornje vrednosti razvrstijo »pravilno«, kar na splošno izboljšuje priročnost operacij razvrščanja." +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id71610757096466\n" +"help.text" +msgid "Include boundary column(s)/row(s) containing only comments" +msgstr "Vključi robne stolpce/vrstice, ki vsebujejo samo komentarje" + +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id431610757186031\n" +"help.text" +msgid "Range boundary columns (for sorting rows) or boundary rows (for sorting columns) of a sorting range are not sorted by default if they are empty. Check this option if boundary columns or boundary rows containing comments are also to be sorted." +msgstr "Robni stolpci obsega (za razvrščanje vrstic) ali robne vrstice obsega (za razvrščanje stolpcev) obsega za razvrščanje se privzeto ne razvrstijo, če so prazne. Potrdite to možnost, če naj se razvrstijo tudi robni stolpci oz. vrstice, ki vsebujejo komentarje." + +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id161610757296697\n" +"help.text" +msgid "Include boundary column(s)/row(s) containing only images" +msgstr "Vključi robne stolpce/vrstice, ki vsebujejo samo slike" + +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id181610758875786\n" +"help.text" +msgid "Border columns (for sorting rows) or border rows (for sorting columns) of a sorting area are not sorted by default if they are empty. Check this option if boundary columns or boundary rows containing images are also to be sorted." +msgstr "Robni stolpci obsega (za razvrščanje vrstic) ali robne vrstice obsega (za razvrščanje stolpcev) obsega za razvrščanje se privzeto ne razvrstijo, če so prazne. Potrdite to možnost, če naj se razvrstijo tudi robni stolpci oz. vrstice, ki vsebujejo slike." + #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" @@ -43198,32 +43838,32 @@ msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3153418\n" "help.text" -msgid "Sort results" -msgstr "Razvrsti rezultate" +msgid "Sort results (named ranges list)" +msgstr "Razvrsti rezultate (seznam poimenovanih obsegov)" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" -msgid " Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box." -msgstr " Izberite poimenovan obseg celic, kjer želite prikazati razvrščen seznam ali vnesti obseg celice v okence za vnos." +msgid " Select a named cell range where you want to display the sorted list." +msgstr "Izberite poimenovan obseg celic, kjer želite prikazati razvrščen seznam." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3153707\n" "help.text" -msgid "Sort results" -msgstr "Razvrsti rezultate" +msgid "Sort results (input box)" +msgstr "Razvrsti rezultate (vnosno polje)" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3145642\n" "help.text" -msgid " Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list." -msgstr " Vnesite obseg celic, kjer želite prikazati razvrščen seznam ali izbrati poimenovan obseg s seznama." +msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list." +msgstr "Vnesite obseg celic, kjer želite prikazati razvrščen seznam." #: 12030200.xhp msgctxt "" @@ -43246,16 +43886,16 @@ msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3154704\n" "help.text" -msgid "Custom sort order" -msgstr "Vrstni red po meri" +msgid "Custom sort order list" +msgstr "Seznam vrstnega reda po meri" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3155962\n" "help.text" -msgid " Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists ." -msgstr " Izberite vrstni red razvrščanja po meri, ki ga želite uveljaviti. Če želite določiti razvrščanje po meri, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME Calc – Razvrščevalni seznami." +msgid " Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." +msgstr "Izberite vrstni red razvrščanja po meri, ki ga želite uveljaviti. Če želite določiti razvrščanje po meri, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME Calc – Razvrščevalni seznami." #: 12030200.xhp msgctxt "" @@ -43337,22 +43977,6 @@ msgctxt "" msgid " Sorts columns by the values in the active rows of the selected range." msgstr " Razvrsti stolpce po vrednostih v aktivnih vrsticah izbranega obsega." -#: 12030200.xhp -msgctxt "" -"12030200.xhp\n" -"hd_id3156290\n" -"help.text" -msgid "Data area" -msgstr "Podatkovno območje" - -#: 12030200.xhp -msgctxt "" -"12030200.xhp\n" -"par_id3156446\n" -"help.text" -msgid "Displays the cell range that you want to sort." -msgstr "Prikaže obseg celic, ki jih želite razvrstiti." - #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" @@ -44497,6 +45121,14 @@ msgctxt "" msgid "Groups the selected columns." msgstr "Združi izbrane stolpce." +#: 12080300.xhp +msgctxt "" +"12080300.xhp\n" +"par_id171608652491036\n" +"help.text" +msgid "Grouping and ungrouping is not tracked. Group is greyed out when track changes is on." +msgstr "Združevanje in razdruževanje ni vključeno v sledenje. Ko je sledenje sprememb vključeno, ukaz Združi posivi." + #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" @@ -45086,8 +45718,8 @@ msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3150768\n" "help.text" -msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas. You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." -msgstr "Če želite določiti postavitev vrtilne tabele, povlecite in spustite gumbe podatkovnega polja na območja Polja strani, Polja vrstic, Polja stolpcev, in Polja podatkov. S povleci in spusti gumbov lahko prerazporedite tudi podatkovna polja v vrtilni tabeli." +msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas. You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." +msgstr "Če želite določiti postavitev vrtilne tabele, povlecite in spustite gumbe podatkovnega polja na območja Filtri, Polja vrstic, Polja stolpcev, in Polja podatkov. S povleci in spusti gumbov lahko prerazporedite tudi podatkovna polja v vrtilni tabeli." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -45854,8 +46486,8 @@ msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN106F7\n" "help.text" -msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for column, row, or page fields only." -msgstr "Odpre se pogovorno okno Možnosti polja podatkov. Gumb Možnosti je viden samo za polja stolpcev, vrstic ali strani." +msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for filters and column or row fields only." +msgstr "Odpre se pogovorno okno Možnosti polja podatkov. Gumb Možnosti je viden samo za filtre, polja stolpcev in polja vrstic." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -46398,8 +47030,8 @@ msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_id681598453957935\n" "help.text" -msgid "Calc does not provide multiple hierarchies for a single field and so this option is normally grayed. If you use a pivot table data source extension, that extension could define multiple hierarchies for some fields and then the option could become available. See the documentation supplied with that extension for more details\"." -msgstr "Calc ne zagotavlja več hierarhij za enojno polje, zato je ta možnost praviloma osivela. Če uporabljate razširitev za vrtilne tabele kot vir podatkov, lahko ta razširitev določi več hierarhij za določena polja in v tem primeru lahko možnost postane dosegljiva. Podrobnosti si preberite v dokumentaciji, priloženi razširitvi." +msgid "Calc does not provide multiple hierarchies for a single field and so this option is normally grayed. If you use a pivot table data source extension, that extension could define multiple hierarchies for some fields and then the option could become available. See the documentation supplied with that extension for more details." +msgstr "Calc ne zagotavlja več hierarhij za eno samo polje, zato je ta možnost praviloma osivela. Če uporabljate razširitev za vrtilne tabele kot vir podatkov, lahko ta razširitev določi več hierarhij za določena polja in v tem primeru je lahko ta možnost na voljo. Podrobnosti si preberite v dokumentaciji, priloženi razširitvi." #: 12090200.xhp msgctxt "" @@ -46790,8 +47422,8 @@ msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3147434\n" "help.text" -msgid "Whole number" -msgstr "Celo število" +msgid "Whole numbers" +msgstr "Cela števila" #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -46905,6 +47537,30 @@ msgctxt "" msgid "Entries whose length corresponds to the condition." msgstr "Vnosi, katerih dolžina ustreza pogoju." +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id551607384650484\n" +"help.text" +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id101607384677959\n" +"help.text" +msgid "Only allow values that result in the formula entered in the Formula box to return TRUE, when the formula is calculated with the entered value. The formula can be any expression that evaluates to a boolean value of TRUE or FALSE, or returns a numerical value, where a nonzero value is interpreted as TRUE and 0 is interpreted as FALSE." +msgstr "Dovoli le vrednosti, s katerimi formula v polju Formula vrne TRUE, če se formula preračuna z vnesenimi vrednostmi. Formula je lahko poljuben izraz, ki se ovrednoti v logično vrednost TRUE ali FALSE ali vrne številsko vrednost, pri čemer se ne ničelna vrednost tolmači kot TRUE in 0 se tolmači kot FALSE." + +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id461607565255803\n" +"help.text" +msgid "Formulas can use relative referencing. For example, if cells A1:A4 were selected, the cursor is in cell A1 and ISODD(A1) is entered into the Formula box, then only odd numbers could be entered into cells A1 through A4." +msgstr "V formulah lahko uporabljate relativno sklicevanje. Primer: če so izbrane celice A1:A4, kazalka se nahaja v celici A1 in v polju Formula je vnos ISODD(A1), lahko v celice od A1 do A4 vnesete le liha števila." + #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" @@ -46934,8 +47590,8 @@ msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1070D\n" "help.text" -msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing CommandCtrl+D." -msgstr "Pokaže seznam vseh veljavnih nizov ali vrednosti, izmed katerih lahko izbirate. Seznam lahko odprete tudi tako, da izberete celice in pritisnete tipki Cmdkrmilka+D." +msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Command+DCtrl+D." +msgstr "Pokaže seznam vseh veljavnih nizov ali vrednosti, izmed katerih lahko izbirate. Seznam lahko odprete tudi tako, da izberete celice in pritisnete tipki Cmd+Dkrmilka+D." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -46998,8 +47654,8 @@ msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3144502\n" "help.text" -msgid "Select the comparative operator that you want to use. The available operators depend on what you selected in the Allow box. If you select \"between\" or \"not between\", the Minimum and Maximum input boxes appear. Otherwise, only the Minimum, the Maximum, or the Value input boxes appear." -msgstr "Izberite primerjalnostnega operatorja, ki ga želite uporabiti. Razpoložljivi operatorji so odvisni od tega, kar izberete v oknu Dopusti . Če izberete »med« ali »ni med«, se pojavita okni za vnos Najmanjša in Največja. V nasprotnem primeru se prikažejo samo okna za vnos Najmanjša, Največja ali Vrednost." +msgid "Select the comparative operator that you want to use. The available operators depend on what you selected in the Allow box. If you select \"between\" or \"not between\", the Minimum and Maximum input boxes appear. Otherwise, only the Minimum, the Maximum, or the Value input boxes appear." +msgstr "Izberite primerjalnostnega operatorja, ki ga želite uporabiti. Razpoložljivi operatorji so odvisni od tega, kar izberete v oknu Dopusti . Če izberete »med« ali »ni med«, se pojavita okni za vnos Najmanjša in Največja. V nasprotnem primeru se prikažejo samo okna za vnos Najmanjša, Največja ali Vrednost." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -47361,6 +48017,14 @@ msgctxt "" msgid "Example" msgstr "Primer" +#: common_func.xhp +msgctxt "" +"common_func.xhp\n" +"par_id301616845402409\n" +"help.text" +msgid "This function ignores any text or empty cell within a data range. If you suspect wrong results from this function, look for text in the data ranges. To highlight text contents in a data range, use the value highlighting feature." +msgstr "Ta funkcija prezre vse besedilne in prazne celice v obsegu podatkov. Če sumite,da so rezultati funkcije napačni, preverite prisotnost besedila v obsegih podatkov. Uporabite funkcijo poudarjanje vrednosti, s katero poudarite besedilno vsebino v obsegu, ki lahko predstavlja število." + #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" @@ -47785,6 +48449,302 @@ msgctxt "" msgid "Data Provider" msgstr "Ponudnik podatkov" +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"Databar-Moreoptions\n" +"help.text" +msgid "Databar More Options" +msgstr "Dodatne možnosti podatkovnih stolpcev" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"bm_id651610566601713\n" +"help.text" +msgid "conditional formatting;data bar optionsdata bar formatting;data bar optionsdata bar options;conditional formatting" +msgstr "pogojno oblikovanje;možnosti podatkovnih stolpcevoblikovanje podatkovnih stolpcev;možnosti podatkovnih stolpcevmožnosti podatkovnih stolpcev;pogojno oblikovanje" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id631610470827523\n" +"help.text" +msgid "Databar More Options" +msgstr "Dodatne možnosti podatkovnih stolpcev" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id531610472930609\n" +"help.text" +msgid "Entry Values" +msgstr "Vstopne vrednosti" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id661610569199542\n" +"help.text" +msgid "Minimum:" +msgstr "Najmanj:" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id861610473146895\n" +"help.text" +msgid "Set the minimum value for which the data bar does not start filling." +msgstr "Določite najmanjšo vrednost, za katero se podatkovni stolpec ne začne polniti." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id501610569361264\n" +"help.text" +msgid "Maximum:" +msgstr "Največ:" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id461610473163880\n" +"help.text" +msgid "Set the maximum value for which the data bar gets completely filled." +msgstr "Določite največjo vrednost, pri kateri se podatkovni stolpec povsem zapolni." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id791610556114310\n" +"help.text" +msgid "The options for setting the minimum and maximum values are:" +msgstr "Možnosti določitve najmanjše in največje vrednosti so:" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id621610556164264\n" +"help.text" +msgid "Automatic: Automatically sets the minimum and maximum value based on the values in the data set." +msgstr "Samodejno: samodejno določi najmanjšo in največjo vrednost glede na vrednosti v množici podatkov." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id591610556220990\n" +"help.text" +msgid "Minimum: Automatically sets the minimum value in the data set as minimum." +msgstr "Najmanj: samodejno določi najmanjšo vrednost v naboru podatkov kot najmanjšo." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id951610556245716\n" +"help.text" +msgid "Maximum: Automatically sets the maximum value in the data set for maximum." +msgstr "Največ: samodejno določi največjo vrednost v naboru podatkov kot največjo." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id901610556259738\n" +"help.text" +msgid "Percentile: Set the minimum and maximum as percentile value." +msgstr "Percentil: določi najmanjšo in najvišjo vrednost kot odstotkovno vrednost." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id621610556295743\n" +"help.text" +msgid "Value: Set the minimum and maximum as a specific value." +msgstr "Vrednost: določite najmanjšo in največjo vrednost kot določeno vrednost." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id331610556326466\n" +"help.text" +msgid "Formula: Set the minimum and maximum as a formula." +msgstr "Formula: najmanjša in največjo vrednost določite kot formulo." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id551610558198954\n" +"help.text" +msgid "Bar Colors" +msgstr "Barve stolpcev" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id391610569504555\n" +"help.text" +msgid "Positive:" +msgstr "Pozitivno:" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id611610558381528\n" +"help.text" +msgid "Set the color for positive values. It is set to blue be default." +msgstr "Določite barvo za pozitivne vrednosti. Privzeta barva je modra." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id161610569508370\n" +"help.text" +msgid "Negative:" +msgstr "Negativno:" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id451610558525398\n" +"help.text" +msgid "Set the color for negative values. It is set to red by default." +msgstr "Spremeni barvo za negativne vrednosti. Privzeta barva je rdeča." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id261610569510818\n" +"help.text" +msgid "Fill:" +msgstr "Polnilo:" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id221610558585001\n" +"help.text" +msgid "Choose between color and gradient for the fill." +msgstr "Za polnilo izberite med barvo in prelivom." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id711610558701623\n" +"help.text" +msgid "Axis" +msgstr "Os" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id731610569777368\n" +"help.text" +msgid "Position of vertical axis:" +msgstr "Položaj navpične osi:" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id901610558734975\n" +"help.text" +msgid "Set the position of vertical axis in the cell." +msgstr "Določite položaj navpične osi v celici." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id591610558837411\n" +"help.text" +msgid "Automatic: Set the axis automatically" +msgstr "Samodejno: os se določi samodejno." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id991610558892435\n" +"help.text" +msgid "Middle: Set the vertical position to be in the middle of the cell." +msgstr "Sredinsko: navpični položaj določi na sredino celice." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id971610558965550\n" +"help.text" +msgid "None: Set the data bar to have no visible vertical axis" +msgstr "Brez: določa, da podatkovni stolpec nima vidne navpične osi." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id591610569865757\n" +"help.text" +msgid "Color of vertical axis:" +msgstr "Barva navpične osi:" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id601610560622213\n" +"help.text" +msgid "Choose the color of the vertical axis." +msgstr "Izberite barvo navpične osi." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id631610560675220\n" +"help.text" +msgid "Bar Lengths" +msgstr "Dolžine stolpcev" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id651610569932338\n" +"help.text" +msgid "Minimum bar length (%):" +msgstr "Najmanjša dolžina stolpca (%):" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id381610560706116\n" +"help.text" +msgid "Set the minimum length of the data bar in percentage with respect to the cell length." +msgstr "Določite najkrajšo dolžino podatkovnega stolpca v odstotkih glede na dolžino celice." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id151610569983195\n" +"help.text" +msgid "Maximum bar length (%):" +msgstr "Največja dolžina stolpca (%):" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id511610560783506\n" +"help.text" +msgid "Set the maximum length of the data bar in percentage with respect to the cell length." +msgstr "Določite najdaljšo dolžino podatkovnega stolpca v odstotkih glede na dolžino celice." + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id821610560955981\n" +"help.text" +msgid "Display bar only" +msgstr "Prikaži le stolpec" + +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id501610560981306\n" +"help.text" +msgid "Only databar is shown. Value becomes hidden." +msgstr "Prikazan je le stolpec podatkov. Vrednost je skrita." + #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" @@ -47894,8 +48854,8 @@ msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id961527953004850\n" "help.text" -msgid "Func_Range; Range1; Criterion1[; Range2; Criterion2][; … ; [Range127; Criterion127]]" -msgstr "Obseg_funkcije; Obseg1; Pogoj1[; Obseg2; Pogoj2][; ...; [Obseg127; Pogoj127]]" +msgid "Func_Range; Range1; Criterion[; Range2; Criterion2][; … ; [Range127; Criterion127]]" +msgstr "Obseg_funkcije; Obseg1; Pogoj[; Obseg2; Pogoj2][; ...; [Obseg127; Pogoj127]]" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" @@ -47924,10 +48884,90 @@ msgstr "Obseg1 – obvezen argument. Gre za obseg celic, ime imenov #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" -"par_id23526994221948\n" +"par_id621619279022341\n" "help.text" -msgid "Criterion1 – required argument. A string expression representing a logical condition or a cell reference to such string expression. The expression can contain text, numbers, regular expressions or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "Pogoj1 – obvezen argument. Pogoj v obliki izraza ali sklica na celico z izrazom, ki določa, katere celice se uporabijo pri štetju. Izraz lahko vsebuje besedilo, števila, regularne izraze (če so omogočeni v nastavitvah računanja) ali nadomestne znake (če so omogočeni v nastavitvah računanja)." +msgid "Criterion: A criterion is a single cell Reference, Number or Text. It is used in comparisons with cell contents." +msgstr "Pogoj: pogoj je sklic na posamezno celico, število ali besedilo. Uporablja se za primerjavo z vsebino celic." + +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id731619279029255\n" +"help.text" +msgid "A reference to an empty cell is interpreted as the numeric value 0." +msgstr "Sklic na prazno celico je tolmačen kot številska vrednost 0." + +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id31619279035359\n" +"help.text" +msgid "A matching expression can be:" +msgstr "Ujemajoči izraz je lahko:" + +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id171619279059462\n" +"help.text" +msgid "A Number or Logical value. A matching cell content equals the Number or Logical value." +msgstr "Številska ali logična vrednost. Ujemajoča vsebina celice je enaka številski ali logični vrednosti." + +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id511619279076504\n" +"help.text" +msgid "A value beginning with a comparator (<, <=, =, >, >=, <>)." +msgstr "Vrednost, ki se začenja s primerjavo (<, <=, =, >, >=, <>)." + +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id11619279168512\n" +"help.text" +msgid "For =, if the value is empty it matches empty cells." +msgstr "Pri = so, če je vrednost prazna, zadetki prazne celice." + +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id161619279207350\n" +"help.text" +msgid "For <>, if the value is empty it matches non-empty cells." +msgstr "Pri <> so, če je vrednost prazna, zadetki celice, ki niso prazne." + +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id271619279215695\n" +"help.text" +msgid "For <>, if the value is not empty it matches any cell content except the value, including empty cells." +msgstr "Pri <> so, če vrednost ni prazna, zadetki vse celice s poljubno vsebino razen navedene vrednosti, vključno s praznimi celicami." + +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id861619279223855\n" +"help.text" +msgid "Note: \"=0\" does not match empty cells." +msgstr "Opomba: \"=0\" se ne ujema s praznimi celicami." + +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id51619279363954\n" +"help.text" +msgid "For = and <>, if the value is not empty and can not be interpreted as a Number type or one of its subtypes and the property Search criteria = and <> must apply to whole cells is checked, comparison is against the entire cell contents, if unchecked, comparison is against any subpart of the field that matches the criteria. For = and <>, if the value is not empty and can not be interpreted as a Number type or one of its subtypes applies." +msgstr "Pri operatorjih = in <>, če vrednost ni prazna in je ni mogoče tolmačiti kot število ali eno od njegovih podvrst, ter je potrjena lastnost Iskalna pogoja = in <> morata veljati za celotne celice, primerjava poteka s celotno vsebino celice, če ni potrjena, pa primerjava poteka s poljubnim delom polja, ki ustreza pogoju." + +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id801619279323556\n" +"help.text" +msgid "Other Text value. If the property Search criteria = and <> must apply to whole cells is true, the comparison is against the entire cell contents, if false, comparison is against any subpart of the field that matches the criteria. The expression can contain text, numbers, regular expressions or wildcards (if enabled in calculation options)." +msgstr "Druga besedilna vrednost. Če je lastnost Iskalna pogoja = in <> morata veljati za celotne celice potrjena (true), poteka primerjava s celotno vsebino celice; če je false, primerjava poteka s poljubnim delom polja, ki se ujema s pogojem. Izraz lahko vsebuje besedilo, števila, regularne izraze (če so omogočeni v nastavitvah računanja) ali nadomestne znake (če so omogočeni v nastavitvah računanja)." #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" @@ -47942,8 +48982,8 @@ msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id317001803813193\n" "help.text" -msgid "Criterion2 – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion1." -msgstr "Pogoj2 – Neobvezno. Pogoj2 in vsi naslednji imajo isti pomen kot Pogoj1." +msgid "Criterion2 – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion." +msgstr "Pogoj2 – Neobvezno. Pogoj2 in vsi naslednji imajo isti pomen kot Pogoj." #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" @@ -49081,14 +50121,6 @@ msgctxt "" msgid "Range – required argument. An array, a name of named range or a label of a column or a row containing numbers for averaging or numbers or text for the condition." msgstr "Obseg – obvezen argument. Matrika, ime imenovanega obsega ali oznaka stolpca ali vrstice, ki vsebuje števila za povprečenje oz. števila ali besedilo za pogoj." -#: func_averageif.xhp -msgctxt "" -"func_averageif.xhp\n" -"par_id24499731228013\n" -"help.text" -msgid "Criterion – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference with expression that defines what cells should be used to calculate the mean. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "Pogoj – obvezen argument. Pogoj v obliki izraza ali sklica na celico z izrazom, ki določa, katere celice se uporabijo pri izračunu srednje vrednosti. Izraz lahko vsebuje besedilo, števila, regularne izraze (če so omogočeni v nastavitvah računanja) ali nadomestne znake (če so omogočeni v nastavitvah računanja)." - #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" @@ -50126,7 +51158,7 @@ msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "hd_id456845684568\n" "help.text" -msgid "COUNTIFS function" +msgid "COUNTIFS" msgstr "COUNTIFS" #: func_countifs.xhp @@ -50142,16 +51174,16 @@ msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id27421466710275\n" "help.text" -msgid "COUNTIFS(Range1; Criterion1[; Range2; Criterion2][; ... ; [Range127; Criterion127]])" -msgstr "COUNTIFS(Obseg1; Pogoj1[; Obseg2; Pogoj2][; ... ; [Obseg127; Pogoj127]])" +msgid "COUNTIFS(Range; Criterion[; Range2; Criterion2][; ... ; [Range127; Criterion127]])" +msgstr "COUNTIFS(Obseg; Pogoj[; Obseg2; Pogoj2][; ... ; [Obseg127; Pogoj127]])" #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id14734320631377\n" "help.text" -msgid "Range1, Range2, ... and Criterion1, Criterion2, ... must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument." -msgstr "Obseg1, Obseg2, ... in Pogoj1, Pogoj2, ... morajo biti enake velikosti, sicer funkcija vrne nap:502 – Neveljaven argument." +msgid "Range, Range2, ... and Criterion, Criterion2, ... must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument." +msgstr "Obseg, Obseg2, ... in Pogoj, Pogoj2, ... morajo biti enake velikosti, sicer funkcija vrne Nap:502 – Neveljaven argument." #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -51295,7 +52327,7 @@ msgctxt "" "par_id12475201719494\n" "help.text" msgid "The ISERROR function returns TRUE or FALSE depending on whether there is an error or not. If the error takes place, the function IF addresses to the second argument, if there is no error, it returns the result of the division. The second argument checks the index number representing the specific Error type, and if it is equal to 2, it returns the specified text \"the denominator can't be zero\" or 0 otherwise. Thus, clear text would signify the division by zero, the result of the division would appear when the division is successful, or if there is, for example, an error of another type, zero would be returned." -msgstr "Funkcija ISERROR vrne TRUE, če je napaka, ali FALSE, če ni. Če je prišlo do napake, funkcija IF naslavlja naslednji argument, če pa napake ni, vrne rezultat deljenja. Naslednji argument preverja številko indeksa vrste napake. Če je slednja enaka 2, vrne besedilo »delitelj ne more biti nič«, sicer vrne 0. Torej deljenje z nič vrne točen opis napake, uspešno deljenje vrne rezultat deljenja, druga vrsta napake pa vrne nič." +msgstr "Funkcija ISERROR vrne TRUE, če je napaka, ali FALSE, če ni. Če je prišlo do napake, funkcija IF naslavlja naslednji argument, če pa napake ni, vrne rezultat deljenja. Naslednji argument preverja številko indeksa vrste napake. Če je slednja enaka 2, vrne besedilo »delitelj ne more biti nič«, sicer vrne 0. Torej deljenje z nič vrne točen opis napake, uspešno deljenje vrne rezultat deljenja, druga vrsta napake pa vrne nič." #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -52423,7 +53455,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FOURIER function" -msgstr "Funkcije FOURIER" +msgstr "Funkcija FOURIER" #: func_fourier.xhp msgctxt "" @@ -52878,8 +53910,8 @@ msgctxt "" "func_imcot.xhp\n" "par_id311713256011430\n" "help.text" -msgid "IMCOT equation" -msgstr "Enačba IMCOT" +msgid "IMCOT equation" +msgstr "Enačba IMCOT" #: func_imcot.xhp msgctxt "" @@ -52950,8 +53982,8 @@ msgctxt "" "func_imcsc.xhp\n" "par_id13510198901485\n" "help.text" -msgid "IMCSC equation" -msgstr "Enačba IMCSC" +msgid "IMCSC equation" +msgstr "Enačba IMCSC" #: func_imcsc.xhp msgctxt "" @@ -53022,8 +54054,8 @@ msgctxt "" "func_imcsch.xhp\n" "par_id195151657917534\n" "help.text" -msgid "IMCSCH equation" -msgstr "Enačba IMCSCH" +msgid "IMCSCH equation" +msgstr "Enačba IMSCH" #: func_imcsch.xhp msgctxt "" @@ -53094,8 +54126,8 @@ msgctxt "" "func_imsec.xhp\n" "par_id17543461310594\n" "help.text" -msgid "IMSEC equation" -msgstr "Enačba IMSEC" +msgid "IMSEC equation" +msgstr "Enačba IMSEC" #: func_imsec.xhp msgctxt "" @@ -53166,8 +54198,8 @@ msgctxt "" "func_imsech.xhp\n" "par_id74572850718840\n" "help.text" -msgid "IMSECH equation" -msgstr "Enačba IMSECH" +msgid "IMSECH equation" +msgstr "Enačba IMSECH" #: func_imsech.xhp msgctxt "" @@ -53382,8 +54414,8 @@ msgctxt "" "func_imtan.xhp\n" "par_id25021317131239\n" "help.text" -msgid "IMTAN equation" -msgstr "Enačba IMTAN" +msgid "IMTAN equation" +msgstr "Enačba IMTAN" #: func_imtan.xhp msgctxt "" @@ -53758,7 +54790,7 @@ msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "par_id27619246864839\n" "help.text" -msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and minimum. Returns 65." +msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 65." msgstr "Izračuna najmanjšo izmed vrednosti v obsegu C2:C6, ki ustrezajo vsem vrednostim v celicah obsega B2:B6, izjema sta najmanjša in največja vrednost. Vrne 65." #: func_minifs.xhp @@ -53766,16 +54798,16 @@ msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "par_id220502883332563\n" "help.text" -msgid "=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*book\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))" -msgstr "=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\"*led\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))" +msgid "=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*book\";B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6))" +msgstr "=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\"*led\";B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6))" #: func_minifs.xhp msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" "par_id15342189586295\n" "help.text" -msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its minimum. Returns 180." -msgstr "Izračuna najmanjšo izmed vrednosti v obsegu C2:C6, ki ustrezajo vsem vrednostim v celicah obsega A2:A6, ki se začnejo s »sir«, in vsem celicam v obsegu B2:B6, razen tiste z najmanjšo vrednostjo. Vrne 180." +msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range ending with \"book\" and to all cells of the B2:B6 range except its minimum. Returns 190." +msgstr "Izračuna najmanjšo izmed vrednosti v obsegu C2:C6, ki ustrezajo vsem vrednostim v celicah obsega A2:A6, ki se končajo z »led«, in vseh celic v obsegu B2:B6, razen tiste z najmanjšo vrednostjo. Vrne 180." #: func_minifs.xhp msgctxt "" @@ -54367,7 +55399,7 @@ msgctxt "" "par_id651575073773761\n" "help.text" msgid "=OPT_BARRIER(30;0.2;0.06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\") returns the value 0.4243." -msgstr "=OPT_BARRIER(30;0,2;0,06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\") vrne vrednost 0,4243." +msgstr "=OPT_BARRIER(30;0,2;0,06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\") vrne vrednost 0,4243." #: func_opt_barrier.xhp msgctxt "" @@ -54455,7 +55487,7 @@ msgctxt "" "par_id971575074431070\n" "help.text" msgid "=OPT_PROB_HIT(30;0.2;0.3;1;0;40) returns the value 0.6119." -msgstr "=OPT_PROB_HIT(30;0,2;0,3;1;0;40) vrne vrednost 0,6119." +msgstr "=OPT_PROB_HIT(30;0,2;0,3;1;0;40) vrne vrednost 0,6119." #: func_opt_prob_hit.xhp msgctxt "" @@ -54463,7 +55495,7 @@ msgctxt "" "par_id171575074434932\n" "help.text" msgid "=OPT_PROB_HIT(70;0.3;0.1;0.5;60;0) returns the value 0.4239." -msgstr "=OPT_PROB_HIT(70;0,3;0,1;0,5;60;0) vrne vrednost 0,4239." +msgstr "=OPT_PROB_HIT(70;0,3;0,1;0,5;60;0) vrne vrednost 0,4239." #: func_opt_prob_inmoney.xhp msgctxt "" @@ -54559,7 +55591,7 @@ msgctxt "" "par_id601575074993334\n" "help.text" msgid "=OPT_PROB_INMONEY(30;0.2;0.1;1;0;50) returns the value 0.9844." -msgstr "=OPT_PROB_INMONEY(30;0,2;0,1;1;0;50) vrne vrednost 0,9844." +msgstr "=OPT_PROB_INMONEY(30;0,2;0,1;1;0;50) vrne vrednost 0,9844." #: func_opt_prob_inmoney.xhp msgctxt "" @@ -54783,7 +55815,7 @@ msgctxt "" "par_id181575063666675\n" "help.text" msgid "=OPT_TOUCH(50;0.25;0.05;0;1;0;55;\"d\";\"i\";\"c\") returns the value 0.6876." -msgstr "=OPT_TOUCH(50;0,25;0,05;0;1;0;55;\"d\";\"i\";\"c\") vrne vrednost 0,6876." +msgstr "=OPT_TOUCH(50;0,25;0,05;0;1;0;55;\"d\";\"i\";\"c\") vrne vrednost 0,6876." #: func_opt_touch.xhp msgctxt "" @@ -54791,7 +55823,7 @@ msgctxt "" "par_id811575063677250\n" "help.text" msgid "=OPT_TOUCH(80;0.2;0.05;0;0.5;60;0;\"f\";\"o\";\"c\";\"r\") returns the value 15.5516." -msgstr "=OPT_TOUCH(80;0,2;0,05;0;0,5;60;0;\"f\";\"o\";\"c\";\"r\") vrne vrednost 15,5516." +msgstr "=OPT_TOUCH(80;0,2;0,05;0;0,5;60;0;\"f\";\"o\";\"c\";\"r\") vrne vrednost 15,5516." #: func_opt_touch.xhp msgctxt "" @@ -54983,7 +56015,7 @@ msgctxt "" "par_id371542291684176\n" "help.text" msgid "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\") returns \"Z23456ABCDEF\", where the first match of a digit is replaced by \"Z\"." -msgstr "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\") vrne »Z23456ABCDEF«, kjer prvi zadetek števke zamenja »Z«." +msgstr "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\") vrne »Z23456ABCDEF«, kjer prvi zadetek števke zamenja »Z«." #: func_regex.xhp msgctxt "" @@ -54999,7 +56031,7 @@ msgctxt "" "par_id21542291705695\n" "help.text" msgid "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\") returns \"345ABCDEF\", where any occurrence of \"1\", \"2\" or \"6\" is replaced by the empty string, thus deleted." -msgstr "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\") vrne »345ABCDEF«. Vsako pojavitev »1«, »2« in »6« zamenja prazen niz, torej so izbrisane." +msgstr "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\") vrne »345ABCDEF«. Vsako pojavitev »1«, »2« in »6« zamenja prazen niz, torej so izbrisane." #: func_regex.xhp msgctxt "" @@ -55007,7 +56039,7 @@ msgctxt "" "par_id371542291684177\n" "help.text" msgid "=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2) returns \"bx\", the second match of \".x\"." -msgstr "=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2) vrne »bx«, torej drugi zadetek za ».x«." +msgstr "=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2) vrne »bx«, torej drugi zadetek za ».x«." #: func_regex.xhp msgctxt "" @@ -55015,7 +56047,7 @@ msgctxt "" "par_id371542291684178\n" "help.text" msgid "=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2) returns \"axbycxd\", the second match of \"(.)x\" (i.e. \"bx\") replaced with the captured group of one character (i.e. \"b\") followed by \"y\"." -msgstr "=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2) vrne \"axbycxd\", drugi zadetek \"(.)x\" (t.j. »bx«), zamenjan z zajeto skupino enega znaka (t.j. »b«), čemur sledi »y«." +msgstr "=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2) vrne \"axbycxd\", drugi zadetek \"(.)x\" (t.j. »bx«), zamenjan z zajeto skupino enega znaka (t.j. »b«), čemur sledi »y«." #: func_regex.xhp msgctxt "" @@ -55406,32 +56438,16 @@ msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id1102201617001888\n" "help.text" -msgid "SKEWP(2;3;1;6;8;5) returns 0.2828158928" -msgstr "SKEWP(2;3;1;6;8;5) vrne 0,2828158928" +msgid "SKEWP(2;3;1;6;8;5) returns 0.2329985562" +msgstr "SKEWP(2;3;1;6;8;5) vrne 0,2329985562" #: func_skewp.xhp msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id1102201618185378\n" "help.text" -msgid "SKEWP(A1:A6) returns 0.2828158928, when the range A1:A6 contains {2;3;1;6;8;5}" -msgstr "SKEWP(A1:A6) vrne 0.2828158928,če obseg A1:A6 vsebuje vrednosti {2;3;1;6;8;5}" - -#: func_skewp.xhp -msgctxt "" -"func_skewp.xhp\n" -"par_id1102201618185326\n" -"help.text" -msgid "SKEWP(Number1; Number2) always returns zero, if Number1 and Number2 results in two numbers." -msgstr "SKEWP(število1; število2) vedno vrne nič, če število1 in število2 rezultirata v dveh številih." - -#: func_skewp.xhp -msgctxt "" -"func_skewp.xhp\n" -"par_id1102201618188326\n" -"help.text" -msgid "SKEWP(Number1) returns Err:502 (Invalid argument) if Number1 results in one number, because SKEWP cannot be calculated with one value." -msgstr "SKEWP(Število1) vrne Nap:502 (Neveljaven argument), če Število1 rezultira v enem številu, saj funkcije SKEWP ni mogoče izračunati z eno samo vrednostjo." +msgid "SKEWP(A1:A6) returns 0.2329985562, when the range A1:A6 contains {2;3;1;6;8;5}" +msgstr "SKEWP(A1:A6) vrne 0.2329985562,če obseg A1:A6 vsebuje vrednosti {2;3;1;6;8;5}." #: func_skewp.xhp msgctxt "" @@ -55462,7 +56478,7 @@ msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "hd_id658866588665886\n" "help.text" -msgid "SUMIFS function" +msgid "SUMIFS" msgstr "SUMIFS" #: func_sumifs.xhp @@ -55806,16 +56822,16 @@ msgctxt "" "func_textjoin.xhp\n" "par_id441556229012536\n" "help.text" -msgid "=TEXTJOIN(\" \",TRUE, \"Here\", \"comes\", \"the\", \"sun\") returns \"Here comes the sun\" with space character as delimiter and empty strings are ignored." -msgstr "=pTEXTJOIN(\" \",TRUE, \"Za\", \"dežjem\", \"posije\", \"sonce\") vrne »Za dežjem posije sonce« s presledkom kot ločilom in prezre prazne nize." +msgid "=TEXTJOIN(\" \"; 1; \"Here\"; \"comes\"; \"the\"; \"sun\") returns \"Here comes the sun\" with space character as delimiter and empty strings are ignored." +msgstr "=TEXTJOIN(\" \"; 1; \"Za\"; \"dežjem\"; \"posije\"; \"sonce\") vrne »Za dežjem posije sonce« s presledkom kot ločilom in prezre prazne nize." #: func_textjoin.xhp msgctxt "" "func_textjoin.xhp\n" "par_id441556239012536\n" "help.text" -msgid "if A1:B2 contains \"Here\", \"comes\", \"the\", \"sun\" respectively, =TEXTJOIN(\"-\",TRUE,A1:B2) returns \"Here-comes-the-sun\" with dash character as delimiter and empty strings are ignored." -msgstr "Če A1:B2 vsebuje »Za«, »dežjem«, »posije«, »sonce«, v tem zaporedju, vrne =TEXTJOIN(\"-\",TRUE,A1:B2) niz »Za-dežjem-posije-sonce« s pomišljajem kot ločilom in prezre prazne nize." +msgid "if A1:B2 contains \"Here\", \"comes\", \"the\", \"sun\" respectively, =TEXTJOIN(\"-\";1;A1:B2) returns \"Here-comes-the-sun\" with dash character as delimiter and empty strings are ignored." +msgstr "Če A1:B2 vsebuje »Za«, »dežjem«, »posije«, »sonce«, v tem zaporedju, vrne =TEXTJOIN(\"-\";1T;A1:B2) niz »Za-dežjem-posije-sonce« s pomišljajem kot ločilom in prezre prazne nize." #: func_textjoin.xhp msgctxt "" @@ -56694,8 +57710,8 @@ msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3149792\n" "help.text" -msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2) returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year." -msgstr "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2) vrne 52. Če se teden začne s ponedeljkom, nedelja pripada zadnjemu tednu prejšnjega leta." +msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2) returns 1. Using System 1, the week containing January 1 is the first week of the year." +msgstr "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2) vrne 1. Če uporabite sistem 1, je teden, v katerem je 1. januar, prvi teden leta." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index fd4866870b2..e800deff6cb 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/04 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-20 22:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-15 13:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-09 16:34+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,8 +46,8 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155067\n" "help.text" -msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the Input line, press OptionAlt+Enter. Hold down OptionAlt+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range." -msgstr "Za zapolnitev izbranih obsegov s formulo, ki ste jo vnesli v vnosno vrstico, pritisnite tipke izmenjalkaizmenjalka+vnašalka. Če boste hkrati držali tipke izmenjalkaizmenjalka+vnašalka+dvigalka, bo oblika vnosne celice uporabljena za celoten obseg." +msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the Input line, press OptionAlt+Enter." +msgstr "Če želite izbrani obseg celic zapolniti s formulo iz vnosne vrstice, pritisnite kombinacijo tipk izmenjalkaizmenjalka+vnašalka." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -366,8 +366,8 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3159258\n" "help.text" -msgid "Selects all cells of the range created by the cursor movements using the Ctrl+Arrows key combinations. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected." -msgstr "Izbere vse celice obsega, ustvarjenega s premikanjem kazalke s kombinacijo tipk krmilka+smerna tipka. Pri skupnem izbiranju vrstic in stolpcev izbere pravokoten obseg celic." +msgid "Selects all cells of the range created by the cursor movements using the CommandCtrl+Arrows key combinations. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected." +msgstr "Izbere vse celice obsega, ustvarjene s premiki kazalke, s kombinacijami tipk Cmdkrmilka+smerne tipke. Če jih uporabite za skupno izbiranje vrstic in stolpcev, bo izbran pravokoten obseg celic." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 78707b165d5..299250efa8d 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 22:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-03 22:00+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -1806,8 +1806,8 @@ msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN106C0\n" "help.text" -msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the Format - Cells dialog, choose Tools - Protect Sheet." -msgstr "Celice pred spreminjanjem/pregledovanjem/tiskanjem glede na vaše nastavitve v pogovornem oknu Oblika – Celice zaščitite tako, da izberete Orodja – Zaščiti delovni list." +msgid "To protect the cells from being changed, viewed or printed according to your settings in the Format - Cells dialog, choose Tools - Protect Sheet." +msgstr "Celice pred spreminjanjem, pregledovanjem ali tiskanjem glede na svoje nastavitve v pogovornem oknu Oblika – Celice zaščitite tako, da izberete Orodja – Zaščiti delovni list." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -2510,8 +2510,8 @@ msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3159156\n" "help.text" -msgid "Using the menu command Format - Conditional formatting, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format." -msgstr "Pri uporabljanju menijskega ukaza Oblika – Pogojno oblikovanje vam pogovorno okno omogoči, da določite pogoje za celico, ki morajo biti izpolnjeni, da imajo izbrane celice določeno obliko." +msgid "Using the menu command Format - Conditional - Condition, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format." +msgstr "Pri uporabi menijskega ukaza Oblika – Pogojno – Pogoj vam pogovorno okno omogoči, da določite pogoje za celico, ki morajo biti izpolnjeni, da imajo izbrane celice določeno obliko." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2550,8 +2550,8 @@ msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3155603\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Conditional Formatting." -msgstr "Izberite Oblika – Pogojno oblikovanje." +msgid "Choose Format - Conditional - Condition." +msgstr "Izberite Oblika – Pogojno – Pogoj." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2590,8 +2590,8 @@ msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3155337\n" "help.text" -msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:" -msgstr "Najprej naredite tabelo, v kateri bo nekaj različnih vrednosti. Za vaš preizkus lahko ustvarite tabele s katerimi koli naključnimi števili:" +msgid "First of all, create a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:" +msgstr "Najprej ustvarite tabelo, v kateri bo nekaj različnih vrednosti. Za vaš preizkus lahko ustvarite tabele s katerimi koli naključnimi števili:" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2646,16 +2646,16 @@ msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3155529\n" "help.text" -msgid "In the Format Cells dialog on the Background tab, select a background color. Click OK." -msgstr "V pogovornem oknu Oblikuj celice na zavihku Ozadje izberite barvo ozadja. Kliknite V redu." +msgid "In the Format Cells dialog on the Background tab, click the Color button and then select a background color. Click OK." +msgstr "V pogovornem oknu Oblikuj celice na zavihku Ozadje kliknite gumb Barva in nato izberite barvo ozadja. Kliknite V redu." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3154484\n" "help.text" -msgid "In the Styles window, click the New Style from Selection icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"." -msgstr "V oknu Slogi kliknite ikono Nov slog iz izbora. Vnesite ime novega sloga. Za ta primer slog poimenujte »Zgoraj«." +msgid "In the Styles deck of the Sidebar, click the New Style from Selection icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"." +msgstr "V zloženem zavihku Slogi v stranski vrstici kliknite ikono Nov slog iz izbora. Vnesite ime novega sloga. Za ta primer slog poimenujte »Zgoraj«." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2694,8 +2694,8 @@ msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3156016\n" "help.text" -msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the Shrink / Maximize icon." -msgstr "Izberite funkcijo AVERAGE. Z miško izberite vsa naključna števila. Če ne morete videti celotnega obsega, ker ga zakriva Čarovnik za funkcije, lahko pogovorno okno začasno skrčite z ikono Skrči / Maksimiraj." +msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the Shrink icon." +msgstr "Izberite funkcijo AVERAGE. Z miško izberite vsa naključna števila. Če ne morete videti celotnega obsega, ker ga zakriva Čarovnik za funkcije, lahko pogovorno okno začasno skrčite z ikono Skrči." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2734,8 +2734,8 @@ msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3153801\n" "help.text" -msgid "Choose the Format - Conditional Formatting command to open the corresponding dialog." -msgstr "Ustrezno pogovorno okno odprete tako, da izberete ukaz Oblika – Pogojno oblikovanje." +msgid "Choose the Format - Conditional - Condition command to open the corresponding dialog." +msgstr "Ustrezno pogovorno okno odprete tako, da izberete ukaz Oblika – Pogojno – Pogoj." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2790,24 +2790,24 @@ msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3147298\n" "help.text" -msgid "Choose Edit - Paste Special. The Paste Special dialog appears." -msgstr "Izberite Uredi – Posebno lepljenje. Pojavi se pogovorno okno Posebno lepljenje." +msgid "Choose Edit - Paste Special - Paste Special. The Paste Special dialog appears." +msgstr "Izberite Uredi – Posebno lepljenje – Posebno lepljenje. Pojavi se pogovorno okno Posebno lepljenje." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3166465\n" "help.text" -msgid "In the Selection area, check only the Formats box. All other boxes must be unchecked. Click OK." -msgstr "V območju Izbor potrdite samo polje Oblike. Nobeno drugo polje ne sme biti potrjeno. Kliknite V redu." +msgid "In the Paste area, check only the Formats box. All other boxes must be unchecked. Click OK. Or you can click the Formats only button instead." +msgstr "V območju Prilepi (oz. Izbor) potrdite samo polje Oblike. Nobeno drugo polje ne sme biti potrjeno. Kliknite V redu. Namesto tega lahko kliknete le gumb Samo oblikovanje." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3159123\n" "help.text" -msgid "Format - Conditional formatting" -msgstr "Oblika – Pogojno oblikovanje" +msgid "Format - Conditional - Condition" +msgstr "Oblika – Pogojno – Pogoj" #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -2865,6 +2865,94 @@ msgctxt "" msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under Format code. For example, instead of RED, enter YELLOW. If the new code appears in the list after clicking the Add icon, this is a valid entry." msgstr "Oblika števil celice je določena v dveh delih. Oblika za pozitivna števila in ničlo je določena pred podpičjem, formula za negativna števila pa je določena za podpičjem. Kodo (RED) lahko spremenite pod Koda oblike. Namesto RED (rdeča) lahko npr. vnesete YELLOW (rumena). Če se po kliku na Dodaj na seznamu pojavi nova koda, je to veljaven vnos." +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"image_anc\n" +"help.text" +msgid "Changing Image Anchor in Calc" +msgstr "Spreminjanje sidra slike v programu Calc" + +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"bm_id471607970579914\n" +"help.text" +msgid "anchor;imageimage anchor;in Calcimage anchor in Calc;changing" +msgstr "sidra;slikesidra slik;v programu Calcsidranje;spreminjanje za slike v programu Calc" + +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"par_id851607971999527\n" +"help.text" +msgid "Changing the Anchor of an Image " +msgstr "Spreminjanje sidra slike" + +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"par_id881607972030094\n" +"help.text" +msgid "Images are inserted in a Calc spreadsheet anchored to cells by default and do not resize when the cell is moved." +msgstr "V preglednice Calc vstavljene slike so privzeto sidrane na celice in ne spreminjajo velikosti, ko premaknete celico." + +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"par_id741607810664944\n" +"help.text" +msgid "Images can be anchored in three different ways:" +msgstr "Slike je možno sidrati na tri različne načine:" + +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"par_id351607809926451\n" +"help.text" +msgid "To Cell: the image will move along with the cell, when copying, sorting or inserting and deleting cells above and on the left of the cell holding the anchor." +msgstr "V celico: slika se giblje skupaj s celico, ko kopirate, razvrščate ali vstavljate oz. brišete celice nad ali levo od celice, v kateri se nahaja sidro." + +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"par_id871607809971823\n" +"help.text" +msgid "To Cell (resize with cell): the image will move along with the cell. In addition, the image height and width will be resized if the cell holding the anchor is later resized. The aspect ratio of the image follows the later aspect ratio of the cell holding the anchor." +msgstr "V celico (spremeni velikost s celico): slika se giblje skupaj s celico. Poleg tega se bosta višina in širina slike spremenili, če kasneje celici, v kateri je slika zasidrana, spremenite velikost. Razmerje stranic slike sledi kasnejšemu razmerju stranic celice, v kateri se nahaja sidro." + +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"par_id551607810008215\n" +"help.text" +msgid "To Page: the image position in the page is not affected by cells ordering or cells movements." +msgstr "Na stran: na položaj slike na strani ne vpliva zaporedje celic ali njihovo premikanje." + +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"hd_id151607809776222\n" +"help.text" +msgid "To Change the anchor of an image" +msgstr "Sprememba sidra slike" + +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"par_id41607978764613\n" +"help.text" +msgid "Select the image and choose Format - Anchor, or, on the context menu of the image choose Anchor" +msgstr "Izberite sliko in nato Oblika – Zasidraj ali v kontekstnem meniju slike izberite Zasidraj." + +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"par_id761607809520625\n" +"help.text" +msgid "The original size of the image and cell is preserved while pasting the entire row or entire column for both To Cell and To Cell (resize with cell) options." +msgstr "Izvorna velikost slike in celice je ohranjena, ko lepite celo vrstico ali cel stolpec z možnostma V celico in V celico (spremeni velikost s celico)." + #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" @@ -4006,8 +4094,8 @@ msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Pivot Table. The Select Source dialog appears. Choose Current selection and confirm with OK. The table headings are shown as buttons in the Pivot Table dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"." -msgstr "Izberite Vstavi – Vrtilna tabela. Odpre se pogovorno okno Izberite vir. Izberite Trenutni izbor in kliknite V redu. V pogovornem oknu Vrtilna tabela se naslovi tabel prikažejo kot gumbi. Povlecite in spustite jih v postavitev strani na območja »Polja strani«, »Polja stolpca«, »Vrstica polja« in »Podatkovna polja«." +msgid "Choose Insert - Pivot Table. The Select Source dialog appears. Choose Current selection and confirm with OK. The table headings are shown as buttons in the Pivot Table dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Filters\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"." +msgstr "Izberite Vstavi – Vrtilna tabela. Odpre se pogovorno okno Izberi vir. Izberite Trenutni izbor in kliknite V redu. V pogovornem oknu Vrtilna tabela se naslovi tabel prikažejo kot gumbi. Povlecite in spustite jih v postavitev strani na območja »Filtri«, »Polja stolpca«, »Polja vrstice« in »Podatkovna polja«." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4022,8 +4110,8 @@ msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id7599414\n" "help.text" -msgid "Drag a button to the Page Fields area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter." -msgstr "Povlecite gumb v območje Polja strani, da ustvarite gumb in seznamsko polje na vrhu ustvarjene vrtilne tabele. Seznamsko polje se lahko za vsebino izbranega elementa uporabi za filtriranje vrtilne tabele. Znotraj vrtilne tabele lahko uporabite način povleci in spusti, tako da drugo polje strani služi kot filter." +msgid "Drag a button to the Filters area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter." +msgstr "Povlecite gumb v območje Filtri, da ustvarite gumb in seznamsko polje na vrhu ustvarjene vrtilne tabele. Seznamsko polje se lahko za vsebino izbranega elementa uporabi za filtriranje vrtilne tabele. Znotraj vrtilne tabele lahko uporabite način povleci in spusti, tako da drugo polje strani služi kot filter." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4078,8 +4166,8 @@ msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3154020\n" "help.text" -msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A Filter button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the Page Fields area. The pivot table is inserted further down." -msgstr "Pogovorno okno Vrtilna tabela zapustite tako, da kliknete V redu. Vstavljen bo gumb Filter ali pa gumb strani za vsako podatkovno polje, ki ste ga spustili v območje Polja strani. Vrtilna tabela se vstavi spodaj." +msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A Filter button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the Filters area. The pivot table is inserted further down." +msgstr "Pogovorno okno Vrtilna tabela zapustite tako, da kliknete V redu. Vstavljen bo gumb Filter ali pa gumb strani za vsako podatkovno polje, ki ste ga spustili v območje Filtri. Vrtilna tabela se vstavi spodaj." #: datapilot_deletetable.xhp msgctxt "" @@ -4166,8 +4254,8 @@ msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id1648915\n" "help.text" -msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the Page Fields area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter." -msgstr "V vrtilni tabeli povlecite gumb v območje Polja strani, da ustvarite gumb in seznamsko polje na vrhu ustvarjene vrtilne tabele. Seznamsko polje lahko uporabite za filtriranje vrtilne tabele po vsebini izbranega elementa. Znotraj vrtilne tabele lahko uporabite način povleci in spusti, tako da drugo polje strani služi kot filter." +msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the Filters area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter." +msgstr "V vrtilni tabeli povlecite gumb v območje Filtri, da ustvarite gumb in seznamsko polje na vrhu ustvarjene vrtilne tabele. Seznamsko polje lahko uporabite za filtriranje vrtilne tabele po vsebini izbranega elementa. Znotraj vrtilne tabele lahko uporabite način povleci in spusti, tako da drugo polje strani služi kot filter." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -8446,7 +8534,7 @@ msgctxt "" "pivotchart_filter.xhp\n" "par_id751525167435160\n" "help.text" -msgid "Pivot chart buttons are unique to pivot charts, normal charts don't have them. The buttons shows the layout of the pivot table, which are the pivot table fields. If present, page fields are displayed in the top. Row fields are displayed on the bottom of the chart next to each other and the legend shows the buttons from column fields stacked." +msgid "Pivot chart buttons are unique to pivot charts, normal charts don't have them. The buttons shows the layout of the pivot table, which are the pivot table fields. If present, filters are displayed in the top. Row fields are displayed on the bottom of the chart next to each other and the legend shows the buttons from column fields stacked." msgstr "Gumbi vrtilnega grafikona so posebnost vrtilnih grafikonov, drugi grafikoni jih nimajo. Gumbi prikazujejo postavitev vrtilne tabele in katera so polja vrtilne tabele. Na vrhu so prikazana polja strani, če obstajajo. Polja vrstic so prikazana na dnu grafikona drug ob drugem, gumbi iz polj stolpcev pa so v legendi prikazani naloženo." #: pivotchart_filter.xhp @@ -8470,8 +8558,8 @@ msgctxt "" "pivotchart_filter.xhp\n" "par_id401525167457977\n" "help.text" -msgid "Existing page fields shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown." -msgstr "Obstoječa polja strani prikazuje, kaj je filtrirano: če filter ni v uporabi, kaže »– vse –«, če so filtrirani le nekateri podatki, kaže »– več –« in če ni filtrirana le ena vrednost, je prikazana ta vrednost." +msgid "Existing filters shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown." +msgstr "Obstoječi filtri prikazujejo, kaj je filtrirano: če filter ni v uporabi, kaže »– vse –«, če so filtrirani le nekateri podatki, kaže »– več –«, in če ni filtrirana le ena vrednost, je prikazana ta vrednost." #: pivotchart_update.xhp msgctxt "" @@ -9406,24 +9494,32 @@ msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id701519308848244\n" "help.text" -msgid "Setting sheet names is an important feature to produce readable and understandable spreadsheets documents. To rename a sheet in your document:" -msgstr "Določitev imen delovnih listov je pomembna za izdelavo berljivih in razumljivih dokumentov preglednic. Delovni list v dokumentu preimenujete na sledeč način:" +msgid "Setting sheet names is an important feature to produce readable and understandable spreadsheets documents." +msgstr "Določitev imen delovnih listov je pomembna za izdelavo berljivih in razumljivih dokumentov preglednic." #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" -"par_id3155131\n" +"par_id3155444\n" "help.text" -msgid "Click on the sheet tab to select it." -msgstr "Kliknite zavihek delovnega lista, da ga izberete." +msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file." +msgstr "Ime delovnega lista je neodvisno od imena preglednice. Ime preglednice vpišete takrat, ko jo prvič shranite kot datoteko." + +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id471607437423400\n" +"help.text" +msgid "To rename a sheet in your document:" +msgstr "Delovni list v dokumentu preimenujete na sledeč način:" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id3146976\n" "help.text" -msgid "Open the context menu of the sheet tab and choose the Rename Sheet command. A dialog box appears where you can enter a new name." -msgstr "Odprite kontekstni meni zavihka delovnega lista in izberite ukaz Preimenuj delovni list. Pojavi se pogovorno okno, v katerem lahko vnesete novo ime." +msgid "Double-click the sheet tab or open its context menu and choose Rename Sheet. A dialog box appears where you can enter a new name." +msgstr "Odprite kontekstni meni zavihka delovnega lista in izberite ukaz Preimenuj delovni list. Pojavi se pogovorno okno, v katerem lahko vnesete novo ime." #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9441,6 +9537,22 @@ msgctxt "" msgid "Alternatively, hold down the Option keyAlt key and click on any sheet name and enter the new name directly." msgstr "Druga možnost je, da držite pritisnjeno izmenjalkoizmenjalko, kliknete ime poljubnega delovnega lista ter neposredno vpišete novo ime." +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id471519308256437\n" +"help.text" +msgid "The document can contain up to 10,000 individual sheets, which must have different names." +msgstr "Dokument lahko vsebuje do 10.000 posameznih delovnih listov, ki imajo lahko različna imena." + +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"hd_id541607437294635\n" +"help.text" +msgid "Sheet Naming Restrictions" +msgstr "Omejitve pri poimenovanju delovnih listov" + #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" @@ -9454,136 +9566,120 @@ msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id090920081050281\n" "help.text" -msgid "colon :" -msgstr "dvopičje :" +msgid "colon :" +msgstr ": (dvopičja)" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502897\n" "help.text" -msgid "back slash \\" -msgstr "leva poševnica \\" +msgid "back slash \\" +msgstr "\\ (leve poševnice)" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id090920081050299\n" "help.text" -msgid "forward slash /" -msgstr "poševnica /" +msgid "forward slash /" +msgstr "/ (poševnice)" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502913\n" "help.text" -msgid "question mark ?" -msgstr "vprašaj ?" +msgid "question mark ?" +msgstr "? (vprašaja)" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id090920081050298\n" "help.text" -msgid "asterisk *" -msgstr "zvezdica *" +msgid "asterisk *" +msgstr "* (zvezdice)" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502969\n" "help.text" -msgid "left square bracket [" -msgstr "levi oglati oklepaj [" +msgid "left square bracket [" +msgstr "[ (levega oglatega oklepaja)" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502910\n" "help.text" -msgid "right square bracket ]" -msgstr "desni oglati zaklepaj ]" +msgid "right square bracket ]" +msgstr "] (desnega oglatega zaklepaja)" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502971\n" "help.text" -msgid "single quote ' as the first or last character of the name" -msgstr "enojni narekovaj ' kot prvi ali zadnji znak imena" - -#: rename_table.xhp -msgctxt "" -"rename_table.xhp\n" -"par_id090920081050307\n" -"help.text" -msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes ' when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)." -msgstr "V sklicih na celice mora biti ime delovnega lista zaobjeto z enojnimi narekovaji ', če vsebuje poleg alfanumeričnih znakov in podčrtajev še druge znake. Enojni narekovaj (apostrof), vsebovan v imenu, je potrebno zapisati dvakrat zapored (dva enojna narekovaja)." +msgid "single quote ' as the first or last character of the name" +msgstr "' (enojnega narekovaja) kot prvega ali zadnjega znaka imena" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" -"par_id321519307869857\n" +"par_id761607437686157\n" "help.text" -msgid "For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:" -msgstr "Če se npr. želite sklicevati na celico A1 delovnega lista z naslednjim imenom:" +msgid "The single quote is Unicode U+0027, also known as apostrophe. Other single-quote characters, similar to apostrophe, are allowed, such as ʼ and ." +msgstr "Enojni narekovaj ima kodo Unicode U+0027, poimenujemo ga opuščaj oz. apostrof. Dovoljeni so tudi drugi znaki za enojni narekovaj, podobni apostrofu, kot npr. ʼ, in ." #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" -"par_id0909200810503071\n" +"hd_id251607438968588\n" "help.text" -msgid "This year's sheet" -msgstr "Rock'n'roll" +msgid "Using a Default Prefix for Sheet Names" +msgstr "Raba privzete predpone za imena delovnih listov" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" -"par_id0909200810503054\n" -"help.text" -msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:" -msgstr "Sklic mora biti zaobjet v enojnih narekovajih, enojni narekovaj v imenu mora biti podvojen:" - -#: rename_table.xhp -msgctxt "" -"rename_table.xhp\n" -"par_id0909200810503069\n" +"par_id81519309108908\n" "help.text" -msgid "'This year''s sheet'.A1" -msgstr "'Rock''n''roll'.A1" +msgid "You can set a prefix for the names of new sheets you create. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Defaults and enter the prefix name in Prefix name for new worksheet." +msgstr "Za nove delovne liste, ki jih ustvarjate, lahko določite predpono. Izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Calc – Privzete vrednosti in vnesite predpono pod Predpona imena za nov delovni list." #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" -"par_id3155444\n" +"hd_id821607437571713\n" "help.text" -msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file." -msgstr "Ime delovnega lista je neodvisno od imena preglednice. Ime preglednice vpišete takrat, ko jo prvič shranite kot datoteko." +msgid "Referencing Sheet Names with Special Characters" +msgstr "Sklicevanje na delovne liste s posebnimi znaki v imenu" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" -"par_id471519308256437\n" +"par_id090920081050307\n" "help.text" -msgid "The document can contain up to 10,000 individual sheets, which must have different names." -msgstr "Dokument lahko vsebuje do 10.000 posameznih delovnih listov, ki imajo lahko različna imena." +msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes ' when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)." +msgstr "V sklicih na celice mora biti ime delovnega lista zaobjeto z enojnimi narekovaji ', če vsebuje poleg alfanumeričnih znakov in podčrtajev še druge znake. Enojni narekovaj (apostrof), vsebovan v imenu, je potrebno zapisati dvakrat zapored (dva enojna narekovaja)." #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" -"par_id81519309108908\n" +"par_id321519307869857\n" "help.text" -msgid "You can set a prefix for the names of new sheets you create. See this page of Calc options." -msgstr "Za imena novih delovnih listov, ki jih boste ustvarjali, lahko določite predpono. Glejte to stran možnosti programa Calc." +msgid "For example, you want to reference the cell A1 on a sheet named This year's sheet." +msgstr "Primer: želite se sklicevati na celico A1 delovnega lista, poimenovanega Prismuknjen'c (oz. Rock'n'roll." #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" -"par_id81519379108908\n" +"par_id0909200810503054\n" "help.text" -msgid "New sheet names prefixing." -msgstr "Predpona imen novih delovnih listov." +msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled: 'This year''s sheet'.A1" +msgstr "Sklic mora biti zaobjet v enojnih narekovajih, enojni narekovaj v imenu mora biti podvojen: 'Prismuknjen''c'.A1 (oz. 'Rock''n''roll'.A1)." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -10102,24 +10198,24 @@ msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153142\n" "help.text" -msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the Advanced Filter dialog by choosing Data - Filter - Advanced Filter, and define the filter conditions." -msgstr "Ko ste ustvarili matrico filtra, izberite obsege delovnega lista, ki jih želite filtrirati. Odprite pogovorno okno Napredni filter z izbiro Podatki – Filtriraj – Napredni filter in določite pogoje filtra." +msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the Advanced Filter dialog by choosing Data - More Filters - Advanced Filter, and define the filter conditions." +msgstr "Ko ste ustvarili matrico filtra, izberite obsege delovnega lista, ki jih želite filtrirati. Odprite pogovorno okno Napredni filter z izbiro Podatki – Več filtrov – Napredni filter in določite pogoje filtra." #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" -msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the Format - Rows - Show command." -msgstr "Nato kliknite V redu in opazili boste, da so še vedno vidne le vrstice iz originalnega delovnega lista, katerih vsebina je ustrezala iskalnim pogojem. Vse ostale vrstice so začasno skrite in se lahko ponovno prikažejo z ukazom Oblika – Vrstice – Pokaži." +msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the Format - Rows - Show command." +msgstr "Nato kliknite V redu in opazili boste, da so še vedno vidne le vrstice iz originalnega delovnega lista, katerih vsebina je ustrezala iskalnim pogojem. Vse ostale vrstice so začasno skrite in jih lahko ponovno prikažete z ukazom Oblika – Vrstice – Pokaži." #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +msgid "Example" +msgstr "Primer" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10129,54 +10225,6 @@ msgctxt "" msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional Turnover document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:" msgstr "Na preglednico naložite veliko število podatkov. Uporabljamo namišljen dokument Preobrat, a ravno tako lahko brez težav uporabite katerikoli drug dokument. Dokument ima naslednjo postavitev:" -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3154510\n" -"help.text" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3150327\n" -"help.text" -msgid "B" -msgstr "B" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3154756\n" -"help.text" -msgid "C" -msgstr "C" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3155335\n" -"help.text" -msgid "D" -msgstr "D" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3146315\n" -"help.text" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3145790\n" -"help.text" -msgid "1" -msgstr "1" - #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" @@ -10217,14 +10265,6 @@ msgctxt "" msgid "Suite" msgstr "Niz" -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3154486\n" -"help.text" -msgid "2" -msgstr "2" - #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" @@ -10233,46 +10273,6 @@ msgctxt "" msgid "January" msgstr "Januar" -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3153816\n" -"help.text" -msgid "125600" -msgstr "125600" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3157978\n" -"help.text" -msgid "200500" -msgstr "200500" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3155268\n" -"help.text" -msgid "240000" -msgstr "240000" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3153286\n" -"help.text" -msgid "170000" -msgstr "170000" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3146782\n" -"help.text" -msgid "3" -msgstr "3" - #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" @@ -10281,46 +10281,6 @@ msgctxt "" msgid "February" msgstr "Februar" -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3154763\n" -"help.text" -msgid "160000" -msgstr "160000" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3150050\n" -"help.text" -msgid "180300" -msgstr "180300" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3153801\n" -"help.text" -msgid "362000" -msgstr "362000" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3154708\n" -"help.text" -msgid "220000" -msgstr "220000" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3151191\n" -"help.text" -msgid "4" -msgstr "4" - #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" @@ -10329,14 +10289,6 @@ msgctxt "" msgid "March" msgstr "Marec" -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3153334\n" -"help.text" -msgid "170000" -msgstr "170000" - #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" @@ -10353,54 +10305,6 @@ msgctxt "" msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on." msgstr "Primer: kopirajte vrstico 1 z naslovi vrstice (imena polja) v vrstico 20. Vpišite pogoje filtra povezane z ALI v vrstice 21, 22 itn." -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3159115\n" -"help.text" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3146886\n" -"help.text" -msgid "B" -msgstr "B" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3153124\n" -"help.text" -msgid "C" -msgstr "C" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3152979\n" -"help.text" -msgid "D" -msgstr "D" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3145827\n" -"help.text" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3149892\n" -"help.text" -msgid "20" -msgstr "20" - #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" @@ -10441,14 +10345,6 @@ msgctxt "" msgid "Suite" msgstr "Niz" -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3149188\n" -"help.text" -msgid "21" -msgstr "21" - #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" @@ -10457,37 +10353,21 @@ msgctxt "" msgid "January" msgstr "Januar" -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3150865\n" -"help.text" -msgid "22" -msgstr "22" - -#: specialfilter.xhp -msgctxt "" -"specialfilter.xhp\n" -"par_id3155957\n" -"help.text" -msgid "<160000" -msgstr "<160000" - #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153566\n" "help.text" -msgid "Specify that only rows which either have the value January in the Month cells OR a value of under 160000 in the Standard cells will be displayed." -msgstr "Določite, da se prikažejo le vrstice, ki imajo vrednost januar v celicah Mesec ALI vrednost, nižjo od 160000, v celicah Standardno." +msgid "Specify that only rows which either have the value January in the Month cells OR a value of under 160000 in the Standard cells will be displayed." +msgstr "Določite, da se prikažejo le vrstice, ki imajo vrednost januar v celicah Mesec ALI vrednost, nižjo od 160000, v celicah Standardno." #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3147372\n" "help.text" -msgid "Choose Data - Filter - Advanced Filter, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view." -msgstr "Izberite Podatki – Filtriraj – Napredni filter in nato izberite obseg A20:E22. Po tem, ko kliknete V redu, se bodo prikazale le filtrirane vrstice. Ostale vrstice bodo skrite za pogled." +msgid "Choose Data - More Filters - Advanced Filter, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view." +msgstr "Izberite Podatki – Več filtrov – Napredni filter in nato izberite obseg A20:E22. Po tem, ko kliknete V redu, se bodo prikazale le filtrirane vrstice. Ostale vrstice bodo skrite za pogled." #: subtotaltool.xhp msgctxt "" @@ -11094,8 +10974,8 @@ msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "par_id3156280\n" "help.text" -msgid "Pressing the CommandCtrl+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right." -msgstr "S pritiskom tipk Cmdkrmilka+vnašalka vstavite ročni prelom vrstice. Te tipke za bližnjico delujejo neposredno v celici. Vnosno vrstico lahko razširimo v večvrstično s puščico navzdol na desni." +msgid "Pressing the CommandCtrl+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right." +msgstr "S pritiskom tipk Cmdkrmilka+vnašalka vstavite ročni prelom vrstice. Te tipke za bližnjico delujejo neposredno v celici. Vnosno vrstico lahko razširimo v večvrstično s puščico navzdol na desni." #: text_wrap.xhp msgctxt "" @@ -11118,8 +10998,16 @@ msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "par_id3148575\n" "help.text" -msgid "In Format - Cells - Alignment, mark the Wrap text automatically option and click OK." -msgstr "V Oblika – Celice – Poravnava potrdite polje Samodejno prelomi besedilo in kliknite V redu." +msgid "In Format - Cells - Alignment, mark the Wrap text automatically option and click OK." +msgstr "V Oblika – Celice – Poravnava potrdite polje Samodejno prelomi besedilo in kliknite V redu." + +#: text_wrap.xhp +msgctxt "" +"text_wrap.xhp\n" +"par_id201608575657740\n" +"help.text" +msgid "For automatic wrapping in XLS files, the rows in question should be set to Optimal Height." +msgstr "Za samodejni prelom besedila v datotekah XLS je potrebno višino tozadevnim vrstic nastaviti na optimalno." #: text_wrap.xhp msgctxt "" @@ -11199,7 +11087,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "You will now see the Basic IDE." -msgstr "Zdaj vidite Basic-IDE." +msgstr "Zdaj vidite razvojno okolje za BASIC." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" @@ -11710,8 +11598,8 @@ msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" -msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll forward through all the names using the Ctrl + Tab keys and backward using the Shift + Ctrl + Tab keys." -msgstr "Če se več kot eno ime začne na iste znake, se lahko pomikate naprej skozi vsa imena s pomočjo kombinacije tipk krmilka+tabulatorka, nazaj pa s kombinacijo tipk dvigalka+krmilka+tabulatorka." +msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll forward through all the names using the CommandCtrl + Tab keys and backward using the Shift + CommandCtrl + Tab keys." +msgstr "Če se z istimi znaki začenja več kot eno ime, se lahko pomikate naprej po teh imenih s kombinacijo tipk Cmdkrmilka +tabulatorka, nazaj pa z dvigalka+ Cmdkrmilka +tabulatorka." #: value_with_name.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po index 1d493281f63..f0cf680d718 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/sdatabase msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:41+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -2657,6 +2657,2702 @@ msgctxt "" msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a More button. If you click on More, a dialog displaying more information about the current problem appears." msgstr "Če pride do napake pri dodeljevanju lastnosti predmetom, ki jih vsebuje obrazec (npr. pri dodeljevanju neobstoječe tabele zbirke podatkov predmetu), se pojavi ustrezno sporočilo o napaki. To sporočilo o napaki lahko vsebuje gumb Dodatno. Če kliknete Dodatno, se pojavi pogovorno okno, ki prikazuje več podatkov o trenutni težavi." +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tables" +msgstr "Tabele" + +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"hd_id3148520\n" +"help.text" +msgid "Tables" +msgstr "Tabele" + +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"par_id3147102\n" +"help.text" +msgid "Table data edit mode allows you to see your data as rows of records, with optional filtering and sorting of that data. In this mode, you can also enter new records, make changes to, and delete existing records." +msgstr "Način urejanja podatkov tabele omogoča ogled podatkov kot vrstic zapisov z možnim filtriranjem in razvrščanjem teh podatkov. V tem načinu lahko vnesete tudi nove zapise ter spreminjate in brišete obstoječe zapise." + +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:" +msgstr "V Pomoči $[officename] boste našli dodatne informacije o naslednjih temah:" + +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"hd_id3152425\n" +"help.text" +msgid "Create new or edit table design" +msgstr "Ustvarite novo ali uredite oblikovanje tabele" + +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"hd_id3149095\n" +"help.text" +msgid "Sort and Filter Data" +msgstr "Razvrščanje in filtriranje podatkov" + +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"hd_id3154288\n" +"help.text" +msgid "Relations, Primary and External Key" +msgstr "Relacije, primarni in zunanji ključ" + +#: 05000001.xhp +msgctxt "" +"05000001.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Context Menus" +msgstr "Kontekstni meniji tabel" + +#: 05000001.xhp +msgctxt "" +"05000001.xhp\n" +"hd_id3148983\n" +"help.text" +msgid "Table Context Menus" +msgstr "Kontekstni meniji tabel" + +#: 05000001.xhp +msgctxt "" +"05000001.xhp\n" +"par_id3163829\n" +"help.text" +msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a particular table within the database, select the corresponding table and open its context menu." +msgstr "Kontekstni meni hranilnika tabele ponuja različne funkcije, ki se uporabljajo za vse tabele zbirke podatkov. Za urejanje določene tabele znotraj zbirke podatkov izberite ustrezno tabelo in odprite njen kontekstni meni." + +#: 05000001.xhp +msgctxt "" +"05000001.xhp\n" +"par_id3146958\n" +"help.text" +msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database will be listed in the context menus. For example, the Relationships command for defining relationships between various tables is only available with relational databases." +msgstr "Glede na kontekst je možno, da za vašo trenutno zbirko podatkov v kontekstnem meniju niso navedene vse funkcije. Ukaz Relacije za določanje relacij med različnimi tabelami je npr. na voljo samo za relacijske zbirke podatkov." + +#: 05000001.xhp +msgctxt "" +"05000001.xhp\n" +"par_id3145382\n" +"help.text" +msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:" +msgstr "Glede na sistem uporabljene zbirke podatkov boste v kontekstnih menijih našli naslednje vnose:" + +#: 05000001.xhp +msgctxt "" +"05000001.xhp\n" +"par_id3166461\n" +"help.text" +msgid "If a table is open, there are several functions available to edit the data." +msgstr "Če je tabela odprta, je na voljo več funkcij za urejanje podatkov." + +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Enter / change password" +msgstr "Vnesite / spremenite geslo" + +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"hd_id3163829\n" +"help.text" +msgid "Enter / change password" +msgstr "Vnesite / spremenite geslo" + +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"par_id3148520\n" +"help.text" +msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user name in this dialog." +msgstr "Omogoča, da vnesete in potrdite novo ali spremenjeno geslo. Če ste določili novega uporabnika, vnesite uporabniško ime v to pogovorno okno." + +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"hd_id3157898\n" +"help.text" +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" + +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Specifies the name of the new user. This field is only visible if you have defined a new user." +msgstr "Določa ime novega uporabnika. To polje je vidno samo, če ste določili novega uporabnika." + +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"hd_id3153681\n" +"help.text" +msgid "Old password" +msgstr "Staro geslo" + +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Enter the old password here. This field is visible when you have opened the dialog via Change password." +msgstr "Tukaj vnesite staro geslo. To polje je vidno, če ste odprli pogovorno okno preko ukaza Spremeni geslo." + +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Password" +msgstr "Geslo" + +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"par_id3147243\n" +"help.text" +msgid "Enter the new password." +msgstr "Vnesite novo geslo." + +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"hd_id3147275\n" +"help.text" +msgid "Confirm (password)" +msgstr "Potrdi (geslo)" + +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"par_id3153541\n" +"help.text" +msgid "Enter the new password again." +msgstr "Znova vnesite novo geslo." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Design" +msgstr "Oblikovanje tabele" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3154228\n" +"help.text" +msgid "Table Design" +msgstr "Oblikovanje tabele" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3152363\n" +"help.text" +msgid "In the Table Design window you define new tables or edit the structure of an existing table." +msgstr "V oknu Oblikovanje tabele določate nove tabele ali urejate zgradbo obstoječe tabele." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: Index Design" +msgstr "Okno ima svojo menijsko vrstico. Vsebuje tudi ukaz Oblikovanje indeksa" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3152551\n" +"help.text" +msgid "Table definition area" +msgstr "Območje definicije tabele" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "This area is where you define the table structure." +msgstr "Na tem območju definirate zgradbo tabele." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3153031\n" +"help.text" +msgid "Field Name" +msgstr "Ime polja" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Specifies the name of the data field. The database engine may impose restrictions on the length of the table name, and the use of special characters and spaces within the table name." +msgstr "Določa ime podatkovnega polja. Upoštevajte omejitve zbirke podatkov, kot so dolžina imena ter uporaba posebnih znakov in presledkov v imenih tabele." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3147618\n" +"help.text" +msgid "Field type" +msgstr "Vrsta polja" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "Specifies the field type. The available field types are limited by the database engine being used." +msgstr "Določa vrsto polja. Na voljo so le tiste vrste polj, ki jih podpira pogon zbirke podatkov." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3156119\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3145315\n" +"help.text" +msgid "Specifies an optional description for each field." +msgstr "Določa neobvezni opis za vsako polje." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3155630\n" +"help.text" +msgid "The row headers contain the following context menu commands:" +msgstr "Glave vrstic vsebujejo naslednje ukaze kontekstnega menija:" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3156330\n" +"help.text" +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "Cuts the selected row to the clipboard." +msgstr "Izreže izbrano vrstico in jo postavi na odložišče." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3159177\n" +"help.text" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3148685\n" +"help.text" +msgid "Copies the selected row to the clipboard." +msgstr "Kopira izbrano vrstico na odložišče." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3156327\n" +"help.text" +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3152472\n" +"help.text" +msgid "Pastes the content of the clipboard." +msgstr "Prilepi vsebino odložišča." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3144511\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected row." +msgstr "Izbriše izbrano vrstico." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Insert Rows" +msgstr "Vstavi vrstice" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has already been saved." +msgstr "Vstavi prazno vrstico nad trenutno vrstico, če tabela še ni bila shranjena. Vstavi prazno vrstico na konec tabele, če je bila tabela že shranjena." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3153524\n" +"help.text" +msgid "Primary Key" +msgstr "Primarni ključ" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "If this command has a check mark, the data field is defined as a primary key. By clicking the command you activate/deactivate the primary key definition of the field. The command is only visible if the data source supports primary keys." +msgstr "Če je ta ukaz potrjen, je podatkovno polje v tej vrstici primarni ključ. S klikom na ukaz aktivirate/deaktivirate definicijo polja kot primarnega ključa. Ukaz je viden samo, če vir podatkov podpira primarne ključe." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3153104\n" +"help.text" +msgid "Field properties" +msgstr "Lastnosti polja" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3148922\n" +"help.text" +msgid "Defines the field properties of the currently selected field." +msgstr "Določa lastnosti trenutno izbranega polja." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3150767\n" +"help.text" +msgid "Length" +msgstr "Dolžina" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3144761\n" +"help.text" +msgid "Specifies the maximum number of characters allowed for data entry of the corresponding data field including any spaces or special characters." +msgstr "Določa največje število znakov, dovoljenih za vnos podatkov v ustrezno podatkovno polje, vključno s presledki in posebnimi znaki." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3154948\n" +"help.text" +msgid "Decimal places" +msgstr "Decimalna mesta" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3149203\n" +"help.text" +msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field." +msgstr "Določa število decimalnih mest za številsko polje ali decimalno polje." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Privzeta vrednost" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Specifies the value that is the default in new data records." +msgstr "Določa privzeto vrednost v novih podatkovnih zapisih." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3147289\n" +"help.text" +msgid "Format example" +msgstr "Primer oblikovanja" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3155131\n" +"help.text" +msgid "Displays a sample of the format code of the field by applying it to the default value. Select the format code with the Format Field button." +msgstr "Prikaže vzorec kode oblike polja, dodeljeno privzeti vrednosti. Kodo oblike izberite z gumbom Oblika polja." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3154129\n" +"help.text" +msgid "Format Field" +msgstr "Oblika polja" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3154146\n" +"help.text" +msgid "This button opens the Format Field dialog." +msgstr "Ta gumb odpre pogovorno okno Oblika polja." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3152576\n" +"help.text" +msgid "Help area" +msgstr "Območje pomoči" + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3150685\n" +"help.text" +msgid "Displays a help string or hint defined by the database designer for the given field." +msgstr "Prikazuje besedila pomoči ali namig, ki ga za dano polje ponuja oblikovalec zbirke podatkov." + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Index design" +msgstr "Oblikovanje indeksa" + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Index design" +msgstr "Oblikovanje indeksa" + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "The Index Design dialog allows you to define and edit the indexes for the current table." +msgstr "Pogovorno okno Oblikovanje indeksa omogoča urejanje indeksov za trenutno tabelo." + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3149578\n" +"help.text" +msgid "Index list" +msgstr "Seznam indeksov" + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3155342\n" +"help.text" +msgid "Displays a list of available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog." +msgstr "Prikaže seznam indeksov, ki so na voljo. S seznama izberite indeks, ki ga želite urejati. Podrobnosti izbranega indeksa so prikazane v pogovornem oknu." + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3149795\n" +"help.text" +msgid "New Index" +msgstr "Nov indeks" + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3150085\n" +"help.text" +msgid "Creates a new index." +msgstr "Ustvari nov indeks." + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3145317\n" +"help.text" +msgid "Delete Current Index" +msgstr "Izbriši trenutni indeks" + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3154860\n" +"help.text" +msgid "Deletes the current index." +msgstr "Izbriše trenutni indeks." + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3150986\n" +"help.text" +msgid "Rename Current Index" +msgstr "Preimenuj trenutni indeks" + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3148685\n" +"help.text" +msgid "Renames the current index." +msgstr "Preimenuje trenutni indeks." + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3153628\n" +"help.text" +msgid "Save Current Index" +msgstr "Shrani trenutni indeks" + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3148563\n" +"help.text" +msgid "Saves the current index in the data source." +msgstr "Shrani trenutni indeks v viru podatkov." + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3154924\n" +"help.text" +msgid "Reset Current Index" +msgstr "Ponastavi trenutni indeks" + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started." +msgstr "Ponastavi trenutni indeks na nastavitve pred prikazom pogovornega okna." + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3152812\n" +"help.text" +msgid "Index details" +msgstr "Podrobnosti indeksa" + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3154938\n" +"help.text" +msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed on to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the Reset Current Index icon." +msgstr "Takoj ko spremenite podrobnost trenutnega indeksa in nato izberete drug indeks, se sprememba prenese v vir podatkov. Pogovorno okno lahko zapustite ali izberete drug indeks, če je vir podatkov uspešno potrdil spremembo. Vendar pa lahko razveljavite spremembo s klikom na ikono Ponastavi trenutni indeks." + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3154138\n" +"help.text" +msgid "Unique" +msgstr "Edinstven" + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3156282\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether the current index allows only unique values. Checking the Unique option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity." +msgstr "Določa, ali trenutni indeks dopušča samo edinstvene vrednosti. Potrditev možnosti Edinstven prepreči vnos podvojenih podatkov in zagotavlja neokrnjenost podatkov." + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3150448\n" +"help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Polja" + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3147085\n" +"help.text" +msgid "The Fields area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list." +msgstr "Območje Polja prikazuje seznam polj v trenutni tabeli. Izberete lahko tudi več polj. Če želite odstraniti polje iz izbora, izberite prazen vnos na začetku seznama." + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3149765\n" +"help.text" +msgid "Index field" +msgstr "Polje indeksa" + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3158408\n" +"help.text" +msgid "Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field." +msgstr "Prikaže seznam polj v trenutni tabeli. Izberete lahko več kot eno polje." + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3153192\n" +"help.text" +msgid "Sort order" +msgstr "Vrstni red razvrščanja" + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3149561\n" +"help.text" +msgid "Determines the sort order of the indexes." +msgstr "Določa vrstni red razvrščanja indeksa." + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3155132\n" +"help.text" +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3154190\n" +"help.text" +msgid "Closes the dialog." +msgstr "Zapre pogovorno okno." + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Relations" +msgstr "Relacije" + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3153323\n" +"help.text" +msgid "Relations" +msgstr "Relacije" + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"bm_id3146957\n" +"help.text" +msgid "relational databases (Base)" +msgstr "relacijske zbirke podatkov (Base)" + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "This command opens the Relation Design window, which allows you to define relationships between various database tables." +msgstr "Ta ukaz odpre okno Oblikovanje relacij, s katerim definirate relacije med različnimi tabelami zbirke podatkov." + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3154823\n" +"help.text" +msgid "Here you can link together tables from the current database through common data fields. Click the New Relation icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse." +msgstr "Tukaj lahko med seboj povežete tabele iz trenutne zbirke podatkov preko skupnih podatkovnih polj. Kliknite ikono Nova relacija, če želite ustvariti relacijo, ali preprosto povlecite in spustite z miško." + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3145316\n" +"help.text" +msgid "This function is only available if you are working with a relational database." +msgstr "Ta funkcija je na voljo samo, če delate z relacijsko zbirko podatkov." + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3149235\n" +"help.text" +msgid "When you choose Tools - Relationships, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click on the Add Tables icon. The Add Tables dialog opens in which you can select the tables with which to create a relation." +msgstr "Ko izberete Orodja – Relacije, se odpre okno, v katerem so prikazane vse obstoječe relacije med tabelami trenutne zbirke podatkov. Če ni nobenih definiranih relacij ali če želite definirati relacije med različnimi tabelami iz zbirke podatkov, potem kliknite ikono Dodaj tabele. Odpre se pogovorno okno Dodaj tabele, v katerem lahko izberete želene tabele za ustvarjanje relacije." + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3152812\n" +"help.text" +msgid "If the Relation Design window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created." +msgstr "Če je odprto okno Oblikovanje relacije, izbranih tabel ne morete spremeniti, tudi v Oblikovalnem načinu tabele ne. To zagotavlja, da se tabele, medtem ko se ustvarjajo relacije, ne spreminjajo." + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3150541\n" +"help.text" +msgid "The selected tables are shown in the top area of the relation design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key." +msgstr "Izbrane tabele so prikazane na zgornjem območju pogleda oblikovanja relacij. Okno tabele lahko zaprete preko kontekstnega menija ali s tipko Izbriši." + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"bm_id3148922\n" +"help.text" +msgid "primary keys;inserting (Base)keys;primary keys (Base)external keys (Base)" +msgstr "primarni ključi;vstavljanje (Base)ključi;primarni ključi (Base)zunanji ključi (Base)" + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3148922\n" +"help.text" +msgid "Primary key and foreign keys" +msgstr "Primarni ključ in tuji ključi" + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3149168\n" +"help.text" +msgid "If you want to define a relation among the various tables, you should enter a primary key that uniquely identifies a data field of an existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as a foreign key." +msgstr "Če želite definirati relacijo med različnimi tabelami, morate vnesti primarni ključ, ki enoznačno določa podatkovno polje obstoječe tabele. Iz drugih tabel se pri dostopu do podatkov te tabele lahko sklicujete na njen primarni ključ. Vsa podatkovna polja, ki se nanašajo na ta primarni ključ, bodo prepoznana kot tuji ključ." + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3147085\n" +"help.text" +msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol." +msgstr "Vsa podatkovna polja, ki se nanašajo na primarni ključ, bodo v oknu tabele označena z malim simbolom ključa." + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3153193\n" +"help.text" +msgid "Define relations" +msgstr "Definirajte relacije" + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"bm_id3155430\n" +"help.text" +msgid "relations; creating and deleting (Base)" +msgstr "relacije; ustvarjanje in brisanje (Base)" + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3155430\n" +"help.text" +msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and foreign key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key." +msgstr "Vse obstoječe relacije so prikazane v relacijskih oknih s črto, ki povezuje polja primarnega in tujih ključev. Relacijo lahko dodate z uporabo povleci in spusti, tako da spustite polje ene tabele na polje druge tabele. Relacijo odstranite tako, da jo izberete in pritisnete brisalko." + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3149984\n" +"help.text" +msgid "Alternatively, you can also click the New Relation icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the Relations dialog." +msgstr "Druga možnost je, da kliknete ikono Nova relacija v zgornjem območju relacijskega polja in definirajte relacijo med dvema tabelama v pogovornem oknu Relacije." + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3153093\n" +"help.text" +msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the database." +msgstr "Če uporabite $[officename] kot uporabniški vmesnik za delo z relacijsko zbirko podatkov, ustvarjanje in brisanje relacij ne bo postavljeno v vmesni pomnilnik z $[officename], temveč bo neposredno posredovano zbirki podatkov." + +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3155856\n" +"help.text" +msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The Relations dialog opens." +msgstr "Če dvokliknete povezovalno črto, lahko relaciji dodelite določene lastnosti. Odpre se pogovorno okno Relacije." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Relations" +msgstr "Relacije" + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "relations; properties (Base)key fields for relations (Base)cascading update (Base)" +msgstr "relacije; lastnosti (Base)ključna polja za relacije (Base)kaskadna posodobitev (Base)" + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3150445\n" +"help.text" +msgid "Relations" +msgstr "Relacije" + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Allows you to define and edit a relation between two tables." +msgstr "Dopušča, da definirate in uredite relacijo med dvema tabelama." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3155136\n" +"help.text" +msgid "The update and delete options are only available if they are supported by the database used." +msgstr "Možnosti posodobitve in brisanja so na voljo samo, če jih podpira uporabljena zbirka podatkov." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3155341\n" +"help.text" +msgid "Tables involved" +msgstr "Vključeni tabeli" + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3153880\n" +"help.text" +msgid "This is where the two related tables are listed. If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog." +msgstr "Tukaj sta navedeni z relacijo povezani tabeli. Če ustvarite novo relacijo, lahko izberete eno tabelo iz vsakega kombiniranega polja v zgornjem delu pogovornega okna." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3154047\n" +"help.text" +msgid "If you opened the Relations dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified." +msgstr "Če ste dvokliknili povezovalne črte v oknu Relacije in s tem odprli pogovorno okno Relacije za obstoječo relacijo, potem ne morete spremeniti tabel, ki so vključene v relacijo." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3153822\n" +"help.text" +msgid "Key fields" +msgstr "Polja ključa" + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "Defines the key fields for the relation." +msgstr "Definira polja ključa za relacijo." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3149235\n" +"help.text" +msgid "The names of the tables selected for the link appear here as column names. If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." +msgstr "Imena tabel, ki so izbrana za povezavo, se tukaj pojavijo kot imena stolpcev. Če kliknete polje, lahko uporabite puščične gumbe, da izberete polje iz tabele. Vsaka relacija je zapisana v vrstici." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Update options" +msgstr "Možnosti posodobitve" + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3153061\n" +"help.text" +msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field." +msgstr "Tukaj lahko izberete možnosti, ki začnejo veljati, ko pride do sprememb pri polju primarnega ključa." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3149046\n" +"help.text" +msgid "No action" +msgstr "Brez dejanja" + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3152360\n" +"help.text" +msgid "Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields." +msgstr "Določi, da nobena sprememba primarnega ključa ne vpliva na druga polja zunanjega ključa." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Updating cascade" +msgstr "Posodobi kaskadno" + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3154073\n" +"help.text" +msgid "Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update)." +msgstr "Posodobi vsa polja zunanjega ključa, če je bila vrednost ustreznega primarnega ključa spremenjena (Posodobi kaskadno)." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3145171\n" +"help.text" +msgid "Set null" +msgstr "Nastavi null" + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3154123\n" +"help.text" +msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty." +msgstr "Če je bil ustrezen primarni ključ spremenjen, uporabite to možnost, da nastavite vrednost »IS NULL« za vsa polja zunanjega ključa. IS NULL pomeni, da je polje prazno." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3150448\n" +"help.text" +msgid "Set default" +msgstr "Nastavi privzeto" + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields. During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties." +msgstr " Če je bil ustrezen primarni ključ spremenjen, uporabite to možnost, da vsa polja zunanjega ključa nastavite na privzeto vrednost. Med ustvarjanjem ustrezne tabele bo privzeta vrednost polja zunanjega ključa določena, ko boste dodelili lastnosti polja." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Delete options" +msgstr "Možnosti brisanja" + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3153193\n" +"help.text" +msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted." +msgstr "Tukaj lahko izberete možnosti, ki začnejo veljati, ko izbrišete polje primarnega ključa." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3159252\n" +"help.text" +msgid "No action" +msgstr "Brez dejanja" + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3145785\n" +"help.text" +msgid "Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields." +msgstr "Določi, da izbris primarnega ključa ne bo vplival na druga polja zunanjega ključa." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3154146\n" +"help.text" +msgid "Delete cascade" +msgstr "Izbriši kaskadno" + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3155309\n" +"help.text" +msgid "Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field." +msgstr "Določi, da bodo izbrisana vsa polja zunanjega ključa, če izbrišete ustrezno polje primarnega ključa." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3153140\n" +"help.text" +msgid "When you delete a primary key field with the Delete cascade option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted." +msgstr "Ko izbrišete polje primarnega ključa z možnostjo Izbriši kaskadno, se izbrišejo tudi vsi zapisi iz drugih tabel, ki imajo ta ključ kot svoj tuji ključ. Bodite zelo pazljivi pri uporabi te možnosti; lahko pride do izbrisa velikega dela zbirke podatkov." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3152596\n" +"help.text" +msgid "Set null" +msgstr "Nastavi null" + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields." +msgstr "Če izbrišete ustrezen primarni ključ, bo vrednost »IS NULL« dodeljena vsem poljem zunanjega ključa." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3145272\n" +"help.text" +msgid "Set Default" +msgstr "Nastavi privzeto" + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3154320\n" +"help.text" +msgid "If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields." +msgstr "Če izbrišete ustrezen primarni ključ, bo nastavljena vrednost določena vsem poljem zunanjega ključa." + +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop" +msgstr "Kopiranje tabele s pomočjo povleci in spusti" + +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3154894\n" +"help.text" +msgid "Copy Query or Table by Drag-and-Drop" +msgstr "Kopiranje poizvedbe ali tabele s pomočjo povleci in spusti" + +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"bm_id3155535\n" +"help.text" +msgid "queries; copying (Base)tables in databases; copying database tables (Base)" +msgstr "povpraševanja; kopiranje (Base)tabele v zbirkah podatkov; kopiranje tabel zbirke podatkov (Base)" + +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the Copy Table dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table." +msgstr "Če povlečete in spustite poizvedbo ali tabelo, se odpre pogovorno okno Kopiraj tabelo, kjer lahko določite možnosti kopiranja poizvedbe ali tabele." + +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3148539\n" +"help.text" +msgid "With the Copy Table dialog you can:" +msgstr "S pogovornim oknom Kopiraj tabelo lahko:" + +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3153147\n" +"help.text" +msgid "copy the data from the table into another table," +msgstr "kopirate podatke iz tabele v drugo tabelo," + +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3150504\n" +"help.text" +msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table." +msgstr "uporabite zgradbo tabele kot osnovo za ustvarjanje nove tabele." + +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "You can copy within the same database or between different databases." +msgstr "Kopirate lahko znotraj iste zbirke podatkov ali med različnimi zbirkami podatkov." + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Copy Table" +msgstr "Kopiraj tabelo" + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3085157\n" +"help.text" +msgid "Copy Table" +msgstr "Kopiraj tabelo" + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3149264\n" +"help.text" +msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The Copy table dialog appears." +msgstr "Tabelo lahko kopirate s povleci in spusti v območje tabele okna datoteke zbirke podatkov. Pojavi se pogovorno okno Kopiraj tabelo." + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3154926\n" +"help.text" +msgid "Table name" +msgstr "Ime tabele" + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3144740\n" +"help.text" +msgid "Specifies a name for the copy. Some databases only accept names containing eight or fewer characters." +msgstr "Določi ime za kopijo. Nekatere zbirke podatkov sprejmejo samo imena, ki vsebujejo osem ali manj znakov." + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3154228\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3157898\n" +"help.text" +msgid "Definition and data" +msgstr "Definicija in podatki" + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3150178\n" +"help.text" +msgid "Creates a 1:1 copy of the database table. The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data." +msgstr "Ustvari kopijo 1:1 tabele zbirke podatkov. Kopirajo se definicija tabele in celotni podatki. Definicija tabele vključuje zgradbo in obliko tabele iz različnih podatkovnih polj, vključno s posebnimi lastnostmi polj. Vsebine polja oskrbujejo podatke." + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Definition" +msgstr "Definicija" + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Copies only the table definition and not the corresponding data." +msgstr "Kopira samo definicijo tabele, brez ustreznih podatkov." + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3143267\n" +"help.text" +msgid "As table view" +msgstr "Kot pogled tabele" + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "If the database supports Views and you selected this option, a query will be created in the table container as a table. This option allows you to view the query results as a normal table view. The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement." +msgstr "Če zbirka podatkov podpira poglede in ste izbrali to možnost, bo poizvedba ustvarjena v hranilniku tabele kot tabela. Ta možnost omogoča, da poizvedbo vidite in uredite kot navaden pogled tabele. Tabela bo v pogledu filtrirana s SQL-izjavo »Select«." + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Append data" +msgstr "Dodaj podatke" + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3166410\n" +"help.text" +msgid "Appends the data of the table to be copied to an existing table." +msgstr "Doda podatke tabele, ki bodo kopirani v obstoječo tabelo." + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3147275\n" +"help.text" +msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table." +msgstr "Definicija tabele mora biti popolnoma enaka, da lahko kopirate podatke. Podatkov ni mogoče kopirati, če ima podatkovno polje v ciljni tabeli drugo obliko kot podatkovno polje v izvorni tabeli." + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3156117\n" +"help.text" +msgid "Match the data field names in the Copy Table dialog on the Apply Columns page." +msgstr "Ustrezno povežite imena podatkovnega polja v pogovornem oknu Kopiraj tabelo na strani Uporabi stolpce." + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3153252\n" +"help.text" +msgid "If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the Column Info dialog whose data cannot be copied. If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached." +msgstr "Če podatkov ni mogoče pripeti, boste v pogovornem oknu Podatki o stolpcu videli seznam polj, katerih podatkov ni mogoče kopirati. Če potrdite to pogovorno okno z V redu, bodo pripeti samo podatki, ki se ne pojavijo na seznamu." + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3158430\n" +"help.text" +msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table." +msgstr "Če so polja ciljne tabele krajša od polj v izvorni tabeli, bodo izvorna podatkovna polja samodejno okrajšana, ko se bodo podatki pripenjali, tako da bodo ustrezala dolžini polja v ciljni tabeli." + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"bm_id3149164\n" +"help.text" +msgid "primary keys; defining" +msgstr "primarni ključi; določanje" + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3149164\n" +"help.text" +msgid "Create primary key" +msgstr "Ustvari primarni ključ" + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "Automatically generates a primary key data field and fills it with values. You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table." +msgstr "Samodejno izdela podatkovno polje primarnega ključa in ga napolni z vrednostmi. To polje bi morali vedno uporabiti, saj mora biti primarni ključ vedno na voljo, če želite urejati tabelo." + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3146794\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3156343\n" +"help.text" +msgid "Specifies a name for the primary key generated. This name is optional." +msgstr "Določa ime izdelanega primarnega ključa. To ime je neobvezno." + +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3151056\n" +"help.text" +msgid "Next page" +msgstr "Naslednja stran" + +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Apply columns" +msgstr "Uporabi stolpce" + +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3150445\n" +"help.text" +msgid "Apply columns" +msgstr "Uporabi stolpce" + +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3147143\n" +"help.text" +msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The Apply columns dialog is the second window of the Copy table dialog." +msgstr "V raziskovalcu vira podatkov lahko kopirate tabelo, če jo povlečete in spustite tabelo na hranilnik tabele. Pogovorno okno Uporabi stolpce je drugo okno pogovornega okna Kopiraj tabelo." + +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3155552\n" +"help.text" +msgid "Existing columns" +msgstr "Obstoječi stolpci" + +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3154751\n" +"help.text" +msgid "Left list box" +msgstr "Levo seznamsko polje" + +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the >> button." +msgstr "Vrne seznam podatkovnih polj, ki so na voljo za vključitev v kopirano tabelo. Če želite kopirati podatkovno polje, kliknite njegovo ime in nato kliknite gumb >. Če želite kopirati vsa polja, kliknite gumb >>." + +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3154823\n" +"help.text" +msgid "Right list box" +msgstr "Desno seznamsko polje" + +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Lists the fields that you want to include in the copied table." +msgstr "Navede polja, ki jih želite vključiti v kopirano tabelo." + +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Buttons" +msgstr "Gumbi" + +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3146797\n" +"help.text" +msgid "Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button)." +msgstr "Doda ali odstrani izbrano polje (gumba > in <) ali vsa polja (gumba << in >>)." + +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3153561\n" +"help.text" +msgid "Next page" +msgstr "Naslednja stran" + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Type formatting" +msgstr "Oblikovanje vrste" + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3163829\n" +"help.text" +msgid "Type formatting" +msgstr "Oblikovanje vrste" + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3150247\n" +"help.text" +msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The Type formatting dialog is the third window of the Copy table dialog." +msgstr "V raziskovalcu vira podatkov lahko kopirate tabelo, če jo povlečete in spustite na hranilnik tabele. Pogovorno okno Oblikovanje vrste je tretje okno pogovornega okna Kopiraj tabelo." + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3152801\n" +"help.text" +msgid "List box" +msgstr "Seznamsko polje" + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3145313\n" +"help.text" +msgid "Lists the data fields that will be included in to the copied table." +msgstr "Navede podatkovna polja, ki bodo vključena v kopirano tabelo." + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Column information" +msgstr "Podatki o stolpcu" + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Ime polja" + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name." +msgstr "Prikaže ime izbranega polja in njegovih podatkov. Če želite, lahko vnesete novo ime." + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Field type" +msgstr "Vrsta polja" + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "Select a field type." +msgstr "Izberite vrsto polja." + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3149763\n" +"help.text" +msgid "Length" +msgstr "Dolžina" + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of characters for the data field." +msgstr "Vnesite število znakov za podatkovno polje." + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3159176\n" +"help.text" +msgid "Decimal places" +msgstr "Decimalna mesta" + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3153666\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields." +msgstr "Vnesite število decimalnih mest za podatkovno polje. Ta možnost je na voljo le v numeričnih poljih ali poljih z decimalnimi števili." + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3150276\n" +"help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Privzeta vrednost" + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3147620\n" +"help.text" +msgid "Select the default value for a Yes/No field." +msgstr "Izberite privzeto vrednost za polje Da/Ne (Yes/No)." + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3153087\n" +"help.text" +msgid "Automatic type recognition" +msgstr "Samodejno razpoznavanje vrste" + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3153561\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop." +msgstr "$[officename] lahko samodejno razpozna vsebino polj, kadar kopirate tabele zbirke podatkov s povleci in spusti." + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3156023\n" +"help.text" +msgid "(max.) lines" +msgstr "(maks.) vrstic" + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3155923\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of lines to use for automatic type recognition." +msgstr "Vnesite število vrstic, uporabljenih za samodejno prepoznavanje vrst." + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3154347\n" +"help.text" +msgid "Auto" +msgstr "Samodejno" + +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3152361\n" +"help.text" +msgid "Enables automatic type recognition." +msgstr "Omogoča samodejno prepoznavanje vrste." + +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Assign columns" +msgstr "Dodeli stolpce" + +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3151100\n" +"help.text" +msgid "Assign columns" +msgstr "Dodeli stolpce" + +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3156027\n" +"help.text" +msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the Attach data check box on the first page of the Copy table dialog, the Assign columns dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table." +msgstr "V raziskovalcu vira podatkov lahko kopirate tabelo, če jo povlečete in spustite na hranilnik tabele. Če izberete potrditveno polje Pripni podatke na prvi strani pogovornega okna Kopiraj tabelo, se pogovorno okno Dodeli stolpce odpre kot drugo okno. To pogovorno okno lahko uporabite, da razdelite vsebine podatkovnega polja v izvorni tabeli v drugačno podatkovno polje v ciljni tabeli." + +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3157958\n" +"help.text" +msgid "Source table" +msgstr "Izvorna tabela" + +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3145071\n" +"help.text" +msgid "Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow. To include all of the source data fields in the destination table, click All." +msgstr "Izpiše podatkovna polja v izvorni tabeli. Če želite vključiti podatkovno polje iz izvorne tabele v ciljno tabelo, izberite potrditveno polje pred imenom podatkovnega polja. Če želite razdeliti vsebino podatkovnega polja v izvorni tabeli v drugačno podatkovno polje v ciljni tabeli, kliknite podatkovno polje s seznama izvorne tabele in nato kliknite puščično tipko navzgor ali navzdol. Če želite vključiti vsa izvorna podatkovna polja v ciljno tabelo, kliknite Vse." + +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3166410\n" +"help.text" +msgid "Destination table" +msgstr "Ciljna tabela" + +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table." +msgstr "Navaja možna podatkovna polja v ciljni tabeli. V ciljno tabelo bodo vključena samo podatkovna polja, ki so na seznamu izvorne tabele izbrana." + +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3150670\n" +"help.text" +msgid "up" +msgstr "navzgor" + +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected entry up one position in the list." +msgstr "Pomakne izbrano polje na seznamu eno mesto navzgor." + +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3149580\n" +"help.text" +msgid "down" +msgstr "navzdol" + +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3150984\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected entry down one position in the list." +msgstr "Pomakne izbrano polje na seznamu eno mesto navzdol." + +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3156156\n" +"help.text" +msgid "all" +msgstr "Vse" + +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3154514\n" +"help.text" +msgid "Selects all of the data fields in the list." +msgstr "Izbere vsa podatkovna polja na seznamu." + +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3153541\n" +"help.text" +msgid "none" +msgstr "brez" + +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3148563\n" +"help.text" +msgid "Clears all of the check boxes in the list." +msgstr "Počisti vsa potrditvena polja na seznamu." + +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3149031\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3153255\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3157898\n" +"help.text" +msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure." +msgstr "Ko ustvarite tabelo zbirke podatkov kot skrbnik, lahko uporabite ta zavihek, da določite uporabnikov dostop in da uredite podatke ali zgradbo tabele." + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"bm_id3152594\n" +"help.text" +msgid "access rights for database tables (Base)tables in databases; access rights to (Base)" +msgstr "pravice dostopa za tabele zbirk podatkov (Base)tabele v zbirkah podatkov; pravice dostopa do (Base)" + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3152594\n" +"help.text" +msgid "If you are not the administrator, you can use the General tab to view your access rights for the selected table." +msgstr "Če niste skrbnik, lahko uporabite zavihek Splošno, da si ogledate svoje pravice dostopa do izbrane tabele." + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3145669\n" +"help.text" +msgid "Table name" +msgstr "Ime tabele" + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3147834\n" +"help.text" +msgid "Displays the name of the selected database table." +msgstr "Prikaže ime izbrane tabele zbirke podatkov." + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3154823\n" +"help.text" +msgid "Displays the type of database." +msgstr "Prikaže vrsto zbirke podatkov." + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3149095\n" +"help.text" +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Displays the complete path of the database table." +msgstr "Prikaže celotno pot tabele zbirke podatkov." + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3153528\n" +"help.text" +msgid "Read data" +msgstr "Branje podatkov" + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3163802\n" +"help.text" +msgid "Allows a user to read the data." +msgstr "Uporabniku dopušča branje podatkov." + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3150355\n" +"help.text" +msgid "Insert data" +msgstr "Vstavljanje podatkov" + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3149398\n" +"help.text" +msgid "Allows a user to insert new data." +msgstr "Uporabniku dopušča vstavljanje novih podatkov." + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3155420\n" +"help.text" +msgid "Change data" +msgstr "Spreminjanje podatkov" + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3158430\n" +"help.text" +msgid "Allows a user to change data." +msgstr "Uporabniku dopušča spreminjanje podatkov." + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3149516\n" +"help.text" +msgid "Delete data" +msgstr "Brisanje podatkov" + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Allows a user to delete data." +msgstr "Uporabniku dopušča brisanje podatkov." + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3145674\n" +"help.text" +msgid "Change table structure" +msgstr "Spremeni zgradbo tabele" + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3153146\n" +"help.text" +msgid "Allows a user to change the table structure." +msgstr "Uporabniku dopušča, da spremeni zgradbo tabele." + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3143270\n" +"help.text" +msgid "Definition" +msgstr "Definicija" + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "Allows the user to delete the table structure." +msgstr "Uporabniku dopušča, da izbriše zgradbo tabele." + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3153126\n" +"help.text" +msgid "Modify references" +msgstr "Spreminjanje sklicev" + +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3159399\n" +"help.text" +msgid "Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations." +msgstr "Uporabniku dopušča spreminjanje definiranih sklicev, npr. vnašanje novih relacij za tabelo ali brisanje obstoječih relacij." + +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3109850\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3157898\n" +"help.text" +msgid "Table description" +msgstr "Opis tabele" + +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3154422\n" +"help.text" +msgid "Displays the description for the selected table." +msgstr "Prikaže opis za izbrano tabelo." + +#: 11000002.xhp +msgctxt "" +"11000002.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data sources in $[officename]" +msgstr "Viri podatkov v $[officename]" + +#: 11000002.xhp +msgctxt "" +"11000002.xhp\n" +"bm_id3155449\n" +"help.text" +msgid "databases;drag and drop (Base)" +msgstr "zbirke podatkov;povleci in spusti (Base)" + +#: 11000002.xhp +msgctxt "" +"11000002.xhp\n" +"hd_id3151299\n" +"help.text" +msgid "Data sources in $[officename]" +msgstr "Viri podatkov v $[officename]" + +#: 11000002.xhp +msgctxt "" +"11000002.xhp\n" +"hd_id3150616\n" +"help.text" +msgid "Selecting the Address Book" +msgstr "Izbiranje adresarja" + +#: 11000002.xhp +msgctxt "" +"11000002.xhp\n" +"par_id3153049\n" +"help.text" +msgid "To select the address book that you want to use, choose Tools - Address Book Source." +msgstr "Adresar, ki ga želite uporabljati, izberite z Orodja – Vir adresarja." + +#: 11000002.xhp +msgctxt "" +"11000002.xhp\n" +"hd_id3147275\n" +"help.text" +msgid "Opening a Data Source" +msgstr "Odpiranje vira podatkov" + +#: 11000002.xhp +msgctxt "" +"11000002.xhp\n" +"par_id3154143\n" +"help.text" +msgid "To open the data source view, press CommandCtrl+Shift+F4 in a text, spreadsheet or form document." +msgstr "Če želite odpreti pogled vira podatkov, pritisnite kombinacijo tipk tipka Cmdkrmilka+dvigalka+F4 v besedilnem dokumentu, preglednici ali obrazcu." + +#: 11000002.xhp +msgctxt "" +"11000002.xhp\n" +"par_id3154046\n" +"help.text" +msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view." +msgstr "Za ogled vsebin zbirke podatkov kliknite znak plus (+) pred njenim imenom v pogledu vira podatkov." + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ODBC" +msgstr "ODBC" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3149031\n" +"help.text" +msgid "ODBC" +msgstr "ODBC" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Specifies the settings for ODBC databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions." +msgstr "Določa nastavitve za zbirke podatkov ODBC. To vključuje vaše uporabniške podatke za dostop, nastavitve gonilnika in definicije pisav." + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3148642\n" +"help.text" +msgid "User Name" +msgstr "Uporabniško ime" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3154514\n" +"help.text" +msgid "Type the user name for accessing the database." +msgstr "Za dostop do zbirke podatkov vnesite uporabniško ime." + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3153665\n" +"help.text" +msgid "Password required" +msgstr "Potrebno je geslo" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Prevents an unauthorized user from accessing the database. You only need to enter the password once per session." +msgstr "Nepooblaščenemu uporabniku preprečuje dostop do zbirke podatkov. Geslo morate vnesti samo enkrat." + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3153087\n" +"help.text" +msgid "Driver Settings" +msgstr "Nastavitve gonilnika" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3143271\n" +"help.text" +msgid "Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary." +msgstr "Če je dostop do dodatnih izbirnih nastavitev gonilnika potreben, uporabite to besedilno polje." + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3152472\n" +"help.text" +msgid "Character Set" +msgstr "Nabor znakov" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database. Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes." +msgstr "Izberite kodno pretvorbo, ki jo želite uporabiti za ogled zbirke podatkov v $[officename]. To ne vpliva na zbirko podatkov. Izberite »Sistem« za uporabo privzetega nabora znakov vašega operacijskega sistema. Besedilne zbirke podatkov in zbirke podatkov dBASE so omejene na nabore znakov z nespremenljivo dolžino znakov, kjer so vsi znaki kodirani z enakim številom bajtov." + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3149669\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3147265\n" +"help.text" +msgid "Retrieve generated values" +msgstr "Pridobi ustvarjene vrednosti" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3151054\n" +"help.text" +msgid "Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source. Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." +msgstr "Omogoči $[officename] podporo samodejno povečanih podatkovnih polj za trenuten vir podatkov ODBC ali JDBC. Izberite to potrditveno polje, če zbirka podatkov ne podpira lastnosti samodejnega povečanja na svoji ravni SDBCX. Na splošno je samodejno povečanje izbrano za polje primarnega ključa." + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Auto-increment statement" +msgstr "Izjava za samodejno povečanje" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, a typical SQL statement to create a data field is:" +msgstr "Vnesite določevalnik SQL-ukaza, ki daje napotke viru podatkov, da izvrši samodejno povečanje določenega podatkovnega polja s celim številom. Značilna SQL-izjava za ustvarjanje podatkovnega polja je npr.:" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3159149\n" +"help.text" +msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)" +msgstr "CREATE TABLE \"tabela1\" (\"id\" INTEGER)" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3147084\n" +"help.text" +msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:" +msgstr "Za samodejno povečevanje podatkovnega polja »id« v zbirki podatkov MySQL spremenite izjavo v:" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3154909\n" +"help.text" +msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" +msgstr "CREATE TABLE \"tabela1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3152933\n" +"help.text" +msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into Auto-increment statement box." +msgstr "Z drugimi besedami, vnesite AUTO_INCREMENT v okno Izjava za samodejno povečanje." + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3149765\n" +"help.text" +msgid "Query of generated values" +msgstr "Poizvedba ustvarjenih vrednosti" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" +msgstr "Vnesite izjavo SQL, ki vrne zadnjo samodejno povečano vrednost polja s primarnim ključem. Primer:" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3150769\n" +"help.text" +msgid "SELECT LAST_INSERT_D();" +msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3157892\n" +"help.text" +msgid "Use SQL92 naming constraints" +msgstr "Uporabi omejitve poimenovanja SQL92" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3153368\n" +"help.text" +msgid "Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers." +msgstr "V viru podatkov dopušča samo imena, ki uporabljajo znake, ki ustrezajo omejitvam poimenovanja v skladu z SQL92. Vsi drugi znaki so zavrnjeni. Vsako ime se mora začeti z malo ali veliko črko ali pa s podčrtajem ( _ ). Preostali znaki so lahko črke ASCII, podčrtaji in številke." + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3154011\n" +"help.text" +msgid "Use Catalog for file-based databases" +msgstr "Uporabi katalog za zbirke podatkov na datotečni podlagi" + +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3148618\n" +"help.text" +msgid "Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear." +msgstr "Uporablja trenuten vir podatkov kataloga. To je uporabno, kadar je vir podatkov ODBC strežnik zbirke podatkov. Če je vir podatkov ODBC gonilnik dBASE, pustite to potrditveno polje prazno." + +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "dBASE" +msgstr "dBASE" + +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"hd_id3153539\n" +"help.text" +msgid "dBASE" +msgstr "dBASE" + +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Specify the settings for a dBASE database." +msgstr "Določite nastavitve za zbirko podatkov dBASE." + +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"par_id3151110\n" +"help.text" +msgid "To be able to define relations between tables, use JDBC or ODBC from within $[officename]." +msgstr "Če želite definirati relacije med tabelami, uporabite JDBC ali ODBC znotraj $[officename]." + +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"hd_id3149233\n" +"help.text" +msgid "Display inactive records" +msgstr "Prikaži neaktivne zapise" + +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"par_id3153823\n" +"help.text" +msgid "Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records." +msgstr "Prikaže vse zapise v datoteki, vključno s tistimi, ki so označeni kot izbrisani zapisi. Če izberete to potrditveno polje, ne morete izbrisati zapisov." + +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file." +msgstr "V zapisu dBASE ostanejo izbrisani zapisi shranjeni v datoteki." + +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "To view any changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect the database." +msgstr "Za ogled sprememb, ki jih opravite v zbirki podatkov, zaprite povezavo do zbirke podatkov in nato ponovno vzpostavite povezavo z zbirko podatkov." + +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"par_id0904200811094971\n" +"help.text" +msgid "Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database." +msgstr "Izberite nabor znakov, ki ga želite uporabiti za ogled zbirke podatkov v $[officename]. Ta nastavitev ne vpliva na zbirko podatkov." + +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"hd_id3149047\n" +"help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Indeksi" + +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"par_id3161656\n" +"help.text" +msgid "Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database." +msgstr "Odpre pogovorno okno Indeksi, kjer lahko organizirate indekse tabel v trenutni zbirki podatkov dBASE." + +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Indeksi" + +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"hd_id3148983\n" +"help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Indeksi" + +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"par_id3150247\n" +"help.text" +msgid "Lets you organize dBASE database indexes. An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the Indexes tab page." +msgstr "Omogoča organiziranje indeksov zbirke podatkov dBASE. Indeks omogoča hiter dostop do zbirke podatkov v primeru, ko poizvedujete po podatkih v izboru, ki je bil določen z indeksom. Ko načrtujete tabelo, lahko indekse definirate na zavihku Indeksi." + +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"hd_id3155339\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"par_id3152551\n" +"help.text" +msgid "Select the database table that you want to index." +msgstr "Izberite tabelo zbirke podatkov, ki jo želite indeksirati." + +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"hd_id3159233\n" +"help.text" +msgid "Table Indexes" +msgstr "Indeksi tabel" + +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Lists the current indexes for the selected database table. To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow." +msgstr "Navede trenutne indekse za izbrano tabelo zbirke podatkov. Če želite odstraniti indeks s seznama, kliknite indeks in nato kliknite desno puščico." + +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"hd_id3148538\n" +"help.text" +msgid "Free Indexes" +msgstr "Prosti indeksi" + +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"par_id3151110\n" +"help.text" +msgid "Lists the available indexes that you can assign to a table. To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes." +msgstr "Navede indekse, ki so na voljo in ki jih lahko dodelite tabeli. Če želite dodeliti indeks izbrani tabeli, kliknite ikono puščica levo. Dvojna puščica levo dodeli vse indekse, ki so na voljo." + +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"hd_id3156152\n" +"help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"par_id3150984\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected index to the Table Indexes list." +msgstr "Izbrani indeks premakne na seznam Indeksi tabel." + +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"hd_id3149416\n" +"help.text" +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"par_id3145315\n" +"help.text" +msgid "Moves all of the free indexes to the Table Indexes list." +msgstr "Vse proste indekse premakne na seznam Indeksi tabel." + +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"hd_id3149579\n" +"help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"par_id3149795\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected table indexes to the Free Indexes list." +msgstr "Izbrane indekse tabel premakne na seznam Prosti indeksi." + +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"hd_id3155629\n" +"help.text" +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Moves all of the table indexes to the Free Indexes list." +msgstr "Vse indekse tabel premakne na seznam Prosti indeksi." + +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Execute SQL statement" +msgstr "Izvrši izjavo SQL" + +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"bm_id3148983\n" +"help.text" +msgid "SQL; executing SQL statements (Base)databases; administration through SQL (Base)" +msgstr "SQL; izvajanje ukazov SQL (Base)zbirke podatkov; upravljanje prek SQL (Base)" + +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"hd_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Execute SQL statement" +msgstr "Izvrši izjavo SQL" + +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3154288\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database." +msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerega lahko vnesete SQL-izjavo za skrbniška opravila z zbirko podatkov." + +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3147275\n" +"help.text" +msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here." +msgstr "V to pogovorno okno lahko vnesete le skrbniške ukaze, kot so npr. Grant, Create Table ali Drop Table, ne pa ukazov za filtriranje. Ukazi, ki jih lahko vnesete, so odvisni od vira podatkov. dBASE lahko npr. sprejme samo nekatere ukaze SQL, ki so tukaj navedeni." + +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3154860\n" +"help.text" +msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the Query Design View." +msgstr "Če želite zagnati poizvedbo SQL za filtriranje podatkov v zbirki podatkov, uporabite ukaz Pogled Oblikovanje poizvedbe." + +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"hd_id3149514\n" +"help.text" +msgid "Command to execute" +msgstr "Ukaz, ki naj bo izvršen" + +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3147618\n" +"help.text" +msgid "Enter the SQL administration command that you want to run." +msgstr "Vnesite skrbniški ukaz SQL, ki ga želite izvršiti." + +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3153087\n" +"help.text" +msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:" +msgstr "Npr. za vir podatkov »Bibliography« lahko vnesete ukaz SQL:" + +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3145673\n" +"help.text" +msgid "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\"" +msgstr "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\"" + +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3145611\n" +"help.text" +msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database." +msgstr "Če želite več informacij o ukazih SQL, preglejte dokumentacijo, ki ste jo prejeli skupaj z zbirko podatkov." + +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"hd_id3156024\n" +"help.text" +msgid "Previous commands" +msgstr "Prejšnji ukazi" + +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3149045\n" +"help.text" +msgid "Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click Run." +msgstr "Izpiše prej izvedene ukaze SQL. Če želite ukaz še enkrat izvesti, kliknite nanj in nato še Izvedi." + +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"hd_id3154348\n" +"help.text" +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3151054\n" +"help.text" +msgid "Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran." +msgstr "Prikaže rezultate in napake ukazov SQL, ki ste jih izvedli." + +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"hd_id3154071\n" +"help.text" +msgid "Run" +msgstr "Zaženi" + +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3151210\n" +"help.text" +msgid "Runs the command that you entered in the Command to execute box." +msgstr "Zažene ukaz, ki ste ga vnesli v okno Ukaz, ki naj se izvede." + +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Filter" +msgstr "Filter tabele" + +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"hd_id3150702\n" +"help.text" +msgid "Table Filter" +msgstr "Filter tabele" + +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table." +msgstr "Nekatere zbirke podatkov spremljajo spremembe za vsak zapis, tako da poljem, ki so bila spremenjena, določijo številko različice. Vsakokrat, ko se polje spremeni, se številka poveča za 1. Prikaže interno številko različice zapisa v tabeli zbirke podatkov." + +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"hd_id3154923\n" +"help.text" +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Razvrsti naraščajoče" + +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"par_id3147559\n" +"help.text" +msgid "Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet." +msgstr "Razvrsti seznam z imeni tabel v naraščajočem vrstnem redu tako, da začne na začetku abecede." + #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw.po index 2a8a41a6ce7..b3a2ef15bb9 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 22:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-20 23:16+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "View (menu in Draw)" -msgstr "Pogled (meni programa Draw)" +msgstr "Pogled (meni v programu Draw)" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146313\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Guides" -msgstr "Pripni na črte za pripenjanje" +msgstr "Pripni na vodila za pripenjanje" #: main0213.xhp msgctxt "" @@ -862,8 +862,8 @@ msgctxt "" "main_format.xhp\n" "hd_id3153878\n" "help.text" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Atributi besedila" #: main_format.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po index d921ef3f30d..0ed4d977f08 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-19 10:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-15 22:38+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index 50b92ef86a6..9cdd99c4130 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-24 13:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-17 22:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-25 09:18+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -198,8 +198,8 @@ msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN108A7\n" "help.text" -msgid "Choose Shape - Align and select one of the alignment options." -msgstr "Izberite Lik – Poravnaj in izberite eno od možnosti poravnave." +msgid "Choose Shape - Align Objects and select one of the alignment options." +msgstr "Izberite Lik – Poravnaj predmete in izberite eno od možnosti poravnave." #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -214,8 +214,8 @@ msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3151390\n" "help.text" -msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the Distribution command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects." -msgstr "Če v Draw-u izberete tri ali več predmetov, lahko uporabite tudi ukaz Porazdelitev za enak navpični oz. vodoravni razmik med predmeti." +msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the Distribute selection command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects." +msgstr "Če v programu Draw izberete tri ali več predmetov, lahko uporabite tudi ukaz Porazdeli izbor za enak navpični oz. vodoravni razmik med predmeti." #: align_arrange.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po index f259ea9d483..4e05de3d4e8 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-16 17:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-03 18:24+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -473,6 +473,78 @@ msgctxt "" msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded." msgstr "Potrditev se ne pojavi, dokler niso ponovno naložene privzete vrednosti." +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id811616711038538\n" +"help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id651616711045219\n" +"help.text" +msgid "Closes dialog and discards changes on all tabs. If Apply was used, then changes after the last use of Apply are discarded." +msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti spremembe na vseh zavihkih. Če ste uporabili Uporabi, opusti vse spremembe po zadnji rabi tega gumba." + +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id601616709204188\n" +"help.text" +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" + +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id691616710270371\n" +"help.text" +msgid "Resets modified values on the current tab back to the values when the dialog was opened. If Apply is used before closing the dialog, then values are reset to those after the last use of Apply." +msgstr "Ponastavi spremenjene vrednosti na trenutnem zavihku nazaj na vrednosti, ko ste odprli pogovorno okno. Če pritisnete Uporabi preden zaprete pogovorno okno, se vrednosti ponastavijo na tiste ob zadnjem pritisku Uporabi." + +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id541616711560721\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Uporabi" + +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id691616711586248\n" +"help.text" +msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." +msgstr "Uveljavi spremembe na vseh zavihkih brez zapiranja pogovornega okna. Tega ni mogoče povrniti z gumbom Ponastavi." + +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id851616061478033\n" +"help.text" +msgid "Reset to Parent" +msgstr "Nastavi na nadrejenega" + +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id581616061494132\n" +"help.text" +msgid "Values for the current tab are set to those found in the corresponding tab of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “- None -”, current tab values specified in “Contains” are removed." +msgstr "Vrednosti trenutnega zavihka so nastavljene na tiste, ki jih vsebuje ustrezni zavihek sloga, navedenega v Organizatorju pod »Podeduj od«. V vseh primerih se, tudi ko je »Podeduj od« nastavljeno na »- Brez -«, vrednosti, določene pod »Vsebuje«, odstranijo." + +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id131583023830621\n" +"help.text" +msgid "This option appears only for Paragraph Style, Character Style, and Frame Style." +msgstr "Ta možnost se pojavi le za slog odstavka, znakovni slog in slog okvira." + #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" @@ -542,8 +614,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154145\n" "help.text" -msgid "(This command is only accessible through the context menu)." -msgstr "(Ta ukaz je dostopen le prek kontekstnega menija)." +msgid "(This command is only accessible through the context menu)." +msgstr "(Ta ukaz je dostopen le prek kontekstnega menija)." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -1889,14 +1961,6 @@ msgctxt "" msgid "Enable CTL support using %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Podporo za kompleksno postavitev jezika vključite pod %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – Nastavitve jezika – Jeziki." -#: 00000005.xhp -msgctxt "" -"00000005.xhp\n" -"par_idN108F1\n" -"help.text" -msgid "Context Menu" -msgstr "Kontekstni meni" - #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" @@ -1937,21 +2001,29 @@ msgctxt "" msgid "Direct and Style Formatting" msgstr "Neposredno oblikovanje in oblikovanje s slogi" +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id431619103899855\n" +"help.text" +msgid "A style is a set of formatting attributes, grouped and identified by a name (the style name). When you apply a style to an object, the object is formatted with the set of attributes of the style. Several objects of same nature can have the same style. As consequence, when you change the set of formatting attributes of the style, all objects associated with the style also change their formatting attributes accordingly. Use styles to uniformly format a large set of paragraphs, cells, and objects and better manage the formatting of documents." +msgstr "Slog je nabor atributov oblikovanja, združenih pod enim imenom (ime sloga). Ko predmetu dodelite slog, se predmet oblikuje z naborom atributov sloga. Več predmetov iste narave ima lahko isti slog. Posledično se ob spreminjanju nabora atributov oblikovanja sloga tudi vsem predmetom, povezanih s slogom, spremenijo njihovi ustrezni atributi oblikovanja. Sloge uporabite za enovito oblikovanje večjega nabora odstavkov, celic in/ali predmetov ter s tem bolje upravljajte oblikovanje dokumentov." + #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3159254\n" "help.text" -msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time." -msgstr "Če oblikujete dokument brez slogov, to imenujemo »neposredno« oblikovanje. To pomeni spreminjanje besedila ali drugih predmetov, kot so okviri ali tabele, z neposredno uporabo različnih atributov. Oblikovanje se nanaša le na izbrano področje in vsako spremembo je potrebno narediti posebej. Nasprotno pa se slogi ne vnašajo neposredno v besedilo, ampak jih najprej določite v oknu Slogi in šele nato uporabite v dokumentu. Ena od prednosti je, da se, ko spremenite slog, vsi deli dokumenta, za katere velja ta slog, spremenijo istočasno." +msgid "When you do not use styles, and apply formatting attributes to parts of text directly, this is called Direct formatting (also called manual formatting). The formatting is applied only to the selected area of the document. If the document has several paragraphs, frames, or any other object, you apply direct formatting on each object. Direct formatting is available with the Format menu and with the Formatting toolbar." +msgstr "Če ne uporabljate slogov in uporabljate atribute oblikovanja neposredno na delih besedila, to imenujemo neposredno oblikovanje (tudi ročno oblikovanje). Oblikovanje se uporabi le na izbranem delu dokumenta. Če ima dokument več odstavkov, okvirov ali drugih predmetov, morate neposredno oblikovanje uporabiti na vsakem posebej. Neposredno oblikovanje je na voljo prek menija Oblika ter orodne vrstice Oblikovanje." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" -"par_id3147287\n" +"par_id971619105747398\n" "help.text" -msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys CommandCtrl+A and then choosing Format - Clear Direct Formatting." -msgstr "Neposredno oblikovanje lahko odstranite iz svojega dokumenta z izbiro celotnega besedila s pomočjo kombinacije tipk Cmdkrmilka+A, nato pa izberete Oblika – Počisti neposredno oblikovanje." +msgid "A direct formatting attribute applied on a object overrides the corresponding attribute of the style applied to the object." +msgstr "Atribut neposrednega oblikovanja, ki ga uporabite za predmet, preglasi ustrezni atribut sloga, ki je uporabljen na predmetu." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -7057,6 +7129,14 @@ msgctxt "" msgid "Image" msgstr "Slika" +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id671614345792991\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Frame - Floating Frame" +msgstr "Izberite Vstavi – Okvir – Plavajoči okvir." + #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" @@ -7078,8 +7158,8 @@ msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3168607\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7230,7 +7310,7 @@ msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id81526422144005\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Signature Line..." +msgid "Choose Insert - Signature Line" msgstr "Izberite Vstavi – Črta za podpis." #: 00000406.xhp @@ -7366,8 +7446,8 @@ msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151338\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - Language - Thesaurus." -msgstr "Izberite Orodja – Jezik – Slovar sopomenk." +msgid "Choose Tools - Thesaurus." +msgstr "Izberite Orodja – Slovar sopomenk." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7406,8 +7486,8 @@ msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151386\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - Macros - Run Macros." -msgstr "Izberite Orodja – Makri – Zaženi makre." +msgid "Choose Tools - Macros - Run Macro." +msgstr "Izberite Orodja – Makri – Zaženi makro." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7558,16 +7638,16 @@ msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3157895\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." -msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov." +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." +msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options tab." -msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov – zavihek Možnosti." +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options tab." +msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov – zavihek Možnosti." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7582,24 +7662,24 @@ msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155368\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace tab." -msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov – zavihek Zamenjaj." +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace tab." +msgstr "Izberite Oblika – Samopopravki – Možnosti samopopravkov – zavihek Zamenjaj." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155860\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Exceptions tab." -msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov – zavihek Izjeme." +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Exceptions tab." +msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov – zavihek Izjeme." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153094\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Localized Options tab." -msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov – zavihek Posebnosti jezika." +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Localized Options tab." +msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov – zavihek Posebnosti jezika." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7710,8 +7790,8 @@ msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150036\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - AutoText - Path." -msgstr "Izberite Orodja – Samobesedilo – Pot." +msgid "Choose Tools - AutoText - Path. (autotext only)" +msgstr "Izberite Orodja – Samobesedilo – Pot (velja samo za samobesedilo)." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -9473,6 +9553,14 @@ msgctxt "" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering." msgstr "Izberite Oblika – Označevanje in oštevilčevanje." +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id761616160771224\n" +"help.text" +msgid "Right-click a paragraph, choose List - Bullets and Numbering." +msgstr "Desno kliknite odstavek in izberite Seznam – Označevanje in oštevilčevanje ." + #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" @@ -9486,16 +9574,16 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149445\n" "help.text" -msgid "Icon bullet list" -msgstr "Ikona oznak seznamov" +msgid "Bullets and Numbering dialog Icon" +msgstr "Ikona pogovornega okna Označevanje in oštevilčevanje" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3157970\n" "help.text" -msgid "Bullets On/Off" -msgstr "Oznake vključene/izključene" +msgid "Bullets and Numbering" +msgstr "Označevanje in oštevilčevanje" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9550,32 +9638,32 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156011\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles (F11) - context menu of a Presentation Style (except Background) - choose New/Modify - Numbering tab." -msgstr "Izberite Pogled – Slogi (F11) – odprite kontekstni meni vnosa sloga predstavitve (razen Ozadje) in izberite Spremeni/Nov – zavihek Oštevilčevanje." +msgid "Choose View - Styles (Command+TF11) - context menu of a Presentation Style (except Background) - choose New/Modify - Numbering tab." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi (tipka Cmd+TF11), odprite kontekstni meni sloga predstavitve (razen Ozadja) in izberite Spremeni/Nov – zavihek Oštevilčevanje." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150862\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Numbering tab." -msgstr "Izberite Oblika – Označevanje in oštevilčevanje – zavihek Oštevilčevanje." +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Ordered tab." +msgstr "Izberite Oblika – Označevanje in oštevilčevanje – zavihek Urejeni." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3129011\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles (F11) - context menu of a List Style - choose New/Modify - Numbering Style tab." -msgstr "Izberite Pogled – Slogi (F11) – odprite kontekstni meni sloga seznama in izberite Spremeni/Nov – zavihek Slog oštevilčevanja." +msgid "Choose View - Styles (Command+TF11) - context menu of a List Style - choose New/Modify - Ordered tab." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi (tipka Cmd+TF11), odprite kontekstni meni seznamskega sloga in izberite Spremeni/Nov – zavihek Urejeni." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3146019\n" "help.text" -msgid "Choose Styles - Manage Styles - choose - context menu of a List Style - choose New/Modify - Numbering Style tab." -msgstr "Izberite Slogi – Upravljaj sloge – odprite kontekstni meni sloga seznama in izberite Spremeni/Nov – zavihek Slog oštevilčevanja." +msgid "Choose Styles - Manage Styles - context menu of a List Style - choose New/Modify - Ordered tab." +msgstr "Izberite Slogi – Upravljaj sloge – odprite kontekstni meni sloga seznama in izberite Spremeni/Nov – zavihek Urejeni." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9590,40 +9678,32 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155848\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Outline tab." -msgstr "Izberite Oblika – Označevanje in oštevilčevanje – zavihek Oris." +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Outline tab." +msgstr "Izberite Oblika – Označevanje in oštevilčevanje – zavihek Oris." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148733\n" "help.text" -msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify." -msgstr "Odprite Slogi – Slogi seznama – kontekstni meni vnosa – izberite Nov/Spremeni." +msgid "Choose Styles - Manage Styles (Command+TF11) - context menu of a List Style entry - choose New/Modify." +msgstr "Izberite Slogi – Upravljaj sloge (tipka Cmd+TF11), odprite kontekstni meni vnosa seznamskega sloga, nato izberite Nov/Spremeni." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" -"par_id3154931\n" +"par_id3156658\n" "help.text" -msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify." -msgstr "Izberite Slogi – Slogi seznama – odprite kontekstni meni vnosa in nato izberite Spremeni/Nov." +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Position tab." +msgstr "Izberite Oblika – Označevanje in oštevilčevanje. Odprite zavihek Položaj." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles (F11) - choose List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify - Position tab." -msgstr "Izberite Pogled – Slogi (F11) – izberite Slogi seznama – kontekstni meni vnosa – izberite Nov/Spremeni – zavihek Položaj." - -#: 00040500.xhp -msgctxt "" -"00040500.xhp\n" -"par_id3156658\n" -"help.text" -msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Position tab." -msgstr "Izberite Oblika – Označevanje in oštevilčevanje. Odprite zavihek Položaj." +msgid "Choose View - Styles (Command+TF11) - choose List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify - Position tab." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi (tipka Cmd+TF11), izberite Seznamski slogi, odprite kontekstni meni vnosa in izberite Spremeni/Nov – zavihek Položaj." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -11150,8 +11230,8 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145365\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (presentation documents)." -msgstr "Izberite Oblika – Področje – zavihek Prosojnost (dokumenti z risbami)." +msgid "Choose Format - Object and Shape - Area - Transparency tab (presentation documents)." +msgstr "Izberite Oblika – Predmet in lik – Področje – zavihek Prosojnost (dokumenti predstavitev)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11646,40 +11726,40 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155377\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Line Spacing." -msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Razmik med vrsticami." +msgid "Choose Format - Spacing." +msgstr "Izberite Oblika – Razmik." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154475\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Single." -msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Razmik med vrsticami – Enojno." +msgid "Choose Format - Spacing - Line Spacing: 1." +msgstr "Izberite Oblika – Razmik – Razmik med vrsticami: 1." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150478\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Line Spacing - 1.5 Lines." -msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Razmik med vrsticami – 1,5 vrstice." +msgid "Choose Format - Spacing - Line Spacing: 1.5." +msgstr "Izberite Oblika – Razmik – Razmik med vrsticami: 1,5." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Double." -msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Razmik med vrsticami – Dvojno." +msgid "Choose Format - Spacing - Line Spacing: 2." +msgstr "Izberite Oblika – Razmik – Razmik med vrsticami: 2." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146978\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Align - Left (drawing functions)." -msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj – Levo (funkcije risanja)." +msgid "Choose Format - Align Text - Left." +msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj besedilo – Levo." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11710,8 +11790,8 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155823\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Align - Right (drawing functions)." -msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj – Desno (funkcije risanja)." +msgid "Choose Format - Align Text - Right." +msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj besedilo – Desno." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11742,8 +11822,8 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149189\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Align - Centered (drawing functions)." -msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj – Na sredini (funkcije risanja)." +msgid "Choose Format - Align Text - Centered." +msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj besedilo – Na sredini." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11774,8 +11854,8 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146151\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Align - Justified (drawing functions)." -msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj – Obojestransko (funkcije risanja)." +msgid "Choose Format - Align Text - Justified." +msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj besedilo – Obojestransko." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11828,26 +11908,26 @@ msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Združi." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" -"par_id3157985\n" +"par_id3157980\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Group - Group (text documents, spreadsheets)." -msgstr "Izberite Oblika – Združi – Združi (dokumenti z besedilom, preglednice)." +msgid "Choose Shape - Group - Group" +msgstr "Izberite Lik – Združi – Združi." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" -"par_id3157980\n" +"par_id3157985\n" "help.text" -msgid "Choose Shape - Group - Group (drawing documents)." -msgstr "Izberite Lik – Združi – Združi (dokumenti z risbami)." +msgid "Choose Format - Group - Group" +msgstr "Izberite Oblika – Združi – Združi." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149508\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Group - Group (form objects)." -msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Združi – Združi (predmeti obrazca)." +msgid "Open context menu - choose Group (for text box and shapes)." +msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Združi (za besedilna polja in liki)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11868,18 +11948,18 @@ msgstr "Združi" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" -"par_id3153023\n" +"par_id3163378\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Group - Ungroup (text documents, spreadsheets)." -msgstr "Izberite Oblika – Združi – Razdruži (dokumenti z besedilom, preglednice)." +msgid "Choose Shape - Group - Ungroup." +msgstr "Izberite Lik – Združi – Razdruži." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" -"par_id3163378\n" +"par_id3153023\n" "help.text" -msgid "Choose Shape - Group - Ungroup (drawing documents)." -msgstr "Izberite Lik – Združi – Razdruži (dokumenti z risbami)." +msgid "Choose Format - Group - Ungroup." +msgstr "Izberite Oblika – Združi – Razdruži." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11908,18 +11988,18 @@ msgstr "Razdruži" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" -"par_id3153109\n" +"par_id3145678\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Group - Exit Group (text documents, spreadsheets)." -msgstr "Izberite Oblika – Združi – Izhod iz skupine (dokumenti z besedilom, preglednice)." +msgid "Choose Shape - Group - Exit Group." +msgstr "Izberite Lik – Združi – Izhod iz skupine." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" -"par_id3145678\n" +"par_id3153109\n" "help.text" -msgid "Choose Shape - Group - Exit Group (drawing documents)." -msgstr "Izberite Lik – Združi – Izhod iz skupine (dokumenti z risbami)." +msgid "Choose Format - Group - Exit Group." +msgstr "Izberite Oblika – Združi – Izhod iz skupine." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11948,18 +12028,18 @@ msgstr "Izhod iz skupine" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" -"par_id3149129\n" +"par_id3145354\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Group - Enter Group (text documents, spreadsheets)." -msgstr "Izberite Oblika – Združi – Vstopi v skupino (dokumenti z besedilom, preglednice)." +msgid "Choose Shape - Group - Enter Group." +msgstr "Izberite Lik – Združi – Vstopi v skupino." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" -"par_id3145354\n" +"par_id3149129\n" "help.text" -msgid "Choose Shape - Group - Enter Group (drawing documents)." -msgstr "Izberite Lik – Združi – Vstopi v skupino (dokumenti z risbami)." +msgid "Choose Format - Group - Enter Group." +msgstr "Izberite Oblika – Združi – Vstopi v skupino." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -12046,8 +12126,8 @@ msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles (F11) - open context menu and choose Modify/New - Numbers tab." -msgstr "Izberite Pogled – Slogi (F11) – odprite kontekstni meni vnosa in izberite Spremeni/Nov – zavihek Števila." +msgid "Choose View - Styles (Command+T)(F11) - open context menu and choose Modify/New - Numbers tab." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi (tipka Cmd+TF11), odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov – zavihek Številke." #: 00040503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 520f995afb6..505f93dd092 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/01 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:55+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -1924,90 +1924,58 @@ msgstr "Odpiranje dokumentov s predlogami" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" -"par_id3145367\n" -"help.text" -msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates that are located in any folder from the following list:" -msgstr "%PRODUCTNAME prepozna predloge, ki se nahajajo v poljubni mapi z naslednjega seznama:" - -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"par_id3151292\n" -"help.text" -msgid "In the shared template folder," -msgstr "v mapi skupnih predlog (shared)," - -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"par_id3144442\n" -"help.text" -msgid "- the user template folder,- the home directory folder, - the Documents and Settings folder" -msgstr "v mapi uporabnikovih predlog v domači mapi (oz. home)v mapi Dokumenti in nastavitve (oz. Documents and Settings)" - -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"par_id3146905\n" -"help.text" -msgid "and all template folders as defined in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths." -msgstr "in v vseh mapah s predlogami, kot so določene v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME – Poti." - -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"par_id7375713\n" +"par_id3150105\n" "help.text" -msgid "When you use File - Templates - Save as Template to save a template, the template will be stored in your user template folder. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as described below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"." -msgstr "Ko uporabljate Datoteka – Predloge – Shrani kot predlogo za shranjevanje predloge, bo ta shranjena v mapi uporabnikovih predlog. Če odprete dokument, ki temelji na takšni predlogi, bo dokument pregledan z vidika sprememb predloge, kot je opisano spodaj. Predloga je povezana z dokumentom, lahko bi jo poimenovali kar »lepljiva predloga«." +msgid "When you open a document created from a template, %PRODUCTNAME checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed, a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document." +msgstr "Ko odprete dokument, ki je bil ustvarjen iz predloge, %PRODUCTNAME preveri, ali je bila predloga spremenjena, odkar je bil dokument nazadnje odprt. Če je bila predloga spremenjena, se pojavi pogovorno okno, v katerem lahko izberete, kateri slogi bodo uporabljeni v dokumentu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" -"par_id6930143\n" +"par_id3153096\n" "help.text" -msgid "When you use File - Save As and select a template filter to save a template at any other folder that is not in the list, then the documents based on that template will not be checked." -msgstr "Ko uporabljate Datoteka – Shrani kot in izberete filter predlog za shranjevanje predloge v poljubno mapo, ki ni na seznamu, dokumenti, ki slonijo na tej predlogi, ne bodo preverjeni." +msgid "To apply the new styles from the template to the document, click Update Styles." +msgstr "Če želite v dokumentu uporabiti nove sloge iz predloge, kliknite Posodobi sloge." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" -"par_id3150105\n" +"par_id3147581\n" "help.text" -msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), %PRODUCTNAME checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document." -msgstr "Ko odprete dokument, ki je bil ustvarjen iz »lepljive« predloge, kot smo jo določili zgoraj, %PRODUCTNAME preveri, ali je bila predloga spremenjena, odkar je bil dokument nazadnje odprt. Če je bila predloga spremenjena, se pojavi pogovorno okno, v katerem lahko izberete, kateri slogi bodo uporabljeni v dokumentu." +msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click Keep Old Styles." +msgstr "Če želite ohraniti sloge, ki so trenutno uporabljeni v dokumentu, kliknite Ohrani stare sloge." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" -"par_id3153096\n" +"par_id3145367\n" "help.text" -msgid "To apply the new styles from the template to the document, click Update Styles." -msgstr "Če želite v dokumentu uporabiti nove sloge iz predloge, kliknite Posodobi sloge." +msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates located in any directory defined for Templates in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths." +msgstr "%PRODUCTNAME prepotna predloge, shranjene v vseh mapah za predloge, kot so določene v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME – Poti." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" -"par_id3147581\n" +"par_id3154988\n" "help.text" -msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click Keep Old Styles." -msgstr "Če želite ohraniti sloge, ki so trenutno uporabljeni v dokumentu, kliknite Ohrani stare sloge." +msgid "If a document was created using a template that cannot be found, a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened." +msgstr "Če je bil dokument ustvarjen s predlogo, ki je ni mogoče najti, se pojavi pogovorno okno, ki vas vpraša, kako nadaljevati, ko boste naslednjič odprli dokument." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" -"par_id3154988\n" +"par_id3151351\n" "help.text" -msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened." -msgstr "Če je bil dokument ustvarjen s predlogo, ki je ni mogoče najti, se pojavi pogovorno okno, ki vas vpraša, kako nadaljevati, ko boste naslednjič odprli dokument." +msgid "To break the link between the document and the missing template, click No, otherwise %PRODUCTNAME will look for the template the next time you open the document." +msgstr "Če želite prekiniti povezavo med dokumentom in manjkajočo predlogo, kliknite Ne, drugače bo %PRODUCTNAME iskal predlogo, ko boste naslednjič odprli dokument." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" -"par_id3151351\n" +"par_id6930143\n" "help.text" -msgid "To break the link between the document and the missing template, click No, otherwise %PRODUCTNAME will look for the template the next time you open the document." -msgstr "Če želite prekiniti povezavo med dokumentom in manjkajočo predlogo, kliknite Ne, drugače bo %PRODUCTNAME iskal predlogo, ko boste naslednjič odprli dokument." +msgid "When you use File - Save As and select a template filter to save a template in a directory that is not specified in the Templates path, then the documents based on that template will not be checked." +msgstr "Ko uporabljate Datoteka – Shrani kot in izberete filter predlog za shranjevanje predloge v poljubno mapo, ki ni v poti Predloge, dokumenti, ki slonijo na tej predlogi, ne bodo preverjeni." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2766,8 +2734,8 @@ msgctxt "" "01070002.xhp\n" "hd_id751513634008094\n" "help.text" -msgid "Export As..." -msgstr "Izvozi kot ..." +msgid "Export As" +msgstr "Izvozi kot" #: 01070002.xhp msgctxt "" @@ -2782,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "01070002.xhp\n" "par_id971513634212601\n" "help.text" -msgid "Choose File - Export As... ." +msgid "Choose File - Export As." msgstr "Izberite Datoteka – Izvozi kot." #: 01070002.xhp @@ -3225,6 +3193,22 @@ msgctxt "" msgid "Save preview image with this document" msgstr "Z dokumentom shrani tudi ogledno sličico" +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id171606265050158\n" +"help.text" +msgid "Saves a thumbnail preview .png inside the document. This image may be used by a file manager under certain conditions." +msgstr "Shrani ogledno sličico .png v dokument. To sliko lahko pod določenimi pogoji uporabi upravitelj datotek oz. raziskovalec." + +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id231606265075565\n" +"help.text" +msgid "To disable generating thumbnails in general, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced. Click the Open Expert Configuration button, and search for GenerateThumbnail. If this property has the value true, then double-click on it to set its value to false." +msgstr "Če želite tvorbo oglednih sličic povsem onemogočiti, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Napredno. Kliknite gumb Odpri strokovno prilagoditev in poiščite GenerateThumbnail. Če ima ta lastnost vrednost true, jo dvokliknite, da se spremenit v false." + #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" @@ -3670,8 +3654,8 @@ msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3155377\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - Address Book Source." -msgstr "Izberite Orodja – Vir adresarja." +msgid "Choose Tools - Address Book Source." +msgstr "Izberite Orodja – Vir adresarja." #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3726,8 +3710,8 @@ msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3145119\n" "help.text" -msgid "Configure" -msgstr "Prilagodi" +msgid "Assign" +msgstr "Dodeli" #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3806,8 +3790,8 @@ msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3147226\n" "help.text" -msgid "Template Name" -msgstr "Ime predloge" +msgid "Enter Template Name" +msgstr "Vnesite ime predloge" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3822,8 +3806,8 @@ msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" -msgid "Template Category" -msgstr "Kategorija predloge" +msgid "Select Template Category" +msgstr "Izberite kategorijo predloge" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3849,21 +3833,29 @@ msgctxt "" msgid "The new template will be used as the default template." msgstr "Nova predloga bo uporabljena kot privzeta predloga." +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id861608396537022\n" +"help.text" +msgid "Templates added with this command appear automatically in the Template Manager. You can also use the Template Manager to import templates. Both methods are recommended for adding templates." +msgstr "S tem ukazom dodane predloge se samodejno pojavijo v Upravitelju predlog. Za uvoz predlog lahko uporabite tudi Upravitelja predlog. Priporočamo obe metodi za dodajanje predlog." + #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Open Template" -msgstr "Odpri predlogo" +msgid "Edit Template" +msgstr "Uredi predlogo" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3150620\n" "help.text" -msgid "Open Template" -msgstr "Odpri predlogo" +msgid "Edit Template" +msgstr "Uredi predlogo" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -3878,8 +3870,8 @@ msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id01110401\n" "help.text" -msgid "Choose File - Templates - Open Template." -msgstr "Izberite Datoteka – Predloge – Odpri predlogo." +msgid "Choose File - Templates - Edit Template." +msgstr "Izberite Datoteka – Predloge – Uredi predlogo." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3910,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3146946\n" "help.text" -msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document. The printing options can vary according to the printer and the operating system that you use." +msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document. The printing options can vary according to the printer and the operating system that you use." msgstr "Natisne trenutni dokument, izbor ali strani, ki jih določite. Za trenutni dokument lahko nastavite tudi možnosti tiskanja. Možnosti tiskanja se lahko razlikujejo glede na tiskalnik in operacijski sistem, ki ga uporabljate." #: 01130000.xhp @@ -4017,37 +4009,69 @@ msgctxt "" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." msgstr "Predogled prikaže, kako bo videti vsak list papirja. Po listih lahko brskate z gumbi pod prikazanim predogledom." +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id691619139072776\n" +"help.text" +msgid "Preview checkbox" +msgstr "Potrditveno polje za predogled" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3150776\n" +"help.text" +msgid "Turn on or off display of the print preview." +msgstr "Vključite ali izključite prikaz predogleda tiskanja." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id931619139079209\n" +"help.text" +msgid "Preview navigation box" +msgstr "Polje za krmarjenje po predogledu" + #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150773\n" "help.text" -msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." -msgstr "Vnesite želeno število prikazanih strani v predogledu." +msgid "Enter the number of page to be shown in the preview in the box or use the arrow buttons to display pages in the preview." +msgstr "Vnesite številko strani, ki naj bo prikazana v predoglednem polju, ali uporabite smerne gumbe za prikaz strani v predogledu." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" -msgid "Shows preview of the next page." -msgstr "Pokaže predogled naslednje strani." +msgid "🡆 Shows preview of the next page." +msgstr "🡆 Pokaže predogled naslednje strani." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id131619140182489\n" +"help.text" +msgid " Shows preview of the last page." +msgstr " Pokaže predogled zadnje strani." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150775\n" "help.text" -msgid "Shows preview of the previous page." -msgstr "Pokaže predogled prejšnje strani." +msgid "🡄 Shows preview of the previous page." +msgstr "🡄 Pokaže predogled prejšnje strani." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id3150776\n" +"par_id711619140188690\n" "help.text" -msgid "Turn on or off display of the print preview." -msgstr "Vključite ali izključite prikaz predogleda tiskanja." +msgid " Shows preview of the first page." +msgstr " Pokaže predogled prve strani." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4068,490 +4092,1098 @@ msgstr "Na zavihku Splošno najdete najpogostejše kontrolnike za t #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id2\n" +"hd_id861619196034872\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background." -msgstr "Določa, ali bodo natisnjene tudi barve in predmeti, ki so vstavljeni v ozadje strani, ki ste jih določilo pod Oblika – Stran – Ozadje." +msgid "Printer" +msgstr "Tiskalnik" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id4\n" +"par_id3149511\n" "help.text" -msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed." -msgstr "Določa, ali bodo natisnjene grafika in slike ali predmeti OLE dokumenta z besedilom." +msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job." +msgstr "Seznamsko polje prikaže nameščene tiskalnike. Kliknite tiskalnik, ki ga želite uporabiti za trenutno tiskalniško opravilo." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id6\n" +"hd_id111619248846947\n" "help.text" -msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." -msgstr "Vključite to možnost, če želite natisniti besedilo, označeno kot skrito." +msgid "Status" +msgstr "Stanje" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id8\n" +"par_id42\n" "help.text" -msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." -msgstr "Vključite to možnost, če želite natisniti ograde z besedilom. Izključite to možnost, če želite v izpisu pustiti ograde z besedilom prazne." +msgid "Shows the availability of the selected printer." +msgstr "Pokaže dosegljivost izbranega tiskalnika." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id10\n" +"hd_id851619198158428\n" "help.text" -msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." -msgstr "Določa, ali bodo natisnjena tudi polja kontrolnika obrazca, ki se nahajajo v dokumentu z besedilom." +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id12\n" +"par_id3156113\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to always print text in black." -msgstr "Določa, ali naj bo besedilo vedno natisnjeno v črni barvi." +msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." +msgstr "Odpre pogovorno okno Lastnosti tiskalnika. Lastnosti tiskalnika se razlikujejo glede na izbrani tiskalnik." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id14\n" +"hd_id301619196931584\n" "help.text" -msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page." -msgstr "Če je ta možnost izbrana, bodo samodejno vstavljene prazne strani tudi natisnjene. To možnost priporočamo, kadar tiskate obojestransko. V knjigi je npr. slog odstavka »poglavje« nastavljen tako, da se vedno začne na liho oštevilčeni strani. Če se na lihi strani konča tudi prejšnje poglavje, bo %PRODUCTNAME vstavil sodo oštevilčeno prazno stran. Ta možnost določa, ali bo natisnjena tudi ta oštevilčena prazna stran." +msgid "Range and copies" +msgstr "Obseg in kopije" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id16\n" +"hd_id411619223685491\n" "help.text" -msgid "Specify where to print comments (if any)." -msgstr "Določite, kje naj bodo natisnjeni komentarji (če obstajajo)." +msgid "All pages" +msgstr "Vse strani" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id20\n" +"par_id3149164\n" "help.text" -msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout." -msgstr "Določa, ali želite, da je ime dokumenta vključeno v izpis." +msgid "Prints the entire document." +msgstr "Natisne celoten dokument." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id22\n" +"hd_id471619223699982\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout." -msgstr "Določa, ali naj bo vsebina okna Ukazi vključena na dnu izpisa." +msgid "Pages" +msgstr "Strani" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id24\n" +"par_id3152944\n" "help.text" -msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout." -msgstr "Pri izpisu območje formule tanko obrobi." +msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." +msgstr "Natisne le tiste strani ali prosojnice, ki jih navedete v polju Strani." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id26\n" +"hd_id991619223714871\n" "help.text" -msgid "Prints the formula without adjusting the current font size." -msgstr "Natisne formulo brez prilagajanja trenutne velikosti pisave." +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id28\n" +"par_id3150244\n" "help.text" -msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout." -msgstr "Formulo prilagodi obliki strani, uporabljeni pri izpisu." +msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document." +msgstr "Natisne le izbrana območja ali predmete v trenutnem dokumentu." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id30\n" +"par_id3146848\n" "help.text" -msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor." -msgstr "Pomanjša ali poveča velikost natisnjene formule z navedenim faktorjem povečave." +msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." +msgstr "Če želite natisniti obseg strani, uporabite obliko 3-6. Če želite natisniti posamezne strani, uporabite obliko 7;9;11. Če želite, lahko natisnete kombinacijo obsega strani in posameznih strani, tako da uporabite obliko 3-6;8;10;12." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id32\n" +"hd_id461619223744867\n" "help.text" -msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor." -msgstr "Pomanjša ali poveča velikost natisnjene formule z navedenim faktorjem povečave." +msgid "Include" +msgstr "Vključi" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id34\n" +"par_id271619217217310\n" "help.text" -msgid "If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed." -msgstr "Če je polje potrjeno, prazne strani brez vsebine celic ali risanih predmetov ne bodo natisnjene." +msgid "Select the subset of pages to print. Possible values are:" +msgstr "Izberite podmnožico strani, ki jih želite natisniti. Možne vrednosti so:" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id35\n" +"par_id911619217484736\n" "help.text" -msgid "Select the source of sheet content to be printed." -msgstr "Izberite vir vsebine delovnega lista, ki bo natisnjen." +msgid "Even pages:" +msgstr "Sode strani:" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id3149164\n" +"par_id3152945\n" "help.text" -msgid "Prints the entire document." -msgstr "Natisne celoten dokument." +msgid "Prints only even numbered pages or slides." +msgstr "Natisne le sodo oštevilčene strani ali prosojnice." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id3152944\n" +"par_id41619217998664\n" "help.text" -msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." -msgstr "Natisne le tiste strani ali prosojnice, ki jih navedete v polju Strani." +msgid "Odd pages:" +msgstr "Lihe strani:" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id3152945\n" +"par_id3152946\n" "help.text" -msgid "Prints only even numbered pages or slides." -msgstr "Natisne le sodo oštevilčene strani ali prosojnice." +msgid "Prints only odd numbered pages or slides." +msgstr "Natisne le liho oštevilčene strani ali prosojnice." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id3152946\n" +"par_id171619218364989\n" "help.text" -msgid "Prints only odd numbered pages or slides." -msgstr "Natisne le liho oštevilčene strani ali prosojnice." +msgid "Odd and even pages:" +msgstr "Lihe in sode strani:" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id3150244\n" +"par_id421619222542753\n" "help.text" -msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document." -msgstr "Natisne le izbrana območja ali predmete v trenutnem dokumentu." +msgid "Prints the entire document." +msgstr "Natisne celoten dokument." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id3146848\n" +"hd_id881619225348934\n" "help.text" -msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." -msgstr "Če želite natisniti obseg strani, uporabite obliko 3-6. Če želite natisniti posamezne strani, uporabite obliko 7;9;11. Če želite, lahko natisnete kombinacijo obsega strani in posameznih strani, tako da uporabite obliko 3-6;8;10;12." +msgid "From which" +msgstr "Od tega natisni" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id3150772\n" +"par_id35\n" "help.text" -msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." -msgstr "Če tiskalnik podpira dvostranski tisk, lahko izberete med enostranskim ali dvostranskim stikom na papir." +msgid "Select the source of sheet content to be printed. Possible values are Print all sheets and Print selected sheets." +msgstr "Izberite vir vsebine delovnega lista, ki naj bo natisnjena. Možne vrednosti so Natisni vse delovne liste in Natisni izbrane delovne liste." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id38\n" +"hd_id681619223767221\n" "help.text" -msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." -msgstr "Potrdite, če se pri ustvarjanju zbranih kopij ne želite zanesti na tiskalnik, temveč želite za vsako kopijo ustvariti ločeno tiskalniško opravilo." +msgid "Paper sides" +msgstr "Plati papirja" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id40\n" +"par_id3150772\n" +"help.text" +msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." +msgstr "Če tiskalnik podpira dvostranski tisk, lahko izberete med enostranskim ali dvostranskim stikom na papir." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id851619223781119\n" "help.text" -msgid "Check to print pages in reverse order." -msgstr "Potrdite, če želite tiskati strani v obratnem vrstnem redu." +msgid "Number of copies" +msgstr "Število kopij" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3145069\n" "help.text" -msgid "Enter the number of copies that you want to print." -msgstr "Vnesite število kopij, ki jih želite natisniti." +msgid "Enter the number of copies that you want to print." +msgstr "Vnesite število kopij, ki jih želite natisniti." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id931619223793984\n" +"help.text" +msgid "Collate" +msgstr "Zbiranje kopij" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150865\n" "help.text" -msgid "Preserves the page order of the original document." -msgstr "Ohrani zaporedje strani izvirnega dokumenta." +msgid "Preserves the page order of the original document." +msgstr "Ohrani zaporedje strani izvirnega dokumenta." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id3156113\n" +"hd_id681619223806762\n" "help.text" -msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." -msgstr "Odpre pogovorno okno Lastnosti tiskalnika. Lastnosti tiskalnika se razlikujejo glede na izbrani tiskalnik." +msgid "Create separated prints jobs for collated output" +msgstr "Ustvari ločena tiskalniška opravila pri zbiranju kopij" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id42\n" +"par_id38\n" "help.text" -msgid "Shows the availability of the selected printer." -msgstr "Pokaže dosegljivost izbranega tiskalnika." +msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." +msgstr "Potrdite, če se pri ustvarjanju zbranih kopij ne želite zanesti na tiskalnik, temveč želite za vsako kopijo ustvariti ločeno tiskalniško opravilo." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id3149511\n" +"hd_id741619223818619\n" "help.text" -msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." -msgstr "Seznamsko polje prikaže nameščene tiskalnike. Kliknite tiskalnik, ki ga želite uporabiti za trenutno tiskalniško opravilo. Kliknite gumb Lastnosti, če želite spremeniti katero od lastnosti tiskalnika." +msgid "Print in reverse order" +msgstr "Tiskanje v obratnem vrstnem redu" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id46\n" +"par_id40\n" "help.text" -msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format." -msgstr "Izberite možnost Brošura, če želite dokument natisniti v obliki brošure." +msgid "Check to print pages in reverse order." +msgstr "Potrdite, če želite tiskati strani v obratnem vrstnem redu." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id50\n" +"hd_id0818200912285112\n" "help.text" -msgid "Check to draw a border around each page." -msgstr "Potrdite, če želite narisati rob okoli vsake strani." +msgid "Page Layout" +msgstr "Postavitev strani" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id52\n" +"par_id0818200912285150\n" "help.text" -msgid "Select order in which pages are to be printed." -msgstr "Izberite vrstni red tiskanja strani." +msgid "The Page Layout section can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper." +msgstr "Razdelek Postavitev strani lahko uporabite za prihranek pri papirju, tako da natisnete več strani na posamezen list. Določite lahko porazdelitev in velikost izpisanih strani na dejanskem papirju." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id0818200904164735\n" +"help.text" +msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." +msgstr "Spremenite razporeditev strani, ki naj bodo natisnjene na vsakem listu papirja. Predogled prikazuje videz vsakega končnega lista." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id0818200904102987\n" +"help.text" +msgid "For some document types, you can choose to print a brochure." +msgstr "Pri nekaterih vrstah dokumentov lahko izberete tiskanje brošure." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id671619223836561\n" +"help.text" +msgid "Paper size" +msgstr "Velikost papirja" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id67\n" +"help.text" +msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." +msgstr "Določite velikost papirja, ki ga želite uporabiti. Predogled prikaže videz dokumenta na papirja dane velikosti." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id761619223624028\n" +"help.text" +msgid "Orientation" +msgstr "Usmerjenost" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id54\n" "help.text" -msgid "Select the orientation of the paper." -msgstr "Izberite postavitev papirja." +msgid "Select the orientation of the paper. Possible values are Portrait and Landscape." +msgstr "Izberite usmerjenost papirja. Možne vrednosti so Pokončno in Ležeče." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id56\n" +"hd_id361619224024788\n" "help.text" -msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." -msgstr "Določite razdaljo med robom natisnjenih strani in robom papirja." +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Strani na list" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id58\n" +"par_id66\n" "help.text" -msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." -msgstr "Izberite razmik med posameznimi stranmi na vsakem listu papirja." +msgid "Print multiple pages per sheet of paper." +msgstr "Natisnite več strani na en list papirja." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id64\n" +"help.text" +msgid "Select how many pages to print per sheet of paper. When the number of pages is set to Custom, then the following settings shows:" +msgstr "Izberite, koliko strani želite natisniti na list papirja. Če je število strani nastavljeno na Po meri, se prikažejo naslednje nastavitve:" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id601619252410880\n" +"help.text" +msgid "Pages" +msgstr "Strani" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id60\n" "help.text" -msgid "Select number of rows." -msgstr "Izberite število vrstic." +msgid "Select number of rows." +msgstr "Izberite število vrstic." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id171619252415823\n" +"help.text" +msgid "By" +msgstr "Avtor" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id62\n" "help.text" -msgid "Select number of columns." -msgstr "Izberite število stolpcev." +msgid "Select number of columns." +msgstr "Izberite število stolpcev." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id64\n" +"hd_id821619252526953\n" "help.text" -msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." -msgstr "Izberite, koliko strani želite natisniti na posamezen list." +msgid "Margin" +msgstr "Rob" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id66\n" +"par_id56\n" "help.text" -msgid "Print multiple pages per sheet of paper." -msgstr "Natisnite več strani na en list papirja." +msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." +msgstr "Določite razdaljo med robom natisnjenih strani in robom papirja." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id67\n" +"hd_id571619252531670\n" +"help.text" +msgid "Distance" +msgstr "Razdalja" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id58\n" +"help.text" +msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." +msgstr "Izberite razmik med posameznimi stranmi na vsakem listu papirja." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id361619224237112\n" +"help.text" +msgid "Order" +msgstr "Razvrsti" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id52\n" +"help.text" +msgid "Select order in which pages are to be printed." +msgstr "Izberite vrstni red tiskanja strani." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id441619224400473\n" +"help.text" +msgid "Draw a border on each page" +msgstr "Nariši rob okoli vsake strani" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id50\n" +"help.text" +msgid "Check to draw a border around each page." +msgstr "Potrdite, če želite narisati rob okoli vsake strani." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id721619225074805\n" +"help.text" +msgid "Brochure" +msgstr "Brošura" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id46\n" +"help.text" +msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format." +msgstr "Izberite možnost Brošura, če želite dokument natisniti v obliki brošure." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id301619226508197\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Writer" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id151619228134803\n" +"help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id281619228113353\n" +"help.text" +msgid "Page Background" +msgstr "Ozadje strani" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id2\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background." +msgstr "Določa, ali bodo natisnjene tudi barve in predmeti, ki so vstavljeni v ozadje strani, ki ste jih določilo pod Oblika – Stran – Ozadje." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id901619228194194\n" +"help.text" +msgid "Images and other graphic objects" +msgstr "Slike in drugi grafični predmeti" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id4\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed." +msgstr "Določa, ali bodo natisnjene grafika in slike ali predmeti OLE dokumenta z besedilom." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id611619228309367\n" +"help.text" +msgid "Hidden text" +msgstr "Skrito besedilo" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id6\n" +"help.text" +msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." +msgstr "Vključite to možnost, če želite natisniti besedilo, označeno kot skrito." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id191619228341147\n" +"help.text" +msgid "Text placeholders" +msgstr "Ograde z besedilom" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id8\n" +"help.text" +msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." +msgstr "Vključite to možnost, če želite natisniti ograde z besedilom. Izključite to možnost, če želite v izpisu pustiti ograde z besedilom prazne." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id331619228370432\n" +"help.text" +msgid "Form controls" +msgstr "Kontrolniki obrazcev" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id10\n" "help.text" -msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." -msgstr "Določite velikost papirja, ki ga želite uporabiti. Predogled prikaže videz dokumenta na papirja dane velikosti." +msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." +msgstr "Določa, ali bodo natisnjena tudi polja kontrolnika obrazca, ki se nahajajo v dokumentu z besedilom." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id471619228416830\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Komentarji" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id16\n" +"help.text" +msgid "Specify where to print comments (if any)." +msgstr "Določite, kje naj bodo natisnjeni komentarji (če obstajajo)." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id321619228471188\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id541619228499071\n" +"help.text" +msgid "Print text in black" +msgstr "Natisni besedilo v črni barvi" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id12\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to always print text in black." +msgstr "Določa, ali naj bo besedilo vedno natisnjeno v črni barvi." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id161619228522978\n" +"help.text" +msgid "Pages" +msgstr "Strani" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id281619228561327\n" +"help.text" +msgid "Print automatically inserted blank pages" +msgstr "Natisni samodejno vstavljene prazne strani" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id14\n" +"help.text" +msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page." +msgstr "Če je ta možnost izbrana, bodo samodejno vstavljene prazne strani tudi natisnjene. To možnost priporočamo, kadar tiskate obojestransko. V knjigi je npr. slog odstavka »poglavje« nastavljen tako, da se vedno začne na liho oštevilčeni strani. Če se na lihi strani konča tudi prejšnje poglavje, bo %PRODUCTNAME vstavil sodo oštevilčeno prazno stran. Ta možnost določa, ali bo natisnjena tudi ta oštevilčena prazna stran." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id871619229199189\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Calc" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id621619229204878\n" +"help.text" +msgid "Pages" +msgstr "Strani" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id631619229209903\n" +"help.text" +msgid "Suppress output of empty pages" +msgstr "Potlači izhod praznih strani" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id34\n" +"help.text" +msgid "If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed." +msgstr "Če je polje potrjeno, prazne strani brez vsebine celic ali risanih predmetov ne bodo natisnjene." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id121619249312306\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Impress" +msgstr "%PRODUCTNAME Impress" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id191619249318059\n" +"help.text" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id151619249336236\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id68\n" "help.text" -msgid "Select which parts of the document should be printed." -msgstr "Izberite, kateri deli dokumenta naj bodo natisnjeni." +msgid "Select which parts of the document should be printed." +msgstr "Izberite, kateri deli dokumenta naj bodo natisnjeni." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id481619249411436\n" +"help.text" +msgid "Slides per page" +msgstr "Prosojnic na stran" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id70\n" "help.text" -msgid "Select how many slides to print per page." -msgstr "Izberite, koliko prosojnic želite natisniti na posamezen list." +msgid "Select how many slides to print per page." +msgstr "Izberite, koliko prosojnic želite natisniti na posamezen list." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id551619249466371\n" +"help.text" +msgid "Order" +msgstr "Razvrsti" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id72\n" "help.text" -msgid "Specify how to arrange slides on the printed page." -msgstr "Določite, kako želite razporediti prosojnice na natisnjeni strani." +msgid "Specify how to arrange slides on the printed page." +msgstr "Določite, kako želite razporediti prosojnice na natisnjeni strani." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id381619249533203\n" +"help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id51619249550596\n" +"help.text" +msgid "Slide name" +msgstr "Ime prosojnice" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id74\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to print the page name of a document." -msgstr "Določa, ali bo ime strani dokumenta natisnjeno." +msgid "Specifies whether to print the page name of a document." +msgstr "Določa, ali bo ime strani dokumenta natisnjeno." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id301619249622789\n" +"help.text" +msgid "Date and time" +msgstr "Datum in čas" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id76\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to print the current date and time." -msgstr "Določa, ali bo natisnjen trenutni datum in čas." +msgid "Specifies whether to print the current date and time." +msgstr "Določa, ali bo natisnjen trenutni datum in čas." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id161619249643209\n" +"help.text" +msgid "Hidden pages" +msgstr "Skrite strani" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id78\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden." -msgstr "Določa, ali naj se natisnejo strani, ki so trenutno skrite." +msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden." +msgstr "Določa, ali naj se natisnejo strani, ki so trenutno skrite." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id891619249661371\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id781619249791597\n" +"help.text" +msgid "Original colors" +msgstr "Izvirne barve" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id80\n" "help.text" -msgid "Specifies to print in original colors." -msgstr "Določa, da želite tiskati v barvah izvirnika." +msgid "Specifies to print in original colors." +msgstr "Določa, da želite tiskati v barvah izvirnika." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id281619249798140\n" +"help.text" +msgid "Grayscale" +msgstr "Sivine" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id82\n" "help.text" -msgid "Specifies to print colors as grayscale." -msgstr "Določa, da želite barve tiskati v črno-belih odtenkih." +msgid "Specifies to print colors as grayscale." +msgstr "Določa, da želite barve tiskati v črno-belih odtenkih." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id191619249805910\n" +"help.text" +msgid "Black and white" +msgstr "Črno-belo" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id84\n" "help.text" -msgid "Specifies to print colors as black and white." -msgstr "Določa, da želite barve tiskati črno-belo." +msgid "Specifies to print colors as black and white." +msgstr "Določa, da želite barve tiskati črno-belo." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id841619249950074\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id86\n" "help.text" -msgid "Specify how to scale slides in the printout." -msgstr "Določite, kako naj bodo pomanjšane prosojnice v izpisu." +msgid "Specify how to scale slides in the printout." +msgstr "Določite, kako naj bodo pomanjšane prosojnice v izpisu." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id961619249977935\n" +"help.text" +msgid "Original size" +msgstr "Izvirna velikost" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id88\n" "help.text" -msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." -msgstr "Določa, da med tiskanjem ne želite dodatnih sprememb merila strani." +msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." +msgstr "Določa, da med tiskanjem ne želite dodatnih sprememb merila strani." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id881619250251781\n" +"help.text" +msgid "Fit to printable page" +msgstr "Prilagodi natisljivi strani" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id90\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer." -msgstr "Določa, ali naj bodo predmeti, ki segajo prek robov tiskanja trenutnega tiskalnika, pomanjšani, da bodo prilagojeni papirju tiskalnika." +msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer." +msgstr "Določa, ali naj bodo predmeti, ki segajo prek robov tiskanja trenutnega tiskalnika, pomanjšani, da bodo prilagojeni papirju tiskalnika." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id251619250401542\n" +"help.text" +msgid "Distribute on multiple sheets of paper" +msgstr "Porazdeli na več listov" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id651619261328941\n" +"help.text" +msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets." +msgstr "Natisne dokument velikega formata, kot je plakat ali transparent, tako da porazdeli stran dokumenta na več listov papirja. Možnost porazdelitve izračuna, koliko listov papirja je potrebnih. Nato lahko liste spojite ali zlepite skupaj." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id361619250241828\n" +"help.text" +msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" +msgstr "Po listu razpostavi ponovljene prosojnice" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id92\n" "help.text" -msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper." -msgstr "Določa, da morajo biti strani natisnjene razpostavljeno. Če so strani ali prosojnice manjše od lista papirja, bo na eno stran papirja natisnjenih več strani ali prosojnic." +msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, repeat the pages or slides on one sheet of paper." +msgstr "Določa, da morajo biti strani natisnjene razpostavljeno. Če so strani ali prosojnice manjše od lista papirja, bo na eno stran papirja natisnjenih več strani ali prosojnic." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"hd_id0818200912285074\n" +"hd_id331619250751054\n" "help.text" -msgid "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math" -msgstr "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math" +msgid "%PRODUCTNAME Draw" +msgstr "%PRODUCTNAME Draw" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id0818200912285019\n" +"hd_id571619250850474\n" "help.text" -msgid "The tab page with the same name as the current application can be used to define the contents, color, size, and pages to be printed. You define settings that are specific to the current document type." -msgstr "Zavihek z imenom modula, ki ga trenutno uporabljate, določa vsebino, barvo, velikost in strani, ki naj bodo natisnjene. Na njem določite nastavitve, ki so specifične za trenutno vrsto dokumenta." +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"hd_id0818200912285112\n" +"hd_id551619250976409\n" "help.text" -msgid "Page Layout" -msgstr "Postavitev strani" +msgid "Page name" +msgstr "Ime strani" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id0818200912285150\n" +"par_id74d\n" "help.text" -msgid "The Page Layout section can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper." -msgstr "Razdelek Postavitev strani lahko uporabite za prihranek pri papirju, tako da natisnete več strani na posamezen list. Določite lahko porazdelitev in velikost izpisanih strani na dejanskem papirju." +msgid "Specifies whether to print the page name of a document." +msgstr "Določa, ali bo ime strani dokumenta natisnjeno." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id0818200904164735\n" +"hd_id301619249624789\n" "help.text" -msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." -msgstr "Spremenite razporeditev strani, ki naj bodo natisnjene na vsakem listu papirja. Predogled prikazuje videz vsakega končnega lista." +msgid "Date and time" +msgstr "Datum in čas" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id0818200904102987\n" +"par_id76d\n" "help.text" -msgid "For some document types, you can choose to print a brochure." -msgstr "Pri nekaterih vrstah dokumentov lahko izberete tiskanje brošure." +msgid "Specifies whether to print the current date and time." +msgstr "Določa, ali bo natisnjen trenutni datum in čas." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id701619228767584\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Math" +msgstr "%PRODUCTNAME Math" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id211619228847233\n" +"help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id231619228825239\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id20\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout." +msgstr "Določa, ali bo ime dokumenta vključeno v izpis." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id881619228869444\n" +"help.text" +msgid "Formula text" +msgstr "Besedilo formule" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id22\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout." +msgstr "Določa, ali naj bo vsebina okna Ukazi vključena na dnu izpisa." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id881619228899408\n" +"help.text" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id24\n" +"help.text" +msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout." +msgstr "Pri izpisu območje formule tanko obrobi." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id611619228924916\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id121619228944470\n" +"help.text" +msgid "Original size" +msgstr "Izvirna velikost" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id26\n" +"help.text" +msgid "Prints the formula without adjusting the current font size." +msgstr "Natisne formulo brez prilagajanja trenutne velikosti pisave." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id651619228968578\n" +"help.text" +msgid "Fit to page" +msgstr "Prilagodi strani" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id28\n" +"help.text" +msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout." +msgstr "Formulo prilagodi obliki strani, uporabljeni pri izpisu." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id741619228989979\n" +"help.text" +msgid "Scaling" +msgstr "Spreminjanje merila" + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id30\n" +"help.text" +msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor." +msgstr "Pomanjša ali poveča velikost natisnjene formule z navedenim faktorjem povečave." + +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id32\n" +"help.text" +msgid "Enter the scale factor for scaling the formula." +msgstr "Vnesite faktor povečave za spremembo merila formule." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -5014,8 +5646,8 @@ msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" -msgid "Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents. By default a new document is created for every chapter level 1." -msgstr "Izberite slog odstavka ali raven orisa, ki jo želite uporabiti za ločevanje glavnega dokumenta v poddokumente. Privzeto je nov dokument ustvarjen za vsako raven poglavja 1." +msgid "Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents. By default a new document is created for every outline level 1." +msgstr "Izberite slog odstavka ali raven orisa, ki jo želite uporabiti za ločevanje glavnega dokumenta v poddokumente. Privzeto je nov dokument ustvarjen za vsako raven orisa 1." #: 01160300.xhp msgctxt "" @@ -5662,8 +6294,8 @@ msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id561521057687471\n" "help.text" -msgid "Using Ctrl+V shortcut, the Paste icon in the toolbar or choose Edit - Paste: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active." -msgstr "Z uporabo kombinacije tipk krmilka+V, ikono Prilepi v orodni vrstici ali ukazom Uredi – Prilepi: vsebina odložišča se prilepi na ciljno mesto in odložišče ohrani vsebino za nadaljnje operacije lepljenja. Oznaka kopiranega izbora ostane dejavna." +msgid "Using CommandCtrl+V shortcut, the Paste icon in the toolbar or choose Edit - Paste: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active." +msgstr "Z uporabo kombinacije tipk Cmdkrmilka+V, ikono Prilepi v orodni vrstici ali ukazom Uredi – Prilepi: vsebina odložišča se prilepi na ciljno mesto in odložišče ohrani vsebino za nadaljnje operacije lepljenja. Oznaka kopiranega izbora ostane dejavna." #: 02060000.xhp msgctxt "" @@ -6214,8 +6846,8 @@ msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id00001\n" "help.text" -msgid "Type the text to search in the current document. Press Enter to search the text." -msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite iskati v trenutnem dokumentu. Z vnašalko sprožite iskanje." +msgid "Type the text to search in the current document. Press Enter to search the text." +msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite iskati v trenutnem dokumentu. Z vnašalko sprožite iskanje." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6287,7 +6919,7 @@ msgctxt "" "bm_id891558923816062\n" "help.text" msgid "searching;formatted numbers searching;formatted display finding;formatted numbers finding;formatted display" -msgstr "iskanje;oblikovana števila iskanje;oblikovani prikaz" +msgstr "iskanje;oblikovana številaiskanje;oblikovani prikaz" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6521,6 +7153,22 @@ msgctxt "" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." msgstr "Iskanje se začne na mestu trenutne kazalke in poteka nazaj proti začetku datoteke." +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id0302200901464169\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Komentarji" + +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id0302200901464150\n" +"help.text" +msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." +msgstr "V modulu Writer lahko v območje iskanja vključite tudi besedilo komentarjev." + #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" @@ -6569,22 +7217,6 @@ msgctxt "" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." msgstr "Išče besedilo, oblikovano s slogom, ki ga določite. Označite to potrditveno polje in nato izberite slog s seznama Najdi. Za določitev nadomestnega sloga izberite slog na seznamu Zamenjaj." -#: 02100000.xhp -msgctxt "" -"02100000.xhp\n" -"par_idN109CC\n" -"help.text" -msgid "After you select the attributes that you want to search for, the Paragraph Styles box in the Other options area of the %PRODUCTNAME Writer Find & Replace dialog changes to Including Styles." -msgstr "Ko izberete atribute, ki jih želite poiskati, se polje Slogi odstavkov na področju Razne možnosti programa %PRODUCTNAME Writer v pogovornem oknu Najdi in zamenjaj spremeni v Vključno s slogi." - -#: 02100000.xhp -msgctxt "" -"02100000.xhp\n" -"par_idN109DF\n" -"help.text" -msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the Including Styles box." -msgstr "Če želite poiskati besedilo, v katerem so bili atributi nastavljeni z uporabo neposrednega oblikovanja in slogov, izberite polje Vključno s slogi." - #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" @@ -6636,18 +7268,34 @@ msgstr "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." -msgstr "V modulu Writer lahko v območje iskanja vključite tudi besedilo komentarjev." +msgid "Searches exact match, does not include Unicode combining marks in search. For example, searching for كتب will not match كَتَبَ or كُتُب or كتِب and so on." +msgstr "Poišče natančen zadetek, v iskanje ne vključuje združevalnih znakov Unicode. Primer: iskanje z كتب ne vrne zadetkov كَتَبَ ali كُتُب ali كتِب itn." + +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id881610137232495\n" +"help.text" +msgid "Kashida-sensitive" +msgstr "Razlikuj poravnalne znake" + +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id871610137311451\n" +"help.text" +msgid "Searches exact match, does not include Arabic Tatweel mark U+0640 (also known as Kashida) in search. For example, searching for كتاب will not match كـتاب or كتــــاب and so on." +msgstr "Poišče natančen zadetek, v iskanje ne vključuje arabskega znaka tatvil U+0640 (imenovanega tudi kašida). Primer: iskanje z كتاب will ne vrne zadetkov كـتاب ali كتــــاب itn." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6673,6 +7321,14 @@ msgctxt "" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "Najde določene značilnosti oblikovanja besedila, kot so slogi pisave, učinki pisave in značilnosti poteka besedila." +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_idN109CC\n" +"help.text" +msgid "After you select format and attributes that you want to search for, the Paragraph Styles checkbox in the Other options area changes to Including Styles. Select this checkbox if you want to include search for formatting and attributes set by styles." +msgstr "Ko izberete oblikovanje in atribute, ki jih želite poiskati, se polje Slogi odstavkov na področju Razne možnosti spremeni v Vključno s slogi. Potrdite to polje, če želite v iskati po obliki in atributih, ki jih določajo slogi." + #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" @@ -6702,8 +7358,8 @@ msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150337\n" "help.text" -msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the Find or the Replace box." -msgstr "Iskalni pogoji za oblikovanje atributov so prikazani pod poljem Najdi oz. Zamenjaj." +msgid "The search and replace criteria selected for Format and Attributes are displayed under the Find and Replace boxes." +msgstr "Pogoji iskanja in zamenjevanja za oblikovanje in atribute so prikazani pod poljem Najdi oz. Zamenjaj." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6854,8 +7510,8 @@ msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3151101\n" "help.text" -msgid "After you close the Find & Replace dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+CommandCtrl+F." -msgstr "Ko zaprete pogovorno okno Najdi in zamenjaj, lahko še vedno iščete z uporabo nazadnje vnesenih iskalnih pogojev, s pritiskom tipk dvigalka+Cmdkrmilka+F." +msgid "After you close the Find & Replace dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+CommandCtrl+F." +msgstr "Ko zaprete pogovorno okno Najdi in zamenjaj, lahko še vedno iščete z uporabo nazadnje vnesenih iskalnih pogojev, s pritiskom tipk dvigalka+Cmdkrmilka+F." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7087,7 +7743,7 @@ msgctxt "" "par_id3154630\n" "help.text" msgid "Any single occurrence of any one of the characters that are between the brackets. For example: \"[abc123]\" matches the characters ‘a’, ‘b’, ’c’, ‘1’, ‘2’ and ‘3’. \"[a-e]\" matches single occurrences of the characters a through e, inclusive (the range must be specified with the character having the smallest Unicode code number first). \"[a-eh-x]\" matches any single occurrence of the characters that are in the ranges ‘a’ through ‘e’ and ‘h’ through ‘x’." -msgstr "Vse posamične pojavitve znakov, ki so navedeni med oklepajema. Primer: »[abc123]« najde znake ‘a’, ‘b’, ’c’, ‘1’, ‘2’ in ‘3’. »[a-e]« najde enojne pojavitve znakov od a do vključno z e (obseg mora biti naveden tako, da je najprej zapisan znak z najnižjo kodo Unicode). »[a-eh-x]« najde vse posamične pojavitve znakov, ki so v obsegih od ‘a’ do ‘e’ in od ‘h’ do ‘x’." +msgstr "Vse posamične pojavitve znakov, ki so navedeni med oklepajema. Primer: »[abc123]« najde znake ‘a’, ‘b’, ’c’, ‘1’, ‘2’ in ‘3’. »[a-e]« najde enojne pojavitve znakov od a do vključno z e (obseg mora biti naveden tako, da je najprej zapisan znak z najnižjo kodo Unicode). »[a-eh-x]« najde vse posamične pojavitve znakov, ki so v obsegih od ‘a’ do ‘e’ in od ‘h’ do ‘x’." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7118,8 +7774,8 @@ msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3159252\n" "help.text" -msgid "For certain symbol fonts the symbol (glyph) that you see on screen may look related to a different Unicode code than that is actually used for it in the font. The Unicode codes can be viewed by choosing Insert - Special Character, or using Unicode conversion shortcut." -msgstr "Koda za posebni znak je odvisna od uporabljene pisave. Kode Unicode si lahko ogledate s klikom na Vstavi – Poseben znak." +msgid "For certain symbol fonts the symbol (glyph) that you see on screen may look related to a different Unicode code than what is actually used for it in the font. The Unicode codes can be viewed by choosing Insert - Special Character, or by using Unicode conversion shortcut." +msgstr "Za nekatere pisave simbolov je simbol (glif), ki ga vidite na zaslonu, morda soroden drugačni kodi Unicode od tiste, ki je zanj uporabljena v pisavi. Kode Unicode si lahko ogledate z ukazom Vstavi – Poseben znak ali z uporabo tipk za bližnjico pretvorbe Unicode." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7655,7 +8311,7 @@ msgctxt "" "par_id401602236795437\n" "help.text" msgid "A Weighted Levenshtein Distance (WLD) algorithm is used. If Combine is not checked, then settings are treated as an exclusive-OR (strict WLD).If Combine is checked, then settings are treated as an inclusive-OR (relaxed WLD)." -msgstr "Uporabljen je algoritem utežene Levenstheinove razdalje (WLD). Če Sestavi ni potrjen, so nastavitve obravnavane kot izključni-OR (striktni WLD). Če je Sestavi potrjen, so nastavitve obravnavane kot vključni-OR (sproščeni WLD)." +msgstr "Uporabljen je algoritem utežene Levenshteinove razdalje (WLD). Če Sestavi ni potrjen, so nastavitve obravnavane kot izključni ALI (striktni WLD). Če je Sestavi potrjen, so nastavitve obravnavane kot vključni ALI (sproščeni WLD)." #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -7686,8 +8342,8 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3153331\n" "help.text" -msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." -msgstr "Izberite atribute besedila, ki jih želite iskati. Če npr. iščete atribut Pisava, so najdene vse pojavitve besedila, ki ne uporabljajo privzete pisave. Najdena so vsa besedila, ki imajo neposredno kodiran atribut pisave, in vsa besedila, pri katerih slog zamenja atribut pisave." +msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you select the Outline attribute, then all characters formatted manually with an Outline effect are found. If you also want to find characters with an Outline effect as part of a style, then select Including styles in the Other Options section, before searching." +msgstr "Izberite atribute besedila, ki jih želite iskati. Če npr. iščete atribut Oris, so najdene vse pojavitve znakov, ki so oblikovani ročno z učinkom orisa. Če želite najti tudi znake z učinkom orisa kot dela sloga, potem pred iskanjem potrdite Vključno s slogi v razdelku Razne možnosti." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7726,16 +8382,16 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3145068\n" "help.text" -msgid "Split Paragraph" -msgstr "Razdeli odstavek" +msgid "Do not split paragraph" +msgstr "Ne razdeli odstavka" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3147560\n" "help.text" -msgid "Finds the Do not split paragraph attribute." -msgstr "Najde atribut Ne razdeli odstavka." +msgid "Finds paragraphs with the Do not split paragraph attribute enabled." +msgstr "Najde odstavke v omogočenim atributom Ne razdeli odstavka." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7782,8 +8438,8 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3149203\n" "help.text" -msgid "Finds characters that use the Capital, Lowercase, Small capitals, and Title character attributes." -msgstr "Najde znake, ki uporabljajo znakovne atribute Velike črke, Male črke, Pomanjšane velike črke in Naslov." +msgid "Finds characters that use a Case effect (Uppercase, Lowercase, Capitalize every word, or Small capitals)." +msgstr "Najde znake, ki uporabljajo učinek Velikost črk (velike črke, male črke, velike začetnice besed ali pomanjšane velike črke)." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7814,8 +8470,8 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3145746\n" "help.text" -msgid "Finds characters that use the Strikethrough (single or double) attribute." -msgstr "Najde znake, ki uporabljajo atribut Prečrtano (enojno ali dvojno)." +msgid "Finds characters formatted with the Strikethrough attribute." +msgstr "Najde znake, oblikovane z atributom Prečrtano." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7878,8 +8534,8 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3153143\n" "help.text" -msgid "Finds the Outline attribute." -msgstr "Najde atribut Oris." +msgid "Finds characters formatted with the Outline attribute." +msgstr "Najde znake, ki uporabljajo atribut Oris." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7910,8 +8566,8 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3152886\n" "help.text" -msgid "Finds the Activate page line-spacing attribute." -msgstr "Najde atribut Vključi razmik vrstic glede na stran." +msgid "Finds paragraphs with the Activate page line-spacing attribute enabled." +msgstr "Najde odstavke z omogočenim atributom Vključi razmik vrstic glede na stran." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7926,8 +8582,8 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" -msgid "Finds the Relief attribute." -msgstr "Najde atribut Relief." +msgid "Finds characters formatted with the Relief attribute." +msgstr "Najde znake, ki uporabljajo atribut Relief." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7958,8 +8614,8 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150104\n" "help.text" -msgid "Finds the Shadowed attribute." -msgstr "Najde atribut Osenčeno." +msgid "Finds characters formatted with the Shadowed attribute." +msgstr "Najde znake, ki uporabljajo atribut Osenčeno." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8094,16 +8750,16 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3148773\n" "help.text" -msgid "Scale" -msgstr "Merilo" +msgid "Character scaling" +msgstr "Spreminjanje merila znakov" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3147396\n" "help.text" -msgid "Finds the Scale attribute." -msgstr "Najde atribut Merilo." +msgid "Finds characters formatted with Scale width." +msgstr "Najde znake, ki uporabljajo atribut Spreminjanje merila znakov." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8150,8 +8806,8 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3148566\n" "help.text" -msgid "Finds characters that use the Underlined attribute (single, double, or dotted)." -msgstr "Najde znake, ki uporabljajo atribut Podčrtovanje (enojno, dvojno ali pikasto)." +msgid "Finds characters formatted with Underlining." +msgstr "Najde znake, ki uporabljajo atribut Podčrtano." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8182,8 +8838,8 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3156438\n" "help.text" -msgid "Finds individual words that use the Underlined or the Strikethrough attribute." -msgstr "Najde posamezne besede, ki uporabljajo atribut podčrtano ali prečrtano." +msgid "Finds characters formatted with Underlining or Strikethrough as Individual words." +msgstr "Najde znake, ki uporabljajo atribut podčrtano ali prečrtano kot posamezne besede." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8217,6 +8873,22 @@ msgctxt "" msgid "Finds the Line spacing (single line, 1.5 lines, double, proportional, at least, lead) attribute." msgstr "Najde atribut Razmik med vrsticami (enojno, 1,5 vrstice, dvojno, sorazmerno, najmanj, vodilno)." +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id901610234753125\n" +"help.text" +msgid "Overline" +msgstr "Nadčrtano" + +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id921610234834028\n" +"help.text" +msgid "Finds characters formatted with Overlining." +msgstr "Najde znake, ki uporabljajo atribut Nadčrtano." + #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" @@ -8654,8 +9326,8 @@ msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156178\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona Odpri" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8686,8 +9358,8 @@ msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154790\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8750,8 +9422,8 @@ msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id271603459179173\n" "help.text" -msgid "This command can be used with external file links to sections (place cursor outside of the section), master documents,sheets linked with Sheet - Link Sheet from File or Sheet - Link to External Data, Function WEBSERVICE, images and OLE objects (when inserted with a link to an external file)." -msgstr "Ta ukaz je moč uporabiti z zunanjimi povezavami datotek za odseke (postavite kazalko izven odseka), glavne dokumente,delovne liste, povezane prek Delovni list – Poveži delovni list iz datoteke ali Delovni list – Poveži z zunanjimi podatki, funkcijo WEBSERVICE, slike in predmete OLE (ko so vstavljene s povezavo do zunanje datoteke)." +msgid "This command can be used with external file links to sections (place cursor outside of the section), master documents,sheets linked with Sheet - Insert Sheet from File or Sheet - Link to External Data, Function WEBSERVICE, images and OLE objects (when inserted with a link to an external file)." +msgstr "Ta ukaz je moč uporabiti z zunanjimi povezavami datotek za odseke (postavite kazalko izven odseka), glavne dokumente,delovne liste, povezane prek Delovni list – Vstavi delovni list iz datoteke ali Delovni list – Poveži z zunanjimi podatki, funkcijo WEBSERVICE, slike in predmete OLE (ko so vstavljene s povezavo do zunanje datoteke)." #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -12529,6 +13201,22 @@ msgctxt "" msgid "When you click a character in the Special Characters dialog, a preview and the corresponding numerical code for the character is displayed." msgstr "Ko kliknete znak v pogovornem oknu Posebni znaki, se prikažeta predogled in ustrezna številčna koda za ta znak." +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"hd_id451614794558893\n" +"help.text" +msgid "Search" +msgstr "Išči" + +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"par_id741614794572948\n" +"help.text" +msgid "Enter the UTF-8 name or part of the name of the character to display the UTF-8 character in the top left square of the grid. The name of the character cannot be translated. For example, enter tilde to display ~ and enter latin capital letter O with circumflex to display Ô." +msgstr "Vnesite ime UTF-8 ali del imena znaka, da prikažete znak UTF-8 v levem zgodnjem kvadratu mreže. Pri iskanju ne morete iskati slovenskih oz. prevedenih imen znakov. Primer: vnesite tilde (angl. za tilda), da prikažete ~, ter latin capital letter O with circumflex (angl. za latinično veliko črko O s strešico), da prikažete Ô." + #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" @@ -13070,8 +13758,8 @@ msgctxt "" "05010000.xhp\n" "bm_id3157959\n" "help.text" -msgid "formatting; undoing when writinghyperlinks; deletingdeleting; hyperlinkscells;resetting formats" -msgstr "oblikovanje; razveljavljanje med pisanjemhiperpovezave; brisanjebrisanje; hiperpovezavecelice;ponastavljanje oblik" +msgid "formatting; undoing when writingparagraph;clear direct formattingformat;clear direct formattingdirect formatting;clearhyperlinks; deletingdeleting; hyperlinkscells;resetting formats" +msgstr "oblikovanje; razveljavljanje med pisanjemodstavki;počisti neposredno oblikovanjeoblika;počisti neposredno oblikovanjeneposredno oblikovanje;odstranjevanjehiperpovezave; brisanjebrisanje; hiperpovezavecelice;ponastavljanje oblik" #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -13102,16 +13790,24 @@ msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id671594846326658\n" "help.text" -msgid "Applied character styles will not be affected by Clear Direct Formatting, only direct formatting applied on top of the character styles. To remove formatting applied by a character style, reapply the Default character style." -msgstr "Na uveljavljeno oblikovanje z znakovnimi slogi ukaz Počisti neposredno oblikovanje ne vpliva, le na neposredno oblikovanje, uveljavljeno na znakovnih slogih. Če želite odstraniti oblikovanje znakovnega sloga, ponovno uporabite znakovni slog Privzeto." +msgid "Applied styles (paragraph, character, and other types) are not affected by Clear Direct Formatting, only direct formatting applied on top of the styles. To remove formatting applied by a character or paragraph style, reapply the corresponding Default style." +msgstr "Na uveljavljene sloge (odstavka, znakovne in drugih vrst) ukaz Počisti neposredno oblikovanje ne vpliva, le na neposredno oblikovanje, uveljavljeno prek znakovnih slogov. Če želite odstraniti oblikovanje znakovnega sloga ali sloga odstavka, ponovno uporabite ustrezni slog Privzeto." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3157959\n" "help.text" -msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press Shift+Ctrl+X." -msgstr "Če želite ustaviti uporabo neposrednega oblikovanja, kot je podčrtovanje, pritisnite tipke dvigalka+krmilka+X, medtem ko tipkate novo besedilo na koncu vrstice." +msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press Shift+Ctrl+X." +msgstr "Če želite ustaviti uporabo neposrednega oblikovanja, kot je podčrtovanje, pritisnite kombinacijo tipk krmilka+dvigalka+X (na sistemih MacOS tipka Cmd+dvigalka+X), medtem ko tipkate novo besedilo na koncu vrstice." + +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id91619108534060\n" +"help.text" +msgid "Bullets and numbering are properties of lists. Clear Direct Formatting does not clear directly formatted bullets and numbering found in a paragraph. To remove the bullet and numbering applied directly to a paragraph, use the Toggle Unordered List, the Toggle Ordered List or the No List icons on the Formatting toolbar." +msgstr "Oznake in oštevilčevanje so lastnosti seznamov. Počisti neposredno oblikovanje ne počisti neposredno oblikovanih oznak in oštevilčevanja iz odstavka. Če želite odstraniti oznake in oštevilčevanje, neposredno uporabljenih na odstavku, uporabite ikone Vključi/izključi neurejeni seznam, Vključi/izključi urejeni seznam ali Ni seznam v orodni vrstici Oblikovanje." #: 05020000.xhp msgctxt "" @@ -13145,6 +13841,14 @@ msgctxt "" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperpovezava" +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id831610541188010\n" +"help.text" +msgid "Character Style" +msgstr "Znakovni slog" + #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" @@ -13329,6 +14033,14 @@ msgctxt "" msgid "You can also change the locale setting for cells (choose Format - Cells - Numbers)." msgstr "Spremenite lahko tudi področne nastavitve za celice (izberite Oblika – Celice – Številke)." +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id341616754767611\n" +"help.text" +msgid "The following buttons appear only for Paragraph Style and Character Style." +msgstr "Naslednji gumbi se pojavijo le za slog odstavka in znakovni slog." + #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" @@ -13673,30 +14385,6 @@ msgctxt "" msgid "Small capitals - Changes the selected lowercase characters to uppercase characters, and then reduces their size." msgstr "Pomanjšane velike črke – spremeni izbrane male črke v velike črke in nato zmanjša njihovo velikost." -#: 05020200.xhp -msgctxt "" -"05020200.xhp\n" -"bm_id410168\n" -"help.text" -msgid "blinking fonts flashing fonts" -msgstr "utripajoče pisavepulzirajoče pisave" - -#: 05020200.xhp -msgctxt "" -"05020200.xhp\n" -"hd_id3152941\n" -"help.text" -msgid "Blinking" -msgstr "Utripanje" - -#: 05020200.xhp -msgctxt "" -"05020200.xhp\n" -"par_id3145662\n" -"help.text" -msgid "Makes the selected characters blink. You cannot change the blink frequency." -msgstr "Povzroči, da izbrani znaki začnejo utripati. Frekvence utripanja ne morete spremeniti." - #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" @@ -13831,7 +14519,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152942\n" "help.text" msgid "Numbers / Format" -msgstr "Številke / oblikovanje" +msgstr "Števila / Oblika" #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -14014,8 +14702,8 @@ msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3155131\n" "help.text" -msgid "Negative numbers in red" -msgstr "Negativna števila v rdeči barvi" +msgid "Negative numbers red" +msgstr "Negativna števila označi rdeče" #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -14030,8 +14718,8 @@ msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" -msgid "Use thousands separator" -msgstr "Uporabi ločilo tisočic" +msgid "Thousands separator" +msgstr "Ločilo tisočic" #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -18615,7 +19303,7 @@ msgctxt "" "par_id3156315\n" "help.text" msgid "Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the Use page line-spacing option for the current page style. Choose Format - Page Style, click on the Page tab, and then select the Use page line-spacing box in the Layout settings section." -msgstr "Osnovna vrstica vsake vrstice v besedilu se poravna z navpično mrežo dokumenta, tako da so vse vrstice iste višine. Če želite uporabiti to zmožnost, morate najprej za trenutni slog strani aktivirati možnost Uporabi razmik vrstic glede na stran. Če to želite, izberite Oblika – Stran, kliknite zavihek Stran, nato pa na področjuNastavitve postavitve potrdite polje Uporabi razmik vrstic glede na stran." +msgstr "Osnovna vrstica vsake vrstice v besedilu se poravna z navpično mrežo dokumenta, tako da so vse vrstice iste višine. Če želite uporabiti to zmožnost, morate najprej za trenutni slog strani aktivirati možnost Uporabi razmik vrstic glede na stran. Če to želite, izberite Oblika – Stran, kliknite zavihek Stran, nato pa na področju Nastavitve postavitve potrdite polje Uporabi razmik vrstic glede na stran." #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -19817,6 +20505,14 @@ msgctxt "" msgid "Select an existing style (or - None -) to provide its definitions to the current style. Use the other tabs to modify the inherited style." msgstr "Izberite obstoječi slog (ali - brez -), na katerem naj temelji trenutni slog. Z drugimi zavihki spremenite podedovani slog." +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id31507664\n" +"help.text" +msgid "You cannot use this option with a page style or a list style." +msgstr "Te možnosti ne morete uporabljati s slogom strani ali seznama." + #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" @@ -19895,7 +20591,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150620\n" "help.text" msgid "pages;formatting and numberingformatting;pagespaper formatspaper traysprinters;paper trayslayout;pagesbinding spacemargins;pagesgutterchanging;page sizechanging;page marginspage marginsmargins;definingpage size;defining" -msgstr "strani;oblikovanje in oštevilčevanjeoblikovanje;stranipapir različnih merpodajalniki papirjatiskalniki;podajalniki papirjapostavitev;stranipovezovanje presledkov;stranirobovi;strani" +msgstr "strani;oblikovanje in oštevilčevanjeoblikovanje;stranipapir različnih merpodajalniki papirjatiskalniki;podajalniki papirjapostavitev;stranipovezovanje presledkov;stranirobovi;stranirobovi;za vezavorobovi za vezavospreminjanje;velikost stranispreminjanje;robovi stranistrani;robovirobovi;določanjevelikost strani;določanje" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -20113,6 +20809,22 @@ msgctxt "" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the document text. If you are using the Mirrored page layout, enter the amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of the page." msgstr "Vnesite širino presledka, ki naj ostane med desnim robom strani ter besedilom dokumenta. Če uporabljate postavitev strani Zrcaljeno, vnesite presledek, ki naj ostane med zunanjim robom besedila in zunanjim robom strani." +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3145745\n" +"help.text" +msgid "Gutter" +msgstr "Rob za vezavo" + +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3147305\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left margin. If you are using the Mirrored page layout, enter the amount of space to leave between the inner page margin and the inner edge of the page." +msgstr "Vnesite širino prostora med levim robom strani ter levim robom besedila. Če uporabljate postavitev strani Zrcaljeno, vnesite širino prostora, ki naj ostane med notranjim robom strani in notranjim robom besedila." + #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" @@ -20305,6 +21017,22 @@ msgctxt "" msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. " msgstr "Izberite slog odstavka, ki ga želite uporabiti kot referenčnega za poravnavanje besedila na izbranem slogu strani. Višina pisave, kot jo določa referenčni slog, določa razmik navpične mreže strani. " +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3150489\n" +"help.text" +msgid "Gutter position" +msgstr "Položaj roba za vezavo" + +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id0522200809473733\n" +"help.text" +msgid "Allows choosing if the current document's gutter shall be positioned at the left of the document's pages (default) or at top of the document's pages when the document is displayed." +msgstr "Omogoča izbor, ali naj bo rob za vezavo trenutnega dokumenta postavljen na levo stran (privzeto) ali na vrh strani dokumenta." + #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" @@ -21134,8 +21862,8 @@ msgctxt "" "05070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Aligning (Objects)" -msgstr "Poravnavanje (predmeti)" +msgid "Align Objects" +msgstr "Poravnaj predmete" #: 05070000.xhp msgctxt "" @@ -21150,8 +21878,8 @@ msgctxt "" "05070000.xhp\n" "hd_id3149987\n" "help.text" -msgid "Alignment (Objects)" -msgstr "Poravnava (predmeti)" +msgid "Align Objects" +msgstr "Poravnaj predmete" #: 05070000.xhp msgctxt "" @@ -22398,24 +23126,120 @@ msgctxt "" "05140100.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Create Style" -msgstr "Ustvari slog" +msgid "New Style from Selection" +msgstr "Nov slog iz izbora" #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "hd_id3152823\n" "help.text" -msgid "Create Style" -msgstr "Ustvari slog" +msgid "New Style from Selection" +msgstr "Nov slog iz izbora" + +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id461608255735789\n" +"help.text" +msgid "Create new paragraph, character, frame, page, list, and table styles from objects that are formatted manually to the new style that you want to create.Create new cell and page styles from manually modified cell or page formatting.Create new graphic styles from objects that you have formatted manually to the new style that you want to create." +msgstr "Ustvarite nove sloge odstavka, znakov, okvira, strani, seznama in tabel iz predmetov, ki so ročno oblikovani, v nov slog, ki ga želite ustvariti.Ustvarite nove sloge celic in strani iz ročno oblikovanih celic ali strani.Ustvarite nove sloge grafike iz predmetov, ki ste jih ročno oblikovali, v nov slog, ki ga želite ustvariti." + +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id261608301987247\n" +"help.text" +msgid "For paragraphs only:" +msgstr "Samo za odstavke:" + +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id841608260799161\n" +"help.text" +msgid "Press Shift+F11" +msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+F11." + +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id291608260822416\n" +"help.text" +msgid "Choose Styles - New Style from Selection." +msgstr "Izberite Slogi – Nov slog iz izbora." + +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id121608265120732\n" +"help.text" +msgid "On the Formatting bar, click the New Style from Selection icon." +msgstr "V vrstici Oblikovanje kliknite ikono Nov slog iz izbora." + +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id441608302065414\n" +"help.text" +msgid "For all style categories:" +msgstr "Za vse kategorije slogov:" + +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id411608260881855\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles or press Command+TF11 to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the Styles action menu icon at the top right corner, and choose New Style from Selection." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi ali pritisnite tipki Cmd+TF11, da odprete stransko vrstico Slogi. Na vrhu zloženega zavihka Slogi izberite želeno kategorijo slogov, nato v desnem zgornjem kotu kliknite ikono Meni Dejanja slogov in izberite Nov slog iz izbora." + +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id541608262296507\n" +"help.text" +msgid "Choose Styles - New Style from Selection. (cell styles only)" +msgstr "Izberite Slogi – Nov slog iz izbora (velja samo za sloge celic)." + +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id751608262329946\n" +"help.text" +msgid "Choose Styles - Manage Styles or press Command+TF11 to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the New Style from Selection icon." +msgstr "Izberite Slogi – Upravljaj sloge ali pritisnite tipka Cmd+TF11, da odprete stransko vrstico, kjer na vrhu zloženega zavihka Slogi izberite želeno kategorijo sloga in nato kliknite ikono Nov slog iz izbora." + +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id791608262979620\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles or press Command+TF11 to open the Styles sidebar, then click the New Style from Selection icon at the top of the Styles deck." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi (tipka Cmd+TF11), da se odpre stranska vrstica, kjer na vrhu zloženega zavihka Slogi kliknite ikono Nov slog iz izbora." + +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id361608258291007\n" +"help.text" +msgid "New Style from Selection Icon" +msgstr "Ikona Nov slog iz izbora" + +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id151608258291007\n" +"help.text" +msgid "New Style from Selection Icon" +msgstr "Ikona Nov slog iz izbora" #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "hd_id3152790\n" "help.text" -msgid "Style name" -msgstr "Ime sloga" +msgid "Enter New Style Name" +msgstr "Vnesite ime novega sloga" #: 05140100.xhp msgctxt "" @@ -22430,16 +23254,40 @@ msgctxt "" "05140100.xhp\n" "hd_id3154682\n" "help.text" -msgid "List of Custom Styles" -msgstr "Seznam Slogov po meri" +msgid "Custom Styles for Current Document" +msgstr "Slogi po meri za trenutni dokument" #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" -msgid "Lists the user-defined styles that are attached to the current document." -msgstr "Prikaže se seznam uporabniško določenih slogov, ki so dodani trenutnemu dokumentu." +msgid "Lists all custom styles in the selected style category forin the selected style category forin the current document. These styles can be overwritten with a new style selection if you want." +msgstr "Izpiše vse sloge po meri v izbrani kategoriji slogov za trenutni dokumentv izbrani kategoriji slogov za trenutni dokumentv trenutnem dokumentu. Te sloge lahko prepišete z novo izbiro slogov, če tako želite." + +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id401608258192415\n" +"help.text" +msgid "Styles in Calc" +msgstr "Slogi v programu Calc" + +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id641608263698887\n" +"help.text" +msgid "Styles in Impress" +msgstr "Slogi v programu Impress" + +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id641369863698831\n" +"help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Slogi v programu Draw" #: 05190000.xhp msgctxt "" @@ -24007,7 +24855,7 @@ msgctxt "" "hd_id71592866308524\n" "help.text" msgid "Add/Import" -msgstr "Dodaj/Uvozi" +msgstr "Dodaj / Uvozi" #: 05210500.xhp msgctxt "" @@ -25135,7 +25983,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "The selected base point will be moved to the specified Position Y and Position X." -msgstr "Kliknite temeljno točko v mreži, nato pa v polji Širina in Višina vnesite nove dimenzije velikosti za izbrani predmet." +msgstr "Izbrana temeljna točka bo premaknjena na navedeni vrednosti Položaj Y in Položaj X." #: 05230100.xhp msgctxt "" @@ -25167,7 +26015,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Resize the selected object to the chosen width and height relative to the selected base point." -msgstr "Navedite količino, za katero naj izbrani predmet spremeni velikost glede na izbrano temeljno točko." +msgstr "Navedite širino in višino, za katero naj izbrani predmet spremeni velikost glede na izbrano temeljno točko." #: 05230100.xhp msgctxt "" @@ -30558,16 +31406,16 @@ msgctxt "" "05990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Atributi besedila" #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "hd_id3155757\n" "help.text" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Atributi besedila" #: 05990000.xhp msgctxt "" @@ -30638,23 +31486,31 @@ msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id1022200801300654\n" "help.text" -msgid "Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue. First the dialog presents all spelling errors, then all grammar errors." -msgstr "Napake črkovanja so podčrtane z rdečo, slovnične napake pa z modro. Pogovorno okno najprej predstavi vse napake črkovanja, nato še vse slovnične napake. Preverjanje slovničnih napak v slovenskem jeziku je možno le, če je nameščena razširitev za preverjanje slovnice LanguageTool. " +msgid "Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue." +msgstr "Napake črkovanja so podčrtane z rdečo, slovnične napake pa z modro." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"par_id1022200801354366\n" +"hd_id3145087\n" "help.text" -msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." -msgstr "Omogočite Preveri slovnico, da najprej obdelate vse črkovalne napake, nato pa še vse slovnične napake." +msgid "Text Language" +msgstr "Jezik besedila" + +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3144422\n" +"help.text" +msgid "Specifies the language to use to check the spelling." +msgstr "Določa jezik za preverjanje črkovanja." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3149511\n" "help.text" -msgid "Not in dictionary" +msgid "Not in Dictionary" msgstr "Ni v slovarju" #: 06010000.xhp @@ -30668,66 +31524,66 @@ msgstr "Prikaže se stavek, v katerem je napačno črkovana bes #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"hd_id3149885\n" +"hd_id3155994\n" "help.text" -msgid "Suggestions" -msgstr "Predlogi" +msgid "Ignore Once" +msgstr "Prezri enkrat" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"par_id3155628\n" +"par_id3148920\n" "help.text" -msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." -msgstr "Prikaže se seznam predlaganih besed za zamenjavo napačno črkovane besede. Izberite besedo, ki jo želite uporabiti, nato pa kliknite Popravi ali pa Popravi vse." +msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." +msgstr "Neznano besedo računalnik preskoči in nadaljuje s pregledovanjem črkovanja." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"hd_id3145087\n" +"par_idN107CB\n" "help.text" -msgid "Text Language" -msgstr "Jezik besedila" +msgid "This label of this button changes to Resume if you leave the Spelling dialog open when you return to your document. To continue the spellcheck from the current position of the cursor, click Resume." +msgstr "Oznaka tega gumba se spremeni v Nadaljuj, če pustite po vrnitvi v dokument pogovorno okno Črkovanje odprto. Če želite nadaljevati s pregledovanjem črkovanja besedila od trenutnega položaja kazalke naprej, kliknite Nadaljuj." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"par_id3144422\n" +"hd_id3150740\n" "help.text" -msgid "Specifies the language to use to check the spelling." -msgstr "Določa jezik za preverjanje črkovanja." +msgid "Ignore All" +msgstr "Prezri vse" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"hd_id3154071\n" +"par_id3145318\n" "help.text" -msgid "AutoCorrect" -msgstr "Samopopravki" +msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." +msgstr "Vse pojavitve neznane besede v trenutnem dokumentu %PRODUCTNAME računalnik preskoči in nadaljuje s pregledovanjem črkovanja." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"par_id3153798\n" +"par_id1024200804091149\n" "help.text" -msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." -msgstr "V tabelo samopopravkov se doda trenutna kombinacija nepravilne besede in beseda za zamenjavo." +msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." +msgstr "Med izvajanjem slovničnega preverjanja kliknite Prezri pravilo, če želite prezreti pravilo, ki določa trenutno slovnično napako." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"hd_id3151382\n" +"hd_id781611832449329\n" "help.text" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +msgid "Ignore Rule" +msgstr "Prezri pravilo" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"par_id3154123\n" +"par_id941611832460742\n" "help.text" -msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." -msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko izberete uporabniško določene slovarje in nastavite pravila za pregledovanje črkovanja." +msgid "Appears when checking grammar. Click to ignore the suggested grammatical change." +msgstr "Pojavi se, ko preverjate slovnico. Kliknite ukaz, če želite prezreti predlagano slovnično spremembo." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -30748,82 +31604,106 @@ msgstr "Neznano besedo doda uporabnišk #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"hd_id3155994\n" +"par_id151611827607301\n" "help.text" -msgid "Ignore Once" -msgstr "Prezri enkrat" +msgid "To add a new dictionary, press Options, then press New. After %PRODUCTNAME is restarted, multiple user-defined dictionaries are shown when Add to Dictionary is pressed. Select which dictionary should receive the added word." +msgstr "Če želite dodati nov slovar, pritisnite Možnosti, nato pritisnite Nov. Po ponovnem zagonu pisarniškega paketa %PRODUCTNAME so prikazani uporabniško določeni slovarji, ko pritisnete Dodaj v slovar. Izberite, v katerega od slovarjev želite dodati besedo." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"par_id3148920\n" +"hd_id3149885\n" "help.text" -msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." -msgstr "Neznano besedo računalnik preskoči in nadaljuje s pregledovanjem črkovanja." +msgid "Suggestions" +msgstr "Predlogi" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"par_idN107CB\n" +"par_id3155628\n" "help.text" -msgid "This label of this button changes to Resume if you leave the Spelling dialog open when you return to your document. To continue the spellcheck from the current position of the cursor, click Resume." -msgstr "Oznaka tega gumba se spremeni v Nadaljuj, če pustite po vrnitvi v dokument pogovorno okno Črkovanje odprto. Če želite nadaljevati s pregledovanjem črkovanja besedila od trenutnega položaja kazalke naprej, kliknite Nadaljuj." +msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." +msgstr "Prikaže se seznam predlaganih besed za zamenjavo napačno črkovane besede. Izberite besedo, ki jo želite uporabiti, nato pa kliknite Popravi ali pa Popravi vse." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"par_id1024200804091149\n" +"hd_id3153056\n" "help.text" -msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." -msgstr "Med izvajanjem slovničnega preverjanja kliknite Prezri pravilo, če želite prezreti pravilo, ki določa trenutno slovnično napako." +msgid "Correct" +msgstr "Popravi" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"hd_id3150740\n" +"par_id3148559\n" "help.text" -msgid "Ignore All" -msgstr "Prezri vse" +msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." +msgstr "Neznano besedo nadomesti trenutni predlog. Če niste spremenili le napačno črkovane besede, trenutni predlog nadomesti celotni stavek." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"par_id3145318\n" +"hd_id3145787\n" "help.text" -msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." -msgstr "Vse pojavitve neznane besede v trenutnem dokumentu %PRODUCTNAME računalnik preskoči in nadaljuje s pregledovanjem črkovanja." +msgid "Correct All" +msgstr "Popravi vse" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"hd_id3153056\n" +"par_id3144446\n" "help.text" -msgid "Correct" -msgstr "Popravi" +msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." +msgstr "Vse pojavitve neznane besede nadomesti trenutni predlog." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"par_id3148559\n" +"hd_id3154071\n" "help.text" -msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." -msgstr "Neznano besedo nadomesti trenutni predlog. Če niste spremenili le napačno črkovane besede, trenutni predlog nadomesti celotni stavek." +msgid "Add to AutoCorrect" +msgstr "Dodaj med samopopravke" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"hd_id3145787\n" +"par_id3153798\n" "help.text" -msgid "Correct All" -msgstr "Popravi vse" +msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the selected replacement suggestion to the AutoCorrect replacement table, but does not make any change in the document." +msgstr "V tabelo samopopravkov doda trenutno kombinacijo nepravilne besede in besedo za zamenjavo, vendar ne opravi nobene spremembe v dokumentu." #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" -"par_id3144446\n" +"hd_id861611567018048\n" "help.text" -msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." -msgstr "Vse pojavitve neznane besede nadomesti trenutni predlog." +msgid "Check grammar" +msgstr "Preveri slovnico" + +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id1022200801354366\n" +"help.text" +msgid "Enable to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." +msgstr "Omogočite, da najprej obdelate vse črkovalne napake, nato pa še vse slovnične napake." + +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id3151382\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3154123\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." +msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko izberete uporabniško določene slovarje in nastavite pravila za pregledovanje črkovanja." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -30841,6 +31721,22 @@ msgctxt "" msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence." msgstr "Če želite razveljaviti zadnjo spremembo v trenutnem stavku, kliknite tukaj. Če želite razveljaviti prejšnjo spremembo v istem stavku, ponovno kliknite tukaj." +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id101611835512800\n" +"help.text" +msgid "Spelling Options" +msgstr "Možnosti za preverjanje črkovanja" + +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id871611602271367\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect Commands" +msgstr "Ukazi samopopravkov" + #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" @@ -31694,8 +32590,8 @@ msgctxt "" "06040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +msgid "Options (AutoCorrect)" +msgstr "Možnosti (Samopopravki)" #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -31726,16 +32622,32 @@ msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3153124\n" "help.text" -msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "V dokumentih z besedilom lahko izberete uporabo samopopravkov med vnašanjem besedila [V] ali zgolj med spreminjanjem obstoječega besedila [S] z Orodja – Samopopravki – Uporabi." +msgid "In text documents, you can choose to apply [T] AutoCorrect options while you type. Enable this feature by using Tools - AutoCorrect - While Typing." +msgstr "V dokumentih z besedilom lahko izberete uporabo samopopravkov med vnašanjem besedila [V] z ukazom Orodja – Samopopravki – Med vnašanjem." + +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id141612013807625\n" +"help.text" +msgid "You can also apply [M] AutoCorrect options to a selection or a whole document of existing text by using Tools - AutoCorrect - Apply. In general, [M] options are applied only to paragraphs with Default Paragraph Style." +msgstr "Uveljavite lahko tudi možnosti samopopravkov [S] na izboru ali celitnem besedilu dokumenta z ukazom Orodja – Samopopravki – Uporabi. V splošnem se možnosti [S] uveljavijo le na odstavkih s slogom Privzeti slog odstavka." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id7547227\n" "help.text" -msgid "When you choose to modify existing text with all options deselected, still all \"Default\" paragraph styles will be converted to \"Text body\" styles." -msgstr "Tudi če pri spreminjanju obstoječega besedila ne izberete nobene možnosti, bodo vsi odstavki s slogom »Privzeto« pretvorjeni v slog »Telo besedila«." +msgid "All non-empty paragraphs with \"Default Paragraph Style\" are converted to \"Text Body\" paragraph style when Tools - AutoCorrect - Apply is used." +msgstr "Ko uporabite Orodja – Samopopravki – Uporabi, se slog vseh ne praznih odstavkov s slogom Privzeti slog odstavka pretvori v slog odstavka Telo besedila." + +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id291612211857255\n" +"help.text" +msgid "[M] and [T] options" +msgstr "Možnosti [S] in [V]" #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -31769,6 +32681,14 @@ msgctxt "" msgid "If you type two uppercase letters at the beginning of a \"WOrd\", the second uppercase letter is automatically replaced with a lowercase letter." msgstr "Če na začetku »BEsede«, vtipkate dve veliki črki, drugo veliko črko samodejno zamenja mala črka." +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id831613131464106\n" +"help.text" +msgid "No corrections are made to entries found in an applicable spelling dictionary." +msgstr "Vnosi, najdeni v uporabljenem slovarju za črkovanje, se ne popravijo." + #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" @@ -31782,7 +32702,7 @@ msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3155339\n" "help.text" -msgid "Capitalizes the first letter of every sentence." +msgid "Capitalizes the first letter of every sentence" msgstr "Vsaka poved se začne z veliko začetnico." #: 06040100.xhp @@ -31854,8 +32774,8 @@ msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id87282\n" "help.text" -msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9." -msgstr "Besedilo bo zamenjano, ko vnesete vodilni presledek (presledek, tabulator ali return). V tabeli v nadaljevanju črki A in B predstavljata besedilo, sestavljeno iz črk od A do ž ali številk od 0 do 9." +msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9. N represents digits only." +msgstr "Besedilo bo zamenjano, ko vnesete vodilni presledek (presledek, tabulator ali vračalko). V tabeli v nadaljevanju črki A in B predstavljata besedilo, sestavljeno iz črk od A do ž ali števk od 0 do 9. N predstavlja zgolj števke." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -31921,6 +32841,22 @@ msgctxt "" msgid "A—B (A, em-dash, B)
(see note below the table)" msgstr "A—B (A, dolga črtica, B)
(glejte opombo pod tabelo)" +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id4648842\n" +"help.text" +msgid "N--N (N, minus, minus, N)" +msgstr "N--N (N, minus, minus, N)" + +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3583989\n" +"help.text" +msgid "N–N (N, en-dash, N)" +msgstr "N–N (N, dolgi vezaj, N)" + #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" @@ -31974,8 +32910,8 @@ msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1416974\n" "help.text" -msgid "If the hyphens are there between digits or the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash." -msgstr "Če so med števkami pomišljaji ali če ima besedilo atribut madžarskega ali finskega jezika, se dva zaporedna pomišljaja v A--B zamenjata z dolgim pomišljajem." +msgid "If the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash." +msgstr "Če ima besedilo atribut madžarskega ali finskega jezika, se dva zaporedna pomišljaja v A--B zamenjata z dolgim vezajem namesto z dolgim pomišljajem." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -31998,8 +32934,8 @@ msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3147303\n" "help.text" -msgid "Delete blanks and tabs at end and start of lines" -msgstr "Izbriši presledke in tabulatorje na začetku n koncu vrstice" +msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" +msgstr "Izbriše presledke in tabulatorje na začetku in na koncu vrstice" #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -32009,6 +32945,14 @@ msgctxt "" msgid "Removes spaces and tabs at the beginning of each line. To use this option, the Apply Styles option must also be selected." msgstr "Na začetku in koncu vrstice se razmiki in tabulatorji odstranijo. Če želite uporabiti to možnost, morate izbrati možnost Uporabi sloge." +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id881612211740519\n" +"help.text" +msgid "[T] options only" +msgstr "Samo možnosti [V]" + #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" @@ -32025,13 +32969,29 @@ msgctxt "" msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space." msgstr "Dva ali več zaporednih razmikov nadomesti enojni razmik." +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id871612310182014\n" +"help.text" +msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" +msgstr "Popravi slučajno uporabo tipke vELIKE ZAČETNICE (cAPS LOCK)" + +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id971612310224117\n" +"help.text" +msgid "Inverts a capitalized word entered with the Caps Lock key enabled, after a space is entered, and disables the Caps Lock key. For example, entering Libre with Caps Lock enabled appears as lIBRE, which is converted automatically to Libre." +msgstr "Preobrne besedo z velikimi začetnicami, vneseno ob pritisnjeni oz. aktivirani zaklepalki malih črk po vnosu presledka in izključi zaklepalko malih črk. Primer: če ste vnesli Libre ob aktivirani zaklepalki malih črk, se v dokument zapiše lIBRE, kar ta funkcija samodejno pretvori v Libre." + #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3145116\n" "help.text" -msgid "Apply numbering - symbol" -msgstr "Uporabi oštevilčevanje – simbol" +msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol:" +msgstr "Označeni in oštevilčeni seznami. Simbol oznake:" #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -32063,23 +33023,23 @@ msgctxt "" "hd_id3157962\n" "help.text" msgid "Apply border" -msgstr "Uporabi robove" +msgstr "Uporabi/Uveljavi robove" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3144445\n" "help.text" -msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press Enter. To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter." -msgstr "Ko vtipkate tri ali več določenih znakov, nato pa pritisnete vnašalko, se na osnovi predhodnega odstavka samodejno uvede obrobo. Če želite ustvariti enojno črto, vtipkajte tri ali več vezajev (-) ali podčrtajev ( _ ), nato pa pritisnite vnašalko. Če želite ustvariti dvojno črto, vtipkajte tri ali več enačajev (=), zvezdic (*), tild (~) ali višajev (#), nato pa pritisnite vnašalko." +msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press Enter." +msgstr "Samodejno uveljavi obrobo na koncu predhodnega odstavka, ko vnesete tri ali več določene znake ter zatem pritisnete vnašalko." #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" -"par_idN10C2E\n" +"par_id791612261705442\n" "help.text" -msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose Format - Paragraph - Borders, delete the bottom border." -msgstr "Če želite izbrisati ustvarjeno črto, kliknite odstavek nad črto, izberite Oblika – Odstavek – Obrobe ter izbrišite spodnjo obrobo." +msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter." +msgstr "Za enojno črto vtipkajte tri ali več pomišljaje (-) ali podčrtaje (_) ter pritisnite vnašalko. Za dvojno črto vtipkajte vsaj tri enačaje (=), zvezdice (*), tilde (~) ali višaje (#), nato pritisnite vnašalko." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -32102,8 +33062,8 @@ msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3154690\n" "help.text" -msgid "0.5pt single underline" -msgstr "0,5 pt enojna črta" +msgid "0.05pt single underline" +msgstr "0,05 tč enojna črta" #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -32119,7 +33079,7 @@ msgctxt "" "par_id3149266\n" "help.text" msgid "1.0pt single underline" -msgstr "1,0 pt enojna črta" +msgstr "1,0 tč enojna črta" #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -32134,8 +33094,8 @@ msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3145364\n" "help.text" -msgid "1.1pt double underline" -msgstr "1,1 pt dvojna črta" +msgid "1.0pt double underline" +msgstr "1,0 tč dvojna črta" #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -32150,8 +33110,8 @@ msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3152791\n" "help.text" -msgid "4.5pt double underline" -msgstr "4,5 pt dvojna črta" +msgid "4.0pt thick-thin double underline" +msgstr "4,0 tč debela-tanka dvojna črta" #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -32166,8 +33126,8 @@ msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3152885\n" "help.text" -msgid "6.0pt double underline" -msgstr "6,0 pt dvojna črta" +msgid "4.0pt thin-thick double underline" +msgstr "4,0 tč tanka-debela dvojna črta" #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -32182,8 +33142,32 @@ msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3153188\n" "help.text" -msgid "9.0pt double underline" -msgstr "9,0 pt dvojna črta" +msgid "2.5pt double underline" +msgstr "2,5 tč dvojna črta" + +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id381612261836746\n" +"help.text" +msgid "To modify attributes of a predefined border, such as color, style, width and shadow, click the paragraph above the line, choose Format - Paragraph - Borders tab." +msgstr "Če želite spremeniti lastnosti vnaprej določene obrobe, kot so barva, slog, širina in senca, kliknite odstavek nad črto in izberite Oblika – Odstavek – zavihek Obrobe." + +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_idN10C2E\n" +"help.text" +msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose Format - Paragraph - Borders, delete the bottom border." +msgstr "Če želite izbrisati ustvarjeno črto, kliknite odstavek nad črto, izberite Oblika – Odstavek – Obrobe ter izbrišite spodnjo obrobo." + +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id581612215799960\n" +"help.text" +msgid "To remove a line created with Apply Border, place the cursor above the line, press CommandCtrl+M." +msgstr "Če želite odstraniti črto, ustvarjeno s funkcijo Uporabi robove, postavite kazalko nad črto in pritisnite kombinacijo tipk Cmdkrmilka+M." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -32214,16 +33198,48 @@ msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3153334\n" "help.text" -msgid "Apply Styles" -msgstr "Uporabi sloge" +msgid "Apply Styles" +msgstr "Uporabi/Uveljavi sloge" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3147396\n" "help.text" -msgid "Automatically replaces the \"Default\" paragraph style with the Heading 1 to Heading 8 paragraph styles. To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. To apply a sub-heading, press Tab one or more times, type the text (without a period), and then press Enter." -msgstr "Slog odstavka »Privzeto« samodejno zamenja eden izmed slogov odstavka Naslov 1 do Naslov 8. Če želite uveljaviti slog odstavka Naslov 1, vtipkajte besedilo, pri katerem želite uporabiti naslov (brez pike), nato pa dvakrat pritisnite vnašalko. Če želite uveljaviti podnaslov, enkrat ali večkrat pritisnite tabulatorsko tipko, vtipkajte besedilo (brez pike), nato pa pritisnite vnašalko." +msgid "Automatically apply a Heading 1 to Heading 8 paragraph style to a text that starts with an uppercase letter and does not end with a period." +msgstr "Samodejno uveljavi sloge odstavka od Naslov 1 do Naslov 8 v besedilu, ki se začne z veliko črko in se ne konča s piko." + +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id721611585502649\n" +"help.text" +msgid "To get a Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading, then press Enter twice." +msgstr "Za slog odstavka Naslov 1 vnesite besedilo, ki ga želite za naslov, nato dvakrat pritisnite vnašalko." + +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id101611585558103\n" +"help.text" +msgid "For other Heading N styles, press the Tab key N-1 times before typing the text to get the desired level. For example, to get a \"Heading 4\" paragraph style press the Tab key three times, type something, then press Enter twice." +msgstr "Za druge sloge naslova (Naslov N) pritisnite tabulatorko N-1-krat, preden vnesete besedilo, da naslov konča na želeni ravni. Primer: za slog odstavka »Naslov 4« trikrat pritisnite tabulatorko, vnesite vsebino naslova četrte ravni in nato še dvakrat pritisnite vnašalko." + +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id331611585252617\n" +"help.text" +msgid "This feature works only with \"Default Paragraph Style\", \"Text Body\" and \"Text Body Indent\" paragraph styles, and there must be one empty paragraph before the text, if the text is not at the top of a page." +msgstr "Ta funkcionalnost deluje le s slogi odstavka »Privzeti slog odstavka«, »Telo besedila« in »Zamik telesa besedila«, pred besedilom pa mora biti en prazen odstavek, če besedilo ni na vrhu strani." + +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id861612011786183\n" +"help.text" +msgid "[M] options only" +msgstr "Samo možnosti [S]" #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -32238,8 +33254,8 @@ msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3145728\n" "help.text" -msgid "Removes empty paragraphs from the current document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "Ko izberete Orodja – Samopopravki – Uporabi, se iz trenutnega dokumenta odstranijo prazni odstavki." +msgid "Removes empty paragraphs and paragraphs that contain only spaces or tabs from the current document. This option works for any paragraph style." +msgstr "Iz trenutnega dokumenta odstrani prazne odstavke in odstavke, ki vsebujejo le presledke ali tabulatorje. Ta funkcija deluje za vse sloge odstavka." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -32254,8 +33270,8 @@ msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3156299\n" "help.text" -msgid "Replaces the custom paragraph styles in the current document with the \"Default\", the \"Text Body\", or the \"Text Body Indent\" paragraph style." -msgstr "Slog odstavka po meri v trenutnem dokumentu zamenja eden izmed naslednjih slogov odstavka: »Privzeto«, »Telo besedila«, ali »Zamik telesa besedila«." +msgid "Replaces custom paragraph styles applied in the current document to \"Text Body\", \"Text Body Indent\", \"First Line Indent\" or \"Hanging Indent\" paragraph style." +msgstr "Sloge odstavka po meri v trenutnem dokumentu zamenja s slogi odstavka »Telo besedila«, »Zamik telesa besedila«, »Zamik prve vrstice« ali »Viseči zamik«." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -32270,8 +33286,8 @@ msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3150420\n" "help.text" -msgid "Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is used, select this option, and then click Edit." -msgstr "Odstavke, ki se začenjajo z vezajem (-), plusom (+) ali zvezdico (*), ki jim neposredno sledi presledek ali tabulator, pretvori v označene sezname. Možnost samodejnega številčenja se uporablja le pri odstavkih, ki so oblikovani enim izmed naslednjih slogov odstavka: »Privzeto«, »Telo besedila« ali »Zamik telesa besedila«. Če želite spremeniti slog simbolov za številčenje, izberite to možnost, nato pa kliknite Uredi." +msgid "Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default Paragraph Style\". To change the bullet style that is used, select this option, and then click Edit." +msgstr "Odstavke, ki se začenjajo z vezajem (-), plusom (+) ali zvezdico (*), ki jim neposredno sledi presledek ali tabulator, pretvori v označene sezname. Možnost samodejnega številčenja se uporablja le pri odstavkih, ki so oblikovani s slogom odstavka »Privzeti slog odstavka«. Če želite spremeniti slog simbolov za številčenje, izberite to možnost, nato pa kliknite Uredi." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -32313,6 +33329,14 @@ msgctxt "" msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." msgstr "Spremeni se izbrana možnost Samopopravkov." +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id871611602271367\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect Commands" +msgstr "Ukazi samopopravkov" + #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" @@ -32398,16 +33422,104 @@ msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3147560\n" "help.text" -msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." -msgstr "Vnesite besedo, okrajšavo ali del besede, ki naj se med tipkanjem zamenja. Znaka .* na koncu besede pomenita, da bo beseda zamenjana tudi pred poljubnimi priponami, .* pred besedo pa pomeni zamenjavo tudi za poljubnimi priponami. Primer: vzorec »i18n*« z nadomestnim besedilom »internacionalizacija« poišče in zamenja »i18m.*« z »internacionalizacijam«, vzorec ».*...« z nadomestnim besedilom »…« poišče in zamenja tri pike v »beseda ...« s tipografsko pravilnim vnaprej oblikovanim vodoravnim tripičjem v zapisu Unicode (»beseda …«)." +msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type." +msgstr "Vnesite besedo, okrajšavo ali del besede, ki jo med tipkanjem želite zamenjati." + +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id191613145378697\n" +"help.text" +msgid "The wildcard character sequence .* can match anything before or after the replace string. For example:" +msgstr "Niz nadomestnih znakov .* se ujema z vsem, kar se nahaja pred ali za nizom, ki ga želite zamenjati. Primer:" + +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id581613226746969\n" +"help.text" +msgid "Having the replace pattern i18n.* and the with pattern international, the following corrections are made:" +msgstr "Ob vzorcu zamenjaj dr.* in vzorcu z doktor se opravijo naslednji popravki:" + +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id591613146528171\n" +"help.text" +msgid "Enter" +msgstr "Vnos" + +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id881613146528171\n" +"help.text" +msgid "Autocorrected Result" +msgstr "Rezultat samopopravka" + +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id311613146528171\n" +"help.text" +msgid "i18ns" +msgstr "drat" + +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id551613146766115\n" +"help.text" +msgid "internationals" +msgstr "doktorat" + +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id71613147177864\n" +"help.text" +msgid "i18nization" +msgstr "drski" + +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id771613147188280\n" +"help.text" +msgid "internationalization" +msgstr "doktorski" + +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id91613147197169\n" +"help.text" +msgid "i18nized" +msgstr "drirala" + +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id301613146528171\n" +"help.text" +msgid "internationalized" +msgstr "doktorirala" + +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id1001613148383132\n" +"help.text" +msgid "The replace pattern ....* with the replacement text finds and replaces the three dots in ...word with …word." +msgstr "Vzorec zamenjave ....* z besedilom zamenjave najde in zamenja tri pike v beseda ... z beseda …." #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3147590\n" "help.text" -msgid "To replace word parts or characters within words, you can use starting and terminating wildcard character sequences in the same pattern. For example, entering time values can be faster using only numerical keys, and double decimal separators as colons in the following way: set the pattern \".*...*\" or \".*,,.*\" (double dots or commas within words) and the replacement text \":\", and entering \"10..30\" or \"10,,30\" results \"10:30\" automatically." -msgstr "Če želite zamenjati dele besed ali znake v besedah, lahko uporabite začetne ali zaključne nize nadomestnih znakov v istem vzorcu. Tako je npr. vnos časovnih vrednosti lahko hitrejši z uporabo zgolj numeričnih tipk in dvojnih decimalnih ločil kot podpičij na naslednji način: določite vzorec ».*...*« ali ».*,,.*« (dvojne pike ali vejice v besedah) in nadomestno besedilo »:« in z vnosom »10..30« ali »10,,30« samodejno dobite »10:30«." +msgid "To enter time values using the number pad, use the replace pattern .*...* and : as the replacement text. Now 10..30 is replaced automatically with 10:30." +msgstr "Za vnos časovnih vrednosti prek številske tipkovnice uporabite nadomestni vzorec .*...* in kot besedilo za zamenjavo :. Zdaj 10..30 samodejno zamenja z 10:30." #: 06040200.xhp msgctxt "" @@ -32534,24 +33646,24 @@ msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3151110\n" "help.text" -msgid "Words with TWo INitial CApitals" -msgstr "Besede z DVema VElikima ZAčetnicama" +msgid "Words with TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL" +msgstr "Besede z DVema VElikima ZAčetnicama ali z mALO zAČETNICO" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" -msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc." -msgstr "Vnesite besedo ali okrajšavo, ki se začne z dvema velikima črkama, za kateri nočete, da jih $[officename] zamenja z veliko začetnico. Vnesite npr. PC, če želite $[officename] onemogočiti, da spremeni PC v Pc." +msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc. Enter eBook to prevent an automatic change to Ebook." +msgstr "Vnesite besedo ali okrajšavo, ki se začne z dvema velikima črkama ali z malo začetnico, česar ne želite, da $[officename] zamenja z veliko začetnico. Vnesite npr. PC, če želite $[officename] onemogočiti, da spremeni PC v Pc. Vnesite eKnjiga, da spremenite samodejno spremembo v Eknjiga" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3143271\n" "help.text" -msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field. To remove an item from the list, select the item, and then click Delete." -msgstr "Prikaže se seznam besed ali okrajšav, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama in niso samodejno popravljene. Vse besede, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama, so navedene v tem polju. Če želite s seznama izbrisati element, ga izberite, nato pa kliknite Izbriši." +msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals or small initial that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters or small initial are listed in the field. To remove an item from the list, select the item, and then click Delete." +msgstr "Prikaže se seznam besed ali okrajšav, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama ali z malo začetnico in niso samodejno popravljene. Vse besede, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama ali z malo začetnico, so navedene v tem polju. Če želite s seznama izbrisati element, ga izberite, nato pa kliknite Izbriši." #: 06040300.xhp msgctxt "" @@ -32582,8 +33694,16 @@ msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" -msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog. " -msgstr "Ustreznemu seznamu izjem samodejno doda okrajšave ali besede, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama. Ta funkcija deluje le, če je izbrana možnost Popravi DVe VEliki ZAčetnici ali možnost Vsako poved začni z veliko začetnico v stolpcu [V] na zavihku Možnosti v tem pogovornem oknu. " +msgid "Adds autocorrected abbreviations or autocorrected words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone by pressing CommandCtrl+Z." +msgstr "Ustreznemu seznamu izjem samodejno doda okrajšave ali besede, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama, če samopopravek takoj razveljavite s pritiskom kombinacije tipk Cmdkrmilka+Z." + +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"par_id901613130624924\n" +"help.text" +msgid "This feature is relevant when the Capitalize first letter of every sentence option or the Correct TWo INitial CApitals option are selected in the [T] column on the Options tab of this dialog, and Tools - AutoCorrect - While Typing is enabled." +msgstr "Ta funkcija deluje le, če je izbrana možnost Popravi DVe VEliki ZAčetnici ali možnost Vsako poved začni z veliko začetnico v stolpcu [V] na zavihku Možnosti v tem pogovornem oknu ter je omogočena možnost Orodja – Samopopravki – Med vnašanjem." #: 06040400.xhp msgctxt "" @@ -33222,8 +34342,8 @@ msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150146\n" "help.text" -msgid "Adds numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of the numbering or bullets." -msgstr "Trenutnemu odstavku se doda številčenje in označevanje, vi pa lahko urejate obliko številčenja ali oznak." +msgid "Adds numbering or bullets to the current paragraph or to selected paragraphs, and lets you edit format of the numbering or bullets." +msgstr "Trenutnemu odstavku ali izbranim odstavkom doda številčenje in označevanje, vi pa lahko uredite obliko številčenja ali oznak." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -33254,32 +34374,32 @@ msgctxt "" "06050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Bullets" -msgstr "Oznake" +msgid "Unordered (Lists)" +msgstr "Neurejeni (seznam)" #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "bm_id3150502\n" "help.text" -msgid "bullets;paragraphs paragraphs; inserting bullets inserting; paragraph bullets" -msgstr "oznake;odstavkiodstavki; vstavljanje oznakvstavljanje; oznake odstavkov" +msgid "bullets;paragraphs paragraphs; inserting bullets inserting; paragraph bullets unordered list" +msgstr "oznake;odstavkiodstavki;vstavljanje oznakvstavljanje;oznake odstavkovneoštevilčeni seznamioznačeni seznami" #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "hd_id3150502\n" "help.text" -msgid "Bullets" -msgstr "Oznake" +msgid "Unordered" +msgstr "Neurejeni" #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id3155069\n" "help.text" -msgid "Displays the different bullet styles that you can apply." -msgstr "Prikažejo se različni slogi oznak, ki jih lahko uporabite." +msgid "Displays different bullet types that you can apply to a list." +msgstr "Prikažejo se različne vrste oznak, ki jih lahko uporabite za seznam." #: 06050100.xhp msgctxt "" @@ -33302,8 +34422,8 @@ msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id3155364\n" "help.text" -msgid "Click the bullet style that you want to use." -msgstr "Kliknite slog oznake, ki ga želite uporabiti." +msgid "Click the bullet type that you want to use." +msgstr "Kliknite vrsto oznake, ki jo želite uporabiti." #: 06050100.xhp msgctxt "" @@ -33318,32 +34438,32 @@ msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" -msgid "Options tab (Bullets and Numbering dialog)" -msgstr "Zavihek Možnosti (pogovorno okno Označevanje in oštevilčevanje)" +msgid "Customize tab (Bullets and Numbering dialog)" +msgstr "Zavihek Prilagodi (pogovorno okno Označevanje in oštevilčevanje)" #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Numbering Style" -msgstr "Slog oštevilčevanja" +msgid "Ordered" +msgstr "Urejeni" #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "hd_id3146807\n" "help.text" -msgid "Numbering Style" -msgstr "Slog oštevilčevanja" +msgid "Ordered" +msgstr "Urejeni" #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "par_id3148765\n" "help.text" -msgid "Displays the different numbering styles that you can apply." -msgstr "Prikažejo se različni slogi oštevilčevanja, ki jih lahko uporabite." +msgid "Displays different numbering schemes that you can apply." +msgstr "Prikažejo se različni načini oštevilčevanja, ki jih lahko uporabite." #: 06050200.xhp msgctxt "" @@ -33358,8 +34478,8 @@ msgctxt "" "06050200.xhp\n" "par_id3151100\n" "help.text" -msgid "Click the numbering style that you want to use." -msgstr "Izberite vrsto številčenja, ki ga želite uporabiti." +msgid "Click the numbering that you want to use." +msgstr "Izberite način številčenja, ki ga želite uporabiti." #: 06050200.xhp msgctxt "" @@ -33382,8 +34502,8 @@ msgctxt "" "06050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Outline" -msgstr "Oris" +msgid "Outline (Bullets and Numbering)" +msgstr "Oris (Označevanje in oštevilčevanje)" #: 06050300.xhp msgctxt "" @@ -33398,8 +34518,8 @@ msgctxt "" "06050300.xhp\n" "par_id3146936\n" "help.text" -msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a list hierarchy." -msgstr "Prikažejo se različni slogi, ki jih lahko uveljavite za hierarhični seznam. $[officename] podpira do devet ravni orisa na hierarhičnem seznamu." +msgid "Displays the different formats that you can apply to a hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a list hierarchy." +msgstr "Prikažejo se različni oblike, ki jih lahko uveljavite za hierarhični seznam. $[officename] podpira do devet ravni orisa na hierarhičnem seznamu." #: 06050300.xhp msgctxt "" @@ -33414,8 +34534,8 @@ msgctxt "" "06050300.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" -msgid "Click the outline style that you want to use." -msgstr "Kliknite slog orisa, ki ga želite uporabiti." +msgid "Click the outline format that you want to use." +msgstr "Kliknite obliko orisa, ki jo želite uporabiti." #: 06050300.xhp msgctxt "" @@ -33454,8 +34574,8 @@ msgctxt "" "06050400.xhp\n" "par_id0611200904373226\n" "help.text" -msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list." -msgstr "Prikažejo se različni grafični znaki, ki jih lahko uporabite kot oznake v označenem seznamu." +msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in an unordered list." +msgstr "Prikažejo se različni grafični znaki, ki jih lahko uporabite kot oznake v seznamu." #: 06050400.xhp msgctxt "" @@ -33534,8 +34654,8 @@ msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3147212\n" "help.text" -msgid "Sets the formatting options for numbered or bulleted lists. If you want, you can apply formatting to individual levels in the list hierarchy." -msgstr "Nastavijo se možnosti oblikovanja za oštevilčene ali označene sezname. Če želite, lahko oblikovanje uveljaviti na posameznih ravneh na seznamski hierarhiji." +msgid "Sets the formatting options for ordered or unordered lists. If you want, you can apply formatting to individual levels in the list hierarchy." +msgstr "Nastavijo se možnosti oblikovanja za urejene (oštevilčene) ali neurejene (označene) sezname. Če želite, lahko oblikovanje uveljaviti na posameznih ravneh na seznamski hierarhiji." #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33566,24 +34686,24 @@ msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3159200\n" "help.text" -msgid "Number" -msgstr "Število" +msgid "Numbering" +msgstr "Oštevilčevanje" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3159201\n" "help.text" -msgid "Numbering" -msgstr "Oštevilčevanje" +msgid "Number" +msgstr "Število" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3147261\n" "help.text" -msgid "Select a numbering style for the selected levels." -msgstr "Izberite slog oštevilčevanja za izbrane ravni.\"" +msgid "Select a numbering scheme for the selected levels." +msgstr "Izberite način oštevilčevanja za izbrane ravni.\"" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33758,8 +34878,8 @@ msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3145085\n" "help.text" -msgid "Adds a bullet to the beginning of a line. Select this option, and then click the Select button to choose a bullet style." -msgstr "Na začetek vrstice doda oznako. Izberite to možnost, nato pa kliknite gumb Izberi, če želite izbrati slog označevanja." +msgid "Adds a character bullet to the beginning of a line. Select this option, use the Character style drop-down menu to choose the bullet character style, and then press the Select button to open the Special Characters dialog to choose the bullet character." +msgstr "Na začetek vrstice doda oznako. Izberite to možnost, nato pa uporabite spustni seznam Znakovni slog, da izberete znakovni slog za oznake, nato pritisnite gumb Izberi, da odprete pogovorno okno Posebni znaki, kjer izberete znak za oznako." #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33814,96 +34934,96 @@ msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" -msgid "Does not apply a numbering style." -msgstr "Slog oštevilčevanja se ne uveljavi." +msgid "Does not apply a numbering scheme." +msgstr "Oštevilčevanje se ne uveljavi." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3145746\n" "help.text" -msgid "The availability of the following fields depends on the style that you select in the Numbering box." -msgstr "Razpoložljivost naslednjih polj je odvisna od sloga, ki ste ga izbrali v polju Vrsta oštevilčevanja." +msgid "The availability of the following fields depends on the numbering scheme that you select in the Number box." +msgstr "Razpoložljivost naslednjih polj je odvisna od načina oštevilčevanja, ki ste ga izbrali v polju Število." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" -"hd_id3156293\n" +"hd_id3155429\n" "help.text" -msgid "Before" -msgstr "Pred" +msgid "Start at" +msgstr "Začni z" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" -"par_id3150393\n" +"par_id3146903\n" "help.text" -msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." -msgstr "Vnesite znak ali besedilo, ki naj se pojavi pred številko na seznamu." +msgid "Enter a new starting number for the current level." +msgstr "Za trenutno raven vnesi novo začetno številko." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" -"hd_id3153968\n" +"hd_id3156423\n" "help.text" -msgid "After" -msgstr "Za" +msgid "Character Style" +msgstr "Znakovni slog" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" -"par_id3150288\n" +"par_id3150495\n" "help.text" -msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box." -msgstr "Vnesite znak ali besedilo, ki naj se pojavi za številko na seznamu. Če želite ustvariti oštevilčen seznam, ki uporablja slog »1.)«, v to polje vnesite ».)«." +msgid "Select the Character Style that you want to use in an ordered list. To create or edit a Character Style, open the Styles window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose New." +msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti v urejenem oz. oštevilčenem seznamu. Če želite ustvariti ali urediti znakovni slog, odprite okno Slogi, kliknite ikono Znakovni slogi, z desnim gumbom miške kliknite slog, nato pa izberite Nov." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" -"hd_id3156423\n" +"hd_id3147299\n" "help.text" -msgid "Character Style" -msgstr "Znakovni slog" +msgid "Show sublevels" +msgstr "Prikaži podravni" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" -"par_id3150495\n" +"par_id3152881\n" "help.text" -msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list. To create or edit a Character Style, open the Styles window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose New." -msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti na oštevilčenem seznamu. Če želite ustvariti ali urediti slog znakov, odprite okno Slogi, kliknite ikono Slogi znakov, z desnim miškinim gumbom kliknite slog, nato pa izberite Nov." +msgid "Enter the number of previous levels to include in the outline format. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering scheme, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." +msgstr "Vnesite število prejšnjih ravni, ki jih želite vključiti v slog orisa. Če npr. vnesete »2«, prejšnja raven pa uporablja način oštevilčevanja »A, B, C...«, se način oštevilčevanja trenutne ravni spremeni v: »A.1«." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" -"hd_id3147299\n" +"hd_id3156293\n" "help.text" -msgid "Show sublevels" -msgstr "Prikaži podravni" +msgid "Before" +msgstr "Pred" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" -"par_id3152881\n" +"par_id3150393\n" "help.text" -msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." -msgstr "Vnesite število prejšnjih ravni, ki jih želite vključiti v slog oštevilčevanja. Če npr. vnesete »2«, prejšnja raven pa uporablja slog oštevilčevanja »A, B, C...«, se shema oštevilčevanja trenutne ravni spremeni v: »A.1«." +msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." +msgstr "Vnesite znak ali besedilo, ki naj se pojavi pred številko na seznamu." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" -"hd_id3155429\n" +"hd_id3153968\n" "help.text" -msgid "Start at" -msgstr "Začni z" +msgid "After" +msgstr "Za" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" -"par_id3146903\n" +"par_id3150288\n" "help.text" -msgid "Enter a new starting number for the current level." -msgstr "Za trenutno raven vnesi novo začetno številko." +msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create an ordered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box." +msgstr "Vnesite znak ali besedilo, ki naj bo prikazano za številko na seznamu. Če želite ustvariti urejen oz. oštevilčen seznam, ki uporablja obliko »1.)«, v to polje vnesite ».)«." #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33918,8 +35038,8 @@ msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" -msgid "Select a color for the current numbering style." -msgstr "Izberite barvo za trenutni slog oštevilčevanja." +msgid "Select a color for the current numbering scheme." +msgstr "Izberite barvo za trenuten način oštevilčevanja." #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33950,8 +35070,8 @@ msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3149934\n" "help.text" -msgid "Select..." -msgstr "Izberi ..." +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -34062,24 +35182,24 @@ msgctxt "" "06050600.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Position (List Styles)" -msgstr "Položaj (seznamski slogi)" +msgid "Position (Lists)" +msgstr "Položaj (seznami)" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3150467\n" "help.text" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3158397\n" "help.text" -msgid "Sets the indent, spacing, and alignment options for the numbered or bulleted list." -msgstr "Nastavite možnosti zamika, razmika in poravnave za oštevilčen ali označen seznam." +msgid "Set indent, spacing, and alignment options for numbering symbols, such as numbers or bullets, to ordered and unordered lists." +msgstr "Nastavite možnosti zamika, razmika in poravnave za simbole oštevilčevanja v seznamih, kot so številke ali oznake." #: 06050600.xhp msgctxt "" @@ -34094,8 +35214,8 @@ msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3155755\n" "help.text" -msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select \"1-10\". In Chapter Numbering, only one level can be selected, or use \"1-10\" to apply the options, except Paragraph style, to all the levels." -msgstr "Izberite raven oz. ravni, ki jih želite spremeniti. Če želite uporabiti možnosti oštevilčevanja za vse ravni, izberite »1-10«. Pri oštevilčevanju poglavij lahko izberete le eno raven ali izberete »1-10«, da možnosti z izjemo sloga odstavka, uveljavite." +msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”." +msgstr "Izberite raven oz. ravni, ki jih želite spremeniti. Če želite uporabiti možnosti oštevilčevanja za vse ravni, izberite »1-10«." #: 06050600.xhp msgctxt "" @@ -35790,8 +36910,8 @@ msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3154682\n" "help.text" -msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications." -msgstr "Trenutnemu modulu ali vsem modulom programa $[officename] lahko dodelite ali uredite tipke za bližnjico." +msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications. To assign a key for all applications, choose the %PRODUCTNAME radio button in the top right corner." +msgstr "Trenutnemu modulu ali vsem modulom programa $[officename] lahko dodelite ali uredite tipke za bližnjico. Če želite, da kombinacija tipk velja za vse programe, v desnem zgornjem kotu potrdite izbirni gumb %PRODUCTNAME." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -35809,6 +36929,14 @@ msgctxt "" msgid "If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list. It is possible to assign the same function to more than one key." msgstr "Če izbrana funkcija že ima svojo kombinacijo tipk za bližnjico, je ta prikazana na seznamu Tipke. Isti funkciji je možno dodeliti več kot le eno kombinacijo tipk." +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id341603939923441\n" +"help.text" +msgid "A shortcut key assigned to a particular application overrides the shortcut key setting made in %PRODUCTNAME for all applications." +msgstr "Tipke za bližnjice, dodeljene posameznemu programu, preglasijo nastavitev tipk za bližnjico za vse programe v %PRODUCTNAME." + #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" @@ -36598,7 +37726,7 @@ msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" -msgid "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16x16 or 26x26 pixels in size." +msgid "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16 × 16 or 24 × 24 pixels in size." msgstr "Uvozite lahko le ikone vrste PNG, ki merijo 16x16 ali 26x26 slikovnih točk." #: 06140402.xhp @@ -36694,8 +37822,8 @@ msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" -msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." -msgstr "Odpre Izbirnik makrov, s katerim lahko izbranemu dogodku dodelite makro." +msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." +msgstr "Odpre Izbirnik makrov, s katerim lahko izbranemu dogodku dodelite makro." #: 06140500.xhp msgctxt "" @@ -38655,7 +39783,7 @@ msgctxt "" "hd_id511594765946403\n" "help.text" msgid "Available Certificate Paths" -msgstr "Poti digitalnih potrdil, ki so na voljo" +msgstr "Razpoložljive poti digitalnih potrdil" #: certificatepath.xhp msgctxt "" @@ -39198,8 +40326,8 @@ msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id3245643\n" "help.text" -msgid "No-width no break" -msgstr "Neprelomni znak ničte širine" +msgid "Word Joiner" +msgstr "Vezaj besed" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" @@ -39734,7 +40862,7 @@ msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id511534716948194\n" "help.text" -msgid "Image compression can be lossless or lossy. Lossless compression allows the original image to be perfectly reconstructed from the compressed data. By contrast, lossy compression permits reconstruction only of an approximation of the original image, therefore with some loss of quality, though usually with improved compression rates (and therefore reduced file sizes)." +msgid "Image compression can be lossless or lossy. Lossless compression allows the original image to be perfectly reconstructed from the compressed data. In contrast, lossy compression permits reconstruction only of an approximation of the original image, therefore with some loss of quality, though usually with improved compression rates (and therefore reduced file sizes)." msgstr "Stiskanje slik je lahko brez izgub ali z izgubami. Stiskanje brez izgub zagotavlja, da izvorno sliko v celoti rekonstruiramo iz stisnjenih podatkov. Na drugi strani stiskanje z izgubami omogoča le rekonstrukcijo približka izvorne slike, torej pride do določene izgube kakovosti, vendar pa to omogoča večje mere stiskanja (in posledično manjše velikosti datotek)." #: image_compression.xhp @@ -39742,7 +40870,7 @@ msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id701534530496585\n" "help.text" -msgid "Select the image, choose Format - Image - Compress..." +msgid "Select the image, choose Format - Image - Compress." msgstr "Izberite sliko in nato izberite Oblika – Slika – Stisni." #: image_compression.xhp @@ -39750,7 +40878,7 @@ msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id611534528851319\n" "help.text" -msgid "Select the image, open the context menu and choose Compress..." +msgid "Select the image, open the context menu and choose Compress." msgstr "Izberite sliko, odprite kontekstni meni in izberite Stisni." #: image_compression.xhp @@ -40286,8 +41414,8 @@ msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id0120200912190940\n" "help.text" -msgid "If the icon is arranged on the background, hold down Ctrl while you click." -msgstr "Če je ikona razporejena v ozadje, med klikom držite pritisnjeno krmilko." +msgid "If the icon is arranged on the background, hold down CommandCtrl while you click." +msgstr "Če je ikona postavljena v ozadje, držite med klikanjem pritisnjeno tipko Cmdkrmilko." #: moviesound.xhp msgctxt "" @@ -40414,160 +41542,168 @@ msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "hd_id190920161731349683\n" "help.text" -msgid "Using the notebook bar" -msgstr "Uporaba zloženke" +msgid "User Interface" +msgstr "Uporabniški vmesnik" + +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id791612306305954\n" +"help.text" +msgid "Opens the Select Your Preferred User Interface dialog to let you choose the user interface layout for %PRODUCTNAME." +msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem izberete svoj najljubši uporabniški vmesnik v %PRODUCTNAME." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161732262244\n" "help.text" -msgid "The notebook bar is a new form of displaying commands icons for a quicker usage." -msgstr "Zloženka je nova oblika prikazovanja ukaznih ikon za hitrejšo uporabo." +msgid "The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents for a quicker usage and better user experience." +msgstr "Zloženka prikazuje drugačen način organiziranja kontrolnikov in ikon, kot je zbirka ravnih vrstic ikon, saj prikazuje kontekstualne skupine ukazov in vsebin." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744065146\n" +"par_id190920161744066306\n" "help.text" -msgid "By default, %PRODUCTNAME commands are grouped in cascading menus and in toolbars filled with icons." -msgstr "V %PRODUCTNAME so ukazi privzeto razporejeni v skupine v kaskadnih menijih in v orodnih vrsticah z ikonami." +msgid "Choose menu View - User Interface" +msgstr "Izberite Pogled – Uporabniški vmesnik." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744061691\n" +"hd_id190920161911374012\n" "help.text" -msgid "The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents." -msgstr "Zloženka prikazuje drugačen način organiziranja kontrolnikov in ikon, kot je zbirka ravnih vrstic ikon, saj prikazuje kontekstualne skupine ukazov in vsebin." +msgid "User interface layouts" +msgstr "Postavitve uporabniškega vmesnika" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744064258\n" +"par_id190920161744068946\n" "help.text" -msgid "With the notebook bar, frequently used commands are grouped in an arrangement that will make it quicker to access, avoiding lengthy menu navigation and toolbars command icon lookup." -msgstr "Z zloženko so pogosto uporabljeni ukazi združeni v razporeditev, s katero so hitreje dostopni, saj ne zahtevajo dolgotrajnega krmarjenja po menijih in iskanja ukaznih ikon v orodnih vrsticah." +msgid "The User Interface entry defines which user interface elements are visible." +msgstr "Vnos Uporabniški vmesnik določa, kateri elementi uporabniškega vmesnika so vidni." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744067918\n" +"par_id190920161744068819\n" "help.text" -msgid "The notebook bar is available in Writer, Calc, Draw and Impress. The user interface has now several available layouts. To change the layout, choose View - User Interface and from the submenu select the layout which you want." -msgstr "Zloženka je na voljo v modulih Writer, Calc, Draw in Impress. Uporabniški vmesnik zdaj ponuja več različnih postavitev. Postavitev zamenjate tako, da izberete Pogled – Uporabniški vmesnik in nato iz podmenija izberete želeno postavitev." +msgid "Standard toolbar" +msgstr "Standardna orodna vrstica" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744066306\n" +"par_id851612307031565\n" "help.text" -msgid "Choose menu View - User Interface" -msgstr "Izberite Pogled – Uporabniški vmesnik." +msgid "Classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs. Intended for users who are familiar with the classic interface." +msgstr "Klasični način z dvema vidnima orodnima vrsticama – standardno in oblikovalno. Stranska vrstica je delno strnjena in prikazuje le zavihke. Namenjena uporabnikom, ki so vajeni klasičnega vmesnika." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"hd_id190920161911374012\n" +"par_id190920161744069064\n" "help.text" -msgid "User interface layouts" -msgstr "Postavitve uporabniškega vmesnika" +msgid "Tabbed" +msgstr "Zloženka v zavihkih" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744068946\n" +"par_id651612308171162\n" "help.text" -msgid "The User Interface entry defines which user interface elements are visible. The following three layouts are not of notebook bar type:" -msgstr "Vnos Uporabniški vmesnik določa, kateri elementi uporabniškega vmesnika so vidni. Naslednje tri postavitve niso zloženke:" +msgid "In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image. The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete." +msgstr "V tem načinu je vrstica razdeljena na zavihke, vsak prikaže nabor ikon, razporejenih v skupine glede na kontekst. Kontekst se lahko tudi spremeni glede na izbrani predmet v dokumentu, npr. tabelo ali sliko. Zloženka v zavihkih je najbolj podobna vmesniku s trakovi (Ribbons) v Microsoft Office. Funkcije organizira v zavihkih in tako osrednji meni postaja nepotreben." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744068819\n" +"hd_id121612308178510\n" "help.text" -msgid "Standard toolbar – classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs." -msgstr "Standardna orodna vrstica – klasični način z dvema vidnima orodnima vrsticama – standardno in oblikovalno. Stranska vrstica je delno strnjena in prikazuje le zavihke." +msgid "Tabbed compact" +msgstr "Strnjena zloženka v zavihkih" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744061192\n" +"par_id91612308184979\n" "help.text" -msgid "Single toolbar – one toolbar with all frequently used features. The sidebar is collapsed." -msgstr "Enojna orodna vrstica – ena orodna vrstica z vsemi najpogosteje uporabljenimi funkcijami. Stranska vrstica je strnjena." +msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens." +msgstr "Strnjena zloženka v zavihkih je podobna vmesniku Microsoft Office, obenem pa ima strnjeno obliko, primerno za prikaz na manjših zaslonih." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744069136\n" +"hd_id701612308190664\n" "help.text" -msgid "Sidebar – The sidebar is fully opened and only one toolbar is showed – formatting toolbar." -msgstr "Stranska vrstica – stranska vrstica je povsem razprta in prikazana je le ena orodna vrstica – orodna vrstica Oblikovanje." +msgid "Groupedbar compact" +msgstr "Strnjena vrstica s skupinami" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744063797\n" +"par_id381612308201500\n" "help.text" -msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning from the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again." -msgstr "Če uporabnik aktivira dodatne orodne vrstice, se shranijo v uporabniškem profilu. Tako se ob povratku iz načina zloženke vse poprej vidne orodne vrstice znova prikažejo." +msgid "The Groupedbar Compact interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space." +msgstr "Strnjena vrstica s skupinami je inačica, ki ponuja dostop do funkcij po skupinah. Najpogosteje uporabljene funkcije so podane z ikonami, manj pogosto uporabljene pa se nahajajo v spustnem meniju. Strnjena inačica daje prednost navpični velikosti." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"hd_id190920161744069618\n" +"par_id190920161744063712\n" "help.text" -msgid "Available Notebook bar modes" -msgstr "Načini zloženke na voljo" +msgid "Contextual single" +msgstr "Enojna iz konteksta" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744063875\n" +"par_id581612307790744\n" "help.text" -msgid "In a notebook bar mode, all toolbar and sidebar are hidden and the notebook bar is placed on the top." -msgstr "V načinu zloženke so vse druge orodne vrstice in stranska vrstica skrite, zloženka pa je postavljena na vrh." +msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content." +msgstr "Enojna vrstica iz konteksta prikaže funkcije v enojni orodni vrstici z vsebino, odvisno od konteksta." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744069064\n" +"par_id190920161744061192\n" "help.text" -msgid "Tabbed – In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image." -msgstr "Zloženka v zavihkih – v tem načinu je vrstica razdeljena na zavihke, vsak prikaže nabor ikon, razporejenih v skupine glede na kontekst. Kontekst se lahko tudi spremeni glede na izbrani predmet v dokumentu, npr. tabelo ali sliko." +msgid "Single toolbar" +msgstr "Enojna orodna vrstica" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744064039\n" +"par_id531612307932017\n" "help.text" -msgid "In the tabbed mode the menu bar is hidden by default. To display the menu bar, select the Menubar icon at the top-left position of the window." -msgstr "V načinu zavihkov je menijska vrstica privzeto skrita. Za prikaz menijske vrstice izberite ikono Menijska vrstica v levem zgornjem delu okna." +msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens. The sidebar is collapsed." +msgstr "Standardni uporabniški vmesnik z enovrstično orodno vrstico. Za uporabo na manjših zaslonih. Stranska vrstica je strnjena." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744067802\n" +"par_id190920161744069136\n" "help.text" -msgid "Contextual groups – The notebook bar is divided into 4 groups. The File, Clipboard and Text groups are fixed. The Insert group contents are replaced with commands that depends on the nature of the selected object in the document, as for a table, an image or an OLE object." -msgstr "Skupine iz konteksta – zloženka je razdeljena na štiri skupine. Skupine Datoteka, Odložišče in Besedilo so fiksne. Vsebina skupine Vstavi se zamenja z ukazi, ki so odvisni od narave izbranega predmeta v dokumentu, kot je tabela, slika ali predmet OLE." +msgid "Sidebar" +msgstr "Stranska vrstica" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744063712\n" +"par_id411612308221445\n" "help.text" -msgid "Contextual single – Displays a single centered toolbar with context-dependent contents." -msgstr "Enojna iz konteksta – prikaže enojno sredinsko poravnano orodno vrstico z vsebino, odvisno od konteksta." +msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this user interface." +msgstr "Standardni uporabniški vmesnik z razpostrto stransko vrstico. Svetujemo jo naprednim uporabnikom, ki želijo hitro spremeniti številne lastnosti." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744063446\n" +"par_id190920161744063797\n" "help.text" -msgid "Groupedbar – The bar is divided into groups that contain commands organized as icon sets and menus." -msgstr "Vrstica s skupinami – vrstica je razdeljena v skupine, ki vsebujejo ukaze, organizirane kot nabore ikon in menijev." +msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning from the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again." +msgstr "Če uporabnik aktivira dodatne orodne vrstice, se shranijo v uporabniškem profilu. Tako se ob povratku iz načina zloženke vse poprej vidne orodne vrstice znova prikažejo." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -40921,6 +42057,14 @@ msgctxt "" msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions." msgstr "Upravitelj razširitev doda, odstrani, onemogoči, omogoči ali posodobi razširitve za %PRODUCTNAME." +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id941619265371175\n" +"help.text" +msgid "For security reasons, the installation and removal of extensions are controlled by settings in the Expert Configuration. By default, installation and removal are enabled." +msgstr "Nameščanje in odstranjevanje razširitev iz varnostnih razlogov nadzirajo nastavitve strokovnih prilagoditev. Nameščanje in odstranjevanje razširitev je privzeto omogočeno." + #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" @@ -41926,8 +43070,8 @@ msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "bm_id3149955\n" "help.text" -msgid "embedding fonts in document file documents; embedding fonts font embedding; in documents fonts; embedding embedding; fonts" -msgstr "pisave, vdelane v datoteko dokumentadokumenti; vdelava pisavvdelava pisav; v dokumentihpisave; vdelavavdelava; pisave" +msgid "embedding fonts in document filedocuments; embedding fontsfont embedding; in documentsfonts; embeddingfonts; licensing for embeddingembedding; fontsembedding licensed fonts" +msgstr "pisave, vdelane v datoteko dokumentadokumenti; vdelava pisavvdelava pisav; v dokumentihpisave; vdelavapisave; licenciranje za vdelavopisave; dovoljenja za vdelavovdelava; pisavevdelava licenciranih pisav" #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" @@ -41950,7 +43094,7 @@ msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "hd_id3149999\n" "help.text" -msgid "Fonts embedding" +msgid "Font embedding" msgstr "Vdelava pisav" #: prop_font_embed.xhp @@ -41969,6 +43113,14 @@ msgctxt "" msgid "Consider embedding fonts when your document use rare or custom fonts not generally available in other computers." msgstr "O vdelavi pisav razmislite, ko v dokumentu uporabite redke ali posebne pisave, ki niso splošno razširjene na drugih računalnikih." +#: prop_font_embed.xhp +msgctxt "" +"prop_font_embed.xhp\n" +"par_id191616163803305\n" +"help.text" +msgid "Font licenses may restrict embedding fonts in documents. Font files contain flags that indicate if and how they can be embedded within a document file. %PRODUCTNAME parses these flags and determines if and how it may be embedded in a document file, and when you open a document containing embedded fonts, it will also look at these flags to determine if and how a document can be viewed or edited." +msgstr "Dovoljenja pisav (t.i. licence) lahko omejujejo vdelavo teh pisav v dokumente. Datoteke pisav vsebujejo zastavice, ki nakazujejo, če in na kakšen način jih je mogoče vdelati v datoteko dokumenta. %PRODUCTNAME razčleni te zastavice in določi, če in kako je pisavo mogoče vdelati v datoteko dokumenta, in ko odprete dokument z vdelanimi pisavami, bo tudi preveril te zastavice, da določi, če in kako lahko dokument vidite oz. urejate." + #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" @@ -42807,7 +43959,7 @@ msgctxt "" "par_id5016327\n" "help.text" msgid "Converts to the PDF/A-1b, PDF/A-2b, or PDF/A-3b format. All fonts used in the source document are embedded in the generated PDF file, and PDF tags are written. The primary purpose is to create an electronic document whose appearance is device and application independent, making it suitable for long term preservation." -msgstr "Pretvori v zapis PDF/A-1b, PDF/A-2b ali PDF/A-3b. Vse uporabljene pisave v izvornem dokumentu se vdelajo v tvorjeno datoteko PDF in zapišejo se značke PDF. Osnovni namen je izdelava elektronskega dokumenta, katerega videz je neodvisen od naprave in programa, zaradi česar je primeren za dolgoročno in arhivsko hrambo." +msgstr "Pretvori v zapis PDF/A-1b, PDF/A-2b ali PDF/A-3b. Vse v izvornem dokumentu uporabljene pisave so vdelane v tvorjeno datoteko PDF, zapišejo se tudi značke PDF. Osnovni namen je izdelava elektronskega dokumenta, katerega videz je neodvisen od naprave in programa, zaradi česar je primeren za dolgoročno in arhivsko hrambo." #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" @@ -42815,7 +43967,7 @@ msgctxt "" "par_id301602634061241\n" "help.text" msgid "PDF/A-2b is recommended for most users, because it allows for layers and transparency with shapes and images. It also compresses better (JPEG 2000) than PDF/A-1b, usually producing smaller files. PDF/A-3b is identical to PDF/A-2b, but also accepts embedding of other file formats." -msgstr "PDF/A-2b priporočamo večini uporabnikov, saj podpira plasti in prosojnost likov in slik. Ponuja tudi boljše stiskanje (JPEG 2000) kot PDF/A-1b, kar običajno vodi k manjšim datotekam. PDF/A-3b je identičen PDF/A-2b, le da podpira tudi vdelavo drugih vrst datotek." +msgstr "Večini uporabnikov priporočamo zapis PDF/A-2b, saj podpira plasti in prosojnost likov in slik. Ponuja tudi boljše stiskanje (JPEG 2000) kot PDF/A-1b, kar običajno vodi k manjšim datotekam. PDF/A-3b je identičen PDF/A-2b, le da podpira tudi vdelavo drugih vrst datotek." #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" @@ -42943,7 +44095,7 @@ msgctxt "" "par_id71603283849925\n" "help.text" msgid "Only paragraphs with Outline level 1 - 10 will be exported. The name of the Paragraph Style is irrelevant. For example, the default version of Paragraph Style Title is not exported when its Outline level is Text Body. To see a paragraph’s Outline level, choose Format - Paragraph - Outline & Numbering tab." -msgstr "Izvozijo se le odstavki ravni orisa 1 - 10. Ime sloga odstavka ni pomembno. Primer: privzeta različica sloga odstavka Naslov se ne izvozi, če je njegova raven orisa Telo besedila. Če želite videti raven orisa odstavka, izberite Oblika – Odstavek – zavihek Oris in oštevilčevanje." +msgstr "Izvozijo se le odstavki ravni orisa od 1 do 10. Ime sloga odstavka ni pomembno. Primer: privzeta različica sloga odstavka Naslov se ne izvozi, če je njegova raven orisa Telo besedila. Če želite videti raven orisa odstavka, izberite Oblika – Odstavek – zavihek Oris in oštevilčevanje." #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" @@ -43529,6 +44681,14 @@ msgctxt "" msgid "Specifies the security options of the exported PDF file." msgstr "Določa možnosti varnosti oz. zaščite za izvoženo datoteko PDF." +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"par_id251619267385242\n" +"help.text" +msgid "The restrictions that limit copying, editing or printing depend on the reader software to obey them, so the security they provide is limited." +msgstr "Omejitve kopiranja, urejanja in/ali tiskanja so odvisne lahko programje bralnika spoštuje ali pa ne, tako da je varnost, ki jo ukaz ponuja, omejena." + #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" @@ -43766,7 +44926,7 @@ msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id221602623934399\n" "help.text" -msgid "Creates a universal accessibility-complaint PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications." +msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications." msgstr "Ustvari univerzalno dostopno datoteko PDF, ki je skladna z zahtevami standarda PDF/UA (ISO 142899)." #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -43798,7 +44958,7 @@ msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id601603042936801\n" "help.text" -msgid "Document title is set." +msgid "The document title is set." msgstr "Naslov dokumenta je določen." #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -43806,7 +44966,7 @@ msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id951603042978520\n" "help.text" -msgid "Document language is set, or that all styles in use, have the language set." +msgid "The document language is set, or all styles in use have the language property set." msgstr "Jezik dokumenta je določen oz. vsi uporabljeni slogi imajo določen jezik." #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -43814,39 +44974,39 @@ msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id951603042984032\n" "help.text" -msgid "All images, graphics, OLE objects have an \"alt\" text (or title in some objects)." -msgstr "Vse slike ter grafični in OLE- predmeti imajo nadomestno besedilo »alt« (nekateri predmeti imajo naslov oz. »title«)." +msgid "All images, graphics, OLE objects have an alternate (alt) text or a title." +msgstr "Vse slike ter grafični predmeti in predmeti OLE imajo nadomestno besedilo (»alt«) ali naslov (»title«)." #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id341603042991177\n" "help.text" -msgid "Tables do not include splits or merges." -msgstr "Tabele niso deljene niti spojene." +msgid "Tables do not contain split or merged cells." +msgstr "Tabele ne vsebujejo deljenih in spojenih celic." #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id481603043007920\n" "help.text" -msgid "Only integrated numbering is used. No manual numbering (e.g., writing \"1.\" \"2.\" \"3.\" at the beginning of paragraphs)." -msgstr "Uporabljeno je lahko le integrirano oštevilčevanje. Ročno oštevilčevanje ni dovoljeno (npr. vneseni »1.«, »2.«, »3.« na začetku odstavkov)." +msgid "Only integrated numbering is used, no manual numbering. For example, do not type \"1.\", \"2.\", \"3.\" at the beginning of paragraphs." +msgstr "Uporabljeno je lahko le integrirano oštevilčevanje. Ročno oštevilčevanje ni dovoljeno (npr. na začetek odstavkov vneseni »1.«, »2.«, »3.«)." #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id521603043012471\n" "help.text" -msgid "Hyperlink text is not a hyperlink itself, and hyperlink is described." -msgstr "Besedilo hiperpovezave ni hiperpovezava sama in le opisuje hiperpovezavo." +msgid "Hyperlink texts without the underlying hyperlinks." +msgstr "Besedilo hiperpovezave brez dejanske hiperpovezave." #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id521603043019328\n" "help.text" -msgid "Contrast between text and background meets the WCAG specification." +msgid "The contrast between text and the background meets the WCAG specification." msgstr "Kontrast med besedilom in ozadjem mora biti skladen s specifikacijo WCAG." #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -43862,7 +45022,7 @@ msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id251603043029601\n" "help.text" -msgid "No footnotes and endnotes." +msgid "No footnotes or endnotes." msgstr "Je brez sprotnih in končnih opomb." #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -43870,8 +45030,8 @@ msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id101603043034257\n" "help.text" -msgid "Headings must increase incrementally with no skips (e.g., cannot have Heading 1 to Heading 3, skipping Heading 2)." -msgstr "Naslovi morajo naraščati brez preskokov (ne morete preiti npr. z Naslova 1 na Naslov 3, pri čemer izpustite Naslov 2)." +msgid "Headings must increase sequentially with no skips, for example, you cannot have Heading 1, Heading 3, and no Heading 2." +msgstr "Naslovi morajo naraščati zaporedno brez preskokov (ne morete preiti npr. z Naslova 1 na Naslov 3, pri čemer izpustite Naslov 2)." #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp msgctxt "" @@ -43886,8 +45046,8 @@ msgctxt "" "ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" "par_id311603047235460\n" "help.text" -msgid "Check Accessibility before trying to export with Tools - Check Accessibility" -msgstr "Z ukazom Orodja – Preveri dostopnost lahko pred izvozom preverite dostopnost svojega dokumenta." +msgid "You can check the document accessibility compliance before exporting with Tools - Check Accessibility" +msgstr "Dostopnost dokumenta lahko pred izvozom preverite z ukazom Orodja – Preveri dostopnost." #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 74b0240ce92..5048863218b 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 23:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-03 13:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-09 16:16+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -7375,7 +7375,7 @@ msgctxt "" "par_id3154988\n" "help.text" msgid "The Confirm deletion event occurs as soon as data has been deleted from the form. Return True to allow row deletion, False otherwise. For example, the linked macro can request confirmation in a dialog." -msgstr "Dogodek Potrditev brisanja nastopi, ko iz obrazca izbrišete podatke. Vrnite True za odobritev brisanja vrstice, sicer vrnite False. Povezani makro lahko npr. v pogovornem oknu zahteva potrditev." +msgstr "Dogodek Potrditev brisanja nastopi, ko iz obrazca izbrišete podatke. Vrne True za odobritev brisanja vrstice, sicer vrne False. Povezani makro lahko npr. v pogovornem oknu zahteva potrditev." #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -7391,7 +7391,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149481\n" "help.text" msgid "Before record action" -msgstr "Pred zapisom" +msgstr "Pred zapisovanjem" #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -7399,7 +7399,7 @@ msgctxt "" "par_id3156007\n" "help.text" msgid "The Before record action event occurs before the current record or record set are changed. Return True when changing is allowed, otherwise False. For example, the linked macro can request confirmation in a dialog." -msgstr "Dogodek Pred zapisom nastopi, preden je trenutni zapis spremenjen. Vrnite True za odobritev spreminjanja, sicer vrnite False. Povezan makro lahko npr. v pogovornem oknu zahteva potrditev." +msgstr "Dogodek Pred zapisovanjem nastopi, preden je trenutni zapis spremenjen. Vrnite True za odobritev spreminjanja, sicer vrnite False. Povezan makro lahko npr. v pogovornem oknu zahteva potrditev." #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -7415,7 +7415,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145749\n" "help.text" msgid "After record action" -msgstr "Po zapisu" +msgstr "Po zapisovanju" #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -7423,7 +7423,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "The After record action event occurs directly after the current record has been changed." -msgstr "Dogodek Po zapisu nastane takoj potem, ko je bil trenutni zapis spremenjen." +msgstr "Dogodek Po zapisovanju nastane takoj potem, ko je bil trenutni zapis spremenjen." #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -8078,8 +8078,8 @@ msgctxt "" "01170203.xhp\n" "par_id3147094\n" "help.text" -msgid "If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table." -msgstr "Če potrebujete obrazec, ki se nanaša na podatke v tabeli ali poizvedbi in poleg tega prikazuje podatke iz druge tabele, potem ustvarite podobrazec. Ta obrazec lahko vsebuje npr. polje z besedilom, ki prikazuje podatke iz druge tabele s podatki." +msgid "If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table." +msgstr "Če potrebujete obrazec, ki se nanaša na podatke v tabeli ali poizvedbi in poleg tega prikazuje podatke iz druge tabele, potem ustvarite podobrazec. Ta obrazec lahko vsebuje npr. polje z besedilom, ki prikazuje podatke iz druge tabele s podatki." #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -10014,8 +10014,8 @@ msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Highlight Color" -msgstr "Barva poudarjanja" +msgid "Character Highlighting Color" +msgstr "Barva poudarjanja znakov" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -10030,16 +10030,8 @@ msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154927\n" "help.text" -msgid "Applies the current highlight color to the background of a character style or text selection." -msgstr "S to ikono ozadju znakovnega sloga ali izbranemu besedilu dodelite trenutno barvo poudarjanja." - -#: 02160000.xhp -msgctxt "" -"02160000.xhp\n" -"par_id871592838003088\n" -"help.text" -msgid "If no text is selected, click the Highlight Color icon, select the text that you want to highlight, and then click the Highlight Color icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the Highlight Color icon, and then click the color that you want." -msgstr "Če niste izbrali besedila, kliknite ikono Barva poudarjanja, izberite besedilo, ki ga želite poudariti, in ponovno kliknite ikono Barva poudarjanja. Če želite spremeniti barvo poudarjanja, kliknite puščico poleg ikone Barva poudarjanja in kliknite želeno barvo." +msgid "Applies current highlighting color to the character style or text selection." +msgstr "S tem znakovnemu slogu ali izbranemu besedilu dodelite trenutno barvo poudarjanja." #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -10057,50 +10049,58 @@ msgctxt "" msgid "When editing a character style, choose Highlighting tab." msgstr "Ko urejate znakovni slog, izberite zavihek Poudarjanje." +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id481613812856744\n" +"help.text" +msgid "Click the Character Highlighting Color icon on the Formatting bar, Text Object bar or Character section of Properties Sidebar.Text Formatting bar." +msgstr "Kliknite ikono Barva poudarjanja znakov v vrstici Oblikovanje, vrstici Predmet besedila ali razdelku Znak zloženega zavihka Lastnosti v stranski vrstici.vrstici Oblikovanje besedila." + #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3152551\n" "help.text" -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Ikona Poudarjanje" +msgid "Character Highlighting Color Icon" +msgstr "Ikona Barva poudarjanja znakov" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3147210\n" "help.text" -msgid "Highlight Color" -msgstr "Barva poudarjanja" +msgid "Character Highlighting Color icon" +msgstr "Ikona Barva poudarjanja znakov" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" -"par_id3166460\n" +"par_idN10736\n" "help.text" -msgid "To Apply Highlighting" -msgstr "Če želite uporabiti poudarjanje" +msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the Character Highlighting Color icon, and then click the color that you want." +msgstr "Če želite spremeniti barvo poudarjanja, kliknite puščico poleg ikone Barva poudarjanja znakov in nato kliknite želeno barvo." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" -"par_idN1072B\n" +"hd_id711610982428158\n" "help.text" -msgid "On the Formatting bar, click the Highlight Color icon." -msgstr "V vrstici Oblikovanje kliknite ikono Barva poudarjanja." +msgid "Apply Highlighting" +msgstr "Uveljavljanje poudarjanja" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" -"par_idN10736\n" +"hd_id111610983384915\n" "help.text" -msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the Highlight Color icon, and then click the color that you want." -msgstr "Če želite spremeniti barvo, kliknite puščico poleg ikone Barva poudarjanja in kliknite želeno barvo." +msgid "To a Text Selection" +msgstr "Za izbor besedila" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" -"par_idN1073E\n" +"par_id741610983082687\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to highlight." msgstr "Izberite besedilo, ki ga želite poudariti." @@ -10108,18 +10108,90 @@ msgstr "Izberite besedilo, ki ga želite poudariti." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" -"par_idN10743\n" +"par_id851610983100948\n" +"help.text" +msgid "Click the Character Highlighting Color icon on the Formatting or Text ObjectText Formatting bar." +msgstr "Kliknite ikono Barva poudarjanja znakov v vrstici Oblikovanje ali vrstici Predmet besedilavrstici Oblikovanje besedila." + +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id461611232078309\n" +"help.text" +msgid "To type after the selection without highlighting, click CommandCtrl+M." +msgstr "Za tipkanje po izboru brez poudarjanja pritisnite kombinacijo tipk tipka Cmdkrmilka+M." + +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "For Multiple Selections" +msgstr "Za večkratno izbiro" + +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id57161098864299\n" +"help.text" +msgid "Start with no text selected." +msgstr "Začnite brez izbranega besedila." + +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_idN1072B\n" +"help.text" +msgid "On the Formatting bar, click the Character Highlighting Color icon." +msgstr "V vrstici Oblikovanje kliknite ikono Barva poudarjanja znakov." + +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id571610984733742\n" +"help.text" +msgid "The mouse cursor changes to the Apply Highlighting cursor." +msgstr "Kazalec miške se spremeni v kazalko Uveljavi poudarjanje." + +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id81610984914998\n" +"help.text" +msgid "Apply Highlighting Icon" +msgstr "Ikona Uveljavi poudarjanje" + +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id241610984914998\n" +"help.text" +msgid "Apply Highlighting cursor" +msgstr "Če želite uporabiti kazalko za poudarjanje" + +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_idN1073E\n" "help.text" -msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word." -msgstr "Če želite poudariti samo eno besedo, nanjo dvakrat kliknite." +msgid "Use the Apply Highlighting cursor to select text that you want to highlight." +msgstr "S kazalko Uveljavi poudarjanje izberite besedilo, ki ga želite poudariti." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_idN10757\n" "help.text" -msgid "To turn off highlighting, press Esc." -msgstr "Če želite izklopiti poudarjanje, pritisnite ubežnico." +msgid "To turn off highlighting cursor, click the Character Highlighting Color icon again, or press Esc." +msgstr "Če želite izključiti kazalko poudarjanja, znova kliknite ikono ikone Barva poudarjanja znakov ali pritisnite ubežnico." + +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_idN10743\n" +"help.text" +msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word; for a sentence use triple-click, and quadruple-click for a paragraph." +msgstr "Če želite poudariti samo eno besedo, nanjo dvakrat kliknite, za poudarjanje povedi trikrat kliknite in za odstavek kliknite štirikrat." #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -10142,8 +10214,16 @@ msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149784\n" "help.text" -msgid "On the Formatting bar, click the arrow next to the Highlight Color icon, and then click No Fill." -msgstr "V vrstici Oblikovanje kliknite puščico poleg ikone Barva poudarjanja in nato Brez polnila." +msgid "On the Text Formatting bar, click the arrow next to the Character Highlighting Color icon, and then click No Fill." +msgstr "V vrstici Oblikovanje besedila kliknite puščico poleg ikone Barva poudarjanja znakov in nato Brez polnila." + +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id681610983533210\n" +"help.text" +msgid "For multiple selections, click the Character Highlighting Color icon with No Fill, select highlighting to remove, then finish by clicking the icon again or pressing Esc." +msgstr "Pri večkratnih izborih kliknite ikono Barva poudarjanja znakov z Brez polnila, izberite poudarjanje, ki ga želite odstraniti, nato dokončajte s ponovnim klikom ikone ali pritiskom ubežnice." #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -10910,16 +10990,16 @@ msgctxt "" "06120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Bullets On/Off" -msgstr "Oznake vključene/izključene" +msgid "Toggle Unordered List" +msgstr "Vključi/izključi neurejeni seznam" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "hd_id3154228\n" "help.text" -msgid "Bullets On/Off" -msgstr "Oznake vključene/izključene" +msgid "Toggle Unordered List" +msgstr "Vključi/izključi neurejeni seznam" #: 06120000.xhp msgctxt "" @@ -10966,16 +11046,16 @@ msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3149233\n" "help.text" -msgid "Bullets On/Off" -msgstr "Oznake vključene/izključene" +msgid "Toggle Unordered List" +msgstr "Vključi/izključi neurejeni seznam" #: 07010000.xhp msgctxt "" @@ -11329,13 +11409,37 @@ msgctxt "" msgid "Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks." msgstr "Odpre pogovorno okno, ki vam omogoča ustvarjanje in urejanje hiperpovezav." +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id511616406933483\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Hyperlink." +msgstr "Izberite Vstavi – Hiperpovezava." + +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id771616410590648\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Hyperlink, when the cursor is placed in a hyperlink." +msgstr "Izberite Uredi – Hiperpovezava, ko se kazalka nahaja v hiperpovezavi." + +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id161616407054506\n" +"help.text" +msgid "On Standard bar, click" +msgstr "V vrstici Standardno kliknite" + #: 09070000.xhp msgctxt "" "09070000.xhp\n" "par_id3154927\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: 09070000.xhp msgctxt "" @@ -11809,6 +11913,14 @@ msgctxt "" msgid "Document" msgstr "Dokument" +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"bm_id551615667308718\n" +"help.text" +msgid "hyperlinks;to files hyperlinks;to folders" +msgstr "hiperpovezave;do datotek hiperpovezave;do map" + #: 09070300.xhp msgctxt "" "09070300.xhp\n" @@ -11825,6 +11937,14 @@ msgctxt "" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru." +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"par_id91615666930995\n" +"help.text" +msgid "If the URL refers to a folder, the standard file manager in your operating system opens showing the contents of the specified folder." +msgstr "Če se URL nanaša na mapo, se odpre privzeti upravitelj datotek vašega operacijskega sistema in prikaže vsebino navedene mape." + #: 09070300.xhp msgctxt "" "09070300.xhp\n" @@ -14830,8 +14950,8 @@ msgctxt "" "13020000.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" -msgid "Setting Indents, Margins, and Columns" -msgstr "Nastavitev zamikov, robov in stolpcev" +msgid "Setting Indents, Margins, and Columns" +msgstr "Nastavitev zamikov, robov in stolpcev" #: 13020000.xhp msgctxt "" @@ -14966,8 +15086,8 @@ msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3154760\n" "help.text" -msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the CommandCtrl key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right." -msgstr "Če želite spremeniti levi zamik z začetkom v drugi vrstici odstavka, držite pritisnjeno tipko Cmdkrmilko, kliknite trikotnik spodaj levo in ga povlecite na desno." +msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the CommandCtrl key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right." +msgstr "Če želite spremeniti levi zamik z začetkom v drugi vrstici odstavka, držite pritisnjeno tipko Cmdkrmilko, kliknite trikotnik spodaj levo in ga povlecite na desno." #: 13020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 34a36ceb7ec..363b3585377 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/04 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-07 22:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 11:12+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -70,8 +70,8 @@ msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154186\n" "help.text" -msgid "Calling Menus With Shortcut Keys" -msgstr "Odpiranje menijev s tipkami za bližnjice" +msgid "Calling Menus with Mnemonics" +msgstr "Odpiranje menijev z mnemoniki" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -678,8 +678,8 @@ msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3144506\n" "help.text" -msgid "Sets focus in next subwindow, for example, document/data source view." -msgstr "Aktivira oz. nastavi pozornost na naslednje podokno, npr. dokument > pogled vira podatkov." +msgid "Sets focus in next visible subwindow, including menu bar, toolbars, windows such as Sidebar and Navigator, and document canvas/data source." +msgstr "Nastavi pozornost na naslednje vidno podokno, vključno z menijsko vrstico, orodnimi vrsticami, okni, kot sta stranska vrstica in Krmar, in platnom/podatki dokumenta." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -697,6 +697,22 @@ msgctxt "" msgid "Sets focus in previous subwindow." msgstr "Aktivira prejšnje podokno." +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id341612296864115\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+F6" +msgstr "Tipka CmdKrmilka+F6" + +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id521612296878916\n" +"help.text" +msgid "Sets focus in the document canvas/data source." +msgstr "Nastavi pozornost na platno dokumenta oz. vir podatkov." + #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" @@ -729,6 +745,22 @@ msgctxt "" msgid "Opens the context menu." msgstr "Odpre kontekstni meni." +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id631612398592490\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift+F10" +msgstr "Tipka CmdKrmilka+dvigalka+F10" + +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id111612398626979\n" +"help.text" +msgid "Docks and undocks floating subwindows such as unlocked toolbars, Sidebar and Navigator." +msgstr "Zasidra in odsidra plavajoča podokna, kot so nezaklenjene orodne vrstice, stranska vrstica in Krmar." + #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/06.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/06.po index 0542f086e2a..43ebccb593b 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/06.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/06.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/06 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:49+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -85,8 +85,8 @@ msgctxt "" "optionen_screenshots.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Optionen Screenshots" -msgstr "Posnetki zaslona Nastavitve/Možnosti" +msgid "Options Screenshots" +msgstr "Posnetki zaslona nastavitev paketa" #: optionen_screenshots.xhp msgctxt "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SIMPRESS Screenshots" -msgstr "Posnetki zaslona SIMPRESS" +msgstr "Posnetki zaslona programa Impress" #: simpress_screenshots.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index 4b87957e85f..7d28d95b427 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -1,9 +1,9 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-01 23:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-07 22:40+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -6705,22 +6705,6 @@ msgctxt "" msgid "Not all types are available on all systems." msgstr "Vse vrste niso na voljo na vseh sistemih." -#: 01170000.xhp -msgctxt "" -"01170000.xhp\n" -"hd_id3154288\n" -"help.text" -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: 01170000.xhp -msgctxt "" -"01170000.xhp\n" -"par_id3145071\n" -"help.text" -msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel." -msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar programa Firefox oz. Iceweasel." - #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 6c2390323cd..235ffd64628 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/explorer/database msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-07 23:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-08 22:21+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,2702 +17,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: 05000000.xhp -msgctxt "" -"05000000.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Tables" -msgstr "Tabele" - -#: 05000000.xhp -msgctxt "" -"05000000.xhp\n" -"hd_id3148520\n" -"help.text" -msgid "Tables" -msgstr "Tabele" - -#: 05000000.xhp -msgctxt "" -"05000000.xhp\n" -"par_id3147102\n" -"help.text" -msgid "Table data edit mode allows you to see your data as rows of records, with optional filtering and sorting of that data. In this mode, you can also enter new records, make changes to, and delete existing records." -msgstr "Način urejanja podatkov tabele omogoča ogled podatkov kot vrstic zapisov z možnim filtriranjem in razvrščanjem teh podatkov. V tem načinu lahko vnesete tudi nove zapise ter spreminjate in brišete obstoječe zapise." - -#: 05000000.xhp -msgctxt "" -"05000000.xhp\n" -"par_id3147226\n" -"help.text" -msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:" -msgstr "V Pomoči $[officename] boste našli dodatne informacije o naslednjih temah:" - -#: 05000000.xhp -msgctxt "" -"05000000.xhp\n" -"hd_id3152425\n" -"help.text" -msgid "Create new or edit table design" -msgstr "Ustvarite novo ali uredite oblikovanje tabele" - -#: 05000000.xhp -msgctxt "" -"05000000.xhp\n" -"hd_id3149095\n" -"help.text" -msgid "Sort and Filter Data" -msgstr "Razvrščanje in filtriranje podatkov" - -#: 05000000.xhp -msgctxt "" -"05000000.xhp\n" -"hd_id3154288\n" -"help.text" -msgid "Relations, Primary and External Key" -msgstr "Relacije, primarni in zunanji ključ" - -#: 05000001.xhp -msgctxt "" -"05000001.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Table Context Menus" -msgstr "Kontekstni meniji tabel" - -#: 05000001.xhp -msgctxt "" -"05000001.xhp\n" -"hd_id3148983\n" -"help.text" -msgid "Table Context Menus" -msgstr "Kontekstni meniji tabel" - -#: 05000001.xhp -msgctxt "" -"05000001.xhp\n" -"par_id3163829\n" -"help.text" -msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a particular table within the database, select the corresponding table and open its context menu." -msgstr "Kontekstni meni hranilnika tabele ponuja različne funkcije, ki se uporabljajo za vse tabele zbirke podatkov. Za urejanje določene tabele znotraj zbirke podatkov izberite ustrezno tabelo in odprite njen kontekstni meni." - -#: 05000001.xhp -msgctxt "" -"05000001.xhp\n" -"par_id3146958\n" -"help.text" -msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database will be listed in the context menus. For example, the Relationships command for defining relationships between various tables is only available with relational databases." -msgstr "Glede na kontekst je možno, da za vašo trenutno zbirko podatkov v kontekstnem meniju niso navedene vse funkcije. Ukaz Relacije za določanje relacij med različnimi tabelami je npr. na voljo samo za relacijske zbirke podatkov." - -#: 05000001.xhp -msgctxt "" -"05000001.xhp\n" -"par_id3145382\n" -"help.text" -msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:" -msgstr "Glede na sistem uporabljene zbirke podatkov boste v kontekstnih menijih našli naslednje vnose:" - -#: 05000001.xhp -msgctxt "" -"05000001.xhp\n" -"par_id3166461\n" -"help.text" -msgid "If a table is open, there are several functions available to edit the data." -msgstr "Če je tabela odprta, je na voljo več funkcij za urejanje podatkov." - -#: 05000003.xhp -msgctxt "" -"05000003.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Enter / change password" -msgstr "Vnesite / spremenite geslo" - -#: 05000003.xhp -msgctxt "" -"05000003.xhp\n" -"hd_id3163829\n" -"help.text" -msgid "Enter / change password" -msgstr "Vnesite / spremenite geslo" - -#: 05000003.xhp -msgctxt "" -"05000003.xhp\n" -"par_id3148520\n" -"help.text" -msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user name in this dialog." -msgstr "Omogoča, da vnesete in potrdite novo ali spremenjeno geslo. Če ste določili novega uporabnika, vnesite uporabniško ime v to pogovorno okno." - -#: 05000003.xhp -msgctxt "" -"05000003.xhp\n" -"hd_id3157898\n" -"help.text" -msgid "User" -msgstr "Uporabnik" - -#: 05000003.xhp -msgctxt "" -"05000003.xhp\n" -"par_id3149346\n" -"help.text" -msgid "Specifies the name of the new user. This field is only visible if you have defined a new user." -msgstr "Določa ime novega uporabnika. To polje je vidno samo, če ste določili novega uporabnika." - -#: 05000003.xhp -msgctxt "" -"05000003.xhp\n" -"hd_id3153681\n" -"help.text" -msgid "Old password" -msgstr "Staro geslo" - -#: 05000003.xhp -msgctxt "" -"05000003.xhp\n" -"par_id3147576\n" -"help.text" -msgid "Enter the old password here. This field is visible when you have opened the dialog via Change password." -msgstr "Tukaj vnesite staro geslo. To polje je vidno, če ste odprli pogovorno okno preko ukaza Spremeni geslo." - -#: 05000003.xhp -msgctxt "" -"05000003.xhp\n" -"hd_id3153311\n" -"help.text" -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: 05000003.xhp -msgctxt "" -"05000003.xhp\n" -"par_id3147243\n" -"help.text" -msgid "Enter the new password." -msgstr "Vnesite novo geslo." - -#: 05000003.xhp -msgctxt "" -"05000003.xhp\n" -"hd_id3147275\n" -"help.text" -msgid "Confirm (password)" -msgstr "Potrdi (geslo)" - -#: 05000003.xhp -msgctxt "" -"05000003.xhp\n" -"par_id3153541\n" -"help.text" -msgid "Enter the new password again." -msgstr "Znova vnesite novo geslo." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Table Design" -msgstr "Oblikovanje tabele" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3154228\n" -"help.text" -msgid "Table Design" -msgstr "Oblikovanje tabele" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3152363\n" -"help.text" -msgid "In the Table Design window you define new tables or edit the structure of an existing table." -msgstr "V oknu Oblikovanje tabele določate nove tabele ali urejate zgradbo obstoječe tabele." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3146957\n" -"help.text" -msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: Index Design" -msgstr "Okno ima svojo menijsko vrstico. Vsebuje tudi ukaz Oblikovanje indeksa" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3152551\n" -"help.text" -msgid "Table definition area" -msgstr "Območje definicije tabele" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3153681\n" -"help.text" -msgid "This area is where you define the table structure." -msgstr "Na tem območju definirate zgradbo tabele." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3153031\n" -"help.text" -msgid "Field Name" -msgstr "Ime polja" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3156113\n" -"help.text" -msgid "Specifies the name of the data field. The database engine may impose restrictions on the length of the table name, and the use of special characters and spaces within the table name." -msgstr "Določa ime podatkovnega polja. Upoštevajte omejitve zbirke podatkov, kot so dolžina imena ter uporaba posebnih znakov in presledkov v imenih tabele." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3147618\n" -"help.text" -msgid "Field type" -msgstr "Vrsta polja" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3154897\n" -"help.text" -msgid "Specifies the field type. The available field types are limited by the database engine being used." -msgstr "Določa vrsto polja. Na voljo so le tiste vrste polj, ki jih podpira pogon zbirke podatkov." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3156119\n" -"help.text" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3145315\n" -"help.text" -msgid "Specifies an optional description for each field." -msgstr "Določa neobvezni opis za vsako polje." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3155630\n" -"help.text" -msgid "The row headers contain the following context menu commands:" -msgstr "Glave vrstic vsebujejo naslednje ukaze kontekstnega menija:" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3156330\n" -"help.text" -msgid "Cut" -msgstr "Izreži" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3159157\n" -"help.text" -msgid "Cuts the selected row to the clipboard." -msgstr "Izreže izbrano vrstico in jo postavi na odložišče." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3159177\n" -"help.text" -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3148685\n" -"help.text" -msgid "Copies the selected row to the clipboard." -msgstr "Kopira izbrano vrstico na odložišče." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3156327\n" -"help.text" -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3152472\n" -"help.text" -msgid "Pastes the content of the clipboard." -msgstr "Prilepi vsebino odložišča." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3144511\n" -"help.text" -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3148550\n" -"help.text" -msgid "Deletes the selected row." -msgstr "Izbriše izbrano vrstico." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3147303\n" -"help.text" -msgid "Insert Rows" -msgstr "Vstavi vrstice" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3149456\n" -"help.text" -msgid "Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has already been saved." -msgstr "Vstavi prazno vrstico nad trenutno vrstico, če tabela še ni bila shranjena. Vstavi prazno vrstico na konec tabele, če je bila tabela že shranjena." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3153524\n" -"help.text" -msgid "Primary Key" -msgstr "Primarni ključ" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3150398\n" -"help.text" -msgid "If this command has a check mark, the data field is defined as a primary key. By clicking the command you activate/deactivate the primary key definition of the field. The command is only visible if the data source supports primary keys." -msgstr "Če je ta ukaz potrjen, je podatkovno polje v tej vrstici primarni ključ. S klikom na ukaz aktivirate/deaktivirate definicijo polja kot primarnega ključa. Ukaz je viden samo, če vir podatkov podpira primarne ključe." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3153104\n" -"help.text" -msgid "Field properties" -msgstr "Lastnosti polja" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3148922\n" -"help.text" -msgid "Defines the field properties of the currently selected field." -msgstr "Določa lastnosti trenutno izbranega polja." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3150767\n" -"help.text" -msgid "Length" -msgstr "Dolžina" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3144761\n" -"help.text" -msgid "Specifies the maximum number of characters allowed for data entry of the corresponding data field including any spaces or special characters." -msgstr "Določa največje število znakov, dovoljenih za vnos podatkov v ustrezno podatkovno polje, vključno s presledki in posebnimi znaki." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3154948\n" -"help.text" -msgid "Decimal places" -msgstr "Decimalna mesta" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3149203\n" -"help.text" -msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field." -msgstr "Določa število decimalnih mest za številsko polje ali decimalno polje." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3156422\n" -"help.text" -msgid "Default value" -msgstr "Privzeta vrednost" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3125863\n" -"help.text" -msgid "Specifies the value that is the default in new data records." -msgstr "Določa privzeto vrednost v novih podatkovnih zapisih." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3147289\n" -"help.text" -msgid "Format example" -msgstr "Primer oblikovanja" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3155131\n" -"help.text" -msgid "Displays the format code to assign to the field value that you can select with the ... button." -msgstr "Prikaže kodo oblike, ki jo dodelite vrednosti polja, ki jo lahko izberete z gumbom ...." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3154129\n" -"help.text" -msgid "..." -msgstr "..." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3154146\n" -"help.text" -msgid "This button opens the Field Format dialog." -msgstr "Ta gumb odpre pogovorno okno Oblika polja." - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"hd_id3152576\n" -"help.text" -msgid "Help area" -msgstr "Območje pomoči" - -#: 05010000.xhp -msgctxt "" -"05010000.xhp\n" -"par_id3150685\n" -"help.text" -msgid "Displays a help string or hint defined by the database designer for the given field." -msgstr "Prikazuje besedila pomoči ali namig, ki ga za dano polje ponuja oblikovalec zbirke podatkov." - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Index design" -msgstr "Oblikovanje indeksa" - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"hd_id3153311\n" -"help.text" -msgid "Index design" -msgstr "Oblikovanje indeksa" - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"par_id3166460\n" -"help.text" -msgid "The Index Design dialog allows you to define and edit the indexes for the current table." -msgstr "Pogovorno okno Oblikovanje indeksa omogoča urejanje indeksov za trenutno tabelo." - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"hd_id3149578\n" -"help.text" -msgid "Index list" -msgstr "Seznam indeksov" - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"par_id3155342\n" -"help.text" -msgid "Displays a list of available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog." -msgstr "Prikaže seznam indeksov, ki so na voljo. S seznama izberite indeks, ki ga želite urejati. Podrobnosti izbranega indeksa so prikazane v pogovornem oknu." - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"hd_id3149795\n" -"help.text" -msgid "New Index" -msgstr "Nov indeks" - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"par_id3150085\n" -"help.text" -msgid "Creates a new index." -msgstr "Ustvari nov indeks." - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"hd_id3145317\n" -"help.text" -msgid "Delete Current Index" -msgstr "Izbriši trenutni indeks" - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"par_id3154860\n" -"help.text" -msgid "Deletes the current index." -msgstr "Izbriše trenutni indeks." - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"hd_id3150986\n" -"help.text" -msgid "Rename Current Index" -msgstr "Preimenuj trenutni indeks" - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"par_id3148685\n" -"help.text" -msgid "Renames the current index." -msgstr "Preimenuje trenutni indeks." - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"hd_id3153628\n" -"help.text" -msgid "Save Current Index" -msgstr "Shrani trenutni indeks" - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"par_id3148563\n" -"help.text" -msgid "Saves the current index in the data source." -msgstr "Shrani trenutni indeks v viru podatkov." - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"hd_id3154924\n" -"help.text" -msgid "Reset Current Index" -msgstr "Ponastavi trenutni indeks" - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"par_id3154758\n" -"help.text" -msgid "Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started." -msgstr "Ponastavi trenutni indeks na nastavitve pred prikazom pogovornega okna." - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"hd_id3152812\n" -"help.text" -msgid "Index details" -msgstr "Podrobnosti indeksa" - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"par_id3154938\n" -"help.text" -msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed on to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the Reset Current Index icon." -msgstr "Takoj ko spremenite podrobnost trenutnega indeksa in nato izberete drug indeks, se sprememba prenese v vir podatkov. Pogovorno okno lahko zapustite ali izberete drug indeks, če je vir podatkov uspešno potrdil spremembo. Vendar pa lahko razveljavite spremembo s klikom na ikono Ponastavi trenutni indeks." - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"hd_id3154138\n" -"help.text" -msgid "Unique" -msgstr "Edinstven" - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"par_id3156282\n" -"help.text" -msgid "Specifies whether the current index allows only unique values. Checking the Unique option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity." -msgstr "Določa, ali trenutni indeks dopušča samo edinstvene vrednosti. Potrditev možnosti Edinstven prepreči vnos podvojenih podatkov in zagotavlja neokrnjenost podatkov." - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"hd_id3150448\n" -"help.text" -msgid "Fields" -msgstr "Polja" - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"par_id3147085\n" -"help.text" -msgid "The Fields area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list." -msgstr "Območje Polja prikazuje seznam polj v trenutni tabeli. Izberete lahko tudi več polj. Če želite odstraniti polje iz izbora, izberite prazen vnos na začetku seznama." - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"hd_id3149765\n" -"help.text" -msgid "Index field" -msgstr "Polje indeksa" - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"par_id3158408\n" -"help.text" -msgid "Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field." -msgstr "Prikaže seznam polj v trenutni tabeli. Izberete lahko več kot eno polje." - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"hd_id3153192\n" -"help.text" -msgid "Sort order" -msgstr "Vrstni red razvrščanja" - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"par_id3149561\n" -"help.text" -msgid "Determines the sort order of the indexes." -msgstr "Določa vrstni red razvrščanja indeksa." - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"hd_id3155132\n" -"help.text" -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: 05010100.xhp -msgctxt "" -"05010100.xhp\n" -"par_id3154190\n" -"help.text" -msgid "Closes the dialog." -msgstr "Zapre pogovorno okno." - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Relations" -msgstr "Relacije" - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"hd_id3153323\n" -"help.text" -msgid "Relations" -msgstr "Relacije" - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"bm_id3146957\n" -"help.text" -msgid "relational databases (Base)" -msgstr "relacijske zbirke podatkov (Base)" - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"par_id3146957\n" -"help.text" -msgid "This command opens the Relation Design window, which allows you to define relationships between various database tables." -msgstr "Ta ukaz odpre okno Oblikovanje relacij, s katerim definirate relacije med različnimi tabelami zbirke podatkov." - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"par_id3154823\n" -"help.text" -msgid "Here you can link together tables from the current database through common data fields. Click the New Relation icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse." -msgstr "Tukaj lahko med seboj povežete tabele iz trenutne zbirke podatkov preko skupnih podatkovnih polj. Kliknite ikono Nova relacija, če želite ustvariti relacijo, ali preprosto povlecite in spustite z miško." - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"par_id3145316\n" -"help.text" -msgid "This function is only available if you are working with a relational database." -msgstr "Ta funkcija je na voljo samo, če delate z relacijsko zbirko podatkov." - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"par_id3149235\n" -"help.text" -msgid "When you choose Tools - Relationships, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click on the Add Tables icon. The Add Tables dialog opens in which you can select the tables with which to create a relation." -msgstr "Ko izberete Orodja – Relacije, se odpre okno, v katerem so prikazane vse obstoječe relacije med tabelami trenutne zbirke podatkov. Če ni nobenih definiranih relacij ali če želite definirati relacije med različnimi tabelami iz zbirke podatkov, potem kliknite ikono Dodaj tabele. Odpre se pogovorno okno Dodaj tabele, v katerem lahko izberete želene tabele za ustvarjanje relacije." - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"par_id3152812\n" -"help.text" -msgid "If the Relation Design window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created." -msgstr "Če je odprto okno Oblikovanje relacije, izbranih tabel ne morete spremeniti, tudi v Oblikovalnem načinu tabele ne. To zagotavlja, da se tabele, medtem ko se ustvarjajo relacije, ne spreminjajo." - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"par_id3150541\n" -"help.text" -msgid "The selected tables are shown in the top area of the relation design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key." -msgstr "Izbrane tabele so prikazane na zgornjem območju pogleda oblikovanja relacij. Okno tabele lahko zaprete preko kontekstnega menija ali s tipko Izbriši." - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"bm_id3148922\n" -"help.text" -msgid "primary keys;inserting (Base)keys;primary keys (Base)external keys (Base)" -msgstr "primarni ključi;vstavljanje (Base)ključi;primarni ključi (Base)zunanji ključi (Base)" - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"hd_id3148922\n" -"help.text" -msgid "Primary key and foreign keys" -msgstr "Primarni ključ in tuji ključi" - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"par_id3149168\n" -"help.text" -msgid "If you want to define a relation among the various tables, you should enter a primary key that uniquely identifies a data field of an existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as a foreign key." -msgstr "Če želite definirati relacijo med različnimi tabelami, morate vnesti primarni ključ, ki enoznačno določa podatkovno polje obstoječe tabele. Iz drugih tabel se pri dostopu do podatkov te tabele lahko sklicujete na njen primarni ključ. Vsa podatkovna polja, ki se nanašajo na ta primarni ključ, bodo prepoznana kot tuji ključ." - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"par_id3147085\n" -"help.text" -msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol." -msgstr "Vsa podatkovna polja, ki se nanašajo na primarni ključ, bodo v oknu tabele označena z malim simbolom ključa." - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"hd_id3153193\n" -"help.text" -msgid "Define relations" -msgstr "Definirajte relacije" - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"bm_id3155430\n" -"help.text" -msgid "relations; creating and deleting (Base)" -msgstr "relacije; ustvarjanje in brisanje (Base)" - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"par_id3155430\n" -"help.text" -msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and foreign key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key." -msgstr "Vse obstoječe relacije so prikazane v relacijskih oknih s črto, ki povezuje polja primarnega in tujih ključev. Relacijo lahko dodate z uporabo povleci in spusti, tako da spustite polje ene tabele na polje druge tabele. Relacijo odstranite tako, da jo izberete in pritisnete brisalko." - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"par_id3149984\n" -"help.text" -msgid "Alternatively, you can also click the New Relation icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the Relations dialog." -msgstr "Druga možnost je, da kliknete ikono Nova relacija v zgornjem območju relacijskega polja in definirajte relacijo med dvema tabelama v pogovornem oknu Relacije." - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"par_id3153093\n" -"help.text" -msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the database." -msgstr "Če uporabite $[officename] kot uporabniški vmesnik za delo z relacijsko zbirko podatkov, ustvarjanje in brisanje relacij ne bo postavljeno v vmesni pomnilnik z $[officename], temveč bo neposredno posredovano zbirki podatkov." - -#: 05020000.xhp -msgctxt "" -"05020000.xhp\n" -"par_id3155856\n" -"help.text" -msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The Relations dialog opens." -msgstr "Če dvokliknete povezovalno črto, lahko relaciji dodelite določene lastnosti. Odpre se pogovorno okno Relacije." - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Relations" -msgstr "Relacije" - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"bm_id3150499\n" -"help.text" -msgid "relations; properties (Base)key fields for relations (Base)cascading update (Base)" -msgstr "relacije; lastnosti (Base)ključna polja za relacije (Base)kaskadna posodobitev (Base)" - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"hd_id3150445\n" -"help.text" -msgid "Relations" -msgstr "Relacije" - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"par_id3150499\n" -"help.text" -msgid "Allows you to define and edit a relation between two tables." -msgstr "Dopušča, da definirate in uredite relacijo med dvema tabelama." - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"par_id3155136\n" -"help.text" -msgid "The update and delete options are only available if they are supported by the database used." -msgstr "Možnosti posodobitve in brisanja so na voljo samo, če jih podpira uporabljena zbirka podatkov." - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"hd_id3155341\n" -"help.text" -msgid "Tables" -msgstr "Tabele" - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"par_id3153880\n" -"help.text" -msgid "This is where the two related tables are listed. If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog." -msgstr "Tukaj sta navedeni z relacijo povezani tabeli. Če ustvarite novo relacijo, lahko izberete eno tabelo iz vsakega kombiniranega polja v zgornjem delu pogovornega okna." - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"par_id3154047\n" -"help.text" -msgid "If you opened the Relations dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified." -msgstr "Če ste dvokliknili povezovalne črte v oknu Relacije in s tem odprli pogovorno okno Relacije za obstoječo relacijo, potem ne morete spremeniti tabel, ki so vključene v relacijo." - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"hd_id3153822\n" -"help.text" -msgid "Key fields" -msgstr "Polja ključa" - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"par_id3159157\n" -"help.text" -msgid "Defines the key fields for the relation." -msgstr "Definira polja ključa za relacijo." - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"par_id3149235\n" -"help.text" -msgid "The names of the tables selected for the link appear here as column names. If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." -msgstr "Imena tabel, ki so izbrana za povezavo, se tukaj pojavijo kot imena stolpcev. Če kliknete polje, lahko uporabite puščične gumbe, da izberete polje iz tabele. Vsaka relacija je zapisana v vrstici." - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"hd_id3145609\n" -"help.text" -msgid "Update options" -msgstr "Možnosti posodobitve" - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"par_id3153061\n" -"help.text" -msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field." -msgstr "Tukaj lahko izberete možnosti, ki začnejo veljati, ko pride do sprememb pri polju primarnega ključa." - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"hd_id3149046\n" -"help.text" -msgid "No action" -msgstr "Brez dejanja" - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"par_id3152360\n" -"help.text" -msgid "Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields." -msgstr "Določi, da nobena sprememba primarnega ključa ne vpliva na druga polja zunanjega ključa." - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"hd_id3148664\n" -"help.text" -msgid "Updating cascade" -msgstr "Posodobi kaskadno" - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"par_id3154073\n" -"help.text" -msgid "Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update)." -msgstr "Posodobi vsa polja zunanjega ključa, če je bila vrednost ustreznega primarnega ključa spremenjena (Posodobi kaskadno)." - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"hd_id3145171\n" -"help.text" -msgid "Set null" -msgstr "Nastavi null" - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"par_id3154123\n" -"help.text" -msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty." -msgstr "Če je bil ustrezen primarni ključ spremenjen, uporabite to možnost, da nastavite vrednost »IS NULL« za vsa polja zunanjega ključa. IS NULL pomeni, da je polje prazno." - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"hd_id3150448\n" -"help.text" -msgid "Set default" -msgstr "Nastavi privzeto" - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"par_id3151041\n" -"help.text" -msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields. During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties." -msgstr " Če je bil ustrezen primarni ključ spremenjen, uporabite to možnost, da vsa polja zunanjega ključa nastavite na privzeto vrednost. Med ustvarjanjem ustrezne tabele bo privzeta vrednost polja zunanjega ključa določena, ko boste dodelili lastnosti polja." - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"hd_id3125863\n" -"help.text" -msgid "Delete options" -msgstr "Možnosti brisanja" - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"par_id3153193\n" -"help.text" -msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted." -msgstr "Tukaj lahko izberete možnosti, ki začnejo veljati, ko izbrišete polje primarnega ključa." - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"hd_id3159252\n" -"help.text" -msgid "No action" -msgstr "Brez dejanja" - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"par_id3145785\n" -"help.text" -msgid "Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields." -msgstr "Določi, da izbris primarnega ključa ne bo vplival na druga polja zunanjega ključa." - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"hd_id3154146\n" -"help.text" -msgid "Delete cascade" -msgstr "Izbriši kaskadno" - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"par_id3155309\n" -"help.text" -msgid "Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field." -msgstr "Določi, da bodo izbrisana vsa polja zunanjega ključa, če izbrišete ustrezno polje primarnega ključa." - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"par_id3153140\n" -"help.text" -msgid "When you delete a primary key field with the Delete cascade option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted." -msgstr "Ko izbrišete polje primarnega ključa z možnostjo Izbriši kaskadno, se izbrišejo tudi vsi zapisi iz drugih tabel, ki imajo ta ključ kot svoj tuji ključ. Bodite zelo pazljivi pri uporabi te možnosti; lahko pride do izbrisa velikega dela zbirke podatkov." - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"hd_id3152596\n" -"help.text" -msgid "Set null" -msgstr "Nastavi null" - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"par_id3153363\n" -"help.text" -msgid "If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields." -msgstr "Če izbrišete ustrezen primarni ključ, bo vrednost »IS NULL« dodeljena vsem poljem zunanjega ključa." - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"hd_id3145272\n" -"help.text" -msgid "Set Default" -msgstr "Nastavi privzeto" - -#: 05020100.xhp -msgctxt "" -"05020100.xhp\n" -"par_id3154320\n" -"help.text" -msgid "If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields." -msgstr "Če izbrišete ustrezen primarni ključ, bo nastavljena vrednost določena vsem poljem zunanjega ključa." - -#: 05030000.xhp -msgctxt "" -"05030000.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop" -msgstr "Kopiranje tabele s pomočjo povleci in spusti" - -#: 05030000.xhp -msgctxt "" -"05030000.xhp\n" -"hd_id3154894\n" -"help.text" -msgid "Copy Query or Table by Drag-and-Drop" -msgstr "Kopiranje poizvedbe ali tabele s pomočjo povleci in spusti" - -#: 05030000.xhp -msgctxt "" -"05030000.xhp\n" -"bm_id3155535\n" -"help.text" -msgid "queries; copying (Base)tables in databases; copying database tables (Base)" -msgstr "povpraševanja; kopiranje (Base)tabele v zbirkah podatkov; kopiranje tabel zbirke podatkov (Base)" - -#: 05030000.xhp -msgctxt "" -"05030000.xhp\n" -"par_id3155535\n" -"help.text" -msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the Copy Table dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table." -msgstr "Če povlečete in spustite poizvedbo ali tabelo, se odpre pogovorno okno Kopiraj tabelo, kjer lahko določite možnosti kopiranja poizvedbe ali tabele." - -#: 05030000.xhp -msgctxt "" -"05030000.xhp\n" -"par_id3148539\n" -"help.text" -msgid "With the Copy Table dialog you can:" -msgstr "S pogovornim oknom Kopiraj tabelo lahko:" - -#: 05030000.xhp -msgctxt "" -"05030000.xhp\n" -"par_id3153147\n" -"help.text" -msgid "copy the data from the table into another table," -msgstr "kopirate podatke iz tabele v drugo tabelo," - -#: 05030000.xhp -msgctxt "" -"05030000.xhp\n" -"par_id3150504\n" -"help.text" -msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table." -msgstr "uporabite zgradbo tabele kot osnovo za ustvarjanje nove tabele." - -#: 05030000.xhp -msgctxt "" -"05030000.xhp\n" -"par_id3155628\n" -"help.text" -msgid "You can copy within the same database or between different databases." -msgstr "Kopirate lahko znotraj iste zbirke podatkov ali med različnimi zbirkami podatkov." - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Copy Table" -msgstr "Kopiraj tabelo" - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3085157\n" -"help.text" -msgid "Copy Table" -msgstr "Kopiraj tabelo" - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3149264\n" -"help.text" -msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The Copy table dialog appears." -msgstr "Tabelo lahko kopirate s povleci in spusti v območje tabele okna datoteke zbirke podatkov. Pojavi se pogovorno okno Kopiraj tabelo." - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3154926\n" -"help.text" -msgid "Table name" -msgstr "Ime tabele" - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3144740\n" -"help.text" -msgid "Specifies a name for the copy. Some databases only accept names containing eight or fewer characters." -msgstr "Določi ime za kopijo. Nekatere zbirke podatkov sprejmejo samo imena, ki vsebujejo osem ali manj znakov." - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3154228\n" -"help.text" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3157898\n" -"help.text" -msgid "Definition and data" -msgstr "Definicija in podatki" - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3150178\n" -"help.text" -msgid "Creates a 1:1 copy of the database table. The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data." -msgstr "Ustvari kopijo 1:1 tabele zbirke podatkov. Kopirajo se definicija tabele in celotni podatki. Definicija tabele vključuje zgradbo in obliko tabele iz različnih podatkovnih polj, vključno s posebnimi lastnostmi polj. Vsebine polja oskrbujejo podatke." - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3149346\n" -"help.text" -msgid "Definition" -msgstr "Definicija" - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3156426\n" -"help.text" -msgid "Copies only the table definition and not the corresponding data." -msgstr "Kopira samo definicijo tabele, brez ustreznih podatkov." - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3143267\n" -"help.text" -msgid "As table view" -msgstr "Kot pogled tabele" - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3153311\n" -"help.text" -msgid "If the database supports Views and you selected this option, a query will be created in the table container as a table. This option allows you to view the query results as a normal table view. The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement." -msgstr "Če zbirka podatkov podpira poglede in ste izbrali to možnost, bo poizvedba ustvarjena v hranilniku tabele kot tabela. Ta možnost omogoča, da poizvedbo vidite in uredite kot navaden pogled tabele. Tabela bo v pogledu filtrirana s SQL-izjavo »Select«." - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3155535\n" -"help.text" -msgid "Append data" -msgstr "Dodaj podatke" - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3166410\n" -"help.text" -msgid "Appends the data of the table to be copied to an existing table." -msgstr "Doda podatke tabele, ki bodo kopirani v obstoječo tabelo." - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3147275\n" -"help.text" -msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table." -msgstr "Definicija tabele mora biti popolnoma enaka, da lahko kopirate podatke. Podatkov ni mogoče kopirati, če ima podatkovno polje v ciljni tabeli drugo obliko kot podatkovno polje v izvorni tabeli." - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3156117\n" -"help.text" -msgid "Match the data field names in the Copy Table dialog on the Apply Columns page." -msgstr "Ustrezno povežite imena podatkovnega polja v pogovornem oknu Kopiraj tabelo na strani Uporabi stolpce." - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3153252\n" -"help.text" -msgid "If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the Column Info dialog whose data cannot be copied. If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached." -msgstr "Če podatkov ni mogoče pripeti, boste v pogovornem oknu Podatki o stolpcu videli seznam polj, katerih podatkov ni mogoče kopirati. Če potrdite to pogovorno okno z V redu, bodo pripeti samo podatki, ki se ne pojavijo na seznamu." - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3158430\n" -"help.text" -msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table." -msgstr "Če so polja ciljne tabele krajša od polj v izvorni tabeli, bodo izvorna podatkovna polja samodejno okrajšana, ko se bodo podatki pripenjali, tako da bodo ustrezala dolžini polja v ciljni tabeli." - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"bm_id3149164\n" -"help.text" -msgid "primary keys; defining" -msgstr "primarni ključi; določanje" - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3149164\n" -"help.text" -msgid "Create primary key" -msgstr "Ustvari primarni ključ" - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3155922\n" -"help.text" -msgid "Automatically generates a primary key data field and fills it with values. You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table." -msgstr "Samodejno izdela podatkovno polje primarnega ključa in ga napolni z vrednostmi. To polje bi morali vedno uporabiti, saj mora biti primarni ključ vedno na voljo, če želite urejati tabelo." - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3146794\n" -"help.text" -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3156343\n" -"help.text" -msgid "Specifies a name for the primary key generated. This name is optional." -msgstr "Določa ime izdelanega primarnega ključa. To ime je neobvezno." - -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3151056\n" -"help.text" -msgid "Next page" -msgstr "Naslednja stran" - -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Apply columns" -msgstr "Uporabi stolpce" - -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"hd_id3150445\n" -"help.text" -msgid "Apply columns" -msgstr "Uporabi stolpce" - -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"par_id3147143\n" -"help.text" -msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The Apply columns dialog is the second window of the Copy table dialog." -msgstr "V raziskovalcu vira podatkov lahko kopirate tabelo, če jo povlečete in spustite tabelo na hranilnik tabele. Pogovorno okno Uporabi stolpce je drugo okno pogovornega okna Kopiraj tabelo." - -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"hd_id3155552\n" -"help.text" -msgid "Existing columns" -msgstr "Obstoječi stolpci" - -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"hd_id3154751\n" -"help.text" -msgid "Left list box" -msgstr "Levo seznamsko polje" - -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"par_id3147088\n" -"help.text" -msgid "Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the >> button." -msgstr "Vrne seznam podatkovnih polj, ki so na voljo za vključitev v kopirano tabelo. Če želite kopirati podatkovno polje, kliknite njegovo ime in nato kliknite gumb >. Če želite kopirati vsa polja, kliknite gumb >>." - -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"hd_id3154823\n" -"help.text" -msgid "Right list box" -msgstr "Desno seznamsko polje" - -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"par_id3156426\n" -"help.text" -msgid "Lists the fields that you want to include in the copied table." -msgstr "Navede polja, ki jih želite vključiti v kopirano tabelo." - -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"hd_id3147242\n" -"help.text" -msgid "Buttons" -msgstr "Gumbi" - -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"par_id3146797\n" -"help.text" -msgid "Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button)." -msgstr "Doda ali odstrani izbrano polje (gumba > in <) ali vsa polja (gumba << in >>)." - -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"par_id3153561\n" -"help.text" -msgid "Next page" -msgstr "Naslednja stran" - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Type formatting" -msgstr "Oblikovanje vrste" - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3163829\n" -"help.text" -msgid "Type formatting" -msgstr "Oblikovanje vrste" - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3150247\n" -"help.text" -msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The Type formatting dialog is the third window of the Copy table dialog." -msgstr "V raziskovalcu vira podatkov lahko kopirate tabelo, če jo povlečete in spustite na hranilnik tabele. Pogovorno okno Oblikovanje vrste je tretje okno pogovornega okna Kopiraj tabelo." - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3152801\n" -"help.text" -msgid "List box" -msgstr "Seznamsko polje" - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3145313\n" -"help.text" -msgid "Lists the data fields that will be included in to the copied table." -msgstr "Navede podatkovna polja, ki bodo vključena v kopirano tabelo." - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3155535\n" -"help.text" -msgid "Column information" -msgstr "Podatki o stolpcu" - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3156426\n" -"help.text" -msgid "Field name" -msgstr "Ime polja" - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3153681\n" -"help.text" -msgid "Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name." -msgstr "Prikaže ime izbranega polja in njegovih podatkov. Če želite, lahko vnesete novo ime." - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3156113\n" -"help.text" -msgid "Field type" -msgstr "Vrsta polja" - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3149811\n" -"help.text" -msgid "Select a field type." -msgstr "Izberite vrsto polja." - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3149763\n" -"help.text" -msgid "Length" -msgstr "Dolžina" - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3155449\n" -"help.text" -msgid "Enter the number of characters for the data field." -msgstr "Vnesite število znakov za podatkovno polje." - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3159176\n" -"help.text" -msgid "Decimal places" -msgstr "Decimalna mesta" - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3153666\n" -"help.text" -msgid "Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields." -msgstr "Vnesite število decimalnih mest za podatkovno polje. Ta možnost je na voljo le v numeričnih poljih ali poljih z decimalnimi števili." - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3150276\n" -"help.text" -msgid "Default value" -msgstr "Privzeta vrednost" - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3147620\n" -"help.text" -msgid "Select the default value for a Yes/No field." -msgstr "Izberite privzeto vrednost za polje Da/Ne (Yes/No)." - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3153087\n" -"help.text" -msgid "Automatic type recognition" -msgstr "Samodejno razpoznavanje vrste" - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3153561\n" -"help.text" -msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop." -msgstr "$[officename] lahko samodejno razpozna vsebino polj, kadar kopirate tabele zbirke podatkov s povleci in spusti." - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3156023\n" -"help.text" -msgid "(max.) lines" -msgstr "(maks.) vrstic" - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3155923\n" -"help.text" -msgid "Enter the number of lines to use for automatic type recognition." -msgstr "Vnesite število vrstic, uporabljenih za samodejno prepoznavanje vrst." - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3154347\n" -"help.text" -msgid "Auto" -msgstr "Samodejno" - -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3152361\n" -"help.text" -msgid "Enables automatic type recognition." -msgstr "Omogoča samodejno prepoznavanje vrste." - -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Assign columns" -msgstr "Dodeli stolpce" - -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"hd_id3151100\n" -"help.text" -msgid "Assign columns" -msgstr "Dodeli stolpce" - -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"par_id3156027\n" -"help.text" -msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the Attach data check box on the first page of the Copy table dialog, the Assign columns dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table." -msgstr "V raziskovalcu vira podatkov lahko kopirate tabelo, če jo povlečete in spustite na hranilnik tabele. Če izberete potrditveno polje Pripni podatke na prvi strani pogovornega okna Kopiraj tabelo, se pogovorno okno Dodeli stolpce odpre kot drugo okno. To pogovorno okno lahko uporabite, da razdelite vsebine podatkovnega polja v izvorni tabeli v drugačno podatkovno polje v ciljni tabeli." - -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"hd_id3157958\n" -"help.text" -msgid "Source table" -msgstr "Izvorna tabela" - -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"par_id3145071\n" -"help.text" -msgid "Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow. To include all of the source data fields in the destination table, click All." -msgstr "Izpiše podatkovna polja v izvorni tabeli. Če želite vključiti podatkovno polje iz izvorne tabele v ciljno tabelo, izberite potrditveno polje pred imenom podatkovnega polja. Če želite razdeliti vsebino podatkovnega polja v izvorni tabeli v drugačno podatkovno polje v ciljni tabeli, kliknite podatkovno polje s seznama izvorne tabele in nato kliknite puščično tipko navzgor ali navzdol. Če želite vključiti vsa izvorna podatkovna polja v ciljno tabelo, kliknite Vse." - -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"hd_id3166410\n" -"help.text" -msgid "Destination table" -msgstr "Ciljna tabela" - -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"par_id3154749\n" -"help.text" -msgid "Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table." -msgstr "Navaja možna podatkovna polja v ciljni tabeli. V ciljno tabelo bodo vključena samo podatkovna polja, ki so na seznamu izvorne tabele izbrana." - -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"hd_id3150670\n" -"help.text" -msgid "up" -msgstr "navzgor" - -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"par_id3155628\n" -"help.text" -msgid "Moves the selected entry up one position in the list." -msgstr "Pomakne izbrano polje na seznamu eno mesto navzgor." - -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"hd_id3149580\n" -"help.text" -msgid "down" -msgstr "navzdol" - -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"par_id3150984\n" -"help.text" -msgid "Moves the selected entry down one position in the list." -msgstr "Pomakne izbrano polje na seznamu eno mesto navzdol." - -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"hd_id3156156\n" -"help.text" -msgid "all" -msgstr "Vse" - -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"par_id3154514\n" -"help.text" -msgid "Selects all of the data fields in the list." -msgstr "Izbere vsa podatkovna polja na seznamu." - -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"hd_id3153541\n" -"help.text" -msgid "none" -msgstr "brez" - -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"par_id3148563\n" -"help.text" -msgid "Clears all of the check boxes in the list." -msgstr "Počisti vsa potrditvena polja na seznamu." - -#: 05040000.xhp -msgctxt "" -"05040000.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: 05040000.xhp -msgctxt "" -"05040000.xhp\n" -"hd_id3149031\n" -"help.text" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"hd_id3153255\n" -"help.text" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"par_id3157898\n" -"help.text" -msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure." -msgstr "Ko ustvarite tabelo zbirke podatkov kot skrbnik, lahko uporabite ta zavihek, da določite uporabnikov dostop in da uredite podatke ali zgradbo tabele." - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"bm_id3152594\n" -"help.text" -msgid "access rights for database tables (Base)tables in databases; access rights to (Base)" -msgstr "pravice dostopa za tabele zbirk podatkov (Base)tabele v zbirkah podatkov; pravice dostopa do (Base)" - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"par_id3152594\n" -"help.text" -msgid "If you are not the administrator, you can use the General tab to view your access rights for the selected table." -msgstr "Če niste skrbnik, lahko uporabite zavihek Splošno, da si ogledate svoje pravice dostopa do izbrane tabele." - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"hd_id3145669\n" -"help.text" -msgid "Table name" -msgstr "Ime tabele" - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"par_id3147834\n" -"help.text" -msgid "Displays the name of the selected database table." -msgstr "Prikaže ime izbrane tabele zbirke podatkov." - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"hd_id3156426\n" -"help.text" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"par_id3154823\n" -"help.text" -msgid "Displays the type of database." -msgstr "Prikaže vrsto zbirke podatkov." - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"hd_id3149095\n" -"help.text" -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"par_id3153311\n" -"help.text" -msgid "Displays the complete path of the database table." -msgstr "Prikaže celotno pot tabele zbirke podatkov." - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"hd_id3153528\n" -"help.text" -msgid "Read data" -msgstr "Branje podatkov" - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"par_id3163802\n" -"help.text" -msgid "Allows a user to read the data." -msgstr "Uporabniku dopušča branje podatkov." - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"hd_id3150355\n" -"help.text" -msgid "Insert data" -msgstr "Vstavljanje podatkov" - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"par_id3149398\n" -"help.text" -msgid "Allows a user to insert new data." -msgstr "Uporabniku dopušča vstavljanje novih podatkov." - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"hd_id3155420\n" -"help.text" -msgid "Change data" -msgstr "Spreminjanje podatkov" - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"par_id3158430\n" -"help.text" -msgid "Allows a user to change data." -msgstr "Uporabniku dopušča spreminjanje podatkov." - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"hd_id3149516\n" -"help.text" -msgid "Delete data" -msgstr "Brisanje podatkov" - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"par_id3155449\n" -"help.text" -msgid "Allows a user to delete data." -msgstr "Uporabniku dopušča brisanje podatkov." - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"hd_id3145674\n" -"help.text" -msgid "Change table structure" -msgstr "Spremeni zgradbo tabele" - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"par_id3153146\n" -"help.text" -msgid "Allows a user to change the table structure." -msgstr "Uporabniku dopušča, da spremeni zgradbo tabele." - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"hd_id3143270\n" -"help.text" -msgid "Definition" -msgstr "Definicija" - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"par_id3154897\n" -"help.text" -msgid "Allows the user to delete the table structure." -msgstr "Uporabniku dopušča, da izbriše zgradbo tabele." - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"hd_id3153126\n" -"help.text" -msgid "Modify references" -msgstr "Spreminjanje sklicev" - -#: 05040100.xhp -msgctxt "" -"05040100.xhp\n" -"par_id3159399\n" -"help.text" -msgid "Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations." -msgstr "Uporabniku dopušča spreminjanje definiranih sklicev, npr. vnašanje novih relacij za tabelo ali brisanje obstoječih relacij." - -#: 05040200.xhp -msgctxt "" -"05040200.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: 05040200.xhp -msgctxt "" -"05040200.xhp\n" -"hd_id3109850\n" -"help.text" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: 05040200.xhp -msgctxt "" -"05040200.xhp\n" -"hd_id3157898\n" -"help.text" -msgid "Table description" -msgstr "Opis tabele" - -#: 05040200.xhp -msgctxt "" -"05040200.xhp\n" -"par_id3154422\n" -"help.text" -msgid "Displays the description for the selected table." -msgstr "Prikaže opis za izbrano tabelo." - -#: 11000002.xhp -msgctxt "" -"11000002.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Data sources in $[officename]" -msgstr "Viri podatkov v $[officename]" - -#: 11000002.xhp -msgctxt "" -"11000002.xhp\n" -"bm_id3155449\n" -"help.text" -msgid "databases;drag and drop (Base)" -msgstr "zbirke podatkov;povleci in spusti (Base)" - -#: 11000002.xhp -msgctxt "" -"11000002.xhp\n" -"hd_id3151299\n" -"help.text" -msgid "Data sources in $[officename]" -msgstr "Viri podatkov v $[officename]" - -#: 11000002.xhp -msgctxt "" -"11000002.xhp\n" -"hd_id3150616\n" -"help.text" -msgid "Selecting the Address Book" -msgstr "Izbiranje adresarja" - -#: 11000002.xhp -msgctxt "" -"11000002.xhp\n" -"par_id3153049\n" -"help.text" -msgid "To select the address book that you want to use, choose Tools - Address Book Source." -msgstr "Adresar, ki ga želite uporabljati, izberite z Orodja – Vir adresarja." - -#: 11000002.xhp -msgctxt "" -"11000002.xhp\n" -"hd_id3147275\n" -"help.text" -msgid "Opening a Data Source" -msgstr "Odpiranje vira podatkov" - -#: 11000002.xhp -msgctxt "" -"11000002.xhp\n" -"par_id3154143\n" -"help.text" -msgid "To open the data source view, press Ctrl+Shift+F4 in a text, spreadsheet or form document." -msgstr "Če želite odpreti pogled vira podatkov, pritisnite kombinacijo tipk krmilka+dvigalka+F4 v besedilu, preglednici ali dokumentu z obrazci." - -#: 11000002.xhp -msgctxt "" -"11000002.xhp\n" -"par_id3154046\n" -"help.text" -msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view." -msgstr "Za ogled vsebin zbirke podatkov kliknite znak plus (+) pred njenim imenom v pogledu vira podatkov." - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "ODBC" -msgstr "ODBC" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"hd_id3149031\n" -"help.text" -msgid "ODBC" -msgstr "ODBC" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"par_id3150499\n" -"help.text" -msgid "Specifies the settings for ODBC databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions." -msgstr "Določa nastavitve za zbirke podatkov ODBC. To vključuje vaše uporabniške podatke za dostop, nastavitve gonilnika in definicije pisav." - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"hd_id3148642\n" -"help.text" -msgid "User Name" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"par_id3154514\n" -"help.text" -msgid "Type the user name for accessing the database." -msgstr "Za dostop do zbirke podatkov vnesite uporabniško ime." - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"hd_id3153665\n" -"help.text" -msgid "Password required" -msgstr "Potrebno je geslo" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"par_id3145119\n" -"help.text" -msgid "Prevents an unauthorized user from accessing the database. You only need to enter the password once per session." -msgstr "Nepooblaščenemu uporabniku preprečuje dostop do zbirke podatkov. Geslo morate vnesti samo enkrat." - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"hd_id3153087\n" -"help.text" -msgid "Driver Settings" -msgstr "Nastavitve gonilnika" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"par_id3143271\n" -"help.text" -msgid "Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary." -msgstr "Če je dostop do dodatnih izbirnih nastavitev gonilnika potreben, uporabite to besedilno polje." - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"hd_id3152472\n" -"help.text" -msgid "Character Set" -msgstr "Nabor znakov" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"par_id3151245\n" -"help.text" -msgid "Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database. Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes." -msgstr "Izberite kodno pretvorbo, ki jo želite uporabiti za ogled zbirke podatkov v $[officename]. To ne vpliva na zbirko podatkov. Izberite »Sistem« za uporabo privzetega nabora znakov vašega operacijskega sistema. Besedilne zbirke podatkov in zbirke podatkov dBASE so omejene na nabore znakov z nespremenljivo dolžino znakov, kjer so vsi znaki kodirani z enakim številom bajtov." - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"hd_id3149669\n" -"help.text" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"hd_id3147265\n" -"help.text" -msgid "Retrieve generated values" -msgstr "Pridobi ustvarjene vrednosti" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"par_id3151054\n" -"help.text" -msgid "Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source. Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." -msgstr "Omogoči $[officename] podporo samodejno povečanih podatkovnih polj za trenuten vir podatkov ODBC ali JDBC. Izberite to potrditveno polje, če zbirka podatkov ne podpira lastnosti samodejnega povečanja na svoji ravni SDBCX. Na splošno je samodejno povečanje izbrano za polje primarnega ključa." - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"hd_id3150400\n" -"help.text" -msgid "Auto-increment statement" -msgstr "Izjava za samodejno povečanje" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"par_id3154366\n" -"help.text" -msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, a typical SQL statement to create a data field is:" -msgstr "Vnesite določevalnik SQL-ukaza, ki daje napotke viru podatkov, da izvrši samodejno povečanje določenega podatkovnega polja s celim številom. Značilna SQL-izjava za ustvarjanje podatkovnega polja je npr.:" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"par_id3159149\n" -"help.text" -msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)" -msgstr "CREATE TABLE \"tabela1\" (\"id\" INTEGER)" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"par_id3147084\n" -"help.text" -msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:" -msgstr "Za samodejno povečevanje podatkovnega polja »id« v zbirki podatkov MySQL spremenite izjavo v:" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"par_id3154909\n" -"help.text" -msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" -msgstr "CREATE TABLE \"tabela1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"par_id3152933\n" -"help.text" -msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into Auto-increment statement box." -msgstr "Z drugimi besedami, vnesite AUTO_INCREMENT v okno Izjava za samodejno povečanje." - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"hd_id3149765\n" -"help.text" -msgid "Query of generated values" -msgstr "Poizvedba ustvarjenih vrednosti" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"par_id3145171\n" -"help.text" -msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" -msgstr "Vnesite izjavo SQL, ki vrne zadnjo samodejno povečano vrednost polja s primarnim ključem. Primer:" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"par_id3150769\n" -"help.text" -msgid "SELECT LAST_INSERT_D();" -msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"hd_id3157892\n" -"help.text" -msgid "Use SQL92 naming constraints" -msgstr "Uporabi omejitve poimenovanja SQL92" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"par_id3153368\n" -"help.text" -msgid "Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers." -msgstr "V viru podatkov dopušča samo imena, ki uporabljajo znake, ki ustrezajo omejitvam poimenovanja v skladu z SQL92. Vsi drugi znaki so zavrnjeni. Vsako ime se mora začeti z malo ali veliko črko ali pa s podčrtajem ( _ ). Preostali znaki so lahko črke ASCII, podčrtaji in številke." - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"hd_id3154011\n" -"help.text" -msgid "Use Catalog for file-based databases" -msgstr "Uporabi katalog za zbirke podatkov na datotečni podlagi" - -#: 11020000.xhp -msgctxt "" -"11020000.xhp\n" -"par_id3148618\n" -"help.text" -msgid "Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear." -msgstr "Uporablja trenuten vir podatkov kataloga. To je uporabno, kadar je vir podatkov ODBC strežnik zbirke podatkov. Če je vir podatkov ODBC gonilnik dBASE, pustite to potrditveno polje prazno." - -#: 11030000.xhp -msgctxt "" -"11030000.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "dBASE" -msgstr "dBASE" - -#: 11030000.xhp -msgctxt "" -"11030000.xhp\n" -"hd_id3153539\n" -"help.text" -msgid "dBASE" -msgstr "dBASE" - -#: 11030000.xhp -msgctxt "" -"11030000.xhp\n" -"par_id3147088\n" -"help.text" -msgid "Specify the settings for a dBASE database." -msgstr "Določite nastavitve za zbirko podatkov dBASE." - -#: 11030000.xhp -msgctxt "" -"11030000.xhp\n" -"par_id3151110\n" -"help.text" -msgid "To be able to define relations between tables, use JDBC or ODBC from within $[officename]." -msgstr "Če želite definirati relacije med tabelami, uporabite JDBC ali ODBC znotraj $[officename]." - -#: 11030000.xhp -msgctxt "" -"11030000.xhp\n" -"hd_id3149233\n" -"help.text" -msgid "Display inactive records" -msgstr "Prikaži neaktivne zapise" - -#: 11030000.xhp -msgctxt "" -"11030000.xhp\n" -"par_id3153823\n" -"help.text" -msgid "Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records." -msgstr "Prikaže vse zapise v datoteki, vključno s tistimi, ki so označeni kot izbrisani zapisi. Če izberete to potrditveno polje, ne morete izbrisati zapisov." - -#: 11030000.xhp -msgctxt "" -"11030000.xhp\n" -"par_id3156023\n" -"help.text" -msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file." -msgstr "V zapisu dBASE ostanejo izbrisani zapisi shranjeni v datoteki." - -#: 11030000.xhp -msgctxt "" -"11030000.xhp\n" -"par_id3151384\n" -"help.text" -msgid "To view any changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect the database." -msgstr "Za ogled sprememb, ki jih opravite v zbirki podatkov, zaprite povezavo do zbirke podatkov in nato ponovno vzpostavite povezavo z zbirko podatkov." - -#: 11030000.xhp -msgctxt "" -"11030000.xhp\n" -"par_id0904200811094971\n" -"help.text" -msgid "Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database." -msgstr "Izberite nabor znakov, ki ga želite uporabiti za ogled zbirke podatkov v $[officename]. Ta nastavitev ne vpliva na zbirko podatkov." - -#: 11030000.xhp -msgctxt "" -"11030000.xhp\n" -"hd_id3149047\n" -"help.text" -msgid "Indexes" -msgstr "Indeksi" - -#: 11030000.xhp -msgctxt "" -"11030000.xhp\n" -"par_id3161656\n" -"help.text" -msgid "Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database." -msgstr "Odpre pogovorno okno Indeksi, kjer lahko organizirate indekse tabel v trenutni zbirki podatkov dBASE." - -#: 11030100.xhp -msgctxt "" -"11030100.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Indexes" -msgstr "Indeksi" - -#: 11030100.xhp -msgctxt "" -"11030100.xhp\n" -"hd_id3148983\n" -"help.text" -msgid "Indexes" -msgstr "Indeksi" - -#: 11030100.xhp -msgctxt "" -"11030100.xhp\n" -"par_id3150247\n" -"help.text" -msgid "Lets you organize dBASE database indexes. An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the Indexes tab page." -msgstr "Omogoča organiziranje indeksov zbirke podatkov dBASE. Indeks omogoča hiter dostop do zbirke podatkov v primeru, ko poizvedujete po podatkih v izboru, ki je bil določen z indeksom. Ko načrtujete tabelo, lahko indekse definirate na zavihku Indeksi." - -#: 11030100.xhp -msgctxt "" -"11030100.xhp\n" -"hd_id3155339\n" -"help.text" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: 11030100.xhp -msgctxt "" -"11030100.xhp\n" -"par_id3152551\n" -"help.text" -msgid "Select the database table that you want to index." -msgstr "Izberite tabelo zbirke podatkov, ki jo želite indeksirati." - -#: 11030100.xhp -msgctxt "" -"11030100.xhp\n" -"hd_id3159233\n" -"help.text" -msgid "Table Indexes" -msgstr "Indeksi tabel" - -#: 11030100.xhp -msgctxt "" -"11030100.xhp\n" -"par_id3143267\n" -"help.text" -msgid "Lists the current indexes for the selected database table. To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow." -msgstr "Navede trenutne indekse za izbrano tabelo zbirke podatkov. Če želite odstraniti indeks s seznama, kliknite indeks in nato kliknite desno puščico." - -#: 11030100.xhp -msgctxt "" -"11030100.xhp\n" -"hd_id3148538\n" -"help.text" -msgid "Free Indexes" -msgstr "Prosti indeksi" - -#: 11030100.xhp -msgctxt "" -"11030100.xhp\n" -"par_id3151110\n" -"help.text" -msgid "Lists the available indexes that you can assign to a table. To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes." -msgstr "Navede indekse, ki so na voljo in ki jih lahko dodelite tabeli. Če želite dodeliti indeks izbrani tabeli, kliknite ikono puščica levo. Dvojna puščica levo dodeli vse indekse, ki so na voljo." - -#: 11030100.xhp -msgctxt "" -"11030100.xhp\n" -"hd_id3156152\n" -"help.text" -msgid "<" -msgstr "<" - -#: 11030100.xhp -msgctxt "" -"11030100.xhp\n" -"par_id3150984\n" -"help.text" -msgid "Moves the selected index to the Table Indexes list." -msgstr "Izbrani indeks premakne na seznam Indeksi tabel." - -#: 11030100.xhp -msgctxt "" -"11030100.xhp\n" -"hd_id3149416\n" -"help.text" -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: 11030100.xhp -msgctxt "" -"11030100.xhp\n" -"par_id3145315\n" -"help.text" -msgid "Moves all of the free indexes to the Table Indexes list." -msgstr "Vse proste indekse premakne na seznam Indeksi tabel." - -#: 11030100.xhp -msgctxt "" -"11030100.xhp\n" -"hd_id3149579\n" -"help.text" -msgid ">" -msgstr ">" - -#: 11030100.xhp -msgctxt "" -"11030100.xhp\n" -"par_id3149795\n" -"help.text" -msgid "Moves the selected table indexes to the Free Indexes list." -msgstr "Izbrane indekse tabel premakne na seznam Prosti indeksi." - -#: 11030100.xhp -msgctxt "" -"11030100.xhp\n" -"hd_id3155629\n" -"help.text" -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#: 11030100.xhp -msgctxt "" -"11030100.xhp\n" -"par_id3151245\n" -"help.text" -msgid "Moves all of the table indexes to the Free Indexes list." -msgstr "Vse indekse tabel premakne na seznam Prosti indeksi." - -#: 11080000.xhp -msgctxt "" -"11080000.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Execute SQL statement" -msgstr "Izvrši izjavo SQL" - -#: 11080000.xhp -msgctxt "" -"11080000.xhp\n" -"bm_id3148983\n" -"help.text" -msgid "SQL; executing SQL statements (Base)databases; administration through SQL (Base)" -msgstr "SQL; izvajanje ukazov SQL (Base)zbirke podatkov; upravljanje prek SQL (Base)" - -#: 11080000.xhp -msgctxt "" -"11080000.xhp\n" -"hd_id3153345\n" -"help.text" -msgid "Execute SQL statement" -msgstr "Izvrši izjavo SQL" - -#: 11080000.xhp -msgctxt "" -"11080000.xhp\n" -"par_id3154288\n" -"help.text" -msgid "Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database." -msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerega lahko vnesete SQL-izjavo za skrbniška opravila z zbirko podatkov." - -#: 11080000.xhp -msgctxt "" -"11080000.xhp\n" -"par_id3147275\n" -"help.text" -msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here." -msgstr "V to pogovorno okno lahko vnesete le skrbniške ukaze, kot so npr. Grant, Create Table ali Drop Table, ne pa ukazov za filtriranje. Ukazi, ki jih lahko vnesete, so odvisni od vira podatkov. dBASE lahko npr. sprejme samo nekatere ukaze SQL, ki so tukaj navedeni." - -#: 11080000.xhp -msgctxt "" -"11080000.xhp\n" -"par_id3154860\n" -"help.text" -msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the Query Design View." -msgstr "Če želite zagnati poizvedbo SQL za filtriranje podatkov v zbirki podatkov, uporabite ukaz Pogled Oblikovanje poizvedbe." - -#: 11080000.xhp -msgctxt "" -"11080000.xhp\n" -"hd_id3149514\n" -"help.text" -msgid "Command to execute" -msgstr "Ukaz, ki naj bo izvršen" - -#: 11080000.xhp -msgctxt "" -"11080000.xhp\n" -"par_id3147618\n" -"help.text" -msgid "Enter the SQL administration command that you want to run." -msgstr "Vnesite skrbniški ukaz SQL, ki ga želite izvršiti." - -#: 11080000.xhp -msgctxt "" -"11080000.xhp\n" -"par_id3153087\n" -"help.text" -msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:" -msgstr "Npr. za vir podatkov »Bibliography« lahko vnesete ukaz SQL:" - -#: 11080000.xhp -msgctxt "" -"11080000.xhp\n" -"par_id3145673\n" -"help.text" -msgid "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\"" -msgstr "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\"" - -#: 11080000.xhp -msgctxt "" -"11080000.xhp\n" -"par_id3145611\n" -"help.text" -msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database." -msgstr "Če želite več informacij o ukazih SQL, preglejte dokumentacijo, ki ste jo prejeli skupaj z zbirko podatkov." - -#: 11080000.xhp -msgctxt "" -"11080000.xhp\n" -"hd_id3156024\n" -"help.text" -msgid "Previous commands" -msgstr "Prejšnji ukazi" - -#: 11080000.xhp -msgctxt "" -"11080000.xhp\n" -"par_id3149045\n" -"help.text" -msgid "Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click Run." -msgstr "Izpiše prej izvedene ukaze SQL. Če želite ukaz še enkrat izvesti, kliknite nanj in nato še Izvedi." - -#: 11080000.xhp -msgctxt "" -"11080000.xhp\n" -"hd_id3154348\n" -"help.text" -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: 11080000.xhp -msgctxt "" -"11080000.xhp\n" -"par_id3151054\n" -"help.text" -msgid "Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran." -msgstr "Prikaže rezultate in napake ukazov SQL, ki ste jih izvedli." - -#: 11080000.xhp -msgctxt "" -"11080000.xhp\n" -"hd_id3154071\n" -"help.text" -msgid "Run" -msgstr "Zaženi" - -#: 11080000.xhp -msgctxt "" -"11080000.xhp\n" -"par_id3151210\n" -"help.text" -msgid "Runs the command that you entered in the Command to execute box." -msgstr "Zažene ukaz, ki ste ga vnesli v okno Ukaz, ki naj se izvede." - -#: 11090000.xhp -msgctxt "" -"11090000.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Table Filter" -msgstr "Filter tabele" - -#: 11090000.xhp -msgctxt "" -"11090000.xhp\n" -"hd_id3150702\n" -"help.text" -msgid "Table Filter" -msgstr "Filter tabele" - -#: 11090000.xhp -msgctxt "" -"11090000.xhp\n" -"par_id3149164\n" -"help.text" -msgid "Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table." -msgstr "Nekatere zbirke podatkov spremljajo spremembe za vsak zapis, tako da poljem, ki so bila spremenjena, določijo številko različice. Vsakokrat, ko se polje spremeni, se številka poveča za 1. Prikaže interno številko različice zapisa v tabeli zbirke podatkov." - -#: 11090000.xhp -msgctxt "" -"11090000.xhp\n" -"hd_id3154923\n" -"help.text" -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Razvrsti naraščajoče" - -#: 11090000.xhp -msgctxt "" -"11090000.xhp\n" -"par_id3147559\n" -"help.text" -msgid "Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet." -msgstr "Razvrsti seznam z imeni tabel v naraščajočem vrstnem redu tako, da začne na začetku abecede." - #: dabaadvprop.xhp msgctxt "" "dabaadvprop.xhp\n" @@ -4073,14 +1377,6 @@ msgctxt "" msgid "Set up ADO connection" msgstr "Ustvari povezavo ADO" -#: dabawiz00.xhp -msgctxt "" -"dabawiz00.xhp\n" -"par_idN10610\n" -"help.text" -msgid "Set up LDAP connection" -msgstr "Ustvari povezavo LDAP" - #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" @@ -4985,118 +2281,6 @@ msgctxt "" msgid "Database Wizard" msgstr "Čarovnik za zbirke podatkov" -#: dabawiz02ldap.xhp -msgctxt "" -"dabawiz02ldap.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "LDAP Connection" -msgstr "Povezava LDAP" - -#: dabawiz02ldap.xhp -msgctxt "" -"dabawiz02ldap.xhp\n" -"bm_id22583\n" -"help.text" -msgid "LDAP server; address books (Base)address books; LDAP server (Base)data sources; LDAP server (Base)" -msgstr "LDAP-strežnik; adresarji (Base)adresarji; strežnik LDAP (Base)viri podatkov; strežnik LDAP (Base)" - -#: dabawiz02ldap.xhp -msgctxt "" -"dabawiz02ldap.xhp\n" -"par_idN10554\n" -"help.text" -msgid "LDAP Connection" -msgstr "Povezava LDAP" - -#: dabawiz02ldap.xhp -msgctxt "" -"dabawiz02ldap.xhp\n" -"par_idN10558\n" -"help.text" -msgid "Specifies the settings for importing a database using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol). This page is only available if you registered an LDAP server as an address database." -msgstr "Določa nastavitve za uvoz zbirke podatkov pri uporabi povezave LDAP (Lightweight Directory Access Protocol). Ta stran je na voljo le, če imate strežnik LDAP registriran kot zbirko podatkov adresarja." - -#: dabawiz02ldap.xhp -msgctxt "" -"dabawiz02ldap.xhp\n" -"par_idN10579\n" -"help.text" -msgid "Server URL" -msgstr "URL strežnika" - -#: dabawiz02ldap.xhp -msgctxt "" -"dabawiz02ldap.xhp\n" -"par_idN1057D\n" -"help.text" -msgid "Enter the name of the LDAP server using the format \"ldap.server.com\"." -msgstr "Vnesite ime strežnika LDAP v obliki »ldap.streznik.com«." - -#: dabawiz02ldap.xhp -msgctxt "" -"dabawiz02ldap.xhp\n" -"par_idN10594\n" -"help.text" -msgid "Base DN" -msgstr "Osnovno razločevalno ime" - -#: dabawiz02ldap.xhp -msgctxt "" -"dabawiz02ldap.xhp\n" -"par_idN10598\n" -"help.text" -msgid "Enter the starting point to search the LDAP database, for example, \"dc=com\"." -msgstr "Vnesite začetno točko za iskanje po zbirki podatkov LDAP; primer: »dc=com«." - -#: dabawiz02ldap.xhp -msgctxt "" -"dabawiz02ldap.xhp\n" -"par_idN105B7\n" -"help.text" -msgid "Port number" -msgstr "Številka vrat" - -#: dabawiz02ldap.xhp -msgctxt "" -"dabawiz02ldap.xhp\n" -"par_idN105BB\n" -"help.text" -msgid "Enter the port of the LDAP server, normally 389." -msgstr "Vnesite vrata strežnika LDAP, ponavadi je to 389." - -#: dabawiz02ldap.xhp -msgctxt "" -"dabawiz02ldap.xhp\n" -"par_idN105CA\n" -"help.text" -msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "Uporabi varno povezavo (SSL)" - -#: dabawiz02ldap.xhp -msgctxt "" -"dabawiz02ldap.xhp\n" -"par_idN105CE\n" -"help.text" -msgid "Creates a secure connection to the LDAP server through the Secure Sockets Layer (SSL). By default, an SSL connection uses port 636. A regular connection uses port 389." -msgstr "Ustvari varno povezavo do strežnika LDAP z uporabo SSL (Secure Sockets Layer). Povezava SSL privzeto uporablja vrata 636. Navadna povezava uporablja vrata 389." - -#: dabawiz02ldap.xhp -msgctxt "" -"dabawiz02ldap.xhp\n" -"par_idN105DE\n" -"help.text" -msgid "Authentication" -msgstr "Overjanje" - -#: dabawiz02ldap.xhp -msgctxt "" -"dabawiz02ldap.xhp\n" -"par_idN105F5\n" -"help.text" -msgid "Database Wizard" -msgstr "Čarovnik za zbirke podatkov" - #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" @@ -6630,8 +3814,8 @@ msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" -msgid "Opens the Relation Design view and checks whether the database connection supports relations." -msgstr "Odpre pogled Oblikovanje relacij in preveri, če povezava zbirke podatkov podpira navedene relacije." +msgid "Opens the Relation Design view and checks whether the database connection supports relations." +msgstr "Odpre pogled Oblikovanje relacij in preveri, če povezava zbirke podatkov podpira navedene relacije." #: menutools.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 0fee64cb75a..c10523b0bf2 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/guide msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 23:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-04 13:16+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -617,6 +617,62 @@ msgctxt "" msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a URL and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles." msgstr "Ko vnesete besedilo, $[officename] samodejno prepozna besedo, ki bi lahko bila URL, in jo zamenja s hiperpovezavo. $[officename] oblikuje hiperpovezavo z neposrednimi atributi pisave (barva in podčrtanje); te lastnosti določajo slogi znakov." +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id501605796731176\n" +"help.text" +msgid "The following texts are changed to hyperlinks:" +msgstr "Naslednja besedila se spremenijo v hiperpovezave:" + +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id151606170788960\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id131606170828813\n" +"help.text" +msgid "Autocorrected hyperlink" +msgstr "Samodejno popravljene hiperpovezave" + +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id21605798391315\n" +"help.text" +msgid "Email addresses" +msgstr "E-poštni naslovi" + +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id381605798546491\n" +"help.text" +msgid "Web addresses" +msgstr "Spletni naslovi" + +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id551605798623251\n" +"help.text" +msgid "File addresses" +msgstr "Naslovi oz. poti datotek" + +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id781605797492605\n" +"help.text" +msgid "where x is one or more characters." +msgstr "kjer x predstavlja enega ali več znakov." + #: autocorr_url.xhp msgctxt "" "autocorr_url.xhp\n" @@ -1182,8 +1238,8 @@ msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN106E0\n" "help.text" -msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the CommandCtrl+Enter keys." -msgstr "Če želite vstaviti prelom vrstice v celico preglednice, pritisnite tipki Cmdkrmilka+vnašalka." +msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the CommandCtrl+Enter keys." +msgstr "Če želite vstaviti prelom vrstice v celico preglednice, pritisnite tipki Cmdkrmilka+vnašalka." #: breaking_lines.xhp msgctxt "" @@ -1198,8 +1254,8 @@ msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_id0509200914160968\n" "help.text" -msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula." -msgstr "Znak za novo vrstico lahko poiščete s pogovornim oknom Najdi in zamenjaj tako, da poiščete \\n kot regularni izraz. Če želite vstaviti znak za novo vrstico v besedilno formulo, lahko uporabite besedilno funkcijo CHAR(10)." +msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula." +msgstr "Znak za novo vrstico lahko poiščete s pogovornim oknom Najdi in zamenjaj tako, da poiščete \\n kot regularni izraz. Če želite vstaviti znak za novo vrstico v besedilno formulo, lahko uporabite besedilno funkcijo CHAR(10)." #: breaking_lines.xhp msgctxt "" @@ -1222,8 +1278,8 @@ msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN106F1\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Cells - Alignment." -msgstr "Izberite Oblika – Celice – Poravnava." +msgid "Choose Format - Cells - Alignment." +msgstr "Izberite Oblika – Celice – zavihek Poravnava." #: breaking_lines.xhp msgctxt "" @@ -1246,8 +1302,8 @@ msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN10707\n" "help.text" -msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key." -msgstr "Če želite vstaviti prelom vrstice v celico tabele v dokumentu z besedilom, pritisnite vnašalko." +msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key." +msgstr "Če želite vstaviti prelom vrstice v celico tabele v dokumentu z besedilom, pritisnite vnašalko." #: breaking_lines.xhp msgctxt "" @@ -4278,8 +4334,8 @@ msgctxt "" "convertfilters.xhp\n" "par_draw9\n" "help.text" -msgid "Corel Draw" -msgstr "Datoteka Corel Draw" +msgid "CorelDRAW" +msgstr "CorelDRAW" #: convertfilters.xhp msgctxt "" @@ -6718,8 +6774,8 @@ msgctxt "" "data_tabledefine.xhp\n" "par_id3155535\n" "help.text" -msgid "This section contains information about how to create a new database table in the design view." -msgstr "Ta odsek vsebuje informacije o tem, kako ustvariti novo tabelo zbirke podatkov v oblikovalnem pogledu." +msgid "This section contains information about how to create a new database table in the design view." +msgstr "Ta odsek vsebuje informacije o tem, kako ustvariti novo tabelo zbirke podatkov v oblikovalnem pogledu." #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" @@ -7206,8 +7262,8 @@ msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_id3163713\n" "help.text" -msgid "Create new table, edit table structure, index, relations" -msgstr "Ustvarite novo tabelo, uredite zgradbo tabele, kazalo, relacije" +msgid "Create new table, edit table structure, index, relations" +msgstr "Ustvarite novo tabelo, uredite zgradbo tabele, kazalo, relacije" #: database_main.xhp msgctxt "" @@ -7527,7 +7583,7 @@ msgctxt "" "par_id3204443\n" "help.text" msgid "English Wiki page on digital signatures" -msgstr "Stran wiki o digitalnih podpisih" +msgstr "Stran wiki o digitalnih podpisih" #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -9143,7 +9199,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153561\n" "help.text" msgid "To make a button visible on a toolbar" -msgstr "Kako dodati gumb v orodno vrstico?" +msgstr "Kako prikazati gumb v orodni vrstici?" #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" @@ -9383,7 +9439,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "What Data are Sent?" -msgstr "Kateri podatki so poslani?" +msgstr "Kateri podatki se pošiljajo?" #: error_report.xhp msgctxt "" @@ -9391,15 +9447,15 @@ msgctxt "" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "The crash report sends information about the error type that caused the crash and the process memory contents at the time of the crash. The memory contents include: a list of loaded libraries and their version number; a list of the current threads with the contents of their stack memory and processor register states. The memory trace is gathered locally by standard system tools: dbghelp.dll on Windows systems; clone(), ptrace() and /proc directory on Linux systems; Apple's Crash Reporter on Mac systems." -msgstr "Poročilo o sesutju pošlje podatke o vrsti napake, ki je povzročila sesutje, ter vsebino pomnilnika procesa v trenutku sesutja. Vsebina pomnilnika vsebuje: seznam naloženih knjižnic in številko njihove različice, seznam trenutnih niti z vsebino njihovega pomnilniškega sklada ter s stanji registra procesorja. Sledenje pomnilnika se zbere krajevno s standardnimi sistemskimi orodji: dbghelp.dll na sistemih Windows, clone(), ptrace() in mapa /proc na sistemih GNU/Linux ter Apple Crash Reporter na sistemih macOS." +msgstr "Poročilo o sesutju pošlje podatke o vrsti napake, ki je povzročila sesutje, ter vsebino pomnilnika procesa v trenutku sesutja. Vsebina pomnilnika vsebuje: seznam naloženih knjižnic in številke njihovih različic, seznam trenutnih niti z vsebino njihovega pomnilniškega sklada ter stanja registra procesorja. Sledenje pomnilnika se zbere krajevno s standardnimi sistemskimi orodji: dbghelp.dll na sistemih Windows, clone(), ptrace() in mapa /proc na sistemih GNU/Linux ter Apple Crash Reporter na sistemih macOS." #: error_report.xhp msgctxt "" "error_report.xhp\n" "par_id731607157836334\n" "help.text" -msgid "Information is also sent about the %PRODUCTNAME version, the operating system name and version, and the computing hardware (CPU identification; graphics device and driver)." -msgstr "Pošlje tudi podatke o različici %PRODUCTNAME, imenu in različici operacijskega sistema ter strojni opremi računalnika (identifikator CPE, grafični vmesnik in gonilnik)." +msgid "Information is also sent about the %PRODUCTNAME version, the operating system name and version, and the computing hardware (CPU type and features; total RAM memory size; graphics device and driver)." +msgstr "Pošlje tudi podatke o različici %PRODUCTNAME, imenu in različici operacijskega sistema ter strojni opremi računalnika (vrsta CPE s funkcionalnostmi, skupna velikost pomnilnika RAM, grafični vmesnik in gonilnik)." #: error_report.xhp msgctxt "" @@ -9407,7 +9463,7 @@ msgctxt "" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "The crash report is anonymous. No identification information is sent and no document content is sent. The report data are sent as a multipart HTTP POST request." -msgstr "Poročilo o sesutju je anonimno. Poslani podatki ne omogočajo identifikacije, prav tako se dokumenti ne pošiljajo. Podatki poročila se pošljejo kot večdelna zahteva HTTP POST." +msgstr "Poročilo o sesutju je anonimno. Poslani podatki ne omogočajo identifikacije, prav tako se vsebina dokumentov ne pošilja. Podatki poročila se pošljejo kot večdelna zahteva HTTP POST." #: export_ms.xhp msgctxt "" @@ -9910,8 +9966,8 @@ msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "bm_id3152801\n" "help.text" -msgid "toolbars;docking/undocking toolbars;viewing/closing closing;toolbars docking;toolbars fixing toolbars detaching toolbars placing toolbars positioning;toolbars moving;toolbars attaching toolbars floating toolbars windows;docking viewing;toolbars showing;toolbars icon bars, see toolbars button bars, see toolbars" -msgstr "orodne vrstice;sidranje/odsidranjeorodne vrstice;odpiranje/zapiranjezapiranje;orodne vrsticesidranje;orodne vrsticepritrjevanje orodnih vrsticodstranjevanje orodnih vrsticpostavljanje orodnih vrsticumeščanje;orodne vrsticepremikanje;orodne vrsticepripenjanje orodnih vrsticplavajoče orodne vrsticeokna;sidranjeogledovanje;orodne vrsticeprikazovanje;orodne vrsticevrstice z ikonami, glejte orodne vrsticevrstice z gumbi, glejte orodne vrstice" +msgid "toolbars;docking/undocking toolbars;viewing/closing toolbars;locking/unlocking closing;toolbars docking;toolbars fixing toolbars detaching toolbars placing toolbars positioning;toolbars moving;toolbars attaching toolbars floating toolbars windows;docking viewing;toolbars showing;toolbars icon bars, see toolbars button bars, see toolbars" +msgstr "orodne vrstice;sidranje/odsidranjeorodne vrstice;odpiranje/zapiranjeorodne vrstice;zaklepanje/odklepanjezapiranje;orodne vrsticesidranje;orodne vrsticepritrjevanje orodnih vrsticodstranjevanje orodnih vrsticpostavljanje orodnih vrsticumeščanje;orodne vrsticepremikanje;orodne vrsticepripenjanje orodnih vrsticplavajoče orodne vrsticeokna;sidranjeogledovanje;orodne vrsticeprikazovanje;orodne vrsticevrstice z ikonami, glejte orodne vrsticevrstice z gumbi, glejte orodne vrstice" #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -9921,6 +9977,14 @@ msgctxt "" msgid "Using Toolbars " msgstr "Uporaba orodnih vrstic" +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_id201608908867251\n" +"help.text" +msgid "Toolbars in %PRODUCTNAME can be either docked as part of the main window, or floating as a separate window. By default, the visible toolbars and the ones you open with View – Toolbars are docked, and their positions are locked." +msgstr "Orodne vrstice v %PRODUCTNAME so lahko sidrane kot del glavnega okna ali plavajoče kot ločeno okno. Vidne orodne vrstice in tiste, ki jih odprete z ukazom Pogled – Orodne vrstice, so privzeto sidrane, njihovi položaji pa zaklenjeni." + #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" @@ -9974,8 +10038,8 @@ msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id295724\n" "help.text" -msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose Close Toolbar from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again." -msgstr "Kliknite ikono v naslovni vrstici orodne vrstice ali izberite Zapri orodno vrstico iz kontekstnega menija. Orodna vrstica se bo ponovno samodejno prikazala, ko bo kontekst spet aktiven." +msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose Close Toolbar from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again." +msgstr "Kliknite ikono v naslovni vrstici orodne vrstice ali izberite Zapri orodno vrstico iz kontekstnega menija. Orodna vrstica se bo ponovno samodejno prikazala, ko bo kontekst spet aktiven." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -9990,13 +10054,13 @@ msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id9776909\n" "help.text" -msgid "While the toolbar is visible, choose View - Toolbars and click the name of the toolbar to remove the check mark." -msgstr "Ko je orodna vrstica vidna, izberite Pogled – Orodne vrstice in kliknite ime orodne vrstice, da odstranite kljukico." +msgid "While the toolbar is visible, choose View – Toolbars and click the name of the toolbar to remove the check mark." +msgstr "Ko je orodna vrstica vidna, izberite Pogled – Orodne vrstice in kliknite ime orodne vrstice, da odstranite kljukico." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" -"par_idN1077E\n" +"hd_idN1077E\n" "help.text" msgid "To Show a Closed Toolbar" msgstr "Za prikaz zaprte orodne vrstice" @@ -10006,40 +10070,72 @@ msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_idN10785\n" "help.text" -msgid "Choose View - Toolbars and click the name of the toolbar." -msgstr "Izberite Pogled – Orodne vrstice in kliknite ime orodne vrstice." +msgid "Choose View – Toolbars and click the name of the toolbar." +msgstr "Izberite Pogled – Orodne vrstice in kliknite ime orodne vrstice." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_id7296975\n" "help.text" -msgid "Choose View - Toolbars - Reset to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context." -msgstr "Izberite Pogled – Orodne vrstice – Ponastavi, da ponastavite orodne vrstice na privzeto vedenje glede konteksta. Zdaj se bodo nekatere orodne vrstice, odvisno od konteksta, prikazale samodejno." +msgid "Choose View – Toolbars – Reset to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context." +msgstr "Izberite Pogled – Orodne vrstice – Ponastavi, da ponastavite orodne vrstice na privzeto vedenje glede konteksta. Zdaj se bodo nekatere orodne vrstice, odvisno od konteksta, prikazale samodejno." + +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"hd_id981608909383980\n" +"help.text" +msgid "To Unlock a Docked Toolbar" +msgstr "Za odklep zasidrane orodne vrstice" + +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_id21608909469876\n" +"help.text" +msgid "Right-click the toolbar and choose Lock Toolbar Position from the context menu so that it is unchecked. A small vertical handle appears at the start of an unlocked toolbar, which you can use to move the toolbar." +msgstr "Desno kliknite orodno vrstico in v kontekstnem meniju izberite Zakleni položaj orodne vrstice, tako da ni potrjeno. Na začetku nezaklenjene orodne vrstice se pojavi majhna navpična ročica, s pomočjo katere lahko premikate orodno vrstico." + +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"hd_id911608910290237\n" +"help.text" +msgid "To Lock a Docked Toolbar" +msgstr "Za zaklep zasidrane orodne vrstice" #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" -"par_idN106E9\n" +"par_id741608910160801\n" +"help.text" +msgid "You can lock the position of a toolbar by choosing Lock Toolbar Position again from the context menu, so that it is checked." +msgstr "Položaj orodne vrstice lahko zaklenete s ponovno izbiro Zakleni položaj orodne vrstice v kontekstnem meniju, tako da je odkljukana." + +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"hd_idN106E9\n" "help.text" msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar" -msgstr "Če želite narediti plavajočo orodno vrstico" +msgstr "Če želite narediti orodno vrstico plavajočo" #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" "par_idN106EF\n" "help.text" -msgid "Click the handle at the start of the toolbar, and drag the toolbar into the document." -msgstr "Kliknite ročico na začetku orodne vrstice in povlecite orodno vrstico v dokument." +msgid "Click the toolbar handle and drag the toolbar into the document." +msgstr "Kliknite ročico orodne vrstice in povlecite orodno vrstico v dokument." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" "floating_toolbar.xhp\n" -"par_idN106F2\n" +"hd_idN106F2\n" "help.text" msgid "To Reattach a Floating Toolbar" -msgstr "Če želite ponovno priložiti plavajočo vrstico" +msgstr "Če želite ponovno pripeti plavajočo vrstico" #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -10142,8 +10238,8 @@ msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_id3149761\n" "help.text" -msgid "Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text." -msgstr "Izberite slog Stavca in kliknite V redu, da vstavite predmet Stavca v svoj dokument. Dvokliknite ali krmilka+dvokliknite predmet Stavca v svojem dokumentu, da vstopite v način urejanja besedila in spremenite besedilo." +msgid "Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or CommandCtrl+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text." +msgstr "Izberite slog Stavca in kliknite V redu, da vstavite predmet Stavca v svoj dokument. Dvokliknite ali tipka Cmdkrmilka+dvokliknite predmet Stavca v svojem dokumentu, da vstopite v način urejanja besedila in spremenite besedilo." #: fontwork.xhp msgctxt "" @@ -10198,8 +10294,8 @@ msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN106B5\n" "help.text" -msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click." -msgstr "Kliknite predmet Stavca. Če je predmet Stavca postavljen v ozadje, med klikom držite pritisnjeno krmilko." +msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the CommandCtrl key while you click." +msgstr "Kliknite predmet Stavca. Če je predmet Stavca vstavljen v ozadje, držite med klikanjem pritisnjeno tipko Cmdkrmilko." #: fontwork.xhp msgctxt "" @@ -10278,8 +10374,8 @@ msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN108D1\n" "help.text" -msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click." -msgstr "Kliknite predmet Stavca. Če je predmet Stavca postavljen v ozadje, med klikom držite pritisnjeno krmilko." +msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the CommandCtrl key while you click." +msgstr "Kliknite predmet Stavca. Če je predmet Stavca vstavljen v ozadje, držite med klikanjem pritisnjeno tipko Cmdkrmilko." #: fontwork.xhp msgctxt "" @@ -12886,24 +12982,24 @@ msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3159096\n" "help.text" -msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from Rectangle to Freeform Polygon and you press CommandCtrl+Enter, an object of the selected type is created in default size." -msgstr "Za izbor ikone pritisnite tabulatorko. Če ste izbrali eno od ikon med možnostma Pravokotnik in Prostoročni mnogokotnik in pritisnete kombinacijo tipk Cmdkrmilka+vnašalka, bo ustvarjen predmet izbrane vrste v privzeti velikosti." +msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from Rectangle to Freeform Polygon and you press Command Ctrl+Enter, an object of the selected type is created in default size." +msgstr "Za izbor ikone pritisnite tabulatorko. Če ste izbrali eno od ikon med možnostma Pravokotnik in Prostoročni mnogokotnik in pritisnete kombinacijo tipk Cmdkrmilka+vnašalka, bo ustvarjen predmet izbrane vrste v privzeti velikosti." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156016\n" "help.text" -msgid "If you press Enter while the icon Select is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press Esc to set the focus back to the icons and input boxes." -msgstr "Če pritisnete vnašalko, medtem ko je izbrana ikona Izberi, bo v slikovnem oknu Urejevalnika slik s povezavami nastavljena pozornost. Pritisnite ubežnico, če želite pozornost ponovno postaviti na ikone in vnosna polja." +msgid "If you press Enter while the icon Select is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press Esc to set the focus back to the icons and input boxes." +msgstr "Če pritisnete vnašalko, medtem ko je izbrana ikona Izberi, bo v slikovnem oknu Urejevalnika slik s povezavami nastavljena pozornost. Pritisnite ubežnico, če želite pozornost ponovno postaviti na ikone in vnosna polja." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149587\n" "help.text" -msgid "If the Select icon is selected and you press Ctrl+Enter, the first object in the image window gets selected." -msgstr "Če je izbrana ikona Izberi in pritisnete krmilka+vnašalka, bo izbran prvi predmet v slikovnem oknu." +msgid "If the Select icon is selected and you press CommandCtrl+Enter, the first object in the image window gets selected." +msgstr "Če je izbrana ikona Izberi in pritisnite tipki Cmdkrmilka+vnašalka, v slikovnem oknu izberete prvi predmet." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -12918,8 +13014,8 @@ msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147073\n" "help.text" -msgid "Use Ctrl+Tab in the image window to select the next point. Use Shift+Ctrl+Tab to select the previous point." -msgstr "S tipkama krmilka+tabulatorka v slikovnem oknu izberete naslednjo točko. S tipkami dvigalka+krmilka+tabulatorka izberete prejšnjo točko." +msgid "Use CommandCtrl+Tab in the image window to select the next point. Use Shift+CommandCtrl+Tab to select the previous point." +msgstr "V slikovnem oknu uporabite kombinacijo tipk Cmdkrmilka+tabulatorka, da izberete naslednjo točko. Uporabite kombinacijo tipk Shift+Cmdkrmilka+tabulatorka, da izberete prejšnjo točko." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -13006,16 +13102,16 @@ msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3151000\n" "help.text" -msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: jump to the previous or to the next split" -msgstr "Krmilka+smerna tipka levo ali desno: skočite na prejšnjo ali naslednjo razdelitev" +msgid "CommandCtrl+Left Arrow or CommandCtrl+Right Arrow: jump to the previous or to the next split" +msgstr "Tipka CmdKrmilka+smerna tipka levo ali tipka Cmdkrmilka+smerna tipka desno: skoči na prejšnjo ali naslednjo razdelitev" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3159203\n" "help.text" -msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: move a split one position to the left or to the right" -msgstr "Krmilka+dvigalka+smerna tipka levo ali desno: razdelitev premaknete za eno mesto v levo ali v desno" +msgid "CommandCtrl+Shift+Left Arrow or CommandCtrl+Shift+Right Arrow: move a split one position to the left or to the right" +msgstr "Tipka CmdKrmilka+dvigalka+smerna tipka levo or tipka Cmdkrmilka+dvigalka+smerna tipka desno: razdelitev premakne eno mesto levo ali desno" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -13030,16 +13126,16 @@ msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155382\n" "help.text" -msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: jump to the first or the last split" -msgstr "Krmilka+začetek ali krmilka+konec: skočite na prvo ali zadnjo razdelitev" +msgid "CommandCtrl+Home or CommandCtrl+End: jump to the first or the last split" +msgstr "Tipka CmdKrmilka+domov ali tipka CmdCommandkrmilka+konec: skoči na prvo ali zadnjo razdelitev" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155894\n" "help.text" -msgid "Shift+Ctrl+Home or Shift+Ctrl+End: move split to the first or to the last position" -msgstr "Dvigalka+krmilka+začetek ali dvigalka+krmilka+konec: premaknete razdelitev na prvo ali zadnje mesto" +msgid "Shift+CommandCtrl+Home or Shift+CommandCtrl+End: move split to the first or to the last position" +msgstr "Dvigalka+tipka Cmdkrmilka+domov ali dvigalka+tipka Cmdkrmilka+konec: razdelitev pomakne na prvo ali zadnje mesto" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -13118,8 +13214,8 @@ msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150780\n" "help.text" -msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: move focus to the left or to the right column (does not change selection)" -msgstr "Krmilka+smerna tipka levo ali desno: pozornost premaknete na levi ali desni stolpec (ne spremeni izbora)" +msgid "CommandCtrl+Left Arrow or CommandCtrl+Right Arrow: move focus to the left or to the right column (does not change selection)" +msgstr "Tipka CmdKrmilka+smerna tipka levo ali tipka Cmdkrmilka+smerna tipka desno: premakni pozornost na levi ali desni stolpec (ne spremeni izbora)" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -13134,16 +13230,16 @@ msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3146962\n" "help.text" -msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range (does not change other selections)" -msgstr "Krmilka+dvigalka+smerna tipka levo ali desno: razširite ali skrčite izbrani obseg (ostali izbori se ne spremenijo)" +msgid "CommandCtrl+Shift+Left Arrow or CommandCtrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range (does not change other selections)" +msgstr "Tipka CmdKrmilka+dvigalka+smerna tipka levo ali tipka Cmdkrmilka+dvigalka+smerna tipka desno: razširi ali skrči izbrani obseg (ne spremeni drugih izborov)" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" -msgid "Home or End: select the first or the last column (use Shift or Ctrl as with cursor keys)" -msgstr "Začetek ali konec: izberete prvi ali zadnji stolpec (uporabite dvigalko ali krmilko kot pri smernih tipkah)" +msgid "Home or End: select the first or the last column (use Shift or CommandCtrl as with cursor keys)" +msgstr "Domov ali konec: izberite prvi ali zadnji stolpec (uporabite dvigalko ali tipko Cmdkrmilko, tako kot s smernimi tipkami)" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -13158,16 +13254,16 @@ msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154171\n" "help.text" -msgid "Ctrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)" -msgstr "Krmilka+dvigalka+preslednica: izberete obseg od zadnjega izbranega stolpca do trenutnega (ostali izbori se ne spremenijo)" +msgid "CommandCtrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)" +msgstr "Tipka CmdKrmilka+dvigalka+preslednica: izberite obseg od nazadnje izbranega stolpca do trenutnega stolpca (ne spremeni drugih izborov)" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156368\n" "help.text" -msgid "Ctrl+A: select all columns" -msgstr "Krmilka+A: izberete vse stolpce" +msgid "CommandCtrl+A: select all columns" +msgstr "Tipka CmdKrmilka+A: izberi vse stolpce" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -13182,8 +13278,8 @@ msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150416\n" "help.text" -msgid "Ctrl+1 ... Ctrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected columns" -msgstr "Krmilka+1 ... krmilka+7: nastavite prvo ... sedmo vrsto stolpca za izbrane stolpce" +msgid "CommandCtrl+1 ... CommandCtrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected columns" +msgstr "Tipka CmdKrmilka+1 ... tipka Cmdkrmilka+7: določite 1. ... 7. vrsto stolpca za izbrane stolpce" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -13206,8 +13302,8 @@ msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145116\n" "help.text" -msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: scroll to the top or bottom of a table" -msgstr "Krmilka+začetek ali krmilka+konec: pomik na vrh ali dno tabele" +msgid "CommandCtrl+Home or CommandCtrl+End: scroll to the top or bottom of a table" +msgstr "Tipka CmdKrmilka+domov ali tipka Cmdkrmilka+konec: podrsajte do vrha ali dna tabele" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -14769,6 +14865,310 @@ msgctxt "" msgid "Internet Terminology" msgstr "Spletna terminologija" +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Working with Templates in Template Manager" +msgstr "Delo s predlogami v Upravitelju predlog" + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"bm_id101608800218434\n" +"help.text" +msgid "paths;template filescategories;in templatesfile extensions;in templates" +msgstr "poti;datoteke predlogkategorije;predlogekončnice datotek;predloge" + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"hd_id901607893176311\n" +"help.text" +msgid "Templates in the Template Manager" +msgstr "Predloge v Upravitelju predlog" + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id411607893606359\n" +"help.text" +msgid "The recommended method for working with templates is to use the Template Manager and the commands in the File - Templates submenu, Edit Template and Save as Template. These commands are sufficient for basic management of templates in %PRODUCTNAME." +msgstr "Za delo s predlogami priporočamo uporabo Upravitelja predlog in ukazov v podmeniju Datoteka – Predloge, Uredi predlogo in Shrani kot predlogo. Ti zadostujejo za osnovno upravljanje predlog v pisarniškem paketu %PRODUCTNAME." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id911607894878048\n" +"help.text" +msgid "This guide explains how the file system interacts with the Template Manager. This information is particularly useful if you want to manage directories directly, but still be coordinated with the Template Manager." +msgstr "Ta vodnik razloži razmerje med datotečnim sistemom in Upraviteljem predlog. Te informacije so še posebej uporabne, če želite neposredno upravljati z mapami, pri tem pa upoštevati Upravitelja predlog." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"hd_id101607896260383\n" +"help.text" +msgid "Working with Template Files" +msgstr "Delo z datotekami predlog" + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id451607988966808\n" +"help.text" +msgid "The Template Manager recognizes template files by their file extension. The following extensions are recognized:" +msgstr "Upravitelj predlog prepozna datoteke predlog po njihovi končnici. Prepozna naslednje končnice datotek:" + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id81607989758329\n" +"help.text" +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id321607989052104\n" +"help.text" +msgid "Extensions" +msgstr "Končnice" + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id941607989961367\n" +"help.text" +msgid "For information about the meaning of the extensions see Filter Conversion." +msgstr "Podrobnosti o pomenu končnic si oglejte v Imena filtrov za pretvorbo datotek." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"hd_id991607990069687\n" +"help.text" +msgid "Working with Template Names" +msgstr "Delo z imeni predlog" + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id531607967664414\n" +"help.text" +msgid "The Template Manager shows the Title field of a document as the Template Name. As long as the Title field is not empty, the filename has no consequences for the Template Name shown in the Template Manager. If the Title field is empty, the filename, without extension, is shown as the Template Name." +msgstr "Upravitelj predlog prikazuje polje Naslov iz dokumenta kot Ime predloge. Če polje Naslov ni prazno, ime datoteke nima nikakršne vloge za Ime predloge, prikazano v Upravitelju predlog. Če je polje naslov prazno, se kot Ime predloge izpiše ime datoteke brez končnice." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id841607968899084\n" +"help.text" +msgid "If two templates have the exact same entry in the Title field and belong to the same Category, then only one template appears in the Template Manager." +msgstr "Če imata predlogi isti vnos v polju Naslov in sodita v isto kategorijo, se v Upravitelju predlog pojavi le ena izmed predlog." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id241608074568977\n" +"help.text" +msgid "Titles are case-sensitive. For example, if one template in category My Templates has the title a4 and another has the title A4, then both templates appear in the Template Manager. If both templates have the title A4, then only one appears." +msgstr "Naslovi se razlikujejo tudi glede na velike in male črke. Primer: če ima ena predloga v kategoriji Moje predloge naslov a4 in druga naslov A4, se obe predlogi pojavita v Upravitelju predlog. Če imata obe predlogi naslov A4, se pojavi le ena." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id771608203314024\n" +"help.text" +msgid "If templates have the same title, but belong to different categories, then all appear in the Template Manager. For example, if three templates have the title A4, and each template belongs to a different category, then all three templates appear with the Template Name A4." +msgstr "Če imajo predloge isti naslov, pripadajo pa različnim kategorijam, se vse pojavijo v Upravitelju predlog. Primer: če imajo tri predloge naslov A4, vsak predloga pa sodi v drugo kategorijo, se vse tri predloge pojavijo z imenom predloge A4." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id411607896274563\n" +"help.text" +msgid "You can edit the Title field by choosing File - Properties - Description. If you change the Title field, then the new title also appears as the Template Name in the Template Manager. Alternatively, if you use the Rename command in the context menu for a template, then the Title field of the template is changed to the new Template Name." +msgstr "Polje Naslov lahko uredite, tako da izberete Datoteka – Lastnosti – Opis. Če polje Naslov spremenite, se novi naslov pojavi tudi kot ime predloge v Upravitelju predlog. Druga možnost je uporaba ukaza Preimenuj v kontekstnem meniju za predlogo, tedaj se polje Naslov predloge spremeni v novo ime predloge." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id181608073292539\n" +"help.text" +msgid "If you use the File - Save as Template dialog, then the name entered in that dialog is used as the filename and entered into the Title field. If you change the filename later, the template will still appear in the Template Manager according to the entry in the Title field." +msgstr "Če uporabite pogovorno okno, dosegljivo prek ukaza Datoteka – Shrani kot predlogo, se ime, ki ste ga vnesli v tem oknu, uporabi kot ime datoteke in vnese v polje Naslov. Če kasneje spremenite ime datoteke, se bo v Upravitelju predlog predloga še vedno pojavljala v skladu z vnosom v polju Naslov." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id411608052261808\n" +"help.text" +msgid "The Title field of a template is included in the Title field of new documents created from the template." +msgstr "Polje predloge Naslov je vključeno v polje Naslov vseh novih dokumentov, ki jih ustvarite iz predloge." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"hd_id571607893586889\n" +"help.text" +msgid "Controlling which Files Appear in the Template Manager" +msgstr "Nadzor nad pojavljanjem datotek v Upravitelju predlog" + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id401607895018345\n" +"help.text" +msgid "The Template Manager displays templates located in the directories defined in the Paths dialog for Templates. The dialog is found by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths, selecting Templates, and clicking Edit." +msgstr "Upravitelj predlog prikaže predloge, ki se nahajajo v mapah, kot so določene v pogovornem oknu Poti za predloge. Pogovorno okno odprite z ukazom %PRODUCTNAME – LastnostiOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Poti, izberite Predloge ter kliknite Uredi." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"hd_id591607916351907\n" +"help.text" +msgid "Internal Paths" +msgstr "Notranje poti" + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id621607704680080\n" +"help.text" +msgid "The Internal Paths directories cannot be changed. They identify the location of the predefined templates. These templates are always shown in the Template Manager." +msgstr "Map notranjih poti ni mogoče spreminjati. Gre za mesto hrambe v paket vključenih predlog. Te predloge se vedno prikažejo v Upravitelju predlog." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"hd_id801607948690116\n" +"help.text" +msgid "User Paths" +msgstr "Uporabniške poti" + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id741607769970240\n" +"help.text" +msgid "The default setting for User Path is the template subdirectory in the user profile directory. " +msgstr "Privzeta nastavitev za uporabniške poti je podmapa template v mapi uporabniškega profila. " + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id851607959591934\n" +"help.text" +msgid "Templates in the directories specified in User Path and its subdirectories are shown in the Template Manager. Subdirectories within subdirectories are not recognized." +msgstr "Predloge iz map, navedenih med uporabniškimi potmi, in njihovih podmap so prikazane v Upravitelju predlog. Podmape v podmapah niso prepoznane." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id71607961272593\n" +"help.text" +msgid "You can add additional directories to the User Path. There has to be at least one directory in User Path, but there are no limits on where it is located." +msgstr "Uporabniškim potem lahko dodate mape. Med uporabniškimi potmi mora biti vsaj ena mapa, število map pa navzgor ni omejeno." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id501608118578046\n" +"help.text" +msgid "It is not a good idea to add a root Document directory, or other high-level directory, to your template User Path. All subdirectories in a User Path directory appear in the Template Manager as Categories." +msgstr "Dodajanje korenske mape Dokumenti ali Documents med uporabniške poti predlog ni dobra zamisel, pa tudi drugih map najvišje ravni ne. Vse podmape v mapah uporabniških poti se v Upravitelju predlog pojavijo kot kategorije." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id551607771028134\n" +"help.text" +msgid "If you have more than one directory in the User Path, then you must select which directory will be used to save a document as a template when the File - Save as Template command is used." +msgstr "Če imate med uporabniškimi potmi več kot eno mapo, morate izbrati, katera mapa se bo uporabljala za shranjevanje dokumenta kot predloge ukazom Datoteka – Shrani kot predlogo." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id811608202662210\n" +"help.text" +msgid "The Default button resets User Path to the initial setting when %PRODUCTNAME was installed." +msgstr "Gumb Privzeto ponastavi uporabniško pot na začetno nastavitev iz osnovne namestitve %PRODUCTNAME." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"hd_id361607961401720\n" +"help.text" +msgid "Working with Categories" +msgstr "Delo s kategorijami" + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id711607961275200\n" +"help.text" +msgid "The names of subdirectories in the user-defined directories appear as Category names in the Template Manager. If you rename a category, the subdirectory continues to be used, with the new category name stored in groupuinames.xml in the selected Default Path." +msgstr "Imena podmap v uporabniško določenih mapah se v Upravitelju predlog pojavijo kot imena kategorij. Če kategorijo preimenujete, se podmapa še vedno uporablja, a z novim imenom kategorije, shranjenim v groupuinames.xml v izbrani Privzeti poti." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id181607963416635\n" +"help.text" +msgid "When a Category is selected, then all templates in that subdirectory are shown in the Template Manager, if All Applications is the Filter selection." +msgstr "Če je izbrana kategorija, se v Upravitelju predlog prikažejo vse predloge iz te podmape, če je pod Filter izbrana možnost Vsi programi." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id231607963570076\n" +"help.text" +msgid "A category can only show templates in its own subdirectory, with two exceptions." +msgstr "Kategorija lahko prikaže predloge le iz lastnih podmap, vendar obstajata izjemi." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id471607963130068\n" +"help.text" +msgid "All Categories shows all templates, relative to the Filter selection." +msgstr "Vse kategorije prikazuje vse predloge, ki so primerne za izbiro v polju Filter." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id771607963149924\n" +"help.text" +msgid "My Templates shows all templates in the directories specified in User Path, relative to the Filter selection." +msgstr "Moje predloge prikazuje vse predloge v mapah, navedenih v uporabniških poteh, skladno z izbiro v polju Filter." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id241607963343716\n" +"help.text" +msgid "Categories within a Category are not possible, because subdirectories within subdirectories are not recognized." +msgstr "Kategorije v kategorijah niso podprte, saj podmape znotraj podmap niso prepoznane." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id831608207492365\n" +"help.text" +msgid "You can only rename and delete categories in the Default Path selected in the Edit Paths dialog." +msgstr "Kategorije lahko preimenujete in izbrišete le v privzeti poti, izbrani v pogovornem oknu Uredi poti." + +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id381609772517385\n" +"help.text" +msgid "If you delete a Category whose subdirectory is in the selected Default Path, then the subdirectory associated with the Category name and any files in the subdirectory are deleted." +msgstr "Če izbrišete kategorijo, katere podmapa je izbrana privzeta pot, bodo podamapa, povezana z imenom kategorije, in vse datoteke v podmapi izbrisane." + #: measurement_units.xhp msgctxt "" "measurement_units.xhp\n" @@ -16153,61 +16553,69 @@ msgctxt "" msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw." msgstr "Označevanje in oštevilčevanje odstavkov je na voljo le v modulih Writer, Impress in Draw." +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"par_id3147618\n" +"help.text" +msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the No List icon in the Formatting bar. The list indenting is also removed." +msgstr "Za trenutni odstavek ali izbrane odstavke lahko izključite samodejno oštevilčevanje ali naštevanje. Kliknite ikono Ni seznam v vrstici Oblikovanje. Odstrani se tudi zamikanje elementov seznama." + #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "No List icon" +msgstr "Ikona Ni seznam" #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" -"par_id3150443\n" +"par_id151614326512513\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "No List icon" +msgstr "Ikona Ni seznam" #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" -"par_id3147618\n" +"par_id3144511\n" "help.text" -msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the Numbering Off icon in the Bullets and Numbering bar." -msgstr "Za trenutni ali izbrani odstavek lahko izključite samodejno oštevilčevanje ali naštevanje. Kliknite ikono Izključi oštevilčevanje v vrstici Označevanje in oštevilčevanje." +msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the Toggle Unordered List icon on the Text Formatting bar." +msgstr "Če se kazalka nahaja v seznamu, ki je označen ali oštevilčen, lahko samodejno označevanje ali oštevilčevanje izklopite za trenutni odstavek ali izbrane odstavke, tako da kliknete ikono Vključi/izključi neurejeni seznam v vrstici Oblikovanje besedila." #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" -"par_id3144511\n" +"par_id781614327726646\n" "help.text" -msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the Bullets On/Off icon on the Text Formatting bar." -msgstr "Če se kazalka nahaja v besedilu, ki je označeno ali oštevilčeno, lahko samodejno označevanje ali oštevilčevanje izklopite za trenutne ali izbrane odstavke, tako da kliknete na ikono Izključi označevanje v vrstici Oblika." +msgid "Toggle Unordered List icon" +msgstr "Vključi/izključi neurejeni seznam" #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" -msgid "To remove numbering from a paragraph using the keyboard: " -msgstr "Če želite odstraniti oštevilčevanje odstavka s pomočjo tipkovnice: " +msgid " To remove a number or bullet from a paragraph while preserving the list indenting: " +msgstr "Če želite odstraniti številko ali oznako odstavka, pri tem pa ohraniti zamik seznama: " #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" "par_id3148663\n" "help.text" -msgid "Place the cursor at the beginning of a numbered paragraph and press the Backspace key. " -msgstr "Položite kazalko na začetek oštevilčenega odstavka in pritisnite vračalko. " +msgid "Place the cursor at the beginning of a paragraph in a list and press the Backspace key. " +msgstr "Postavite kazalko na začetek odstavka v seznamu in pritisnite vračalko. " #: numbering_stop.xhp msgctxt "" @@ -16217,6 +16625,14 @@ msgctxt "" msgid "The numbering of the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. Numbering resumes in the following paragraph. " msgstr "Oštevilčenje odstavka izgine in je odstranjeno iz zaporedja oštevilčevanja. Oštevilčevanje se v naslednjem odstavku nadaljuje. " +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"par_id911614326873271\n" +"help.text" +msgid "Press Shift+Backspace at the beginning of a list paragraph to return the number or bullet." +msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+vračalka na začetku odstavka v seznamu, da vrnete številko oz. oznako." + #: numbering_stop.xhp msgctxt "" "numbering_stop.xhp\n" @@ -16783,7 +17199,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BE\n" "help.text" msgid "Copies the frame attributes that are defined in Format - Frame and Object - Properties dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied." -msgstr "Kopira atribute okvira, ki so navedeni v pogovornem oknu Oblika – Okvir in predmet – Lastnosti. Vsebina, velikost, položaj, povezovanje, hiperpovezave in makri v okviru se ne kopirajo." +msgstr "Kopira atribute okvira, ki so navedeni v pogovornem oknu Oblika – Okvir in predmet – Lastnosti. Vsebina, velikost, položaj, povezovanje, hiperpovezave in makri v okviru se ne kopirajo." #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -17726,16 +18142,16 @@ msgctxt "" "qrcode.xhp\n" "hd_id701566316879046\n" "help.text" -msgid "Border" -msgstr "Obroba" +msgid "Margin" +msgstr "Rob" #: qrcode.xhp msgctxt "" "qrcode.xhp\n" "par_id981566316947064\n" "help.text" -msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code." -msgstr "Širina obrobe okoli kode QR v točkah." +msgid "The width of the margin surrounding the QR code." +msgstr "Širina roba okoli kode QR." #: qrcode.xhp msgctxt "" @@ -19182,8 +19598,8 @@ msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" -msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the Command key Ctrl key and the Shift key when you type a space between the words." -msgstr "Če želite preprečiti, da sta dve besedi ločeni s koncem vrstice, pritisnite tipko Cmdkrmilko, ko naredite presledek med besedami." +msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the Command keyCtrl key and the Shift key when you type a space between the words." +msgstr "Če želite preprečiti, da sta besedi ločeni s koncem vrstice, pritisnite tipko Cmdkrmilko, ko naredite presledek med besedami." #: space_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -19206,8 +19622,8 @@ msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" -msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key." -msgstr "Primer nedeljivega vezaja je pri imenu podjetja, kot je npr. A-Z. Jasno je, da ne želite, da se bi A- pojavil na koncu vrstice, Z pa na začetku nove vrstice. To težavo odpravite tako, da pritisnete kombinacijo tipk dvigalka+krmilka+minus. Bolje rečeno: držite pritisnjeni dvigalko in krmilko ter pritisnite znak minus." +msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+CommandCtrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and CommandCtrl keys and press the minus key." +msgstr "Primer za uporabo nedeljivega pomišljaja je ime podjetja, kot je A-Ž. Seveda ne bi želeli, da se na koncu prve vrstice pojavi A-, Ž pa na začetku naslednje vrstice. Težavo rešite tako, da pritisnete kombinacijo tipk dvigalka+tipk Cmdkrmilka+ minus. Z drugimi besedami: držite pritisnjeni dvigalko in tipko Cmdkrmilko ter pritisnite tipko minus." #: space_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -19246,8 +19662,8 @@ msgctxt "" "space_hyphen.xhp\n" "par_id3154306\n" "help.text" -msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys Command Ctrl+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off." -msgstr "Če želite vključiti samodejno deljenje besed z vnosom delilnega vezaja v besedo, uporabite tipke Cmdkrmilka+znak minus. Beseda bo ločena na tem mestu, ko se bo pojavila na koncu vrstice, četudi je samodejno deljenje besed za ta odstavek izključeno." +msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys CommandCtrl+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off." +msgstr "Če želite vključiti samodejno deljenje besed z vnosom delilnega vezaja v besedo, uporabite tipke Cmdkrmilka+znak minus. Beseda bo ločena na tem mestu, ko se bo pojavila na koncu vrstice, četudi je samodejno deljenje besed za ta odstavek izključeno." #: space_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -19414,8 +19830,8 @@ msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id3159152\n" "help.text" -msgid "You can define document templates for each $[officename] module." -msgstr "Predlogo dokumenta lahko določite za vsak $[officename] modul." +msgid "You can define document templates for each $[officename] application." +msgstr "Predlogo dokumenta lahko določite za vsak program pisarniškega paketa $[officename]." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -19439,7 +19855,7 @@ msgctxt "" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Save the document by choosing File - Templates - Save as Template, then enter the template name, click the Set as default template checkbox, and save in the My Templates category." -msgstr "Shranite dokument, tako da izberete Datoteka – Predloge – Shrani kot predlogo, vnesete ime predloge, kliknete polje Nastavi kot privzeto predlogo in shranite dokument v kategorijo Moje predloge." +msgstr "Shranite dokument, tako da izberete Datoteka – Predloge – Shrani kot predlogo, vnesete ime predloge, potrdite polje Nastavi za privzeto predlogo in shranite dokument v kategorijo Moje predloge." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -19471,7 +19887,7 @@ msgctxt "" "par_id531605464645795\n" "help.text" msgid "Use Filter to select the type of document." -msgstr "V seznamskem polju Filter oz. Vrsta datoteke izberite želeno vrsto datoteke." +msgstr "V seznamskem polju Filter izberite želeno vrsto dokumenta." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -19503,7 +19919,7 @@ msgctxt "" "par_id131605483428241\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides built-in presentation templates, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in presentation template, open a document using the template, modify, then save as a new template." -msgstr "%PRODUCTNAME ponuja vgrajene predloge predstavitev, ki jih ni mogoče urejati, preimenovati ali izbrisati. Če želite spremeniti vgrajeno predlogo predstavitve, odprite dokument prek predloge, ga spremenite in ga nato shranite kot novo predlogo." +msgstr "%PRODUCTNAME ponuja priložene predloge predstavitev, ki jih ni mogoče urejati, preimenovati ali izbrisati. Če želite spremeniti priloženo predlogo predstavitve, odprite dokument prek predloge, ga spremenite in ga nato shranite kot novo predlogo." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -19511,7 +19927,7 @@ msgctxt "" "par_id461605483905608\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides built-in templates for Writer, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in template, open a document using the template, modify, then save as a new template." -msgstr "%PRODUCTNAME ponuja vgrajene predloge za program Writer, ki jih ni mogoče urejati, preimenovati ali izbrisati. Če želite spremeniti vgrajeno predlogo, odprite dokument prek predloge, ga spremenite in ga nato shranite kot novo predlogo." +msgstr "%PRODUCTNAME ponuja priložene predloge za program Writer, ki jih ni mogoče urejati, preimenovati ali izbrisati. Če želite spremeniti priloženo predlogo, odprite dokument prek predloge, ga spremenite in ga nato shranite kot novo predlogo." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -19535,7 +19951,7 @@ msgctxt "" "par_id711605476873605\n" "help.text" msgid "Right-click on template to be made default, choose Set as Default." -msgstr "Desno kliknite predlogo, ki jo želite določiti za privzeto, in izberite Določi za privzeto." +msgstr "Desno kliknite predlogo, ki jo želite določiti za privzeto, in izberite Nastavi za privzeto." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -19559,7 +19975,7 @@ msgctxt "" "par_id251605475503009\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Save As Template, then enter the template name, choose a Template category, and save." -msgstr "Izberite Datoteka – Predloge – Shrani kot predlogo, nato vnesite ime predloge, izberite Kategorijo predloge in shranite." +msgstr "Izberite Datoteka – Predloge – Shrani kot predlogo, nato vnesite ime predloge, izberite kategorijo predloge in shranite." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -19607,15 +20023,15 @@ msgctxt "" "par_id3146918\n" "help.text" msgid "You can save any document as a template by selecting \"Template\" file type in the Save dialog. To access the template from the Template Manager, save the template in the User Paths directory specified for Templates in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths. It is often easier to save a document with File - Templates - Save As Template, because it automatically places the template in the appropriate directory." -msgstr "Vsak dokument lahko shranite kot predlogo, če v pogovornem oknu Shrani izberete vrsto dokumenta »Predloga«. Če želite dostopati do predloge prek Upravitelja predlog, shranite predlogo v uporabniško mapo, določeno za Predloge, v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Poti. Pogosteje je shraniti dokument z ukazom Datoteka – Predloge – Shrani kot predlogo, saj samodejno postavi predlogo v ustrezno mapo." +msgstr "Vsak dokument lahko shranite kot predlogo, če v pogovornem oknu Shrani izberete vrsto dokumenta »Predloga«. Če želite dostopati do predloge prek Upravitelja predlog, shranite predlogo v mapo na uporabniški poti, določeno za Predloge v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Poti. Običajno je enostavneje shraniti dokument z ukazom Datoteka – Predloge – Shrani kot predlogo, saj samodejno postavi predlogo v ustrezno mapo." #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" "par_id271605485719890\n" "help.text" -msgid "The Template Manager is the preferred method for working with templates. File - New - Templates and File - Templates - Manage Templates are equivalent for opening the Template Manager. Ctrl+Shift+N is the predefined shortcut key." -msgstr "Upravitelj predlog predstavlja zaželeni način za delo s predlogami. Datoteka – Nov – Predloge in Datoteka – Predloge – Upravljaj predloge sta enakovredna menijska ukaza za priklic Upravitelja predlog. Vnaprej določena kombinacija tipk za bližnjico je krmilka+dvigalka+N." +msgid "The Template Manager is the preferred method for working with templates. File - New - Templates and File - Templates - Manage Templates are equivalent for opening the Template Manager. CommandCtrl+Shift+N is the predefined shortcut key." +msgstr "Upravitelj predlog predstavlja zaželeni način za delo s predlogami. Datoteka – Nov – Predloge in Datoteka – Predloge – Upravljaj predloge sta enakovredna menijska ukaza za priklic Upravitelja predlog. Vnaprej določena kombinacija tipk za bližnjico je Cmdkrmilka+dvigalka+N." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -20342,8 +20758,8 @@ msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id781554408625219\n" "help.text" -msgid "See the list of document filters for file conversion." -msgstr "Glejte seznam filtrov za pretvorbo dokumentov." +msgid "See the list of document filters for file conversion." +msgstr "Glejte seznam filtrov za dokumente za pretvorbo dokumentov." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -20486,32 +20902,40 @@ msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200802525413\n" "help.text" -msgid "The Recent Files button shows thumbnails of the most recent documents you opened. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath." -msgstr "Gumb Nedavne datoteke prikaže ogledne sličice nazadnje odprtih dokumentov. Če z miško postanete nad temi sličicami, se označi dokument in prikaže namig o mestu hrambe dokumenta ter ikono v desnem zgornjem kotu, s katerim lahko ogledno sličico izbrišete iz podokna in s seznama nedavnih datotek. Če želite odpreti dokument, kliknite njegovo ogledno sličico." +msgid "Click the Recent Documents button to show thumbnails of the most recent documents you opened in the right side of the window. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath." +msgstr "S klikom gumba Nedavni dokumenti prikažete ogledne sličice nazadnje odprtih dokumentov na desni strani okna. Če z miško postanete nad temi sličicami, se označi dokument in prikaže namig o mestu hrambe dokumenta ter ikono v desnem zgornjem kotu, s katerim lahko ogledno sličico izbrišete iz podokna in s seznama nedavnih datotek. Če želite odpreti dokument, kliknite njegovo ogledno sličico." #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200802626414\n" "help.text" -msgid "Press and hold the Recent Files dropdown button to open a menu where you can delete the list of recently opened documents." -msgstr "Držite pritisnjen spustni gumb Nedavne datoteke in odpre se meni, kjer lahko izbrišete seznam nedavno odprtih dokumentov." +msgid "You can remove an item from the Recent Documents list by clicking the button in the upper-right corner of the icon. The document itself is not deleted. You can remove all items on the Recent Documents list by pressing the Recent Documents dropdown button and selecting Clear Recent Documents." +msgstr "Elemente seznama Nedavni dokumenti lahko odstranite s klikom gumba v desnem zgornjem kotu ikone. Dokumenta samega ne izbrišete. Vse elemente seznama Nedavni dokumenti izbrišete tako, da pritisnete spustni gumb Nedavni dokumenti in izberete ukaz Počisti nedavne dokumente." + +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"hd_id41607696972873\n" +"help.text" +msgid "Working with Templates" +msgstr "Delo s predlogami" #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803105045\n" "help.text" -msgid "Click the Templates dropdown button to display all existing templates on the right side of the window." -msgstr "Kliknite spustni gumb Predloge, da prikažete vse obstoječe predloge na desni strani okna." +msgid "Click the Templates button to display templates for all applications in the right side of the window." +msgstr "Kliknite gumb Predloge, da prikažete vse predloge za vse programe pisarniškega paketa na desni strani okna." #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200802626412\n" "help.text" -msgid "Press and hold the Templates dropdown button to open a menu where you can filter the existing templates by document type or open the Templates dialog." -msgstr "Držite pritisnjen spustni gumb Predloge, da se odpre meni, v katerem lahko zožite izbor obstoječih predlog glede na vrsto dokumenta ali odprete pogovorno okno Predloge." +msgid "Click the down arrow after the Templates button to open a menu where you can select a filter to display templates by application type or open the Template Manager dialog." +msgstr "Kliknite puščico navzdol na desni strani gumba Predloge, da se odpre meni, v katerem lahko zožite izbor obstoječih predlog glede na vrsto programa ali odprete pogovorno okno Upravitelj predlog." #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -20598,8 +21022,8 @@ msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200802626413\n" "help.text" -msgid "Not every file type will display a thumbnail image of its content. Instead, you may see a large icon used by your computer for that filetype." -msgstr "Predogledne slike se ne prikažejo za datoteke vseh vrst. Namesto tega se lahko pojavi velika ikona, ki jo za to vrsto datotek uporablja vaš operacijski sistem." +msgid "Encrypted files will not display a thumbnail image of its content." +msgstr "Za šifrirane datoteke se ogledna sličica vsebine dokumenta ne prikaže." #: tabs.xhp msgctxt "" @@ -20870,8 +21294,8 @@ msgctxt "" "tabs.xhp\n" "par_id3146972\n" "help.text" -msgid "The context menu of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - [Document type] - View and change the measurement unit there." -msgstr "Kontekstni meni ravnila dovoli, da spremenite prikazane merske enote. Te spremembe so veljavne le, dokler ne končate $[officename], in se uporabljajo le za tisto ravnilo, na katerem kontekstnem meniju ste naredili spremembe. Če želite trajno spremeniti merske enote ravnila, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – [Vrsta dokumenta] – Pogled in spremenite mersko enoto tam." +msgid "The context menu of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - [Document type] - View and change the measurement unit there." +msgstr "Kontekstni meni ravnila dovoli, da spremenite prikazane merske enote. Te spremembe so veljavne le, dokler ne končate $[officename], in se uporabljajo le za tisto ravnilo, na katerem kontekstnem meniju ste naredili spremembe. Če želite trajno spremeniti merske enote ravnila, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – [Vrsta dokumenta] – Pogled in spremenite mersko enoto tam." #: tabs.xhp msgctxt "" @@ -20902,16 +21326,16 @@ msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "hd_id041620170649101471\n" "help.text" -msgid "Manage Templates" -msgstr "Upravljaj predlog" +msgid "Manage Templates" +msgstr "Upravljanje predlog" #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id04162017064929216\n" "help.text" -msgid "The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows to start new documents using templates." -msgstr "Pogovorno okno Upravitelj predlog vam omogoča upravljanje vaših predlog in omogoča izdelavo novih dokumentov iz predlog." +msgid "The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows you to start new documents using templates." +msgstr "Pogovorno okno Upravitelj predlog omogoča enostavno upravljanje vaših predlog in izdelavo novih dokumentov iz predlog." #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -20969,14 +21393,6 @@ msgctxt "" msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates." msgstr "Pisarniškemu paketu %PRODUCTNAME je priložen nabor vgrajenih predlog, ki jih lahko uporabite za izdelavo dokumentov, predstavitev, preglednic in risb. Uporabite lahko predloge, ki so na voljo v upravitelju predlog, ustvarite lastne predloge ali poiščete dodatne predloge na spletu." -#: template_manager.xhp -msgctxt "" -"template_manager.xhp\n" -"par_id041620170723504381\n" -"help.text" -msgid "If you have opened the %PRODUCTNAME start center and have not yet opened a document or application, the Template Manager may be accessed differently. Ctrl-Shift-N will still open the Template Manager, but it may also be accessed by choosing Templates from the left sidebar, and then choosing Manage Templates." -msgstr "Če odprete začetno središče %PRODUCTNAME in še niste odprli dokumenta ali programa, lahko do upravitelja predlog dostopate tudi drugače. S kombinacijo tipk krmilka-dvigalka-N odprete Upravitelja predlog, do katerega pa lahko dostopate tudi z izborom Predloge v levi stranski vrstici, nato pa izberete Upravljaj predloge." - #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" @@ -20993,6 +21409,54 @@ msgctxt "" msgid "Previews of available templates show up in the main window based on your search and filtering choices. Double-click on any template icon to open a new document with the contents and formatting of the template." msgstr "Predogled predlog na voljo se prikaže v glavnem oknu, temelji pa na vaših izbirah filtriranja in iskanja. Dvokliknite ikono predloge, če želite odpreti nov dokument z njeno vsebino in oblikovanjem." +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id921608024342429\n" +"help.text" +msgid "Choose Thumbnail View or List View, at the top right, to change how the templates are displayed." +msgstr "Desno zgoraj izberite Pogled sličic ali Seznamski pogled, da spremenite način prikaza predlog." + +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id191608024074350\n" +"help.text" +msgid "Thumbnail View Icon" +msgstr "Ikona Pogled sličic" + +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id301608024074351\n" +"help.text" +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Pogled sličic" + +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id61608024086461\n" +"help.text" +msgid "List View Icon" +msgstr "Ikona Seznamski pogled" + +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id891608024086461\n" +"help.text" +msgid "Listview" +msgstr "Pogled seznama" + +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id3155306\n" +"help.text" +msgid "To show templates from another folder in the My Templates category, choose %PRODUCTNAME - Preferences - Tools - Options - $[officename] - Paths, select Templates, press Edit, then press Add to open the file dialog for selecting the folder to add." +msgstr "Če želite prikazati predloge iz drugih map v kategoriji Moje predloge, izberite %PRODUCTNAME – Nastavitve – Orodja – Možnosti – $[officename] – Poti, izberite Predloge, pritisnite Uredi, nato pritisnite Dodaj, da se odpre izbirnik datotek, kjer izberete mapo, ki jo želite dodati." + #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" @@ -21006,7 +21470,7 @@ msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723505410\n" "help.text" -msgid "You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window show the templates found." +msgid "You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window shows the templates found." msgstr "Predloge iščete z vnosom besedila v iskalno polje levo zgoraj. V glavnem oknu se prikažejo najdene predloge." #: template_manager.xhp @@ -21022,8 +21486,8 @@ msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723507575\n" "help.text" -msgid "You may filter for All Applications, Documents, Spreadsheets or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates." -msgstr "Izberete lahko vse programe, dokumente, preglednice ali risbe, tako da izberete ustrezno izbiro v spustnem polju zgoraj na sredini. V glavnem oknu se prikažejo filtrirane predloge." +msgid "You may filter for: All Applications, Text Documents, Spreadsheets, Presentations or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates." +msgstr "V polju Filter lahko zožite izbor na Vsi programi, Dokumenti, Preglednice ali Risbe, tako da izberete ustrezno izbiro v spustnem polju zgoraj na sredini. V glavnem oknu se prikažejo filtrirane predloge." #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -21038,8 +21502,8 @@ msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723507710\n" "help.text" -msgid "Categories are folders where you place your templates. You may choose from the defaults categories My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations, or Styles. You may create new categories for your personal use. Use the Settings button of the Template Manager to create a new category." -msgstr "Kategorije so mape, kamor umestite svoje predloge. Izberete lahko med privzetimi kategorijami: Moje predloge, Poslovna korespondenca, MediaWiki, Drugi poslovni dokumenti, Osebna korespondenca ter Dokumenti, Predstavitve in Slogi. Ustvarite lahko nove kategorije za osebno rabo. Uporabite gumb Nastavitve v Upravitelju predlog, da ustvarite novo kategorijo." +msgid "Categories are folders where you place your templates. You may choose from the default categories: All Categories, My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations or Styles. You may also create new categories for your personal use. Use the Tools icon of the Template Manager to create a new category." +msgstr "Kategorije so mape, kamor umestite svoje predloge. Izberete lahko med privzetimi kategorijami: Vse kategorije, Moje predloge, Poslovna korespondenca, MediaWiki, Drugi poslovni dokumenti, Osebna korespondenca in dokumenti, Predstavitve in Slogi. Ustvarite lahko nove kategorije za osebno rabo. Uporabite ikono Orodja v Upravitelju predlog, da ustvarite novo kategorijo." #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -21052,178 +21516,258 @@ msgstr "Kategorije znotraj kategorij niso dovoljene." #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"par_id3155306\n" +"hd_id041620170723509814\n" "help.text" -msgid "To add the templates in another folder to the My Templates category, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths, and then enter the path." -msgstr "Če želite dodati predloge iz drugih map v kategorijo Moje predloge, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti$[officename] – Poti in vnesite ime poti." +msgid "Tools" +msgstr "Orodja" #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"hd_id041620170723509814\n" +"par_id041620170723504497\n" "help.text" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +msgid "Click on the Tools icon at the bottom left to open the Tools menu. The options are: New Category, Rename Category, Delete Category, and Refresh. If the default template for an application is changed from the initial default setting, then an additional option, Reset Default Template, is available, which allows you to reset the default template for an application back to its initial default." +msgstr "Kliknite ikono Orodja levo spodaj, da odprete meni Orodja. Možnosti so: Nova kategorija, Preimenuj kategorijo, Izbriši kategorijo ter Osveži. Če je bila privzeta predloga za nove dokumente spremenjena, je na voljo dodatna možnost, Ponastavi privzeto predlogo, s katero ponastavite privzeto predlogo za program na njeno prvotno obliko." #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"par_id041620170723504497\n" +"par_id816947600309745\n" "help.text" -msgid "Click on the Settings icon at the bottom left to open the Settings menu. The options are create a New Category, Delete Category or Refresh. If a default template for new documents has been changed, an additional option to reset the factory default template is available." -msgstr "Kliknite ikono Nastavitve levo spodaj, da se odpre meni Nastavitve. Imate možnost ustvariti novo kategorijo, izbrisati kategorijo ali osvežiti izpis. Če je bila privzeta predloga za nove dokumente spremenjena, je na voljo dodatna možnost ponastavitve tovarniško privzete predloge." +msgid "Tools Icon" +msgstr "Ikona Orodja" #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"hd_id041620170723501627\n" +"par_id421604400309745\n" "help.text" -msgid "Browse Online Templates" -msgstr "Prebrskaj predloge na spletu" +msgid "Tools icon" +msgstr "Ikona Orodja" #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"par_id041620170723503494\n" +"hd_id041620170723508845\n" "help.text" -msgid "To browse for more templates online, click on the Browse online templates icon at bottom left to open a browser window and search for templates at https://templates.libreoffice.org." -msgstr "Če želite pobrskati med dodatnimi predlogami, ki so na voljo na spletu, kliknite ikono Prebrskaj predloge na spletu; odpre se okno brskalnika, kjer lahko iščete predloge na https://templates.libreoffice.org." +msgid "Move" +msgstr "Premakni" #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"hd_id041620170723503949\n" +"par_id041620170723518776\n" "help.text" -msgid "Open" -msgstr "Odpri" +msgid "If you want to move templates to a different category, then choose a template, or use CommandCtrl+click to select additional templates, then press the Move button at the bottom right to open a dialog box, where you can choose to move your selection to a different category or to a new category. Default templates cannot be moved, but copies can be created in other categories." +msgstr "Če želite premakniti predloge v drugo kategorijo, izberite predlogo ali uporabite tipko Cmdkrmilko+klik, da izberete dodatne predloge, nato pritisnite gumb Premakni desno spodaj, da odprete pogovorno okno, kjer izberete premik izbora v drugo kategorijo ali v novo kategorijo. Privzetih predlog ne morete premikati, lahko pa v drugih kategorijah ustvarite njihove kopije." #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"par_id041620170723503583\n" +"hd_id041620170723516791\n" "help.text" -msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template." -msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu, jo desno kliknite in izberite Odpri, pritisnite vnašalko ali dvokliknite, da se odpre nov dokument, izdelan po tej predlogi." +msgid "Export" +msgstr "Izvozi" #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"hd_id041620170723504268\n" +"par_id041620170723513192\n" "help.text" -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" +msgid "Choose a template in the main window, or use CommandCtrl+click to select additional templates, and then press the Export button at the bottom right to export your selection to a folder on your computer." +msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu ali uporabite tipka Cmdkrmilka+klik, da izberete dodatne predloge, nato pritisnite gumb Izvozi desno spodaj, da izvozite svoj izbor v mapo na svojem računalniku." #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"par_id041620170723502297\n" +"par_id181607689509896\n" "help.text" -msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. This function is only available for templates that are not built-in." -msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu, jo desno kliknite in nato izberite Uredi, da predlogo uredite. Ta funkcija je na voljo le za predloge, ki niso vgrajene v paket." +msgid "Export Icon" +msgstr "Ikona Izvozi" #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"hd_id041620170723509251\n" +"par_id431607689509896\n" "help.text" -msgid "Set as Default" -msgstr "Nastavi za privzeto" +msgid "Export button" +msgstr "Gumb Izvozi" #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"par_id041620170723501975\n" +"par_id581607995218423\n" "help.text" -msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear over the template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application." -msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu, jo desno kliknite in nato izberite Nastavi za privzeto, da nastavite predlogo kot privzeto predlogo. S tem se bo nad predlogo izrisala zelena kljukica in predloga se bo samodejno naložila, ko ustvarite nov dokument z ustreznim programom paketa." +msgid "To move or export all templates in a Category, press CommandCtrl+A, then choose Move or Export." +msgstr "Če želite premakniti ali izvoziti vse predloge v kategoriji, pritisnite kombinacijo tipk Cmdkrmilka+A, nato izberite Premakni ali Izvozi." #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"par_id041620171037534321\n" +"hd_id041620170723516279\n" "help.text" -msgid "Refer to the Standard Template" -msgstr "Glejte Standardna predloga" +msgid "Import" +msgstr "Uvozi" #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"hd_id041620170723508003\n" +"par_id04162017072351776\n" "help.text" -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" +msgid "If you want to import one or more templates into the Template Manager, then press the Import button at the bottom right, choose the Category where the imported templates should be placed, then select the files to be imported." +msgstr "Če želite uvoziti eno ali več predlog v Upravitelju predlog, pritisnite gumb Uvozi desno spodaj, izberite kategorijo, pod katero naj bodo uvrščene uvožene predloge, nato izberite datoteke, ki jih želite uvoziti." #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"par_id041620170723509003\n" +"par_id171607689516049\n" "help.text" -msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set." -msgstr "Izberite predlog v glavnem oknu, jo desno kliknite in nato izberite Preimenuj, da predlogo preimenujete. S tem se bo pojavilo pogovorno okno, kjer lahko izberete novo ime za predlogo. Vnesite ime in izberite V redu ali Prekliči, če želite povrniti ime, ki je že nastavljeno." +msgid "Import Icon" +msgstr "Ikona Uvozi" #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"hd_id041620170723508658\n" +"par_id651607689516049\n" "help.text" -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +msgid "Import button" +msgstr "Gumb Uvozi" #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"par_id041620170723504317\n" +"hd_id041620170723501627\n" "help.text" -msgid "Select a template in the main window and press the delete button, or right-click then choose Delete to delete the template. A dialog box will appear requesting confirmation. Choose Yes to delete or No to cancel." -msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu in pritisnite gumb za brisanje ali desno kliknite ter nato izberite Izbriši, da predlogo izbrišete. Pojavi se pogovorno okno, ki zahteva potrditev. Izberite Da za brisanje oz. Ne za preklic." +msgid "Extensions" +msgstr "Razširitve" #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"hd_id041620170723508845\n" +"par_id041620170723503494\n" "help.text" -msgid "Move" -msgstr "Premakni" +msgid "To browse for more templates online, click on the Extensions icon at the bottom right to open a search window. You can also search for templates at https://extensions.libreoffice.org." +msgstr "Če želite pobrskati med dodatnimi predlogami na spletu, kliknite ikono Razširitve desno spodaj; odpre se okno brskalnika. Predloge lahko iščete tudi na spletnem naslovu https://extensions.libreoffice.org." #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"par_id041620170723518776\n" +"par_id431607690468509\n" "help.text" -msgid "Choose the Move option at the bottom right after selecting a template to move it to a different category. Default templates cannot be moved, but copies can be created in other categories." -msgstr "Izberite možnost Premakni desno spodaj, potem ko ste izbrali predlogo, ki jo želite premakniti v drugo kategorijo. Privzetih predlog ne morete premakniti, lahko pa ustvarite kopije v drugih kategorijah." +msgid "Extensions Icon" +msgstr "Ikona Razširitve" #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"hd_id041620170723516791\n" +"par_id41607690468510\n" "help.text" -msgid "Export" -msgstr "Izvozi" +msgid "Extensions icon" +msgstr "Ikona Razširitve" #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"par_id041620170723513192\n" +"hd_id501607689762479\n" "help.text" -msgid "Choose a template in the main window and then press the Export button at the bottom right to export the template to a folder on your computer." -msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu, nato pritisnite gumb Izvozi desno spodaj, da izvozite predlogo v mapo na svojem računalniku." +msgid "Actions with Individual Templates" +msgstr "Dejanja s posameznimi predlogami" #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"hd_id041620170723516279\n" +"hd_id041620170723503949\n" "help.text" -msgid "Import" -msgstr "Uvozi" +msgid "Open" +msgstr "Odpri" #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"par_id04162017072351776\n" +"par_id041620170723503583\n" "help.text" -msgid "Press the Import button at the bottom right, and then choose a Category to import a template from your computer to that category in the Template Manager." -msgstr "Pritisnite gumb Uvozi desno spodaj, nato izberite kategorijo, v katero želite prek Upravitelja predlog uvoziti predlogo z računalnika." +msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template." +msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu, jo desno kliknite in izberite Odpri, pritisnite vnašalko ali dvokliknite, da se odpre nov dokument, izdelan po tej predlogi." + +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id721608222737939\n" +"help.text" +msgid "You can also use the Open button on the bottom left to open a new document using the selected template." +msgstr "Uporabite lahko tudi gumb Odpri v levem spodnjem delu, da odprete nov dokument z izbrano predlogo." + +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723504268\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723502297\n" +"help.text" +msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. This function is only available for templates that are not built-in." +msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu, jo desno kliknite in nato izberite Uredi, da predlogo uredite. Ta funkcija je na voljo le za predloge, ki niso vgrajene v paket." + +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723509251\n" +"help.text" +msgid "Set as Default" +msgstr "Nastavi za privzeto" + +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723501975\n" +"help.text" +msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear over the template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application." +msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu, jo desno kliknite in nato izberite Nastavi za privzeto, da nastavite predlogo kot privzeto predlogo. S tem se bo nad predlogo izrisala zelena kljukica in predloga se bo samodejno naložila, ko ustvarite nov dokument z ustreznim programom paketa." + +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723508003\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723509003\n" +"help.text" +msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set." +msgstr "Izberite predlog v glavnem oknu, jo desno kliknite in nato izberite Preimenuj, da predlogo preimenujete. S tem se bo pojavilo pogovorno okno, kjer lahko izberete novo ime za predlogo. Vnesite ime in izberite V redu ali Prekliči, če želite povrniti ime, ki je že nastavljeno." + +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723508658\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723504317\n" +"help.text" +msgid "Select one or more templates to delete in the main window and press the Delete key, or right-click then choose Delete to delete the selected template(s). A dialog box will appear requesting confirmation. Choose Yes to delete or No to cancel." +msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu in pritisnite brisalko ali desno kliknite ter nato izberite ukaz Izbriši, da predlogo izbrišete. Pojavi se pogovorno okno, ki zahteva potrditev. Izberite Da za brisanje oz. Ne za preklic." + +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id141607690272821\n" +"help.text" +msgid "Built-in templates cannot be edited, renamed or deleted." +msgstr "Programskemu paketu priloženih predlog ni mogoče urejati, preimenovati ali izbrisati." #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -21270,8 +21814,8 @@ msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723518765\n" "help.text" -msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or pressing tab to select and then Enter" -msgstr "Izberite eno od predlog v glavnem oknu z dvoklikom ali pritiskom tabulatorke za izbor in nato vnašalke." +msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or select and press Enter." +msgstr "Izberite eno od predlog v glavnem oknu z dvoklikom ali z izborom in nato pritiskom vnašalke." #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -21318,8 +21862,8 @@ msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723512689\n" "help.text" -msgid "Click on the world icon to browse for online templates" -msgstr "Kliknite ikono sveta, da brskate med predlogami v spletu." +msgid "Click on the Extensions icon to browse for online templates." +msgstr "Kliknite ikono Razširitve, da brskate med predlogami v spletu." #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -21342,8 +21886,8 @@ msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723513485\n" "help.text" -msgid "Select a category to save the new template in (e.g. My Templates) and press OK" -msgstr "Izberite kategorijo, v katero želite shraniti novo predlogo (npr. Moje predloge), nato pritisnite V redu." +msgid "Select a category to save the new template in, for example, My Templates, and press OK." +msgstr "Izberite kategorijo, v katero želite shraniti novo predlogo (npr. Moje predloge), nato pritisnite V redu." #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -21398,16 +21942,16 @@ msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723523510\n" "help.text" -msgid "Additional features are unavailable, and you may only select a template, filter, or import." -msgstr "Dodatne funkcije niso na voljo in predloge lahko le izberete, filtrirate ali uvozite." +msgid "You may also use the context menu, import a template, or search online for a template." +msgstr "Uporabite lahko tudi kontekstni meni, uvozite predlogo ali predlogo poiščete na spletu." #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" "par_id041620170723525323\n" "help.text" -msgid "After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access additional features." -msgstr "Po zagonu programa %PRODUCTNAME Impress lahko znova odprete Upravitelja predlog, da dostopate do dodatnih funkcij." +msgid "A few features in the Template Manager are not available when first opened automatically. After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access all features." +msgstr "Nekatere funkcionalnosti Upravitelja predlog niso na voljo, ko ga prvič odprete. Po zagonu programa %PRODUCTNAME Impress lahko znova odprete Upravitelja predlog, da dostopate do vseh funkcij." #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -21420,34 +21964,34 @@ msgstr "Za organizacijo svojih predlog uporabite kategorije. Ustvarite nove pred #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"par_id04162017072352773\n" +"par_id041620170723529524\n" "help.text" -msgid "See Templates and Styles for related information." -msgstr "Glejte Predloge in slogi za podrobnejše informacije." +msgid "Refer to https://extensions.libreoffice.org for templates to download." +msgstr "Za prenos predlog obiščite spletišče https://extensions.libreoffice.org." #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"par_id041620170723523966\n" +"par_id04162017072352674\n" "help.text" -msgid "See Creating a Document Template for related information." -msgstr "Glejte Ustvarjanje predloge dokumenta za podrobnejše informacije." +msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the Getting Started Guide." +msgstr "Glejte 3. poglavje (Raba slogov in predlog) v Vodniku po prvih korakih." #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"par_id04162017072352674\n" +"par_id041620170723523966\n" "help.text" -msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the Getting Started Guide, available from the documentation website." -msgstr "Glejte 3. poglavje (Uporaba slogov in predlog) v Vodniku po prvih korakih, ki je na voljo na spletišču dokumentacije." +msgid "See Creating a Document Template for related information." +msgstr "Glejte Ustvarjanje predloge dokumenta za podrobnejše informacije." #: template_manager.xhp msgctxt "" "template_manager.xhp\n" -"par_id041620170723529524\n" +"par_id04162017072352773\n" "help.text" -msgid "Refer to https://templates.libreoffice.org for templates to download." -msgstr "Za prenos predlog obiščite spletišče https://templates.libreoffice.org." +msgid "See Templates and Styles for related information." +msgstr "Glejte Predloge in slogi za podrobnejše informacije." #: text_color.xhp msgctxt "" @@ -21678,8 +22222,8 @@ msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "par_idN1063F\n" "help.text" -msgid "Press Ctrl+A to select the whole text." -msgstr "Pritisnite krmilka+A, da izberete celotno besedilo." +msgid "Press CommandCtrl+A to select the whole text." +msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk tipka Cmdkrmilka+A, da izberete celotno besedilo." #: undo_formatting.xhp msgctxt "" @@ -21710,8 +22254,8 @@ msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" -msgid "Press Ctrl+A to select the whole text." -msgstr "Pritisnite krmilka+A, da izberete celotno besedilo." +msgid "Press CommandCtrl+A to select the whole text." +msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk tipka Cmdkrmilka+A, da izberete celotno besedilo." #: undo_formatting.xhp msgctxt "" @@ -21742,8 +22286,8 @@ msgctxt "" "undo_formatting.xhp\n" "par_id3906674\n" "help.text" -msgid "Press Ctrl+A to select the whole text." -msgstr "Pritisnite krmilka+A, da izberete celotno besedilo." +msgid "Press CommandCtrl+A to select the whole text." +msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk tipka Cmdkrmilka+A, da izberete celotno besedilo." #: undo_formatting.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 19746dc7fbe..fdaeb302ec6 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 23:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-04 13:07+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -1094,8 +1094,8 @@ msgctxt "" "01010300.xhp\n" "hd_id3149514\n" "help.text" -msgid "Paths" -msgstr "Poti" +msgid "Paths" +msgstr "Poti" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1164,10 +1164,18 @@ msgstr "Niz vnosov lahko spremenite tako, da kliknete vrstico v stolpcu Vr #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id3150439\n" +"par_id691607812924039\n" +"help.text" +msgid "The {user profile} directory and its subdirectories contain user data.The location of the {user profile} directory is determined when %PRODUCTNAME is installed. See the Default location section in the Wiki page about LibreOffice user profile for more information about typical locations of the user profile in different operating systems." +msgstr "Mapa {uporabniški profil} in njene podmape vsebujejo uporabniške podatke. Mesto mape {uporabniški profil} je določeno ob namestitvi pisarniškega paketa %PRODUCTNAME. Glejte odsek Default location (v angl., za Privzeto mesto) na angleški wiki-strani o uporabniških profilih LibreOffice, kjer najdete več podatkov o običajnih mestih uporabniškega profila na različnih operacijskih sistemih." + +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id601607813017831\n" "help.text" -msgid "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's homeDocuments and Settings directory." -msgstr "Na naslednjem seznamu poti poti za skupne mape v mapi, kjer je nameščen %PRODUCTNAME, niso prikazane. Uporabniški podatki so za vsakega uporabnika shranjeni v mapi {uporabnik}, ki se nahaja v uporabnikovi mapi home oz. DomovDokumenti in nastavitve." +msgid "The following list shows the default predefined paths for storing user data, and explains what type of user data is stored in each path. Use the Edit dialog to change, add, or delete paths for the different types." +msgstr "Naslednji seznam prikazuje privzete vnaprej določene poti za hrambo uporabniških podatkov in razloži, katera vrsta uporabniških podatkov se hrani na vsaki poti. Uporabite pogovorno okno Uredi za spreminjanje, dodajanje ali brisanje poti za različne vrste podatkov." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1182,8 +1190,8 @@ msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" -msgid "Path" -msgstr "Pot" +msgid "Default Path" +msgstr "Privzeta pot" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1196,146 +1204,146 @@ msgstr "Opis" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id3151073\n" +"par_id8316599\n" "help.text" -msgid "My Documents" -msgstr "Moji dokumenti" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "Samopopravki" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id3149400\n" +"par_id3753776\n" "help.text" -msgid "Default document folder of your system" -msgstr "Privzeta mapa dokumentov vašega sistema" +msgid "{user profile}/user/autocorr{user profile}/user/autocorr{user profile}\\user\\autocorr" +msgstr "{profil uporabnika}/user/autocorr{profil uporabnika}/user/autocorr{profil uporabnika}\\user\\autocorr" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id3153418\n" +"par_id5284279\n" "help.text" -msgid "You can see this folder when you first call the Open or Save dialog." -msgstr "To mapo lahko vidite, ko prvič pokličete pogovorno okno Odpri ali Shrani." +msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts." +msgstr "Ta mapa hrani vaše lastne nize samopopravkov." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id8316599\n" +"par_id4494766\n" "help.text" -msgid "AutoCorrect" -msgstr "Samopopravki" +msgid "AutoText" +msgstr "Samobesedilo" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id3753776\n" +"par_id7858516\n" "help.text" -msgid "{user}/user/autocorr{user}\\user\\autocorr" -msgstr "{uporabnik}/user/autocorr{uporabnik}\\user\\autocorr" +msgid "{user profile}/user/autotext{user profile}/user/autotext{user profile}\\user\\autotext" +msgstr "{profil uporabnika}/user/autotext{profil uporabnika}/user/autotext{profil uporabnika}\\user\\autotext" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id5284279\n" +"par_id973540\n" "help.text" -msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts." -msgstr "Ta mapa hrani vaše lastne nize samopopravkov." +msgid "This folder stores your own AutoText texts." +msgstr "Ta mapa hrani vaša lastna samobesedila." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id4494766\n" +"par_id3146891\n" "help.text" -msgid "AutoText" -msgstr "Samobesedilo" +msgid "Backups" +msgstr "Varnostne kopije" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id7858516\n" +"par_id3154915\n" "help.text" -msgid "{user}/user/autotext{user}\\user\\autotext" -msgstr "{uporabnik}/user/autotext{uporabnik}\\user\\autotext" +msgid "{user profile}/user/backup{user profile}/user/backup{user profile}\\user\\backup" +msgstr "{profil uporabnika}/user/backup{profil uporabnika}/user/backup{profil uporabnika}\\user\\backup" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id973540\n" +"par_id3154603\n" "help.text" -msgid "This folder stores your own AutoText texts." -msgstr "Ta mapa hrani vaša lastna samobesedila." +msgid "Automatic backup copies of documents are stored here." +msgstr "Tukaj so shranjene samodejne varnostne kopije dokumentov." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id3154493\n" +"par_id271607721701065\n" "help.text" -msgid "Gallery" -msgstr "Galerija" +msgid "Dictionaries" +msgstr "Slovarji" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id3154484\n" +"par_id651607721812472\n" "help.text" -msgid "{user}/user/gallery{user}\\user\\gallery" -msgstr "{uporabnik}/user/gallery{uporabnik}\\user\\gallery" +msgid "{user profile}/user/wordbook{user profile}/user/wordbook{user profile}\\user\\wordbook" +msgstr "{profil uporabnika}/user/wordbook{profil uporabnika}/user/wordbook{profil uporabnika}\\user\\wordbook" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id3156289\n" +"par_id491607721838854\n" "help.text" -msgid "New Gallery themes are stored in this folder." -msgstr "V tej mapi so shranjene nove teme galerije." +msgid "This folder stores files with words in your custom dictionaries." +msgstr "V tej mapi se hranijo datoteke z besediščem vaših slovarjev po meri." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id3151333\n" +"par_id3154493\n" "help.text" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +msgid "Gallery" +msgstr "Galerija" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id3152890\n" +"par_id3154484\n" "help.text" -msgid "{user}/user/gallery{user}\\user\\gallery" -msgstr "{uporabnik}/user/gallery{uporabnik}\\user\\gallery" +msgid "{user profile}/user/gallery{user profile}/user/gallery{user profile}\\user\\gallery" +msgstr "{profil uporabnika}/user/gallery{profil uporabnika}/user/gallery{profil uporabnika}\\user\\gallery" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id3148597\n" +"par_id3156289\n" "help.text" -msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object." -msgstr "Ta mapa se prikaže, ko prvič pokličete pogovorno okno za odpiranje ali shranjevanje grafičnega predmeta." +msgid "New Gallery themes are stored in this folder." +msgstr "V tej mapi so shranjene nove teme galerije." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id3146891\n" +"par_id3151333\n" "help.text" -msgid "Backups" -msgstr "Varnostne kopije" +msgid "Images" +msgstr "Slike" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id3154915\n" +"par_id3152890\n" "help.text" -msgid "{user}/user/backup{user}\\user\\backup" -msgstr "{user}/user/backup{user}\\user\\backup" +msgid "{user profile}/user/gallery{user profile}/user/gallery{user profile}\\user\\gallery" +msgstr "{profil uporabnika}/user/gallery{profil uporabnika}/user/gallery{profil uporabnika}\\user\\gallery" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" -"par_id3154603\n" +"par_id3148597\n" "help.text" -msgid "Automatic backup copies of documents are stored here." -msgstr "Tukaj so shranjene samodejne varnostne kopije dokumentov." +msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object." +msgstr "Ta mapa se prikaže, ko prvič pokličete pogovorno okno za odpiranje ali shranjevanje grafičnega predmeta." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1350,8 +1358,8 @@ msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id9014252\n" "help.text" -msgid "{user}/user/template{user}\\user\\template" -msgstr "{uporabnik}/user/template{uporabnik}\\user\\template" +msgid "{user profile}/user/template{user profile}/user/template{user profile}\\user\\template" +msgstr "{profil uporabnika}/user/template{profil uporabnika}/user/template{profil uporabnika}\\user\\template" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1374,8 +1382,8 @@ msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3149343\n" "help.text" -msgid "{user}/user/temp{user}\\user\\temp" -msgstr "{user}/user/temp{user}\\user\\temp" +msgid "{user profile}/user/temp{user profile}/user/temp{user profile}\\user\\temp" +msgstr "{profil uporabnika}/user/temp{profil uporabnika}/user/temp{profil uporabnika}\\user\\temp" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1385,6 +1393,30 @@ msgctxt "" msgid "This is where $[officename] puts its temporary files." msgstr "Sem $[officename] odloži svoje začasne datoteke." +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3151073\n" +"help.text" +msgid "My Documents" +msgstr "Moji dokumenti" + +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3149400\n" +"help.text" +msgid "Default document folder of your system" +msgstr "Privzeta mapa dokumentov vašega sistema" + +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3153418\n" +"help.text" +msgid "You can see this folder when you first call the Open or Save dialog." +msgstr "To mapo lahko vidite, ko prvič pokličete pogovorno okno Odpri ali Shrani." + #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" @@ -1398,8 +1430,8 @@ msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3149344\n" "help.text" -msgid "{install}/share/classification/example.xml{install}\\share\\classification\\example.xml" -msgstr "{namestitev}/share/classification/primer.xml{namestitev}\\share\\classification\\primer.xml" +msgid "{install}/share/classification/example.xml{install}/share/classification/example.xml{install}\\share\\classification\\example.xml" +msgstr "{namestitev}/share/classification/primer.xml{namestitev}/share/classification/primer.xml{namestitev}\\share\\classification\\primer.xml" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1409,6 +1441,22 @@ msgctxt "" msgid "$[officename] reads the TSCP BAF policy from this file." msgstr "$[officename] prebere politiko TSCP BAF iz te datoteke." +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3150439\n" +"help.text" +msgid "Internal Paths shows the paths where predefined content for %PRODUCTNAME is installed. These paths cannot be edited in this dialog box." +msgstr "Interne poti prikazuje poti, kjer je nameščena vnaprej določena vsebina za %PRODUCTNAME. Teh poti v tem pogovornem oknu ni mogoče urejati." + +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id131608971415763\n" +"help.text" +msgid "The paths refer to subdirectories in {install}\\/share. These subdirectories are read-only and contain content shown to all users. The location of the {install} directory is determined when %PRODUCTNAME is installed." +msgstr "Poti se sklicujejo na podmape v {namestitev}\\/share. Te podmape so samo za branje in vsebujejo podatke, ki so prikazani vsem uporabnikom. Mesto mape {namestitev} je določeno ob namestitvi pisarniškega paketa %PRODUCTNAME." + #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" @@ -3278,8 +3326,8 @@ msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3150110\n" "help.text" -msgid "Edit - Copy Ctrl+C." -msgstr "Uredi – Kopiraj Krmilka+C." +msgid "Edit - Copy CommandCtrl+C." +msgstr "Uredi – Kopiraj Tipka CmdKrmilka+C." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3302,8 +3350,8 @@ msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3156337\n" "help.text" -msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position." -msgstr "Uredi – Prilepi Krmilka+V prilepi na mesto kazalke." +msgid "Edit - Paste CommandCtrl+V pastes at the cursor position." +msgstr "Uredi – Prilepi Tipka CmdKrmilka+V prilepi na položaju kazalke." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3342,8 +3390,8 @@ msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_idN10A1D\n" "help.text" -msgid "Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document." -msgstr "Za obnovo ali osvežitev pogleda trenutnega dokumenta pritisnite tipke dvigalka+krmilka+R." +msgid "Press Shift+CommandCtrl+R to restore or refresh the view of the current document." +msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+tipka Cmdkrmilka+R, da obnovite ali osvežite pogled trenutnega dokumenta." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3383,7 +3431,7 @@ msgctxt "" "par_id1208200812004444\n" "help.text" msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts." -msgstr "Če je podprto, lahko vključite ali izključite glajenje robov grafike. Z vključenim glajenjem robov bo večina grafičnih predmetov videti bolj gladki in z manj artefakti." +msgstr "Če je podprto, lahko vključite ali izključite glajenje robov grafike. Z vključenim glajenjem robov bo večina grafičnih predmetov videti bolj gladko in z manj artefakti." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3391,7 +3439,7 @@ msgctxt "" "hd_id1208200812004471\n" "help.text" msgid "Use Skia for all rendering (on restart)" -msgstr "Uporabi Skia za vse upodabljanje (po ponovnem zagonu)" +msgstr "Uporabi grafični mehanizem Skia za vse upodabljanje (po ponovnem zagonu)" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3399,7 +3447,7 @@ msgctxt "" "par_id1208200812004445\n" "help.text" msgid "Use the high performance Skia graphics engine to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons. Skia uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering." -msgstr "Uporabite zmogljivo knjižnico Skia za upodobitev vseh grafičnih elementov programa, vključno z okni, meniji, orodnimi vrsticami in ikonami. Skia uporablja grafični vmesnik računalnika za pospeševanje upodabljanja grafike." +msgstr "Uporabite zmogljivo knjižnico Skia za upodobitev vseh grafičnih elementov programa, vključno z okni, meniji, orodnimi vrsticami in ikonami. Grafični mehanizem Skia uporablja grafični vmesnik računalnika za pospeševanje upodabljanja grafike." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3423,7 +3471,7 @@ msgctxt "" "par_id951606170938129\n" "help.text" msgid "During installation, %PRODUCTNAME chooses the best options for configuring the Skia graphics engine. Normally you do not need to change the default settings if Skia is enabled." -msgstr "Med nameščanjem %PRODUCTNAME izbira najboljše možnosti za prilagajanje grafičnega mehanizma Skia. Običajno ni potrebno spreminjati privzetih nastavitev, če je omogočena Skia." +msgstr "Med nameščanjem %PRODUCTNAME izbira najboljše možnosti za prilagajanje grafičnega mehanizma Skia. Običajno ni potrebno spreminjati privzetih nastavitev, če je grafični mehanizem Skia omogočen." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3431,7 +3479,7 @@ msgctxt "" "par_id361606171335950\n" "help.text" msgid "If you experience graphical display problems (e.g., with the appearance of toolbar icons or drawing objects) and Skia is enabled, then you can try to disable Force Skia software rendering or disable Skia entirely." -msgstr "Če naletite na težave s prikazom grafike (npr. pri upodobitvi ikon orodne vrstice ali risanih predmetov) in je Skia omogočena, lahko poskusite onemogočiti funkcijo Vsili programsko upodabljanje z grafičnim mehanizmom Skia ali v celoti onemogočite Skia." +msgstr "Če naletite na težave s prikazom grafike (npr. pri upodobitvi ikon orodne vrstice ali risanih predmetov) in je grafični mehanizem Skia omogočen, lahko poskusite onemogočiti funkcijo Vsili programsko upodabljanje z grafičnim mehanizmom Skia ali v celoti onemogočiti grafični mehanizem Skia." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -5350,8 +5398,8 @@ msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" -msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the default text templates." -msgstr "Te nastavitve določijo osnovne pisave za prednastavljene predloge. Privzete predloge za besedilo lahko tudi spreminjate in jih prilagajate." +msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the default text templates." +msgstr "Te nastavitve določijo osnovne pisave za prednastavljene predloge. Privzete predloge za besedilo lahko tudi spreminjate in jih prilagajate." #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5422,16 +5470,16 @@ msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3144433\n" "help.text" -msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles." -msgstr "Določa pisave za sezname, oštevilčevanje in vse izvedene sloge." +msgid "Specifies the font and font size for the List paragraph style, which is inherited by all derived paragraph styles." +msgstr "Določa pisave in velikosti pisav za slog odstavka Seznam, ki ga dedujejo vsi iz njega izpeljani slogi odstavka." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" -msgid "When you choose Format - Numbering/BulletsFormat - Numbering/Bullets to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically." -msgstr "Ko izberete Oblika – Oštevilčevanje in označevanjeOblika – Oštevilčevanje in označevanje za oblikovanje odstavka z oštevilčevanjem ali oznakami v dokumentu z besedilom, program samodejno dodeli sloge odstavkov." +msgid "When you choose Format - Bullets and NumberingFormat - Bullets and Numbering to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically." +msgstr "Ko izberete Oblika – Oštevilčevanje in označevanjeOblika – Oštevilčevanje in označevanje za oblikovanje odstavka z oštevilčevanjem ali oznakami v dokumentu z besedilom, program samodejno dodeli sloge odstavkov." #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5465,29 +5513,13 @@ msgctxt "" msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents." msgstr "Določa pisavo, ki bo uporabljena za kazala, abecedna kazala in kazala vsebine." -#: 01040301.xhp -msgctxt "" -"01040301.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Change default template" -msgstr "Spremeni privzeto predlogo" - -#: 01040301.xhp -msgctxt "" -"01040301.xhp\n" -"hd_id3156327\n" -"help.text" -msgid "Change default template" -msgstr "Spremeni privzeto predlogo" - #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print (Options)" -msgstr "Natisni (Možnosti)" +msgstr "Tiskanje (Možnosti)" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5518,8 +5550,8 @@ msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3153542\n" "help.text" -msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the File - Print dialog." -msgstr "Nastavitve tiskanja na tem zavihku veljajo za vsa prihodnja tiskalniška opravila, dokler znova ne spremenite nastavitev. Če želite spremeniti le nastavitve za trenutni dokument, uporabite pogovorno okno Datoteka – Natisni." +msgid "The print settings defined on this tab page apply to subsequent new documents, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the File - Print dialog." +msgstr "Nastavitve tiskanja na tem zavihku veljajo za prihodnje nove dokumente, dokler znova ne spremenite nastavitev. Če želite spremeniti le nastavitve za trenutni dokument, uporabite pogovorno okno Datoteka – Natisni." #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -5806,8 +5838,8 @@ msgctxt "" "01040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +msgid "Table (Options)" +msgstr "Tabela (Možnosti)" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -5942,8 +5974,8 @@ msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" -msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers. Table cells in %PRODUCTNAME Writer can recognize a number when it is represented in one of the number formats available in categories of Numbers, Percent, Currency, Date, Time, Scientific, Fraction and Boolean." -msgstr "Določa, da so števila v besedilni tabeli prepoznana in oblikovana kot števila. Celice tabele v programu %PRODUCTNAME Writer lahko prepoznajo število, če je predstavljeno v eni od oblik številk, ki so na voljo med kategorijami Števila, Odstotek, Valuta, Datum, Čas, Znanstveno, Ulomek in Logična vrednost." +msgid "Specifies that numbers entered into a text table cell are recognized and formatted as numbers. Table cells in %PRODUCTNAME Writer can recognize a number when it is represented in one of the number formats available in categories of Numbers, Percent, Currency, Date, Time, Scientific, Fraction and Boolean." +msgstr "Določa, da so števila, vnesena v celice besedilne tabele, prepoznana in oblikovana kot števila. Celice tabele v programu %PRODUCTNAME Writer lahko prepoznajo število, če je predstavljeno v eni od oblik številk, ki so na voljo med kategorijami Števila, Odstotek, Valuta, Datum, Čas, Znanstveno, Ulomek in Logična vrednost." #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6094,8 +6126,8 @@ msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3155938\n" "help.text" -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +msgid "Insert cell" +msgstr "Vstavi celico" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6862,8 +6894,8 @@ msgctxt "" "01040900.xhp\n" "bm_id3145119\n" "help.text" -msgid "links; updating options (Writer) updating; links in text documents updating; fields and charts, automatically (Writer) fields;updating automatically (Writer) charts; updating automatically (Writer) captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer) tables in text; captions pictures; captions (Writer) frames; captions (Writer) OLE objects; captions (Writer) tab stops; spacing in text documents spacing; tab stops in text documents word counts; separators" -msgstr "povezave; možnosti posodabljanja (Writer)posodabljanje; povezave v besediluposodabljanje;polja in grafikoni, samodejno (Writer)polja;samodejno posodabljanje (Writer)grafikoni; samodejno posodabljanje (Writer)naslovi; tabele/slike/okviri/predmeti OLE (Writer)tabele v besedilu; naslovislike; naslovi (Writer)okviri; naslovi (Writer)predmeti OLE; naslovi (Writer)tabulatorji; razmiki v dokumentih z besedilirazmik; tabulatorji v dokumentih z besedilištetje besed; ločila" +msgid "links; updating options (Writer) updating; links in text documents updating; fields and charts, automatically (Writer) tab stops; spacing in text documents spacing; tab stops in text documents word counts; separators" +msgstr "povezave; možnosti posodabljanja (Writer)posodabljanje; povezave v besedilnih dokumentihposodabljanje;polja in grafikoni, samodejno (Writer)polja;samodejno posodabljanje (Writer)grafikoni; samodejno posodabljanje (Writer)tabulatorji; razmiki v dokumentih z besedilirazmik; tabulatorji v dokumentih z besedilištetje besed; ločila" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7246,8 +7278,8 @@ msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id581599002628645\n" "help.text" -msgid "Editors and publishers often define a “standard” page as containing a specified number of characters or words. Mark this field to allows quick calculation of the number of these pages." -msgstr "Uredniki in založniki pogosto določajo standardno polo oz. stran, ki vsebuje določeno število znakov ali besed. Potrdite to polje, da omogočite hiter izračun števila tovrstnih strani." +msgid "Editors and publishers often define a “standard” page as containing a specified number of characters or words. Mark this field to allow quick calculation of the number of these pages." +msgstr "Uredniki in založniki običajno določijo t.i. »standardno polo« ali stran, ki vsebuje določeno število znakov ali besed. Potrdite to polje, da omogočite hiter izračun števila tovrstnih strani oz. pol." #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -9878,8 +9910,8 @@ msgctxt "" "01060700.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" -msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed." -msgstr "Za izbor več delovnih listov kliknite imena delovnih listov na spodnjem robu delovne površine, medtem ko držite pritisnjeno krmilko." +msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the CommandCtrl key pressed." +msgstr "Za izbor več delovnih listov kliknite imena delovnih listov na spodnjem robu delovne površine ob pritisnjeni tipki Cmdkrmilki." #: 01060800.xhp msgctxt "" @@ -11990,8 +12022,8 @@ msgctxt "" "01130200.xhp\n" "bm_id881592499093945\n" "help.text" -msgid "Microsoft lock fileslock files;Microsoft Officelock files;%PRODUCTNAMEOLE objects;import and exportembedded objects;import and exportOLE objects;Microsoft OfficeOLE objects;PDFcharacter highlighting;Microsoft Office export" -msgstr "datoteke zaklepa;MicrosoftMicrosoftove datoteke zaklepadatoteke zaklepa;%PRODUCTNAMEpredmeti OLE; uvažanje in izvažanjevdelani predmeti;uvažanje in izvažanjepredmeti OLE;Microsoft Officepredmeti OLE;PDFpoudarjanje znakov;izvažanje Microsoft Office" +msgid "Microsoft lock fileslock files;Microsoft Officelock files;%PRODUCTNAMEOLE objects;import and exportembedded objects;import and exportOLE objects;Microsoft OfficeOLE objects;PDFcharacter highlighting;Microsoft Office exportcharacter shading;Microsoft Office export" +msgstr "datoteke zaklepa;MicrosoftMicrosoftove datoteke zaklepadatoteke zaklepa;%PRODUCTNAMEpredmeti OLE; uvažanje in izvažanjevdelani predmeti;uvažanje in izvažanjepredmeti OLE;Microsoft Officepredmeti OLE;PDFpoudarjanje znakov;izvažanje Microsoft Officesenčenje znakov;izvažanje Microsoft Office" #: 01130200.xhp msgctxt "" @@ -12094,8 +12126,32 @@ msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3150671\n" "help.text" -msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "Pisarniški paket Microsoft Office pozna dva atributa znaka, ki sta podobna ozadju znaka v $[officename]. Izberite ustrezni atribut (poudarjanje ali senčenje), ki ga želite uporabiti ob izvozu v zapise paketa Microsoft Office." +msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character highlighting. Use this control to select the attribute, highlighting or shading, that $[officename] should use when exporting $[officename] character highlighting to Microsoft Office file formats." +msgstr "Pisarniški paket Microsoft Office pozna dva atributa znaka, ki sta podobna poudarjanju oz. ozadju znaka v $[officename]. Izberite ustrezni atribut (poudarjanje ali senčenje), ki ga želite uporabiti v $[officename] ob izvozu poudarjanja znakov $[officename] v zapise paketa Microsoft Office." + +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id11611125644396\n" +"help.text" +msgid "Highlighting exports the closest match between a $[officename] highlighting color and one of the 16 Microsoft highlighting colors, using the Office character attribute that makes it easy for Office users to edit with the highlighting tool in Office applications. This is the default setting in $[officename] 5.0 to 6.4." +msgstr "Poudarjanje izvozi najbližji zadetek med barvo poudarjanja $[officename] in eno od 16 barv poudarjanja v Microsoft Office, pri čemer uporabi atribut znakov MS Office, zaradi česar jih uporabniki MS Office enostavno urejajo z orodjem poudarjanja v programih MS Office. To je privzeta nastavitev v izdajah $[officename] od 5.0 do 6.4." + +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id971611126299924\n" +"help.text" +msgid "Shading exports all RGB colors to the other Office character attribute. This preserves color fidelity between $[officename] and Microsoft Office documents, but Office users must edit this character attribute with a tool that is not commonly used or easy to find in Office applications. This is the default setting since $[officename] 7.0." +msgstr "Senčenje izvozi vse RGB-barve v drug atribut znakov MS Office. Tako ohrani zvestobo barv med dokumenti $[officename] in Microsoft Office, vendar pa morajo uporabniki MS Office urediti ta atribut znakov z orodjem, ki ni tako pogosto uporabljeno ali enostavno dostopno v programih MS Office. To je privzeta nastavitev od $[officename] 7.0 naprej." + +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id11611137020276\n" +"help.text" +msgid "The compatibility filter in the Character Highlighting Color dialog provides the Microsoft Office highlighting colors. Use those colors and choose Export as: Highlighting if you want both color fidelity and ease of editing for Office users." +msgstr "Združljivostni filter v pogovornem oknu Barva za poudarjanje znakov ponuja barve za poudarjanje Microsoft Office. Uporabite te barve in izberite Izvozi kot: poudarjanje, če želite zvestobo barv in poenostaviti urejanje za uporabnike MS Office." #: 01130200.xhp msgctxt "" @@ -12126,8 +12182,8 @@ msgctxt "" "01140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Languages" -msgstr "Jeziki" +msgid "Languages (Options)" +msgstr "Možnosti nastavitev jezika" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -12217,6 +12273,38 @@ msgctxt "" msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded." msgstr "Sprememba tega polja velja takoj. Vendar pa se nekatere oblike, ki so bile oblikovane po privzeti nastavitvi, spremenijo le, če dokument naložite znova." +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3147209\n" +"help.text" +msgid "Default currency" +msgstr "Privzeta valuta" + +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3145120\n" +"help.text" +msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields. If you change the locale setting, the default currency changes automatically." +msgstr "Določa privzeto valuto, ki je uporabljena za izpis valute in za valutna polja. Če spremenite področno nastavitev, se privzeta valuta spremeni samodejno." + +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3148491\n" +"help.text" +msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting." +msgstr "Privzeti vnos velja za valuto, ki je dodeljena izbrani področni nastavitvi." + +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3157909\n" +"help.text" +msgid "A change in Default currency field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents." +msgstr "Sprememba v polju Privzeta valuta bo posredovana vsem odprtim dokumentom in bo povzročila ustrezne spremembe v pogovornih oknih in ikonah, ki v teh dokumentih nadzirajo obliko valute." + #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" @@ -12244,162 +12332,162 @@ msgstr "Če je to potrditveno polje aktivirano, se, ko pritisnete tipko na štev #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"hd_id3147209\n" +"hd_id31472109\n" "help.text" -msgid "Default currency" -msgstr "Privzeta valuta" +msgid "Date acceptance patterns" +msgstr "Vzorci prepoznavanja datuma" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"par_id3145120\n" +"par_id3145121\n" "help.text" -msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields. If you change the locale setting, the default currency changes automatically." -msgstr "Določa privzeto valuto, ki je uporabljena za izpis valute in za valutna polja. Če spremenite področno nastavitev, se privzeta valuta spremeni samodejno." +msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date." +msgstr "Določa vzorce prepoznavanja oz. sprejemljivosti datuma za trenutno krajevno nastavitev. Vnos v celico preglednice programa Calc in tabele programa Writer se mora ujemati z od krajevnih nastavitev odvisnimi vzorci prepoznavanja datuma, da je prepoznan kot veljaven datum." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"par_id3148491\n" +"par_id381606257267459\n" "help.text" -msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting." -msgstr "Privzeti vnos velja za valuto, ki je dodeljena izbrani področni nastavitvi." +msgid "If you type numbers and characters that correspond to the defined date acceptance patterns in a table cell, and then move the cursor outside of the cell, %PRODUCTNAME will automatically recognize and convert the input to a date, and format it according to the locale setting." +msgstr "Če vnesete števke in znake, ki ustrezajo določenim vzorcem prepoznavanja datuma v celico tabele in nato pomaknete kazalko izven celice, %PRODUCTNAME samodejno prepozna in pretvori vnos v datum ter ga oblikuje glede na krajevno nastavitev." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"par_id3157909\n" +"par_id391606257292899\n" "help.text" -msgid "A change in Default currency field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents." -msgstr "Sprememba v polju Privzeta valuta bo posredovana vsem odprtim dokumentom in bo povzročila ustrezne spremembe v pogovornih oknih in ikonah, ki v teh dokumentih nadzirajo obliko valute." +msgid "The initial pattern(s) in Date acceptance patterns are determined by the locale (set in Locale setting), but you can modify these default patterns, and add more patterns. Use ; to separate each pattern." +msgstr "Začetni vzorci pod Vzorci prepoznavanja datuma so določeni s krajevnimi nastavitvami (določenimi pod Krajevna nastavitev), vendar lahko te privzete vzorce spremenite in dodate nove. Za ločilo med vzorci uporabite ;." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"hd_id31472109\n" +"par_id261606302453895\n" "help.text" -msgid "Date acceptance patterns" -msgstr "Vzorci prepoznavanja datuma" +msgid "Patterns can be composed according to the following rules:" +msgstr "Vzorce lahko tvorite glede na naslednja pravila:" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"par_id3145121\n" +"par_id941606302524110\n" "help.text" -msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date. Default locale dependent date acceptance patterns are generated during build time, but it is possible to add more or modify them in this edit box." -msgstr "Določa vzorce prepoznavanja datuma za trenutno krajevno nastavitev. Vnos v celico preglednice programa Calc in tabele programa Writer se mora ujemati z od krajevnih nastavitev odvisnimi vzorci prepoznavanja datuma, preden so prepoznani kot veljaven datum. Privzeti od krajevnih nastavitev odvisni vzorci prepoznavanja datuma se tvorijo ob gradnji, vendar jim lahko dodate tudi nove ali jih v tem polju za urejanje tudi spremenite." +msgid "A pattern must start with D, M, or Y, and include at least two items, with at least one separator between each one." +msgstr "Vzorec se mora začeti z D, M ali Y ter vključevati vsaj dva elementa, z vsaj enim ločilom med vsakim elementom." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"par_id3148492\n" +"par_id961606302527780\n" "help.text" -msgid "Additionally to the date acceptance patterns defined here, every locale accepts input in an ISO 8601 Y-M-D pattern, and since %PRODUCTNAME 3.5 that also leads to the YYYY-MM-DD format being applied." -msgstr "Poleg tukaj definiranih vzorcev prepoznavanja datuma vsaka krajevna nastavitev sprejema vnos v vzorcu ISO 8601 Y-M-D in od %PRODUCTNAME 3.5 naprej to vodi tudi do uveljavitve zapisa YYYY-MM-DD." +msgid "A pattern may also include all three, in any order." +msgstr "Vzorec lahko vključuje vse tri, v poljubnem vrstnem redu." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3157939\n" "help.text" -msgid "Syntax: Y means year, M means month, and D means day, regardless of localization." -msgstr "Skladnja: Y pomeni leto, M pomeni mesec in D pomeni dan, ne glede na jezikovno izdajo programa." +msgid "Y means year, M means month, and D means day, regardless of which locale is set. Each can only be used once in a pattern." +msgstr "Skladnja: Y pomeni leto, M pomeni mesec in D pomeni dan, ne glede na jezikovno izdajo programa. Vsakega lahko v vzorcu uporabite le enkrat." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"hd_id3153127\n" +"par_id601606302514959\n" "help.text" -msgid "Default languages for documents" -msgstr "Privzeti jeziki za dokumente" +msgid ". - : / , can be used as separators between and after D, M, and Y." +msgstr ". - : / , lahko uporabite kot ločila pred in za D, M in Y." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"par_id3149763\n" +"par_id621606303306587\n" "help.text" -msgid "Specifies the languages for spelling, thesaurus and hyphenation." -msgstr "Določa jezike za preverjanje črkovanja, slovar sopomenk in deljenje besed." +msgid "Any combination of separators can be used, and more than one separator can be used between D, M, and Y, but the input must match the separator pattern exactly for recognition." +msgstr "Uporabite lahko poljubno kombinacijo ločil in med D, M in Y lahko uporabite več kot eno ločilo, vendar se mora vnos natanko ujemati z vzorcem ločil, da bo datum prepoznan." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"par_id3148663\n" +"par_id621606303767851\n" "help.text" -msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. " -msgstr "Preverjanje črkovanja za izbrani jezik deluje le, če ste namestili ustrezen jezikovni modul. " +msgid "Patterns can combine different separators, and may include a trailing separator." +msgstr "Vzorci lahko kombinirajo različna ločila in lahko vključujejo sledilno ločilo." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"hd_id3151210\n" +"par_id151606303867002\n" "help.text" -msgid "Western" -msgstr "Zahodni" +msgid "Examples of valid patterns are: D,Y ; Y-M ; M.D.Y ; D-M/Y ; M.D." +msgstr "Primeri veljavnih vzorcev: D,Y ; Y-M ; M.D.Y ; D-M/Y ; M.D." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"par_id3153192\n" +"par_id181606257326394\n" "help.text" -msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets." -msgstr "Določa jezik, ki se uporablja za funkcijo preverjanja črkovanja v zahodni abecedi." +msgid "If you change the Locale setting, the date acceptance pattern will be reset to the new locale default, and any user-defined modifications or additions will be lost." +msgstr "Če spremenite krajevne nastavitve, se bo vzorec prepoznavanja datuma ponastavil na privzeto vrednost za novo nastavljeno krajevno nastavitev, vse uporabniško določene spremembe ali dodatki pa bodo izgubljeni." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"hd_id3156422\n" +"par_id821606257357323\n" "help.text" -msgid "Asian" -msgstr "Azijski" +msgid "In addition to the explicit patterns defined in the edit box, input matching the Y-M-D pattern is implicitly recognized and converted automatically to a date. Input that starts from 1 to 31 is not interpreted with this implicit Y-M-D pattern. Since %PRODUCTNAME 3.5, this input is formatted as YYYY-MM-DD (ISO 8601)." +msgstr "Poleg izrecnih vzorcev, določenih v polju urejanja, je vedno implicitno prepoznan tudi vnos, ki se ujema z vzorcem Y-M-D, in se samodejno pretvori v datum. Vnos, ki se začenja z številom med 1 in 31, se ne tolmači s tem implicitnim vzorcem Y-M-D. Od %PRODUCTNAME 3.5 naprej se ta vnos oblikuje kot YYYY-MM-DD (skladno s standardom ISO 8601)." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"par_id3159149\n" +"par_id391606902516870\n" "help.text" -msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets." -msgstr "Določa jezik, ki se uporablja za funkcijo preverjanja črkovanja v azijski abecedi." +msgid "For all patterns, two-digit year input is interpreted according to the setting in Tools - Options - General - Year (Two Digits)." +msgstr "Pri vseh vzorcih se vnos dvomestne letnice tolmači glede na nastavitev pod Orodja – Možnosti – Splošno – Letnica (dvomestna)." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"hd_id3158407\n" +"hd_id3153127\n" "help.text" -msgid "CTL" -msgstr "CTL – kompleksne abecede" +msgid "Default languages for documents" +msgstr "Privzeti jeziki za dokumente" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"par_id3156212\n" +"par_id3149763\n" "help.text" -msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck." -msgstr "Določa jezik za preverjanje črkovanja kompleksne postavitve besedila." +msgid "Specifies the languages for spelling, thesaurus and hyphenation." +msgstr "Določa jezike za preverjanje črkovanja, slovar sopomenk in deljenje besed." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"hd_id3149807\n" +"par_id3148663\n" "help.text" -msgid "For the current document only" -msgstr "Samo za trenutni dokument" +msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. " +msgstr "Preverjanje črkovanja za izbrani jezik deluje le, če ste namestili ustrezen jezikovni modul. " #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"par_id3155432\n" +"hd_id3151210\n" "help.text" -msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." -msgstr "Določa, da nastavitve za privzete jezike veljajo samo za trenutni dokument." +msgid "Western" +msgstr "Zahodni" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" -"hd_id3156441\n" +"par_id3153192\n" "help.text" -msgid "Enhanced language support" -msgstr "Napredna jezikovna podpora" +msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets." +msgstr "Določa jezik, ki se uporablja za funkcijo preverjanja črkovanja v zahodni abecedi." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -12425,6 +12513,22 @@ msgctxt "" msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface." msgstr "Če želite pisati v kitajščini, japonščini ali korejščini, lahko v uporabniškem vmesniku aktivirate podporo za te jezike." +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Asian" +msgstr "Azijski" + +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3159149\n" +"help.text" +msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets." +msgstr "Določa jezik, ki se uporablja za funkcijo preverjanja črkovanja v azijski abecedi." + #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" @@ -12441,6 +12545,46 @@ msgctxt "" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME." msgstr "Aktivira podporo za kompleksno postavitev besedila (angl. CTL – Complex Text Layout). Sedaj lahko v %PRODUCTNAME spremenite nastavitve za kompleksno postavitev besedila." +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3158407\n" +"help.text" +msgid "Complex text layout" +msgstr "Kompleksna postavitev besedila" + +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3156212\n" +"help.text" +msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck." +msgstr "Določa jezik za preverjanje črkovanja kompleksne postavitve besedila." + +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3149807\n" +"help.text" +msgid "For the current document only" +msgstr "Samo za trenutni dokument" + +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3155432\n" +"help.text" +msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." +msgstr "Določa, da nastavitve za privzete jezike veljajo samo za trenutni dokument." + +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3156441\n" +"help.text" +msgid "Enhanced language support" +msgstr "Napredna jezikovna podpora" + #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" @@ -13726,8 +13870,8 @@ msgctxt "" "experimental.xhp\n" "hd_id1000010\n" "help.text" -msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced and select Enable experimental features checkbox." -msgstr "Ta funkcija je v fazi preskušanja in lahko povzroči težave ali nepričakovano vedenje programske opreme. Če jo želite kljub temu omogočiti, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Napredno in potrdite polje Omogoči poskusne funkcionalnosti." +msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced and select Enable experimental features checkbox." +msgstr "To je preskusna funkcionalnost in lahko povzroči težave ali nepričakovano vedenje programske opreme. Če jo želite kljub temu omogočiti, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Napredno in potrdite polje Omogoči poskusne funkcionalnosti." #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -13951,7 +14095,7 @@ msgctxt "" "par_id0609201523043085\n" "help.text" msgid "Double-click in the preference row to edit current string and long values or toggle boolean types." -msgstr "Lahko tudi dvokliknete vrstico nastavitve, da uredite trenutno vrednost niza ali številke oz. preklopite dvojiško vrednost." +msgstr "Lahko tudi dvokliknete vrstico nastavitve, da uredite trenutno vrednost niza ali dolge številke oz. preklopite med dvojiškima vrednostma." #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -14009,6 +14153,14 @@ msgctxt "" msgid "Java options" msgstr "Možnosti Java" +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_id181614855578590\n" +"help.text" +msgid "The current list of %PRODUCTNAME modules and resources that depends on Java is available in the wiki." +msgstr "Trenutni seznam modulov in virov %PRODUCTNAME, ki so odvisni od Jave, je na voljo na wikiju (v angl. jeziku)." + #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" @@ -14025,6 +14177,14 @@ msgctxt "" msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME. When a Java application attempts to access your hard drive, a prompt opens." msgstr "Omogoča zaganjanje programov Java v %PRODUCTNAME. Če javanski program poskuša dostopati do trdega pogona, se pojavi opozorilo." +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_id881614855922649\n" +"help.text" +msgid "Make sure to install a JRE compatible with the %PRODUCTNAME architecture: 64-bit JRE for 64-bit %PRODUCTNAME and 32-bit JRE for 32-bit %PRODUCTNAME." +msgstr "Zagotovite namestitev JRE, združljivega z arhitekturo %PRODUCTNAME: 64-bitni JRE za 64-bitni %PRODUCTNAME in 32-bitni JRE za 32-bitni %PRODUCTNAME." + #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" @@ -14047,7 +14207,7 @@ msgctxt "" "par_id431600889434242\n" "help.text" msgid "You can override the default JRE of the operating system with one of the following alternatives:" -msgstr "Privzeti JRE operacijskega sistema lahko preglasite na enega od naslednjih načinov:" +msgstr "Privzeto javansko izvajalno okolje JRE operacijskega sistema lahko zamenjate na enega od naslednjih načinov:" #: java.xhp msgctxt "" @@ -15310,16 +15470,16 @@ msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "hd_id1972106\n" "help.text" -msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks" -msgstr "Hiperpovezavi sledite s krmilko in klikom" +msgid "CommandCtrl-click required to follow hyperlinks" +msgstr "Tipka CmdKrmilka+klik je potreben za sledenje hiperpovezavam." #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_id79042\n" "help.text" -msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." -msgstr "Če je vključeno, morate ob kliku hiperpovezave držati pritisnjeno krmilko, da ji sledite. Če ni vključeno, odprete povezavo zgolj s klikom." +msgid "If enabled, you must hold down the CommandCtrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." +msgstr "Če je vključeno, morate ob kliku hiperpovezave držati pritisnjeno tipko Cmdkrmilko, da ji sledite. Če ni vključeno, odprete povezavo zgolj s klikom." #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress.po index bb086ecb8ef..baac41274a7 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/simpress msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 11:44+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1388,74 +1388,74 @@ msgstr "Vsebuje ukaze za oblikovanje postavitve in vsebine doku #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" -"hd_id3147401\n" +"hd_id451615217475502\n" "help.text" -msgid "Character" -msgstr "Znak" +msgid "Styles" +msgstr "Slogi" #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" -"hd_id3149941\n" +"par_id41615217505414\n" "help.text" -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavek" +msgid "Shows commands to edit, update, create, and manage styles." +msgstr "Prikaže ukaze za urejanje, posodabljanje, ustvarjanje in upravljanje slogov." #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" -"hd_id3147299\n" +"hd_id3147401\n" "help.text" -msgid "Bullets and Numbering" -msgstr "Označevanje in oštevilčevanje" +msgid "Character" +msgstr "Znak" #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" -"hd_id3149499\n" +"hd_id3149941\n" "help.text" -msgid "Object and Shape" -msgstr "Predmet in lik" +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavek" #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" -"hd_id3154510\n" +"hd_id3147299\n" "help.text" -msgid "Line" -msgstr "Črta" +msgid "Bullets and Numbering" +msgstr "Označevanje in oštevilčevanje" #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" -"hd_id3149021\n" +"hd_id801615217485302\n" "help.text" -msgid "Area" -msgstr "Področje" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" -"hd_id3155961\n" +"par_id61615217563797\n" "help.text" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +msgid "Shows commands to format, edit, and delete a table and its elements." +msgstr "Vsebuje ukaze za vstavljanje, urejanje in brisanje tabele in njenih elementov." #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" -"hd_id3156286\n" +"hd_id401615217493429\n" "help.text" -msgid "Slide Design" -msgstr "Oblikovanje prosojnice" +msgid "Image" +msgstr "Slika" #: main_format.xhp msgctxt "" "main_format.xhp\n" -"hd_id3163827\n" +"par_id901615217674598\n" "help.text" -msgid "Slide Layout" -msgstr "Postavitev prosojnice" +msgid "Shows commands to crop, edit, and manage images." +msgstr "Vsebuje ukaze za obrezovanje, urejanje in upravljanje slik." #: main_slide.xhp msgctxt "" @@ -1484,18 +1484,346 @@ msgstr "Ta meni ponuja upravljanje prosojnic in ukaze za krmarjenje." #: main_slide.xhp msgctxt "" "main_slide.xhp\n" -"hd_id3145801\n" +"hd_id611615489755701\n" +"help.text" +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Podvoji prosojnico" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id71615490370664\n" +"help.text" +msgid "Creates a copy of the currently selected slide." +msgstr "Ustvari kopijo trenutno izbrane prosojnice." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id631615489785082\n" +"help.text" +msgid "Delete Slide" +msgstr "Izbriši prosojnico" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id841615491193340\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected slide(s)." +msgstr "Izbriše izbrane prosojnice." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id721615489786162\n" +"help.text" +msgid "Save Background Image" +msgstr "Shrani sliko ozadja" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id841615491449943\n" +"help.text" +msgid "If the slide has a background image, this option allows the user to save the corresponding background image file." +msgstr "Če ima prosojnica sliko ozadja, s to možnostjo omogočite, da uporabnik shrani ustrezno datoteko slike ozadja." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id161615489786339\n" +"help.text" +msgid "Set Background Image" +msgstr "Določi sliko ozadja" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id781615491497404\n" +"help.text" +msgid "Opens a File Picker to choose an image file to be set as the background of the current slide." +msgstr "Odpre izbirnik datotek, kjer izberete datoteko sliko, ki naj bo uporabljena za ozadje trenutne prosojnice." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id921615489787123\n" +"help.text" +msgid "New Master" +msgstr "Nova matrica" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id131615493790751\n" +"help.text" +msgid "Creates a new Master Slide. This function is only available in Master View." +msgstr "Ustvari novo matrico prosojnice. Ta funkcija je na voljo le v pogledu prosojnice." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id491615494190854\n" +"help.text" +msgid "To enter the Master View, go to View - Master Slide. To exit the Master View, go to View - Normal." +msgstr "Za vstop v pogled matrice prosojnice izberite Pogled – Matrica prosojnice. Ta pogled zapustite z menijsko izbiro Pogled – Navadno." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id421615489787299\n" +"help.text" +msgid "Delete Master" +msgstr "Izbriši matrico" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id661615494028415\n" +"help.text" +msgid "Deletes the currently selected Master Slide. This function is only available in Master View" +msgstr "Izbriše trenutno izbrano matrico prosojnice. Ta funkcija je na voljo le v pogledu prosojnice." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id841615489787538\n" +"help.text" +msgid "Master Background" +msgstr "Ozadje matrice" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id921615494351365\n" +"help.text" +msgid "This option allows to show or hide the background image defined in the master slide." +msgstr "S to možnostjo lahko pokažete ali skrijete sliko ozadja, ki je določena v matrici prosojnice." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id621615489788132\n" +"help.text" +msgid "Master Objects" +msgstr "Predmeti matrice" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id541615494644223\n" +"help.text" +msgid "This option allows to show or hide objects defined in the master slide." +msgstr "Ta možnost omogoča prikaz ali skrivanje predmetov, ki so določeni na matrici prosojnice." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id51615489788356\n" +"help.text" +msgid "Master Elements" +msgstr "Elementi matrice" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id111615494747246\n" +"help.text" +msgid "Displays a dialog box where the following elements from the master slide can be enabled or disabled:" +msgstr "Prikaže pogovorno okno, kjer lahko omogočite ali onemogočite naslednje elemente z matrice prosojnice:" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id41615494861841\n" +"help.text" +msgid "Header" +msgstr "Glava" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id321615494881187\n" +"help.text" +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/čas" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id721615494891164\n" +"help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Noga" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id401615494904662\n" +"help.text" +msgid "Slide Number" +msgstr "Številka prosojnice" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id851615489788586\n" +"help.text" +msgid "Show Slide" +msgstr "Pokaži prosojnico" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id321615495037553\n" +"help.text" +msgid "If a slide is hidden, this function makes it visible again." +msgstr "Če je prosojnica skrita, jo ta funkcija naredi znova vidno." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id201615489788874\n" +"help.text" +msgid "Hide Slide" +msgstr "Skrij prosojnico" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id961615495104794\n" +"help.text" +msgid "If a slide is visible, this function hides it." +msgstr "Če je prosojnica vidna, jo ta funkcija skrije." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id121615489789140\n" +"help.text" +msgid "Rename Slide" +msgstr "Preimenuj prosojnico" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id901615495187958\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog box where a name can be set for the current slide." +msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko določite ime za trenutno prosojnico." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id551615489789347\n" +"help.text" +msgid "Jump to Last Edited Slide" +msgstr "Skoči na nazadnje urejeno prosojnico" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id741615495336473\n" +"help.text" +msgid "Navigates to the last edited slide in the document." +msgstr "Krmari na nazadnje urejeno prosojnico v dokumentu." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id641615489789548\n" "help.text" -msgid "New Slide" -msgstr "Nova prosojnica" +msgid "Move" +msgstr "Premakni" #: main_slide.xhp msgctxt "" "main_slide.xhp\n" -"hd_id551556824896520\n" +"par_id371615495363225\n" "help.text" -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" +msgid "Shows a list of move operations that can be applied to the current slide:" +msgstr "Vsebuje seznam operacij premikanja, ki jih lahko uporabite s trenutno prosojnico:" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id711615495448201\n" +"help.text" +msgid "Slide to Start: Moves the current slide to the first position." +msgstr "Prosojnico na začetek: premakne trenutno prosojnico na prvo mesto." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id101615495452464\n" +"help.text" +msgid "Slide Up: Moves the current slide one position up in the presentation." +msgstr "Prosojnico navzgor: premakne trenutno prosojnico za eno mesto navzgor v predstavitvi." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id761615495456499\n" +"help.text" +msgid "Slide Down: Moves the current slide one position down in the presentation." +msgstr "Prosojnico navzdol: premakne trenutno prosojnico za eno mesto navzdol v predstavitvi." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id321615495459372\n" +"help.text" +msgid "Slide to End: Moves the current slide to the last position." +msgstr "Prosojnico na konec: premakne trenutno prosojnico na zadnje mesto." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id301615489789755\n" +"help.text" +msgid "Navigate" +msgstr "Krmari" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id941615558050553\n" +"help.text" +msgid "Shows a list of functions that can be used to navigate through the slides:" +msgstr "Vsebuje seznam funkcij, s katerimi lahko krmarite po prosojnicah:" + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id381615558169403\n" +"help.text" +msgid "To First Slide: Selects the first slide in the presentation." +msgstr "Na prvo prosojnico: izbere prvo prosojnico v predstavitvi." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id131615558173437\n" +"help.text" +msgid "To Previous Slide: Navigates to the previous slide with respect to the currently selected slide." +msgstr "Na prejšnjo prosojnico: krmari na prejšnjo prosojnico glede na trenutno izbrano prosojnico." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id941615558176178\n" +"help.text" +msgid "To Next Slide: Navigates to the next slide with respect to the currently selected slide." +msgstr "Na naslednjo prosojnico: krmari na naslednjo prosojnico glede na trenutno izbrano prosojnico." + +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id91615558179041\n" +"help.text" +msgid "To Last Slide: Selects the last slide in the presentation." +msgstr "Na zadnjo prosojnico: izbere zadnjo prosojnico v predstavitvi." #: main_tools.xhp msgctxt "" @@ -1544,3 +1872,27 @@ msgctxt "" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" + +#: submenu_object_shape.xhp +msgctxt "" +"submenu_object_shape.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Object and Shape (Impress)" +msgstr "Predmet in lik (Impress)" + +#: submenu_object_shape.xhp +msgctxt "" +"submenu_object_shape.xhp\n" +"hd_id231615117568430\n" +"help.text" +msgid "Object and Shape" +msgstr "Predmet in lik" + +#: submenu_object_shape.xhp +msgctxt "" +"submenu_object_shape.xhp\n" +"par_id111615131426235\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected object or shape." +msgstr "Odpre podmeni za urejanje lastnosti izbranega predmeta ali lika." diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po index 31c08b04d0b..7c666a05128 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/00 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 17:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-08 17:10+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1270,8 +1270,8 @@ msgctxt "" "slide_menu.xhp\n" "par_id3155266\n" "help.text" -msgid "Choose Slide - Slide Layout " -msgstr "Izberite Prosojnica – Postavitev prosojnice." +msgid "Choose Slide - Layout " +msgstr "Izberite Prosojnica – Postavitev." #: slide_menu.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 2b94fac3e2a..9fa9320d7e8 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-16 18:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 11:46+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -422,8 +422,8 @@ msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156448\n" "help.text" -msgid "Press Ctrl+Shift+F5 to open the Navigator when you are editing a presentation." -msgstr "Če želite med urejanjem predstavitve odpreti Krmarja, pritisnete kombinacijo tipk krmilka+dvigalka+F5." +msgid "Press CommandCtrl+Shift+F5 to open the Navigator when you are editing a presentation." +msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk tipka Cmdkrmilka+dvigalka+F5, da odprete Krmarja, ko urejate predstavitev." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -2870,8 +2870,8 @@ msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" -msgid "Creates a new slide that contains a bulleted list from the titles of the slides that follow the selected slide. The summary slide is inserted behind the last slide." -msgstr "Ustvari novo prosojnico, ki vsebuje označen seznam iz naslovov prosojnic, ki izbrani prosojnici sledijo. Prosojnica s povzetkom je vstavljena za zadnjo prosojnico." +msgid "Creates a new slide that contains an unordered list from the titles of the slides that follow the selected slide. The summary slide is inserted behind the last slide." +msgstr "Ustvari novo prosojnico, ki vsebuje neurejen seznam iz naslovov prosojnic, ki izbrani prosojnici sledijo. Prosojnica s povzetkom je vstavljena za zadnjo prosojnico." #: 04990000.xhp msgctxt "" @@ -3694,8 +3694,8 @@ msgctxt "" "05130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Slide Layout" -msgstr "Postavitev prosojnice" +msgid "Layout" +msgstr "Postavitev" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3710,15 +3710,15 @@ msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3154754\n" "help.text" -msgid "Slide Layout" -msgstr "Postavitev prosojnice" +msgid "Layout" +msgstr "Postavitev" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" -msgid "Opens a submenu with slide layouts. " +msgid "Opens a submenu with slide layouts." msgstr "Odpre podmeni s postavitvami prosojnic." #: 05130000.xhp @@ -6774,8 +6774,8 @@ msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3146965\n" "help.text" -msgid "Press F3 to quickly enter a group and Ctrl+F3 to leave the group." -msgstr "Pritisnite F3 za hitri vstop v skupino in krmilka+F3 za izstop iz skupine." +msgid "Press F3 to quickly enter a group and CommandCtrl+F3 to leave the group." +msgstr "Pritisnite F3, da hitro vstopite v skupino, in kombinacijo tipk tipka Cmdkrmilka+F3, da jo zapustite." #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -8014,16 +8014,16 @@ msgctxt "" "slide_properties.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Slide" -msgstr "Prosojnica" +msgid "Slide Properties" +msgstr "Lastnosti prosojnice" #: slide_properties.xhp msgctxt "" "slide_properties.xhp\n" "hd_id3149379\n" "help.text" -msgid "Slide" -msgstr "Prosojnica" +msgid "Slide Properties" +msgstr "Lastnosti prosojnice" #: slide_properties.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/02.po index 0e1f3668cba..7fa750176db 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/02.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/02.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-19 10:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-15 22:52+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po index 2b297a596d1..c9a86229537 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/04 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-13 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-21 17:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-25 09:16+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -985,22 +985,6 @@ msgctxt "" msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph" msgstr "Premakne kazalko na začetek prejšnjega odstavka." -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"par_ii778527\n" -"help.text" -msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Up" -msgstr "IzmenjalkaKrmilka+dvigalka+smerna tipka navzgor" - -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"par_ii1797235\n" -"help.text" -msgid "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to beginning of previous paragraph" -msgstr "Izbere besedilo do začetka odstavka. Naslednji pritisk tipke razširi izbor do začetka prejšnjega odstavka." - #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" @@ -1049,22 +1033,6 @@ msgctxt "" msgid "Move cursor to end of paragraph. Next keystroke move cursor to end of next paragraph" msgstr "Premakne kazalko do konca odstavka. Naslednji pritisk tipke premakne kazalko do konca naslednjega odstavka." -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"par_ii7405011\n" -"help.text" -msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Down" -msgstr "IzmenjalkaKrmilka+dvigalka+smerna tipka navzdol" - -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"par_ii3729361\n" -"help.text" -msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph" -msgstr "Izbere besedilo do konca odstavka. Naslednji pritisk tipke razširi izbor do konca naslednjega odstavka." - #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" @@ -1145,22 +1113,6 @@ msgctxt "" msgid "Go to start of text block in slide" msgstr "Skoči na začetek besedilnega bloka na prosojnici" -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"hd_ii3151030\n" -"help.text" -msgid "Command+Shift+Arrow UpCtrl+Shift+Home" -msgstr "Tipka Cmd+dvigalka+smerna tipka navzgorKrmilka+dvigalka+začetek" - -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"par_ii3151055\n" -"help.text" -msgid "Go and select text to start of text block in slide" -msgstr "Skoči in izbere besedilo do začetka besedilnega bloka na prosojnici" - #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" @@ -1177,22 +1129,6 @@ msgctxt "" msgid "Go to end of text block in slide" msgstr "Skoči na konec besedilnega bloka na prosojnici" -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"hd_ii3149750\n" -"help.text" -msgid "Command+Shift+Arrow DownCtrl+Shift+End" -msgstr "Tipka Cmd+dvigalka+smerna tipka navzdolKrmilka+dvigalka+konec" - -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"par_ii3147064\n" -"help.text" -msgid "Go and select text to end of document" -msgstr "Skoči in izbere besedilo do konca dokumenta" - #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" @@ -1558,8 +1494,8 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149138\n" "help.text" -msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter" -msgstr "Krmarjenje s tipkovnico pri razvrščanju prosojnic" +msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter and Slide Pane" +msgstr "Krmarjenje s tipkovnico v Pregledovalniku prosojnic in v podoknu Prosojnica" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1609,6 +1545,70 @@ msgctxt "" msgid "Set the focus to the next/previous slide." msgstr "Postavi pozornost na naslednjo/prejšnjo prosojnico." +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii7405011\n" +"help.text" +msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Down" +msgstr "IzmenjalkaKrmilka+dvigalka+smerna tipka navzdol" + +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3729361\n" +"help.text" +msgid "Move selected slides down one position in Slide Sorter list. If you select multiple slides, they are moved together with the last selected slide in the list." +msgstr "Premakne izbrane prosojnice za eno mesto navzdol na seznamu Pregledovalnika prosojnic. Če izberete več prosojnic, se pomaknejo skupaj z zadnjo izbrano prosojnico na seznamu." + +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii778527\n" +"help.text" +msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Up" +msgstr "IzmenjalkaKrmilka+dvigalka+smerna tipka navzgor" + +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii1797235\n" +"help.text" +msgid "Move selected slides up one position. If you select multiple slides, they are moved together with the first selected slide in the list." +msgstr "Premakne izbrane prosojnice za eno mesto navzgor. Če izberete več prosojnic, se pomaknejo skupaj s prvo izbrano prosojnico na seznamu." + +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3149750\n" +"help.text" +msgid "Command+Shift+Arrow DownCtrl+Shift+End" +msgstr "Tipka Cmd+dvigalka+smerna tipka navzdolKrmilka+dvigalka+konec" + +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3151055\n" +"help.text" +msgid "Move selected slides to end of Slide Sorter list." +msgstr "Premaknite izbrane prosojnice na konec seznama Pregledovalnika prosojnic." + +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3151030\n" +"help.text" +msgid "Command+Shift+Arrow UpCtrl+Shift+Home" +msgstr "Tipka Cmd+dvigalka+smerna tipka navzgorKrmilka+dvigalka+začetek" + +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3156825\n" +"help.text" +msgid "Move selected slides to start of Slide Sorter list." +msgstr "Premaknite izbrane prosojnice na začetek seznama Pregledovalnika prosojnic." + #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" @@ -1622,8 +1622,8 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3157548\n" "help.text" -msgid "Change to Normal Mode with the active slide." -msgstr "Preklopi v navadni način z aktivno prosojnico." +msgid "Change to Normal Mode with the active slide when in Slide Sorter. Add a new slide when in Slide Pane." +msgstr "Spremeni v navadni način z aktivno prosojnico, ko se nahajate v pogledu Pregledovalnik prosojnic. Doda novo prosojnico, ko se nahajate v podoknu Prosojnica." #: presenter.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index ebf177e90da..566ccf3a24e 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-03 13:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 11:48+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3149875\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Animation, to open the Custom Animation pane in the Sidebar. Click on Add (+) button, and then select an animation effect." +msgid "Choose View - Animation, to open the Custom Animation pane in the Sidebar. Click on Add (+) button, and then select an animation effect." msgstr "Izberite Oblika – Animacija, da se odpre podokno Animacija po meri v stranski vrstici. Kliknite gumb Dodaj (+), nato izberite animirani učinek." #: animated_objects.xhp @@ -830,8 +830,8 @@ msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3143233\n" "help.text" -msgid "Choose View - Slide Sorter, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document." -msgstr "Izberite Pogled – Pregledovalnik prosojnic, izberite eno ali več prosojnic, nato povlecite prosojnice na drugo mesto. Za izbor več prosojnic hkrati držite pritisnjeno dvigalko in klikajte prosojnice. Za ustvarjanje kopije izbrane prosojnice držite med vlečenjem pritisnjeno krmilko. Miškin kazalec se spremeni v znak plus. Kopijo prosojnice lahko povlečete tudi v kak drug odprt dokument $[officename] Impress." +msgid "Choose View - Slide Sorter, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down CommandCtrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document." +msgstr "Izberite Pogled – Pregledovalnik prosojnic, izberite eno ali več prosojnic, nato povlecite prosojnice na drugo mesto. Za izbor več prosojnic hkrati držite pritisnjeno dvigalko in klikajte prosojnice. Za ustvarjanje kopije izbrane prosojnice držite med vlečenjem pritisnjeno tipko Cmdkrmilko. Miškin kazalec se spremeni v znak plus. Kopijo prosojnice lahko povlečete tudi v kak drug odprt dokument $[officename] Impress." #: arrange_slides.xhp msgctxt "" @@ -1022,8 +1022,8 @@ msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150757\n" "help.text" -msgid "If you want to use a custom image for the slidepage background, close the Page Setup dialog, and then choose Format - Area. Click the Bitmaps tab, and then click Import. Locate the image you want to import and click Open. When you return to the Background tab, the image you imported will be in the Bitmap list." -msgstr "Če želite za ozadje prosojnicestrani uporabiti sliko po meri, izberite pogovorno okno Nastavitev strani, nato izberite Oblika – Področje. Kliknite zavihek Bitne slike, nato kliknite Uvozi. Poiščite sliko, ki jo želite uvoziti, in kliknite Odpri. Ko se vrnete na zavihek Ozadje, bo uvožena slika na seznamu Bitna slika." +msgid "To use a custom image for the slidepage background, click the Import button. Locate the image and click Open. On returning to the Background tab, the imported image is in the Bitmap list." +msgstr "Če želite za ozadje prosojnicestrani uporabiti sliko po meri, kliknite gumb Uvozi. Poiščite sliko, ki jo želite uvoziti, in kliknite Odpri. Ko se vrnete na zavihek Ozadje, bo uvožena slika na seznamu Bitna slika." #: background.xhp msgctxt "" @@ -1174,8 +1174,8 @@ msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id7954954\n" "help.text" -msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME." -msgstr "Če uporabljate miško s koleščkom, lahko držite pritisnjeno krmilko in vrtite kolešček, tako da spreminjate faktor povečave v vseh glavnih modulih %PRODUCTNAME." +msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down CommandCtrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME." +msgstr "Če uporabljate miško z drsnim koleščkom, lahko držite pritisnjeno tipko Cmdkrmilko in ob tem pomikate kolešček, da spreminjate faktor povečave v vseh osrednjih modulih %PRODUCTNAME." #: change_scale.xhp msgctxt "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3146313\n" "help.text" -msgid "In the slide where you want to insert the text, choose Slide - Insert Slide from FilePage - Insert Page from File." +msgid "In the place where you want to insert the text, choose Slide - Insert Slide from File Page - Insert Page from File." msgstr "Na mestu, kjer želite vstaviti besedilo, izberite Prosojnica – Vstavi prosojnico iz datotekeStran – Vstavi stran iz datoteke." #: html_import.xhp @@ -2238,8 +2238,8 @@ msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150249\n" "help.text" -msgid "Under Existing Slides, select the slides you want to add to your slide show, and click the >> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides." -msgstr "Pod Obstoječe prosojnice izberite prosojnice, ki jih želite dodati svoji projekciji, nato kliknite gumb >>. Držite pritisnjeno dvigalko za izbor obsega prosojnic ali krmilko za izbor več prosojnic." +msgid "Under Existing Slides, select the slides to add to your slide show, and click the >> button. Hold down Shift to select a range of consecutive slides, or CommandCtrl to select multiple individual slides." +msgstr "Pod Obstoječe prosojnice izberite prosojnice, ki jih želite dodati svoji projekciji, in kliknite gumb >>. Ob pritisnjeni dvigalki lahko izberete obseg zaporednih prosojnic, ob pritisnjeni tipki Cmdkrmilki pa izberete več posameznih prosojnic." #: individual.xhp msgctxt "" @@ -2438,16 +2438,16 @@ msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150212\n" "help.text" -msgid "$[officename] Impress AutoLayouts use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press Ctrl+Enter. To move to the next placeholder, press Ctrl+Enter again." -msgstr "Samopostavitve $[officename] Impress uporabljajo ograde za naslove prosojnic, besedilo in predmete. Za izbor ograde pritisnite tipki krmilka+vnašalka. Za premikanje na naslednjo ogrado znova pritisnite tipki krmilka+vnašalka." +msgid "$[officename] Impress AutoLayouts use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press CommandCtrl+Enter. To move to the next placeholder, press CommandCtrl+Enter again." +msgstr "Samodejne postavitve $[officename] Impress uporabljajo ograde za naslove prosojnic, besedilo in predmete. Ogrado izberete, tako da pritisnete kombinacijo tipk Cmdkrmilka+vnašalka. Za premik na naslednjo ogrado znova pritisnite Cmdkrmilka+vnašalka." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3166467\n" "help.text" -msgid "If you press Ctrl+Enter after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide." -msgstr "Če pritisnete krmilka+vnašalka, potem ko ste dosegli zadnjo ogrado na prosojnici, bo za trenutno prosojnico vstavljena nova prosojnica. Nova prosojnica uporablja enako postavitev kot trenutna prosojnica." +msgid "If you press CommandCtrl+Enter after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide." +msgstr "Novo prosojnico vstavite za trenutno prosojnico tako, da dosežete zadnjo ogrado na prosojnici in pritisnete kombinacijo tipk Cmdkrmilka+vnašalka. Nova prosojnica uporablja isto postavitev kot trenutna prosojnica." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -2457,13 +2457,29 @@ msgctxt "" msgid "During a Slide Show" msgstr "Med projekcijo" +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id941616435513490\n" +"help.text" +msgid "To start a Slide Show" +msgstr "Zagon projekcije" + #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150650\n" "help.text" -msgid "To start a slide show, press Ctrl+F2 or F5." -msgstr "Za začetek projekcije pritisnite krmilka+F2 ali F5." +msgid "To start a slide show from the beginning, press F5." +msgstr "Za zagon projekcije od začetka pritisnite F5." + +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id911616435506012\n" +"help.text" +msgid "To start a slide show from the current slide, press Shift+F5." +msgstr "Za zagon projekcije od trenutne prosojnice pritisnite dvigalka+F5." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -2590,16 +2606,16 @@ msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" -msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press Ctrl+C." -msgstr "Uporabite smerne tipke za krmarjenje do prosojnice, ki jo želite kopirati, nato pritisnite krmilka+C." +msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press CommandCtrl+C." +msgstr "S smernimi tipkami krmarite do prosojnice, ki jo želite kopirati, nato pritisnite kombinacijo tipk Cmdkrmilka+C." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148769\n" "help.text" -msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press Ctrl+V." -msgstr "Uporabite smerne tipke za krmarjenje do prosojnice, kamor želite prilepiti skopirano prosojnico, nato pritisnite krmilka+V." +msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press CommandCtrl+V." +msgstr "Premaknite se na prosojnico, kamor želite prilepiti kopirano prosojnico, nato pritisnite kombinacijo tipk Cmdkrmilka+V." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -2614,16 +2630,16 @@ msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155987\n" "help.text" -msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press Ctrl+X." -msgstr "Za krmarjenje do prosojnice, ki jo želite premakniti, uporabite smerne tipke, nato pritisnite krmilka+X." +msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press CommandCtrl+X." +msgstr "S smernimi tipkami krmarite do prosojnice, ki jo želite premakniti, nato pritisnite kombinacijo tipk Cmdkrmilka+X." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147171\n" "help.text" -msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press Ctrl+V." -msgstr "Krmarite do prosojnice, kamor želite premakniti prosojnico, nato pritisnite krmilka+V." +msgid "Position the cursor where you want to move the slide, and then press CommandCtrl+V." +msgstr "Premaknite kazalko na mesto, kamor želite premakniti prosojnico, nato pritisnite kombinacijo tipk Cmdkrmilka+V." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -3710,15 +3726,15 @@ msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Copying Slides From Other Presentations" -msgstr "Kopiranje prosojnic iz drugih predstavitev" +msgid "Insert Slide from File" +msgstr "Vstavi prosojnico iz datoteke" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "bm_id3146971\n" "help.text" -msgid "copying; slidesslides; copying between documentspages; copyinginserting; slides from filespasting;slides from other presentations" +msgid "copying; slides slides; copying between documents pages; copying inserting; slides from files pasting;slides from other presentations" msgstr "kopiranje; prosojniceprosojnice; kopiranje med dokumentistrani; kopiranjevstavljanje; prosojnice iz datoteklepljenje;prosojnice iz drugih predstavitev" #: page_copy.xhp @@ -3726,8 +3742,8 @@ msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "hd_id3146971\n" "help.text" -msgid "Copying Slides From Other Presentations" -msgstr "Kopiranje prosojnic iz drugih predstavitev" +msgid "Insert Slide from File" +msgstr "Vstavi prosojnico iz datoteke" #: page_copy.xhp msgctxt "" @@ -4110,8 +4126,8 @@ msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524594919\n" "help.text" -msgid "If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the Shift or Ctrl keys while clicking on their filenames." -msgstr "Če je v isti mapi več slik, lahko izberete skupino fotografij s pritisnjeno dvigalko ali krmilko, medtem ko klikate imena njihovih datotek." +msgid "If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the Shift or CommandCtrl keys while clicking on their filenames." +msgstr "Če se v isti mapi nahaja več slik, lahko izberete skupino fotografij tako, da ob pritisnjeni dvigalki ali tipki Cmdkrmilki klikate imena njihovih datotek." #: photo_album.xhp msgctxt "" @@ -4295,7 +4311,7 @@ msgctxt "" "par_id391512577726275\n" "help.text" msgid "Run the slide show. Press F5 or Shift-F5 or choose Slide Show - Start from First Slide or Start from Current Slide." -msgstr "Zaženite predstavitev. pritisnite F5 ali dvigalka+F5 ali izberite Projekcija – Začni s prvo prosojnico ali Začni s trenutno prosojnico." +msgstr "Zaženite predstavitev. pritisnite F5 ali dvigalka+F5 ali izberite Projekcija – Začni s prvo prosojnico ali Začni s trenutno prosojnico." #: presenter_console.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/01.po index 89340dcb648..5bfb30dc712 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/smath/01 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-08 17:08+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -190,8 +190,8 @@ msgctxt "" "03040000.xhp\n" "par_id3154490\n" "help.text" -msgid "Increases the display scale of the formula by 25%. The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the context menu. The context menu in the work area also contains zoom commands." -msgstr "Poveča merilo za prikaz formul za 25 %. Trenutna povečava je prikazana v vrstici stanja. Merilo lahko spremenite tudi v kontekstnem meniju vrstice stanja. Tudi kontekstni meni delovnega prostora nudi možnosti za povečavo." +msgid "Increases the display scale of the formula by 25%. The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the context menu. The context menu in the work area also contains zoom commands." +msgstr "Poveča merilo za prikaz formul za 25 %. Trenutna povečava je prikazana v vrstici stanja. Merilo lahko spremenite tudi v kontekstnem meniju vrstice stanja. Tudi kontekstni meni delovnega prostora nudi možnosti za povečavo." #: 03050000.xhp msgctxt "" @@ -222,8 +222,8 @@ msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3150249\n" "help.text" -msgid "Decreases the display scale of formulas by 25%. The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the context menu. The context menu in the work area also contains zoom commands." -msgstr "Pomanjša merilo prikaza formul za 25 %. Trenutna povečava je prikazana v vrstici stanja. Merilo lahko spremenite tudi v kontekstnem meniju vrstice stanja. Tudi kontekstni meni delovnega prostora nudi možnosti za pomanjšavo." +msgid "Decreases the display scale of formulas by 25%. The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the context menu. The context menu in the work area also contains zoom commands." +msgstr "Pomanjša merilo prikaza formul za 25 %. Trenutna povečava je prikazana v vrstici stanja. Merilo lahko spremenite tudi v kontekstnem meniju vrstice stanja. Tudi kontekstni meni delovnega prostora nudi možnosti za pomanjšavo." #: 03060000.xhp msgctxt "" @@ -254,8 +254,8 @@ msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3148571\n" "help.text" -msgid "Displays the entire formula in the maximum size possible so that all elements are included. The formula is reduced or enlarged so that all formula elements can be displayed in the work area. The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the context menu. The context menu in the work area also contains zoom commands. The zoom commands and icons are only available in Math documents, not for embedded Math objects." -msgstr "Prikaže celotno formulo v največji možni velikosti, tako da so vključeni vsi njeni elementi. Formulo pomanjšate ali povečate tako, da lahko prikaže vse elemente formule v delovnem področju. Trenutno merilo je prikazano v vrstici stanja. Izbor trenutnih možnosti za spremembe velikosti je dosegljiv prek kontekstnega menija. Kontekstni meni delovnega prostora nudi tudi možnosti za spreminjanje velikosti. Ukazi in ikone za povečavo so na voljo le v dokumentih programa Math, ne pa tudi za vdelane predmete programa Math." +msgid "Displays the entire formula in the maximum size possible so that all elements are included. The formula is reduced or enlarged so that all formula elements can be displayed in the work area. The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the context menu. The context menu in the work area also contains zoom commands. The zoom commands and icons are only available in Math documents, not for embedded Math objects." +msgstr "Prikaže celotno formulo v največji možni velikosti, tako da so vključeni vsi njeni elementi. Formulo pomanjšate ali povečate tako, da lahko prikaže vse elemente formule v delovnem področju. Trenutno merilo je prikazano v vrstici stanja. Izbor trenutnih možnosti za spremembe velikosti je dosegljiv prek kontekstnega menija. Kontekstni meni delovnega prostora nudi tudi možnosti za spreminjanje velikosti. Ukazi in ikone za povečavo so na voljo le v dokumentih programa Math, ne pa tudi za vdelane predmete programa Math." #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -414,8 +414,8 @@ msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_id3151241\n" "help.text" -msgid "You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Elements pane displays the individual operators. The context menu of the Commands window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Elements pane, use the context menu or type it directly in the Commands window." -msgstr "Izberete lahko razne unarne in binarne operatorje, s katerimi sestavite svojo formulo $[officename] Math. Unarni operatorji delujejo z eno ogrado. Binarni so tisti operatorji, ki povezujejo dve ogradi. Spodnji del podokna Elementi prikazuje posamezne operatorje. Kontekstni meni okna Ukazi vsebuje tudi seznam teh kot tudi dodatnih operatorjev. Če potrebujete operator, ki ga v podoknu Elementi ni, uporabite kontekstni meni ali pa ga vtipkajte neposredno v okno Ukazi." +msgid "You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Elements pane displays the individual operators. The context menu of the Commands window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Elements pane, use the context menu or type it directly in the Commands window." +msgstr "Izberete lahko razne unarne in binarne operatorje, s katerimi sestavite svojo formulo $[officename] Math. Unarni operatorji delujejo z eno ogrado. Binarni so tisti operatorji, ki povezujejo dve ogradi. Spodnji del podokna Elementi prikazuje posamezne operatorje. Kontekstni meni okna Ukazi vsebuje tudi seznam teh kot tudi dodatnih operatorjev. Če potrebujete operator, ki ga v podoknu Elementi ni, uporabite kontekstni meni ali pa ga vtipkajte neposredno v okno Ukazi." #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -1726,8 +1726,8 @@ msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_id3149755\n" "help.text" -msgid "You can choose among various operators to structure your $[officename] Math formula. All available operators appear in the lower part of the Elements pane. They are also listed in the context menu of the Commands window. All operators not contained in the Elements pane or in the context menu must be typed manually in the Commands window." -msgstr "Za strukturiranje svoje formule $[officename] Math lahko izbirate med različnimi operatorji. Operatorji, ki so na razpolago, so vsi vidni v spodnjem delu podokna Elementi. Navedeni so tudi v kontekstnem meniju okna Ukazi. Operatorje, ki jih ni ne v podoknu Elementi ne v kontekstnem meniju, vnesite neposredno v okno Ukazi." +msgid "You can choose among various operators to structure your $[officename] Math formula. All available operators appear in the lower part of the Elements pane. They are also listed in the context menu of the Commands window. All operators not contained in the Elements pane or in the context menu must be typed manually in the Commands window." +msgstr "Za strukturiranje svoje formule $[officename] Math lahko izbirate med različnimi operatorji. Operatorji, ki so na razpolago, so vsi vidni v spodnjem delu podokna Elementi. Navedeni so tudi v kontekstnem meniju okna Ukazi. Operatorje, ki jih ni ne v podoknu Elementi ne v kontekstnem meniju, vnesite neposredno v okno Ukazi." #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2134,8 +2134,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_id3155374\n" "help.text" -msgid "Choose a function in the lower part of the Elements pane. These functions are also listed in the context menu of the Commands window. Any functions not contained in the Elements pane need to be typed manually in the Commands window." -msgstr "Izberite funkcijo v spodnjem delu podokna Elementi. Seznam teh funkcij je tudi v kontekstnem meniju okna Ukazi. Funkcije, ki jih v podoknu Elementi ne najdete, je potrebno vnesti ročno v okno Ukazi." +msgid "Choose a function in the lower part of the Elements pane. These functions are also listed in the context menu of the Commands window. Any functions not contained in the Elements pane need to be typed manually in the Commands window." +msgstr "Izberite funkcijo v spodnjem delu podokna Elementi. Seznam teh funkcij je tudi v kontekstnem meniju okna Ukazi. Funkcije, ki jih v podoknu Elementi ne najdete, je potrebno vnesti ročno v okno Ukazi." #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2798,8 +2798,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_id3147258\n" "help.text" -msgid "You can choose among various bracket types to structure a $[officename] Math formula. Bracket types are displayed in the lower part of the Elements pane. These brackets are also listed in the context menu of the Commands window. All brackets that are not contained in the Elements pane or in the context menu can be typed manually in the Commands window." -msgstr "Pri strukturiranju svoje formule $[officename] Math lahko izbirate med raznimi vrstami oklepajev. Vrste oklepajev so prikazane v spodnjem delu podokna Elementi. Seznam oklepajev je tudi vkontekstnem meniju okna Ukazi. Oklepaje, ki jih ni ne v podoknu Elementi ne v kontekstnem meniju, vnesite neposredno v okno Ukazi." +msgid "You can choose among various bracket types to structure a $[officename] Math formula. Bracket types are displayed in the lower part of the Elements pane. These brackets are also listed in the context menu of the Commands window. All brackets that are not contained in the Elements pane or in the context menu can be typed manually in the Commands window." +msgstr "Pri strukturiranju svoje formule $[officename] Math lahko izbirate med raznimi vrstami oklepajev. Vrste oklepajev so prikazane v spodnjem delu podokna Elementi. Seznam oklepajev je tudi v kontekstnem meniju okna Ukazi. Oklepaje, ki jih ni ne v podoknu Elementi ne v kontekstnem meniju, vnesite neposredno v okno Ukazi." #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3430,8 +3430,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_id3145802\n" "help.text" -msgid "You can choose from various attributes for %PRODUCTNAME Math formulas. Some attributes are displayed in the lower part of the Elements pane. These attributes are also listed in the context menu of the Commands window. All attributes not contained in the Elements pane or in the context menu must be typed manually in the Commands window." -msgstr "Za formule so vam v %PRODUCTNAME Math na voljo različni atributi. Nekaj atributov je prikazanih v spodnjem delu podokna Elementi. Seznam teh atributov najdete v kontekstnem meniju okna Ukazi. Atribute, ki jih ni ne v podoknu Elementi ne v kontekstnem meniju, vnesite neposredno v okno Ukazi." +msgid "You can choose from various attributes for %PRODUCTNAME Math formulas. Some attributes are displayed in the lower part of the Elements pane. These attributes are also listed in the context menu of the Commands window. All attributes not contained in the Elements pane or in the context menu must be typed manually in the Commands window." +msgstr "Za formule so vam v %PRODUCTNAME Math na voljo različni atributi. Nekaj atributov je prikazanih v spodnjem delu podokna Elementi. Seznam teh atributov najdete v kontekstnem meniju okna Ukazi. Atribute, ki jih ni ne v podoknu Elementi ne v kontekstnem meniju, vnesite neposredno v okno Ukazi." #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -4142,8 +4142,8 @@ msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_id3147262\n" "help.text" -msgid "You can choose among various options for formatting a $[officename] Math formula. The format options are displayed in the lower part of the Elements pane. These options are also listed in the context menu of the Commands window." -msgstr "Ko oblikujete formulo $[officename] Math, lahko izbirate med raznimi možnostmi. Možnosti za oblikovanje so prikazane v spodnjem delu podokna Elementi. Seznam teh funkcij je tudi v kontekstnem meniju okna Ukazi." +msgid "You can choose among various options for formatting a $[officename] Math formula. The format options are displayed in the lower part of the Elements pane. These options are also listed in the context menu of the Commands window." +msgstr "Ko oblikujete formulo $[officename] Math, lahko izbirate med raznimi možnostmi. Možnosti za oblikovanje so prikazane v spodnjem delu podokna Elementi. Seznam teh funkcij je tudi v kontekstnem meniju okna Ukazi." #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4678,8 +4678,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_id3154641\n" "help.text" -msgid "Assign different set operators to the characters in your $[officename] Math formula. The individual operators are shown in the lower section of the Elements pane. Call the context menu in the Commands window to see an identical list of the individual functions. Any operators not found in the Elements pane have to be entered directly in the Commands window. You can also directly insert other parts of the formula even if symbols already exist for them." -msgstr "Priredite različne operatorje nad množicami znakom v svoji formuli $[officename] Math. Posamezni operatorji so prikazani v spodnjem delu podokna Elementi. Odprite kontekstni meni v oknu Ukazi, kjer je identičen seznam posameznih funkcij. Če kakega operatorja ne najdete v podoknu Elementi, ga boste morali vnesti v okno Ukazi. Neposredno lahko vnesete tudi druge dele formule, četudi simboli zanje že obstajajo." +msgid "Assign different set operators to the characters in your $[officename] Math formula. The individual operators are shown in the lower section of the Elements pane. Call the context menu in the Commands window to see an identical list of the individual functions. Any operators not found in the Elements pane have to be entered directly in the Commands window. You can also directly insert other parts of the formula even if symbols already exist for them." +msgstr "Priredite različne operatorje nad množicami znakom v svoji formuli $[officename] Math. Posamezni operatorji so prikazani v spodnjem delu podokna Elementi. Odprite kontekstni meni v oknu Ukazi, kjer je identičen seznam posameznih funkcij. Če kakega operatorja ne najdete v podoknu Elementi, ga boste morali vnesti v okno Ukazi. Neposredno lahko vnesete tudi druge dele formule, četudi simboli zanje že obstajajo." #: 03090800.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po index afad4ebbd1a..9dcb24f6a3e 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/swriter msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 22:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-08 10:59+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -950,8 +950,8 @@ msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id551602974854459\n" "help.text" -msgid "Align" -msgstr "Poravnaj" +msgid "Align Text" +msgstr "Poravnaj besedilo" #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -964,34 +964,34 @@ msgstr "Odpre podmeni, prek katerega lahko poravnate besedilo ali predmete." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" -"hd_id951602975070826\n" +"hd_id3147261\n" "help.text" -msgid "Lists" -msgstr "Seznami" +msgid "Character" +msgstr "Znak" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" -"par_id461602975083850\n" +"hd_id3147286\n" "help.text" -msgid "Opens a submenu where you can modify the structure of numbered and bulleted paragraphs." -msgstr "Odpre podmeni, prek katerega lahko spreminjate strukturo oštevilčenih in označenih odstavkov." +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavek" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" -"hd_id3147261\n" +"hd_id951602975070826\n" "help.text" -msgid "Character" -msgstr "Znak" +msgid "Lists" +msgstr "Seznami" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" -"hd_id3147286\n" +"par_id461602975083850\n" "help.text" -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavek" +msgid "Opens a submenu where you can modify the formatting of list paragraphs." +msgstr "Odpre podmeni, prek katerega lahko spreminjate oblikovanje odstavkov seznama." #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -1014,8 +1014,8 @@ msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id471602976213270\n" "help.text" -msgid "Opens submenu where you can design a title page." -msgstr "Odpre podmeni, prek katerega lahko oblikujete naslovnico." +msgid "Opens a dialog where you can design a title page." +msgstr "Odpre pogovorno okno, prek katerega lahko oblikujete naslovnico." #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -1046,8 +1046,8 @@ msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id11602979335965\n" "help.text" -msgid "Watermark" -msgstr "Vodni žig" +msgid "Watermark" +msgstr "Vodni žig" #: main0105.xhp msgctxt "" @@ -1065,22 +1065,6 @@ msgctxt "" msgid "Image" msgstr "Slika" -#: main0105.xhp -msgctxt "" -"main0105.xhp\n" -"hd_id881602977324204\n" -"help.text" -msgid "Text Box and Shape" -msgstr "Polje z besedilom in lik" - -#: main0105.xhp -msgctxt "" -"main0105.xhp\n" -"par_id451602977343955\n" -"help.text" -msgid "Opens a submenu to modify, position, shape, line, area, text attributes, and fontwork for a selected textbox or shape." -msgstr "Odpre podmeni, prek katerega lahko spremenite, umestite, spremenite lik, črto, področje, atribute besedila in stavca za izbrano besedilno polje ali lik." - #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" @@ -1137,6 +1121,22 @@ msgctxt "" msgid "Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences." msgstr "Vsebuje orodja za preverjanje črkovanja, galerijo oblikovanih predmetov, ki jih lahko vstavite v dokument, kot tudi orodja za prilagajanje menijev ter nastavljanje možnosti programa." +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id691612907136111\n" +"help.text" +msgid "Automatic Spell Checking" +msgstr "Samodejno preverjanje črkovanja" + +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3156150\n" +"help.text" +msgid "ImageMap" +msgstr "Slika s povezavami" + #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" @@ -1158,32 +1158,24 @@ msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3145713\n" "help.text" -msgid "Footnotes" -msgstr "Sprotne opombe" - -#: main0106.xhp -msgctxt "" -"main0106.xhp\n" -"hd_id3147346\n" -"help.text" -msgid "Sort" -msgstr "Razvrsti" +msgid "Footnotes and Endnotes" +msgstr "Sprotne in končne opombe" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" -"hd_id3149939\n" +"hd_id501612910204859\n" "help.text" -msgid "AutoCorrect Options" -msgstr "Možnosti samopopravkov" +msgid "Address Book Source" +msgstr "Vir podatkov adresarja" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" -"hd_id3156150\n" +"hd_id3147346\n" "help.text" -msgid "ImageMap" -msgstr "Slika s povezavami" +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" #: main0106.xhp msgctxt "" @@ -1268,34 +1260,106 @@ msgstr "Vstavi" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN105CD\n" +"par_id881605975490097\n" "help.text" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +msgid "Opens a submenu with the following command options:" +msgstr "Odpre podmeni z naslednjimi ukazi:" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN105D0\n" +"hd_id71605976065472\n" +"help.text" +msgid "Rows Above" +msgstr "Vrstice nad" + +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_id811605976075887\n" "help.text" -msgid "Inserts columns." -msgstr "Vstavi stolpce." +msgid "Insert a row above the row where the cursor is currently placed." +msgstr "Vstavi vrstico nad vrstico, v kateri se trenutno nahaja kazalka." + +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"hd_id621605976125265\n" +"help.text" +msgid "Rows Below" +msgstr "Vrstice pod" + +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_id701605976138113\n" +"help.text" +msgid "Insert a row below the row where the cursor is currently placed." +msgstr "Vstavi vrstico pod vrstico, v kateri se trenutno nahaja kazalka." #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" -msgid "Inserts rows." -msgstr "Vstavi vrstice." +msgid "Opens dialog box for inserting rows." +msgstr "Odpre pogovorno okno za vstavljanje vrstic." + +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"hd_id841605976313559\n" +"help.text" +msgid "Columns Before" +msgstr "Stolpci pred" + +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_id531605976347665\n" +"help.text" +msgid "Insert a column before the column where the cursor is currently placed." +msgstr "Vstavi stolpec pred stolpec, v katerem se trenutno nahaja kazalka." + +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"hd_id21605976318849\n" +"help.text" +msgid "Columns After" +msgstr "Stolpci za" + +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_id731605976350615\n" +"help.text" +msgid "Insert a column before the column where the cursor is currently placed." +msgstr "Vstavi stolpec za stolpec, v katerem se trenutno nahaja kazalka." + +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN105CD\n" +"help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" + +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN105D0\n" +"help.text" +msgid "Opens dialog box for inserting columns." +msgstr "Odpre pogovorno okno za vstavljanje stolpcev." #: main0110.xhp msgctxt "" @@ -1308,18 +1372,18 @@ msgstr "Izbriši" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN1063E\n" +"par_idN1066A\n" "help.text" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN1060A\n" +"par_idN10616\n" "help.text" -msgid "Deletes the current table." -msgstr "Izbriše trenutno tabelo." +msgid "Deletes the selected rows." +msgstr "Izbriše izbrane vrstice." #: main0110.xhp msgctxt "" @@ -1340,18 +1404,18 @@ msgstr "Izbriše izbrane stolpce." #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN1066A\n" +"par_idN1063E\n" "help.text" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN10616\n" +"par_idN1060A\n" "help.text" -msgid "Deletes the selected rows." -msgstr "Izbriše izbrane vrstice." +msgid "Deletes the current table." +msgstr "Izbriše trenutno tabelo." #: main0110.xhp msgctxt "" @@ -1364,18 +1428,34 @@ msgstr "Izberi" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN10623\n" +"par_idN10635\n" "help.text" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +msgid "Cell" +msgstr "Celica" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN10626\n" +"par_idN10638\n" "help.text" -msgid "Selects the current table." -msgstr "Izbere trenutno tabelo." +msgid "Selects the current cell." +msgstr "Izbere trenutno celico." + +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN1062F\n" +"help.text" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" + +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10632\n" +"help.text" +msgid "Selects the current row." +msgstr "Izbere trenutno vrstico." #: main0110.xhp msgctxt "" @@ -1396,73 +1476,81 @@ msgstr "Izbere trenuten stolpec." #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN1062F\n" +"par_idN10623\n" "help.text" -msgid "Row" -msgstr "Vrstica" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN10632\n" +"par_idN10626\n" "help.text" -msgid "Selects the current row." -msgstr "Izbere trenutno vrstico." +msgid "Selects the current table." +msgstr "Izbere trenutno tabelo." #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN10635\n" +"par_idN105FB\n" "help.text" -msgid "Cell" -msgstr "Celica" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN10638\n" +"par_idN106E9\n" "help.text" -msgid "Selects the current cell." -msgstr "Izbere trenutno celico." +msgid "Row Height" +msgstr "Višina vrstice" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN105B7\n" +"par_idN106EC\n" "help.text" -msgid "Merge Cells" -msgstr "Spoji celice" +msgid "Opens the Row Height dialog where you can change the height of a row." +msgstr "Odpre pogovorno okno Višina vrstice, kjer lahko spremenite višino vrstice." #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN105BB\n" +"hd_id451605990864684\n" "help.text" -msgid "Split Cells" -msgstr "Razdeli celice" +msgid "Minimize Row Height" +msgstr "Zmanjšaj višino vrstice na najmanjšo" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN105F7\n" +"par_id261605990897312\n" "help.text" -msgid "Table AutoFormat" -msgstr "Samodejno oblikovanje tabele" +msgid "Set the row height to the smallest possible for the content in each selected row." +msgstr "Nastavi višino vrstic na najnižjo možno glede na vsebino vsake od izbranih vrstic." #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN105FB\n" +"par_idN106EF\n" "help.text" -msgid "Autofit" -msgstr "Samodejno prilagodi" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "Optimalna višina vrstice" + +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10706\n" +"help.text" +msgid "Distribute Rows Evenly" +msgstr "Enakomerno razporedi vrstice" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN106B5\n" "help.text" -msgid "Column width" +msgid "Column Width" msgstr "Širina stolpca" #: main0110.xhp @@ -1473,6 +1561,22 @@ msgctxt "" msgid "Opens the Column Width dialog where you can change the width of a column." msgstr "Odpre pogovorno okno Širina stolpca, kjer lahko spremenite širino stolpca." +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"hd_id671605991381461\n" +"help.text" +msgid "Minimize Column Width" +msgstr "Zmanjšaj širino stolpca na najmanjšo" + +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_id581605991965966\n" +"help.text" +msgid "Set column width to the smallest possible for the content in each selected column." +msgstr "Nastavi širino stolpcev na najožjo možno glede na vsebino vsakega od izbranih stolpcev." + #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" @@ -1492,66 +1596,74 @@ msgstr "Enakomerno razporedi stolpce< #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN106E9\n" +"par_idN105B7\n" "help.text" -msgid "Row Height" -msgstr "Višina vrstice" +msgid "Merge Cells" +msgstr "Spoji celice" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN106EC\n" +"par_idN105BB\n" "help.text" -msgid "Opens the Row Height dialog where you can change the height of a row." -msgstr "Odpre pogovorno okno Višina vrstice, kjer lahko spremenite višino vrstice." +msgid "Split Cells" +msgstr "Razdeli celice" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN106EF\n" +"hd_id371605978330177\n" "help.text" -msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Optimalna višina vrstice" +msgid "Protect Cells" +msgstr "Zaščiti celice" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN10706\n" +"hd_id531605978352545\n" "help.text" -msgid "Distribute Rows Evenly" -msgstr "Enakomerno razporedi vrstice" +msgid "Unprotect Cells" +msgstr "Odstrani zaščito celic" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN1071D\n" +"par_idN105F7\n" "help.text" -msgid "Break Across Pages" -msgstr "Prelomi čez strani" +msgid "AutoFormat Styles" +msgstr "Samodejno oblikovanje slogov" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN10720\n" +"par_idN1060F\n" "help.text" -msgid "Allows a page break within the current row." -msgstr "Dovoli prelom strani znotraj trenutne vrstice." +msgid "Number Format" +msgstr "Oblika številk" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN105FF\n" +"par_idN107AC\n" "help.text" -msgid "Repeat Heading Rows" -msgstr "Ponovi naslovne vrstice" +msgid "Opens a dialog where you can specify the format of numbers in the table." +msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko določite obliko števil v tabeli." #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" -"par_idN1072D\n" +"hd_id931605978707761\n" "help.text" -msgid "Repeats the table headers on subsequent pages if the table spans one or more pages." -msgstr "Ponovi glave tabele na naslednjih straneh, če se tabela razteza čez več strani." +msgid "Number Recognition" +msgstr "Prepoznavanje števil" + +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_id511605978897703\n" +"help.text" +msgid "Toggles the setting for automatically recognizing numbers or dates that you enter into a table cell, converting them from text to an appropriate number format." +msgstr "Preklopi nastavitev za samodejno prepoznavo števil ali datumov, ki jih vnesete v celico tabele, da jih pretvori iz besedila v ustrezen številski zapis." #: main0110.xhp msgctxt "" @@ -1593,21 +1705,13 @@ msgctxt "" msgid "Opens a dialog where you can convert the current table to text. Opens a dialog where you can convert the current table to text." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko pretvorite trenutno tabelo v besedilo. Odpre pogovorno okno, kjer lahko pretvorite trenutno tabelo v besedilo." -#: main0110.xhp -msgctxt "" -"main0110.xhp\n" -"par_idN10607\n" -"help.text" -msgid "Sort" -msgstr "Razvrsti" - #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN1092F\n" "help.text" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +msgid "Text Formula" +msgstr "Besedilna formula" #: main0110.xhp msgctxt "" @@ -1620,34 +1724,26 @@ msgstr "Odpre orodno vrstico Formulaa dialog where you can specify the format of numbers in the table." -msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko določite obliko števil v tabeli." +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" -msgid "Table Properties" -msgstr "Lastnosti tabele" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" #: main0115.xhp msgctxt "" "main0115.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Styles" -msgstr "Slogi" +msgid "Styles (menu)" +msgstr "Slogi (meni)" #: main0115.xhp msgctxt "" @@ -1710,8 +1806,8 @@ msgctxt "" "main0115.xhp\n" "hd_id111529881431158\n" "help.text" -msgid "Update Style" -msgstr "Posodobi slog" +msgid "Update Selected Style" +msgstr "Posodobi izbrani slog" #: main0115.xhp msgctxt "" @@ -1726,8 +1822,8 @@ msgctxt "" "main0115.xhp\n" "hd_id191529881446409\n" "help.text" -msgid "New style" -msgstr "Nov slog" +msgid "New Style from Selection" +msgstr "Nov slog iz izbora" #: main0115.xhp msgctxt "" @@ -1742,8 +1838,8 @@ msgctxt "" "main0115.xhp\n" "hd_id351529881470044\n" "help.text" -msgid "Load Styles" -msgstr "Naloži sloge" +msgid "Load Styles from Template" +msgstr "Slogi iz predloge" #: main0115.xhp msgctxt "" @@ -2206,8 +2302,8 @@ msgctxt "" "main0206.xhp\n" "par_id3154277\n" "help.text" -msgid "The Bullets and Numbering bar contains functions to modify the structure of numbered paragraphs, including changing the order of paragraphs and defining different paragraph levels." -msgstr "Orodna vrstica Označevanje in oštevilčevanje vsebuje funkcije za spreminjanje strukture oštevilčenih odstavkov, vključno s spreminjanjem vrstnega reda odstavkov in določanjem različnih ravni odstavkov." +msgid "The Bullets and Numbering bar contains functions to modify the structure of list paragraphs, including changing their order and list level." +msgstr "Orodna vrstica Označevanje in oštevilčevanje vsebuje funkcije za spreminjanje strukture odstavkov seznamov, vključno s spreminjanjem vrstnega reda odstavkov in določanjem različnih ravni na seznamu." #: main0208.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index 37b458ae112..fa7ed75abaa 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/00 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-08 23:08+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -566,8 +566,8 @@ msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149356\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Field - Page Count" -msgstr "Izberite Vstavi – Polje – Število strani" +msgid "Choose Insert - Field - Page Count" +msgstr "Izberite Vstavi – Polje – Število strani" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1318,8 +1318,8 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" -msgid "Right-click a paragraph with style Text body. Choose Edit Paragraph Style - Condition tab." -msgstr "Desno-kliknite odstavek s slogom Telo besedila. Izberite Uredi slog odstavka, nato zavihek Pogoj." +msgid "Right-click a paragraph with style Text body. Choose Paragraph - Edit Style - Condition tab." +msgstr "Desno-kliknite odstavek s slogom Telo besedila. Izberite Odstavek – Uredi slog, nato zavihek Pogoj." #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1334,16 +1334,16 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id221579830516951\n" "help.text" -msgid "Choose Styles - Load Styles" -msgstr "Izberite Slogi – Naloži sloge." +msgid "Choose Styles - Load Styles from Template" +msgstr "Izberite Slogi – Naloži sloge iz predloge." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id655978063576\n" "help.text" -msgid "In the Styles window. Click the Styles action icon on the top right of the Styles window and keep the mouse button pressed. Choose Load Styles from the submenu." -msgstr "Odprite okno Slogi. Kliknite ikono Dejanja slogov desno zgoraj v oknu Slogi, pri čemer naj bo ves čas pritisnjen gumb miške. Iz podmenija izberite Naloži sloge." +msgid "In the Styles window, do a long click on the Styles action icon on the top right. Choose Load Styles from Template from the submenu." +msgstr "V oknu Slogi kliknite ikono Dejanja slogov desno zgoraj, pri čemer naj bo gumb miške ves čas pritisnjen. Iz podmenija izberite Naloži sloge iz predloge." #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1398,24 +1398,40 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Paragraph - Outline & Numbering tab." -msgstr "Izberite Oblika – Odstavek, nato zavihek Oris in oštevilčevanje." +msgid "Choose Format - Paragraph - Outline & List tab." +msgstr "Izberite Oblika – Odstavek, nato zavihek Oris in seznam." + +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id231616224233651\n" +"help.text" +msgid "Right-click a paragraph, choose Paragraph - Paragraph - Outline & List tab." +msgstr "Izberite Oblika – Odstavek, nato zavihek Oris in seznam." + +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id41616224423602\n" +"help.text" +msgid "Right-click a paragraph, choose Paragraph - Edit Style - Outline & List tab." +msgstr "Desno-kliknite odstavek in izberite Odstavek – Uredi slog, nato zavihek Oris in seznam." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3154413\n" "help.text" -msgid "Choose Styles - Edit Style - Outline & Numbering tab (Paragraph Styles)." -msgstr "Izberite Slogi – Uredi slog – odprite kontekstni meni Spremeni/Nov, nato zavihek Oris in oštevilčevanje (slogi odstavka)." +msgid "Choose Styles - Edit Style - Outline & List tab (Paragraph Styles)." +msgstr "Izberite Slogi – Uredi slog – zavihek Oris in seznam (slogi odstavka)." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3147525\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Outline & Numbering tab (Paragraph Styles)." -msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni Spremeni/Nov, nato zavihek Oris in oštevilčevanje (slogi odstavka)." +msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - List & Numbering tab (Paragraph Styles)." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni Spremeni/Nov, nato zavihek Oris in seznam (slogi odstavka)." #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1518,8 +1534,40 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3153356\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New (for Character Styles)." -msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov (za znakovne sloge)." +msgid "Choose View - Styles or Styles - Manage Styles (Command+TF11) to open Styles deck." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi ali Slogi – Upravljaj sloge (tipka Cmd+TF11), da odprete zloženi zavihek Slogi." + +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id61610557667046\n" +"help.text" +msgid "Click on the Character Style icon at top of the deck, then select a character style." +msgstr "Kliknite ikono Znakovni slog na vrhu zloženega zavihka, nato izberite znakovni slog." + +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id501610557723109\n" +"help.text" +msgid "Right-click to open context menu and choose Modify/New." +msgstr "Desno-kliknite ga, da odprete kontekstni meni, v katerem izberite Spremeni/Nov." + +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id61610556682785\n" +"help.text" +msgid "Character Style Icon" +msgstr "Ikona Znakovni slog" + +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id451610556682785\n" +"help.text" +msgid "Character Style icon" +msgstr "Ikona Znakovni slog" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1534,16 +1582,16 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3156364\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles (F11) - open context menu Modify/New (for List Styles)." -msgstr "Izberite Pogled – Slogi (F11) – odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov (za sloge seznamov)." +msgid "Choose View - Styles (Command+TF11) - open context menu Modify/New (for List Styles)." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi (tipka Cmd+TF11), odprite kontekstni meni vnosa in v njem izberite Spremeni/Nov (za seznamske sloge)." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - AutoCorrect - While Typing." -msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Med vnašanjem." +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - While Typing." +msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Med vnašanjem." #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -2510,7 +2558,7 @@ msgctxt "" "stylesmenu.xhp\n" "par_id941529884998705\n" "help.text" -msgid "Choose Styles - Edit Styles...." +msgid "Choose Styles - Edit Styles." msgstr "Izberite Slogi – Uredi sloge." #: stylesmenu.xhp @@ -2518,24 +2566,24 @@ msgctxt "" "stylesmenu.xhp\n" "par_id511529885005747\n" "help.text" -msgid "Choose Styles - Update Style or CommandCtrl+ Shift + F11." -msgstr "Izberite Slogi – Posodobi slog ali kombinacijo tipk Cmdkrmilka+dvigalka+F11." +msgid "Choose Styles - Update Selected Style or CommandCtrl+ Shift+F11." +msgstr "Izberite Slogi – Posodobi izbrani slog ali tipka Cmdkrmilka+dvigalka+F11." #: stylesmenu.xhp msgctxt "" "stylesmenu.xhp\n" "par_id411529885010612\n" "help.text" -msgid "Choose Styles - New Style or Shift + F11." -msgstr "Izberite ukaz Slogi – Nov slog ali pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+F11." +msgid "Choose Styles - New Style from Selection or Shift+F11." +msgstr "Izberite ukaz Slogi – Nov slog iz izbora ali pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+F11." #: stylesmenu.xhp msgctxt "" "stylesmenu.xhp\n" "par_id221529885015598\n" "help.text" -msgid "Choose Styles - Load Styles." -msgstr "Izberite Slogi – Naloži sloge." +msgid "Choose Styles - Load Styles from Template." +msgstr "Izberite Slogi – Naloži sloge iz predloge." #: stylesmenu.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 9bb51256773..e4ba5e0247a 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-16 17:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-03 13:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-22 22:40+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -630,8 +630,8 @@ msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154475\n" "help.text" -msgid "To open the Navigator, choose View - Navigator (F5). To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left, right or bottom edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator." -msgstr "Če želite odpreti Krmarja, izberite Pogled – Krmar (F5). Če želite prestaviti okno Krmarja, povlecite njegovo naslovno vrstico. Krmarja zasidrate tako, da povlečete naslovno vrstico na levi, desni oz. spodnji rob delovne površine. Odsidrate ga s pritisnjeno krmilko (na sistemih macOS tipko Cmd) in dvojnim klikom v sivem območju Krmarja." +msgid "To open the Navigator, choose View - Navigator (F5). To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left, right or bottom edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the CommandCtrl key and double-click on a grey area of the Navigator." +msgstr "Če želite odpreti Krmarja, izberite Pogled – Krmar (F5). Če želite prestaviti okno Krmarja, povlecite njegovo naslovno vrstico. Krmarja zasidrate tako, da povlečete naslovno vrstico na levi, desni oz. spodnji rob delovne površine. Odsidrate ga s pritisnjeno tipko Cmdkrmilko in dvojnim klikom v sivem območju Krmarja." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -686,8 +686,8 @@ msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154616\n" "help.text" -msgid "Icon Previous Object" -msgstr "Ikona Prejšnji predmet" +msgid "Icon Previous Object" +msgstr "Ikona Prejšnji predmet" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -711,15 +711,15 @@ msgctxt "" "par_id3154028\n" "help.text" msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\". Jump to the next item in the document, as specified in Navigate By." -msgstr "Skoči na naslednji element v dokumentu. Za določitev vrste elementa, na katerega bi skočili, kliknite ikono Krmarjenje in zatem še predmetno kategorijo – npr. »Slike«. Skoči na prejšnji element v dokumentu, kot to določa nastavitev Krmari po." +msgstr "Skoči na naslednji element v dokumentu. Za določitev vrste elementa, na katerega bi radi skočili, kliknite ikono Krmarjenje in zatem še predmetno kategorijo – npr. »Slike«. Skoči na prejšnji element v dokumentu, kot to določa nastavitev Krmari po." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" -msgid "Icon Next Object" -msgstr "Ikona naslednji predmet" +msgid "Icon Next Object" +msgstr "Ikona naslednji predmet" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -831,7 +831,7 @@ msgctxt "" "par_id431603287134620\n" "help.text" msgid "Collapse/Expand All, Send Outline to Clipboard, Outline Content Visibility, Outline Tracking, Outline Level" -msgstr "Strni/Razpostri vse, Pošlji oris na odložišče, Vidnost orisa vsebine, Sledenje orisa, Raven orisa" +msgstr "Strni/Razpostri vse, Pošlji oris na odložišče, Vidnost orisa vsebine, Sledenje orisa, Raven orisa" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -847,7 +847,7 @@ msgctxt "" "par_id611603291783875\n" "help.text" msgid "Collapse/Expand All, Go to, Select, Delete, Promote Chapter, Demote Chapter, Promote Level, Demote Level, Outline Content Visibility, Outline Tracking, Outline Level" -msgstr "Strni/Razpostri vse, Pojdi na, Izberi, Izbriši, Povišaj poglavje, Ponižaj poglavje, Povišaj raven, Ponižaj raven, Vidnost orisa vsebine, Sledenje orisa, Raven orisa" +msgstr "Strni/Razpostri vse, Pojdi na, Izberi, Izbriši, Povišaj poglavje, Ponižaj poglavje, Povišaj raven, Ponižaj raven, Vidnost orisa vsebine, Sledenje orisa, Raven orisa" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1430,8 +1430,8 @@ msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3151354\n" "help.text" -msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "Za en nivo poveča orisni nivo izbranega naslova in naslove, ki se pojavijo pod tem naslovom. Za samo povečanje orisnega nivoja izbranega naslova, držite krmilko in kliknite na to ikono." +msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down CommandCtrl, and then click this icon." +msgstr "Za en nivo poveča orisni nivo izbranega naslova in naslove, ki se pojavijo pod tem naslovom. Za samo povečanje orisnega nivoja izbranega naslova, držite pritisnjeno tipko Cmdkrmilko in kliknite na to ikono." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1462,8 +1462,8 @@ msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150707\n" "help.text" -msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "Za eno raven zmanjša orisno raven izbranega naslova in naslove, ki se pojavijo pod tem naslovom. Za samo zmanjšanje orisne ravni izbranega naslova, držite pritisnjeno krmilko in kliknite to ikono." +msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down CommandCtrl, and then click this icon." +msgstr "Za eno raven zmanjša orisno raven izbranega naslova in naslove, ki se pojavijo pod tem naslovom. Za samo zmanjšanje orisne ravni izbranega naslova, držite pritisnjeno tipko Cmdkrmilko in kliknite to ikono." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1494,16 +1494,16 @@ msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" -msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "V Krmarju in v dokumentu premakne izbrani naslov in besedilo pod naslovom za eno raven višje. Če želite premakniti samo izbrani naslov in ne besedila, povezanega z njim, pritisnite krmilko in nato kliknite to ikono." +msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down CommandCtrl, and then click this icon." +msgstr "V Krmarju in v dokumentu premakne izbrani naslov in besedilo pod naslovom za eno raven višje. Če želite premakniti samo izbrani naslov in ne besedila, povezanega z njim, držite pritisnjeno tipko Cmdkrmilko in nato kliknite to ikono." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153268\n" "help.text" -msgid "Icon Chapter Up" -msgstr "Ikona Povišaj poglavje" +msgid "Icon Chapter Up" +msgstr "Ikona Povišaj poglavje" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1526,16 +1526,16 @@ msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154440\n" "help.text" -msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "V Krmarju in v dokumentu premakne izbrani naslov in besedilo pod naslovom za eno raven nižje. Če želite premakniti samo izbrani naslov in ne besedila, povezanega z njim, pritisnite krmilko in nato kliknite to ikono." +msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down CommandCtrl, and then click this icon." +msgstr "V Krmarju in v dokumentu premakne izbrani naslov in besedilo pod naslovom za eno raven nižje. Če želite premakniti samo izbrani naslov in ne besedila, povezanega z njim, držite pritisnjeno tipko Cmdkrmilko in nato kliknite to ikono." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" -msgid "Icon Chapter down" -msgstr "Ikona Ponižaj poglavje" +msgid "Icon Chapter down" +msgstr "Ikona Ponižaj poglavje" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgctxt "" "par_id201603965501777\n" "help.text" msgid "In Focus mode, Navigator shows only the headings for the selected outline level, relative to the next higher outline level. For example, if a level 2 heading is selected, then all level 2 headings under the same level 1 heading are shown, while any level 3-10 headings (under the same level 1 heading) are collapsed. Other headings, not under the same level 1 heading, are also collapsed." -msgstr "V načinu Pozornost Krmar prikaže le naslove za izbrano raven orisa, relativno na naslednjo višjo raven orisa. Primer: če je izbran naslov 2. ravni, so prikazani vsi naslovi 2. ravni pod istim naslovom 1. ravni, medtem ko so vsi naslovi od 3. do 10. ravni (pod istim naslovom 1. ravni) strnjeni. Drugi naslovi, ki niso pod istim naslovom 1. ravni, so prav tako strnjeni." +msgstr "V načinu Pozornost Krmar prikaže le naslove za izbrano raven orisa, relativno na naslednjo višjo raven orisa. Primer: če je izbran naslov 2. ravni, so prikazani vsi naslovi 2. ravni pod istim naslovom 1. ravni, medtem ko so vsi naslovi od 3. do 10. ravni (pod istim naslovom 1. ravni) strnjeni. Drugi naslovi, ki niso pod istim naslovom 1. ravni, so prav tako strnjeni." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -2062,16 +2062,16 @@ msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145758\n" "help.text" -msgid "Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries. For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter." -msgstr "Prikaže predlog kot namig za dokončanje besede, potem ko natipkate prve tri črke besede, ki se ujemajo z vnosom v samobesedilo. Za sprejem predloga pritisnite vnašalko. Če se več kot eden vnos v samobesedilu ujema z vtipkanimi črkami, pritisnite tipki krmilka+tabulatorka, da se premikate po vnosih. Primer: da vstavite lažno besedilo, vtipkajte »Dum« in nato pritisnite vnašalko." +msgid "Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press CommandCtrl+Tab to advance through the entries. For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter." +msgstr "Prikaže predlog kot namig za dokončanje besede, potem ko natipkate prve tri črke besede, ki se ujemajo z vnosom v samobesedilo. Za sprejem predloga pritisnite vnašalko. Če se več kot eden vnos v samobesedilu ujema z vtipkanimi črkami, pritisnite kombinacijo tipk Cmdkrmilka+tabulatorka, da se premikate po vnosih. Primer: da vstavite lažno besedilo, vtipkajte »Dum« in nato pritisnite vnašalko." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" -msgid "To display the list in reverse order, press CommandCtrl+Shift+Tab." -msgstr "Za prikaz seznama v obrnjenem vrstnem redu pritisnite kombinacijo tipk Cmdkrmilka+dvigalka+tabulatorka." +msgid "To display the list in reverse order, press CommandCtrl+Shift+Tab." +msgstr "Za prikaz seznama v obrnjenem vrstnem redu pritisnite kombinacijo tipk Cmdkrmilka+dvigalka+tabulatorka." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -3126,8 +3126,8 @@ msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3145776\n" "help.text" -msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp." -msgstr "Za hiter skok na besedilo sprotne ali končne opombe v dokumentu kliknite sidro za opombo. Lahko tudi postavite kazalko pred ali za zaznamovalcem in nato pritisnite tipke krmilka+dvigalka+naslednja stran. Za skok nazaj na sidro za opombo pritisnite tipko prejšnja stran." +msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press CommandCtrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp." +msgstr "Za hiter skok na besedilo sprotne ali končne opombe v dokumentu kliknite sidro za opombo. Lahko tudi postavite kazalko pred ali za zaznamovalcem in nato pritisnite kombinacijo tipk Cmdkrmilka+dvigalka+naslednja stran. Za skok nazaj na sidro za opombo pritisnite tipko prejšnja stran." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -4046,8 +4046,8 @@ msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id61601653541581\n" "help.text" -msgid "Insert a column break by pressing Ctrl+Shift+Enter" -msgstr "Prelom vrstice lahko vstavite tudi s pritiskom tipk krmilka+dvigalka+vnašalka (na sistemih macOS: tipka Cmd+dvigalka+vnašalka)." +msgid "Insert a column break by pressing CommandCtrl+Shift+Enter" +msgstr "Prelom stolpca vnesete s pritiskom kombinacije tipk tipka Cmdkrmilka+dvigalka+vnašalka." #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -4790,7 +4790,7 @@ msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" -msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." +msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then, click Insert." msgstr "Vnesite ime zaznamka, ki ga želite ustvariti. Nato kliknite Vstavi." #: 04040000.xhp @@ -5961,6 +5961,14 @@ msgctxt "" msgid "Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time." msgstr "Polja se uporabljajo za vstavljanje podatkov o trenutnem dokumentu, npr. ime datoteke, predloga, statistika, uporabniški podatki, datum in čas." +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id911603998090123\n" +"help.text" +msgid "To insert a field in your document, first select the field Type, then click in the Select list, to choose which information item should be inserted, then click Insert." +msgstr "Če želite v dokument vstaviti polje, najprej izberite polje Vrsta, nato kliknite na seznam Izberi, da izberete, kateri podatek želite vstaviti, nato kliknite Vstavi." + #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" @@ -5974,8 +5982,32 @@ msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3153672\n" "help.text" -msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert. The following fields are available:" -msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Za dodajanje polja v vaš dokument, kliknite vrsto polja, nato polje iz seznama Izberi in še Vstavi. Na voljo so naslednja polja:" +msgid "Lists the available field types. " +msgstr "Izpiše seznam vrst polj, ki so na voljo." + +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"hd_id3150660\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3150678\n" +"help.text" +msgid "Lists what information can be inserted for a selected field type." +msgstr "Izpiše seznam informacij, ki jih lahko vstavite za izbrano vrsto polja." + +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id71603998444482\n" +"help.text" +msgid "Available field Types and Select lists" +msgstr "Vrste polj in izbirni seznami na voljo" #: 04090001.xhp msgctxt "" @@ -5990,8 +6022,8 @@ msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3143272\n" "help.text" -msgid "Meaning" -msgstr "Pomen" +msgid "Select list" +msgstr "Izbirni seznam" #: 04090001.xhp msgctxt "" @@ -6134,8 +6166,8 @@ msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3156123\n" "help.text" -msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template." -msgstr "Vstavi ime datoteke, pot ali ime datoteke brez pripone trenutne predloge. Vstavite lahko tudi imena oblik »Kategorij« in »Sloga«, ki so uporabljeni v trenutni predlogi." +msgid "Inserts the filename, the filename without the file extension, the path, or the path and filename of the current template. You can also insert the Template name and Category of the current template." +msgstr "Vstavi ime datoteke, pot, pot in ime datoteke ali ime datoteke brez pripone trenutne predloge. Vstavite lahko tudi Ime Predloge in kategorijo trenutne predloge." #: 04090001.xhp msgctxt "" @@ -6153,30 +6185,6 @@ msgctxt "" msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - Time (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Time - that it is updated automatically. To manually update the Time field, press F9." msgstr "Vstavi trenutni čas. Vstavite ga lahko kot fiksno polje – Čas (fiksen) – , ki se ne spreminja, ali kot polje – Čas – , ki se samodejno posodablja. Za ročno posodabljanje polja Čas pritisnite F9." -#: 04090001.xhp -msgctxt "" -"04090001.xhp\n" -"par_id3154631\n" -"help.text" -msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the Type list." -msgstr "Naslednja polja se lahko vstavijo le, če je na seznamu Vrsta izbrana ustrezna vrsta polja." - -#: 04090001.xhp -msgctxt "" -"04090001.xhp\n" -"hd_id3150660\n" -"help.text" -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: 04090001.xhp -msgctxt "" -"04090001.xhp\n" -"par_id3150678\n" -"help.text" -msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "Našteje polja, na voljo za vrsto polja, izbrano v seznamu Vrsta. Če želite vstaviti polje, kliknite polje s seznama in nato še Vstavi." - #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" @@ -6198,8 +6206,8 @@ msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145613\n" "help.text" -msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri." +msgid "If a field is displaying a date, time or number, then Format is used to customize the appearance of the date, time, or number. Common formats are shown in the Format window, or click \"Additional formats\" to define a custom format." +msgstr "Če polje prikazuje datum, čas ali število, se Oblika uporablja za prilagajanje videza datuma, časa oz. števila. Pogosto uporabljene oblike so prikazane v oknu Oblika, sicer kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri." #: 04090001.xhp msgctxt "" @@ -6278,8 +6286,8 @@ msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145188\n" "help.text" -msgid "If you want, you can enter an Offset for the displayed page number. With an Offset value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty." -msgstr "Če želite, lahko vnesete Odmik za prikazano številko strani. Za Odmik vrednosti 1 bo polje prikazalo številko, ki je za ena večja od trenutne številke strani, vendar samo v primeru, če stran s tako številko obstaja. Na zadnji strani dokumenta bo to polje prazno." +msgid "With an Offset value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty." +msgstr "Za Odmik z vrednostjo 1 bo polje prikazalo številko, ki je za ena večja od trenutne številke strani, vendar samo v primeru, če stran s tako številko obstaja. Na zadnji strani dokumenta bo to polje prazno." #: 04090001.xhp msgctxt "" @@ -6454,8 +6462,40 @@ msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5841242\n" "help.text" -msgid "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered paragraphs in the order of their appearance in the document." -msgstr "Izbirno polje pokaže seznam vseh oštevilčenih naslovov in oštevilčenih odstavkov v zaporedju njihove pojavitve v dokumentu." +msgid "The Selection box shows a list of all ordered paragraphs in the order of their appearance in the document. The list includes:" +msgstr "Izbirno polje pokaže seznam vseh urejenih odstavkov v zaporedju njihove pojavitve v dokumentu. Seznam vključuje:" + +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id971618826026891\n" +"help.text" +msgid "paragraphs with a paragraph style assigned a numbering scheme in the Tools > Chapter Numbering dialog" +msgstr "odstavke s slogom odstavka, ki mu je določen način oštevilčevanja v pogovornem oknu Orodja > Oštevilčevanje poglavij;" + +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id1001618826039875\n" +"help.text" +msgid "ordered list paragraphs, formatted with the Formatting toolbar or Bullets and Numbering dialog" +msgstr "odstavki urejenega seznama, oblikovani z orodno vrstico Oblikovanje ali pogovornim oknom Oznake in oštevilčevanje;" + +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id761618826048138\n" +"help.text" +msgid "paragraphs formatted with a numbered list style" +msgstr "odstavke, oblikovane z oštevilčenim slogom seznama;" + +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id941618826055035\n" +"help.text" +msgid "paragraphs formatted with a paragraph style with a numbered list style applied in the Outline & List tab." +msgstr "odstavke, oblikovane s slogom odstavka s slogom oštevilčenega seznama, uveljavljenega na zavihku Oris in seznam." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6926,8 +6966,8 @@ msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147564\n" "help.text" -msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an Input list field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the Choose Item dialog." -msgstr "Vstavi polje z besedilom, ki prikaže en element iz seznama. Lahko dodajate, urejate in brišete elemente ter spreminjate njihov vrstni red na seznamu. V dokumentu kliknite polje Vnosno polje ali pa pritisnite tipke krmilka+dvigalka+F9 za prikaz pogovornega okna Izberi element." +msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an Input list field in your document or press CommandCtrl+Shift+F9 to display the Choose Item dialog." +msgstr "Vstavi polje z besedilom, ki prikaže en element iz seznama. Lahko dodajate, urejate in brišete elemente ter spreminjate njihov vrstni red na seznamu. V dokumentu kliknite polje Vnosno polje ali pa pritisnite tipke Cmdkrmilka+dvigalka+F9 za prikaz pogovornega okna Izberi element." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7025,6 +7065,14 @@ msgctxt "" msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported." msgstr "Združi največ 6 znakov tako, da se obnašajo kot en sam znak. Ta možnost je na voljo, če obstaja podpora za azijske pisave." +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3154631\n" +"help.text" +msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the Type list." +msgstr "Naslednja polja se lahko vstavijo le, če je na seznamu Vrsta izbrana ustrezna vrsta polja." + #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" @@ -7398,8 +7446,8 @@ msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3148434\n" "help.text" -msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available. You see this button when you open the Choose Item dialog by Ctrl+Shift+F9." -msgstr "Zapre trenutni Vhodni seznam in prikaže naslednjega, če je na voljo. Ta gumb vidite, ko s tipkami krmilka+dvigalka+F9 odprete pogovorno okno Izberi element." +msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available. You see this button when you open the Choose Item dialog by CommandCtrl+Shift+F9." +msgstr "Zapre trenutni Vhodni seznam in prikaže naslednjega, če je na voljo. Ta gumb vidite, ko s kombinacijo tipk Cmdkrmilka+dvigalka+F9 odprete pogovorno okno Izberi element." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -10710,8 +10758,8 @@ msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id1209200804373840\n" "help.text" -msgid "You can also assign the outline levels in the Outline & Numbering tab page of the Format - Paragraph dialog." -msgstr "Ravni orisa lahko dodelite tudi na zavihku Oris in oštevilčevanje pogovornega okna Oblika – Odstavek." +msgid "You can also assign outline levels to paragraphs in the Outline & List tab page of the Format - Paragraph dialog." +msgstr "Ravni orisa lahko odstavkom dodelite tudi na zavihku Oris in seznam pogovornega okna Oblika – Odstavek." #: 04120211.xhp msgctxt "" @@ -13046,8 +13094,8 @@ msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3150762\n" "help.text" -msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down OptionAlt, and then press an arrow key." -msgstr "Za spremembo velikosti izbranega okvira ali predmeta najprej pritisnite tipki krmilka+tabulatorka. Ena od ročic utripa, kar pomeni, da je izbran. Za izbor druge ročice znova pritisnite tipki krmilka+tabulatorka. Pritisnite smerno tipko za spremembo velikosti predmeta za eno enoto mreže. Za spremembo velikosti za eno slikovno točko držite pritisnjeno izmenjalkoizmenjalko, nato pritisnite eno od smernih tipk." +msgid "To resize a selected frame or object, first press CommandCtrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press CommandCtrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down OptionAlt, and then press an arrow key." +msgstr "Za spremembo velikosti izbranega okvira ali predmeta najprej pritisnite tipki Cmdkrmilka+tabulatorka. Ena od ročic utripa, kar pomeni, da je izbran. Za izbor druge ročice znova pritisnite tipki Cmdkrmilka+tabulatorka. Pritisnite smerno tipko za spremembo velikosti predmeta za eno enoto mreže. Za spremembo velikosti za eno slikovno točko držite pritisnjeno izmenjalkoizmenjalko, nato pritisnite eno od smernih tipk." #: 04130100.xhp msgctxt "" @@ -14286,24 +14334,24 @@ msgctxt "" "05030800.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Outline & Numbering" -msgstr "Oris in oštevilčevanje" +msgid "Outline & List" +msgstr "Oris in seznam" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151173\n" "help.text" -msgid "Outline & Numbering" -msgstr "Oris in oštevilčevanje" +msgid "Outline & List" +msgstr "Oris in seznam" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154100\n" "help.text" -msgid "Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list." -msgstr "V odstavku doda ali odstrani raven orisa, oštevilčevanje ali oznake. Izberete lahko tudi slog oštevilčevanja in ponastavite oštevilčevanje na številčnem seznamu." +msgid "Adds or removes outline level, list style, and line numbering from the paragraph or paragraph style. You can also restart or modify the start number for numbered lists and line numbering." +msgstr "Odstavku ali slogu odstavka doda ali odstrani raven orisa, slog seznama in/ali številčenje vrstic. Lahko pričnete tudi ponovno oštevilčevati ali spremenite začetno številko za oštevilčene sezname in številčenje vrstic." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -14350,24 +14398,24 @@ msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3143283\n" "help.text" -msgid "Numbering" -msgstr "Oštevilčevanje" +msgid "Apply List Style" +msgstr "Uporabi slog seznama" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3154188\n" "help.text" -msgid "Numbering Style" -msgstr "Slog oštevilčevanja" +msgid "List Style" +msgstr "Slog seznama" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" -msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph. These styles are also listed in the Styles window (F11) if you click the List Styles icon." -msgstr "Izberite Slog oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti v odstavku. Slogi so tudi našteti v oknu Slogi (F11), če kliknete ikono Seznamski slogi." +msgid "Select the List Style that you want to apply to the paragraph. These styles are also listed in the Styles window (Command+TF11) if you click the List Styles icon." +msgstr "Izberite Slog seznama, ki ga želite uporabiti v odstavku. Slogi so tudi našteti v oknu Slogi (Cmd+T)(F11), če kliknete ikono Slogi seznama." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -14382,24 +14430,24 @@ msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3155179\n" "help.text" -msgid "Edit the properties of the selected numbering style. These properties will apply to all paragraphs formatted with the given numbering style." -msgstr "Uredite lastnosti izbranega sloga oštevilčevanja. Te lastnosti bodo veljale za vse odstavke, oblikovane z danim slogom oštevilčevanja." +msgid "Edit the properties of the selected list style. These properties will apply to all paragraphs formatted with the given list style." +msgstr "Uredite lastnosti izbranega sloga seznama. Te lastnosti bodo veljale za vse odstavke, oblikovane z danim slogom seznama." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149195\n" "help.text" -msgid "This button is disabled when Chapter Numbering is applied. Choose Tools - Chapter Numbering... to edit the outline level and numbering style." -msgstr "Ta gumb je onemogočen, če je uporabljeno oštevilčevanje poglavij. Izberite Orodja – Oštevilčevanje po poglavjih, da uredite orisno raven in slog oštevilčevanja." +msgid "This button is disabled when Chapter Numbering is applied. Choose Tools - Chapter Numbering to edit the outline level and numbering format." +msgstr "Ta gumb je onemogočen, če je uporabljeno oštevilčevanje poglavij. Izberite Orodja – Oštevilčevanje po poglavjih, da uredite raven orisa in način oštevilčevanja." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3151117\n" "help.text" -msgid "Outline level and Numbering Style are independent of each other. Use Tools - Chapter Numbering... to assign numbering styles to paragraph styles." -msgstr "Raven orisa in slog oštevilčevanja sta medsebojno neodvisna. Uporabite Orodja – Oštevilčevanje po poglavjih, da dodelite sloge oštevilčevanja slogom odstavka." +msgid "Outline level and List style are independent of each other. Use Tools - Chapter Numbering to assign a numbering format to paragraph styles used as headings in a document outline structure." +msgstr "Raven orisa in slog seznama sta medsebojno neodvisna. Uporabite Orodja – Oštevilčevanje po poglavjih, da dodelite način oštevilčevanja slogom odstavka, ki se uporabljajo za naslove v strukturi orisa dokumenta." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -14414,8 +14462,8 @@ msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151250\n" "help.text" -msgid "Restart at this paragraph" -msgstr "Ponovno začni s tem odstavkom" +msgid "Restart numbering at this paragraph" +msgstr "Ponovno začni številčiti s tem odstavkom" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -14521,6 +14569,14 @@ msgctxt "" msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" msgstr "Vnesite številko, pri kateri se bo znova začelo oštevilčevanje vrstic" +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id551616756044690\n" +"help.text" +msgid "The following buttons appear only for Paragraph Style." +msgstr "Naslednji gumbi se pojavijo le za slog odstavka." + #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" @@ -15302,8 +15358,8 @@ msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147092\n" "help.text" -msgid "Select the numbering style for the footnotes." -msgstr "Izberite slog seznama za sprotne opombe." +msgid "Select the numbering scheme for the footnotes." +msgstr "Izberite način oštevilčevanja za sprotne opombe." #: 05040700.xhp msgctxt "" @@ -15422,8 +15478,8 @@ msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3150123\n" "help.text" -msgid "Select the numbering style for the endnotes." -msgstr "Za končne opombe izberite slog seznama." +msgid "Select the numbering scheme for the endnotes." +msgstr "Za končne opombe izberite način oštevilčevanja." #: 05040700.xhp msgctxt "" @@ -16118,8 +16174,8 @@ msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153231\n" "help.text" -msgid "Format - Align" -msgstr "Oblika – Poravnaj" +msgid "Format - Align Text" +msgstr "Oblika – Poravnaj besedilo" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -18430,8 +18486,8 @@ msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" -msgid "Reduces or increases table width with modified column width. This option is not available if Automatic is selected in the Alignment area on the Table tab." -msgstr "Širino tabele spremeni glede na spremenjeno širino stolpca. Ta možnost ni na voljo, če je možnost Samodejno, ki se nahaja pod Poravnavo zavihka Tabela, izbrana." +msgid "Reduces or increases table width with modified column width. This option is not available if Automatic alignment or Relative width is selected on the Table tab, or if any table rows have been selected." +msgstr "Širino tabele spremeni glede na spremenjeno širino stolpca. Ta možnost ni na voljo, če je izbrana možnost poravnave Samodejno ali Relativna širina na zavihku Tabela ali če ni izbrana nobena vrstica tabele." #: 05090200.xhp msgctxt "" @@ -18446,8 +18502,8 @@ msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3153530\n" "help.text" -msgid "If possible, change in column width will be equal for each column. This option is not available if Automatic is selected in the Alignment area on the Table tab." -msgstr "Če je mogoče, ohranja širino stolpca enako za vse stolpce. Ta možnost ni na voljo, če je možnost Samodejno, ki se nahaja pod Poravnavo zavihka Tabela, izbrana." +msgid "Change all the other column widths by the same percentage as the one being changed. For example, if you reduce by half the size of a column, the sizes of all the other columns will be halved. This option requires that Adapt table width can be enabled." +msgstr "Spremeni širino vseh drugih stolpcev za isti odstotek kot pri tistem, ki se spreminja. Primer: če stolpec zožite na polovično širino, se tako zožijo tudi drugi stolpci. Za to možnost mora biti potrjena možnost Prilagodi širino tabele." #: 05090200.xhp msgctxt "" @@ -19591,15 +19647,15 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Styles in Writer" -msgstr "Slogi v Writer-ju" +msgstr "Slogi v programu Writer" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "bm_id4005249\n" "help.text" -msgid "styles;categoriescharacter styles;style categoriesparagraph styles;style categoriesframes; stylespage styles;style categoriesnumbering;style categories" -msgstr "slogi;kategorijeslogi znakov;kategorije slogovslogi odstavkov;kategorije slogovokviri; slogislogi strani;kategorije slogovštevilčenje;kategorije slogov" +msgid "styles;categoriescharacter styles;style categoriesparagraph styles;style categoriesframes; stylespage styles;style categorieslist styles;style categories" +msgstr "slogi;kategorijeznakovni slogi;kategorije slogovslogi odstavkov;kategorije slogovokviri; slogislogi strani;kategorije slogovslogi seznama;kategorije slogov" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -19607,7 +19663,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150344\n" "help.text" msgid "Styles in Writer" -msgstr "Slogi v Writer-ju" +msgstr "Slogi v programu Writer" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -19734,8 +19790,8 @@ msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" -msgid "Use List Styles to format numbered or bulleted lists." -msgstr "Uporabite sloge seznama za oblikovanje oštevilčenih ali označenih seznamov." +msgid "Use List Styles to format ordered or unordered lists." +msgstr "Uporabite sloge seznama za oblikovanje urejenih in neurejenih seznamov." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -19878,8 +19934,8 @@ msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149568\n" "help.text" -msgid "Displays formatting styles for numbered or bulleted lists." -msgstr "Slog oblikovanja prikaže za oštevilčene in označene sezname." +msgid "Displays formatting styles for ordered or unordered lists." +msgstr "Prikaže slog oblikovanja za urejene in neurejene sezname." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -19982,40 +20038,80 @@ msgctxt "" "05130002.xhp\n" "par_id3154650\n" "help.text" -msgid "Here, you can create a font style." -msgstr "Tukaj lahko ustvarite slog pisave." +msgid "Character styles provide a way to customize the formatting for individual characters. Use character styles to change the properties of a character, word or selected part of a paragraph. When you apply a character style to a text selection, the character style properties override the corresponding paragraph character properties." +msgstr "Znakovni slogi omogočajo prilagajanje oblikovanja posameznih znakov. Z znakovnimi slogi spreminjajte lastnosti znaka, besede ali izbranega dela odstavka. Ko znakovni slog uveljavite na izboru besedila, oblikovne lastnosti znakovnega sloga preglasijo uveljavljene lastnosti znakov odstavka." + +#: 05130002.xhp +msgctxt "" +"05130002.xhp\n" +"par_id541610673006306\n" +"help.text" +msgid "For example, if you apply a character style with 15pt font size to a selection in a paragraph with character property of 12pt font size, the selection is set to 15pt, while the rest of the paragraph remains with 12pt font size." +msgstr "Primer: če uporabite znakovni slog z velikostjo pisave 15 tč za izbor v odstavku, kjer imajo znaki lastnost velikosti pisave 12 tč, bo velikost pisave izbranega besedila 15 tč, preostalega dela odstavka pa 12 tč." + +#: 05130002.xhp +msgctxt "" +"05130002.xhp\n" +"par_id751610803325140\n" +"help.text" +msgid "The Default Character Style is actually the set of character properties of the current paragraph style. Use the Default Character Style to reset the character properties of the selection to those of the paragraph style. You cannot customize the Default Character Style." +msgstr "Privzeti znakovni slog je dejansko nabor lastnosti znakov trenutnega sloga odstavka. Uporabite Privzeti znakovni slog, da ponastavite lastnosti znakov izbora na tiste, ki veljajo za slog odstavka. Privzetega znakovnega sloga ne morete prilagajati." + +#: 05130002.xhp +msgctxt "" +"05130002.xhp\n" +"par_id901610542787798\n" +"help.text" +msgid "Direct formatting overrides any formatting provided by a character style. To remove direct formatting from a selection, use Format - Clear Direct Formatting (CommandCtrl+M)." +msgstr "Neposredno oblikovanje preglasi vse oblikovanje, ki ga prinaša znakovni slog. Če želite iz izbora odstraniti neposredno oblikovanje, uporabite Oblika – Počisti neposredno oblikovanje (tipka Cmdkrmilka+M)." + +#: 05130002.xhp +msgctxt "" +"05130002.xhp\n" +"par_id701610668103877\n" +"help.text" +msgid "Use the Contains section in the Organizer to see the properties of the character style." +msgstr "V Organizatorju uporabite razdelek Vsebuje, da vidite lastnosti znakovnega sloga." #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Numbering Style" -msgstr "Slog oštevilčevanja" +msgid "List Style" +msgstr "Slog seznama" #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" -msgid "Numbering Style" -msgstr "Slog oštevilčevanja" +msgid "List Style" +msgstr "Slog seznama" #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "par_id3149501\n" "help.text" -msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the Styles window." -msgstr "Tukaj lahko ustvarite slog oštevilčevanja. Slogi oštevilčevanja so urejeni v oknu Slogi." +msgid "Here you can create a List Style. The List Styles are organized in the Styles window." +msgstr "Tukaj lahko ustvarite slog seznama. Sloge seznama organizirate v oknu Slogi." + +#: 05130004.xhp +msgctxt "" +"05130004.xhp\n" +"par_id317365356036\n" +"help.text" +msgid "When a List Style is created, a name is assigned to the style. The list style can be applied to paragraphs or assigned to a paragraph style in the Apply List Style section of the Outline & List tab." +msgstr "Ko ustvarite slog seznama, temu slogu dodelite ime. Slog seznama lahko uporabljate za odstavke ali ga dodelite slogu odstavka v razdelku Uporabi slog seznama na zavihku Oris in seznam." #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "par_id3151390\n" "help.text" -msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for direct formatting, can be created in the Bullets and Numbering dialog or with the icons of the object bar." -msgstr "Ko je slog oštevilčevanja ustvarjen, se oštevilčevanju pripiše ime. Zato so take predloge »imenovane« oštevilčevanje. Neimenovano oštevilčevanje, ki se uporablja za neposredno oblikovanje, se lahko ustvari v pogovornem oknu Označevanje in oštevilčevanje ali z ikonami v predmetni vrstici." +msgid "Ordered lists and unordered lists created in the Bullets and Numbering dialog or with the Toggle Ordered List and Toggle Unordered List icons of the Formatting bar use direct formatting. They are not list styles." +msgstr "Urejeni in neurejeni seznami, ustvarjeni z uporabo pogovornega okna Oznake in oštevilčevanje ali z ikonama Vključi/izključi urejeni seznam in Vključi/izključi neurejeni seznam v vrstici Oblikovanje, uporabljajo neposredno oblikovanje. Tu ne gre za sloge seznama." #: 05130100.xhp msgctxt "" @@ -20166,8 +20262,8 @@ msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" -msgid "Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." -msgstr "Tukaj lahko vidite vnaprej določene kontekste $[officename], vključno z ravnmi orisa od 1 do 10, ravnmi oštevilčevanja/označevanja od 1 do 10, glavo tabele, vsebino tabele, odsekom, robom, sprotnimi opombami, glavo in nogo." +msgid "Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." +msgstr "Tukaj lahko vidite vnaprej določene kontekste $[officename], vključno z ravnmi orisa od 1 do 10, ravnmi seznama od 1 do 10, glavo tabele, vsebino tabele, odsekom, robom, sprotnimi opombami, glavo in nogo." #: 05130100.xhp msgctxt "" @@ -20302,8 +20398,8 @@ msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147506\n" "help.text" -msgid "Icon Paragraph Styles" -msgstr "Ikona Slogi odstavka" +msgid "Icon Paragraph Styles" +msgstr "Ikona Slogi odstavka" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -20326,8 +20422,8 @@ msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151319\n" "help.text" -msgid "Icon Character Styles" -msgstr "Ikona Znakovni slogi" +msgid "Icon Character Styles" +msgstr "Ikona Znakovni slogi" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -20526,16 +20622,16 @@ msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A31\n" "help.text" -msgid "Load Styles" -msgstr "Naloži sloge" +msgid "Load Styles from Template" +msgstr "Naloži sloge iz predloge" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A36\n" "help.text" -msgid "Opens the Load Styles dialog to import styles from another document." -msgstr "Odpre pogovorno okno Naloži sloge za uvoz slogov iz drugega dokumenta." +msgid "Opens the Load Styles from Template dialog to import styles from another document." +msgstr "Odpre pogovorno okno Naloži sloge iz predloge za uvoz slogov iz drugega dokumenta." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -20670,15 +20766,23 @@ msgctxt "" "05150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "While Typing" -msgstr "Med vnašanjem" +msgid "While Typing (AutoCorrect)" +msgstr "Med vnašanjem (Samopopravki)" + +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"bm_id531611675140517\n" +"help.text" +msgid "automatic heading formattingAutoCorrect function;headingsheadings;automaticseparator lines;AutoCorrect function" +msgstr "samodejno oblikovanje naslovovfunkcija Samopopravki;naslovinaslovi;samodejnoločilne črte;funkcija Samopopravki" #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "hd_id3147436\n" "help.text" -msgid "While Typing" +msgid "While Typing" msgstr "Med vnašanjem" #: 05150100.xhp @@ -20705,6 +20809,94 @@ msgctxt "" msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose Edit - Undo." msgstr "Za povrnitev v stanje pred zadnjim dejanjem samopopravkov izberite Uredi – Razveljavi." +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3147404\n" +"help.text" +msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:" +msgstr "Ko uporabljate samodejne oblike, veljajo naslednja pravila:" + +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"hd_id3155625\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect for Headings" +msgstr "Samopopravki naslovov" + +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3154505\n" +"help.text" +msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:" +msgstr "Odstavek je oblikovan kot naslov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:" + +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3145241\n" +"help.text" +msgid "paragraph begins with a capital letter" +msgstr "odstavek se začne z veliko začetnico" + +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3148386\n" +"help.text" +msgid "paragraph does not end with a punctuation mark" +msgstr "odstavek se ne konča z ločilom" + +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3150564\n" +"help.text" +msgid "empty paragraph above and below the paragraph" +msgstr "nad in pod odstavkom je prazen odstavek" + +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"hd_id3152941\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect for Separator Lines" +msgstr "Samopopravki ločilnih črt" + +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3154105\n" +"help.text" +msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the lower border of the preceding paragraph. The following rules apply:" +msgstr "Če v vrstico vnesete tri ali več vezajev (---), podčrtajev (___) ali enačajev (===) in nato pritisnete vnašalko, se odstavek nadomesti z vodoravno črto čez celo stran. Črta je dejansko spodnja meja predhodnega odstavka. Veljajo naslednja pravila:" + +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3153530\n" +"help.text" +msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)." +msgstr "Trije vezaji (-) tvorijo eno črto (debelo 0,05 tč, z razmakom 0,75 mm)." + +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3154477\n" +"help.text" +msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)." +msgstr "Trije podčrtaji (_) tvorijo eno črto (debelo 1 tč, z razmakom 0,75 mm)." + +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3150982\n" +"help.text" +msgid "Three equal signs (=) yield a double line (1.10 pt thick, gap 0.75 mm)." +msgstr "Trije enačaji (=) tvorijo dvojno črto (debelo 1,10 tč, z razmakom 0,75 mm)." + #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" @@ -21014,24 +21206,16 @@ msgctxt "" "05150200.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Apply" -msgstr "Uporabi" +msgid "Apply (AutoCorrect)" +msgstr "Uporabi (Samopopravki)" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "bm_id5028839\n" "help.text" -msgid "automatic heading formatting" -msgstr "samodejno oblikovanje naslovov" - -#: 05150200.xhp -msgctxt "" -"05150200.xhp\n" -"bm_id\n" -"help.text" -msgid "AutoCorrect function;headings headings;automatic separator lines;AutoCorrect function" -msgstr "funkcija Samopopravki;naslovinaslovi;samodejnoločilne črte;funkcija Samopopravki" +msgid "autocorrect;apply manually" +msgstr "funkcija Samopopravki;ročno uveljavljanje" #: 05150200.xhp msgctxt "" @@ -21046,56 +21230,16 @@ msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3149871\n" "help.text" -msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." -msgstr "Dokument oblikuje samodejno glede na možnosti, ki ste jih nastavili pod Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov." - -#: 05150200.xhp -msgctxt "" -"05150200.xhp\n" -"par_id3147404\n" -"help.text" -msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:" -msgstr "Ko uporabljate samodejne oblike, veljajo naslednja pravila:" +msgid "Automatically formats a document or a selection according to the options set in the AutoCorrect Options tab." +msgstr "Dokument ali izbor oblikuje samodejno glede na možnosti, ki ste jih nastavili za samopopravke na zavihku Možnosti." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" -"hd_id3155625\n" +"par_id791611674214928\n" "help.text" -msgid "AutoCorrect for Headings" -msgstr "Samopopravki naslovov" - -#: 05150200.xhp -msgctxt "" -"05150200.xhp\n" -"par_id3154505\n" -"help.text" -msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:" -msgstr "Odstavek je oblikovan kot naslov, če so naslednji pogoji izpolnjeni:" - -#: 05150200.xhp -msgctxt "" -"05150200.xhp\n" -"par_id3145241\n" -"help.text" -msgid "paragraph begins with a capital letter" -msgstr "odstavek se začne z veliko začetnico" - -#: 05150200.xhp -msgctxt "" -"05150200.xhp\n" -"par_id3148386\n" -"help.text" -msgid "paragraph does not end with a punctuation mark" -msgstr "odstavek se ne konča z ločilom" - -#: 05150200.xhp -msgctxt "" -"05150200.xhp\n" -"par_id3150564\n" -"help.text" -msgid "empty paragraph above and below the paragraph" -msgstr "prazen odstavek nad in pod odstavkom" +msgid "To select options, choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options, click the Options tab, then select options in the [M] column to be applied when the Apply command is chosen." +msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Samopopravki – Možnosti samopopravkov, kliknite zavihek Možnosti in izberite možnosti v stolpcu [S], ki bodo veljale, če izberete ukaz Uporabi." #: 05150200.xhp msgctxt "" @@ -21126,48 +21270,8 @@ msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3147507\n" "help.text" -msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the Standard, Text body or Text body indent paragraph styles." -msgstr "Samodejno oštevilčevanje se uporablja samo za odstavke, ki so oblikovani z naslednjimi slogi odstavka: Standardno, Telo besedila ali Zamik telesa besedila." - -#: 05150200.xhp -msgctxt "" -"05150200.xhp\n" -"hd_id3152941\n" -"help.text" -msgid "AutoCorrect for Separator Lines" -msgstr "Samopopravki ločilnih črt" - -#: 05150200.xhp -msgctxt "" -"05150200.xhp\n" -"par_id3154105\n" -"help.text" -msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the lower border of the preceding paragraph. The following rules apply:" -msgstr "Če v vrstico vnesete tri ali več vezajev (---), podčrtajev (___) ali enačajev (===) in nato pritisnete vnašalko, se odstavek nadomesti z vodoravno črto čez celo stran. Črta je dejansko spodnja meja predhodnega odstavka. Veljajo naslednja pravila:" - -#: 05150200.xhp -msgctxt "" -"05150200.xhp\n" -"par_id3153530\n" -"help.text" -msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)." -msgstr "Trije vezaji (-) tvorijo eno črto (debelo 0,05 pt, z razmakom 0,75 mm)." - -#: 05150200.xhp -msgctxt "" -"05150200.xhp\n" -"par_id3154477\n" -"help.text" -msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)." -msgstr "Trije podčrtaji (_) tvorijo eno črto (debelo 1 pt, z razmakom 0,75 mm)." - -#: 05150200.xhp -msgctxt "" -"05150200.xhp\n" -"par_id3150982\n" -"help.text" -msgid "Three equal signs (=) yield a double line (1.10 pt thick, gap 0.75 mm)." -msgstr "Trije enačaji (=) tvorijo dvojno črto (debelo 1,10 pt, z razmakom 0,75 mm)." +msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the Default Paragraph Style, Text Body or Text Body Indent paragraph styles." +msgstr "Možnost samodejnega oštevilčevanja se uporablja le pri odstavkih, ki so oblikovani s slogom odstavka Privzeti slog odstavka, Telo besedila ali Zamik telesa besedila." #: 05150300.xhp msgctxt "" @@ -21270,8 +21374,8 @@ msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3083446\n" "help.text" -msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document." -msgstr "Sloge oblikovanja iz drugega dokumenta ali predloge uvozi v trenutni dokument." +msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document." +msgstr "V trenutni dokument uvozi sloge oblikovanja iz drugega dokumenta ali predloge." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -21310,8 +21414,8 @@ msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3148392\n" "help.text" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +msgid "Paragraph and Character" +msgstr "Odstavek in znak" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -21342,8 +21446,8 @@ msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147565\n" "help.text" -msgid "Pages" -msgstr "Strani" +msgid "Page" +msgstr "Stran" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -21358,8 +21462,8 @@ msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153147\n" "help.text" -msgid "Numbering" -msgstr "Oštevilčevanje" +msgid "List" +msgstr "Seznam" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -21409,6 +21513,14 @@ msgctxt "" msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." msgstr "Poiščite datoteko, ki vsebuje sloge, ki jih želite naložiti, in nato kliknite Odpri." +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id121611051600253\n" +"help.text" +msgid "To save styles from a document as a template, use From File to load the styles to an empty document, then choose File - Templates - Save as Template." +msgstr "Če želite shraniti sloge iz dokumenta kot predlogo, uporabite ukaz Iz datoteke, da najprej naložite sloge v prazen dokument, nato pa izberite Datoteka – Predloge – Shrani kot predlogo." + #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" @@ -21814,40 +21926,32 @@ msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3154561\n" "help.text" -msgid "Chapter Numbering" -msgstr "Oštevilčevanje poglavij" +msgid "Chapter Numbering" +msgstr "Oštevilčevanje poglavij" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3145246\n" "help.text" -msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." -msgstr "Določi obliko številk in hierarhijo za oštevilčevanje poglavij v trenutnem dokumentu." +msgid "Specifies the numbering scheme and outline format for chapter numbering in the current document." +msgstr "Določi način oštevilčevanja in obliko orisa za oštevilčevanje poglavij v trenutnem dokumentu." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150934\n" "help.text" -msgid "Chapter numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding chapter and outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level." -msgstr "Oštevilčevanje poglavij je vezano na sloge odstavka. Privzeto se slogi odstavka »Naslov« (1-10) uporabijo za ustrezne številčne ravni poglavij in orisa (1-10). Če želite, lahko številčnim ravnem orisa dodelite različne sloge odstavka." +msgid "Chapter numbering is achieved by assigning paragraph styles to outline levels, and a numbering scheme for each outline level. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline levels (1-10). You can use the dialog to assign a different paragraph style to an outline level." +msgstr "Oštevilčevanje poglavij dosežete z dodeljevanjem slogov odstavka ravnem orisa ter z uporabo načina oštevilčevanja na vsaki ravni orisa. Privzeto se slogi odstavka »Naslov« (1-10) uporabijo za ustrezne številčne ravni orisa (1-10). Ravnem orisa lahko s pogovornim oknom dodelite različne sloge odstavka." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id8237250\n" "help.text" -msgid "If you want numbered headings, use the Tools - Chapter Numbering menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar." -msgstr "Če želite oštevilčene naslove, uporabite ukaz Orodja – Oštevilčevanje poglavij, da slogu odstavka dodelite oštevilčevanje. Ne uporabite ikone Oštevilčevanje v orodni vrstici Oblikovanje." - -#: 06060000.xhp -msgctxt "" -"06060000.xhp\n" -"par_id3147567\n" -"help.text" -msgid "To highlight the screen display of chapter and outline numbers, choose View - Field Shadings." -msgstr "Če želite poudariti prikaz številk orisa in poglavij na zaslonu, izberite Pogled – Senčenja polja." +msgid "If you want numbered headings, choose Tools - Chapter Numbering. This command opens a dialog where numbering schemes can be assigned to paragraph styles used for headings. Do not use the Toggle Ordered List icon on the Formatting Bar or the Format - Bullets and Numbering dialog." +msgstr "Če želite številčiti naslove, izberite Orodja - Oštevilčevanje poglavij. This command opens a dialog where numbering schemes can be assigned to paragraph styles used for headings. Do not use the Toggle Ordered List icon on the Formatting Bar or the Format - Bullets and Numbering dialog." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21862,16 +21966,16 @@ msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" -msgid "Saves or loads a chapter numbering format. A saved chapter numbering format is available to all text documents." -msgstr "Shrani ali naloži obliko številčenja poglavja. Shranjena oblika oštevilčevanja poglavij je na voljo vsem dokumentom z besedilom." +msgid "Saves or loads a chapter numbering format. A saved chapter numbering format is available to load into other text documents." +msgstr "Shrani ali naloži obliko številčenja poglavja. Shranjena oblika oštevilčevanja poglavij je na voljo za nalaganje dokumentom z besedilom." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150979\n" "help.text" -msgid "The Load/Save button is only available for chapter numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the numbering styles of the paragraphs." -msgstr "Gumb Nalaganje/shranjevanje je na voljo samo za oštevilčevanje poglavij. Za sloge oštevilčenih ali označenih seznamov spremenite sloge oštevilčevanja za odstavke." +msgid "The Load/Save button is only available for chapter numbering. Use List styles to save formatting for ordered or unordered lists." +msgstr "Gumb Nalaganje/shranjevanje je na voljo samo za oštevilčevanje poglavij. Za shranjevanje oblikovanja urejenih in neurejenih seznamov uporabite sloge odstavka." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21886,8 +21990,8 @@ msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150350\n" "help.text" -msgid "Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level." -msgstr "Izberite vnaprej določen slog oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti za izbrano raven orisa." +msgid "Select a predefined numbering format. Save your own predefined numbering formats using Save As." +msgstr "Izberite vnaprej določen slog oštevilčevanja. Lastne vnaprej določene načine oštevilčevanj shranite s Shrani kot." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21902,24 +22006,8 @@ msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" -msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document." -msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko shranite trenutne nastavitve izbrane ravni orisa oz. poglavja. Nastavitve lahko naložite tudi iz drugega dokumenta." - -#: 06060000.xhp -msgctxt "" -"06060000.xhp\n" -"hd_id3149689\n" -"help.text" -msgid "Save As" -msgstr "Shrani kot" - -#: 06060000.xhp -msgctxt "" -"06060000.xhp\n" -"par_id3154200\n" -"help.text" -msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." -msgstr "Kliknite na slog seznama in nato vnesite ime za slog. Številke ustrezajo ravni orisa, v kateri so uporabljeni slogi." +msgid "Opens a dialog where you can save the current numbering and position settings for all levels. Saved settings are available to load into other documents." +msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko shranite trenutne nastavitve oštevilčevanja in položaja za vse ravni. Shranjene nastavitve lahko naložite tudi v druge dokumente." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -21958,8 +22046,8 @@ msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150018\n" "help.text" -msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for paragraph style, to all the levels, click \"1-10\"." -msgstr "Kliknite raven orisa oz. poglavja, ki jo želite spremeniti. Če želite uporabiti možnosti oštevilčevanja za vse ravni z izjemo sloga odstavka, kliknite »1-10«." +msgid "Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for paragraph style, to all the levels, click \"1-10\"." +msgstr "Kliknite raven orisa oz. poglavja, ki jo želite spremeniti, nato pa določite možnosti oštevilčevanja za raven. Če želite uporabiti možnosti oštevilčevanja za vse ravni z izjemo sloga odstavka, kliknite »1-10«." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -21990,8 +22078,8 @@ msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153722\n" "help.text" -msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level. If you click \"None\", the selected outline level is not defined." -msgstr "Izberite slog odstavka, ki ga želite uporabiti v izbrani ravni poglavja in orisa. Če kliknete »Brez«, potem izbrana raven orisa ni določena." +msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected outline level. If you click \"None\", the selected outline level is not defined." +msgstr "Izberite slog odstavka, ki ga želite dodeliti izbrani ravni orisa. Če kliknete »Brez«, potem izbrana raven orisa ni določena." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -22006,8 +22094,8 @@ msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3156319\n" "help.text" -msgid "Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level." -msgstr "Izberite slog oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti za izbrano raven orisa." +msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level." +msgstr "Izberite način oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti za izbrano raven orisa." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -22025,6 +22113,22 @@ msgctxt "" msgid "Description" msgstr "Opis" +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3155899\n" +"help.text" +msgid "1, 2, 3, ..." +msgstr "1, 2, 3, ..." + +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3154191\n" +"help.text" +msgid "Arabic numerals" +msgstr "Arabske številke" + #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" @@ -22089,22 +22193,6 @@ msgctxt "" msgid "Roman numerals (lower)" msgstr "Rimske številke (male)" -#: 06060100.xhp -msgctxt "" -"06060100.xhp\n" -"par_id3155899\n" -"help.text" -msgid "1, 2, 3, ..." -msgstr "1, 2, 3, ..." - -#: 06060100.xhp -msgctxt "" -"06060100.xhp\n" -"par_id3154191\n" -"help.text" -msgid "Arabic numerals" -msgstr "Arabske številke" - #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" @@ -22166,8 +22254,8 @@ msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147224\n" "help.text" -msgid "Select the format of the numbering character." -msgstr "Izberite obliko znaka za oštevilčevanje." +msgid "Select the character style of the numbering character." +msgstr "Izberite znakovni slog znaka za oštevilčevanje." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -22310,8 +22398,8 @@ msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150568\n" "help.text" -msgid "Select the numbering style that you want to use." -msgstr "Izberite slog oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti." +msgid "Select the numbering scheme that you want to use." +msgstr "Izberite želeni način oštevilčevanja." #: 06080100.xhp msgctxt "" @@ -22329,6 +22417,22 @@ msgctxt "" msgid "Description" msgstr "Opis" +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3150981\n" +"help.text" +msgid "1, 2, 3" +msgstr "1, 2, 3" + +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3154569\n" +"help.text" +msgid "Arabic numerals" +msgstr "Arabske številke" + #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" @@ -22393,22 +22497,6 @@ msgctxt "" msgid "Roman numerals (lower case)" msgstr "Rimske številke (male)" -#: 06080100.xhp -msgctxt "" -"06080100.xhp\n" -"par_id3150981\n" -"help.text" -msgid "1, 2, 3" -msgstr "1, 2, 3" - -#: 06080100.xhp -msgctxt "" -"06080100.xhp\n" -"par_id3154569\n" -"help.text" -msgid "Arabic numerals" -msgstr "Arabske številke" - #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" @@ -22521,22 +22609,6 @@ msgctxt "" msgid "Numbers the footnotes in the document sequentially." msgstr "Sprotne opombe so v dokumentu oštevilčene zaporedno." -#: 06080100.xhp -msgctxt "" -"06080100.xhp\n" -"hd_id3149167\n" -"help.text" -msgid "Start at" -msgstr "Začni z" - -#: 06080100.xhp -msgctxt "" -"06080100.xhp\n" -"par_id3156268\n" -"help.text" -msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." -msgstr "Vnesite številko za prvo sprotno opombo v dokumentu. Ta možnost je na voljo samo, če ste izbrali možnost »na dokument« v polju Štetje." - #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" @@ -22574,8 +22646,24 @@ msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id334242345\n" "help.text" -msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style Footnote. Press F11 to open Styles dialog and select Footnote from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose Modify. Go to the Indents & Spacing tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On Tabs tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in Footnotes/Endnotes Settings dialog enter \\t into the Before and After edit boxes." -msgstr "Številke sprotnih opomb so poravnane levo v območju sprotnih opomb. Če želite številke sprotnih opomb poravnati desno, najprej uredite slog odstavka Sprotna opomba. Pritisnite F11, da se odpre pogovorno okno Slogi, in s seznama slogov odstavka izberite slog Sprotna opomba. Odprite kontekstni meni z desnim klikom in izberite Spremeni. Odprite zavihek Zamiki in razmiki in nastavite zamik na 0 pred in za odstavkom, vključno s prvo vrstico. Na zavihku Tabulatorji ustvarite tabulator desne vrste z 12 tč in tabulator leve vrste s 14 tč. Nato v pogovornem oknu Nastavitve sprotnih/končnih opomb vnesite \\t v polji Pred in Za." +msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style Footnote. Press Command+TF11 to open Styles dialog and select Footnote from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose Modify. Go to the Indents & Spacing tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On Tabs tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in Footnotes/Endnotes Settings dialog enter \\t into the Before and After edit boxes." +msgstr "Številke sprotnih opomb so poravnane levo v območju sprotnih opomb. Če želite številke sprotnih opomb poravnati desno, najprej uredite slog odstavka Sprotna opomba. Pritisnite tipka Cmd+TF11, da se odpre pogovorno okno Slogi, in s seznama slogov odstavka izberite slog Sprotna opomba. Odprite kontekstni meni z desnim klikom in izberite Spremeni. Odprite zavihek Zamiki in razmiki in nastavite zamik na 0 pred in za odstavkom, vključno s prvo vrstico. Na zavihku Tabulatorji ustvarite tabulator desne vrste z 12 tč in tabulator leve vrste s 14 tč. Nato v pogovornem oknu Nastavitve sprotnih/končnih opomb vnesite \\t v polji Pred in Za." + +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3149167\n" +"help.text" +msgid "Start at" +msgstr "Začni z" + +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3156268\n" +"help.text" +msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." +msgstr "Vnesite številko za prvo sprotno opombo v dokumentu. Ta možnost je na voljo samo, če ste izbrali možnost »na dokument« v polju Štetje." #: 06080100.xhp msgctxt "" @@ -22630,8 +22718,8 @@ msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150695\n" "help.text" -msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes." -msgstr "Če želite zagotoviti enoten videz sprotnih opomb v dokumentu, jim dodelite slog odstavka." +msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnote text, and assign character styles to the footnote anchor number and the number in the footnote area." +msgstr "Če želite zagotoviti enoten videz sprotnih opomb v dokumentu, jim dodelite slog odstavka ter dodelite znakovne sloge sidrni številki sprotne opombe in številki opombe v področju sprotne opombe." #: 06080100.xhp msgctxt "" @@ -22673,22 +22761,6 @@ msgctxt "" msgid "This option is only available if the End of Document check box is selected in the Position area." msgstr "Ta možnost je na voljo samo, če izberete potrditveno polje Konec dokumenta, ki se nahaja pod Položajem." -#: 06080100.xhp -msgctxt "" -"06080100.xhp\n" -"hd_id3147742\n" -"help.text" -msgid "Character Styles" -msgstr "Znakovni slogi" - -#: 06080100.xhp -msgctxt "" -"06080100.xhp\n" -"par_id3146335\n" -"help.text" -msgid "You can assign styles to footnote anchors and text. You can use the predefined footnote styles, or use a different style." -msgstr "Sloge lahko dodelite sidrom in besedilu sprotnih opomb. Lahko uporabite vnaprej določene sloge sprotnih opomb ali pa drugačne sloge." - #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" @@ -22854,8 +22926,8 @@ msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3150970\n" "help.text" -msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style." -msgstr "Če želite zagotoviti enoten videz končnih opomb v dokumentu, jim dodelite slog odstavka." +msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style, and assign character styles to the endnote anchor number and the number in the endnote area." +msgstr "Če želite zagotoviti enoten videz končnih opomb v dokumentu, jim dodelite slog odstavka ter dodelite znakovne sloge sidrni številki končne opombe in številki opombe v področju končnih opomb." #: 06080200.xhp msgctxt "" @@ -22889,22 +22961,6 @@ msgctxt "" msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." msgstr "Izberite slog strani, ki ga želite uporabiti za končne opombe." -#: 06080200.xhp -msgctxt "" -"06080200.xhp\n" -"hd_id3155901\n" -"help.text" -msgid "Character Styles" -msgstr "Znakovni slogi" - -#: 06080200.xhp -msgctxt "" -"06080200.xhp\n" -"par_id3149692\n" -"help.text" -msgid "You can assign styles to endnote anchors and text. You can use the predefined endnote styles, or use a different style." -msgstr "Sloge lahko dodelite sidrom in besedilu končnih opomb. Lahko uporabite vnaprej določene sloge končnih opomb ali pa drugačne sloge." - #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" @@ -23630,8 +23686,8 @@ msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150249\n" "help.text" -msgid "Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose Format - Paragraph, click the Numbering tab, and then clear the Include this paragraph in line numbering check box. You can also exclude a paragraph style from line numbering." -msgstr "V trenutnem dokumentu doda ali odstrani in oblikuje številke vrstic. Če želite odstavek izključiti iz oštevilčevanja vrstic, kliknite v odstavek, izberite Oblika – Odstavek, kliknite zavihek Oštevilčevanje in nato počistite potrditveno polje Vključi ta odstavek v oštevilčevanje vrstic. Iz oštevilčevanja vrstic lahko izključite tudi slog odstavka." +msgid "Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose Format - Paragraph, click the Outline & List tab, and then clear the Include this paragraph in line numbering check box. You can also exclude a paragraph style from line numbering." +msgstr "V trenutnem dokumentu doda ali odstrani ter oblikuje številke vrstic. Če želite odstavek izključiti iz oštevilčevanja vrstic, kliknite v odstavek, izberite Oblika – Odstavek, kliknite zavihek Oris in seznam in nato počistite potrditveno polje Vključi ta odstavek v oštevilčevanje vrstic. Iz oštevilčevanja vrstic lahko izključite tudi slog odstavka." #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23702,8 +23758,8 @@ msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3145246\n" "help.text" -msgid "Select the numbering style that you want to use." -msgstr "Izberite vrsto številčenja, ki ga želite uporabiti." +msgid "Select the numbering scheme that you want to use." +msgstr "Izberite želeni način oštevilčevanja." #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -24054,40 +24110,24 @@ msgctxt "" "format_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Object" -msgstr "Predmet" +msgid "Text Box and Shape" +msgstr "Polje z besedilom in lik" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" -msgid "Object" -msgstr "Predmet" +msgid "Text Box and Shape" +msgstr "Polje z besedilom in lik" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" -msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected object." -msgstr "Odpre podmeni za urejanje lastnosti izbranega predmeta." - -#: format_object.xhp -msgctxt "" -"format_object.xhp\n" -"hd_id1863460\n" -"help.text" -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributi besedila" - -#: format_object.xhp -msgctxt "" -"format_object.xhp\n" -"par_id3542588\n" -"help.text" -msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." -msgstr "Nastavi postavitev in lastnosti sidranja besedila v izbranem risanem ali besedilnem predmetu." +msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected textbox or shape." +msgstr "Odpre podmeni za urejanje lastnosti izbranega polja z besedilom ali lika." #: format_object.xhp msgctxt "" @@ -25414,7 +25454,7 @@ msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "E-Mail Message" +msgid "Email Message" msgstr "E-poštno sporočilo" #: mm_emabod.xhp @@ -25422,7 +25462,7 @@ msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" -msgid "E-Mail Message" +msgid "Email Message" msgstr "E-poštno sporočilo" #: mm_emabod.xhp @@ -25710,7 +25750,7 @@ msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" -msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." +msgid "Opens the Email Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." msgstr "Odpre pogovorno okno E-poštno sporočilo, kjer lahko vnašate e-poštna sporočila za spojene dokumente, ki so poslani kot priloge." #: mm_emailmergeddoc.xhp @@ -26767,15 +26807,15 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "Vidnost orisa vsebine" +msgstr "Vidnost vsebine v orisu" #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "bm_id141603814665942\n" "help.text" -msgid "Outline Content Visibility;enabling" -msgstr "vidnost orisa vsebine;omogočanje" +msgid "outline content visibility;enablingshow;outline contenthide;outline content" +msgstr "vidnost vsebine v orisu;omogočanjevsebina v orisu;omogočanje vidnostipokaži;vsebina v orisuskrij;vsebina v orisu" #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" @@ -26783,7 +26823,7 @@ msgctxt "" "hd_id311603588857975\n" "help.text" msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "Vidnost orisa vsebine" +msgstr "Vidnost vsebine v orisu" #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" @@ -26791,47 +26831,47 @@ msgctxt "" "par_id781603591328239\n" "help.text" msgid "Hide and show all content under headings, including text, images, tables, frames, shapes, and textboxes." -msgstr "Skrijte in pokažite celotno vsebino pod naslovi, vključno z besedilom, slikami, tabelami, okviri liki in besedilnimi polji." +msgstr "Skrijte in pokažite celotno vsebino pod naslovi, vključno z besedilom, slikami, tabelami, liki in besedilnimi polji." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" -"par_id941603713070812\n" +"par_id151606158601951\n" "help.text" -msgid "This feature is experimental. It is believed to be stable, but unexpected or unreliable behavior is possible.

To enable, , then still in Options, choose %PRODUCTNAME Writer (or %PRODUCTNAME Writer/Web) - View, and select the Show outline content visibility checkbox." -msgstr "Ta funkcionalnost je poskusna. Verjamemo, da je stabilna, možno pa je nepričakovano ali nezanesljivo vedenje. Če jo želite omogočiti, , nato, še vedno v Možnostih, izberite %PRODUCTNAME Writer (ali %PRODUCTNAME Writer/Web) – Pogled in nato potrdite polje Pokaži gumb vidnosti orisa vsebine." +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web) - View, and select the Show outline content visibility checkbox." +msgstr "Izberete %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Writer/Web – Pogled in potrdite polje Pokaži gumb vidnosti vsebine v orisu." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id431603592299868\n" "help.text" -msgid "In Navigator (F5) (for Headings in Content View)" -msgstr "V Krmarju (F5) (za Naslove v Pogledu vsebine)" +msgid "Open the Navigator (F5) and display the Headings entry." +msgstr "Odprite Krmarja (F5) in prikažite vnos Naslovi." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id801603592797580\n" "help.text" -msgid "With mouse (on a heading)" -msgstr "Z miško (na naslovu)" +msgid "Hover the mouse on a heading." +msgstr "Z miško postojte na naslovu." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id401603902789914\n" "help.text" -msgid "Use this feature to selectively hide and show content under all paragraphs that have a non-zero outline level (commonly called headings and subheadings). In %PRODUCTNAME, a heading is a paragraph with an outline level from 1 to 10, where 1 is the highest level and 10 the lowest. For example, a paragraph with outline level 3 would be a sub-sub-heading of a paragraph with outline level 1. This feature can be used to selectively hide and show content for a single heading, or for subheadings relative to a chosen outline level." -msgstr "S to funkcionalnostjo selektivno skrijete in prikažete vsebino pod vsemi odstavki z ne ničelno ravnjo orisa (običajno imenovanih naslovi in podnaslovi). V %PRODUCTNAME je naslov odstavek z orisno ravnjo med 1 in 10, kjer 1 predstavlja najvišjo raven, 10 najnižjo. Primer: odstavek z orisno ravnjo 3 je pod-podnaslov odstavka z orisno ravnjo 1. Na ta način lahko selektivno skrijete oz. pokažete vsebino enega samega naslova ali vseh podnaslovov glede na izbrano orisno raven." +msgid "Use this feature to selectively hide and show contents under all paragraphs that have a non-zero outline level, usually headings. In large documents, it allows to quickly scroll to the right position for editing and reading." +msgstr "S to funkcijo selektivno skrijete oz. pokažete vsebino pod vsemi odstavki z neničelno ravnjo orisa, kar so ponavadi naslovi. V večjih dokumentih omogoča hitro pomikanje na pravo mesto za urejanje in branje." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "bm_id711604659189386\n" "help.text" -msgid "Navigator;Outline Content VisibilityOutline Content Visibility;with Navigator" -msgstr "Krmar;vidnost orisa vsebinevidnost orisa vsebine;s Krmarjem" +msgid "navigator;outline content visibilityoutline content visibility;with Navigator" +msgstr "Krmar;vidnost vsebine v orisuvidnost vsebine v orisu;s Krmarjem" #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" @@ -26839,31 +26879,15 @@ msgctxt "" "hd_id931603593824856\n" "help.text" msgid "Using Outline Content Visibility with Navigator" -msgstr "Uporaba vidnosti orisa vsebine s Krmarjem" +msgstr "Uporaba vidnosti vsebine v orisu s Krmarjem" #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id161603902590811\n" "help.text" -msgid "In Navigator, all commands are shown in the context menu for Headings and items under Headings. Use right-click anywhere in the Content View window to open the context menu for the selected item (including the Headings icon), then choose Outline Content Visibility, and one of the following commands, depending on what is selected." -msgstr "V Krmarju so vsi ukazi prikazani v kontekstnem meniju za Naslove in ukaze pod Naslovi. Na poljubnem mestu v oknu pogleda vsebine z desnim klikom odprete kontekstni meni za izbrani element (vključno z ikono Naslovi), nato izberite Vidnost orisa vsebine in enega od sledečih ukazov (nabor je odvisen od elementa, ki ste ga izbrali)." - -#: outlinecontent_visibility.xhp -msgctxt "" -"outlinecontent_visibility.xhp\n" -"hd_id111603594832364\n" -"help.text" -msgid "Hide content for all headings" -msgstr "Skrij vsebino vseh naslovov" - -#: outlinecontent_visibility.xhp -msgctxt "" -"outlinecontent_visibility.xhp\n" -"par_id171603594868435\n" -"help.text" -msgid "Headings icon is selected. Right-click and choose Outline Content Visibility - Hide All." -msgstr "Ikona Naslovi je izbrana. Desno kliknite jo in izberite Vidnost orisa vsebine – Skrij vse." +msgid "All outline visibility commands in the navigator are shown in the context menu of the Headings entries. Open the context menu of a heading and choose Outline Content Visibility." +msgstr "Vsi ukazi vidnosti orisa v Krmarju so prikazani v kontekstnem meniju vnosov Naslovi. Odprite kontekstni meni naslova in izberite Vidnost vsebine v orisu." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" @@ -26884,89 +26908,57 @@ msgstr "Ikona Naslovi" #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" -"hd_id381603902284237\n" -"help.text" -msgid "Show content for all headings" -msgstr "Pokaži vsebino vseh naslovov" - -#: outlinecontent_visibility.xhp -msgctxt "" -"outlinecontent_visibility.xhp\n" -"par_id431603902342365\n" -"help.text" -msgid "Headings icon is selected. Right-click and choose Outline Content Visibility - Show All." -msgstr "Ikona Naslovi je izbrana. Desno kliknite jo in izberite Vidnost orisa vsebine – Pokaži vse." - -#: outlinecontent_visibility.xhp -msgctxt "" -"outlinecontent_visibility.xhp\n" -"hd_id991603595158130\n" -"help.text" -msgid "Hide content for all subheadings, relative to an outline level" -msgstr "Skrij vsebino vseh podnaslovov, relativno glede na raven orisa" - -#: outlinecontent_visibility.xhp -msgctxt "" -"outlinecontent_visibility.xhp\n" -"par_id871603595297049\n" -"help.text" -msgid "Heading with subheadings is selected. Right-click and choose Outline Content Visibility - Hide All to hide all content until the next heading at the same outline level." -msgstr "Izbran je naslov s podnaslovi. Desno kliknite ga in izberite Vidnost orisa vsebine – Skrij vse, da skrijete celotno vsebino do naslednjega naslova na isti ravni orisa." - -#: outlinecontent_visibility.xhp -msgctxt "" -"outlinecontent_visibility.xhp\n" -"hd_id131603923006495\n" +"hd_id111603594832364\n" "help.text" -msgid "Show content for all subheadings, relative to an outline level" -msgstr "Pokaži vsebino vseh podnaslovov, relativno glede na raven orisa" +msgid "Hide contents for all headings" +msgstr "Skrij vsebino vseh naslovov" #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" -"par_id501603923049090\n" +"par_id171603594868435\n" "help.text" -msgid "Heading with subheadings is selected. Right-click and choose Outline Content Visibility - Show All to show all content until the next heading at the same outline level." -msgstr "Izbran je naslov s podnaslovi. Desno kliknite ga in izberite Vidnost orisa vsebine – Pokaži vse, da pokažete celotno vsebino do naslednjega naslova na isti ravni orisa." +msgid "Hides all contents for the selected heading and its sub-headings. Sibling outline headings with same level are not hidden. If applied on the main Headings entry of the navigator, only the document headings are displayed." +msgstr "Skrije celotno vsebino izbranega naslova in njegovih podnaslovov. Sorodni naslovi orisa na isti ravni niso skriti. Če možnost uporabite na glavnem vnosu Naslovi v Krmarju, so prikazani le naslovi dokumenta." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" -"par_id111604356830363\n" +"hd_id381603902284237\n" "help.text" -msgid "When content is hidden for one or more (but not all) subheadings, then the context menu for a higher level heading will show both Show All and Hide All." -msgstr "Če je vsebina skrita za enega ali več podnaslove (ne pa za vse), potem kontekstni meni za naslov višje ravni pokaže oba ukaza, Pokaži vse in Skrij vse." +msgid "Show content for all headings" +msgstr "Pokaži vsebino vseh naslovov" #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" -"hd_id431603594946909\n" +"par_id431603902342365\n" "help.text" -msgid "Hide or show content under a single heading" -msgstr "Pokaži ali skrij vsebino pod posameznim naslovom" +msgid "Headings and its sub-headings contents are displayed in the document area. If applied on the main Headings entry of the navigator, the document is displayed in full." +msgstr "Vsebina naslovov in njihovih podnaslovov je prikazana v področju dokumenta. Če možnost uveljavite na glavnem vnosu Naslovi v Krmarju, je dokument prikazan v celoti." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" -"par_id441603594965562\n" +"hd_id651606162136531\n" "help.text" -msgid "For selected heading, right-click and choose Outline Content Visibility - Toggle" -msgstr "Izbrani naslov desno kliknite in izberite Vidnost orisa vsebine – Vključi/izključi." +msgid "Toggle" +msgstr "Preklopi" #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" -"par_id961604566488300\n" +"par_id501606162132255\n" "help.text" -msgid "The commands change whether content is shown in the document. They do not change what is shown in Navigator. For that purpose, use - and + (or arrow) signs or Collapse All / Expand All in context menu for headings." -msgstr "Nabor ukazov je odvisno od tega, ali je vsebina v dokumentu prikazana. Ne spreminjajo prikazanega v Krmarju. V ta namen uporabite znaka - in + (ali puščice) ali Strni vse / Razširi vse v kontekstnem meniju za naslove." +msgid "Toggles the outline visibility of the selected item." +msgstr "Preklopi (vključi oz. izključi) vidnost izbranega elementa v orisu." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "bm_id861604659229058\n" "help.text" -msgid "Outline Content Visibility;with mouse" +msgid "outline content visibility;with mouse" msgstr "vidnost orisa vsebine;z miško" #: outlinecontent_visibility.xhp @@ -26974,7 +26966,7 @@ msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id961603593527184\n" "help.text" -msgid "Using Outline Content Visibility with Mouse" +msgid "Using Outline Content Visibility with the Mouse" msgstr "Uporaba vidnosti orisa vsebine z miško" #: outlinecontent_visibility.xhp @@ -26990,8 +26982,8 @@ msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id331603591793655\n" "help.text" -msgid "Press the Ctrl key. Place mouse over (or close to a line with) a heading.
(Arrow in left margin gives visual cue.)" -msgstr "Pritisnite krmilko oz. tipko Cmd. Miško postavite nad (ali blizu črte) naslova (puščica v levem robu podaja grafično iztočnico)." +msgid "Press the CommandCtrl key and place the mouse over a heading. An arrow in left margin gives a visual cue." +msgstr "Pritisnite tipko Cmdkrmilko in postavite kazalec miške nad naslov. Puščica v levem robu vizualno to opredmeti." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" @@ -27006,16 +26998,16 @@ msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id451603594434731\n" "help.text" -msgid "Click to toggle visibility of content from selected heading to next heading." -msgstr "Kliknite za preklop vidnosti vsebine od izbranega naslova do naslednjega naslova." +msgid "Click to toggle visibility of content from selected heading to next heading." +msgstr "Kliknite za preklop vidnosti vsebine od izbranega naslova do naslednjega naslova." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id71603594448708\n" "help.text" -msgid "Right-click to hide or show all content from selected heading (and all its subheadings) to next heading at same outline level." -msgstr "Z desnim klikom skrijte ali pokažite celotno vsebino od izbranega naslova (z vsemi njegovimi podnaslovi) do naslednjega naslova na isti ravni orisa." +msgid "Right-click to hide or show all content from selected heading (and all its subheadings) to next heading at same outline level." +msgstr "Z desnim klikom skrijte ali pokažite celotno vsebino od izbranega naslova (z vsemi njegovimi podnaslovi) do naslednjega naslova na isti ravni orisa." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" @@ -27023,14 +27015,14 @@ msgctxt "" "hd_id101604365425000\n" "help.text" msgid "Arrows in left margin" -msgstr "Razmik do levega roba" +msgstr "Puščice v levem robu" #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id541604366257774\n" "help.text" -msgid "Place mouse in left margin next to a heading. (Arrow appears if content is shown.)" +msgid "Place mouse in left margin next to a heading. An arrow appears if content is shown." msgstr "Postavite miško na levi rob ob naslovu (če je prikazana vsebina, se pojavi puščica)." #: outlinecontent_visibility.xhp @@ -27038,80 +27030,64 @@ msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id451603594341994\n" "help.text" -msgid "" -msgstr "" +msgid "A down arrow indicates the heading and its contents are visible." +msgstr "Puščica navzdol označuje, da sta naslov in njegova vsebina vidna." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id71603594662394\n" "help.text" -msgid "" -msgstr "" - -#: outlinecontent_visibility.xhp -msgctxt "" -"outlinecontent_visibility.xhp\n" -"hd_id681603875505853\n" -"help.text" -msgid "Customized Control" -msgstr "Prilagojeni nadzor" +msgid "A left arrow indicates the heading has hidden contents." +msgstr "Puščica levo označuje, da ima naslov skrito vsebino." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" -"par_id661603875533124\n" -"help.text" -msgid "For additional control, the following commands can be added as a button to a toolbar, an item in a menu or context menu, or a shortcut key." -msgstr "Za dodaten nadzor lahko naslednje ukaze dodate kot gumbe v orodno vrstico, ukaze v meni oz. kontekstni meni ali kot kombinacije tipk za bližnjice." - -#: outlinecontent_visibility.xhp -msgctxt "" -"outlinecontent_visibility.xhp\n" -"par_id541603875590171\n" +"hd_id81604416400633\n" "help.text" -msgid "Show outline content visibility enables and disables this feature (both for mouse and Navigator)." -msgstr "Pokaži gumb vidnosti orisa vsebine omogoči oz. onemogoči to funkcionalnost (tako za miško kot za Krmarja)." +msgid "Saving Document Outline Visibility State" +msgstr "Shranjevanje stanja vidnosti orisa dokumentov" #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" -"par_id791603875551155\n" +"par_id101604416417417\n" "help.text" -msgid "Toggle Outline Content Visibility toggles " -msgstr "Vključi/izključi vidnost orisa vsebine preklopi vidnost orisa vsebine ()." +msgid "Documents saved in Open Document Format (.odt) will retain the current settings of hidden and shown contents at time of the save command." +msgstr "Dokumenti, shranjeni v zapisu Open Document Format (.odt), bodo ohranili trenutne nastavitve skrite in prikazane vsebine v trenutku shranjevanja." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" -"par_id481604366466503\n" +"par_id261606163563654\n" "help.text" -msgid "Place the cursor in the document. Use the Toggle command to hide the content in relation to the first heading above the cursor position." -msgstr "Postavite kazalko v dokument. Uporabite ukaz Vključi/izključi, da skrijete vsebino glede na prvi naslov nad položajem kazalke." +msgid "The document contents are not affected by the visibility settings." +msgstr "Nastavitve vidnosti ne vplivajo na samo vsebino dokumenta." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" -"par_id861604494831275\n" +"hd_id371606166467814\n" "help.text" -msgid "Depending on your customization, this Toggle command could be available as a button in a toolbar, a menu item, a context menu (recommended Target is \"Text\"), or a shortcut key." -msgstr "Glede na vaše prilagoditve je ukaz Vključi/izključi lahko na voljo kot gumb v orodni vrstici, ukaz v glavnem ali kontekstnem meniju (priporočeni cilj je »Besedilo«) ali kombinacija tipk za bližnjico." +msgid "Printing and exporting to PDF with Outline Visibility Contents" +msgstr "Tiskanje in izvažanje v zapisu PDF z vidno vsebino v orisu" #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" -"hd_id81604416400633\n" +"par_id821606166528569\n" "help.text" -msgid "Saving Your Configuration" -msgstr "Shranjevanje svojih prilagoditev" +msgid "To print or to export the full document, set the outline visibility to Show All beforehand." +msgstr "Če želite natisniti ali izvoziti celoten dokument, predhodno nastavite vidnost v orisu na Pokaži vse." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" -"par_id101604416417417\n" +"par_id391606166521548\n" "help.text" -msgid "Documents saved in .odt format will retain the current configuration of hidden and shown content. Note that changing content visibility does not modify the document. If you change visibility after saving a document, then you must save again to preserve the visibility changes." -msgstr "Dokumenti, shranjeni v zapisu .odt, ohranjajo trenutno prilagoditev skrite in prikazane vsebine. Upoštevajte, da spreminjanje vidnosti vsebine ne spremeni dokumenta. Če spremenite vidnost po shranjevanju dokumenta, ga morate znova shraniti, da ohranite spremembe vidnosti." +msgid "Hidden outline contents will not be printed or exported to PDF." +msgstr "Skrita vsebina v orisu ne bo natisnjena ali izvožena v zapis PDF." #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index 121414e3257..a275151e54e 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/02 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-13 13:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 12:00+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,16 +22,16 @@ msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Numbering on/off" -msgstr "Oštevilčevanje vključeno/izključeno" +msgid "Toggle Ordered List" +msgstr "Vključi/izključi urejeni seznam" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150220\n" "help.text" -msgid "Numbering On/Off" -msgstr "Oštevilčevanje vključeno/izključeno" +msgid "Toggle Ordered List" +msgstr "Vključi/izključi urejeni seznam" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -54,16 +54,16 @@ msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150502\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Toggle Ordered List Icon" +msgstr "Ikona Vključi/izključi urejeni seznam" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147525\n" "help.text" -msgid "Numbering On/Off" -msgstr "Oštevilčevanje vključeno/izključeno" +msgid "Toggle Ordered List" +msgstr "Vključi/izključi urejeni seznam" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -78,16 +78,16 @@ msgctxt "" "03210000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Link" -msgstr "Povezava" +msgid "Link Frames" +msgstr "Poveži okvire" #: 03210000.xhp msgctxt "" "03210000.xhp\n" "hd_id3148869\n" "help.text" -msgid "Link" -msgstr "Povezava" +msgid "Link Frames" +msgstr "Poveži okvire" #: 03210000.xhp msgctxt "" @@ -97,6 +97,22 @@ msgctxt "" msgid "Links the selected frame to the next frame. The text automatically flows from one frame to another." msgstr "Poveže izbrani okvir z naslednjim okvirom. Besedilo samodejno poteka iz enega okvira v drugega." +#: 03210000.xhp +msgctxt "" +"03210000.xhp\n" +"par_id721613395973296\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Frame and Object - Link Frames." +msgstr "Izberite Oblika – Okvir in predmet – Poveži okvire." + +#: 03210000.xhp +msgctxt "" +"03210000.xhp\n" +"par_id531613396047070\n" +"help.text" +msgid "On the Format bar, click the Link Frames icon." +msgstr "V vrstici Oblikovanje kliknite ikono Poveži okvire." + #: 03210000.xhp msgctxt "" "03210000.xhp\n" @@ -406,8 +422,8 @@ msgctxt "" "04250000.xhp\n" "par_id3154504\n" "help.text" -msgid "%PRODUCTNAME recognizes the cell range for the sum function as long as the cells are filled with numbers. Prior to entering the data, you must enable the Number Recognition in the context menu of the table." -msgstr "%PRODUCTNAME prepozna obseg celic za funkcijo vsote, če so celice zapolnjene s številkami. Pred vnosom podatkov morate v kontekstnem meniju omogočiti Prepoznavanje števil." +msgid "%PRODUCTNAME recognizes the cell range for the sum function as long as the cells are filled with numbers. Prior to entering the data, you must choose Table - Number Recognition to enable this feature." +msgstr "%PRODUCTNAME prepozna obseg celic za funkcijo vsote, če so celice zapolnjene s številkami. Pred vnosom podatkov morate v kontekstnem meniju omogočiti Tabela – Prepoznavanje števil." #: 04250000.xhp msgctxt "" @@ -422,8 +438,8 @@ msgctxt "" "04250000.xhp\n" "par_id3145418\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: 04250000.xhp msgctxt "" @@ -438,40 +454,48 @@ msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Numbering Off" -msgstr "Izključi oštevilčevanje" +msgid "No List" +msgstr "Ni seznam" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3145822\n" "help.text" -msgid "Numbering Off" -msgstr "Oštevilčevanje izključeno" +msgid "No List" +msgstr "Ni seznam" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3154505\n" "help.text" -msgid "Turns off numbering or bullets in the current paragraph or selected paragraphs." -msgstr "Izključi oštevilčevanje ali označevanje v trenutnem odstavku ali izbranih odstavkih." +msgid "Removes numbering or bullets and list indenting for the current paragraph or selected paragraphs." +msgstr "Odstrani oštevilčevanje ali oznake ter zamik seznama iz trenutnega odstavka ali izbranih odstavkov." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" -msgid "Icon Numbering Off" -msgstr "Ikona Izključi oštevilčevanje" +msgid "Icon No List" +msgstr "Ikona Ni seznam" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" -msgid "Numbering Off" -msgstr "Izključi oštevilčevanje" +msgid "No List" +msgstr "Ni seznam" + +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id811614270889392\n" +"help.text" +msgid "To preserve indenting, but remove bullet or number, place cursor at the beginning of the paragraph and press Backspace." +msgstr "Če želite ohraniti zamikanje, odstraniti pa oznako ali oštevilčevanje, postavite kazalko na začetek odstavka in nato pritisnite vračalko." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -694,8 +718,32 @@ msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3145249\n" "help.text" -msgid "Restarts the text numbering. This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." -msgstr "Ponovno začne oštevilčevati od začetka. To je vidno le, če se kazalka nahaja znotraj oštevilčenega ali označenega besedila." +msgid "Restarts list numbering from 1. This command is only active when the cursor is positioned within a list." +msgstr "Ponovno začne oštevilčevati seznam od začetka. Ta ukaz je aktiven le, če se kazalka nahaja znotraj seznama." + +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"par_id631616370838434\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Lists - Restart Numbering." +msgstr "Izberite Oblika – Seznami – Ponovno začni oštevilčevati." + +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"par_id31616370717930\n" +"help.text" +msgid "Place cursor in a list paragraph, right-click and choose List - Restart Numbering." +msgstr "Kazalko postavite v odstavek seznama, desno kliknite in izberite Seznam – Ponovno začni oštevilčevati." + +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"par_id351616370727010\n" +"help.text" +msgid "On Bullets and Numbering bar, click" +msgstr "V vrstici Označevanje in oštevilčevanje kliknite" #: 06140000.xhp msgctxt "" @@ -713,6 +761,22 @@ msgctxt "" msgid "Restart Numbering" msgstr "Ponovno začni oštevilčevati" +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"par_id761616370463787\n" +"help.text" +msgid "To remove the numbering restart, apply the command again in the paragraph where the numbering was restarted." +msgstr "Če želite odstraniti ponoven začetek oštevilčevanja, ponovno uporabite ukaz v odstavku, kjer ste vključili ponoven začetek oštevilčevanja." + +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"par_id261616371203225\n" +"help.text" +msgid "To restart numbering with a number greater than 1, right-click in the paragraph where you want to restart numbering, choose Paragraph - Paragraph - tab, select Restart numbering at this paragraph and enter the start number in Start with." +msgstr "Če želite ponovno začeti oštevilčevati s številkami, večjimi od 1, desno kliknite odstavek, v katerem želite ponovno začeti oštevilčevanje, izberite Odstavek – Odstavek – zavihek , izberite Ponovno začni oštevilčevati s tem odstavkom in vnesite začetno številko v Začni z." + #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" @@ -2910,8 +2974,16 @@ msgctxt "" "18030400.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" -msgid "If you wish to have the page number formatted with a different numbering style, choose Insert - Field - More Fields to insert the required field, and specify the settings in the Field dialog. The format of the field inserted using the Page Number command can also be modified using the Edit - Field command." -msgstr "Če želite imeti številko strani v drugem slogu oštevilčevanja, potem izberite Vstavi – Polje – Dodatna polja, da vstavite zahtevano polje, in nadaljujte z nastavitvami v pogovornem oknu Polje. Oblika polja, vstavljenega z ukazom Številka strani, se lahko spremeni z uporabo ukaza Uredi – Polje." +msgid "The format of the field inserted using the Page Count command can be modified using the Edit - Fields command." +msgstr "Oblikovanje polja, vstavljenega z ukazom Število strani, lahko spremenite z ukazom Uredi – Polja." + +#: 18030400.xhp +msgctxt "" +"18030400.xhp\n" +"par_id291613751393995\n" +"help.text" +msgid "Document Statistics Fields" +msgstr "Polja statistike dokumenta" #: 18030500.xhp msgctxt "" @@ -3369,6 +3441,190 @@ msgctxt "" msgid "Text Animation" msgstr "Animacija besedila" +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Add to List" +msgstr "Dodaj na seznam" + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"bm_id1001616018043189\n" +"help.text" +msgid "Add to ListLists;merging" +msgstr "dodajanje;na seznameseznami; spajanje" + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"hd_id711614068729277\n" +"help.text" +msgid "Add to List" +msgstr "Dodaj na seznam" + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id231614069215429\n" +"help.text" +msgid "Include selected paragraphs, whether a list item or not, as part of a list." +msgstr "Kot dele seznama vključi izbrane odstavke, najsi bodo elementi seznama ali ne." + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id151614079148636\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Lists - Add to List." +msgstr "Izberite Oblika – Seznami – Dodaj na seznam" + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id631614079159620\n" +"help.text" +msgid "Right-click a paragraph, choose List - Add to List." +msgstr "Desno kliknite odstavek in izberite Seznami – Dodaj na seznam." + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id151615752168785\n" +"help.text" +msgid "On Bullets and Numbering bar, click Add to List icon." +msgstr "V vrstici Oznake in oštevilčevanje kliknite ikono Dodaj na seznam." + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id651615752040364\n" +"help.text" +msgid "Add to List Icon" +msgstr "Ikona Dodaj na seznam" + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id51615752040365\n" +"help.text" +msgid "Add to List" +msgstr "Dodaj na seznam" + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id711616001147778\n" +"help.text" +msgid "The list labeling and indent formatting are applied to the selected paragraphs. The position of the paragraphs in the document does not change." +msgstr "Označevanje seznama in oblikovanje zamika se uveljavi na izbranih odstavkih. Mesto odstavkov v dokumentu se ne spremeni." + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"hd_id851614072896370\n" +"help.text" +msgid "Add Selected Paragraphs to a List" +msgstr "Dodajanje izbranega odstavka na seznam" + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id491615988072533\n" +"help.text" +msgid "Select paragraphs, whether in a list or not, to be added to a list." +msgstr "Izberite odstavke s seznama ali izven njega, ki jih želite dodati na seznam." + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id271615998908234\n" +"help.text" +msgid "For multiple selections, press and hold the Ctrl key after the first selection. The Ctrl key can be released without losing the selections, but must be pressed when clicking in the document." +msgstr "Za večkratni izbor po prvem izboru pritisnite in držite pritisnjeno krmilko (na sistemih macOS tipko Cmd). Tipko lahko nato sprostite, ne da bi izgubili izbrano, vendar jo morate ponovno pritisniti, ko kliknete v dokument." + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id551615985719902\n" +"help.text" +msgid "Press and hold the Ctrl key, then place cursor in the list." +msgstr "Držite pritisnjeno krmilko (na sistemih macOS tipko Cmd), nato postavite kazalko na seznam." + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id901615999151001\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:" + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id141615979735757\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id961614073544958\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id161615999749854\n" +"help.text" +msgid "Right-click, choose List - Add to List. To preserve the selection, at least one character must be selected in the list." +msgstr "Desno kliknite in izberite Seznam - Dodaj na seznam. Če želite ohraniti izbor, morate na seznamu izbrati vsaj en znak." + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id861614074931979\n" +"help.text" +msgid "This procedure works for ordered and unordered lists." +msgstr "Postopek deluje za urejene in neurejene sezname." + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"hd_id441616017998739\n" +"help.text" +msgid "Add Consecutive List Entries to an Immediately Prior List" +msgstr "Dodajanje zaporednih vnosov seznama na neposredno predstoječi seznam" + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id631616018294373\n" +"help.text" +msgid "Select one or more consecutive list entries, starting from the first entry, that you want to add to the immediately prior list." +msgstr "Izberite enega ali več zaporednih vnosov seznama, tako da začnete s prvim vnosom, ki ga želite dodati na neposredno predstoječi seznam." + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id621616018340980\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id811616018796902\n" +"help.text" +msgid "Use this procedure to combine two lists." +msgstr "Ta postopek uporabite za združevanje dveh seznamov." + #: word_count_stb.xhp msgctxt "" "word_count_stb.xhp\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index 7b0a0245472..544dbcd6b4d 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/04 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-13 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-21 17:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 12:13+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -478,8 +478,8 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148959\n" "help.text" -msgid "Numbering on" -msgstr "Oštevilčevanje vključeno" +msgid "Toggle Ordered List" +msgstr "Vključi/izključi urejeni seznam" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -510,8 +510,8 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152763\n" "help.text" -msgid "Bullets on" -msgstr "Označevanje vključeno" +msgid "Toggle Unordered List" +msgstr "Vključi/izključi neurejeni seznam" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -526,8 +526,8 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153901\n" "help.text" -msgid "Numbering / Bullets off" -msgstr "Oštevilčevanje/označevanje izključeno" +msgid "Ordered / Unordered List off" +msgstr "Urejeni/neurejeni seznam izključen" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 91f9e8a14a5..cc10571f34b 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-16 13:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-09 16:23+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "bm_id3154250\n" "help.text" -msgid "turning off automatic correction text;turning off automatic correction uppercase;changing to lowercase capital letters;changing to small letters after periods quotation marks;changing automatically words;automatic replacement on/off lines;automatic drawing on/off underlining;quick borders; automatic drawing on/off automatic changes on/off changes;automatic AutoCorrect function;turning off" +msgid "turning off automatic correctiontext;turning off automatic correctionuppercase;changing to lowercasecapital letters;changing to small letters after periodsquotation marks;changing automaticallywords;automatic replacement on/offlines;automatic drawing on/offunderlining;quickborders; automatic drawing on/offautomatic changes on/offchanges;automaticAutoCorrect function;turning off" msgstr "izklop samodejnega popravljanjabesedilo;izklop samodejnega popravljanjavelike črke;spreminjanje v male črkevelike začetnice;spreminjanje v male črke za pikaminarekovaji;samodejno spreminjanjebesede;samodejna zamenjava vključena/izključenačrte;samodejno risanje vključeno/izključenopodčrtovanje;hitroobrobe; samodejno risanje vključeno/izključenosamodejne spremembe vključene/izključenespremembe;samodejnofunkcija Samopopravki;izklop funkcije" #: auto_off.xhp @@ -481,14 +481,6 @@ msgctxt "" msgid "To Remove a Word from the AutoCorrect List" msgstr "Odstranitev besede s seznama samopopravkov" -#: auto_off.xhp -msgctxt "" -"auto_off.xhp\n" -"par_id3147274\n" -"help.text" -msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." -msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov." - #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" @@ -521,14 +513,6 @@ msgctxt "" msgid "To Stop Replacing Quotation Marks" msgstr "Izključitev zamenjave narekovajev" -#: auto_off.xhp -msgctxt "" -"auto_off.xhp\n" -"par_id3151196\n" -"help.text" -msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." -msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov." - #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" @@ -553,14 +537,6 @@ msgctxt "" msgid "To Stop Capitalizing the First Letter of a Sentence" msgstr "Izključitev pisanja velike začetnice za prvo črko povedi" -#: auto_off.xhp -msgctxt "" -"auto_off.xhp\n" -"par_id3155099\n" -"help.text" -msgid "Choose Tools – AutoCorrect Options." -msgstr "Izberite Orodja – Možnosti samopopravkov." - #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" @@ -593,14 +569,6 @@ msgctxt "" msgid "$[officename] automatically draws a line when you type three of the following characters and press Enter: - _ = * ~ #" msgstr "$[officename] samodejno nariše črto, ko vnesete tri izmed naslednjih znakov in pritisnete vnašalko: - _ = * ~ #" -#: auto_off.xhp -msgctxt "" -"auto_off.xhp\n" -"par_id3155439\n" -"help.text" -msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." -msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov." - #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" @@ -1206,8 +1174,8 @@ msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10A56\n" "help.text" -msgid "Highlight Color icon" -msgstr "Ikona za barvo poudarjanja" +msgid "Character Highlighting Color icon" +msgstr "Barva za poudarjanje znakov" #: background.xhp msgctxt "" @@ -2119,7 +2087,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149909\n" "help.text" msgid "calculating; in text formulas; calculating in text references;in Writer tables =;in Writer tables tables;starting cell with =" -msgstr "računanje; v besedilu formule; izračuni v besedilu sklici;v tabelah v programu Writer =;v tabelah v programu Writer tabele;začenjanje celic z =" +msgstr "računanje; v besediluformule; izračuni v besedilusklici;v tabelah v programu Writer=;v tabelah v programu Writertabele;začenjanje celic z =" #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -2702,8 +2670,8 @@ msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "hd_id3147684\n" "help.text" -msgid "Adding Chapter Numbers to Captions " -msgstr "Dodajanje številk poglavij k napisom " +msgid "Adding Chapter Numbers to Captions" +msgstr "Dodajanje številk poglavij k napisom" #: captions_numbers.xhp msgctxt "" @@ -2742,8 +2710,8 @@ msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3150527\n" "help.text" -msgid "Select a caption title from the Category box, and select a numbering style in the Numbering box.
You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the Caption box." -msgstr "Izberite naslov napisa v polju Kategorija in izberite slog oštevilčevanja v polju Oštevilčevanje.
V to pogovorno okno lahko vnesete tudi besedilo napisa. Če želite, vnesite besedilo v polje Napis." +msgid "Select a caption title from the Category box, and select a numbering scheme in the Numbering box.
You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the Caption box." +msgstr "Izberite naslov napisa v polju Kategorija in izberite način oštevilčevanja v polju Oštevilčevanje.
V to pogovorno okno lahko vnesete tudi besedilo napisa. Če želite, vnesite besedilo v polje Napis." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" @@ -2958,24 +2926,24 @@ msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3154255\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - Chapter Numbering, and then click the Numbering tab." -msgstr "Izberite Orodja – Oštevilčevanje poglavij, nato kliknite zavihek Oštevilčevanje." +msgid "Choose Tools - Chapter Numbering, and then click the Numbering tab." +msgstr "Izberite Orodja – Oštevilčevanje poglavij, nato kliknite zavihek Oštevilčevanje." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3155891\n" "help.text" -msgid "In the Paragraph Style box, select the heading style that you want to add chapter numbers to." -msgstr "V polju Slog odstavka izberite slog naslova, kateremu želite dodati številko poglavja." +msgid "In the Paragraph style box, select the heading style that you want to add chapter numbers to." +msgstr "V polju Slog odstavka izberite slog naslova, kateremu želite dodati številko poglavja." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3150513\n" "help.text" -msgid "In the Numbers box, select the numbering style that you want to use, and then click OK." -msgstr "V polju Številke izberite slog oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti, in nato kliknite V redu." +msgid "In the Number box, select the numbering scheme that you want to use, and then click OK." +msgstr "V polju Številke izberite slog oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti, in nato kliknite V redu." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" @@ -2998,8 +2966,16 @@ msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_idN107D9\n" "help.text" -msgid "Press the Backspace key to delete the number." -msgstr "Pritisnite vračalko, da izbrišete številko." +msgid "Press the Backspace key to delete the number." +msgstr "Pritisnite vračalko, da izbrišete številko." + +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id441614161571912\n" +"help.text" +msgid "Press Shift+Backspace with the cursor at the beginning of the heading to return the number." +msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+vračalka s kazalko na začetku naslova, da povrnete številko." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" @@ -3020,18 +2996,18 @@ msgstr "Izberite Orodja – Oštevilčevanje poglavijParagraph Style
box." -msgstr "Izberite privzeti slog v polju Slog odstavka." +msgid "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph style in the Level list." +msgstr "Raven naslova, ki jo želite dodeliti privzetemu slogu odstavka, kliknite na seznamu Raven." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" -"par_id3147782\n" +"par_id3147758\n" "help.text" -msgid "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph style in the Level list." -msgstr "Raven naslova, ki jo želite dodeliti privzetemu slogu odstavka, kliknite na seznamu Raven." +msgid "Select the custom style in the Paragraph Style box." +msgstr "Izberite privzeti slog v polju Slog odstavka." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" @@ -4022,8 +3998,8 @@ msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "par_id3150708\n" "help.text" -msgid "To quickly open all input fields in a document for editing, press Ctrl+Shift+F9." -msgstr "Če želite hitro odpreti vsa vnosna polja v dokumentu, ki jih želite urediti, pritisnite tipke krmilka+dvigalka+F9." +msgid "To quickly open all input fields in a document for editing, press CommandCtrl+Shift+F9." +msgstr "Če želite odpreti vsa vnosna polja v dokumentu za urejanje, pritisnite tipki Cmdkrmilkadvigalka+F9." #: fields_userdata.xhp msgctxt "" @@ -4870,8 +4846,8 @@ msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3150517\n" "help.text" -msgid "Click a numbering style in the Format list." -msgstr "Na seznamu Oblika kliknite slog oštevilčevanja." +msgid "Click a numbering scheme in the Format list." +msgstr "Na seznamu Oblika kliknite slog oštevilčevanja." #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" @@ -5070,8 +5046,8 @@ msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3148843\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: footnote_usage.xhp msgctxt "" @@ -5081,6 +5057,22 @@ msgctxt "" msgid "You can also insert footnotes by clicking the Insert Footnote Directly icon on the Insert toolbar." msgstr "Sprotne opombe lahko vstavite tudi s klikom na ikono Neposredno vstavi sprotno opombo, ki je v orodni vrstici Vstavi." +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id41607163776333\n" +"help.text" +msgid "Insert Endnote Icon" +msgstr "Ikona Vstavi končno opombo" + +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id121607163776335\n" +"help.text" +msgid "You can insert endnotes directly by clicking the Insert Endnote icon on the Standard or Insert toolbar or choose Insert - Footnote and Endnote - Endnote." +msgstr "Končne opombe lahko vstavite neposredno s klikom ikone Vstavi končno opombo v orodni vrstici Standardno ali Vstavi ali izberite Vstavi – Sprotna in končna opomba – Končna opomba." + #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" @@ -5102,8 +5094,8 @@ msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3155563\n" "help.text" -msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text." -msgstr "Za urejanje besedila sprotne ali končne opombe kliknite v opombo ali pa sidro za opombo v besedilu." +msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text, or press CommandCtrl+Shift+PageDown." +msgstr "Če želite urediti besedilo sprotne ali končne opombe, kliknite v opombo, kliknite sidro opombe v glavnem besedilu ali pritisnite kombinacijo tipk Cmdkrmilka+dvigalka+naslednja stran." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" @@ -5153,6 +5145,22 @@ msgctxt "" msgid "To remove a footnote, delete the footnote anchor in the text." msgstr "Sprotno opombo odstranite tako, da v besedilu izbrišete sidro sprotne opombe." +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id781607164467521\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys can be made to insert, edit, and navigate to footnotes and endnotes. Choose Tools - Customize - Keyboard tab and enter note in the Functions box to see possibilities." +msgstr "S tipkami za bližnjice lahko vstavljate, urejate in krmarite po sprotnih in končnih opombah. Izberite Orodja - Prilagodi - zavihek Tipkovnica in v polje Funkcije vnesite opomba, da si ogledate možnosti." + +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id251603931682056\n" +"help.text" +msgid "Making a Shortcut Key" +msgstr "Ustvarjanje tipke za bližnjice" + #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" @@ -6142,8 +6150,8 @@ msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3155874\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - Chapter Numbering." -msgstr "Izberite Orodja – Oštevilčevanje poglavij." +msgid "Choose Tools - Chapter Numbering." +msgstr "Izberite Orodja – Oštevilčevanje poglavij." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -6158,8 +6166,8 @@ msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3147124\n" "help.text" -msgid "Select the numbering style for the chapter titles in the Number box, for example, \"1,2,3...\"." -msgstr "Za naslove poglavij izberite slog oštevilčevanja v polju Število, npr. »1,2,3...«." +msgid "Select the numbering scheme for the chapter titles in the Number box, for example, \"1,2,3...\"." +msgstr "Za naslove poglavij izberite slog oštevilčevanja v polju Število, npr. »1,2,3...«." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -6886,8 +6894,8 @@ msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id0302200910262867\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Formatting Mark - No-width no break." -msgstr "Izberite Vstavi – Oblikovalna oznaka – Neprelomni znak ničte širine." +msgid "Choose Insert - Formatting Mark - Word Joiner." +msgstr "Izberite Vstavi – Oblikovalna oznaka – Vezaj besed." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" @@ -7015,7 +7023,7 @@ msgctxt "" "par_id811605224853050\n" "help.text" msgid "The Hanging Indent icon is found in the Paragraph section of the Properties sidebar. Click on this icon to switch the values of Before text and First line. This enables you to toggle a paragraph between an indented first line and a hanging indent." -msgstr "Ikona Viseči zamik se nahaja v odseku Odstavek stranske vrstice Lastnosti. S klikom ikone preklopite med vrednostma Pred besedilom in Prva vrstica. To omogoča, da preklopite zamik odstavka med prvo vrstico in visečim zamikom." +msgstr "Ikona Viseči zamik se nahaja v odseku Odstavek stranske vrstice Lastnosti. S klikom ikone preklopite med vrednostma Pred besedilom in Prva vrstica. To omogoča, da preklopite zamik odstavka med prvo vrstico in visečim zamikom." #: indenting.xhp msgctxt "" @@ -7910,16 +7918,16 @@ msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3146896\n" "help.text" -msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the Additional Styles check box in the Create from area, and then click the Assign styles button next to the check box. In the Assign Styles dialog, click the style in the list, and then click the >> or the << button to define the chapter level for the paragraph style." -msgstr "Če želite uporabiti drugačen slog odstavka, kot pa je slog vnosa v kazalo vsebine, izberite potrditveno polje Dodatni slogi pod območjem Ustvari iz in nato kliknite gumb (Dodeli sloge) zraven potrditvenega polja. V pogovornem oknu Dodeli sloge kliknite slog na seznamu in nato še gumb >> ali << , da določite raven poglavja za slog odstavka." +msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the Additional Styles check box in the Create from area, and then click the Assign styles button next to the check box. In the Assign Styles dialog, click the style in the list, and then click the >> or the << button to define the outline level for the paragraph style." +msgstr "Če želite uporabiti drugačen slog odstavka, kot pa je slog vnosa v kazalo vsebine, izberite potrditveno polje Dodatni slogi pod območjem Ustvari iz in nato kliknite gumb Dodeli sloge zraven potrditvenega polja. V pogovornem oknu Dodeli sloge kliknite slog na seznamu in nato še gumb >> ali <<, da določite raven orisa za slog odstavka." #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id1001574720273772\n" "help.text" -msgid "%PRODUCTNAME creates the table of contents entries based on the chapter level of the paragraph style and the paragraph contents. If the paragraph is empty, it will not be included in the table of contents. To force the empty paragraph to be listed in the table of contents, manually add a space or a non breaking space to the paragraph. Spaces added in the After text box of the Numbering tab in the Chapter Numbering dialog will not work for this purpose, since they are part of the paragraph numbering, not the paragraph contents." -msgstr "%PRODUCTNAME ustvari vnose v kazalo vsebine glede na raven poglavja sloga odstavka in vsebino odstavka. Če je odstavek prazen, ne bo vključen v kazalo vsebine. Prazne odstavke lahko kljub temu dodate v kazalo vsebine, tako da vanje ročno dodate presledek ali neprelomni presledek. Presledki v besedilnem polju Za zavihka Oštevilčevanje v pogovornem oknu Oštevilčevanje poglavij ne bodo upoštevani, saj so del oštevilčenja odstavkov ne vsebine odstavkov." +msgid "%PRODUCTNAME creates the table of contents entries based on the outline level of the paragraph style and the paragraph contents. If the paragraph is empty, it will not be included in the table of contents. To force the empty paragraph to be listed in the table of contents, manually add a space or a non breaking space to the paragraph. Spaces added in the After text box of the Numbering tab in the Chapter Numbering dialog will not work for this purpose, since they are part of the paragraph numbering, not the paragraph contents." +msgstr "%PRODUCTNAME ustvari vnose v kazalu vsebine glede na raven orisa sloga odstavka in glede na vsebino odstavka. Če je odstavek prazen, ne bo vključen v kazalo vsebine. Prazne odstavke lahko kljub temu dodate v kazalo vsebine, tako da vanje ročno dodate presledek ali neprelomni presledek. Presledki v besedilnem polju Za zavihka Oštevilčevanje v pogovornem oknu Oštevilčevanje poglavij ne bodo upoštevani, saj so del oštevilčenja odstavkov, ne vsebine odstavkov." #: indices_toc.xhp msgctxt "" @@ -8342,8 +8350,8 @@ msgctxt "" "insert_graphic_fromdraw.xhp\n" "par_id3145098\n" "help.text" -msgid "Hold down Ctrl and click and hold the object for a moment." -msgstr "Držite pritisnjeno krmilko in kliknite in za trenutek držite predmet." +msgid "Hold down CommandCtrl and click and hold the object for a moment." +msgstr "Držite pritisnjeno tipko Cmdkrmilko in kliknite ter zadržite predmet za trenutek." #: insert_graphic_fromdraw.xhp msgctxt "" @@ -8462,8 +8470,8 @@ msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Changing the Chapter Level of Numbered and Bulleted Lists" -msgstr "Spreminjanje ravni poglavij pri oštevilčenih in označenih seznamih" +msgid "Changing the List Level of a List Paragraph" +msgstr "Spreminjanje ravni odstavka v seznamu" #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" @@ -8478,24 +8486,24 @@ msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "hd_id3145078\n" "help.text" -msgid "Changing the Chapter Level of Numbered and Bulleted Lists" -msgstr "Spreminjanje ravni poglavij pri oštevilčenih in označenih seznamih" +msgid "Changing the List Level of a List Paragraph" +msgstr "Spreminjanje ravni odstavka v seznamu" #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "par_id3155909\n" "help.text" -msgid "To move a numbered or bulleted paragraph down one chapter level, click at the beginning of the paragraph, and then press Tab." -msgstr "Če želite oštevilčen ali označen odstavek premakniti za eno raven poglavja nižje, kliknite na začetek odstavka in nato pritisnite tabulatorko." +msgid "To move a numbered or bulleted list paragraph down one list level, click at the beginning of the paragraph, and then press Tab." +msgstr "Če želite oštevilčen ali označen odstavek premakniti za eno raven nižje v seznamu, kliknite na začetek odstavka in nato pritisnite tabulatorko." #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "par_id3155859\n" "help.text" -msgid "To move a numbered or bulleted paragraph up one chapter level, click at the beginning of the paragraph, and then press Shift+Tab." -msgstr "Če želite oštevilčen ali označen odstavek premakniti za eno raven poglavja višje, kliknite na začetek odstavka in nato pritisnite tipki dvigalka+tabulatorka." +msgid "To move a numbered or bulleted list paragraph up one list level, click at the beginning of the paragraph, and then press Shift+Tab." +msgstr "Če želite oštevilčen ali označen odstavek premakniti za eno raven višje v seznamu, kliknite na začetek odstavka in nato pritisnite tipki dvigalka+tabulatorka." #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" @@ -8526,24 +8534,24 @@ msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "hd_id3150495\n" "help.text" -msgid "Combining Numbered Lists" -msgstr "Združevanje oštevilčenih seznamov" +msgid "Combining Ordered Lists" +msgstr "Združevanje urejenih seznamov" #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3149692\n" "help.text" -msgid "You can combine numbered lists into a single consecutively numbered list." -msgstr "Oštevilčene sezname lahko združite v en sam zaporedno oštevilčen seznam." +msgid "You can combine two ordered lists into a single list." +msgstr "Urejena seznama lahko združite v en sam seznam." #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "hd_id3149452\n" "help.text" -msgid "To Combine Consecutive Numbered Lists" -msgstr "Kako združite zaporedne oštevilčene sezname" +msgid "To Combine Two Ordered Lists" +msgstr "Kako združite urejena seznama" #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" @@ -8551,47 +8559,55 @@ msgctxt "" "par_id3154479\n" "help.text" msgid "Select all of the paragraphs in the lists." -msgstr "Na seznamu izberite vse odstavke." +msgstr "Na obeh seznamih izberite vse odstavke." #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3155911\n" "help.text" -msgid "On the Formatting Bar, click the Numbering On/Off icon twice." -msgstr "V vrstici Oblikovanje dvakrat kliknite ikono Oštevilčevanje vklopljeno/izklopljeno." +msgid "On the Formatting Bar, click the Toggle Ordered List icon twice." +msgstr "V vrstici Oblikovanje dvakrat kliknite ikono Vključi/izključi urejen seznam." #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "hd_id3155870\n" "help.text" -msgid "To Create a Numbered List From Non-consecutive Paragraphs:" -msgstr "Kako ustvarite oštevilčen seznam iz nezaporednih odstavkov" +msgid "To Create a Ordered List From Non-consecutive Paragraphs" +msgstr "Kako ustvarite urejen seznam iz nezaporednih odstavkov" #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3153417\n" "help.text" -msgid "Hold down Ctrl and drag a selection in the first numbered paragraph. You only have to select one character." -msgstr "Držite pritisnjeno krmilko in povlecite izbor v prvi oštevilčeni odstavek. Izbrati morate le en znak." +msgid "Hold down CommandCtrl and drag a selection in the first numbered paragraph. You only have to select one character." +msgstr "Držite pritisnjeno tipko Cmdkrmilko in povlecite izbor v prvi oštevilčeni odstavek. Izbrati morate le en znak." #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3149644\n" "help.text" -msgid "Continue to hold down Ctrl, and drag a selection in each numbered paragraph of the lists you want to combine." -msgstr "Še vedno držite pritisnjeno krmilko in povlecite izbor v vsak oštevilčen odstavek seznamov, ki jih želite združiti." +msgid "Continue to hold down CommandCtrl, and drag a selection in each numbered paragraph of the lists you want to combine." +msgstr "Še naprej držite pritisnjeno tipko Cmdkrmilko in povlecite izbor v vsak oštevilčeni odstavek seznamov, ki jih želite združiti." #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3145102\n" "help.text" -msgid "On the Formatting Bar, click the Numbering On/Off icon twice." -msgstr "V vrstici Oblikovanje dvakrat kliknite ikono Oštevilčevanje vklopljeno/izklopljeno." +msgid "On the Formatting Bar, click the Toggle Ordered List icon twice." +msgstr "V vrstici Oblikovanje dvakrat kliknite ikono Vključi/izključi urejen seznam." + +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"par_id751615828987862\n" +"help.text" +msgid "To add selected paragraphs to an existing list, use Format - Lists - Add to List." +msgstr "Če želite izbrane odstavke dodati obstoječemu seznamu, izberite Oblika – Seznami – Dodaj na seznam." #: jump2statusbar.xhp msgctxt "" @@ -9158,8 +9174,8 @@ msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "bm_id3156383\n" "help.text" -msgid "numbers; automatic recognition in text tables tables; number recognition tables; date formatting dates;formatting automatically in tables recognition;numbers" -msgstr "številke; samodejno prepoznavanje v tabelah v besedilutabele; prepoznavanje številktabel;oblikovanje datumovdatumi;samodejno oblikovanje v tabelahprepoznavanje;številke" +msgid "numbers; automatic recognition in text tables tables; number recognition tables; date formatting table cells; date formatting dates;formatting automatically in tables recognition;numbers" +msgstr "številke; samodejno prepoznavanje v tabelah v besedilutabele; prepoznavanje številktabele;oblikovanje datumovcelice tabele;oblikovanje datumovdatumi;samodejno oblikovanje v tabelahprepoznavanje;številke" #: number_date_conv.xhp msgctxt "" @@ -9174,23 +9190,23 @@ msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id3155179\n" "help.text" -msgid "$[officename] can automatically format dates that you have entered into a table, according to the regional settings specified in your operating system." -msgstr "$[officename] lahko samodejno oblikuje datume, ki ste jih vnesli v tabelo, glede na nastavitve, ki so določene v operacijskem sistemu." +msgid "$[officename] can automatically recognize numbers or dates that you enter into a table cell, converting them from text to an appropriate number format. Use Table - Number Format to change the display of the entered value." +msgstr "$[officename] lahko samodejno prepozna števila ali datume, ki jih vnesete v celico tabele, in jih pretvori iz besedila v ustrezni številski zapis. Izberite Tabela – Oblika števila, da spremenite prikaz vnesene vrednosti." #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id3149966\n" "help.text" -msgid "Do one of the following:" -msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:" +msgid "To enable or disable this feature, do one of the following:" +msgstr "To funkcionalnost omogočite oz. onemogočite na enega od naslednjih načinov:" #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id3155919\n" "help.text" -msgid "Choose Table > Number recognition." +msgid "Choose Table - Number Recognition." msgstr "Izberite Tabela – Prepoznavanje števil." #: number_date_conv.xhp @@ -9198,7 +9214,7 @@ msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id531605970858214\n" "help.text" -msgid "When this feature is on, a check mark is displayed in front of the Number recognition command." +msgid "When this feature is on, a check mark is displayed in front of the Number Recognition command." msgstr "Ko je ta možnost vključena, se pred ukazom Prepoznavanje števil pokaže kljukica." #: number_date_conv.xhp @@ -9206,15 +9222,15 @@ msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id3155527\n" "help.text" -msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table, and select or clear the Number recognition check box." -msgstr "Izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME Writer – Tabela in izberite ali počistite potrditveno polje Prepoznavanje števil." +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table, and select or clear the Number Recognition check box." +msgstr "Izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME Writer – Tabela in potrdite ali počistite polje Prepoznavanje števil." #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id781605970689063\n" "help.text" -msgid "This feature applies globally to all tables in all documents. When enabled, typing a date into a table cell will result in automatic formatting. Enabling and disabling this feature does not change existing data formatting." +msgid "This feature applies globally to all tables in all documents. When enabled, typing a date or number into a table cell will result in automatic formatting. Enabling and disabling this feature does not change existing data formatting." msgstr "Ta funkcija deluje na vseh tabelah v vseh dokumentih. Če je vključena, se vnos datuma v celico tabele samodejno oblikuje. Omogočanje in onemogočanje te možnosti ne spremeni obstoječega oblikovanja podatkov." #: number_date_conv.xhp @@ -9446,8 +9462,8 @@ msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3150931\n" "help.text" -msgid "Click the Outline & Numbering tab." -msgstr "Kliknite zavihek Oris in oštevilčevanje." +msgid "Click the Outline & List tab." +msgstr "Kliknite zavihek Oris in seznam." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9526,8 +9542,8 @@ msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3150721\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Paragraph, and then click the Outline & Numbering tab." -msgstr "Izberite Oblika – Odstavek, nato kliknite zavihek Oris in oštevilčevanje." +msgid "Choose Format - Paragraph, and then click the Outline & List tab." +msgstr "Izberite Oblika – Odstavek in kliknite zavihek Oris in seznam." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9574,8 +9590,8 @@ msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3153960\n" "help.text" -msgid "Format - Paragraph - Numbering" -msgstr "Oblika – Odstavek – Oštevilčevanje" +msgid "Format - Paragraph - " +msgstr "Oblika – Odstavek – " #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9590,8 +9606,8 @@ msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Modifying Numbering in a Numbered List" -msgstr "Spreminjanje oštevilčevanja v oštevilčenem seznamu" +msgid "Modifying Numbering in an Ordered List" +msgstr "Spreminjanje oštevilčevanja v urejenem seznamu" #: numbering_paras.xhp msgctxt "" @@ -9606,32 +9622,24 @@ msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "hd_id3149637\n" "help.text" -msgid "Modifying Numbering in a Numbered List" -msgstr "Spreminjanje oštevilčevanja v oštevilčenem seznamu" +msgid "Modifying Numbering in an Ordered List" +msgstr "Spreminjanje oštevilčevanja v urejenem seznamu" #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3145092\n" "help.text" -msgid "You can remove the numbering from a paragraph in a numbered list or change the number that a numbered list starts with." -msgstr "Iz odstavka v oštevilčenem seznamu lahko odstranite oštevilčevanje ali pa spremenite številko, s katero se prične seznam." - -#: numbering_paras.xhp -msgctxt "" -"numbering_paras.xhp\n" -"par_id2172612\n" -"help.text" -msgid "If you want numbered headings, use the Tools - Chapter Numbering menu command to assign a numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar." -msgstr "Če želite oštevilčene naslove, uporabite menijski ukaz Orodja – Oštevilčevanje poglavij, da slogu odstavka dodelite oštevilčevanje. Ne uporabljajte ikone Oštevilčevanje z orodne vrstice Oblikovanje." +msgid "You can remove the numbering from a paragraph in an ordered list or change the number that an ordered list starts with." +msgstr "Iz odstavka v urejenem seznamu lahko odstranite oštevilčevanje ali pa spremenite številko, s katero se prične urejeni seznam." #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "hd_id3145107\n" "help.text" -msgid "To Remove the Number From a Paragraph in a Numbered List" -msgstr "Kako odstranite številko iz odstavka v oštevilčenem seznamu" +msgid "To Remove the Number From a Paragraph in an Ordered List" +msgstr "Kako odstranite številko iz odstavka v urejenem seznamu" #: numbering_paras.xhp msgctxt "" @@ -9662,24 +9670,24 @@ msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3154248\n" "help.text" -msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the Numbering on/off icon on the Formatting Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph." -msgstr "Če želite odstraniti številko in zamik odstavka, kliknite ikono Oštevilčevanje vključeno/izključeno v vrstici Oblikovanje. Če dokument shranite v zapisu HTML, se za oštevilčene odstavke, ki trenutnemu odstavku sledijo, ustvari ločen oštevilčen seznam." +msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the No List icon on the Formatting Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph." +msgstr "Če želite odstraniti številko in zamik odstavka, kliknite ikono Ni seznam v vrstici Oblikovanje. Če dokument shranite v zapisu HTML, se iz oštevilčenih odstavkov, ki trenutnemu odstavku sledijo, ustvari ločen oštevilčen seznam." #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "hd_id3154856\n" "help.text" -msgid "To Change the Number That a Numbered List Starts With" -msgstr "Kako spremeniti številko, s katero se začne oštevilčen seznam" +msgid "To Change the Number That an Ordered List Starts With" +msgstr "Kako spremeniti številko, s katero se začne urejen seznam" #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3155877\n" "help.text" -msgid "Click anywhere in the numbered list." -msgstr "Kliknite v oštevilčen seznam, kamor želite." +msgid "Click anywhere in the ordered list." +msgstr "Kliknite na poljubno mesto v urejenem seznamu." #: numbering_paras.xhp msgctxt "" @@ -9758,8 +9766,8 @@ msgctxt "" "page_break.xhp\n" "par_id3153119\n" "help.text" -msgid "Press Ctrl+Enter." -msgstr "Pritisnite tipki krmilka+vnašalka." +msgid "Press CommandCtrl+Enter." +msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk tipka Cmdkrmilka+vnašalka." #: page_break.xhp msgctxt "" @@ -9870,8 +9878,8 @@ msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10827\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles (F11)." -msgstr "Izberite Pogled – Slogi (F11)." +msgid "Choose View - Styles (Command+T)(F11)." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi (tipka Cmd+T)(F11)." #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -9966,8 +9974,8 @@ msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10892\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles (F11)." -msgstr "Izberite Pogled – Slogi (F11)." +msgid "Choose View - Styles (Command+T)(F11)." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi (tipka Cmd+T)(F11)." #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -10638,8 +10646,8 @@ msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id2118594\n" "help.text" -msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press Ctrl+Enter or choose Insert - Manual Break and just click OK." -msgstr "Če želite vstaviti ročni prelom strani na mesto, kjer je kazalka, pritisnite tipki krmilka+vnašalka ali izberite Vstavi – Ročni prelom in kliknite V redu." +msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press CommandCtrl+Enter or choose Insert - Manual Break and just click OK." +msgstr "Če želite vstaviti ročni prelom strani na položaj kazalke, pritisnite tipki Cmdkrmilka+vnašalka ali izberite Vstavi – Ročni prelom in nato kliknite V redu." #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -10718,8 +10726,8 @@ msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "bm_id7071138\n" "help.text" -msgid "page styles;creating and applying defining;page styles styles;for pages" -msgstr "slogi strani;ustvarjanje in uporabljanjedoločanje;slogi stranislogi;strani" +msgid "page styles;creating and applying defining;page styles styles;for pages overriding next style;for pages" +msgstr "slogi strani;ustvarjanje in uporabljanjedoločanje;slogi stranislogi;stranipreglaševanje naslednjega sloga;strani" #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -10825,6 +10833,14 @@ msgctxt "" msgid "Click in the page that you want to apply the page style to." msgstr "Kliknite stran, v kateri želite uporabiti slog strani." +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id471615462517274\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:" + #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" @@ -10841,6 +10857,70 @@ msgctxt "" msgid "Double-click a name in the list." msgstr "Na seznamu dvokliknite ime." +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id891615460923756\n" +"help.text" +msgid "Right-click the page style displayed in the Status Bar. Select another page style." +msgstr "Desno kliknite slog strani, prikazan v Vrstici stanja. Izberite drug slog seznama." + +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"hd_id181615419889677\n" +"help.text" +msgid "To Manually Override the “Next style” of a Page Style" +msgstr "Kako ročno preglasite naslednji slog sloga strani" + +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id601615419994433\n" +"help.text" +msgid "Place cursor between the page with the page style and the page with the style specified in Next style." +msgstr "Kazalko postavite med stran s slogom strani in stranjo s slogom, navedenim pod Naslednji slog." + +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id301615420000676\n" +"help.text" +msgid "Right-click and choose Edit Page Break." +msgstr "Desno kliknite in izberite Uredi prelom strani." + +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id271615420006519\n" +"help.text" +msgid "Select the With page style checkbox." +msgstr "Potrdite polje S slogom strani." + +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id601615420013170\n" +"help.text" +msgid "Enter the page style to be applied." +msgstr "Vnesite slog strani, ki bo uporabljen." + +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id231615420303511\n" +"help.text" +msgid "See Manually Defined Range of a Page style." +msgstr "See Ročno določen obseg sloga strani." + +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id891615463137607\n" +"help.text" +msgid "A special situation arises when a Next style is different than the page style itself, and you want to apply that page style to two consecutive pages. For example, if you have applied First Page style to a page, and want to apply First Page style again to the immediately following page, then you must manually override First Page style, because it is configured to be followed by Default Page Style." +msgstr "Poseben primer nastopi, ko je Naslednji slog drugačen od samega sloga strani, vi pa želite uporabiti ta slog strani za dve zaporedni strani. Primer: če ste uporabili slog Prva stran za stran ter želite znova uporabiti ta slog za naslednjo stran, morate ročno določiti slog Prva stran, saj je določeno, da mu bo sledil Privzeti slog strani." + #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" @@ -10991,7 +11071,7 @@ msgctxt "" "par_idN10628\n" "help.text" msgid "Return to Print dialog." -msgstr "Vrnite se na pogovorno okno Natisni." +msgstr "Vrnite se v pogovorno okno Natisni." #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -10999,7 +11079,7 @@ msgctxt "" "par_idN1062C\n" "help.text" msgid "In the Page Layout section, select Brochure." -msgstr "V področju Postavitev strani izberite Brošura." +msgstr "V razdelku Postavitev strani izberite Brošura." #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -11199,7 +11279,7 @@ msgctxt "" "par_id481605270284520\n" "help.text" msgid "Use - for a range of pages. For example, 1-4 prints all pages from 1 to 4." -msgstr "Za označevanje obsega strani uporabite -. Primer: 1-4 natisne vse strani med 1 in 4." +msgstr "Za označevanje obsega strani uporabite -. Primer: 1-4 natisne vse strani od 1 do 4." #: print_selection.xhp msgctxt "" @@ -11303,7 +11383,7 @@ msgctxt "" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "In the Page Layout section of the File - Print dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet." -msgstr "Na zavihku Postavitev strani pogovornega okna Datoteka – Natisni se nahaja možnost, da na en list natisnete več strani." +msgstr "V razdelku Postavitev strani pogovornega okna Datoteka – Natisni se nahaja možnost, da na en list natisnete več strani." #: print_small.xhp msgctxt "" @@ -11319,7 +11399,7 @@ msgctxt "" "par_id3155055\n" "help.text" msgid "In the Page Layout section, do one of the following:" -msgstr "V področju Polnilo naredite nekaj od naslednjega:" +msgstr "V razdelku Postavitev strani naredite nekaj od naslednjega:" #: print_small.xhp msgctxt "" @@ -12126,8 +12206,8 @@ msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "par_id3149632\n" "help.text" -msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose View - Field Shadings or press Ctrl+F8." -msgstr "Če ne vidite senčenja polja navzkrižnega sklica, izberite Pogled – Senčenja polja ali pa pritisnite tipki krmilka+F8." +msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose View - Field Shadings or press CommandCtrl+F8." +msgstr "Če ne vidite senčenja polj navzkrižnih sklicev, izberite Pogled – Senčenja polj ali pritisnite kombinacijo tipk Cmdkrmilka+F8." #: references_modify.xhp msgctxt "" @@ -12183,7 +12263,7 @@ msgctxt "" "par_id391604248923423\n" "help.text" msgid "Page line-spacing printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (for example, in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing." -msgstr "Tiskanje z razmikom vrstic glede na stran je še posebej priročno za dokumente, ki imajo strani postavljeni eno ob drugi (npr. v knjigi ali brošuri), za več stolpčne postavitve in za dokumente, namenjene dvostranskemu tisku." +msgstr "Tiskanje z razmikom vrstic glede na stran je še posebej priročno za dokumente, ki imajo strani postavljeni eno ob drugi (npr. v knjigi ali brošuri), za več stolpčne postavitve in za dokumente, namenjene obojestranskemu tisku." #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12207,7 +12287,7 @@ msgctxt "" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "In the Layout Settings section, select the Use page line-spacing checkbox, set the Reference Style, and click OK." -msgstr "V razdelku Nastavitve postavitve izberite potrditveno polje Uporabi razmik vrstic glede na stran, določite Sklicni slog in kliknite V redu." +msgstr "V razdelku Nastavitve postavitve potrdite polje Uporabi razmik vrstic glede na stran, določite Slog sklicevanja in kliknite V redu." #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12215,7 +12295,7 @@ msgctxt "" "par_id911604247329772\n" "help.text" msgid "The Reference Style sets an invisible vertical (typographical) grid, using the line distance specified in the style. All paragraphs that have Page line-spacing activated will use that line distance, aligning the bottom of a text line to the next grid line, regardless of font size or presence of graphics." -msgstr "Sklicni slog določa nevidno navpično (tipografsko) mrežo, ki uporablja razmik med vrsticami, ki je določen s slogom. Vsi odstavki, ki imajo vključeno funkcijo razmika vrstic glede na stran, bodo uporabljali ta razmik med vrsticami in bodo poravnani na dno vrstice besedila v sosednji mreži vrstic, ne glede na velikost pisave ali prisotnost grafike." +msgstr "Slog sklicevanja določa nevidno navpično (tipografsko) mrežo, ki uporablja razmik med vrsticami, ki je določen s slogom. Vsi odstavki, ki imajo vključeno funkcijo razmika vrstic glede na stran, bodo uporabljali ta razmik med vrsticami in bodo poravnani na dno vrstice besedila v sosednji mreži vrstic, ne glede na velikost pisave ali prisotnost grafike." #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12223,7 +12303,7 @@ msgctxt "" "par_idN10678\n" "help.text" msgid "All paragraphs with the selected Reference Style (or that inherit the Reference Style) will be activated automatically for Page line-spacing." -msgstr "Vsi odstavki z izbranim sklicnim slogom (ali tisti, ki dedujejo sklicni slog) bodo samodejno vključevali razmik vrstic glede na stran." +msgstr "Vsi odstavki z izbranim slogom sklicevanja (ali tisti, ki dedujejo slog sklicevanja) bodo samodejno vključevali razmik vrstic glede na stran." #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12231,7 +12311,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067B\n" "help.text" msgid "To Exempt or Enable Paragraphs for Page Line-spacing Printing" -msgstr "Izvzemanje odstavkov iz tiskanja z razmikom vrstic glede na stran" +msgstr "Izvzemanje ali dodajanje odstavkov pri tiskanju z razmikom vrstic glede na stran" #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12263,7 +12343,7 @@ msgctxt "" "hd_id791604249131743\n" "help.text" msgid "To Exempt or Enable Paragraph Styles for Page Line-spacing Printing" -msgstr "Izvzemanje slogov odstavkov iz tiskanja z razmikom vrstic glede na stran" +msgstr "Izvzemanje ali dodajanje slogov odstavkov pri tiskanju z razmikom vrstic glede na stran" #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12271,7 +12351,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068C\n" "help.text" msgid "Open the Styles window (Command+TF11), click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose Modify. In the dialog, click the Indents & Spacing tab." -msgstr "Odprite okno Slogi (Cmd+TF11), kliknite slog odstavka, ki ga želite izvzeti, ga desno kliknite, izberite Spremeni. V pogovornem oknu kliknite zavihek Zamiki in razmiki." +msgstr "Odprite okno Slogi (Cmd+TF11), kliknite slog odstavka, ki ga želite izvzeti, ga desno kliknite in izberite Spremeni. V pogovornem oknu kliknite zavihek Zamiki in razmiki." #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12406,8 +12486,8 @@ msgctxt "" "reset_format.xhp\n" "par_id3154091\n" "help.text" -msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing Ctrl+Shift+X. For example, if you have pressed Ctrl+B to apply the bold typeface to the text that you type, press Ctrl+Shift+X to return to the default character format of the paragraph." -msgstr "Ročno oblikovanje lahko hitro zapustite s pritiskom tipk krmilka+dvigalka+X. Primer: če ste pritisnili tipki krmilka+B za uporabo krepke pisave vnesenega besedila, sedaj pritisnite tipke krmilka+dvigalka+X, da povrnete privzeto oblikovanje znakov v odstavku." +msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing CommandCtrl+Shift+X. For example, if you have pressed CommandCtrl+B to apply the bold typeface to the text that you type, press CommandCtrl+Shift+X to return to the default character format of the paragraph." +msgstr "Iz ročnega oblikovanja lahko hitro izstopite s kombinacijo tipk Cmdkrmilka+dvigalka+X. Primer: če ste pritisnili kombinacijo tipk tipka Cmdkrmilka+B, da uporabite krepko pisavo za besedilo, ki ga vnašate, pritisnite tipka Cmdkrmilka+dvigalka+X, da se vrnete k privzetemu oblikovanju znakov v odstavku." #: reset_format.xhp msgctxt "" @@ -12454,8 +12534,8 @@ msgctxt "" "resize_navigator.xhp\n" "par_id3155861\n" "help.text" -msgid "To dock or undock the Navigator or the Styles window, hold down the Ctrl key and double-click on a gray area in the window. Alternatively, press Ctrl+Shift+F10." -msgstr "Za sidranje ali odsidranje Krmarja ali okna Slogi držite pritisnjeno krmilko in dvokliknite v sivo področje okna. Lahko pritisnete tudi kombinacijo tipk krmilka+dvigalka+F10." +msgid "To dock or undock the Navigator or the Styles window, hold down the CommandCtrl key and double-click on a gray area in the window. Alternatively, press CommandCtrl+Shift+F10." +msgstr "Za odsidranje in ponovno zasidranje Krmarja ali okna Slogi držite pritisnjeno tipko Cmdkrmilko in dvokliknite v sivi prostor v oknu. Namesto tega lahko tudi pritisnete kombinacijo tipk Cmdkrmilka+dvigalka+F10." #: resize_navigator.xhp msgctxt "" @@ -12529,6 +12609,14 @@ msgctxt "" msgid "Indents are adjusted with the three small triangles on the horizontal ruler." msgstr "Zamiki se nastavijo s tremi majhnimi trikotniki na vodoravnem ravnilu." +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"par_id3145769\n" +"help.text" +msgid "To change the first line indent of a selected paragraph, drag the top left triangle on the horizontal ruler to a new location." +msgstr "Če želite spremeniti zamik prve vrstice izbranega odstavka, na vodoravnem ravnilu povlecite zgornji levi trikotnik na novo mesto." + #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" @@ -12540,10 +12628,10 @@ msgstr "Če želite spremeniti levi ali desni zamik odstavka, izberite odstavek, #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" -"par_id3145769\n" +"par_id91610715353328\n" "help.text" -msgid "To change the first line indent of a selected paragraph, drag the top left triangle on the horizontal ruler to a new location." -msgstr "Če želite spremeniti zamik prve vrstice izbranega odstavka, na vodoravnem ravnilu povlecite zgornji levi trikotnik na novo mesto." +msgid "For example, to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the CommandCtrl key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right" +msgstr "Če želite npr. spremeniti levi zamik z začetkom v drugi vrstici odstavka, držite pritisnjeno tipko Cmdkrmilko, kliknite trikotnik levo spodaj in ga povlecite na desno." #: ruler.xhp msgctxt "" @@ -13398,8 +13486,8 @@ msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id192266\n" "help.text" -msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to Ctrl-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by Shift+F10." -msgstr "Ko pokažete na pametno značko, vas namig pomoči obvesti, da s krmilko in hkratnimklikom odprete meni Pametne značke. Če ne uporabljate miške, postavite kazalko v označeno besedilo in odprite kontekstni meni s tipkama dvigalka+F10." +msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to CommandCtrl-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by Shift+F10." +msgstr "Ko s kazalcem miške postojite nad pametno značko, vas namig obvesti, da lahko s tipko Cmdkrmilko+klikom odprete meni pametnih značk. Če ne uporabljate miške, postavite kazalec v označeno besedilo in odprite kontekstni meni s kombinacijo tipk dvigalka+F10." #: smarttags.xhp msgctxt "" @@ -13662,23 +13750,23 @@ msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3156097\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles." -msgstr "Izberite Pogled – Slogi." +msgid "Choose View - Styles to open the Styles deck in the Sidebar." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi, da se v stranski vrstici odpre zloženi zavihek Slogi." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3153402\n" "help.text" -msgid "Click the icon of the style category that you want to create." -msgstr "Kliknite ikono kategorije slogov, ki jo želite ustvariti." +msgid "Click the icon at the top of the Styles deck for the style category of the new style." +msgstr "Kliknite ikono na vrhu zloženega zavihka Slogi za kategorijo novega sloga." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3153119\n" "help.text" -msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph that you applied manual formatting to." +msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph to which you applied manual formatting." msgstr "Kliknite v dokument, od koder želite kopirati slog, npr. v odstavek, v katerem ste uporabili ročno oblikovanje." #: stylist_fromselect.xhp @@ -13686,16 +13774,16 @@ msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3153138\n" "help.text" -msgid "Click the arrow next to the New Style from Selection icon and choose New Style from Selection from the submenu" -msgstr "Kliknite puščico poleg ikone Nov slog iz izbora in izberite Nov slog iz izbora v podmeniju" +msgid "Click the Style actions menu icon at the top right corner of the Styles deck and choose New Style from Selection from the submenu." +msgstr "Kliknite ikono Dejanja slogov desno zgoraj v zloženem zavihku Slogi in iz podmenija izberite Nov slog iz izbora." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3156260\n" "help.text" -msgid "Type a name in the Style Name box." -msgstr "Vnesite ime v polje Ime sloga." +msgid "Enter a name for the new style in the New Style from Selection dialog box." +msgstr "V pogovorno okno Nov slog iz izbora vnesite ime za novi slog." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" @@ -13708,66 +13796,66 @@ msgstr "Kliknite V redu." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" -"hd_id3153373\n" +"par_id761608476870069\n" "help.text" -msgid "To Create a New Style by Drag-And-Drop" -msgstr "Ustvarjanje novega sloga z uporabo načina povleci in spusti" +msgid "Icon New Style from Selection" +msgstr "Ikona Nov slog iz izbora" #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" -"par_id3154233\n" +"par_id141608476870069\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles." -msgstr "Izberite Pogled – Slogi." +msgid "Styles actions menu icon" +msgstr "Dejanja slogov (menijska ikona)" #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" -"par_id3154258\n" +"hd_id3153373\n" "help.text" -msgid "Click the icon of the style category that you want to create." -msgstr "Kliknite ikono kategorije slogov, ki jo želite ustvariti." +msgid "To Create a New Style by Drag-And-Drop" +msgstr "Ustvarjanje novega sloga z uporabo načina povleci in spusti" #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3154851\n" "help.text" -msgid "Select at least one character, or object, in the style that you want to copy. For page and frame styles, select at least one character or object in the page or frame." -msgstr "Izberite najmanj en znak ali predmet v slogu, ki ga želite kopirati. Za sloge strani in okvirov izberite najmanj en znak ali predmet na strani ali v okviru." +msgid "For paragraph, character and list styles, select at least one character in the style that you want to copy, then drag the selection to the Styles deck and release. For frame styles, select the frame and hold the mouse button pressed until the mouse icon changes, then drag to the Styles deck and release." +msgstr "Za sloge odstavka, znakovne sloge in sloge seznama izberite vsaj en znak s slogom, ki ga želite kopirati, nato povlecite izbor v zloženi zavihek Slogi in ga tam spustite. Za sloge okvira izberite okvir in držite pritisnjeno tipko miške, dokler se ikona miške ne spremeni, nato povlecite na zloženi zavihek Slogi in sprostite gumb miške." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" -"par_id3154871\n" +"par_idN107B2\n" "help.text" -msgid "Drag the character or object to the Styles window and release." -msgstr "Povlecite znak ali predmet v okno Slogi in ga spustite." +msgid "Alternatively, you can drag-and-drop the selection onto the respective icon at the top of the Styles deck. You do not need to open that style category in advance." +msgstr "Pri slogih odstavka in znakovnih slogih lahko namesto tega izbor povlečete in spustite na ustrezno ikono v zloženem zavihku Slogi. Kategorije sloga vam ni potrebno vnaprej odpreti." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" -"par_idN107B2\n" +"par_id331608474971283\n" "help.text" -msgid "For paragraph and character styles, you can drag-and-drop onto the respective icon in the Styles window. You do not need to open that style category in advance." -msgstr "Pri slogih odstavka in znakovnih slogih lahko povlečete in spustite na ustrezno ikono v oknu Slogi. Kategorije sloga vam ni potrebno odpreti vnaprej." +msgid "For page and table styles, you must use the Styles actions menu at the top right corner of the Styles deck. The drag-and-drop method is not possible with these styles." +msgstr "Za sloge strani in tabel morate uporabiti meni Dejanja slogov v desnem zgornjem kotu zloženega zavihka Slogi. Metode povleci-in-spusti s temi slogi ni možno uporabiti." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" -"par_idN107B5\n" +"par_id3149988\n" "help.text" -msgid "You can also drag-and-drop a frame into the Styles window to create a new frame style: Click the frame, wait a moment with the mouse button pressed down, but without moving the mouse, then drag to the Styles window and drop the frame onto the Frame Styles icon." -msgstr "Okvir lahko povlečete in spustite v okno Slogi, da ustvarite nov slog okvira: kliknite v okvir, pritisnite gumb miške, ne da bi jo premaknili in počakajte trenutek, nato povlecite v okno Slogi ter spustite okvir v ikono Slogi okvira." +msgid "Styles (Sidebar)" +msgstr "Slogi (stranska vrstica)" #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" -"par_id3149988\n" +"par_id301608479105670\n" "help.text" -msgid "Styles" -msgstr "Slogi" +msgid "Styles - New Style from Selection" +msgstr "Slogi – Nov slog iz izbora" #: stylist_update.xhp msgctxt "" @@ -13798,8 +13886,8 @@ msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3149838\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles or press F11." -msgstr "Izberite Pogled – Slogi ali pritisnite tipko F11." +msgid "Choose View - Styles or press Command+TF11." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi ali pritisnite kombinacijo tipk Cmd+TF11." #: stylist_update.xhp msgctxt "" @@ -14785,198 +14873,6 @@ msgctxt "" msgid "Variable - changes affect the table size. For example, when you widen a cell, the width of the table increases." msgstr "Spremenljivo – spremembe vplivajo na velikost tabele. Primer: ko širite celico, se tudi širina tabele poveča." -#: template_create.xhp -msgctxt "" -"template_create.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Creating a Document Template" -msgstr "Ustvarjanje predloge dokumenta" - -#: template_create.xhp -msgctxt "" -"template_create.xhp\n" -"bm_id3149688\n" -"help.text" -msgid "document templates templates; creating document templates" -msgstr "dokumenti in predlogepredloge; ustvarjanje predlog za dokumente" - -#: template_create.xhp -msgctxt "" -"template_create.xhp\n" -"hd_id3149688\n" -"help.text" -msgid "Creating a Document Template" -msgstr "Ustvarjanje predloge dokumenta" - -#: template_create.xhp -msgctxt "" -"template_create.xhp\n" -"par_id3149492\n" -"help.text" -msgid "You can create a template to use as the basis for creating new text documents." -msgstr "Predlogo lahko ustvarite kot podlago za nove dokumente z besedilom." - -#: template_create.xhp -msgctxt "" -"template_create.xhp\n" -"par_id3155915\n" -"help.text" -msgid "Create a document and add the content and formatting styles that you want." -msgstr "Ustvarite dokument ter dodajte želeno vsebino in sloge oblikovanja." - -#: template_create.xhp -msgctxt "" -"template_create.xhp\n" -"par_id3147422\n" -"help.text" -msgid "Choose File - Templates - Save As Template." -msgstr "Izberite Datoteka – Predloge – Shrani kot predlogo." - -#: template_create.xhp -msgctxt "" -"template_create.xhp\n" -"par_id3149829\n" -"help.text" -msgid "In the New Template box, type a name for the new template." -msgstr "V polje Nova predloga vnesite ime za novo predlogo." - -#: template_create.xhp -msgctxt "" -"template_create.xhp\n" -"par_id3156098\n" -"help.text" -msgid "Select a template category in the Categories list." -msgstr "Na seznamu Kategorije izberite kategorijo predloge." - -#: template_create.xhp -msgctxt "" -"template_create.xhp\n" -"par_id3149281\n" -"help.text" -msgid "Click OK." -msgstr "Kliknite V redu." - -#: template_create.xhp -msgctxt "" -"template_create.xhp\n" -"par_id3153404\n" -"help.text" -msgid "To create a document based on the template, choose File - New - Templates, select the template, and then click Open." -msgstr "Če želite ustvariti dokument, ki temelji na predlogi, izberite Datoteka – Nov – Predloge, izberite predlogo in kliknite Odpri." - -#: template_create.xhp -msgctxt "" -"template_create.xhp\n" -"par_id3149636\n" -"help.text" -msgid "File - Templates - Save As Template" -msgstr "Datoteka – Predloge – Shrani kot predlogo" - -#: template_default.xhp -msgctxt "" -"template_default.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Changing the Default Template" -msgstr "Spreminjanje privzete predloge" - -#: template_default.xhp -msgctxt "" -"template_default.xhp\n" -"bm_id3155913\n" -"help.text" -msgid "default templates;defining/resetting defaults; templates templates; default templates text documents;default templates" -msgstr "privzete predloge;določanje/ponastavljanjeprivzete vrednosti; predlogepredloge; privzete predlogedokumenti z besedilom;privzete predloge" - -#: template_default.xhp -msgctxt "" -"template_default.xhp\n" -"hd_id3155913\n" -"help.text" -msgid "Changing the Default Template" -msgstr "Spreminjanje privzete predloge" - -#: template_default.xhp -msgctxt "" -"template_default.xhp\n" -"par_id3145569\n" -"help.text" -msgid "The default template contains the default formatting information for new text documents. If you want, you can create a new template and use it as the default template." -msgstr "Privzeta predloga vsebuje privzete podatke o oblikovanju za nov dokument z besedilom. Če želite, lahko ustvarite novo predlogo in jo uporabite kot privzeto." - -#: template_default.xhp -msgctxt "" -"template_default.xhp\n" -"hd_id6414990\n" -"help.text" -msgid "To Create a Default Template" -msgstr "Ustvarjanje privzete predloge" - -#: template_default.xhp -msgctxt "" -"template_default.xhp\n" -"par_id3149838\n" -"help.text" -msgid "Create a document and the content and formatting styles that you want." -msgstr "Ustvarite dokument ter dodajte želeno vsebino in sloge oblikovanja." - -#: template_default.xhp -msgctxt "" -"template_default.xhp\n" -"par_id3156101\n" -"help.text" -msgid "Choose File - Templates - Save As Template." -msgstr "Izberite Datoteka – Predloge – Shrani kot predlogo." - -#: template_default.xhp -msgctxt "" -"template_default.xhp\n" -"par_id3149283\n" -"help.text" -msgid "In the New Template box, type a name for the new template." -msgstr "V polje Nova predloga vnesite ime za novo predlogo." - -#: template_default.xhp -msgctxt "" -"template_default.xhp\n" -"par_id3153409\n" -"help.text" -msgid "In the dialog that appears, double-click the \"My Templates\" folder, and then click Save. You will then be prompted for a name; write it and click OK." -msgstr "V pogovornem oknu, ki se odpre, dvokliknite mapo »Moje predloge«, nato kliknite Shrani. Sledi vprašanje o imenu; vnesite ga in kliknite V redu." - -#: template_default.xhp -msgctxt "" -"template_default.xhp\n" -"par_id3153140\n" -"help.text" -msgid "Choose File - New - Templates." -msgstr "Izberite ukaz Datoteka – Nov – Predloge." - -#: template_default.xhp -msgctxt "" -"template_default.xhp\n" -"par_id3149952\n" -"help.text" -msgid "Double-click the \"My Templates\" folder." -msgstr "Dvokliknite mapo »Moje predloge«." - -#: template_default.xhp -msgctxt "" -"template_default.xhp\n" -"par_id3149970\n" -"help.text" -msgid "Click on the template that you created, and click Set as Default." -msgstr "Kliknite ustvarjeno predlogo in izberite Nastavi za privzeto." - -#: template_default.xhp -msgctxt "" -"template_default.xhp\n" -"par_id3149620\n" -"help.text" -msgid "Close the dialog." -msgstr "Zaprite pogovorno okno." - #: templates_styles.xhp msgctxt "" "templates_styles.xhp\n" @@ -16446,8 +16342,8 @@ msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "bm_id3155186\n" "help.text" -msgid "bullet lists;turning on and off paragraphs; bulleted bullets;adding and editing formatting;bullets removing;bullets in text documents changing;bulleting symbols" -msgstr "označeni seznami;vključevanje in izključevanjeodstavki; z oznakamioznake;dodajanje in urejanjeoblikovanje;oznakeodstranjevanje;oznake v dokumentih z besedilomspreminjanje;simboli za oznake" +msgid "unordered lists;turning on and off paragraphs; bulleted bullets;adding and editing formatting;bullets removing;bullets in text documents changing;bulleting symbols" +msgstr "neurejeni seznami;vključevanje in izključevanjeoznačeni seznami;vključevanje in izključevanjeodstavki; z oznakamioznake;dodajanje in urejanjeoblikovanje;oznakeodstranjevanje;oznake v dokumentih z besedilomspreminjanje;simboli za oznake" #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" @@ -16478,16 +16374,16 @@ msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3149635\n" "help.text" -msgid "On the Formatting Bar, click the Bullets On/Off icon Icon (Shift-F12)." -msgstr "V vrstici Oblikovanje kliknite ikono Oznake vključene/izključene Ikona (dvigalka-F12)." +msgid "On the Formatting Bar, click the Toggle Unordered List icon (Shift+F12)." +msgstr "V vrstici Oblikovanje kliknite ikono Vključi/izključi neurejeni seznam (dvigalka+F12)." #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3145403\n" "help.text" -msgid "To remove bullets, select the bulleted paragraphs, and then click the Bullets On/Off icon on the Formatting Bar." -msgstr "Če želite odstraniti oznake, označite odstavek in kliknite ikono Oznake vključene/izključene v vrstici Oblikovanje." +msgid "To remove bullets, select the bulleted paragraphs, and then click the Toggle Unordered List icon on the Formatting Bar." +msgstr "Če želite odstraniti oznake, izberite označene odstavke in kliknite ikono Vključi/izključi neurejeni seznam v vrstici Oblikovanje." #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" @@ -16502,16 +16398,16 @@ msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3154416\n" "help.text" -msgid "To change the formatting of a bulleted list, choose Format - Bullets and Numbering." -msgstr "Če želite spremeniti oblikovanje označenega seznama, izberite Oblika – Označevanje in oštevilčevanje." +msgid "To change the formatting of an unordered list, choose Format - Bullets and Numbering." +msgstr "Če želite spremeniti oblikovanje neurejenega seznama, izberite Oblika – Označevanje in oštevilčevanje." #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3153390\n" "help.text" -msgid "Click on the Bullet tab or the Image tab, and then select a symbol style in the Selection area." -msgstr "Kliknite zavihek Oznaka ali zavihek Slika in nato izberite slog simbola na področju Izbor." +msgid "Click on the Unordered tab or the Image tab, and then select a symbol style in the Selection area." +msgstr "Kliknite zavihek Neurejeno ali zavihek Slika in nato izberite slog simbola na področju Izbor." #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" @@ -16534,16 +16430,16 @@ msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "bm_id3147418\n" "help.text" -msgid "numbering;paragraphs, on and off paragraphs; numbering on/off formatting;numbered lists inserting;numbering" -msgstr "oštevilčevanje;odstavki, vključeno/izključenoodstavki; oštevilčevanje vključeno/izključenooblikovanje;oštevilčeni seznamivstavljanje;oštevilčevanje" +msgid "numbering;paragraphs, on and off paragraphs;toggle ordered list formatting;ordered lists inserting;numbering" +msgstr "oštevilčevanje;odstavki, vključeno/izključenoodstavki; urejen seznam vključen/izključenoblikovanje;urejeni seznamioblikovanje;oštevilčeni seznamivstavljanje;oštevilčevanje" #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "hd_id3147418\n" "help.text" -msgid "Adding Numbering " -msgstr "Dodajanje oštevilčevanja " +msgid "Adding Numbering" +msgstr "Dodajanje oštevilčevanja" #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" @@ -16561,69 +16457,125 @@ msgctxt "" msgid "Select the paragraph(s) that you want to add numbering to." msgstr "Izberite odstavek, ki mu želite dodati oštevičevanje." +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id181615764064889\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:" + #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "par_id3149968\n" "help.text" -msgid "On the Formatting Bar, click the Numbering On/Off icon Icon." -msgstr "V vrstici Oblikovanje kliknite ikono Oštevilčevanje vključeno/izključeno Ikona." +msgid "On the Formatting Bar, click the Toggle Ordered List icon (F12)" +msgstr "V vrstici Oblikovanje kliknite ikono Vključi/izključi urejeni seznam (F12)." #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" -"par_id3149573\n" +"par_id211615764184529\n" +"help.text" +msgid "Right-click, choose List, then select a list style." +msgstr "Desno kliknite, izberite Seznam, nato izberite slog seznama." + +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id941615766439690\n" "help.text" -msgid "To change the formatting and the hierarchy of a numbered list, click in the list, and then open the Bullets and Numbering toolbar." -msgstr "Če želite spremeniti oblikovanje in hierarhijo oštevilčenega seznama, kliknite v seznam in odprite orodno vrstico Označevanje in oštevilčevanje." +msgid "A paragraph style can be configured to add numbering." +msgstr "Slog odstavka lahko prilagodite, tako da mu dodate oštevilčevanje." + +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"hd_id861615765870820\n" +"help.text" +msgid "To Remove Paragraphs from an Ordered List" +msgstr "Kako odstraniti odstavke iz urejenega seznama" #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "par_id3153365\n" "help.text" -msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, and then click the Numbering On/Off icon on the Formatting Bar." -msgstr "Če želite odstraniti oštevilčevanje, izberite oštevilčene odstavke in nato kliknite ikonoOštevilčevanje vključeno/izključeno v vrstici Oblikovanje." +msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, then click the Toggle Ordered List icon or the No List icon on the Formatting Bar." +msgstr "Če želite odstraniti oštevilčevanje, izberite oštevilčene odstavke in nato kliknite ikono Vključi/izključi urejeni seznam ali ikono Ni seznam v vrstici Oblikovanje." #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "hd_id3154233\n" "help.text" -msgid "To Format a Numbered List" -msgstr "Oblikovanje oštevilčenega seznama" +msgid "To Format an Ordered List" +msgstr "Oblikovanje urejenega seznama" #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "par_id3154246\n" "help.text" -msgid "To change the formatting of a numbered list, click in the list, then choose Format - Bullets and Numbering." -msgstr "Če želite spremeniti oblikovanje oštevilčenega seznama, kliknite vanj in izberite Oblika – Označevanje in oštevilčevanje." +msgid "To change the formatting of a numbered list, do one of the following:" +msgstr "Za spremembo oblikovanja oštevilčenega seznama naredite nekaj od naslednjega:" + +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id801615765243022\n" +"help.text" +msgid "Click in the list, then choose Format - Bullets and Numbering." +msgstr "Kliknite v seznam, nato izberite Oblika – Označevanje in oštevilčevanje." + +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id161615765280165\n" +"help.text" +msgid "Right-click in the list, then choose List - Bullets and Numbering." +msgstr "Desno kliknite seznam in nato izberite Seznam – Oznake in oštevilčevanje." + +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id3149573\n" +"help.text" +msgid "To change the hierarchy of an ordered list, click in the list, then use the icons in the Bullets and Numbering toolbar." +msgstr "Če želite spremeniti hierarhijo urejenega seznama, kliknite v seznam in uporabite ikone v orodni vrstici Označevanje in oštevilčevanje." + +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id21611757614734\n" +"help.text" +msgid "Copying or moving an item from a numbered list to a new location continues the list numbering. To start a new numbering with the pasted item, click Toggle Ordered List twice. Any formatting on the pasted item is reset to default." +msgstr "S kopiranjem ali premikanjem elementa iz oštevilčenega seznama na drugo mesto se oštevilčevanje seznama nadaljuje. Če želite pri prilepljenem elementu pričeti številčiti od začetka, dvakrat kliknite Vključi/izključi urejeni seznam. Vse oblikovanje prilepljenega elementa se ponastavi na privzete vrednosti." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Numbering and Numbering Styles" -msgstr "Oštevilčevanje in slogi oštevilčevanja" +msgid "Numbering and Paragraph Styles" +msgstr "Oštevilčevanje in slogi odstavka" #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "bm_id3155174\n" "help.text" -msgid "numbering; manually/by styles manual numbering in text paragraph styles;numbering" -msgstr "oštevilčevanje; ročno/s slogiročno oštevilčevanje besedilaslogi odstavkov;oštevilčevanje" +msgid "numbering;manually/by styleslist stylesmanual numbering in textparagraph styles;numbering" +msgstr "oštevilčevanje; ročno/s slogislogi seznamaročno oštevilčevanje besedilaslogi odstavkov;oštevilčevanje" #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "hd_id3155174\n" "help.text" -msgid "Numbering and Numbering Styles" -msgstr "Oštevilčevanje in slogi oštevilčevanja" +msgid "Numbering and Paragraph Styles" +msgstr "Oštevilčevanje in slogi odstavka" #: using_numbering.xhp msgctxt "" @@ -16633,6 +16585,14 @@ msgctxt "" msgid "You can apply numbering to a paragraph manually or with a paragraph style." msgstr "Oštevilčevanje v odstavku lahko dodelite ročno ali pa s slogom odstavka." +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id31616154131555\n" +"help.text" +msgid "If you want numbered headings, use Tools - , instead of numbering manually." +msgstr "Če želite oštevilčene naslove, uporabite Orodja – namesto ročnega oštevilčevanja." + #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" @@ -16646,8 +16606,8 @@ msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3155866\n" "help.text" -msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the Numbering On/Off icon on the Formatting Bar." -msgstr "Za ročno dodelitev oštevilčevanja kliknite v odstavek in nato še ikono Oštevilčevanje vključeno/izključeno v vrstici Oblikovanje." +msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the Toggle Ordered List icon on the Formatting bar, or use the dropdown box on the icon to select a numbering format." +msgstr "Za ročno dodelitev oštevilčevanja kliknite v odstavek in nato še ikono Vključi/izključi urejeni seznam v vrstici Oblikovanje ali uporabite spustno polje ikone, da izberete obliko oštevilčevanja." #: using_numbering.xhp msgctxt "" @@ -16665,14 +16625,6 @@ msgctxt "" msgid "When you press Enter in a numbered or bulleted list, %PRODUCTNAME automatically numbers the next paragraph. To remove the numbering or bullet from the new paragraph, press Enter again." msgstr "Ko pritisnete vnašalko v označenem ali oštevilčenem seznamu, %PRODUCTNAME samodejno oštevilči naslednji odstavek. Če želite odstraniti oštevilčevanje ali označevanje v novem odstavku, še enkrat pritisnite vnašalko." -#: using_numbering.xhp -msgctxt "" -"using_numbering.xhp\n" -"par_idN1072B\n" -"help.text" -msgid "To change the hierarchical level of a bullet in a list, click in front of the paragraph, then press the Tab key." -msgstr "Za spremembo hierarhične ravni oznak na seznamu kliknite pred odstavek in pritisnite tabulatorko." - #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" @@ -16692,18 +16644,26 @@ msgstr "Če želite spremeniti obliko označevanja ali oštevilčevanja v vseh o #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" -"par_idN10737\n" +"par_idN1073A\n" "help.text" -msgid "To apply the same bullet or numbering format to all paragraphs in the list, select all paragraphs, choose Format - Bullets and Numbering, and then click a format." -msgstr "Če želite uporabiti enako oblike označevanja ali oštevilčevanja v vseh odstavkih na seznamu, označite vse odstavke, nato izberite Oblika – Označevanje in oštevilčevanje in kliknite obliko." +msgid "Use the commands on the Bullets and Numbering bar to change the order and level of list paragraphs." +msgstr "Za spremembo zaporedja in ravni odstavkov seznama lahko uporabite tudi ukaze v orodni vrstici Označevanje in oštevilčevanje." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" -"par_idN1073A\n" +"par_id791616153048415\n" "help.text" -msgid "You can also use the commands on the Bullets and Numbering toolbar to edit a numbered or bulleted list. To change the numbering or bullet format, click the Bullets and Numbering icon." -msgstr "Uporabite lahko tudi ukaze v orodni vrstici Označevanje in oštevilčevanje za urejanje označenih ali oštevilčenih seznamov. Za spremembo oblike označevanja ali oštevilčevanja kliknite ikono Označevanje in oštevilčevanje." +msgid "To see which paragraphs are in the same list, click to the left of a number or symbol at the beginning of a list paragraph, with View - Field Shadings (CommandCtrl+F8) enabled." +msgstr "Da si ogledate, kateri odstavki so na istem seznamu, kliknite levo od številke ali simbola na začetku odstavka seznama, pri čemer mora biti potrjeno Pogled – Senčenja polj (kombinacija tipk Cmdkrmilka+F8)." + +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id751615828987862\n" +"help.text" +msgid "To add selected paragraphs to an existing list, use Format - Lists - Add to List." +msgstr "Če želite izbrane odstavke dodati obstoječemu seznamu, izberite Oblika – Seznami – Dodaj na seznam." #: using_numbering.xhp msgctxt "" @@ -16718,8 +16678,8 @@ msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3153137\n" "help.text" -msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the numbering format of the style, all paragraphs using the style are automatically updated." -msgstr "Slogi odstavka imajo večji nadzor nad oštevilčevanjem, ki ga uporabite v dokumentu. Ko spremenite obliko oštevilčevanja sloga, se samodejno posodobijo vsi odstavki, ki uporabljajo ta slog." +msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the list style assigned to a paragraph style, then the numbering format in the list style is applied automatically to all paragraphs using the paragraph style." +msgstr "Slogi odstavka ponujajo večji nadzor nad oštevilčevanjem, ki ga uporabite v dokumentu. Ko spremenite slog seznama, dodeljen slogu odstavka, se oblika oštevilčevanja v slogu seznama samodejno uporabi pri vseh odstavkih, ki uporabljajo ta slog odstavka." #: using_numbering.xhp msgctxt "" @@ -16742,16 +16702,16 @@ msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149850\n" "help.text" -msgid "Click the Outline & Numbering tab." -msgstr "Kliknite zavihek Oris in oštevilčevanje." +msgid "Click the Outline & List tab." +msgstr "Kliknite zavihek Oris in seznam." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149874\n" "help.text" -msgid "In the Numbering Style box, select the type of numbering that you want to use." -msgstr "V polju Slog oštevilčevanja izberite želeno vrsto oštevilčevanja." +msgid "In the List style box, select the list style to apply." +msgstr "V polju Slog seznama izberite želeni slog." #: using_numbering.xhp msgctxt "" @@ -16766,8 +16726,16 @@ msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149589\n" "help.text" -msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to add numbering to." -msgstr "Uporabite slog v odstavkih, katerim želite dodati oštevilčevanje." +msgid "Apply the paragraph style to the paragraphs that you want to add numbering to." +msgstr "Uporabite slog odstavka v odstavkih, katerim želite dodati oštevilčevanje." + +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id401616165733544\n" +"help.text" +msgid "List Style" +msgstr "Slog seznama" #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index c3154996b3d..53bba1a6f16 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/librelogo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-25 12:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-09 17:43+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -190,8 +190,8 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_390\n" "help.text" -msgid "To reset the command line click triple in it or press Ctrl-A to select the previous commands, and type the new commands." -msgstr "Če želite ponastaviti ukazno vrstico, trikrat kliknite vanjo ali pritisnite kombinacijo tipk krmilka+A, da izberete prejšnje ukaze, in vnesite nove ukaze." +msgid "To reset the command line click triple in it or press CommandCtrl+A to select the previous commands, and type the new commands." +msgstr "Če želite ponastaviti ukazno vrstico, trikrat kliknite vanjo ali pritisnite kombinacijo tipk Cmdkrmilka+A, da izberete prejšnje ukaze, in vnesite nove ukaze." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index dc9f17b6218..bef2701109b 100644 --- a/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice/Office msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-25 19:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 23:28+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -251,15 +251,6 @@ msgctxt "" msgid "Document ~Converter..." msgstr "Pre~tvornik dokumentov ..." -#: Common.xcu -msgctxt "" -"Common.xcu\n" -"..Common.Menus.Wizard.m12\n" -"Title\n" -"value.text" -msgid "~Euro Converter..." -msgstr "~Evro-pretvornik ..." - #: Common.xcu msgctxt "" "Common.xcu\n" @@ -1643,8 +1634,8 @@ msgctxt "" "..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.a\n" "Left\n" "value.text" -msgid "Left click, right or down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'" -msgstr "Levi klik, smerna tipka desno ali navzdol, preslednica, naslednja stran, vnašalka, »N«" +msgid "Left click, right or down arrow, spacebar, page down, enter, return" +msgstr "Levi klik, smerna tipka desno ali navzdol, preslednica, naslednja stran, vnašalka" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1661,8 +1652,8 @@ msgctxt "" "..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.b\n" "Left\n" "value.text" -msgid "Right click, left or up arrow, page up, backspace, 'P'" -msgstr "Desni klik, smerna tipka levo ali navzgor, prejšnja stran, vračalka, »P«" +msgid "Right click, left or up arrow, page up, backspace" +msgstr "Desni klik, smerna tipka levo ali navzgor, prejšnja stran, vračalka" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1673,6 +1664,24 @@ msgctxt "" msgid "Previous slide, or previous effect" msgstr "Prejšnja prosojnica ali učinek" +#: PresenterScreen.xcu +msgctxt "" +"PresenterScreen.xcu\n" +"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.c\n" +"Left\n" +"value.text" +msgid "'P'" +msgstr "»P«" + +#: PresenterScreen.xcu +msgctxt "" +"PresenterScreen.xcu\n" +"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.c\n" +"Right\n" +"value.text" +msgid "Use mouse pointer as pen" +msgstr "Uporabi miškin kazalec kot pero" + #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" "PresenterScreen.xcu\n" @@ -1709,6 +1718,24 @@ msgctxt "" msgid "Last slide" msgstr "Zadnja prosojnica" +#: PresenterScreen.xcu +msgctxt "" +"PresenterScreen.xcu\n" +"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.f\n" +"Left\n" +"value.text" +msgid "'E'" +msgstr "»E«" + +#: PresenterScreen.xcu +msgctxt "" +"PresenterScreen.xcu\n" +"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.f\n" +"Right\n" +"value.text" +msgid "Erase all ink on slide" +msgstr "Pobriši vse črnilo na prosojnici" + #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" "PresenterScreen.xcu\n" diff --git a/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 460b74e2965..7c45ecc6c06 100644 --- a/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 22:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:34+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -401,9 +401,18 @@ msgctxt "" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n" "Label\n" "value.text" -msgid "~Formula..." +msgid "~Formula Object..." msgstr "~Formula ..." +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Insert Formula Object" +msgstr "Vstavi predmet formule" + #: CalcCommands.xcu msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" @@ -1160,6 +1169,24 @@ msgctxt "" msgid "Select Unprotected Cells" msgstr "Izberi nezaščitene celice" +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectVisibleRows\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Select Visible Rows Only" +msgstr "Izberi le vidne vrstice" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectVisibleColumns\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Select Visible Columns Only" +msgstr "Izberi le vidne stolpce" + #: CalcCommands.xcu msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" @@ -2849,8 +2876,8 @@ msgctxt "" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:PageFormatDialog\n" "ContextLabel\n" "value.text" -msgid "~Page..." -msgstr "~Stran ..." +msgid "~Page Style..." +msgstr "Slog st~rani ..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -4076,6 +4103,42 @@ msgctxt "" msgid "~Number" msgstr "Š~tevilo" +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteTransposed\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Paste Transposed " +msgstr "Prilepi transponirano " + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteTransposed\n" +"PopupLabel\n" +"value.text" +msgid "Trans~pose" +msgstr "Trans~poniraj" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteAsLink\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Paste As Link " +msgstr "Prilepi kot povezavo" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteAsLink\n" +"PopupLabel\n" +"value.text" +msgid "As ~Link" +msgstr "Kot ~povezava" + #: CalcCommands.xcu msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" @@ -8495,6 +8558,24 @@ msgctxt "" msgid "Layout" msgstr "Postavitev" +#: DrawImpressCommands.xcu +msgctxt "" +"DrawImpressCommands.xcu\n" +"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Scale\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" + +#: DrawImpressCommands.xcu +msgctxt "" +"DrawImpressCommands.xcu\n" +"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Scale\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Scaling at the current document" +msgstr "Merilo pogleda oz. povečave trenutnega dokumenta." + #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" @@ -16268,8 +16349,17 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineFont\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Outline" -msgstr "Oris" +msgid "Outline Font Effect" +msgstr "Učinek orisa pisave" + +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineFont\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Apply outline attribute to font. Not all fonts implement this attribute." +msgstr "Uveljavi atribut orisa pisave. Nekatere pisave tega atributa ne podpirajo." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17213,8 +17303,8 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NewDoc\n" "TooltipLabel\n" "value.text" -msgid "Show Templates Manager" -msgstr "Pokaži upravitelja predlog" +msgid "Open Templates Manager" +msgstr "Odpri upravitelja predlog" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17647,8 +17737,8 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultBullet\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Bullets" -msgstr "Oznake" +msgid "Unordered List" +msgstr "Neurejeni seznam" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17656,8 +17746,8 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultBullet\n" "ContextLabel\n" "value.text" -msgid "~Bulleted List" -msgstr "~Označeni seznam" +msgid "~Unordered List" +msgstr "~Neurejeni seznam" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17665,8 +17755,8 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultBullet\n" "TooltipLabel\n" "value.text" -msgid "Toggle Bulleted List" -msgstr "Vključi/izključi označeni seznam" +msgid "Toggle Unordered List" +msgstr "Vključi/izključi neurejeni seznam" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17674,8 +17764,8 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultNumbering\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Numbering" -msgstr "Oštevilčevanje" +msgid "Ordered List" +msgstr "Urejeni seznam" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17683,8 +17773,8 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultNumbering\n" "ContextLabel\n" "value.text" -msgid "~Numbered List" -msgstr "O~številčeni seznam" +msgid "~Ordered List" +msgstr "~Urejeni seznam" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17692,8 +17782,8 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultNumbering\n" "TooltipLabel\n" "value.text" -msgid "Toggle Numbered List" -msgstr "Vključi/izključi oštevilčeni seznam" +msgid "Toggle Ordered List" +msgstr "Vključi/izključi urejeni seznam" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17701,8 +17791,8 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOutline\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Outline" -msgstr "Oris" +msgid "Outline Format" +msgstr "Oblika orisa" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17710,8 +17800,8 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOutline\n" "ContextLabel\n" "value.text" -msgid "~Outline List" -msgstr "Ori~sni seznam" +msgid "~Outline Format" +msgstr "Obli~ka orisa" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17719,8 +17809,8 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOutline\n" "TooltipLabel\n" "value.text" -msgid "Set Outline List Style" -msgstr "Določi slog orisnega seznama" +msgid "Select Outline Format" +msgstr "Izberite obliko orisa." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18556,8 +18646,17 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CharBackColor\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Highlight Color" -msgstr "Barva poudarjanja" +msgid "Character Highlighting Color" +msgstr "Barva poudarjanja znakov" + +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CharBackColor\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Character Highlighting Color (in Text Box and Shapes)" +msgstr "Barva poudarjanja znakov (v besedilnih poljih in likih)" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18628,9 +18727,18 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMath\n" "Label\n" "value.text" -msgid "~Formula..." +msgid "~Formula Object..." msgstr "~Formula ..." +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMath\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Insert Formula Object" +msgstr "Vstavi predmet formule" + #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -18808,8 +18916,8 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenTemplate\n" "Label\n" "value.text" -msgid "~Open Template..." -msgstr "~Odpri predlogo ..." +msgid "~Edit Template..." +msgstr "~Uredi predlogo ..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20278,15 +20386,6 @@ msgctxt "" msgid "Display Grid" msgstr "Prikaži mrežo" -#: GenericCommands.xcu -msgctxt "" -"GenericCommands.xcu\n" -"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Flash\n" -"Label\n" -"value.text" -msgid "Flash" -msgstr "Bliskavica" - #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -20377,6 +20476,15 @@ msgctxt "" msgid "Protect Track Changes" msgstr "Zaščiti spremembe" +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ProtectTraceChangeMode\n" +"PopupLabel\n" +"value.text" +msgid "Protect Track Changes" +msgstr "Zaščiti sledi sprememb" + #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -21004,8 +21112,8 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportToPDF\n" "Label\n" "value.text" -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +msgid "Export as PDF" +msgstr "Izvozi v PDF" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -21031,8 +21139,8 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF\n" "Label\n" "value.text" -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +msgid "Export Directly as PDF" +msgstr "Izvozi neposredno v PDF" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22159,6 +22267,15 @@ msgctxt "" msgid "Refresh Control" msgstr "Osveži kontrolnik" +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RefreshView\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Refresh document layout" +msgstr "Osveži postavitev dokumenta" + #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -22897,6 +23014,15 @@ msgctxt "" msgid "Date Picker Content Control" msgstr "Kontrolnik izbirnika datuma" +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DevelopmentToolsDockingWindow\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Development Tools" +msgstr "Razvojna orodja" + #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -23293,6 +23419,24 @@ msgctxt "" msgid "Anc~hor" msgstr "Zas~idraj" +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ShowTrackedChangesMenu\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Change View" +msgstr "Spremeni pogled" + +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ShowTrackedChangesMenu\n" +"ContextLabel\n" +"value.text" +msgid "View" +msgstr "Pogled" + #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -23404,11 +23548,11 @@ msgstr "~Možni prelomni znak ničte širine" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" -"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertZWNBSP\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertWJ\n" "Label\n" "value.text" -msgid "No-width No ~Break" -msgstr "Neprelomni ~znak ničte širine" +msgid "Word ~Joiner" +msgstr "Vezaj ~besed" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -23473,6 +23617,15 @@ msgctxt "" msgid "For Selection" msgstr "Izbora" +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SetLanguageSelectionMenu\n" +"PopupLabel\n" +"value.text" +msgid "Language for Selection" +msgstr "Jezik izbora" + #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -23482,6 +23635,15 @@ msgctxt "" msgid "For Paragraph" msgstr "Odstavka" +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SetLanguageParagraphMenu\n" +"PopupLabel\n" +"value.text" +msgid "Language for Paragraph" +msgstr "Jezik odstavka" + #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -23491,6 +23653,15 @@ msgctxt "" msgid "For All Text" msgstr "Celotnega besedila" +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SetLanguageAllTextMenu\n" +"PopupLabel\n" +"value.text" +msgid "Language for All Text" +msgstr "Jezik celotnega besedila" + #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -23950,6 +24121,15 @@ msgctxt "" msgid "Vertically ~Bottom" msgstr "Navpično z ~dna" +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InspectSelectedObject\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Inspect Object" +msgstr "Preuči predmet" + #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" @@ -25732,6 +25912,15 @@ msgctxt "" msgid "Position and Size" msgstr "Položaj in velikost" +#: Sidebar.xcu +msgctxt "" +"Sidebar.xcu\n" +"..Sidebar.Content.PanelList.FontworkPropertyPanel\n" +"Title\n" +"value.text" +msgid "Fontwork" +msgstr "Stavec" + #: Sidebar.xcu msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" @@ -25975,15 +26164,6 @@ msgctxt "" msgid "Data Series" msgstr "Niz podatkov" -#: Sidebar.xcu -msgctxt "" -"Sidebar.xcu\n" -"..Sidebar.Content.PanelList.ChartTrendlinePanel\n" -"Title\n" -"value.text" -msgid "Trendline" -msgstr "Trendna črta" - #: Sidebar.xcu msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" @@ -26614,6 +26794,15 @@ msgctxt "" msgid "Indexes and ~Tables" msgstr "~Kazala" +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateAllIndexes\n" +"PopupLabel\n" +"value.text" +msgid "Update Indexes and ~Tables" +msgstr "Posodobi ~kazala" + #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" @@ -26638,8 +26827,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateCurIndex\n" "PopupLabel\n" "value.text" -msgid "Update index" -msgstr "Posodobi kazalo" +msgid "Update ~Index" +msgstr "Posodobi ~kazalo" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26839,6 +27028,15 @@ msgctxt "" msgid "~Links" msgstr "~Povezave" +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateAllLinks\n" +"PopupLabel\n" +"value.text" +msgid "Update ~Links" +msgstr "Posodobi ~povezave" + #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" @@ -26900,7 +27098,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show ~Tracked Changes" -msgstr "Pokaži ~zasledene spremembe" +msgstr "Pokaži ~sledi sprememb" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26944,8 +27142,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowOutlineContentVisibilityButton\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Show outline content visibility button" -msgstr "Pokaži gumb vidnosti orisa vsebine" +msgid "Show outline-folding buttons" +msgstr "Pokaži gumbe strnjevanja orisa" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26953,8 +27151,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowOutlineContentVisibilityButton\n" "TooltipLabel\n" "value.text" -msgid "Show outline content visibility button" -msgstr "Pokaži gumb vidnosti orisa vsebine." +msgid "Shows a button next to headings and subheadings to help with outline folding. Even without the button, you can do outline folding with the Navigator." +msgstr "Pokaže gumb ob naslovih in podnaslovih, ki pomaga strnjevati oris. Tudi brez gumba lahko strnjujete oris prek Krmarja." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26963,7 +27161,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show tracked deletions in margin" -msgstr "Pokaži sledeno brisanje na robu" +msgstr "Pokaži sledi izbrisanega na robu" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26972,7 +27170,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Show tracked deletions in margin" -msgstr "Pokaži sledenje brisanega na robu." +msgstr "Pokaže sledi izbrisanega na robu." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -27064,6 +27262,15 @@ msgctxt "" msgid "~Charts" msgstr "~Grafikoni" +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateCharts\n" +"PopupLabel\n" +"value.text" +msgid "Update ~Charts" +msgstr "Posodobi ~grafikone" + #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" @@ -27196,8 +27403,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertReferenceField\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Cross-reference..." -msgstr "Navzkrižno sklicevanje ..." +msgid "Cross-~reference..." +msgstr "Navzkri~žno sklicevanje ..." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -27388,6 +27595,60 @@ msgctxt "" msgid "To ~Paragraph" msgstr "Na ~odstavek" +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedChangesInText\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Show All Changes Inline" +msgstr "Pokaži vse spremembe v besedilu" + +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedChangesInText\n" +"ContextLabel\n" +"value.text" +msgid "All ~Changes Inline" +msgstr "Vse spre~membe v besedilu" + +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedDeletionsInMargin\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Show Deletions In Margin" +msgstr "Izbrisano pokaži na robu" + +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedDeletionsInMargin\n" +"ContextLabel\n" +"value.text" +msgid "~Deletions In Margin" +msgstr "~Izbrisano na robu" + +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedInsertionsInMargin\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Show Insertions In Margin" +msgstr "Vstavljeno pokaži na robu" + +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedInsertionsInMargin\n" +"ContextLabel\n" +"value.text" +msgid "~Insertions In Margin" +msgstr "~Vstavljeno na robu" + #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" @@ -27529,7 +27790,7 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n" "Label\n" "value.text" -msgid "~Formula..." +msgid "~Formula Object..." msgstr "~Formula ..." #: WriterCommands.xcu @@ -27538,8 +27799,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n" "TooltipLabel\n" "value.text" -msgid "Insert Formula" -msgstr "Vstavi formulo" +msgid "Insert Formula Object" +msgstr "Vstavi predmet formule" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -28078,8 +28339,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:LoadStyles\n" "Label\n" "value.text" -msgid "~Load Styles..." -msgstr "~Naloži sloge ..." +msgid "~Load Styles from Template" +msgstr "~Naloži sloge iz predloge" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -28891,6 +29152,15 @@ msgctxt "" msgid "~Fields" msgstr "~Polja" +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateFields\n" +"PopupLabel\n" +"value.text" +msgid "Update ~Fields" +msgstr "Posodobi po~lja" + #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" @@ -28969,8 +29239,17 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormula\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Fo~rmula" -msgstr "Fo~rmula" +msgid "Text Fo~rmula" +msgstr "Besedilna fo~rmula" + +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormula\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Insert Text Formula" +msgstr "Vstavi besedilno formulo" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -29140,8 +29419,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RemoveBullets\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Numbering Off" -msgstr "Izključi oštevilčevanje" +msgid "No List" +msgstr "Brez seznama" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -29476,6 +29755,15 @@ msgctxt "" msgid "Page Formatting" msgstr "Oblikovanje strani" +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Repaginate\n" +"PopupLabel\n" +"value.text" +msgid "Update Page Formatting" +msgstr "Posodobi oblikovanje strani" + #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" @@ -29890,6 +30178,15 @@ msgctxt "" msgid "Restart Numbering" msgstr "Ponovno začni oštevilčevati" +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberingStart\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Toggle Restart Numbering" +msgstr "Vključi/izključi ponoven začetek oštevilčevanja" + #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" @@ -30097,6 +30394,15 @@ msgctxt "" msgid "Select Paragraph" msgstr "Izberi odstavek" +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectionCycle\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Select Cycle" +msgstr "Izberi cikel" + #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" @@ -30151,15 +30457,6 @@ msgctxt "" msgid "Table: Fixed, Proportional" msgstr "Tabela: fiksna, sorazmerna" -#: WriterCommands.xcu -msgctxt "" -"WriterCommands.xcu\n" -"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RefreshView\n" -"Label\n" -"value.text" -msgid "Restore View" -msgstr "Obnovi pogled" - #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" @@ -30346,8 +30643,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:BackColor\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Highlight Color" -msgstr "Barva poudarjanja" +msgid "Character Highlighting Color" +msgstr "Barva poudarjanja znakov" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30358,15 +30655,6 @@ msgctxt "" msgid "Fields" msgstr "Polja" -#: WriterCommands.xcu -msgctxt "" -"WriterCommands.xcu\n" -"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:CharBackgroundExt\n" -"Label\n" -"value.text" -msgid "Highlight Fill" -msgstr "Polnilo za označevanje" - #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" @@ -30643,8 +30931,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NumberingMenu\n" "Label\n" "value.text" -msgid "~Bullets and Numbering" -msgstr "Označevanje in o~številčevanje" +msgid "~List" +msgstr "~Seznam" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30778,8 +31066,17 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ContinueNumbering\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Continue previous numbering" -msgstr "Nadaljuj prejšnje številčenje" +msgid "~Add to List" +msgstr "~Dodaj na seznam" + +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ContinueNumbering\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "“Add to List” adds selected paragraphs to an immediately preceding list." +msgstr "Doda izbrane odstavke na neposredno predstoječi seznam." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31231,6 +31528,15 @@ msgctxt "" msgid "~Strong Emphasis" msgstr "Mo~čan poudarek" +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Strong Emphasis&FamilyName:string=CharacterStyles\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Strong Emphasis Character Style" +msgstr "Znakovni slog Močan poudarek" + #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" @@ -31258,6 +31564,15 @@ msgctxt "" msgid "Qu~otation" msgstr "~Citat" +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Citation&FamilyName:string=CharacterStyles\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Quotation Character Style" +msgstr "Znakovni slog Citat" + #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" @@ -31309,8 +31624,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=List 1&FamilyName:string=NumberingStyles\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Bullet List" -msgstr "Označeni seznam" +msgid "Bullet • List Style" +msgstr "Slog označenega seznama •" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31318,8 +31633,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:BulletListStyle\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Bullet List" -msgstr "Označeni seznam" +msgid "Bullet • List Style" +msgstr "Slog označenega seznama •" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31327,8 +31642,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:BulletListStyle\n" "TooltipLabel\n" "value.text" -msgid "Bullet List Style" -msgstr "Slog označenega seznama" +msgid "Bullet • List Style" +msgstr "Slog označenega seznama •" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31336,8 +31651,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Numbering 123&FamilyName:string=NumberingStyles\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Number List" -msgstr "Oštevilčeni seznam" +msgid "Numbering 123 List Style" +msgstr "Slog oštevilčenega seznama 123" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31345,8 +31660,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NumberListStyle\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Number List" -msgstr "Oštevilčeni seznam" +msgid "Numbering 123 List Style" +msgstr "Slog oštevilčenega seznama 123" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31354,8 +31669,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NumberListStyle\n" "TooltipLabel\n" "value.text" -msgid "Number List Style" -msgstr "Slog oštevilčenega seznama" +msgid "Numbering 123 List Style" +msgstr "Slog oštevilčenega seznama 123" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31363,8 +31678,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Numbering ABC&FamilyName:string=NumberingStyles\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Alphabet Uppercase List" -msgstr "Seznam z velikimi črkami" +msgid "Numbering ABC List Style" +msgstr "Slog oštevilčenega seznama ABC" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31372,8 +31687,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AlphaListStyle\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Alphabet Uppercase List" -msgstr "Seznam z velikimi črkami" +msgid "Numbering ABC List Style" +msgstr "Slog oštevilčenega seznama ABC" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31381,8 +31696,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AlphaListStyle\n" "TooltipLabel\n" "value.text" -msgid "Alphabet Uppercase List Style" -msgstr "Slog seznama z velikimi črkami" +msgid "Numbering ABC List Style" +msgstr "Slog oštevilčenega seznama ABC" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31390,8 +31705,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Numbering abc&FamilyName:string=NumberingStyles\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Alphabet Lowercase List" -msgstr "Seznam z malimi črkami" +msgid "Numbering abc List Style" +msgstr "Slog oštevilčenega seznama abc" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31399,8 +31714,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AlphaLowListStyle\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Alphabet Lowercase List" -msgstr "Seznam z malimi črkami" +msgid "Numbering abc List Style" +msgstr "Slog oštevilčenega seznama abc" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31408,8 +31723,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AlphaLowListStyle\n" "TooltipLabel\n" "value.text" -msgid "Alphabet Lowercase List Style" -msgstr "Slog seznama z malimi črkami" +msgid "Numbering abc List Style" +msgstr "Slog oštevilčenega seznama abc" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31417,8 +31732,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Numbering IVX&FamilyName:string=NumberingStyles\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Roman Uppercase List" -msgstr "Seznam z velikimi rimskimi številkami" +msgid "Numbering IVX List Style" +msgstr "Slog oštevilčenega seznama IVX" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31426,8 +31741,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:RomanListStyle\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Roman Uppercase List" -msgstr "Seznam z velikimi rimskimi številkami" +msgid "Numbering IVX List Style" +msgstr "Slog oštevilčenega seznama IVX" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31435,8 +31750,26 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:RomanListStyle\n" "TooltipLabel\n" "value.text" -msgid "Roman Uppercase List Style" -msgstr "Slog seznama z velikimi rimskimi številkami" +msgid "Numbering IVX List Style" +msgstr "Slog oštevilčenega seznama IVX" + +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:RomanLowListStyle\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Numbering ivx List Style" +msgstr "Slog oštevilčenega seznama ivx" + +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:RomanLowListStyle\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Numbering ivx List Style" +msgstr "Slog oštevilčenega seznama ivx" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31444,8 +31777,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Numbering ivx&FamilyName:string=NumberingStyles\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Roman Lowercase List" -msgstr "Seznam z malimi rimskimi številkami" +msgid "Numbering ivx List Style" +msgstr "Slog oštevilčenega seznama ivx" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31453,8 +31786,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Default Style&FamilyName:string=TableStyles\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Default Style" -msgstr "Privzeti slog" +msgid "Default Table Style" +msgstr "Privzeti slog tabele" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -31519,24 +31852,6 @@ msgctxt "" msgid "Box List Yellow" msgstr "Uokvirjen seznam, rumen" -#: WriterCommands.xcu -msgctxt "" -"WriterCommands.xcu\n" -"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:RomanLowListStyle\n" -"Label\n" -"value.text" -msgid "Roman Lowercase List" -msgstr "Seznam z malimi rimskimi številkami" - -#: WriterCommands.xcu -msgctxt "" -"WriterCommands.xcu\n" -"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:RomanLowListStyle\n" -"TooltipLabel\n" -"value.text" -msgid "Roman Lowercase List Style" -msgstr "Slog seznama z malimi rimskimi številkami" - #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" @@ -31687,8 +32002,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ToggleOutlineContentVisibility\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Toggle Outline Content Visibility" -msgstr "Vključi/izključi prikaz vidnosti orisa vsebine" +msgid "Toggle Outline Folding" +msgstr "Vključi/izključi strnjevanje orisa" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" diff --git a/source/sl/oox/messages.po b/source/sl/oox/messages.po index b8f99383e65..00bde5bf8ff 100644 --- a/source/sl/oox/messages.po +++ b/source/sl/oox/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from oox/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-13 19:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-05 12:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 22:02+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,3 +26,55 @@ msgstr "Naslov grafikona" msgctxt "STR_DIAGRAM_AXISTITLE" msgid "Axis Title" msgstr "Naslov osi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" diff --git a/source/sl/reportdesign/messages.po b/source/sl/reportdesign/messages.po index 77db5b07e5b..752593f2eb5 100644 --- a/source/sl/reportdesign/messages.po +++ b/source/sl/reportdesign/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from reportdesign/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-23 14:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 22:05+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -147,6 +147,58 @@ msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Center" msgstr "Sredina" +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #: reportdesign/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" msgid "General" @@ -969,57 +1021,57 @@ msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than or equal to" msgstr "manjše ali enako" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:106 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:107 msgctxt "conditionwin|lhsButton" msgid "..." msgstr "..." -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:128 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:129 msgctxt "conditionwin|andLabel" msgid "and" msgstr "in" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:158 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:160 msgctxt "conditionwin|rhsButton" msgid "..." msgstr "..." -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:212 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:214 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1" msgid "Bold" msgstr "Krepko" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:225 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:227 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2" msgid "Italic" msgstr "Ležeče" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:238 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:240 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3" msgid "Underline" msgstr "Podčrtano" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:261 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:263 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4" msgid "Background Color" msgstr "Barva ozadja" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:274 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:276 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5" msgid "Font Color" msgstr "Barva pisave" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:287 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:289 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6" msgid "Character Formatting" msgstr "Oblikovanje znakov" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:367 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:369 msgctxt "conditionwin|removeButton" msgid "-" msgstr "-" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:380 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:382 msgctxt "conditionwin|addButton" msgid "+" msgstr "+" @@ -1034,17 +1086,17 @@ msgctxt "datetimedialog|date" msgid "_Include Date" msgstr "_Vključi datum" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:114 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:113 msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label" msgid "_Format:" msgstr "_Oblika:" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:126 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:125 msgctxt "datetimedialog|time" msgid "Include _Time" msgstr "Vključi _čas" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:146 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:144 msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label" msgid "Fo_rmat:" msgstr "Ob_lika:" @@ -1089,117 +1141,117 @@ msgctxt "floatingsort|FloatingSort" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:82 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:76 msgctxt "floatingsort|label5" msgid "Group actions" msgstr "Združi dejanja" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:103 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:97 msgctxt "floatingsort|up" msgid "Move up" msgstr "Premakni navzgor" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:116 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:110 msgctxt "floatingsort|down" msgid "Move down" msgstr "Premakni navzdol" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:129 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:123 msgctxt "floatingsort|delete" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:174 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:166 msgctxt "floatingsort|label1" msgid "Groups" msgstr "Skupine" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:212 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:199 msgctxt "floatingsort|label6" msgid "Sorting" msgstr "Razvrščanje" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:226 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:213 msgctxt "floatingsort|label7" msgid "Group Header" msgstr "Glava skupine" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:240 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:227 msgctxt "floatingsort|label8" msgid "Group Footer" msgstr "Noga skupine" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:254 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:241 msgctxt "floatingsort|label9" msgid "Group On" msgstr "Združi v skupine glede na" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:268 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:255 msgctxt "floatingsort|label10" msgid "Group Interval" msgstr "Interval skupine" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:282 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:269 msgctxt "floatingsort|label11" msgid "Keep Together" msgstr "Obdrži skupaj" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:299 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:286 msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:300 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:287 msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Descending" msgstr "Padajoče" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:315 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:302 msgctxt "floatingsort|header" msgid "Present" msgstr "Prisotna" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:316 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:303 msgctxt "floatingsort|header" msgid "Not present" msgstr "Ni prisotna" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:331 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:318 msgctxt "floatingsort|keep" msgid "No" msgstr "Ne" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:332 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:319 msgctxt "floatingsort|keep" msgid "Whole Group" msgstr "Celo skupino" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:333 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:320 msgctxt "floatingsort|keep" msgid "With First Detail" msgstr "S prvo podrobnostjo" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:348 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:335 msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Present" msgstr "Prisotna" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:349 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:336 msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Not present" msgstr "Ni prisotna" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:364 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:351 msgctxt "floatingsort|group" msgid "Each Value" msgstr "Vsako edinstveno vrednost" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:393 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:379 msgctxt "floatingsort|label2" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:433 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:413 msgctxt "floatingsort|label3" msgid "Help" msgstr "Pomoč" @@ -1259,62 +1311,62 @@ msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog" msgid "Page Numbers" msgstr "Številke strani" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:105 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:99 msgctxt "pagenumberdialog|pagen" msgid "_Page N" msgstr "S_tran N" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:122 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:115 msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm" msgid "Page _N of M" msgstr "Stran _N od M" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:145 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:135 msgctxt "pagenumberdialog|label1" msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:183 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:167 msgctxt "pagenumberdialog|toppage" msgid "_Top of Page (Header)" msgstr "_Vrh strani (glava)" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:200 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:183 msgctxt "pagenumberdialog|bottompage" msgid "_Bottom of Page (Footer)" msgstr "_Dno strani (noga)" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:224 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:204 msgctxt "pagenumberdialog|label2" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:268 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:242 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:269 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:243 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Center" msgstr "Na sredini" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:270 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:244 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:282 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:256 msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label" msgid "_Alignment:" msgstr "_Poravnava:" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:294 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:268 msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage" msgid "Show Number on First Page" msgstr "Pokaži številko na prvi strani" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:316 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:287 msgctxt "pagenumberdialog|label3" msgid "General" msgstr "Splošno" diff --git a/source/sl/sc/messages.po b/source/sl/sc/messages.po index 43dfa2d9541..c8419e771cd 100644 --- a/source/sl/sc/messages.po +++ b/source/sl/sc/messages.po @@ -1,77 +1,129 @@ #. extracted from sc/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 22:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-03 17:56+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: sc/inc/compiler.hrc:27 +#: sc/inc/compiler.hrc:26 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/inc/compiler.hrc:28 +#: sc/inc/compiler.hrc:27 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Date&Time" msgstr "Datum in čas" -#: sc/inc/compiler.hrc:29 +#: sc/inc/compiler.hrc:28 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Financial" msgstr "Finance" -#: sc/inc/compiler.hrc:30 +#: sc/inc/compiler.hrc:29 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: sc/inc/compiler.hrc:31 +#: sc/inc/compiler.hrc:30 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Logical" msgstr "Logika" -#: sc/inc/compiler.hrc:32 +#: sc/inc/compiler.hrc:31 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Mathematical" msgstr "Matematika" -#: sc/inc/compiler.hrc:33 +#: sc/inc/compiler.hrc:32 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Array" msgstr "Matrika" -#: sc/inc/compiler.hrc:34 +#: sc/inc/compiler.hrc:33 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Statistical" msgstr "Statistika" -#: sc/inc/compiler.hrc:35 +#: sc/inc/compiler.hrc:34 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Spreadsheet" msgstr "Preglednica" -#: sc/inc/compiler.hrc:36 +#: sc/inc/compiler.hrc:35 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/compiler.hrc:37 +#: sc/inc/compiler.hrc:36 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Add-in" msgstr "Dodatek" +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string #. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like #. * Undo/Redo or strings displayed in the status bar), they reside in resource @@ -837,14 +889,20 @@ msgstr "To ime že obstaja." msgctxt "STR_INVALIDTABNAME" msgid "" "Invalid sheet name.\n" -"The sheet name must not be empty or a duplicate of \n" -"an existing name and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n" -"or the character ' (apostrophe) as first or last character." +"\n" +"The sheet name must not:\n" +"• be empty\n" +"• already exist\n" +"• contain [ ] * ? : / \\ \n" +"• use ' (apostrophe) as first or last character." msgstr "" "Neveljavno ime delovnega lista.\n" -"Ime delovnega lista ne sme biti prazno ali enako \n" -"obstoječemu in ne sme vsebovati znakov [ ] * ? : / \\ \n" -"ali znaka ' (opuščaj) kot prvega ali zadnjega znaka." +"\n" +"Ime delovnega lista ne sme:\n" +"• biti prazno ali\n" +"• enako obstoječemu in\n" +"• ne sme vsebovati znakov [ ] * ? : / \\ \n" +"• ali znaka ' (opuščaj) kot prvega ali zadnjega znaka." #: sc/inc/globstr.hrc:185 msgctxt "STR_SCENARIO" @@ -2687,185 +2745,185 @@ msgctxt "STR_INDENTCELL" msgid "Indent: " msgstr "Zamik: " -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:27 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:26 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Sum" msgstr "Vsota" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:27 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Count" msgstr "Števec" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:29 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Average" msgstr "Povprečje" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:30 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:29 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Median" msgstr "Mediana" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:31 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:30 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Max" msgstr "Največ" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:32 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:31 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Min" msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:33 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:32 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Product" msgstr "Produkt" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:34 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:33 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Count (Numbers only)" msgstr "Števec (samo števila)" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:35 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:34 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "StDev (Sample)" msgstr "Stand. odklon (vzorec)" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:36 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:35 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "StDevP (Population)" msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:37 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:36 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Var (Sample)" msgstr "Varianca (vzorec)" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:38 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:37 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "VarP (Population)" msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" #. ERRORS ----------------------------------------------------- -#: sc/inc/scerrors.hrc:31 +#: sc/inc/scerrors.hrc:30 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Impossible to connect to the file." msgstr "Ni se mogoče povezati z datoteko." -#: sc/inc/scerrors.hrc:33 +#: sc/inc/scerrors.hrc:32 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File could not be opened." msgstr "Datoteke ni mogoče ustvariti." -#: sc/inc/scerrors.hrc:35 +#: sc/inc/scerrors.hrc:34 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Pojavila se je neznana V/I napaka." -#: sc/inc/scerrors.hrc:37 +#: sc/inc/scerrors.hrc:36 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not enough memory while importing." msgstr "Med uvažanjem je zmanjkalo pomnilnika." -#: sc/inc/scerrors.hrc:39 +#: sc/inc/scerrors.hrc:38 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." msgstr "Neznana oblika zapisa datoteke Lotus1-2-3." -#: sc/inc/scerrors.hrc:41 +#: sc/inc/scerrors.hrc:40 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure while importing." msgstr "Med uvozom je prišlo do napake v zgradbi datoteke." -#: sc/inc/scerrors.hrc:43 +#: sc/inc/scerrors.hrc:42 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "There is no filter available for this file type." msgstr "V tej datoteki ni samobesedila." -#: sc/inc/scerrors.hrc:45 +#: sc/inc/scerrors.hrc:44 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown or unsupported Excel file format." msgstr "Nepravilna vrsta datoteke." -#: sc/inc/scerrors.hrc:47 +#: sc/inc/scerrors.hrc:46 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Excel file format not yet implemented." msgstr "Oblika zapisa datoteke programa Excel še ni vgrajena." -#: sc/inc/scerrors.hrc:49 +#: sc/inc/scerrors.hrc:48 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "This file is password-protected." msgstr "Ta datoteka je zaščitena z geslom." -#: sc/inc/scerrors.hrc:51 +#: sc/inc/scerrors.hrc:50 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Internal import error." msgstr "Notranja napaka uvoza." -#: sc/inc/scerrors.hrc:53 +#: sc/inc/scerrors.hrc:52 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." msgstr "Datoteke »$(ARG1)« ni mogoče popraviti, zato je ne bo mogoče odpreti." -#: sc/inc/scerrors.hrc:55 sc/inc/scerrors.hrc:103 +#: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Napaka v obliki datoteke v poddokumentu $(ARG1) na $(ARG2) (vrstica,stolpec)." -#: sc/inc/scerrors.hrc:57 +#: sc/inc/scerrors.hrc:56 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Napaka v obliki datoteke na $(ARG1) (vrstica,stolpec)." #. Export ---------------------------------------------------- -#: sc/inc/scerrors.hrc:61 +#: sc/inc/scerrors.hrc:60 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Connection to the file could not be established." msgstr "Povezave z virom podatkov ni bilo mogoče vzpostaviti." -#: sc/inc/scerrors.hrc:63 +#: sc/inc/scerrors.hrc:62 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Data could not be written." msgstr "Podatkov za $(ARG1) ni mogoče zapisati." -#: sc/inc/scerrors.hrc:65 +#: sc/inc/scerrors.hrc:64 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "$(ARG1)" msgstr "$(ARG1)" -#: sc/inc/scerrors.hrc:67 +#: sc/inc/scerrors.hrc:66 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." msgstr "Celica $(ARG1) vsebuje znake, ki jih ni mogoče prikazati v izbranem ciljnem naboru znakov »$(ARG2)«." -#: sc/inc/scerrors.hrc:69 +#: sc/inc/scerrors.hrc:68 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." msgstr "Celica $(ARG1) vsebuje niz, ki je v izbranem ciljnem naboru znakov »$(ARG2)« daljši, kot je širina danega polja." #. WARNINGS --------------------------------------------------- -#: sc/inc/scerrors.hrc:73 +#: sc/inc/scerrors.hrc:72 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Only the active sheet was saved." msgstr "Izvoz je možen samo za trenutni delovni list." -#: sc/inc/scerrors.hrc:75 +#: sc/inc/scerrors.hrc:74 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" msgstr "Preseženo je bilo največje število vrstic. Odvečne vrstice niso bile uvožene!" -#: sc/inc/scerrors.hrc:77 +#: sc/inc/scerrors.hrc:76 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." msgstr "Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje število vrstic na delovni list." -#: sc/inc/scerrors.hrc:79 +#: sc/inc/scerrors.hrc:78 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." msgstr "Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje število stolpcev na delovni list." -#: sc/inc/scerrors.hrc:81 +#: sc/inc/scerrors.hrc:80 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n" @@ -2876,27 +2934,27 @@ msgstr "" "\n" "Zavedajte se, da boste z morebitnim ponovnim shranjevanjem tega dokumenta dokončno izbrisali tiste delovne liste, ki se niso naložili!" -#: sc/inc/scerrors.hrc:83 +#: sc/inc/scerrors.hrc:82 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." msgstr "Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje število znakov na celico." -#: sc/inc/scerrors.hrc:85 +#: sc/inc/scerrors.hrc:84 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." msgstr "Dokumenta »$file$« ni mogoče odpreti." -#: sc/inc/scerrors.hrc:87 +#: sc/inc/scerrors.hrc:86 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." msgstr "Napaka v zgradbi pripadajoče datoteke FM3." -#: sc/inc/scerrors.hrc:89 +#: sc/inc/scerrors.hrc:88 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." msgstr "Dokument je prezapleten za samodejni izračun. Pritisnite F9 za ponovni izračun." -#: sc/inc/scerrors.hrc:91 +#: sc/inc/scerrors.hrc:90 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains more rows than supported in the selected format.\n" @@ -2905,7 +2963,7 @@ msgstr "" "Ta dokument vsebuje več vrstic, kot jih podpira izbrana oblika.\n" "Dodatne vrstice niso bile shranjene." -#: sc/inc/scerrors.hrc:93 +#: sc/inc/scerrors.hrc:92 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains more columns than supported in the selected format.\n" @@ -2914,7 +2972,7 @@ msgstr "" "Ta dokument vsebuje več stolpcev, kot jih podpira izbrana oblika.\n" "Dodatni stolpci niso bili shranjeni." -#: sc/inc/scerrors.hrc:95 +#: sc/inc/scerrors.hrc:94 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" @@ -2923,7 +2981,7 @@ msgstr "" "Ta dokument vsebuje več delovnih listov, kot jih podpira izbrana oblika.\n" "Dodatni delovni listi niso bili shranjeni." -#: sc/inc/scerrors.hrc:97 +#: sc/inc/scerrors.hrc:96 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains information not recognized by this program version.\n" @@ -2932,12 +2990,12 @@ msgstr "" "Ta dokument vsebuje informacije, ki jih ta različica programa ne prepozna.\n" "Ponovno shranjevanje dokumenta bo povzročilo brisanje teh informacij!" -#: sc/inc/scerrors.hrc:99 +#: sc/inc/scerrors.hrc:98 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." msgstr "Te oblike dokumenta ni mogoče nastaviti na izbranem tiskalniku." -#: sc/inc/scerrors.hrc:101 +#: sc/inc/scerrors.hrc:100 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The following characters could not be converted to the selected character set\n" @@ -2950,927 +3008,927 @@ msgstr "" "\n" "$(ARG1)" -#: sc/inc/scerrors.hrc:105 +#: sc/inc/scerrors.hrc:104 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "Vseh atributov ni mogoče prebrati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:37 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:36 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." msgstr "Prešteje tiste celice v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:38 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:37 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:39 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:38 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:40 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:39 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:41 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:40 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:42 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:41 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:43 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:42 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:49 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:48 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria." msgstr "Prešteje vse tiste neprazne celice v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:50 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:49 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:51 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:50 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:52 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:51 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:53 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:52 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:54 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:53 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:55 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:54 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:61 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:60 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." msgstr "Vrne povprečno vrednost vseh tistih celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:62 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:61 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:63 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:62 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:64 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:63 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:65 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:64 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:66 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:65 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:67 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:66 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:73 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:72 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria." msgstr "Določi vsebino celice v obsegu podatkov, ki ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:74 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:73 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:75 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:74 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:76 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:75 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:77 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:76 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:78 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:77 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:79 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:78 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:85 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:84 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." msgstr "Vrne največjo vrednost vseh celic v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:86 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:85 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:87 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:86 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:88 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:87 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:89 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:88 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:90 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:89 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:91 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:90 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:97 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:96 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." msgstr "Vrne najmanjšo vrednost vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:98 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:97 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:99 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:98 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:100 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:99 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:101 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:100 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:102 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:101 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:103 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:102 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:109 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:108 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." msgstr "Zmnoži vse celice v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:110 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:109 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:111 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:110 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:112 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:111 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:113 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:112 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:114 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:113 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:115 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:114 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:121 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:120 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." msgstr "Izračuna standardni odklon vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:122 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:121 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:123 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:122 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:124 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:123 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:125 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:124 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:126 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:125 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:127 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:126 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:133 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:132 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." msgstr "Vrne standardni odklon na temelju populacije celic obsega podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:134 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:133 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:135 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:134 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:136 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:135 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:137 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:136 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:138 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:137 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:139 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:138 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:145 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:144 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." msgstr "Doda vse celice obsega podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:146 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:145 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:147 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:146 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:148 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:147 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:149 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:148 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:150 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:149 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:151 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:150 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:157 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:156 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." msgstr "Določi varianco vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:158 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:157 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:159 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:158 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:160 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:159 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:161 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:160 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:162 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:161 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:163 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:162 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:169 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:168 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." msgstr "Določi varianco na temelju vseh celic obsega podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:170 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:169 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:171 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:170 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:172 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:171 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:173 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:172 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:174 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:173 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:175 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:174 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:181 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:180 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Provides an internal number for the date given." msgstr "Poda notranjo številko navedenega datuma." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:182 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:181 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Year" msgstr "Leto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:183 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:182 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." msgstr "Celo število med 1583 in 9956 ali 0 in 99 (19xx ali 20xx glede na izbrano možnost)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:184 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:183 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:185 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:184 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." msgstr "Celo število med 1 in 12, ki predstavlja mesec." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:186 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:185 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Day" msgstr "Dan" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:187 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:186 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." msgstr "Celo število med 1 in 31, ki predstavlja dan v mesecu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:193 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:192 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." msgstr "Vrne notranjo številko besedila, ki vsebuje možno datumsko obliko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:194 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:193 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:195 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:194 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format." msgstr "Besedilo v narekovajih, ki vrne datum v obliki programa %PRODUCTNAME." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:201 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:200 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." msgstr "Vrne zaporedni dan v mesecu kot celo število (1-31) glede na datumsko vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:202 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:201 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:203 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:202 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" msgid "The internal number for the date." msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:209 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:208 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." msgstr "Izračuna število dni med dvema datumoma v letu, ki ima 360 dni." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:210 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:209 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 1" msgstr "Datum 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:211 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:210 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "The start date for calculating the difference in days." msgstr "Začetni datum za izračun razlike v dnevih." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:212 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:211 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 2" msgstr "Datum 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:213 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:212 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "The end date for calculating the difference in days." msgstr "Končni datum za izračun razlike v dnevih." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:214 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:213 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:215 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:214 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." msgstr "Uporabljena metoda za izdelavo razlik: Vrsta = 0 pomeni metodo iz ZDA (NASD), Vrsta = 1 pomeni evropsko metodo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:221 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:220 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays." msgstr "Vrne število celih delovnih dni med dvema datumoma z uporabo argumentov, ki določajo konce tednov in praznike." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:222 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:221 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Start date" msgstr "Začetni datum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:223 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:222 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Start date for calculation." msgstr "Začetni datum za izračun." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:224 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:223 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "End date" msgstr "Končni datum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:225 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:224 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "End date for calculation." msgstr "Končni datum za izračun." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:226 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:225 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "List of dates" msgstr "Seznam datumov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:227 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:226 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:228 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:227 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Array" msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:229 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:228 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." msgstr "Neobvezno število ali niz, ki nakazuje delovne dni (0) in konce tednov (različno od 0). Če ni določen, se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:235 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:234 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays." msgstr "Vrne število celih delovnih dni med dvema datumoma z uporabo argumentov, ki določajo konce tednov in praznike." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:236 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:235 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Start date" msgstr "Začetni datum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:237 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:236 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Start date for calculation." msgstr "Začetni datum za izračun." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:238 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:237 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "End date" msgstr "Končni datum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:239 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:238 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "End date for calculation." msgstr "Končni datum za izračun." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:240 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:239 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Number or string" msgstr "Število ali niz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:241 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:240 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." msgstr "Neobvezno število ali niz, ki nakazuje, kdaj so konci tednov. Če ni določen, se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:242 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:241 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Array" msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:243 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:242 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:249 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:248 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays." msgstr "Vrne zaporedno število datuma, ki je navedeno število delovnih dni pred ali za začetnim datumom z uporabo argumentov, ki določajo konce tednov in praznike." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:250 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:249 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Start date" msgstr "Začetni datum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:251 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:250 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Start date for calculation." msgstr "Začetni datum za izračun." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:252 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:251 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Days" msgstr "Dni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:253 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:252 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "The number of workdays before or after start date." msgstr "Število delovnih dni pred ali za začetnim datumom." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:254 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:253 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Number or string" msgstr "Število ali niz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:255 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:254 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." msgstr "Neobvezno število ali niz, ki nakazuje, kdaj so konci tednov. Če ni določen, se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:256 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:255 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Array" msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:257 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:256 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:263 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:262 msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." msgstr "Določi zaporedno številko ure v dnevu (0-23) za časovno vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:264 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:263 msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:265 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:264 msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" msgid "Internal time value" msgstr "Notranja časovna vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:271 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:270 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." msgstr "Določi zaporedno številko minute v uri (0-59) za časovno vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:272 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:271 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:273 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:272 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" msgid "Internal time value." msgstr "Notranja časovna vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:279 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:278 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." msgstr "Določi zaporedno številko meseca v letu (1-12) za datumsko vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:280 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:279 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:281 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:280 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" msgid "The internal number of the date." msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:287 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:286 msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME" msgid "Determines the current time of the computer." msgstr "Določi trenutni čas računalnika." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:293 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:292 msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." msgstr "Določi zaporedno številko sekunde v minuti (0-59) za časovno vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:294 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:293 msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:295 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:294 msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" msgid "The internal time value." msgstr "Notranja časovna vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:301 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:300 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." msgstr "Določi časovno vrednost iz podrobnosti za ure, minute in sekunde." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:302 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:301 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Hour" msgstr "Ura" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:303 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:302 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "The integer for the hour." msgstr "Celo število za ure." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:304 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:303 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Minute" msgstr "Minuta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:305 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:304 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "The integer for the minute." msgstr "Celo število za minute." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:306 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:305 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Second" msgstr "Sekunda" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:307 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:306 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "The integer for the second." msgstr "Celo število za sekunde." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:313 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:312 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format." msgstr "Vrne zaporedno številko besedila v možni obliki zapisa časa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:314 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:313 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:315 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:314 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format." msgstr "Besedilo v narekovajih, ki vrne čas v obliki zapisa časa programa %PRODUCTNAME." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:321 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:320 msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE" msgid "Determines the current date of the computer." msgstr "Določi trenutni datum na računalniku." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:327 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:326 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer." msgstr "Vrne dan v tednu za datumsko vrednost kot celo število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:328 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:327 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:329 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:328 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "The internal number for the date." msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:330 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:329 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:331 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:330 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." msgstr "Prilagodi začetek tedna in vrsto uporabljenega izračuna." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:337 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:336 msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" msgid "Returns the year of a date value as an integer." msgstr "Vrne leto za datumsko vrednost kot celo število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:338 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:337 msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:339 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:338 msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" msgid "Internal number of the date." msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:345 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:344 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Calculates the number of days between two dates." msgstr "Izračuna število dni med dvema datumoma." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:346 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:345 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 2" msgstr "Datum 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:347 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:346 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "The end date for calculating the difference in days." msgstr "Končni datum za izračun razlike v dnevih." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:348 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:347 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 1" msgstr "Datum 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:349 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:348 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "The start date for calculating the difference in days." msgstr "Začetni datum za izračun razlike v dnevih." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:355 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:354 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'." msgstr "Vrne število celih dni, mesecev ali let med »začetnim datumom« in »končnim datumom«." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:356 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:355 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Start date" msgstr "Začetni datum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:357 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:356 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "The start date." msgstr "Datum pričetka." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:358 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:357 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "End date" msgstr "Končni datum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:359 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:358 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "The end date." msgstr "Datum zaključka." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:360 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:359 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Interval" msgstr "Interval" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:361 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:360 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." msgstr "Interval, ki bo izračunan. Lahko je »d«, »m«, »y«, »ym«, »md« ali »yd«." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:367 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:366 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date." msgstr "Izračuna koledarski teden glede na dani datum." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:368 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:367 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:369 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:368 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "The internal number of the date." msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:370 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:369 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Mode" msgstr "Način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:371 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:370 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts." msgstr "Označuje prvi dan v tednu in kdaj se začne prvi teden." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:377 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:376 msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date." msgstr "Izračuna koledarski teden (ISO 8601) za dani datum." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:378 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:377 msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:379 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:378 msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "The internal number of the date." msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:384 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:383 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "" "Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" @@ -3879,2577 +3937,2577 @@ msgstr "" "Izračuna koledarski teden, ki ustreza danemu datumu.\n" "Ta funkcija le zagotavlja medopravilnost z %PRODUCTNAME 5.0 in starejšimi ter z OpenOffice.org." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:385 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:384 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:386 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:385 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "The internal number of the date." msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:387 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:386 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Mode" msgstr "Način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:388 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:387 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." msgstr "Označuje prvi dan v tednu (1 = Nedelja, ostale vrednosti = Ponedeljek)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:394 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:393 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." msgstr "Izračuna datum velikonočne nedelje v danem letu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:395 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:394 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "Year" msgstr "Leto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:396 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:395 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." msgstr "Celo število med 1583 in 9956 ali 0 in 99 (19xx ali 20xx, glede na izbrano možnost)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:402 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:401 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." msgstr "Sedanja vrednost. Izračuna trenutno vrednost naložbe." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:403 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:402 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:404 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:403 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "The rate of interest for the period given." msgstr "Obrestna mera za dano obdobje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:405 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:404 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:406 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:405 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:407 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:406 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "PMT" msgstr "PMT" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:408 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:407 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." msgstr "Redna plačila. Konstantna vrednost periodičnega plačila za rento." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:409 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:408 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "FV" msgstr "FV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:410 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:409 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:411 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:410 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:412 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:411 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:418 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:417 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." msgstr "Bodoča vrednost. Vrne bodočo vrednost naložbe, ki temelji na rednih plačilih in konstantni obrestni meri." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:419 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:418 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:420 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:419 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:421 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:420 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:422 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:421 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:423 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:422 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "PMT" msgstr "PMT" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:424 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:423 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:425 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:424 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "PV" msgstr "PV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:426 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:425 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:427 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:426 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:428 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:427 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:434 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:433 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate." msgstr "Obdobje plačevanja. Izračuna število plačilnih obdobij za naložbo, ki temelji na rednih plačilih in konstantni obrestni meri." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:435 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:434 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:436 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:435 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:437 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:436 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "PMT" msgstr "PMT" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:438 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:437 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:439 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:438 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "PV" msgstr "PV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:440 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:439 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:441 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:440 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "FV" msgstr "FV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:442 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:441 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:443 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:442 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:444 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:443 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:450 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:449 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." msgstr "Redna plačila. Vrne periodično plačilo rente, ki temelji na rednih plačilih in fiksni periodični obrestni meri." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:451 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:450 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:452 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:451 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:453 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:452 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:454 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:453 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:455 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:454 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "PV" msgstr "PV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:456 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:455 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:457 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:456 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "FV" msgstr "FV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:458 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:457 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:459 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:458 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:460 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:459 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:466 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:465 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments." msgstr "Izračuna konstantno obrestno mero naložbe z rednimi plačili." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:467 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:466 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:468 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:467 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:469 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:468 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "PMT" msgstr "PMT" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:470 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:469 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:471 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:470 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "PV" msgstr "PV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:472 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:471 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:473 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:472 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "FV" msgstr "FV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:474 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:473 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:475 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:474 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:476 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:475 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:477 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:476 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Guess" msgstr "Ocena" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:478 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:477 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method." msgstr "Ocena. Ocena obrestne mere za metodo izračuna s ponavljanjem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:484 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:483 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." msgstr "Sestavljene obresti. Izračuna plačilo obresti na glavnico za naložbo z rednimi plačili in konstantno obrestno mero za dano obdobje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:485 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:484 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:486 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:485 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:487 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:486 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Period" msgstr "Obdobje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:488 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:487 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." msgstr "Obdobja. Obdobja, za katera bo izračunana sestavljena obrestna mera. P = 1 označuje prvo obdobje, P = NPER pa zadnje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:489 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:488 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:490 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:489 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:491 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:490 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "PV" msgstr "PV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:492 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:491 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:493 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:492 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "FV" msgstr "FV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:494 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:493 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:495 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:494 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:496 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:495 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:502 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:501 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant." msgstr "Odplačilo. Izračuna vrednost odplačila za obdobje za naložbo, kjer so plačila v enakih obdobjih in obrestna mera konstantna." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:503 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:502 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:504 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:503 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "The interest rate per period." msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:505 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:504 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Period" msgstr "Obdobje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:506 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:505 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" msgstr "Obdobje. Obdobje, za katero bo izračunano odplačilo. Per = 1 pomeni prvo obdobje, P = NPER pa zadnje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:507 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:506 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:508 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:507 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:509 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:508 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "PV" msgstr "PV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:510 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:509 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:511 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:510 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "FV" msgstr "FV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:512 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:511 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:513 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:512 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:514 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:513 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:520 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:519 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." msgstr "Kumulativni kapital. Izračuna skupno vrednost odplačil v obdobju za naložbo s konstantno obrestno mero." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:521 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:520 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:522 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:521 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:523 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:522 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:524 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:523 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:525 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:524 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "PV" msgstr "PV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:526 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:525 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:527 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:526 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "S" msgstr "S" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:528 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:527 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." msgstr "Začetno obdobje. Prvo upoštevano obdobje. S = 1 pomeni prvo obdobje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:529 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:528 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "E" msgstr "E" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:530 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:529 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "End period. The last period to be taken into account." msgstr "Končno obdobje. Zadnje upoštevano obdobje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:531 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:530 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:532 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:531 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:538 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:537 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." msgstr "Kumulativne sestavljene obresti. Izračuna skupni znesek obresti v obdobju za naložbo s konstantno obrestno mero." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:539 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:538 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:540 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:539 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:541 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:540 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:542 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:541 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:543 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:542 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "PV" msgstr "PV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:544 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:543 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:545 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:544 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "S" msgstr "S" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:546 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:545 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." msgstr "Začetno obdobje. Prvo upoštevano obdobje. S = 1 pomeni prvo obdobje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:547 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:546 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "E" msgstr "E" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:548 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:547 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The end period. The last period to be taken into account." msgstr "Končno obdobje. Zadnje upoštevano obdobje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:549 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:548 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:550 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:549 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:556 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:555 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." msgstr "Izračuna aritmetično padajočo vrednost osnovnega sredstva (amortizacijo) za določeno obdobje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:557 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:556 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Cost" msgstr "Stroški" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:558 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:557 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:559 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:558 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Salvage" msgstr "Reševanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:560 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:559 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:561 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:560 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Life" msgstr "Življenjska doba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:562 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:561 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:563 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:562 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Period" msgstr "Obdobje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:564 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:563 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." msgstr "Obdobje. Amortizacijsko obdobje, ki mora imeti isto časovno enoto kot povprečna življenjska doba." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:570 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:569 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Calculates the linear depreciation per period." msgstr "Izračuna linearno amortizacijo sredstva na obdobje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:571 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:570 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Cost" msgstr "Stroški" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:572 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:571 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:573 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:572 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Salvage" msgstr "Reševanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:574 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:573 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:575 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:574 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Life" msgstr "Življenjska doba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:576 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:575 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:582 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:581 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." msgstr "Izračuna amortizacijo sredstva za določeno obdobje z uporabo metode dvojnega padanja ali faktorja padanja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:583 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:582 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Cost" msgstr "Stroški" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:584 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:583 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:585 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:584 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Salvage" msgstr "Reševanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:586 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:585 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:587 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:586 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Life" msgstr "Življenjska doba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:588 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:587 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:589 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:588 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Period" msgstr "Obdobje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:590 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:589 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry." msgstr "Obdobje. Amortizacijsko obdobje v isti časovni enoti kot vnesena povprečna življenjska doba." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:591 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:590 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Factor" msgstr "Faktor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:592 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:591 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" msgstr "Faktor. Faktor padanja. F = 2 pomeni faktor dvojnega padanja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:598 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:597 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." msgstr "Vrne realno amortizacijo sredstva v določenem obdobju z metodo enakomernega padanja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:599 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:598 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Cost" msgstr "Stroški" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:600 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:599 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:601 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:600 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Salvage" msgstr "Reševanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:602 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:601 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:603 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:602 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Life" msgstr "Življenjska doba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:604 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:603 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:605 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:604 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Period" msgstr "Obdobje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:606 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:605 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." msgstr "Obdobja. Obdobje, za katerega se izračuna amortizacija. Uporabljena časovna enota za obdobje mora biti enaka kot za življenjsko dobo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:607 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:606 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:608 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:607 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." msgstr "Meseci: število mesecev v prvem letu amortizacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:614 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:613 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." msgstr "Padajoča metoda. Vrne padajočo amortizacijo za določeno obdobje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:615 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:614 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Cost" msgstr "Stroški" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:616 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:615 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Cost. The initial cost of the asset." msgstr "Stroški. Začetna cena sredstva." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:617 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:616 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Salvage" msgstr "Reševanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:618 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:617 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." msgstr "Rešena vrednost: Rešena vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:619 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:618 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Life" msgstr "Življenjska doba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:620 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:619 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:621 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:620 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Start" msgstr "Začetek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:622 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:621 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." msgstr "Začetek. Prvo obdobje amortizacije v isti časovni enoti kot življenjska doba." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:623 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:622 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "End" msgstr "Konec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:624 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:623 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." msgstr "Konec. Zadnje obdobje amortizacije v isti časovni enoti kot življenjska doba." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:625 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:624 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor" msgstr "Faktor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:626 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:625 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." msgstr "Faktor. Faktor za zmanjšanje amortizacije. F = 2 pomeni podvojeno stopnjo amortizacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:627 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:626 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" msgstr "NePreklopi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:628 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:627 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch." msgstr "NePreklopi = 0 pomeni preklop na linearno amortizacijo, NePreklopi = 1 pa ne preklopi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:634 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:633 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." msgstr "Izračuna neto letno obrestno mero za nominalno obrestno mero." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:635 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:634 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "NOM" msgstr "NOM" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:636 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:635 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Nominal interest" msgstr "Nominalne obresti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:637 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:636 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "P" msgstr "P" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:638 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:637 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Periods. The number of interest payments per year." msgstr "Obdobja. Število plačil obresti na leto." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:644 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:643 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." msgstr "Izračuna letno nominalno obrestno mero kot efektivno obrestno mero." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:645 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:644 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Effective rate" msgstr "Efektivna mera" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:646 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:645 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "The effective interest rate" msgstr "Efektivna obrestna mera" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:647 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:646 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:648 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:647 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Periods. The number of interest payment per year." msgstr "Obdobja. Število plačil obresti na leto." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:654 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:653 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." msgstr "Neto sedanja vrednost. Izračuna neto sedanjo vrednost naložbe na osnovi niza periodičnih plačil in diskontne stopnje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:655 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:654 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:656 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:655 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "The rate of discount for one period." msgstr "Diskontna stopnja za eno obdobje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:657 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:656 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value " msgstr "Vrednost " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:658 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:657 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo izplačila in prihodek." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:664 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:663 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." msgstr "Vrne fiksno obrestno mero za naložbo, brez stroškov ali dobička." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:665 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:664 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:666 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:665 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." msgstr "Matrika ali sklic na celice, katerih vsebina ustreza plačilom." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:667 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:666 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Guess" msgstr "Ocena" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:668 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:667 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." msgstr "Ocena. Ocenjena vrednost stopnje donosa, ki bo uporabljena za izračun ponovitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:674 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:673 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments." msgstr "Vrne prilagojeno notranjo stopnjo donosa za vrsto naložb." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:675 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:674 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:676 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:675 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." msgstr "Matrika ali sklic na celice, katerih vsebina ustreza plačilom." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:677 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:676 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Investment" msgstr "Naložba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:678 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:677 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "Obrestna mera za naložbe (negativne vrednosti v matriki)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:679 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:678 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Reinvest rate" msgstr "Reinvest. mera" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:680 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:679 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." msgstr "Obrestna mera za reinvesticije (pozitivne vrednosti v matriki)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:686 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:685 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." msgstr "Vrne višino obresti za konstantno stopnjo amortizacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:687 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:686 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:688 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:687 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Interest rate for a single amortization rate." msgstr "Obrestna mera za enkratno stopnjo amortizacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:689 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:688 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Period" msgstr "Obdobje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:690 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:689 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "Število amortizacijskih obdobij za izračun obresti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:691 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:690 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Total periods" msgstr "Obdobja skupaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:692 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:691 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Sum total of amortization periods." msgstr "Skupno število amortizacijskih obdobij." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:693 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:692 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Investment" msgstr "Naložba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:694 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:693 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Amount of the investment." msgstr "Vrednost investicije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:700 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:699 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." msgstr "Trajanje. Izračuna število obdobij, ki jih potrebuje naložba, da doseže želeno vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:701 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:700 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:702 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:701 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The constant rate of interest." msgstr "Konstantna obrestna mera." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:703 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:702 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "PV" msgstr "PV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:704 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:703 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The present value. The current value of the investment." msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost naložbe." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:705 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:704 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "FV" msgstr "FV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:706 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:705 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The future value of the investment." msgstr "Bodoča vrednost naložbe." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:712 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:711 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." msgstr "Obresti. Izračuna obrestno mero, ki predstavlja stopnjo donosa naložbe." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:713 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:712 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Periods" msgstr "Obdobja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:714 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:713 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "The number of periods used in the calculation." msgstr "Število obdobij za izračun." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:715 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:714 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "PV" msgstr "PV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:716 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:715 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Present value. The current value of the investment." msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost naložbe." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:717 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:716 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "FV" msgstr "FV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:718 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:717 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "The future value of the investment." msgstr "Bodoča vrednost naložbe." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:724 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:723 msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "Returns TRUE if value is a reference." msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost sklic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:725 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:724 msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:726 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:725 msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:732 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:731 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost napačna in različna od #N/A." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:733 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:732 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:734 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:733 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:740 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:739 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "Returns TRUE if the value is an error value." msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost napačna." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:741 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:740 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:742 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:741 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:748 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:747 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." msgstr "Vrne TRUE, če se vrednost sklicuje na prazno celico." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:749 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:748 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:750 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:749 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:756 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:755 msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." msgstr "Vrne TRUE, če vrednost nosi logični format števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:757 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:756 msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:758 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:757 msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:764 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:763 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost enaka #N/A." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:765 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:764 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:766 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:765 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:772 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:771 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "Returns TRUE if the value is not text." msgstr "Vrne TRUE, če vrednost ni besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:773 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:772 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:774 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:773 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:780 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:779 msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "Returns TRUE if value is text." msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:781 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:780 msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:782 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:781 msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:788 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:787 msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "Returns TRUE if value is a number." msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:789 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:788 msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:790 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:789 msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:796 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:795 msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." msgstr "Vrne TRUE, če celica vsebuje formulo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:797 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:796 msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "Reference" msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:798 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:797 msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "The cell to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:804 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:803 msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" msgid "Returns the formula of a formula cell." msgstr "Vrne formulo iz celice s formulo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:805 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:804 msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" msgid "Reference" msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:806 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:805 msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" msgid "The formula cell." msgstr "Celica s formulo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:812 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:811 msgctxt "SC_OPCODE_N" msgid "Converts a value to a number." msgstr "Pretvori vrednost v število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:813 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:812 msgctxt "SC_OPCODE_N" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:814 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:813 msgctxt "SC_OPCODE_N" msgid "The value to be interpreted as a number." msgstr "Vrednost, ki bo upoštevana kot število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:820 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:819 msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE" msgid "Not available. Returns the error value #N/A." msgstr "Ni na voljo. Vrne napačno vrednost #N/A." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:826 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:825 msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)." msgstr "Vrne vrsto podatkov vrednosti (1 = število, 2 = besedilo, 4 = logična vrednost, 8 = formula, 16 = vrednost napake, 64 = matrika)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:827 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:826 msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:828 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:827 msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "The value for which the data type is to be determined." msgstr "Vrednost, za katero je potrebno določiti vrsto podatka." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:834 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:833 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "Poda podatke o naslovu, oblikovanju ali vsebini celice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:835 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:834 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" msgstr "Vrsta info" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:836 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:835 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "String that specifies the type of information." msgstr "Niz, ki določa vrsto podatkov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:837 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:836 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Reference" msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:838 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:837 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "Položaj celice, ki jo želite pregledati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:844 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:843 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." msgstr "Izračuna trenutno vrednost formule na sedanjem položaju." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:850 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:849 msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" msgid "Defines the logical value as FALSE." msgstr "Določi logično vrednost kot FALSE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:856 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:855 msgctxt "SC_OPCODE_NOT" msgid "Reverses the value of the argument." msgstr "Obrne vrednost argumenta." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:857 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:856 msgctxt "SC_OPCODE_NOT" msgid "Logical value" msgstr "Logična vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:858 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:857 msgctxt "SC_OPCODE_NOT" msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." msgstr "Izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:864 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:863 msgctxt "SC_OPCODE_TRUE" msgid "Returns the logical value TRUE." msgstr "Vrne logično vrednost TRUE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:870 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:869 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Specifies a logical test to be performed." msgstr "Določi logični test, ki ga je potrebno izvesti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:871 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:870 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Test" msgstr "Preizkus" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:872 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:871 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "Vsaka vrednost ali izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:873 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:872 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" msgstr "Nato vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:874 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:873 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "Rezultat funkcije, če logični test vrne TRUE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:875 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:874 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" msgstr "Sicer vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:876 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:875 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." msgstr "Rezultat funkcije, če logični test vrne FALSE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:882 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:881 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Returns value if not an error value, else alternative." msgstr "Vrne vrednost, v primeru napake ob izračunu pa nadomestno vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:883 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:882 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:884 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:883 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "The value to be calculated." msgstr "Vrednost, ki bo izračunana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:885 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:884 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Alternative value" msgstr "Nadomestna vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:886 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:885 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "The alternative to be returned, should value be an error value." msgstr "Nadomestna vrednost, ki bo vrnjena, če ob izračunu pride do napake." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:892 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:891 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." msgstr "Vrne vrednost, če ne gre za napako #N/A, sicer vrne nadomestno vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:893 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:892 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:894 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:893 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "The value to be calculated." msgstr "Vrednost, ki bo izračunana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:895 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:894 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Alternative value" msgstr "Nadomestna vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:896 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:895 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." msgstr "Nadomestna vrednost, ki bo vrnjena, če je izračun vrnil napako #N/A." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:902 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:901 msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." msgstr "Vrne TRUE, če je argument TRUE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:903 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:902 msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value " msgstr "Logična vrednost " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:904 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:903 msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." msgstr "Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je potrebno testirati, in vrnejo TRUE ali FALSE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:910 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:909 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." msgstr "Vrne TRUE, če liho število argumentov vrne TRUE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:911 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:910 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value " msgstr "Logična vrednost " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:912 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:911 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." msgstr "Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je treba preizkusiti in vrnejo TRUE ali FALSE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:918 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:917 msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." msgstr "Vrne TRUE, če so vsi argumenti TRUE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:919 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:918 msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value " msgstr "Logična vrednost " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:920 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:919 msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." msgstr "Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je potrebno testirati, in vrnejo TRUE ali FALSE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:926 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:925 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" msgid "Absolute value of a number." msgstr "Absolutna vrednost števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:927 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:926 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:928 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:927 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" msgid "The number whose absolute value is to be returned." msgstr "Število, za katero bo vrnjena absolutna vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:934 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:933 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b." msgstr "Vrne a^b, osnovo a na potenco eksponenta b." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:935 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:934 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "Base" msgstr "Osnova" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:936 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:935 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "The base a of the power a^b." msgstr "Osnova a potence a^b." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:937 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:936 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "Exponent" msgstr "Eksponent" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:938 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:937 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "The exponent b of the power a^b." msgstr "Eksponent b potence a^b." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:944 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:943 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "Counts the blank cells in a specified range." msgstr "Prešteje prazne celice v določenem obsegu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:945 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:944 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "Range" msgstr "Obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:946 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:945 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "The range in which empty cells are to be counted." msgstr "Obseg, kjer je potrebno prešteti prazne celice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:952 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:951 msgctxt "SC_OPCODE_PI" msgid "Returns the value of the number Pi." msgstr "Vrne vrednost števila pi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:958 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:957 msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Returns the sum of all arguments." msgstr "Vrne vsoto vseh argumentov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:959 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:958 msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:960 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:959 msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, katerih vsota bo izračunana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:966 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:965 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." msgstr "Vrne vsoto kvadratov argumentov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:967 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:966 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:968 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:967 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, za katere bo izračunana vsota kvadratov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:974 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:973 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Multiplies the arguments." msgstr "Zmnoži argumente." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:975 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:974 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:976 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:975 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, katerih produkt bo vrnjen rezultat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:982 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:981 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Totals the arguments that meet the condition." msgstr "Sešteje argumente, ki ustrezajo pogoju." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:983 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:982 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Range" msgstr "Obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:984 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:983 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." msgstr "Obseg, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:985 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:984 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Criteria" msgstr "Pogoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:986 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:985 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:987 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:986 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Sum range" msgstr "Obseg vsote" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:988 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:987 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The range from which the values are to be totalled." msgstr "Obseg, v katerem se bodo seštele vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:994 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:993 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Averages the arguments that meet the conditions." msgstr "Povpreči argumente, ki ustrezajo pogojem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:995 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:994 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Range" msgstr "Obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:996 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:995 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." msgstr "Obseg, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:997 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:996 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Criteria" msgstr "Pogoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:998 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:997 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:999 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:998 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" msgstr "Obseg povprečenja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1000 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:999 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The range from which the values are to be averaged." msgstr "Obseg, v katerem bodo povprečene vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1005 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1004 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "Sešteje vrednosti celic v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1006 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1005 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Sum range" msgstr "Obseg vsote" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1006 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "The range from which the values are to be totalled." msgstr "Obseg, v katerem se bodo seštele vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Range " msgstr "Obseg " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1009 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1010 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1009 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria " msgstr "Pogoji " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1011 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1010 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1017 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1016 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "Povpreči vrednost celic, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1018 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1017 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" msgstr "Obseg povprečenja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1018 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "The range from which the values are to be averaged." msgstr "Obseg, v katerem bodo povprečene vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Range " msgstr "Obseg " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1021 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1022 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1021 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria " msgstr "Pogoji " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1023 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1022 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1029 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1028 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "Prešteje celice, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1030 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1029 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Range " msgstr "Obseg " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1031 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1030 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1032 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1031 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria " msgstr "Pogoji " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1033 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1032 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1039 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1038 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." msgstr "Prešteje argumente, ki ustrezajo pogojem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1040 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1039 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Range" msgstr "Obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1041 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1040 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." msgstr "Obseg celic, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1042 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1041 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Criteria" msgstr "Pogoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1043 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1042 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1049 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1048 msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "Returns the square root of a number." msgstr "Vrne kvadratni koren števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1050 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1049 msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1051 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1050 msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." msgstr "Pozitivna vrednost, za katero bo izračunan kvadratni koren." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1057 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1056 msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM" msgid "Returns a random number between 0 and 1." msgstr "Vrne naključno številko med 0 in 1." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1063 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1062 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Returns TRUE if value is an even integer." msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost sodo celo število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1063 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1065 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1071 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1070 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost liho celo število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1071 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1073 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1079 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1078 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." msgstr "Izračuna kombinacije elementov brez ponovitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1080 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1079 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Number 1" msgstr "Število 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1081 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1080 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "The total number of elements." msgstr "Skupno število elementov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1082 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1081 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Number 2" msgstr "Število 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1083 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1082 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "The number of elements selected." msgstr "Število izbranih elementov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1089 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1088 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." msgstr "Izračuna kombinacije elementov s ponovitvami." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1090 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1089 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Number 1" msgstr "Število 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1091 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1090 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "The total number of elements." msgstr "Skupno število elementov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1092 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1091 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Number 2" msgstr "Število 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1093 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1092 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "The number of elements selected." msgstr "Število izbranih elementov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1099 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1098 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" msgid "Returns the arccosine of a number." msgstr "Vrne arkus kosinus števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1100 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1099 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1101 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1100 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan arkus kosinus." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1107 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1106 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" msgid "Returns the arcsine of a number." msgstr "Vrne arkus sinus števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1108 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1107 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1109 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1108 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan arkus sinus." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1115 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1114 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." msgstr "Vrne inverzni hiperbolični kosinus števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1116 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1115 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1117 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1116 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned." msgstr "Vrednost, večja ali enaka 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični kosinus." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1123 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1122 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." msgstr "Vrne inverzni hiperbolični sinus števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1124 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1123 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1125 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1124 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični sinus." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1131 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1130 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" msgid "Returns the inverse cotangent of a number." msgstr "Vrne inverzni kotangens števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1132 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1131 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1133 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1132 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan inverzni kotangens." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1139 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1138 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" msgid "Returns the arctangent of a number." msgstr "Vrne arkus tangens števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1140 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1139 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1141 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1140 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" msgid "The value for which the arctangent is to be returned." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan arkus tangens." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1147 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1146 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." msgstr "Vrne inverzni hiperbolični kotangens števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1148 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1147 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1149 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1148 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned." msgstr "Vrednost, manjša od -1 ali večja od 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični kotangens." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1155 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1154 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." msgstr "Vrne inverzni hiperbolični tangens števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1156 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1155 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1157 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1156 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned." msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični tangens." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1163 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1162 msgctxt "SC_OPCODE_COS" msgid "Returns the cosine of a number." msgstr "Vrne kosinus števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1164 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1163 msgctxt "SC_OPCODE_COS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1165 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1164 msgctxt "SC_OPCODE_COS" msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned." msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan kosinus." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1171 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1170 msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "Returns the sine of a number." msgstr "Vrne sinus števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1172 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1171 msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1173 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1172 msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated." msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan sinus." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1179 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1178 msgctxt "SC_OPCODE_COT" msgid "Returns the cotangent of a number." msgstr "Vrne kotangens števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1180 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1179 msgctxt "SC_OPCODE_COT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1181 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1180 msgctxt "SC_OPCODE_COT" msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." msgstr "Kot v radianih, za katerega bo vrnjen kotangens." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1187 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1186 msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "Returns the tangent of a number." msgstr "Vrne tangens števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1188 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1187 msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1189 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1188 msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated." msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan tangens." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1195 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1194 msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." msgstr "Vrne hiperbolični kosinus števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1196 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1195 msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1197 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1196 msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični kosinus." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1203 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1202 msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." msgstr "Vrne hiperbolični sinus števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1204 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1203 msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1205 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1204 msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični sinus." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1211 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1210 msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." msgstr "Vrne hiperbolični kotangens števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1212 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1211 msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1213 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1212 msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." msgstr "Vrednost, različna od 0, za katero bo izračunan hiperbolični kotangens." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1219 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1218 msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." msgstr "Vrne hiperbolični tangens števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1220 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1219 msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1221 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1220 msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični tangens." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1227 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1226 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." msgstr "Vrne arkus tangens določenih koordinat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1228 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1227 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Number X" msgstr "Število X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1229 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1228 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." msgstr "Vrednost koordinate X." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1230 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1229 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Number Y" msgstr "Število Y" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1231 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1230 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." msgstr "Vrednost koordinate Y." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1237 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1236 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)" msgstr "Vrne kosekans kota. CSC(x)=1/SIN(x)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1238 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1237 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "Angle" msgstr "Kot" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1239 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1238 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan kosekans." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1245 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1244 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)" msgstr "Vrne sekans kota. SEC(x)=1/COS(x)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1246 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1245 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "Angle" msgstr "Kot" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1247 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1246 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan sekans." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1253 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1252 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" msgstr "Vrne hiperbolični kosekans hiperboličnega kota. CSCH(x)=1/SINH(x)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1254 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1253 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "Angle" msgstr "Kot" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1255 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1254 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." msgstr "Hiperbolični kot v radianih, za katerega bo izračunan hiperbolični kosekans." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1261 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1260 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" msgstr "Vrne hiperbolični sekans hiperboličnega kota. SECH(x)=1/COSH(x)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1262 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1261 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "Angle" msgstr "Kot" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1263 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1262 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." msgstr "Hiperbolični kot v radianih, za katerega bo izračunan hiperbolični sekans." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1269 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1268 msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "Converts a radian to degrees" msgstr "Pretvori radiane v stopinje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1270 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1269 msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1271 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1270 msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "The angle in a radian" msgstr "Kot v radianih" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1277 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1276 msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "Converts degrees to radians" msgstr "Pretvori stopinje v radiane" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1278 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1277 msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1279 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1278 msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "The angle in degrees." msgstr "Kot v stopinjah." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1285 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1284 msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "Calculates the exponent for basis e." msgstr "Izračuna eksponent na osnovo e." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1286 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1285 msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1287 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1286 msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "The exponent applied to base e." msgstr "Eksponent na osnovo e." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1293 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1292 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Calculates the logarithm to any specified base." msgstr "Izračuna logaritem katerekoli osnove." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1294 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1293 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1295 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1294 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan logaritem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1296 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1295 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Base" msgstr "Osnova" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1297 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1296 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." msgstr "Osnova logaritma. Če ni podana, za osnovo velja 10." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1303 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1302 msgctxt "SC_OPCODE_LN" msgid "Calculates the natural logarithm of a number." msgstr "Izračuna naravni logaritem števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1304 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1303 msgctxt "SC_OPCODE_LN" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1305 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1304 msgctxt "SC_OPCODE_LN" msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan naravni logaritem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1311 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1310 msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." msgstr "Izračuna desetiški logaritem števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1312 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1311 msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1313 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1312 msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan logaritem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1319 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1318 msgctxt "SC_OPCODE_FACT" msgid "Calculates the factorial of a number." msgstr "Izračuna fakulteto števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1320 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1319 msgctxt "SC_OPCODE_FACT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1321 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1320 msgctxt "SC_OPCODE_FACT" msgid "The number for which the factorial is to be calculated." msgstr "Število, za katero bo izračunana fakulteta." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1327 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1326 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Calculates the remainder of a division." msgstr "Izračuna ostanek pri deljenju." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1328 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1327 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Dividend" msgstr "Deljenec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1329 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1328 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "The number to be divided." msgstr "Število, ki bo deljeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1330 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1329 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Divisor" msgstr "Delitelj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1331 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1330 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "The number by which the dividend is divided." msgstr "Število, s katerim bo deljen deljenec." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1337 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1336 msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" msgid "Returns the algebraic sign of a number." msgstr "Vrne matemaični predznak števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1338 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1337 msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1339 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1338 msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined." msgstr "Število, za katerega bo določen matematični predznak." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1345 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1344 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." msgstr "Izračuna delne vsote v preglednici." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1346 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1345 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Function" msgstr "Funkcija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1347 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1346 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." msgstr "Kazalo funkcij. Kazalo vseh možnih funkcij Skupaj, Maks ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1348 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1347 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Range" msgstr "Obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1349 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1348 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "The cells of the range which are to be taken into account." msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1355 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1354 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." msgstr "Izračuna skupek vrednosti v preglednici." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1356 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1355 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Function" msgstr "Funkcija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1357 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1356 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." msgstr "Kazalo funkcij. Kazalo vseh možnih funkcij Skupaj, Maks ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1358 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1357 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1359 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1358 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options." msgstr "Kazalo možnosti. Kazalo vseh možnosti prezrtja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1360 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1359 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 1 or array" msgstr "Sklic1 ali matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1360 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 2..n or k " msgstr "Sklic 2..n ali k " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1363 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions." msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane, ali obvezni drugi argument za določene funkcije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1369 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1368 msgctxt "SC_OPCODE_INT" msgid "Rounds a number down to the nearest integer." msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližje celo število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1370 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1369 msgctxt "SC_OPCODE_INT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1371 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1370 msgctxt "SC_OPCODE_INT" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1377 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1376 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Truncates the decimal places of a number." msgstr "Številu odstrani decimalke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1378 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1377 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1379 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1378 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "The number to be truncated." msgstr "Število, ki mu odstranimo decimalke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1380 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1379 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Count" msgstr "Števec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1381 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1380 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated." msgstr "Število mest za decimalno piko, ki ne bodo odstranjena." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1387 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1386 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." msgstr "Zaokroži število na prej določeno natančnost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1388 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1387 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1389 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1388 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "The number to be rounded." msgstr "Število, ki bo zaokroženo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1390 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1389 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Count" msgstr "Števec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1391 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1390 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1397 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1396 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." msgstr "Zaokroži število navzgor na prej določeno natančnost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1398 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1397 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1399 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1398 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1400 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1399 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Count" msgstr "Števec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1401 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1400 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1407 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1406 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." msgstr "Zaokroži število navzdol na prej določeno natančnost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1408 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1407 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1409 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1408 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1410 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1409 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Count" msgstr "Števec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1411 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1410 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1417 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1416 msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer." msgstr "Zaokroži pozitivno število navzgor in negativno navzdol na najbližje sodo celo število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1418 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1417 msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1419 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1418 msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1425 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1424 msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer." msgstr "Zaokroži pozitivno število navzgor in negativno navzdol na najbližje liho celo število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1426 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1425 msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1427 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1426 msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1433 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1432 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "" "Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n" @@ -6458,182 +6516,182 @@ msgstr "" "Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik absolutne vrednosti značilnega števila.\n" "Ta funkcija je namenjena medopravilnosti s programom Microsoft Excel 2007 ali starejšimi različicami." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1434 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1433 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1435 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1434 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1436 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1435 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "Significance" msgstr "Značilno število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1437 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1436 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1443 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1442 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede na predznak značilnega števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1444 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1443 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1445 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1444 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1446 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1445 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Significance" msgstr "Značilno število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1447 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1446 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1453 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1452 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede na predznak značilnega števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1454 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1453 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1455 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1454 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1456 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1455 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Significance" msgstr "Značilno število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1457 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1456 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1463 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1462 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1464 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1463 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1465 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1464 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1466 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1465 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Significance" msgstr "Značilno število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1467 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1466 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number." msgstr "Če je podano, je to število, na večkratnik katerega bo vrednost zaokrožena navzdol, sicer -1 ali 1, odvisno od predznaka Števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1468 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1467 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Mode" msgstr "Način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1469 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1468 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance." msgstr "Če je podano in ni enako nič, potem je zaokroženo navzgor glede na znesek v primeru negativnega števila in značilnega števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1475 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1474 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1476 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1475 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1477 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1476 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1478 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1477 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Significance" msgstr "Značilno število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1479 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1478 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1." msgstr "Če je podano, je to število, na večkratnik katerega bo zaokrožena vrednost, sicer vrne 1." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1480 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1479 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Mode" msgstr "Način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1481 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1480 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero." msgstr "Za negativna števila; če je podano in ni enako nič, potem zaokroži stran od nič, sicer zaokroži proti nič." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1487 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1486 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik značilnega števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1488 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1487 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1489 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1488 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1490 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1489 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Significance" msgstr "Značilno število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1491 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1490 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1492 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1491 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Mode" msgstr "Način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1493 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1492 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance." msgstr "Če je podano in ni enako nič, potem je zaokroženo proti nič v primeru negativnega števila in značilnega števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1499 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1498 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "" "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" @@ -6642,7256 +6700,7266 @@ msgstr "" "Zaokroži število proti nič na najbližji večkratnik absolutne vrednosti značilnega števila.\n" "Ta funkcija je namenjena medopravilnosti s programom Microsoft Excel 2007 ali starejšimi različicami." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1500 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1499 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1501 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1500 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1502 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1501 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "Significance" msgstr "Značilno število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1503 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1502 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1509 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1508 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede na predznak značilnega števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1510 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1509 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1511 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1510 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1512 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1511 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Significance" msgstr "Značilno število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1513 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1512 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1514 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1513 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Mode" msgstr "Način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1515 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1514 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero." msgstr "Za negativna števila; če je podano in ni enako ali je manjše od nič, potem zaokroži proti nič." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1521 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1520 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." msgstr "Zaokroži število navzdol (proti -∞) na najbližji večkratnik značilnega števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1522 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1521 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1523 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1522 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1524 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1523 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Significance" msgstr "Značilno število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1525 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1524 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol. Predznak ne vpliva na rezultat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1531 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1530 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Greatest Common Divisor" msgstr "Največji skupni delitelj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1532 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1531 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Integer " msgstr "Celo število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1533 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1532 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated." msgstr "Celo število 1, celo število 2, ... so števila, za katera bo izračunan največji skupni delitelj." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1539 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1538 msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Lowest common multiple" msgstr "Najmanjši skupni večkratnik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1540 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1539 msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Integer " msgstr "Celo število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1541 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1540 msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated." msgstr "Celo število 1, celo število 2, ... so števila, za katera bo izračunan najmanjši skupni večkratnik." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1547 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1546 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." msgstr "Transponiranje matrike. Zamenja vrstice in stolpce matrike." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1548 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1547 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" msgid "Array" msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1549 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1548 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." msgstr "Matrika, v kateri so bile transponirane vrstice in stolpci." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1555 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1554 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." msgstr "Množenje matrik. Vrne produkt dveh matrik." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1556 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1555 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 1" msgstr "Matrika 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1557 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1556 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "The first array for the array product." msgstr "Prva matrika za produkt matrik." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1558 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1557 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 2" msgstr "Matrika 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1559 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1558 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns." msgstr "Druga matrika z enakim številom vrstic, kot ima prva matrika stolpcev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1565 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1564 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" msgid "Returns the array determinant." msgstr "Vrne determinanto matrike." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1566 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1565 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" msgid "Array" msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1567 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1566 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" msgid "The array for which the determinant is to be determined." msgstr "Matrika, za katero bo določena determinanta." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1573 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1572 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" msgid "Returns the inverse of an array." msgstr "Vrne inverzno matriko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1574 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1573 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" msgid "Array" msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1575 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1574 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" msgid "The array to be inverted." msgstr "Matrika, ki bo obrnjena." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1581 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1580 msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" msgid "Returns the unitary square array of a certain size." msgstr "Vrne unitarno kvadratno matriko določene velikosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1582 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1581 msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" msgid "Dimensions" msgstr "Mere" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1583 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1582 msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" msgid "The size of the unitary array." msgstr "Velikost unitarne matrike." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1589 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1588 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." msgstr "(Notranji produkti) Vrne vsoto produktov argumentov matrik." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1590 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1589 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array " msgstr "Matrika " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1591 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1590 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." msgstr "Matrika 1, matrika 2, ... do 30 matrik, katerih argumenti bodo zmnoženi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1597 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1596 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." msgstr "Vrne vsoto razlik kvadratov vrednosti v dveh matrikah." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1598 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1597 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array X" msgstr "Matrika X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1599 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1598 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "Prva matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1600 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1599 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array Y" msgstr "Matrika Y" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1601 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1600 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." msgstr "Druga matrika, kjer bodo odšteti kvadrati argumentov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1607 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1606 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." msgstr "Vrne skupno vsoto kvadratov vrednosti v dveh matrikah." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1608 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1607 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array X" msgstr "Matrika X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1609 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1608 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "Prva matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1610 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1609 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array Y" msgstr "Matrika Y" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1611 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1610 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." msgstr "Druga matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1617 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1616 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." msgstr "Vrne vsoto kvadratov razlik vrednosti v dveh matrikah." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1618 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1617 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array X" msgstr "Matrika X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1619 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1618 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "First array for forming argument differences." msgstr "Prva matrika za oblikovanje razlik med argumenti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1620 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1619 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array Y" msgstr "Matrika Y" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1621 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1620 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Second array for forming the argument differences." msgstr "Druga matrika za oblikovanje razlik med argumenti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1627 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1626 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." msgstr "Vrne frekvenco porazdelitve kot navpično matriko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1628 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1627 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1629 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1628 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "The array of the data." msgstr "Matrika s podatki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1630 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1629 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" msgstr "razredi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1631 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1630 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "The array for forming classes." msgstr "Matrika za oblikovanje razredov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1637 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1636 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." msgstr "Izračuna parametre regresijske premice kot matriko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1638 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1637 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1639 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1638 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1640 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1639 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data X" msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1641 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1640 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "The X data array." msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1642 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1641 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" msgstr "Vrsta premice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1643 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1642 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." msgstr "Če je vrsta = 0, bodo premice izračunane skozi točko nič, drugače bodo zamaknjene." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1644 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1643 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" msgstr "Stat" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1645 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1644 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." msgstr "Če je parameter = 0, potem bo izračunan le koeficient regresije, drugače pa tudi ostale vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1651 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1650 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array." msgstr "Izračuna parametre eksponentne regresijske krivulje kot matriko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1652 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1651 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data Y" msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1653 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1652 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1654 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1653 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1655 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1654 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "The X data array." msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1656 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1655 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" msgstr "Vrsta funkcije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1657 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1656 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." msgstr "Če je vrsta = 0, potem bodo funkcije izračunane v obliki y=m^x, drugače pa tudi funkcije y=b*m^x." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1658 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1657 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" msgstr "Stat" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1659 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1658 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." msgstr "Če je parameter = 0, potem bo izračunan le koeficient regresije, drugače pa tudi ostale vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1665 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1664 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "Izračuna točke na regresijski premici." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1666 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1665 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1667 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1666 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1668 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1667 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1669 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1668 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "Matrika s podatki X, kot osnova za regresijo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1670 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1669 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" msgstr "Novi podatki X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1671 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1670 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "Matrika s podatki X za ponovni izračun vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1672 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1671 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" msgstr "Vrsta premice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1673 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1672 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." msgstr "Če je vrsta = 0, bodo premice izračunane skozi točko nič, drugače bodo zamaknjene." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1679 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1678 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "Izračuna točke na eksponentni regresijski funkciji." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1680 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1679 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1681 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1680 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1682 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1681 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data X" msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1683 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1682 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "Matrika s podatki X, kot osnova za regresijo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1684 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1683 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" msgstr "Novi podatki X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1685 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1684 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "Matrika s podatki X za ponovni izračun vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1686 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1685 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" msgstr "Vrsta funkcije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1687 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1686 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." msgstr "Če je vrsta = 0, potem bodo funkcije izračunane v obliki y=m^x, drugače pa tudi funkcije y=b*m^x." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1693 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1692 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." msgstr "Prešteje, koliko števil je na seznamu argumentov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1694 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1693 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value " msgstr "Vrednost " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1695 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1694 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki vsebujejo podatke različnih vrst, vendar se štejejo le števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1701 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1700 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Counts how many values are in the list of arguments." msgstr "Prešteje, koliko vrednosti je na seznamu argumentov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1702 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1701 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value " msgstr "Vrednost " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1703 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1702 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vrednosti, ki bodo preštete." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1709 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1708 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." msgstr "Vrne največjo vrednost na seznamu argumentov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1710 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1709 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1711 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1710 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno največje število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1717 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1716 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." msgstr "Vrne največjo vrednost na seznamu argumentov. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1718 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1717 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value " msgstr "Vrednost " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1719 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1718 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določena največja vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1725 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1724 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." msgstr "Vrne najmanjšo vrednost na seznamu argumentov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1726 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1725 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1727 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1726 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno najmanjše število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1733 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1732 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." msgstr "Vrne najmanjšo vrednost na seznamu argumentov. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1734 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1733 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value " msgstr "Vrednost " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1735 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1734 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno najmanjše število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1741 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1740 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "Izračuna varianco na osnovi vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1742 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1741 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1743 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1742 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1749 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1748 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "Izračuna varianco na osnovi vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1750 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1749 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1751 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1750 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1757 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1756 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Vrne varianco na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1758 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1757 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value " msgstr "Vrednost " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1759 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1758 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1765 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1764 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "Izračuna varianco na osnovi celotne populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1766 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1765 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1767 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1766 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1773 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1772 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "Izračuna varianco na osnovi celotne populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1774 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1773 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1775 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1774 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1781 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1780 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." msgstr "Vrne varianco na osnovi celotne populacije. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1782 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1781 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value " msgstr "Vrednost " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1783 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1782 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1789 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1788 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1790 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1789 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1791 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1790 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1797 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1796 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1798 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1797 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1799 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1798 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1805 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1804 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Vrne standardni odklon na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1806 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1805 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value " msgstr "Vrednost " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1807 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1806 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1813 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1812 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi celotne populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1813 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1815 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1821 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1820 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi celotne populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1822 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1821 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1823 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1822 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1829 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1828 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." msgstr "Vrne standardni odklon na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1830 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1829 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value " msgstr "Vrednost " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1831 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1830 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." msgstr "Vrednost 1; vrednost 2; ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1837 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1836 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Returns the average of a sample." msgstr "Vrne povprečno vrednost vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1838 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1837 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1839 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1838 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." msgstr "Vrednost 1; vrednost 2; ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1845 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1844 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Vrne povprečno vrednost vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1846 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1845 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value " msgstr "Vrednost " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1847 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1846 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1853 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1852 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" msgstr "Vrne vsoto kvadratov odklonov vzorca od srednje vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1854 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1853 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1855 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1854 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1861 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1860 msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." msgstr "Vrne povprečje absolutnih odklonov vzorca od srednje vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1862 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1861 msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1863 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1862 msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1869 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1868 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Returns the skewness of a distribution." msgstr "Vrne koeficient asimetrije porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1870 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1869 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1871 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1870 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1877 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1876 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable." msgstr "Vrne koeficient asimetrije porazdelitve z uporabo populacije naključne spremenljivke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1878 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1877 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1879 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1878 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1885 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1884 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Returns the kurtosis of a distribution." msgstr "Vrne koeficient sploščenosti porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1886 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1885 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1887 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1886 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1893 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1892 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Returns the geometric mean of a sample." msgstr "Vrne geometrično srednjo vrednost vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1894 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1893 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1895 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1894 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1901 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1900 msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Returns the harmonic mean of a sample." msgstr "Vrne harmonično srednjo vrednost vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1902 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1901 msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1903 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1902 msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1909 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1908 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1910 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1909 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1911 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1910 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1917 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1916 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1918 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1917 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1919 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1918 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1925 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1924 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1926 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1925 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1927 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1926 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 254, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1933 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1932 msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Returns the median of a given sample." msgstr "Vrne srednjo vrednost danega vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1934 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1933 msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Number " msgstr "Število " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1935 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1934 msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1941 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1940 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" -msgid "Returns the alpha quantile of a sample." -msgstr "Vrne alfa kvantil vzorca." +msgid "Returns the alpha percentile of a sample." +msgstr "Vrne alfa percentil vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1942 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1941 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1943 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1942 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1944 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1943 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1945 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1944 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" -msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1." -msgstr "Odstotkovni kvantil med 0 in 1." +msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive." +msgstr "Vrednost percentila med 0 in 1, vključujoče." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1951 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1950 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." msgstr "Vrne alfa percentil vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1952 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1951 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1953 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1952 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1954 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1953 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1955 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1954 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive." msgstr "Vrednost percentila, obseg 0..1, izključujoče." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1961 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1960 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." msgstr "Vrne alfa percentil vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1962 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1961 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1963 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1962 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1964 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1963 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1965 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1964 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive." msgstr "Vrednost percentila, obseg 0..1, vključujoče." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1971 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1970 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "Vrne kvartil vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1972 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1971 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1973 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1972 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1974 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1973 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1975 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1974 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." msgstr "Vrsta kvartila (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 = MAKS)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1981 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1980 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "Vrne kvartil vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1982 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1981 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1983 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1982 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1984 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1983 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1985 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1984 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." msgstr "Vrsta kvartila (1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1991 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1990 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "Vrne kvartil vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1992 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1991 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1993 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1992 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1994 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1993 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1995 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1994 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." msgstr "Vrsta kvartila (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 = MAKS)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2001 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2000 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Returns the k-th largest value of a sample." msgstr "Vrne k-to največjo vrednost v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2002 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2001 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2003 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2002 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2004 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2003 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Rank c" msgstr "Rang c" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2005 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2004 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "The ranking of the value." msgstr "Rangiranje vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2011 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2010 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." msgstr "Vrne k-to najmanjšo vrednost v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2012 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2011 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2013 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2012 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2014 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2013 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Rank c" msgstr "Rang c" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2015 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2014 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "The ranking of the value." msgstr "Rangiranje vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2021 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2020 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." msgstr "Vrne odstotni rang vrednosti v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2022 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2021 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2023 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2022 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2024 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2023 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2025 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2024 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2026 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2025 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Significance" msgstr "Značilno število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2027 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2026 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." msgstr "Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta vrednost 3." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2033 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2032 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." msgstr "Vrne odstotni rang (0..1, izključujoče) vrednosti v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2034 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2033 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2035 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2034 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2036 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2035 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2037 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2036 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2038 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2037 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Significance" msgstr "Značilno število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2039 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2038 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." msgstr "Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta vrednost 3." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2045 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2044 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." msgstr "Vrne odstotni rang (0..1, vključujoče) vrednosti v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2046 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2045 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2047 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2046 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2048 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2047 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2049 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2048 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2050 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2049 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Significance" msgstr "Značilno število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2051 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2050 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." msgstr "Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta vrednost 3." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2057 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2056 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Returns the ranking of a value in a sample." msgstr "Vrne rang vrednosti v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2058 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2057 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2059 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2058 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "The value for which the rank is to be determined." msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2060 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2059 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2061 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2060 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2062 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2061 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2063 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2062 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." msgstr "Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost kot 0 pomeni naraščajoče." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2069 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2068 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned." msgstr "Vrne rang vrednosti v vzorcu. Če imata vsaj dve vrednosti isti rang, vrne vrhnji rang te množice vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2070 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2069 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2071 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2070 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "The value for which the rank is to be determined." msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2072 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2071 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2073 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2072 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2074 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2073 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2075 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2074 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." msgstr "Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost kot 0 pomeni naraščajoče." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2081 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2080 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned." msgstr "Vrne rang vrednosti v vzorcu. Če imata vsaj dve vrednosti isti rang, vrne povprečni rang te množice vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2082 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2081 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2083 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2082 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "The value for which the rank is to be determined." msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2084 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2083 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2085 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2084 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2086 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2085 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2087 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2086 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." msgstr "Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost kot 0 pomeni naraščajoče." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2093 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2092 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." msgstr "Vrne srednjo vrednost vzorca brez mejnih vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2094 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2093 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2095 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2094 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2096 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2095 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2097 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2096 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." msgstr "Odstotek mejnih vrednosti, ki ne bodo upoštevane." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2103 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2102 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Returns the discrete probability of an interval." msgstr "Vrne diskretno verjetnostno porazdelitev intervala." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2104 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2103 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2105 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2104 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The sample data array." msgstr "Matrika s podatki vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2106 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2105 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Probability" msgstr "Verjetnost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2107 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2106 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The array of the associated probabilities." msgstr "Matrika s pričakovanimi verjetnostmi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2108 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2107 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Start" msgstr "Začetek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2109 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2108 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled." msgstr "Začetek intervala vrednosti, katerega verjetnost bo izračunana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2110 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2109 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "End" msgstr "Konec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2111 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2110 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled." msgstr "Konec intervala vrednosti, kjer bodo izračunane verjetnosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2117 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2116 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." msgstr "Vrne verjetnost rezultata poizkusa z binomsko porazdelitvijo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2118 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2117 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Trials" msgstr "Poizkusi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2119 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2118 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "The number of trials." msgstr "Število poizkusov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2120 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2119 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "SP" msgstr "SP" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2121 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2120 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "The individual probability of a trial result." msgstr "Posamezna verjetnost rezultata poizkusa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2122 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2121 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "T 1" msgstr "T 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2123 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2122 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Lower limit for the number of trials." msgstr "Spodnja meja števila poizkusov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2124 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2123 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "T 2" msgstr "T 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2125 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2124 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Upper limit for the number of trials." msgstr "Zgornja meja števila poizkusov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2131 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2130 msgctxt "SC_OPCODE_PHI" msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." msgstr "Vrednosti porazdelitvene funkcije za standardno normalno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2132 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2131 msgctxt "SC_OPCODE_PHI" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2133 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2132 msgctxt "SC_OPCODE_PHI" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2139 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2138 msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." msgstr "Vrne vrednosti intervala za standardno normalno kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2140 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2139 msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2141 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2140 msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana vrednost intervala za standardno normalno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2147 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2146 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" msgid "Returns the Fisher transformation." msgstr "Vrne Fisherjevo transformacijo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2148 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2147 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2149 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2148 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)." msgstr "Vrednost, ki bo transformirana (-1 < VREDNOST < 1)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2155 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2154 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." msgstr "Vrne inverzno Fisherjevo transformacijo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2156 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2155 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2157 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2156 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" msgid "The value that is to be transformed back." msgstr "Vrednosti, ki jih je potrebno transformirati nazaj." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2163 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2162 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Values of the binomial distribution." msgstr "Vrednosti binomske porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2164 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2163 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "X" msgstr "X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2165 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2164 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "Število uspešnih poizkusov v seriji poizkusov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2166 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2165 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Trials" msgstr "Poizkusi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2167 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2166 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "The total number of trials." msgstr "Skupno število poizkusov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2168 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2167 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "SP" msgstr "SP" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2169 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2168 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "The success probability of a trial." msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2170 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2169 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "C" msgstr "C" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2171 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2170 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna posamezno verjetnost, C=1 pa kumulativno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2177 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2176 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Values of the binomial distribution." msgstr "Vrednosti binomske porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2178 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2177 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "X" msgstr "X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2179 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2178 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "Število uspešnih poizkusov v seriji poizkusov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2180 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2179 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Trials" msgstr "Poizkusi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2181 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2180 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "The total number of trials." msgstr "Skupno število poizkusov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2182 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2181 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "SP" msgstr "SP" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2183 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2182 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "The success probability of a trial." msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2184 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2183 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "C" msgstr "C" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2185 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2184 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna posamezno verjetnost, C=1 pa kumulativno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2191 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2190 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "Values of the negative binomial distribution." msgstr "Vrednosti negativne binomske porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2192 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2191 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "X" msgstr "X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2193 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2192 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "The number of failures in the trial range." msgstr "Število neuspešnih poizkusov v nizu poizkusov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2194 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2193 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "R" msgstr "R" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2195 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2194 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "The number of successes in the trial sequence." msgstr "Število uspešnih poizkusov v nizu poizkusov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2196 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2195 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "SP" msgstr "SP" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2197 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2196 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "The success probability of a trial." msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2203 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2202 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "Values of the negative binomial distribution." msgstr "Vrednosti negativne binomske porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2204 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2203 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "X" msgstr "X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2205 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2204 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "The number of failures in the trial range." msgstr "Število neuspešnih poizkusov v nizu poizkusov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2206 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2205 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "R" msgstr "R" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2207 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2206 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in the trial sequence." msgstr "Število uspešnih poizkusov v nizu poizkusov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2208 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2207 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "SP" msgstr "SP" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2209 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2208 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "The success probability of a trial." msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2210 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2209 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2211 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2210 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2217 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2216 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." msgstr "Vrne najmanjšo vrednost, za katero je kumulativna dvojiška porazdelitev večja kot ali enaka pogojni vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2218 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2217 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Trials" msgstr "Poizkusi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2219 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2218 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "The total number of trials." msgstr "Skupno število poizkusov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2220 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2219 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "SP" msgstr "SP" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2221 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2220 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "The success probability of a trial." msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2222 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2221 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2223 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2222 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "The border probability that is attained or exceeded." msgstr "Mejna verjetnost, ki bo dosežena ali presežena." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2229 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2228 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." msgstr "Vrne najmanjšo vrednost, za katero je kumulativna dvojiška porazdelitev večja kot ali enaka pogojni vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2230 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2229 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Trials" msgstr "Poizkusi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2231 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2230 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "The total number of trials." msgstr "Skupno število poizkusov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2232 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2231 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "SP" msgstr "SP" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2233 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2232 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "The success probability of a trial." msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2234 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2233 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2235 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2234 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "The border probability that is attained or exceeded." msgstr "Mejna verjetnost, ki bo dosežena ali presežena." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2241 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2240 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Returns the Poisson distribution." msgstr "Vrne Poissonovo porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2242 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2241 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2243 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2242 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Poissonova porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2244 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2243 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Mean" msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2245 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2244 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost Poissonove porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2246 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2245 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2247 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2246 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2253 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2252 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Returns the Poisson distribution." msgstr "Vrne Poissonovo porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2254 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2253 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2255 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2254 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Poissonova porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2256 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2255 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Mean" msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2257 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2256 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost Poissonove porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2258 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2257 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2259 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2258 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2265 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2264 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Values of the normal distribution." msgstr "Vrednosti normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2266 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2265 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2267 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2266 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana normalna porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2268 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2267 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Mean" msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2269 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2268 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2270 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2269 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2271 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2270 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2272 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2271 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "C" msgstr "C" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2273 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2272 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2279 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2278 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Values of the normal distribution." msgstr "Vrednosti normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2280 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2279 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2281 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2280 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana normalna porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2282 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2281 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Mean" msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2283 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2282 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2284 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2283 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2285 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2284 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2286 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2285 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "C" msgstr "C" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2287 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2286 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2293 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2292 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Values of the inverse normal distribution." msgstr "Vrednosti inverzne normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2294 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2293 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2295 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2294 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna normalna porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2296 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2295 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Mean" msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2297 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2296 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2298 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2297 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2299 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2298 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2305 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2304 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Values of the inverse normal distribution." msgstr "Vrednosti inverzne normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2306 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2305 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2307 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2306 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna normalna porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2308 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2307 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Mean" msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2309 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2308 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2310 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2309 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2311 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2310 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2317 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2316 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." msgstr "Vrednosti standardne normalne kumulativne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2318 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2317 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2319 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2318 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2325 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2324 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "The values of the standard normal distribution." msgstr "Vrednosti standardne normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2326 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2325 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2327 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2326 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2328 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2327 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2329 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2328 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2335 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2334 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" msgid "Values of the inverse standard normal distribution." msgstr "Vrednosti inverzne standardne normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2336 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2335 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2337 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2336 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna standardna normalna porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2343 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2342 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" msgid "Values of the inverse standard normal distribution." msgstr "Vrednosti inverzne standardne normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2344 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2343 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2345 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2344 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna standardna normalna porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2351 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2350 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Values of the log normal distribution." msgstr "Vrednosti logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2352 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2351 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2353 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2352 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana logaritmična normalna porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2354 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2353 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Mean" msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2355 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2354 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." msgstr "Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve. Če je izpuščena, je nastavljena na 0." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2356 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2355 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2357 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2356 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." msgstr "Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve. Če je izpuščen, je nastavljen na 0." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2358 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2357 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2359 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2358 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2365 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2364 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Values of the log normal distribution." msgstr "Vrednosti logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2366 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2365 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2367 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2366 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana logaritmična normalna porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2368 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2367 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Mean" msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2369 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2368 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The mean value of the log normal distribution." msgstr "Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2370 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2369 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2371 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2370 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The standard deviation of the log normal distribution." msgstr "Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2372 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2371 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2373 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2372 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2379 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2378 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." msgstr "Vrednosti inverzne logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2380 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2379 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2381 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2380 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna logaritmična normalna porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2382 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2381 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Mean" msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2383 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2382 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2384 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2383 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2385 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2384 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2391 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2390 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." msgstr "Vrednosti inverzne logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2392 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2391 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2393 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2392 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna logaritmična normalna porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2394 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2393 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Mean" msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2395 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2394 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2396 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2395 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2397 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2396 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2403 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2402 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Values of the exponential distribution." msgstr "Vrednosti eksponentne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2404 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2403 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2405 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2404 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana eksponentna porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2406 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2405 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Lambda" msgstr "Lambda" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2407 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2406 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "The parameters of the exponential distribution." msgstr "Parametri eksponentne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2408 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2407 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "C" msgstr "C" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2409 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2408 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2415 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2414 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Values of the exponential distribution." msgstr "Vrednosti eksponentne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2416 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2415 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2417 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2416 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana eksponentna porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2418 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2417 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Lambda" msgstr "Lambda" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2419 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2418 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "The parameters of the exponential distribution." msgstr "Parametri eksponentne porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2420 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2419 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "C" msgstr "C" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2421 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2420 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2427 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2426 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." msgstr "Vrne vrednost gostote verjetnosti ali kumulativne porazdelitve za gama porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2428 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2427 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2429 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2428 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana gama porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2430 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2429 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2431 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2430 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "Alfa parameter gama porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2432 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2431 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2433 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2432 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." msgstr "Beta parameter gama porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2434 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2433 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2435 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2434 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2441 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2440 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." msgstr "Vrne vrednost gostote verjetnosti ali kumulativne porazdelitve za gama porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2442 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2441 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2443 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2442 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana gama porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2444 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2443 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2445 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2444 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "Alfa parameter gama porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2446 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2445 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2447 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2446 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." msgstr "Beta parameter gama porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2448 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2447 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2449 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2448 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2455 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2454 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Values of the inverse gamma distribution." msgstr "Vrednosti inverzne gama porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2456 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2455 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2457 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2456 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna gama porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2458 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2457 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2459 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2458 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "Alfa parameter (oblika) gama porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2460 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2459 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2461 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2460 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." msgstr "Beta parameter (merilo) gama porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2467 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2466 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Values of the inverse gamma distribution." msgstr "Vrednosti inverzne gama porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2468 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2467 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2469 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2468 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna gama porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2470 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2469 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2471 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2470 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "Alfa parameter (oblika) gama porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2472 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2471 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2473 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2472 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." msgstr "Beta parameter (merilo) gama porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2479 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2478 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." msgstr "Vrne naravni logaritem gama funkcije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2480 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2479 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2481 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2480 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan naravni logaritem gama funkcije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2487 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2486 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." msgstr "Vrne naravni logaritem gama funkcije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2488 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2487 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2489 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2488 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan naravni logaritem gama funkcije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2496 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2495 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" msgid "Returns the value of the Gamma function." msgstr "Vrne vrednost gama funkcije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2497 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2496 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2498 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2497 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gama funkcija." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2505 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2504 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Values of the beta distribution." msgstr "Vrednosti beta porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2506 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2505 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2507 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2506 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana beta porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2508 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2507 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2509 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2508 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2510 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2509 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2511 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2510 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2512 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2511 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Start" msgstr "Začetek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2513 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2512 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2514 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2513 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "End" msgstr "Konec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2515 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2514 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2516 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2515 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2517 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2516 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2523 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2522 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Values of the inverse beta distribution." msgstr "Vrednosti inverzne beta porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2524 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2523 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2525 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2524 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna beta porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2526 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2525 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2527 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2526 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2528 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2527 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2529 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2528 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2530 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2529 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Start" msgstr "Začetek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2531 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2530 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2532 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2531 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "End" msgstr "Konec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2533 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2532 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2539 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2538 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Values of the beta distribution." msgstr "Vrednosti beta porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2540 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2539 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2541 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2540 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana beta porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2542 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2541 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2543 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2542 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2544 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2543 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2545 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2544 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2546 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2545 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2547 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2546 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2548 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2547 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Start" msgstr "Začetek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2549 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2548 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2550 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2549 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "End" msgstr "Konec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2551 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2550 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2557 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2556 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Values of the inverse beta distribution." msgstr "Vrednosti inverzne beta porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2558 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2557 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2559 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2558 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna beta porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2560 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2559 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2561 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2560 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2562 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2561 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2563 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2562 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2564 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2563 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Start" msgstr "Začetek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2565 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2564 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2566 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2565 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "End" msgstr "Konec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2567 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2566 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2573 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2572 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." msgstr "Vrne vrednosti Weibullove porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2574 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2573 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2575 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2574 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Weibullova porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2576 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2575 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2577 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2576 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "Alfa parameter Weibullove porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2578 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2577 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2579 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2578 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." msgstr "Beta parameter Weibullove porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2580 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2579 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "C" msgstr "C" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2581 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2580 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2587 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2586 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." msgstr "Vrne vrednosti Weibullove porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2588 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2587 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2589 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2588 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Weibullova porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2590 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2589 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2591 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2590 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "Alfa parameter Weibullove porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2592 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2591 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2593 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2592 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." msgstr "Beta parameter Weibullove porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2594 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2593 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "C" msgstr "C" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2595 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2594 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2601 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2600 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Values of the hypergeometric distribution." msgstr "Vrednosti hipergeometrične porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2602 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2601 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "X" msgstr "X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2603 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2602 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The number of successes in the sample." msgstr "Število uspehov v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2604 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2603 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N sample" msgstr "Št. vzorcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2605 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2604 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The size of the sample." msgstr "Velikost vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2606 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2605 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Successes" msgstr "Uspešnih" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2607 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2606 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The number of successes in the population." msgstr "Število uspešnih poizkusov v populaciji." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2608 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2607 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N population" msgstr "Št. populacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2609 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2608 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The population size." msgstr "Velikost populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2610 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2609 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2611 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2610 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." msgstr "Kumulativno. Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE pa funkcijo verjetnosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2617 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2616 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Values of the hypergeometric distribution." msgstr "Vrednosti hipergeometrične porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2618 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2617 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "X" msgstr "X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2619 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2618 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in the sample." msgstr "Število uspehov v vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2620 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2619 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N sample" msgstr "Št. vzorcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2621 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2620 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The size of the sample." msgstr "Velikost vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2622 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2621 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Successes" msgstr "Uspešnih" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2623 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2622 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in the population." msgstr "Število uspešnih poizkusov v populaciji." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2624 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2623 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N population" msgstr "Št. populacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2625 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2624 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The population size." msgstr "Velikost populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2626 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2625 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2627 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2626 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." msgstr "Kumulativno. Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE pa funkcijo verjetnosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2633 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2632 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Returns the t-distribution." msgstr "Vrne t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2634 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2633 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2635 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2634 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2636 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2635 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2637 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2636 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2638 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2637 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Mode" msgstr "Način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2639 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2638 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." msgstr "Način = 1 izračuna enorepi preizkus, 2 = dvorepo porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2645 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2644 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Returns the two-tailed t-distribution." msgstr "Vrne dvorepo t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2646 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2645 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2647 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2646 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2648 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2647 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2649 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2648 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2655 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2654 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Returns the t-distribution." msgstr "Vrne t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2656 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2655 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2657 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2656 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2658 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2657 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2659 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2658 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2660 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2659 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2661 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2660 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." msgstr "Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE pa funkcijo verjetnostne gostote." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2667 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2666 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Returns the right-tailed t-distribution." msgstr "Vrne desnorepo t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2668 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2667 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2669 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2668 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2670 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2669 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2671 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2670 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2677 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2676 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Values of the inverse t-distribution." msgstr "Vrednosti inverzne t-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2678 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2677 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2679 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2678 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2680 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2679 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2681 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2680 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2687 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2686 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution." msgstr "Vrednosti levorepe inverzne t-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2688 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2687 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2689 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2688 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2690 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2689 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2691 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2690 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2697 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2696 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." msgstr "Vrednosti dvorepe inverzne t-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2698 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2697 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2699 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2698 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2700 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2699 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2701 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2700 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2707 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2706 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Values of the F probability distribution." msgstr "Vrednosti za F-porazdelitev verjetnosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2708 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2707 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2709 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2708 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2710 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2709 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2711 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2710 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2712 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2711 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2713 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2712 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2719 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2718 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Values of the left tail F probability distribution." msgstr "Vrednosti za levorepo F-porazdelitev verjetnosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2720 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2719 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2721 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2720 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2722 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2721 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2723 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2722 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2724 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2723 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2725 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2724 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2726 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2725 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2727 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2726 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." msgstr "Funkcija kumulativne porazdelitve (TRUE) ali funkcije verjetnostne gostote (FALSE)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2733 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2732 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Values of the right tail F probability distribution." msgstr "Vrednosti za desnorepo F-porazdelitev verjetnosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2734 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2733 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2735 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2734 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2736 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2735 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2737 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2736 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2738 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2737 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2739 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2738 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2745 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2744 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Values of the inverse F distribution." msgstr "Vrednosti inverzne F-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2746 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2745 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2747 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2746 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2748 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2747 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2749 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2748 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2750 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2749 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2751 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2750 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2757 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2756 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Values of the inverse left tail F distribution." msgstr "Vrednosti inverzne levorepe F-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2758 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2757 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2759 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2758 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2760 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2759 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2761 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2760 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2762 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2761 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2763 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2762 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2769 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2768 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Values of the inverse right tail F distribution." msgstr "Vrednosti inverzne desnorepe F-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2770 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2769 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2771 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2770 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2772 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2771 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2773 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2772 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2774 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2773 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2775 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2774 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2781 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2780 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." msgstr "Vrne desno-repo verjetnost porazdelitve hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2782 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2781 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2783 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2782 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2784 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2783 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2785 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2784 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2791 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2790 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." msgstr "Vrne desno-repo verjetnost porazdelitve hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2792 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2791 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2793 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2792 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2794 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2793 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2795 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2794 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2802 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2801 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." msgstr "Vrne levo-repo verjetnost kumulativne porazdelitve ali vrednosti gostote verjetnosti porazdelitve hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2803 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2802 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2804 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2803 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gostota verjetnosti ali kumulativna porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2805 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2804 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2806 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2805 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2807 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2806 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2808 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2807 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2815 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2814 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." msgstr "Vrne levo-repo verjetnost kumulativne porazdelitve ali vrednosti gostote verjetnosti porazdelitve hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2816 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2815 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2817 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2816 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gostota verjetnosti ali kumulativna porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2818 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2817 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2819 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2818 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2820 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2819 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2821 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2820 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2828 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2827 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." msgstr "Vrednosti inverzne CHIDIST(x; StopnjaZnačilnosti)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2829 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2828 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2830 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2829 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2831 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2830 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2832 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2831 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2839 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2838 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." msgstr "Vrednosti inverzne CHIDIST(x; StopnjaZnačilnosti)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2840 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2839 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2841 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2840 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2842 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2841 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2843 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2842 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2850 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2849 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." msgstr "Vrednosti inverzne CHISQDIST(x;StopnjaZnačilnosti;TRUE())." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2851 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2850 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Probability" msgstr "Verjetnost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2852 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2851 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2853 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2852 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2854 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2853 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2861 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2860 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." msgstr "Vrednosti inverzne CHISQ.DIST(x;StopnjaZnačilnosti;TRUE())." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2862 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2861 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Probability" msgstr "Verjetnost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2863 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2862 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2864 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2863 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2865 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2864 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2872 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2871 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "Converts a random variable to a normalized value." msgstr "Pretvori slučajno spremenljivko v normalizirano vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2873 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2872 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2874 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2873 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "The value to be standardized." msgstr "Vrednost, ki bo standardizirana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2875 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2874 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "Mean" msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2876 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2875 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "The mean value used for moving." msgstr "Srednja vrednost, uporabljena za premikanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2877 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2876 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2878 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2877 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "The standard deviation used for scaling." msgstr "Standardni odklon, uporabljen za spreminjanje merila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2884 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2883 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition." msgstr "Vrne število permutacij podanega števila elementov brez ponovitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2885 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2884 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 1" msgstr "Števec 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2886 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2885 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "The total number of elements." msgstr "Skupno število elementov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2887 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2886 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 2" msgstr "Števec 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2888 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2887 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "The selection number taken from the elements." msgstr "Število izbranih elementov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2894 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2893 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." msgstr "Vrne število permutacij danega števila predmetov (ponovitve so dovoljene)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2895 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2894 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 1" msgstr "Števec 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2896 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2895 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "The total number of elements." msgstr "Skupno število elementov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2897 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2896 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 2" msgstr "Števec 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2898 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2897 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "The selection number taken from the elements." msgstr "Število izbranih elementov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2904 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2903 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za normalno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2905 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2904 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2906 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2905 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "The level of the confidence interval." msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2907 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2906 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2908 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2907 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "The standard deviation of the population." msgstr "Standardni odklon populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2909 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2908 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2910 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2909 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "The size of the population." msgstr "Velikost populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2916 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2915 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za normalno porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2917 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2916 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2918 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2917 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "The level of the confidence interval." msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2919 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2918 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2920 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2919 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "The standard deviation of the population." msgstr "Standardni odklon populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2921 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2920 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2922 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2921 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "The size of the population." msgstr "Velikost populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2928 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2927 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za Studentovo t-porazdelitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2929 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2928 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2930 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2929 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "The level of the confidence interval." msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2931 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2930 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2932 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2931 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "The standard deviation of the population." msgstr "Standardni odklon populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2933 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2932 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2934 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2933 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "The size of the population." msgstr "Velikost populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2940 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2939 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." msgstr "Izračuna verjetnost opazovanja z-statistike, večje od tiste, katere izračun temelji na vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2941 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2940 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2942 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2941 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." msgstr "Dani vzorec, izveden iz normalno porazdeljene populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2943 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2942 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "mu" msgstr "mi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2944 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2943 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "The known mean of the population." msgstr "Znana srednja vrednost populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2945 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2944 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "sigma" msgstr "sigma" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2946 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2945 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." msgstr "Znan standardni odklon celotne populacije. Če tega argumenta ni, bo uporabljen standardni odklon danega vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2952 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2951 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." msgstr "Izračuna verjetnost opazovanja z-statistike, večje od tiste, katere izračun temelji na vzorcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2953 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2952 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2954 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2953 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." msgstr "Dani vzorec, izveden iz normalno porazdeljene populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2955 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2954 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "mu" msgstr "mi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2956 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2955 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "The known mean of the population." msgstr "Znana srednja vrednost populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2957 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2956 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "sigma" msgstr "sigma" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2958 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2957 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." msgstr "Znan standardni odklon celotne populacije. Če tega argumenta ni, bo uporabljen standardni odklon danega vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2964 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2963 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "Vrne hi-kvadratni preizkus neodvisnosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2965 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2964 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data B" msgstr "Podatki B" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2966 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2965 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "The observed data array." msgstr "Opazovana matrika s podatki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2967 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2966 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data E" msgstr "Podatki E" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2968 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2967 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "The expected data array." msgstr "Pričakovana matrika s podatki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2974 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2973 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "Vrne hi-kvadratni preizkus neodvisnosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2975 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2974 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data B" msgstr "Podatki B" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2976 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2975 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "The observed data array." msgstr "Opazovana matrika s podatki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2977 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2976 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data E" msgstr "Podatki E" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2978 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2977 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "The expected data array." msgstr "Pričakovana matrika s podatki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2984 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2983 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Calculates the F test." msgstr "Izračuna F-preizkus." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2985 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2984 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 1" msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2986 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2985 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "The first record array." msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2987 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2986 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 2" msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2988 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2987 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "The second record array." msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2994 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2993 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Calculates the F test." msgstr "Izračuna F-preizkus." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2995 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2994 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 1" msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2996 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2995 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "The first record array." msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2997 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2996 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 2" msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2998 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2997 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "The second record array." msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3004 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3003 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Calculates the T test." msgstr "Izračuna T-preizkus." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3005 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3004 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 1" msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3006 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3005 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "The first record array." msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3007 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3006 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 2" msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3008 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3007 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "The second record array." msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3009 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3008 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Mode" msgstr "Način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3009 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" msgstr "Način določi število vrnjenih repov porazdelitve (1 = enorepo, 2 = dvorepo porazdelitev)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3012 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "The type of the T test." msgstr "Vrsta T-preizkusa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3018 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3017 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Calculates the T test." msgstr "Izračuna T-preizkus." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3019 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3018 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 1" msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3020 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3019 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "The first record array." msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3021 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3020 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 2" msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3022 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3021 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "The second record array." msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3023 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3022 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Mode" msgstr "Način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3023 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" msgstr "Način določi število vrnjenih repov porazdelitve (1 = enorepo, 2 = dvorepo porazdelitev)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3026 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "The type of the T test." msgstr "Vrsta T-preizkusa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3032 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3031 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "Vrne kvadrat korelacijskega koeficienta po Pearsonu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3033 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3032 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data Y" msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3034 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3033 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3035 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3034 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data X" msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3036 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3035 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "The X data array." msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3042 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3041 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." msgstr "Vrne presečišče regresijske premice in osi Y." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3043 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3042 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data Y" msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3044 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3043 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3045 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3044 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data X" msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3046 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3045 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "The X data array." msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3052 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3051 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Returns the slope of the linear regression line." msgstr "Vrne naklon regresijske premice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3053 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3052 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data Y" msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3054 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3053 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3055 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3054 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data X" msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3056 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3055 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "The X data array." msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3062 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3061 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Returns the standard error of the linear regression." msgstr "Vrne standardno napako regresijske premice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3063 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3062 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data Y" msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3064 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3063 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3065 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3064 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data X" msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3066 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3065 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "The X data array." msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3072 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3071 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "Vrne korelacijski koeficient po Pearsonu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3073 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3072 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 1" msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3074 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3073 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "The first record array." msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3075 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3074 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 2" msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3076 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3075 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "The second record array." msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3082 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3081 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Returns the correlation coefficient." msgstr "Vrne korelacijski koeficient." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3083 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3082 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 1" msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3084 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3083 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "The first record array." msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3085 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3084 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 2" msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3086 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3085 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "The second record array." msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3092 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3091 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Calculates the population covariance." msgstr "Izračuna kovarianco populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3093 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3092 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 1" msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3094 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3093 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "The first record array." msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3095 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3094 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 2" msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3096 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3095 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "The second record array." msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3102 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3101 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Calculates the population covariance." msgstr "Izračuna kovarianco populacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3103 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3102 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 1" msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3104 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3103 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "The first record array." msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3105 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3104 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 2" msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3106 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3105 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "The second record array." msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3112 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3111 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Calculates the sample covariance." msgstr "Izračuna kovarianco vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3113 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3112 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 1" msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3114 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3113 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "The first record array." msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3115 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3114 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 2" msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3116 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3115 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "The second record array." msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3122 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3121 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Returns a value along a linear regression" msgstr "Vrne vrednost na regresijski premici" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3123 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3122 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3124 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3123 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." msgstr "Vrednost X, za katero bo izračunana vrednost Y na regresijski premici." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3125 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3124 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data Y" msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3126 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3125 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3127 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3126 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data X" msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3128 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3127 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "The X data array." msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3134 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3133 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." msgstr "Izračuna bodoče vrednosti z uporabo aditivnega algoritma eksponentnega glajenja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3135 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3134 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Target" msgstr "Cilj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3136 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3135 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3137 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3136 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3138 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3137 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3139 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3138 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3140 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3139 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3141 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3140 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Period length" msgstr "Dolžina obdobja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3142 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3141 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3143 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3142 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Data completion" msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3144 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3143 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3145 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3144 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Aggregation" msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3146 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3145 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3152 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3151 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." msgstr "Izračuna bodoče vrednosti z uporabo multiplikacijskega algoritma eksponentnega glajenja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3153 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3152 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Target" msgstr "Cilj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3154 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3153 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3155 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3154 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3156 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3155 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3157 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3156 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3158 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3157 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3159 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3158 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Period length" msgstr "Dolžina obdobja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3160 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3159 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3161 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3160 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Data completion" msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3162 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3161 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3163 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3162 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Aggregation" msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3164 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3163 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3170 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3169 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method" msgstr "Vrne interval napovedi za navedene ciljne vrednosti za aditivno metodo eksponentnega glajenja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3171 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3170 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Target" msgstr "Cilj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3172 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3171 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3173 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3172 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3174 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3173 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3175 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3174 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3176 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3175 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3177 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3176 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Confidence level" msgstr "Raven zaupanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3178 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3177 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." msgstr "Raven zaupanja (privzeto 0,95); vrednost 0 do 1 (izključujoče) za 0 do 100 % izračunan interval napovedovanja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3179 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3178 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Period length" msgstr "Dolžina obdobja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3180 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3179 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3181 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3180 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Data completion" msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3182 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3181 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3183 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3182 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Aggregation" msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3184 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3183 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3190 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3189 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method" msgstr "Vrne interval napovedi za navedene ciljne vrednosti za multiplikativno metodo eksponentnega glajenja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3191 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3190 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Target" msgstr "Cilj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3192 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3191 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3193 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3192 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3194 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3193 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3195 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3194 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3196 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3195 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3197 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3196 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Confidence level" msgstr "Raven zaupanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3198 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3197 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." msgstr "Raven zaupanja (privzeto 0,95); vrednost 0 do 1 (izključujoče) za 0 do 100 % izračunan interval napovedovanja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3199 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3198 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Period length" msgstr "Dolžina obdobja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3200 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3199 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3201 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3200 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Data completion" msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3202 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3201 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3203 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3202 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Aggregation" msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3204 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3203 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3210 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3209 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm." msgstr "Izračuna število vzorcev v obdobju (sezoni) z uporabo aditivnega algoritma za eksponentno trojno glajenje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3211 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3210 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3212 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3211 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3213 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3212 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3214 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3213 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3215 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3214 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Data completion" msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3216 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3215 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3217 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3216 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Aggregation" msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3218 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3217 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3224 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3223 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." msgstr "Vrne statistične vrednosti z uporabo aditivnega algoritma eksponentnega glajenja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3225 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3224 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3226 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3225 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3227 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3226 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3228 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3227 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3229 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3228 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Statistic type" msgstr "Vrsta statistike" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3230 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3229 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" msgstr "Vrednost (1-9) ali polje vrednosti, ki nakazuje, katero statistiko vrne izračunana napoved." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3231 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3230 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Period length" msgstr "Dolžina obdobja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3232 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3231 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3233 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3232 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Data completion" msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3234 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3233 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3235 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3234 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Aggregation" msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3236 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3235 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3242 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3241 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." msgstr "Vrne statistične vrednosti s pomočjo multiplikativne metode eksponentnega glajenja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3243 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3242 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3244 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3243 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3245 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3244 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3246 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3245 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3247 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3246 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Statistic type" msgstr "Vrsta statistike" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3248 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3247 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" msgstr "Vrednost (1-9) ali polje vrednosti, ki nakazuje, katero statistiko vrne izračunana napoved." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3249 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3248 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Period length" msgstr "Dolžina obdobja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3250 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3249 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3251 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3250 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Data completion" msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3252 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3251 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3253 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3252 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Aggregation" msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3254 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3253 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3260 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3259 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Returns a value along a linear regression" msgstr "Vrne vrednost na regresijski premici" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3261 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3260 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3262 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3261 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." msgstr "Vrednost X, za katero bo izračunana vrednost Y na regresijski premici." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3263 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3262 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data Y" msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3264 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3263 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3265 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3264 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data X" msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3266 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3265 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The X data array." msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3272 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3271 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Returns the reference to a cell as text." msgstr "Vrne sklic na celico kot besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3273 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3272 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Row" msgstr "Vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3274 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3273 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The row number of the cell." msgstr "Številka vrstice celice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3275 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3274 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Column" msgstr "Stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3276 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3275 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The column number of the cell." msgstr "Številka stolpca celice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3277 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3276 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "ABS" msgstr "ABS" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3278 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3277 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used." msgstr "Določi, če naj se uporabi absolutno ali relativno sklicevanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3279 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3278 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "A1" msgstr "A1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3280 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3279 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." msgstr "Slog sklicevanja: 0 ali FALSE pomeni slog R1C1, vse druge vrednosti ali izpuščeno pomeni slog A1." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3281 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3280 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Sheet" msgstr "Delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3282 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3281 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The spreadsheet name of the cell reference." msgstr "Ime sklica celice na preglednici." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3288 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3287 msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." msgstr "Vrne število posameznih obsegov, ki pripadajo (večkratnemu) obsegu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3289 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3288 msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "Reference" msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3290 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3289 msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "The reference to a (multiple) range." msgstr "Sklic na (večkratni) obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3296 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3295 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." msgstr "Izbere vrednost iz seznama, kjer je do 30 argumentov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3297 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3296 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3298 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3297 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "The index of the value (1..30) selected." msgstr "Indeks izbrane vrednosti (1..30)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3299 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3298 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Value " msgstr "Vrednost " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3300 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3299 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... seznam argumentov, iz katerih je izbrana vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3306 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3305 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" msgid "Returns the internal column number of a reference." msgstr "Vrne notranjo številko stolpca s sklicem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3307 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3306 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" msgid "Reference" msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3308 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3307 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "Sklic na celico ali obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3314 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3313 msgctxt "SC_OPCODE_ROW" msgid "Defines the internal row number of a reference." msgstr "Določi notranjo številko vrstice s sklicem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3315 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3314 msgctxt "SC_OPCODE_ROW" msgid "Reference" msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3316 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3315 msgctxt "SC_OPCODE_ROW" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "Sklic na celico ali obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3322 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3321 msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." msgstr "Vrne notranjo številko lista s sklicem ali nizom." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3323 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3322 msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "Reference" msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3324 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3323 msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." msgstr "Sklic na celico ali obseg ali niz znakov z imenom lista." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3330 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3329 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" msgid "Returns the number of columns in an array or reference." msgstr "Vrne število stolpcev v matriki ali sklicu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3331 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3330 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" msgid "Array" msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3332 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3331 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined." msgstr "Matrika (sklic), za katerega bo določeno število stolpcev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3338 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3337 msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" msgid "Returns the number of rows in a reference or array." msgstr "Vrne število vrstic v sklicu ali matriki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3339 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3338 msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" msgid "Array" msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3340 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3339 msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined." msgstr "Matrika (sklic), za katerega bo določeno število vrstic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3346 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3345 msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned." msgstr "Vrne število listov podanega sklica. Če parameter ni določen, vrne skupno število listov v dokumentu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3347 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3346 msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" msgid "Reference" msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3348 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3347 msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "Sklic na celico ali obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3354 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3353 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." msgstr "Vodoravno iskanje in sklic na celice se nahajajo spodaj." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3355 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3354 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Search criterion" msgstr "Iskalni pogoj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3356 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3355 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "The value to be found in the first row." msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno najti v prvi vrstici." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3357 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3356 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Array" msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3358 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3357 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "The array or the range for the reference." msgstr "Matrika ali obseg za sklic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3359 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3358 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3360 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3359 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "The row index in the array." msgstr "Indeks vrstice v matriki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3361 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3360 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Sorted range lookup" msgstr "Iskanje po razvrščenih obsegih" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3362 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3361 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order." msgstr "Če je vrednost TRUE ali pa ni podana, iskana vrstica v matriki predstavlja niz obsegov in bo razvrščena naraščajoče." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3368 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3367 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Vertical search and reference to indicated cells." msgstr "Navpično iskanje in sklic na označene celice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3369 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3368 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Search criterion" msgstr "Iskalni pogoj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3370 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3369 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "The value to be found in the first column." msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno najti v prvem stolpcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3371 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3370 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Array" msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3372 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3371 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "The array or range for referencing." msgstr "Matrika ali obseg za sklicevanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3373 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3372 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3374 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3373 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Column index number in the array." msgstr "Indeksna številka stolpca v matriki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3375 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3374 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Sorted range lookup" msgstr "Iskanje po razvrščenih obsegih" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3376 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3375 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order." msgstr "Če je vrednost TRUE ali pa ni podana, iskani stolpec v matriki predstavlja niz obsegov in bo razvrščen naraščajoče." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3382 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3381 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." msgstr "Vrne sklic na celico iz določenega obsega." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3382 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Reference" msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The reference to a (multiple) range." msgstr "Sklic na (večkratni) obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Row" msgstr "Vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The row in the range." msgstr "Vrstica v obsegu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Column" msgstr "Stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The column in the range." msgstr "Stolpec v obsegu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Range" msgstr "Obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range." msgstr "Kazalo podobsega se sklicuje na večkratni obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3396 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3395 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." msgstr "Vrne vsebino celice, na katero se sklicuje v obliki besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3397 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3396 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "Reference" msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3398 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3397 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")." msgstr "Na celico, ki jo je potrebno oceniti, naj se sklicuje v obliki besedila (npr. »A1«)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3399 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3398 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "A1" msgstr "A1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3400 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3399 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." msgstr "Slog sklicevanja: 0 ali FALSE pomeni slog R1C1, vse druge vrednosti ali izpuščeno pomeni slog A1." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3406 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3405 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." msgstr "Določi vrednost na vektorju s primerjavo vrednosti drugega vektorja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3407 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3406 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Search criterion" msgstr "Iskalni pogoj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3408 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3407 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The value to be used for comparison." msgstr "Vrednost, ki bo uporabljena za primerjavo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3409 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3408 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Search vector" msgstr "Iskalni vektor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3410 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3409 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The vector (row or column) in which to search." msgstr "Vektor (vrstica ali stolpec), v katerem naj se izvede iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3411 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3410 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Result vector" msgstr "Rezultatski vektor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3412 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3411 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." msgstr "Vektor (vrstica ali obseg), od koder bo določena vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3418 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3417 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Defines a position in an array after comparing values." msgstr "Določi položaj v matriki po primerjavi vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3419 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3418 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Search criterion" msgstr "Iskalni pogoj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3420 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3419 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "The value to be used for comparison." msgstr "Vrednost, ki bo uporabljena za primerjavo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3421 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3420 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Lookup array" msgstr "Iskalna matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3422 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3421 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "The array (range) in which the search is made." msgstr "Matrika (obseg), v kateri naj se izvede iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3423 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3422 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3424 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3423 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Type can take the value 1 (first column array ascending), 0 (exact match or wildcard or regular expression match) or -1 (first column array descending) and determines the criteria to be used for comparison purposes." msgstr "Vrsta ima lahko vrednost 1 (prvi stolpec matrike, naraščajoče), 0 (natanko ujemanje ali ujemanje z nadomestnimi znaki ali regularnim izrazom) ali -1 (prvi stolpec matrike, padajoče) in določa pogoje, ki bodo uporabljeni za primerjavo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3430 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3429 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point." msgstr "Vrne sklic, ki je bil premaknjen glede na začetno točko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3431 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3430 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Reference" msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3432 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3431 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The reference (cell) from which to base the movement." msgstr "Sklic (celica), ki bo osnova za premikanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3433 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3432 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3434 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3433 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of rows to be moved either up or down." msgstr "Število vrstic, ki bodo premaknjene navzgor ali navzdol." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3435 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3434 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3436 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3435 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." msgstr "Število stolpcev, ki bodo premaknjeni levo ali desno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3437 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3436 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Height" msgstr "Višina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3438 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3437 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of rows of the moved reference." msgstr "Število vrstic v premaknjenem sklicu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3439 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3438 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Width" msgstr "Širina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3440 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3439 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of columns in the moved reference." msgstr "Število stolpcev v premaknjenem sklicu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3446 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3445 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" msgid "Returns a number corresponding to an error type" msgstr "Vrne število, ki ustreza vrsti napake" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3447 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3446 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" msgid "Reference" msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3448 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3447 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" msgid "The reference (cell) in which the error occurred." msgstr "Sklic (celica), kjer je prišlo do napake." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3454 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3453 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists" msgstr "Vrne število, ki ustreza vrsti napake, ali #N/A, če napaka ne obstaja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3454 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Expression" msgstr "Izraz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3456 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test." msgstr "Vrednost napake, katere identifikacijsko število iščete. Lahko je dejanska vrednost napake ali sklic na celico, ki jo želite preizkusiti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3462 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3461 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Applies a Style to the formula cell." msgstr "Uporabi slog v celici s formulo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3463 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3462 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Style" msgstr "Slog" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3464 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3463 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The name of the Style to be applied." msgstr "Ime sloga, ki bo uporabljen." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3465 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3464 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3466 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3465 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." msgstr "Čas (v sekundah), ko naj bo slog še veljaven." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3467 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3466 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Style 2" msgstr "Slog 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3468 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3467 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The style to be applied after time expires." msgstr "Slog, ki bo uporabljen po poteku časa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3474 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3473 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Result of a DDE link." msgstr "Rezultat DDE povezave." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3475 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3474 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Server" msgstr "Strežnik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3476 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3475 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The name of the server application." msgstr "Ime strežniške aplikacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3477 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3476 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Topic/file" msgstr "Tema/datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3478 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3477 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The topic or name of the file." msgstr "Tema ali ime datoteke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3478 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Item/range" msgstr "Element/obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3480 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The item or range from which data is to be taken." msgstr "Element ali obseg, od koder bodo vzeti podatki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3481 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3480 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Mode" msgstr "Način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3482 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3481 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Defines how data is to be converted to numbers." msgstr "Določi, kako bodo podatki pretvorjeni v števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3488 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3487 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Construct a Hyperlink." msgstr "Tvori hiperpovezavo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3489 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3488 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "URL" msgstr "URL" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3490 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3489 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "The clickable URL." msgstr "URL, katerega je mogoče klikniti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3491 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3490 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Cell text" msgstr "Besedilo celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3492 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3491 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "The cell text to be displayed." msgstr "Besedilo celice, ki bo prikazano." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3498 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3497 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Extracts value(s) from a pivot table." msgstr "Izvleče vrednosti iz vrtilne tabele." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3498 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Data field" msgstr "Podatkovno polje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "The name of the pivot table field to extract." msgstr "Ime polja vrtilne tabele za izvleček." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Pivot table" msgstr "Vrtilna tabela" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3502 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." msgstr "Sklic na celico ali obseg v vrtilni tabeli." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3502 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name / item" msgstr "Ime polja / Postavka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3504 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name/value pair to filter the target data." msgstr "Par ime polja/vrednost za filtriranje ciljnih podatkov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3510 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3509 msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" msgid "Converts a number to text (Baht)." msgstr "Pretvori številko v besedilo (Baht)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3511 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3510 msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3512 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3511 msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" msgid "The number to convert." msgstr "Število za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3518 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3517 msgctxt "SC_OPCODE_JIS" msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." msgstr "Pretvori znake ASCII in katakane polovične širine v polno širino." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3519 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3518 msgctxt "SC_OPCODE_JIS" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3520 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3519 msgctxt "SC_OPCODE_JIS" msgid "The text to convert." msgstr "Besedilo za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3526 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3525 msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." msgstr "Pretvori znake ASCII in katakane polne širine v polovično širino." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3527 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3526 msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3528 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3527 msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "The text to convert." msgstr "Besedilo za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3534 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3533 msgctxt "SC_OPCODE_CODE" msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." msgstr "Vrne številčno kodo prvega znaka v nizu besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3535 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3534 msgctxt "SC_OPCODE_CODE" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3536 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3535 msgctxt "SC_OPCODE_CODE" msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." msgstr "To je besedilo, v katerem je potrebno poiskati kodo prvega znaka." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3542 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3541 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Converts a number to text in currency format." msgstr "Pretvori število v besedilo v obliki valute." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3543 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3542 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3544 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3543 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number." msgstr "Vrednost je število, sklic na celico, ki vsebuje število, ali formula, katere rezultat je število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3545 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3544 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Decimals" msgstr "Decimalke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3546 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3545 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point." msgstr "Decimalna mesta. Poda število mest desno od decimalne pike." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3552 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3551 msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" msgid "Converts a code number into a character or letter." msgstr "Pretvori kodno število v znak ali črko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3553 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3552 msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3554 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3553 msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" msgid "The code value for the character." msgstr "Kodna vrednost znaka." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3560 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3559 msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" msgid "Removes all nonprintable characters from text." msgstr "Odstrani vse nenatisljive znake iz besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3561 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3560 msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3562 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3561 msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed." msgstr "Besedilo, iz katerega bodo odstranjeni nenatisljivi znaki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3568 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3567 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" msgid "Combines several text items into one." msgstr "Združi več elementov z besedilom v enega." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3569 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3568 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3570 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3569 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" msgid "Text for the concatenation." msgstr "Besedilo za spojitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3576 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3575 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." msgstr "Združi več elementov z besedilom v enega, sprejme obsege celic za argumente." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3577 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3576 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3578 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3577 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." msgstr "Besedilo in/ali obsegi celic za spojitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3584 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3583 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." msgstr "Združi več elementov z besedilom v enega, sprejme obsege celic za argumente. Uporablja ločila med elementi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3585 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3584 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Delimiter" msgstr "Ločilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3586 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3585 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text string to be used as delimiter." msgstr "Niz besedila, ki bo uporabljen kot ločilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3586 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Skip empty cells" msgstr "Preskoči prazne celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3588 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." msgstr "Če je TRUE, bodo prazne celice prezrte." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3589 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3588 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3590 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3589 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." msgstr "Besedilo in/ali obsegi celic za spojitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3596 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3595 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." msgstr "Preveri enega ali več pogojev in vrne rezultat, ki prvi izpolnjuje vsaj enega od podanih pogojev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3597 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3596 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Test" msgstr "Preizkus" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3598 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3597 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "Vsaka vrednost ali izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3599 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3598 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Result" msgstr "Rezultat" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3600 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3599 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "The result of the function if test is TRUE." msgstr "Rezultat funkcije, če logični preizkus vrne TRUE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3605 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value." msgstr "Primerja izraz s seznamom parov vrednost/rezultat in vrne kot rezultat prvo vrednost, ki ustreza izrazu. Če se izraz ne ujema z nobeno vrednostjo, vrne privzeti rezultat, če je postavljen kot končni element na seznamu parametrov brez vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Expression" msgstr "Izraz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to be compared against value1…valueN (N ≤ 127)" msgstr "Vrednost, ki bo primerjana z vrednost1...vrednostN (N ≤ 127)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result." msgstr "Vrednost, ki bo primerjana z izrazom. Če rezultat ni podan, bo vrednost vrnjena kot privzeti rezultat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Result" msgstr "Rezultat" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3612 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression." msgstr "Vrnjena vrednost, ko se argument ustrezne vrednosti ujema z izrazom." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3617 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3616 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "Vrne najmanjšo vrednost v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3618 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3617 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Min range" msgstr "Obseg najm." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3619 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3618 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "The range from which the minimum will be determined." msgstr "Obseg, v katerem bo izbrana najmanjša vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3620 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3619 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Range " msgstr "Obseg " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3621 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3620 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3622 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3621 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Criteria " msgstr "Pogoji " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3623 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3622 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3628 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3627 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "Vrne največjo vrednost v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3629 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3628 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Max range" msgstr "Obseg najv." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3630 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3629 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "The range from which the maximum will be determined." msgstr "Obseg, v katerem bo izbrana največja vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3631 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3630 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Range " msgstr "Obseg " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3632 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3631 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3633 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3632 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Criteria " msgstr "Pogoji " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3634 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3633 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3640 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3639 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Specifies whether two texts are identical." msgstr "Pove, če sta dve besedili enaki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3641 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3640 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Text 1" msgstr "Besedilo 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3642 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3641 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "The first text to be used for comparing texts." msgstr "Prvo besedilo za primerjavo besedil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3643 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3642 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Text 2" msgstr "Besedilo 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3644 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3643 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "The second text for comparing texts." msgstr "Drugo besedilo za primerjavo besedil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3650 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3649 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" msgstr "Poišče niz enega besedila znotraj drugega (razlikuje velike in male črke)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3650 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Find text" msgstr "Najdi besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3652 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "The text to be found." msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3653 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3652 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3654 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3653 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3655 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3654 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3656 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3655 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "The position in the text from which the search starts." msgstr "Mesto v besedilu, od koder se začne iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3662 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3661 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." msgstr "Poišče eno besedilno vrednost znotraj druge (ne razlikuje velike in male črke)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3662 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Find text" msgstr "Najdi besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3664 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "The text to be found." msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3665 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3664 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3666 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3665 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3667 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3666 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3668 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3667 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "The position in the text where the search is started." msgstr "Mesto v besedilu, kjer se začne iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3674 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3673 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" msgid "Removes extra spaces from text." msgstr "Odstrani dodatne presledke iz besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3675 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3674 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3676 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3675 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted." msgstr "Besedilo, v katerem bodo izbrisani dodatni presledki med besedami." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3682 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3681 msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" msgid "Capitalizes the first letter in all words." msgstr "Vse besede zapiše z veliko začetnico." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3683 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3682 msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3684 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3683 msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters." msgstr "Besedilo, v katerem bodo prve črke besed zamenjane z veliko začetnico." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3690 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3689 msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" msgid "Converts text to uppercase." msgstr "Pretvori besedilo v velike črke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3691 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3690 msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3692 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3691 msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals." msgstr "Besedilo, v katerem bodo male črke pretvorjene v velike." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3698 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3697 msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" msgid "Converts text to lowercase." msgstr "Pretvori besedilo v male črke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3699 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3698 msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3700 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3699 msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters." msgstr "Besedilo, v katerem bodo velike črke pretvorjene v male." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3706 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3705 msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" msgid "Converts text to a number." msgstr "Pretvori besedilo v število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3707 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3706 msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3708 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3707 msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" msgid "The text to be converted to a number." msgstr "Besedilo, ki bo pretvorjeno v število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3714 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3713 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "Converts a number to text according to a given format." msgstr "Pretvori število v besedilo glede na podano obliko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3715 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3714 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3716 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3715 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "The numeric value to be converted." msgstr "Številska vrednost za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3717 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3716 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3718 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3717 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "The text that describes the format." msgstr "Besedilo, ki opisuje obliko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3724 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3723 msgctxt "SC_OPCODE_T" msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." msgstr "Vrne vrednost, če je besedilo, sicer prazen niz." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3725 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3724 msgctxt "SC_OPCODE_T" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3726 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3725 msgctxt "SC_OPCODE_T" msgid "The value to be checked and returned if it is text." msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno preveriti in vrniti, v kolikor gre za besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3732 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3731 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Replaces characters within a text string with a different text string." msgstr "Zamenja znake v nizu besedila z drugim nizom besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3733 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3732 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3734 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3733 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The text in which some characters are to be replaced." msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani nekateri znaki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3735 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3734 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3736 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3735 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "Položaj znaka, kjer bo zamenjano besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3737 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3736 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Length" msgstr "Dolžina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3738 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3737 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "Število znakov, ki bodo zamenjani." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3739 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3738 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "New text" msgstr "Novo besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3740 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3739 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The text to be inserted." msgstr "Besedilo, ki bo vstavljeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3746 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3745 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator." msgstr "Oblikuje število s fiksnim številom mest za decimalno piko in ločilom tisočic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3747 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3746 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3748 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3747 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "The number to be formatted." msgstr "Število, ki bo oblikovano." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3749 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3748 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Decimals" msgstr "Decimalke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3750 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3749 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed." msgstr "Decimalna mesta. Število stalnih decimalnih mest, ki bodo prikazane." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3750 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "No thousands separators" msgstr "Brez ločila tisočic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3752 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed." msgstr "Ločilo tisočic. Če je 0 ali izpuščeno, se uporabi ločilo skupin jezikovnih nastavitev, sicer se ločilo nadomesti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3758 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3757 msgctxt "SC_OPCODE_LEN" msgid "Calculates length of a text string." msgstr "Izračuna dolžino niza besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3759 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3758 msgctxt "SC_OPCODE_LEN" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3760 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3759 msgctxt "SC_OPCODE_LEN" msgid "The text in which the length is to be determined." msgstr "Besedilo, v katerem je potrebno določiti dolžino." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3766 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3765 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "Returns the first character or characters of a text." msgstr "Vrne prvi znak ali znake besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3767 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3766 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3768 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3767 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "The text where the initial partial words are to be determined." msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni začetni deli besed." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3769 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3768 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3770 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3769 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "The number of characters for the start text." msgstr "Število znakov za začetno besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3776 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3775 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "Returns the last character or characters of a text." msgstr "Vrne zadnji znak ali znake besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3777 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3776 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3778 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3777 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "The text in which the end partial words are to be determined." msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni končni deli besed." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3779 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3778 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3780 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3779 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "The number of characters for the end text." msgstr "Število znakov za končno besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3786 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3785 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Returns a partial text string of a text." msgstr "Vrne delni niz besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3787 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3786 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3788 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3787 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "The text in which partial words are to be determined." msgstr "Besedilo, v katerem bodo določene delne besede." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3789 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3788 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Start" msgstr "Začetek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3790 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3789 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "The position from which the part word is to be determined." msgstr "Položaj, kjer bo določena delna beseda." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3791 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3790 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3792 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3791 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "The number of characters for the text." msgstr "Število znakov za besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3798 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3797 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "Repeats text a given number of times." msgstr "Ponovi besedilo kolikokrat, kot je določeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3799 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3798 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3800 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3799 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "The text to be repeated." msgstr "Besedilo, ki bo ponovljeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3801 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3800 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3802 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3801 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "The number of times the text is to be repeated." msgstr "Število ponovitev besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3808 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3807 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Substitutes new text for old text in a string." msgstr "V nizu zamenja novo besedilo s starim." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3809 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3808 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3810 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3809 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "The text in which partial words are to be replaced." msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani deli besed." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3811 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3810 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Search text" msgstr "Iskalni pogoj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3812 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3811 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." msgstr "Delni niz, ki bo (večkrat) zamenjan." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3813 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3812 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "New text" msgstr "Novo besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3814 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3813 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "The text which is to replace the text string." msgstr "Besedilo, ki bo zamenjalo besedni niz." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3815 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3814 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Occurrence" msgstr "Pojavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3816 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3815 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced." msgstr "Katera pojavitev starega besedila bo zamenjana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3822 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3821 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions." msgstr "Najde zadetke s pomočjo regularnih izrazov in po potrebi zamenja besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3822 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "The text to be operated on." msgstr "Besedilo, ki bo obdelano." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Expression" msgstr "Izraz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "The regular expression pattern to be matched." msgstr "Regularni izraz za ujemanje zadetkov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Replacement" msgstr "Zamenjava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "The replacement text and references to capture groups." msgstr "Nadomestno besedilo in sklici za zajemanje skupin." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Flags or Occurrence" msgstr "Zastavice ali pojavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3830 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement. Or number of occurrence to match or replace." msgstr "Zastavice možnosti navajanja besedila, »g« za vsesplošno zamenjavo. Lahko je tudi zaporedna številka pojavitve, ki jo želite poiskati oz. zamenjati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3836 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3835 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined." msgstr "Pretvori pozitivno celo število v besedilo številskega sistema na določeni osnovi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3837 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3836 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3838 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3837 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "The number to be converted." msgstr "Število, ki bo pretvorjeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3839 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3838 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Radix" msgstr "Koren" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3840 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3839 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." msgstr "Osnova za pretvorbo mora biti med 2 in 36." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3841 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3840 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Minimum length" msgstr "Najmanjša dolžina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3842 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3841 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string." msgstr "Če je besedilo krajše od določene dolžine, bodo levo od niza dodane ničle." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3848 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3847 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given." msgstr "Pretvori besedilo izbranega številskega sistema v pozitivno celo število na določeni osnovi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3849 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3848 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3850 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3849 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "The text to be converted." msgstr "Besedilo za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3851 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3850 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Radix" msgstr "Koren" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3852 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3851 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." msgstr "Osnova za pretvorbo mora biti med 2 in 36." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3858 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3857 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)." msgstr "Pretvori vrednost v skladu z nastavljeno tabelo pretvorbe (main.xcd)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3859 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3858 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3860 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3859 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "The value to be converted." msgstr "Vrednost za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3861 sc/inc/scfuncs.hrc:3863 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3860 sc/inc/scfuncs.hrc:3862 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3862 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3861 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." msgstr "Enota, iz katere je nekaj pretvorjeno, z razlikovanjem velikih in malih črk." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3864 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3863 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." msgstr "Enota, v katero bo izvedena pretvorba, razlikuje velike in male črke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3870 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3869 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "Converts a number to a Roman numeral." msgstr "Pretvori število v rimsko številko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3871 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3870 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3872 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3871 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." msgstr "Število, ki bo pretvorjeno v rimsko številko mora biti med 0 in 3999." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3873 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3872 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "Mode" msgstr "Način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3874 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3873 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range." msgstr "Z višanjem te vrednosti postaja rimska številka bolj enostavna. Vrednost mora biti med 0 in 4." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3880 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3879 msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" msgid "Calculates the value of a Roman numeral." msgstr "Izračuna vrednost rimske številke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3881 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3880 msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3882 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3881 msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" msgid "The text that represents a Roman numeral." msgstr "Besedilo, ki predstavlja rimsko številko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3887 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3886 msgctxt "SC_OPCODE_INFO" msgid "Returns information about the environment." msgstr "Vrne informacije o okolju." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3888 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3887 msgctxt "SC_OPCODE_INFO" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3889 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3888 msgctxt "SC_OPCODE_INFO" msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"." msgstr "Lahko je »osversion«, »system«, »release«, »numfile« in »recalc«." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3894 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3893 msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." msgstr "Vrne številsko kodo za prvi znak Unicode v besedilnem nizu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3895 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3894 msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3896 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3895 msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." msgstr "To je besedilo, v katerem je potrebno poiskati kodo prvega znaka." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3901 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3900 msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." msgstr "Pretvori številčno kodo v znak ali črko Unicode." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3902 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3901 msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3903 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3902 msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" msgid "The code value for the character." msgstr "Kodna vrednost znaka." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3908 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3907 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Converts a value from one to another Euro currency." msgstr "Pretvori vrednost iz ene v drugo evrsko valuto." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3909 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3908 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3910 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3909 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "The value to be converted." msgstr "Vrednost za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3911 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3910 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "From currency" msgstr "Iz valute" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3911 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted." msgstr "Koda ISO 4217 valute, iz katere je pretvorjeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "To currency" msgstr "V valuto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted." msgstr "Koda ISO 4217 valute, v katero je pretvorjeno, z razlikovanjem velikih in malih črk." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Full precision" msgstr "Polna natančnost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3916 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." msgstr "Če je izpuščeno ali 0 ali FALSE, je rezultat zaokrožen na decimalke v_valuto. Sicer rezultat ni zaokrožen." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3917 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3916 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Triangulation precision" msgstr "Natančnost triangulacije" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3919 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3918 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." msgstr "Če je podana in je >=3, je vmesni rezultat triangulacijske pretvorbe zaokrožen na takšno natančnost. Če je izpuščeno, rezultat ni zaokrožen." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3924 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3923 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." msgstr "Pretvori besedilo v številko ne glede na izbrane krajevne oz. jezikovne nastavitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3925 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3924 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3926 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3925 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "The text to be converted to a number." msgstr "Besedilo, ki bo pretvorjeno v število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3927 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3926 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Decimal separator" msgstr "Decimalno ločilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3928 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3927 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Defines the character used as the decimal separator." msgstr "Določa znak, ki bo uporabljen kot desetiško ločilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3929 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3928 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Group separator" msgstr "Ločilo skupin" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3930 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3929 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Defines the character(s) used as the group separator." msgstr "Določa znake, ki bodo uporabljeni kot ločilo skupin." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3936 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3935 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." msgstr "Bitni »IN« dveh celih števil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3937 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3936 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Number1" msgstr "Število1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3938 sc/inc/scfuncs.hrc:3940 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3937 sc/inc/scfuncs.hrc:3939 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3939 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3938 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Number2" msgstr "Število2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3945 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3944 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." msgstr "Bitni »ALI« dveh celih števil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3946 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3945 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Number1" msgstr "Število1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3947 sc/inc/scfuncs.hrc:3949 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3946 sc/inc/scfuncs.hrc:3948 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3948 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3947 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Number2" msgstr "Število2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3954 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3953 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." msgstr "Bitni »izključujoči ALI« dveh celih števil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3955 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3954 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Number1" msgstr "Število1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3956 sc/inc/scfuncs.hrc:3958 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3955 sc/inc/scfuncs.hrc:3957 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3957 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3956 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Number2" msgstr "Število2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3963 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3962 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "Bitwise right shift of an integer value." msgstr "Bitni zamik vrednosti celega števila v desno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3964 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3963 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3965 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3964 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." msgstr "Vrednost, ki bo zamaknjena. Pozitivno celo število, manjše od 2^48." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3966 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3965 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "Shift" msgstr "Zamik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3967 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3966 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." msgstr "Celo število bitov tiste vrednosti, ki bo zamaknjena." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3972 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3971 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "Bitwise left shift of an integer value." msgstr "Bitni zamik vrednosti celega števila v levo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3973 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3972 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3974 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3973 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." msgstr "Vrednost, ki bo zamaknjena. Pozitivno celo število, manjše od 2^48." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3975 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3974 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "Shift" msgstr "Zamik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3976 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3975 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." msgstr "Celo število bitov tiste vrednosti, ki bo zamaknjena." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3981 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3980 msgctxt "SC_OPCODE_LENB" msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" msgstr "Izračuna dolžino niza besedila, z DBCS." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3982 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3981 msgctxt "SC_OPCODE_LENB" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3983 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3982 msgctxt "SC_OPCODE_LENB" msgid "The text in which the length is to be determined." msgstr "Besedilo, v katerem je potrebno določiti dolžino." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3988 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3987 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" msgstr "Vrne zadnji znak ali znake besedila, z DBCS." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3989 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3988 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3990 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3989 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "The text in which the end partial words are to be determined." msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni končni deli besed." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3991 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3990 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3992 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3991 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "The number of characters for the end text." msgstr "Število znakov za končno besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3997 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3996 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" msgstr "Vrne prvi znak ali znake besedila, z DBCS." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3998 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3997 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3999 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3998 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "The text where the initial partial words are to be determined." msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni začetni deli besed." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4000 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3999 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4001 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4000 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "The number of characters for the start text." msgstr "Število znakov za začetno besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4006 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4005 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" msgstr "Vrne delni niz besedila, z DBCS." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4007 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4006 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4008 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4007 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "The text in which partial words are to be determined." msgstr "Besedilo, v katerem bodo določene delne besede." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4009 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4008 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Start" msgstr "Začetek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4010 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4009 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "The position from which the part word is to be determined." msgstr "Položaj, kjer bo določena delna beseda." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4011 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4010 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4012 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4011 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "The number of characters for the text." msgstr "Število znakov za besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4017 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4016 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "Apply an XPath expression to an XML document" msgstr "Uporabi izraz XPath na dokumentu XML" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4018 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4017 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "XML Document" msgstr "Dokument XML" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4019 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4018 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "String containing a valid XML stream" msgstr "Niz, ki vsebuje veljaven tok XML" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4020 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4019 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "XPath expression" msgstr "Izraz XPath" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4021 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4020 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "String containing a valid XPath expression" msgstr "Niz, ki vsebuje veljaven izraz XPath" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4026 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4025 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color" msgstr "Vrne z implementacijo definirano vrednost, ki predstavlja barvo RGBA." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4027 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4026 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Red" msgstr "Rdeča" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4028 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4027 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of red" msgstr "Vrednost rdeče" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4029 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4028 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Green" msgstr "Zelena" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4030 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4029 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of green" msgstr "Vrednost zelene" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4031 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4030 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Blue" msgstr "Modra" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4032 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4031 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of blue" msgstr "Vrednost modre" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4033 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4032 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4034 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4033 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of alpha" msgstr "Vrednost alfe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4039 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4038 msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" msgid "Get some web-content from a URI." msgstr "Pridobite spletno vsebino iz URI." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4040 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4039 msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" msgid "URI" msgstr "URI" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4041 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4040 msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" msgid "URI of the webservice" msgstr "URI spletne storitve" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4046 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4045 msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" msgid "Return a URL-encoded string." msgstr "Vrne niz v kodiranju URL." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4047 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4046 msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4048 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4047 msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" msgid "A string to be URL-encoded" msgstr "Niz, ki bo kodiran kot URL." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4053 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4052 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Returns the error function." msgstr "Vrne funkcijo napake." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4054 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4053 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Lower limit" msgstr "Spodnja meja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4055 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4054 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "The lower limit for integration" msgstr "Spodnja meja za integracijo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4060 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4059 msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Returns the complementary error function." msgstr "Vrne komplementarno funkcijo napake." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4061 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4060 msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Lower limit" msgstr "Spodnja meja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4062 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4061 msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "The lower limit for integration" msgstr "Spodnja meja za integracijo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4067 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4066 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors." msgstr "Vrne razliko števil. Tako kot a-b-c, vendar z eliminacijo manjših napak zaradi zaokrožanja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4068 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4067 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Minuend" msgstr "Zmanjševanec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4069 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4068 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Number from which following arguments are subtracted." msgstr "Število od katerega se odštejejo sledeči argumenti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4070 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4069 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Subtrahend " msgstr "Odštevanec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4071 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4070 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend." msgstr "Odštevanec 1, odštevanec 2, ... so številski argumenti, ki se odštejejo od zmanjševanca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4077 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4076 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Rounds a number to predefined significant digits." msgstr "Zaokroži število na prej določeno natančnost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4078 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4077 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4079 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4078 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "The number to be rounded." msgstr "Število, ki bo zaokroženo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4079 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Digits" msgstr "Števke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4081 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded." msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4086 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4085 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS." msgstr "Zamenja znake v nizu besedila z drugim nizom besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4086 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4088 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The text in which some characters are to be replaced." msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani nekateri znaki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4089 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4088 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4090 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4089 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "Položaj znaka, kjer bo zamenjano besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4091 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4090 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Length" msgstr "Dolžina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4092 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4091 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "Število znakov, ki bodo zamenjani." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4093 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4092 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "New text" msgstr "Novo besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4094 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4093 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The text to be inserted." msgstr "Besedilo, ki bo vstavljeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4100 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4099 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions." msgstr "Poišče niz enega besedila znotraj drugega (razlikuje velike in male črke)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4100 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Find text" msgstr "Najdi besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4102 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The text to be found." msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4103 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4102 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4104 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4103 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4105 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4104 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4106 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4105 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The position in the text from which the search starts." msgstr "Mesto v besedilu, od koder se začne iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4112 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4111 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions." msgstr "Poišče niz enega besedila znotraj drugega (razlikuje velike in male črke)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4113 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4112 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Find text" msgstr "Najdi besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4114 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4113 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The text to be found." msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4115 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4114 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4116 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4115 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4117 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4116 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4118 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4117 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The position in the text from which the search starts." msgstr "Mesto v besedilu, od koder se začne iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4124 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4123 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Computes the Discrete Fourier Transform (DFT) of an array" msgstr "Izračuna diskretno Fourierjevo transformacijo (DFT) matrike" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4125 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4124 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Array" msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4126 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4125 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "The array whose DFT needs to be computed. The dimensions of this array can be Nx1 or Nx2 or 1xN or 2xN." msgstr "Matrika, katere DFT želite izračunati. Mere te matrike so lahko Nx1 ali Nx2 ali 1xN ali 2xN." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4127 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4126 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "GroupedByColumns" msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4128 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4127 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Flag to indicate whether the array is grouped by columns or not (default TRUE)." msgstr "Zastavica, ki pove, ali je matrika združena po stolpcih ali ne (privzeto TRUE)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4129 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4128 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Inverse" msgstr "Inverzna" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4130 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4129 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Flag to indicate whether an inverse DFT is to be computed (default FALSE)." msgstr "Zastavica, ki pove, ali naj bo izračunana inverzna DFT (privzeto FALSE)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4131 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4130 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Polar" msgstr "Polarno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4132 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4131 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Flag to indicate whether to return the results in polar form (default FALSE)." msgstr "Zastavica, ki pove, ali naj funkcija vrne rezultate v polarni obliki (privzeto FALSE)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4133 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4132 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "MinimumMagnitude" msgstr "NajmanjšaMagnituda" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4134 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4133 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "In case of Polar=TRUE, the frequency components below this magnitude are clipped out (default 0.0)." msgstr "Ko je Polarno=TRUE, se komponente frekvence pod to skrajno vrednostjo porežejo (privzeto 0,0)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4140 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4139 msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM_NV" msgid "Returns a random number between 0 and 1, non-volatile." msgstr "Vrne naključno številko med 0 in 1, obstojno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4146 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4145 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "Returns a random integer between the numbers you specify, non-volatile." msgstr "Vrne naključno celo število med navedenima številoma, obstojno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4147 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4146 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "Bottom" msgstr "Dno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4148 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4147 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "The smallest integer returned." msgstr "Najmanjše vrnjeno celo število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4149 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4148 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4150 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4149 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "The largest integer returned." msgstr "Največje vrnjeno celo število." -#: sc/inc/scstyles.hrc:29 +#: sc/inc/scstyles.hrc:28 msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Vsi slogi" -#: sc/inc/scstyles.hrc:30 +#: sc/inc/scstyles.hrc:29 msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Skriti slogi" -#: sc/inc/scstyles.hrc:31 +#: sc/inc/scstyles.hrc:30 msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Uporabljeni slogi" -#: sc/inc/scstyles.hrc:32 +#: sc/inc/scstyles.hrc:31 msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Slogi po meri" -#: sc/inc/scstyles.hrc:38 +#: sc/inc/scstyles.hrc:37 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Vsi slogi" -#: sc/inc/scstyles.hrc:39 +#: sc/inc/scstyles.hrc:38 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Skriti slogi" -#: sc/inc/scstyles.hrc:40 +#: sc/inc/scstyles.hrc:39 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Slogi po meri" #. Strings for interface names ------------------------------------------- -#: sc/inc/strings.hrc:28 +#: sc/inc/strings.hrc:27 msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)" msgstr "Preglednica v zapisu programa %PRODUCTNAME (calc6)" -#: sc/inc/strings.hrc:29 +#: sc/inc/strings.hrc:28 msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" msgstr "Preglednica programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: sc/inc/strings.hrc:30 +#: sc/inc/strings.hrc:29 msgctxt "SCSTR_UNDEFINED" msgid "- undefined -" msgstr "- nedoločeno -" -#: sc/inc/strings.hrc:31 +#: sc/inc/strings.hrc:30 msgctxt "SCSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- brez -" -#: sc/inc/strings.hrc:32 +#: sc/inc/strings.hrc:31 msgctxt "SCSTR_ALL" msgid "- all -" msgstr "- vse -" -#: sc/inc/strings.hrc:33 +#: sc/inc/strings.hrc:32 msgctxt "SCSTR_MULTIPLE" msgid "- multiple -" msgstr "- večkratno -" -#: sc/inc/strings.hrc:34 +#: sc/inc/strings.hrc:33 msgctxt "SCSTR_STDFILTER" msgid "Standard Filter..." msgstr "Standardni filter ..." -#: sc/inc/strings.hrc:35 +#: sc/inc/strings.hrc:34 msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER" msgid "Top 10" msgstr "Prvih 10" -#: sc/inc/strings.hrc:36 +#: sc/inc/strings.hrc:35 msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY" msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: sc/inc/strings.hrc:37 +#: sc/inc/strings.hrc:36 msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY" msgid "Not Empty" msgstr "Ni prazno" +#: sc/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "SCSTR_FILTER_TEXT_COLOR" +msgid "Text color" +msgstr "Barva besedila" + #: sc/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "SCSTR_FILTER_BACKGROUND_COLOR" +msgid "Background color" +msgstr "Barva ozadja" + +#: sc/inc/strings.hrc:39 msgctxt "SCSTR_NONAME" msgid "unnamed" msgstr "neimenovano" #. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'" -#: sc/inc/strings.hrc:40 +#: sc/inc/strings.hrc:41 msgctxt "SCSTR_COLUMN" msgid "Column %1" msgstr "Stolpec %1" #. "%1 is replaced to row number, such as 'Row 1'" -#: sc/inc/strings.hrc:42 +#: sc/inc/strings.hrc:43 msgctxt "SCSTR_ROW" msgid "Row %1" msgstr "Vrstica %1" -#: sc/inc/strings.hrc:43 +#: sc/inc/strings.hrc:44 msgctxt "SCSTR_TABLE" msgid "Sheet" msgstr "Delovni list" -#: sc/inc/strings.hrc:44 +#: sc/inc/strings.hrc:45 msgctxt "SCSTR_NAME" msgid "Name" msgstr "Ime" -#: sc/inc/strings.hrc:45 +#: sc/inc/strings.hrc:46 msgctxt "SCSTR_APDTABLE" msgid "Append Sheet" msgstr "Dodaj delovni list" -#: sc/inc/strings.hrc:46 +#: sc/inc/strings.hrc:47 msgctxt "SCSTR_RENAMETAB" msgid "Rename Sheet" msgstr "Preimenuj delovni list" -#: sc/inc/strings.hrc:47 +#: sc/inc/strings.hrc:48 msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR" msgid "Tab Color" msgstr "Barva zavihka" -#: sc/inc/strings.hrc:48 +#: sc/inc/strings.hrc:49 msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: sc/inc/strings.hrc:49 +#: sc/inc/strings.hrc:50 msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT" msgid "Name Object" msgstr "Poimenuj predmet" -#: sc/inc/strings.hrc:50 +#: sc/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Vstavi sliko" -#: sc/inc/strings.hrc:51 +#: sc/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_QUERYROTATION" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "Slika je zasukana. Jo želite zasukati v izvorno lego?" -#: sc/inc/strings.hrc:52 +#: sc/inc/strings.hrc:53 msgctxt "SCSTR_TOTAL" msgid "One result found" msgid_plural "%1 results found" @@ -13900,114 +13968,114 @@ msgstr[1] "Najdena %1 zadetka" msgstr[2] "Najdeni %1 zadetki" msgstr[3] "Najdenih %1 zadetkov" -#: sc/inc/strings.hrc:53 +#: sc/inc/strings.hrc:54 msgctxt "SCSTR_SKIPPED" msgid "(only %1 are listed)" msgstr "(izpisanih je le %1)" #. Attribute -#: sc/inc/strings.hrc:55 +#: sc/inc/strings.hrc:56 msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC" msgid "Protect Spreadsheet Structure" msgstr "Zaščiti strukturo preglednice" -#: sc/inc/strings.hrc:56 +#: sc/inc/strings.hrc:57 msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC" msgid "Unprotect Spreadsheet Structure" msgstr "Odstrani zaščito strukture preglednice" -#: sc/inc/strings.hrc:57 +#: sc/inc/strings.hrc:58 msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB" msgid "Unprotect Sheet" msgstr "Odstrani zaščito delovnega lista" -#: sc/inc/strings.hrc:58 +#: sc/inc/strings.hrc:59 msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT" msgid "Protect Records" msgstr "Zaščiti zapise" -#: sc/inc/strings.hrc:59 +#: sc/inc/strings.hrc:60 msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT" msgid "Unprotect Records" msgstr "Odstrani zaščito zapisov" -#: sc/inc/strings.hrc:60 +#: sc/inc/strings.hrc:61 msgctxt "SCSTR_PASSWORD" msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: sc/inc/strings.hrc:61 +#: sc/inc/strings.hrc:62 msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT" msgid "Password (optional):" msgstr "Geslo (neobvezno):" -#: sc/inc/strings.hrc:62 +#: sc/inc/strings.hrc:63 msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD" msgid "Incorrect Password" msgstr "Napačno geslo" -#: sc/inc/strings.hrc:63 +#: sc/inc/strings.hrc:64 msgctxt "SCSTR_END" msgid "~End" msgstr "~Konec" -#: sc/inc/strings.hrc:64 +#: sc/inc/strings.hrc:65 msgctxt "SCSTR_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: sc/inc/strings.hrc:65 +#: sc/inc/strings.hrc:66 msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM" msgid "~Minimum" msgstr "N~ajmanj" -#: sc/inc/strings.hrc:66 +#: sc/inc/strings.hrc:67 msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM" msgid "~Maximum" msgstr "~Največ" -#: sc/inc/strings.hrc:67 +#: sc/inc/strings.hrc:68 msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE" msgid "~Value" msgstr "~Vrednost" -#: sc/inc/strings.hrc:68 +#: sc/inc/strings.hrc:69 msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA" msgid "~Formula" msgstr "~Formula" -#: sc/inc/strings.hrc:69 +#: sc/inc/strings.hrc:70 msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE" msgid "~Source" msgstr "~Vir" -#: sc/inc/strings.hrc:70 +#: sc/inc/strings.hrc:71 msgctxt "SCSTR_VALID_LIST" msgid "~Entries" msgstr "~Vnosi" #. for dialogues: -#: sc/inc/strings.hrc:72 +#: sc/inc/strings.hrc:73 msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: sc/inc/strings.hrc:73 +#: sc/inc/strings.hrc:74 msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER" msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide" msgstr "Standardno;Besedilo;Datum (DML);Datum (MDL);Datum (LMD);US English;Skrij" -#: sc/inc/strings.hrc:74 +#: sc/inc/strings.hrc:75 msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB" msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: sc/inc/strings.hrc:75 +#: sc/inc/strings.hrc:76 msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE" msgid "space" msgstr "Presledek" -#: sc/inc/strings.hrc:76 +#: sc/inc/strings.hrc:77 msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION" msgid "" "%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n" @@ -14018,1432 +14086,1432 @@ msgstr "" "Želite sprejeti popravke, navedene spodaj?\n" "\n" -#: sc/inc/strings.hrc:77 +#: sc/inc/strings.hrc:78 msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image Filter" msgstr "Slikovni filter" -#: sc/inc/strings.hrc:78 +#: sc/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #. Select tables dialog title -#: sc/inc/strings.hrc:80 +#: sc/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE" msgid "Select Sheets" msgstr "Izberi delovne liste" #. Select tables dialog listbox -#: sc/inc/strings.hrc:82 +#: sc/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME" msgid "~Selected sheets" msgstr "I~zbrani delovni listi" -#: sc/inc/strings.hrc:83 +#: sc/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME" msgid "Ruler" msgstr "Ravnilo" -#: sc/inc/strings.hrc:84 +#: sc/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR" msgid "This ruler manages objects at fixed positions." msgstr "S pomočjo tega ravnila upravljate predmete na fiksnih položajih." -#: sc/inc/strings.hrc:85 +#: sc/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: sc/inc/strings.hrc:86 +#: sc/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR" msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document." msgstr "Na tem delovnem listu lahko vidite, kako bodo podatki razvrščeni v dokumentu." -#: sc/inc/strings.hrc:87 +#: sc/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "Pogled dokumenta" -#: sc/inc/strings.hrc:88 +#: sc/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME" msgid "Sheet %1" msgstr "Delovni list %1" -#: sc/inc/strings.hrc:89 +#: sc/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME" msgid "Cell %1" msgstr "Celica %1" -#: sc/inc/strings.hrc:90 +#: sc/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME" msgid "Left area" msgstr "Levo območje" -#: sc/inc/strings.hrc:91 +#: sc/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME" msgid "Page preview" msgstr "Predogled strani" -#: sc/inc/strings.hrc:92 +#: sc/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME" msgid "Center area" msgstr "Sredinsko območje" -#: sc/inc/strings.hrc:93 +#: sc/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME" msgid "Right area" msgstr "Desno območje" -#: sc/inc/strings.hrc:94 +#: sc/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME" msgid "Header of page %1" msgstr "Glava strani %1" -#: sc/inc/strings.hrc:95 +#: sc/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME" msgid "Footer of page %1" msgstr "Noga strani %1" -#: sc/inc/strings.hrc:96 +#: sc/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME" msgid "Input line" msgstr "Vnosna vrstica" -#: sc/inc/strings.hrc:97 +#: sc/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR" msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas." msgstr "Tukaj lahko vnesete in urejate besedilo, števila in formule." -#: sc/inc/strings.hrc:98 +#: sc/inc/strings.hrc:99 msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL" msgid "Media Playback" msgstr "Predvajanje večpredstavnostnih datotek" -#: sc/inc/strings.hrc:99 +#: sc/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Miškin gumb pritisnjen" -#: sc/inc/strings.hrc:100 +#: sc/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "Vrstica za formule" -#: sc/inc/strings.hrc:101 +#: sc/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET" msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets" msgstr "Preglednice programa %PRODUCTNAME" -#: sc/inc/strings.hrc:102 +#: sc/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY" msgid "(read-only)" msgstr "(samo za branje)" -#: sc/inc/strings.hrc:103 +#: sc/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "(predogledni način)" -#: sc/inc/strings.hrc:104 +#: sc/inc/strings.hrc:105 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES" msgid "Pages:" msgstr "Strani:" -#: sc/inc/strings.hrc:105 +#: sc/inc/strings.hrc:106 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY" msgid "~Suppress output of empty pages" msgstr "~Potlači izhod praznih strani" -#: sc/inc/strings.hrc:106 +#: sc/inc/strings.hrc:107 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" msgid "Print All Sheets" msgstr "Natisni vse delovne liste" -#: sc/inc/strings.hrc:107 +#: sc/inc/strings.hrc:108 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS" msgid "Print Selected Sheets" msgstr "Natisni izbrane delovne liste" -#: sc/inc/strings.hrc:108 +#: sc/inc/strings.hrc:109 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" msgid "Print Selected Cells" msgstr "Natisni izbrane celice" -#: sc/inc/strings.hrc:109 +#: sc/inc/strings.hrc:110 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which:" msgstr "Od tega natisni:" -#: sc/inc/strings.hrc:110 +#: sc/inc/strings.hrc:111 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTALLPAGES" msgid "All ~Pages" msgstr "~Vse strani" -#: sc/inc/strings.hrc:111 +#: sc/inc/strings.hrc:112 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTPAGES" msgid "Pa~ges:" msgstr "St~ran(i):" -#: sc/inc/strings.hrc:112 +#: sc/inc/strings.hrc:113 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTEVENPAGES" msgid "~Even pages" msgstr "~Sode strani" -#: sc/inc/strings.hrc:113 +#: sc/inc/strings.hrc:114 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTODDPAGES" msgid "~Odd pages" msgstr "~Lihe strani" -#: sc/inc/strings.hrc:114 +#: sc/inc/strings.hrc:115 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" -#: sc/inc/strings.hrc:115 +#: sc/inc/strings.hrc:116 msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED" msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again." msgstr "Naslednjega vira DDE ni mogoče posodobiti, ker izvorni dokument najbrž ni odprt. Odprite izvorni dokument in poskusite znova." -#: sc/inc/strings.hrc:116 +#: sc/inc/strings.hrc:117 msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED" msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated." msgstr "Naslednje zunanje datoteke ni mogoče naložiti. Podatki, povezani s to datoteko, niso posodobljeni." -#: sc/inc/strings.hrc:117 +#: sc/inc/strings.hrc:118 msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS" msgid "Updating external links." msgstr "Posodabljanje zunanjih povezav." -#: sc/inc/strings.hrc:118 +#: sc/inc/strings.hrc:119 msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1" msgid "Calc A1" msgstr "Calc A1" -#: sc/inc/strings.hrc:119 +#: sc/inc/strings.hrc:120 msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1" msgid "Excel A1" msgstr "Excel A1" -#: sc/inc/strings.hrc:120 +#: sc/inc/strings.hrc:121 msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1" msgid "Excel R1C1" msgstr "Excel V1S1" -#: sc/inc/strings.hrc:121 +#: sc/inc/strings.hrc:122 msgctxt "SCSTR_COL_LABEL" msgid "Range contains column la~bels" msgstr "Obseg vsebuje o~znake stolpcev" -#: sc/inc/strings.hrc:122 +#: sc/inc/strings.hrc:123 msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL" msgid "Range contains ~row labels" msgstr "Obseg vsebuje oznake v~rstic" -#: sc/inc/strings.hrc:123 +#: sc/inc/strings.hrc:124 msgctxt "SCSTR_VALERR" msgid "Invalid value" msgstr "Neveljavna vrednost" -#: sc/inc/strings.hrc:124 +#: sc/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED" msgid "No formula specified." msgstr "Formula ni določena." -#: sc/inc/strings.hrc:125 +#: sc/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_NOCOLROW" msgid "Neither row or column specified." msgstr "Vrstica in stolpec nista določena." -#: sc/inc/strings.hrc:126 +#: sc/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_WRONGFORMULA" msgid "Undefined name or range." msgstr "Nedefinirano ime ali obseg." -#: sc/inc/strings.hrc:127 +#: sc/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_WRONGROWCOL" msgid "Undefined name or wrong cell reference." msgstr "Nedefinirano ime ali napačen sklic celice." -#: sc/inc/strings.hrc:128 +#: sc/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_NOCOLFORMULA" msgid "Formulas don't form a column." msgstr "Formule ne oblikujejo stolpca." -#: sc/inc/strings.hrc:129 +#: sc/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_NOROWFORMULA" msgid "Formulas don't form a row." msgstr "Formule ne oblikujejo vrstice." -#: sc/inc/strings.hrc:130 +#: sc/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "Dodaj samooblikovanje" -#: sc/inc/strings.hrc:131 +#: sc/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "Preimenuj samooblikovanje" -#: sc/inc/strings.hrc:132 +#: sc/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "Ime" -#: sc/inc/strings.hrc:133 +#: sc/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "Izbriši samooblikovanje" -#: sc/inc/strings.hrc:134 +#: sc/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati samooblikovanje #?" -#: sc/inc/strings.hrc:135 +#: sc/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "Z~apri" -#: sc/inc/strings.hrc:136 +#: sc/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: sc/inc/strings.hrc:137 +#: sc/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: sc/inc/strings.hrc:138 +#: sc/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: sc/inc/strings.hrc:139 +#: sc/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "Sever" -#: sc/inc/strings.hrc:140 +#: sc/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "Sredina" -#: sc/inc/strings.hrc:141 +#: sc/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "Jug" -#: sc/inc/strings.hrc:142 +#: sc/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_SUM" msgid "Total" msgstr "Skupaj" -#: sc/inc/strings.hrc:143 +#: sc/inc/strings.hrc:144 msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR" msgid "Page Anchor" msgstr "Sidro strani" -#: sc/inc/strings.hrc:144 +#: sc/inc/strings.hrc:145 msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR" msgid "Cell Anchor" msgstr "Sidro celice" -#: sc/inc/strings.hrc:145 +#: sc/inc/strings.hrc:146 msgctxt "SCSTR_CONDITION" msgid "Condition " msgstr "Pogoj " #. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj -#: sc/inc/strings.hrc:148 +#: sc/inc/strings.hrc:149 msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: sc/inc/strings.hrc:149 +#: sc/inc/strings.hrc:150 msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE" msgid "Sheets" msgstr "Delovni listi" -#: sc/inc/strings.hrc:150 +#: sc/inc/strings.hrc:151 msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME" msgid "Range names" msgstr "Imena obsegov" -#: sc/inc/strings.hrc:151 +#: sc/inc/strings.hrc:152 msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA" msgid "Database ranges" msgstr "Obsegi zbirke podatkov" -#: sc/inc/strings.hrc:152 +#: sc/inc/strings.hrc:153 msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "Slike" -#: sc/inc/strings.hrc:153 +#: sc/inc/strings.hrc:154 msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT" msgid "OLE objects" msgstr "Predmeti OLE" -#: sc/inc/strings.hrc:154 +#: sc/inc/strings.hrc:155 msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE" msgid "Comments" msgstr "Komentarji" -#: sc/inc/strings.hrc:155 +#: sc/inc/strings.hrc:156 msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK" msgid "Linked areas" msgstr "Povezana področja" -#: sc/inc/strings.hrc:156 +#: sc/inc/strings.hrc:157 msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING" msgid "Drawing objects" msgstr "Risani predmeti" -#: sc/inc/strings.hrc:157 +#: sc/inc/strings.hrc:158 msgctxt "SCSTR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "aktivno" -#: sc/inc/strings.hrc:158 +#: sc/inc/strings.hrc:159 msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" msgid "inactive" msgstr "neaktivno" -#: sc/inc/strings.hrc:159 +#: sc/inc/strings.hrc:160 msgctxt "SCSTR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "skrito" -#: sc/inc/strings.hrc:160 +#: sc/inc/strings.hrc:161 msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" msgid "Active Window" msgstr "Aktivno okno" -#: sc/inc/strings.hrc:161 +#: sc/inc/strings.hrc:162 msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" msgid "Scenario Name" msgstr "Ime scenarija" -#: sc/inc/strings.hrc:162 +#: sc/inc/strings.hrc:163 msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT" msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: sc/inc/strings.hrc:164 +#: sc/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" msgid "Sort Ascending" msgstr "Razvrsti naraščajoče" -#: sc/inc/strings.hrc:165 +#: sc/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" msgid "Sort Descending" msgstr "Razvrsti padajoče" -#: sc/inc/strings.hrc:166 +#: sc/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" msgid "Custom Sort" msgstr "Razvrščanje po meri" -#: sc/inc/strings.hrc:168 +#: sc/inc/strings.hrc:169 msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND" msgid "Name Box" msgstr "Polje z imenom" -#: sc/inc/strings.hrc:169 +#: sc/inc/strings.hrc:170 msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND" msgid "Input line" msgstr "Vnosna vrstica" -#: sc/inc/strings.hrc:170 +#: sc/inc/strings.hrc:171 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC" msgid "Function Wizard" msgstr "Čarovnik za funkcije" -#: sc/inc/strings.hrc:171 +#: sc/inc/strings.hrc:172 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK" msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" -#: sc/inc/strings.hrc:172 +#: sc/inc/strings.hrc:173 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/strings.hrc:173 +#: sc/inc/strings.hrc:174 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM" msgid "Select Function" msgstr "Izberite funkcijo" -#: sc/inc/strings.hrc:174 +#: sc/inc/strings.hrc:175 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL" msgid "Formula" msgstr "Formula" -#: sc/inc/strings.hrc:175 +#: sc/inc/strings.hrc:176 msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA" msgid "Expand Formula Bar" msgstr "Razširi vrstico za formule" -#: sc/inc/strings.hrc:176 +#: sc/inc/strings.hrc:177 msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA" msgid "Collapse Formula Bar" msgstr "Strni vrstico za formule" -#: sc/inc/strings.hrc:178 +#: sc/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Avtor" -#: sc/inc/strings.hrc:179 +#: sc/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_TITLE_DATE" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: sc/inc/strings.hrc:180 +#: sc/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT" msgid "Unknown User" msgstr "Neznan uporabnik" -#: sc/inc/strings.hrc:182 +#: sc/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS" msgid "Column inserted" msgstr "Stolpec vstavljen" -#: sc/inc/strings.hrc:183 +#: sc/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS" msgid "Row inserted " msgstr "Vrstica vstavljena" -#: sc/inc/strings.hrc:184 +#: sc/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS" msgid "Sheet inserted " msgstr "Delovni list vstavljen" -#: sc/inc/strings.hrc:185 +#: sc/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS" msgid "Column deleted" msgstr "Stolpec izbrisan" -#: sc/inc/strings.hrc:186 +#: sc/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS" msgid "Row deleted" msgstr "Vrstica izbrisana" -#: sc/inc/strings.hrc:187 +#: sc/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS" msgid "Sheet deleted" msgstr "Delovni list izbrisan" -#: sc/inc/strings.hrc:188 +#: sc/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_CHG_MOVE" msgid "Range moved" msgstr "Obseg prestavljen" -#: sc/inc/strings.hrc:189 +#: sc/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_CHG_CONTENT" msgid "Changed contents" msgstr "Spremenjena vsebina" -#: sc/inc/strings.hrc:190 +#: sc/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD" msgid "Changed contents" msgstr "Spremenjena vsebina" -#: sc/inc/strings.hrc:191 +#: sc/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT" msgid "Changed to " msgstr "Spremenjeno v " -#: sc/inc/strings.hrc:192 +#: sc/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT" msgid "Original" msgstr "Izvirno" -#: sc/inc/strings.hrc:193 +#: sc/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_CHG_REJECT" msgid "Changes rejected" msgstr "Spremembe zavrnjene" -#: sc/inc/strings.hrc:194 +#: sc/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED" msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" -#: sc/inc/strings.hrc:195 +#: sc/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_CHG_REJECTED" msgid "Rejected" msgstr "Zavrnjeno" -#: sc/inc/strings.hrc:196 +#: sc/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY" msgid "No Entry" msgstr "Brez vnosa" -#: sc/inc/strings.hrc:197 +#: sc/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_CHG_EMPTY" msgid "" msgstr "" -#: sc/inc/strings.hrc:199 +#: sc/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_NOT_PROTECTED" msgid "Not protected" msgstr "Ni zaščiten" -#: sc/inc/strings.hrc:200 +#: sc/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED" msgid "Not password-protected" msgstr "Ni zaščiten z geslom" -#: sc/inc/strings.hrc:201 +#: sc/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_HASH_BAD" msgid "Hash incompatible" msgstr "Izvleček se ne ujema" -#: sc/inc/strings.hrc:202 +#: sc/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_HASH_GOOD" msgid "Hash compatible" msgstr "Izvleček se ujema" -#: sc/inc/strings.hrc:203 +#: sc/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_RETYPE" msgid "Re-type" msgstr "Ponovno vnesite" #. MovingAverageDialog -#: sc/inc/strings.hrc:206 +#: sc/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME" msgid "Moving Average" msgstr "Drseča sredina" #. ExponentialSmoothingDialog -#: sc/inc/strings.hrc:208 +#: sc/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME" msgid "Exponential Smoothing" msgstr "Eksponentno glajenje" #. AnalysisOfVarianceDialog -#: sc/inc/strings.hrc:210 +#: sc/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Analysis of Variance" msgstr "Analiza variance" -#: sc/inc/strings.hrc:211 +#: sc/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_LABEL_ANOVA" msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" msgstr "Analiza variance (ANOVA)" -#: sc/inc/strings.hrc:212 +#: sc/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Single Factor" msgstr "ANOVA – En faktor" -#: sc/inc/strings.hrc:213 +#: sc/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Two Factor" msgstr "ANOVA – Dva faktorja" -#: sc/inc/strings.hrc:214 +#: sc/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS" msgid "Groups" msgstr "Skupine" -#: sc/inc/strings.hrc:215 +#: sc/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" msgid "Between Groups" msgstr "Med skupinami" -#: sc/inc/strings.hrc:216 +#: sc/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" msgid "Within Groups" msgstr "V skupinah" -#: sc/inc/strings.hrc:217 +#: sc/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" msgid "Source of Variation" msgstr "Vir variacije" -#: sc/inc/strings.hrc:218 +#: sc/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" msgid "SS" msgstr "SS" -#: sc/inc/strings.hrc:219 +#: sc/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" msgid "df" msgstr "dF" -#: sc/inc/strings.hrc:220 +#: sc/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" msgid "MS" msgstr "MS" -#: sc/inc/strings.hrc:221 +#: sc/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" msgid "F" msgstr "F" -#: sc/inc/strings.hrc:222 +#: sc/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F" msgid "Significance F" msgstr "Značilno število F" -#: sc/inc/strings.hrc:223 +#: sc/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" msgid "P-value" msgstr "Vrednost P" -#: sc/inc/strings.hrc:224 +#: sc/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" msgid "F critical" msgstr "Kritični F" -#: sc/inc/strings.hrc:225 +#: sc/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL" msgid "Total" msgstr "Skupaj" #. CorrelationDialog -#: sc/inc/strings.hrc:227 +#: sc/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME" msgid "Correlation" msgstr "Korelacija" -#: sc/inc/strings.hrc:228 +#: sc/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL" msgid "Correlations" msgstr "Korelacije" #. CovarianceDialog -#: sc/inc/strings.hrc:230 +#: sc/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Covariance" msgstr "Kovarianca" -#: sc/inc/strings.hrc:231 +#: sc/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL" msgid "Covariances" msgstr "Kovariance" #. DescriptiveStatisticsDialog -#: sc/inc/strings.hrc:233 +#: sc/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME" msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Opisna statistika" -#: sc/inc/strings.hrc:234 +#: sc/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STRID_CALC_MEAN" msgid "Mean" msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/strings.hrc:235 +#: sc/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" msgid "Standard Error" msgstr "Standardna napaka" -#: sc/inc/strings.hrc:236 +#: sc/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STRID_CALC_MODE" msgid "Mode" msgstr "Način" -#: sc/inc/strings.hrc:237 +#: sc/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" msgid "Median" msgstr "Mediana" -#: sc/inc/strings.hrc:238 +#: sc/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" msgid "Variance" msgstr "Varianca" -#: sc/inc/strings.hrc:239 +#: sc/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Standardni odklon" -#: sc/inc/strings.hrc:240 +#: sc/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" msgid "Kurtosis" msgstr "Koeficient sploščenosti" -#: sc/inc/strings.hrc:241 +#: sc/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS" msgid "Skewness" msgstr "Koeficient asimetrije" -#: sc/inc/strings.hrc:242 +#: sc/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STRID_CALC_RANGE" msgid "Range" msgstr "Obseg" -#: sc/inc/strings.hrc:243 +#: sc/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STRID_CALC_MIN" msgid "Minimum" msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/strings.hrc:244 +#: sc/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STRID_CALC_MAX" msgid "Maximum" msgstr "Največ" -#: sc/inc/strings.hrc:245 +#: sc/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STRID_CALC_SUM" msgid "Sum" msgstr "Vsota" -#: sc/inc/strings.hrc:246 +#: sc/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STRID_CALC_COUNT" msgid "Count" msgstr "Števec" -#: sc/inc/strings.hrc:247 +#: sc/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE" msgid "First Quartile" msgstr "Prvi kvartil" -#: sc/inc/strings.hrc:248 +#: sc/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE" msgid "Third Quartile" msgstr "Tretji kvartil" #. RandomNumberGeneratorDialog -#: sc/inc/strings.hrc:250 +#: sc/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" msgstr "Naključno ($(DISTRIBUTION))" -#: sc/inc/strings.hrc:251 +#: sc/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL" msgid "Uniform" msgstr "Enakomerna porazdelitev" -#: sc/inc/strings.hrc:252 +#: sc/inc/strings.hrc:253 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER" msgid "Uniform Integer" msgstr "Enakomerna celoštevilska porazdelitev" -#: sc/inc/strings.hrc:253 +#: sc/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL" msgid "Normal" msgstr "Navadna porazdelitev" -#: sc/inc/strings.hrc:254 +#: sc/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY" msgid "Cauchy" msgstr "Cauchyjeva porazdelitev" -#: sc/inc/strings.hrc:255 +#: sc/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI" msgid "Bernoulli" msgstr "Bernoullijeva porazdelitev" -#: sc/inc/strings.hrc:256 +#: sc/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL" msgid "Binomial" msgstr "Binomska porazdelitev" -#: sc/inc/strings.hrc:257 +#: sc/inc/strings.hrc:258 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL" msgid "Negative Binomial" msgstr "Negativna binomska porazdelitev" -#: sc/inc/strings.hrc:258 +#: sc/inc/strings.hrc:259 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED" msgid "Chi Squared" msgstr "Porazdelitev hi-kvadrat" -#: sc/inc/strings.hrc:259 +#: sc/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" msgid "Geometric" msgstr "Geometrična porazdelitev" -#: sc/inc/strings.hrc:260 +#: sc/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM" msgid "Minimum" msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/strings.hrc:261 +#: sc/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM" msgid "Maximum" msgstr "Največ" -#: sc/inc/strings.hrc:262 +#: sc/inc/strings.hrc:263 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN" msgid "Mean" msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/strings.hrc:263 +#: sc/inc/strings.hrc:264 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Standardni odklon" -#: sc/inc/strings.hrc:264 +#: sc/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" msgid "Median" msgstr "Mediana" -#: sc/inc/strings.hrc:265 +#: sc/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA" msgid "Sigma" msgstr "Sigma" -#: sc/inc/strings.hrc:266 +#: sc/inc/strings.hrc:267 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" msgid "p Value" msgstr "Vrednost p" -#: sc/inc/strings.hrc:267 +#: sc/inc/strings.hrc:268 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" msgid "Number of Trials" msgstr "Število poskusov" -#: sc/inc/strings.hrc:268 +#: sc/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" msgid "nu Value" msgstr "Vrednost nu" #. SamplingDialog -#: sc/inc/strings.hrc:270 +#: sc/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME" msgid "Sampling" msgstr "Vzorčenje" #. Names of dialogs -#: sc/inc/strings.hrc:272 +#: sc/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_FTEST" msgid "F-test" msgstr "F-preizkus" -#: sc/inc/strings.hrc:273 +#: sc/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" msgid "F-test" msgstr "F-preizkus" -#: sc/inc/strings.hrc:274 +#: sc/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_TTEST" msgid "Paired t-test" msgstr "Parni t-preizkus" -#: sc/inc/strings.hrc:275 +#: sc/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME" msgid "Paired t-test" msgstr "Parni t-preizkus" -#: sc/inc/strings.hrc:276 +#: sc/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_ZTEST" msgid "z-test" msgstr "z-preizkus" -#: sc/inc/strings.hrc:277 +#: sc/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" msgid "z-test" msgstr "z-preizkus" -#: sc/inc/strings.hrc:278 +#: sc/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" msgid "Test of Independence (Chi-Square)" msgstr "Preizkus neodvisnosti (hi-kvadrat)" -#: sc/inc/strings.hrc:279 +#: sc/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME" msgid "Regression" msgstr "Regresija" -#: sc/inc/strings.hrc:280 +#: sc/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_REGRESSION" msgid "Regression" msgstr "Regresija" -#: sc/inc/strings.hrc:281 +#: sc/inc/strings.hrc:282 msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS_UNDO_NAME" msgid "Fourier Analysis" msgstr "Fourierova analiza" -#: sc/inc/strings.hrc:282 +#: sc/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS" msgid "Fourier Analysis" msgstr "Fourierova analiza" #. Common -#: sc/inc/strings.hrc:284 +#: sc/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" msgid "Column %NUMBER%" msgstr "Stolpec %NUMBER%" -#: sc/inc/strings.hrc:285 +#: sc/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" msgid "Row %NUMBER%" msgstr "Vrstica %NUMBER%" -#: sc/inc/strings.hrc:286 +#: sc/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_LABEL_ALPHA" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: sc/inc/strings.hrc:287 +#: sc/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" msgid "Variable 1" msgstr "Spremenljivka 1" -#: sc/inc/strings.hrc:288 +#: sc/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" msgid "Variable 2" msgstr "Spremenljivka 2" -#: sc/inc/strings.hrc:289 +#: sc/inc/strings.hrc:290 msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Hypothesized Mean Difference" msgstr "Razlika hipotetičnih aritmetičnih sredin" -#: sc/inc/strings.hrc:290 +#: sc/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL" msgid "Observations" msgstr "Meritve" -#: sc/inc/strings.hrc:291 +#: sc/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Observed Mean Difference" msgstr "Razlika stvarnih aritmetičnih sredin" -#: sc/inc/strings.hrc:292 +#: sc/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" msgid "R^2" msgstr "R^2" -#: sc/inc/strings.hrc:293 +#: sc/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED" msgid "Adjusted R^2" msgstr "Prilagojen R^2" -#: sc/inc/strings.hrc:294 +#: sc/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT" msgid "Count of X variables" msgstr "Število spremenljivk X" -#: sc/inc/strings.hrc:295 +#: sc/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" msgid "df" msgstr "dF" -#: sc/inc/strings.hrc:296 +#: sc/inc/strings.hrc:297 msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" msgid "P-value" msgstr "Vrednost P" -#: sc/inc/strings.hrc:297 +#: sc/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" msgid "Critical Value" msgstr "Kritična vrednost" -#: sc/inc/strings.hrc:298 +#: sc/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL" msgid "Test Statistic" msgstr "Statistika preizkusa" -#: sc/inc/strings.hrc:299 +#: sc/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_LABEL_LOWER" msgid "Lower" msgstr "Spodnja" -#: sc/inc/strings.hrc:300 +#: sc/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_LABEL_Upper" msgid "Upper" msgstr "Zgornja" -#: sc/inc/strings.hrc:301 +#: sc/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_INPUT_RANGE" msgid "Input range is invalid." msgstr "Vhodni obseg ni veljaven." -#: sc/inc/strings.hrc:302 +#: sc/inc/strings.hrc:303 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR" msgid "Output address is not valid." msgstr "Izhodni naslov ni veljaven." #. RegressionDialog -#: sc/inc/strings.hrc:304 +#: sc/inc/strings.hrc:305 msgctxt "STR_LABEL_LINEAR" msgid "Linear" msgstr "Linearna" -#: sc/inc/strings.hrc:305 +#: sc/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritemska" -#: sc/inc/strings.hrc:306 +#: sc/inc/strings.hrc:307 msgctxt "STR_LABEL_POWER" msgid "Power" msgstr "Potenčna" -#: sc/inc/strings.hrc:307 +#: sc/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE" msgid "Independent variable(s) range is not valid." msgstr "Obseg neodvisnih spremenljivk ni veljaven." -#: sc/inc/strings.hrc:308 +#: sc/inc/strings.hrc:309 msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE" msgid "Dependent variable(s) range is not valid." msgstr "Obseg odvisnih spremenljivk ni veljaven." -#: sc/inc/strings.hrc:309 +#: sc/inc/strings.hrc:310 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL" msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)." msgstr "Raven zaupanja mora biti v intervalu (0, 1)." -#: sc/inc/strings.hrc:310 +#: sc/inc/strings.hrc:311 msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN" msgid "Y variable range cannot have more than 1 column." msgstr "Obseg spremenljivke Y ne sme imeti več kot en stolpec." -#: sc/inc/strings.hrc:311 +#: sc/inc/strings.hrc:312 msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW" msgid "Y variable range cannot have more than 1 row." msgstr "Obseg spremenljivke Y ne sme imeti več kot ene vrstice." -#: sc/inc/strings.hrc:312 +#: sc/inc/strings.hrc:313 msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match." msgstr "Univariatna regresija: števili opazovanj v X in Y se morata ujemati." -#: sc/inc/strings.hrc:313 +#: sc/inc/strings.hrc:314 msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match." msgstr "Multivariatna regresija: števili opazovanj v X in Y se morata ujemati." -#: sc/inc/strings.hrc:314 +#: sc/inc/strings.hrc:315 msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" msgid "Regression Model" msgstr "Model regresije" -#: sc/inc/strings.hrc:315 +#: sc/inc/strings.hrc:316 msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS" msgid "Regression Statistics" msgstr "Regresijska statistika" -#: sc/inc/strings.hrc:316 +#: sc/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL" msgid "Residual" msgstr "Preostanek" -#: sc/inc/strings.hrc:317 +#: sc/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL" msgid "Confidence level" msgstr "Raven zaupanja" -#: sc/inc/strings.hrc:318 +#: sc/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS" msgid "Coefficients" msgstr "Koeficienti" -#: sc/inc/strings.hrc:319 +#: sc/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC" msgid "t-Statistic" msgstr "t-statistika" -#: sc/inc/strings.hrc:320 +#: sc/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" msgid "Intercept" msgstr "Presečišče" -#: sc/inc/strings.hrc:321 +#: sc/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY" msgid "Predicted Y" msgstr "Predvideni Y" -#: sc/inc/strings.hrc:322 +#: sc/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE" msgid "LINEST raw output" msgstr "Surovi izhod LINEST" #. F Test -#: sc/inc/strings.hrc:324 +#: sc/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL" msgid "P (F<=f) right-tail" msgstr "P (F<=f), desnorepi" -#: sc/inc/strings.hrc:325 +#: sc/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL" msgid "F Critical right-tail" msgstr "Desnorepi kritični F" -#: sc/inc/strings.hrc:326 +#: sc/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL" msgid "P (F<=f) left-tail" msgstr "P (F<=f), levorepi" -#: sc/inc/strings.hrc:327 +#: sc/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL" msgid "F Critical left-tail" msgstr "Levorepi kritični F" -#: sc/inc/strings.hrc:328 +#: sc/inc/strings.hrc:329 msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P two-tail" msgstr "Dvorepi P" -#: sc/inc/strings.hrc:329 +#: sc/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "F Critical two-tail" msgstr "Dvorepi kritični F" #. t Test -#: sc/inc/strings.hrc:331 +#: sc/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION" msgid "Pearson Correlation" msgstr "Pearsonov koeficient korelacije" -#: sc/inc/strings.hrc:332 +#: sc/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES" msgid "Variance of the Differences" msgstr "Varianca razlik" -#: sc/inc/strings.hrc:333 +#: sc/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" msgid "t Stat" msgstr "T-statistika" -#: sc/inc/strings.hrc:334 +#: sc/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (T<=t) one-tail" msgstr "P (T<=t), enorepi" -#: sc/inc/strings.hrc:335 +#: sc/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "t Critical one-tail" msgstr "Enorepi kritični t" -#: sc/inc/strings.hrc:336 +#: sc/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (T<=t) two-tail" msgstr "P (T<=t), dvorepi" -#: sc/inc/strings.hrc:337 +#: sc/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "t Critical two-tail" msgstr "Dvorepi kritični t" #. Z Test -#: sc/inc/strings.hrc:339 +#: sc/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE" msgid "z" msgstr "z" -#: sc/inc/strings.hrc:340 +#: sc/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE" msgid "Known Variance" msgstr "Znana varianca" -#: sc/inc/strings.hrc:341 +#: sc/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (Z<=z) one-tail" msgstr "P (Z<=z), enorepi" -#: sc/inc/strings.hrc:342 +#: sc/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "z Critical one-tail" msgstr "Enorepi kritični z" -#: sc/inc/strings.hrc:343 +#: sc/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (Z<=z) two-tail" msgstr "P (Z<=z), dvorepi" -#: sc/inc/strings.hrc:344 +#: sc/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "z Critical two-tail" msgstr "Dvorepi kritični z" #. Fourier Analysis -#: sc/inc/strings.hrc:346 +#: sc/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_FOURIER_TRANSFORM" msgid "Fourier Transform" msgstr "Fourierova transformacija" -#: sc/inc/strings.hrc:347 +#: sc/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_INVERSE_FOURIER_TRANSFORM" msgid "Inverse Fourier Transform" msgstr "Inverzna Fourierova transformacija" -#: sc/inc/strings.hrc:348 +#: sc/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_REAL_PART" msgid "Real" msgstr "Realni del" -#: sc/inc/strings.hrc:349 +#: sc/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_IMAGINARY_PART" msgid "Imaginary" msgstr "Imaginarni del" -#: sc/inc/strings.hrc:350 +#: sc/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_MAGNITUDE_PART" msgid "Magnitude" msgstr "Magnituda" -#: sc/inc/strings.hrc:351 +#: sc/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_PHASE_PART" msgid "Phase" msgstr "Faza" -#: sc/inc/strings.hrc:352 +#: sc/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMCOLS" msgid "More than two columns selected in grouped by column mode." msgstr "Več kot dva stolpca sta izbrana v načinu združevanja stolpcev v skupine." -#: sc/inc/strings.hrc:353 +#: sc/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMROWS" msgid "More than two rows selected in grouped by row mode." msgstr "Več kot dve vrstici sta izbrani v načinu združevanja vrstic v skupine." -#: sc/inc/strings.hrc:354 +#: sc/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_MESSAGE_NODATA_IN_RANGE" msgid "No data in input range." msgstr "V vhodnem obsegu ni podatkov." -#: sc/inc/strings.hrc:355 +#: sc/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_MESSAGE_OUTPUT_TOO_LONG" msgid "Output is too long to write into the sheet." msgstr "Izhod je predolg za izpis na delovni list." -#: sc/inc/strings.hrc:356 +#: sc/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_INPUT_DATA_RANGE" msgid "Input data range" msgstr "Obseg vhodnih podatkov" #. infobar for allowing links to update or not -#: sc/inc/strings.hrc:358 +#: sc/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT" msgid "Allow updating" msgstr "Dovoli posodabljanje" #. Insert image dialog -#: sc/inc/strings.hrc:360 +#: sc/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL" msgid "To cell" msgstr "Na celico" -#: sc/inc/strings.hrc:361 +#: sc/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE" msgid "To cell (resize with cell)" msgstr "Na celico (spremeni velikost s celico)" -#: sc/inc/strings.hrc:362 +#: sc/inc/strings.hrc:363 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE" msgid "To page" msgstr "Na stran" -#: sc/inc/strings.hrc:364 +#: sc/inc/strings.hrc:365 msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata" msgid "No user data available." msgstr "Podatki o uporabniku niso na voljo." -#: sc/inc/strings.hrc:365 +#: sc/inc/strings.hrc:366 msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive" msgid "(exclusive access)" msgstr "(izključni dostop)" -#: sc/inc/strings.hrc:366 +#: sc/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE" msgid "No named ranges available in the selected document" msgstr "V izbranem dokumentu ni nobenega poimenovanega obsega." -#: sc/inc/subtotals.hrc:27 +#: sc/inc/subtotals.hrc:26 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Sum" msgstr "Vsota" -#: sc/inc/subtotals.hrc:28 +#: sc/inc/subtotals.hrc:27 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Count" msgstr "Števec" -#: sc/inc/subtotals.hrc:29 +#: sc/inc/subtotals.hrc:28 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Average" msgstr "Povprečje" -#: sc/inc/subtotals.hrc:30 +#: sc/inc/subtotals.hrc:29 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Max" msgstr "Največ" -#: sc/inc/subtotals.hrc:31 +#: sc/inc/subtotals.hrc:30 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Min" msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/subtotals.hrc:32 +#: sc/inc/subtotals.hrc:31 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Product" msgstr "Produkt" -#: sc/inc/subtotals.hrc:33 +#: sc/inc/subtotals.hrc:32 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Count (numbers only)" msgstr "Števec (samo števila)" -#: sc/inc/subtotals.hrc:34 +#: sc/inc/subtotals.hrc:33 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "StDev (Sample)" msgstr "Stand. odklon (vzorec)" -#: sc/inc/subtotals.hrc:35 +#: sc/inc/subtotals.hrc:34 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "StDevP (Population)" msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" -#: sc/inc/subtotals.hrc:36 +#: sc/inc/subtotals.hrc:35 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Var (Sample)" msgstr "Varianca (vzorec)" -#: sc/inc/subtotals.hrc:37 +#: sc/inc/subtotals.hrc:36 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "VarP (Population)" msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" -#: sc/inc/units.hrc:31 +#: sc/inc/units.hrc:30 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Millimeter" msgstr "Milimeter" -#: sc/inc/units.hrc:32 +#: sc/inc/units.hrc:31 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" -#: sc/inc/units.hrc:33 +#: sc/inc/units.hrc:32 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Meter" msgstr "Meter" -#: sc/inc/units.hrc:34 +#: sc/inc/units.hrc:33 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Kilometer" msgstr "Kilometer" -#: sc/inc/units.hrc:35 +#: sc/inc/units.hrc:34 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Inch" msgstr "Palec" -#: sc/inc/units.hrc:36 +#: sc/inc/units.hrc:35 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Foot" msgstr "Čevelj" -#: sc/inc/units.hrc:37 +#: sc/inc/units.hrc:36 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Miles" msgstr "Milje" -#: sc/inc/units.hrc:38 +#: sc/inc/units.hrc:37 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Pica" msgstr "Pica" -#: sc/inc/units.hrc:39 +#: sc/inc/units.hrc:38 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Point" msgstr "Točka" @@ -15463,132 +15531,132 @@ msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:125 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:119 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbfilterarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:134 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbfilterarea" msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." msgstr "Izberite poimenovani obseg ali vnesite obseg celice, ki vsebuje pogoje filtriranja, ki jih želite uporabiti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:158 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:153 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edfilterarea" msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." msgstr "Izberite poimenovani obseg ali vnesite obseg celice, ki vsebuje pogoje filtriranja, ki jih želite uporabiti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:175 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:168 msgctxt "advancedfilterdialog|label1" msgid "Read _Filter Criteria From" msgstr "Preberi pogoje _filtra iz" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:218 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:211 msgctxt "advancedfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "Raz_likuj velike in male črke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:228 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:220 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." msgstr "Pri filtriranju razloči med velikimi in malimi črkami." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:239 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:231 msgctxt "advancedfilterdialog|header" msgid "Range c_ontains column labels" msgstr "Obseg vs_ebuje oznake stolpcev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:249 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:240 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|header" msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." msgstr "Vključi oznake stolpcev v prvo vrstico obsega celic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:260 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:251 msgctxt "advancedfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" msgstr "Re_gularni izrazi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:270 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:260 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." msgstr "Omogoča uporabo regularnih izrazov v definiciji filtra." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:281 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:271 msgctxt "advancedfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "Brez podvaja_nja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:291 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:280 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." msgstr "Izključi dvojnike vrstic s seznama filtriranih podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:302 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:291 msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" msgstr "Ko_piraj rezultate v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:316 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:304 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "Izberite potrditveno polje in nato obseg celice, kjer želite prikazati rezultate filtriranja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:315 msgctxt "advancedfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" msgstr "Ob_drži pogoje filtriranja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:337 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:324 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." msgstr "Potrdite polje Kopiraj rezultate v in nato podajte obseg mesta, kjer želite, da se prikažejo filtrirani podatki. Če je to polje potrjeno, ostane obseg mesta povezan z obsegom vira. Obseg vira v Podatki – Določi obseg morate določiti kot obseg zbirke podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:369 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:356 msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to:" msgstr "Kopiraj rezultate v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:370 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:357 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "Izberite potrditveno polje in nato obseg celice, kjer želite prikazati rezultate filtriranja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:391 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:379 msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to:" msgstr "Kopiraj rezultate v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:392 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:380 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "Izberite potrditveno polje in nato obseg celice, kjer želite prikazati rezultate filtriranja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:411 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:399 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:436 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:424 msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "Obseg podatkov:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:449 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:437 msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" msgstr "lažno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:469 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:457 msgctxt "advancedfilterdialog|label2" msgid "Op_tions" msgstr "Mo_žnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:475 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:463 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional filter options." msgstr "Pokaže dodatne možnosti filtra." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:497 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:485 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|AdvancedFilterDialog" msgid "Defines an advanced filter." msgstr "Določi napredni filter." @@ -15628,7 +15696,7 @@ msgctxt "aggregatefunctionentry|max" msgid "Maximum Value" msgstr "Največja vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:106 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:107 msgctxt "aggregatefunctionentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -15663,72 +15731,72 @@ msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog" msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" msgstr "Analiza variance (ANOVA)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:104 msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:122 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:118 msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Rezultati v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:186 msgctxt "analysisofvariancedialog|label4" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:226 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:218 msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor" msgid "Single factor" msgstr "En faktor" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:242 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:233 msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor" msgid "Two factor" msgstr "Dva faktorja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:264 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:252 msgctxt "analysisofvariancedialog|label3" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:300 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:284 msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:316 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:299 msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:339 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:318 msgctxt "analysisofvariancedialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:377 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:352 msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label" msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:392 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:367 msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin" msgid "0,05" msgstr "0,05" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:406 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:382 msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label" msgid "Rows per sample:" msgstr "Vrstic na vzorec:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:412 msgctxt "analysisofvariancedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:462 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437 msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog" msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set" msgstr "Izdela analizo variance (ANOVA) za dano množico podatkov." @@ -15748,107 +15816,107 @@ msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Shrani vse spremembe in zapre pogovorno okno." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:135 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:131 msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Pokaže predogled trenutnega izbora." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:177 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:173 msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." msgstr "Izberite vnaprej določeno samooblikovanje, da uveljavite izbrano območje na vašem listu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:210 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:206 msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats." msgstr "Omogoča, da dodate trenutno oblikovanje obsega z najmanj 4 x 4 celicami na seznam vnaprej določenih samooblikovanj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:229 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:225 msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:237 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:247 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:243 msgctxt "autoformattable|extended_tip|rename" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat." msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko spremenite ime izbranega samooblikovanja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:271 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:265 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:305 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:295 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "Oblika številk" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:314 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:303 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." msgstr "Če je možnost označena, to pomeni, da želite ohraniti obliko številk izbrane oblike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:325 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:314 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "Obrobe" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:334 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:322 msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." msgstr "Če je možnost označena, to pomeni, da želite ohraniti rob izbrane oblike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:345 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:333 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:354 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:341 msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." msgstr "Če je možnost označena, to pomeni, da želite ohraniti pisavo izbrane oblike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:365 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:352 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:374 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:360 msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." msgstr "Če je možnost označena, to pomeni, da želite ohraniti vzorec izbrane oblike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:371 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:394 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:379 msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." msgstr "Če je možnost označena, to pomeni, da želite ohraniti poravnavo izbrane oblike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:405 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:390 msgctxt "autoformattable|autofitcb" msgid "A_utoFit width and height" msgstr "Sa_moprilagodi širino in višino" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:414 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:398 msgctxt "autoformattable|extended_tip|autofitcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." msgstr "Če je možnost označena, to pomeni, da želite ohraniti širino in višino izbranih celic izbrane oblike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:431 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:413 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "Oblikovanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:464 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:446 msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats." msgstr "Ta ukaz uporabite, da uveljavite Samooblikovanje na izbranem območju lista ali da določite vaša lastna Samooblikovanja." @@ -15878,37 +15946,37 @@ msgctxt "autosum|count" msgid "Count" msgstr "Števec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:37 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:32 msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" msgid "_Protected" msgstr "_Zaščiteno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:49 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:43 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkProtected" msgid "Prevents the selected cells from being modified." msgstr "Prepreči, da bi se vsebina izbranih celic spremenila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:60 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:54 msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula" msgid "Hide _formula" msgstr "Skrij _formulo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:71 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:64 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideFormula" msgid "Hides formulas in the selected cells." msgstr "Skrije formulo v izbranih celicah." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:82 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:75 msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll" msgid "Hide _all" msgstr "Skrij _vse" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:93 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:85 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideAll" msgid "Hides formulas and contents of the selected cells." msgstr "Skrije formule in vsebino izbranih celic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:100 msgctxt "cellprotectionpage|label1" msgid "" "Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" @@ -15919,32 +15987,32 @@ msgstr "" "\n" "V meniju »Orodja« izberite »Zaščiti delovni list«." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:119 msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" msgid "Protection" msgstr "Zaščita" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:163 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:149 msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting" msgid "Hide _when printing" msgstr "Skrij _med tiskanjem" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:173 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:158 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHidePrinting" msgid "Keeps the selected cells from being printed." msgstr "Onemogoča tiskanje izbranih celic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:188 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:173 msgctxt "cellprotectionpage|label4" msgid "The cells selected will be omitted when printing." msgstr "Izbrane celice bodo pri tiskanju izpuščene." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:206 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:189 msgctxt "cellprotectionpage|label3" msgid "Print" msgstr "Tiskanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:220 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:203 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|CellProtectionPage" msgid "Defines protection options for selected cells." msgstr "Določi možnosti zaščite za izbrane celice." @@ -15954,17 +16022,17 @@ msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog" msgid "Change Source Data Range" msgstr "Spremeni obseg izvornih podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:95 msgctxt "changesourcedialog|col" msgid "First _column as label" msgstr "Prvi _stolpec kot oznaka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:114 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:109 msgctxt "changesourcedialog|row" msgid "First _row as label" msgstr "Prva v_rstica kot oznaka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:135 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:127 msgctxt "changesourcedialog|label1" msgid "Labels" msgstr "Oznake" @@ -16014,37 +16082,37 @@ msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog" msgid "Chi Square Test" msgstr "Preizkus hi-kvadrat" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:101 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:97 msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:137 msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Rezultati v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:183 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:179 msgctxt "chisquaretestdialog|label1" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:211 msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" msgstr "_Stolpci" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:235 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:226 msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" msgstr "V_rstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:257 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:245 msgctxt "chisquaretestdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:282 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:270 msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog" msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample." msgstr "Izračuna hi-kvadrat-preizkus dveh podatkovnih vzorcev." @@ -16054,32 +16122,32 @@ msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog" msgid "Copy List" msgstr "Kopiraj seznam" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:97 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:93 msgctxt "colorrowdialog|columns" msgid "_Columns" msgstr "_Stolpci" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:102 msgctxt "extended_tip|columns" msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list." msgstr "Izberite možnost Stolpci za ustvarjanje povzetka vsebine izbranih stolpcev v seznamu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:119 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:114 msgctxt "colorrowdialog|rows" msgid "_Rows" msgstr "V_rstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:123 msgctxt "extended_tip|rows" msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list." msgstr "Izberite možnost Vrstice za ustvarjanje povzetka vsebine izbranih vrstic v seznamu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139 msgctxt "colorrowdialog|label" msgid "List From" msgstr "Seznam iz" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:172 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:164 msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog" msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list." msgstr "Omogoča kopiranje označenih celic v seznam za razvrščanje." @@ -16094,12 +16162,12 @@ msgctxt "colwidthdialog|label1" msgid "Width" msgstr "Širina" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:110 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value" msgid "Enter the column width that you want to use." msgstr "Vnesite želeno širino stolpca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:120 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:121 msgctxt "colwidthdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "_Privzeta vrednost" @@ -16119,57 +16187,57 @@ msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" msgid "Manage Conditional Formatting" msgstr "Upravljaj pogojno oblikovanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:133 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:129 msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_RANGE" msgid "Range" msgstr "Obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:142 msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_FIRST_CONDITION" msgid "First Condition" msgstr "Prvi pogoj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:157 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:153 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER" msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet." msgstr "Seznam Pogojna oblikovanja prikazuje dejavna pravila pogojnega oblikovanja, kot so določena za trenutno preglednico." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:177 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:173 msgctxt "condformatmanager|add" msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:183 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:179 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|add" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." msgstr "Tukaj lahko dodate, uredite in odstranite eno ali več pogojnih oblikovanj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:195 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:191 msgctxt "condformatmanager|edit" msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:201 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:197 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|edit" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." msgstr "Tukaj lahko dodate, uredite in odstranite eno ali več pogojnih oblikovanj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:213 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:209 msgctxt "condformatmanager|remove" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:215 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|remove" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." msgstr "Tukaj lahko dodate, uredite in odstranite eno ali več pogojnih oblikovanj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:238 msgctxt "condformatmanager|label1" msgid "Conditional Formats" msgstr "Pogojne oblike" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:269 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:263 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager" msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet." msgstr "S tem pogovornim oknom vidite vse pogojno oblikovanje, določeno v preglednici." @@ -16189,462 +16257,462 @@ msgctxt "conditionalentry|valueft" msgid "Enter a value:" msgstr "Vnesite vrednost:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:197 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:200 msgctxt "conditionalentry|options" msgid "More Options..." msgstr "Dodatne možnosti ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:212 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:213 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:216 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Min" msgstr "Najmanj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:214 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:217 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Max" msgstr "Največ" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:218 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Percentile" msgstr "Percentil" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:216 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:219 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:220 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Percent" msgstr "Odstotek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:218 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:221 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Formula" msgstr "Formula" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:231 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:234 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:232 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:235 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Min" msgstr "Najmanj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:233 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:236 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Max" msgstr "Največ" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:234 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:237 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Percentile" msgstr "Percentil" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:235 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:238 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:236 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:239 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Percent" msgstr "Odstotek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:237 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:240 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Formula" msgstr "Formula" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:250 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:251 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:254 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Min" msgstr "Najmanj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:252 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:255 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Max" msgstr "Največ" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:256 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Percentile" msgstr "Percentil" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:257 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:255 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:258 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Percent" msgstr "Odstotek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:256 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:259 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Formula" msgstr "Formula" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:307 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:310 msgctxt "conditionalentry|Label_minimum" msgid "Minimum" msgstr "Najmanj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:318 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:321 msgctxt "conditionalentry|Label_maximum" msgid "Maximum" msgstr "Največ" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:341 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:344 msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" msgid "Example" msgstr "Primer" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:379 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is equal to" msgstr "je enako" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:380 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is less than" msgstr "je manjše kot" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:381 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is greater than" msgstr "je večje kot" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is less than or equal to" msgstr "je manjše ali enako" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is greater than or equal to" msgstr "je večje ali enako" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is not equal to" msgstr "ni enako" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is between" msgstr "je med" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:389 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is not between" msgstr "ni med" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:390 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is duplicate" msgstr "je podvojeno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:391 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is not duplicate" msgstr "ni podvojeno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:389 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is in top N elements" msgstr "je med N vrhnjih elementov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:390 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is in bottom N elements" msgstr "je med N spodnjih elementov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:391 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is in top N percent" msgstr "je med vrhnjih N odstotkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:395 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is in bottom N percent" msgstr "je med spodnjih N odstotkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:396 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is above average" msgstr "je nad povprečjem" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:397 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is below average" msgstr "je pod povprečjem" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:395 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:398 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is above or equal average" msgstr "je nad ali enako povprečju" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:396 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:399 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is below or equal average" msgstr "je pod ali enako povprečju" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:397 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:400 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is error" msgstr "je napaka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:398 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:401 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is not error" msgstr "ni napaka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:399 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:402 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "begins with" msgstr "se začne z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:400 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:403 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "ends with" msgstr "se konča z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:401 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:404 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "contains" msgstr "vsebuje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:402 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:405 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "does not contain" msgstr "ne vsebuje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:414 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:417 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Today" msgstr "Danes" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:415 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:418 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Yesterday" msgstr "Včeraj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:416 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:419 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Tomorrow" msgstr "Jutri" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:417 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:420 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last 7 days" msgstr "Preteklih 7 dni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:418 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:421 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "This week" msgstr "Ta teden" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:419 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:422 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last week" msgstr "Pretekli teden" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:420 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:423 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Next week" msgstr "Prihodnji teden" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:421 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:424 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "This month" msgstr "Ta mesec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:422 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:425 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last month" msgstr "Pretekli mesec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:423 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:426 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Next month" msgstr "Prihodnji mesec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:424 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:427 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "This year" msgstr "Letos" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:425 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:428 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last year" msgstr "Lani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:426 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:429 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Next year" msgstr "Prihodnje leto" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:438 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:441 msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Color Scale (2 Entries)" msgstr "Barvna lestvica (dva vnosa)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:439 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:442 msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Color Scale (3 Entries)" msgstr "Barvna lestvica (trije vnosi)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:440 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:443 msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Data Bar" msgstr "Podatkovna vrstica" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:441 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:444 msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Icon Set" msgstr "Nabor ikon" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:466 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:470 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "All Cells" msgstr "Vse celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:467 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:471 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Cell value" msgstr "Vrednost celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:468 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:472 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Formula is" msgstr "Formula" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:469 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:473 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Date is" msgstr "Datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:520 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Arrows" msgstr "3 – puščice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:521 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:527 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Gray Arrows" msgstr "3 – sive puščice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:522 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:528 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Flags" msgstr "3 – zastavice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:523 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Traffic Lights 1" msgstr "3 – semaforji 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:524 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Traffic Lights 2" msgstr "3 – semaforji 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:525 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Signs" msgstr "3 – znaki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:532 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Symbols 1" msgstr "3 – simboli 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:527 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:533 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Symbols 2" msgstr "3 – simboli 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:528 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:534 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Smileys" msgstr "3 – smeški" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:535 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Stars" msgstr "3 – zvezde" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:536 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Triangles" msgstr "3 – trikotniki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:537 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Colored Smileys" msgstr "3 – barvni smeški" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:532 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:538 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Arrows" msgstr "4 – puščice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:533 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:539 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Gray Arrows" msgstr "4 – sive puščice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:534 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:540 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Circles Red to Black" msgstr "4 – krožci, od rdeče do črne" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:535 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:541 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Ratings" msgstr "4 – ocene" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:536 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:542 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Traffic Lights" msgstr "4 – semaforji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:537 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:543 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Arrows" msgstr "5 – puščice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:538 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:544 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Gray Arrows" msgstr "5 – sive puščice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:539 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:545 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Ratings" msgstr "5 – ocene" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:540 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:546 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Quarters" msgstr "5 – četrtine" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:541 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:547 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Boxes" msgstr "5 – škatle" @@ -16664,52 +16732,62 @@ msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:156 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list" msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation." msgstr "Seznam pogojev, določenih za obseg celic v zaporedju ovrednotenja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:191 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:185 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|add" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." msgstr "Tukaj lahko dodate, uredite in odstranite eno ali več pogojnih oblikovanj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:210 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:204 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:229 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216 +msgctxt "conditionalformatdialog|up" +msgid "_Up" +msgstr "Navz_gor" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up" msgid "Increase priority of the selected condition." msgstr "Poviša prioriteto izbranega pogoja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:248 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:235 +msgctxt "conditionalformatdialog|down" +msgid "Do_wn" +msgstr "Nav_zdol" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:242 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down" msgid "Decrease priority of the selected condition." msgstr "Zniža prioriteto izbranega pogoja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:273 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:265 msgctxt "conditionalformatdialog|label1" msgid "Conditions" msgstr "Pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:310 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:298 msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign" msgid "Range:" msgstr "Obseg:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:342 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:331 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|rbassign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:360 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:347 msgctxt "conditionalformatdialog|label2" msgid "Cell Range" msgstr "Obseg celic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:372 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog" msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions." msgstr "Izberite Pogojno oblikovanje, da določite sloge oblikovanja glede na določene pogoje." @@ -16719,22 +16797,22 @@ msgctxt "conditionaliconset|label" msgid " >= " msgstr " >= " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:45 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46 msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:47 msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Percent" msgstr "Odstotek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:47 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:48 msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Percentile" msgstr "Percentil" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:48 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:49 msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Formula" msgstr "Formula" @@ -16884,102 +16962,102 @@ msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." msgstr "Poda obseg celice, ki ga želite uskladiti z obsegi celice, navedenimi v oknu Obsegi uskladitve. Izberite obseg celice v listu in nato kliknite Dodaj. Ime vnaprej določene celice lahko prav tako izberete s seznama Obseg izvornih podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:256 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:257 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." msgstr "Poda obseg celice, ki ga želite uskladiti z obsegi celice, navedenimi v oknu Obsegi uskladitve. Izberite obseg celice v listu in nato kliknite Dodaj. Ime vnaprej določene celice lahko prav tako izberete s seznama Obseg izvornih podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:275 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:276 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdataarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:305 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:306 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdestarea" msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." msgstr "Prikaže prvo celico v obsegu, kjer bodo prikazani rezultati uskladitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:323 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:325 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddestarea" msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." msgstr "Prikaže prvo celico v obsegu, kjer bodo prikazani rezultati uskladitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:342 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:344 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdestarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:374 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:376 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|add" msgid "Adds the cell range specified in the Source data range box to the Consolidation ranges box." msgstr "Doda obseg celice, podan v oknu Obseg izvornih podatkov, v okno Obsegi uskladitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:394 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:396 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:414 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:416 msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" msgid "_Source data ranges:" msgstr "_Obsegi izvornih podatkov:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:428 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:430 msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea" msgid "Copy results _to:" msgstr "Kopiraj rezultate _v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:486 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:482 msgctxt "consolidatedialog|byrow" msgid "_Row labels" msgstr "Oznake v_rstic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:496 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:491 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|byrow" msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data." msgstr "Uporabi oznake vrstic za urejanje usklajenih podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:507 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:502 msgctxt "consolidatedialog|bycol" msgid "C_olumn labels" msgstr "Oznake st_olpcev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:517 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:511 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|bycol" msgid "Uses the column labels to arrange the consolidated data." msgstr "Uporabi oznake stolpcev za urejanje usklajenih podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:534 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:526 msgctxt "consolidatedialog|label3" msgid "Consolidate by" msgstr "Uskladi z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:566 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:549 msgctxt "consolidatedialog|refs" msgid "_Link to source data" msgstr "_Poveži z izvornimi podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:576 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:563 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|refs" msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed." msgstr "Podatke v obsegu uskladitve poveže z izvornimi podatki in samodejno posodobi rezultate uskladitve, ko se izvorni podatki spremenijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:587 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:572 msgctxt "consolidatedialog|label4" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:606 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:591 msgctxt "consolidatedialog|more_label" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:611 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:596 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional options." msgstr "Pokaže dodatne možnosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:633 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:618 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ConsolidateDialog" msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify." msgstr "Združi podatke iz enega ali več neodvisnih obsegov celice in izračuna nov obseg z uporabo funkcije, ki jo podate." @@ -16989,37 +17067,37 @@ msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog" msgid "Correlation" msgstr "Korelacija" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:100 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:96 msgctxt "correlationdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:114 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:110 msgctxt "correlationdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Rezultati v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:178 msgctxt "correlationdialog|label4" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:218 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:210 msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:234 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:225 msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:256 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:244 msgctxt "correlationdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:281 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:269 msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog" msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data." msgstr "Izračuna korelacijo dveh množic numeričnih podatkov." @@ -17029,37 +17107,37 @@ msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog" msgid "Covariance" msgstr "Kovarianca" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:100 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:96 msgctxt "covariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:139 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:136 msgctxt "covariancedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Rezultati v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:178 msgctxt "covariancedialog|label1" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:218 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:210 msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:234 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:225 msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:256 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:244 msgctxt "covariancedialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:281 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:269 msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog" msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data." msgstr "Izračuna kovarianco dveh množic numeričnih podatkov." @@ -17069,52 +17147,52 @@ msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog" msgid "Create Names" msgstr "Ustvari imena" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:95 msgctxt "createnamesdialog|top" msgid "_Top row" msgstr "_Zgornja vrstica" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:103 msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|top" msgid "Creates the range names from the header row of the selected range." msgstr "Izdela imena obsegov z vrstice glave izbranega obsega." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:120 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:115 msgctxt "createnamesdialog|left" msgid "_Left column" msgstr "_Levi stolpec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:123 msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|left" msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range." msgstr "Izdela imena obsega iz vnosov v prvem stolpcu izbranega obsega lista." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:141 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:135 msgctxt "createnamesdialog|bottom" msgid "_Bottom row" msgstr "_Spodnja vrstica" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:152 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:144 msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|bottom" msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range." msgstr "Izdela imena obsega iz vnosov v zadnji vrstici izbranega obsega lista." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:156 msgctxt "createnamesdialog|right" msgid "_Right column" msgstr "_Desni stolpec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:173 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:164 msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|right" msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range." msgstr "Izdela imena obsega iz vnosov v zadnjem stolpcu izbranega obsega lista." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:191 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:180 msgctxt "createnamesdialog|label1" msgid "Create Names From" msgstr "Ustvari imena iz" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:206 msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|CreateNamesDialog" msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges." msgstr "Omogoča vam samodejno poimenovanje več obsegov celic." @@ -17124,32 +17202,32 @@ msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" msgid "External Source" msgstr "Zunanji vir" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:110 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:104 msgctxt "dapiservicedialog|label2" msgid "_Service" msgstr "_Storitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:118 msgctxt "dapiservicedialog|label3" msgid "So_urce" msgstr "_Vir" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:132 msgctxt "dapiservicedialog|label4" msgid "_Name" msgstr "_Ime" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:152 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:146 msgctxt "dapiservicedialog|label5" msgid "Us_er" msgstr "Up_orabnik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:166 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:160 msgctxt "dapiservicedialog|label6" msgid "_Password" msgstr "_Geslo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:242 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:238 msgctxt "dapiservicedialog|label1" msgid "Selection" msgstr "Izbor" @@ -17159,172 +17237,232 @@ msgctxt "databaroptions|DataBarOptions" msgid "Data Bar" msgstr "Podatkovna vrstica" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:95 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:106 msgctxt "databaroptions|label4" msgid "Minimum:" msgstr "Najmanj:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:120 msgctxt "databaroptions|label5" msgid "Maximum:" msgstr "Največ:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:135 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:125 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:136 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Minimum" msgstr "Najmanj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:126 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:137 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Maximum" msgstr "Največ" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:127 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:138 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Percentile" msgstr "Percentil" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:128 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:139 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:140 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Percent" msgstr "Odstotek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:130 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:141 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Formula" msgstr "Formula" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145 +msgctxt "databaroptions|extended_tip|min" +msgid "Select the way the minimum is set" +msgstr "Izberite način, na katerega je določena najmanjša vrednost." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:161 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Minimum" msgstr "Najmanj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:162 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Maximum" msgstr "Največ" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:163 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Percentile" msgstr "Percentil" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:164 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:149 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:165 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Percent" msgstr "Odstotek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:166 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Formula" msgstr "Formula" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:188 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170 +msgctxt "databaroptions|extended_tip|max" +msgid "Select the way the maximum is set" +msgstr "Izberite način, na katerega je določena največja vrednost." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187 +msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value" +msgid "Enter the value for the minimum" +msgstr "Vnesite vrednost za najmanjšo vrednost" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204 +msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value" +msgid "Enter the value for the maximum" +msgstr "Vnesite vrednost za največjo vrednost" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219 msgctxt "databaroptions|label1" msgid "Entry Values" msgstr "Vstopne vrednosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:227 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:254 msgctxt "databaroptions|label6" msgid "Positive:" msgstr "Pozitivno:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:268 msgctxt "databaroptions|label7" msgid "Negative:" msgstr "Negativno:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:283 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287 +msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour" +msgid "Select the color for the positive values" +msgstr "Izberite barvo za pozitivne vrednosti." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306 +msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour" +msgid "Select the color for the negative values" +msgstr "Izberite barvo za negativne vrednosti." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320 msgctxt "databaroptions|label10" msgid "Fill:" msgstr "Polnilo:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:297 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:334 msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Color" msgstr "Barva" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:298 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:335 msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Gradient" msgstr "Preliv" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:314 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339 +msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type" +msgid "Select if the fill in color is solid or gradient." +msgstr "Izberite, če je polnilo barva ali preliv." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354 msgctxt "databaroptions|label2" msgid "Bar Colors" msgstr "Barve stolpcev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:353 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:389 msgctxt "databaroptions|label8" msgid "Position of vertical axis:" msgstr "Položaj navpične osi:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:367 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:403 msgctxt "databaroptions|label9" msgid "Color of vertical axis:" msgstr "Barva navpične osi:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:382 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:418 msgctxt "databaroptions|axis_pos" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:383 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:419 msgctxt "databaroptions|axis_pos" msgid "Middle" msgstr "Sredina" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:384 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:420 msgctxt "databaroptions|axis_pos" msgid "None" msgstr "Brez" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:414 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424 +msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos" +msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill." +msgstr "Izberite položaje navpične osi v celici, da pričnete s polnjenjem." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443 +msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour" +msgid "Set the color of the vertical axis" +msgstr "Izberite barvo navpične osi." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:458 msgctxt "databaroptions|label3" msgid "Axis" msgstr "Os" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:453 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:493 msgctxt "databaroptions|label12" msgid "Minimum bar length (%):" msgstr "Najmanjša dolžina stolpca (%):" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:467 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:507 msgctxt "databaroptions|label13" msgid "Maximum bar length (%):" msgstr "Največja dolžina stolpca (%):" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:506 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524 +msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length" +msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell" +msgstr "Določite najmanjšo dolžino stolpca v odstotkih glede na celico." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541 +msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length" +msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell" +msgstr "Določite največjo dolžino stolpca v odstotkih glede na celico." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556 msgctxt "databaroptions|label11" msgid "Bar Lengths" msgstr "Dolžine stolpcev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:521 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:571 msgctxt "databaroptions|only_bar" msgid "Display bar only" msgstr "Prikaži le stolpec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:538 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579 +msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar" +msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible" +msgstr "Potrdite, če je viden le stolpec, vrednosti pa nevidne." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592 msgctxt "databaroptions|str_same_value" msgid "The minimum value must be less than the maximum value." msgstr "Najmanjša vrednost mora biti manjša od največje vrednosti." @@ -17334,122 +17472,122 @@ msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog" msgid "Data Field" msgstr "Podatkovno polje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:152 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:145 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." msgstr "Kliknite vrsto delnih vsot, ki jih želite izračunati. Ta možnost je na voljo samo, če je izbrana možnost Uporabniško določeno." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:171 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:162 msgctxt "datafielddialog|label1" msgid "Function" msgstr "Funkcija" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:185 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:176 msgctxt "datafielddialog|checkbutton1" msgid "Show it_ems without data" msgstr "Pokaži elemente br_ez podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:194 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:184 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1" msgid "Includes empty columns and rows in the results table." msgstr "V tabelo rezultatov vključi prazne stolpce in vrstice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:213 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:203 msgctxt "datafielddialog|label2" msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:262 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:247 msgctxt "datafielddialog|label4" msgid "_Type:" msgstr "_Vrsta:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:277 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:262 msgctxt "datafielddialog|basefieldft" msgid "_Base field:" msgstr "_Temeljno polje:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:277 msgctxt "datafielddialog|baseitemft" msgid "Ba_se item:" msgstr "Teme_ljni element:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:308 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:293 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Normal" msgstr "Navadno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:309 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:294 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Difference from" msgstr "Razlika od" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:310 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:295 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of" msgstr "% od" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:311 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:296 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% difference from" msgstr "% razlike od" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:312 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:297 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Running total in" msgstr "Skupna vsota za" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:313 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:298 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of row" msgstr "% vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:314 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:299 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of column" msgstr "% stolpca" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:315 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:300 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of total" msgstr "% celote" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:316 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:301 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:320 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:305 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|type" msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field." msgstr "Izberite vrsto izračuna prikazane vrednosti za podatkovno polje podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:320 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield" msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation." msgstr "Izberite polje, iz katerega je vzeta ustrezna vrednost kot osnova za izračun." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:349 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:334 msgctxt "datafielddialog|baseitem" msgid "- previous item -" msgstr "- prejšnji element -" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:350 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335 msgctxt "datafielddialog|baseitem" msgid "- next item -" msgstr "- naslednji element -" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:354 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:339 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|baseitem" msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation." msgstr "Izberite element temeljnega polja, iz katerega je vzeta ustrezna vrednost kot osnova za izračun." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:371 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:354 msgctxt "datafielddialog|label3" msgid "Displayed Value" msgstr "Prikazana vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:376 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:359 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|expander" msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only." msgstr "Razširi ali zmanjša pogovorno okno. Gumb Dodatno je viden samo za polja podatkov." @@ -17459,162 +17597,162 @@ msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog" msgid "Data Field Options" msgstr "Možnosti podatkovnega polja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:124 msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending" msgid "_Ascending" msgstr "N_araščajoče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:139 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:133 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|ascending" msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." msgstr "Razvrsti vrednosti od najnižje vrednosti do najvišje vrednosti. Če gre pri izbranem polju za polje, za katerega se je odprlo pogovorno okno, postavke razvrsti po imenu. Če gre za podatkovno polje, razvrsti postavke po vrednosti rezultata izbranega podatkovnega polja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:144 msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending" msgid "_Descending" msgstr "_Padajoče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:160 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:153 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|descending" msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." msgstr "Razvrsti vrednosti padajoče od najvišje vrednosti do najnižje vrednosti. Če gre pri izbranem polju za polje, za katerega je bilo odprto pogovorno okno, razvrsti postavke po imenu. Če gre za podatkovno polje, razvrsti postavke po vrednosti rezultata izbranega podatkovnega polja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:171 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:164 msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual" msgid "_Manual" msgstr "_Ročno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:173 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|manual" msgid "Sorts values alphabetically." msgstr "Razvrsti vrednosti po abecednem redu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:198 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:190 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby" msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by." msgstr "Izberite polje podatkov, po katerem želite razvrstiti stolpce ali vrstice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:209 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1" msgid "Sort by" msgstr "Razvrsti po" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:252 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:238 msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels" msgid "_Repeat item labels" msgstr "_Ponovi oznake elementa" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:268 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:253 msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline" msgid "_Empty line after each item" msgstr "_Prazna vrstica po vsakem elementu" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:277 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:261 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline" msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table." msgstr "Doda prazno vrstico za podatki za vsak element v vrtilni tabeli." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:291 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:275 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" msgid "_Layout:" msgstr "_Postavitev:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:307 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:291 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Tabular layout" msgstr "Tabelarična postavitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:308 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:292 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Outline layout with subtotals at the top" msgstr "Orisna postavitev z vmesnimi rezultati na vrhu" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:309 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:293 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" msgstr "Orisna postavitev z vmesnimi rezultati na dnu" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:313 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:297 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|layout" msgid "Select the layout mode for the field in the list box." msgstr "Izberite način postavitve za seznamsko polje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:330 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:312 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2" msgid "Display Options" msgstr "Možnosti prikaza" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:363 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:341 msgctxt "datafieldoptionsdialog|show" msgid "_Show:" msgstr "_Pokaži:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:352 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|show" msgid "Turns on the automatic show feature." msgstr "Vključi funkcijo samodejnega prikaza." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:388 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:365 msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft" msgid "_From:" msgstr "_Od:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:402 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:379 msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" msgid "_Using field:" msgstr "_Uporaba polja:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:422 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:399 msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft" msgid "items" msgstr "elementov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:442 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:420 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items" msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically." msgstr "Vnesite največje število elementov, ki jih želite samodejno prikazati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:462 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:440 msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:463 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:441 msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:467 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:445 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from" msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order." msgstr "Prikaže zgornje ali spodnje elemente v podanem vrstnem redu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:482 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:460 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using" msgid "Select the data field that you want to sort the data by." msgstr "Izberite polje podatkov, po katerem želite razvrstiti podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:499 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:475 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4" msgid "Show Automatically" msgstr "Samodejno pokaži" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:576 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:546 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems" msgid "Select the items that you want to hide from the calculations." msgstr "Izberite elemente, ki jih želite skriti pred izračuni." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:589 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:557 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9" msgid "Hide Items" msgstr "Skrij elemente" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:613 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:581 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy" msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." msgstr "Izberite hierarhijo, ki jo želite uporabiti. Vrtilna tabela mora temeljiti na zunanjem viru podatkov, ki vsebuje hierarhije podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:626 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:594 msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft" msgid "Hierarch_y:" msgstr "_Hierarhija:" @@ -17669,22 +17807,22 @@ msgctxt "dataproviderdlg|db_name" msgid "Database Range: " msgstr "Obseg zbirke podatkov: " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:52 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:54 msgctxt "dataproviderentry|url" msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:63 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:65 msgctxt "dataproviderentry|id" msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:74 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:76 msgctxt "dataproviderentry|provider" msgid "Data Provider:" msgstr "Ponudnik podatkov:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:86 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:88 msgctxt "dataproviderentry|apply" msgid "Apply Changes" msgstr "Uveljavi spremembe" @@ -17694,82 +17832,82 @@ msgctxt "datastreams|DataStreamDialog" msgid "Live Data Streams" msgstr "Živi toki podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:105 msgctxt "datastreams|label6" msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:117 msgctxt "datastreams|url|tooltip_text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." msgstr "Tu vpišite URL izvornega dokumenta v krajevnem datotečnem sistemu ali na spletu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:139 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:136 msgctxt "datastreams|browse" msgid "_Browse..." msgstr "Pre_brskaj ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:179 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:172 msgctxt "datastreams|valuesinline" msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" msgstr "vrednost1,vrednost2,...,vrednostN in zapolni v obseg:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:195 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:187 msgctxt "datastreams|addressvalue" msgid "address,value" msgstr "naslov,vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:232 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:222 msgctxt "datastreams|label4" msgid "Interpret stream data as" msgstr "Tolmači podatke toka kot" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:245 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:235 msgctxt "datastreams|refresh_ui" msgid "Empty lines trigger UI refresh" msgstr "Prazne vrstice sprožijo osvežitev vmesnika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:268 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:255 msgctxt "datastreams|label" msgid "Source Stream" msgstr "Izvirni tok" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:309 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:292 msgctxt "datastreams|datadown" msgid "Move existing data down" msgstr "Premakni obstoječe podatke navzdol" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:325 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:307 msgctxt "datastreams|rangedown" msgid "Move the range down" msgstr "Premakni obseg navzdol" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:343 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:324 msgctxt "datastreams|nomove" msgid "Overwrite existing data" msgstr "Prepiši obstoječe podatke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:366 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:344 msgctxt "datastreams|label2" msgid "When New Data Arrives" msgstr "Ko prispejo novi podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:401 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:375 msgctxt "datastreams|maxlimit" msgid "Limit to:" msgstr "Omeji na:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:430 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:404 msgctxt "datastreams|unlimited" msgid "_Unlimited" msgstr "_Neomejeno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:456 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:427 msgctxt "datastreams|label3" msgid "Maximal Amount of Rows" msgstr "Največje število vrstic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:495 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:466 msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog" msgid "Live data stream for spreadsheets" msgstr "Živi tok podatkov za preglednice" @@ -17879,7 +18017,7 @@ msgctxt "datetimetransformationentry|time" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:120 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:121 msgctxt "datetimetransformationentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -17899,117 +18037,117 @@ msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:175 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:171 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list." msgstr "Vnesite ime za obseg podatkovne zbirke, ki ga želite določiti, ali izberite obstoječe ime s seznama." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:192 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:186 msgctxt "definedatabaserangedialog|Name" msgid "Name" msgstr "Ime" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:232 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:223 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:249 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:240 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assignrb" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:267 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:256 msgctxt "definedatabaserangedialog|Range" msgid "Range" msgstr "Obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:295 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:284 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|add" msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range." msgstr "Doda izbrani obseg celice v seznam obsega podatkovne zbirke ali prilagodi obstoječi obseg podatkovne zbirke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:307 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296 msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" msgid "M_odify" msgstr "S_premeni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:328 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:317 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:366 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:350 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" msgid "Co_ntains column labels" msgstr "V_sebuje oznake stolpcev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:358 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsColumnLabels" msgid "Selected cell ranges contains labels." msgstr "Izbrani obsegi celice vsebujejo oznake." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:387 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:370 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" msgid "Contains _totals row" msgstr "Vsebuje vrstico v_sote" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:403 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:385 msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells" msgid "Insert or delete _cells" msgstr "Vstavi ali izbriši _celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:412 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:393 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells" msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database." msgstr "Samodejno vstavi nove vrstice in stolpce v obseg podatkovne zbirke vašega dokumenta, ko dodate v podatkovno zbirko nove zapise." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:424 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:405 msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting" msgid "Keep _formatting" msgstr "Obdrži o_blikovanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:433 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:413 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|KeepFormatting" msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range." msgstr "Uveljavi obstoječo obliko celice za glavo in prvo vrstico podatkov v celotnem obsegu zbirke podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:445 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:425 msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData" msgid "Don't save _imported data" msgstr "Ne shrani uvožen_ih podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:454 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:433 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DontSaveImportedData" msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells." msgstr "Shrani samo sklic do zbirke podatkov in ne vsebine celic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:468 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:447 msgctxt "definedatabaserangedialog|Source" msgid "Source:" msgstr "Vir:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:481 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:460 msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations" msgid "Operations:" msgstr "Operacije:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:494 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:473 msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid" msgid "Invalid range" msgstr "Neveljaven obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:511 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:488 msgctxt "definedatabaserangedialog|label1" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:516 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:493 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional options." msgstr "Pokaže dodatne možnosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:545 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:522 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog" msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet." msgstr "Določi obseg podatkovne zbirke glede na izbrane celice v vašem delovnem listu." @@ -18039,37 +18177,37 @@ msgctxt "definename|label4" msgid "Scope:" msgstr "Območje:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:141 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:142 msgctxt "definename|extended_tip|edit" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." msgstr "Vnesite ime območja, za katerega želite določiti sklic ali izraz formule." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:166 msgctxt "definename|extended_tip|range" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." msgstr "Sklic izbranega imena območja je tukaj prikazan kot absolutna vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:199 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201 msgctxt "definename|extended_tip|scope" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." msgstr "Izberite doseg poimenovanega obsega ali poimenovane formule. Dokument(globalno) pomeni, da je ime veljavno za celoten dokument." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:212 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214 msgctxt "definename|label" msgid "Define the name and range or formula expression." msgstr "Določite ime in obseg izraza formule." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:246 msgctxt "definename|printarea" msgid "_Print range" msgstr "Obseg _tiskanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:253 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:254 msgctxt "definename|extended_tip|printarea" msgid "Defines the area as a print range." msgstr "Določi področje kot obseg tiskanja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:264 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:265 msgctxt "definename|filter" msgid "_Filter" msgstr "_Filtriraj" @@ -18084,32 +18222,32 @@ msgctxt "definename|colheader" msgid "Repeat _column" msgstr "Ponovi _stolpec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:293 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:292 msgctxt "definename|extended_tip|colheader" msgid "Defines the area as a repeating column." msgstr "Določi območje kot ponavljajoči se stolpec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:304 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:303 msgctxt "definename|rowheader" msgid "Repeat _row" msgstr "Ponovi v_rstico" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:313 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:311 msgctxt "definename|extended_tip|rowheader" msgid "Defines the area as a repeating row." msgstr "Določi območje kot ponavljajočo se vrstico." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:328 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:326 msgctxt "definename|label5" msgid "Range _Options" msgstr "Možnosti _obsega" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:334 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:332 msgctxt "definename|extended_tip|more" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." msgstr "Omogoča vam, da podate vrsto območja (neobvezno) za sklic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:363 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:361 msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko podate ime za izbrano področje ali ime za izraz formule." @@ -18119,52 +18257,52 @@ msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog" msgid "Delete Cells" msgstr "Izbriši celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:96 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:92 msgctxt "deletecells|up" msgid "Shift cells _up" msgstr "Premakni celice navz_gor" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:106 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:101 msgctxt "deletecells|extended_tip|up" msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it." msgstr "Prostor, kjer so bile izbrisane celice, se zapolni s celicami, ki so pod njim." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:118 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:113 msgctxt "deletecells|left" msgid "Shift cells _left" msgstr "Premakni celice _levo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:128 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:122 msgctxt "deletecells|extended_tip|left" msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells." msgstr "Nastali prostor se zapolni s celicami, ki so bile na desni strani izbrisanih celic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:134 msgctxt "deletecells|rows" msgid "Delete entire _row(s)" msgstr "Izbriši celotne v_rstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:143 msgctxt "deletecells|extended_tip|rows" msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet." msgstr "Ko izberete najmanj eno celico, se z delovnega lista izbriše cela vrstica." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:155 msgctxt "deletecells|cols" msgid "Delete entire _column(s)" msgstr "Izbriši celotne _stolpce" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:172 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:164 msgctxt "deletecells|extended_tip|cols" msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet." msgstr "Ko izberete najmanj eno celico, se z delovnega lista izbriše cel stolpec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:180 msgctxt "deletecells|label1" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:215 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:205 msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog" msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space." msgstr "Popolnoma izbriše izbrane celice, stolpce ali vrstice. Spodnje celice ali celice na desni bodo zapolnile prostor." @@ -18179,7 +18317,7 @@ msgctxt "deletecolumnentry|separator" msgid "Columns (List of ';' separated columns)" msgstr "Stolpci (seznam s podpičjem ločenih stolpcev)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:65 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:66 msgctxt "deletecolumnentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -18189,92 +18327,92 @@ msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog" msgid "Delete Contents" msgstr "Izbriši vsebino" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:96 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:92 msgctxt "deletecontents|deleteall" msgid "Delete _all" msgstr "Izbriši _vse" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:105 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:100 msgctxt "deletecontents|extended_tip|deleteall" msgid "Deletes all content from the selected cell range." msgstr "Izbriše vso vsebino izbranega obsega celic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:125 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:120 msgctxt "deletecontents|text" msgid "_Text" msgstr "_Besedilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:134 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:128 msgctxt "deletecontents|extended_tip|text" msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." msgstr "Izbriše le besedilo. Oblike, formule, številke in datumi niso prizadeti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:139 msgctxt "deletecontents|numbers" msgid "_Numbers" msgstr "Š_tevila" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:154 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:147 msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers" msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." msgstr "Izbriše samo številke. Oblike in formule se ne spremenijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:165 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:158 msgctxt "deletecontents|datetime" msgid "_Date & time" msgstr "_Datum in čas" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:174 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:166 msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime" msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." msgstr "Izbriše vrednosti datuma in časa. Oblike, besedilo, številke in formule se ne spremenijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:177 msgctxt "deletecontents|formulas" msgid "_Formulas" msgstr "_Formule" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:194 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185 msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas" msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." msgstr "Izbriše formule. Besedilo, številke, oblike, datumi in časi se ne spremenijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:205 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:196 msgctxt "deletecontents|comments" msgid "_Comments" msgstr "_Komentarji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:214 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:204 msgctxt "deletecontents|extended_tip|comments" msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." msgstr "Izbriše komentarje, ki so dodani k celicam. Noben drug element se ne spremeni." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:225 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:215 msgctxt "deletecontents|formats" msgid "For_mats" msgstr "Ob_like" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:223 msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats" msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." msgstr "Izbriše oblikovne atribute celic. Vsebina celic se ne spremeni." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:245 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234 msgctxt "deletecontents|objects" msgid "_Objects" msgstr "_Predmeti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:242 msgctxt "deletecontents|extended_tip|objects" msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." msgstr "Izbriše predmete. Vsebina celic se ne spremeni." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:281 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:267 msgctxt "deletecontents|label2" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:306 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:292 msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog" msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range." msgstr "Določi vsebino, ki bo izbrisana iz aktivne celice ali izbranega obsega celic." @@ -18284,37 +18422,37 @@ msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog" msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Opisna statistika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:101 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:97 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:137 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Rezultati v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:183 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:179 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:211 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" msgstr "_Stolpci" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:235 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:226 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" msgstr "V_rstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:257 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:245 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:282 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:270 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog" msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set." msgstr "Zapolnite tabelo v preglednici z glavnimi statističnimi lastnostmi množice podatkov." @@ -18324,7 +18462,7 @@ msgctxt "doubledialog|DoubleDialog" msgid "Edit Setting" msgstr "Uredi nastavitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:114 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:109 msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog" msgid "Enter or change the value of the selected setting." msgstr "Vnesite ali spremenite vrednost izbrane nastavitve." @@ -18374,12 +18512,12 @@ msgctxt "erroralerttabpage-mobile|tsbshow" msgid "Show error _message when invalid values are entered" msgstr "Pokaži _sporočilo o napaki, kadar so vnesene neveljavne vrednosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:44 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:43 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label" msgid "_Action:" msgstr "_Dejanje:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:58 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:57 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|title_label" msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" @@ -18414,72 +18552,72 @@ msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" msgid "Show error _message when invalid values are entered" msgstr "Pokaži _sporočilo o napaki, kadar so vnesene neveljavne vrednosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:26 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:25 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|tsbshow" msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell." msgstr "Prikaže sporočilo o napaki, ki ga vnesete v območje Vsebina, ob vnosu neveljavnih podatkov v celico." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:65 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:58 msgctxt "erroralerttabpage|action_label" msgid "_Action:" msgstr "_Dejanje:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:79 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:72 msgctxt "erroralerttabpage|title_label" msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:103 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:96 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg" msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell." msgstr "Vnesite sporočilo, za katerega želite, da se prikaže ob vnosu neveljavnih podatkov v celico." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:131 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:125 msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" msgid "_Error message:" msgstr "S_poročilo o napaki:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:138 msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn" msgid "_Browse..." msgstr "Pre_brskaj ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:151 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:145 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn" msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed." msgstr "Odpre pogovorno okno Makro, kjer lahko izberete makro, ki se izvrši ob vnosu neveljavnih podatkov v celico. Makro se izvrši po prikazu sporočila o napaki." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:166 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:160 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Stop" msgstr "Ustavi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:161 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:168 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:162 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:163 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Macro" msgstr "Makro" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:173 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB" msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell." msgstr "Izberite dejanje, ki se bo zgodilo ob vnosu neveljavnih podatkov v celico." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:182 msgctxt "erroralerttabpage|label1" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:205 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:197 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage" msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell." msgstr "Določite sporočilo o napaki, ki bo prikazano ob vnosu neveljavnih podatkov v celico." @@ -18489,47 +18627,47 @@ msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog" msgid "Exponential Smoothing" msgstr "Eksponentno glajenje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:103 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:143 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Rezultati v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:189 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:185 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:225 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:217 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:232 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:263 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:251 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:301 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:285 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" msgid "Smoothing factor:" msgstr "Faktor glajenja:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:334 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:317 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:359 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:342 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog" msgid "Results in a smoothed data series" msgstr "Vrne glajeni niz podatkov." @@ -18539,62 +18677,62 @@ msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog" msgid "External Data" msgstr "Zunanji podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:124 msgctxt "externaldata|url|tooltip_text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." msgstr "Tu vpišite URL izvornega dokumenta v krajevnem datotečnem sistemu ali na spletu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:136 msgctxt "externaldata|extended_tip|url" msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter." msgstr "Vnesite URL ali ime datoteke s podatki, ki jih želite vstaviti, in nato pritisnite vnašalko." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:152 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:148 msgctxt "externaldata|browse" msgid "_Browse..." msgstr "Pre_brskaj ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:159 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:155 msgctxt "externaldata|extended_tip|browse" msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert." msgstr "Odprite izbirnik datotek, da poiščete datoteko s podatki, ki jih želite vstaviti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:178 msgctxt "externaldata|label1" msgid "URL of _External Data Source" msgstr "URL zunanj_ega vira podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:242 msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges" msgid "Select the table or the data range that you want to insert." msgstr "Izberite tabelo ali obseg podatkov, ki ga želite vstaviti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:273 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:261 msgctxt "externaldata|reload" msgid "_Update every:" msgstr "_Posodobi vsakih:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:285 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:272 msgctxt "externaldata|extended_tip|reload" msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." msgstr "Vnesite čas čakanja v sekundah, preden se zunanji podatki ponovno naložijo v trenutni dokument." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:311 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:299 msgctxt "externaldata|extended_tip|delay" msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." msgstr "Vnesite čas čakanja v sekundah, preden se zunanji podatki ponovno naložijo v trenutni dokument." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:325 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:313 msgctxt "externaldata|secondsft" msgid "_seconds" msgstr "_sekund" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:356 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:342 msgctxt "externaldata|label2" msgid "_Available Tables/Ranges" msgstr "_Razpoložljive tabele/obsegi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:390 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:376 msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog" msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range." msgstr "Vstavi podatke iz datoteke HTML, Calc, CSV ali Excel v trenutni list kot povezavo. Podatki se morajo nahajati znotraj poimenovanega obsega." @@ -18604,183 +18742,183 @@ msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog" msgid "Fill Series" msgstr "Zapolni nize" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:105 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:100 msgctxt "filldlg|down" msgid "_Down" msgstr "Navz_dol" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:115 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:109 msgctxt "filldlg|extended_tip|down" msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value." msgstr "V izbranem obsegu celic ustvari padajoči niz z določenim prirastom do končne vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:127 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:121 msgctxt "filldlg|right" msgid "_Right" msgstr "_Desno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:130 msgctxt "filldlg|extended_tip|right" msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value." msgstr "V izbranem obsegu celic ustvari niz od leve proti desni z določenim prirastkom do končne vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:149 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:142 msgctxt "filldlg|up" msgid "_Up" msgstr "Navz_gor" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:159 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:151 msgctxt "filldlg|extended_tip|up" msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value." msgstr "V obsegu celic v stolpcu ustvari naraščajoči niz z določenim prirastkom do končne vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:171 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:163 msgctxt "filldlg|left" msgid "_Left" msgstr "_Levo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:172 msgctxt "filldlg|extended_tip|left" msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value." msgstr "V izbranem obsegu celic ustvari niz od desne proti levi z določenim prirastkom do končne vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:200 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:189 msgctxt "filldlg|label1" msgid "Direction" msgstr "Smer" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:235 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:219 msgctxt "filldlg|linear" msgid "Li_near" msgstr "Li_nearno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:245 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:228 msgctxt "filldlg|extended_tip|linear" msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value." msgstr "Ustvari linearen niz številk z določenim prirastkom in končno vrednostjo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:257 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:240 msgctxt "filldlg|growth" msgid "_Growth" msgstr "_Rast" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:267 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:249 msgctxt "filldlg|extended_tip|growth" msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value." msgstr "Ustvari niz rasti z določenim prirastkom in končno vrednostjo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:279 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:261 msgctxt "filldlg|date" msgid "Da_te" msgstr "Da_tum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:289 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:270 msgctxt "filldlg|extended_tip|date" msgid "Creates a date series using the defined increment and end date." msgstr "Ustvari niz datumov z določenim prirastkom in končnim datumom." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:301 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:282 msgctxt "filldlg|autofill" msgid "_AutoFill" msgstr "S_amozapolni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:311 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:291 msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill" msgid "Forms a series directly in the sheet." msgstr "Oblikuje niz neposredno v delovnem listu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:330 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:308 msgctxt "filldlg|label2" msgid "Series Type" msgstr "Vrsta niza" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:365 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:338 msgctxt "filldlg|day" msgid "Da_y" msgstr "Da_n" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:347 msgctxt "filldlg|extended_tip|day" msgid "Use the Date series type and this option to create a series using all seven days of the week. Unit of Increment is day." msgstr "Z nizom vrste Datum in to možnostjo lahko naredite niz vseh sedmih dni tedna. Enota za Prirastek je dan." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:387 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:359 msgctxt "filldlg|week" msgid "_Weekday" msgstr "Del_avnik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:398 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:369 msgctxt "filldlg|extended_tip|week" msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day." msgstr "Z nizom vrste Datum in to možnostjo lahko naredite niz le s petimi delavniki. Enota za Prirastek je dan." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:410 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:381 msgctxt "filldlg|month" msgid "_Month" msgstr "_Mesec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:420 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:390 msgctxt "filldlg|extended_tip|month" msgid "Use the Date series type and this option to form a series which unit of Increment is month." msgstr "Z nizom vrste Datum in to možnostjo lahko oblikujete niz, katerega enota za Prirastek je mesec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:432 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:402 msgctxt "filldlg|year" msgid "Y_ear" msgstr "L_eto" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:442 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:411 msgctxt "filldlg|extended_tip|year" msgid "Use the Date series type and this option to create a series which unit of Increment is year." msgstr "Z nizom vrste Datum in to možnostjo lahko naredite niz, katerega enota za Prirastek je leto." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:461 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:428 msgctxt "filldlg|tuL" msgid "Time Unit" msgstr "Časovna enota" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:484 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:451 msgctxt "filldlg|startL" msgid "_Start value:" msgstr "_Začetna vrednost:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:498 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:465 msgctxt "filldlg|endL" msgid "End _value:" msgstr "Končna _vrednost:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:512 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:479 msgctxt "filldlg|incrementL" msgid "In_crement:" msgstr "Priras_tek:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:529 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:497 msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue" msgid "Determines the start value for the series." msgstr "Določi začetno vrednost niza." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:545 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:514 msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue" msgid "Determines the end value for the series." msgstr "Določi končno vrednost niza." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:561 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:531 msgctxt "filldlg|extended_tip|increment" msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step." msgstr "Določi, za kakšno vrednost se niz izbrane vrste poveča pri vsakem koraku." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:599 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:569 msgctxt "filldlg|extended_tip|FillSeriesDialog" msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type." msgstr "Samodejno ustvarjajte nize z možnostmi v tem pogovornem oknu. Določite smer, prirast, časovno enoto in vrsto niza." #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:121 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:123 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:124 msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" msgid "Search items..." msgstr "Išči elemente ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:157 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:158 msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL" msgid "All" msgstr "Vse" @@ -18945,57 +19083,57 @@ msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions" msgid "Detailed Calculation Settings" msgstr "Nastavitve podrobnih izračunov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:95 msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N" msgid "Conversion from text to number:" msgstr "Pretvorba iz besedila v število:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:111 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:107 msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero" msgid "Treat _empty string as zero" msgstr "Obravnavaj pra_zen niz kot nič" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:124 msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef" msgid "Reference syntax for string reference:" msgstr "Skladnja sklica za sklice v nizih:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:143 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:138 msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef" msgid "Use formula syntax" msgstr "Uporabi skladnjo formul" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:160 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:155 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Generate #VALUE! error" msgstr "Tvori napako #VALUE!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:161 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:156 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Treat as zero" msgstr "Obravnavaj kot nič" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:157 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Convert only if unambiguous" msgstr "Pretvori samo nedvoumne" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:163 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:158 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Convert also locale dependent" msgstr "Pretvori tudi odvisne od področnih nastavitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:173 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:168 msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc" msgid "Apply those settings to current document only" msgstr "Uporabi te nastavitve samo za trenutni dokument" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:195 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:187 msgctxt "formulacalculationoptions|label3" msgid "Contents to Numbers" msgstr "Vsebina v števila" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:220 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:212 msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions" msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats." msgstr "Določa pravila za pretvorbo iz vrednosti nizov v numerične vrednosti, iz vrednosti nizov v sklice celic in iz vrednosti nizov v datumske in časovne vrednosti. To vpliva na vgrajene funkcije, kot je INDIRECT, ki jemlje sklic kot vrednost niza, ali datumske in časovne funkcije, ki jemljejo argumente kot vrednosti nizov v krajevnih zapisih ali standardu ISO 8601." @@ -19005,62 +19143,62 @@ msgctxt "fourieranalysisdialog|FourierAnalysisDialog" msgid "Fourier Analysis" msgstr "Fourierova analiza" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:104 msgctxt "fourieranalysisdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:144 msgctxt "fourieranalysisdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Rezultati v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:182 msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check" msgid "Input range has label" msgstr "Vhodni obseg ima oznako" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:208 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:204 msgctxt "fourieranalysisdialog|label1" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:236 msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" msgstr "_Stolpci" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:260 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:251 msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" msgstr "V_rstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:282 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:270 msgctxt "fourieranalysisdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:314 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:298 msgctxt "fourieranalysisdialog|inverse-check" msgid "Inverse" msgstr "Inverzna" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:330 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:314 msgctxt "fourieranalysisdialog|polar-check" msgid "Output in polar form" msgstr "Izhod v polarni obliki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:351 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:335 msgctxt "fourieranalysisdialog|label4" msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)" msgstr "Najmanjša magnituda za izhod v polarni obliki (v dB)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:368 msgctxt "fourieranalysisdialog|label3" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:422 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:405 msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog" msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms." msgstr "Izračuna Fourierovo analizo množice podatkov z izračunom diskretne Fourierove transformacije (DFT) vhodne matrike kompleksnih števil z uporabo več algoritmov hitre Fourierove transformacije (FFT)." @@ -19165,52 +19303,52 @@ msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Shrani vse spremembe in zapre pogovorno okno." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:110 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:105 msgctxt "goalseekdlg|formulatext" msgid "_Formula cell:" msgstr "Celica s _formulo:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:123 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:118 msgctxt "goalseekdlg|label3" msgid "Target _value:" msgstr "Ciljna _vrednost:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:136 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:131 msgctxt "goalseekdlg|vartext" msgid "Variable _cell:" msgstr "Spremenljiva _celica:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:154 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:150 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit" msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference." msgstr "V celico s formulo vnesite sklic celice, ki vsebuje formulo. Vsebuje trenutni sklic celice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:172 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:169 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target" msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result." msgstr "Poda vrednost, ki jo želite doseči kot nov rezultat." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:188 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit" msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target." msgstr "Poda sklic za celico, ki vsebuje vrednost, ki jo želite prilagoditi, da dosežete cilj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:206 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:204 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:222 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:220 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:242 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:238 msgctxt "goalseekdlg|label1" msgid "Default Settings" msgstr "Privzete nastavitve" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:267 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:263 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|GoalSeekDialog" msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable." msgstr "Odpre se pogovorno okno, kjer lahko rešite enačbo s spremenljivko." @@ -19220,47 +19358,47 @@ msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate" msgid "Grouping" msgstr "Združevanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:126 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:122 msgctxt "groupbydate|auto_start" msgid "_Automatically" msgstr "_Samodejno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:142 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:137 msgctxt "groupbydate|manual_start" msgid "_Manually at:" msgstr "_Ročno:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:183 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:175 msgctxt "groupbydate|label1" msgid "Start" msgstr "Na začetku" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:207 msgctxt "groupbydate|auto_end" msgid "A_utomatically" msgstr "Sa_modejno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:235 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:222 msgctxt "groupbydate|manual_end" msgid "Ma_nually at:" msgstr "Roč_no:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:277 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:261 msgctxt "groupbydate|label2" msgid "End" msgstr "Na koncu" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:317 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:295 msgctxt "groupbydate|days" msgid "Number of _days:" msgstr "Število _dni:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:336 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:313 msgctxt "groupbydate|intervals" msgid "_Intervals:" msgstr "_Intervali:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:436 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:411 msgctxt "groupbydate|label3" msgid "Group by" msgstr "Združi po" @@ -19270,37 +19408,37 @@ msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber" msgid "Grouping" msgstr "Združevanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:104 msgctxt "groupbynumber|auto_start" msgid "_Automatically" msgstr "_Samodejno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:119 msgctxt "groupbynumber|manual_start" msgid "_Manually at:" msgstr "_Ročno:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:167 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:160 msgctxt "groupbynumber|label1" msgid "Start" msgstr "Na začetku" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:203 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:192 msgctxt "groupbynumber|auto_end" msgid "A_utomatically" msgstr "Sa_modejno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:207 msgctxt "groupbynumber|manual_end" msgid "Ma_nually at:" msgstr "Roč_no:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:261 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:247 msgctxt "groupbynumber|label2" msgid "End" msgstr "Na koncu" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:299 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:280 msgctxt "groupbynumber|label3" msgid "Group by" msgstr "Združi po" @@ -19310,17 +19448,17 @@ msgctxt "groupdialog|GroupDialog" msgid "Group" msgstr "Združi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:95 msgctxt "groupdialog|rows" msgid "_Rows" msgstr "V_rstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:116 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:111 msgctxt "groupdialog|cols" msgid "_Columns" msgstr "_Stolpci" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:132 msgctxt "groupdialog|includeLabel" msgid "Include" msgstr "Vključi" @@ -19480,52 +19618,52 @@ msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|comboLB_DEFINED" msgid "Select a predefined header or footer from the list." msgstr "S seznama izberite vnaprej določeno glavo ali nogo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:494 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:488 msgctxt "headerfootercontent|label2" msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." msgstr "Uporabi gumbe za spreminjanje pisave ali vstavljanje ukazov polj, kot so datum, čas itn." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:503 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:497 msgctxt "headerfootercontent|label1" msgid "Note" msgstr "Opomba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:525 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:519 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS" msgid "(none)" msgstr "(brez)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:537 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:531 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE" msgid "Page" msgstr "Stran" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:549 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:543 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION" msgid "of ?" msgstr "od ?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:561 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:555 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL" msgid "Confidential" msgstr "Zaupno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:573 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:567 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY" msgid "Created by" msgstr "Ustvaril" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:585 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:579 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED" msgid "Customized" msgstr "Po meri" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:597 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:591 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF" msgid "of" msgstr "od" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:614 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:608 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|HeaderFooterContent" msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style." msgstr "Določa ali oblikuje glavo/nogo za slog strani." @@ -19550,87 +19688,87 @@ msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog" msgid "Import File" msgstr "Uvozi datoteko" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:105 msgctxt "imoptdialog|charsetft" msgid "_Character set:" msgstr "_Nabor znakov:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:122 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:118 msgctxt "imoptdialog|fieldft" msgid "_Field delimiter:" msgstr "Ločilo _polj:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:136 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:132 msgctxt "imoptdialog|textft" msgid "Strin_g delimiter:" msgstr "Ločilo ni_za:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:144 msgctxt "imoptdialog|asshown" msgid "Save cell content as _shown" msgstr "Shrani vsebino celice kot _prikazano" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:157 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:152 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|asshown" msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." msgstr "Podatki bodo privzeto shranjeni tako, kot so prikazani, vključno z oblikami številk. Če polje ni potrjeno, bo shranjena vsebina brez oblikovanja, kot v starejših različicah programa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:164 msgctxt "imoptdialog|formulas" msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values" msgstr "Shrani for_mule celic namesto izračunanih vrednosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:185 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:179 msgctxt "imoptdialog|quoteall" msgid "_Quote all text cells" msgstr "_Obdaj vse besedilne celice v narekovaje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:194 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:187 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|quoteall" msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." msgstr "Izvozi vse besedilne celice z vodilnimi in sledilnimi narekovaji, kot so določeni v polju Ločilo besedila. Če polje ni potrjeno, bodo v navedkih le polja, ki vsebujejo znak ločila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:206 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:199 msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" msgid "Fixed column _width" msgstr "Fiksna _širina stolpca" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:215 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:207 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|fixedwidth" msgid "Exports all data fields with a fixed width." msgstr "Izvozi vsa podatkovna polja v fiksni širini." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:238 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:231 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|field" msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." msgstr "Izberite ali vnesite ločilo polj, ki bo v datoteki ločevalo podatkovna polja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:260 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:254 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|text" msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." msgstr "Izberite ali vnesite ločilo besedila, ki obkroža vsako podatkovno polje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:282 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:276 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown" msgid "Specifies the character set for text export." msgstr "Določa nabor znakov za izvoz besedila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:321 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetlist" msgid "Select the character set from the options used for import/export." msgstr "Izberite nabor znakov med možnostmi za uvoz/izvoz." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:352 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:344 msgctxt "imoptdialog|label" msgid "Field Options" msgstr "Možnosti polja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:108 msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|name_entry" msgid "Enter a new name for the sheet here." msgstr "Tukaj vnesite novo ime za delovni list." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:136 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137 msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog" msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet." msgstr "Ta ukaz odpre pogovorno okno, kjer lahko dodelite trenutnemu delovnemu listu drugo ime." @@ -19640,52 +19778,52 @@ msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog" msgid "Insert Cells" msgstr "Vstavi celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:96 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:92 msgctxt "insertcells|down" msgid "Shift cells _down" msgstr "Premakni celice _navzdol" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:106 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:101 msgctxt "insertcells|extended_tip|down" msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted." msgstr "Ko vstavite celice, se vsebina izbranega obsega premakne navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:118 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:113 msgctxt "insertcells|right" msgid "Shift cells _right" msgstr "Premakni celice _desno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:128 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:122 msgctxt "insertcells|extended_tip|right" msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted." msgstr "Ko vstavite celice, se vsebina izbranega obsega premakne na desno." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:134 msgctxt "insertcells|rows" msgid "Entire ro_w" msgstr "Cela vrsti_ca" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:143 msgctxt "insertcells|extended_tip|rows" msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet." msgstr "Vstavi celo vrstico. Položaj vrstice je določen glede na izbor na delovnem listu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:155 msgctxt "insertcells|cols" msgid "Entire _column" msgstr "Celoten _stolpec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:172 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:164 msgctxt "insertcells|extended_tip|cols" msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns." msgstr "Vstavi celoten stolpec. Število vstavljenih stolpcev je odvisno od števila izbranih stolpcev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:180 msgctxt "insertcells|label1" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:215 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:205 msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog" msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify." msgstr "Odpre pogovorno okno Vstavi celice, kjer lahko vstavite nove celice glede na možnosti, ki jih izberete." @@ -19705,6 +19843,11 @@ msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall" msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position." msgstr "Vstavi seznam vseh poimenovanih območij in ustrezne sklice celic pri trenutnem položaju kazalke." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70 +msgctxt "insertname|paste" +msgid "_Paste" +msgstr "P_rilepi" + #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79 msgctxt "insertname|extended_tip|paste" msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position." @@ -19740,112 +19883,112 @@ msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog" msgid "Insert Sheet" msgstr "Vstavi delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:117 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:113 msgctxt "insertsheet|before" msgid "B_efore current sheet" msgstr "Pr_ed trenutnim delovnim listom" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:127 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:122 msgctxt "insertsheet|extended_tip|before" msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet." msgstr "Vstavi nov delovni list neposredno pred trenutnim delovnim listom." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:139 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:134 msgctxt "insertsheet|after" msgid "_After current sheet" msgstr "_Za trenutnim delovnim listom" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:149 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:143 msgctxt "insertsheet|extended_tip|after" msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet." msgstr "Vstavi nov delovni list neposredno za trenutnim delovnim listom." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:167 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:159 msgctxt "insertsheet|label1" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:213 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:199 msgctxt "insertsheet|new" msgid "_New sheet" msgstr "_Nov delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:223 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:208 msgctxt "insertsheet|extended_tip|new" msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character." msgstr "Ustvari nov delovni list. V polje Ime vnesite ime delovnega lista. Dovoljeni znaki so črke, števke, presledki in podčrtaj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:251 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:231 msgctxt "insertsheet|countft" msgid "N_o. of sheets:" msgstr "Št. delovnih list_ov:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:245 msgctxt "insertsheet|nameft" msgid "Na_me:" msgstr "I_me:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:284 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265 msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf" msgid "Specifies the number of sheets to be created." msgstr "Določi število listov, ki bodo ustvarjeni." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:300 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:281 msgctxt "insertsheet|nameed" msgid "Sheet..." msgstr "Delovni list ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:303 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:285 msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed" msgid "Specifies the name of the new sheet." msgstr "Določa ime novega delovnega lista." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:338 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:318 msgctxt "insertsheet|fromfile" msgid "_From file" msgstr "_Iz datoteke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:348 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:327 msgctxt "insertsheet|extended_tip|fromfile" msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document." msgstr "V trenutni dokument vstavi delovni list iz obstoječe datoteke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:417 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:392 msgctxt "insertsheet|tables-atkobject" msgid "Tables in file" msgstr "Tabele iz datoteke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:418 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:393 msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables" msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box." msgstr "Če ste izbrali datoteko s pomočjo gumba Prebrskaj, so listi, ki so v tej datoteki, prikazani v seznamskem polju. Pot do datoteke je prikazana pod tem oknom. V oknu s seznamom izberite želeni list." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:437 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:412 msgctxt "insertsheet|browse" msgid "_Browse..." msgstr "Pre_brskaj ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:444 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419 msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse" msgid "Opens a dialog for selecting a file." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer izberete datoteko." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:455 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:430 msgctxt "insertsheet|link" msgid "Lin_k" msgstr "Po_vezava" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:466 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:440 msgctxt "insertsheet|extended_tip|link" msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents." msgstr "Izberite to možnost, če želite vstaviti delovni list v obliki povezave, ne kopije. Povezave so lahko posodobljene, tako da prikazujejo trenutno vsebino." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:505 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:475 msgctxt "insertsheet|label2" msgid "Sheet" msgstr "Delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:537 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:507 msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog" msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet." msgstr "Določi možnosti za vstavljanje novega delovnega lista." @@ -19855,7 +19998,7 @@ msgctxt "integerdialog|IntegerDialog" msgid "Edit Setting" msgstr "Uredi nastavitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:122 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:117 msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog" msgid "Enter or change the value of the selected setting." msgstr "Vnesite ali spremenite vrednost izbrane nastavitve." @@ -19935,92 +20078,92 @@ msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." msgstr "Izberite doseg poimenovanega obsega ali poimenovane formule. Dokument(globalno) pomeni, da je ime veljavno za celoten dokument." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:270 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." msgstr "Sklic izbranega imena območja je tukaj prikazan kot absolutna vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:287 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:288 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|assign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:308 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:309 msgctxt "managenamesdialog|label3" msgid "Range or formula expression:" msgstr "Obseg ali izraz formule:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:326 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:328 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." msgstr "Vnesite ime območja, za katerega želite določiti sklic ali izraz formule." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:363 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:361 msgctxt "managenamesdialog|printrange" msgid "_Print range" msgstr "Obseg _tiskanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:372 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:369 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange" msgid "Defines the area as a print range." msgstr "Določi področje kot obseg tiskanja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:383 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:380 msgctxt "managenamesdialog|filter" msgid "_Filter" msgstr "_Filtriraj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:392 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:388 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter" msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." msgstr "Določi izbrano območje, ki se bo uporabljalo v naprednem filtru." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:403 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:399 msgctxt "managenamesdialog|colheader" msgid "Repeat _column" msgstr "Ponovi _stolpec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:412 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:407 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader" msgid "Defines the area as a repeating column." msgstr "Določi območje kot ponavljajoči se stolpec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:423 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:418 msgctxt "managenamesdialog|rowheader" msgid "Repeat _row" msgstr "Ponovi v_rstico" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:432 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:426 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader" msgid "Defines the area as a repeating row." msgstr "Določi območje kot ponavljajočo se vrstico." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:449 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:441 msgctxt "managenamesdialog|label1" msgid "Range _Options" msgstr "Možnosti _obsega" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:455 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:447 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." msgstr "Omogoča vam, da podate vrsto območja (neobvezno) za sklic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:480 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:472 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add" msgid "Click the Add button to add a new defined name." msgstr "Kliknite gumb Dodaj, da dodate novo določeno ime." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:499 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:491 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:535 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:527 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko podate ime za izbrano področje ali ime za izraz formule." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:540 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532 msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1" msgid "column" msgstr "stolpec" @@ -20040,17 +20183,17 @@ msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" msgstr "Premakni vsebino skritih celic v prvo celico" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:112 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:111 msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" msgid "Empty the contents of the hidden cells" msgstr "Izprazni vsebino skritih celic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:128 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:126 msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" msgid "Keep the contents of the hidden cells" msgstr "Ohrani vsebino skritih celic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:205 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:202 msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog" msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered." msgstr "Združi izbrane celice v eno samo celico ali razdeli spojene celice. Vsebino celice poravna sredinsko." @@ -20065,12 +20208,12 @@ msgctxt "mergecolumnentry|separator" msgid "Separator:" msgstr "Ločilo:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:60 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:61 msgctxt "mergecolumnentry|columns" msgid "Columns:" msgstr "Stolpci:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:86 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:88 msgctxt "mergecolumnentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -20080,82 +20223,82 @@ msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" msgid "Move/Copy Sheet" msgstr "Premakni/kopiraj delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:95 msgctxt "movecopysheet|move" msgid "_Move" msgstr "Pre_makni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:117 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:112 msgctxt "movecopysheet|copy" msgid "C_opy" msgstr "K_opiraj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:128 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:122 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy" msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved." msgstr "Določa, naj se delovni list skopira. Če ta možnost ni izbrana, se delovni list premakne." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:138 msgctxt "movecopysheet|label1" msgid "Action" msgstr "Dejanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:195 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:180 msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" msgid "To _document" msgstr "V _dokument" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:212 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:197 msgctxt "movecopysheet|toDocument" msgid "(current document)" msgstr "(trenutni dokument)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:213 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:198 msgctxt "movecopysheet|toDocument" msgid "- new document -" msgstr "- nov dokument -" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:202 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument" msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to." msgstr "Pokaže, kam naj bo premaknjen ali kopiran trenutni delovni list." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:246 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:231 msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel" msgid "_Insert before" msgstr "_Vstavi pred" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:290 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:275 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore" msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet." msgstr "Trenutni delovni list se premakne ali kopira pred izbrani delovni list." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:317 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:300 msgctxt "movecopysheet|label2" msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:384 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:364 msgctxt "movecopysheet|warnunused" msgid "This name is already used." msgstr "To ime je že uporabljeno." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:399 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:379 msgctxt "movecopysheet|warnempty" msgid "Name is empty." msgstr "Ime je prazno." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:414 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:394 msgctxt "movecopysheet|warninvalid" msgid "Name contains one or more invalid characters." msgstr "Ime vsebuje neveljavne znake." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:441 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:418 msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" msgid "New _name" msgstr "_Novo ime" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:467 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:444 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|MoveCopySheetDialog" msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document." msgstr "Premakne ali kopira delovni list na novo mesto v dokumentu ali v drug dokument." @@ -20165,52 +20308,52 @@ msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" msgid "Moving Average" msgstr "Drseča sredina" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:104 msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:144 msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Rezultati v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:182 msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check" msgid "Trim input range to actual data content" msgstr "Poreži vhodni obseg na dejansko vsebnost podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:208 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:204 msgctxt "movingaveragedialog|label3" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:236 msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:260 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:251 msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:282 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:270 msgctxt "movingaveragedialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:320 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:304 msgctxt "movingaveragedialog|interval-label" msgid "Interval:" msgstr "Interval:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:351 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:334 msgctxt "movingaveragedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:376 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:359 msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog" msgid "Calculates the moving average of a time series" msgstr "Izračuna drsečo sredino oz. drseče povprečje časovnega niza." @@ -20230,57 +20373,57 @@ msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:110 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:106 msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft" msgid "_Formulas:" msgstr "_Formule:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:120 msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" msgid "_Row input cell:" msgstr "Vnos. celica v_rstice:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:134 msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" msgid "_Column input cell:" msgstr "Vnos. celica _stolpca:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:157 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:154 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas" msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." msgstr "Vnesite sklice za celice, ki vsebujejo formule, ki jih želite uporabiti v večkratni operaciji." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:175 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:173 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." msgstr "Vnesite sklic celice vnosa, ki ga želite uporabiti kot spremenljivko za vrstice v podatkovni tabeli." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:193 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:192 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." msgstr "Vnesite sklic celice vnosa, ki ga želite uporabiti kot spremenljivko za stolpce v podatkovni tabeli." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:209 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:208 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulasref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:225 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:224 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|rowref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:240 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|colref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:255 msgctxt "multipleoperationsdialog|label1" msgid "Default Settings" msgstr "Privzete nastavitve" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:283 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:280 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|MultipleOperationsDialog" msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values." msgstr "Uveljavi isto formulo v različne celice, a z različnimi vrednostmi parametrov." @@ -20300,72 +20443,72 @@ msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:136 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:131 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign" msgid "Displays the cell reference of each label range." msgstr "Prikaže sklic celice vsakega obsega oznake." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:155 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:150 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:179 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:174 msgctxt "namerangesdialog|colhead" msgid "Contains _column labels" msgstr "Vsebuje oznake _stolpcev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:184 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|colhead" msgid "Includes column labels in the current label range." msgstr "Vključuje oznake stolpcev v trenutnem obsegu oznake." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:201 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:195 msgctxt "namerangesdialog|rowhead" msgid "Contains _row labels" msgstr "Vsebuje oznake v_rstic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:212 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:205 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rowhead" msgid "Includes row labels in the current label range." msgstr "Vključuje oznake vrstic v trenutnem obsegu oznake." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:231 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:224 msgctxt "namerangesdialog|datarange" msgid "For _data range" msgstr "Za obseg po_datkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:256 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:250 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign2" msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse." msgstr "Nastavi obseg podatkov, za katerega je veljaven izbrani obseg oznake. Če ga želite spremeniti, kliknite v delovni list in z miško izberite drug obseg." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:275 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:269 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign2" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:306 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:300 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|add" msgid "Adds the current label range to the list." msgstr "Doda trenutni obseg oznake v seznam." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:325 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:319 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:377 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:370 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|range" msgid "Displays the cell reference of each label range." msgstr "Prikaže sklic celice vsakega obsega oznake." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:396 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:387 msgctxt "namerangesdialog|label1" msgid "Range" msgstr "Obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:421 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:412 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|NameRangesDialog" msgid "Opens a dialog in which you can define a label range." msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko določite obseg oznake." @@ -20415,107 +20558,107 @@ msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text" msgid "Column" msgstr "Stolpec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:148 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column" msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row." msgstr "Vpišite črko stolpca. Pritisnite vnašalko, da kazalko celice prestavite na navedeni stolpec v isti vrstici." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:160 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:161 msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text" msgid "Row" msgstr "Vrstica" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:165 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:167 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row" msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column." msgstr "Vpišite številko vrstice. Pritisnite vnašalko, da kazalko celice prestavite v navedeno vrstico v istem stolpcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:185 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:187 msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text" msgid "Data Range" msgstr "Obseg podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:189 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:191 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange" msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor." msgstr "Določa trenuten obseg podatkov, ki ga označuje položaj kazalke v celici." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:202 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:204 msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text" msgid "Start" msgstr "Začetek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:206 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:208 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|start" msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." msgstr "Se premakne na celico na začetek trenutnega obsega podatkov, ki ga lahko poudarite z gumbom Obseg podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:221 msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text" msgid "End" msgstr "Konec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:223 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:225 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|end" msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." msgstr "Se premakne na celico na konec trenutnega obsega podatkov, ki ga lahko poudarite z gumbom Obseg podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:236 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:238 msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:261 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:263 msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" msgid "Toggle" msgstr "Preklopi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:265 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:267 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|toggle" msgid "Allows you to hide/show the contents." msgstr "Omogoča vam, da prikažete/skrijete vsebino." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:278 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:280 msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text" msgid "Scenarios" msgstr "Scenariji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:282 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:284 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|scenarios" msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario." msgstr "Prikaže vse scenarije, ki so na voljo. Dvokliknite ime scenarija, da bi ga uporabili." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:295 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:297 msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "Vlečni način" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:299 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:301 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created." msgstr "Odpre podmeni, kjer lahko izberete vlečni način. Sami izberete, katero dejanje se izvede, ko povlečete in spustite predmet iz Krmarja v dokument. Glede na način, ki ga izberete, ikona pokaže, ali je bila ustvarjena hiperpovezava, povezava ali kopija." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:324 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:326 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:329 msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "Aktivno okno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:328 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:330 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents" msgid "Displays the names of all open documents." msgstr "Prikaže imena vseh odprtih dokumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:381 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:383 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contentbox" msgid "Displays all objects in your document." msgstr "Prikaže vse predmete, ki se nahajajo v vašem dokumentu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:479 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:481 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel" msgid "Activates and deactivates the Navigator." msgstr "Aktivira in deaktivira Krmarja." @@ -20530,360 +20673,360 @@ msgctxt "nosolutiondialog|label1" msgid "No solution was found." msgstr "Rešitve ni mogoče najti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3003 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3002 msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3023 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3021 msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3079 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3076 msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Datoteka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3555 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3552 msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "Določite robove izbranih celic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3842 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3839 msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Povečaj zamik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3856 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3853 msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmanjšaj zamik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4843 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4785 msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Osnovno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4952 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4894 msgctxt "CalcNotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Osnovno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5511 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5453 msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" msgstr "Pol_je" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6032 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5974 msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6082 msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Vstavi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6551 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6577 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7015 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6493 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6519 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6957 msgctxt "CalcNotebookbar|objectalign|tooltip_text" msgid "Object Align" msgstr "Poravnava predmetov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7240 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7182 msgctxt "CalcNotebookbar|LayoutMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Postavitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7325 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7267 msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Postavitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8431 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8573 msgctxt "CalcNotebookbar|StatisticsMenuButton" msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8482 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8624 msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton" msgid "_Data" msgstr "Po_datki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8591 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8733 msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel" msgid "~Data" msgstr "Po~datki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9413 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9555 msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "P_regled" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9499 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9641 msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "P~regled" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10405 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10547 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10491 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10633 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "Pog~led" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11544 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11775 msgctxt "CalcNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "_Slika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11669 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11900 msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "~Slika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12889 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13119 msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "Ri_sanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12999 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13229 msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "Ri~sanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13471 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13701 msgctxt "CalcNotebookbar|ConvertMenuButton" msgid "Convert" msgstr "Pretvori" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13772 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14001 msgctxt "CalcNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "_Predmet" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13882 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14111 msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "~Predmet" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14458 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14686 msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "_Medijska datoteka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14566 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14794 msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Medijska datoteka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14967 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15187 msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "_Tiskanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15051 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15271 msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel" msgid "~Print" msgstr "~Tiskanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15886 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16106 msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "O_brazec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15971 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16191 msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "O~brazec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16028 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16248 msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Raz_širitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16102 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16322 msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "Raz~širitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17330 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17550 msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "O_rodja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17415 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17635 msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsLabel" msgid "~Tools" msgstr "O~rodja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3040 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3047 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3090 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3096 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Datoteka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3570 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6250 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3576 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6256 msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "Določite robove izbranih celic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4647 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4653 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Menu" msgstr "_Meni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4699 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4705 msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel" msgid "~Home" msgstr "~Osnovno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5206 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5212 msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" msgstr "Pol_je" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5724 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5730 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5779 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5785 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Vstavi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6413 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6419 msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Postavitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6465 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6471 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Postavitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7324 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7330 msgctxt "notebookbar_compact|Statistics" msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7390 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7396 msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton" msgid "_Data" msgstr "Po_datki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7441 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7447 msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel" msgid "~Data" msgstr "Po~datki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8139 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8145 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "P_regled" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8191 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8197 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "P~regled" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8873 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8879 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8925 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8931 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "Pog~led" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10315 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10321 msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton" msgid "Im_age" msgstr "Sl_ika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10367 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10373 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "~Slika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11780 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11786 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "Ri_sanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11832 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11838 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" msgstr "Ri~sanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12810 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12816 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "Predmet" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12862 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12868 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "~Predmet" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13582 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13588 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "_Medijska datoteka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13635 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13641 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Medijska datoteka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14209 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14215 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" msgstr "Tiskanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14261 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14267 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "~Print" msgstr "~Tiskanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15616 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15622 msgctxt "notebookbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "O_brazec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15668 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15674 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "O~brazec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15748 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15754 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Raz_širitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15806 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15812 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "Raz~širitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16839 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16845 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "O_rodja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16891 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16897 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "O~rodja" @@ -20940,7 +21083,7 @@ msgid "_View" msgstr "Pog_led" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4902 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11442 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11436 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "O_brazec" @@ -21034,267 +21177,267 @@ msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11309 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11303 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "_Tiskanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12226 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12220 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "_Meni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2609 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2608 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2623 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2622 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" msgid "Accent 1" msgstr "Poudarek 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2631 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2630 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" msgid "Accent 2" msgstr "Poudarek 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2639 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2638 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" msgid "Accent 3" msgstr "Poudarek 3" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2653 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2652 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" msgid "Heading 1" msgstr "Naslov 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2661 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2660 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" msgid "Heading 2" msgstr "Naslov 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2675 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2674 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" msgid "Bad" msgstr "Slabo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2683 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2682 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" msgid "Good" msgstr "Dobro" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2691 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2690 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" msgid "Neutral" msgstr "Nevtralno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2699 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2698 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2707 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2706 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning" msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2721 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2720 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Sprotna opomba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2729 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2728 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note" msgid "Note" msgstr "Opomba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3220 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3219 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" msgstr "_Meni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3274 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3273 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "O_rodja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3330 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3328 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3439 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3437 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3677 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3675 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3874 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3872 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "Slo_gi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4145 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" msgid "F_ont" msgstr "P_isava" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4393 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4391 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb" msgid "_Number" msgstr "Š_tevila" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4609 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4607 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" msgid "_Alignment" msgstr "_Poravnava" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4843 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4841 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" msgstr "_Celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5004 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5002 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5187 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5185 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab" msgid "_Data" msgstr "Po_datki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5359 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5357 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" msgstr "P_regled" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5531 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5529 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5756 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5754 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "Im_age" msgstr "Sl_ika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6106 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "_Razporedi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6259 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6257 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" msgstr "B_arva" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6510 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6508 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6647 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6645 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" msgid "_Language" msgstr "_Jezik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6876 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6874 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" msgstr "P_regled" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7089 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7087 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "_Komentarji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7290 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "P_rimerjaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7494 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7492 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7940 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7938 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" msgstr "Ri_sanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8309 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8307 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8650 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8648 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" msgstr "_Razporedi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8817 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8815 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9019 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9017 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "_Združi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9167 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9478 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9476 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ont" msgstr "P_isava" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9743 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9741 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Alignment" msgstr "_Poravnava" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9945 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9943 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10099 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10097 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10242 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" msgstr "_Medijska datoteka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10481 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10479 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" msgstr "O_kvir" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10912 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10910 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" msgstr "_Razporedi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11078 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11076 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11278 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" msgstr "Pog_led" @@ -21659,472 +21802,472 @@ msgctxt "numbertransformationentry|isodd" msgid "Is Odd" msgstr "Je liho" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:115 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:116 msgctxt "numbertransformationentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:47 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:42 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled" msgid "Enable multi-threaded calculation" msgstr "Omogoči večnitne izračune" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:51 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:46 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text" msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups" msgstr "Omogoči večnitne izračune skupin formul" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:70 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:62 msgctxt "optcalculatepage|label4" msgid "CPU Threading Settings" msgstr "Nastavitve nitenja CPE" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:103 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:91 msgctxt "optcalculatepage|case" msgid "Case se_nsitive" msgstr "Razl_ikuj velike in male črke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:95 msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "Onemogoči razlikovanje med velikimi in malimi črkami za boljšo združljivost z Microsoft Excel" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:113 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:100 msgctxt "extended_tip|case" msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents." msgstr "Določa, ali naj se pri primerjavi vsebine celic v besedilu razlikuje med velikimi in malimi črkami." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111 msgctxt "optcalculatepage|calc" msgid "_Precision as shown" msgstr "Natančnost kot _prikazano" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:133 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:119 msgctxt "extended_tip|calc" msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number." msgstr "Določa, ali naj se za izračune uporabljajo zaokrožene vrednosti, prikazane v preglednici. V grafikonih bodo uporabljene prikazane vrednosti. Če možnost Natančnost kot prikazano ni označena, so prikazane številke zaokrožene, interno pa so izračunane kot ne-zaokrožene številke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130 msgctxt "optcalculatepage|match" msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" msgstr "Iskalna pogoja = in <> morata biti upora_bljena za cele celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:134 msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "Potrdite to možnost za združljivost z Microsoft Excel" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:154 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139 msgctxt "extended_tip|match" msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, %PRODUCTNAME Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions." msgstr "Določa, da iskalni pogoj, ki ste ga nastavili za funkcije za zbirke podatkov Calc, odgovarja vsebini cele celice. Če sta hkrati potrjeni možnosti Iskalna pogoja = in <> morata biti uporabljena za cele celice in V formulah omogoči nadomestne znake, %PRODUCTNAME Calc pri iskanju celic v funkcijah zbirk podatkov ravna enako kot Microsoft Excel." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:165 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:150 msgctxt "optcalculatepage|lookup" msgid "_Automatically find column and row labels" msgstr "_Samodejno poišči oznake stolpcev in vrstic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:174 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:158 msgctxt "extended_tip|lookup" msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators." msgstr "Določa, da lahko uporabite besedilo v poljubni celici kot oznako stolpca pod besedilom ali vrstice desno od besedila. Besedilo mora vsebovati vsaj eno besedo in ne sme vsebovati operatorjev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:185 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:169 msgctxt "optcalculatepage|generalprec" msgid "_Limit decimals for general number format" msgstr "_Omeji decimalke za splošno obliko števil" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:194 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:177 msgctxt "extended_tip|generalprec" msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows." msgstr "Določite lahko največje število decimalk, privzeto prikazanih v celicah s splošno obliko zapisa. Če možnost ni aktivirana, bodo v celicah s splošno številsko obliko prikazana števila s toliko decimalkami, kolikor jih omogoča prikazati širina stolpca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:196 msgctxt "optcalculatepage|precft" msgid "_Decimal places:" msgstr "_Decimalna mesta:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:235 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:215 msgctxt "extended_tip|prec" msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers." msgstr "Določa število decimalnih mest, ki naj se prikažejo za števila s splošno obliko. Števila so prikazana zaokroženo, vendar niso tako shranjena." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:261 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:237 msgctxt "optcalculatepage|label1" msgid "General Calculations" msgstr "Splošni izračuni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:294 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:266 msgctxt "optcalculatepage|iterate" msgid "_Iterations" msgstr "Ponov_itve" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:303 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:274 msgctxt "extended_tip|iterate" msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions." msgstr "Določa, ali so formule s ponavljalnimi sklici (formule, ki se nenehno ponavljajo, dokler problem ni rešen) izračunane po določenem številu ponovitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:329 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:296 msgctxt "optcalculatepage|stepsft" msgid "_Steps:" msgstr "_Koraki:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:343 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:310 msgctxt "optcalculatepage|minchangeft" msgid "_Minimum change:" msgstr "Naj_manjša sprememba:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:361 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:329 msgctxt "extended_tip|steps" msgid "Sets the maximum number of iteration steps." msgstr "Nastavi največje število korakov iteracije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:378 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:347 msgctxt "extended_tip|minchange" msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop." msgstr "Določa razliko med rezultatoma dveh zaporednih korakov iteracije. Če je rezultat iteracije manjši od najmanjše vrednosti spremembe, se bo iteracija končala." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:404 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:369 msgctxt "optcalculatepage|label2" msgid "Iterative References" msgstr "Ponavljalni sklici" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:436 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:397 msgctxt "optcalculatepage|datestd" msgid "12/30/1899 (defa_ult)" msgstr "30. 12. 1899 (privzeto)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:440 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:401 msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" msgstr "Vrednost 0 pomeni 30. 12. 1899" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:447 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:407 msgctxt "extended_tip|datestd" msgid "Sets 12/30/1899 as day zero." msgstr "Nastavi 30. 12. 1899 kot ničelni datum." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:458 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:418 msgctxt "optcalculatepage|datesc10" msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" msgstr "01. 01. 1900 (StarCalc 1.0)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:462 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:422 msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" msgstr "Vrednost 0 pomeni 1. 1. 1900" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:469 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:428 msgctxt "extended_tip|datesc10" msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries." msgstr "Nastavi 1. 1. 1900 kot ničelni datum. To nastavitev uporabite za preglednice StarCalc 1.0, ki vsebujejo vnose datumov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:480 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:439 msgctxt "optcalculatepage|date1904" msgid "_01/01/1904" msgstr "_01. 01. 1904" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:484 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:443 msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" msgstr "0 pomeni 1. 1. 1904" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:491 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:449 msgctxt "extended_tip|date1904" msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format." msgstr "Nastavi 1. 1. 1904 kot ničelni datum. To nastavitev uporabite za preglednice, ki so uvožene v tuji obliki." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:508 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:464 msgctxt "optcalculatepage|label3" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:539 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:491 msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards" msgid "Enable w_ildcards in formulas" msgstr "V formulah omogoči _nadomestne znake" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:543 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:495 msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "Omogoči nadomestne znake za združljivost z Microsoft Excel" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:550 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:501 msgctxt "extended_tip|formulawildcards" msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." msgstr "Določa, da so nadomestni znaki omogočeni pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:561 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:512 msgctxt "optcalculatepage|formularegex" msgid "Enable r_egular expressions in formulas" msgstr "V formulah omogoči _regularne izraze" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:571 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:521 msgctxt "extended_tip|formularegex" msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." msgstr "Določa, da so regularni izrazi namesto enostavnih nadomestnih znakov omogočeni pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:582 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:532 msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral" msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" msgstr "V formulah ne omogoči nadomestnih znakov ne regularnih izrazov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:592 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541 msgctxt "extended_tip|formulaliteral" msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons." msgstr ">Določa, da so uporabljeni zgolj dobesedni nizi pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:609 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:556 msgctxt "optcalculatepage|label5" msgid "Formulas Wildcards" msgstr "Nadomestni znaki formul" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:37 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:32 msgctxt "optchangespage|label2" msgid "Chan_ges:" msgstr "Spre_membe:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:51 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:46 msgctxt "optchangespage|label3" msgid "_Deletions:" msgstr "_Izbrisi:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:65 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:60 msgctxt "optchangespage|label4" msgid "_Insertions:" msgstr "_Vstavki:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:79 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:74 msgctxt "optchangespage|label5" msgid "_Moved entries:" msgstr "_Prestavljeni vnosi:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:103 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:98 msgctxt "extended_tip|changes" msgid "Specifies the color for changes of cell contents." msgstr "Določa barvo za spremembe vsebin celic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:126 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:121 msgctxt "extended_tip|deletions" msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document." msgstr "Določa barvo za poudarjanje izbrisov v dokumentu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:149 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:144 msgctxt "extended_tip|entries" msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents." msgstr "Določa barvo za poudarjanje prestavljenih vsebin celic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:172 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:167 msgctxt "extended_tip|insertions" msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document." msgstr "Določa barvo za poudarjanje vstavkov v dokumentu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:189 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:182 msgctxt "optchangespage|label1" msgid "Colors for Changes" msgstr "Barve za spremembe" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:204 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:197 msgctxt "extended_tip|OptChangesPage" msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents." msgstr "Pogovorno okno Spremembe določa različne možnosti za poudarjanje zabeleženih sprememb v dokumentu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:42 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:36 msgctxt "optcompatibilitypage|label2" msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." msgstr "Izberite želeno vrsto navezave tip_k. S spremembo vrste navezave lahko prepišete nekatere od obstoječih navezav." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:62 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:56 msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:63 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:57 msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" msgid "OpenOffice.org legacy" msgstr "Kot v OpenOffice.org" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:79 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:71 msgctxt "optcompatibilitypage|label1" msgid "Key Bindings" msgstr "Navezave tipk" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:94 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:86 msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage" msgid "Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Določa nastavitve združljivosti za program %PRODUCTNAME Calc." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:40 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36 msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber" msgid "_Number of worksheets in new document:" msgstr "_Število delovnih listov v dokumentu:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:54 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:50 msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix" msgid "_Prefix name for new worksheet:" msgstr "Pre_dpona imena za nov delovni list:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:91 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:89 msgctxt "optdefaultpage|jumbo_sheets" msgid "_Enable very large spreadsheets (16m rows, 16384 cols)" msgstr "_Omogoči ogromne preglednice (16 mio. vrstic, 16384 stolpcev)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:112 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:108 msgctxt "optdefaultpage|label1" msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nova preglednica" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:127 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:123 msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage" msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents." msgstr "Določa privzete nastavitve za nove preglednice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:31 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:27 msgctxt "optdlg|forceBreaksCB" msgid "_Always apply manual breaks" msgstr "_Vedno uveljavi ročne prelome" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:47 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:42 msgctxt "optdlg|suppressCB" msgid "_Suppress output of empty pages" msgstr "_Potlači izhod praznih strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:56 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:50 msgctxt "extended_tip|suppressCB" msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed." msgstr "Če je polje potrjeno, prazne strani brez vsebine celic ali risanih predmetov ne bodo natisnjene." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:74 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:66 msgctxt "optdlg|label1" msgid "Pages" msgstr "Strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:95 msgctxt "optdlg|printCB" msgid "_Print only selected sheets" msgstr "_Natisni samo izbrane delovne liste" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:116 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:103 msgctxt "extended_tip|printCB" msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed." msgstr "Določa, da bo natisnjena le vsebina izbranih delovnih listov, čeprav ste v pogovornem oknu Datoteka – Natisni ali Oblika – Obsegi tiskanja navedli širši obseg. Vsebina delovnih listov, ki niso izbrani, ne bo natisnjena." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:134 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:119 msgctxt "optdlg|label2" msgid "Sheets" msgstr "Delovni listi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:135 msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage" msgid "Determines the printer settings for spreadsheets." msgstr "Določa nastavitve tiskanja za preglednice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:32 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:28 msgctxt "optformula|englishfuncname" msgid "Use English function names" msgstr "Uporabi angleška imena funkcij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:67 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:62 msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel" msgid "Formula _syntax:" msgstr "_Skladnja formule:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:90 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:83 msgctxt "optformula|label1" msgid "Formula Options" msgstr "Možnosti formule" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:125 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:114 msgctxt "optformula|label9" msgid "Excel 2007 and newer:" msgstr "Excel 2007 in novejši:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:139 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:128 msgctxt "optformula|label10" msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" msgstr "Preglednica ODF (ni shranjena z %PRODUCTNAME):" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:155 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:144 msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" msgid "Always recalculate" msgstr "Vedno preračunaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:156 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:145 msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" msgid "Never recalculate" msgstr "Nikoli ne preračunaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:157 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:146 msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" msgid "Prompt user" msgstr "Vprašaj uporabnika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:171 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:160 msgctxt "optformula|odfrecalc" msgid "Always recalculate" msgstr "Vedno preračunaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:172 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:161 msgctxt "optformula|odfrecalc" msgid "Never recalculate" msgstr "Nikoli ne preračunaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:173 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:162 msgctxt "optformula|odfrecalc" msgid "Prompt user" msgstr "Vprašaj uporabnika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:189 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:176 msgctxt "optformula|label4" msgid "Recalculation on File Load" msgstr "Ponoven preračun ob nalaganju datoteke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:224 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:206 msgctxt "optformula|calcdefault" msgid "Default settings" msgstr "Privzete nastavitve" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:246 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:227 msgctxt "optformula|calccustom" msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" msgstr "Po meri (pretvorba besedila v števila in drugo):" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:262 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:242 msgctxt "optformula|details" msgid "Details…" msgstr "Podrobnosti ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:287 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:265 msgctxt "optformula|label2" msgid "Detailed Calculation Settings" msgstr "Nastavitve podrobnih izračunov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:325 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:298 msgctxt "optformula|label6" msgid "_Function:" msgstr "_Funkcija:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:339 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:312 msgctxt "optformula|label7" msgid "Array co_lumn:" msgstr "Sto_lpec matrike:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:353 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:326 msgctxt "optformula|label8" msgid "Array _row:" msgstr "V_rstica matrike:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:407 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:383 msgctxt "optformula|reset" msgid "Rese_t Separators Settings" msgstr "Ponastavi nastavitve _ločil" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:433 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:407 msgctxt "optformula|label3" msgid "Separators" msgstr "Ločila" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:447 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421 msgctxt "extended_tip|OptFormula" msgid "Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Določa nastavitve skladnje formul in možnosti nalaganja za program %PRODUCTNAME Calc." @@ -22139,12 +22282,12 @@ msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1" msgid "Add:" msgstr "Dodaj:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:110 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:111 msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|value" msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." msgstr "Določi dodatne presledke med najdaljšim vnosom v stolpcu in navpičnimi mejami stolpcev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:122 msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "_Privzeta vrednost" @@ -22169,12 +22312,12 @@ msgctxt "optimalrowheightdialog|label1" msgid "Add:" msgstr "Dodaj:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:110 msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|value" msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." msgstr "Nastavi dodatne presledke med največjimi znaki v vrstici in mejami celice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:120 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:121 msgctxt "optimalrowheightdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "_Privzeta vrednost" @@ -22204,72 +22347,72 @@ msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" msgid "Copy list _from:" msgstr "Kopiraj se_znam iz:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:76 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:77 msgctxt "extended_tip|copyfrom" msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default." msgstr "Določa preglednico in celice za kopiranje, tako da jih lahko vključite v polje Seznami. Privzeto območje je trenutno izbrano območje v preglednici." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:106 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:107 msgctxt "optsortlists|listslabel" msgid "_Lists" msgstr "_Seznami" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:120 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:121 msgctxt "optsortlists|entrieslabel" msgid "_Entries" msgstr "_Vnosi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:163 msgctxt "extended_tip|lists" msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." msgstr "Prikaže vse razpoložljive sezname. Vsakega izmed prikazanih seznamov lahko izberete za urejanje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:186 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:187 msgctxt "extended_tip|entries" msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited." msgstr "Prikaže vsebino trenutno izbranega seznama. To vsebino je mogoče urejati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:212 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:213 msgctxt "optsortlists|new" msgid "_New" msgstr "_Nov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:220 msgctxt "extended_tip|new" msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box." msgstr "Vnese vsebino novega seznama v polje Vnosi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:231 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:232 msgctxt "optsortlists|discard" msgid "_Discard" msgstr "_Zavrzi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:245 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:246 msgctxt "optsortlists|add" msgid "_Add" msgstr "Doda_j" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:252 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:253 msgctxt "extended_tip|add" msgid "Adds a new list into the Lists box." msgstr "Doda nov seznam v polje Seznami." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:264 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:265 msgctxt "optsortlists|modify" msgid "Modif_y" msgstr "Sp_remeni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:278 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:279 msgctxt "optsortlists|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:285 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:286 msgctxt "optsortlists|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:310 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:311 msgctxt "extended_tip|OptSortLists" msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers." msgstr "Vsi uporabniško določeni seznami so prikazani v pogovornem oknu Razvrščevalni seznami. Določate in urejate lahko tudi svoje osebne sezname. Za razvrščevalne sezname lahko uporabite le besedilo brez številk." @@ -22389,242 +22532,277 @@ msgctxt "paratemplatedialog|protection" msgid "Cell Protection" msgstr "Zaščita celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:23 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:32 msgctxt "pastespecial|PasteSpecial" msgid "Paste Special" msgstr "Posebno lepljenje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:99 -msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" -msgid "Values Only" -msgstr "Samo vrednosti" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:114 -msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text" -msgid "Values & Formats" -msgstr "Vrednosti in oblikovanje" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:129 -msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" -msgid "Transpose" -msgstr "Transponiraj" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:175 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:124 msgctxt "pastespecial|paste_all" -msgid "_Paste all" -msgstr "P_rilepi vse" +msgid "_All" +msgstr "_Vse" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:185 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:133 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all" msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." msgstr "Prilepi vsebino, komentarje, oblike in predmete vseh celic v trenutni dokument." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:197 -msgctxt "pastespecial|text" -msgid "Te_xt" -msgstr "Be_sedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:144 +msgctxt "pastespecial|comments" +msgid "_Comments" +msgstr "_Komentarji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:206 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|text" -msgid "Inserts cells containing text." -msgstr "Vstavi celice, ki vsebujejo besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:152 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments" +msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation." +msgstr "Vstavi komentarje, ki so priloženi k celicam. Če želite k obstoječi vsebini celice dodati komentar, izberite ukaz »Dodaj«." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:218 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:163 msgctxt "pastespecial|numbers" msgid "_Numbers" msgstr "Š_tevila" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:227 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:171 msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers" msgid "Inserts cells containing numbers." msgstr "Vstavi celice, ki vsebujejo števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:182 +msgctxt "pastespecial|text" +msgid "Te_xt" +msgstr "Be_sedilo" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:190 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|text" +msgid "Inserts cells containing text." +msgstr "Vstavi celice, ki vsebujejo besedilo." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:201 msgctxt "pastespecial|datetime" msgid "_Date & time" msgstr "_Datum in čas" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:248 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:209 msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime" msgid "Inserts cells containing date and time values." msgstr "Vstavi celice, ki vsebujejo datumske in časovne vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:260 -msgctxt "pastespecial|formulas" -msgid "_Formulas" -msgstr "_Formule" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:269 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas" -msgid "Inserts cells containing formulae." -msgstr "Vstavi celice, ki vsebujejo formule." - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281 -msgctxt "pastespecial|comments" -msgid "_Comments" -msgstr "_Komentarji" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments" -msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation." -msgstr "Vstavi komentarje, ki so priloženi k celicam. Če želite k obstoječi vsebini celice dodati komentar, izberite ukaz »Dodaj«." - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:302 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:220 msgctxt "pastespecial|formats" msgid "For_mats" msgstr "Ob_like" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:311 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:228 msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats" msgid "Inserts cell format attributes." msgstr "Vstavi atribute oblikovanja celic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:323 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239 msgctxt "pastespecial|objects" -msgid "_Objects" +msgid "Ob_jects" msgstr "_Predmeti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:332 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:247 msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects" msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects." msgstr "Vstavi predmete, ki jih vsebuje izbran obseg celic. Ti so lahko predmeti OLE, predmeti grafikona ali risani predmeti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:350 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:258 +msgctxt "pastespecial|formulas" +msgid "F_ormulas" +msgstr "F_ormule" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:266 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas" +msgid "Inserts cells containing formulae." +msgstr "Vstavi celice, ki vsebujejo formule." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281 msgctxt "pastespecial|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:384 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309 msgctxt "pastespecial|none" msgid "Non_e" msgstr "Br_ez" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:394 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:318 msgctxt "pastespecial|extended_tip|none" msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents." msgstr "Ne uporabi nobene operacije, ko vstavljate obseg celic iz odložišča. Vsebina odložišča nadomesti obstoječo vsebino celic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:406 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:330 msgctxt "pastespecial|add" msgid "_Add" msgstr "Doda_j" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:416 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:339 msgctxt "pastespecial|extended_tip|add" msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells." msgstr "Doda vrednosti iz celic odložišča k vrednostim ciljnih celic. Tudi če odložišče vsebuje samo komentarje, jih doda ciljnim celicam." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:428 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:351 msgctxt "pastespecial|subtract" msgid "_Subtract" msgstr "Od_štej" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:438 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:360 msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract" msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells." msgstr "Odšteje vrednosti v celicah odložišča od vrednosti v ciljnih celicah." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:450 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:372 msgctxt "pastespecial|multiply" -msgid "Multipl_y" -msgstr "Pom_noži" +msgid "_Multiply" +msgstr "Po_množi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:460 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:381 msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply" msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells." msgstr "Pomnoži vrednosti v celicah odložišča z vrednostmi v ciljnih celicah." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:472 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393 msgctxt "pastespecial|divide" -msgid "Di_vide" -msgstr "Del_i" +msgid "_Divide" +msgstr "_Deli" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:482 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:402 msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide" msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells." msgstr "Deli vrednosti v ciljnih celicah z vrednostmi celic odložišča." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:500 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:418 msgctxt "pastespecial|label2" msgid "Operations" msgstr "Operacije" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:534 -msgctxt "pastespecial|skip_empty" -msgid "S_kip empty cells" -msgstr "Pres_koči prazne celice" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:538 -msgctxt "pastespecial|skip_empty" -msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." -msgstr "Če je omogočeno, prazne celice vira ne preglasijo cilja." - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:544 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty" -msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." -msgstr "Prazne celice z odložišča ne nadomestijo ciljnih celic. Če uporabljate to možnost skupaj z operacijo »Pomnoži« ali »Deli«, se operacija v ciljni celici prazne celice odložišča ne izvrši." - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:556 -msgctxt "pastespecial|transpose" -msgid "_Transpose" -msgstr "_Transponiraj" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:565 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose" -msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." -msgstr "Vrstice obsega na odložišču se prilepijo tako, da postanejo stolpci izhodnega obsega. Stolpci obsega na odložišču so prilepijo tako, da postanejo vrstice izhodnega obsega." - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:577 -msgctxt "pastespecial|link" -msgid "_Link" -msgstr "_Povezava" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:586 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|link" -msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected." -msgstr "Vstavi obseg celic v obliki povezave, tako da so spremembe celic v izvorni datoteki posodobljene tudi v ciljni datoteki. Če želite zagotoviti, da so spremembe praznih celic v izvorni datoteki posodobljene tudi v ciljni datoteki, poskrbite, da je izbrana tudi možnost »Vstavi vse«." - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:604 -msgctxt "pastespecial|label3" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:638 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:447 msgctxt "pastespecial|no_shift" msgid "Don't sh_ift" msgstr "Ne premakn_i" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:648 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:456 msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift" msgid "Inserted cells replace the target cells." msgstr "Vstavljene celice nadomestijo ciljne celice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:660 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:468 msgctxt "pastespecial|move_down" -msgid "Do_wn" -msgstr "Nav_zdol" +msgid "_Down" +msgstr "Navz_dol" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:670 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477 msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down" msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard." msgstr "Ko vstavite celice iz odložišča, se ciljne celice premaknejo navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:489 msgctxt "pastespecial|move_right" msgid "_Right" msgstr "_Desno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:692 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:498 msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right" msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard." msgstr "Ko vstavite celice iz odložišča, se ciljne celice premaknejo na desno." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:710 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:514 msgctxt "pastespecial|label4" msgid "Shift Cells" msgstr "Premakni celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:741 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:550 +msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label" +msgid "_Values Only" +msgstr "Samo _vrednosti" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:554 +msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" +msgid "Values Only" +msgstr "Samo vrednosti" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:568 +msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label" +msgid "Values & _Formats" +msgstr "Vrednosti in o_blikovanje" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:572 +msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text" +msgid "Values & Formats" +msgstr "Vrednosti in oblikovanje" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:587 +msgctxt "pastespecial|paste_format|label" +msgid "Formats Onl_y" +msgstr "Samo oblikovan_je" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:592 +msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text" +msgid "Formats Only" +msgstr "Samo oblikovanje" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:606 +msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label" +msgid "_Transpose All" +msgstr "_Transponiraj vse" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:610 +msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" +msgid "Transpose All" +msgstr "Transponiraj vse" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:632 +msgctxt "pastespecial|cbImmediately" +msgid "_Run immediately" +msgstr "_Zaženi takoj" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:652 +msgctxt "pastespecial|frPresets" +msgid "Presets" +msgstr "Prednastavitve" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682 +msgctxt "pastespecial|link" +msgid "As _Link" +msgstr "Kot _povezava" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|link" +msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected." +msgstr "Vstavi obseg celic v obliki povezave, tako da so spremembe celic v izvorni datoteki posodobljene tudi v ciljni datoteki. Če želite zagotoviti, da so spremembe praznih celic v izvorni datoteki posodobljene tudi v ciljni datoteki, poskrbite, da je izbrana tudi možnost »Vstavi vse«." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:701 +msgctxt "pastespecial|transpose" +msgid "Trans_pose" +msgstr "Trans_poniraj" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:709 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose" +msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." +msgstr "Vrstice obsega na odložišču se prilepijo tako, da postanejo stolpci izhodnega obsega. Stolpci obsega na odložišču so prilepijo tako, da postanejo vrstice izhodnega obsega." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:720 +msgctxt "pastespecial|skip_empty" +msgid "_Skip empty cells" +msgstr "Pres_koči prazne celice" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:724 +msgctxt "pastespecial|skip_empty" +msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." +msgstr "Če je omogočeno, prazne celice vira ne preglasijo cilja." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:729 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty" +msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." +msgstr "Prazne celice z odložišča ne nadomestijo ciljnih celic. Če uporabljate to možnost skupaj z operacijo »Pomnoži« ali »Deli«, se operacija v ciljni celici prazne celice odložišča ne izvrši." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744 +msgctxt "pastespecial|OptionsFrame" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:772 msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial" msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." msgstr "Vstavi vsebino odložišča v trenutno datoteko v obliki, ki jo določite." @@ -22644,42 +22822,42 @@ msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for column, row, or page fields only." msgstr "Odpre se pogovorno okno Možnosti polja podatkov. Gumb Možnosti je viden samo za polja stolpcev, vrstic ali strani." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133 msgctxt "pivotfielddialog|none" msgid "_None" msgstr "_Brez" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:157 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:149 msgctxt "pivotfielddialog|auto" msgid "_Automatic" msgstr "S_amodejno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:173 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:164 msgctxt "pivotfielddialog|user" msgid "_User-defined" msgstr "_Uporabniško določeno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:222 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:212 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." msgstr "Kliknite vrsto delnih vsot, ki jih želite izračunati. Ta možnost je na voljo samo, če je izbrana možnost Uporabniško določeno." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:229 msgctxt "pivotfielddialog|label1" msgid "Subtotals" msgstr "Delne vsote" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:255 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:243 msgctxt "pivotfielddialog|showall" msgid "Show it_ems without data" msgstr "Pokaži elemente br_ez podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:264 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:251 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall" msgid "Includes empty columns and rows in the results table." msgstr "V tabelo rezultatov vključi prazne stolpce in vrstice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:283 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:270 msgctxt "pivotfielddialog|label2" msgid "Name:" msgstr "Ime:" @@ -22689,152 +22867,152 @@ msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:102 msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" msgid "AND" msgstr "IN" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:103 msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" msgid "OR" msgstr "ALI" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:116 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:110 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect1" msgid "Select a logical operator for the filter." msgstr "Izberite logični operator za filter." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:130 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:124 msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" msgid "AND" msgstr "IN" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:131 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:125 msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" msgid "OR" msgstr "ALI" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:135 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:129 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect2" msgid "Select a logical operator for the filter." msgstr "Izberite logični operator za filter." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:142 msgctxt "pivotfilterdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:159 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:153 msgctxt "pivotfilterdialog|label3" msgid "Field name" msgstr "Ime polja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:170 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:164 msgctxt "pivotfilterdialog|label4" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:175 msgctxt "pivotfilterdialog|label5" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:197 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:191 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." msgstr "Izberite polje, ki ga želite uporabiti v filtru. Če imena polj niso na voljo, se prikažejo oznake stolpcev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:215 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:209 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." msgstr "Izberite polje, ki ga želite uporabiti v filtru. Če imena polj niso na voljo, se prikažejo oznake stolpcev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:233 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:227 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." msgstr "Izberite polje, ki ga želite uporabiti v filtru. Če imena polj niso na voljo, se prikažejo oznake stolpcev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:259 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:253 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." msgstr "Izberite operator za primerjanje vnosov Ime polja in Vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:285 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:279 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." msgstr "Izberite operator za primerjanje vnosov Ime polja in Vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:311 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:305 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." msgstr "Izberite operator za primerjanje vnosov Ime polja in Vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:337 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:332 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." msgstr "Izberite vrednost, ki jo želite primerjati z izbranim poljem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:363 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:359 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." msgstr "Izberite vrednost, ki jo želite primerjati z izbranim poljem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:389 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:386 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." msgstr "Izberite vrednost, ki jo želite primerjati z izbranim poljem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:409 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:404 msgctxt "pivotfilterdialog|label1" msgid "Filter Criteria" msgstr "Pogoji filtra" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:449 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:444 msgctxt "pivotfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "Raz_likuj velike in male črke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:459 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:453 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters." msgstr "Razlikuje med velikimi in malimi črkami." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:470 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:464 msgctxt "pivotfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" msgstr "Re_gularni izrazi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:480 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:473 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." msgstr "Omogoča uporabo regularnih izrazov v definiciji filtra." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:491 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:484 msgctxt "pivotfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "Brez podvaja_nja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:501 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:493 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." msgstr "Izključi dvojnike vrstic s seznama filtriranih podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:529 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:521 msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "Obseg podatkov:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:542 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:534 msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" msgstr "lažno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:546 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:538 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|dbarea" msgid "Displays the name of the filtered data range in the table." msgstr "Prikaže ime filtriranega obsega podatkov v tabeli." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:567 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:559 msgctxt "pivotfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" msgstr "Mo_žnosti" @@ -22854,177 +23032,177 @@ msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:163 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" msgid "Column Fields:" msgstr "Polja stolpca:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:215 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." msgstr "Če želite določiti postavitev vrtilne tabele, povlecite in spustite gumbe podatkovnega polja na območja Polja strani, Polja vrstic, Polja stolpcev, in Polja podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:246 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5" msgid "Data Fields:" msgstr "Podatkovna polja:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:297 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." msgstr "Če želite določiti postavitev vrtilne tabele, povlecite in spustite gumbe podatkovnega polja na območja Polja strani, Polja vrstic, Polja stolpcev, in Polja podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:328 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" msgid "Row Fields:" msgstr "Polja vrstice:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:377 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." msgstr "Če želite določiti postavitev vrtilne tabele, povlecite in spustite gumbe podatkovnega polja na območja Polja strani, Polja vrstic, Polja stolpcev, in Polja podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:408 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" msgid "Filters:" msgstr "Filtri:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:459 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." msgstr "Če želite določiti postavitev vrtilne tabele, povlecite in spustite gumbe podatkovnega polja na območja Polja strani, Polja vrstic, Polja stolpcev, in Polja podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:496 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" msgid "Available Fields:" msgstr "Polja na voljo:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:546 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." msgstr "Če želite določiti postavitev vrtilne tabele, povlecite in spustite gumbe podatkovnega polja na območja Polja strani, Polja vrstic, Polja stolpcev, in Polja podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:577 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" msgid "Drag the Items into the Desired Position" msgstr "Povlecite elemente na želeno mesto." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:605 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:626 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" msgid "Ignore empty rows" msgstr "Prezri prazne vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:614 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:634 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-ignore-empty-rows" msgid "Ignores empty fields in the data source." msgstr "Ne upošteva praznih polj v podatkovnem viru." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:625 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:645 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" msgid "Identify categories" msgstr "Ugotovi kategorije" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:634 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:653 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories" msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." msgstr "Samodejno dodeli vrstice brez oznak kategoriji zgornje vrstice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:645 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:664 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" msgid "Total rows" msgstr "Vrstice skupaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:654 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:672 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows" msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." msgstr "Izračuna in prikaže celoten rezultat izračuna vrstic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:665 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:683 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" msgid "Total columns" msgstr "Stolpci skupaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:674 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:691 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns" msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." msgstr "Izračuna in prikaže celoten rezultat izračuna stolpcev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:685 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:702 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" msgid "Add filter" msgstr "Dodaj filter" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:694 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:710 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter" msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data." msgstr "Doda gumb Filter v vrtilne tabele, ki temeljijo na podatkih preglednice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:705 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:721 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" msgid "Enable drill to details" msgstr "Omogoči vrtanje k podrobnostim" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:714 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:729 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-drill-to-details" msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell." msgstr "Izberite to potrditveno okno in dvokliknite oznako elementa v tabeli, da prikažete ali skrijete podrobnosti za element. Potrditveno okno pustite prazno in dvokliknite celico v tabeli, da uredite vsebino celice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:729 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:744 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:781 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:792 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet" msgid "New sheet" msgstr "Nov delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:798 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:808 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:819 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:829 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." msgstr "Izberite območje, kjer želite prikazati rezultate vrtilne tabele." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:835 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:845 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-button" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:850 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:860 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." msgstr "Izberite območje, kjer želite prikazati rezultate vrtilne tabele." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:862 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:872 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" msgid "Named range" msgstr "Poimenovani obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:884 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:891 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" msgid "Destination" msgstr "Cilj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:919 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:922 msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:941 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:944 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." msgstr "Izberite območje, ki vsebuje podatke za trenutno vrtilno tabelo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:957 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:960 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." msgstr "Izberite območje, ki vsebuje podatke za trenutno vrtilno tabelo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:968 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:971 msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" msgid "Named range" msgstr "Poimenovani obseg" @@ -23064,117 +23242,117 @@ msgctxt "printareasdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:119 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbprintarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:142 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edprintarea" msgid "Allows you to modify a defined print range." msgstr "Omogoča vam, da prilagodite določen obseg tiskanja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:156 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- none -" msgstr "- brez -" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:157 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:153 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- entire sheet -" msgstr "- celotni list -" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:158 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:154 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- user defined -" msgstr "- uporabniško določeno -" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:159 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:155 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- selection -" msgstr "- izbor -" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:163 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:159 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbprintarea" msgid "Allows you to modify a defined print range." msgstr "Omogoča vam, da prilagodite določen obseg tiskanja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:180 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:174 msgctxt "printareasdialog|label1" msgid "Print Range" msgstr "Obseg tiskanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:224 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:214 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatrow" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." msgstr "Izberite eno ali več vrstic, ki bodo natisnjene na vsaki strani. V desnem polju z besedilom vnesite sklic vrstice, npr. »1« ali »$1« ali »$2:$3«." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:243 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:233 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatrow" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:257 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:247 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" msgid "- none -" msgstr "- brez -" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:248 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" msgid "- user defined -" msgstr "- uporabniško določeno -" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:262 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:252 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatrow" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." msgstr "Izberite eno ali več vrstic, ki bodo natisnjene na vsaki strani. V desnem polju z besedilom vnesite sklic vrstice, npr. »1« ali »$1« ali »$2:$3«." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:279 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:267 msgctxt "printareasdialog|label2" msgid "Rows to Repeat" msgstr "Vrstice, ki naj se ponovijo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:323 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:307 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatcol" msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." msgstr "Izberite enega ali več stolpcev, ki bodo natisnjeni na vsaki strani. V desnem oknu z besedilom vnesite sklic stolpca, npr. »A« ali »AB« ali »$C:$E«." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:342 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:326 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatcol" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:356 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:340 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" msgid "- none -" msgstr "- brez -" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:357 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:341 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" msgid "- user defined -" msgstr "- uporabniško določeno -" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:361 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:345 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatcol" msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." msgstr "Izberite enega ali več stolpcev, ki bodo natisnjeni na vsaki strani. V desnem oknu z besedilom vnesite sklic stolpca, npr. »A« ali »AB« ali »$C:$E«." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:378 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:360 msgctxt "printareasdialog|label3" msgid "Columns to Repeat" msgstr "Stolpci, ki naj se ponovijo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:410 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:392 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify the print range." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko podate obseg tiskanja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:25 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:19 msgctxt "printeroptions|suppressemptypages" msgid "Suppress output of empty pages" msgstr "Potlači izhod praznih strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:40 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:33 msgctxt "printeroptions|label6" msgid "Pages" msgstr "Strani" @@ -23189,52 +23367,52 @@ msgctxt "protectsheetdlg|protect" msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" msgstr "_Zaščiti ta delovni list in vsebino zaščitenih celic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:133 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:132 msgctxt "protectsheetdlg|label1" msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:147 msgctxt "protectsheetdlg|label2" msgid "_Confirm:" msgstr "Po_trdi:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:214 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:215 msgctxt "protectsheetdlg|label4" msgid "Allow all users of this sheet to:" msgstr "Vsem uporabnikom tega delovnega lista dovoli:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:293 msgctxt "protectsheetdlg|protected" msgid "Select protected cells" msgstr "Izberi zaščitene celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:304 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:305 msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" msgid "Delete columns" msgstr "Izbriši stolpce" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:316 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:317 msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" msgstr "Izbriši vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:328 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:329 msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" msgid "Insert columns" msgstr "Vstavi stolpce" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:340 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:341 msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" msgid "Insert rows" msgstr "Vstavi vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:352 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:353 msgctxt "protectsheetdlg|unprotected" msgid "Select unprotected cells" msgstr "Izberi nezaščitene celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:393 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:394 msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog" msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified." msgstr "Zaščiti celice v trenutnem listu tako, da spremembe niso mogoče." @@ -23249,137 +23427,137 @@ msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog" msgid "Random Number Generator" msgstr "Generator naključnih števil" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:133 msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label" msgid "Cell range:" msgstr "Obseg celic:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:158 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:155 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit" msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here." msgstr "Določite obseg celic, ki ga želite zapolniti z naključnimi števili. Če ste poprej izbrali obseg, bo prikazan na tem mestu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:188 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:183 msgctxt "randomnumbergenerator|label1" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:226 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:217 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label" msgid "Distribution:" msgstr "Porazdelitev:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:243 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:234 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Uniform" msgstr "Enakomerna porazdelitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:235 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Uniform Integer" msgstr "Enakomerna celoštevilska porazdelitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:245 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:236 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Normal" msgstr "Navadna porazdelitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:237 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Cauchy" msgstr "Cauchyjeva porazdelitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:247 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:238 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Bernoulli" msgstr "Bernoullijeva porazdelitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:248 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:239 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Binomial" msgstr "Binomska porazdelitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:249 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:240 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Chi Squared" msgstr "Porazdelitev hi-kvadrat" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:250 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:241 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Geometric" msgstr "Geometrična porazdelitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:251 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:242 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Negative Binomial" msgstr "Negativna binomska porazdelitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:255 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo" msgid "The distribution function for the random number generator." msgstr "Funkcija porazdelitve za generator naključnih števil." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:269 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:260 msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label" msgid "..." msgstr "..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:284 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:275 msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label" msgid "..." msgstr "..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:333 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:324 msgctxt "randomnumbergenerator|label2" msgid "Random Number Generator" msgstr "Generator naključnih števil" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:369 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:356 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check" msgid "Enable custom seed" msgstr "Omogoči seme po meri" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:378 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:364 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-seed-check" msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed." msgstr "Določite začetno vrednost generatorja naključnih števil na znano vrednost semena." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:393 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:379 msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" msgid "Seed:" msgstr "Seme:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:412 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:399 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|seed-spin" msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature." msgstr "Določena vrednost, ki iniciira algoritem generiranja naključnih števil. Uporablja se za inicializacijo (sejanje) generatorja naključnih števil, da bi reproducirali enak niz psevdo-naključnih števil. Določite pozitivno celo število (1, 2, ...), da povzročite določeno zaporedje ali pustite polje prazno, če te posebne funkcije ne potrebujete." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:423 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:410 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" msgid "Enable rounding" msgstr "Omogoči zaokroževanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:432 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:418 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-rounding-check" msgid "Truncate the number to a given number of Decimal Places." msgstr "Okrajša število na podano število decimalnih mest." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:448 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:434 msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label" msgid "Decimal places:" msgstr "Decimalna mesta:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:469 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:456 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|decimal-places-spin" msgid "Number of decimal places of the numbers generated." msgstr "Števil decimalke tvorjenih števil." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:486 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:471 msgctxt "randomnumbergenerator|label4" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:512 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:497 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|RandomNumberGeneratorDialog" msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters." msgstr "Zapolni obseg celic s samodejno izdelanimi naključnimi števili z izbrano funkcijo porazdelitve in njenimi parametri." @@ -23394,87 +23572,87 @@ msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog" msgid "Regression" msgstr "Regresija" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:106 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:102 msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" msgid "Independent variable(s) (X) range:" msgstr "Obseg neodvisne_ih spremenljivk_e (X):" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:142 msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" msgid "Dependent variable (Y) range:" msgstr "Obseg odvisne spremenljivke (Y):" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:180 msgctxt "regressiondialog|withlabels-check" msgid "Both X and Y ranges have labels" msgstr "Obsega X in Y imata oznake" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:199 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:197 msgctxt "regressiondialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Rezultati v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:242 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:239 msgctxt "regressiondialog|label1" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:278 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:271 msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:294 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:286 msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:316 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:305 msgctxt "regressiondialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:352 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:337 msgctxt "regressiondialog|linear-radio" msgid "Linear Regression" msgstr "Linearna regresija" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:369 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:354 msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio" msgid "Logarithmic Regression" msgstr "Logaritemska regresija" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:386 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:371 msgctxt "regressiondialog|power-radio" msgid "Power Regression" msgstr "Potenčna regresija" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:409 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:392 msgctxt "regressiondialog|label3" msgid "Output Regression Types" msgstr "Vrste izhodne regresije" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:446 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:425 msgctxt "regressiondialog|label5" msgid "Confidence level" msgstr "Raven zaupanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:456 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:435 msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check" msgid "Calculate residuals" msgstr "Izračunaj preostanke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:468 msgctxt "regressiondialog|nointercept-check" msgid "Force intercept to be zero" msgstr "Vsili nič za presečišče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:485 msgctxt "regressiondialog|label4" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:545 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:523 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog" msgid "Produces the regression analysis of a data set" msgstr "Izdela regresijsko analizo množice podatkov." @@ -23494,7 +23672,7 @@ msgctxt "replacenulltransformationentry|columns" msgid "Columns:" msgstr "Stolpci:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:98 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:100 msgctxt "replacenulltransformationentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -23509,22 +23687,22 @@ msgctxt "retypepassdialog|descLabel" msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." msgstr "Dokument, ki ga želite izvoziti, vsebuje enega ali več z geslom zaščitenih elementov, ki jih ni mogoče izvoziti. Prosimo, ponovno vnesite geslo, če želite izvoziti svoj dokument." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:128 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:124 msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" msgid "Status unknown" msgstr "Stanje ni znano" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:134 msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton" msgid "_Re-type" msgstr "Po_novno vnesite" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:158 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:152 msgctxt "retypepassdialog|label2" msgid "Document Protection" msgstr "Zaščita dokumenta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:221 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:207 msgctxt "retypepassdialog|label3" msgid "Sheet Protection" msgstr "Zaščita delovnega lista" @@ -23539,22 +23717,22 @@ msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword" msgid "Re-type password" msgstr "Ponovno vnesite geslo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:149 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:145 msgctxt "retypepassworddialog|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "Ge_slo:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:163 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:159 msgctxt "retypepassworddialog|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "Po_trdi:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:175 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:171 msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch" msgid "New password must match the original password" msgstr "Novo geslo se mora ujemati z izvirnim geslom." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:200 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:193 msgctxt "retypepassworddialog|removepassword" msgid "Remove password from this protected item" msgstr "Odstrani geslo s tega zaščitenega elementa." @@ -23589,12 +23767,12 @@ msgctxt "rowheightdialog|label1" msgid "Height:" msgstr "Višina:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:110 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value" msgid "Enter the row height that you want to use." msgstr "Vnesite želeno višino vrstice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:120 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:121 msgctxt "rowheightdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "_Privzeta vrednost" @@ -23614,57 +23792,57 @@ msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" msgid "Sampling" msgstr "Vzorčenje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:113 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:109 msgctxt "samplingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:152 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:149 msgctxt "samplingdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Rezultati v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:195 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:191 msgctxt "samplingdialog|label4" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:251 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:243 msgctxt "samplingdialog|label1" msgid "Sample size:" msgstr "Velikost vzorca:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:264 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:256 msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" msgid "Random" msgstr "Naključno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:281 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:272 msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio" msgid "Periodic" msgstr "Periodično" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:318 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:308 msgctxt "samplingdialog|label3" msgid "Period:" msgstr "Perioda:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:330 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:320 msgctxt "samplingdialog|with-replacement" msgid "With replacement" msgstr "Z zamenjavo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:346 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:335 msgctxt "samplingdialog|keep-order" msgid "Keep order" msgstr "Ohrani zaporedje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:368 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:354 msgctxt "samplingdialog|label2" msgid "Sampling Method" msgstr "Način vzorčenja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:393 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:379 msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog" msgid "Create a table with data sampled from another table." msgstr "Ustvarite tabelo s podatki, vzorčenimi iz druge tabele." @@ -23674,92 +23852,92 @@ msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog" msgid "Create Scenario" msgstr "Ustvari scenarij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:104 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name" msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario." msgstr "Določi ime za scenarij. Uporabite jasno in enkratno ime, tako da lahko zlahka prepoznate scenarij." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:120 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:113 msgctxt "scenariodialog|label1" msgid "Name of Scenario" msgstr "Ime scenarija" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:157 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment" msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario." msgstr "Poda dodatne informacije o scenariju. Te informacije se bodo prikazale v Krmarju, ko kliknete ikono Scenariji in izberete želeni scenarij." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:170 msgctxt "scenariodialog|label2" msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:200 msgctxt "scenariodialog|copyback" msgid "Copy _back" msgstr "Kopiraj _nazaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:228 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:208 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copyback" msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." msgstr "Prekopira vrednosti celic, ki jih spremenite v aktivni scenarij. Če ne izberete te možnosti, se scenarij ne spremeni, ko spremenite vrednosti celice. Vedenje nastavitve Kopiraj nazaj je odvisno od zaščite celice, zaščite lista in nastavitev Prepreči spreminjanje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:239 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219 msgctxt "scenariodialog|copysheet" msgid "Copy _entire sheet" msgstr "Kopiraj c_el delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:248 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:227 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet" msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet." msgstr "Prekopira celoten delovni list v dodatni list scenarija." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:259 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:238 msgctxt "scenariodialog|preventchanges" msgid "_Prevent changes" msgstr "_Prepreči spreminjanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:268 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:246 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|preventchanges" msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." msgstr "Prepreči spreminjanje aktivnega scenarija. Vedenje nastavitve Kopiraj nazaj je odvisno od zaščite celice, zaščite delovnega lista in nastavitev Prepreči spreminjanje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:285 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:263 msgctxt "scenariodialog|showframe" msgid "_Display border" msgstr "_Prikaži obrobo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:297 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:274 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." msgstr "Označi scenarij v tabeli z obrobo. Barva obrobe je podana v polju desno od te možnosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:322 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:299 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." msgstr "Označi scenarij v tabeli z obrobo. Barva obrobe je podana v polju desno od te možnosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:345 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:320 msgctxt "scenariodialog|label3" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:361 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:336 msgctxt "scenariodialog|alttitle" msgid "Edit Scenario" msgstr "Uredi scenarij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:378 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:353 msgctxt "scenariodialog|createdft" msgid "Created by" msgstr "Ustvaril(a)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:389 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:364 msgctxt "scenariodialog|onft" msgid "on" msgstr "dne" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:421 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:396 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog" msgid "Defines a scenario for the selected sheet area." msgstr "Določi scenarij za izbrano območje delovnega lista." @@ -23784,162 +23962,162 @@ msgctxt "scenariomenu|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario properties." msgstr "Odpre pogovorno okno Uredi scenarij, kjer lahko urejate lastnosti scenarija." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:41 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:37 msgctxt "scgeneralpage|label4" msgid "Measurement _unit:" msgstr "Merska _enota:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:55 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:51 msgctxt "scgeneralpage|label5" msgid "_Tab stops:" msgstr "_Tabulatorska mesta:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:73 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|tabmf" msgid "Defines the tab stops distance." msgstr "Določa razdaljo med tabulatorskimi mesti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:88 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:85 msgctxt "extended_tip|unitlb" msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets." msgstr "Določa merske enote v preglednicah." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:105 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:100 msgctxt "scgeneralpage|label1" msgid "Metrics" msgstr "Metrika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:129 msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" msgid "_Always (from trusted locations)" msgstr "_Vedno (iz zaupanja vrednih mest)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:155 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:145 msgctxt "scgeneralpage|requestrb" msgid "_On request" msgstr "Na zahtev_o" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:173 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:162 msgctxt "scgeneralpage|neverrb" msgid "_Never" msgstr "_Nikoli" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:197 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:183 msgctxt "scgeneralpage|label6" msgid "Update links when opening" msgstr "Med odpiranjem posodobi povezave" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:232 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:214 msgctxt "scgeneralpage|editmodecb" msgid "Press Enter to switch to _edit mode" msgstr "Z vnašalko preklopi v _urejevalni način" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:222 msgctxt "extended_tip|editmodecb" msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key." msgstr "Dovoljuje takojšnje urejanje izbrane celice po pritisku vnašalke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:253 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:234 msgctxt "scgeneralpage|formatcb" msgid "Expand _formatting" msgstr "Razširi _oblikovanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:262 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:242 msgctxt "extended_tip|formatcb" msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells." msgstr "Določa, ali naj se samodejno uporabijo atributi oblikovanja izbrane celice tudi za prazne sosednje celice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:274 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254 msgctxt "scgeneralpage|exprefcb" msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" msgstr "Razširi _sklice ob vstavljanju novih stolpcev/vrstic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:283 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:262 msgctxt "extended_tip|exprefcb" msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction." msgstr "Določa, ali se bodo sklici razširili, ko vstavljate stolpce ali vrstice ob obseg, na katerega se sklicujejo. To je možno samo, če se referenčni obseg, v katerega vstavljate stolpce ali vrstice, obsega vsaj dve celici v želeno smer." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:300 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:279 msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Down" msgstr "Navzdol" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:301 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:280 msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:302 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:281 msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Up" msgstr "Navzgor" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:303 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:282 msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:307 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:286 msgctxt "extended_tip|alignlb" msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key." msgstr "Določa smer, v katero se bo kazalka v preglednici premaknila po pritisku vnašalke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:318 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:297 msgctxt "scgeneralpage|aligncb" msgid "Press Enter to _move selection" msgstr "Z vnašalko se izbor pre_makne" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:333 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:311 msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" msgid "Position cell reference with selection" msgstr "Umesti sklic celice z izborom" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:342 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:319 msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb" msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right." msgstr "S potrjeno možnostjo ob razširjanju izbora (s krmilko/tipko Cmd + dvigalko + navzgor/navzdol) preskočite na konec obsega v stolpcu, ki je dodan kot zadnji začetnemu izboru. Če možnost ni potrjena, ob razširjanju izbora (s krmilko/tipko Cmd + dvigalko + navzgor/navzdol) preskočite na konec obsega v stolpcu, kjer se je začelo izbiranje obsega celic. Enako velja pri razširjanju izbora na vrsticah, s krmilko oz. tipko Cmd + dvigalko + levo/desno." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:354 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331 msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" msgid "Show overwrite _warning when pasting data" msgstr "Pri _lepljenju pokaži opozorilo o prepisu podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:363 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:339 msgctxt "extended_tip|replwarncb" msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears." msgstr "Določa, ali naj se ob lepljenju celic iz odložišča v območje celic, ki ni prazno, prikaže opozorilo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:351 msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb" msgid "Press Enter to paste and clear clipboard" msgstr "Z vnašalko prilepite in počistite odložišče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:391 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:366 msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb" msgid "Use printer metrics for text formatting" msgstr "Za oblikovanje besedila uporabi tiskalnikovo metriko" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:399 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:373 msgctxt "extended_tip|textfmtcb" msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen." msgstr "Določa, da je metrika tiskalnika uporabljena za tiskanje in tudi za oblikovanje prikaza na ekranu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:411 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:385 msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" msgstr "Označi iz_bor v glavah stolpcev/vrstic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:420 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:393 msgctxt "extended_tip|markhdrcb" msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows." msgstr "Določa, ali bodo glave stolpcev in vrstic v izbranih stolpcih ali vrsticah poudarjene." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:432 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:405 msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" msgid "Update references when sorting range of cells" msgstr "Posodobi sklice ob razvrščanju obsega celic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:453 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:423 msgctxt "scgeneralpage|label3" msgid "Input Settings" msgstr "Nastavitve vhoda" @@ -23959,17 +24137,17 @@ msgctxt "searchresults|ShowBox" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View" msgstr "Pogovorno okno znova omogočite v Orodja > Možnosti > Calc > Pogled." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:102 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101 msgctxt "searchresults|sheet" msgid "Sheet" msgstr "Delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:116 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:115 msgctxt "searchresults|cell" msgid "Cell" msgstr "Celica" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:130 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:129 msgctxt "searchresults|content" msgid "Content" msgstr "Vsebina" @@ -23979,57 +24157,57 @@ msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog" msgid "Select Data Source" msgstr "Izberi vir podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:101 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:96 msgctxt "selectdatasource|label2" msgid "_Database:" msgstr "Zbirka pod_atkov:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:115 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:110 msgctxt "selectdatasource|label4" msgid "_Type:" msgstr "_Vrsta:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:132 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:127 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|database" msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." msgstr "Izberite zbirko podatkov, ki vsebuje podatkovni vir, ki ga želite uporabiti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:143 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Query" msgstr "Poizvedba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:144 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql" msgstr "Sql" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql [Native]" msgstr "Sql [izvirni]" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:154 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|type" msgid "Click the source type of for the selected data source." msgstr "Kliknite vrsto vira za izbrani podatkovni vir." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:167 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:162 msgctxt "selectdatasource|label3" msgid "Data so_urce:" msgstr "_Vir podatkov:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:191 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:187 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|datasource" msgid "Select the data source that you want to use." msgstr "Izberite podatkovni vir, ki ga želite uporabiti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:208 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:202 msgctxt "selectdatasource|label1" msgid "Selection" msgstr "Izbor" @@ -24039,17 +24217,17 @@ msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog" msgid "Select Database Range" msgstr "Izberi obseg zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:132 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:126 msgctxt "selectrange|extended_tip|treeview" msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK." msgstr "Vrne seznam obstoječih obsegov zbirke podatkov. Za izbor obsega kliknite njegovo ime in potem V redu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:137 msgctxt "selectrange|label1" msgid "Ranges" msgstr "Obsegi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:170 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:162 msgctxt "selectrange|extended_tip|SelectRangeDialog" msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range." msgstr "Izbere obseg zbirke podatkov, ki ga določite v Podatki – Določi obseg." @@ -24059,47 +24237,47 @@ msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog" msgid "Select Source" msgstr "Izberi vir" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100 msgctxt "selectsource|namedrange" msgid "_Named range:" msgstr "_Poimenovani obseg:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:141 msgctxt "selectsource|selection" msgid "_Current selection" msgstr "_Trenutni izbor" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:156 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:150 msgctxt "selectsource|extended_tip|selection" msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table." msgstr "Uporabi izbrane celice kot podatkovni vir za vrtilno tabelo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:168 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162 msgctxt "selectsource|database" msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" msgstr "Po_datkovni vir, registriran v %PRODUCTNAME" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:178 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171 msgctxt "selectsource|extended_tip|database" msgid "Uses a table or query in a database that is registered in %PRODUCTNAME as the data source for the pivot table." msgstr "Uporabi tabelo ali vprašanje v zbirki podatkovni, ki je registrirana v %PRODUCTNAME kot podatkovni vir za vrtilno tabelo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183 msgctxt "selectsource|external" msgid "_External source/interface" msgstr "_Zunanji vir/vmesnik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:200 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:192 msgctxt "selectsource|extended_tip|external" msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table." msgstr "Odpre pogovorno okno Zunanji vir, kjer lahko izberete vir podatkov OLAP za vrtilno tabelo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:218 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:208 msgctxt "selectsource|label1" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:240 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:230 msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog" msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko izberete vir za vrtilno tabelo in nato izdelate tabelo." @@ -24154,22 +24332,22 @@ msgctxt "sharedocumentdlg|share" msgid "_Share this spreadsheet with other users" msgstr "To preglednico po_stavite v skupno rabo z drugimi uporabniki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:130 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:123 msgctxt "sharedocumentdlg|warning" msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." msgstr "Opomba: Spremembe atributov oblikovanja, kot so pisava, barva in oblika številk, v skupni rabi ne bodo shranjene, nekatere funkcionalnosti, kot je urejanje grafikonov in risanih predmetov, pa ne bodo na voljo. Izključite skupno rabo, če želite izključni dostop, ki je potreben za tovrstne spremembe in funkcionalnosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:201 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:187 msgctxt "sharedocumentdlg|name" msgid "Name" msgstr "Ime" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:214 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:200 msgctxt "sharedocumentdlg|accessed" msgid "Accessed" msgstr "Dostopano" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:240 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:224 msgctxt "sharedocumentdlg|label1" msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" msgstr "uporabnikov trenutno dostopa do te preglednice" @@ -24189,202 +24367,202 @@ msgctxt "sharedwarningdialog|ask" msgid "Do not show warning again." msgstr "Ne kaži več opozorila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:77 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:73 msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" msgid "_Top to bottom, then right" msgstr "Od _vrha navzdol, nato desno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:88 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:83 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN" msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." msgstr "Natisne navpično od levega stolpca proti dnu lista." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:94 msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT" msgid "_Left to right, then down" msgstr "Z _leve na desno, nato navzdol" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:112 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:106 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_LEFTRIGHT" msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column." msgstr "Natisne vodoravno od zgornje vrstice lista proti desnemu stolpcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:123 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:117 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" msgid "First _page number:" msgstr "Številka prve s_trani:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:135 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:128 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO" msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1." msgstr "Izberite to možnost, če ne želite, da se prva stran začne z 1." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:156 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:150 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_PAGENO" msgid "Enter the number of the first page." msgstr "Vnesite številko prve strani." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:202 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:196 msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder" msgid "Page Order" msgstr "Vrstni red strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:237 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:227 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER" msgid "_Column and row headers" msgstr "Glave _stolpcev in vrstic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:246 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:235 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_HEADER" msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed." msgstr "Določi, ali želite natisnite glave stolpcev in vrstic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:257 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:246 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:267 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:254 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_GRID" msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid." msgstr "Natisne robove posameznih celic kot mrežo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:278 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:265 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES" msgid "_Comments" msgstr "_Komentarji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:287 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:273 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES" msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet." msgstr "Natisne komentarje, določene v vaši preglednici." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:298 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:284 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS" msgid "_Objects/Images" msgstr "_Predmeti/slike" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:307 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:292 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_OBJECTS" msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document." msgstr "Natisnjeni dokument vključuje vse vstavljene predmete (če jih je mogoče natisniti) in slike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:318 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:303 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS" msgid "Charts" msgstr "Grafikoni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:311 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_CHARTS" msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet." msgstr "Natisne grafikone, ki so bili vstavljeni v vašo preglednico." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:338 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:322 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS" msgid "_Drawing objects" msgstr "_Risani predmeti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:347 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:330 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_DRAWINGS" msgid "Includes all drawing objects in the printed document." msgstr "Vključuje vse risane predmete v tiskanem dokumentu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:358 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:341 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS" msgid "_Formulas" msgstr "_Formule" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:367 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:349 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_FORMULAS" msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results." msgstr "Natisne formule, ki so v celicah, namesto rezultatov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:378 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:360 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS" msgid "_Zero values" msgstr "Ni_čelne vrednosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:387 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:368 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NULLVALS" msgid "Specifies that cells with a zero value are printed." msgstr "Določi, da se natisnejo celice z ničelno vrednostjo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:416 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:395 msgctxt "sheetprintpage|labelPrint" msgid "Print" msgstr "Tiskanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:450 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:425 msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" msgid "Scaling _mode:" msgstr "Povečevalni _način:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:475 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:450 msgctxt "sheetprintpage|labelSF" msgid "_Scaling factor:" msgstr "_Odstotek povečave/pomanjšave:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:494 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:470 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL" msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." msgstr "Vnesite faktor povečave oz. pomanjšave. Vrednosti, manjše od 100, pomanjšajo strani, večje pa povečajo strani." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:521 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:497 msgctxt "sheetprintpage|labelWP" msgid "_Width in pages:" msgstr "_Širina v straneh:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:539 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:514 msgctxt "sheetprintpage|labelHP" msgid "_Height in pages:" msgstr "_Višina v straneh:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:567 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:541 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across." msgstr "Vnesite največje število strani, ki bodo natisnjene vodoravno počez." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:588 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:562 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked." msgstr "Vnesite največje število strani, ki bodo natisnjene navpično na kup." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:613 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:587 msgctxt "sheetprintpage|labelNP" msgid "N_umber of pages:" msgstr "Š_tevilo strani:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:632 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:607 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGENUM" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed." msgstr "Vnesite največje število strani, ki bodo natisnjene." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:660 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:635 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "Zmanjšaj/povečaj izpis" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:661 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:636 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "Prilagodi obseg tiskanja širini/višini" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:662 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:637 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "Prilagodi obseg tiskanja številu strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:666 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:641 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|comboLB_SCALEMODE" msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box." msgstr "Izberite način merila v oknu s seznamom. Ustrezni gumbi bodo prikazani pod seznamskim poljem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:686 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:659 msgctxt "sheetprintpage|labelScale" msgid "Scale" msgstr "Merilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:700 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:673 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|SheetPrintPage" msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale." msgstr "Določi elemente, ki bodo vključeni v tiskanih straneh vseh listov s trenutnim Slogom strani. Nastavite lahko tudi vrstni red tiskanja, številko prve strani in merilo strani." @@ -24399,37 +24577,37 @@ msgctxt "showchangesdialog|showchanges" msgid "_Show changes in spreadsheet" msgstr "_Pokaži spremembe v preglednici" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:98 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:97 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showchanges" msgid "Shows or hides recorded changes." msgstr "Prikaže ali skrije zabeležene spremembe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:127 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:122 msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" msgid "Show _accepted changes" msgstr "Pokaži spr_ejete spremembe" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:136 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:130 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted" msgid "Shows or hides the changes that were accepted." msgstr "Prikaže ali skrije spremembe, ki so bile sprejete." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:141 msgctxt "showchangesdialog|showrejected" msgid "Show _rejected changes" msgstr "Pokaži zav_rnjene spremembe" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:156 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:149 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected" msgid "Shows or hides the changes that were rejected." msgstr "Prikaže ali skrije spremembe, ki so bile zavrnjene." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:187 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:178 msgctxt "showchangesdialog|label1" msgid "Filter Settings" msgstr "Nastavitve filtra" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:261 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:253 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|ShowChangesDialog" msgid "Shows or hides recorded changes." msgstr "Prikaže ali skrije zabeležene spremembe." @@ -24454,12 +24632,12 @@ msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog" msgid "Show Sheet" msgstr "Pokaži delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:132 msgctxt "showsheetdialog|label1" msgid "Hidden Sheets" msgstr "Skriti delovni listi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:165 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:157 msgctxt "showsheetdialog|extended_tip|ShowSheetDialog" msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document." msgstr "Prikaže seznam vseh skritih delovnih listov v preglednici." @@ -24479,32 +24657,32 @@ msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Izberite kot za vrtenje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:214 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:215 msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject" msgid "Text Orientation" msgstr "Usmerjenost besedila" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:227 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:228 msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" msgid "Indents from the left edge." msgstr "Zamiki od levega roba." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:233 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:235 msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" msgid "Left Indent" msgstr "Levi zamik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:294 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:296 msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" msgid "Text _orientation:" msgstr "_Usmerjenost besedila:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:311 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:313 msgctxt "sidebaralignment|stacked" msgid "Vertically stacked" msgstr "Navpično naloženo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:337 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:338 msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "Podaljšano besedilo s spodnjega roba celic" @@ -24514,32 +24692,32 @@ msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "Podaljšano besedilo iz zgornjega roba celic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:377 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:376 msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "Podaljšano besedilo znotraj celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:408 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:406 msgctxt "sidebaralignment|wraptext" msgid "Wrap text" msgstr "Prelomi besedilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:412 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:410 msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" msgid "Wrap texts automatically." msgstr "Samodejno prelomi besedilo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:425 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:422 msgctxt "sidebaralignment|mergecells" msgid "Merge cells" msgstr "Spoji celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:429 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:426 msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" msgid "Joins the selected cells into one." msgstr "Spoji izbrane celice v eno." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:443 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:439 msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "_Zamik:" @@ -24664,62 +24842,62 @@ msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text" msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display." msgstr "Vnesite število mest imenovalca, ki jih želite prikazati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:170 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject" msgid "Denominator Places" msgstr "Mesta imenovalca" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:183 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:184 msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." msgstr "Vnesite število decimalnih mest, ki jih želite prikazati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:187 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:189 msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject" msgid "Decimal Places" msgstr "Decimalna mesta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:220 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:222 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" msgid "Leading _zeroes:" msgstr "Vodilne ni_čle:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:235 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:237 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." msgstr "Vnesite največje število ničel, ki naj bodo prikazane pred decimalno vejico." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:240 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:243 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject" msgid "Leading Zeroes" msgstr "Vodilne ničle" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:259 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:262 msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" msgid "_Negative numbers in red" msgstr "_Negativna števila v rdeči barvi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:263 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:266 msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." msgstr "Spremeni barvo pisave negativnih števil v rdečo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:276 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:278 msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator" msgid "_Thousands separator" msgstr "Ločilo _tisočic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:282 msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text" msgid "Inserts a separator between thousands." msgstr "Vstavi ločilo po tisočicah." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:293 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:294 msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" msgid "_Engineering notation" msgstr "_Inženirski zapis" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:296 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:297 msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text" msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." msgstr "Zagotavlja, da je eksponent večkratnik števila 3." @@ -24734,7 +24912,7 @@ msgctxt "simplerefdialog|area" msgid "Area:" msgstr "Področje:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:141 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:142 msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "Filtrira seznam sprememb glede na obseg celic, ki ga določite. Če želite izbrati obseg celic na vašem delovnem listu, kliknite gumb Nastavi sklic (...)." @@ -24784,22 +24962,22 @@ msgctxt "solverdlg|min" msgid "Minim_um" msgstr "Naj_manj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:179 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:178 msgctxt "solverdlg|extended_tip|min" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "Vnesite obseg celic, ki jih je mogoče spreminjati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:189 msgctxt "solverdlg|max" msgid "_Maximum" msgstr "_Največ" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:204 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:202 msgctxt "solverdlg|extended_tip|max" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "Vnesite obseg celic, ki jih je mogoče spreminjati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:228 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:227 msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "Vnesite obseg celic, ki jih je mogoče spreminjati." @@ -24814,7 +24992,7 @@ msgctxt "solverdlg|value" msgid "_Value of" msgstr "_vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:319 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:318 msgctxt "solverdlg|extended_tip|value" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "Vnesite obseg celic, ki jih je mogoče spreminjati." @@ -24824,162 +25002,162 @@ msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "Vnesite obseg celic, ki jih je mogoče spreminjati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:435 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:429 msgctxt "solverdlg|cellreflabel" msgid "_Cell reference" msgstr "Skli_c na celico" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:449 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:443 msgctxt "solverdlg|oplabel" msgid "_Operator" msgstr "_Operator" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:463 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:457 msgctxt "solverdlg|constraintlabel" msgid "V_alue" msgstr "Vre_dnost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:482 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:477 msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "Sklic na celico" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:500 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:496 msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "Sklic na celico" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:518 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:515 msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "Sklic na celico" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:536 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:534 msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "Sklic na celico" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:594 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:592 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "<=" msgstr "<=" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:595 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:593 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "=" msgstr "=" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:596 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:594 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "=>" msgstr "=>" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:597 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:595 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "Integer" msgstr "Celo število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:598 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:596 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "Binary" msgstr "Dvojiško" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:602 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:600 msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:616 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:614 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "<=" msgstr "<=" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:617 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:615 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "=" msgstr "=" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:618 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:616 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "=>" msgstr "=>" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:619 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:617 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "Integer" msgstr "Celo število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:620 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:618 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "Binary" msgstr "Dvojiško" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:624 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:622 msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:638 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:636 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "<=" msgstr "<=" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:639 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:637 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "=" msgstr "=" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:640 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:638 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "=>" msgstr "=>" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:641 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:639 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "Integer" msgstr "Celo število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:642 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:640 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "Binary" msgstr "Dvojiško" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:646 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:644 msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:660 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:658 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "<=" msgstr "<=" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:661 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:659 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "=" msgstr "=" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:662 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:660 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "=>" msgstr "=>" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:663 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:661 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "Integer" msgstr "Celo število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:664 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:662 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "Binary" msgstr "Dvojiško" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:668 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:666 msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:687 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:686 msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "Vrednost" @@ -24989,32 +25167,32 @@ msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:725 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:726 msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:744 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:746 msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:802 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:804 msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:814 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:816 msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:826 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:828 msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:838 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:840 msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" @@ -25124,192 +25302,192 @@ msgctxt "sortdialog|options" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:33 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:29 msgctxt "sortkey|extended_tip|sortlb" msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." msgstr "Izberite stolpec, ki ga želite uporabiti kot primarni ključ razvrščanja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:45 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:41 msgctxt "sortkey|up" msgid "_Ascending" msgstr "N_araščajoče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:55 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:50 msgctxt "sortkey|extended_tip|up" msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." msgstr "Razvrsti izbor od najmanjše do največje vrednosti. Pravila razvrščanja določa področna nastavitev. Pravila za razvrščanje lahko določite s Podatki – Razvrsti – Možnosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:66 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:61 msgctxt "sortkey|down" msgid "_Descending" msgstr "_Padajoče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:76 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:70 msgctxt "sortkey|extended_tip|down" msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." msgstr "Razvrsti izbor od največje do najmanjše vrednosti. Pravila razvrščanja lahko določite s Podatki – Razvrsti – Možnosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:93 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:85 msgctxt "sortkey|sortft" msgid "Sort Key " msgstr "Ključ razvrščanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:101 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:93 msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame" msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." msgstr "Izberite stolpec, ki ga želite uporabiti kot primarni ključ razvrščanja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:32 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:28 msgctxt "sortoptionspage|case" msgid "Case _sensitive" msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:41 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:36 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case" msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies." msgstr "Najprej razvrsti po velikih črkah, nato po malih. Pri azijskih jezikih veljajo drugačna pravila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:52 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:47 msgctxt "sortoptionspage|header" msgid "Range contains..." msgstr "Obseg vsebuje ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:55 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|header" msgid "Omits the first row or the first column in the selection from the sort." msgstr "Izpusti prvo vrstico ali prvi stolpec v izboru razvrstitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:72 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:66 msgctxt "sortoptionspage|formats" msgid "Include formats" msgstr "Vključi oblike" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:81 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:74 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats" msgid "Preserves the current cell formatting." msgstr "Ohrani trenutno oblikovanje celice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:92 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:85 msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" msgid "Enable natural sort" msgstr "Omogoči naravni algoritem razvrščanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:101 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:93 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort" msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings." msgstr "Naravno razvrščanje je algoritem razvrščanja, ki razvršča števila z znakovnimi predponami po vrednosti numeričnega elementa v vsakem razvrščenem številu in ne po tradicionalnem načinu razvrščanja kot običajnih nizov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:112 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:104 msgctxt "sortoptionspage|includenotes" msgid "Include boundary column(s) containing only comments" msgstr "Vključi robne stolpce, ki vsebujejo samo komentarje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:127 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:118 msgctxt "sortoptionspage|includeimages" msgid "Include boundary column(s) containing only images" msgstr "Vključi robne stolpce, ki vsebujejo samo slike" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:142 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:132 msgctxt "sortoptionspage|copyresult" msgid "Copy sort results to:" msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:154 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:143 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult" msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify." msgstr "Prekopira razvrščen seznam v obseg celic, ki ga določite." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:174 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:163 msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" msgid "Copy sort results to:" msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:175 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:164 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb" msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box." msgstr "Vnesite obseg celic, kjer želite prikazati razvrščen seznam ali izbrati poimenovan obseg s seznama." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:195 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:185 msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" msgid "Copy sort results to:" msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:196 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:186 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed" msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list." msgstr "Vnesite obseg celic, kjer želite prikazati razvrščen seznam ali izbrati poimenovan obseg s seznama." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:207 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:197 msgctxt "sortoptionspage|sortuser" msgid "Custom sort order" msgstr "Vrstni red po meri" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:208 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser" msgid "Click here and then select the custom sort order that you want." msgstr "Kliknite tukaj in izberite želeni vrstni red razvrščanja po meri." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:238 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:227 msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" msgid "Custom sort order" msgstr "Vrstni red po meri" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:228 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb" msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists ." msgstr "Uporabi prilagojen vrstni red razvrščanja, ki ste ga določili v pogovornem oknu Možnosti pri %PRODUCTNAME Calc – Razvrščevalni seznami." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:243 msgctxt "sortoptionspage|label6" msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:268 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:257 msgctxt "sortoptionspage|algorithmft" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:283 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:272 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb" msgid "Select a sorting option for the language." msgstr "Izberite možnost razvrščanja za jezik." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:304 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:294 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language" msgid "Select the language for the sorting rules." msgstr "Izberite jezik za pravila razvrščanja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:345 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:333 msgctxt "sortoptionspage|label2" msgid "Sort Options" msgstr "Možnosti razvrščanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:377 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:361 msgctxt "sortoptionspage|topdown" msgid "_Top to bottom (sort rows)" msgstr "Od _zgoraj navzdol (razvrsti vrstice)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:387 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:370 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|topdown" msgid "Sorts rows by the values in the active columns of the selected range." msgstr "Razvrsti vrstice po vrednostih v aktivnih stolpcih izbranega obsega." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:398 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:381 msgctxt "sortoptionspage|leftright" msgid "L_eft to right (sort columns)" msgstr "Od l_eve proti desni (razvrsti stolpce)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:408 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:390 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|leftright" msgid "Sorts columns by the values in the active rows of the selected range." msgstr "Razvrsti stolpce po vrednostih v aktivnih vrsticah izbranega obsega." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:425 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:405 msgctxt "sortoptionspage|label1" msgid "Direction" msgstr "Smer" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:440 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:420 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage" msgid "Sets additional sorting options." msgstr "Nastavi dodatne možnosti za razvrščanje." @@ -25329,7 +25507,7 @@ msgctxt "sorttransformationentry|column" msgid "Column:" msgstr "Stolpec:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:87 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:88 msgctxt "sorttransformationentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -25374,7 +25552,7 @@ msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns" msgid "Maximum Number of Columns" msgstr "Največje število stolpcev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:89 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:91 msgctxt "splitcolumnentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -25384,6 +25562,11 @@ msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" msgid "Standard Filter" msgstr "Standardni filter" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:46 +msgctxt "standardfilterdialog|clear" +msgid "_Clear" +msgstr "Po_čisti" + #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:70 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." @@ -25394,557 +25577,557 @@ msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:175 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:169 msgctxt "standardfilterdialog|connect1" msgid "AND" msgstr "IN" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:176 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:170 msgctxt "standardfilterdialog|connect1" msgid "OR" msgstr "ALI" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:183 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:177 msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" msgid "Operator 1" msgstr "Operator 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:178 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect1" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." msgstr "Pri naslednjih argumentih lahko izbirate med logičnima operatorjema IN / ALI." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:198 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:192 msgctxt "standardfilterdialog|connect2" msgid "AND" msgstr "IN" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:199 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:193 msgctxt "standardfilterdialog|connect2" msgid "OR" msgstr "ALI" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:206 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:200 msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" msgid "Operator 2" msgstr "Operator 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:207 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:201 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect2" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." msgstr "Pri naslednjih argumentih lahko izbirate med logičnima operatorjema IN / ALI." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:221 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:215 msgctxt "standardfilterdialog|connect3" msgid "AND" msgstr "IN" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:222 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:216 msgctxt "standardfilterdialog|connect3" msgid "OR" msgstr "ALI" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:226 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:220 msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" msgid "Operator 3" msgstr "Operator 3" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:240 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:234 msgctxt "standardfilterdialog|connect4" msgid "AND" msgstr "IN" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:235 msgctxt "standardfilterdialog|connect4" msgid "OR" msgstr "ALI" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:245 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:239 msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" msgid "Operator 4" msgstr "Operator 4" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:252 msgctxt "standardfilterdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:269 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:263 msgctxt "standardfilterdialog|label3" msgid "Field name" msgstr "Ime polja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:274 msgctxt "standardfilterdialog|label4" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:291 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:285 msgctxt "standardfilterdialog|label5" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:307 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:301 msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" msgid "Field Name 1" msgstr "Ime polja 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:308 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:302 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "Določi imena polj iz trenutne tabele, da jih nastavi v argument." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:326 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:320 msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" msgid "Field Name 2" msgstr "Ime polja 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:321 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "Določi imena polj iz trenutne tabele, da jih nastavi v argument." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:345 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:339 msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" msgid "Field Name 3" msgstr "Ime polja 3" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:346 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:340 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "Določi imena polj iz trenutne tabele, da jih nastavi v argument." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:361 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:355 msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" msgid "Field Name 4" msgstr "Ime polja 4" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:381 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:375 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Largest" msgstr "Največji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:382 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:376 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Smallest" msgstr "Najmanjši" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:383 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:377 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Largest %" msgstr "Največji %" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:384 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:378 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Smallest %" msgstr "Najmanjši %" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:379 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Contains" msgstr "Vsebuje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:386 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:380 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not contain" msgstr "Ne vsebuje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:387 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:381 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Begins with" msgstr "Se začne z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:388 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:382 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not begin with" msgstr "Se ne začne z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:389 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:383 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Ends with" msgstr "Se konča z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:390 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:384 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not end with" msgstr "Se ne konča z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:397 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:391 msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" msgid "Condition 1" msgstr "Pogoj 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:398 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:392 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Določi primerjalne operatorje, preko katerih so lahko povezani vnosi v Ime polja in Vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:418 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:412 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Largest" msgstr "Največji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:419 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:413 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Smallest" msgstr "Najmanjši" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:420 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:414 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Largest %" msgstr "Največji %" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:421 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:415 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Smallest %" msgstr "Najmanjši %" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:422 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:416 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Contains" msgstr "Vsebuje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:423 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:417 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not contain" msgstr "Ne vsebuje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:418 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Begins with" msgstr "Se začne z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:419 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not begin with" msgstr "Se ne začne z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:420 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Ends with" msgstr "Se konča z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:427 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:421 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not end with" msgstr "Se ne konča z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428 msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" msgid "Condition 2" msgstr "Pogoj 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:435 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Določi primerjalne operatorje, preko katerih so lahko povezani vnosi v Ime polja in Vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:455 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:449 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Largest" msgstr "Največji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:456 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:450 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Smallest" msgstr "Najmanjši" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:457 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:451 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Largest %" msgstr "Največji %" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:458 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:452 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Smallest %" msgstr "Najmanjši %" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:459 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:453 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Contains" msgstr "Vsebuje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:460 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:454 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not contain" msgstr "Ne vsebuje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:461 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:455 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Begins with" msgstr "Se začne z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:462 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:456 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not begin with" msgstr "Se ne začne z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:463 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:457 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Ends with" msgstr "Se konča z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:464 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:458 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not end with" msgstr "Se ne konča z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:471 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:465 msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" msgid "Condition 3" msgstr "Pogoj 3" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:472 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:466 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Določi primerjalne operatorje, preko katerih so lahko povezani vnosi v Ime polja in Vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:492 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:486 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Largest" msgstr "Največji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:493 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:487 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Smallest" msgstr "Najmanjši" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:494 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:488 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Largest %" msgstr "Največji %" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:495 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:489 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Smallest %" msgstr "Najmanjši %" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:496 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:490 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Contains" msgstr "Vsebuje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:497 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:491 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not contain" msgstr "Ne vsebuje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:498 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:492 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Begins with" msgstr "Se začne z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:499 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:493 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not begin with" msgstr "Se ne začne z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:500 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:494 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Ends with" msgstr "Se konča z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:501 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:495 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not end with" msgstr "Se ne konča z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:505 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:499 msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" msgid "Condition 4" msgstr "Pogoj 4" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:531 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:526 msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" msgid "Value 1" msgstr "Vrednost 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:532 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:527 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "Določa vrednost za filtriranje polj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:558 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:554 msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" msgid "Value 2" msgstr "Vrednost 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:559 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val2" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "Določa vrednost za filtriranje polj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:585 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:582 msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" msgid "Value 3" msgstr "Vrednost 3" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:586 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:583 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val3" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "Določa vrednost za filtriranje polj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:609 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:607 msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" msgid "Value 4" msgstr "Vrednost 4" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:623 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:621 msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:637 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:635 msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:651 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:649 msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:665 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:663 msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:695 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:691 msgctxt "standardfilterdialog|label1" msgid "Filter Criteria" msgstr "Pogoji filtra" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:735 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:731 msgctxt "standardfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "Raz_likuj velike in male črke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:745 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:740 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." msgstr "Pri filtriranju razloči med velikimi in malimi črkami." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:756 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:751 msgctxt "standardfilterdialog|header" msgid "Range c_ontains column labels" msgstr "Obseg vs_ebuje oznake stolpcev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:766 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:760 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header" msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." msgstr "Vključi oznake stolpcev v prvo vrstico obsega celic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:777 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:771 msgctxt "standardfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" msgstr "Re_gularni izrazi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:787 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:780 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." msgstr "Omogoča uporabo regularnih izrazov v definiciji filtra." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:798 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:791 msgctxt "standardfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "Brez podvaja_nja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:808 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:800 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." msgstr "Izključi dvojnike vrstic s seznama filtriranih podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:819 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:811 msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" msgstr "Ko_piraj rezultate v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:833 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:824 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "Izberite potrditveno polje in nato obseg celice, kjer želite prikazati rezultate filtriranja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:844 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:835 msgctxt "standardfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" msgstr "Ob_drži pogoje filtriranja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:854 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:844 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." msgstr "Potrdite polje Kopiraj rezultate v in nato podajte obseg mesta, kjer želite, da se prikažejo filtrirani podatki. Če je to polje potrjeno, ostane obseg mesta povezan z obsegom vira. Obseg vira v Podatki – Določi obseg morate določiti kot obseg zbirke podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:886 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:876 msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" msgstr "Kopiraj rezultate v" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:887 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:877 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "Izberite potrditveno polje in nato obseg celice, kjer želite prikazati rezultate filtriranja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:908 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:899 msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" msgstr "Kopiraj rezultate v" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:909 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:900 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "Izberite potrditveno polje in nato obseg celice, kjer želite prikazati rezultate filtriranja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:928 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:919 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:953 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:944 msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "Obseg podatkov:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:966 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:957 msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" msgstr "lažno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:986 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:977 msgctxt "standardfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" msgstr "Mo_žnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:992 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:983 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional filter options." msgstr "Pokaže dodatne možnosti filtra." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1015 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1006 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|StandardFilterDialog" msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data." msgstr "Določi logične pogoje za filtriranje podatkov v tabeli." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:28 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:24 msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Pages:" msgstr "Strani:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:54 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:50 msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Cells:" msgstr "Celice:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:80 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:76 msgctxt "statisticsinfopage|label2" msgid "Sheets:" msgstr "Delovni listi:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:103 msgctxt "statisticsinfopage|label3" msgid "Formula groups:" msgstr "Skupine formul:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:131 msgctxt "statisticsinfopage|label1" msgid "Document: " msgstr "Dokument: " @@ -26014,92 +26197,92 @@ msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|SubTotalGrpPage" msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." msgstr "Podajte nastavitve za do tri skupine delnih vsot. Vsak zavihek ima enako postavitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:36 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:30 msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" msgid "_Page break between groups" msgstr "Prelom s_trani med skupinami" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:46 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:39 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|pagebreak" msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data." msgstr "Vstavi novo stran za vsako skupino podatkov z delnimi vrednostmi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:57 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:50 msgctxt "subtotaloptionspage|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "Raz_likuj velike in male črke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:67 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:59 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|case" msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label." msgstr "Ponovno izračuna delne vrednosti, ko spremenite velikost črk oznake podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:78 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:70 msgctxt "subtotaloptionspage|sort" msgid "Pre-_sort area according to groups" msgstr "Pred_razvrsti območje glede na skupine" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:88 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:79 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|sort" msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected." msgstr "Razvrsti območje, ki ste ga izbrali v polju Združi po zavihkov Skupine glede na stolpce, ki ste jih izbrali." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:105 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:94 msgctxt "subtotaloptionspage|label1" msgid "Groups" msgstr "Skupine" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127 msgctxt "subtotaloptionspage|ascending" msgid "_Ascending" msgstr "N_araščajoče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:155 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:137 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending" msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." msgstr "Razvrsti izbor od najmanjše do največje vrednosti. Pravila razvrščanja lahko določite s Podatki – Razvrsti – Možnosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:166 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148 msgctxt "subtotaloptionspage|descending" msgid "D_escending" msgstr "Padajoč_e" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:159 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." msgstr "Razvrsti izbor od največje do najmanjše vrednosti. Pravila razvrščanja lahko določite s Podatki – Razvrsti – Možnosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:189 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:170 msgctxt "subtotaloptionspage|formats" msgid "I_nclude formats" msgstr "V_ključi oblike" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:199 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:179 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats" msgid "Considers formatting attributes when sorting." msgstr "Upošteva atribute oblikovanja pri razvrščanju." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:210 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:190 msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" msgid "C_ustom sort order" msgstr "Vrstni _red po meri" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:223 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:202 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|btnuserdef" msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "Uporabi prilagojen vrstni red razvrščanja, ki ste ga določili v pogovornem oknu Možnosti pri %PRODUCTNAME Calc – Razvrščevalni seznami." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:242 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:221 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef" msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "Uporabi prilagojen vrstni red razvrščanja, ki ste ga določili v pogovornem oknu Možnosti pri %PRODUCTNAME Calc – Razvrščevalni seznami." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:259 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:236 msgctxt "subtotaloptionspage|label2" msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:274 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:251 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage" msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." msgstr "Podajte nastavitve za izračun in predstavitev delnih vsot." @@ -26114,217 +26297,217 @@ msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog" msgid "Text Import" msgstr "Uvoz besedila" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:123 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:119 msgctxt "textimportcsv|textcharset" msgid "Ch_aracter set:" msgstr "N_abor znakov:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133 msgctxt "textimportcsv|textlanguage" msgid "_Language:" msgstr "_Jezik:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:151 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:147 msgctxt "textimportcsv|textfromrow" msgid "From ro_w:" msgstr "Od v_rstice:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:167 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:163 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." msgstr "Določi nabor znakov, ki bo uporabljen za uvožene datoteke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:178 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|language" msgid "Determines how the number strings are imported." msgstr "Določa, kako bodo uvoženi številski nizi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:200 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:197 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow" msgid "Specifies the row where you want to start the import." msgstr "Določa vrstico, s katero želite začeti uvoz." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:212 msgctxt "textimportcsv|label1" msgid "Import" msgstr "Uvoz" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:259 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:249 msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" msgid "_Fixed width" msgstr "_Fiksna širina" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:269 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:258 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tofixedwidth" msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns." msgstr "Podatke razmeji v stolpce glede na fiksno širino (enako število znakov)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:281 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:270 msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" msgid "_Separated by" msgstr "_Ločeno z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:291 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:279 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby" msgid "Select the separator used in your data." msgstr "Izberite ločilo, ki je uporabljeno za razmejitev podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:324 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:307 msgctxt "textimportcsv|tab" msgid "_Tab" msgstr "_Tabulatorji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:334 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:316 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab" msgid "Separates data delimited by tabs into columns." msgstr "S tabulatorji ločene podatke porazdeli v stolpce." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:345 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:327 msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" msgid "Merge _delimiters" msgstr "Spo_ji ločila" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:356 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters" msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." msgstr "Združi zaporedna ločila in odstrani prazna podatkovna polja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:368 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:349 msgctxt "textimportcsv|removespace" msgid "Tr_im spaces" msgstr "_Oklesti presledke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:379 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:359 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace" msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields." msgstr "Iz podatkovnih polj odstrani vodilne in končne presledke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:371 msgctxt "textimportcsv|comma" msgid "_Comma" msgstr "Veji_ca" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:401 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma" msgid "Separates data delimited by commas into columns." msgstr "Po stolpcih loči podatke, razmejene z vejicami." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:412 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391 msgctxt "textimportcsv|semicolon" msgid "S_emicolon" msgstr "Podpi_čje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:422 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:400 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon" msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." msgstr "Po stolpcih loči podatke, razmejene s podpičji." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:433 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:411 msgctxt "textimportcsv|space" msgid "S_pace" msgstr "Pres_ledek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:443 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space" msgid "Separates data delimited by spaces into columns." msgstr "Po stolpcih loči podatke, razmejene s presledki." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:461 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:438 msgctxt "textimportcsv|other" msgid "Othe_r" msgstr "D_rugo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:449 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." msgstr "Po stolpcih loči podatke, razmejene z ločilom, ki ga navedete. Opomba: Ločilo po meri mora biti tudi vsebovano v teh podatkih." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:495 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472 msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:496 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." msgstr "Po stolpcih loči podatke, razmejene z ločilom, ki ga navedete. Opomba: Ločilo po meri mora biti tudi vsebovano v teh podatkih." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:522 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499 msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" msgid "Strin_g delimiter:" msgstr "Ločilo ni_za:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:547 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter" msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box." msgstr "Izberite znak, ki razmejuje besedilne podatke. V polje z besedilom lahko tudi vnesete znak." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:579 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553 msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" msgid "Separator Options" msgstr "Možnosti ločila" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:613 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583 msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" msgid "F_ormat quoted field as text" msgstr "Oblikuj _navedeno polje kot besedilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:622 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:591 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext" msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." msgstr "Ko je ta možnost omogočena, se polja ali celice, katerih vrednosti so v celoti v navedkih (prvi in zadnji znak vrednosti sta enaka ločilu besedila), uvozijo kot besedilo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:634 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:603 msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" msgid "Detect special _numbers" msgstr "Zaznaj posebna š_tevila" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:643 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:611 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers" msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." msgstr "Ko je ta možnost omogočena, Calc samodejno zazna vse številske zapise, vključno s posebnimi oblikami zapisa, kot so datum, čas in znanstveni zapis." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:655 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:623 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "S_kip empty cells" msgstr "Pres_koči prazne celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:659 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:627 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." msgstr "Če je omogočeno, prazne celice vira ne preglasijo cilja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:665 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:632 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|skipemptycells" msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells." msgstr "Ko je ta možnost omogočena, program Calc pri lepljenju praznih celic ohrani prejšnjo vsebino celic. Sicer program Calc izbriše prejšnjo vsebino celic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:683 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648 msgctxt "textimportcsv|label3" msgid "Other Options" msgstr "Razne možnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:725 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:686 msgctxt "textimportcsv|textcolumntype" msgid "Column t_ype:" msgstr "V_rsta stolpca:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:741 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:702 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|columntype" msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data." msgstr "V oknu predogleda izberite stolpec in izberite vrsto podatkov, ki naj bo upoštevana ob uvozu podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:820 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:781 msgctxt "textimportcsv|textalttitle" msgid "Text to Columns" msgstr "Besedilo v stolpce" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:836 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:795 msgctxt "textimportcsv|label4" msgid "Fields" msgstr "Polja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:868 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:827 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|TextImportCsvDialog" msgid "Sets the import options for delimited data." msgstr "Nastavi možnosti za uvoz razmejenih podatkov." @@ -26334,27 +26517,32 @@ msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog" msgid "Import Options" msgstr "Možnosti uvoza" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:105 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:57 +msgctxt "textimportoptions|keepasking" +msgid "Keep asking during this session" +msgstr "Sprašuj ves čas te seje" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:102 msgctxt "textimportoptions|custom" msgid "Custom:" msgstr "Po meri:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:117 msgctxt "textimportoptions|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:155 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:148 msgctxt "textimportoptions|label2" msgid "Select the Language to Use for Import" msgstr "Izberite jezik, ki ga želite uporabiti pri uvozu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:169 msgctxt "textimportoptions|convertdata" msgid "Detect special numbers (such as dates)" msgstr "Zaznaj posebna števila (kot so datumi)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:197 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:183 msgctxt "textimportoptions|label3" msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -26374,347 +26562,347 @@ msgctxt "texttransformationentry|columns" msgid "Columns:" msgstr "Stolpci:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84 msgctxt "texttransformation_type|tolower" msgid "To Lower" msgstr "V male črke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:85 msgctxt "texttransformation_type|toupper" msgid "To Upper" msgstr "V velike črke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:85 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:86 msgctxt "texttransformation_type|capitalize" msgid "Capitalize" msgstr "Velike začetnice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:86 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:87 msgctxt "texttransformation_type|trim" msgid "Trim" msgstr "Poreži" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:106 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:107 msgctxt "texttransformation_type|delete" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:35 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:31 msgctxt "tpviewpage|formula" msgid "_Formulas" msgstr "_Formule" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:44 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:39 msgctxt "extended_tip|formula" msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells." msgstr "Določa, ali naj bodo v celicah prikazane formule namesto rezultatov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:55 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:50 msgctxt "tpviewpage|nil" msgid "Zero val_ues" msgstr "Ničelne _vrednosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:64 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:58 msgctxt "extended_tip|nil" msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0." msgstr "Določa, ali naj bodo številke z vrednostjo 0 prikazane." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:75 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:69 msgctxt "tpviewpage|annot" msgid "_Comment indicator" msgstr "_Indikator komentarja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:84 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:77 msgctxt "extended_tip|annot" msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box." msgstr "Določa, da majhen pravokotnik v desnem zgornjem kotu celice nakazuje, da obstaja komentar. Komentar bo prikazan le, če omogočite namige pod %PRODUCTNAME – Splošno v pogovornem oknu Možnosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:95 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88 msgctxt "tpviewpage|value" msgid "Value h_ighlighting" msgstr "Po_udarjanje vrednosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:96 msgctxt "extended_tip|value" msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." msgstr "Označite potrditveno polje Poudarjanje vrednosti, če želite poudariti vsebino celic v različnih barvah glede na vrsto. Celice z besedilom so oblikovane s črno barvo, formule z zeleno in celice s številkami z modro, ne glede na to, kako je oblikovan njihov prikaz." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:115 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:107 msgctxt "tpviewpage|anchor" msgid "_Anchor" msgstr "Za_sidraj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:115 msgctxt "extended_tip|anchor" msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected." msgstr "Določa, ali je prikazana ikona sidra, ko je izbran vstavljen predmet, npr. slika." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:135 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:126 msgctxt "tpviewpage|clipmark" msgid "Te_xt overflow" msgstr "Prekoračitev _besedila" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:134 msgctxt "extended_tip|clipmark" msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues." msgstr "Če celica vsebuje besedilo, ki je širše od širine celice, bo besedilo prikazano preko prazne sosednje celice v isti vrstici. Če ni nobene prazne sosednje celice, bo majhen trikotnik, ki se pojavi na robu celice, označeval, da se besedilo nadaljuje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:155 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:145 msgctxt "tpviewpage|rangefind" msgid "_Show references in color" msgstr "Po_kaži sklice v barvah" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:153 msgctxt "extended_tip|rangefind" msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing." msgstr "Določa, da je vsak sklic v formuli poudarjen z barvo. Območje celice je obdano z obarvanim robom takoj, ko celico, ki vsebuje sklic, izberete za urejanje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:168 msgctxt "tpviewpage|label4" msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:212 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:195 msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" msgid "Colu_mn/row headers" msgstr "Glave stolp_cev/vrstic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:221 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:203 msgctxt "extended_tip|rowcolheader" msgid "Specifies whether to display row and column headers." msgstr "Določa, ali naj se prikažejo naslovne vrstice in stolpci (glave stolpcev oz. vrstic)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:232 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:214 msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgid "Hori_zontal scroll bar" msgstr "Vodoravni drsni tra_k" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:222 msgctxt "extended_tip|hscroll" msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window." msgstr "Določa, ali se bo vodoravni drsni trak prikazal na spodnjem robu okna dokumenta." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:252 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:233 msgctxt "tpviewpage|vscroll" msgid "_Vertical scroll bar" msgstr "_Navpični drsni trak" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:261 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:241 msgctxt "extended_tip|vscroll" msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." msgstr "Določa, ali se bo navpični drsni trak prikazal na desnem robu okna dokumenta." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:272 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:252 msgctxt "tpviewpage|tblreg" msgid "Sh_eet tabs" msgstr "_Jezički delovnih listov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:281 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:260 msgctxt "extended_tip|tblreg" msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document." msgstr "Določa, ali se bodo zavihki delovnih listov prikazali na spodnjem robu dokumenta preglednice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:271 msgctxt "tpviewpage|outline" msgid "_Outline symbols" msgstr "Simboli _orisa" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:301 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:279 msgctxt "extended_tip|outline" msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet." msgstr "Če ste določili oris, možnost Simboli orisa določa, ali bodo na robu delovnega lista prikazani simboli orisa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:312 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:290 msgctxt "tpviewpage|summary" msgid "Summary o_n search" msgstr "Povzete_k iskanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:334 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:309 msgctxt "tpviewpage|label5" msgid "Window" msgstr "Okno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:360 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:329 msgctxt "tpviewpage|synczoom" msgid "S_ynchronize sheets" msgstr "Sin_hroniziraj delovne liste" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:369 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:339 msgctxt "extended_tip|synczoom" msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor." msgstr "Če je možnost izbrana, so vsi delovni listi prikazani z istim faktorjem povečave. Če ni izbrana, ima lahko vsak delovni list svoj lasten faktor povečave." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:380 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:348 msgctxt "tpviewpage|label3" msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:430 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:394 msgctxt "extended_tip|color" msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document." msgstr "Določa barvo mrežnih črt v trenutnem dokumentu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:443 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:407 msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" msgstr "_Mrežne črte:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:457 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:421 msgctxt "tpviewpage|color_label" msgid "_Color:" msgstr "_Barva:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:472 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:436 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show" msgstr "Pokaži" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:473 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:437 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show on colored cells" msgstr "Pokaži v obarvanih celicah" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:474 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:438 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Hide" msgstr "Skrij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:478 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:442 msgctxt "extended_tip|grid" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them." msgstr "Določa prikaz mrežnih črt med celicami. Privzeto so mrežne črte prikazane le v celicah brez barvnega ozadja. Mrežne črte lahko prikažete tudi v celicah z barvo ozadja ali pa jih skrijete." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:495 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:459 msgctxt "tpviewpage|break" msgid "_Page breaks" msgstr "Prelomi s_trani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:504 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:467 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." msgstr "Določa, ali bodo prelomi strani vidni v določenem področju tiskanja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:478 msgctxt "tpviewpage|guideline" msgid "Helplines _while moving" msgstr "Vo_dila med premikanjem" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:524 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:486 msgctxt "extended_tip|guideline" msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects." msgstr "Določa, ali naj bodo vodila med premikanjem risb, okvirov, grafik in ostalih predmetov vidna." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:541 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:501 msgctxt "tpviewpage|label1" msgid "Visual Aids" msgstr "Vizualni pripomočki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:532 msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" msgid "Ob_jects/Images:" msgstr "_Predmeti/slike:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:546 msgctxt "tpviewpage|diagram_label" msgid "Cha_rts:" msgstr "_Grafikoni:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:604 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:560 msgctxt "tpviewpage|draw_label" msgid "_Drawing objects:" msgstr "_Risani predmeti:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:619 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:575 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Show" msgstr "Pokaži" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:620 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Hide" msgstr "Skrij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:580 msgctxt "extended_tip|objgrf" msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." msgstr "Določa, ali so predmeti in slike prikazani ali skriti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:638 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:594 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Show" msgstr "Pokaži" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:639 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:595 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Hide" msgstr "Skrij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:643 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:599 msgctxt "extended_tip|diagram" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." msgstr "Določa, ali so grafikoni v dokumentu prikazani ali skriti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:657 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:613 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Show" msgstr "Pokaži" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:658 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:614 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Hide" msgstr "Skrij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:662 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:618 msgctxt "extended_tip|draw" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." msgstr "Določa, ali so risani predmeti v dokumentu prikazani ali skriti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:679 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:633 msgctxt "tpviewpage|label2" msgid "Objects" msgstr "Predmeti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:703 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:657 msgctxt "extended_tip|TpViewPage" msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." msgstr "Določa, kateri elementi osnovnega okna %PRODUCTNAME Calc so prikazani. Poudarjanje vrednosti v tabelah lahko prikažete ali skrijete." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95 msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" msgstr "Obseg spremenljivke 1:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:135 msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" msgstr "Obseg spremenljivke 2:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:177 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:175 msgctxt "ttestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Rezultati v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:220 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:217 msgctxt "ttestdialog|label1" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:256 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:249 msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:272 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:264 msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:294 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:283 msgctxt "ttestdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:319 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:308 msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog" msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples." msgstr "Izračuna parni t-preizkus dveh podatkovnih vzorcev." @@ -26724,17 +26912,17 @@ msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog" msgid "Ungroup" msgstr "Razdruži" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:95 msgctxt "ungroupdialog|rows" msgid "_Rows" msgstr "V_rstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:116 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:111 msgctxt "ungroupdialog|cols" msgid "_Columns" msgstr "_Stolpci" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:132 msgctxt "ungroupdialog|includeLabel" msgid "Deactivate for" msgstr "Deaktiviraj za" @@ -26849,22 +27037,22 @@ msgctxt "validationcriteriapage|minft" msgid "_Minimum:" msgstr "N_ajmanj:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:128 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:129 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|min" msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." msgstr "Vnesite najmanjšo vrednost za možnost podatkovne veljavnosti, ki ste jo izbrali v oknu Dopusti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:171 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:172 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|minlist" msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." msgstr "Vnesite vnose, ki so veljavne vrednosti ali besedilni nizi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:192 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:193 msgctxt "validationcriteriapage|maxft" msgid "Ma_ximum:" msgstr "Na_jveč:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:204 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:205 msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" msgid "Allow _empty cells" msgstr "Dovoli _prazne celice" @@ -26879,32 +27067,32 @@ msgctxt "validationcriteriapage|showlist" msgid "Show selection _list" msgstr "Pokaži _seznam izbir" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:233 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:232 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist" msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D." msgstr "Pokaže seznam vseh veljavnih nizov ali vrednosti, izmed katerih lahko izbirate. Seznam lahko odprete tudi tako, da izberete celico in pritisnete kombinacijo tipk krmilka+D (na sistemih macOS tipka Cmd+D)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:243 msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" msgid "Sor_t entries ascending" msgstr "Razvrs_ti vnose v naraščajočem vrstnem redu" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:255 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:253 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|sortascend" msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." msgstr "Seznam izbora razvrsti v naraščajočem vrstnem redu in filtrira dvojnike v seznamu. Če možnost ni odkljukana, se uporabi vrstni red iz podatkovnega vira." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:268 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:266 msgctxt "validationcriteriapage|hintft" msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." msgstr "Veljaven vir je lahko sestavljen le iz zveznega izbora vrstic in stolpcev ali pa formule, ki vrne za rezultat področje ali matriko." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:287 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:286 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|max" msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." msgstr "Vnesite največjo vrednost za možnost podatkovne veljavnosti, ki ste jo izbrali v oknu Dopusti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:310 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:309 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|ValidationCriteriaPage" msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." msgstr "Podajte pravila za preverjanje veljavnosti podatkov za izbrano celico (celice)." @@ -26949,37 +27137,37 @@ msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" msgstr "Po_kaži pomoč pri vnosu, kadar je izbrana celica" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:26 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:25 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|tsbhelp" msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet." msgstr "Prikaže sporočilo, ki ga vnesete v oknu Vsebina, ob izbiri celice ali njenega obsega v listu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:69 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:63 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|title" msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected." msgstr "Vnesite naslov, ki ga želite prikazati, ko v listu izberete celico ali njen obseg." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:82 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:76 msgctxt "validationhelptabpage|title_label" msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:96 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:90 msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" msgid "_Input help:" msgstr "_Pomoč pri vnosu:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:122 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:116 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." msgstr "Vnesite obseg celic, kjer želite prikazati razvrščen seznam ali izbrati poimenovan obseg s seznama." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:141 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:133 msgctxt "validationhelptabpage|label1" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:156 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:148 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|ValidationHelpTabPage" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet." msgstr "Vnesite sporočilo, ki ga želite prikazati, ko v listu izberete celico ali njen obseg." @@ -26994,72 +27182,72 @@ msgctxt "xmlsourcedialog|ok" msgid "_Import" msgstr "_Uvozi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:116 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:112 msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" msgid "Browse to set source file." msgstr "Poiščite izvorno datoteko, da jo nastavite." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:125 msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" msgid "- not set -" msgstr "- ni nastavljeno -" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:139 msgctxt "xmlsourcedialog|label1" msgid "Source File" msgstr "Izvorna datoteka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:193 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:183 msgctxt "xmlsourcedialog|label5" msgid "Mapped cell:" msgstr "Preslikana celica:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:286 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:275 msgctxt "xmlsourcedialog|label4" msgid "Map to Document" msgstr "Preslikaj v dokument" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:311 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:300 msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog" msgid "Import XML data in a spreadsheet." msgstr "Uvozi podatke XML v preglednico." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95 msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" msgstr "Obseg spremenljivke 1:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:135 msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" msgstr "Obseg spremenljivke 2:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:177 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:175 msgctxt "ztestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Rezultati v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:220 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:217 msgctxt "ztestdialog|label1" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:256 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:249 msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:272 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:264 msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:294 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:283 msgctxt "ztestdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:319 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:308 msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog" msgid "Calculates the z-Test of two data samples." msgstr "Izračuna Z-preizkus dveh podatkovnih vzorcev." diff --git a/source/sl/scaddins/messages.po b/source/sl/scaddins/messages.po index eb82a9524ce..8d2b6b679c8 100644 --- a/source/sl/scaddins/messages.po +++ b/source/sl/scaddins/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from scaddins/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-27 11:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 22:18+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,102 +17,102 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:27 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:26 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Returns the serial number of the date before or after a specified number of workdays" msgstr "Vrne zaporedno število datuma, ki je navedeno število delovnih dni pred ali za začetnim datumom" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:28 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:27 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Start date" msgstr "Začetni datum" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:29 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:28 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "The start date" msgstr "Začetni datum" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:30 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:29 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Days" msgstr "Dni" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:31 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:30 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "The number of workdays before or after the start date" msgstr "Število delovnih dni pred ali za začetnim datumom" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:32 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:31 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Holidays" msgstr "Prazniki" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:33 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:32 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "List of date values of days off (vacation, holidays, etc.)" msgstr "Seznam datumskih vrednosti prostih dni (dopusti, prazniki, ipd.)" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:38 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:37 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Returns the number of years (including fractional part) between two dates" msgstr "Vrne število let (vključno z neceloštevilskim delom) med dvema datumoma" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:39 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:38 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Start date" msgstr "Začetni datum" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:40 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:39 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "The start date" msgstr "Začetni datum" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:41 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:40 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "End date" msgstr "Končni datum" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:42 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:41 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "The end date" msgstr "Končni datum" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:43 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:42 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:44 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:43 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation" msgstr "Osnova predstavlja konvencijo štetja dni, ki jo bo upošteval izračun" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:49 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:48 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Returns the serial number of the date that is a specified number of months before or after the start date" msgstr "Vrne zaporedno število za datum, ki je navedeno število mesecev pred ali za začetnim datumom" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:50 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:49 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Start date" msgstr "Začetni datum" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:51 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:50 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "The start date" msgstr "Začetni datum" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:52 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:51 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Months" msgstr "Meseci" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:53 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:52 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Number of months before or after the start date" msgstr "Število mesecev pred ali za začetnim datumom" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:58 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:57 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "" "Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs.\n" @@ -121,52 +121,52 @@ msgstr "" "Vrne številko koledarskega tedna, v katerem se nahaja navedeni datum.\n" "Ta funkcija je namenjena medopravilnosti s starejšimi dokumenti programa Microsoft Excel, za nove dokumente raje uporabite WEEKNUM." -#: scaddins/inc/analysis.hrc:59 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:58 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:60 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:59 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "The date or date serial number" msgstr "Datum ali serijska številka datuma" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:61 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:60 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Return type" msgstr "Vrnitvena vrsta" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:62 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:61 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, 2 = Monday)" msgstr "Označuje prvi dan v tednu (1 = nedelja, 2 = ponedeljek)." -#: scaddins/inc/analysis.hrc:67 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:66 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain number of months before or after the start date" msgstr "Vrne zaporedno število za zadnji dan v mesecu, pred ali za navedenim številom mesecev" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:68 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:67 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Start date" msgstr "Začetni datum" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:69 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:68 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "The start date" msgstr "Začetni datum" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:70 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:69 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Months" msgstr "Meseci" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:71 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:70 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Number of months before or after the start date" msgstr "Število mesecev pred ali za začetnim datumom" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:76 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:75 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "" "Returns the number of workdays between two dates.\n" @@ -175,217 +175,217 @@ msgstr "" "Vrne število delovnih dni med dvema datumoma.\n" "Ta funkcija je namenjena medopravilnosti s starejšimi dokumenti programa Microsoft Excel, za nove dokumente raje uporabite NETWORKDAYS." -#: scaddins/inc/analysis.hrc:77 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:76 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "Start date" msgstr "Začetni datum" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:78 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:77 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "The start date" msgstr "Začetni datum" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:79 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:78 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "End date" msgstr "Končni datum" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:80 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:79 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "The end date" msgstr "Končni datum" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:81 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:80 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "Holidays" msgstr "Prazniki" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:82 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:81 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "List of date values representing days off (vacation, holidays, etc.)" msgstr "Seznam datumskih vrednosti, ki predstavljajo proste dni (dopusti, prazniki ipd.)" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:87 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:86 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "Returns the value 'true' if the number is even" msgstr "Vrne vrednost »true«, če je število sodo" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:88 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:87 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:89 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:88 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "The number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:94 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:93 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "Returns the value 'true' if the number is odd" msgstr "Vrne vrednost »true«, če je število liho" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:95 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:94 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:96 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:95 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "The number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:101 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:100 msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers" msgstr "Vrne multinom množice števil" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:102 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:101 msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:103 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:102 msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Number or list of numbers for which you want the multinomial coefficient" msgstr "Število ali seznam števil, za katera želite multinom" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:108 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:107 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Returns the sum of a power series" msgstr "Vrne vsoto potenčnega zaporedja, ki temelji na formuli" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:109 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:108 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "X" msgstr "X" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:110 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:109 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The independent variable of the power series" msgstr "Neodvisna spremenljivka potenčnega zaporedja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:111 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:110 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "N" msgstr "N" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:112 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:111 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The initial power to which x is to be raised" msgstr "Začetna potenca, s katero je potenciran X" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:113 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:112 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "M" msgstr "M" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:114 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:113 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The increment by which to increase n for each term in the series" msgstr "Prirastek za povečanje n-ja vsakega člena vrste" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:115 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:114 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Coefficients" msgstr "Koeficienti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:116 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:115 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Set of coefficients by which each successive power of the variable x is multiplied" msgstr "Nabor koeficientov, s katerim je pomnožena vsaka zaporedna potenca spremenljivke X" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:121 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:120 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Returns the integer portion of a division" msgstr "Vrne celi del deljenja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:122 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:121 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Numerator" msgstr "Števec" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:123 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:122 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "The dividend" msgstr "Deljenec" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:124 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:123 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Denominator" msgstr "Imenovalec" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:125 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:124 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "The divisor" msgstr "Delitelj" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:130 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:129 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Returns a number rounded to a specified multiple" msgstr "Vrne število, zaokroženo na najbližji navedeni večkratnik" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:131 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:130 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:132 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:131 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "The number to round off" msgstr "Število, ki naj se zaokroži" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:133 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:132 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Multiple" msgstr "Večkratnik" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:134 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:133 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "The multiple to which you want to round number" msgstr "Večkratnik, na katerega naj se zaokroži število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:139 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:138 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "Returns the square root of a number which has been multiplied by pi" msgstr "Vrne kvadratni koren števila, pomnoženega s pi" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:140 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:139 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:141 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:140 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "The number by which pi is multiplied" msgstr "Število, s katerim je pomnožen pi" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:146 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:145 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Returns a random integer between the numbers you specify" msgstr "Vrne naključno celo število med navedenima številoma" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:147 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:146 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:148 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:147 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "The smallest integer returned" msgstr "Najmanjše vrnjeno celo število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:149 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:148 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:150 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:149 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "The largest integer returned" msgstr "Največje vrnjeno celo število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:155 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:154 msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "" "Returns the greatest common divisor.\n" @@ -394,17 +394,17 @@ msgstr "" "Vrne največjega skupnega delitelja.\n" "Ta funkcija je namenjena medopravilnosti s starejšimi dokumenti programa Microsoft Excel, za nove dokumente raje uporabite GCD." -#: scaddins/inc/analysis.hrc:156 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:155 msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:157 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:156 msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "Number or list of numbers" msgstr "Število ali seznam števil" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:162 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:161 msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "" "Returns the least common multiple.\n" @@ -413,4128 +413,4180 @@ msgstr "" "Vrne najmanjši skupni večkratnik.\n" "Ta funkcija je namenjena medopravilnosti s starejšimi dokumenti programa Microsoft Excel, za nove dokumente raje uporabite LCM." -#: scaddins/inc/analysis.hrc:163 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:162 msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:164 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:163 msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "Number or list of numbers" msgstr "Število ali seznam števil" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:169 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:168 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "Returns the modified Bessel function In(x)" msgstr "Vrne prilagojeno Besselovo funkcijo In(x)" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:170 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:169 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "X" msgstr "X" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:171 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:170 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "Vrednost, v kateri se funkcija preračunava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:172 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:171 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "N" msgstr "N" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:173 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:172 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "Ureditev Besselove funkcije" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:178 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:177 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "Returns the Bessel function Jn(x)" msgstr "Vrne Besselovo funkcijo Jn(x)" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:179 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:178 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "X" msgstr "X" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:180 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:179 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "Vrednost, v kateri se funkcija preračunava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:181 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:180 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "N" msgstr "N" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:182 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:181 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "Ureditev Besselove funkcije" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:187 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:186 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "Returns the Bessel function Kn(x)" msgstr "Vrne prilagojeno Besselovo funkcijo Kn(x)" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:188 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:187 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "X" msgstr "X" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:189 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:188 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "Vrednost, v kateri se funkcija preračunava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:190 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:189 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "N" msgstr "N" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:191 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:190 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "Ureditev Besselove funkcije" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:196 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:195 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "Returns the Bessel function Yn(x)" msgstr "Vrne Besselovo funkcijo Yn(x)" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:197 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:196 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "X" msgstr "X" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:198 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:197 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "Vrednost, v kateri se funkcija preračunava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:199 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:198 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "N" msgstr "N" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:200 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:199 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "Ureditev Besselove funkcije" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:205 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:204 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Converts a binary number to an octal number" msgstr "Pretvori dvojiško število v osmiško" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:206 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:205 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:207 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:206 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "Dvojiško število, ki se pretvori (kot besedilo)" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:208 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:207 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Places" msgstr "Mesta" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:209 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:208 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "Število uporabljenih mest" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:214 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:213 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "Converts a binary number to a decimal number" msgstr "Pretvori dvojiško število v desetiško" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:215 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:214 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:216 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:215 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "Dvojiško število, ki se pretvori (kot besedilo)" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:221 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:220 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number" msgstr "Pretvori dvojiško število v šestnajstiško" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:222 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:221 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:223 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:222 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "Dvojiško število, ki se pretvori (kot besedilo)" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:224 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:223 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Places" msgstr "Mesta" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:225 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:224 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Number of places used." msgstr "Število uporabljenih mest." -#: scaddins/inc/analysis.hrc:230 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:229 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Converts an octal number to a binary number" msgstr "Pretvori osmiško število v dvojiško" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:231 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:230 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:232 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:231 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "Osmiško število, ki se pretvori (kot besedilo)" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:233 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:232 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Places" msgstr "Mesta" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:234 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:233 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "Število uporabljenih mest" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:239 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:238 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "Converts an octal number to a decimal number" msgstr "Pretvori osmiško število v desetiško" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:240 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:239 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:241 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:240 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "Osmiško število, ki se pretvori (kot besedilo)" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:246 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:245 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Converts an octal number to a hexadecimal number" msgstr "Pretvori osmiško število v šestnajstiško" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:247 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:246 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:248 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:247 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "Osmiško število, ki se pretvori (kot besedilo)" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:249 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:248 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Places" msgstr "Mesta" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:250 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:249 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Number of places used" msgstr "Število uporabljenih mest" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:255 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:254 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Converts a decimal number to a binary number" msgstr "Pretvori desetiško število v dvojiško" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:256 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:255 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:257 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:256 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "The decimal integer to be converted" msgstr "Desetiško število, ki se pretvori" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:258 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:257 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Places" msgstr "Mesta" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:259 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:258 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "Število uporabljenih mest" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:264 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:263 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Converts a decimal number to a hexadecimal number" msgstr "Pretvori desetiško število v šestnajstiško" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:265 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:264 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:266 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:265 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "The decimal integer to be converted" msgstr "Desetiško število, ki se pretvori" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:267 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:266 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Places" msgstr "Mesta" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:268 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:267 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Number of places used" msgstr "Število uporabljenih mest" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:273 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:272 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Converts a decimal number into an octal number" msgstr "Pretvori desetiško število v osmiško" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:274 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:273 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:275 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:274 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "The decimal number" msgstr "Desetiško število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:276 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:275 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Places" msgstr "Mesta" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:277 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:276 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "Število uporabljenih mest" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:282 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:281 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Converts a hexadecimal number to a binary number" msgstr "Pretvori šestnajstiško število v dvojiško" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:283 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:282 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:284 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:283 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "Šestnajstiško število, ki se pretvori (kot besedilo)" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:285 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:284 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Places" msgstr "Mesta" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:286 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:285 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "Število uporabljenih mest" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:291 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:290 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "Converts a hexadecimal number to a decimal number" msgstr "Pretvori šestnajstiško število v desetiško" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:292 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:291 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:293 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:292 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "Šestnajstiško število, ki se pretvori (kot besedilo)" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:298 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:297 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Converts a hexadecimal number to an octal number" msgstr "Pretvori šestnajstiško število v osmiško" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:299 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:298 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:300 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:299 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "Šestnajstiško število, ki se pretvori (kot besedilo)" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:301 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:300 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Places" msgstr "Mesta" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:302 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:301 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "Število uporabljenih mest" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:307 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:306 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Tests whether two values are equal" msgstr "Preizkusi, ali sta dve vrednosti enaki" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:308 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:307 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Number 1" msgstr "Število 1" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:309 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:308 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "The first number" msgstr "Prvo število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:310 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:309 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Number 2" msgstr "Število 2" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:311 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:310 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "The second number" msgstr "Drugo število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:316 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:315 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Returns the error function" msgstr "Vrne funkcijo napake" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:317 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:316 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Lower limit" msgstr "Spodnja meja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:318 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:317 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "The lower limit for integration" msgstr "Spodnja meja za integracijo" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:319 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:318 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Upper limit" msgstr "Zgornja meja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:320 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:319 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "The upper limit for integration" msgstr "Zgornja meja za integracijo" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:325 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:324 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "Returns the complementary error function" msgstr "Vrne komplementarno funkcijo napake" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:326 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:325 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "Lower limit" msgstr "Spodnja meja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:327 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:326 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "The lower limit for integration" msgstr "Spodnja meja za integracijo" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:332 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:331 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Tests whether a number is greater than a threshold value" msgstr "Preizkusi, ali je število večje od vrednosti praga" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:333 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:332 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:334 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:333 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "The value to test against step" msgstr "Vrednost, ki se primerja s pragom" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:335 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:334 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Step" msgstr "Prag" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:336 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:335 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "The threshold value" msgstr "Mejna vrednost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:341 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:340 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "Returns the double factorial of Number" msgstr "Vrne dvojno fakulteto števila" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:342 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:341 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:343 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:342 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "The number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:348 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:347 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "Returns the absolute value (modulus) of a complex number" msgstr "Vrne absolutno vrednost (modul) kompleksnega števila" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:349 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:348 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:350 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:349 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "The complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:355 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:354 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "Returns the imaginary coefficient of a complex number" msgstr "Vrne imaginarni koeficient kompleksnega števila" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:356 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:355 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:357 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:356 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "The complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:362 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:361 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Returns a complex number raised to a real power" msgstr "Vrne kompleksno število na realno potenco" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:363 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:362 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:364 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:363 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "The complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:365 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:364 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:366 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:365 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Power to which the complex number is raised" msgstr "Potenca, s katero je potencirano kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:371 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:370 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "Returns the argument theta, an angle expressed in radians" msgstr "Vrne argument theta, kot izražen v radianih" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:372 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:371 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:373 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:372 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "A complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:378 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:377 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "Returns the cosine of a complex number" msgstr "Vrne kosinus kompleksnega števila" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:379 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:378 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:380 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:379 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "A complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:385 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:384 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Returns the quotient of two complex numbers" msgstr "Vrne količnik dveh kompleksnih števil" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:386 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:385 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Numerator" msgstr "Števec" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:387 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:386 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "The dividend" msgstr "Deljenec" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:388 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:387 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Denominator" msgstr "Imenovalec" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:389 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:388 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "The divisor" msgstr "Delitelj" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:394 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:393 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "Returns the algebraic form of the exponential of a complex number" msgstr "Vrne algebraično obliko eksponenta kompleksnega števila" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:395 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:394 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:396 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:395 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "The complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:401 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:400 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "Returns the complex conjugate of a complex number" msgstr "Vrne kompleksno konjugirano število kompleksnega števila" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:402 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:401 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:403 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:402 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "The complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:408 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:407 msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "Returns the natural logarithm of a complex number" msgstr "Vrne naravni logaritem kompleksnega števila" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:409 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:408 msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:410 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:409 msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "The complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:415 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:414 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "Returns the base-10 logarithm of a complex number" msgstr "Vrne logaritem z osnovo 10 kompleksnega števila" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:416 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:415 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:417 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:416 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "The complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:422 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:421 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "Returns the base-2 logarithm of a complex number" msgstr "Vrne logaritem z osnovo 2 kompleksnega števila" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:423 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:422 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:424 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:423 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "The complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:429 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:428 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Returns the product of several complex numbers" msgstr "Vrne zmnožek več kompleksnih števil" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:430 scaddins/inc/analysis.hrc:432 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:429 scaddins/inc/analysis.hrc:431 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:431 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:430 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "The first complex number" msgstr "Prvo kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:433 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:432 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Another complex number" msgstr "Drugo kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:438 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:437 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "Returns the real coefficient of a complex number" msgstr "Vrne realni koeficiant kompleksnega števila" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:439 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:438 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:440 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:439 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "The complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:445 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:444 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "Returns the sine of a complex number" msgstr "Vrne sinus kompleksnega števila" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:446 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:445 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:447 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:446 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "The complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:452 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:451 msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Returns the difference of two complex numbers" msgstr "Vrne razliko dveh kompleksnih števil" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:453 scaddins/inc/analysis.hrc:454 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:452 scaddins/inc/analysis.hrc:453 msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Complex number 1" msgstr "Kompleksno število 1" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:455 scaddins/inc/analysis.hrc:456 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:454 scaddins/inc/analysis.hrc:455 msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Complex number 2" msgstr "Kompleksno število 2" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:461 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:460 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "Returns the square root of a complex number" msgstr "Vrne kvadratni koren kompleksnega števila" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:462 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:461 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:463 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:462 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "The complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:468 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:467 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "Returns the sum of complex numbers" msgstr "Vrne vsoto kompleksnih števil" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:469 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:468 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:470 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:469 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "The complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:475 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:474 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "Returns the tangent of a complex number" msgstr "Vrne tangens kompleksnega števila" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:476 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:475 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:477 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:476 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "A complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:482 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:481 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "Returns the secant of a complex number" msgstr "Vrne sekans kompleksnega števila" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:483 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:482 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:484 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:483 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "A complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:489 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:488 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "Returns the cosecant of a complex number" msgstr "Vrne kosekans kompleksnega števila" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:490 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:489 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:491 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:490 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "A complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:496 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:495 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "Returns the cotangent of a complex number" msgstr "Vrne kotangens kompleksnega števila" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:497 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:496 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:498 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:497 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "A complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:503 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:502 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "Returns the hyperbolic sine of a complex number" msgstr "Vrne hiperbolični sinus kompleksnega števila." -#: scaddins/inc/analysis.hrc:504 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:503 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:505 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:504 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "A complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:510 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:509 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a complex number" msgstr "Vrne hiperbolični kosinus kompleksnega števila." -#: scaddins/inc/analysis.hrc:511 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:510 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:512 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:511 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "A complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:517 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:516 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "Returns the hyperbolic secant of a complex number" msgstr "Vrne hiperbolični sekans kompleksnega števila." -#: scaddins/inc/analysis.hrc:518 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:517 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:519 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:518 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "A complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:524 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:523 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a complex number" msgstr "Vrne hiperbolični kosekans kompleksnega števila." -#: scaddins/inc/analysis.hrc:525 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:524 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "Complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:526 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:525 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "A complex number" msgstr "Kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:531 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:530 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Converts real and imaginary coefficients into a complex number" msgstr "Pretvori realne in imaginarne koeficiente v kompleksno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:532 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:531 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Real num" msgstr "Realno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:533 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:532 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The real coefficient" msgstr "Realni koeficent" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:534 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:533 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "I num" msgstr "Imaginarno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:535 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:534 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The imaginary coefficient" msgstr "Imaginarni koeficient" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:536 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:535 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Suffix" msgstr "Pripona" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:537 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:536 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The suffix" msgstr "Pripona" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:542 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:541 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Converts a number from one measurement system to another" msgstr "Pretvori število iz enega merskega sistema v drugega" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:543 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:542 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:544 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:543 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "The number" msgstr "Število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:545 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:544 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "From unit" msgstr "Iz merske enote" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:546 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:545 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Unit of measure for number" msgstr "Merska enota števila" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:547 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:546 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "To unit" msgstr "V mersko enoto" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:548 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:547 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Unit of measure for the result" msgstr "Merska enota rezultata" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:553 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:552 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" msgstr "Vrne linearno amortizacijo sredstev za vsako obračunsko obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:554 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:553 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Cost" msgstr "Stroški" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:555 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:554 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Cost of the asset" msgstr "Cena sredstva" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:556 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:555 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Date purchased" msgstr "Datum nakupa" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:557 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:556 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Purchase date of the asset" msgstr "Datum nakupa sredstva" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:558 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:557 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "First period" msgstr "Prvo obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:559 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:558 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Date the first period ends" msgstr "Datum konca prvega obdobja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:560 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:559 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Salvage" msgstr "Reševanje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:561 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:560 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Salvage value of an asset at the end of its life" msgstr "Rešena vrednost na koncu življenjske dobe sredstva" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:562 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:561 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Period" msgstr "Obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:563 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:562 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The period" msgstr "Obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:564 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:563 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:565 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:564 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The rate of depreciation" msgstr "Stopnja amortizacije" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:566 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:565 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:567 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:566 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The year basis to be used" msgstr "Uporabljena letna osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:572 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:571 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" msgstr "Vrne linearno amortizacijo sredstev za vsako obračunsko obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:573 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:572 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Cost" msgstr "Stroški" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:574 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:573 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Cost of the asset" msgstr "Cena sredstva" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:575 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:574 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Date purchased" msgstr "Datum nakupa" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:576 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:575 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Purchase date of the asset" msgstr "Datum nakupa sredstva" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:577 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:576 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "First period" msgstr "Prvo obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:578 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:577 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The date the first period ends" msgstr "Datum konca prvega obdobja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:579 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:578 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Salvage" msgstr "Reševanje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:580 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:579 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The salvage value of an asset at the end of its life" msgstr "Rešena vrednost na koncu življenjske dobe sredstva" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:581 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:580 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Period" msgstr "Obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:582 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:581 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The period" msgstr "Obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:583 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:582 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:584 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:583 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The rate of depreciation" msgstr "Stopnja amortizacije" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:585 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:584 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:586 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:585 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The year basis to be used" msgstr "Uporabljena letna osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:591 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:590 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest" msgstr "Vrne nabrane (nezapadle) obresti za vrednostni papir, ki daje periodične obresti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:592 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:591 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Issue" msgstr "Izdaja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:593 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:592 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Issue date of the security" msgstr "Datum izdaje vrednostnega papirja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:594 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:593 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "First interest" msgstr "Prve obresti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:595 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:594 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "First interest date of the security" msgstr "Datum prvih obresti vrednostnega papirja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:596 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:595 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:597 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:596 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:598 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:597 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:599 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:598 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The rate" msgstr "Stopnja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:600 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:599 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Par" msgstr "Imenska vrednost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:601 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:600 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The par value" msgstr "Vrednost imenske vrednosti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:602 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:601 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:603 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:602 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:604 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:603 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:605 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:604 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:610 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:609 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity" msgstr "Vrne nabrane (nezapadle) obresti za vrednostni papir, ki prinese obresti ob zapadlosti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:611 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:610 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Issue" msgstr "Izdaja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:612 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:611 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The issue date" msgstr "Datum izdaje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:613 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:612 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:614 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:613 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:615 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:614 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:616 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:615 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The rate" msgstr "Stopnja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:617 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:616 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Par" msgstr "Imenska vrednost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:618 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:617 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The par value" msgstr "Vrednost imenske vrednosti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:619 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:618 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:620 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:619 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:625 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:624 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Returns the amount paid out at maturity for a fully invested security" msgstr "Vrne znesek, ki vam ga ob zapadlosti izplačajo za polno naložen vrednostni papir" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:626 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:625 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:627 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:626 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:628 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:627 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:629 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:628 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:630 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:629 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Investment" msgstr "Naložba" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:631 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:630 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The investment" msgstr "Naložba" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:632 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:631 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Discount" msgstr "Popust" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:633 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:632 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The discount" msgstr "Popust" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:634 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:633 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:635 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:634 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:640 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:639 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Returns the discount rate for a security" msgstr "Vrne diskontno stopnjo za vrednostni papir" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:641 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:640 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:642 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:641 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:643 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:642 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:644 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:643 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:645 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:644 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Price" msgstr "Cena" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:646 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:645 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The price" msgstr "Cena" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:647 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:646 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Redemption" msgstr "Odkup" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:648 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:647 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The redemption value" msgstr "Odkupna vrednost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:649 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:648 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:650 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:649 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:655 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:654 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Returns the annual Macaulay duration of a security with periodic interest payments" msgstr "Vrne Macaulayevo povprečno sedanjo vrednost za vrednostni papir s periodičnimi izplačili obresti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:656 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:655 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:657 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:656 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:658 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:657 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:659 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:658 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:660 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:659 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Coupon" msgstr "Kupon" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:661 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:660 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The coupon rate" msgstr "Obrestna mera kupona" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:662 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:661 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Yield" msgstr "Donos" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:663 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:662 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The yield" msgstr "Donos" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:664 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:663 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:665 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:664 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:666 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:665 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:667 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:666 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:672 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:671 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Returns the effective annual interest rate" msgstr "Vrne efektivno letno obrestno mero" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:673 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:672 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Nominal rate" msgstr "Nominalna stopnja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:674 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:673 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "The nominal rate" msgstr "Nominalna obrestna mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:675 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:674 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Npery" msgstr "Npery" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:676 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:675 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "The periods" msgstr "Obdobja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:681 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:680 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Returns the cumulative principal on a loan to be paid between two periods" msgstr "Vrne kumulativno (obrestno) glavnico za posojilo, izplačano med dvema obdobjema" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:682 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:681 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:683 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:682 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The rate" msgstr "Stopnja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:684 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:683 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Nper" msgstr "Nper" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:685 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:684 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Number of payment periods" msgstr "Število obdobij za naložbo" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:686 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:685 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Pv" msgstr "Pv" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:687 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:686 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The present value" msgstr "Sedanja vrednost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:688 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:687 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Start period" msgstr "Začetno obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:689 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:688 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The start period" msgstr "Začetno obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:690 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:689 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "End period" msgstr "Končno obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:691 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:690 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The end period" msgstr "Končno obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:692 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:691 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:693 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:692 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The type of maturity" msgstr "Vrsta zapadlosti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:698 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:697 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Returns the cumulative interest to be paid between two periods" msgstr "Vrne kumulativne obresti, izplačane med dvema obdobjema" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:699 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:698 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:700 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:699 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The rate" msgstr "Stopnja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:701 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:700 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Nper" msgstr "Nper" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:702 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:701 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Number of payment periods" msgstr "Število obdobij za naložbo" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:703 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:702 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Pv" msgstr "Pv" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:704 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:703 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The present value" msgstr "Sedanja vrednost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:705 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:704 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Start period" msgstr "Začetno obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:706 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:705 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The start period" msgstr "Začetno obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:707 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:706 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "End period" msgstr "Končno obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:708 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:707 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The end period" msgstr "Končno obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:709 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:708 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:710 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:709 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The type of maturity" msgstr "Vrsta zapadlosti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:715 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:714 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays periodic interest" msgstr "Vrne ceno na 100 valutnih enot imenske vrednosti za vrednostni papir, ki daje periodične obresti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:716 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:715 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:717 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:716 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:718 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:717 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:719 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:718 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:720 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:719 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:721 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:720 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The rate" msgstr "Stopnja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:722 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:721 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Yield" msgstr "Donos" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:723 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:722 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The yield" msgstr "Donos" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:724 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:723 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Redemption" msgstr "Odkup" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:725 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:724 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The redemption value" msgstr "Odkupna vrednost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:726 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:725 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:727 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:726 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:728 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:727 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:729 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:728 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:734 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:733 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a discounted security" msgstr "Vrne ceno za 100 valutnih enot imenske vrednosti za diskontirani vrednostni papir" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:735 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:734 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:736 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:735 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:737 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:736 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:738 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:737 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:739 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:738 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Discount" msgstr "Popust" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:740 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:739 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The discount" msgstr "Popust" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:741 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:740 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Redemption" msgstr "Odkup" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:742 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:741 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The redemption value" msgstr "Odkupna vrednost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:743 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:742 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:744 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:743 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:749 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:748 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays interest at maturity" msgstr "Vrne ceno za 100 valutnih enot imenske vrednosti za vrednostni papir, ki prinese obresti ob zapadlosti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:750 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:749 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:751 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:750 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:752 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:751 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:753 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:752 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:754 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:753 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Issue" msgstr "Izdaja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:755 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:754 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The issue date" msgstr "Datum izdaje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:756 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:755 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:757 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:756 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The rate" msgstr "Stopnja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:758 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:757 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Yield" msgstr "Donos" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:759 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:758 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The yield" msgstr "Donos" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:760 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:759 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:761 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:760 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:766 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:765 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Returns the Macaulay modified duration for a security with an assumed par value of 100 currency units" msgstr "Vrne prilagojeno Macaulayevo povprečno sedanjo vrednost za vrednostni papir, katere privzeta imenska vrednost je 100 valutnih enot" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:767 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:766 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:768 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:767 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:769 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:768 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:770 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:769 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:771 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:770 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Coupon" msgstr "Kupon" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:772 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:771 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The coupon rate" msgstr "Obrestna mera kupona" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:773 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:772 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Yield" msgstr "Donos" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:774 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:773 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The yield" msgstr "Donos" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:775 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:774 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:776 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:775 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:777 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:776 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:778 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:777 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:783 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:782 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Returns the annual nominal interest rate" msgstr "Vrne imensko letno obrestno mero" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:784 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:783 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Effective rate" msgstr "Efektivna mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:785 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:784 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "The effective interest rate" msgstr "Efektivna obrestna mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:786 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:785 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Npery" msgstr "Npery" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:787 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:786 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "The periods" msgstr "Obdobja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:792 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:791 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Converts a price expressed as a decimal into a price expressed as a fraction" msgstr "Pretvori ceno, izraženo kot decimalno število, v ceno, izraženo kot ulomek" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:793 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:792 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Decimal dollar" msgstr "Dolar, izražen decimalno" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:794 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:793 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "The decimal number" msgstr "Desetiško število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:795 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:794 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Fraction" msgstr "Ulomek" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:796 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:795 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "The divisor" msgstr "Delitelj" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:801 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:800 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Converts a price expressed as a fraction into a price expressed as a decimal" msgstr "Pretvori ceno, izraženo kot ulomek, v ceno, izraženo kot decimalno število" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:802 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:801 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Fractional dollar" msgstr "Dolar, izražen z ulomkom" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:803 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:802 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "The number as a fraction" msgstr "Število kot ulomek" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:804 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:803 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Fraction" msgstr "Ulomek" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:805 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:804 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "The divisor" msgstr "Delitelj" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:810 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:809 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Returns the yield on a security that pays periodic interest" msgstr "Vrne donos za vrednostni papir, ki daje periodične obresti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:811 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:810 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:812 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:811 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:813 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:812 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:814 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:813 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:815 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:814 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:816 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:815 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The rate" msgstr "Stopnja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:817 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:816 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Price" msgstr "Cena" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:818 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:817 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The price" msgstr "Cena" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:819 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:818 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Redemption" msgstr "Odkup" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:820 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:819 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The redemption value" msgstr "Odkupna vrednost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:821 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:820 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:822 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:821 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:823 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:822 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:824 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:823 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:829 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:828 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Returns the annual yield for a discounted security" msgstr "Vrne letni donos za diskontirani vrednostni papir" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:830 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:829 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:831 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:830 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:832 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:831 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:833 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:832 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:834 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:833 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Price" msgstr "Cena" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:835 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:834 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The price" msgstr "Cena" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:836 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:835 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Redemption" msgstr "Odkup" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:837 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:836 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The redemption value" msgstr "Odkupna vrednost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:838 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:837 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:839 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:838 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:844 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:843 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Returns the annual yield of a security that pays interest at maturity" msgstr "Vrne letni donos za vrednostni papir, ki prinese obresti ob zapadlosti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:845 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:844 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:846 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:845 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:847 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:846 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:848 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:847 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:849 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:848 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Issue" msgstr "Izdaja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:850 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:849 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The issue date" msgstr "Datum izdaje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:851 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:850 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:852 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:851 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The rate" msgstr "Stopnja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:853 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:852 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Price" msgstr "Cena" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:854 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:853 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The price" msgstr "Cena" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:855 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:854 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:856 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:855 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:861 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:860 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Returns the bond-equivalent yield for a treasury bill" msgstr "Vrne donos za zakladno menico, kot da bi bila obveznica" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:862 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:861 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:863 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:862 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:864 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:863 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:865 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:864 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:866 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:865 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Discount" msgstr "Popust" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:867 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:866 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The discount rate" msgstr "Stopnja popusta" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:872 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:871 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Returns the price of 100 currency units face value for a treasury bill" msgstr "Vrne ceno 100 valutnih enot imenske vrednosti za zakladno menico" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:873 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:872 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:874 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:873 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:875 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:874 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:876 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:875 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:877 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:876 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Discount" msgstr "Popust" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:878 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:877 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The discount rate" msgstr "Stopnja popusta" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:883 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:882 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Returns the yield for a treasury bill" msgstr "Vrne donos za zakladno menico" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:884 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:883 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:885 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:884 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:886 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:885 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:887 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:886 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:888 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:887 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Price" msgstr "Cena" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:889 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:888 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The price" msgstr "Cena" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:894 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:893 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period" msgstr "Vrne ceno za vrednostni papir, ki ima imensko vrednost 100 valutnih enot in liho prvo obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:895 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:894 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:896 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:895 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:897 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:896 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:898 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:897 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:899 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:898 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Issue" msgstr "Izdaja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:900 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:899 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The issue date" msgstr "Datum izdaje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:901 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:900 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "First coupon" msgstr "Prvi kupon" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:902 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:901 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The first coupon date" msgstr "Datum prvega kupona" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:903 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:902 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:904 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:903 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The rate" msgstr "Stopnja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:905 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:904 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Yield" msgstr "Donos" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:906 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:905 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The yield" msgstr "Donos" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:907 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:906 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Redemption" msgstr "Odkup" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:908 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:907 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The redemption value" msgstr "Odkupna vrednost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:909 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:908 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:910 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:909 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:911 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:910 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:912 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:911 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:917 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:916 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Returns the yield of a security with an odd first period" msgstr "Vrne donos za vrednostni papir, ki ima liho prvo obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:918 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:917 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:919 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:918 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:920 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:919 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:921 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:920 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:922 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:921 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Issue" msgstr "Izdaja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:923 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:922 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The issue date" msgstr "Datum izdaje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:924 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:923 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "First coupon" msgstr "Prvi kupon" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:925 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:924 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The first coupon date" msgstr "Datum prvega kupona" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:926 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:925 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:927 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:926 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The rate" msgstr "Stopnja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:928 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:927 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Price" msgstr "Cena" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:929 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:928 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The price" msgstr "Cena" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:930 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:929 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Redemption" msgstr "Odkup" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:931 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:930 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The redemption value" msgstr "Odkupna vrednost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:932 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:931 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:933 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:932 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:934 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:933 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:935 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:934 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:940 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:939 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd last period" msgstr "Vrne ceno za vrednostni papir, ki ima imensko vrednost 100 valutnih enot in liho zadnje obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:941 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:940 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:942 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:941 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:943 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:942 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:944 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:943 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:945 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:944 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Last interest" msgstr "Zadnje obresti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:946 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:945 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The last interest date" msgstr "Datum zadnjih obresti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:947 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:946 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:948 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:947 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The rate" msgstr "Stopnja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:949 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:948 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Yield" msgstr "Donos" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:950 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:949 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The yield" msgstr "Donos" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:951 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:950 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Redemption" msgstr "Odkup" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:952 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:951 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The redemption value" msgstr "Odkupna vrednost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:953 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:952 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:954 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:953 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:955 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:954 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:956 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:955 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:961 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:960 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Returns the yield of a security with an odd last period" msgstr "Vrne donos za vrednostni papir, ki ima liho zadnje obdobje" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:962 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:961 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:963 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:962 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:964 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:963 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:965 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:964 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:966 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:965 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Last interest" msgstr "Zadnje obresti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:967 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:966 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The last interest date" msgstr "Datum zadnjih obresti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:968 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:967 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:969 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:968 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The rate" msgstr "Stopnja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:970 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:969 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Price" msgstr "Cena" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:971 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:970 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The price" msgstr "Cena" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:972 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:971 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Redemption" msgstr "Odkup" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:973 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:972 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The redemption value" msgstr "Odkupna vrednost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:974 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:973 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:975 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:974 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:976 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:975 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:977 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:976 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:982 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:981 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Returns the internal rate of return for a non-periodic schedule of payments" msgstr "Vrne notranjo stopnjo donosa za časovni razpored denarnih tokov, ki ni nujno periodičen" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:983 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:982 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:984 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:983 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The values" msgstr "Vrednosti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:985 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:984 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Dates" msgstr "Datumi" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:986 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:985 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The dates" msgstr "Datumi" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:987 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:986 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Guess" msgstr "Ocena" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:988 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:987 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The guess" msgstr "Ocena" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:993 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:992 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Returns the net present value for a non-periodic schedule of payments" msgstr "Vrne čisto (neto) sedanjo vrednost za časovni razpored denarnih tokov, ki ni nujno periodičen" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:994 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:993 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Rate" msgstr "Mera" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:995 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:994 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The rate" msgstr "Stopnja" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:996 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:995 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:997 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:996 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The values" msgstr "Vrednosti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:998 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:997 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Dates" msgstr "Datumi" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:999 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:998 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The dates" msgstr "Datumi" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1004 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1003 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Returns the interest rate for a fully invested security" msgstr "Vrne obrestno mero za polno naložen vrednostni papir" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1005 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1004 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1006 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1005 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1007 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1006 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1008 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1007 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1009 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1008 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Investment" msgstr "Naložba" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1010 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1009 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The investment" msgstr "Naložba" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1011 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1010 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Redemption" msgstr "Odkup" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1012 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1011 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The redemption value" msgstr "Odkupna vrednost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1013 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1012 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1014 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1013 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1019 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1018 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Returns the first coupon date after the settlement date" msgstr "Vrne naslednji kuponski datum po datumu poravnave" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1020 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1019 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1021 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1020 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1022 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1021 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1023 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1022 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1024 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1023 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1025 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1024 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1026 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1025 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1027 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1026 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1032 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1031 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Returns the number of days in the coupon period containing the settlement date" msgstr "Vrne število dni v kuponskem obdobju, ki vsebuje datum poravnave" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1033 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1032 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1034 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1033 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1035 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1034 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1036 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1035 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1037 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1036 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1038 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1037 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1039 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1038 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1040 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1039 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1045 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1044 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Returns the number of days from the settlement date to the next coupon date" msgstr "Vrne število dni od datuma poravnave do naslednjega kuponskega datuma" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1046 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1045 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1047 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1046 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1048 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1047 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1049 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1048 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1050 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1049 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1051 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1050 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1052 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1051 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1053 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1052 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1058 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1057 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the settlement date" msgstr "Vrne število dni od začetka kuponskega obdobja do datuma poravnave" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1059 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1058 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1060 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1059 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1061 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1060 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1062 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1061 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1063 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1062 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1064 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1063 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1065 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1064 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1066 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1065 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1071 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1070 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Returns the last coupon date preceding the settlement date" msgstr "Vrne zadnji kuponski datum pred datumom poravnave" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1072 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1071 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1073 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1072 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1074 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1073 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1075 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1074 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1076 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1075 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1077 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1076 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1078 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1077 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1079 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1078 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1084 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1083 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Returns the number of coupons payable between the settlement and maturity dates" msgstr "Vrne število kuponov, ki so izplačljivi med datumom poravnave in datumom zapadlosti" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1085 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1084 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1086 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1085 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The settlement" msgstr "Poravnava" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1087 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1086 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1088 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1087 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1089 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1088 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1090 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1089 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The frequency" msgstr "Frekvenca" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1091 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1090 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1092 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1091 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The basis" msgstr "Osnova" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1097 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1096 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Returns the future value of the initial principal after a series of compound interest rates are applied" msgstr "Vrne bodočo vrednost začetne glavnice po uporabi niza sestavljenih obrestnih mer" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1098 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1097 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Principal" msgstr "Glavnica" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1099 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1098 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "The principal" msgstr "Glavnica" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1100 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1099 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Schedule" msgstr "Razpored" -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1101 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1100 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "The schedule" msgstr "Razpored" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:27 +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:26 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Calculates the number of weeks in a specific period" msgstr "Izračuna število tednov v določenem obdobju." -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:28 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:27 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Start date" msgstr "Začetni datum" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:29 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:28 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "First day of the period" msgstr "Prvi dan obdobja" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:30 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:29 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "End date" msgstr "Končni datum" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:31 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:30 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Last day of the period" msgstr "Zadnji dan obdobja" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:32 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:31 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:33 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:32 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar weeks." msgstr "Vrsta izračuna: Vrsta=0 je časovni interval, Vrsta=1 so koledarski tedni." -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:38 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:37 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Determines the number of months in a specific period." msgstr "Določi število mesecev v določenem obdobju." -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:39 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:38 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Start date" msgstr "Začetni datum" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:40 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:39 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "First day of the period." msgstr "Prvi dan obdobja." -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:41 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:40 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "End date" msgstr "Končni datum" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:42 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:41 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Last day of the period." msgstr "Zadnji dan obdobja." -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:43 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:42 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:44 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:43 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar months." msgstr "Vrsta izračuna: Vrsta=0 je časovni interval, Vrsta=1 so koledarski meseci." -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:49 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:48 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Calculates the number of years in a specific period." msgstr "Izračuna število let v določenem obdobju." -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:50 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:49 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Start date" msgstr "Začetni datum" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:51 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:50 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "First day of the period" msgstr "Prvi dan obdobja" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:52 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:51 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "End date" msgstr "Končni datum" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:53 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:52 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Last day of the period" msgstr "Zadnji dan obdobja" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:54 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:53 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:55 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:54 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar years." msgstr "Vrsta izračuna: Vrsta=0 je časovni interval, Vrsta=1 so koledarska leta." -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:60 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:59 msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE)." msgstr "Vrne 1 (VELJA), če je datum v prestopnem letu, drugače vrne 0 (NE VELJA)." -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:61 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:60 msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:62 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:61 msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "Any day in the desired year" msgstr "Katerikoli dan izbranega leta" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:67 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:66 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "Returns the number of days of the month in which the date entered occurs" msgstr "Vrne število dni v mesecu, v katerem je tudi navedeni datum." -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:68 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:67 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:69 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:68 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "Any day in the desired month" msgstr "Katerikoli dan izbranega meseca" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:74 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:73 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "Returns the number of days of the year in which the date entered occurs." msgstr "Vrne število dni v letu, v katerem je tudi navedeni datum." -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:75 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:74 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:76 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:75 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "Any day in the desired year" msgstr "Katerikoli dan izbranega leta" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:81 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:80 msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs" msgstr "Vrne število tednov v letu, v katerem je tudi navedeni datum." -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:82 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:81 msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:83 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:82 msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "Any day in the desired year" msgstr "Katerikoli dan izbranega leta" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:88 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:87 msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm" msgstr "Šifrira ali dešifrira besedilo s pomočjo algoritma ROT13." -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:89 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:88 msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:90 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:89 msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Text to be encrypted or text already encrypted" msgstr "Besedilo za šifriranje ali besedilo, ki je že šifrirano." -#: scaddins/inc/pricing.hrc:28 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:27 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Pricing of a barrier option" msgstr "Cena sprožilne opcije" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:29 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:28 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Spot" msgstr "Prompt" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:30 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:29 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Price/value of the underlying asset" msgstr "Cena/vrednost osnovnega premoženja" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:31 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:30 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Volatility" msgstr "Nestanovitnost" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:32 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:31 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Annual volatility of the underlying asset" msgstr "Letna nestanovitnost osnovnega premoženja" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:33 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:32 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Rate" msgstr "Obrestna mera" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:34 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:33 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Interest rate (continuously compounded)" msgstr "Obrestna mera (nepretrgana obrestna stopnja)" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:35 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:34 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Foreign rate" msgstr "Tuj obrestna mera" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:36 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:35 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" msgstr "Tuja obrestna mera (nepretrgana obrestna stopnja)" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:37 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:36 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:38 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:37 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Time to maturity of the option in years" msgstr "Čas dospetja opcije v letih" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:39 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:38 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Strike" msgstr "Izvršilna cena" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:40 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:39 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Strike level of the option" msgstr "Raven izvršilne cene opcije" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:41 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:40 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Lower barrier" msgstr "Spodnja meja" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:42 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:41 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "Spodnja meja (nastavite na 0, če ni spodnje meje)" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:43 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:42 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Upper barrier" msgstr "Zgornja meja" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:44 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:43 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "Zgornja meja (nastavite na 0, če ni zgornje meje)" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:45 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:44 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Rebate" msgstr "Povračilo" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:46 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:45 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit" msgstr "Znesek denarja, plačan ob dospelosti, če je dosežena meja." -#: scaddins/inc/pricing.hrc:47 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:46 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Put/Call" msgstr "Prodajna/nakupna" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:48 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:47 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all" msgstr "Niz, ki določa, ali gre za (n)akupno ali (p)rodajno opcijo." -#: scaddins/inc/pricing.hrc:49 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:48 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Knock-In/Out" msgstr "Pričetek/zaključek veljavnosti" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:50 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:49 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut" msgstr "Niz, ki določa, če se mejna opcija ob doseženi meji pr(i)čne ali pr(e)neha veljati." -#: scaddins/inc/pricing.hrc:51 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:50 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Barrier type" msgstr "Vrsta meje" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:52 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:51 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity" msgstr "Niz, ki določa, ali je meja (v)seskozi opazovana ali pa le ob (k)oncu/dospetju." -#: scaddins/inc/pricing.hrc:53 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:52 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Greek" msgstr "Limite" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:54 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:53 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" msgstr "Neobvezen parameter, če je izpuščen, funkcija zgolj vrne vrednost opcije; če je določen, funkcija vrne limite za ceno opcije (angl. Greeks) enemu od vhodnih parametrov; možne vrednosti so (d)elta, (g)ama, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)o, ro(f)." -#: scaddins/inc/pricing.hrc:59 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:58 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Pricing of a touch/no-touch option" msgstr "Cena dosežene/nedosežene opcije" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:60 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:59 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Spot" msgstr "Prompt" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:61 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:60 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Price/value of the underlying asset" msgstr "Cena/vrednost osnovnega premoženja" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:62 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:61 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Volatility" msgstr "Nestanovitnost" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:63 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:62 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Annual volatility of the underlying asset" msgstr "Letna nestanovitnost osnovnega premoženja" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:64 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:63 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Rate" msgstr "Obrestna mera" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:65 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:64 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Interest rate (continuously compounded)" msgstr "Obrestna mera (nepretrgana obrestna stopnja)" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:66 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:65 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Foreign rate" msgstr "Tuj obrestna mera" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:67 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:66 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" msgstr "Tuja obrestna mera (nepretrgana obrestna stopnja)" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:68 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:67 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:69 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:68 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Time to maturity of the option in years" msgstr "Čas dospetja opcije v letih" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:70 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:69 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Lower barrier" msgstr "Spodnja meja" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:71 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:70 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "Spodnja meja (nastavite na 0, če ni spodnje meje)" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:72 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:71 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Upper barrier" msgstr "Zgornja meja" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:73 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:72 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "Zgornja meja (nastavite na 0, če ni zgornje meje)" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:74 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:73 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Foreign/Domestic" msgstr "Tuja/domača" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:75 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:74 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)" msgstr "Niz, ki določa, če se opcija izplača v enotah (d)omače valute (gotovina ali nič) ali (t)uje valite (premoženje ali nič)." -#: scaddins/inc/pricing.hrc:76 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:75 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Knock-In/Out" msgstr "Pričetek/zaključek veljavnosti" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:77 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:76 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)" msgstr "Niz, ki določa, če se mejna opcija ob doseženi meji pr(i)čne ali pr(e)neha veljati." -#: scaddins/inc/pricing.hrc:78 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:77 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Barrier type" msgstr "Vrsta meje" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:79 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:78 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity" msgstr "Niz, ki določa, ali je meja (v)seskozi opazovana ali pa le ob (k)oncu/dospetju." -#: scaddins/inc/pricing.hrc:80 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:79 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Greek" msgstr "Limite" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:81 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:80 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" msgstr "Neobvezen parameter, če je izpuščen, funkcija zgolj vrne vrednost opcije; če je določen, funkcija vrne limite za ceno opcije (angl. Greeks) enemu od vhodnih parametrov; možne vrednosti so (d)elta, (g)ama, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)o, ro(f)." -#: scaddins/inc/pricing.hrc:86 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:85 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW" msgstr "Verjetnost, da premoženje doseže mejo, če upoštevamo dS/S = mu dt + nestan dW" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:87 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:86 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Spot" msgstr "Prompt" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:88 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:87 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Price/value S of the underlying asset" msgstr "Cena/vrednost S osnovnega premoženja" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:89 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:88 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Volatility" msgstr "Nestanovitnost" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:90 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:89 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Annual volatility of the underlying asset" msgstr "Letna nestanovitnost osnovnega premoženja" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:91 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:90 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Drift" msgstr "Pričakovana donosnost" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:92 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:91 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW" msgstr "Parameter mu iz dS/S = mu dt + nestan dW" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:93 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:92 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:94 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:93 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Time to maturity" msgstr "Čas trajanja do dospetja" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:95 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:94 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Lower barrier" msgstr "Spodnja meja" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:96 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:95 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "Spodnja meja (nastavite na 0, če ni spodnje meje)" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:97 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:96 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Upper barrier" msgstr "Zgornja meja" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:98 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:97 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "Zgornja meja (nastavite na 0, če ni zgornje meje)" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:103 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:102 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (Strike, PutCall) are specified, the probability of S_T in [Strike, UpperBarrier] for a Call and S_T in [LowerBarrier, Strike] for a Put will be returned)" msgstr "Verjetnost, da bo premoženje ob dospelosti končalo med dvema mejama, če sledi dS/S = mu dt + nestan dW (če sta zadnja neobvezna parametra (izvršilna cena, prodajna/nakupna) določena, bo vrnjena verjetnost S_T v [izvršilna cena, zgornja meja] za nakupno in S_T v [spodnja meja, izvršilna cena] za prodajno)." -#: scaddins/inc/pricing.hrc:104 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:103 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Spot" msgstr "Prompt" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:105 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:104 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Price/value of the asset" msgstr "Cena/vrednost premoženja" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:106 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:105 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Volatility" msgstr "Nestanovitnost" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:107 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:106 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Annual volatility of the asset" msgstr "Letna nestanovitnost premoženja" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:108 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:107 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Drift" msgstr "Pričakovana donosnost" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:109 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:108 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW" msgstr "Parameter mu iz dS/S = mu dt + nestan dW" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:110 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:109 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Maturity" msgstr "Zapadlost" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:111 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:110 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Time to maturity in years" msgstr "Čas trajanja do dospetja v letih" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:112 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:111 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Lower barrier" msgstr "Spodnja meja" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:113 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:112 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "Spodnja meja (nastavite na 0, če ni spodnje meje)" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:114 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:113 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Upper barrier" msgstr "Zgornja meja" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:115 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:114 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "Zgornja meja (nastavite na 0, če ni zgornje meje)" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:116 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:115 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Strike" msgstr "Izvršilna cena" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:117 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:116 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Optional strike level" msgstr "Neobvezna raven izvršilne cene" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:118 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:117 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Put/Call" msgstr "Prodajna/nakupna" -#: scaddins/inc/pricing.hrc:119 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:118 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator" msgstr "Neobvezni pokazatelj (n)akupne/(p)rodajne opcije" #. function names as accessible from cells -#: scaddins/inc/strings.hrc:26 +#: scaddins/inc/strings.hrc:25 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier" msgid "OPT_BARRIER" msgstr "OPT_BARRIER" -#: scaddins/inc/strings.hrc:27 +#: scaddins/inc/strings.hrc:26 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch" msgid "OPT_TOUCH" msgstr "OPT_TOUCH" -#: scaddins/inc/strings.hrc:28 +#: scaddins/inc/strings.hrc:27 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit" msgid "OPT_PROB_HIT" msgstr "OPT_PROB_HIT" -#: scaddins/inc/strings.hrc:29 +#: scaddins/inc/strings.hrc:28 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney" msgid "OPT_PROB_INMONEY" msgstr "OPT_PROB_INMONEY" -#: scaddins/inc/strings.hrc:31 +#: scaddins/inc/strings.hrc:30 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks" msgid "WEEKS" msgstr "WEEKS" -#: scaddins/inc/strings.hrc:32 +#: scaddins/inc/strings.hrc:31 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths" msgid "MONTHS" msgstr "MONTHS" -#: scaddins/inc/strings.hrc:33 +#: scaddins/inc/strings.hrc:32 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears" msgid "YEARS" msgstr "YEARS" -#: scaddins/inc/strings.hrc:34 +#: scaddins/inc/strings.hrc:33 msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear" msgid "ISLEAPYEAR" msgstr "ISLEAPYEAR" -#: scaddins/inc/strings.hrc:35 +#: scaddins/inc/strings.hrc:34 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth" msgid "DAYSINMONTH" msgstr "DAYSINMONTH" -#: scaddins/inc/strings.hrc:36 +#: scaddins/inc/strings.hrc:35 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear" msgid "DAYSINYEAR" msgstr "DAYSINYEAR" -#: scaddins/inc/strings.hrc:37 +#: scaddins/inc/strings.hrc:36 msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear" msgid "WEEKSINYEAR" msgstr "WEEKSINYEAR" -#: scaddins/inc/strings.hrc:38 +#: scaddins/inc/strings.hrc:37 msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13" msgid "ROT13" msgstr "ROT13" -#: scaddins/inc/strings.hrc:40 +#: scaddins/inc/strings.hrc:39 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday" msgid "WORKDAY" msgstr "WORKDAY" -#: scaddins/inc/strings.hrc:41 +#: scaddins/inc/strings.hrc:40 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yearfrac" msgid "YEARFRAC" msgstr "YEARFRAC" -#: scaddins/inc/strings.hrc:42 +#: scaddins/inc/strings.hrc:41 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Edate" msgid "EDATE" msgstr "EDATE" -#: scaddins/inc/strings.hrc:43 +#: scaddins/inc/strings.hrc:42 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Weeknum" msgid "WEEKNUM" msgstr "WEEKNUM" -#: scaddins/inc/strings.hrc:44 +#: scaddins/inc/strings.hrc:43 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Eomonth" msgid "EOMONTH" msgstr "EOMONTH" -#: scaddins/inc/strings.hrc:45 +#: scaddins/inc/strings.hrc:44 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Networkdays" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "NETWORKDAYS" -#: scaddins/inc/strings.hrc:46 +#: scaddins/inc/strings.hrc:45 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amordegrc" msgid "AMORDEGRC" msgstr "AMORDEGRC" -#: scaddins/inc/strings.hrc:47 +#: scaddins/inc/strings.hrc:46 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amorlinc" msgid "AMORLINC" msgstr "AMORLINC" -#: scaddins/inc/strings.hrc:48 +#: scaddins/inc/strings.hrc:47 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrint" msgid "ACCRINT" msgstr "ACCRINT" -#: scaddins/inc/strings.hrc:49 +#: scaddins/inc/strings.hrc:48 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrintm" msgid "ACCRINTM" msgstr "ACCRINTM" -#: scaddins/inc/strings.hrc:50 +#: scaddins/inc/strings.hrc:49 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Received" msgid "RECEIVED" msgstr "RECEIVED" -#: scaddins/inc/strings.hrc:51 +#: scaddins/inc/strings.hrc:50 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Disc" msgid "DISC" msgstr "DISC" -#: scaddins/inc/strings.hrc:52 +#: scaddins/inc/strings.hrc:51 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Duration" msgid "DURATION" msgstr "DURATION" -#: scaddins/inc/strings.hrc:53 +#: scaddins/inc/strings.hrc:52 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Effect" msgid "EFFECT" msgstr "EFFECT" -#: scaddins/inc/strings.hrc:54 +#: scaddins/inc/strings.hrc:53 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumprinc" msgid "CUMPRINC" msgstr "CUMPRINC" -#: scaddins/inc/strings.hrc:55 +#: scaddins/inc/strings.hrc:54 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumipmt" msgid "CUMIPMT" msgstr "CUMIPMT" -#: scaddins/inc/strings.hrc:56 +#: scaddins/inc/strings.hrc:55 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Price" msgid "PRICE" msgstr "PRICE" -#: scaddins/inc/strings.hrc:57 +#: scaddins/inc/strings.hrc:56 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricedisc" msgid "PRICEDISC" msgstr "PRICEDISC" -#: scaddins/inc/strings.hrc:58 +#: scaddins/inc/strings.hrc:57 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricemat" msgid "PRICEMAT" msgstr "PRICEMAT" -#: scaddins/inc/strings.hrc:59 +#: scaddins/inc/strings.hrc:58 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mduration" msgid "MDURATION" msgstr "MDURATION" -#: scaddins/inc/strings.hrc:60 +#: scaddins/inc/strings.hrc:59 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Nominal" msgid "NOMINAL" msgstr "NOMINAL" -#: scaddins/inc/strings.hrc:61 +#: scaddins/inc/strings.hrc:60 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarfr" msgid "DOLLARFR" msgstr "DOLLARFR" -#: scaddins/inc/strings.hrc:62 +#: scaddins/inc/strings.hrc:61 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarde" msgid "DOLLARDE" msgstr "DOLLARDE" -#: scaddins/inc/strings.hrc:63 +#: scaddins/inc/strings.hrc:62 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yield" msgid "YIELD" msgstr "YIELD" -#: scaddins/inc/strings.hrc:64 +#: scaddins/inc/strings.hrc:63 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yielddisc" msgid "YIELDDISC" msgstr "YIELDDISC" -#: scaddins/inc/strings.hrc:65 +#: scaddins/inc/strings.hrc:64 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yieldmat" msgid "YIELDMAT" msgstr "YIELDMAT" -#: scaddins/inc/strings.hrc:66 +#: scaddins/inc/strings.hrc:65 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbilleq" msgid "TBILLEQ" msgstr "TBILLEQ" -#: scaddins/inc/strings.hrc:67 +#: scaddins/inc/strings.hrc:66 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillprice" msgid "TBILLPRICE" msgstr "TBILLPRICE" -#: scaddins/inc/strings.hrc:68 +#: scaddins/inc/strings.hrc:67 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillyield" msgid "TBILLYIELD" msgstr "TBILLYIELD" -#: scaddins/inc/strings.hrc:69 +#: scaddins/inc/strings.hrc:68 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfprice" msgid "ODDFPRICE" msgstr "ODDFPRICE" -#: scaddins/inc/strings.hrc:70 +#: scaddins/inc/strings.hrc:69 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfyield" msgid "ODDFYIELD" msgstr "ODDFYIELD" -#: scaddins/inc/strings.hrc:71 +#: scaddins/inc/strings.hrc:70 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlprice" msgid "ODDLPRICE" msgstr "ODDLPRICE" -#: scaddins/inc/strings.hrc:72 +#: scaddins/inc/strings.hrc:71 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlyield" msgid "ODDLYIELD" msgstr "ODDLYIELD" -#: scaddins/inc/strings.hrc:73 +#: scaddins/inc/strings.hrc:72 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xirr" msgid "XIRR" msgstr "XIRR" -#: scaddins/inc/strings.hrc:74 +#: scaddins/inc/strings.hrc:73 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xnpv" msgid "XNPV" msgstr "XNPV" -#: scaddins/inc/strings.hrc:75 +#: scaddins/inc/strings.hrc:74 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Intrate" msgid "INTRATE" msgstr "INTRATE" -#: scaddins/inc/strings.hrc:76 +#: scaddins/inc/strings.hrc:75 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupncd" msgid "COUPNCD" msgstr "COUPNCD" -#: scaddins/inc/strings.hrc:77 +#: scaddins/inc/strings.hrc:76 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdays" msgid "COUPDAYS" msgstr "COUPDAYS" -#: scaddins/inc/strings.hrc:78 +#: scaddins/inc/strings.hrc:77 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaysnc" msgid "COUPDAYSNC" msgstr "COUPDAYSNC" -#: scaddins/inc/strings.hrc:79 +#: scaddins/inc/strings.hrc:78 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaybs" msgid "COUPDAYBS" msgstr "COUPDAYBS" -#: scaddins/inc/strings.hrc:80 +#: scaddins/inc/strings.hrc:79 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Couppcd" msgid "COUPPCD" msgstr "COUPPCD" -#: scaddins/inc/strings.hrc:81 +#: scaddins/inc/strings.hrc:80 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupnum" msgid "COUPNUM" msgstr "COUPNUM" -#: scaddins/inc/strings.hrc:82 +#: scaddins/inc/strings.hrc:81 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Fvschedule" msgid "FVSCHEDULE" msgstr "FVSCHEDULE" -#: scaddins/inc/strings.hrc:83 +#: scaddins/inc/strings.hrc:82 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Iseven" msgid "ISEVEN" msgstr "ISEVEN" -#: scaddins/inc/strings.hrc:84 +#: scaddins/inc/strings.hrc:83 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Isodd" msgid "ISODD" msgstr "ISODD" -#: scaddins/inc/strings.hrc:85 +#: scaddins/inc/strings.hrc:84 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gcd" msgid "GCD" msgstr "GCD" -#: scaddins/inc/strings.hrc:86 +#: scaddins/inc/strings.hrc:85 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Lcm" msgid "LCM" msgstr "LCM" -#: scaddins/inc/strings.hrc:87 +#: scaddins/inc/strings.hrc:86 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Multinomial" msgid "MULTINOMIAL" msgstr "MULTINOMIAL" -#: scaddins/inc/strings.hrc:88 +#: scaddins/inc/strings.hrc:87 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Seriessum" msgid "SERIESSUM" msgstr "SERIESSUM" -#: scaddins/inc/strings.hrc:89 +#: scaddins/inc/strings.hrc:88 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Quotient" msgid "QUOTIENT" msgstr "QUOTIENT" -#: scaddins/inc/strings.hrc:90 +#: scaddins/inc/strings.hrc:89 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mround" msgid "MROUND" msgstr "MROUND" -#: scaddins/inc/strings.hrc:91 +#: scaddins/inc/strings.hrc:90 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Sqrtpi" msgid "SQRTPI" msgstr "SQRTPI" -#: scaddins/inc/strings.hrc:92 +#: scaddins/inc/strings.hrc:91 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Randbetween" msgid "RANDBETWEEN" msgstr "RANDBETWEEN" -#: scaddins/inc/strings.hrc:93 +#: scaddins/inc/strings.hrc:92 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besseli" msgid "BESSELI" msgstr "BESSELI" -#: scaddins/inc/strings.hrc:94 +#: scaddins/inc/strings.hrc:93 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselj" msgid "BESSELJ" msgstr "BESSELJ" -#: scaddins/inc/strings.hrc:95 +#: scaddins/inc/strings.hrc:94 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselk" msgid "BESSELK" msgstr "BESSELK" -#: scaddins/inc/strings.hrc:96 +#: scaddins/inc/strings.hrc:95 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bessely" msgid "BESSELY" msgstr "BESSELY" -#: scaddins/inc/strings.hrc:97 +#: scaddins/inc/strings.hrc:96 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Dec" msgid "BIN2DEC" msgstr "BIN2DEC" -#: scaddins/inc/strings.hrc:98 +#: scaddins/inc/strings.hrc:97 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Hex" msgid "BIN2HEX" msgstr "BIN2HEX" -#: scaddins/inc/strings.hrc:99 +#: scaddins/inc/strings.hrc:98 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Oct" msgid "BIN2OCT" msgstr "BIN2OCT" -#: scaddins/inc/strings.hrc:100 +#: scaddins/inc/strings.hrc:99 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Delta" msgid "DELTA" msgstr "DELTA" -#: scaddins/inc/strings.hrc:101 +#: scaddins/inc/strings.hrc:100 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Bin" msgid "DEC2BIN" msgstr "DEC2BIN" -#: scaddins/inc/strings.hrc:102 +#: scaddins/inc/strings.hrc:101 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Hex" msgid "DEC2HEX" msgstr "DEC2HEX" -#: scaddins/inc/strings.hrc:103 +#: scaddins/inc/strings.hrc:102 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Oct" msgid "DEC2OCT" msgstr "DEC2OCT" -#: scaddins/inc/strings.hrc:104 +#: scaddins/inc/strings.hrc:103 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erf" msgid "ERF" msgstr "ERF" -#: scaddins/inc/strings.hrc:105 +#: scaddins/inc/strings.hrc:104 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erfc" msgid "ERFC" msgstr "ERFC" -#: scaddins/inc/strings.hrc:106 +#: scaddins/inc/strings.hrc:105 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gestep" msgid "GESTEP" msgstr "GESTEP" -#: scaddins/inc/strings.hrc:107 +#: scaddins/inc/strings.hrc:106 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Bin" msgid "HEX2BIN" msgstr "HEX2BIN" -#: scaddins/inc/strings.hrc:108 +#: scaddins/inc/strings.hrc:107 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Dec" msgid "HEX2DEC" msgstr "HEX2DEC" -#: scaddins/inc/strings.hrc:109 +#: scaddins/inc/strings.hrc:108 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Oct" msgid "HEX2OCT" msgstr "HEX2OCT" -#: scaddins/inc/strings.hrc:110 +#: scaddins/inc/strings.hrc:109 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imabs" msgid "IMABS" msgstr "IMABS" -#: scaddins/inc/strings.hrc:111 +#: scaddins/inc/strings.hrc:110 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imaginary" msgid "IMAGINARY" msgstr "IMAGINARY" -#: scaddins/inc/strings.hrc:112 +#: scaddins/inc/strings.hrc:111 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Impower" msgid "IMPOWER" msgstr "IMPOWER" -#: scaddins/inc/strings.hrc:113 +#: scaddins/inc/strings.hrc:112 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imargument" msgid "IMARGUMENT" msgstr "IMARGUMENT" -#: scaddins/inc/strings.hrc:114 +#: scaddins/inc/strings.hrc:113 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcos" msgid "IMCOS" msgstr "IMCOS" -#: scaddins/inc/strings.hrc:115 +#: scaddins/inc/strings.hrc:114 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imdiv" msgid "IMDIV" msgstr "IMDIV" -#: scaddins/inc/strings.hrc:116 +#: scaddins/inc/strings.hrc:115 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imexp" msgid "IMEXP" msgstr "IMEXP" -#: scaddins/inc/strings.hrc:117 +#: scaddins/inc/strings.hrc:116 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imconjugate" msgid "IMCONJUGATE" msgstr "IMCONJUGATE" -#: scaddins/inc/strings.hrc:118 +#: scaddins/inc/strings.hrc:117 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imln" msgid "IMLN" msgstr "IMLN" -#: scaddins/inc/strings.hrc:119 +#: scaddins/inc/strings.hrc:118 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog10" msgid "IMLOG10" msgstr "IMLOG10" -#: scaddins/inc/strings.hrc:120 +#: scaddins/inc/strings.hrc:119 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog2" msgid "IMLOG2" msgstr "IMLOG2" -#: scaddins/inc/strings.hrc:121 +#: scaddins/inc/strings.hrc:120 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Improduct" msgid "IMPRODUCT" msgstr "IMPRODUCT" -#: scaddins/inc/strings.hrc:122 +#: scaddins/inc/strings.hrc:121 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imreal" msgid "IMREAL" msgstr "IMREAL" -#: scaddins/inc/strings.hrc:123 +#: scaddins/inc/strings.hrc:122 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsin" msgid "IMSIN" msgstr "IMSIN" -#: scaddins/inc/strings.hrc:124 +#: scaddins/inc/strings.hrc:123 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsub" msgid "IMSUB" msgstr "IMSUB" -#: scaddins/inc/strings.hrc:125 +#: scaddins/inc/strings.hrc:124 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsum" msgid "IMSUM" msgstr "IMSUM" -#: scaddins/inc/strings.hrc:126 +#: scaddins/inc/strings.hrc:125 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsqrt" msgid "IMSQRT" msgstr "IMSQRT" -#: scaddins/inc/strings.hrc:127 +#: scaddins/inc/strings.hrc:126 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imtan" msgid "IMTAN" msgstr "IMTAN" -#: scaddins/inc/strings.hrc:128 +#: scaddins/inc/strings.hrc:127 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsec" msgid "IMSEC" msgstr "IMSEC" -#: scaddins/inc/strings.hrc:129 +#: scaddins/inc/strings.hrc:128 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsc" msgid "IMCSC" msgstr "IMCSC" -#: scaddins/inc/strings.hrc:130 +#: scaddins/inc/strings.hrc:129 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcot" msgid "IMCOT" msgstr "IMCOT" -#: scaddins/inc/strings.hrc:131 +#: scaddins/inc/strings.hrc:130 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsinh" msgid "IMSINH" msgstr "IMSINH" -#: scaddins/inc/strings.hrc:132 +#: scaddins/inc/strings.hrc:131 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcosh" msgid "IMCOSH" msgstr "IMCOSH" -#: scaddins/inc/strings.hrc:133 +#: scaddins/inc/strings.hrc:132 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsech" msgid "IMSECH" msgstr "IMSECH" -#: scaddins/inc/strings.hrc:134 +#: scaddins/inc/strings.hrc:133 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsch" msgid "IMCSCH" msgstr "IMCSCH" -#: scaddins/inc/strings.hrc:135 +#: scaddins/inc/strings.hrc:134 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Complex" msgid "COMPLEX" msgstr "COMPLEX" -#: scaddins/inc/strings.hrc:136 +#: scaddins/inc/strings.hrc:135 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Bin" msgid "OCT2BIN" msgstr "OCT2BIN" -#: scaddins/inc/strings.hrc:137 +#: scaddins/inc/strings.hrc:136 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Dec" msgid "OCT2DEC" msgstr "OCT2DEC" -#: scaddins/inc/strings.hrc:138 +#: scaddins/inc/strings.hrc:137 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Hex" msgid "OCT2HEX" msgstr "OCT2HEX" -#: scaddins/inc/strings.hrc:139 +#: scaddins/inc/strings.hrc:138 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Convert" msgid "CONVERT" msgstr "CONVERT" -#: scaddins/inc/strings.hrc:140 +#: scaddins/inc/strings.hrc:139 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Factdouble" msgid "FACTDOUBLE" msgstr "FACTDOUBLE" diff --git a/source/sl/sccomp/messages.po b/source/sl/sccomp/messages.po index d119989d3c7..ae288a3eeb9 100644 --- a/source/sl/sccomp/messages.po +++ b/source/sl/sccomp/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from sccomp/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 4.3\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-04 21:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-03 12:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 22:21+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,72 +17,124 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: sccomp/inc/strings.hrc:25 +#: sccomp/inc/strings.hrc:24 msgctxt "RID_SOLVER_COMPONENT" msgid "%PRODUCTNAME Linear Solver" msgstr "Linearni reševalec %PRODUCTNAME" -#: sccomp/inc/strings.hrc:26 +#: sccomp/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_COINMP_SOLVER_COMPONENT" msgid "%PRODUCTNAME CoinMP Linear Solver" msgstr "Linearni reševalec %PRODUCTNAME CoinMP" -#: sccomp/inc/strings.hrc:27 +#: sccomp/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_SWARM_SOLVER_COMPONENT" msgid "%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (experimental)" msgstr "Nelinearni reševalec %PRODUCTNAME z jatami (poskusno)" -#: sccomp/inc/strings.hrc:28 +#: sccomp/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_PROPERTY_NONNEGATIVE" msgid "Assume variables as non-negative" msgstr "Privzemi spremenljivke kot nenegativne" -#: sccomp/inc/strings.hrc:29 +#: sccomp/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_PROPERTY_INTEGER" msgid "Assume variables as integer" msgstr "Privzemi spremenljivke kot celoštevilske" -#: sccomp/inc/strings.hrc:30 +#: sccomp/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_PROPERTY_TIMEOUT" msgid "Solving time limit (seconds)" msgstr "Časovna omejitev reševanja (v sekundah)" -#: sccomp/inc/strings.hrc:31 +#: sccomp/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_PROPERTY_EPSILONLEVEL" msgid "Epsilon level (0-3)" msgstr "Raven epsilona (0-3)" -#: sccomp/inc/strings.hrc:32 +#: sccomp/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_PROPERTY_LIMITBBDEPTH" msgid "Limit branch-and-bound depth" msgstr "Omeji globino razvejaj-in-poveži" -#: sccomp/inc/strings.hrc:33 +#: sccomp/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_PROPERTY_ALGORITHM" msgid "Swarm algorithm (0 - Differential Evolution, 1 - Particle Swarm Optimization)" msgstr "Algoritem jate (0 - diferencialna evolucija, 1 - optimizacija jate delcev)" -#: sccomp/inc/strings.hrc:34 +#: sccomp/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_ERROR_NONLINEAR" msgid "The model is not linear." msgstr "Model ni linearen." -#: sccomp/inc/strings.hrc:35 +#: sccomp/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_ERROR_EPSILONLEVEL" msgid "The epsilon level is invalid." msgstr "Raven epsilona ni veljavna." -#: sccomp/inc/strings.hrc:36 +#: sccomp/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_ERROR_INFEASIBLE" msgid "The model is infeasible. Check limiting conditions." msgstr "Model ni izvedljiv. Preverite omejitvene pogoje." -#: sccomp/inc/strings.hrc:37 +#: sccomp/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_ERROR_UNBOUNDED" msgid "The model is unbounded." msgstr "Model ni omejen." -#: sccomp/inc/strings.hrc:38 +#: sccomp/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_ERROR_TIMEOUT" msgid "The time limit was reached." msgstr "Dosežena je bila časovna omejitev." + +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" diff --git a/source/sl/scp2/source/ooo.po b/source/sl/scp2/source/ooo.po index 6e7d08c0c15..4bdfded024a 100644 --- a/source/sl/scp2/source/ooo.po +++ b/source/sl/scp2/source/ooo.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from scp2/source/ooo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-21 14:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-05 23:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-03 17:58+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4065,6 +4065,22 @@ msgctxt "" msgid "Greek spelling dictionary, and hyphenation rules" msgstr "Grški jezik – slovar za preverjanje črkovanja in vzorci za deljenje besed" +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_EO\n" +"LngText.text" +msgid "Esperanto" +msgstr "esperanto" + +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_EO\n" +"LngText.text" +msgid "Esperanto spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" +msgstr "Esperanto – slovar za preverjanje črkovanja, vzorci za deljenje besed in slovar sopomenk" + #: module_ooo.ulf msgctxt "" "module_ooo.ulf\n" @@ -4289,6 +4305,22 @@ msgctxt "" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" msgstr "Kurdski jezik, severni (latinica) – slovar za preverjanje črkovanja" +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean" +msgstr "korejski" + +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" +"LngText.text" +msgid "Korean spelling dictionary" +msgstr "Korejski jezik – slovar za preverjanje črkovanja" + #: module_ooo.ulf msgctxt "" "module_ooo.ulf\n" @@ -4337,6 +4369,22 @@ msgctxt "" msgid "Latvian spelling dictionary, and hyphenation rules" msgstr "Latvijski jezik – slovar za preverjanje črkovanja in vzorci za deljenje besed" +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_MN\n" +"LngText.text" +msgid "Mongolian" +msgstr "mongolski" + +#: module_ooo.ulf +msgctxt "" +"module_ooo.ulf\n" +"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_MN\n" +"LngText.text" +msgid "Mongolian spelling dictionary, and hyphenation rules" +msgstr "Mongolski jezik – slovar za preverjanje črkovanja in vzorci za deljenje besed" + #: module_ooo.ulf msgctxt "" "module_ooo.ulf\n" diff --git a/source/sl/sd/messages.po b/source/sl/sd/messages.po index 85ac9b4af24..49ff8400fa8 100644 --- a/source/sl/sd/messages.po +++ b/source/sl/sd/messages.po @@ -1,238 +1,290 @@ #. extracted from sd/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 22:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-07 16:05+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:26 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Slides" msgstr "Prosojnice" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Handouts" msgstr "Izročki" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Notes" msgstr "Opombe" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:30 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Outline" msgstr "Oris" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:35 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:34 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "According to layout" msgstr "Glede na postavitev" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:35 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "1" msgstr "1" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "2" msgstr "2" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "3" msgstr "3" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "4" msgstr "4" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "6" msgstr "6" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:41 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "9" msgstr "9" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:46 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:45 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" msgstr "Z leve na desno, nato navzdol" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:47 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:46 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "Od zgoraj navzdol, nato desno" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:52 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:51 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" msgstr "Izvirne barve" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:52 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Grayscale" msgstr "Sivine" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Black & white" msgstr "Črno-belo" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:59 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:58 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Original size" msgstr "Izvirna velikost" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:59 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Fit to printable page" msgstr "Prilagodi natisljivi strani" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Porazdeli na več listov" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:62 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "Po listu razpostavi ponovljene prosojnice" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:67 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:66 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Original size" msgstr "Izvirna velikost" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:67 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Fit to printable page" msgstr "Prilagodi natisljivi strani" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Porazdeli na več listov" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:70 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "Po listu razpostavi ponovljene strani" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:75 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:74 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "All pages" msgstr "Vse strani" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:75 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Front sides / right pages" msgstr "Čelne plati / desne strani" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:77 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Back sides / left pages" msgstr "Hrbtne plati / leve strani" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:82 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:81 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Slides" msgstr "Vse proso~jnice" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:82 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "S~lides:" msgstr "Prosoj~nice:" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:84 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "~Izbor" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:89 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:88 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Pages" msgstr "~Vse strani" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:90 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:89 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Pages:" msgstr "S~tran(i):" -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:91 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:90 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "~Izbor" -#: sd/inc/errhdl.hrc:29 +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + +#: sd/inc/errhdl.hrc:30 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Napaka v obliki datoteke na $(ARG1) (vrstica,stolpec)." -#: sd/inc/errhdl.hrc:31 sd/inc/errhdl.hrc:33 +#: sd/inc/errhdl.hrc:32 sd/inc/errhdl.hrc:34 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "Napaka v obliki datoteke v poddokumentu $(ARG1) na $(ARG2) (vrstica,stolpec)." -#: sd/inc/family.hrc:29 +#: sd/inc/family.hrc:28 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Vsi slogi" -#: sd/inc/family.hrc:30 +#: sd/inc/family.hrc:29 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Skriti slogi" -#: sd/inc/family.hrc:31 +#: sd/inc/family.hrc:30 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Uporabljeni slogi" -#: sd/inc/family.hrc:32 +#: sd/inc/family.hrc:31 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Slogi po meri" -#: sd/inc/family.hrc:38 +#: sd/inc/family.hrc:37 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Vsi slogi" -#: sd/inc/family.hrc:39 +#: sd/inc/family.hrc:38 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Skriti slogi" -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:21 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:22 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Brez" -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:22 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:23 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "Ozko" -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:23 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:24 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "Zmerno" @@ -240,28 +292,28 @@ msgstr "Zmerno" #. Normal (0.75") #. Normal (1") #. Normal (1.25") -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:25 sd/inc/pageformatpanel.hrc:27 -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:29 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:26 sd/inc/pageformatpanel.hrc:28 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:30 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (%1)" msgstr "Navadno (%1)" -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:30 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:31 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "Široko" -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:36 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:37 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Brez" -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:37 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:38 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "Ozko" -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:38 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:39 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "Zmerno" @@ -269,238 +321,238 @@ msgstr "Zmerno" #. Normal (1.9 cm) #. Normal (2.54 cm) #. Normal (3.18 cm) -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:40 sd/inc/pageformatpanel.hrc:42 -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:44 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:41 sd/inc/pageformatpanel.hrc:43 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:45 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (%1)" msgstr "Navadno (%1)" -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:45 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:46 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "Široko" -#: sd/inc/strings.hrc:26 +#: sd/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_NULL" msgid "None" msgstr "Brez" -#: sd/inc/strings.hrc:27 +#: sd/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_INSERTPAGE" msgid "Insert Slide" msgstr "Vstavi prosojnico" -#: sd/inc/strings.hrc:28 +#: sd/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_INSERTLAYER" msgid "Insert Layer" msgstr "Vstavi plast" -#: sd/inc/strings.hrc:29 +#: sd/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_MODIFYLAYER" msgid "Modify Layer" msgstr "Spremeni plast" -#: sd/inc/strings.hrc:30 +#: sd/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS" msgid "Slide parameter" msgstr "Parametri prosojnice" -#: sd/inc/strings.hrc:31 +#: sd/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_UNDO_CUT" msgid "Cut" msgstr "Izreži" -#: sd/inc/strings.hrc:32 +#: sd/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: sd/inc/strings.hrc:33 +#: sd/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" msgstr "Povleci in spusti" -#: sd/inc/strings.hrc:34 +#: sd/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Vstavi sliko" -#: sd/inc/strings.hrc:35 +#: sd/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_QUERYROTATION" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "Slika je zasukana. Jo želite zasukati v izvorno lego?" -#: sd/inc/strings.hrc:36 +#: sd/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE" msgid "Close Polygon" msgstr "Zaključi mnogokotnik" -#: sd/inc/strings.hrc:37 +#: sd/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" msgid "Slide Sorter" msgstr "Pregledovalnik prosojnic" -#: sd/inc/strings.hrc:38 +#: sd/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_NORMAL_MODE" msgid "Normal" msgstr "Navadno" -#: sd/inc/strings.hrc:39 +#: sd/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" msgid "Master Slide" msgstr "Matrica prosojnice" -#: sd/inc/strings.hrc:40 +#: sd/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" msgid "Outline" msgstr "Oris" -#: sd/inc/strings.hrc:41 +#: sd/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_NOTES_MODE" msgid "Notes" msgstr "Opombe" -#: sd/inc/strings.hrc:42 +#: sd/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" msgid "Master Notes" msgstr "Matrica opomb" -#: sd/inc/strings.hrc:43 +#: sd/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" msgid "Master Handout" msgstr "Matrica izročka" -#: sd/inc/strings.hrc:44 +#: sd/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" msgid "Blank Slide" msgstr "Prazna prosojnica" -#: sd/inc/strings.hrc:45 +#: sd/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE" msgid "Title Only" msgstr "Samo naslov" -#: sd/inc/strings.hrc:46 +#: sd/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" msgid "Centered Text" msgstr "Besedilo na sredini" -#: sd/inc/strings.hrc:47 +#: sd/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE" msgid "Title Slide" msgstr "Naslovna prosojnica" -#: sd/inc/strings.hrc:48 +#: sd/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT" msgid "Title, Content" msgstr "Naslov, vsebina" -#: sd/inc/strings.hrc:49 +#: sd/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT" msgid "Title and 2 Content" msgstr "Naslov in vsebini" -#: sd/inc/strings.hrc:50 +#: sd/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT" msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "Naslov, vsebina in vsebini" -#: sd/inc/strings.hrc:51 +#: sd/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT" msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "Naslov, vsebini in vsebina" -#: sd/inc/strings.hrc:52 +#: sd/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "Naslov, vsebini prek vsebine" -#: sd/inc/strings.hrc:53 +#: sd/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, Content over Content" msgstr "Naslov, vsebina prek vsebine" -#: sd/inc/strings.hrc:54 +#: sd/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT" msgid "Title, 4 Content" msgstr "Naslov, štiri vsebine" -#: sd/inc/strings.hrc:55 +#: sd/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT" msgid "Title, 6 Content" msgstr "Naslov, šest vsebin" -#: sd/inc/strings.hrc:56 +#: sd/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Title, Vertical Text" msgstr "Naslov, navpično besedilo" -#: sd/inc/strings.hrc:57 +#: sd/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "Naslov, navpično besedilo, sličica" -#: sd/inc/strings.hrc:58 +#: sd/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "Navpični naslov, besedilo, grafikon" -#: sd/inc/strings.hrc:59 +#: sd/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "Navpični naslov, navpično besedilo" -#: sd/inc/strings.hrc:60 +#: sd/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1" msgid "One Slide" msgstr "Ena prosojnica" -#: sd/inc/strings.hrc:61 +#: sd/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2" msgid "Two Slides" msgstr "Dve prosojnici" -#: sd/inc/strings.hrc:62 +#: sd/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3" msgid "Three Slides" msgstr "Tri prosojnice" -#: sd/inc/strings.hrc:63 +#: sd/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4" msgid "Four Slides" msgstr "Štiri prosojnice" -#: sd/inc/strings.hrc:64 +#: sd/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6" msgid "Six Slides" msgstr "Šest prosojnic" -#: sd/inc/strings.hrc:65 +#: sd/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9" msgid "Nine Slides" msgstr "Devet prosojnic" -#: sd/inc/strings.hrc:66 +#: sd/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Opombe" -#: sd/inc/strings.hrc:67 +#: sd/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_TRANSFORM" msgid "Transform" msgstr "Preoblikuj" -#: sd/inc/strings.hrc:68 +#: sd/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_LINEEND" msgid "Line Ends" msgstr "Konca črte" -#: sd/inc/strings.hrc:69 +#: sd/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Vnesite ime nove puščice:" -#: sd/inc/strings.hrc:70 +#: sd/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" msgid "" "The name chosen already exists. \n" @@ -509,92 +561,92 @@ msgstr "" "Izbrano ime že obstaja.\n" "Prosimo, vnesite drugo ime." -#: sd/inc/strings.hrc:71 +#: sd/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION" msgid "Animation parameters" msgstr "Parametri animacije" -#: sd/inc/strings.hrc:72 +#: sd/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS" msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" -#: sd/inc/strings.hrc:73 +#: sd/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP" msgid "Name Object" msgstr "Poimenuj predmet" -#: sd/inc/strings.hrc:74 +#: sd/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP" msgid "Name" msgstr "Ime" -#: sd/inc/strings.hrc:75 +#: sd/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS" msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Ime prosojnice že obstaja ali pa ni pravilno. Vnesite drugo ime." -#: sd/inc/strings.hrc:76 +#: sd/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS_DRAW" msgid "The page name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Ime strani že obstaja ali pa ni pravilno. Vnesite drugo ime." -#: sd/inc/strings.hrc:77 +#: sd/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE" msgid "Edit Snap Line" msgstr "Uredi črto za pripenjanje" -#: sd/inc/strings.hrc:78 +#: sd/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT" msgid "Edit Snap Point" msgstr "Uredi točko pripenjanja" -#: sd/inc/strings.hrc:79 +#: sd/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE" msgid "Edit Snap Line..." msgstr "Uredi črto za pripenjanje ..." -#: sd/inc/strings.hrc:80 +#: sd/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT" msgid "Edit Snap Point..." msgstr "Uredi točko pripenjanja ..." -#: sd/inc/strings.hrc:81 +#: sd/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE" msgid "Delete Snap Line" msgstr "Izbriši črto za pripenjanje" -#: sd/inc/strings.hrc:82 +#: sd/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT" msgid "Delete Snap Point" msgstr "Izbriši točko pripenjanja" -#: sd/inc/strings.hrc:83 +#: sd/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_IMPRESS" msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" -#: sd/inc/strings.hrc:84 +#: sd/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_LAYER" msgid "Layer" msgstr "Plast" -#: sd/inc/strings.hrc:85 +#: sd/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" msgid "Delete slides" msgstr "Izbriši prosojnice" -#: sd/inc/strings.hrc:86 +#: sd/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES_DRAW" msgid "Delete pages" msgstr "Izbriši strani" -#: sd/inc/strings.hrc:87 +#: sd/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" msgid "Insert slides" msgstr "Vstavi prosojnice" -#: sd/inc/strings.hrc:88 +#: sd/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER" msgid "" "Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" @@ -603,77 +655,77 @@ msgstr "" "Ste prepričani, da želite zbrisati raven »$«?\n" "Opomba: Vsi predmeti na tej ravni bodo zbrisani!" -#: sd/inc/strings.hrc:89 +#: sd/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES" msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse slike?" -#: sd/inc/strings.hrc:90 +#: sd/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT" msgid "Modify title and outline" msgstr "Spremeni naslov in oris" -#: sd/inc/strings.hrc:91 +#: sd/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_WAV_FILE" msgid "Audio" msgstr "Zvočna datoteka" -#: sd/inc/strings.hrc:92 +#: sd/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_MIDI_FILE" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: sd/inc/strings.hrc:93 +#: sd/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_AU_FILE" msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "Zvok Sun/NeXT" -#: sd/inc/strings.hrc:94 +#: sd/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_VOC_FILE" msgid "Creative Labs Audio" msgstr "Zvok Creative Labs" -#: sd/inc/strings.hrc:95 +#: sd/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_AIFF_FILE" msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "Zvok Apple/SGI" -#: sd/inc/strings.hrc:96 +#: sd/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_SVX_FILE" msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "Zvok Amiga SVX" -#: sd/inc/strings.hrc:97 +#: sd/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_SD_PAGE" msgid "Slide" msgstr "Prosojnica" -#: sd/inc/strings.hrc:98 +#: sd/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" msgid "Slide %1 of %2" msgstr "Prosojnica %1 od %2" -#: sd/inc/strings.hrc:99 +#: sd/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Slide %1 of %2 (%3)" msgstr "Prosojnica %1 od %2 (%3)" -#: sd/inc/strings.hrc:100 +#: sd/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" msgid "All supported formats" msgstr "Vsi podprti zapisi" -#: sd/inc/strings.hrc:101 +#: sd/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ALL_FILES" msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" -#: sd/inc/strings.hrc:102 +#: sd/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME" msgid "Insert text frame" msgstr "Vstavi okvir besedila" -#: sd/inc/strings.hrc:103 +#: sd/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "" "This function cannot be run \n" @@ -682,17 +734,17 @@ msgstr "" "Te funkcije z izbranimi predmeti\n" "ne morete izvesti." -#: sd/inc/strings.hrc:104 +#: sd/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE" msgid "Insert File" msgstr "Vstavi datoteko" -#: sd/inc/strings.hrc:105 +#: sd/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti!" -#: sd/inc/strings.hrc:106 +#: sd/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS" msgid "" "The page size of the target document is different than the source document.\n" @@ -703,6 +755,11 @@ msgstr "" "\n" "Želite prilagoditi merilo kopiranih predmetov, da ustrezajo novi velikosti strani?" +#: sd/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "STR_SCALE_TOOLTIP" +msgid "Scaling factor of the document; right-click to change." +msgstr "Faktor povečave dokumenta; s klikom desnega gumba miške ga lahko spremenite." + #: sd/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_CREATE_PAGES" msgid "Create Slides" @@ -2489,6 +2546,26 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" msgid "Link" msgstr "Povezava" +#: sd/inc/strings.hrc:483 +msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_NEXT" +msgid "~Next" +msgstr "~Naprej" + +#: sd/inc/strings.hrc:484 +msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_NEXT" +msgid "~Previous" +msgstr "Naza~j" + +#: sd/inc/strings.hrc:485 +msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_FIRST" +msgid "~First Slide" +msgstr "Pr~va prosojnica" + +#: sd/inc/strings.hrc:486 +msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_LAST" +msgid "~Last Slide" +msgstr "Zadnja pro~sojnica" + #: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:8 msgctxt "breakdialog|BreakDialog" msgid "Break" @@ -2559,107 +2636,107 @@ msgctxt "copydlg|label4" msgid "Number of _copies:" msgstr "Število _kopij:" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:159 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:160 msgctxt "copydlg|extended_tip|copies" msgid "Enter the number of copies you want to make." msgstr "Vnesite število kopij, ki jih želite narediti." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:174 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:175 msgctxt "copydlg|viewdata|tooltip_text" msgid "Values from Selection" msgstr "Vrednosti iz izbora" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:179 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:180 msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject" msgid "Values from Selection" msgstr "Vrednosti iz izbora" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:222 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:218 msgctxt "copydlg|label5" msgid "_X axis:" msgstr "Os _X:" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:236 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:232 msgctxt "copydlg|label6" msgid "_Y axis:" msgstr "Os _Y:" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:250 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:246 msgctxt "copydlg|label7" msgid "_Angle:" msgstr "_Kot:" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:269 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:266 msgctxt "copydlg|extended_tip|x" msgid "Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left." msgstr "Vnesite vodoravno razdaljo med središčema izbranega predmeta in njegovega dvojnika. S pozitivno vrednostjo pomaknete dvojnika desno, z negativno pa levo." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:287 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:285 msgctxt "copydlg|extended_tip|y" msgid "Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up." msgstr "Vnesite navpično razdaljo med središčema izbranega predmeta in njegovega dvojnika. S pozitivno vrednostjo pomaknete dvojnika navzgor, z negativno pa navzdol." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:306 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:305 msgctxt "copydlg|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction." msgstr "Vnesite kot (med 0 in 359 stopinjami), za katerega želite zasukati dvojnika. S pozitivno vrednostjo zasukate dvojnika v smeri urinega kazalca, z negativno pa v nasprotni smeri." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:323 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:320 msgctxt "copydlg|label1" msgid "Placement" msgstr "Postavitev" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:362 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:354 msgctxt "copydlg|label8" msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:376 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:368 msgctxt "copydlg|label9" msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:395 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:388 msgctxt "copydlg|extended_tip|width" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object." msgstr "Vnesite vrednost, za katero želite razširiti ali zožiti dvojnika." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:413 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:407 msgctxt "copydlg|extended_tip|height" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object." msgstr "Vnesite vrednost, za katero želite dvojnika povišati ali znižati." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:430 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:422 msgctxt "copydlg|label2" msgid "Enlargement" msgstr "Povečava" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:469 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:456 msgctxt "copydlg|label10" msgid "_Start:" msgstr "_Začetek:" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:483 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:470 msgctxt "copydlg|endlabel" msgid "_End:" msgstr "_Konec:" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:507 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:494 msgctxt "copydlg|extended_tip|start" msgid "Choose a color for the selected object." msgstr "Izberite barvo za izbrani predmet." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:530 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:517 msgctxt "copydlg|extended_tip|end" msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy." msgstr "Izberite barvo dvojnika predmeta. Če želite izdelati več kopij, bo ta barva veljala za zadnjega dvojnika." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:547 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:532 msgctxt "copydlg|label3" msgid "Colors" msgstr "Barve" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:580 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:565 msgctxt "copydlg|extended_tip|DuplicateDialog" msgid "Makes one or more copies of a selected object." msgstr "Izdela eno ali več kopij izbranega predmeta." @@ -2669,42 +2746,42 @@ msgctxt "crossfadedialog|CrossFadeDialog" msgid "Cross-fading" msgstr "Navzkrižno pojemanje" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:106 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:102 msgctxt "crossfadedialog|orientation" msgid "Same orientation" msgstr "Enaka usmerjenost" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:115 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:110 msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|orientation" msgid "Applies a smooth transition between the selected objects." msgstr "Izvede enakomeren preliv med izbranimi predmeti." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:127 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:122 msgctxt "crossfadedialog|attributes" msgid "Cross-fade attributes" msgstr "Atributi navzkrižnega pojemanja" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:136 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:130 msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|attributes" msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects." msgstr "Izvede navzkrižno prelivanje lastnosti črt in polnila izbranih predmetov." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:150 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:144 msgctxt "crossfadedialog|label2" msgid "Increments:" msgstr "Koraki:" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:168 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:163 msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|increments" msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects." msgstr "Vnesite število oblik, ki jih želite med izbranima predmetoma." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:185 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:178 msgctxt "crossfadedialog|label1" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:210 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:203 msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|CrossFadeDialog" msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." msgstr "Ustvari like in jih porazdeli z enakimi koraki med dva predmeta risanja." @@ -2719,67 +2796,67 @@ msgctxt "dlgsnap|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected snap point or snap line." msgstr "Izbriše izbrano točko ali črto za pripenjanje." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:142 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:139 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|x" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page." msgstr "Vnesite želeno razdaljo med točko ali črto za pripenjanje in levim robom strani." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:159 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:157 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|y" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page." msgstr "Vnesite želeno razdaljo med točko ali črto za pripenjanje in zgornjim robom strani." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:172 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:170 msgctxt "dlgsnap|xlabel" msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:185 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:183 msgctxt "dlgsnap|ylabel" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:202 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:198 msgctxt "dlgsnap|label1" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:235 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:227 msgctxt "dlgsnap|point" msgid "_Point" msgstr "_Točka" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:247 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:238 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|point" msgid "Inserts a snap point." msgstr "Vstavi točko pripenjanja." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:259 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:250 msgctxt "dlgsnap|vert" msgid "_Vertical" msgstr "_Navpično" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:271 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:261 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|vert" msgid "Inserts a vertical snap line." msgstr "Vstavi navpično črto za pripenjanje." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:283 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:273 msgctxt "dlgsnap|horz" msgid "Hori_zontal" msgstr "Vodo_ravno" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:295 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:284 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|horz" msgid "Inserts a horizontal snap line." msgstr "Vstavi vodoravno črto za pripenjanje." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:313 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:300 msgctxt "dlgsnap|label2" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:346 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:333 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|SnapObjectDialog" msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects." msgstr "Vstavi točko ali črto pripenjanja (znano tudi kot vodilo), ki jo lahko uporabite za hitro poravnavo predmetov." @@ -2859,62 +2936,62 @@ msgctxt "drawparadialog|labelNUMBERING" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:32 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:28 msgctxt "drawprinteroptions|printname" msgid "Page name" msgstr "Ime strani" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:48 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:43 msgctxt "drawprinteroptions|printdatetime" msgid "Date and time" msgstr "Datum in čas" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:70 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:62 msgctxt "drawprinteroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:103 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:91 msgctxt "drawprinteroptions|originalcolors" msgid "Original colors" msgstr "Izvirne barve" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:120 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:107 msgctxt "drawprinteroptions|grayscale" msgid "Grayscale" msgstr "Sivine" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:138 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:124 msgctxt "drawprinteroptions|blackandwhite" msgid "Black & white" msgstr "Črno-belo" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:162 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:145 msgctxt "drawprinteroptions|label5" msgid "Color" msgstr "Barva" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:195 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:174 msgctxt "drawprinteroptions|originalsize" msgid "Original size" msgstr "Izvirna velikost" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:212 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:190 msgctxt "drawprinteroptions|fittoprintable" msgid "Fit to printable page" msgstr "Prilagodi natisljivi strani" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:230 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:207 msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Porazdeli na več listov" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:248 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:224 msgctxt "drawprinteroptions|tilesheet" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "Po listu razpostavi ponovljene strani" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:272 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:245 msgctxt "drawprinteroptions|label6" msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -3009,67 +3086,67 @@ msgctxt "insertlayer|InsertLayerDialog" msgid "Insert Layer" msgstr "Vstavi plast" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:103 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:100 msgctxt "insertlayer|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the new layer." msgstr "Vnesite ime nove plasti." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:114 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:109 msgctxt "insertlayer|label4" msgid "_Name" msgstr "_Ime" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:148 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:140 msgctxt "insertlayer|extended_tip|title" msgid "Enter the title of the layer." msgstr "Vnesite naslov plasti." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:159 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:149 msgctxt "insertlayer|label5" msgid "_Title" msgstr "_Naslov" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:204 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:188 msgctxt "insertlayer|extended_tip|textview" msgid "Enter a description of the layer." msgstr "Vnesite opis plasti." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:217 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:199 msgctxt "insertlayer|description" msgid "_Description" msgstr "_Opis" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:233 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:215 msgctxt "insertlayer|visible" msgid "_Visible" msgstr "_Vidno" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:242 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:223 msgctxt "insertlayer|extended_tip|visible" msgid "Show or hide the layer." msgstr "Pokaže ali skrije plast." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:254 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:235 msgctxt "insertlayer|printable" msgid "_Printable" msgstr "_Natisljivo" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:263 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:243 msgctxt "insertlayer|extended_tip|printable" msgid "When printing, print or ignore this particular layer." msgstr "Pri tiskanju natisnite ali prezrite to plast." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:275 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:255 msgctxt "insertlayer|locked" msgid "_Locked" msgstr "_Zaklenjeno" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:284 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:263 msgctxt "insertlayer|extended_tip|locked" msgid "Prevent elements on the layer from being edited." msgstr "Prepreči urejanje elementov na plasti." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:313 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:292 msgctxt "insertlayer|extended_tip|InsertLayerDialog" msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress." msgstr "V dokument vstavi novo plast. Plasti so na voljo le v programu Draw, ne pa tudi v Impressu." @@ -3084,17 +3161,17 @@ msgctxt "insertslidesdialog|backgrounds" msgid "Delete unused backg_rounds" msgstr "Izbriši neupo_rabljena ozadja" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:103 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:102 msgctxt "insertslidesdialog|extended_tip|backgrounds" msgid "Unused master pages are not inserted." msgstr "Neuporabljene glavne strani ne bodo vstavljene." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:114 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:113 msgctxt "insertslidesdialog|links" msgid "_Link" msgstr "_Povezava" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:123 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:121 msgctxt "insertslidesdialog|extended_tip|links" msgid "Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified." msgstr "Vstavi datoteko ali elemente datoteke kot povezavo, ki se samodejno posodobi ob spremembi izvorne datoteke." @@ -3104,364 +3181,364 @@ msgctxt "namedesign|NameDesignDialog" msgid "Name HTML Design" msgstr "Poimenuj oblikovanje HTML" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3182 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3167 msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3202 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3186 msgctxt "drawnotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3259 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3242 msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Datoteka" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4581 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4564 msgctxt "drawnotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Osnovno" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4682 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4665 msgctxt "drawnotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Osnovno" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5429 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5412 msgctxt "drawnotebookbar|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" msgstr "Pol_je" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5615 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5598 msgctxt "drawnotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5722 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5705 msgctxt "drawnotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Vstavi" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6515 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6421 msgctxt "drawnotebookbar|PageMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Postavitev" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6601 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6507 msgctxt "drawnotebookbar|PageLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Postavitev" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7151 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7057 msgctxt "drawnotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "P_regled" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7235 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7141 msgctxt "drawnotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "P~regled" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8293 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8199 msgctxt "drawnotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8379 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8285 msgctxt "drawnotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "Pogl~ed" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9766 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9672 msgctxt "drawnotebookbar|TextMenuButton" msgid "T_ext" msgstr "_Besedilo" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9863 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9769 msgctxt "drawnotebookbar|ReferencesLabel" msgid "T~ext" msgstr "~Besedilo" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10793 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10699 msgctxt "drawnotebookbar|TableMenuButton" msgid "_Table" msgstr "_Tabela" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10878 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10784 msgctxt "drawnotebookbar|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "~Tabela" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11422 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12622 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14476 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11328 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12618 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14472 msgctxt "drawnotebookbar|ConvertMenuButton" msgid "Convert" msgstr "Pretvori" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12017 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12013 msgctxt "drawnotebookbar|GraphicMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "_Slika" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12129 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12125 msgctxt "drawnotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "~Slika" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13874 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13870 msgctxt "drawnotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "Ri_sanje" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13983 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13979 msgctxt "drawnotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "Ri~sanje" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14842 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14838 msgctxt "drawnotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "_Predmet" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14952 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14948 msgctxt "drawnotebookbar|ObjectLabel" msgid "~Object" msgstr "~Predmet" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15468 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15464 msgctxt "drawnotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "_Medijska datoteka" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15575 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15571 msgctxt "drawnotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Medijska datoteka" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16410 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16406 msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "O_brazec" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16495 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16491 msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "O~brazec" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17309 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17305 msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton" msgid "3_d" msgstr "3_D" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17419 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17415 msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel" msgid "3~d" msgstr "3~D" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18009 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17950 msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton" msgid "_Master" msgstr "_Matrica" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18094 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18035 msgctxt "DrawNotebookbar|MasterLabel" msgid "~Master" msgstr "~Matrica" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18151 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18092 msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Raz_širitev" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18225 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18166 msgctxt "drawnotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "Raz~širitev" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19169 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19110 msgctxt "drawnotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "O_rodja" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19254 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19195 msgctxt "drawnotebookbar|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "O~rodja" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:2974 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:2967 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:3024 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:3016 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Datoteka" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4462 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4454 msgctxt "notebookbar_draw_compact|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Osnovno" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4514 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4506 msgctxt "notebookbar_draw_compact|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Osnovno" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5085 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5077 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" msgstr "Pol_je" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5642 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5634 msgctxt "notebookbar_draw_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5693 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5685 msgctxt "notebookbar_draw_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Vstavi" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6486 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6399 msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "Postavitev" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6538 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6451 msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Postavitev" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7065 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6978 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "P_regled" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7117 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7030 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "P~regled" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7828 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7741 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7880 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7793 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "Pogl~ed" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9413 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9326 msgctxt "notebookbar_draw_compact|TextMenuButton" msgid "T_ext" msgstr "_Besedilo" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9467 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9380 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReferencesLabel" msgid "T~ext" msgstr "~Besedilo" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11219 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11132 msgctxt "notebookbar_draw_compact|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "T_abela" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11270 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11183 msgctxt "notebookbar_draw_compact|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "~Tabela" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12697 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12610 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageMenuButton" msgid "Image" msgstr "Slika" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12749 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12662 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "~Slika" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14577 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14490 msgctxt "notebookbar_draw_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "Ri_sanje" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14632 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14545 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" msgstr "Ri~sanje" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15660 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15573 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "Predmet" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15716 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15629 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "~Predmet" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16893 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16806 msgctxt "notebookbar_draw_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "_Medijska datoteka" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16947 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16860 msgctxt "notebookbar_draw_compact|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Medijska datoteka" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18225 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18138 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "O_brazec" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18280 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18193 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "O~brazec" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18935 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18726 msgctxt "notebookbar_draw_compact|PrintPreviewButton" msgid "_Master" msgstr "_Matrica" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18987 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18778 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel" msgid "~Master" msgstr "~Matrica" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19976 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19767 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton" msgid "3_d" msgstr "3_D" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20031 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19822 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel" msgid "3~d" msgstr "3~D" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20111 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19902 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Raz_širitev" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20169 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19960 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "Raz~širitev" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:21202 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20993 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "O_rodja" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:21254 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:21045 msgctxt "notebookbar_draw_compact|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "O~rodja" @@ -3476,168 +3553,168 @@ msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView" msgid "Menubar" msgstr "Menijska vrstica" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3044 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3030 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3155 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3141 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3285 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6781 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13076 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3271 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6767 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13062 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|insertText" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3446 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12675 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3432 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12661 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "D_raw" msgstr "Ri_sanje" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3889 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7646 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9565 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10688 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11367 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12258 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13212 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3875 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7632 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9551 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10674 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11353 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12244 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13198 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|insertText" msgid "_Snap" msgstr "_Pripni" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4029 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13352 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4015 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13338 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" msgstr "P_regled" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4143 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5296 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13466 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4129 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5282 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13452 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewT" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4255 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13602 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4241 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13588 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "O_brazec" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4348 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4334 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Raz_širitev" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4510 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5465 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4496 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5451 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|formatt" msgid "F_ont" msgstr "P_isava" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4747 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5702 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4733 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5688 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" msgid "_Paragraph" msgstr "_Odstavek" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5969 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5955 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "_Table" msgstr "_Tabela" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6656 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6642 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" msgid "_Calc" msgstr "_Calc" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6930 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11542 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6916 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11528 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "D_raw" msgstr "Ri_sanje" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7368 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9287 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10410 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11088 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11980 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7354 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9273 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10396 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11074 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11966 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "_Razporedi" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7836 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7822 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "_Shape" msgstr "_Lik" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8113 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12398 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8099 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12384 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "_Združi" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8358 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8344 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8592 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8578 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" msgstr "Sta_vec" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8706 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8692 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8846 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8832 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Image" msgstr "Sl_ika" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9683 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9669 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "Fi_lter" msgstr "_Filtriraj" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9972 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9958 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Object" msgstr "_Predmet" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10853 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10839 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Media" msgstr "_Medijska datoteka" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12536 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12522 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "_Master" msgstr "_Matrica" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14364 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14350 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" msgstr "_Meni" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:31 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:27 msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NEW_START" msgid "R_estart at this paragraph" msgstr "P_onovno začni s tem odstavkom" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:60 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:56 msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "Zač_ni z:" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:85 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:78 msgctxt "paranumberingtab|label1" msgid "Paragraph Numbering" msgstr "Oštevilčevanje odstavkov" @@ -3677,102 +3754,72 @@ msgctxt "vectorize|label2" msgid "Number of colors:" msgstr "Število barv:" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:144 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:145 msgctxt "vectorize|extended_tip|colors" msgid "Enter the number of colors to be displayed in the converted image. %PRODUCTNAME generates a polygon for each occurrence of a color in the image." msgstr "Vnesite število prikazanih barv v pretvorjeni sliki. %PRODUCTNAME ustvari mnogokotnik za vsako pojavitev barve v sliki." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:157 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:158 msgctxt "vectorize|label3" msgid "Point reduction:" msgstr "Zmanjšanje števila točk:" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:175 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:177 msgctxt "vectorize|extended_tip|points" msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter." msgstr "Odstrani barvne mnogokotnike, ki so manjši od v točkah izražene velikosti, ki jo vnesete." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:190 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:191 msgctxt "vectorize|tilesft" msgid "Tile size:" msgstr "Velikost ploščice:" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:208 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:210 msgctxt "vectorize|extended_tip|tiles" msgid "Enter the size of the rectangle for the background fill." msgstr "Vnesite velikost pravokotnikov za polnilo ozadja." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:219 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:221 msgctxt "vectorize|fillholes" msgid "_Fill holes" msgstr "Zapol_ni luknje" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:228 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:229 msgctxt "vectorize|extended_tip|fillholes" msgid "Fills the color gaps caused by applying a point reduction." msgstr "Zapolni z barvo nepokrite luknje, kakršne lahko povzroči zmanjšanje števila točk." -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:258 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:259 msgctxt "vectorize|label5" msgid "Source image:" msgstr "Izvorna slika:" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:272 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:273 msgctxt "vectorize|label6" msgid "Vectorized image:" msgstr "Vektorizirana slika:" -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:371 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:372 msgctxt "vectorize|extended_tip|VectorizeDialog" msgid "Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines)." msgstr "Pretvori izbrani predmet v mnogokotnik (zaprt predmet, ki ga omejujejo ravne črte)." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:13 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:12 msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "_Reply" msgstr "Od_govori" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:28 -msgctxt "annotationmenu|bold" -msgid "_Bold" -msgstr "_Krepko" - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:37 -msgctxt "annotationmenu|italic" -msgid "_Italic" -msgstr "_Ležeče" - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:46 -msgctxt "annotationmenu|underline" -msgid "_Underline" -msgstr "Po_dčrtano" - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:55 -msgctxt "annotationmenu|strike" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Pr_ečrtano" - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:70 -msgctxt "annotationmenu|copy" -msgid "_Copy" -msgstr "Kopira_j" - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:79 -msgctxt "annotationmenu|paste" -msgid "_Paste" -msgstr "P_rilepi" - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:94 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:26 msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "_Delete Comment" msgstr "_Izbriši komentar" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:103 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:34 msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete All Comments b_y %1" msgstr "Izbriši vse komentarje _avtorja %1" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:112 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:42 msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "Delete _All Comments" msgstr "Izbriši _vse komentarje" @@ -3832,132 +3879,132 @@ msgctxt "currentmastermenu|large" msgid "Show _Large Preview" msgstr "Pokaži _velik predogled" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:63 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:64 msgctxt "currentmastermenu|small" msgid "Show S_mall Preview" msgstr "Pokaži _majhen predogled" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:49 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:45 msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1" msgid "_Direction:" msgstr "_Smer:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:114 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:110 msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start" msgid "Accelerated start" msgstr "Pospešen začetek" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:122 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:117 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_start" msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect." msgstr "Potrdite to možnost, če želite dodeliti postopno naraščajočo hitrost začetku učinka animacije." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:134 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:129 msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end" msgid "Decelerated end" msgstr "Upočasnjen konec" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:142 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:136 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_end" msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect." msgstr "Potrdite to možnost, če želite dodeliti postopno pojemajočo hitrost koncu učinka animacije." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:167 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:159 msgctxt "customanimationeffecttab|label3" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:205 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:193 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label" msgid "A_fter animation:" msgstr "Po anima_ciji:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:219 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:207 msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label" msgid "_Sound:" msgstr "_Zvok:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:233 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:221 msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label" msgid "_Text animation:" msgstr "Animacija _besedila:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:247 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:235 msgctxt "customanimationeffecttab|dim_color_label" msgid "Di_m color:" msgstr "Pre_krivna barva:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:270 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:258 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_list" msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries." msgstr "Izberite zvok iz galerije ali izberite enega od posebnih vnosov." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:289 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:277 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_preview" msgid "Plays the selected sound file." msgstr "Predvaja izbrano zvočno datoteko." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:320 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:308 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|dim_color_list" msgid "Select the dim color." msgstr "Izberite prekrivno barvo." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:338 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:326 msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label" msgid "delay between characters" msgstr "časovni zamik med znaki" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:358 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:347 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_delay" msgid "Specifies the percentage of delay between animations of words or letters." msgstr "Določa odstotek časovnega zamika med animacijami besed ali črk." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:382 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:371 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" msgid "Don't dim" msgstr "Ne prekrij" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:383 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:372 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" msgid "Dim with color" msgstr "Prekrij z barvo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:384 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:373 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" msgid "Hide after animation" msgstr "Skrij po animaciji" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:385 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:374 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" msgid "Hide on next animation" msgstr "Skrij ob naslednji animaciji" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:389 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:378 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|aeffect_list" msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list" msgstr "Izberite barvo, ki bo prikazana po koncu animacije ali izberite drug učinek po koncu s seznama." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:405 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:394 msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" msgid "All at once" msgstr "Vse naenkrat" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:406 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:395 msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" msgid "Word by word" msgstr "Besedo za besedo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:407 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:396 msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" msgid "Letter by letter" msgstr "Črko za črko" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:411 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:400 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_animation_list" msgid "Select the animation mode for the text of the current shape" msgstr "Izberite način animacije za besedilo trenutnega lika." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:428 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:415 msgctxt "customanimationeffecttab|label4" msgid "Enhancement" msgstr "Izboljšava" @@ -4206,62 +4253,62 @@ msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|more_properties" msgid "Specifies additional properties for the selected element in the Custom Animations pane." msgstr "Določa dodatne lastnosti izbranega elementa v podoknu Animacije po meri." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:504 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:505 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|anim_duration" msgid "Specifies the duration of the selected animation effect." msgstr "Določa trajanje izbranega učinka animacije." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:518 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:519 msgctxt "customanimationspanel|delay_label" msgid "_Delay:" msgstr "_Zakasnitev:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:536 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:538 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|delay_value" msgid "The animation starts delayed by this amount of time." msgstr "Animacija se prične z navedeno časovno zakasnitvijo." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:560 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:562 msgctxt "customanimationspanel|effect_label" msgid "Effect" msgstr "Učinek" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:598 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:600 msgctxt "customanimationspanel|auto_preview" msgid "Automatic Preview" msgstr "Samodejni predogled" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:607 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:608 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|auto_preview" msgid "Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them." msgstr "Izberite za predogled novih ali urejenih učinkov na prosojnici, medtem ko jih dodeljujete." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:619 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:620 msgctxt "customanimationspanel|play" msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:623 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:624 msgctxt "customanimationspanel|play|tooltip_text" msgid "Preview Effect" msgstr "Predogled učinka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:630 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:631 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|play" msgid "Plays the selected animation effect in the preview." msgstr "Predvaja izbrani učinek animacije v predogledu." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:657 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:658 msgctxt "customanimationspanel|box1_label" msgid "Animation Deck" msgstr "Podokno za animacijo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:670 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:671 msgctxt "customanimationspanel|custom_animation_list_label" msgid "Animation List" msgstr "Seznam animacije" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:689 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:690 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|CustomAnimationsPanel" msgid "Assigns effects to selected objects." msgstr "Izbranim predmetom dodeli učinke." @@ -4271,12 +4318,12 @@ msgctxt "customanimationtexttab|group_text_label" msgid "_Group text:" msgstr "_Združi besedilo:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:50 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:51 msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|auto_after_value" msgid "Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs." msgstr "Vnesite dodaten časovni zamik v sekundah pred animacijo naslednjih odstavkov." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:61 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:62 msgctxt "customanimationtexttab|auto_after" msgid "_Automatically after:" msgstr "_Samodejno po:" @@ -4331,82 +4378,82 @@ msgctxt "customanimationtexttab|animate_shape" msgid "Animate attached _shape" msgstr "Animiraj pripeti _lik" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:121 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:120 msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|animate_shape" msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape." msgstr "To polje ne sme biti izbrano, če želite animirati zgolj besedilo, ne pa tudi lika." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:133 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:132 msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order" msgid "_In reverse order" msgstr "V _obratnem zaporedju" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:142 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:140 msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|reverse_order" msgid "Animates the paragraphs in reverse order." msgstr "Animira odstavke v obratnem vrstnem redu." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:48 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:44 msgctxt "customanimationtimingtab|start_label" msgid "_Start:" msgstr "_Začetek:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:62 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:58 msgctxt "customanimationtimingtab|delay_label" msgid "_Delay:" msgstr "_Zakasnitev:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:76 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:72 msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label" msgid "D_uration:" msgstr "_Trajanje:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:90 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:86 msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label" msgid "_Repeat:" msgstr "_Ponovi:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:107 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:103 msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" msgid "On click" msgstr "Na klik" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:108 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:104 msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" msgid "With previous" msgstr "S prejšnjo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:109 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:105 msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" msgid "After previous" msgstr "Po prejšnji" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:136 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:133 msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text" msgid "Select the speed of the Animation." msgstr "Izberite hitrost animacije." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:162 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:160 msgctxt "customanimationtimingtab|rewind" msgid "Rewind _when done playing" msgstr "Previj p_o zaključenem predvajanju" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:184 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:179 msgctxt "customanimationtimingtab|label11" msgid "Timing" msgstr "Časovna usklajenost" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:217 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:208 msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence" msgid "_Animate as part of click sequence" msgstr "_Animiraj kot del zaporedja klikov" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:239 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:229 msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive" msgid "Start _effect on click of:" msgstr "Začni _učinek na klik:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:282 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:269 msgctxt "customanimationtimingtab|label11" msgid "Trigger" msgstr "Sprožilec" @@ -4416,62 +4463,62 @@ msgctxt "customslideshows|CustomSlideShows" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "Projekcije po meri" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:48 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:47 msgctxt "customslideshows|startshow" msgid "_Start" msgstr "_Začni" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:55 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:54 msgctxt "customslideshows|extended_tip|startshow" msgid "Runs the slide show. Ensure that Use Custom Slide Show is selected if you want to run a custom presentation." msgstr "Predvaja projekcijo. Zagotovite, da je izbrana možnosti Uporabi projekcijo po meri, če želite zagnati predstavitev po meri." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:75 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:73 msgctxt "customslideshows|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Shrani vse spremembe in zapre pogovorno okno." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:139 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:137 msgctxt "customslideshows|extended_tip|customshowlist" msgid "Lists the custom slide shows that are available." msgstr "Izpiše projekcije po meri, ki so na voljo." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:153 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:151 msgctxt "customslideshows|usecustomshows" msgid "_Use custom slide show" msgstr "_Uporabi projekcijo po meri" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:162 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:159 msgctxt "customslideshows|extended_tip|usecustomshows" msgid "Runs the custom slide show you selected when you click Start. Otherwise, the entire presentation is shown." msgstr "Ko kliknete Začni, zažene projekcijo po meri, ki ste jo izbrali. Sicer prikaže celo predstavitev." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:198 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:194 msgctxt "customslideshows|extended_tip|new" msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show." msgstr "Dodajte, odstranite ali prerazvrstite prosojnice, kot tudi preimenujte izbrano projekcijo po meri." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:218 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:213 msgctxt "customslideshows|extended_tip|edit" msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show." msgstr "Dodajte, odstranite ali prerazvrstite prosojnice, kot tudi preimenujte izbrano projekcijo po meri." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:230 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:225 msgctxt "customslideshows|copy" msgid "Cop_y" msgstr "_Kopiraj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:237 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:232 msgctxt "customslideshows|extended_tip|copy" msgid "Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking Edit." msgstr "Ustvari kopijo izbrane projekcije po meri. Ime projekcije lahko spremenite s klikom na Uredi." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:257 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:251 msgctxt "customslideshows|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:293 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:287 msgctxt "customslideshows|extended_tip|CustomSlideShows" msgid "Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want." msgstr "Določa projekcijo po meri z uporabo prosojnic v okviru trenutne predstavitve. Nato lahko izberete prosojnice, ki ustrezajo potrebam in zahtevam občinstva. Ustvarite lahko neomejeno število projekcij po meri." @@ -4486,62 +4533,62 @@ msgctxt "definecustomslideshow|label1" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:127 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:128 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|customname" msgid "Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name." msgstr "Prikaže ime projekcije po meri. Če želite, lahko vnesete novo ime." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:158 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:159 msgctxt "definecustomslideshow|label2" msgid "_Existing slides:" msgstr "_Obstoječe prosojnice:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:172 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:173 msgctxt "definecustomslideshow|label3" msgid "_Selected slides:" msgstr "_Izbrane prosojnice:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:216 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:217 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|pages" msgid "Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document." msgstr "Izpiše vse prosojnice v vrstnem redu, kot si sledijo v trenutnem dokumentu." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:261 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:262 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|custompages" msgid "Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down." msgstr "Izpiše vse prosojnice v projekciji po meri. Če želite, lahko spremenite vrstni red, če povlečete prosojnice navzgor ali navzdol." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:281 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:282 msgctxt "definecustomslideshow|add" msgid ">>" msgstr ">>" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:287 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:288 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|add" msgid "Adds an existing slide to the bottom of the Selected slides list. You need to select a slide in the Existing slides list before you can use this button." msgstr "Doda obstoječo prosojnico na dno seznama Izbrane prosojnice. Preden lahko uporabite ta gumb, morate izbrati prosojnico v seznamu Obstoječe prosojnice." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:299 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:300 msgctxt "definecustomslideshow|remove" msgid "<<" msgstr "<<" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:305 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:306 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|remove" msgid "Removes a slide from the Selected slides list. You need to choose a slide in the Selected slides list before you can use this button." msgstr "Odstrani prosojnico s seznama Izbrane prosojnice. Preden lahko uporabite ta gumb, morate izbrati prosojnico v seznamu Izbrane prosojnice." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:350 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:351 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|DefineCustomSlideShow" msgid "Creates a custom slide show." msgstr "Ustvari projekcijo po meri." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:60 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:54 msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_EDITMODES" msgid "Edit Modes" msgstr "Načini urejanja" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:118 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:106 msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES" msgid "Master Modes" msgstr "Načini matric" @@ -4551,52 +4598,52 @@ msgctxt "dlgfield|EditFieldsDialog" msgid "Edit Field" msgstr "Uredi polje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:103 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:99 msgctxt "dlgfield|fixedRB" msgid "_Fixed" msgstr "_Fiksno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:113 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:108 msgctxt "dlgfield|extended_tip|fixedRB" msgid "Displays the content of the field when the field was inserted." msgstr "Pokaže vsebino polja, ko ste polje vstavili." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:125 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:120 msgctxt "dlgfield|varRB" msgid "_Variable" msgstr "_Spremenljivo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:136 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:130 msgctxt "dlgfield|extended_tip|varRB" msgid "Displays the current value of the field." msgstr "Pokaže trenutno vrednost polja." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:154 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:146 msgctxt "dlgfield|label1" msgid "Field Type" msgstr "Vrsta polja" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:176 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:168 msgctxt "dlgfield|label2" msgid "_Language:" msgstr "_Jezik:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:199 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:192 msgctxt "dlgfield|extended_tip|languageLB" msgid "Select the language for the field." msgstr "Izberite jezik polja." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:234 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:223 msgctxt "dlgfield|extended_tip|formatLB" msgid "Select a display format for the field." msgstr "Izberite obliko prikaza polja." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:245 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:232 msgctxt "dlgfield|label3" msgid "F_ormat" msgstr "O_blika" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:278 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:265 msgctxt "dlgfield|extended_tip|EditFieldsDialog" msgid "Edits the properties of an inserted field." msgstr "Uredi lastnosti vstavljenega polja." @@ -4621,212 +4668,212 @@ msgctxt "dockinganimation|duration|tooltip_text" msgid "Duration" msgstr "Trajanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:138 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:139 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|duration" msgid "Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the Bitmap object option in the Animation group field." msgstr "Vnesite število sekund, kolikor naj bo prikazana trenutna slika. Ta možnost je na voljo, če ste izbrali možnost Predmet bitne slike v polju Animacijska skupina." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:151 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:152 msgctxt "dockinganimation|numbitmap|tooltip_text" msgid "Image Number" msgstr "Številka slike" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:157 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:159 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|numbitmap" msgid "Indicates the position of the current image in the animation sequence." msgstr "Nakazuje položaj trenutne sličice v zaporedju animacije." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:178 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:180 msgctxt "dockinganimation|first|tooltip_text" msgid "First Image" msgstr "Prva slika" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:182 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:184 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|first" msgid "Jumps to the first image in the animation sequence." msgstr "Skoči na prvo sličico v zaporedju animacije." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:196 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:198 msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text" msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:200 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:202 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|prev" msgid "Plays the animation backwards." msgstr "Predvaja animacijo v nasprotni smeri." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:214 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:216 msgctxt "dockinganimation|stop|tooltip_text" msgid "Stop" msgstr "Ustavi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:218 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:220 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|stop" msgid "Stops playing the animation." msgstr "Ustavi predvajanje animacije." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:232 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:234 msgctxt "dockinganimation|next|tooltip_text" msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:236 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:238 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|next" msgid "Plays the animation." msgstr "Predvaja animacijo." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:250 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:252 msgctxt "dockinganimation|last|tooltip_text" msgid "Last Image" msgstr "Zadnja slika" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:254 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:256 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|last" msgid "Jumps to the last image in the animation sequence." msgstr "Skoči na zadnjo sličico v animiranem zaporedju." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:313 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:311 msgctxt "dockinganimation|group" msgid "Group object" msgstr "Skupinski predmet" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:323 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:320 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|group" msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide." msgstr "Združi sličice v en sam predmet, da jih lahko premikate kot skupino. Še vedno lahko urejate posamezne predmete z dvoklikom na skupino na prosojnici." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:334 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:331 msgctxt "dockinganimation|bitmap" msgid "Bitmap object" msgstr "Predmet bitne slike" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:344 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:340 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|bitmap" msgid "Combines images into a single image." msgstr "Združi sličice v eno sličico." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:362 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:358 msgctxt "dockinganimation|alignmentft" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:375 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:371 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Top Left" msgstr "Levo zgoraj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:376 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:372 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:377 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:373 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Bottom Left" msgstr "Levo spodaj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:378 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:374 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:379 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:375 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Centered" msgstr "Na sredini" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:380 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:376 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:381 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:377 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Top Right" msgstr "Desno zgoraj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:382 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:378 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:383 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:379 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Bottom Right" msgstr "Desno spodaj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:387 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:383 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|alignment" msgid "Aligns the images in your animation." msgstr "Poravna sličice v animaciji." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:410 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:404 msgctxt "dockinganimation|label1" msgid "Animation Group" msgstr "Animacijska skupina" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:454 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:444 msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text" msgid "Apply Object" msgstr "Uporabi predmet" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:458 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:448 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getone" msgid "Adds selected object(s) as a single image." msgstr "Doda izbrane predmete kot eno sliko." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:472 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:462 msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "Uporabi posamezne predmete" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:476 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:466 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getall" msgid "Adds an image for each selected object." msgstr "Doda sliko za vsak izbrani predmet." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:503 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:493 msgctxt "dockinganimation|label3" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:542 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:532 msgctxt "dockinganimation|delone|tooltip_text" msgid "Delete Current Image" msgstr "Izbriši trenutno sliko" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:546 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:536 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delone" msgid "Deletes current image from the animation sequence." msgstr "Izbriše trenutno sličico iz zaporedja animacije." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:560 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:550 msgctxt "dockinganimation|delall|tooltip_text" msgid "Delete All Images" msgstr "Izbriši vse slike" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:564 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:554 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delall" msgid "Deletes all of the images in the animation." msgstr "Izbriše vse sličice animacije." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:587 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:575 msgctxt "dockinganimation|label2" msgid "Image" msgstr "Slika" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:628 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:616 msgctxt "dockinganimation|create" msgid "Create" msgstr "Ustvari" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:636 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:624 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|create" msgid "Inserts the animation into the current slide." msgstr "Vstavi animacijo na trenutno prosojnico." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:656 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:644 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|DockingAnimation" msgid "Creates a custom animation on the current slide." msgstr "Ustvari animacijo po meri na trenutni prosojnici." @@ -4911,237 +4958,237 @@ msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|apply_all" msgid "Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding master slides." msgstr "Uporabi nastavitve na vseh prosojnicah v predstavitvi, vključno z ustreznimi matricami prosojnic." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:53 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:52 msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|apply" msgid "Applies the current settings to the selected slides." msgstr "Uporabi trenutne nastavitve na izbranih prosojnicah." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:147 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:145 msgctxt "headerfooterdialog|slides" msgid "Slides" msgstr "Prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:194 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:192 msgctxt "headerfooterdialog|notes" msgid "Notes and Handouts" msgstr "Opombe in izročki" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:221 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:219 msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|HeaderFooterDialog" msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and master slides." msgstr "Doda ali spremeni besedilo v ogradah na vrhu ali dnu prosojnic in matric prosojnic." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:39 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:35 msgctxt "headerfootertab|header_cb" msgid "Heade_r" msgstr "_Glava" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:49 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:44 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_cb" msgid "Adds the text that you enter in the Header text box to the top of the slide." msgstr "Doda besedilo, ki ga vnesete v polje Besedilo glave, na vrh prosojnice." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:74 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:64 msgctxt "headerfootertab|header_label" msgid "Header _text:" msgstr "Besedilo g_lave:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:92 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:83 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_text" msgid "Adds the text that you enter to the top of the slide." msgstr "Doda besedilo, ki ga vnesete, na vrh prosojnice." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:116 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:105 msgctxt "headerfootertab|datetime_cb" msgid "_Date and time" msgstr "_Datum in čas" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:125 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:113 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_cb" msgid "Adds the date and time to the slide." msgstr "Prosojnici doda datum in čas." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:154 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:137 msgctxt "headerfootertab|rb_fixed" msgid "Fi_xed" msgstr "_Fiksno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:167 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:149 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_fixed" msgid "Displays the date and time that you enter in the text box." msgstr "Prikaže datum in čas, ki ga vnesete v polje z besedilom." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:187 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:170 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_value" msgid "Displays the date and time that you enter in the text box." msgstr "Prikaže datum in čas, ki ga vnesete v polje z besedilom." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:212 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:195 msgctxt "headerfootertab|rb_auto" msgid "_Variable" msgstr "_Spremenljivo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:225 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:207 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_auto" msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list." msgstr "Prikaže datum in čas nastanka prosojnice. Obliko zapisa datuma lahko izberete s seznama." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:251 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:229 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|language_list" msgid "Select the language for the date and time format." msgstr "Izberite jezik zapisa datuma in časa." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:264 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:242 msgctxt "headerfootertab|language_label" msgid "_Language:" msgstr "_Jezik:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:280 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:258 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_format_list" msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list." msgstr "Prikaže datum in čas nastanka prosojnice. Obliko zapisa datuma lahko izberete s seznama." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:293 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:271 msgctxt "headerfootertab|language_label1" msgid "_Format:" msgstr "_Oblika:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:341 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:315 msgctxt "headerfootertab|footer_cb" msgid "_Footer" msgstr "_Noga" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:350 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:323 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_cb" msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide." msgstr "Doda besedilo, ki ga vnesete v polje Besedilo noge, na dno prosojnice." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:375 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:343 msgctxt "headerfootertab|footer_label" msgid "F_ooter text:" msgstr "Besedilo n_oge:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:393 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:362 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_text" msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide." msgstr "Doda besedilo, ki ga vnesete, na dno prosojnice." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:424 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:391 msgctxt "headerfootertab|slide_number" msgid "_Slide number" msgstr "_Številka prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:433 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:399 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|slide_number" msgid "Adds the slide number or the page number." msgstr "Doda številko prosojnice ali strani." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:451 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:415 msgctxt "headerfootertab|include_label" msgid "Include on Slide" msgstr "Vključi v prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:471 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:430 msgctxt "headerfootertab|not_on_title" msgid "Do _not show on the first slide" msgstr "Ne _prikaži na prvi prosojnici" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:480 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:439 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|not_on_title" msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation." msgstr "Navedeni podatki na prvi prosojnici predstavitve ne bodo prikazani." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:496 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:453 msgctxt "headerfootertab|replacement_a" msgid "_Page Number" msgstr "Številka s_trani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:510 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:467 msgctxt "headerfootertab|replacement_b" msgid "Include on page" msgstr "Vključi na strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:37 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:33 msgctxt "impressprinteroptions|label2" msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:51 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:47 msgctxt "impressprinteroptions|label7" msgid "Slides per page:" msgstr "Prosojnic na stran:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:65 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:61 msgctxt "impressprinteroptions|label1" msgid "Order:" msgstr "Zaporedje:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:112 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:106 msgctxt "impressprinteroptions|label3" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:145 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:135 msgctxt "impressprinteroptions|printname" msgid "Slide name" msgstr "Ime prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:161 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:150 msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime" msgid "Date and time" msgstr "Datum in čas" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:177 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:165 msgctxt "impressprinteroptions|printhidden" msgid "Hidden pages" msgstr "Skrite strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:199 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:184 msgctxt "impressprinteroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:232 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:213 msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors" msgid "Original colors" msgstr "Izvirne barve" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:249 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:229 msgctxt "impressprinteroptions|grayscale" msgid "Grayscale" msgstr "Sivine" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:267 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:246 msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite" msgid "Black & white" msgstr "Črno-belo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:291 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:267 msgctxt "impressprinteroptions|label5" msgid "Color" msgstr "Barva" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:324 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:296 msgctxt "impressprinteroptions|originalsize" msgid "Original size" msgstr "Izvirna velikost" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:341 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:312 msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable" msgid "Fit to printable page" msgstr "Prilagodi natisljivi strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:359 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:329 msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Porazdeli na več listov" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:377 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:346 msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "Po listu razpostavi ponovljene prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:401 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:367 msgctxt "impressprinteroptions|label6" msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -5151,17 +5198,17 @@ msgctxt "insertslides|InsertSlidesDialog" msgid "Insert Slides" msgstr "Vstavi prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:96 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:92 msgctxt "insertslides|before" msgid "_Before" msgstr "Pre_d" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:114 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:109 msgctxt "insertslides|after" msgid "A_fter" msgstr "_Za" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:139 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:130 msgctxt "insertslides|label1" msgid "Position" msgstr "Položaj" @@ -5171,87 +5218,87 @@ msgctxt "interactiondialog|InteractionDialog" msgid "Interaction" msgstr "Interakcija" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:68 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:62 msgctxt "interactionpage|label2" msgid "Action at mouse click:" msgstr "Dejanje na klik miške:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:84 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:78 msgctxt "interactionpage|extended_tip|listbox" msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show." msgstr "Določa dejanje, ki se bo izvedlo, ko kliknete na izbrani predmet med projekcijo." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:97 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:91 msgctxt "interactionpage|fttree" msgid "Target:" msgstr "Cilj:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:156 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:150 msgctxt "interactionpage|extended_tip|tree" msgid "Lists the slides and the objects that you can target." msgstr "Izpiše prosojnice in predmete, katere lahko ciljate." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:209 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:203 msgctxt "interactionpage|extended_tip|treedoc" msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a %PRODUCTNAME file as the target document, you can also specify the page that will open." msgstr "Odpre in prikaže datoteko med projekcijo. Če kot ciljni dokument izberete datoteko %PRODUCTNAME, lahko določite tudi, na kateri strani se bo odprla." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:276 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:268 msgctxt "interactionpage|label1" msgid "Interaction" msgstr "Interakcija" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:317 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:304 msgctxt "interactionpage|browse" msgid "_Browse..." msgstr "Pre_brskaj ..." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:324 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:311 msgctxt "interactionpage|extended_tip|browse" msgid "Locate the file you want to open." msgstr "Poiščite datoteko, ki jo želite odpreti." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:336 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:323 msgctxt "interactionpage|find" msgid "_Find" msgstr "_Najdi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:343 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:330 msgctxt "interactionpage|extended_tip|find" msgid "Searches for the specified slide or object." msgstr "Poišče navedeno prosojnico ali predmet." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:373 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:361 msgctxt "interactionpage|sound-atkobject" msgid "Path Name" msgstr "Ime poti" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:374 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:362 msgctxt "interactionpage|extended_tip|sound" msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "Vnesite pot do zvočne datoteke, ki jo želite odpreti, ali kliknite Prebrskaj za iskanje datoteke." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:392 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:381 msgctxt "interactionpage|extended_tip|bookmark" msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for." msgstr "Vnesite ime prosojnice ali predmeta, ki ga želite poiskati." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:410 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:400 msgctxt "interactionpage|extended_tip|document" msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "Vnesite pot do datoteke, ki jo želite odpreti ali kliknite Prebrskaj za iskanje datoteke." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:428 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:419 msgctxt "interactionpage|extended_tip|program" msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." msgstr "Vnesite pot do programa, ki ga želite zagnati, ali kliknite Prebrskaj za iskanje programa." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:446 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:438 msgctxt "interactionpage|extended_tip|macro" msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro." msgstr "Vnesite pot do makra, ki ga želite zagnati, ali kliknite Prebrskaj za iskanje makra." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:483 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:473 msgctxt "interactionpage|extended_tip|InteractionPage" msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show." msgstr "Določa, kako se vede izbrani predmet, ko kliknete nanj med projekcijo." @@ -5266,12 +5313,12 @@ msgctxt "layoutmenu|insert" msgid "_Insert Slide" msgstr "_Vstavi prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:60 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:54 msgctxt "layoutwindow|label5" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:118 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:106 msgctxt "layoutwindow|label6" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" @@ -5281,57 +5328,57 @@ msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog" msgid "Master Elements" msgstr "Elementi matrice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:96 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:92 msgctxt "masterlayoutdlg|header" msgid "_Header" msgstr "_Glava" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:105 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:100 msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|header" msgid "Adds a header placeholder to the master slide for notes." msgstr "Matrici opomb doda ogrado za glavo." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:117 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:112 msgctxt "masterlayoutdlg|datetime" msgid "_Date/time" msgstr "_Datum/čas" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:126 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:120 msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|datetime" msgid "Adds a date/time placeholder to the master slide." msgstr "Matrici prosojnice doda ogrado za datum/čas." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:138 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:132 msgctxt "masterlayoutdlg|footer" msgid "_Footer" msgstr "_Noga" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:147 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:140 msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|footer" msgid "Adds a footer placeholder to the master slide." msgstr "Matrici prosojnice doda ogrado za nogo." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:159 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:152 msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber" msgid "_Page number" msgstr "Številka s_trani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:168 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:160 msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|pagenumber" msgid "Adds a slide number placeholder to the master slide." msgstr "Na matrico prosojnice dodajte ograde za glavo, nogo, datum in številko prosojnice." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:180 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:172 msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber" msgid "_Slide number" msgstr "_Številka prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:202 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:191 msgctxt "masterlayoutdlg|Placeholders" msgid "Placeholders" msgstr "Ograde" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:227 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:216 msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|MasterLayoutDialog" msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide." msgstr "Na matrico prosojnice dodajte ograde za glavo, nogo, datum in številko prosojnice." @@ -5476,369 +5523,369 @@ msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3221 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3220 msgctxt "impressnotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3278 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3276 msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Datoteka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4848 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4846 msgctxt "impressnotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Osnovno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4950 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4948 msgctxt "impressnotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Osnovno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5565 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5563 msgctxt "impressnotebookbar|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" msgstr "Pol_je" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6124 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6122 msgctxt "impressnotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6230 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6228 msgctxt "impressnotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Vstavi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7023 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7021 msgctxt "impressnotebookbar|SlideMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Postavitev" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7109 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7107 msgctxt "impressnotebookbar|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Postavitev" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7583 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7581 msgctxt "impressnotebookbar|SlideShowMenuButton" msgid "_Slide Show" msgstr "Proje_kcija" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7668 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7666 msgctxt "impressnotebookbar|ReferencesLabel" msgid "~Slide Show" msgstr "Proje~kcija" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8216 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8214 msgctxt "impressnotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "P_regled" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8300 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8298 msgctxt "impressnotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "P~regled" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9551 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9549 msgctxt "impressnotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9637 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9635 msgctxt "impressnotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "Pog~led" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10559 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10557 msgctxt "impressnotebookbar|TableMenuButton" msgid "_Table" msgstr "_Tabela" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10644 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10642 msgctxt "impressnotebookbar|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "~Tabela" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11186 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12386 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14258 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11184 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12474 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14346 msgctxt "impressnotebookbar|ConvertMenuButton" msgid "Convert" msgstr "Pretvori" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11783 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11871 msgctxt "impressnotebookbar|GraphicMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "_Slika" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11895 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11983 msgctxt "impressnotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "~Slika" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13654 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13742 msgctxt "impressnotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "Ri_sanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13764 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13852 msgctxt "impressnotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "Ri~sanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14624 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14712 msgctxt "impressnotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "_Predmet" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14734 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14822 msgctxt "impressnotebookbar|ObjectLabel" msgid "~Object" msgstr "~Predmet" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15250 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15338 msgctxt "impressnotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "_Medijska datoteka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15357 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15445 msgctxt "impressnotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Medijska datoteka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16192 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16280 msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "O_brazec" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16277 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16365 msgctxt "ImpressNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "O~brazec" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17089 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17177 msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton" msgid "_Master" msgstr "_Matrica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17174 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17262 msgctxt "ImpressNotebookbar|MasterLabel" msgid "~Master" msgstr "~Matrica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18002 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18090 msgctxt "ImpressNotebookbar|FormMenuButton" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18087 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18175 msgctxt "ImpressNotebookbar|View2Label" msgid "~Outline" msgstr "Ori~s" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18901 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18989 msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton" msgid "3_d" msgstr "3_D" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19011 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19099 msgctxt "impressnotebookbar|FormLabel" msgid "3~d" msgstr "3~D" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19068 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19156 msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Raz_širitev" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19142 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19230 msgctxt "impressnotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "Raz~širitev" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:20138 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:20226 msgctxt "impressnotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "O_rodja" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:20223 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:20311 msgctxt "impressnotebookbar|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "O~rodja" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3267 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3274 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3317 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3323 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Datoteka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4734 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4740 msgctxt "notebookbar_impress_compact|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Osnovno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4786 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4792 msgctxt "notebookbar_impress_compact|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Osnovno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5360 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5366 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" msgstr "Pol_je" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5917 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5923 msgctxt "notebookbar_impress_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5968 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5974 msgctxt "notebookbar_impress_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Vstavi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6772 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6778 msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "Postavitev" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6824 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6830 msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Postavitev" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7351 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7357 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "P_regled" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7403 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7409 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "P~regled" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7952 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7958 msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutMenuButton" msgid "_Slide Show" msgstr "Proje_kcija" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8004 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8010 msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutLabel" msgid "~Slide Show" msgstr "Proje~kcija" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8855 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8861 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8907 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8913 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "Pog~led" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10650 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10656 msgctxt "notebookbar_impress_compact|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "_Tabela" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10701 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10707 msgctxt "notebookbar_impress_compact|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "~Tabela" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:12126 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:12132 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ImageMenuButton" msgid "Image" msgstr "Slika" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:12181 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:12187 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Sli~ka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14012 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14018 msgctxt "notebookbar_impress_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "Ri_sanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14064 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14070 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" msgstr "Ri~sanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15090 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15096 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "Predmet" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15142 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15148 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "~Predmet" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:16317 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:16323 msgctxt "notebookbar_impress_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "_Medijska datoteka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:16368 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:16374 msgctxt "notebookbar_impress_compact|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Medijska datoteka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17646 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17652 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "O_brazec" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17698 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17704 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "O~brazec" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18467 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18473 msgctxt "notebookbar_impress_compact|PrintPreviewButton" msgid "_Master" msgstr "_Matrica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18519 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18525 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel" msgid "~Master" msgstr "~Matrica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19506 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19512 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormButton" msgid "3_d" msgstr "3_D" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19558 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19564 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel" msgid "3~d" msgstr "3~D" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19638 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19644 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Raz_širitev" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19696 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19702 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "Raz~širitev" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20729 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20735 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "O_rodja" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20781 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20787 msgctxt "notebookbar_impress_compact|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "O~rodja" @@ -6009,195 +6056,195 @@ msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" msgstr "_Meni" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2970 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2977 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" msgstr "_Meni" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3023 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3030 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "O_rodja" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3078 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3084 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3186 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3192 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3424 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3430 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3584 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3590 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb" msgid "_Slide Show" msgstr "Proje_kcija" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3782 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3788 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet" msgid "S_lide" msgstr "Prosoj_nica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3934 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3940 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4284 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4290 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw" msgid "D_raw" msgstr "Ri_sanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4472 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4478 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" msgstr "P_regled" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4622 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4628 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4914 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8557 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9837 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11278 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12549 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4920 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8563 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9843 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11284 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12555 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" msgstr "_Razporedi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5073 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5079 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt" msgid "_Slide Show" msgstr "Proje_kcija" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5326 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6608 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5332 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6614 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ormat" msgstr "O_blika" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5651 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6933 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5657 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6939 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Paragraph" msgstr "_Odstavek" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5898 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5904 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6064 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6070 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6214 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6220 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewp" msgid "_Review" msgstr "P_regled" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6355 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6361 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt" msgid "_Slide Show" msgstr "Proje_kcija" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7113 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7119 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled" msgid "T_able" msgstr "T_abela" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7382 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7388 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" msgid "R_ows" msgstr "Vrst_ice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7506 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7512 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" msgid "_Calc" msgstr "_Calc" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7846 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7852 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" msgstr "Ri_sanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8141 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8147 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8712 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9992 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11433 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8718 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9998 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11439 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8858 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8864 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "_Združi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9001 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9007 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9264 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9270 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "_Grafika" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9434 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9440 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" msgstr "B_arva" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10399 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10405 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" msgstr "_Medijska datoteka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10578 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10584 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE" msgid "_Slide Show" msgstr "Proje_kcija" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10862 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10868 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "F_rame" msgstr "O_kvir" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11583 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11589 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11747 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11753 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "_Master Page" msgstr "_Glavna stran" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11986 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11992 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12219 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12225 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm" msgid "D_raw" msgstr "Ri_sanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12715 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12721 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm" msgid "_View" msgstr "Pog_led" @@ -6427,182 +6474,182 @@ msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "Uredi obris" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:61 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:57 msgctxt "optimpressgeneralpage|startwithwizard" msgid "Start with _Template Selection" msgstr "Začni z izborom pre_dloge" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:70 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:65 msgctxt "extended_tip|startwithwizard" msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation." msgstr "Določa, ali naj se ob odpiranju predstavitve z Datoteka – Nov – Predstavitev aktivira okno Izberite predlogo." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:87 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:80 msgctxt "optimpressgeneralpage|newdoclbl" msgid "New Document" msgstr "Nov dokument" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:121 -msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit" -msgid "Allow quick editing" -msgstr "Dovoli hitro urejanje" +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:110 +msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons" +msgid "Enable Presenter Console" +msgstr "Omogoči Upravljalni zaslon govorca" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:130 -msgctxt "extended_tip|qickedit" -msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text." -msgstr "Če je vključeno, lahko besedilo urejate takoj po kliku besedilnega predmeta. Če je izključeno, morate besedilo dvoklikniti, da ga lahko uredite." +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:118 +msgctxt "extended_tip|enprsntcons" +msgid "Specifies that you want to enable the Presenter Console during slideshows." +msgstr "Določa, da želite omogočiti Upravljalni zaslon govorca med projekcijami." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:141 -msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected" -msgid "Only text area selectable" -msgstr "Izbor možen samo v območju besedila" +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:129 +msgctxt "optimpressgeneralpage|enremotcont" +msgid "Enable remote control" +msgstr "Omogoči daljinsko upravljanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:151 -msgctxt "extended_tip|textselected" -msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text." -msgstr "Določa, ali naj bo s klikanjem besedila izbrano besedilno polje." +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:137 +msgctxt "extended_tip|enremotcont" +msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running." +msgstr "Določa, da želite omogočiti daljinsko upravljanje prek vmesnika Bluetooth, ko je Impress zagnan." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:168 -msgctxt "optimpressgeneralpage|label2" -msgid "Text Objects" -msgstr "Predmeti besedila" +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:152 +msgctxt "optimpressgeneralpage|label7" +msgid "Presentation" +msgstr "Predstavitev" + +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:181 +msgctxt "optimpressgeneralpage|printermetrics" +msgid "Us_e printer metrics for document formatting" +msgstr "Za oblikovanje dokumenta _uporabi metriko tiskalnika" + +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:189 +msgctxt "extended_tip|printermetrics" +msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing." +msgstr "Določa, da je metrika tiskalnika uporabljena za tiskanje in tudi za oblikovanje prikaza na ekranu. Če to polje ni potrjeno, potem bo za prikaz na zaslonu in za tiskanje uporabljena postavitev, ki ni odvisna od tiskalnika." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:203 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:200 +msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility" +msgid "Add _spacing between paragraphs and tables" +msgstr "Dodaj _razmike med odstavke in tabele" + +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:208 +msgctxt "extended_tip|cbCompatibility" +msgid "Specifies that %PRODUCTNAME Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint." +msgstr "Določa, da %PRODUCTNAME Impress izračuna razmik med odstavki in tabelami natanko tako kot Microsoft PowerPoint." + +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:223 +msgctxt "optimpressgeneralpage|label1" +msgid "Compatibility" +msgstr "Združljivost" + +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:257 msgctxt "optimpressgeneralpage|copywhenmove" msgid "Copy when moving" msgstr "Pri premikanju naredi kopijo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:212 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:265 msgctxt "extended_tip|copywhenmove" msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key." msgstr "Če je možnost potrjena, se samodejno ustvari kopija, ko premaknete predmet, ko držite pritisnjeno krmilko (na sistemih macOS tipko Cmd)." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:231 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:284 msgctxt "optimpressgeneralpage|label6" msgid "Unit of _measurement:" msgstr "_Merska enota:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:248 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:300 msgctxt "extended_tip|units" msgid "Determines the Unit of measurement for presentations." msgstr "Določa mersko enoto za predstavitve." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:274 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:326 msgctxt "optimpressgeneralpage|tapstoplabel" msgid "Ta_b stops:" msgstr "Ta_bulatorska mesta:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:295 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:350 msgctxt "extended_tip|metricFields" msgid "Defines the spacing between tab stops." msgstr "Določa razmik med tabulatorskimi mesti." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:312 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:367 msgctxt "optimpressgeneralpage|objalwymov" msgid "Objects always moveable" msgstr "Predmeti so vedno premični" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:321 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:375 msgctxt "extended_tip|objalwymov" msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Object always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object." msgstr "Določa, ali želite premakniti predmet z omogočenim orodjem Zasukaj. Če možnost Predmeti so vedno premični ni označena, lahko orodje Zasukaj uporabite le za sukanje predmeta." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:332 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:386 msgctxt "optimpressgeneralpage|distortcb" msgid "Do not distort objects in curve" msgstr "Ne popači predmetov na krivulji" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:348 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:401 msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback" msgid "Use background cache" msgstr "Uporabljaj predpomnilnik v ozadju" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:357 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:409 msgctxt "extended_tip|backgroundback" msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide." msgstr "Določa, ali naj se za prikazovanje predmetov na matrici prosojnice uporabi predpomnilnik." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:375 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:425 msgctxt "optimpressgeneralpage|label4" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:413 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:456 +msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit" +msgid "Allow quick editing" +msgstr "Dovoli hitro urejanje" + +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:464 +msgctxt "extended_tip|qickedit" +msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text." +msgstr "Če je vključeno, lahko besedilo urejate takoj po kliku besedilnega predmeta. Če je izključeno, morate besedilo dvoklikniti, da ga lahko uredite." + +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:475 +msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected" +msgid "Only text area selectable" +msgstr "Izbor možen samo v območju besedila" + +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:484 +msgctxt "extended_tip|textselected" +msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text." +msgstr "Določa, ali naj bo s klikanjem besedila izbrano besedilno polje." + +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:499 +msgctxt "optimpressgeneralpage|label2" +msgid "Text Objects" +msgstr "Predmeti besedila" + +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:533 msgctxt "optimpressgeneralpage|label8" msgid "_Drawing scale:" msgstr "Merilo _risanja:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:427 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:547 msgctxt "optimpressgeneralpage|widthlbl" msgid "Page _width:" msgstr "_Širini strani:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:441 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:561 msgctxt "optimpressgeneralpage|heightlbl" msgid "Page _height:" msgstr "_Višini strani:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:542 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:670 msgctxt "extended_tip|scaleBox" msgid "Determines the drawing scale on the rulers." msgstr "Določa merilo risanja na ravnilih." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:565 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:691 msgctxt "optimpressgeneralpage|label5" msgid "Scale" msgstr "Merilo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:599 -msgctxt "optimpressgeneralpage|printermetrics" -msgid "Us_e printer metrics for document formatting" -msgstr "Za oblikovanje dokumenta _uporabi metriko tiskalnika" - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:608 -msgctxt "extended_tip|printermetrics" -msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing." -msgstr "Določa, da je metrika tiskalnika uporabljena za tiskanje in tudi za oblikovanje prikaza na ekranu. Če to polje ni potrjeno, potem bo za prikaz na zaslonu in za tiskanje uporabljena postavitev, ki ni odvisna od tiskalnika." - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:619 -msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility" -msgid "Add _spacing between paragraphs and tables" -msgstr "Dodaj _razmike med odstavke in tabele" - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:628 -msgctxt "extended_tip|cbCompatibility" -msgid "Specifies that %PRODUCTNAME Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint." -msgstr "Določa, da %PRODUCTNAME Impress izračuna razmik med odstavki in tabelami natanko tako kot Microsoft PowerPoint." - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:645 -msgctxt "optimpressgeneralpage|label1" -msgid "Compatibility" -msgstr "Združljivost" - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:681 -msgctxt "optimpressgeneralpage|enremotcont" -msgid "Enable remote control" -msgstr "Omogoči daljinsko upravljanje" - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:690 -msgctxt "extended_tip|enremotcont" -msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running." -msgstr "Določa, da želite omogočiti daljinsko upravljanje prek vmesnika Bluetooth, ko je Impress zagnan." - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:701 -msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons" -msgid "Enable Presenter Console" -msgstr "Omogoči Upravljalni zaslon govorca" - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:710 -msgctxt "extended_tip|enprsntcons" -msgid "Specifies that you want to enable the Presenter Console during slideshows." -msgstr "Določa, da želite omogočiti Upravljalni zaslon govorca med projekcijami." - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:727 -msgctxt "optimpressgeneralpage|label7" -msgid "Presentation" -msgstr "Predstavitev" - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:744 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:705 msgctxt "extended_tip|OptSavePage" msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents." msgstr "Določa splošne možnosti za dokumente z risbami ali predstavitvami." @@ -6622,57 +6669,67 @@ msgctxt "photoalbum|rem_btn|tooltip_text" msgid "Remove Image from List" msgstr "Odstrani sliko s seznama" +#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:175 +msgctxt "photoalbum|up_btn" +msgid "_Up" +msgstr "Navz_gor" + #: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:179 msgctxt "photoalbum|up_btn|tooltip_text" msgid "Move Image Up" msgstr "Premakni sliko navzgor" +#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:190 +msgctxt "photoalbum|down_btn" +msgid "Do_wn" +msgstr "Nav_zdol" + #: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:194 msgctxt "photoalbum|down_btn|tooltip_text" msgid "Move Image Down" msgstr "Premakni sliko navzdol" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:268 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:261 msgctxt "photoalbum|label2" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:297 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:290 msgctxt "photoalbum|label7" msgid "Slide layout:" msgstr "Postavitev prosojnice:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:313 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:306 msgctxt "photoalbum|liststore2" msgid "1 Image" msgstr "1 slika" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:314 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:307 msgctxt "photoalbum|liststore2" msgid "2 Images" msgstr "2 sliki" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:315 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:308 msgctxt "photoalbum|liststore2" msgid "4 Images" msgstr "4 slike" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:333 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:326 msgctxt "photoalbum|cap_check" msgid "Add caption to each slide" msgstr "Dodaj naslov vsaki prosojnici" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:349 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:341 msgctxt "photoalbum|asr_check" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Ohrani razmerje stranic" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:366 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:357 msgctxt "photoalbum|asr_check_crop" msgid "Fill Screen" msgstr "Zapolni zaslon" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:382 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:372 msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check" msgid "Link images" msgstr "Poveži slike" @@ -6682,402 +6739,402 @@ msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Nastavitve projekcije" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:118 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:114 msgctxt "presentationdialog|from" msgid "_From:" msgstr "_Od:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:131 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:126 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the start slide." msgstr "Vnesite številko začetne prosojnice." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:150 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:145 msgctxt "presentationdialog|from_cb-atkobject" msgid "Starting slide" msgstr "Začetna prosojnica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:151 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:146 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from_cb" msgid "Enter the number of the start slide." msgstr "Vnesite številko začetne prosojnice." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:168 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:163 msgctxt "presentationdialog|allslides" msgid "All _slides" msgstr "Vse proso_jnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:178 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:172 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|allslides" msgid "Includes all of the slides in your slide show." msgstr "Vključuje vse prosojnice iz vaše projekcije." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:195 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:189 msgctxt "presentationdialog|customslideshow" msgid "_Custom slide show:" msgstr "Projekcija po _meri:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:208 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:201 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow" msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show." msgstr "Zažene projekcijo po meri z zaporedjem prosojnic, kot ste ga določili v Projekcija – Projekcija po meri." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:227 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:220 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow_cb" msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show." msgstr "Zažene projekcijo po meri z zaporedjem prosojnic, kot ste ga določili v Projekcija – Projekcija po meri." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:250 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:241 msgctxt "presentationdialog|label1" msgid "Range" msgstr "Obseg" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:298 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:285 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|presdisplay_cb" msgid "Select a display to use for full screen slide show mode." msgstr "Izberite zaslon za celozaslonsko projekcijo." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:311 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:298 msgctxt "presentationdialog|presdisplay_label" msgid "P_resentation display:" msgstr "P_redstavitveni zaslon:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:334 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:321 msgctxt "presentationdialog|externalmonitor_str" msgid "Display %1 (external)" msgstr "Zaslon %1 (zunanji)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:344 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:331 msgctxt "presentationdialog|monitor_str" msgid "Display %1" msgstr "Zaslon %1" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:354 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:341 msgctxt "presentationdialog|allmonitors_str" msgid "All displays" msgstr "Vsi zasloni" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:364 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:351 msgctxt "presentationdialog|external_str" msgid "Auto External (Display %1)" msgstr "Samodejno zunanji (zaslon %1)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:385 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:370 msgctxt "presentationdialog|label3" msgid "Multiple Displays" msgstr "Več zaslonov" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:427 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:408 msgctxt "presentationdialog|default" msgid "F_ull screen" msgstr "_Cel zaslon" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:437 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:417 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|default" msgid "A full screen slide is shown." msgstr "Prosojnica je prikazana celozaslonsko." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:448 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:428 msgctxt "presentationdialog|window" msgid "In a _window" msgstr "V o_knu" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:458 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:437 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|window" msgid "Slide show runs in the %PRODUCTNAME program window." msgstr "Projekcija poteka v programskem oknu %PRODUCTNAME." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:469 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:448 msgctxt "presentationdialog|auto" msgid "_Loop and repeat after:" msgstr "_Zankaj in ponovi po:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:482 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:460 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|auto" msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show." msgstr "Ponovno zažene projekcijo po izteku premora, ki ga navedete. Med končno in začetno prosojnico se prikaže prekinitvena prosojnica. Pritisnite ubežnico za ustavitev projekcije." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:493 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:471 msgctxt "presentationdialog|showlogo" msgid "Show _logo" msgstr "Pokaži _logotip" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:503 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:480 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|showlogo" msgid "Displays the %PRODUCTNAME logo on the pause slide." msgstr "Prikaže logotip %PRODUCTNAME na prekinitveni prosojnici." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:517 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:494 msgctxt "presentationdialog|pauseduration|tooltip_text" msgid "Duration of pause" msgstr "Trajanje premora" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:526 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:504 msgctxt "presentationdialog|pauseduration-atkobject" msgid "Pause Duration" msgstr "Trajanje premora" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:527 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:505 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pauseduration" msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide." msgstr "Vnesite trajanje prekinitve, po kateri se projekcija ponovi. Če vnesete ničlo, se projekcija ponovno zažene takoj, brez prikaza prekinitvene prosojnice." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:544 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:520 msgctxt "presentationdialog|label2" msgid "Presentation Mode" msgstr "Predstavitveni način" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:580 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:552 msgctxt "presentationdialog|manualslides" msgid "Change slides _manually" msgstr "Ro_čno menjaj prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:589 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:560 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|manualslides" msgid "Slides never change automatically when this box is selected." msgstr "Prosojnice se nikoli samodejno ne zamenjajo, če je izbrano to polje." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:600 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:571 msgctxt "presentationdialog|pointervisible" msgid "Mouse pointer _visible" msgstr "Miškin kazalec _viden" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:609 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:579 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointervisible" msgid "Shows the mouse pointer during a slide show." msgstr "Pokaže miškin kazalec med projekcijo." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:620 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:590 msgctxt "presentationdialog|pointeraspen" msgid "Mouse pointer as _pen" msgstr "Miškin kazalec kot _pero" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:629 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:598 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointeraspen" msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation." msgstr "Spremeni miškin kazalec v pero, s katerim lahko rišete po prosojnicah med predstavitvijo." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:640 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:609 msgctxt "presentationdialog|animationsallowed" msgid "_Animations allowed" msgstr "_Animacije dovoljene" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:649 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:617 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|animationsallowed" msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show." msgstr "Pri projekciji prikaže vse sličice animiranih datotek GIF." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:660 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:628 msgctxt "presentationdialog|changeslidesbyclick" msgid "Change slides by clic_king on background" msgstr "Menjaj prosojnice s _klikanjem na ozadje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:669 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:636 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|changeslidesbyclick" msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide." msgstr "Napreduje na naslednjo prosojnico, ko kliknete na ozadje prosojnice." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:680 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:647 msgctxt "presentationdialog|alwaysontop" msgid "Presentation always _on top" msgstr "Predstavitev vedn_o na vrhu" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:689 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:655 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|alwaysontop" msgid "The %PRODUCTNAME window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation." msgstr "Okno %PRODUCTNAME ostane na vrhu med predstavitvijo. Noben drug program ne more prikazati svojega okna pred vašo predstavitvijo." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:709 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:673 msgctxt "presentationdialog|label4" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:746 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:710 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|PresentationDialog" msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options." msgstr "Določa nastavitve za projekcijo, npr. s katero prosojnico naj se začne, kako naj si prosojnice sledijo, vrsto predstavitve in možnosti kazalca." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:37 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:33 msgctxt "prntopts|pagedefaultrb" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:47 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:42 msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." msgstr "Določa, da med tiskanjem ne želite dodatnih sprememb merila strani." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:58 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:53 msgctxt "prntopts|fittopgrb" msgid "_Fit to page" msgstr "Prila_godi strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:68 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:62 msgctxt "extended_tip|fittopgrb" msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer." msgstr "Določa, ali naj bodo predmeti, ki segajo prek robov tiskanja trenutnega tiskalnika, pomanjšani, da bodo prilagojeni papirju tiskalnika." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:79 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:73 msgctxt "prntopts|tilepgrb" msgid "_Tile pages" msgstr "Razpos_tavi strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:89 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:82 msgctxt "extended_tip|tilepgrb" msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper." msgstr "Določa, da morajo biti strani natisnjene razpostavljeno. Če so strani ali prosojnice manjše od lista papirja, bo na eno stran papirja natisnjenih več strani ali prosojnic." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:100 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:93 msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb" msgid "Paper tray from printer s_ettings" msgstr "Pla_denj za papir iz nastavitev tiskalnika" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:109 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:101 msgctxt "extended_tip|papertryfrmprntrcb" msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup." msgstr "Določa, da bo uporabljen tisti pladenj za papir, ki je določen v nastavitvah tiskalnika." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:120 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:112 msgctxt "prntopts|brouchrb" msgid "B_rochure" msgstr "_Brošura" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:130 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:121 msgctxt "extended_tip|brouchrb" msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format." msgstr "Izberite možnost Brošura, če želite dokument natisniti v obliki brošure." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:152 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:139 msgctxt "prntopts|frontcb" msgid "Fr_ont" msgstr "_Sprednja stran" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:164 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:150 msgctxt "extended_tip|frontcb" msgid "Select Front to print the front of a brochure." msgstr "Izberite Sprednja stran, če želite natisniti sprednji del brošure." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:176 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:162 msgctxt "prntopts|backcb" msgid "Ba_ck" msgstr "_Hrbtna stran" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:188 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:173 msgctxt "extended_tip|backcb" msgid "Select Back to print the back of a brochure." msgstr "Izberite Hrbtna stran, če želite natisniti hrbtno stran brošure." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:214 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:195 msgctxt "prntopts|label3" msgid "Page Options" msgstr "Možnosti strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:248 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:225 msgctxt "prntopts|pagenmcb" msgid "_Page name" msgstr "Ime s_trani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:257 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:233 msgctxt "extended_tip|pagenmcb" msgid "Specifies whether to print the page name." msgstr "Določa, ali bo ime strani dokumenta natisnjeno." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:268 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:244 msgctxt "prntopts|datecb" msgid "D_ate" msgstr "D_atum" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:277 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:252 msgctxt "extended_tip|datecb" msgid "Specifies whether to print the current date." msgstr "Določa, ali naj se natisne trenutni datum." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:288 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:263 msgctxt "prntopts|timecb" msgid "Ti_me" msgstr "_Čas" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:297 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:271 msgctxt "extended_tip|timecb" msgid "Specifies whether to print the current time." msgstr "Določa, ali naj bo natisnjen trenutni čas." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:308 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:282 msgctxt "prntopts|hiddenpgcb" msgid "H_idden pages" msgstr "Skr_ite strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:317 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:290 msgctxt "extended_tip|hiddenpgcb" msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation." msgstr "Določa, ali naj se natisnejo strani, ki so trenutno v predstavitvi skrite." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:334 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:305 msgctxt "prntopts|printlbl" msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:379 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:346 msgctxt "prntopts|defaultrb" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:389 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:355 msgctxt "extended_tip|defaultrb" msgid "Specifies that you want to print in original colors." msgstr "Določa, da želite tiskati v izvirnih barvah." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:400 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:366 msgctxt "prntopts|grayscalerb" msgid "Gra_yscale" msgstr "Sivi_ne" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:410 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:375 msgctxt "extended_tip|grayscalerb" msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale." msgstr "Določa, da želite barve natisniti kot sivine." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:421 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:386 msgctxt "prntopts|blackwhiterb" msgid "Black & _white" msgstr "_Črno-belo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:431 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:395 msgctxt "extended_tip|blackwhiterb" msgid "Specifies that you want to print the document in black and white." msgstr "Določa, da želite tiskati dokument črno-belo." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:448 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:410 msgctxt "prntopts|label2" msgid "Quality" msgstr "Kakovost" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:482 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:440 msgctxt "prntopts|drawingcb" msgid "Drawing" msgstr "Risba" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:497 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:454 msgctxt "prntopts|notecb" msgid "Notes" msgstr "Opombe" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:512 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:468 msgctxt "prntopts|handoutcb" msgid "Handouts" msgstr "Izročki" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:527 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:482 msgctxt "prntopts|outlinecb" msgid "Outline" msgstr "Oris" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:548 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:500 msgctxt "prntopts|contentlbl" msgid "Content" msgstr "Vsebina" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:570 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:522 msgctxt "extended_tip|prntopts" msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document." msgstr "Določa nastavitve tiskanja v dokumentu risbe ali predstavitve." @@ -7107,442 +7164,452 @@ msgctxt "publishingdialog|nextPageButton" msgid "Ne_xt >" msgstr "N_aprej >" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:141 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:135 msgctxt "publishingdialog|newDesignRadiobutton" msgid "New _design" msgstr "Novo obli_kovanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:151 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:144 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|newDesignRadiobutton" msgid "Creates a new design in the next pages of the Wizard." msgstr "Ustvari novo oblikovanje na naslednjih straneh čarovnika." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:163 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:156 msgctxt "publishingdialog|oldDesignRadiobutton" msgid "Existing design" msgstr "Obstoječe oblikovanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:173 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:165 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|oldDesignRadiobutton" msgid "Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard." msgstr "Naloži obstoječe oblikovanje s seznama oblikovanj kot izhodišče za naslednje korake čarovnika." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:230 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:216 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|designsTreeview" msgid "Displays all existing designs." msgstr "Prikaže vsa obstoječa oblikovanja." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:261 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:245 msgctxt "publishingdialog|descLabel" msgid "Select an existing design or create a new one" msgstr "Izberi obstoječe oblikovanje ali ustvari novega" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:273 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:257 msgctxt "publishingdialog|delDesingButton" msgid "Delete Selected Design" msgstr "Izbriši izbrano oblikovanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:282 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:266 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|delDesingButton" msgid "Deletes the selected design from the design list." msgstr "Izbriše izbrano oblikovanje s seznama oblikovanj." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:307 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:289 msgctxt "publishingdialog|assignLabel" msgid "Assign Design" msgstr "Dodeli oblikovanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:316 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:298 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|page1" msgid "Determines the settings for publishing %PRODUCTNAME Draw or %PRODUCTNAME Impress documents in HTML format." msgstr "Določa nastavitve za objavo dokumentov %PRODUCTNAME Draw ali %PRODUCTNAME Impress v obliki zapisa HTML." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:359 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:335 msgctxt "publishingdialog|ASPRadiobutton" msgid "_Active Server Pages (ASP)" msgstr "_Active Server Pages (ASP)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:369 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:344 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|ASPRadiobutton" msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP." msgstr "Ko izberete možnost ASP, izvoz WebCast ustvari strani ASP (aktivne strežniške strani). Tako se bo predstavitev HTML lahko izvajala le na strežniku, ki podpira ASP." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:381 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:356 msgctxt "publishingdialog|perlRadiobutton" msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:391 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:365 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|perlRadiobutton" msgid "Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts." msgstr "Pri izvozu WebCast se uporablja za ustvarjanje strani HTML in skriptov Perl." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:417 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:387 msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel" msgid "_URL for listeners:" msgstr "_URL za poslušalce:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:435 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:406 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|indexEntry" msgid "Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation." msgstr "Določa naslov URL (absolutni ali relativni) predstavitve, ki ga bo moral vnesti gledalec." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:450 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:421 msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel" msgid "URL for _presentation:" msgstr "URL _predstavitve:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:467 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:439 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|URLEntry" msgid "Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved." msgstr "Določa naslov URL (absolutni ali relativni) mesta na spletnem strežniku, kamor je bila shranjena predstavitev HTML." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:482 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:454 msgctxt "publishingdialog|CGITxtLabel" msgid "URL for _Perl scripts:" msgstr "URL za skripte _Perl:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:499 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:472 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|CGIEntry" msgid "Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts." msgstr "Določa naslov URL (absolutni ali relativni) ustvarjenih skriptov Perl." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:526 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:495 msgctxt "publishingdialog|webCastLabel" msgid "Webcast" msgstr "WebCast" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:562 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:527 msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton" msgid "_As stated in document" msgstr "_Kot je navedeno v dokumentu" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:572 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:536 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgDefaultRadiobutton" msgid "The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard." msgstr "Prehod med prosojnicama temelji na časovnem zamiku, ki ste ga nastavili za posamezne prosojnice v predstavitvi. Če ste nastavili ročni prehod, bo predstavitev HTML prikazala novo stran, ko boste pritisnili na katerokoli tipko na tipkovnici." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:584 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:548 msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton" msgid "_Automatic" msgstr "S_amodejno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:594 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:557 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgAutoRadiobutton" msgid "The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents" msgstr "Prehodi med stranmi se izvajajo samodejno, ko poteče nastavljeni čas, in niso odvisni od vsebine predstavitve." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:624 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:583 msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel" msgid "_Slide view time:" msgstr "Čas prikaza _prosojnice:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:643 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:603 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|durationSpinbutton" msgid "Defines the amount of time for each slide display." msgstr "Določa trajanje prikaza vsake prosojnice." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:662 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:622 msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton" msgid "_Endless" msgstr "_Neskončno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:672 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:631 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|endlessCheckbutton" msgid "Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed." msgstr "Samodejno znova zažene predstavitev HTML, ko se zaključi prikaz zadnje prosojnice." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:699 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:654 msgctxt "publishingdialog|kioskLabel" msgid "Advance Slides" msgstr "Premikanje med prosojnicami" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:737 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:686 msgctxt "publishingdialog|contentCheckbutton" msgid "Create title page" msgstr "Ustvari naslovno stran" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:747 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:695 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|contentCheckbutton" msgid "Creates a title page for your document." msgstr "Ustvari naslovnico dokumenta." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:759 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:707 msgctxt "publishingdialog|notesCheckbutton" msgid "Show notes" msgstr "Pokaži opombe" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:769 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:716 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|notesCheckbutton" msgid "Specifies that your notes are also displayed." msgstr "Določa, ali bodo prikazane tudi opombe." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:787 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:732 msgctxt "publishingdialog|htmlOptionsLabel" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:879 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:820 msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton" msgid "_WebCast" msgstr "_WebCast" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:889 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:829 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|webCastRadiobutton" msgid "In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support." msgstr "Ob izvozu WebCast (spletno oddajanje) bodo ustvarjeni samodejni skripti s podporo za Perl ali ASP." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:900 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:840 msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton" msgid "_Automatic" msgstr "S_amodejno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:910 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:849 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|kioskRadiobutton" msgid "Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time." msgstr "Ustvari privzeto predstavitev HTML kot izvoz, v katerem se prosojnice samodejno menjavajo po nastavljenem času." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:921 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:860 msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton" msgid "_Single-document HTML" msgstr "En _sam dokument HTML" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:937 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:875 msgctxt "publishingdialog|framesRadiobutton" msgid "Standard HTML with _frames" msgstr "Standardna oblika HTML z _okviri" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:947 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:884 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|framesRadiobutton" msgid "Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks." msgstr "Ustvari standardne strani HTML z okviri. Izvožena stran bo postavljena v glavni okvir, okvir na levi pa bo prikazoval kazalo vsebine v obliki povezav." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:958 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:895 msgctxt "publishingdialog|standardRadiobutton" msgid "Standard H_TML format" msgstr "Standardna oblika zapisa H_TML" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:968 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:904 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|standardRadiobutton" msgid "Creates standard HTML pages from export pages." msgstr "Ustvari standardne strani HTML iz strani za izvoz." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:985 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:919 msgctxt "publishingdialog|publicationLabel" msgid "Publication Type" msgstr "Vrsta objave" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1043 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:972 msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton" msgid "_PNG" msgstr "_PNG" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1053 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:981 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|pngRadiobutton" msgid "The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors." msgstr "Datoteke so izvožene kot datoteke PNG. Te so stisnjene brez izgube podatkov in lahko vsebujejo več kot 256 barv." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1065 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:993 msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton" msgid "_GIF" msgstr "_GIF" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1075 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1002 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|gifRadiobutton" msgid "The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors." msgstr "Datoteke so izvožene kot datoteke GIF. Te so stisnjene brez izgube podatkov in imajo največ 256 barv." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1087 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1014 msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton" msgid "_JPG" msgstr "_JPG" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1097 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1023 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|jpgRadiobutton" msgid "The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors." msgstr "Datoteke so izvožene kot datoteke JPEG. Te so stisnjene (stopnjo stisnjenosti je mogoče nastaviti) in lahko vsebujejo več kot 256 barv." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1118 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1044 msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel" msgid "_Quality:" msgstr "_Kakovost:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1142 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1069 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|qualityCombobox" msgid "Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality." msgstr "Določa faktor stisnjenosti slike JPEG. Vrednost 100 % ponuja najboljšo kakovost ob večjem obsegu podatkov. Faktor 25 % ustvari majhne datoteke s nižjo kakovostjo slike." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1167 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1092 msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel" msgid "Save Images As" msgstr "Shrani slike kot" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1202 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1123 msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton" msgid "Low (_640 × 480 pixels)" msgstr "Nizka ločljivost (_640x480 slik. točk)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1211 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1131 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution1Radiobutton" msgid "Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides." msgstr "Izberite nizko ločljivost, da obdržite majhno velikost datoteke, tudi pri predstavitvi z veliko prosojnicami." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1223 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1143 msgctxt "publishingdialog|resolution2Radiobutton" msgid "Medium (_800 × 600 pixels)" msgstr "Srednja ločljivost (_800x600 slik. točk)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1233 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1152 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution2Radiobutton" msgid "Select the medium resolution for a medium-sized presentation." msgstr "Izberite srednjo ločljivost za srednje velike predstavitve." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1245 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1164 msgctxt "publishingdialog|resolution3Radiobutton" msgid "High (_1024 × 768 pixels)" msgstr "Visoka ločljivost (_1024x768 slik. točk)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1257 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1174 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution3Radiobutton" msgid "Select a high resolution for a high quality slide display." msgstr "Izberite visoko ločljivost za visoko kakovostne predstavitve." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1275 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1186 +msgctxt "publishingdialog|resolution4Radiobutton" +msgid "Full HD (1_920 × 1080 pixels)" +msgstr "Polna visoka ločljivost (1_920x1080 slik. točk)" + +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1197 +msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution4Radiobutton" +msgid "Select a full hd resolution for a very high quality slide display." +msgstr "Izberite polno visoko ločljivost za izjemno visoko kakovostne predstavitve." + +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1213 msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel" msgid "Monitor Resolution" msgstr "Ločljivost zaslona" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1315 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1249 msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton" msgid "_Export sounds when slide advances" msgstr "_Izvozi zvok pri menjavi prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1325 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1258 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|sldSoundCheckbutton" msgid "Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported." msgstr "Določa, da se izvozijo tudi datoteke z zvokom, ki so določene kot učinek pri prehodu prosojnic." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1337 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1270 msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton" msgid "Export _hidden slides" msgstr "Izvozi s_krite prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1359 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1289 msgctxt "publishingdialog|effectsLabel" msgid "Effects" msgstr "Učinki" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1408 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1332 msgctxt "publishingdialog|authorTxtLabel" msgid "_Author:" msgstr "_Avtor:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1425 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1350 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|authorEntry" msgid "Specifies the name of the publication's author." msgstr "Določa ime avtorja publikacije." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1439 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1364 msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel" msgid "E-_mail address:" msgstr "E-_poštni naslov:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1453 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1378 msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel" msgid "Your hom_epage:" msgstr "Domača _stran:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1468 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1393 msgctxt "publishingdialog|addInformLabel" msgid "Additional _information:" msgstr "Dodatne _informacije:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1485 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1411 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|emailEntry" msgid "Specifies the email address." msgstr "Določa elektronski naslov." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1502 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1429 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|wwwEntry" msgid "Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication." msgstr "Določa domačo stran. Hiperpovezava bo vstavljena v publikacijo." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1513 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1440 msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton" msgid "Link to a copy of the _original presentation" msgstr "Poveži s kopijo _izvirne predstavitve" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1522 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1448 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|downloadCheckbutton" msgid "Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file." msgstr "Vstavi hiperpovezavo za prenos kopije datoteke s predstavitvijo." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1547 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1473 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|miscTextview" msgid "Specifies additional text to appear on the title page." msgstr "Določa dodatno besedilo, ki se pojavi na naslovni strani." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1566 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1490 msgctxt "publishingdialog|infTitlePageLabel" msgid "Information for the Title Page" msgstr "Podatki za naslovno stran" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1604 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1522 msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton" msgid "_Text only" msgstr "Samo _besedilo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1615 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1532 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|textOnlyCheckbutton" msgid "Inserts only text hyperlinks instead of buttons." msgstr "Vstavi samo besedilno hiperpovezavo in ne gumbov." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1663 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1578 msgctxt "publishingdialog|buttonStyleLabel" msgid "Select Button Style" msgstr "Izberite slog gumba" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1702 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1611 msgctxt "publishingdialog|docColorsRadiobutton" msgid "_Apply color scheme from document" msgstr "_Uporabi barvno shemo iz dokumenta" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1719 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1627 msgctxt "publishingdialog|defaultRadiobutton" msgid "Use _browser colors" msgstr "Uporabi _barve brskalnika" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1736 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1643 msgctxt "publishingdialog|userRadiobutton" msgid "_Use custom color scheme" msgstr "_Uporabi barvno shemo po meri" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1771 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1673 msgctxt "publishingdialog|vLinkButton" msgid "_Visited Link" msgstr "_Obiskana povezava" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1784 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1686 msgctxt "publishingdialog|aLinkButton" msgid "Active Li_nk" msgstr "Aktiv_na povezava" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1797 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1699 msgctxt "publishingdialog|linkButton" msgid "Hyper_link" msgstr "_Hiperpovezava" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1810 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1712 msgctxt "publishingdialog|textButton" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1860 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1762 msgctxt "publishingdialog|backButton" msgid "Bac_kground" msgstr "O_zadje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1890 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1788 msgctxt "publishingdialog|selectColorLabel" msgid "Select Color Scheme" msgstr "Izberite barvno shemo" @@ -7552,12 +7619,17 @@ msgctxt "remotedialog|RemoteDialog" msgid "Impress Remote" msgstr "Daljinec za Impress" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:144 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:25 +msgctxt "remotedialog|ok" +msgid "C_onnect" +msgstr "Pove_ži" + +#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:138 msgctxt "remotedialog|label1" msgid "Connections" msgstr "Povezave" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:169 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:163 msgctxt "remotedialog|extended_tip|RemoteDialog" msgid "List all Impress Remote available connections." msgstr "Izpiše vse dosegljive povezave za Daljinec za Impress." @@ -7627,52 +7699,52 @@ msgctxt "scalemenu|both" msgid "Both" msgstr "Oboje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:26 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:22 msgctxt "sdviewpage|ruler" msgid "_Rulers visible" msgstr "_Ravnila vidna" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:35 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:30 msgctxt "extended_tip|ruler" msgid "Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area." msgstr "Določa, ali naj bodo ravnila prikazana na vrhu in levo od delovnega področja." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:47 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:42 msgctxt "sdviewpage|dragstripes" msgid "_Helplines while moving" msgstr "Vo_dila med premikanjem" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:56 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:50 msgctxt "extended_tip|dragstripes" msgid "Specifies whether to display guides when moving an object." msgstr "Določa, ali naj bodo med premikanjem predmeta prikazana vodila." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:68 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:62 msgctxt "sdviewpage|handlesbezier" msgid "_All control points in Bézier editor" msgstr "_Vse kontrolne točke v urejev. krivulj Bézier" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:77 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|handlesbezier" msgid "Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a Bézier curve. If the All control points in Bézier editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible." msgstr "Prikaže kontrolne točke vseh točk Bézierovih krivulj, če ste prej izbrali Bézierovo krivuljo. Če možnost urejevalnika Vse kontrolne točke v urejev. krivulj Bézier ni označena, bodo vidne le kontrolne točke izbranih točk Bézierovih krivulj." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:89 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:82 msgctxt "sdviewpage|moveoutline" msgid "_Contour of each individual object" msgstr "O_bris vsakega predmeta posebej" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:98 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:90 msgctxt "extended_tip|moveoutline" msgid "%PRODUCTNAME displays the contour line of each individual object when moving this object." msgstr "%PRODUCTNAME prikaže obris vsakega predmeta med njegovim premikanjem." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:116 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:106 msgctxt "sdviewpage|label1" msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:124 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:114 msgctxt "extended_tip|SdViewPage" msgid "Specifies the available display modes." msgstr "Določa načine prikaza, ki so na voljo." @@ -7702,132 +7774,112 @@ msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterobjects" msgid "Master Objects" msgstr "Predmeti matrice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:147 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:146 msgctxt "sidebarslidebackground|button2" msgid "Insert Image..." msgstr "Vstavi sliko ..." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:224 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:223 msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground" msgid "Master Background" msgstr "Ozadje matrice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:254 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:252 msgctxt "sidebarslidebackground|label4" msgid "Orientation:" msgstr "Usmerjenost:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:271 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:269 msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton" msgid "Master View" msgstr "Matrični pogled" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:284 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:282 msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide" msgid "Close Master View" msgstr "Zapri pogled matrice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:315 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:313 msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin" msgid "Margin:" msgstr "Rob:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:328 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:326 msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:12 -msgctxt "slidecontextmenu|next" -msgid "_Next" -msgstr "_Naprej" - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:20 -msgctxt "slidecontextmenu|prev" -msgid "_Previous" -msgstr "Naza_j" - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:28 msgctxt "slidecontextmenu|goto" msgid "_Go to Slide" msgstr "Poj_di na prosojnico" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:38 -msgctxt "slidecontextmenu|first" -msgid "_First Slide" -msgstr "Pr_va prosojnica" - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:46 -msgctxt "slidecontextmenu|last" -msgid "_Last Slide" -msgstr "Zadnja pro_sojnica" - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:70 msgctxt "slidecontextmenu|pen" -msgid "Mouse Pointer as ~Pen" -msgstr "Miškin kazalec kot ~pero" +msgid "Mouse Pointer as _Pen" +msgstr "Miškin kazalec kot _pero" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:78 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:46 msgctxt "slidecontextmenu|width" msgid "_Pen Width" msgstr "_Širina pisala" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:88 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:56 msgctxt "slidecontextmenu|4" msgid "_Very Thin" msgstr "_Zelo tanko" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:96 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:64 msgctxt "slidecontextmenu|100" msgid "_Thin" msgstr "_Tanko" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:104 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:72 msgctxt "slidecontextmenu|150" msgid "_Normal" msgstr "_Navadno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:112 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:80 msgctxt "slidecontextmenu|200" msgid "_Thick" msgstr "_Debelo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:120 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:88 msgctxt "slidecontextmenu|400" msgid "_Very Thick" msgstr "_Zelo debelo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:132 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:100 msgctxt "slidecontextmenu|color" msgid "_Change Pen Color..." msgstr "Spre_meni barvo pisala ..." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:140 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:108 msgctxt "slidecontextmenu|erase" msgid "_Erase All Ink on Slide" msgstr "Po_briši vse črnilo na prosojnici" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:154 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:122 msgctxt "slidecontextmenu|screen" msgid "_Screen" msgstr "_Zaslon" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:164 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:132 msgctxt "slidecontextmenu|black" msgid "_Black" msgstr "_Črna" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:172 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:140 msgctxt "slidecontextmenu|white" msgid "_White" msgstr "_Bela" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:184 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:152 msgctxt "slidecontextmenu|edit" msgid "E_dit Presentation" msgstr "Ure_di predstavitev" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:192 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:160 msgctxt "slidecontextmenu|end" msgid "_End Show" msgstr "Končaj pr_edstavitev" @@ -7847,32 +7899,32 @@ msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|load" msgid "Displays the Load Master Slide dialog, where you can select additional slide designs." msgstr "Prikaže pogovorno okno Naloži matrico prosojnice, kjer lahko izberete dodatna oblikovanja prosojnic." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:118 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:114 msgctxt "slidedesigndialog|masterpage" msgid "_Exchange background page" msgstr "_Zamenjaj stran za ozadje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:127 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:122 msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|masterpage" msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document." msgstr "Uporabi ozadje izbranega oblikovanja prosojnice za vse prosojnice v dokumentu." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:138 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:133 msgctxt "slidedesigndialog|checkmasters" msgid "_Delete unused backgrounds" msgstr "_Izbriši neuporabljena ozadja" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:147 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:141 msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|checkmasters" msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document." msgstr "V dokumentu izbriše prosojnice ozadja in postavitve predstavitve, ki niso uporabljene oziroma na katere ni sklicev." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:194 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:186 msgctxt "slidedesigndialog|label1" msgid "Select a Slide Design" msgstr "Izberite oblikovanje prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:220 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:212 msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|SlideDesignDialog" msgid "Displays the Available Master Slides dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide." msgstr "Prikaže pogovorno okno Matrice prosojnic na voljo, kjer lahko izberete shematično postavitev za trenutno prosojnico. Predmeti iz oblikovanja prosojnice bodo vstavljeni za predmete na trenutni prosojnici." @@ -7882,137 +7934,137 @@ msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transitions_icons" msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides." msgstr "Izberite prehod med prosojnicami, ki ga želite uporabiti za izbrane prosojnice." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:104 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:100 msgctxt "slidetransitionspanel|duration_label" msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:118 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:114 msgctxt "slidetransitionspanel|transition_duration|tooltip_text" msgid "Select the speed of Slide Transition." msgstr "Izberite hitrost prehoda med prosojnicama." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:124 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:121 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transition_duration" msgid "Sets the duration of the slide transition." msgstr "Določa hitrost za prehod med prosojnicami." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:138 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:135 msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label" msgid "Sound:" msgstr "Zvok:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:153 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:151 msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list" msgid "No sound" msgstr "Nemo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:154 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:152 msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list" msgid "Stop previous sound" msgstr "Prekini predhodni zvok" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:155 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:153 msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list" msgid "Other sound..." msgstr "Drug zvok ..." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:159 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:157 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|sound_list" msgid "Lists sounds that can played during the slide transition." msgstr "Izpiše zvoke, ki jih lahko predvajate ob prehodu med prosojnicami." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:170 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:168 msgctxt "slidetransitionspanel|loop_sound" msgid "Loop until next sound" msgstr "Zankaj do naslednjega zvoka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:179 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:176 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|loop_sound" msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts." msgstr "Izberite za ponavljajoče predvajanje zvoka, dokler se ne začne naslednji zvok." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:193 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:190 msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label" msgid "Variant:" msgstr "Različica:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:208 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:206 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|variant_list" msgid "Select a variation of the transition." msgstr "Izberite različico prehoda." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:228 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:224 msgctxt "slidetransitionspanel|label1" msgid "Modify Transition" msgstr "Spremeni prehod" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:262 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:254 msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click" msgid "On mouse click" msgstr "S klikom miške" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:272 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:263 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_mouse_click" msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click." msgstr "Izberite za napredovanje na naslednjo prosojnico s klikom miške." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:284 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:275 msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after" -msgid "Automatically after:" -msgstr "Samodejno po:" +msgid "After:" +msgstr "Po preteku:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:297 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:287 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_auto_after" msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button." msgstr "Izberite za napredovanje na naslednjo prosojnico po določenem času. V polje vnesite število sekund ali kliknite vrtilni gumb." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:317 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:309 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_after_value" msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button." msgstr "Izberite za napredovanje na naslednjo prosojnico po določenem času. V polje vnesite število sekund ali kliknite vrtilni gumb." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:334 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:324 msgctxt "slidetransitionspanel|label2" msgid "Advance Slide" msgstr "Naslednja prosojnica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:360 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:350 msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all" msgid "Apply Transition to All Slides" msgstr "Uporabi prehod za vse prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:367 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:357 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|apply_to_all" msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document." msgstr "Uporabi izbrani prehod med prosojnicami na vseh prosojnicah v trenutnem dokumentu predstavitve." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:402 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:392 msgctxt "slidetransitionspanel|auto_preview" msgid "Automatic Preview" msgstr "Samodejni predogled" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:411 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:400 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_preview" msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document." msgstr "Izberite samodejni prikaz prehodov med prosojnicami v dokumentu." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:423 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:412 msgctxt "slidetransitionspanel|play" msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:427 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:416 msgctxt "slidetransitionspanel|play|tooltip_text" msgid "Preview Effect" msgstr "Predogled učinka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:434 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:423 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|play" msgid "Shows the current slide transition as a preview." msgstr "Pokaže trenutni prehod med prosojnicami kot predogled." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:467 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:456 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|SlideTransitionsPanel" msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show." msgstr "Določa posebni učinek, ki se predvaja, ko med projekcijo prikažete prosojnico." @@ -8022,27 +8074,27 @@ msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstRowStyle" msgid "_Header row" msgstr "Vrstica _glave" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:39 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:38 msgctxt "tabledesignpanel|UseLastRowStyle" msgid "Tot_al row" msgstr "Vrstic_a vsote" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:54 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:52 msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingRowStyle" msgid "_Banded rows" msgstr "Poudarjene vrs_tice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:69 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:66 msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstColumnStyle" msgid "Fi_rst column" msgstr "P_rvi stolpec" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:84 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:80 msgctxt "tabledesignpanel|UseLastColumnStyle" msgid "_Last column" msgstr "Za_dnji stolpec" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:99 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:94 msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingColumnStyle" msgid "Ba_nded columns" msgstr "Poudarje_ni stolpci" diff --git a/source/sl/sfx2/messages.po b/source/sl/sfx2/messages.po index 6639b892f6d..35745fa5e72 100644 --- a/source/sl/sfx2/messages.po +++ b/source/sl/sfx2/messages.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from sfx2 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 22:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-03 18:00+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -79,8 +79,8 @@ msgstr "Preimenuj kategorijo" #: include/sfx2/strings.hrc:37 msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" -msgid "Enter New Name: " -msgstr "Vnesite novo ime: " +msgid "Enter new template name:" +msgstr "Vnesite novo ime predloge:" #: include/sfx2/strings.hrc:38 msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP" @@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:56 msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE" -msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?" -msgstr "Predloga »$(ARG1)«, na kateri temelji ta dokument, se je spremenila. Želite posodobiti oblikovanje, ki temelji na slogih, v skladu s spremembami predloge?" +msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update the styles of the current document, using the modified template?" +msgstr "Predloga »$(ARG1)«, na kateri temelji ta dokument, se je spremenila. Ali želite posodobiti sloge trenutnega dokumenta v skladu s spremembami predloge?" #: include/sfx2/strings.hrc:57 msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN" @@ -197,18 +197,18 @@ msgstr "~Ohrani stare sloge" #: include/sfx2/strings.hrc:59 msgctxt "STR_ACTION_REFRESH" -msgid "Refresh" -msgstr "Osveži" +msgid "~Refresh" +msgstr "O~sveži" #: include/sfx2/strings.hrc:60 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" -msgid "New Category" -msgstr "Nova kategorija" +msgid "~New Category" +msgstr "~Nova kategorija" #: include/sfx2/strings.hrc:61 msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" -msgid "Delete Category" -msgstr "Izbriši kategorijo " +msgid "~Delete Category" +msgstr "I~zbriši kategorijo " #: include/sfx2/strings.hrc:62 msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT" @@ -237,8 +237,8 @@ msgstr "Predloge ni moč shraniti: $1" #: include/sfx2/strings.hrc:67 msgctxt "STR_INPUT_NEW" -msgid "Enter category name:" -msgstr "Vnesite ime kategorije:" +msgid "Enter new category name:" +msgstr "Vnesite ime nove kategorije:" #: include/sfx2/strings.hrc:68 msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" @@ -286,31 +286,36 @@ msgstr "" "$1" #: include/sfx2/strings.hrc:73 -msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" -msgid "Do you want to delete the selected folders?" -msgstr "Ali želite izbrisati izbrane mape?" +msgctxt "STR_TOOLTIP_ERROR_RENAME_TEMPLATE" +msgid "There is another template with the name $1 in $2." +msgstr "Z imenom $1 v $2 že obstaja druga predloga." #: include/sfx2/strings.hrc:74 -msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" -msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Predloga z imenom $1 že obstaja v $2. Jo želite prepisati?" +msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" +msgid "Do you want to delete the selected category?" +msgstr "Ali želite izbrisati izbrano kategorijo?" #: include/sfx2/strings.hrc:75 +msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" +msgid "A template named $1 already exists in $2. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Predloga z imenom $1 že obstaja v $2. Ali jo želite prepisati?" + +#: include/sfx2/strings.hrc:76 msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected templates?" msgstr "Ali želite izbrisati izbrane predloge?" -#: include/sfx2/strings.hrc:76 +#: include/sfx2/strings.hrc:77 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE" msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n" msgstr "Pri odpiranju datoteke je prišlo do napake. Za to je lahko kriva nepravilna vsebina datoteke.\n" -#: include/sfx2/strings.hrc:77 +#: include/sfx2/strings.hrc:78 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS" msgid "The error details are:\n" msgstr "Podrobnosti o napaki:\n" -#: include/sfx2/strings.hrc:78 +#: include/sfx2/strings.hrc:79 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE" msgid "" "\n" @@ -323,117 +328,117 @@ msgstr "" "\n" "Ali želite prezreti napako in poskusiti nadaljevati nalaganje datoteke?" -#: include/sfx2/strings.hrc:80 +#: include/sfx2/strings.hrc:81 msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Pomoč za %PRODUCTNAME" -#: include/sfx2/strings.hrc:81 +#: include/sfx2/strings.hrc:82 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "Pokaži podokno za krmarjenje" -#: include/sfx2/strings.hrc:82 +#: include/sfx2/strings.hrc:83 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "Skrij podokno za krmarjenje" -#: include/sfx2/strings.hrc:83 +#: include/sfx2/strings.hrc:84 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START" msgid "First Page" msgstr "Prva stran" -#: include/sfx2/strings.hrc:84 +#: include/sfx2/strings.hrc:85 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV" msgid "Previous Page" msgstr "Prejšnja stran" -#: include/sfx2/strings.hrc:85 +#: include/sfx2/strings.hrc:86 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT" msgid "Next Page" msgstr "Naslednja stran" -#: include/sfx2/strings.hrc:86 +#: include/sfx2/strings.hrc:87 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT" msgid "Print..." msgstr "Natisni ..." -#: include/sfx2/strings.hrc:87 +#: include/sfx2/strings.hrc:88 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "Dodaj k zaznamkom ..." -#: include/sfx2/strings.hrc:88 +#: include/sfx2/strings.hrc:89 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG" msgid "Find on this Page..." msgstr "Najdi na tej strani ..." -#: include/sfx2/strings.hrc:89 +#: include/sfx2/strings.hrc:90 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW" msgid "HTML Source" msgstr "Izvorna koda HTML" -#: include/sfx2/strings.hrc:90 +#: include/sfx2/strings.hrc:91 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE" msgid "Select Text" msgstr "Izberi besedilo" -#: include/sfx2/strings.hrc:91 +#: include/sfx2/strings.hrc:92 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY" msgid "~Copy" msgstr "Kopira~j" -#: include/sfx2/strings.hrc:92 +#: include/sfx2/strings.hrc:93 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS" msgid "No topics found." msgstr "Teme ni mogoče najti." -#: include/sfx2/strings.hrc:93 +#: include/sfx2/strings.hrc:94 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND" msgid "The text you entered was not found." msgstr "Iskano besedilo, ki ste ga vnesli, ni dalo rezultatov." -#: include/sfx2/strings.hrc:94 +#: include/sfx2/strings.hrc:95 msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "Ob ~zagonu prikaži pomoč za %PRODUCTNAME %MODULENAME" -#: include/sfx2/strings.hrc:96 +#: include/sfx2/strings.hrc:97 msgctxt "STR_NONAME" msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" -#: include/sfx2/strings.hrc:97 +#: include/sfx2/strings.hrc:98 msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT" msgid "Standard" msgstr "Standardno" -#: include/sfx2/strings.hrc:98 +#: include/sfx2/strings.hrc:99 msgctxt "STR_BYTES" msgid "Bytes" msgstr "Bajtov" -#: include/sfx2/strings.hrc:99 +#: include/sfx2/strings.hrc:100 msgctxt "STR_KB" msgid "KB" msgstr "KB" -#: include/sfx2/strings.hrc:100 +#: include/sfx2/strings.hrc:101 msgctxt "STR_MB" msgid "MB" msgstr "MB" -#: include/sfx2/strings.hrc:101 +#: include/sfx2/strings.hrc:102 msgctxt "STR_GB" msgid "GB" msgstr "GB" -#: include/sfx2/strings.hrc:102 +#: include/sfx2/strings.hrc:103 msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION" msgid "Cancel all changes?" msgstr "Želite preklicati vse spremembe?" -#: include/sfx2/strings.hrc:103 +#: include/sfx2/strings.hrc:104 msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND" msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" @@ -442,202 +447,202 @@ msgstr "" "Odpiranje »$(ARG1)« je spodletelo s kodo napake $(ARG2) in sporočilom: »$(ARG3)«\n" "V vašem sistemu morda ni mogoče najti spletnega brskalnika. Preverite nastavitve namizja ali namestite spletni brskalnik (npr. Firefox) na privzeto mesto, ki ga ponudi namestitveni program." -#: include/sfx2/strings.hrc:104 +#: include/sfx2/strings.hrc:105 msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)." msgstr "»$(ARG1)« ni mogoče podati zunanjemu programu, da ga odpre (npr. morda ni absolutni URL ali ne predstavlja obstoječe datoteke)." -#: include/sfx2/strings.hrc:105 +#: include/sfx2/strings.hrc:106 msgctxt "STR_GID_INTERN" msgid "Internal" msgstr "Notranji" -#: include/sfx2/strings.hrc:106 +#: include/sfx2/strings.hrc:107 msgctxt "STR_GID_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "Program" -#: include/sfx2/strings.hrc:107 +#: include/sfx2/strings.hrc:108 msgctxt "STR_GID_VIEW" msgid "View" msgstr "Pogled" -#: include/sfx2/strings.hrc:108 +#: include/sfx2/strings.hrc:109 msgctxt "STR_GID_DOCUMENT" msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" -#: include/sfx2/strings.hrc:109 +#: include/sfx2/strings.hrc:110 msgctxt "STR_GID_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: include/sfx2/strings.hrc:110 +#: include/sfx2/strings.hrc:111 msgctxt "STR_GID_MACRO" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" -#: include/sfx2/strings.hrc:111 +#: include/sfx2/strings.hrc:112 msgctxt "STR_GID_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: include/sfx2/strings.hrc:112 +#: include/sfx2/strings.hrc:113 msgctxt "STR_GID_MATH" msgid "Math" msgstr "Math" -#: include/sfx2/strings.hrc:113 +#: include/sfx2/strings.hrc:114 msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" msgstr "Krmari" -#: include/sfx2/strings.hrc:114 +#: include/sfx2/strings.hrc:115 msgctxt "STR_GID_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" -#: include/sfx2/strings.hrc:115 +#: include/sfx2/strings.hrc:116 msgctxt "STR_GID_FORMAT" msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: include/sfx2/strings.hrc:116 +#: include/sfx2/strings.hrc:117 msgctxt "STR_GID_TEMPLATE" msgid "Templates" msgstr "Predloge" -#: include/sfx2/strings.hrc:117 +#: include/sfx2/strings.hrc:118 msgctxt "STR_GID_TEXT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: include/sfx2/strings.hrc:118 +#: include/sfx2/strings.hrc:119 msgctxt "STR_GID_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Okvir" -#: include/sfx2/strings.hrc:119 +#: include/sfx2/strings.hrc:120 msgctxt "STR_GID_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Slika" -#: include/sfx2/strings.hrc:120 +#: include/sfx2/strings.hrc:121 msgctxt "STR_GID_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: include/sfx2/strings.hrc:121 +#: include/sfx2/strings.hrc:122 msgctxt "STR_GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" -#: include/sfx2/strings.hrc:122 +#: include/sfx2/strings.hrc:123 msgctxt "STR_GID_DATA" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: include/sfx2/strings.hrc:123 +#: include/sfx2/strings.hrc:124 msgctxt "STR_GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" msgstr "Posebne funkcije" -#: include/sfx2/strings.hrc:124 +#: include/sfx2/strings.hrc:125 msgctxt "STR_GID_IMAGE" msgid "Image" msgstr "Slika" -#: include/sfx2/strings.hrc:125 +#: include/sfx2/strings.hrc:126 msgctxt "STR_GID_CHART" msgid "Chart" msgstr "Grafikon" -#: include/sfx2/strings.hrc:126 +#: include/sfx2/strings.hrc:127 msgctxt "STR_GID_EXPLORER" msgid "Explorer" msgstr "Raziskovalec" -#: include/sfx2/strings.hrc:127 +#: include/sfx2/strings.hrc:128 msgctxt "STR_GID_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: include/sfx2/strings.hrc:128 +#: include/sfx2/strings.hrc:129 msgctxt "STR_GID_MODIFY" msgid "Modify" msgstr "Spremeni" -#: include/sfx2/strings.hrc:129 +#: include/sfx2/strings.hrc:130 msgctxt "STR_GID_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Risba" -#: include/sfx2/strings.hrc:130 +#: include/sfx2/strings.hrc:131 msgctxt "STR_GID_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "Kontrolniki" -#: include/sfx2/strings.hrc:131 +#: include/sfx2/strings.hrc:132 msgctxt "STR_QUITAPP" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "Iz~hod iz %PRODUCTNAME" -#: include/sfx2/strings.hrc:132 +#: include/sfx2/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "Pomoč" -#: include/sfx2/strings.hrc:133 +#: include/sfx2/strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "Datoteka pomoči za to temo ni nameščena." -#: include/sfx2/strings.hrc:134 +#: include/sfx2/strings.hrc:135 msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "Izhod iz Hitrega zaganjalnika" -#: include/sfx2/strings.hrc:135 +#: include/sfx2/strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "Hitri zaganjalnik %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: include/sfx2/strings.hrc:136 +#: include/sfx2/strings.hrc:137 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN" msgid "Open Document..." msgstr "Odpri dokument ..." -#: include/sfx2/strings.hrc:137 +#: include/sfx2/strings.hrc:138 msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE" msgid "From Template..." msgstr "Iz predloge ..." -#: include/sfx2/strings.hrc:138 +#: include/sfx2/strings.hrc:139 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "Naloži %PRODUCTNAME med zagonom sistema" -#: include/sfx2/strings.hrc:139 +#: include/sfx2/strings.hrc:140 msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: include/sfx2/strings.hrc:140 +#: include/sfx2/strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE" msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: include/sfx2/strings.hrc:141 +#: include/sfx2/strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER" msgid "Startcenter" msgstr "Začetno središče" -#: include/sfx2/strings.hrc:142 +#: include/sfx2/strings.hrc:143 msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC" msgid "Recent Documents" msgstr "Nedavni dokumenti" -#: include/sfx2/strings.hrc:143 +#: include/sfx2/strings.hrc:144 msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS" msgid "" "The document %{filename} contains one or more links to external data.\n" @@ -650,12 +655,12 @@ msgstr "" "Ali želite spremeniti dokument ali posodobiti vse povezave,\n" "da prenesete najnovejše podatke?" -#: include/sfx2/strings.hrc:144 +#: include/sfx2/strings.hrc:145 msgctxt "STR_DDE_ERROR" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." msgstr "Povezava DDE na %1 za področje %2 (%3) ni na voljo." -#: include/sfx2/strings.hrc:145 +#: include/sfx2/strings.hrc:146 msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" @@ -664,12 +669,12 @@ msgstr "" "Zaradi varnostnih razlogov povezava ne bo izvedena.\n" "Naveden naslov ne bo odprt." -#: include/sfx2/strings.hrc:146 +#: include/sfx2/strings.hrc:147 msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE" msgid "Security Warning" msgstr "Varnostno opozorilo" -#: include/sfx2/strings.hrc:147 +#: include/sfx2/strings.hrc:148 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" @@ -678,7 +683,7 @@ msgstr "" "S shranjevanjem bodo odstranjeni vsi obstoječi podpisi.\n" "Želite nadaljevati s shranjevanjem dokumenta?" -#: include/sfx2/strings.hrc:148 +#: include/sfx2/strings.hrc:149 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" @@ -687,7 +692,7 @@ msgstr "" "Pred podpisovanjem morate dokument shraniti.\n" "Želite shraniti dokument?" -#: include/sfx2/strings.hrc:149 +#: include/sfx2/strings.hrc:150 msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" @@ -696,63 +701,63 @@ msgstr "" "S tem boste opustili vse spremembe v strežniku od prevzema.\n" "Želite nadaljevati?" -#: include/sfx2/strings.hrc:150 +#: include/sfx2/strings.hrc:151 msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." msgstr "Pred digitalnim podpisovanjem morate dokument shraniti v obliki zapisa OpenDocument." -#: include/sfx2/strings.hrc:151 +#: include/sfx2/strings.hrc:152 msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED" msgid " (Signed)" msgstr " (podpisano)" -#: include/sfx2/strings.hrc:152 +#: include/sfx2/strings.hrc:153 msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE" msgid " (Embedded document)" msgstr " (vdelan dokument)" -#: include/sfx2/strings.hrc:153 +#: include/sfx2/strings.hrc:154 msgctxt "STR_STANDARD" msgid "Standard" msgstr "Standardno" -#: include/sfx2/strings.hrc:154 +#: include/sfx2/strings.hrc:155 msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: include/sfx2/strings.hrc:155 +#: include/sfx2/strings.hrc:156 msgctxt "STR_NONE" msgid "- None -" msgstr "- Brez -" -#: include/sfx2/strings.hrc:156 +#: include/sfx2/strings.hrc:157 msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" msgstr "Brez" -#: include/sfx2/strings.hrc:157 -msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK" +#: include/sfx2/strings.hrc:158 +msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICLINK" msgid "Image" msgstr "Slika" -#: include/sfx2/strings.hrc:158 +#: include/sfx2/strings.hrc:159 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" -#: include/sfx2/strings.hrc:159 +#: include/sfx2/strings.hrc:160 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" msgstr "Datoteke PDF" -#: include/sfx2/strings.hrc:160 +#: include/sfx2/strings.hrc:161 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" msgid "Link Image" msgstr "Poveži sliko" #. i66948 used in project scripting -#: include/sfx2/strings.hrc:162 +#: include/sfx2/strings.hrc:163 msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG" msgid "" "An appropriate component method %1\n" @@ -765,37 +770,37 @@ msgstr "" "\n" "Preverite ime metode." -#: include/sfx2/strings.hrc:163 +#: include/sfx2/strings.hrc:164 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Slikovne datoteke ni mogoče odpreti." -#: include/sfx2/strings.hrc:164 +#: include/sfx2/strings.hrc:165 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Slikovne datoteke ni mogoče brati." -#: include/sfx2/strings.hrc:165 +#: include/sfx2/strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Neznana oblika slikovnega zapisa." -#: include/sfx2/strings.hrc:166 +#: include/sfx2/strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This version of the image file is not supported" msgstr "Ta različica slikovne datoteke ni podprta." -#: include/sfx2/strings.hrc:167 +#: include/sfx2/strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Filtra slike ni mogoče najti." -#: include/sfx2/strings.hrc:168 +#: include/sfx2/strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_TXTFILTER_FILTERERROR" msgid "This is not a text document" msgstr "To ni besedilni dokument." -#: include/sfx2/strings.hrc:169 +#: include/sfx2/strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" @@ -810,37 +815,37 @@ msgstr "" "Ali želite zapustiti zapisovalni način?\n" "\n" -#: include/sfx2/strings.hrc:170 +#: include/sfx2/strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD" msgid "Incorrect password" msgstr "Geslo ni pravilno" -#: include/sfx2/strings.hrc:171 +#: include/sfx2/strings.hrc:172 msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE" msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again." msgstr "Ključ OpenPHP ni zaupanja vreden, je okvarjen ali pa je pri šifriranju prišlo do napake. Poskusite znova." -#: include/sfx2/strings.hrc:173 +#: include/sfx2/strings.hrc:174 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "(najmanj $(MINLEN) znakov)" -#: include/sfx2/strings.hrc:174 +#: include/sfx2/strings.hrc:175 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1" msgid "(Minimum 1 character)" msgstr "(najmanj 1 znak)" -#: include/sfx2/strings.hrc:175 +#: include/sfx2/strings.hrc:176 msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY" msgid "(The password can be empty)" msgstr "(Geslo je lahko prazno)" -#: include/sfx2/strings.hrc:176 +#: include/sfx2/strings.hrc:177 msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." msgstr "Dejanja ni mogoče izvršiti. Programski modul %PRODUCTNAME, potreben za to operacijo, trenutno ni nameščen." -#: include/sfx2/strings.hrc:178 +#: include/sfx2/strings.hrc:179 msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" msgid "" "The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n" @@ -849,7 +854,7 @@ msgstr "" "Izbrani filter $(FILTER) ni bil nameščen.\n" "Želite to storiti zdaj?" -#: include/sfx2/strings.hrc:179 +#: include/sfx2/strings.hrc:180 msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE" msgid "" "The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n" @@ -858,181 +863,181 @@ msgstr "" "Izbrani filter $(FILTER) ni vključen v vašo izdajo.\n" "Podatke o naročilu lahko najdete na naši domači strani." -#: include/sfx2/strings.hrc:181 +#: include/sfx2/strings.hrc:182 msgctxt "STR_WELCOME_LINE1" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME." msgstr "Dobrodošli v %PRODUCTNAME." -#: include/sfx2/strings.hrc:182 +#: include/sfx2/strings.hrc:183 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one." msgstr "Spustite dokument semkaj ali izberite program na levi, da ga z njim ustvarite." #. Translators: Target types in Auto-redaction dialog -#: include/sfx2/strings.hrc:185 +#: include/sfx2/strings.hrc:186 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_TEXT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: include/sfx2/strings.hrc:186 +#: include/sfx2/strings.hrc:187 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_REGEX" msgid "Regular expression" msgstr "Regularni izraz" -#: include/sfx2/strings.hrc:187 +#: include/sfx2/strings.hrc:188 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_PREDEF" msgid "Predefined" msgstr "Vnaprej določeno" -#: include/sfx2/strings.hrc:188 +#: include/sfx2/strings.hrc:189 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #. Translators: Column headers in Auto-redaction dialog's targets list -#: include/sfx2/strings.hrc:191 +#: include/sfx2/strings.hrc:192 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME" msgid "Target Name" msgstr "Ime cilja" -#: include/sfx2/strings.hrc:192 +#: include/sfx2/strings.hrc:193 msgctxt "STR_REDACTION_TYPE" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: include/sfx2/strings.hrc:193 +#: include/sfx2/strings.hrc:194 msgctxt "STR_REDACTION_CONTENT" msgid "Content" msgstr "Vsebina" -#: include/sfx2/strings.hrc:194 +#: include/sfx2/strings.hrc:195 msgctxt "STR_REDACTION_CASE_SENSITIVE" msgid "Case Sensitive" msgstr "Razlikuj velike in male črke" -#: include/sfx2/strings.hrc:195 +#: include/sfx2/strings.hrc:196 msgctxt "STR_REDACTION_WHOLE_WORDS" msgid "Whole Words" msgstr "Cele besede" #. Translators: Values for the Case Sensitive and the Whole Words columns in Auto-redaction dialog -#: include/sfx2/strings.hrc:198 +#: include/sfx2/strings.hrc:199 msgctxt "STR_REDACTION_YES" msgid "Yes" msgstr "Da" -#: include/sfx2/strings.hrc:199 +#: include/sfx2/strings.hrc:200 msgctxt "STR_REDACTION_NO" msgid "No" msgstr "Ne" #. Translators: Misc strings of the Auto Redaction dialog -#: include/sfx2/strings.hrc:202 +#: include/sfx2/strings.hrc:203 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET" msgid "Target" msgstr "Cilj" -#: include/sfx2/strings.hrc:203 +#: include/sfx2/strings.hrc:204 msgctxt "STR_REDACTION_LOAD_TARGETS" msgid "Load Targets" msgstr "Naloži cilje" -#: include/sfx2/strings.hrc:204 +#: include/sfx2/strings.hrc:205 msgctxt "STR_REDACTION_SAVE_TARGETS" msgid "Save Targets" msgstr "Shrani cilje" -#: include/sfx2/strings.hrc:205 +#: include/sfx2/strings.hrc:206 msgctxt "STR_REDACTION_FIELDS_REQUIRED" msgid "All fields are required" msgstr "Potrebna so vsa polja." -#: include/sfx2/strings.hrc:206 +#: include/sfx2/strings.hrc:207 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME_CLASH" msgid "There is already a target with this name" msgstr "Cilj z danim imenom že obstaja." -#: include/sfx2/strings.hrc:207 +#: include/sfx2/strings.hrc:208 msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_EDIT" msgid "You have selected multiple targets, but only one target can be edited at once." msgstr "Izbrali ste več ciljev, vendar lahko naenkrat urejate le en cilj." -#: include/sfx2/strings.hrc:208 +#: include/sfx2/strings.hrc:209 msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_DELETE" msgid "Are you sure you would like to delete $(TARGETSCOUNT) targets at once?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite naenkrat izbrisati več ciljev ($(TARGETSCOUNT))?" -#: include/sfx2/strings.hrc:209 +#: include/sfx2/strings.hrc:210 msgctxt "STR_REDACTION_JSON_FILE_FILTER" msgid "Target Set (*.json)" msgstr "Množica ciljev (*.json)" -#: include/sfx2/strings.hrc:210 +#: include/sfx2/strings.hrc:211 msgctxt "STR_REDACTION_EDIT_TARGET" msgid "Edit Target" msgstr "Uredi cilj" -#: include/sfx2/strings.hrc:211 +#: include/sfx2/strings.hrc:212 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_ADD_ERROR" msgid "An error occurred while adding new target. Please report this incident." msgstr "Pri dodajanju novega cilja je prišlo do napake. Prosimo, poročajte o tem dogodku." -#: include/sfx2/strings.hrc:212 +#: include/sfx2/strings.hrc:213 msgctxt "STR_REDACTION_NO_DRAW_WARNING" msgid "Draw module is needed for redaction. Please make sure you have LibreOffice Draw installed and working correctly." msgstr "Za prekrivanje podatkov je potreben modul Draw. Preverite, da je LibreOffice Draw nameščen in da deluje pravilno." -#: include/sfx2/strings.hrc:214 +#: include/sfx2/strings.hrc:215 msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION" msgid "Current version" msgstr "Trenutna različica" -#: include/sfx2/strings.hrc:215 +#: include/sfx2/strings.hrc:216 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT" msgid "Export" msgstr "Izvozi" -#: include/sfx2/strings.hrc:216 +#: include/sfx2/strings.hrc:217 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" -#: include/sfx2/strings.hrc:217 +#: include/sfx2/strings.hrc:218 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT" msgid "~Insert" msgstr "~Vstavi" -#: include/sfx2/strings.hrc:218 +#: include/sfx2/strings.hrc:219 msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL_IMAGES" msgid "" msgstr "" -#: include/sfx2/strings.hrc:219 +#: include/sfx2/strings.hrc:220 msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: include/sfx2/strings.hrc:220 +#: include/sfx2/strings.hrc:221 msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" msgstr "Primerjaj z" -#: include/sfx2/strings.hrc:221 +#: include/sfx2/strings.hrc:222 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" msgstr "Združi z" -#: include/sfx2/strings.hrc:223 +#: include/sfx2/strings.hrc:224 msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC" msgid "%PRODUCTNAME document" msgstr "Dokument %PRODUCTNAME" -#: include/sfx2/strings.hrc:224 +#: include/sfx2/strings.hrc:225 msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " L: %1 M: %2 D: %3 U: %4 M: %5 S: %6" -#: include/sfx2/strings.hrc:225 +#: include/sfx2/strings.hrc:226 msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE" msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" @@ -1041,27 +1046,27 @@ msgstr "" "Vnesena vrednost se ne ujema z navedeno vrsto.\n" "Vrednost bo shranjena kot besedilo." -#: include/sfx2/strings.hrc:227 +#: include/sfx2/strings.hrc:228 msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE" msgid "Style already exists. Overwrite?" msgstr "Slog že obstaja. Ga želite prepisati?" -#: include/sfx2/strings.hrc:229 +#: include/sfx2/strings.hrc:230 msgctxt "STR_RESET" msgid "~Reset" msgstr "~Ponastavi" -#: include/sfx2/strings.hrc:230 +#: include/sfx2/strings.hrc:231 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME" msgid "This name is already in use." msgstr "To ime je že uporabljeno." -#: include/sfx2/strings.hrc:231 +#: include/sfx2/strings.hrc:232 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE" msgid "This Style does not exist." msgstr "Ta slog ne obstaja." -#: include/sfx2/strings.hrc:232 +#: include/sfx2/strings.hrc:233 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT" msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" @@ -1070,7 +1075,7 @@ msgstr "" "Sloga ni mogoče uporabiti kot osnovnega,\n" "ker bi s tem povzročili rekurziven sklic." -#: include/sfx2/strings.hrc:233 +#: include/sfx2/strings.hrc:234 msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME" msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" @@ -1079,7 +1084,7 @@ msgstr "" "To ime že obstaja za privzeti slog.\n" "Prosimo, izberite drugo ime." -#: include/sfx2/strings.hrc:234 +#: include/sfx2/strings.hrc:235 msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED" msgid "" "One or more of the selected styles is in use in this document.\n" @@ -1090,62 +1095,62 @@ msgstr "" "Če jih izbrišete, se bo besedilo oz. predmeti s temi slogi povrnili v starševski slog.\n" "Ali še vedno želite izbrisati te sloge?\n" -#: include/sfx2/strings.hrc:235 +#: include/sfx2/strings.hrc:236 msgctxt "STR_DELETE_STYLE" msgid "Styles in use: " msgstr "Uporabljeni slogi:" -#: include/sfx2/strings.hrc:236 +#: include/sfx2/strings.hrc:237 msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" msgstr "Krmar" -#: include/sfx2/strings.hrc:237 +#: include/sfx2/strings.hrc:238 msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM" msgid "Faulty password confirmation" msgstr "Potrditev napačnega gesla" -#: include/sfx2/strings.hrc:238 +#: include/sfx2/strings.hrc:239 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND" msgid "Send" msgstr "Pošlji" -#: include/sfx2/strings.hrc:239 +#: include/sfx2/strings.hrc:240 msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: include/sfx2/strings.hrc:241 +#: include/sfx2/strings.hrc:242 msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT" msgid "View Version Comment" msgstr "Pokaži komentar k različici" -#: include/sfx2/strings.hrc:242 +#: include/sfx2/strings.hrc:243 msgctxt "STR_NO_NAME_SET" msgid "(no name set)" msgstr "(ime ni določeno)" -#: include/sfx2/strings.hrc:244 +#: include/sfx2/strings.hrc:245 msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL" msgid "Hierarchical" msgstr "Hierarhičen" -#: include/sfx2/strings.hrc:246 +#: include/sfx2/strings.hrc:247 msgctxt "STR_MACRO_LOSS" msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost." msgstr "Ali ste prepričani, da želite prekiniti snemanje? Vsi do sedaj posneti koraki bodo izgubljeni." -#: include/sfx2/strings.hrc:247 +#: include/sfx2/strings.hrc:248 msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING" msgid "Cancel Recording" msgstr "Prekliči snemanje" -#: include/sfx2/strings.hrc:249 +#: include/sfx2/strings.hrc:250 msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING" msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "Predloge se inicializirajo za prvo uporabo." -#: include/sfx2/strings.hrc:251 +#: include/sfx2/strings.hrc:252 msgctxt "STR_NODEFPRINTER" msgid "" "No default printer found.\n" @@ -1154,7 +1159,7 @@ msgstr "" "Privzetega tiskalnika ni mogoče najti.\n" "Prosimo, izberite tiskalnik in poskusite znova." -#: include/sfx2/strings.hrc:252 +#: include/sfx2/strings.hrc:253 msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER" msgid "" "Could not start printer.\n" @@ -1163,17 +1168,17 @@ msgstr "" "Tiskalnika ni mogoče zagnati.\n" "Prosimo, preverite nastavitve tiskalnika." -#: include/sfx2/strings.hrc:253 +#: include/sfx2/strings.hrc:254 msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY" msgid "Printer busy" msgstr "Tiskalnik je zaseden" -#: include/sfx2/strings.hrc:254 +#: include/sfx2/strings.hrc:255 msgctxt "STR_READONLY" msgid " (read-only)" msgstr " (samo za branje)" -#: include/sfx2/strings.hrc:255 +#: include/sfx2/strings.hrc:256 msgctxt "STR_PRINT_NEWORI" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" @@ -1184,7 +1189,7 @@ msgstr "" "Želite shraniti nove nastavitve v\n" "aktivni dokument?" -#: include/sfx2/strings.hrc:256 +#: include/sfx2/strings.hrc:257 msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE" msgid "" "The page size has been modified.\n" @@ -1195,7 +1200,7 @@ msgstr "" "Naj bodo nove nastavitve shranjene\n" "v aktivni dokument?" -#: include/sfx2/strings.hrc:257 +#: include/sfx2/strings.hrc:258 msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" @@ -1206,7 +1211,7 @@ msgstr "" "Želite shraniti nove nastavitve v\n" "aktivni dokument?" -#: include/sfx2/strings.hrc:258 +#: include/sfx2/strings.hrc:259 msgctxt "STR_CANT_CLOSE" msgid "" "The document cannot be closed because a\n" @@ -1215,7 +1220,7 @@ msgstr "" "Dokumenta ni mogoče zapreti,\n" " ker poteka tiskanje." -#: include/sfx2/strings.hrc:259 +#: include/sfx2/strings.hrc:260 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" @@ -1225,7 +1230,7 @@ msgstr "" "Prosimo, preverite nastavitve %PRODUCTNAME in svojega poštnega programa." #. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234" -#: include/sfx2/strings.hrc:261 +#: include/sfx2/strings.hrc:262 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" @@ -1236,17 +1241,17 @@ msgstr "" "\n" "Koda napake je $1." -#: include/sfx2/strings.hrc:262 +#: include/sfx2/strings.hrc:263 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER" msgid "Error sending mail" msgstr "Napaka pri pošiljanju pošte" -#: include/sfx2/strings.hrc:263 +#: include/sfx2/strings.hrc:264 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE" msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti za urejanje, morda zaradi manjkajočih dostopnih pravic. Ali želite urediti kopijo dokumenta?" -#: include/sfx2/strings.hrc:264 +#: include/sfx2/strings.hrc:265 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_LOCKED" msgid "" "This document cannot be edited, because it is locked in another session.%LOCKINFO\n" @@ -1255,176 +1260,176 @@ msgstr "" "Dokumenta ni mogoče urejati, ker je zaklenjen v drugi seji.%LOCKINFO\n" "Ali želite urediti kopijo dokumenta?" -#: include/sfx2/strings.hrc:265 +#: include/sfx2/strings.hrc:266 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE" msgid "You can also try to ignore the lock and open the file for editing." msgstr "Lahko pa poskusite prezreti zaklep datoteke in jo odprete za urejanje." -#: include/sfx2/strings.hrc:266 +#: include/sfx2/strings.hrc:267 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" msgstr "Odpri ~kopijo" -#: include/sfx2/strings.hrc:267 +#: include/sfx2/strings.hrc:268 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN" msgid "~Open" msgstr "~Odpri" -#: include/sfx2/strings.hrc:268 +#: include/sfx2/strings.hrc:269 msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT" msgid " (repaired document)" msgstr " (popravljen dokument)" -#: include/sfx2/strings.hrc:269 +#: include/sfx2/strings.hrc:270 msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT" msgid "This document is not checked out on the server." msgstr "Dokument ni prevzet v strežniku." -#: include/sfx2/strings.hrc:270 +#: include/sfx2/strings.hrc:271 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT" msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!" msgstr "Pomagajte nam izboljšati %PRODUCTNAME" -#: include/sfx2/strings.hrc:271 +#: include/sfx2/strings.hrc:272 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON" msgid "Get involved" msgstr "Sodelujte" -#: include/sfx2/strings.hrc:272 +#: include/sfx2/strings.hrc:273 msgctxt "STR_DONATE_TEXT" msgid "Your donations support our worldwide community." msgstr "Z donacijami podpirate našo skupnost po vsem svetu." -#: include/sfx2/strings.hrc:273 +#: include/sfx2/strings.hrc:274 msgctxt "STR_DONATE_BUTTON" msgid "Donate" msgstr "Donirajte" -#: include/sfx2/strings.hrc:274 +#: include/sfx2/strings.hrc:275 msgctxt "STR_WHATSNEW" msgid "You are running version %PRODUCTVERSION of %PRODUCTNAME for the first time. Do you want to learn what's new?" msgstr "Prvič ste zagnali %PRODUCTNAME različice %PRODUCTVERSION. Želite izvedeti, katere novosti prinaša?" -#: include/sfx2/strings.hrc:275 +#: include/sfx2/strings.hrc:276 msgctxt "STR_WHATSNEW_BUTTON" msgid "Release Notes" msgstr "Opombe ob izdaji" -#: include/sfx2/strings.hrc:276 +#: include/sfx2/strings.hrc:277 msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT" msgid "This document is open in read-only mode." msgstr "Dokument je odprt v načinu samo za branje." -#: include/sfx2/strings.hrc:277 +#: include/sfx2/strings.hrc:278 msgctxt "STR_READONLY_PDF" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." msgstr "Ta PDF je odprt v načinu samo za branje, kar omogoča podpis obstoječe datoteke." -#: include/sfx2/strings.hrc:278 +#: include/sfx2/strings.hrc:279 msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" msgid "The classification label of this document is %1." msgstr "Ta dokument ima določeno stopnjo zaupnosti %1." -#: include/sfx2/strings.hrc:279 +#: include/sfx2/strings.hrc:280 msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." msgstr "Vsebine odložišča ni mogoče prilepiti, dokler dokumentu ne določite stopnje zaupnosti." -#: include/sfx2/strings.hrc:280 +#: include/sfx2/strings.hrc:281 msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." msgstr "Ta dokument ima nižjo stopnjo zaupnosti kot odložišče." -#: include/sfx2/strings.hrc:281 +#: include/sfx2/strings.hrc:282 msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Level" msgstr "Stopnja" -#: include/sfx2/strings.hrc:282 +#: include/sfx2/strings.hrc:283 msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" msgstr "Nacionalna varnost:" -#: include/sfx2/strings.hrc:283 +#: include/sfx2/strings.hrc:284 msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" msgstr "Nadzorovani izvoz:" -#: include/sfx2/strings.hrc:284 +#: include/sfx2/strings.hrc:285 msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" msgstr "Prevzemi" -#: include/sfx2/strings.hrc:285 +#: include/sfx2/strings.hrc:286 msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" msgstr "Uredi dokument" -#: include/sfx2/strings.hrc:286 +#: include/sfx2/strings.hrc:287 msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" msgstr "Podpiši dokument" -#: include/sfx2/strings.hrc:287 +#: include/sfx2/strings.hrc:288 msgctxt "STR_READONLY_FINISH_SIGN" msgid "Finish Signing" msgstr "Zaključi podpisovanje" -#: include/sfx2/strings.hrc:288 +#: include/sfx2/strings.hrc:289 msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Ta dokument ima neveljaven podpis." -#: include/sfx2/strings.hrc:289 +#: include/sfx2/strings.hrc:290 msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "Digitalni podpis je veljaven, vendar je dokument spremenjen." -#: include/sfx2/strings.hrc:290 +#: include/sfx2/strings.hrc:291 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated." msgstr "Z vsaj enim podpisom so težave: potrdila ni mogoče overiti." -#: include/sfx2/strings.hrc:291 +#: include/sfx2/strings.hrc:292 msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed." msgstr "Z vsaj enim podpisom so težave: dokument je le delno podpisan." -#: include/sfx2/strings.hrc:292 +#: include/sfx2/strings.hrc:293 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK" msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed." msgstr "Digitalnega podpisa ni mogoče overiti in dokument je le delno podpisan." -#: include/sfx2/strings.hrc:293 +#: include/sfx2/strings.hrc:294 msgctxt "STR_SIGNATURE_OK" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Ta dokument je digitalno podpisan in podpis je veljaven." -#: include/sfx2/strings.hrc:294 +#: include/sfx2/strings.hrc:295 msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW" msgid "Show Signatures" msgstr "Pokaži podpise" #: include/sfx2/strings.hrc:296 -msgctxt "STR_CLOSE_PANE" -msgid "Close Pane" -msgstr "Zapri podokno" +msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON" +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Pokaži orodno vrstico" -#: include/sfx2/strings.hrc:298 -msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS" -msgid "More Options" -msgstr "Dodatne možnosti" +#: include/sfx2/strings.hrc:297 +msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON_HIDE" +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Skrij orodno vrstico" #: include/sfx2/strings.hrc:299 -msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" -msgid "Close Sidebar Deck" -msgstr "Zapri niz nastavitev v stranski vrstici" +msgctxt "STR_CLOSE_PANE" +msgid "Close Pane" +msgstr "Zapri podokno" #. Translators: default Impress template names #: include/sfx2/strings.hrc:302 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" -msgid "Alizarin" -msgstr "Alizarin" +msgid "Grey Elegant" +msgstr "Elegantna siva" #: include/sfx2/strings.hrc:303 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" @@ -1443,13 +1448,13 @@ msgstr "Modri načrti" #: include/sfx2/strings.hrc:306 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" -msgid "Bright Blue" -msgstr "Svetlomodra" +msgid "Candy" +msgstr "Bonbončki" #: include/sfx2/strings.hrc:307 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" -msgid "Classy Red" -msgstr "Imenitna rdeča" +msgid "Yellow Idea" +msgstr "Rumena zamisel" #: include/sfx2/strings.hrc:308 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" @@ -1468,8 +1473,8 @@ msgstr "Gozdna ptica" #: include/sfx2/strings.hrc:311 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" -msgid "Impress" -msgstr "Impress" +msgid "Freshes" +msgstr "Osvežitev" #: include/sfx2/strings.hrc:312 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11" @@ -1483,8 +1488,8 @@ msgstr "Odbleski" #: include/sfx2/strings.hrc:314 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13" -msgid "Lush Green" -msgstr "Izrazita zelena" +msgid "Growing Liberty" +msgstr "Naraščajoča svoboda" #: include/sfx2/strings.hrc:315 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14" @@ -1617,6 +1622,88 @@ msgctxt "STR_STYLEUSEDBY" msgid "(used by: %STYLELIST)" msgstr "(uporablja: %STYLELIST)" +#: include/sfx2/strings.hrc:347 +msgctxt "STR_DOCUMENT" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: include/sfx2/strings.hrc:348 +msgctxt "STR_SPREADSHEET" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" + +#: include/sfx2/strings.hrc:349 +msgctxt "STR_PRESENTATION" +msgid "Presentation" +msgstr "Predstavitev" + +#: include/sfx2/strings.hrc:350 +msgctxt "STR_DRAWING" +msgid "Drawing" +msgstr "Risba" + +#: include/sfx2/strings.hrc:351 +msgctxt "STR_RECENT" +msgid "Recently used" +msgstr "Nedavno uporabljeno" + +#: include/sfx2/strings.hrc:352 +msgctxt "STR_NORECENT" +msgid "No recent characters" +msgstr "Ni nedavnih znakov" + +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" @@ -1857,6 +1944,256 @@ msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Labels" msgstr "Nalepke" +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:14 +msgctxt "STR_TEXT_PORTION" +msgid "Text Portion %1" +msgstr "Izsek besedila %1" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:15 +msgctxt "STR_PARAGRAPH" +msgid "Paragraph %1" +msgstr "Odstavek %1" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:16 +msgctxt "STR_SHAPE" +msgid "Shape %1" +msgstr "Lik %1" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:17 +msgctxt "STR_PAGE" +msgid "Page %1" +msgstr "Stran %1" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:18 +msgctxt "STR_SLIDE" +msgid "Slide %1" +msgstr "Prosojnica %1" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:19 +msgctxt "STR_MASTER_SLIDE" +msgid "Master Slide %1" +msgstr "Matrica prosojnice %1" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:20 +msgctxt "STR_SHEET" +msgid "Sheet %1" +msgstr "Delovni list %1" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:22 +msgctxt "STR_SHAPES_NODE" +msgid "Shapes" +msgstr "Liki" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:23 +msgctxt "STR_CHARTS_ENTRY" +msgid "Charts" +msgstr "Grafikoni" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:24 +msgctxt "STR_PIVOT_TABLES_ENTRY" +msgid "Pivot Tables" +msgstr "Vrtilne tabele" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:25 +msgctxt "STR_DOCUMENT_ENTRY" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:26 +msgctxt "STR_SHEETS_ENTRY" +msgid "Sheets" +msgstr "Delovni listi" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:27 +msgctxt "STR_STYLES_ENTRY" +msgid "Styles" +msgstr "Slogi" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:28 +msgctxt "STR_SLIDES_ENTRY" +msgid "Slides" +msgstr "Prosojnice" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:29 +msgctxt "STR_MASTER_SLIDES_ENTRY" +msgid "Master Slides" +msgstr "Matrice prosojnic" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:30 +msgctxt "STR_PAGES_ENTRY" +msgid "Pages" +msgstr "Strani" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:31 +msgctxt "STR_PARAGRAPHS_ENTRY" +msgid "Paragraphs" +msgstr "Odstavki" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:32 +msgctxt "STR_TABLES_ENTRY" +msgid "Tables" +msgstr "Tabele" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:33 +msgctxt "STR_FRAMES_ENTRY" +msgid "Frames" +msgstr "Okviri" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:34 +msgctxt "STR_GRAPHIC_OBJECTS_ENTRY" +msgid "Graphic Objects" +msgstr "Grafični predmeti" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:35 +msgctxt "STR_EMBEDDED_OBJECTS_ENTRY" +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Vdelani predmeti" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:37 +msgctxt "STR_ANY_VALUE_TRUE" +msgid "True" +msgstr "Res je" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:38 +msgctxt "STR_ANY_VALUE_FALSE" +msgid "False" +msgstr "Ni res" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:39 +msgctxt "STR_ANY_VALUE_NULL" +msgid "Null" +msgstr "Null" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:40 +msgctxt "STR_CLASS_UNKNOWN" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:42 +msgctxt "STR_METHOD_TYPE_OBJECT" +msgid "object" +msgstr "predmet" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:43 +msgctxt "STR_METHOD_TYPE_STRUCT" +msgid "struct" +msgstr "struktura" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:44 +msgctxt "STR_METHOD_TYPE_ENUM" +msgid "enum" +msgstr "enum" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:45 +msgctxt "STR_METHOD_TYPE_SEQUENCE" +msgid "sequence" +msgstr "zaporedje" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:47 +msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_NAMED_CONTAINER" +msgid "name container" +msgstr "imenski hranilnik" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:48 +msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_INDEX_CONTAINER" +msgid "index container" +msgstr "kazalni hranilnik" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:49 +msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_ENUMERATION" +msgid "enumeration" +msgstr "enumeracija" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:51 +msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN" +msgid "[in]" +msgstr "[vhod]" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:52 +msgctxt "STR_PARMETER_MODE_OUT" +msgid "[out]" +msgstr "[izhod]" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:53 +msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN_AND_OUT" +msgid "[in&out]" +msgstr "[vhod in izhod]" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:55 +msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_IS_ATTRIBUTE" +msgid "attribute" +msgstr "atribut" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:56 +msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_GET" +msgid "get" +msgstr "pridobi" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:57 +msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_SET" +msgid "set" +msgstr "določi" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:58 +msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEVOID" +msgid "may be void" +msgstr "lahko je prazno" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:59 +msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_READONLY" +msgid "read-only" +msgstr "samo za branje" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:60 +msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_WRITEONLY" +msgid "write-only" +msgstr "samo za pisanje" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:61 +msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_REMOVABLE" +msgid "removeable" +msgstr "odstranljivo" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:62 +msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_BOUND" +msgid "bound" +msgstr "vezano" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:63 +msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_CONSTRAINED" +msgid "constrained" +msgstr "omejeno" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:64 +msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_TRANSIENT" +msgid "transient" +msgstr "prehodno" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:65 +msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEAMBIGUOUS" +msgid "may be ambiguous" +msgstr "lahko je dvoumno" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:66 +msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEDEFAULT" +msgid "may be default" +msgstr "lahko je privzeto" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:68 +msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_SEQUENCE" +msgid "" +msgstr "" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:69 +msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_OBJECT" +msgid "" +msgstr "" + +#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:70 +msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_STRUCT" +msgid "" +msgstr "" + #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:8 msgctxt "addtargetdialog|AddTargetDialog" msgid "Add Target" @@ -1867,72 +2204,72 @@ msgctxt "addtargetdialog|label_name" msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:119 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:120 msgctxt "addtargetdialog|label_type" msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:134 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:135 msgctxt "addtargetdialog|label_content" msgid "Content:" msgstr "Vsebina:" -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:167 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:169 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:168 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:170 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Regular expression" msgstr "Regularni izraz" -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:169 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:171 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Predefined" msgstr "Vnaprej določeno" -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:184 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:186 msgctxt "addtargetdialog|label_content_predef" msgid "Content:" msgstr "Vsebina:" -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:202 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:204 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Credit card numbers" msgstr "Številke kreditnih kartic" -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:203 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:205 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Email addresses" msgstr "E-poštni naslovi" -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:204 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:206 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "IP addresses" msgstr "Naslovi IP" -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:205 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:207 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Dates (Numerical)" msgstr "Datumi (številsko)" -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:206 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:208 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "National Insurance Number (UK)" msgstr "Št. obveznega pok. in zdr. zavarovanja (ZK)" -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:207 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:209 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Social Security Number (US)" msgstr "Št. socialnega zavarovanja (ZDA)" -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:232 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:234 msgctxt "addtargetdialog|checkboxCaseSensitive" msgid "Match case" msgstr "Razlikuj velike in male črke" -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:247 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:249 msgctxt "addtargetdialog|checkboxWholeWords" msgid "Whole words only" msgstr "Samo cele besede" @@ -2057,17 +2394,17 @@ msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:20 +#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:19 msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" msgstr "Priljubljeni" -#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:261 +#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:260 msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" msgstr "Nedavni znaki" -#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:500 +#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:499 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" msgstr "Dodatni znaki ..." @@ -2092,22 +2429,22 @@ msgctxt "checkin|MajorVersion" msgid "New major version" msgstr "Nova glavna različica" -#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:107 +#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:106 msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" msgstr "Komentar različice:" -#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:49 +#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:45 msgctxt "cmisline|type" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:64 +#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:60 msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" msgstr "Da" -#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:80 +#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:74 msgctxt "cmisline|no" msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2147,6 +2484,11 @@ msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage" msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." msgstr "Omogoča, da svojemu dokumentu dodelite podatkovna polja po meri." +#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:102 sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:107 +msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" +msgid "Close Sidebar Deck" +msgstr "Zapri zloženi zavihek v stranski vrstici" + #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:18 msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" @@ -2167,72 +2509,199 @@ msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" msgstr "_Komentarji:" -#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:78 +#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:79 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title" msgid "Enter a title for the document." msgstr "Vnesite naslov dokumenta." -#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:94 +#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:96 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject" msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents." msgstr "Vnesite zadevo dokumenta. Zadevo lahko uporabite za združevanje dokumentov s podobno vsebino." -#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:110 +#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:113 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords" msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." msgstr "Vnesite besede, ki jih želite uporabiti za kazalo vsebine svojega dokumenta. Ključne besede morajo biti ločene z vejicami. Ključna beseda lahko vsebuje presledke in podpičja." -#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:134 +#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:137 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments" msgid "Enter comments to help identify the document." msgstr "Vnesite komentarje za pomoč pri prepoznavanju dokumenta." -#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:147 +#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:150 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage" msgid "Contains descriptive information about the document." msgstr "Vsebuje opisne informacije o dokumentu." -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:31 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:101 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:420 +msgctxt "developmenttool|object" +msgid "Object" +msgstr "Predmet" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:134 +msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle-tooltip" +msgid "Current Selection In Document" +msgstr "Trenutni izbor v dokumentu" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:135 +msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle" +msgid "Current Selection" +msgstr "Trenutni izbor" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:147 +msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button-tooltip" +msgid "Refresh Document Model Tree View" +msgstr "Osveži drevesni pogled modela dokumenta" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:148 +msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button" +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:201 +msgctxt "developmenttool|tooltip-back" +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:202 +msgctxt "developmenttool|back" +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:215 +msgctxt "developmenttool|tooltip-inspect" +msgid "Inspect" +msgstr "Preuči" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:216 +msgctxt "developmenttool|inspect" +msgid "Inspect" +msgstr "Preuči" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:229 +msgctxt "developmenttool|tooltip-refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:230 +msgctxt "developmenttool|refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:254 +msgctxt "developmenttool|classname" +msgid "Class name:" +msgstr "Ime razreda:" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:324 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:370 +msgctxt "developmenttool|name" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:344 +msgctxt "developmenttool|interfaces" +msgid "Interfaces" +msgstr "Vmesniki" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:393 +msgctxt "developmenttool|services" +msgid "Services" +msgstr "Storitve" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:435 +msgctxt "developmenttool|value" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:450 +msgctxt "developmenttool|type" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:465 +msgctxt "developmenttool|info" +msgid "Info" +msgstr "Podatki" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:488 +msgctxt "developmenttool|properties" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:515 +msgctxt "developmenttool|method" +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:530 +msgctxt "developmenttool|returntype" +msgid "Return Type" +msgstr "Vrsta vrnjene vrednosti" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:545 +msgctxt "developmenttool|parameters" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:560 +msgctxt "developmenttool|implementation_class" +msgid "Implementation Class" +msgstr "Razred implementacije" + +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:583 +msgctxt "developmenttool|methods" +msgid "Methods" +msgstr "Metode" + +#: sfx2/uiconfig/ui/devtoolsmenu.ui:12 +msgctxt "devtoolsmenu|inspect" +msgid "Inspect" +msgstr "Preuči" + +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:27 msgctxt "documentfontspage|embedFonts" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "Pisave v_delaj v dokument" -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:40 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:35 msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts" msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems." msgstr "Potrdite to polje, da vdelate pisave dokumenta v datoteko dokumenta za prenosljivost med različnimi računalniškimi sistemi." -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:52 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:47 msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts" msgid "_Only embed fonts that are used in documents" msgstr "V_delaj le v dokumentih uporabljene pisave" -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:74 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:66 msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font Embedding" msgstr "Vdelava pisav" -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:105 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:93 msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts" msgid "_Latin fonts" msgstr "_Latinične pisave" -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:121 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:108 msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts" msgid "_Asian fonts" msgstr "_Azijske pisave" -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:137 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:123 msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts" msgid "_Complex fonts" msgstr "_Kompleksne pisave" -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:159 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:142 msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel" msgid "Font scripts to embed" msgstr "Vrste pisav za vdelavo" -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:173 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:156 msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage" msgid "Embed document fonts in the current file." msgstr "Vdela pisave dokumenta v trenutno datoteko." @@ -2277,67 +2746,67 @@ msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" msgstr "_Uporabi uporabniške podatke" -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:192 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:191 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb" msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data." msgstr "Ob datoteki shrani uporabnikovo polno ime. Ime lahko urejate s klikom na Orodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Uporabniški podatki (na sistemih macOS %PRODUCTNAME – Nastavitve – %PRODUCTNAME – Uporabniški podatki)." -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:203 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:202 msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" msgid "Save preview image with this document" msgstr "Z dokumentom shrani tudi ogledno sličico" -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:219 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:217 msgctxt "documentinfopage|reset" msgid "Reset Properties" msgstr "Ponastavi lastnosti" -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:226 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:224 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset" msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted." msgstr "Čas urejanja ponastavi na ničlo, datum nastanka na trenutni datum in čas, številko različice pa na 1. Datumi spreminjanja in tiskanja so prav tako izbrisani." -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:238 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:236 msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." msgstr "Digitalni podpisi ..." -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:257 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:255 msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" msgstr "_Velikost:" -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:270 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:268 msgctxt "documentinfopage|showsize" msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:285 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:283 msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:316 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:296 msgctxt "documentinfopage|label7" msgid "_Type:" msgstr "_Vrsta:" -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:339 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:319 msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" msgstr "Spremeni ges_lo" -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:357 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:337 msgctxt "documentinfopage|templateft" msgid "Template:" msgstr "Predloga:" -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:406 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:386 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed" msgid "Displays the file name." msgstr "Prikaže ime datoteke." -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:432 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:426 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage" msgid "Contains basic information about the current file." msgstr "Vsebuje osnovne informacije o trenutni datoteki." @@ -2402,42 +2871,42 @@ msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" msgid "Edit Duration" msgstr "Uredi trajanje" -#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:136 +#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:132 msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" msgstr "_Negativno" -#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:154 +#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:149 msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" msgstr "_Let:" -#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:168 +#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:163 msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" msgstr "_Mesecev:" -#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:182 +#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:177 msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" msgstr "_Dni:" -#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:196 +#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:191 msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" msgstr "_Ur:" -#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:210 +#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:205 msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" msgstr "Mi_nut:" -#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:224 +#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:219 msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" msgstr "_Sekund:" -#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:238 +#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:233 msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" msgstr "Milise_kund:" @@ -2502,7 +2971,7 @@ msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" msgstr "_Prikaz" -#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:121 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:116 msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search Term" msgstr "_Iskalni pogoj" @@ -2542,7 +3011,12 @@ msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "_Iskalni pogoj" -#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:140 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:122 +msgctxt "helpsearchpage|find" +msgid "_Find" +msgstr "_Najdi" + +#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:141 msgctxt "helpsearchpage|completewords" msgid "_Complete words only" msgstr "Samo _celotne besede" @@ -2552,32 +3026,32 @@ msgctxt "helpsearchpage|headings" msgid "Find in _headings only" msgstr "Najdi sa_mo v naslovih" -#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:72 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:71 msgctxt "helpwindow|backward|tooltip_text" msgid "Previous Page" msgstr "Prejšnja stran" -#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:84 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:83 msgctxt "helpwindow|forward|tooltip_text" msgid "Next Page" msgstr "Naslednja stran" -#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:96 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:95 msgctxt "helpwindow|start|tooltip_text" msgid "First Page" msgstr "Prva stran" -#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:118 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:117 msgctxt "helpwindow|print|tooltip_text" msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:130 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:129 msgctxt "helpwindow|bookmarks|tooltip_text" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Dodaj k zaznamkom" -#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:142 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:141 msgctxt "helpwindow|searchdialog|tooltip_text" msgid "Find on this Page" msgstr "Najdi na tej strani" @@ -2611,7 +3085,7 @@ msgid "" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" -"Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" +"Copyright © 2000–2021 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" @@ -2621,66 +3095,66 @@ msgstr "" "\n" "Vsa imena in zaščitena imena, omenjena tukaj, so last njihovih dejanskih lastnikov.\n" "\n" -"Copyright © 2000 – 2020 avtorji prispevkov LibreOffice. Vse pravice pridržane.\n" +"Copyright © 2000 – 2021 avtorji prispevkov LibreOffice. Vse pravice pridržane.\n" "\n" "Ta izdelek je ustvaril %OOOVENDOR na podlagi OpenOffice.org, katerega pravice so v lasti podjetja Oracle in/ali njegovih povezanih družb (©2000, 2011). %OOOVENDOR se zahvaljuje vsem članom skupnosti, na naslovu http://sl.libreoffice.org/ najdete podrobnosti." -#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:56 +#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:57 msgctxt "linefragment|STR_SFX_REMOVE_PROPERTY" msgid "Remove Property" msgstr "Odstrani lastnost" -#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:145 +#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:149 msgctxt "linefragment|SFX_ST_EDIT" msgid "..." msgstr "..." -#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:181 +#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:185 msgctxt "linefragment|yes" msgid "Yes" msgstr "Da" -#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:197 +#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:200 msgctxt "linefragment|no" msgid "No" msgstr "Ne" -#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:13 +#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8 msgctxt "linkeditdialog|title" msgid "Modify DDE Link" msgstr "Spremeni povezavo DDE" -#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:113 +#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:102 msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:127 +#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:116 msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" msgstr "_Datoteka:" -#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:141 +#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:130 msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" msgstr "_Kategorija:" -#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:154 +#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:148 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app" msgid "Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name soffice." msgstr "Navede program, ki je nazadnje shranil izvorno datoteko. Programi paketa %PRODUCTNAME imajo strežniško ime soffice." -#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:171 +#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:166 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file" msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://." msgstr "Izpiše pot do izvorne datoteke. Relativne poti je potrebno zapisati s polnim naslovom URI, npr. s predpono »file://«." -#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:188 +#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:184 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category" msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here." msgstr "Navede odsek ali predmet, na katerega se sklicuje povezava v izvorni datoteki. Če želite, lahko tukaj vnesete nov odsek ali predmet." -#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:209 +#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:199 msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" msgstr "Spremeni povezavo" @@ -2695,482 +3169,532 @@ msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" msgid "From File..." msgstr "Iz datoteke ..." -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:47 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:45 +msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile|tooltip_text" +msgid "Copy styles from selected external document to current document." +msgstr "V trenutni dokument kopira sloge iz izbranega zunanjega dokumenta." + +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:48 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|fromfile" msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." msgstr "Poiščite datoteko, ki vsebuje sloge, ki jih želite naložiti, in nato kliknite Odpri." -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:170 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:165 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories" msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." msgstr "Našteje kategorije predlog, ki so na voljo. Kliknite kategorijo, da pogledate njeno vsebino na seznamu Predloge." -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:183 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:176 msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" msgstr "Kategorije" -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:243 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:230 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|templates" msgid "Lists the available templates for the selected category." msgstr "Za izbrano kategorijo našteje predloge, ki so na voljo." -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:256 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:241 msgctxt "loadtemplatedialog|label2" msgid "Templates" msgstr "Predloge" -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:278 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:245 +msgctxt "loadtemplatedialog|label2|tooltip_text" +msgid "Templates in the selected category" +msgstr "Predloge v izbrani kategoriji" + +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:264 msgctxt "loadtemplatedialog|text" -msgid "Te_xt" -msgstr "Be_sedilo" +msgid "_Paragraph and Character" +msgstr "_Odstavek in znak" -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:287 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:269 +msgctxt "loadtemplatedialog|text|tooltip_text" +msgid "Copy paragraph and character styles to current document." +msgstr "V trenutni dokument kopira sloge odstavka in znakovne sloge." + +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:273 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text" msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." msgstr "V trenutni dokument naloži odstavek in znakovne sloge iz izbranega dokumenta." -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:298 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:284 msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" msgstr "_Okvir" -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:307 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:289 +msgctxt "loadtemplatedialog|frame|tooltip_text" +msgid "Copy frame styles to current document." +msgstr "V trenutni dokument kopira sloge okvira." + +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:293 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame" msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." msgstr "V trenutni dokument naloži sloge okvira iz izbranega dokumenta." -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:318 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:304 msgctxt "loadtemplatedialog|pages" -msgid "_Pages" -msgstr "S_trani" +msgid "Pa_ge" +msgstr "_Stran" -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:327 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:309 +msgctxt "loadtemplatedialog|pages|tooltip_text" +msgid "Copy page styles to current document." +msgstr "V trenutni dokument kopira sloge strani." + +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:313 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|pages" msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." msgstr "V trenutni dokument naloži sloge strani iz izbranega dokumenta." -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:338 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:324 msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" -msgid "N_umbering" -msgstr "Ošt_evilčevanje" +msgid "_List" +msgstr "_Seznam" + +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:329 +msgctxt "loadtemplatedialog|numbering|tooltip_text" +msgid "Copy list styles to current document." +msgstr "V trenutni dokument kopira seznamske sloge." -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:347 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:333 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|numbering" -msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." -msgstr "V trenutni dokument naloži sloge seznama iz izbranega dokumenta." +msgid "Loads the list styles from the selected document into the current document." +msgstr "V trenutni dokument naloži seznamske sloge iz izbranega dokumenta." -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:358 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:344 msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepiši" -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:367 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:350 +msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite|tooltip_text" +msgid "Overwrite styles with same name" +msgstr "Prepiši istoimenske sloge." + +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:353 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|overwrite" msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." msgstr "V trenutnem dokumentu nadomesti sloge, ki imajo enako ime kot slogi, ki jih nalagate." -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:390 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:376 msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" -msgid "Load Styles" -msgstr "Naloži sloge" +msgid "Load Styles from Template" +msgstr "Naloži sloge iz predloge" -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:427 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:413 msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" msgstr "Predo_gled" -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:433 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:419 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander" msgid "Shows or hides a preview of a selected template." msgstr "Prikaže ali skrije predogled izbrane predloge." -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:463 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:449 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|LoadTemplateDialog" msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document." msgstr "Sloge oblikovanja iz drugega dokumenta ali predloge uvozi v trenutni dokument." -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:38 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:33 msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:52 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:47 msgctxt "managestylepage|nextstyleft" msgid "Ne_xt style:" msgstr "N_aslednji slog:" -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:66 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:61 msgctxt "managestylepage|linkedwithft" msgid "Inherit from:" msgstr "Podeduj iz:" -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:80 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:75 msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" msgstr "_Kategorija:" -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:104 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:99 msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Uredi slog" -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:128 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:123 msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Uredi slog" -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:152 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:147 msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_AutoUpdate" msgstr "S_amoposodobi" -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:199 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:192 msgctxt "managestylepage|label1" msgid "Style" msgstr "Slog" -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:240 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:227 msgctxt "managestylepage|label2" msgid "Contains" msgstr "Vsebuje" #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:16 msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog" -msgid "Create Style" -msgstr "Ustvari slog" +msgid "New Style from Selection" +msgstr "Nov slog iz izbora" + +#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:140 +msgctxt "newstyle|styles-atkobject" +msgid "Custom styles for selected category" +msgstr "Slogi po meri za izbrano kategorijo" #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:160 msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" -msgid "Style Name" +msgid "Style name" msgstr "Ime sloga" -#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:177 +#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:175 +msgctxt "newstyle|categorylabel" +msgid "Custom styles for current document" +msgstr "Slogi po meri za trenutni dokument." + +#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:191 msgctxt "newstyle|label1" -msgid "Style Name" -msgstr "Ime sloga" +msgid "Enter new style name:" +msgstr "Vnesite ime novega sloga:" #: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:74 msgctxt "notebookbar|label9" msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:39 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:35 msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" msgstr "_Tiskalnik" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:49 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:44 msgctxt "extended_tip|printer" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." msgstr "Določa, ali nastavitve tiskanja veljajo za neposredno tiskanje ali za tiskanje v datoteko." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:60 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:55 msgctxt "optprintpage|file" msgid "Print to _file" msgstr "Natisni v _datoteko" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:70 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:64 msgctxt "extended_tip|file" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." msgstr "Določa, ali nastavitve tiskanja veljajo za neposredno tiskanje ali za tiskanje v datoteko." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:87 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for" msgstr "Nastavitve za" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:121 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:109 msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" msgstr "Velikost p_apirja" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:130 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:117 msgctxt "extended_tip|papersize" msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document." msgstr "Potrdite to polje, če je določena velikost papirja potrebna za tiskanje trenutnega dokumenta." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:141 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:128 msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" msgstr "Us_merjenost papirja" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:150 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:136 msgctxt "extended_tip|paperorient" msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document." msgstr ">Potrdite to polje, če za tiskanje trenutnega dokumenta potrebujete določeno lego oz. postavitev papirja." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:161 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:147 msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" msgstr "P_rosojnost" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:170 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:155 msgctxt "extended_tip|trans" msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document." msgstr "Potrdite to polje, če želite še vedno prejeti opozorilo o tem, ali dokument vsebuje prosojne predmete." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:187 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:170 msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Warnings" msgstr "Opozorila" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:219 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:198 msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" msgstr "Zmanjšaj _prelive" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:228 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:206 msgctxt "extended_tip|reducegrad" msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality." msgstr "Če je to polje potrjeno, so prelivi natisnjeni v zmanjšani kakovosti." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:256 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:230 msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" msgstr "Pro_ge v prelivu:" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:266 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|reducegradstripes" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." msgstr "Določa največje število prog preliva za tiskanje." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:283 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:257 msgctxt "extended_tip|reducegradstep" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." msgstr "Določa največje število prog preliva za tiskanje." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:300 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:274 msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" msgstr "Vmesna _barva" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:310 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:283 msgctxt "extended_tip|reducegradcolor" msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color." msgstr "Določa, da so proge natisnjene samo v posamezni vmesni barvi." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:335 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:304 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Gradient" msgstr "Zmanjšaj preliv" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:343 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:312 msgctxt "extended_tip|frame2" msgid "Defines which warnings appear before printing begins." msgstr "Določa, katera opozorila se pojavijo pred začetkom tiskanja." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:383 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:337 +msgctxt "optprintpage|reducebitmap" +msgid "Reduce _bitmaps" +msgstr "Zmanjšaj _bitne slike" + +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:345 +msgctxt "extended_tip|reducebitmap" +msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased." +msgstr "Določa, da so bitne slike natisnjene z zmanjšano kakovostjo. Ločljivost je mogoče le zmanjšati in ne povečati." + +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:363 msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" msgstr "N_avadna kakovost tiskanja" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:393 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:372 msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " msgstr "Visoka kakovost tiskanja ustreza ločljivosti 300 dpi. Navadna kakovost tiskanja ustreza ločljivosti 200 dpi." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:410 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:389 msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" msgstr "Ločl_jivost:" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:420 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:398 msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Določa največjo kakovost tiskanja v slikovnih točkah na palec (dpi). Ločljivost je mogoče le zmanjšati in ne povečati." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:434 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:412 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "72 DPI" msgstr "72 DPI" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:435 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:413 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "96 DPI" msgstr "96 DPI" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:436 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:414 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "150 DPI (faks)" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:437 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:415 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "200 DPI (default)" msgstr "200 DPI (privzeto)" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:438 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:416 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "300 DPI" msgstr "300 DPI" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:439 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:417 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "600 DPI" msgstr "600 DPI" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:443 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:421 msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Določa največjo kakovost tiskanja v slikovnih točkah na palec (dpi). Ločljivost je mogoče le zmanjšati in ne povečati." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:460 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:438 msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" msgstr "_Visoka kakovost tiskanja" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:470 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:447 msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " msgstr "Visoka kakovost tiskanja ustreza ločljivosti 300 dpi. Navadna kakovost tiskanja ustreza ločljivosti 200 dpi." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:489 -msgctxt "optprintpage|reducebitmap" -msgid "Reduce _bitmaps" -msgstr "Zmanjšaj _bitne slike" - -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:498 -msgctxt "extended_tip|reducebitmap" -msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased." -msgstr "Določa, da so bitne slike natisnjene z zmanjšano kakovostjo. Ločljivost je mogoče le zmanjšati in ne povečati." - -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:515 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:468 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Bitmaps" msgstr "Zmanjšaj bitne slike" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:558 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:496 +msgctxt "optprintpage|reducetrans" +msgid "_Reduce transparency" +msgstr "Z_manjšaj prosojnost" + +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:504 +msgctxt "extended_tip|reducetrans" +msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons." +msgstr "Če označite to polje, bodo prosojni predmeti natisnjeni kot običajni, neprosojni predmeti, odvisno od vašega izbora med sledečima izbirnima gumboma." + +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:522 msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" msgstr "Samo_dejno" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:568 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:531 msgctxt "extended_tip|reducetransauto" msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page." msgstr "Določa, da je prosojnost natisnjena le, če prosojno področje obsega manj kot četrtino celotne strani." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:579 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:542 msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" msgstr "_Brez prosojnosti" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:589 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:551 msgctxt "extended_tip|reducetransnone" msgid "With this option transparency is never printed." msgstr "Če izberete to možnost, prosojnost ne bo nikoli natisnjena." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:608 -msgctxt "optprintpage|reducetrans" -msgid "_Reduce transparency" -msgstr "Z_manjšaj prosojnost" - -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:617 -msgctxt "extended_tip|reducetrans" -msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons." -msgstr "Če označite to polje, bodo prosojni predmeti natisnjeni kot običajni, neprosojni predmeti, odvisno od vašega izbora med sledečima izbirnima gumboma." - -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:634 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:572 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Transparency" msgstr "Zmanjšaj prosojnost" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:666 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:600 msgctxt "optprintpage|pdf" msgid "_PDF as standard print job format" msgstr "_PDF kot običajen zapis tiskalniškega opravila" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:681 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:614 msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "Pret_vori barve v sivine" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:690 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:622 msgctxt "extended_tip|converttogray" msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale." msgstr "Določa, da želite barve tiskati v črno-belih, sivinskih odtenkih." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:701 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:633 msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans" msgid "Include transparent objects" msgstr "Vključi prosojne predmete" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:710 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:641 msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans" msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects." msgstr "Če je to polje označeno, zmanjšanje kakovosti tiskanja za bitne slike velja tudi za prosojna področja predmetov." -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:727 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:656 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Defaults" msgstr "Privzete vrednosti" -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:749 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:678 msgctxt "extended_tip|OptPrintPage" msgid "Specifies the print setting options." msgstr "Določa možnosti nastavitev za tiskanje." +#: sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:74 sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:79 +msgctxt "panel|SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS" +msgid "More Options" +msgstr "Dodatne možnosti" + #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Enter Password" msgstr "Vnesite geslo" -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:106 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:102 msgctxt "password|userft" msgid "User:" msgstr "Uporabnik:" -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:120 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:116 msgctxt "password|pass1ft" msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:134 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:130 msgctxt "password|confirm1ft" msgid "Confirm:" msgstr "Potrditev:" -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:166 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:164 msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" msgstr "Geslo" -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:167 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:165 msgctxt "password|extended_tip|pass1ed" msgid "Type a password. A password is case sensitive." msgstr "Vpišite geslo. V geslih velja razlikovanje med velikimi in malimi črkami." -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:186 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:185 msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed" msgid "Re-enter the password." msgstr "Ponovno vnesite geslo." -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:203 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:200 msgctxt "password|label1" msgid "Password" msgstr "Geslo" -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:239 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:232 msgctxt "password|pass2ft" msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:253 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:246 msgctxt "password|confirm2ft" msgid "Confirm:" msgstr "Potrditev:" -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:273 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:267 msgctxt "password|extended_tip|pass2ed" msgid "Type a password. A password is case sensitive." msgstr "Vpišite geslo. V geslih velja razlikovanje med velikimi in malimi črkami." -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:292 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:287 msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed" msgid "Re-enter the password." msgstr "Ponovno vnesite geslo." -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:309 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:302 msgctxt "password|label2" msgid "Second Password" msgstr "Drugo geslo" @@ -3200,6 +3724,11 @@ msgctxt "querysavedialog|discard" msgid "Do_n’t Save" msgstr "_Ne shrani" +#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:53 +msgctxt "querysavedialog|save" +msgid "_Save" +msgstr "_Shrani" + #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7 msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog" msgid "Enter Safe Mode" @@ -3210,7 +3739,7 @@ msgctxt "safemodequerydialog|label" msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" msgstr "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati %PRODUCTNAME in vstopiti v varni način?" -#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:41 +#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:40 msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" msgstr "_Ponovno zaženi" @@ -3222,35 +3751,45 @@ msgstr "Shrani kot predlogo" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:102 msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" -msgid "Template _Name" -msgstr "I_me predloge" +msgid "Enter Template _Name:" +msgstr "Vnesite i_me predloge:" + +#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:103 +msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" +msgid "Enter a name for the template." +msgstr "Vnesite ime za predlogo." -#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:124 +#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:126 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry" msgid "Enter a name for the template." msgstr "Vnesite ime za predlogo." -#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:152 +#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:154 +msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" +msgid "Select Template _Category:" +msgstr "Izberite _kategorijo predloge:" + +#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:155 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" -msgid "Template _Category" -msgstr "_Kategorija predloge" +msgid "Save template in selected category." +msgstr "Shrani predlogo v izbrano kategorijo." -#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:200 +#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:203 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category in which to save the new template." msgstr "Izberite kategorijo, v katero želite shraniti novo predlogo." -#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:220 +#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:223 msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" msgstr "Nas_tavi za privzeto predlogo" -#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:229 +#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:231 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb" msgid "The new template will be used as the default template." msgstr "Nova predloga bo uporabljena kot privzeta predloga." -#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:257 +#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:259 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog" msgid "Saves the current document as a template." msgstr "Shrani trenutni dokument kot predlogo." @@ -3265,12 +3804,12 @@ msgctxt "searchdialog|search" msgid "_Find" msgstr "_Najdi" -#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:98 +#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:99 msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" msgstr "Na_jdi:" -#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:124 +#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:125 msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" @@ -3280,62 +3819,62 @@ msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Samo cele bese_de" -#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:154 +#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:153 msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" msgstr "N_azaj" -#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:169 +#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:167 msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" msgstr "Zavij _okoli" -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:25 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:21 msgctxt "securityinfopage|readonly" msgid "_Open file read-only" msgstr "_Odpri datoteko samo za branje" -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:35 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:30 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly" msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only." msgstr "Izberite, če želite dovoliti odpiranje dokumenta le v načinu, ki je samo za branje." -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:46 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:41 msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" msgstr "_Beleži spremembe" -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:55 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:49 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges" msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record." msgstr "Izberite, če želite omogočiti beleženje sprememb. Ta ukaz je enak kot Uredi – Sledi spremembam – Beleži." -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:71 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:65 msgctxt "securityinfopage|protect" msgid "Protect..." msgstr "Zaščiti ..." -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:77 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:71 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." msgstr "Stanje beleženja sprememb zaščiti z geslom. Če je trenutni dokument zaščiten pred beleženjem sprememb, na gumbu piše Odstrani zaščito. Če želite zaščito onemogočiti, kliknite Odstrani zaščito in vnesite pravilno geslo." -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:89 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:83 msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." msgstr "_Odstrani zaščito ..." -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:96 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:90 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." msgstr "Stanje beleženja sprememb zaščiti z geslom. Če je trenutni dokument zaščiten pred beleženjem sprememb, na gumbu piše Odstrani zaščito. Če želite zaščito onemogočiti, kliknite Odstrani zaščito in vnesite pravilno geslo." -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:120 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:112 msgctxt "securityinfopage|label47" msgid "File Sharing Options" msgstr "Možnosti za souporabo datoteke" -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:128 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:120 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage" msgid "Sets password options for the current document." msgstr "Določa možnosti gesla za trenutni dokument." @@ -3370,82 +3909,82 @@ msgctxt "startcenter|manage" msgid "Manage Templates" msgstr "Upravljaj predloge" -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:155 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:151 msgctxt "startcenter|open_all" msgid "_Open File" msgstr "_Odpri datoteko" -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:176 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:172 msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" msgstr "Odda_ljene datoteke" -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:209 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:205 msgctxt "startcenter|open_recent" -msgid "_Recent Files" -msgstr "_Nedavne datoteke" +msgid "_Recent Documents" +msgstr "_Nedavni dokumenti" -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:233 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:229 msgctxt "startcenter|templates_all" msgid "T_emplates" msgstr "Pr_edloge" -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:274 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:270 msgctxt "startcenter|create_label" msgid "Create:" msgstr "Ustvari:" -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:285 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:281 msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" msgstr "Dokument (_Writer)" -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:305 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:301 msgctxt "startcenter|calc_all" msgid "_Calc Spreadsheet" msgstr "Preglednica (_Calc)" -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:325 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:321 msgctxt "startcenter|impress_all" msgid "_Impress Presentation" msgstr "Predstavitev (_Impress)" -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:345 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:341 msgctxt "startcenter|draw_all" msgid "_Draw Drawing" msgstr "Risba (_Draw)" -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:365 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:361 msgctxt "startcenter|math_all" msgid "_Math Formula" msgstr "Formula (_Math)" -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:385 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:381 msgctxt "startcenter|database_all" msgid "_Base Database" msgstr "Zbirka podatkov (_Base)" -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:407 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:403 msgctxt "startcenter|althelplabel" msgid "He_lp" msgstr "Po_moč" -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:463 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:473 msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" msgstr "Raz_širitve" -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:490 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:498 msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" msgstr "Program" -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:510 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:518 msgctxt "startcenter|all_recent_label" msgid "Recent Files List" msgstr "Seznam nedavnih datotek" -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:523 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:531 msgctxt "startcenter|local_view_label" msgid "Templates List" msgstr "Seznam predlog" @@ -3520,122 +4059,162 @@ msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" msgstr "ali ustvarite novo kategorijo" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:45 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:55 msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Reset Default Template" msgstr "Ponastavi privzeto predlogo" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:61 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:89 msgctxt "templatedlg|TemplateDialog" msgid "Templates" msgstr "Predloge" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:92 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:120 msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" msgstr "Pokaži to pogovorno okno ob zagonu" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:159 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:187 msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" msgstr "Išči" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:161 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:190 msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." msgstr "Išči ..." -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:183 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:212 +msgctxt "templatedlg|thumbnail_view_btn|tooltip_text" +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Pogled sličic" + +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:228 +msgctxt "templatedlg|list_view_btn|tooltip_text" +msgid "List View" +msgstr "Pogled seznama" + +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:256 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" msgstr "Filtriraj po programih" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:186 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:258 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" msgstr "Vsi programi" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:187 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:259 msgctxt "templatedlg|applist" -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" +msgid "Text Documents" +msgstr "Dokumenti z besedilom" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:188 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:260 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" msgstr "Preglednice" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:189 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:261 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Presentations" msgstr "Predstavitve" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:190 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:262 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Drawings" msgstr "Risbe" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:204 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:276 msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" msgstr "Filtriraj po kategorijah " -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:206 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:278 msgctxt "templatedlg|folderlist" msgid "All Categories" msgstr "Vse kategorije" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:227 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:299 msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:334 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:438 sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:558 +msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn1" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:455 sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:575 +msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn2" +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:470 sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:590 +msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn3" +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:485 sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:605 +msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn4" +msgid "Modified" +msgstr "Spremenjeno" + +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:500 sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:620 +msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn5" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:646 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" msgid "Template List" msgstr "Seznam predlog" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:352 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:664 msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +msgid "Tools" +msgstr "Orodja" + +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:672 +msgctxt "templatedlg|extended_tip|action_menu" +msgid "Provides commands to create, rename and delete categories, reset default templates, and refresh the template manager." +msgstr "Ponuja ukaze za ustvarjanje, preimenovanje in brisanje kategorij, ponastavljanje privzetih predlog ter osveževanje upravitelja predlog." -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:367 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:684 msgctxt "templatedlg|extensions_btn" msgid "_Extensions" msgstr "_Razširitve" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:371 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:688 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Add more templates via extension" msgstr "Dodajte predloge prek razširitev." -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:386 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:703 msgctxt "templatedlg|import_btn" msgid "Import" msgstr "Uvozi" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:390 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:707 msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" msgid "Import Templates" msgstr "Uvozi predloge" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:404 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:721 msgctxt "templatedlg|export_btn" msgid "Export" msgstr "Izvozi" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:408 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:725 msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text" msgid "Export Templates" msgstr "Izvozi predloge" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:422 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:739 msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" msgstr "Premakni" -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:426 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:743 msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text" msgid "Move Templates" msgstr "Premakni predloge" @@ -3690,32 +4269,37 @@ msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog" msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment." msgstr "Sem vnesete komentar, ko shranjujete novo različico. Če ste za odpiranje tega pogovornega okna kliknili Pokaži, komentarja ne morete urejati." -#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:51 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:50 msgctxt "versionscmis|compare" msgid "_Compare" msgstr "P_rimerjaj" -#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:65 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:64 msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." msgstr "_Pokaži ..." -#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:185 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:92 +msgctxt "versionscmis|open" +msgid "_Open" +msgstr "_Odpri" + +#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:177 msgctxt "versionscmis|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Datum in čas" -#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:198 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:190 msgctxt "versionscmis|savedby" msgid "Saved by" msgstr "Shranil" -#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:211 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:203 msgctxt "versionscmis|comments" msgid "Comments" msgstr "Komentarji" -#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:236 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:226 msgctxt "versionscmis|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "Obstoječe različice" @@ -3725,87 +4309,92 @@ msgctxt "versionsofdialog|cmis" msgid "CMIS" msgstr "CMIS" -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:54 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:53 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected version." msgstr "Izbriše izbrano različico." -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:66 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:65 msgctxt "versionsofdialog|compare" msgid "_Compare" msgstr "P_rimerjaj" -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:73 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:72 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare" msgid "Compare the changes that were made in each version." msgstr "Primerjajte spremembe, ki so bile opravljene v vsaki različici." -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:85 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:84 msgctxt "versionsofdialog|show" msgid "_Show..." msgstr "_Pokaži ..." -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:92 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:91 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show" msgid "Displays the entire comment for the selected version." msgstr "Prikaže celoten komentar za izbrano različico." -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:127 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:119 +msgctxt "versionsofdialog|open" +msgid "_Open" +msgstr "_Odpri" + +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:126 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open" msgid "Opens the selected version in a read-only window." msgstr "Odpre izbrano različico v oknu, ki je samo za branje." -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:189 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:184 msgctxt "versionsofdialog|save" msgid "Save _New Version" msgstr "Shrani _novo različico" -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:196 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:191 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save" msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version." msgstr "Shrani trenutno stanje dokumenta kot novo različico. Če želite, lahko v pogovorno okno Vstavi komentar k različici vnesete tudi komentar, preden shranite novo različico." -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:207 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:202 msgctxt "versionsofdialog|always" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "_Vedno shrani novo različico ob izhodu" -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:216 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:210 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always" msgid "If you have made changes to your document, %PRODUCTNAME automatically saves a new version when you close the document." msgstr "Če ste vaš dokument spreminjali, %PRODUCTNAME samodejno shrani novo različico, ko zaprete dokument." -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:233 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:225 msgctxt "versionsofdialog|label1" msgid "New Versions" msgstr "Nove različice" -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:293 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:278 msgctxt "versionsofdialog|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Datum in čas" -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:306 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:291 msgctxt "versionsofdialog|savedby" msgid "Saved by" msgstr "Shranil" -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:319 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:304 msgctxt "versionsofdialog|comments" msgid "Comments" msgstr "Komentarji" -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:330 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions" msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments." msgstr "Prikaže seznam obstoječih različic trenutnega dokumenta, datum in čas, ko so bile ustvarjene, avtorja in povezane komentarje." -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:349 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:332 msgctxt "versionsofdialog|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "Obstoječe različice" -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:384 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:367 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog" msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions." msgstr "Shrani in uredi več različic trenutnega dokumenta v isti datoteki. Prav tako lahko odprete, izbrišete in primerjate prejšnje različice." diff --git a/source/sl/shell/messages.po b/source/sl/shell/messages.po index 8a2726660b4..573b20eb8d2 100644 --- a/source/sl/shell/messages.po +++ b/source/sl/shell/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from shell/inc/spsupp msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-08 14:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-02 12:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 22:33+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,3 +51,55 @@ msgstr "Uredi" msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" diff --git a/source/sl/starmath/messages.po b/source/sl/starmath/messages.po index b3c32976d7e..a1c7951f9c5 100644 --- a/source/sl/starmath/messages.po +++ b/source/sl/starmath/messages.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from starmath/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 22:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-03 13:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-22 21:55+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -357,1202 +357,1259 @@ msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "or" msgstr "ali" +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #. clang-format off -#: starmath/inc/strings.hrc:33 +#: starmath/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_PLUSX_HELP" msgid "+ Sign" msgstr "Znak +" -#: starmath/inc/strings.hrc:34 +#: starmath/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_MINUSX_HELP" msgid "- Sign" msgstr "Znak -" -#: starmath/inc/strings.hrc:35 +#: starmath/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_PLUSMINUSX_HELP" msgid "+- Sign" msgstr "Znak +-" -#: starmath/inc/strings.hrc:36 +#: starmath/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_MINUSPLUSX_HELP" msgid "-+ Sign" msgstr "Znak -+" -#: starmath/inc/strings.hrc:37 +#: starmath/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_NEGX_HELP" msgid "Boolean NOT" msgstr "Logični NE" -#: starmath/inc/strings.hrc:38 +#: starmath/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_XPLUSY_HELP" msgid "Addition +" msgstr "Seštevanje +" -#: starmath/inc/strings.hrc:39 +#: starmath/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_XMINUSY_HELP" msgid "Subtraction -" msgstr "Odštevanje -" -#: starmath/inc/strings.hrc:40 +#: starmath/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_XCDOTY_HELP" msgid "Multiplication (Dot)" msgstr "Množenje (pika)" -#: starmath/inc/strings.hrc:41 +#: starmath/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_XTIMESY_HELP" msgid "Multiplication (x)" msgstr "Množenje (x)" -#: starmath/inc/strings.hrc:42 +#: starmath/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_XSYMTIMESY_HELP" msgid "Multiplication (*)" msgstr "Množenje (*)" -#: starmath/inc/strings.hrc:43 +#: starmath/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_XSYMDIVIDEY_HELP" msgid "Division (Slash)" msgstr "Deljenje (poševnica)" -#: starmath/inc/strings.hrc:44 +#: starmath/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_XDIVY_HELP" msgid "Division (÷)" msgstr "Deljenje (÷)" -#: starmath/inc/strings.hrc:45 +#: starmath/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_XOVERY_HELP" msgid "Division (Fraction)" msgstr "Deljenje (ulomek)" -#: starmath/inc/strings.hrc:46 +#: starmath/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_FRACXY_HELP" msgid "Fraction" msgstr "Ulomek" -#: starmath/inc/strings.hrc:47 +#: starmath/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_XODIVIDEY_HELP" msgid "Circled Slash" msgstr "Obkrožena poševnica" -#: starmath/inc/strings.hrc:48 +#: starmath/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_XODOTY_HELP" msgid "Circled Dot" msgstr "Obkrožena pika" -#: starmath/inc/strings.hrc:49 +#: starmath/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_XOMINUSY_HELP" msgid "Circled Minus" msgstr "Obkrožen minus" -#: starmath/inc/strings.hrc:50 +#: starmath/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_XOPLUSY_HELP" msgid "Circled Plus" msgstr "Obkrožen plus" -#: starmath/inc/strings.hrc:51 +#: starmath/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_XOTIMESY_HELP" msgid "Tensor Product" msgstr "Tenzorski produkt" -#: starmath/inc/strings.hrc:52 +#: starmath/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_XANDY_HELP" msgid "Boolean AND" msgstr "Logični IN" -#: starmath/inc/strings.hrc:53 +#: starmath/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_XORY_HELP" msgid "Boolean OR" msgstr "Logični ALI" -#: starmath/inc/strings.hrc:54 +#: starmath/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_XEQY_HELP" msgid "Is Equal" msgstr "Je enako" -#: starmath/inc/strings.hrc:55 +#: starmath/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_XNEQY_HELP" msgid "Is Not Equal" msgstr "Ni enako" -#: starmath/inc/strings.hrc:56 +#: starmath/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_XLTY_HELP" msgid "Is Less Than" msgstr "Je manj kot" -#: starmath/inc/strings.hrc:57 +#: starmath/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_XGTY_HELP" msgid "Is Greater Than" msgstr "Je več kot" -#: starmath/inc/strings.hrc:58 +#: starmath/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_XLEY_HELP" msgid "Is Less Than Or Equal To" msgstr "Je manj ali enako kot" -#: starmath/inc/strings.hrc:59 +#: starmath/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_XGEY_HELP" msgid "Is Greater Than Or Equal To" msgstr "Je več ali enako kot" -#: starmath/inc/strings.hrc:60 +#: starmath/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_XLESLANTY_HELP" msgid "Is Less Than Or Equal To" msgstr "Je manj ali enako kot" -#: starmath/inc/strings.hrc:61 +#: starmath/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_XGESLANTY_HELP" msgid "Is Greater Than Or Equal To" msgstr "Je več ali enako kot" -#: starmath/inc/strings.hrc:62 +#: starmath/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_XLLY_HELP" msgid "Is Much Less Than" msgstr "Je občutno manj kot" -#: starmath/inc/strings.hrc:63 +#: starmath/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_XGGY_HELP" msgid "Is Much Greater Than" msgstr "Je občutno več kot" -#: starmath/inc/strings.hrc:64 +#: starmath/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_XDEFY_HELP" msgid "Is Defined As" msgstr "Je določeno kot" -#: starmath/inc/strings.hrc:65 +#: starmath/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_XEQUIVY_HELP" msgid "Is Congruent To" msgstr "Je kongruentno" -#: starmath/inc/strings.hrc:66 +#: starmath/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_XAPPROXY_HELP" msgid "Is Approximately Equal" msgstr "Je približno enako" -#: starmath/inc/strings.hrc:67 +#: starmath/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_XSIMY_HELP" msgid "Is Similar To" msgstr "Je podobno" -#: starmath/inc/strings.hrc:68 +#: starmath/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_XSIMEQY_HELP" msgid "Is Similar Or Equal" msgstr "Je podobno ali enako" -#: starmath/inc/strings.hrc:69 +#: starmath/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_XPROPY_HELP" msgid "Is Proportional To" msgstr "Je sorazmerno z" -#: starmath/inc/strings.hrc:70 +#: starmath/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_XORTHOY_HELP" msgid "Is Orthogonal To" msgstr "Je pravokotno na" -#: starmath/inc/strings.hrc:71 +#: starmath/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_XPARALLELY_HELP" msgid "Is Parallel To" msgstr "Je vzporedno z" -#: starmath/inc/strings.hrc:72 +#: starmath/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_XTOWARDY_HELP" msgid "Toward" msgstr "Proti" -#: starmath/inc/strings.hrc:73 +#: starmath/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_XTRANSLY_HELP" msgid "Corresponds To (Left)" msgstr "Ustreza (levo)" -#: starmath/inc/strings.hrc:74 +#: starmath/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_XTRANSRY_HELP" msgid "Corresponds To (Right)" msgstr "Ustreza (desno)" -#: starmath/inc/strings.hrc:75 +#: starmath/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_XINY_HELP" msgid "Is In" msgstr "Je v" -#: starmath/inc/strings.hrc:76 +#: starmath/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_XNOTINY_HELP" msgid "Is Not In" msgstr "Ni v" -#: starmath/inc/strings.hrc:77 +#: starmath/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_XOWNSY_HELP" msgid "Owns" msgstr "Vsebuje" -#: starmath/inc/strings.hrc:78 +#: starmath/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_XUNIONY_HELP" msgid "Union" msgstr "Unija" -#: starmath/inc/strings.hrc:79 +#: starmath/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_XINTERSECTIONY_HELP" msgid "Intersection" msgstr "Presek" -#: starmath/inc/strings.hrc:80 +#: starmath/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_XSETMINUSY_HELP" msgid "Difference" msgstr "Razlika" -#: starmath/inc/strings.hrc:81 +#: starmath/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_XSETQUOTIENTY_HELP" msgid "Quotient Set" msgstr "Množica ekvivalenčnih razredov" -#: starmath/inc/strings.hrc:82 +#: starmath/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_XSUBSETY_HELP" msgid "Subset" msgstr "Podmnožica" -#: starmath/inc/strings.hrc:83 +#: starmath/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_XSUBSETEQY_HELP" msgid "Subset Or Equal To" msgstr "Je podmnožica ali enako kot" -#: starmath/inc/strings.hrc:84 +#: starmath/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_XSUPSETY_HELP" msgid "Superset" msgstr "Nadmnožica" -#: starmath/inc/strings.hrc:85 +#: starmath/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_XSUPSETEQY_HELP" msgid "Superset Or Equal To" msgstr "Je nadmnožica ali enako kot" -#: starmath/inc/strings.hrc:86 +#: starmath/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_XNSUBSETY_HELP" msgid "Not Subset" msgstr "Ni podmnožica" -#: starmath/inc/strings.hrc:87 +#: starmath/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_XNSUBSETEQY_HELP" msgid "Not Subset Or Equal" msgstr "Ni podmnožica ali enako" -#: starmath/inc/strings.hrc:88 +#: starmath/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_XNSUPSETY_HELP" msgid "Not Superset" msgstr "Ni nadmnožica" -#: starmath/inc/strings.hrc:89 +#: starmath/inc/strings.hrc:88 msgctxt "RID_XNSUPSETEQY_HELP" msgid "Not Superset Or Equal" msgstr "Ni nadmnožica ali enako" -#: starmath/inc/strings.hrc:90 +#: starmath/inc/strings.hrc:89 msgctxt "RID_FUNCX_HELP" msgid "General function" msgstr "Splošna funkcija" -#: starmath/inc/strings.hrc:91 +#: starmath/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_ABSX_HELP" msgid "Absolute Value" msgstr "Absolutna vrednost" -#: starmath/inc/strings.hrc:92 +#: starmath/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_FACTX_HELP" msgid "Factorial" msgstr "Fakulteta" -#: starmath/inc/strings.hrc:93 +#: starmath/inc/strings.hrc:92 msgctxt "RID_SQRTX_HELP" msgid "Square Root" msgstr "Kvadratni koren" -#: starmath/inc/strings.hrc:94 +#: starmath/inc/strings.hrc:93 msgctxt "RID_NROOTXY_HELP" msgid "N-th Root" msgstr "N-ti koren" -#: starmath/inc/strings.hrc:95 +#: starmath/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_EX_HELP" msgid "Exponential Function" msgstr "Eksponentna funkcija" -#: starmath/inc/strings.hrc:96 +#: starmath/inc/strings.hrc:95 msgctxt "RID_EXPX_HELP" msgid "Exponential Function" msgstr "Eksponentna funkcija" -#: starmath/inc/strings.hrc:97 +#: starmath/inc/strings.hrc:96 msgctxt "RID_LNX_HELP" msgid "Natural Logarithm" msgstr "Naravni logaritem" -#: starmath/inc/strings.hrc:98 +#: starmath/inc/strings.hrc:97 msgctxt "RID_LOGX_HELP" msgid "Logarithm" msgstr "Logaritem" -#: starmath/inc/strings.hrc:99 +#: starmath/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_SINX_HELP" msgid "Sine" msgstr "Sinus" -#: starmath/inc/strings.hrc:100 +#: starmath/inc/strings.hrc:99 msgctxt "RID_COSX_HELP" msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" -#: starmath/inc/strings.hrc:101 +#: starmath/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_TANX_HELP" msgid "Tangent" msgstr "Tangens" -#: starmath/inc/strings.hrc:102 +#: starmath/inc/strings.hrc:101 msgctxt "RID_COTX_HELP" msgid "Cotangent" msgstr "Kotangens" -#: starmath/inc/strings.hrc:103 +#: starmath/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_ARCSINX_HELP" msgid "Arcsine" msgstr "Arkus sinus" -#: starmath/inc/strings.hrc:104 +#: starmath/inc/strings.hrc:103 msgctxt "RID_ARCCOSX_HELP" msgid "Arccosine" msgstr "Arkus kosinus" -#: starmath/inc/strings.hrc:105 +#: starmath/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_ARCTANX_HELP" msgid "Arctangent" msgstr "Arkus tangens" -#: starmath/inc/strings.hrc:106 +#: starmath/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_ARCCOTX_HELP" msgid "Arccotangent" msgstr "Arkus kotangens" -#: starmath/inc/strings.hrc:107 +#: starmath/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_SINHX_HELP" msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hiperbolični sinus" -#: starmath/inc/strings.hrc:108 +#: starmath/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_COSHX_HELP" msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hiperbolični kosinus" -#: starmath/inc/strings.hrc:109 +#: starmath/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_TANHX_HELP" msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hiperbolični tangens" -#: starmath/inc/strings.hrc:110 +#: starmath/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_COTHX_HELP" msgid "Hyperbolic Cotangent" msgstr "Hiperbolični kotangens" -#: starmath/inc/strings.hrc:111 +#: starmath/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_ARSINHX_HELP" msgid "Area Hyperbolic Sine" msgstr "Inverzni hiperbolični sinus" -#: starmath/inc/strings.hrc:112 +#: starmath/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_ARCOSHX_HELP" msgid "Area Hyperbolic Cosine" msgstr "Inverzni hiperbolični kosinus" -#: starmath/inc/strings.hrc:113 +#: starmath/inc/strings.hrc:112 msgctxt "RID_ARTANHX_HELP" msgid "Area Hyperbolic Tangent" msgstr "Inverzni hiperbolični tangens" -#: starmath/inc/strings.hrc:114 +#: starmath/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_ARCOTHX_HELP" msgid "Area Hyperbolic Cotangent" msgstr "Inverzni hiperbolični kotangens" -#: starmath/inc/strings.hrc:115 +#: starmath/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_OPERX_HELP" msgid "General operator" msgstr "Splošni operator" -#: starmath/inc/strings.hrc:116 +#: starmath/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_OPER_FROMX_HELP" msgid "General operator Subscript Bottom" msgstr "Splošni operator, zapis spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:117 +#: starmath/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_OPER_TOX_HELP" msgid "General operator Superscript Top" msgstr "Splošni operator, zapis zgoraj" -#: starmath/inc/strings.hrc:118 +#: starmath/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_OPER_FROMTOX_HELP" msgid "General operator Sup/Sub script" msgstr "Splošni operator, zapis zgoraj/spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:119 +#: starmath/inc/strings.hrc:118 msgctxt "RID_SUMX_HELP" msgid "Sum" msgstr "Vsota" -#: starmath/inc/strings.hrc:120 +#: starmath/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_SUM_FROMX_HELP" msgid "Sum Subscript Bottom" msgstr "Vsota, zapis spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:121 +#: starmath/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_SUM_TOX_HELP" msgid "Sum Superscript Top" msgstr "Vsota, zapis zgoraj" -#: starmath/inc/strings.hrc:122 +#: starmath/inc/strings.hrc:121 msgctxt "RID_SUM_FROMTOX_HELP" msgid "Sum Sup/Sub script" msgstr "Vsota, zapis zgoraj/spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:123 +#: starmath/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_PRODX_HELP" msgid "Product" msgstr "Produkt" -#: starmath/inc/strings.hrc:124 +#: starmath/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_PROD_FROMX_HELP" msgid "Product Subscript Bottom" msgstr "Produkt, zapis spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:125 +#: starmath/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_PROD_TOX_HELP" msgid "Product Superscript Top" msgstr "Produkt, zapis zgoraj" -#: starmath/inc/strings.hrc:126 +#: starmath/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_PROD_FROMTOX_HELP" msgid "Product Sup/Sub script" msgstr "Produkt, zapis zgoraj/spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:127 +#: starmath/inc/strings.hrc:126 msgctxt "RID_COPRODX_HELP" msgid "Coproduct" msgstr "Koprodukt" -#: starmath/inc/strings.hrc:128 +#: starmath/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_COPROD_FROMX_HELP" msgid "Coproduct Subscript Bottom" msgstr "Koprodukt, zapis spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:129 +#: starmath/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_COPROD_TOX_HELP" msgid "Coproduct Superscript Top" msgstr "Koprodukt, zapis zgoraj" -#: starmath/inc/strings.hrc:130 +#: starmath/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_COPROD_FROMTOX_HELP" msgid "Coproduct Sup/Sub script" msgstr "Koprodukt, zapis zgoraj/spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:131 +#: starmath/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_LIMX_HELP" msgid "Limes" msgstr "Meja" -#: starmath/inc/strings.hrc:132 +#: starmath/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_LIM_FROMX_HELP" msgid "Limes Subscript Bottom" msgstr "Meja, zapis spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:133 +#: starmath/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_LIM_TOX_HELP" msgid "Limes Superscript Top" msgstr "Meja, zapis zgoraj" -#: starmath/inc/strings.hrc:134 +#: starmath/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_LIM_FROMTOX_HELP" msgid "Limes Sup/Sub script" msgstr "Meja, zapis zgoraj/spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:135 +#: starmath/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_LIMINFX_HELP" msgid "Limit Inferior" msgstr "Spodnja meja" -#: starmath/inc/strings.hrc:136 +#: starmath/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_LIMINF_FROMX_HELP" msgid "Limit Inferior Subscript Bottom" msgstr "Spodnja meja, zapis spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:137 +#: starmath/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_LIMINF_TOX_HELP" msgid "Limit Inferior Superscript Top" msgstr "Spodnja meja, zapis zgoraj" -#: starmath/inc/strings.hrc:138 +#: starmath/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_LIMINF_FROMTOX_HELP" msgid "Limit Inferior Sup/Sub script" msgstr "Spodnja meja, zapis zgoraj/spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:139 +#: starmath/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_LIMSUPX_HELP" msgid "Limit Superior" msgstr "Zgornja meja" -#: starmath/inc/strings.hrc:140 +#: starmath/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_LIMSUP_FROMX_HELP" msgid "Limit Superior Subscript Bottom" msgstr "Zgornja meja, zapis spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:141 +#: starmath/inc/strings.hrc:140 msgctxt "RID_LIMSUP_TOX_HELP" msgid "Limit Superior Superscript Top" msgstr "Zgornja meja, zapis zgoraj" -#: starmath/inc/strings.hrc:142 +#: starmath/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_LIMSUP_FROMTOX_HELP" msgid "Limit Superior Sup/Sub script" msgstr "Zgornja meja, zapis zgoraj/spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:143 +#: starmath/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_EXISTS_HELP" msgid "There Exists" msgstr "Obstaja" -#: starmath/inc/strings.hrc:144 +#: starmath/inc/strings.hrc:143 msgctxt "RID_NOTEXISTS_HELP" msgid "There Not Exists" msgstr "Ne obstaja" -#: starmath/inc/strings.hrc:145 +#: starmath/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_FORALL_HELP" msgid "For all" msgstr "Za vse" -#: starmath/inc/strings.hrc:146 +#: starmath/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_INTX_HELP" msgid "Integral" msgstr "Integral" -#: starmath/inc/strings.hrc:147 +#: starmath/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_INT_FROMX_HELP" msgid "Integral Subscript Bottom" msgstr "Integral, meja spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:148 +#: starmath/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_INT_TOX_HELP" msgid "Integral Superscript Top" msgstr "Integral, meja zgoraj" -#: starmath/inc/strings.hrc:149 +#: starmath/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_INT_FROMTOX_HELP" msgid "Integral Sup/Sub script" msgstr "Integral, meja zgoraj/spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:150 +#: starmath/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_IINTX_HELP" msgid "Double Integral" msgstr "Dvojni integral" -#: starmath/inc/strings.hrc:151 +#: starmath/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_IINT_FROMX_HELP" msgid "Double Integral Subscript Bottom" msgstr "Dvojni integral, meja spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:152 +#: starmath/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_IINT_TOX_HELP" msgid "Double Integral Superscript Top" msgstr "Dvojni integral, meja zgoraj" -#: starmath/inc/strings.hrc:153 +#: starmath/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_IINT_FROMTOX_HELP" msgid "Double Integral Sup/Sub script" msgstr "Dvojni integral, meja zgoraj/spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:154 +#: starmath/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_IIINTX_HELP" msgid "Triple Integral" msgstr "Trojni integral" -#: starmath/inc/strings.hrc:155 +#: starmath/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_IIINT_FROMX_HELP" msgid "Triple Integral Subscript Bottom" msgstr "Trojni integral, meja spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:156 +#: starmath/inc/strings.hrc:155 msgctxt "RID_IIINT_TOX_HELP" msgid "Triple Integral Superscript Top" msgstr "Trojni integral, meja zgoraj" -#: starmath/inc/strings.hrc:157 +#: starmath/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_IIINT_FROMTOX_HELP" msgid "Triple Integral Sup/Sub script" msgstr "Trojni integral, meja zgoraj/spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:158 +#: starmath/inc/strings.hrc:157 msgctxt "RID_LINTX_HELP" msgid "Curve Integral" msgstr "Krivuljni integral" -#: starmath/inc/strings.hrc:159 +#: starmath/inc/strings.hrc:158 msgctxt "RID_LINT_FROMX_HELP" msgid "Curve Integral Subscript Bottom" msgstr "Krivuljni integral, meja spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:160 +#: starmath/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_LINT_TOX_HELP" msgid "Curve Integral Superscript Top" msgstr "Krivuljni integral, meja zgoraj" -#: starmath/inc/strings.hrc:161 +#: starmath/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_LINT_FROMTOX_HELP" msgid "Curve Integral Sup/Sub script" msgstr "Krivuljni integral, meja zgoraj/spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:162 +#: starmath/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_LLINTX_HELP" msgid "Double Curve Integral" msgstr "Dvojni krivuljni integral" -#: starmath/inc/strings.hrc:163 +#: starmath/inc/strings.hrc:162 msgctxt "RID_LLINT_FROMX_HELP" msgid "Double Curve Integral Subscript Bottom" msgstr "Dvojni krivuljni integral, meja spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:164 +#: starmath/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_LLINT_TOX_HELP" msgid "Double Curve Integral Superscript Top" msgstr "Dvojni krivuljni integral, meja zgoraj" -#: starmath/inc/strings.hrc:165 +#: starmath/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_LLINT_FROMTOX_HELP" msgid "Double Curve Integral Sup/Sub script" msgstr "Dvojni krivuljni integral, meja zgoraj/spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:166 +#: starmath/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_LLLINTX_HELP" msgid "Triple Curve Integral" msgstr "Trojni krivuljni integral" -#: starmath/inc/strings.hrc:167 +#: starmath/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_LLLINT_FROMX_HELP" msgid "Triple Curve Integral Subscript Bottom" msgstr "Trojni krivuljni integral, meja spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:168 +#: starmath/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_LLLINT_TOX_HELP" msgid "Triple Curve Integral Superscript Top" msgstr "Trojni krivuljni integral, meja zgoraj" -#: starmath/inc/strings.hrc:169 +#: starmath/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_LLLINT_FROMTOX_HELP" msgid "Triple Curve Integral Sup/Sub script" msgstr "Trojni krivuljni integral, meja zgoraj/spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:170 +#: starmath/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_ACUTEX_HELP" msgid "Acute Accent" msgstr "Ostrivec" -#: starmath/inc/strings.hrc:171 +#: starmath/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_BARX_HELP" msgid "Line Above" msgstr "Črta zgoraj" -#: starmath/inc/strings.hrc:172 +#: starmath/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_BREVEX_HELP" msgid "Breve" msgstr "Brevis" -#: starmath/inc/strings.hrc:173 +#: starmath/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_CHECKX_HELP" msgid "Reverse Circumflex" msgstr "Obrnjena strešica" -#: starmath/inc/strings.hrc:174 +#: starmath/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_CIRCLEX_HELP" msgid "Circle" msgstr "Krožec" -#: starmath/inc/strings.hrc:175 +#: starmath/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_DOTX_HELP" msgid "Dot" msgstr "Pika" -#: starmath/inc/strings.hrc:176 +#: starmath/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_DDOTX_HELP" msgid "Double Dot" msgstr "Dvojna pika" -#: starmath/inc/strings.hrc:177 +#: starmath/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_DDDOTX_HELP" msgid "Triple Dot" msgstr "Tropičje" -#: starmath/inc/strings.hrc:178 +#: starmath/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_GRAVEX_HELP" msgid "Grave Accent" msgstr "Krativec" -#: starmath/inc/strings.hrc:179 +#: starmath/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_HATX_HELP" msgid "Circumflex" msgstr "Strešica" -#: starmath/inc/strings.hrc:180 +#: starmath/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_TILDEX_HELP" msgid "Tilde" msgstr "Tilda" -#: starmath/inc/strings.hrc:181 +#: starmath/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_VECX_HELP" msgid "Vector Arrow" msgstr "Vektorska puščica" -#: starmath/inc/strings.hrc:182 +#: starmath/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_HARPOONX_HELP" msgid "Harpoon" msgstr "Harpuna" -#: starmath/inc/strings.hrc:183 +#: starmath/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_UNDERLINEX_HELP" msgid "Line Below" msgstr "Črta spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:184 +#: starmath/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_OVERLINEX_HELP" msgid "Line Over" msgstr "Črta čez" -#: starmath/inc/strings.hrc:185 +#: starmath/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_OVERSTRIKEX_HELP" msgid "Line Through" msgstr "Črta skozi" -#: starmath/inc/strings.hrc:186 +#: starmath/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_PHANTOMX_HELP" msgid "Transparent" msgstr "Prosojno" -#: starmath/inc/strings.hrc:187 +#: starmath/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_BOLDX_HELP" msgid "Bold Font" msgstr "Krepka pisava" -#: starmath/inc/strings.hrc:188 +#: starmath/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_ITALX_HELP" msgid "Italic Font" msgstr "Ležeča pisava" -#: starmath/inc/strings.hrc:189 +#: starmath/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_SIZEXY_HELP" msgid "Resize" msgstr "Spremeni velikost" -#: starmath/inc/strings.hrc:190 +#: starmath/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_FONTXY_HELP" msgid "Change Font" msgstr "Zamenjaj pisavo" -#: starmath/inc/strings.hrc:191 +#: starmath/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_COLORX_BLACK_HELP" msgid "Color Black" msgstr "Črna barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:192 +#: starmath/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_COLORX_BLUE_HELP" msgid "Color Blue" msgstr "Modra barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:193 +#: starmath/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_COLORX_GREEN_HELP" msgid "Color Green" msgstr "Zelena barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:194 +#: starmath/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_COLORX_RED_HELP" msgid "Color Red" msgstr "Rdeča barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:195 +#: starmath/inc/strings.hrc:194 msgctxt "RID_COLORX_AQUA_HELP" msgid "Color Aqua" msgstr "Vodenomodra barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:196 +#: starmath/inc/strings.hrc:195 msgctxt "RID_COLORX_FUCHSIA_HELP" msgid "Color Fuchsia" msgstr "Barva fuksije" -#: starmath/inc/strings.hrc:197 +#: starmath/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_COLORX_GRAY_HELP" msgid "Color Gray" msgstr "Siva barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:198 +#: starmath/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_COLORX_LIME_HELP" msgid "Color Lime" msgstr "Limetna barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:199 +#: starmath/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_COLORX_MAROON_HELP" msgid "Color Maroon" msgstr "Kostanjeva barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:200 +#: starmath/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_COLORX_NAVY_HELP" msgid "Color Navy" msgstr "Mornarskomodra barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:201 +#: starmath/inc/strings.hrc:200 msgctxt "RID_COLORX_OLIVE_HELP" msgid "Color Olive" msgstr "Olivnozelena barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:202 +#: starmath/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_COLORX_PURPLE_HELP" msgid "Color Purple" msgstr "Škrlatna barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:203 +#: starmath/inc/strings.hrc:202 msgctxt "RID_COLORX_SILVER_HELP" msgid "Color Silver" msgstr "Srebrna barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:204 +#: starmath/inc/strings.hrc:203 msgctxt "RID_COLORX_TEAL_HELP" msgid "Color Teal" msgstr "Modrozelena barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:205 +#: starmath/inc/strings.hrc:204 msgctxt "RID_COLORX_YELLOW_HELP" msgid "Color Yellow" msgstr "Rumena barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:206 +#: starmath/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_COLORX_RGB_HELP" msgid "Color RGB" msgstr "Barva RGB" -#: starmath/inc/strings.hrc:207 +#: starmath/inc/strings.hrc:206 msgctxt "RID_COLORX_RGBA_HELP" msgid "Color RGBA" msgstr "Barva RGBA" -#: starmath/inc/strings.hrc:208 +#: starmath/inc/strings.hrc:207 msgctxt "RID_COLORX_HEX_HELP" msgid "Color hexadecimal" msgstr "Barva (šestnajstiško)" -#: starmath/inc/strings.hrc:209 +#: starmath/inc/strings.hrc:208 msgctxt "RID_COLORX_CORAL_HELP" msgid "Color Coral" msgstr "Koralna barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:210 +#: starmath/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_COLORX_CRIMSON_HELP" msgid "Color Crimson" -msgstr "Škrlatna barva" +msgstr "Temnordeča barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:211 +#: starmath/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_COLORX_MIDNIGHT_HELP" msgid "Color Midnight blue" msgstr "Polnočna modra barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:212 +#: starmath/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_COLORX_VIOLET_HELP" msgid "Color Violet" msgstr "Vijolična barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:213 +#: starmath/inc/strings.hrc:212 msgctxt "RID_COLORX_ORANGE_HELP" msgid "Color Orange" msgstr "Oranžna barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:214 +#: starmath/inc/strings.hrc:213 msgctxt "RID_COLORX_ORANGERED_HELP" msgid "Color Orangered" msgstr "Oranžno rdeča barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:215 +#: starmath/inc/strings.hrc:214 msgctxt "RID_COLORX_SEAGREEN_HELP" msgid "Color Seagreen" msgstr "Zeleno morska barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:216 +#: starmath/inc/strings.hrc:215 msgctxt "RID_COLORX_INDIGO_HELP" msgid "Color Indigo" msgstr "Indigo modra barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:217 +#: starmath/inc/strings.hrc:216 msgctxt "RID_COLORX_HOTPINK_HELP" msgid "Color Hot pink" msgstr "Vroče rožnata barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:218 +#: starmath/inc/strings.hrc:217 msgctxt "RID_COLORX_LAVENDER_HELP" msgid "Color Lavender" msgstr "Barva sivke" -#: starmath/inc/strings.hrc:219 +#: starmath/inc/strings.hrc:218 msgctxt "RID_COLORX_SNOW_HELP" msgid "Color Snow" msgstr "Snežna barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:220 +#: starmath/inc/strings.hrc:219 msgctxt "RID_LRGROUPX_HELP" msgid "Group Brackets" msgstr "Skupinski oklepaji" -#: starmath/inc/strings.hrc:221 +#: starmath/inc/strings.hrc:220 msgctxt "RID_LRPARENTX_HELP" msgid "Round Brackets" msgstr "Okrogli oklepaji" -#: starmath/inc/strings.hrc:222 +#: starmath/inc/strings.hrc:221 msgctxt "RID_LRBRACKETX_HELP" msgid "Square Brackets" msgstr "Oglati oklepaji" -#: starmath/inc/strings.hrc:223 +#: starmath/inc/strings.hrc:222 msgctxt "RID_LRDBRACKETX_HELP" msgid "Double Square Brackets" msgstr "Dvojni oglati oklepaji" -#: starmath/inc/strings.hrc:224 +#: starmath/inc/strings.hrc:223 msgctxt "RID_LRBRACEX_HELP" msgid "Braces" msgstr "Zaviti oklepaji" -#: starmath/inc/strings.hrc:225 +#: starmath/inc/strings.hrc:224 msgctxt "RID_LRANGLEX_HELP" msgid "Angle Brackets" msgstr "Kotni oklepaji" -#: starmath/inc/strings.hrc:226 +#: starmath/inc/strings.hrc:225 msgctxt "RID_LRCEILX_HELP" msgid "Upper Ceil" msgstr "Zgornji celi del" -#: starmath/inc/strings.hrc:227 +#: starmath/inc/strings.hrc:226 msgctxt "RID_LRFLOORX_HELP" msgid "Floor" msgstr "Spodnji celi del" -#: starmath/inc/strings.hrc:228 +#: starmath/inc/strings.hrc:227 msgctxt "RID_LRLINEX_HELP" msgid "Single Lines" msgstr "Enojne črte" -#: starmath/inc/strings.hrc:229 +#: starmath/inc/strings.hrc:228 msgctxt "RID_LRDLINEX_HELP" msgid "Double Lines" msgstr "Dvojne črte" -#: starmath/inc/strings.hrc:230 +#: starmath/inc/strings.hrc:229 msgctxt "RID_LMRANGLEXY_HELP" msgid "Operator Brackets" msgstr "Operatorski oklepaji" -#: starmath/inc/strings.hrc:231 +#: starmath/inc/strings.hrc:230 msgctxt "RID_SLRPARENTX_HELP" msgid "Round Brackets (Scalable)" msgstr "Okrogli oklepaji (nastavljivi)" -#: starmath/inc/strings.hrc:232 +#: starmath/inc/strings.hrc:231 msgctxt "RID_SLRBRACKETX_HELP" msgid "Square Brackets (Scalable)" msgstr "Oglati oklepaji (nastavljivi)" -#: starmath/inc/strings.hrc:233 +#: starmath/inc/strings.hrc:232 msgctxt "RID_SLRDBRACKETX_HELP" msgid "Double Square Brackets (Scalable)" msgstr "Dvojni oglati oklepaji (nastavljivi)" -#: starmath/inc/strings.hrc:234 +#: starmath/inc/strings.hrc:233 msgctxt "RID_SLRBRACEX_HELP" msgid "Braces (Scalable)" msgstr "Zaviti oklepaji (nastavljivi)" -#: starmath/inc/strings.hrc:235 +#: starmath/inc/strings.hrc:234 msgctxt "RID_SLRANGLEX_HELP" msgid "Angle Brackets (Scalable)" msgstr "Kotni oklepaji (nastavljivi)" -#: starmath/inc/strings.hrc:236 +#: starmath/inc/strings.hrc:235 msgctxt "RID_SLRCEILX_HELP" msgid "Ceiling (Scalable)" msgstr "Zgornji oglati oklepaji (nastavljivi)" -#: starmath/inc/strings.hrc:237 +#: starmath/inc/strings.hrc:236 msgctxt "RID_SLRFLOORX_HELP" msgid "Floor (Scalable)" msgstr "Spodnji oglati oklepaji (nastavljivi)" -#: starmath/inc/strings.hrc:238 +#: starmath/inc/strings.hrc:237 msgctxt "RID_SLRLINEX_HELP" msgid "Single Lines (Scalable)" msgstr "Enojne črte (nastavljive)" -#: starmath/inc/strings.hrc:239 +#: starmath/inc/strings.hrc:238 msgctxt "RID_SLRDLINEX_HELP" msgid "Double Lines (Scalable)" msgstr "Dvojne črte (nastavljive)" -#: starmath/inc/strings.hrc:240 +#: starmath/inc/strings.hrc:239 msgctxt "RID_SLMRANGLEXY_HELP" msgid "Operator Brackets (Scalable)" msgstr "Operatorski oklepaji (nastavljivi)" -#: starmath/inc/strings.hrc:241 +#: starmath/inc/strings.hrc:240 msgctxt "RID_XEVALUATEDATY_HELP" msgid "Evaluated At" msgstr "Ovrednoteno pri" -#: starmath/inc/strings.hrc:242 +#: starmath/inc/strings.hrc:241 msgctxt "RID_XOVERBRACEY_HELP" msgid "Braces Top (Scalable)" msgstr "Zaviti oklepaji zgoraj (nastavljivi)" -#: starmath/inc/strings.hrc:243 +#: starmath/inc/strings.hrc:242 msgctxt "RID_XUNDERBRACEY_HELP" msgid "Braces Bottom (Scalable)" msgstr "Zaviti oklepaji spodaj (nastavljivi)" -#: starmath/inc/strings.hrc:244 +#: starmath/inc/strings.hrc:243 msgctxt "RID_EVALUATEX_HELP" msgid "Evaluate" msgstr "Ovrednoteno" -#: starmath/inc/strings.hrc:245 +#: starmath/inc/strings.hrc:244 msgctxt "RID_EVALUATE_FROMX_HELP" msgid "Evaluate Subscript Bottom" msgstr "Ovrednoteno, zapis spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:246 +#: starmath/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_EVALUATE_TOX_HELP" msgid "Evaluate Superscript Top" msgstr "Ovrednoteno, zapis zgoraj" -#: starmath/inc/strings.hrc:247 +#: starmath/inc/strings.hrc:246 msgctxt "RID_EVALUATE_FROMTOX_HELP" msgid "Evaluate Sup/Sub script" msgstr "Ovrednoteno, zapis zgoraj/spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:248 +#: starmath/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_RSUBX_HELP" msgid "Subscript Right" msgstr "Indeks desno" -#: starmath/inc/strings.hrc:249 +#: starmath/inc/strings.hrc:248 msgctxt "RID_RSUPX_HELP" msgid "Power" msgstr "Potenca" -#: starmath/inc/strings.hrc:250 +#: starmath/inc/strings.hrc:249 msgctxt "RID_LSUBX_HELP" msgid "Subscript Left" msgstr "Indeks levo" -#: starmath/inc/strings.hrc:251 +#: starmath/inc/strings.hrc:250 msgctxt "RID_LSUPX_HELP" msgid "Superscript Left" msgstr "Eksponent levo" -#: starmath/inc/strings.hrc:252 +#: starmath/inc/strings.hrc:251 msgctxt "RID_CSUBX_HELP" msgid "Subscript Bottom" msgstr "Indeks spodaj" -#: starmath/inc/strings.hrc:253 +#: starmath/inc/strings.hrc:252 msgctxt "RID_CSUPX_HELP" msgid "Superscript Top" msgstr "Eksponent zgoraj" -#: starmath/inc/strings.hrc:254 +#: starmath/inc/strings.hrc:253 msgctxt "RID_SBLANK_HELP" msgid "Small Gap" msgstr "Majhna vrzel" -#: starmath/inc/strings.hrc:255 +#: starmath/inc/strings.hrc:254 msgctxt "RID_BLANK_HELP" msgid "Blank" msgstr "Prazno" -#: starmath/inc/strings.hrc:256 +#: starmath/inc/strings.hrc:255 msgctxt "RID_NEWLINE_HELP" msgid "New Line" msgstr "Nova vrstica" -#: starmath/inc/strings.hrc:257 +#: starmath/inc/strings.hrc:256 msgctxt "RID_BINOMXY_HELP" msgid "Vertical Stack (2 Elements)" msgstr "Navpični sklad (2 elementa)" -#: starmath/inc/strings.hrc:258 +#: starmath/inc/strings.hrc:257 msgctxt "RID_STACK_HELP" msgid "Vertical Stack" msgstr "Navpični sklad" -#: starmath/inc/strings.hrc:259 +#: starmath/inc/strings.hrc:258 msgctxt "RID_MATRIX_HELP" msgid "Matrix Stack" msgstr "Sklad matrik" -#: starmath/inc/strings.hrc:260 +#: starmath/inc/strings.hrc:259 msgctxt "RID_ALIGNLX_HELP" msgid "Align Left" msgstr "Poravnaj levo" -#: starmath/inc/strings.hrc:261 +#: starmath/inc/strings.hrc:260 msgctxt "RID_ALIGNCX_HELP" msgid "Align Center" msgstr "Poravnaj na sredino" -#: starmath/inc/strings.hrc:262 +#: starmath/inc/strings.hrc:261 msgctxt "RID_ALIGNRX_HELP" msgid "Align Right" msgstr "Poravnaj desno" -#: starmath/inc/strings.hrc:263 +#: starmath/inc/strings.hrc:262 msgctxt "RID_ALEPH_HELP" msgid "Aleph" msgstr "Alef" -#: starmath/inc/strings.hrc:264 +#: starmath/inc/strings.hrc:263 msgctxt "RID_EMPTYSET_HELP" msgid "Empty Set" msgstr "Prazna množica" -#: starmath/inc/strings.hrc:265 +#: starmath/inc/strings.hrc:264 msgctxt "RID_RE_HELP" msgid "Real Part" msgstr "Realni del" -#: starmath/inc/strings.hrc:266 +#: starmath/inc/strings.hrc:265 msgctxt "RID_IM_HELP" msgid "Imaginary Part" msgstr "Imaginarni del" -#: starmath/inc/strings.hrc:267 +#: starmath/inc/strings.hrc:266 msgctxt "RID_INFINITY_HELP" msgid "Infinity" msgstr "Neskončno" -#: starmath/inc/strings.hrc:268 +#: starmath/inc/strings.hrc:267 msgctxt "RID_PARTIAL_HELP" msgid "Partial" msgstr "Delno" -#: starmath/inc/strings.hrc:269 +#: starmath/inc/strings.hrc:268 msgctxt "RID_NABLA_HELP" msgid "Nabla" msgstr "Nabla" -#: starmath/inc/strings.hrc:270 +#: starmath/inc/strings.hrc:269 msgctxt "RID_LAPLACE_HELP" msgid "Laplace transform" msgstr "Laplaceova transformacija" -#: starmath/inc/strings.hrc:271 +#: starmath/inc/strings.hrc:270 msgctxt "RID_FOURIER_HELP" msgid "Fourier transform" msgstr "Fourierova transformacija" +#: starmath/inc/strings.hrc:271 +msgctxt "RID_BACKEPSILON_HELP" +msgid "Backwards epsilon" +msgstr "Obrnjeni epsilon" + #: starmath/inc/strings.hrc:272 msgctxt "RID_WP_HELP" msgid "Weierstrass p" @@ -1926,7 +1983,7 @@ msgstr "olivnozelena" #: starmath/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_PURPLE" msgid "purple" -msgstr "vijolična" +msgstr "škrlatna" #: starmath/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_SILVER" @@ -1951,7 +2008,7 @@ msgstr "koralna" #: starmath/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_CRIMSON" msgid "crimson" -msgstr "škrlatna" +msgstr "temno rdeča" #: starmath/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_MIDNIGHT" @@ -2069,121 +2126,126 @@ msgid "ERROR : " msgstr "NAPAKA: " #: starmath/inc/strings.hrc:377 +msgctxt "RID_ERR_NONE" +msgid "no error" +msgstr "brez napake" + +#: starmath/inc/strings.hrc:378 msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDCHARACTER" msgid "Unexpected character" msgstr "Nepričakovan znak" -#: starmath/inc/strings.hrc:378 +#: starmath/inc/strings.hrc:379 msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDTOKEN" msgid "Unexpected token" msgstr "Nepričakovan žeton" -#: starmath/inc/strings.hrc:379 +#: starmath/inc/strings.hrc:380 msgctxt "RID_ERR_LGROUPEXPECTED" msgid "'{' expected" msgstr "Pričakovan je »{«" -#: starmath/inc/strings.hrc:380 +#: starmath/inc/strings.hrc:381 msgctxt "RID_ERR_RGROUPEXPECTED" msgid "'}' expected" msgstr "Pričakovan je »}«" -#: starmath/inc/strings.hrc:381 +#: starmath/inc/strings.hrc:382 msgctxt "RID_ERR_LBRACEEXPECTED" msgid "'(' expected" msgstr "Pričakovan je »(«" -#: starmath/inc/strings.hrc:382 +#: starmath/inc/strings.hrc:383 msgctxt "RID_ERR_RBRACEEXPECTED" msgid "')' expected" msgstr "Pričakovan je »)«" -#: starmath/inc/strings.hrc:383 +#: starmath/inc/strings.hrc:384 msgctxt "RID_ERR_PARENTMISMATCH" msgid "Left and right symbols mismatched" msgstr "Levi in desni simboli se ne ujemajo" -#: starmath/inc/strings.hrc:384 +#: starmath/inc/strings.hrc:385 msgctxt "RID_ERR_FONTEXPECTED" msgid "'fixed', 'sans', or 'serif' expected" msgstr "Pričakovano »fixed«, »sans« ali »serif«" -#: starmath/inc/strings.hrc:385 +#: starmath/inc/strings.hrc:386 msgctxt "RID_ERR_SIZEEXPECTED" msgid "'size' followed by an unexpected token" msgstr "»size« je sledil nepričakovan žeton" -#: starmath/inc/strings.hrc:386 +#: starmath/inc/strings.hrc:387 msgctxt "RID_ERR_DOUBLEALIGN" msgid "Double aligning is not allowed" msgstr "Dvojna poravnava ni dovoljena." -#: starmath/inc/strings.hrc:387 +#: starmath/inc/strings.hrc:388 msgctxt "RID_ERR_DOUBLESUBSUPSCRIPT" msgid "Double sub/superscripts is not allowed" msgstr "Dvojni nad/podnapisi niso dovoljeni." -#: starmath/inc/strings.hrc:388 +#: starmath/inc/strings.hrc:389 msgctxt "RID_ERR_NUMBEREXPECTED" msgid "Expected number" msgstr "Pričakovana je številka." -#: starmath/inc/strings.hrc:389 +#: starmath/inc/strings.hrc:390 msgctxt "RID_ERR_POUNDEXPECTED" msgid "'#' expected" msgstr "Pričakovan je »#«" -#: starmath/inc/strings.hrc:390 +#: starmath/inc/strings.hrc:391 msgctxt "RID_ERR_COLOREXPECTED" msgid "Color required" msgstr "Zahtevana je barva" -#: starmath/inc/strings.hrc:391 +#: starmath/inc/strings.hrc:392 msgctxt "RID_ERR_RIGHTEXPECTED" msgid "'RIGHT' expected" msgstr "Pričakovan je »RIGHT«" -#: starmath/inc/strings.hrc:392 +#: starmath/inc/strings.hrc:393 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_PRODNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" -#: starmath/inc/strings.hrc:393 +#: starmath/inc/strings.hrc:394 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: starmath/inc/strings.hrc:394 +#: starmath/inc/strings.hrc:395 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_TITLE" msgid "~Title" msgstr "~Naslov" -#: starmath/inc/strings.hrc:395 +#: starmath/inc/strings.hrc:396 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FRMLTXT" msgid "~Formula text" msgstr "Besedilo ~formule" -#: starmath/inc/strings.hrc:396 +#: starmath/inc/strings.hrc:397 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_BORDERS" msgid "B~orders" msgstr "~Obrobe" -#: starmath/inc/strings.hrc:397 +#: starmath/inc/strings.hrc:398 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SIZE" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: starmath/inc/strings.hrc:398 +#: starmath/inc/strings.hrc:399 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_ORIGSIZE" msgid "O~riginal size" msgstr "Izvi~rna velikost" -#: starmath/inc/strings.hrc:399 +#: starmath/inc/strings.hrc:400 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FITTOPAGE" msgid "Fit to ~page" msgstr "Prilagodi s~trani" -#: starmath/inc/strings.hrc:400 +#: starmath/inc/strings.hrc:401 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SCALING" msgid "~Scaling" msgstr "~Spreminjanje merila" @@ -2203,42 +2265,42 @@ msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|default" msgid "Click here to save your changes as the default settings for new formulas." msgstr "Kliknite ta gumb, če želite shraniti spremembe kot svoje privzete nastavitve za nove formule." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:117 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:113 msgctxt "alignmentdialog|left" msgid "_Left" msgstr "_Levo" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:127 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:122 msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|left" msgid "Aligns the selected elements of a formula to the left." msgstr "Poravna izbrane elemente formule na levo." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:139 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:134 msgctxt "alignmentdialog|center" msgid "_Centered" msgstr "Na _sredini" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:149 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:143 msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|center" msgid "Aligns the elements of a formula to the center." msgstr "Poravna izbrane elemente formule na sredino." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:161 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:155 msgctxt "alignmentdialog|right" msgid "_Right" msgstr "_Desno" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:171 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:164 msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|right" msgid "Aligns the elements of a formula to the right." msgstr "Poravna izbrane elemente formule desno." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:189 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:180 msgctxt "alignmentdialog|label1" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:215 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:206 msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|AlignmentDialog" msgid "You can define the alignment of multi-line formulas as well as formulas with several elements in one line." msgstr "Določite lahko poravnavo večvrstičnih formul kot tudi formul z več elementi v eni sami vrstici." @@ -2268,27 +2330,27 @@ msgctxt "catalogdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Shrani vse spremembe in zapre pogovorno okno." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:114 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:113 msgctxt "catalogdialog|label1" msgid "_Symbol set:" msgstr "Nabor _simbolov:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:130 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:129 msgctxt "catalogdialog|extended_tip|symbolset" msgid "All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below." msgstr "Vsi simboli so urejeni v nabore simbolov. V seznamskem polju izberite želeni nabor simbolov. Ustrezna skupina simbolov se pokaže v spodnjem polju." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:143 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:142 msgctxt "catalogdialog|symbolname" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:206 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:205 msgctxt "catalogdialog|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Pokaže predogled trenutnega izbora." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:247 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:246 msgctxt "catalogdialog|extended_tip|CatalogDialog" msgid "Opens the Symbols dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula." msgstr "Odpre pogovorno okno Simboli, kjer lahko izberete simbol, ki ga želite vstaviti v formulo." @@ -2303,42 +2365,42 @@ msgctxt "fontdialog|FontDialog" msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:158 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:155 msgctxt "fontdialog|extended_tip|font" msgid "Select a font from the list." msgstr "S seznama izberite pisavo." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:175 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:170 msgctxt "fontdialog|formulaL" msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:212 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:203 msgctxt "fontdialog|bold" msgid "_Bold" msgstr "_Krepko" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:221 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:211 msgctxt "fontdialog|extended_tip|bold" msgid "Check this box to assign the bold attribute to the font." msgstr "Če označite to potrditveno polje, bo pisava krepka." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:232 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:222 msgctxt "fontdialog|italic" msgid "_Italic" msgstr "_Ležeče" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:241 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:230 msgctxt "fontdialog|extended_tip|italic" msgid "Check this box to assign the italic attribute to the font." msgstr "Če označite to potrditveno polje, bo pisava ležeča." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:258 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:245 msgctxt "fontdialog|formulaL1" msgid "Attributes" msgstr "Atributi" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:318 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:305 msgctxt "fontdialog|extended_tip|FontDialog" msgid "Use this dialog to select the font for the respective category in the Fonts dialog." msgstr "Uporabite to pogovorno okno za izbor pisave za ustrezne kategorije v pogovornem oknu Pisave." @@ -2358,72 +2420,72 @@ msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|default" msgid "Click this button to save your changes as a default for all new formulas." msgstr "Kliknite ta gumb, da shranite spremembe kot svoje privzete nastavitve za v prihodnje." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:153 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:149 msgctxt "fontsizedialog|label4" msgid "Base _size:" msgstr "O_snovna velikost:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:173 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:170 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_baseSize" msgid "All elements of a formula are proportionally scaled to the base size. To change the base size, select or type in the desired point (pt) size. You can also use other units of measure or other metrics, which are then automatically converted to points." msgstr "Velikost vseh elementov formule je sorazmerna osnovni velikosti. Za spremembo osnovne velikosti izberite ali vnesite želeno velikost v slikovnih točkah (pt). Lahko uporabite tudi druge enote ali drugo metriko, sprememba v pt se izvede samodejno." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:223 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:214 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_function" msgid "Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size." msgstr "Velikost imen in drugih elementov funkcij v formuli izberite relativno na osnovno velikost." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:236 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:227 msgctxt "fontsizedialog|label2" msgid "_Operators:" msgstr "_Operatorji:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:250 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:241 msgctxt "fontsizedialog|label3" msgid "_Limits:" msgstr "_Meje:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:269 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:261 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_operator" msgid "Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size." msgstr "Izberite velikost matematičnih operatorjev v formuli relativno glede na osnovno velikost." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:287 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:280 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_limit" msgid "Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size." msgstr "Izberite velikost mej v formuli relativno glede na osnovno velikost." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:300 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:293 msgctxt "fontsizedialog|label5" msgid "_Text:" msgstr "_Besedilo:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:314 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:307 msgctxt "fontsizedialog|label7" msgid "_Functions:" msgstr "_Funkcije:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:328 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:321 msgctxt "fontsizedialog|label6" msgid "_Indexes:" msgstr "_Indeksi:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:347 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:341 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_text" msgid "Select the size for text in a formula relative to the base size." msgstr "Velikost besedila v formuli izberite relativno glede na osnovno velikost." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:365 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:360 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_index" msgid "Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size." msgstr "Velikost indeksov formule izberite relativno na osnovno velikost." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:382 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:375 msgctxt "fontsizedialog|label1" msgid "Relative Sizes" msgstr "Relativne velikosti" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:414 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:407 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|FontSizeDialog" msgid "Use this dialog to specify the font sizes for your formula. Select a base size and all elements of the formula will be scaled in relation to this base." msgstr "S tem pogovornim oknom določite velikosti pisave v svoji formuli. Izberite osnovno velikost in vsi elementi v formuli se bodo spremenili v skladu z novo osnovno velikostjo." @@ -2488,127 +2550,127 @@ msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|default" msgid "Click this button to save your changes as the default for all new formulas." msgstr "Kliknite ta gumb, da shranite spremembe kot svoje privzete nastavitve za vse nove formule." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:211 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:207 msgctxt "fonttypedialog|label1" msgid "_Variables:" msgstr "_Spremenljivke:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:228 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:224 msgctxt "fonttypedialog|label2" msgid "_Functions:" msgstr "_Funkcije:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:245 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:241 msgctxt "fonttypedialog|label3" msgid "_Numbers:" msgstr "Š_tevila:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:262 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:258 msgctxt "fonttypedialog|label4" msgid "_Text:" msgstr "_Besedilo:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:282 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:278 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|variableCB" msgid "You can select the fonts for the variables in your formula." msgstr "Spremenljivkam v formuli lahko izberete pisavo." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:298 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:294 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|functionCB" msgid "Select the fonts for names and properties of functions." msgstr "Izbere pisave za imena in lastnosti funkcij." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:314 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:310 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|numberCB" msgid "You can select the fonts for the numbers in your formula." msgstr "Za števila v svoji formuli lahko izberete pisave." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:330 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:326 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|textCB" msgid "Define the fonts for the text in your formula here." msgstr "Tu določite pisave za besedila v formuli." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:347 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:341 msgctxt "fonttypedialog|formulaL" msgid "Formula Fonts" msgstr "Pisave za formule" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:385 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:375 msgctxt "fonttypedialog|label5" msgid "_Serif:" msgstr "_Serifi:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:402 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:392 msgctxt "fonttypedialog|label6" msgid "S_ans-serif:" msgstr "B_rez serifov:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:419 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:409 msgctxt "fonttypedialog|label7" msgid "F_ixed-width:" msgstr "Fik_sna širina:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:439 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:429 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|serifCB" msgid "You can specify the font to be used for the font serif format." msgstr "Določite lahko pisavo, ki se bo uporabljala, kadar izberete obliko pisave s serifi." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:455 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:445 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|sansCB" msgid "You can specify the font to be used for sans font formatting." msgstr "Določite lahko pisavo, ki se bo uporabljala, kadar izberete obliko pisave brez serifov." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:471 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:461 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|fixedCB" msgid "You can specify the font to be used for fixed font formatting." msgstr "Določite lahko pisavo, ki bo uporabljena, kadar izberete fiksno obliko pisave." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:488 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:476 msgctxt "fonttypedialog|customL" msgid "Custom Fonts" msgstr "Pisave po meri" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:520 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:508 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|FontsDialog" msgid "Defines the fonts that can be applied to formula elements." msgstr "Določa pisave, s katerimi lahko pišete elemente formul." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:39 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:35 msgctxt "printeroptions|title" msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:55 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:50 msgctxt "printeroptions|formulatext" msgid "Formula text" msgstr "Besedilo formule" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:71 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:65 msgctxt "printeroptions|borders" msgid "Borders" msgstr "Obrobe" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:93 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:84 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:126 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:113 msgctxt "printeroptions|originalsize" msgid "Original size" msgstr "Izvirna velikost" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:143 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:129 msgctxt "printeroptions|fittopage" msgid "Fit to page" msgstr "Prilagodi strani" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:165 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:150 msgctxt "printeroptions|scaling" msgid "Scaling:" msgstr "Spreminjanje merila:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:207 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:190 msgctxt "printeroptions|label5" msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -2628,107 +2690,107 @@ msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog" msgid "These changes will apply for all new formulas." msgstr "Te spremembe bodo veljale za vse nove formule." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:39 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:35 msgctxt "smathsettings|title" msgid "_Title row" msgstr "_Naslovna vrstica" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:48 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:43 msgctxt "extended_tip|title" msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout." msgstr "Določa, ali želite, da je ime dokumenta vključeno v izpis." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:60 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:55 msgctxt "smathsettings|text" msgid "_Formula text" msgstr "Besedilo _formule" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:69 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:63 msgctxt "extended_tip|text" msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout." msgstr "Določa, ali naj bo vsebina okna Ukazi vključena na dnu izpisa." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:81 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:75 msgctxt "smathsettings|frame" msgid "B_order" msgstr "_Obroba" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:90 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:83 msgctxt "extended_tip|frame" msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout." msgstr "Pri izpisu območje formule tanko obrobi." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:108 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:99 msgctxt "smathsettings|label4" msgid "Print Options" msgstr "Možnosti tiskanja" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:142 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:129 msgctxt "smathsettings|sizenormal" msgid "O_riginal size" msgstr "Velikost izvi_rnika" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:152 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:138 msgctxt "extended_tip|sizenormal" msgid "Prints the formula without adjusting the current font size." msgstr "Natisne formulo brez prilagajanja trenutne velikosti pisave." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:164 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:150 msgctxt "smathsettings|sizescaled" msgid "Fit to _page" msgstr "Prilagodi s_trani" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:174 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:159 msgctxt "extended_tip|sizescaled" msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout." msgstr "Formulo prilagodi obliki strani, uporabljeni pri izpisu." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:191 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:176 msgctxt "smathsettings|sizezoomed" msgid "_Scaling:" msgstr "_Spreminjanje merila:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:214 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:199 msgctxt "extended_tip|zoom" msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor." msgstr "Pomanjša ali poveča velikost natisnjene formule z navedenim faktorjem povečave." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:239 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:222 msgctxt "smathsettings|label5" msgid "Print Format" msgstr "Oblika tiskanja" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:272 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:251 msgctxt "smathsettings|norightspaces" msgid "Ig_nore ~~ and ' at the end of the line" msgstr "Pre_zri ~~ in ' na koncu vrstice" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:281 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:259 msgctxt "extended_tip|norightspaces" msgid "Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line." msgstr "Določa, da bodo ti nadomestni znaki za presledek odstranjeni, če so na koncu vrstice." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:293 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:271 msgctxt "smathsettings|saveonlyusedsymbols" msgid "Embed only used symbols (smaller file size)" msgstr "Vdelaj le uporabljene simbole (manjša velikost datoteke)" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:302 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:279 msgctxt "extended_tip|saveonlyusedsymbols" msgid "Saves only those symbols with each formula that are used in that formula." msgstr "S formulo shrani samo tiste simbole, ki so v formuli uporabljeni." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:314 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:291 msgctxt "smathsettings|autoclosebrackets" msgid "Auto close brackets, parentheses and braces" msgstr "Samozaključi oklepaje in narekovaje" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:336 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:310 msgctxt "smathsettings|label1" msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Razne možnosti" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:351 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:325 msgctxt "extended_tip|SmathSettings" msgid "Defines formula settings that will be valid for all documents." msgstr "Določa nastavitve za formule, ki veljajo za vse dokumente." @@ -2798,182 +2860,182 @@ msgctxt "spacingdialog|category" msgid "_Category" msgstr "_Kategorija" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:378 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:375 msgctxt "spacingdialog|checkbutton" msgid "Scale all brackets" msgstr "Spremeni merilo vseh oklepajev" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:719 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:714 msgctxt "spacingdialog|title" msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:775 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:764 msgctxt "spacingdialog|1label1" msgid "_Spacing:" msgstr "_Razmik:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:788 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:777 msgctxt "spacingdialog|1label2" msgid "_Line spacing:" msgstr "Razmik med _vrsticami:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:801 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:790 msgctxt "spacingdialog|1label3" msgid "_Root spacing:" msgstr "_Razmik pri korenu:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:832 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:819 msgctxt "spacingdialog|1title" msgid "Spacing" msgstr "Razmik" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:887 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:868 msgctxt "spacingdialog|2label1" msgid "_Superscript:" msgstr "Nadpi_sano:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:900 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:881 msgctxt "spacingdialog|2label2" msgid "S_ubscript:" msgstr "P_odpisano:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:931 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:910 msgctxt "spacingdialog|2title" msgid "Indexes" msgstr "Indeksi" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:986 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:959 msgctxt "spacingdialog|3label1" msgid "_Numerator:" msgstr "_Števec:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:999 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:972 msgctxt "spacingdialog|3label2" msgid "_Denominator:" msgstr "_Imenovalec:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1030 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1001 msgctxt "spacingdialog|3title" msgid "Fractions" msgstr "Ulomki" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1085 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1050 msgctxt "spacingdialog|4label1" msgid "_Excess length:" msgstr "Pr_ekomerna dolžina:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1098 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1063 msgctxt "spacingdialog|4label2" msgid "_Weight:" msgstr "_Debelina:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1129 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1092 msgctxt "spacingdialog|4title" msgid "Fraction Bar" msgstr "Ulomkova črta" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1184 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1141 msgctxt "spacingdialog|5label1" msgid "_Upper limit:" msgstr "_Zgornja meja:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1197 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1154 msgctxt "spacingdialog|5label2" msgid "_Lower limit:" msgstr "_Spodnja meja:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1228 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1183 msgctxt "spacingdialog|5title" msgid "Limits" msgstr "Meje" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1283 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1232 msgctxt "spacingdialog|6label1" msgid "_Excess size (left/right):" msgstr "Pr_ekomerna velikost (levo/desno):" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1296 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1245 msgctxt "spacingdialog|6label2" msgid "_Spacing:" msgstr "_Razmik:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1309 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1258 msgctxt "spacingdialog|6label4" msgid "_Excess size:" msgstr "Pr_ekomerna velikost:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1340 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1287 msgctxt "spacingdialog|6title" msgid "Brackets" msgstr "Oklepaji" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1395 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1336 msgctxt "spacingdialog|7label1" msgid "_Line spacing:" msgstr "Razmik med _vrsticami:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1408 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1349 msgctxt "spacingdialog|7label2" msgid "_Column spacing:" msgstr "Razmik _stolpcev:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1439 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1378 msgctxt "spacingdialog|7title" msgid "Matrix" msgstr "Matrika" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1494 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1427 msgctxt "spacingdialog|8label1" msgid "_Primary height:" msgstr "_Prvotna višina:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1507 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1440 msgctxt "spacingdialog|8label2" msgid "_Minimum spacing:" msgstr "Naj_manjši razmik:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1538 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1469 msgctxt "spacingdialog|8title" msgid "Symbols" msgstr "Simboli" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1593 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1518 msgctxt "spacingdialog|9label1" msgid "_Excess size:" msgstr "Pr_ekomerna velikost:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1606 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1531 msgctxt "spacingdialog|9label2" msgid "_Spacing:" msgstr "_Razmik:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1637 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1560 msgctxt "spacingdialog|9title" msgid "Operators" msgstr "Operatorji" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1692 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1609 msgctxt "spacingdialog|10label1" msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1705 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1622 msgctxt "spacingdialog|10label2" msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1718 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1635 msgctxt "spacingdialog|10label3" msgid "_Top:" msgstr "_Zgoraj:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1731 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1648 msgctxt "spacingdialog|10label4" msgid "_Bottom:" msgstr "S_podaj:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1762 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1677 msgctxt "spacingdialog|10title" msgid "Borders" msgstr "Obrobe" @@ -2988,92 +3050,92 @@ msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolSetText" msgid "O_ld symbol set:" msgstr "Star nabor simbo_lov:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:125 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:126 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|oldSymbolSets" msgid "This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set." msgstr "To seznamsko polje vsebuje ime trenutnega nabora simbolov. Če želite, lahko izberete tudi drugačen nabor simbolov." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:153 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:154 msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolText" msgid "_Old symbol:" msgstr "Star simb_ol:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:177 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:179 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|oldSymbols" msgid "Select the name of the current symbol." msgstr "Izberite ime trenutnega simbola." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:251 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:253 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|add" msgid "Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set." msgstr "Kliknite ta gumb, da v trenutni nabor simbolov dodate simbol, ki je prikazan na desnem predogledu." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:263 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:265 msgctxt "symdefinedialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Spremeni" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:270 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:272 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|modify" msgid "Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the Old symbol list box) with the new name you have entered in the Symbol list box." msgstr "S klikom na ta gumb zamenjate ime simbola, prikazanega v levem predogledu (staro ime se nahaja v seznamskem polju Star simbol) z novim imenom, ki ste ga vnesli v seznamsko polje Simbol." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:289 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:291 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|delete" msgid "Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set." msgstr ">Kliknite, če želite izbrisati simbol, ki ga prikazuje levo okno predogleda, iz trenutnega nabora simbolov." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:330 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:332 msgctxt "symdefinedialog|symbolText" msgid "_Symbol:" msgstr "Si_mbol:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:344 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:346 msgctxt "symdefinedialog|symbolSetText" msgid "Symbol s_et:" msgstr "N_abor simbolov:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:358 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:360 msgctxt "symdefinedialog|fontText" msgid "_Font:" msgstr "_Pisava:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:372 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:374 msgctxt "symdefinedialog|styleText" msgid "S_tyle:" msgstr "S_log:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:386 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:388 msgctxt "symdefinedialog|fontsSubsetFT" msgid "S_ubset:" msgstr "Podmno_žica:" -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:404 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:406 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|fonts" msgid "Displays the name of the current font and enables you to select a different font." msgstr "Prikaže ime trenutne pisave in omogoča, da izberete drugo." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:421 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:423 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|fontsSubsetLB" msgid "If you selected a non-symbol font in the Font list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above." msgstr "Če ste izbrali v seznamskem polju Pisava pisavo, ki ne vsebuje simbolov, lahko izberete podmnožico Unicode, v katero lahko shranite svoj nov ali obdelan simbol. Če ste izbrali podmnožico, bodo v gornjem seznamu simbolov prikazani vsi simboli, ki pripadajo podmnožici trenutnega nabora simbolov." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:445 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:448 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|symbols" msgid "Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol." msgstr "Vsebuje imena simbolov v trenutnem naboru simbolov. Izberite ime iz seznama ali vnesite ime za na novo dodani simbol." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:469 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:473 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|symbolSets" msgid "The Symbol set list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one." msgstr "Seznamsko polje Nabor simbolov vsebuje imena vseh obstoječih naborov simbolov. Urejate lahko obstoječ nabor simbolov ali ustvarite novega." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:486 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:490 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|styles" msgid "The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box." msgstr "Prikazana je trenutna tipografija. Tipografijo lahko spremenite z izbiro druge tipografije iz seznama." -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:642 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:646 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|EditSymbols" msgid "Use this dialog to add symbols to a symbol set, to edit symbol sets, or to modify symbol notations." msgstr "S tem pogovornim oknom lahko dodate simbole v nabor simbolov, uredite nabore simbolov ali spremenite notacije simbolov." diff --git a/source/sl/svl/messages.po b/source/sl/svl/messages.po index 6c7ef4893ea..9b7c13952da 100644 --- a/source/sl/svl/messages.po +++ b/source/sl/svl/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from svl msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-26 23:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-16 23:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 22:51+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" @@ -27,3 +27,55 @@ msgstr "Delovno mesto" msgctxt "STR_FILECTRL_BUTTONTEXT" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." + +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" diff --git a/source/sl/svtools/messages.po b/source/sl/svtools/messages.po index 0d72fb4303b..f555d9d6b5c 100644 --- a/source/sl/svtools/messages.po +++ b/source/sl/svtools/messages.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from svtools msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:31+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Za to opravilo potrebuje %PRODUCTNAME %BITNESS-bitno izvajalno okolje Ja #: include/svtools/strings.hrc:265 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_MAC" msgid "%PRODUCTNAME requires Oracle's Java Development Kit (JDK) on macOS 10.10 or greater to perform this task. Please install them and restart %PRODUCTNAME. %FAQLINK" -msgstr "Za to opravilo potrebuje %PRODUCTNAME razvojni paket Java (JDK) podjetja Oracle na sistemu Mac OS X 10.10 ali novejšem. Prosimo, namestite ju in ponovno zaženite %PRODUCTNAME. Več na wikiju (v angl.): %FAQLINK" +msgstr "Za to opravilo potrebuje %PRODUCTNAME razvojni paket Java (JDK) podjetja Oracle na sistemu Mac OS X 10.10 ali novejšem. Prosimo, namestite ga in ponovno zaženite %PRODUCTNAME. Več na wikiju (v angl.): %FAQLINK" #: include/svtools/strings.hrc:266 msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS_MAC" @@ -1451,6 +1451,58 @@ msgctxt "STR_DESCRIPTION_IGNOREALLLIST" msgid "List of Ignored Words" msgstr "Seznam prezrtih besed" +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #: svtools/inc/borderline.hrc:17 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "None" @@ -1972,6 +2024,11 @@ msgstr "" #: svtools/inc/errtxt.hrc:122 msgctxt "RID_ERRHDL" +msgid "Execution of macros is disabled. Macros are signed, but the document (containing document events) is not signed." +msgstr "Izvajanje makrov je onemogočeno. Makri so podpisani, vendar dokument, ki vsebuje dogodke dokumenta, ni podpisan." + +#: svtools/inc/errtxt.hrc:123 +msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" "\n" @@ -1985,7 +2042,7 @@ msgstr "" "\n" "Zato morda katera od funkcionalnosti ne bo na voljo." -#: svtools/inc/errtxt.hrc:123 +#: svtools/inc/errtxt.hrc:124 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" @@ -2000,7 +2057,7 @@ msgstr "" "\n" "Zato morda katera od funkcionalnosti ne bo na voljo." -#: svtools/inc/errtxt.hrc:124 +#: svtools/inc/errtxt.hrc:125 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n" @@ -2019,37 +2076,37 @@ msgstr "" "Za ta dokument je izvajanje makrov onemogočeno.\n" " " -#: svtools/inc/errtxt.hrc:125 +#: svtools/inc/errtxt.hrc:126 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid data length." msgstr "Neveljavna dolžina podatkov." -#: svtools/inc/errtxt.hrc:126 +#: svtools/inc/errtxt.hrc:127 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: path contains current directory." msgstr "Funkcija ni možna: pot vsebuje trenutno mapo." -#: svtools/inc/errtxt.hrc:127 +#: svtools/inc/errtxt.hrc:128 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: device (drive) not identical." msgstr "Funkcija ni možna: naprava (pogon) ni identična." -#: svtools/inc/errtxt.hrc:128 +#: svtools/inc/errtxt.hrc:129 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Device (drive) not ready." msgstr "Naprava (pogon) ni pripravljena." -#: svtools/inc/errtxt.hrc:129 +#: svtools/inc/errtxt.hrc:130 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong checksum." msgstr "Napačna vsota za preverjanje." -#: svtools/inc/errtxt.hrc:130 +#: svtools/inc/errtxt.hrc:131 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: write protected." msgstr "Funkcija ni možna: zaščiteno pred pisanjem." -#: svtools/inc/errtxt.hrc:131 +#: svtools/inc/errtxt.hrc:132 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" @@ -2058,37 +2115,37 @@ msgstr "" "Gesla preglednice v skupni rabi ni mogoče določiti oz. spremeniti.\n" "Najprej izključite način skupne rabe." -#: svtools/inc/errtxt.hrc:132 +#: svtools/inc/errtxt.hrc:133 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Napaka v obliki datoteke na $(ARG1) (vrstica,stolpec)." -#: svtools/inc/errtxt.hrc:133 +#: svtools/inc/errtxt.hrc:134 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The filter for this file format is disabled in configuration. Please contact your systems administrator." msgstr "Filter za to vrsto datotek je onemogočen v prilagoditvah. Obrnite se na sistemskega skrbnika." -#: svtools/inc/errtxt.hrc:139 +#: svtools/inc/errtxt.hrc:140 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE error." msgstr "Splošna napaka OLE." -#: svtools/inc/errtxt.hrc:141 +#: svtools/inc/errtxt.hrc:142 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The action cannot be executed in the object's current state." msgstr "Dejanja ni mogoče izvršiti v sedanjem stanju predmeta." -#: svtools/inc/errtxt.hrc:143 +#: svtools/inc/errtxt.hrc:144 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object does not support any actions." msgstr "Predmet ne podpira dejanj." -#: svtools/inc/errtxt.hrc:145 +#: svtools/inc/errtxt.hrc:146 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object does not support this action." msgstr "Predmet tega dejanja ne podpira." -#: svtools/inc/errtxt.hrc:152 +#: svtools/inc/errtxt.hrc:153 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "$(ERR) activating object" msgstr "$(ERR) pri aktiviranju predmeta." @@ -4103,57 +4160,77 @@ msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Kenya)" msgstr "angleški (Kenija)" +#: svtools/inc/langtab.hrc:431 +msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" +msgid "Pali Thai" +msgstr "palijski, tajski" + +#: svtools/inc/langtab.hrc:432 +msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" +msgid "Cabécar" +msgstr "sabekarski" + +#: svtools/inc/langtab.hrc:433 +msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" +msgid "Bribri" +msgstr "bribrijski" + +#: svtools/inc/langtab.hrc:434 +msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" +msgid "English (Denmark)" +msgstr "angleški (Danska)" + #: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:8 msgctxt "addresstemplatedialog|AddressTemplateDialog" msgid "Templates: Address Book Assignment" msgstr "Predloge: določitev adresarja" -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:108 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:104 msgctxt "addresstemplatedialog|label33" msgid "Data source:" msgstr "Vir podatkov:" -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:122 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:118 msgctxt "addresstemplatedialog|label43" msgid "Table:" msgstr "Tabela:" -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:146 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:143 msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datasource" msgid "Select the data source for your address book." msgstr "Uredite dodelitve polj in vir podatkov za vaš adresar." -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:169 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:167 msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datatable" msgid "Select the data table for your address book." msgstr "Izberite podatkovno tabelo za vaš adresar." -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:180 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:178 msgctxt "addresstemplatedialog|admin" msgid "_Assign" msgstr "_Dodeli" -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:187 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:185 msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|admin" msgid "Add a new data source to the Address Book Source list." msgstr "Dodajte nov vir podatkov na seznam Vir adresarja." -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:207 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:203 msgctxt "addresstemplatedialog|label100" msgid "Address Book Source" msgstr "Vir adresarja" -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:558 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:548 msgctxt "addresstemplatedialog|label23" msgid "Field Assignment" msgstr "Dodelitev polja" -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:566 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:556 msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|assign" msgid "Select the field in the data table that corresponds to the address book entry." msgstr "V podatkovni tabeli izberite polje, ki ustreza vnosu v adresar." -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:594 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:584 msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|AddressTemplateDialog" msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book." msgstr "Uredite dodelitve polj in vir podatkov za vaš adresar." @@ -4173,132 +4250,142 @@ msgctxt "graphicexport|GraphicExportDialog" msgid "%1 Options" msgstr "Možnosti – %1" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:133 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:127 +msgctxt "graphicexport|modifydimensionscb" +msgid "Modify dimensions" +msgstr "Spremeni mere" + +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:146 msgctxt "graphicexport|label5" msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:147 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:160 msgctxt "graphicexport|label6" msgid "Height:" msgstr "Višina:" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:161 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:171 +msgctxt "graphicexport|modifyresolutioncb" +msgid "Modify resolution" +msgstr "Spremeni ločljivost" + +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:189 msgctxt "graphicexport|resolutionft" msgid "Resolution:" msgstr "Ločljivost:" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:181 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:209 msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthmf" msgid "Specifies the measurement units." msgstr "Določa merske enote." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:200 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:229 msgctxt "graphicexport|extended_tip|heightmf" msgid "Specifies the height." msgstr "Določa višino." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:218 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:249 msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionmf" msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box." msgstr "Vnesite ločljivost slike. V seznamskem polju izberite merske enote." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:232 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:263 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "inches" msgstr "palcev" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:233 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:264 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "cm" msgstr "cm" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:234 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:265 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "mm" msgstr "mm" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:235 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:266 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "points" msgstr "pik" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:236 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:267 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "pixels" msgstr "slik. točk" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:240 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:271 msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthlb" msgid "Specifies the width." msgstr "Določa širino." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:254 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:285 msgctxt "graphicexport|liststore1" msgid "pixels/cm" msgstr "slik. točk/cm" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:255 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:286 msgctxt "graphicexport|liststore1" msgid "pixels/inch" msgstr "sl. točk/palec" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:256 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:287 msgctxt "graphicexport|liststore1" msgid "pixels/meter" msgstr "sl. točk/palec" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:260 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:291 msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionlb" msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box." msgstr "Vnesite ločljivost slike. V seznamskem polju izberite merske enote." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:280 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:309 msgctxt "graphicexport|label1" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:310 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:335 msgctxt "graphicexport|extended_tip|colordepthlb" msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color." msgstr "Izberite barvno globino od 8-bitne s sivinami do 24-bitne z realističnimi barvami." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:321 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:344 msgctxt "graphicexport|label2" msgid "Color Depth" msgstr "Barvna globina" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:360 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:380 msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionjpgnf" msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size" msgstr "Nastavi kakovost izvoza. Izberite med nižjo kakovostjo z manjšo velikostjo datotek in višjo kakovostjo in večjimi datotekami." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:391 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:409 msgctxt "graphicexport|label9" msgid "Quality" msgstr "Kakovost" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:430 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:445 msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionpngnf" msgid "Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image." msgstr "Nastavi stiskanje pri izvozu. Višje stiskanje pomeni manjše slike, ki pa se dlje časa nalagajo." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:461 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:474 msgctxt "graphicexport|label" msgid "Compression" msgstr "Stiskanje" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:487 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:494 msgctxt "graphicexport|rlecb" msgid "RLE encoding" msgstr "Kodiranje RLE" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:497 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:505 msgctxt "graphicexport|extended_tip|rlecb" msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics." msgstr "Uporabi kodiranje RLE (angl. Run Length Encoding) pri slikah BMP." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:508 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:514 msgctxt "graphicexport|label3" msgid "Compression" msgstr "Stiskanje" @@ -4308,157 +4395,157 @@ msgctxt "graphicexport|interlacedcb" msgid "Interlaced" msgstr "Prepleteno" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:544 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:545 msgctxt "graphicexport|extended_tip|interlacedcb" msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode." msgstr "Določa, ali naj bo grafika shranjena v prepletenem načinu." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:555 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:554 msgctxt "graphicexport|label12" msgid "Mode" msgstr "Način" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:581 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:574 msgctxt "graphicexport|savetransparencycb" msgid "Save transparency" msgstr "Shrani s prosojnostjo" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:591 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:585 msgctxt "graphicexport|extended_tip|savetransparencycb" msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture." msgstr "Določa, ali naj bo ozadje slike shranjeno kot prosojno. Na sliki GIF bodo vidni le predmeti. Za nastavitev prosojne barve v sliki uporabite Menjalnico barv." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:602 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:594 msgctxt "graphicexport|labe" msgid "Drawing Objects" msgstr "Risani predmeti" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:633 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:621 msgctxt "graphicexport|binarycb" msgid "Binary" msgstr "Dvojiško" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:643 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:630 msgctxt "graphicexport|extended_tip|binarycb" msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file." msgstr "Izvozi datoteko v dvojiško obliko. Izhodna datoteka je manjša kot besedilna datoteka (ASCII)." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:654 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:641 msgctxt "graphicexport|textcb" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:664 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:650 msgctxt "graphicexport|extended_tip|textcb" msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file." msgstr "Izvozi datoteko v besedilno obliko ASCII. Izhodna datoteka je večja kot v dvojiški obliki." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:681 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:665 msgctxt "graphicexport|label16" msgid "Encoding" msgstr "Kodna tabela" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:717 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:697 msgctxt "graphicexport|tiffpreviewcb" msgid "Image preview (TIFF)" msgstr "Predogled slike (TIFF)" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:727 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:706 msgctxt "graphicexport|extended_tip|tiffpreviewcb" msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file." msgstr "Določa, ali naj se skupaj z dejansko datoteko PostScript izvozi tudi predogledna slika v zapisu TIFF." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:738 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:717 msgctxt "graphicexport|epsipreviewcb" msgid "Interchange (EPSI)" msgstr "Izmenjava (EPSI)" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:747 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:725 msgctxt "graphicexport|extended_tip|epsipreviewcb" msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code." msgstr "Določa, ali naj se skupaj z datoteko PostScript izvozi tudi monokromatski predogled v zapisu EPSI. Ta oblika vsebuje le natisljive znake iz 7-bitnega nabora znakov ASCII." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:764 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:740 msgctxt "graphicexport|label17" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:795 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:767 msgctxt "graphicexport|color1rb" msgid "Color" msgstr "Barva" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:805 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:776 msgctxt "graphicexport|extended_tip|color1rb" msgid "Exports the file in color." msgstr "Izvozi datoteko v barvah." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:816 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:787 msgctxt "graphicexport|color2rb" msgid "Grayscale" msgstr "Sivine" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:826 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:796 msgctxt "graphicexport|extended_tip|color2rb" msgid "Exports the file in grayscale tones." msgstr "Izvozi datoteko v sivinskih odtenkih." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:843 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:811 msgctxt "graphicexport|label18" msgid "Color Format" msgstr "Vrsta barv" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:874 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:838 msgctxt "graphicexport|level1rb" msgid "Level 1" msgstr "Raven 1" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:884 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:847 msgctxt "graphicexport|extended_tip|level1rb" msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2." msgstr "Na tej ravni stiskanje ni na voljo. Izberite možnost Raven 1, če vaš tiskalnik PostScript ne ponuja možnosti Ravni 2." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:895 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:858 msgctxt "graphicexport|level2rb" msgid "Level 2" msgstr "Raven 2" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:905 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:867 msgctxt "graphicexport|extended_tip|level2rb" msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics." msgstr "Izberite možnost Raven 2, če vaša izhodna naprava podpira barvne bitne slike, paletne slike in stiskanje slik." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:922 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:882 msgctxt "graphicexport|label19" msgid "Version" msgstr "Različica" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:953 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:909 msgctxt "graphicexport|compresslzw" msgid "LZW encoding" msgstr "Kodiranje LZW" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:963 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:918 msgctxt "graphicexport|extended_tip|compresslzw" msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm." msgstr "Stiskanje LZW je stiskanje datoteke v manjšo z uporabo algoritma tabelaričnega sklicevanja." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:974 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:929 msgctxt "graphicexport|compressnone" msgid "None" msgstr "Brez" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:984 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:938 msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressnone" msgid "Specifies that you do not wish to use compression." msgstr "Določa, da ne želite uporabiti stiskanja." -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:1001 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:953 msgctxt "graphicexport|label20" msgid "Compression" msgstr "Stiskanje" -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:1047 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:992 msgctxt "graphicexport|label4" msgid "Information" msgstr "Informacije" @@ -4473,7 +4560,7 @@ msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. However, use of a JRE has been disabled. Do you want to enable the use of a JRE now?" msgstr "Za to opravilo potrebuje %PRODUCTNAME izvajalno okolje Java (JRE). Uporaba JRE pa je bila onemogočena. Želite omogočiti uporabo JRE zdaj?" -#: svtools/uiconfig/ui/linewindow.ui:17 +#: svtools/uiconfig/ui/linewindow.ui:18 msgctxt "linewindow|none_line_button" msgid "None" msgstr "Brez" @@ -4518,42 +4605,42 @@ msgctxt "placeedit|pathLabel" msgid "Root:" msgstr "Korenska mapa:" -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:196 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:197 msgctxt "placeedit|shareLabel" msgid "Share:" msgstr "Mapa skupne rabe:" -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:222 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:224 msgctxt "placeedit|repositoryLabel" msgid "Repository:" msgstr "Skladišče:" -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:234 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:236 msgctxt "placeedit|webdavs" msgid "Secure connection" msgstr "Varna povezava" -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:251 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:252 msgctxt "placeedit|loginLabel" msgid "User:" msgstr "Uporabnik:" -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:277 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:279 msgctxt "placeedit|nameLabel" msgid "Label:" msgstr "Oznaka:" -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:321 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:325 msgctxt "placeedit|portLabel" msgid "Port:" msgstr "Vrata:" -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:393 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:398 msgctxt "placeedit|passwordLabel" msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:416 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:422 msgctxt "placeedit|rememberPassword" msgid "Remember password" msgstr "Zapomni si geslo" @@ -4573,52 +4660,52 @@ msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printer options set on the Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Print panel for the current document." msgstr "Odpre pogovorno okno Možnosti tiskalnika, kjer lahko za trenutni dokument preglasite splošne možnosti tiskalnika, nastavljene v podoknu Orodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Writer/Web – Tiskanje (na sistemih macOS %PRODUCTNAME – Nastavitve – %PRODUCTNAME Writer/Web – Tiskanje)." -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:118 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:114 msgctxt "printersetupdialog|label2" msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:132 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:128 msgctxt "printersetupdialog|label3" msgid "Status:" msgstr "Stanje:" -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:144 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:140 msgctxt "printersetupdialog|label4" msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:156 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:152 msgctxt "printersetupdialog|label5" msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:168 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:164 msgctxt "printersetupdialog|label6" msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:226 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:222 msgctxt "printersetupdialog|properties" msgid "Properties..." msgstr "Lastnosti ..." -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:232 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:228 msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|properties" msgid "Changes the printer settings of your operating system for the current document." msgstr "Spremeni nastavitve tiskalnika vašega operacijskega sistema za trenutni dokument." -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:248 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:244 msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|name" msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list." msgstr "Prikaže seznam tiskalnikov, ki so nameščeni na vašem operacijskem sistemu. Če želite spremeniti privzeti tiskalnik, na seznamu izberite drug tiskalnik." -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:265 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:259 msgctxt "printersetupdialog|label1" msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:290 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:284 msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|PrinterSetupDialog" msgid "Select the default printer for the current document." msgstr "Izberite privzeti tiskalnik za trenutni dokument." @@ -4741,9 +4828,9 @@ msgstr "Želite takoj ponovno zagnati %PRODUCTNAME?" #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:279 msgctxt "restartdialog|reason_skia" msgid "For the Skia changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Če želite uveljaviti spremembe Skia, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME." +msgstr "Če želite uveljaviti spremembe grafičnega mehanizma Skia, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME." -#: svtools/uiconfig/ui/thineditcontrol.ui:64 +#: svtools/uiconfig/ui/thineditcontrol.ui:69 msgctxt "thineditcontrol|button" msgid "Pick Date" msgstr "Izberi datum" diff --git a/source/sl/svx/messages.po b/source/sl/svx/messages.po index fc25f52e71f..17b5f383b0c 100644 --- a/source/sl/svx/messages.po +++ b/source/sl/svx/messages.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from svx msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 23:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-03 18:02+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -683,4790 +683,4795 @@ msgid "Reverse order of %1" msgstr "Obrni vrstni red %1" #: include/svx/strings.hrc:158 +msgctxt "STR_SortShapes" +msgid "Sort shapes" +msgstr "Razvrsti like" + +#: include/svx/strings.hrc:159 msgctxt "STR_EditMove" msgid "Move %1" msgstr "Premakni %1" -#: include/svx/strings.hrc:159 +#: include/svx/strings.hrc:160 msgctxt "STR_EditResize" msgid "Resize %1" msgstr "Spremeni velikost %1" -#: include/svx/strings.hrc:160 +#: include/svx/strings.hrc:161 msgctxt "STR_EditRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Zasukaj %1" -#: include/svx/strings.hrc:161 +#: include/svx/strings.hrc:162 msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Obrni %1 vodoravno" -#: include/svx/strings.hrc:162 +#: include/svx/strings.hrc:163 msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Obrni %1 navpično" -#: include/svx/strings.hrc:163 +#: include/svx/strings.hrc:164 msgctxt "STR_EditMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Obrni %1 diagonalno" -#: include/svx/strings.hrc:164 +#: include/svx/strings.hrc:165 msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Obrni %1 prostoročno" -#: include/svx/strings.hrc:165 +#: include/svx/strings.hrc:166 msgctxt "STR_EditShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Popači %1 (poševno)" -#: include/svx/strings.hrc:166 +#: include/svx/strings.hrc:167 msgctxt "STR_EditCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Razporedi %1 v krog" -#: include/svx/strings.hrc:167 +#: include/svx/strings.hrc:168 msgctxt "STR_EditCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Ukrivi %1 v krog" -#: include/svx/strings.hrc:168 +#: include/svx/strings.hrc:169 msgctxt "STR_EditDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Popači %1" -#: include/svx/strings.hrc:169 +#: include/svx/strings.hrc:170 msgctxt "STR_EditRipUp" msgid "Undo %1" msgstr "Razveljavi %1" -#: include/svx/strings.hrc:170 +#: include/svx/strings.hrc:171 msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Spremeni bézierske lastnosti za %1" -#: include/svx/strings.hrc:171 +#: include/svx/strings.hrc:172 msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Spremeni bézierske lastnosti za %1" -#: include/svx/strings.hrc:172 +#: include/svx/strings.hrc:173 msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" msgstr "Nastavi izhodno smer za %1" -#: include/svx/strings.hrc:173 +#: include/svx/strings.hrc:174 msgctxt "STR_EditSetGluePercent" msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "Nastavi relativni atribut na %1" -#: include/svx/strings.hrc:174 +#: include/svx/strings.hrc:175 msgctxt "STR_EditSetGlueAlign" msgid "Set reference point for %1" msgstr "Nastavi sklicno točko za %1" -#: include/svx/strings.hrc:175 +#: include/svx/strings.hrc:176 msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" msgstr "Združi %1" -#: include/svx/strings.hrc:176 +#: include/svx/strings.hrc:177 msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" msgstr "Razdruži %1" -#: include/svx/strings.hrc:177 +#: include/svx/strings.hrc:178 msgctxt "STR_EditSetAttributes" msgid "Apply attributes to %1" msgstr "Uporabi atribute v %1" -#: include/svx/strings.hrc:178 +#: include/svx/strings.hrc:179 msgctxt "STR_EditSetStylesheet" msgid "Apply Styles to %1" msgstr "Uporabi sloge v %1" -#: include/svx/strings.hrc:179 +#: include/svx/strings.hrc:180 msgctxt "STR_EditDelStylesheet" msgid "Remove Style from %1" msgstr "Odstrani slog iz %1" -#: include/svx/strings.hrc:180 +#: include/svx/strings.hrc:181 msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "Pretvori %1 v mnogokotnik" -#: include/svx/strings.hrc:181 +#: include/svx/strings.hrc:182 msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "Pretvori %1 v mnogokotnike" -#: include/svx/strings.hrc:182 +#: include/svx/strings.hrc:183 msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" msgstr "Pretvori %1 v krivuljo" -#: include/svx/strings.hrc:183 +#: include/svx/strings.hrc:184 msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" msgstr "Pretvori %1 v krivulje" -#: include/svx/strings.hrc:184 +#: include/svx/strings.hrc:185 msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" msgstr "Pretvori %1 v obris" -#: include/svx/strings.hrc:185 +#: include/svx/strings.hrc:186 msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" msgstr "Pretvori %1 v obrise" -#: include/svx/strings.hrc:186 +#: include/svx/strings.hrc:187 msgctxt "STR_EditAlign" msgid "Align %1" msgstr "Poravnaj %1" -#: include/svx/strings.hrc:187 +#: include/svx/strings.hrc:188 msgctxt "STR_EditAlignVTop" msgid "Align %1 to top" msgstr "Poravnaj %1 na vrh" -#: include/svx/strings.hrc:188 +#: include/svx/strings.hrc:189 msgctxt "STR_EditAlignVBottom" msgid "Align %1 to bottom" msgstr "Poravnaj %1 na dno" -#: include/svx/strings.hrc:189 +#: include/svx/strings.hrc:190 msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" msgstr "Vodoravno usredišči %1" -#: include/svx/strings.hrc:190 +#: include/svx/strings.hrc:191 msgctxt "STR_EditAlignHLeft" msgid "Align %1 to left" msgstr "Poravnaj %1 levo" -#: include/svx/strings.hrc:191 +#: include/svx/strings.hrc:192 msgctxt "STR_EditAlignHRight" msgid "Align %1 to right" msgstr "Poravnaj %1 desno" -#: include/svx/strings.hrc:192 +#: include/svx/strings.hrc:193 msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" msgstr "Navpično usredišči %1" -#: include/svx/strings.hrc:193 +#: include/svx/strings.hrc:194 msgctxt "STR_EditAlignCenter" msgid "Center %1" msgstr "Usredišči %1" -#: include/svx/strings.hrc:194 +#: include/svx/strings.hrc:195 msgctxt "STR_EditTransform" msgid "Transform %1" msgstr "Preoblikuj %1" -#: include/svx/strings.hrc:195 +#: include/svx/strings.hrc:196 msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly" msgid "Combine %1" msgstr "Kombiniraj %1" -#: include/svx/strings.hrc:196 +#: include/svx/strings.hrc:197 msgctxt "STR_EditMergeMergePoly" msgid "Merge %1" msgstr "Spoji %1" -#: include/svx/strings.hrc:197 +#: include/svx/strings.hrc:198 msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly" msgid "Subtract %1" msgstr "Odštej %1" -#: include/svx/strings.hrc:198 +#: include/svx/strings.hrc:199 msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly" msgid "Intersect %1" msgstr "Presekaj %1" -#: include/svx/strings.hrc:199 +#: include/svx/strings.hrc:200 msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects" msgid "Distribute selected objects" msgstr "Razdeli izbrane predmete" -#: include/svx/strings.hrc:200 +#: include/svx/strings.hrc:201 msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" msgstr "Izenači širino %1" -#: include/svx/strings.hrc:201 +#: include/svx/strings.hrc:202 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" msgstr "Izenači višino %1" -#: include/svx/strings.hrc:202 +#: include/svx/strings.hrc:203 msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "Kombiniraj %1" -#: include/svx/strings.hrc:203 +#: include/svx/strings.hrc:204 msgctxt "STR_EditDismantle_Polys" msgid "Split %1" msgstr "Razdeli %1" -#: include/svx/strings.hrc:204 +#: include/svx/strings.hrc:205 msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "Razdeli %1" -#: include/svx/strings.hrc:205 +#: include/svx/strings.hrc:206 msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "Razdeli %1" -#: include/svx/strings.hrc:206 +#: include/svx/strings.hrc:207 msgctxt "STR_ExchangePaste" msgid "Insert object(s)" msgstr "Vstavi predmet(e)" -#: include/svx/strings.hrc:207 +#: include/svx/strings.hrc:208 msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "Vstavi točko na %1" -#: include/svx/strings.hrc:208 +#: include/svx/strings.hrc:209 msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert glue point to %1" msgstr "Vstavi točko lepljenja na %1" -#: include/svx/strings.hrc:209 +#: include/svx/strings.hrc:210 msgctxt "STR_DragMethMovHdl" msgid "Move reference-point" msgstr "Premakni sklicno točko" -#: include/svx/strings.hrc:210 +#: include/svx/strings.hrc:211 msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" msgstr "Geometrično spremeni %1" -#: include/svx/strings.hrc:211 +#: include/svx/strings.hrc:212 msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "Premakni %1" -#: include/svx/strings.hrc:212 +#: include/svx/strings.hrc:213 msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "Spremeni velikost %1" -#: include/svx/strings.hrc:213 +#: include/svx/strings.hrc:214 msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Zasukaj %1" -#: include/svx/strings.hrc:214 +#: include/svx/strings.hrc:215 msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Obrni %1 vodoravno" -#: include/svx/strings.hrc:215 +#: include/svx/strings.hrc:216 msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Obrni %1 navpično" -#: include/svx/strings.hrc:216 +#: include/svx/strings.hrc:217 msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Obrni %1 diagonalno" -#: include/svx/strings.hrc:217 +#: include/svx/strings.hrc:218 msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Obrni %1 prostoročno" -#: include/svx/strings.hrc:218 +#: include/svx/strings.hrc:219 msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "Interaktivni preliv za %1" -#: include/svx/strings.hrc:219 +#: include/svx/strings.hrc:220 msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "Interaktivna prosojnost za %1" -#: include/svx/strings.hrc:220 +#: include/svx/strings.hrc:221 msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Popači %1 (poševno)" -#: include/svx/strings.hrc:221 +#: include/svx/strings.hrc:222 msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Razporedi %1 v krog" -#: include/svx/strings.hrc:222 +#: include/svx/strings.hrc:223 msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Ukrivi %1 v krog" -#: include/svx/strings.hrc:223 +#: include/svx/strings.hrc:224 msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Popači %1" -#: include/svx/strings.hrc:224 +#: include/svx/strings.hrc:225 msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" msgstr "Obreži %1" -#: include/svx/strings.hrc:225 +#: include/svx/strings.hrc:226 msgctxt "STR_DragRectEckRad" msgid "Alter radius by %1" msgstr "Spremeni polmer za %1" -#: include/svx/strings.hrc:226 +#: include/svx/strings.hrc:227 msgctxt "STR_DragPathObj" msgid "Change %1" msgstr "Spremeni %1" -#: include/svx/strings.hrc:227 +#: include/svx/strings.hrc:228 msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "Spremeni velikost %1" -#: include/svx/strings.hrc:228 +#: include/svx/strings.hrc:229 msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "Premakni %1" -#: include/svx/strings.hrc:229 +#: include/svx/strings.hrc:230 msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" msgstr "Premakni končno točko za %1" -#: include/svx/strings.hrc:230 +#: include/svx/strings.hrc:231 msgctxt "STR_DragCircAngle" msgid "Adjust angle by %1" msgstr "Prilagodi kot za %1" -#: include/svx/strings.hrc:231 +#: include/svx/strings.hrc:232 msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "Spremeni %1" -#: include/svx/strings.hrc:232 +#: include/svx/strings.hrc:233 msgctxt "STR_ViewTextEdit" msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "Urejanje besedila: odstavek %1, vrstica %2, stolpec %3" -#: include/svx/strings.hrc:233 +#: include/svx/strings.hrc:234 msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" msgstr "Izbrano: %1" -#: include/svx/strings.hrc:234 +#: include/svx/strings.hrc:235 msgctxt "STR_ViewMarkedPoint" msgid "Point from %1" msgstr "Točka od %1" -#: include/svx/strings.hrc:235 +#: include/svx/strings.hrc:236 msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%2 točk od %1" -#: include/svx/strings.hrc:236 +#: include/svx/strings.hrc:237 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Glue point from %1" msgstr "Točka lepljenja od %1" -#: include/svx/strings.hrc:237 +#: include/svx/strings.hrc:238 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 glue points from %1" msgstr "%2 točk lepljenja od %1" -#: include/svx/strings.hrc:238 +#: include/svx/strings.hrc:239 msgctxt "STR_ViewMarkObjs" msgid "Mark objects" msgstr "Označi predmete" -#: include/svx/strings.hrc:239 +#: include/svx/strings.hrc:240 msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" msgstr "Označi dodatne predmete" -#: include/svx/strings.hrc:240 +#: include/svx/strings.hrc:241 msgctxt "STR_ViewMarkPoints" msgid "Mark points" msgstr "Označi točke" -#: include/svx/strings.hrc:241 +#: include/svx/strings.hrc:242 msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "Označi dodatne točke" -#: include/svx/strings.hrc:242 +#: include/svx/strings.hrc:243 msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark glue points" msgstr "Označi točke lepljenja" -#: include/svx/strings.hrc:243 +#: include/svx/strings.hrc:244 msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional glue points" msgstr "Označi dodatne točke lepljenja" -#: include/svx/strings.hrc:244 +#: include/svx/strings.hrc:245 msgctxt "STR_ViewCreateObj" msgid "Create %1" msgstr "Ustvari %1" -#: include/svx/strings.hrc:245 +#: include/svx/strings.hrc:246 msgctxt "STR_UndoInsertObj" msgid "Insert %1" msgstr "Vstavi %1" -#: include/svx/strings.hrc:246 +#: include/svx/strings.hrc:247 msgctxt "STR_UndoCopyObj" msgid "Copy %1" msgstr "Kopiraj %1" -#: include/svx/strings.hrc:247 +#: include/svx/strings.hrc:248 msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" msgstr "Spremeni vrstni red predmetov v %1" -#: include/svx/strings.hrc:248 +#: include/svx/strings.hrc:249 msgctxt "STR_UndoObjSetText" msgid "Edit text of %1" msgstr "Uredi besedilo %1" -#: include/svx/strings.hrc:249 +#: include/svx/strings.hrc:250 msgctxt "STR_UndoNewPage" msgid "Insert page" msgstr "Vstavi stran" -#: include/svx/strings.hrc:250 +#: include/svx/strings.hrc:251 msgctxt "STR_UndoDelPage" msgid "Delete page" msgstr "Izbriši stran" -#: include/svx/strings.hrc:251 +#: include/svx/strings.hrc:252 msgctxt "STR_UndoCopPage" msgid "Copy page" msgstr "Kopiraj stran" -#: include/svx/strings.hrc:252 +#: include/svx/strings.hrc:253 msgctxt "STR_UndoMovPage" msgid "Change order of pages" msgstr "Spremeni vrstni red strani" -#: include/svx/strings.hrc:253 +#: include/svx/strings.hrc:254 msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" msgstr "Odstrani nalogo strani v ozadju" -#: include/svx/strings.hrc:254 +#: include/svx/strings.hrc:255 msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" msgstr "Spremeni nalogo strani v ozadju" -#: include/svx/strings.hrc:255 +#: include/svx/strings.hrc:256 msgctxt "STR_UndoMergeModel" msgid "Insert document" msgstr "Vstavi dokument" -#: include/svx/strings.hrc:256 +#: include/svx/strings.hrc:257 msgctxt "STR_UndoNewLayer" msgid "Insert Layer" msgstr "Vstavi plast" -#: include/svx/strings.hrc:257 +#: include/svx/strings.hrc:258 msgctxt "STR_UndoDelLayer" msgid "Delete layer" msgstr "Izbriši plast" #. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#) -#: include/svx/strings.hrc:259 +#: include/svx/strings.hrc:260 msgctxt "STR_UndoObjName" msgid "Change object name of %1 to" msgstr "Spremeni ime predmeta %1 v" -#: include/svx/strings.hrc:260 +#: include/svx/strings.hrc:261 msgctxt "STR_UndoObjTitle" msgid "Change object title of %1" msgstr "Spremeni naslov predmeta %1" -#: include/svx/strings.hrc:261 +#: include/svx/strings.hrc:262 msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" msgstr "Spremeni opis predmeta %1" -#: include/svx/strings.hrc:262 +#: include/svx/strings.hrc:263 msgctxt "STR_ItemValON" msgid "on" msgstr "vključeno" -#: include/svx/strings.hrc:263 +#: include/svx/strings.hrc:264 msgctxt "STR_ItemValOFF" msgid "off" msgstr "izključeno" -#: include/svx/strings.hrc:264 +#: include/svx/strings.hrc:265 msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" msgstr "da" -#: include/svx/strings.hrc:265 +#: include/svx/strings.hrc:266 msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" msgstr "Ne" -#: include/svx/strings.hrc:266 +#: include/svx/strings.hrc:267 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1" msgid "Type 1" msgstr "Vrsta 1" -#: include/svx/strings.hrc:267 +#: include/svx/strings.hrc:268 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2" msgid "Type 2" msgstr "Vrsta 2" -#: include/svx/strings.hrc:268 +#: include/svx/strings.hrc:269 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3" msgid "Type 3" msgstr "Vrsta 3" -#: include/svx/strings.hrc:269 +#: include/svx/strings.hrc:270 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4" msgid "Type 4" msgstr "Vrsta 4" -#: include/svx/strings.hrc:270 +#: include/svx/strings.hrc:271 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" -#: include/svx/strings.hrc:271 +#: include/svx/strings.hrc:272 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" -#: include/svx/strings.hrc:272 +#: include/svx/strings.hrc:273 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: include/svx/strings.hrc:273 +#: include/svx/strings.hrc:274 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE" msgid "Off" msgstr "Izključeno" -#: include/svx/strings.hrc:274 +#: include/svx/strings.hrc:275 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP" msgid "Proportional" msgstr "Sorazmerno" -#: include/svx/strings.hrc:275 +#: include/svx/strings.hrc:276 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES" msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "Prilagodi velikosti (vsako vrstico posebej)" -#: include/svx/strings.hrc:276 +#: include/svx/strings.hrc:277 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" msgstr "Uporabi močne atribute" -#: include/svx/strings.hrc:277 +#: include/svx/strings.hrc:278 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" -#: include/svx/strings.hrc:278 +#: include/svx/strings.hrc:279 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: include/svx/strings.hrc:279 +#: include/svx/strings.hrc:280 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" -#: include/svx/strings.hrc:280 +#: include/svx/strings.hrc:281 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" msgstr "Uporabi celotno višino" -#: include/svx/strings.hrc:281 +#: include/svx/strings.hrc:282 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Raztegnjeno" -#: include/svx/strings.hrc:282 +#: include/svx/strings.hrc:283 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: include/svx/strings.hrc:283 +#: include/svx/strings.hrc:284 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: include/svx/strings.hrc:284 +#: include/svx/strings.hrc:285 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: include/svx/strings.hrc:285 +#: include/svx/strings.hrc:286 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" msgstr "Uporabi celotno širino" -#: include/svx/strings.hrc:286 +#: include/svx/strings.hrc:287 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Raztegnjeno" -#: include/svx/strings.hrc:287 +#: include/svx/strings.hrc:288 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" msgstr "izključeno" -#: include/svx/strings.hrc:288 +#: include/svx/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" msgid "flash" msgstr "bliskavica" -#: include/svx/strings.hrc:289 +#: include/svx/strings.hrc:290 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" msgstr "Drsenje prek" -#: include/svx/strings.hrc:290 +#: include/svx/strings.hrc:291 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE" msgid "alternating" msgstr "izmenjujoče" -#: include/svx/strings.hrc:291 +#: include/svx/strings.hrc:292 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" msgstr "Drsenje navznoter" -#: include/svx/strings.hrc:292 +#: include/svx/strings.hrc:293 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT" msgid "left" msgstr "levo" -#: include/svx/strings.hrc:293 +#: include/svx/strings.hrc:294 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP" msgid "up" msgstr "navzgor" -#: include/svx/strings.hrc:294 +#: include/svx/strings.hrc:295 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT" msgid "right" msgstr "desno" -#: include/svx/strings.hrc:295 +#: include/svx/strings.hrc:296 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN" msgid "down" msgstr "navzdol" -#: include/svx/strings.hrc:296 +#: include/svx/strings.hrc:297 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES" msgid "Standard Connector" msgstr "Standardni konektor" -#: include/svx/strings.hrc:297 +#: include/svx/strings.hrc:298 msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES" msgid "Line Connector" msgstr "Lomljen konektor" -#: include/svx/strings.hrc:298 +#: include/svx/strings.hrc:299 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE" msgid "Straight Connector" msgstr "Raven konektor" -#: include/svx/strings.hrc:299 +#: include/svx/strings.hrc:300 msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER" msgid "Curved Connector" msgstr "Ukrivljen konektor" -#: include/svx/strings.hrc:300 +#: include/svx/strings.hrc:301 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "Standardno" -#: include/svx/strings.hrc:301 +#: include/svx/strings.hrc:302 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS" msgid "Radius" msgstr "Polmer" -#: include/svx/strings.hrc:302 +#: include/svx/strings.hrc:303 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO" msgid "automatic" msgstr "samodejno" -#: include/svx/strings.hrc:303 +#: include/svx/strings.hrc:304 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE" msgid "left outside" msgstr "levo zunaj" -#: include/svx/strings.hrc:304 +#: include/svx/strings.hrc:305 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE" msgid "inside (centered)" msgstr "znotraj (na sredini)" -#: include/svx/strings.hrc:305 +#: include/svx/strings.hrc:306 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID" msgid "right outside" msgstr "desno zunaj" -#: include/svx/strings.hrc:306 +#: include/svx/strings.hrc:307 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "samodejno" -#: include/svx/strings.hrc:307 +#: include/svx/strings.hrc:308 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" msgstr "na črti" -#: include/svx/strings.hrc:308 +#: include/svx/strings.hrc:309 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE" msgid "broken line" msgstr "zlomljena črta" -#: include/svx/strings.hrc:309 +#: include/svx/strings.hrc:310 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" msgstr "pod črto" -#: include/svx/strings.hrc:310 +#: include/svx/strings.hrc:311 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN" msgid "centered" msgstr "na sredini" -#: include/svx/strings.hrc:311 +#: include/svx/strings.hrc:312 msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL" msgid "full circle" msgstr "polni krog" -#: include/svx/strings.hrc:312 +#: include/svx/strings.hrc:313 msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT" msgid "Circle Pie" msgstr "Izsekan krog" -#: include/svx/strings.hrc:313 +#: include/svx/strings.hrc:314 msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "Odsek kroga" -#: include/svx/strings.hrc:314 +#: include/svx/strings.hrc:315 msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "Lok" #. Strings for the templates dialog -#: include/svx/strings.hrc:316 +#: include/svx/strings.hrc:317 msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR" msgid "Unknown attribute" msgstr "Neznani atribut" #. Strings for the templates dialog -#: include/svx/strings.hrc:318 +#: include/svx/strings.hrc:319 msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE" msgid "Line style" msgstr "Slog črte" -#: include/svx/strings.hrc:319 +#: include/svx/strings.hrc:320 msgctxt "SIP_XA_LINEDASH" msgid "Line pattern" msgstr "Vzorec črte" -#: include/svx/strings.hrc:320 +#: include/svx/strings.hrc:321 msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" msgstr "Širina črte" -#: include/svx/strings.hrc:321 +#: include/svx/strings.hrc:322 msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Barva črte" -#: include/svx/strings.hrc:322 +#: include/svx/strings.hrc:323 msgctxt "SIP_XA_LINESTART" msgid "Line head" msgstr "Glava črte" -#: include/svx/strings.hrc:323 +#: include/svx/strings.hrc:324 msgctxt "SIP_XA_LINEEND" msgid "Line end" msgstr "Konec črte" -#: include/svx/strings.hrc:324 +#: include/svx/strings.hrc:325 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" msgstr "Širina glave črte" -#: include/svx/strings.hrc:325 +#: include/svx/strings.hrc:326 msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" msgstr "Širina konca črte" -#: include/svx/strings.hrc:326 +#: include/svx/strings.hrc:327 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" msgid "Center arrowhead" msgstr "Glavo puščice na sredino" -#: include/svx/strings.hrc:327 +#: include/svx/strings.hrc:328 msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" msgstr "Konec puščice na sredino" -#: include/svx/strings.hrc:328 +#: include/svx/strings.hrc:329 msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE" msgid "Line transparency" msgstr "Prosojnost črte" -#: include/svx/strings.hrc:329 +#: include/svx/strings.hrc:330 msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT" msgid "Line joint" msgstr "Sklep črt" -#: include/svx/strings.hrc:330 +#: include/svx/strings.hrc:331 msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE" msgid "Line attributes" msgstr "Atributi črte" -#: include/svx/strings.hrc:331 +#: include/svx/strings.hrc:332 msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE" msgid "Fill style" msgstr "Slog polnila" -#: include/svx/strings.hrc:332 +#: include/svx/strings.hrc:333 msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR" msgid "Fillcolor" msgstr "Barva polnila" -#: include/svx/strings.hrc:333 +#: include/svx/strings.hrc:334 msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Preliv" -#: include/svx/strings.hrc:334 +#: include/svx/strings.hrc:335 msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH" msgid "Hatching" msgstr "Šrafiranje" -#: include/svx/strings.hrc:335 +#: include/svx/strings.hrc:336 msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP" msgid "Fillbitmap" msgstr "Bitna slika polnila" -#: include/svx/strings.hrc:336 +#: include/svx/strings.hrc:337 msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" -#: include/svx/strings.hrc:337 +#: include/svx/strings.hrc:338 msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT" msgid "Number of gradient steps" msgstr "Število korakov preliva" -#: include/svx/strings.hrc:338 +#: include/svx/strings.hrc:339 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE" msgid "Tile fill" msgstr "Polnilo ploščic" -#: include/svx/strings.hrc:339 +#: include/svx/strings.hrc:340 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS" msgid "Fillbitmap position" msgstr "Položaj bitne slike polnila" -#: include/svx/strings.hrc:340 +#: include/svx/strings.hrc:341 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" msgstr "Širina bitne slike polnila" -#: include/svx/strings.hrc:341 +#: include/svx/strings.hrc:342 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" msgstr "Višina bitne slike polnila" -#: include/svx/strings.hrc:342 +#: include/svx/strings.hrc:343 msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" msgid "Transparent gradient" msgstr "Prosojni preliv" -#: include/svx/strings.hrc:343 +#: include/svx/strings.hrc:344 msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR" msgid "Fill reserved for 2" msgstr "Polnilo rezervirano za 2" -#: include/svx/strings.hrc:344 +#: include/svx/strings.hrc:345 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG" msgid "Tile size not in %" msgstr "Velikost ploščic ni v %" -#: include/svx/strings.hrc:345 +#: include/svx/strings.hrc:346 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX" msgid "Tile offset X in %" msgstr "Odmik ploščic X v %" -#: include/svx/strings.hrc:346 +#: include/svx/strings.hrc:347 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY" msgid "Tile offset Y in %" msgstr "Odmik ploščic Y v %" -#: include/svx/strings.hrc:347 +#: include/svx/strings.hrc:348 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH" msgid "Bitmap scaling" msgstr "Spreminjanje merila bitne slike" -#: include/svx/strings.hrc:348 +#: include/svx/strings.hrc:349 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" msgstr "Položaj ploščic X v %" -#: include/svx/strings.hrc:349 +#: include/svx/strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" msgstr "Položaj ploščic Y v %" -#: include/svx/strings.hrc:350 +#: include/svx/strings.hrc:351 msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND" msgid "Background fill" msgstr "Polnilo ozadja" -#: include/svx/strings.hrc:351 +#: include/svx/strings.hrc:352 msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" msgstr "Atributi področja" -#: include/svx/strings.hrc:352 +#: include/svx/strings.hrc:353 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE" msgid "Fontwork style" msgstr "Slog Stavca" -#: include/svx/strings.hrc:353 +#: include/svx/strings.hrc:354 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST" msgid "Fontwork alignment" msgstr "Stavec – poravnava" -#: include/svx/strings.hrc:354 +#: include/svx/strings.hrc:355 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" msgstr "Razmik Stavca" -#: include/svx/strings.hrc:355 +#: include/svx/strings.hrc:356 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART" msgid "Fontwork font begin" msgstr "Začetek pisave Stavca" -#: include/svx/strings.hrc:356 +#: include/svx/strings.hrc:357 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR" msgid "Fontwork mirror" msgstr "Zrcalo Stavca" -#: include/svx/strings.hrc:357 +#: include/svx/strings.hrc:358 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE" msgid "Fontwork outline" msgstr "Oris Stavca" -#: include/svx/strings.hrc:358 +#: include/svx/strings.hrc:359 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW" msgid "Fontwork shadow" msgstr "Senca Stavca" -#: include/svx/strings.hrc:359 +#: include/svx/strings.hrc:360 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR" msgid "Fontwork shadow color" msgstr "Barva sence Stavca" -#: include/svx/strings.hrc:360 +#: include/svx/strings.hrc:361 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL" msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "Odmik sence Stavca X" -#: include/svx/strings.hrc:361 +#: include/svx/strings.hrc:362 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL" msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "Odmik sence Stavca Y" -#: include/svx/strings.hrc:362 +#: include/svx/strings.hrc:363 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM" msgid "Hide fontwork outline" msgstr "Skrij oris Stavca" -#: include/svx/strings.hrc:363 +#: include/svx/strings.hrc:364 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP" msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "Prosojnost sence Stavca" -#: include/svx/strings.hrc:364 +#: include/svx/strings.hrc:365 msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Senca" -#: include/svx/strings.hrc:365 +#: include/svx/strings.hrc:366 msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "Barva sence" -#: include/svx/strings.hrc:366 +#: include/svx/strings.hrc:367 msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST" msgid "Shadow spacing X" msgstr "Razmik sence X" -#: include/svx/strings.hrc:367 +#: include/svx/strings.hrc:368 msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST" msgid "Shadow spacing Y" msgstr "Razmik sence Y" -#: include/svx/strings.hrc:368 +#: include/svx/strings.hrc:369 msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "Prosojnost sence" -#: include/svx/strings.hrc:369 +#: include/svx/strings.hrc:370 msgctxt "SIP_SA_SHADOWBLUR" msgid "Shadow blur" msgstr "Zabrisanost sence" -#: include/svx/strings.hrc:370 +#: include/svx/strings.hrc:371 msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "3D-senca" -#: include/svx/strings.hrc:371 +#: include/svx/strings.hrc:372 msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "Perspektivna senca" -#: include/svx/strings.hrc:372 +#: include/svx/strings.hrc:373 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE" msgid "Type of legend" msgstr "Vrsta legende" -#: include/svx/strings.hrc:373 +#: include/svx/strings.hrc:374 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE" msgid "Fixed legend angle" msgstr "Fiksni kot legende" -#: include/svx/strings.hrc:374 +#: include/svx/strings.hrc:375 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE" msgid "Legend angle" msgstr "Kot legende" -#: include/svx/strings.hrc:375 +#: include/svx/strings.hrc:376 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP" msgid "Legend lines spacing" msgstr "Razmik vrstic legende" -#: include/svx/strings.hrc:376 +#: include/svx/strings.hrc:377 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" msgstr "Poravnava izhoda iz legende" -#: include/svx/strings.hrc:377 +#: include/svx/strings.hrc:378 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Legenda z relativnim izhodom" -#: include/svx/strings.hrc:378 +#: include/svx/strings.hrc:379 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Legenda z relativnim izhodom" -#: include/svx/strings.hrc:379 +#: include/svx/strings.hrc:380 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS" msgid "Absolute exit of legend" msgstr "Absolutni izhod iz legende" -#: include/svx/strings.hrc:380 +#: include/svx/strings.hrc:381 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN" msgid "Legend line length" msgstr "Dolžina vrstice legende" -#: include/svx/strings.hrc:381 +#: include/svx/strings.hrc:382 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN" msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "Samodejno določanje dolžine vrstic legende" -#: include/svx/strings.hrc:382 -msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS" +#: include/svx/strings.hrc:383 +msgctxt "SIP_SA_CORNER_RADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "Polmer kota" -#: include/svx/strings.hrc:383 +#: include/svx/strings.hrc:384 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" msgstr "Najmanjša višina okvira" -#: include/svx/strings.hrc:384 +#: include/svx/strings.hrc:385 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" msgstr "Samodejno prilagodi višino" -#: include/svx/strings.hrc:385 +#: include/svx/strings.hrc:386 msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" msgstr "Prilagodi besedilo okviru" -#: include/svx/strings.hrc:386 +#: include/svx/strings.hrc:387 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST" msgid "Left text frame spacing" msgstr "Levi razmik okvira besedila" -#: include/svx/strings.hrc:387 +#: include/svx/strings.hrc:388 msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST" msgid "Right text frame spacing" msgstr "Desni razmik okvira besedila" -#: include/svx/strings.hrc:388 +#: include/svx/strings.hrc:389 msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST" msgid "Upper text frame spacing" msgstr "Zgornji razmik okvira besedila" -#: include/svx/strings.hrc:389 +#: include/svx/strings.hrc:390 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST" msgid "Lower text frame spacing" msgstr "Spodnji razmik okvira besedila" -#: include/svx/strings.hrc:390 +#: include/svx/strings.hrc:391 msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" msgstr "Navpično sidro besedila" -#: include/svx/strings.hrc:391 +#: include/svx/strings.hrc:392 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" msgstr "Največja višina okvira" -#: include/svx/strings.hrc:392 +#: include/svx/strings.hrc:393 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" msgstr "Najmanjša širina okvira" -#: include/svx/strings.hrc:393 +#: include/svx/strings.hrc:394 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" msgstr "Največja širina okvira" -#: include/svx/strings.hrc:394 +#: include/svx/strings.hrc:395 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" msgstr "Samodejno prilagodi širino" -#: include/svx/strings.hrc:395 +#: include/svx/strings.hrc:396 msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "Vodoravno sidro besedila" -#: include/svx/strings.hrc:396 +#: include/svx/strings.hrc:397 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" msgstr "Animacija" -#: include/svx/strings.hrc:397 +#: include/svx/strings.hrc:398 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" msgstr "Smer animacije" -#: include/svx/strings.hrc:398 +#: include/svx/strings.hrc:399 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" msgstr "Začetek animacije znotraj" -#: include/svx/strings.hrc:399 +#: include/svx/strings.hrc:400 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" msgstr "Konec animacije znotraj" -#: include/svx/strings.hrc:400 +#: include/svx/strings.hrc:401 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" msgstr "Število ciklusov animacije" -#: include/svx/strings.hrc:401 +#: include/svx/strings.hrc:402 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" msgstr "Hitrost animacije" -#: include/svx/strings.hrc:402 +#: include/svx/strings.hrc:403 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" msgstr "Velikost koraka animacije" -#: include/svx/strings.hrc:403 +#: include/svx/strings.hrc:404 msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME" msgid "Outline text flow" msgstr "Oriši potek besedila" -#: include/svx/strings.hrc:404 +#: include/svx/strings.hrc:405 msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES" msgid "User-defined attributes" msgstr "Uporabniško določeni atributi" -#: include/svx/strings.hrc:405 +#: include/svx/strings.hrc:406 msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT" msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "Uporabi razmike med vrsticami, neodvisne od pisave" -#: include/svx/strings.hrc:406 +#: include/svx/strings.hrc:407 msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "Prelomi besedilo v liku" -#: include/svx/strings.hrc:407 +#: include/svx/strings.hrc:408 msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" msgstr "Naslednja povezava v besedilni verigi" -#: include/svx/strings.hrc:408 +#: include/svx/strings.hrc:409 msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" msgid "Type of connector" msgstr "Vrsta konektorja" -#: include/svx/strings.hrc:409 +#: include/svx/strings.hrc:410 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "Vodor. razmični predmet 1" -#: include/svx/strings.hrc:410 +#: include/svx/strings.hrc:411 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "Navp. razmični predmet 1" -#: include/svx/strings.hrc:411 +#: include/svx/strings.hrc:412 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "Vodor. razmični predmet 2" -#: include/svx/strings.hrc:412 +#: include/svx/strings.hrc:413 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "Navp. razmični predmet 2" -#: include/svx/strings.hrc:413 +#: include/svx/strings.hrc:414 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 1" msgstr "Zlepi razmični predmet 1" -#: include/svx/strings.hrc:414 +#: include/svx/strings.hrc:415 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Zlepi razmični predmet 2" -#: include/svx/strings.hrc:415 +#: include/svx/strings.hrc:416 msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT" msgid "Number of movable lines" msgstr "Število premičnih črt" -#: include/svx/strings.hrc:416 +#: include/svx/strings.hrc:417 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA" msgid "Offset line 1" msgstr "Odmična črta 1" -#: include/svx/strings.hrc:417 +#: include/svx/strings.hrc:418 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA" msgid "Offset line 2" msgstr "Odmična črta 2" -#: include/svx/strings.hrc:418 +#: include/svx/strings.hrc:419 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA" msgid "Offset line 3" msgstr "Odmična črta 3" -#: include/svx/strings.hrc:419 +#: include/svx/strings.hrc:420 msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND" msgid "Type of dimensioning" msgstr "Vrsta kotiranja" -#: include/svx/strings.hrc:420 +#: include/svx/strings.hrc:421 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "Kotirna vrednost – vodoravni položaj" -#: include/svx/strings.hrc:421 +#: include/svx/strings.hrc:422 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "Kotirna vrednost – navpični položaj" -#: include/svx/strings.hrc:422 +#: include/svx/strings.hrc:423 msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST" msgid "Dimension line space" msgstr "Razmik kotirnih črt" -#: include/svx/strings.hrc:423 +#: include/svx/strings.hrc:424 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" msgstr "Previs kotirne vrstice za pomoč" -#: include/svx/strings.hrc:424 +#: include/svx/strings.hrc:425 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" msgstr "Razmik kotirne vrstice za pomoč" -#: include/svx/strings.hrc:425 +#: include/svx/strings.hrc:426 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN" msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "Dnevnik kotirne vrstice za pomoč 1" -#: include/svx/strings.hrc:426 +#: include/svx/strings.hrc:427 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN" msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "Dnevnik kotirne vrstice za pomoč 2" -#: include/svx/strings.hrc:427 +#: include/svx/strings.hrc:428 msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE" msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "Kotiranje spodnjega roba" -#: include/svx/strings.hrc:428 +#: include/svx/strings.hrc:429 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "Kotirna vrednost po kotirni črti" -#: include/svx/strings.hrc:429 +#: include/svx/strings.hrc:430 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "Zasukaj kotirno vrednost za 180 stopinj" -#: include/svx/strings.hrc:430 +#: include/svx/strings.hrc:431 msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG" msgid "Dimension line overhang" msgstr "Previs kotirne črte" -#: include/svx/strings.hrc:431 +#: include/svx/strings.hrc:432 msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Measure unit" msgstr "Merska enota" -#: include/svx/strings.hrc:432 +#: include/svx/strings.hrc:433 msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE" msgid "Additional scale factor" msgstr "Dodatni faktor povečave" -#: include/svx/strings.hrc:433 +#: include/svx/strings.hrc:434 msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Measure unit display" msgstr "Prikaz merskih enot" -#: include/svx/strings.hrc:434 +#: include/svx/strings.hrc:435 msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING" msgid "Dimension value format" msgstr "Oblika zapisa kotirne vrednosti" -#: include/svx/strings.hrc:435 +#: include/svx/strings.hrc:436 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE" msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "Samodejno umeščanje kotirne vrednosti" -#: include/svx/strings.hrc:436 +#: include/svx/strings.hrc:437 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "Kot za samodejno umeščanje kotirne vrednosti" -#: include/svx/strings.hrc:437 +#: include/svx/strings.hrc:438 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE" msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "Določenost kota kotirne vrednosti" -#: include/svx/strings.hrc:438 +#: include/svx/strings.hrc:439 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE" msgid "Angle of the dimension value" msgstr "Kot kotirne vrednosti" -#: include/svx/strings.hrc:439 +#: include/svx/strings.hrc:440 msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES" msgid "Decimal places" msgstr "Decimalna mesta" -#: include/svx/strings.hrc:440 +#: include/svx/strings.hrc:441 msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND" msgid "Type of circle" msgstr "Vrsta kroga" -#: include/svx/strings.hrc:441 +#: include/svx/strings.hrc:442 msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "Začetni kot" -#: include/svx/strings.hrc:442 +#: include/svx/strings.hrc:443 msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" msgstr "Končni kot" -#: include/svx/strings.hrc:443 +#: include/svx/strings.hrc:444 msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT" msgid "Protected object position" msgstr "Zaščiten položaj predmeta" -#: include/svx/strings.hrc:444 +#: include/svx/strings.hrc:445 msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT" msgid "Protected object size" msgstr "Zaščitena velikost predmeta" -#: include/svx/strings.hrc:445 +#: include/svx/strings.hrc:446 msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" msgstr "Predmet, natisljiv" -#: include/svx/strings.hrc:446 +#: include/svx/strings.hrc:447 msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE" msgid "Object, visible" msgstr "Predmet, viden" -#: include/svx/strings.hrc:447 +#: include/svx/strings.hrc:448 msgctxt "SIP_SA_LAYERID" msgid "Level ID" msgstr "ID ravni" -#: include/svx/strings.hrc:448 +#: include/svx/strings.hrc:449 msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME" msgid "Layer" msgstr "Plast" -#: include/svx/strings.hrc:449 +#: include/svx/strings.hrc:450 msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "Ime predmeta" -#: include/svx/strings.hrc:450 +#: include/svx/strings.hrc:451 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" msgstr "Položaj X, dokončan" -#: include/svx/strings.hrc:451 +#: include/svx/strings.hrc:452 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" msgstr "Položaj Y, dokončan" -#: include/svx/strings.hrc:452 +#: include/svx/strings.hrc:453 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" msgstr "Skupna širina" -#: include/svx/strings.hrc:453 +#: include/svx/strings.hrc:454 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" msgstr "Višina, dokončana" -#: include/svx/strings.hrc:454 +#: include/svx/strings.hrc:455 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" msgstr "Enojni položaj X" -#: include/svx/strings.hrc:455 +#: include/svx/strings.hrc:456 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" msgstr "Enojni položaj Y" -#: include/svx/strings.hrc:456 +#: include/svx/strings.hrc:457 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" msgstr "Enojna širina" -#: include/svx/strings.hrc:457 +#: include/svx/strings.hrc:458 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" msgstr "Enojna višina" -#: include/svx/strings.hrc:458 +#: include/svx/strings.hrc:459 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" msgstr "Logična širina" -#: include/svx/strings.hrc:459 +#: include/svx/strings.hrc:460 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" msgstr "Logična višina" -#: include/svx/strings.hrc:460 +#: include/svx/strings.hrc:461 msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" msgstr "Enojni kot vrtenja" -#: include/svx/strings.hrc:461 +#: include/svx/strings.hrc:462 msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE" msgid "Single shear angle" msgstr "Enojni kot striženja" -#: include/svx/strings.hrc:462 +#: include/svx/strings.hrc:463 msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" msgstr "Premakni vodoravno" -#: include/svx/strings.hrc:463 +#: include/svx/strings.hrc:464 msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" msgstr "Premakni navpično" -#: include/svx/strings.hrc:464 +#: include/svx/strings.hrc:465 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE" msgid "Resize X, single" msgstr "Spremeni velikost X, enojno" -#: include/svx/strings.hrc:465 +#: include/svx/strings.hrc:466 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE" msgid "Resize Y, single" msgstr "Spremeni velikost Y, enojno" -#: include/svx/strings.hrc:466 +#: include/svx/strings.hrc:467 msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE" msgid "Single rotation" msgstr "Enkratno vrtenje" -#: include/svx/strings.hrc:467 +#: include/svx/strings.hrc:468 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" msgstr "Enkratno vodoravno striženje" -#: include/svx/strings.hrc:468 +#: include/svx/strings.hrc:469 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" msgstr "Enkratno navpično striženje" -#: include/svx/strings.hrc:469 +#: include/svx/strings.hrc:470 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL" msgid "Resize X, complete" msgstr "Spremeni velikost X, dokončano" -#: include/svx/strings.hrc:470 +#: include/svx/strings.hrc:471 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL" msgid "Resize Y, complete" msgstr "Spremeni velikost Y, dokončano" -#: include/svx/strings.hrc:471 +#: include/svx/strings.hrc:472 msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL" msgid "Rotate all" msgstr "Sukaj vse" -#: include/svx/strings.hrc:472 +#: include/svx/strings.hrc:473 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "Strizi vodoravno, dokončano" -#: include/svx/strings.hrc:473 +#: include/svx/strings.hrc:474 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" msgstr "Strizi navpično, dokončano" -#: include/svx/strings.hrc:474 +#: include/svx/strings.hrc:475 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X" msgid "Reference point 1 X" msgstr "Sklicna točka 1 X" -#: include/svx/strings.hrc:475 +#: include/svx/strings.hrc:476 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y" msgid "Reference point 1 Y" msgstr "Sklicna točka 1 Y" -#: include/svx/strings.hrc:476 +#: include/svx/strings.hrc:477 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X" msgid "Reference point 2 X" msgstr "Sklicna točka 2 X" -#: include/svx/strings.hrc:477 +#: include/svx/strings.hrc:478 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y" msgid "Reference point 2 Y" msgstr "Sklicna točka 2 Y" -#: include/svx/strings.hrc:478 +#: include/svx/strings.hrc:479 msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE" msgid "Hyphenation" msgstr "Deljenje besed" -#: include/svx/strings.hrc:479 +#: include/svx/strings.hrc:480 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE" msgid "Display bullets" msgstr "Prikaži oznake" -#: include/svx/strings.hrc:480 +#: include/svx/strings.hrc:481 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE" msgid "Numbering indents" msgstr "Zamiki za oštevilčevanje" -#: include/svx/strings.hrc:481 +#: include/svx/strings.hrc:482 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL" msgid "Numbering level" msgstr "Raven oštevilčevanja" -#: include/svx/strings.hrc:482 +#: include/svx/strings.hrc:483 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET" msgid "Bullets and Numberings" msgstr "Označevanje in oštevilčevanje" -#: include/svx/strings.hrc:483 +#: include/svx/strings.hrc:484 msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE" msgid "Indents" msgstr "Zamiki" -#: include/svx/strings.hrc:484 +#: include/svx/strings.hrc:485 msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Razmik odstavkov" -#: include/svx/strings.hrc:485 +#: include/svx/strings.hrc:486 msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL" msgid "Line spacing" msgstr "Razmik med vrsticami" -#: include/svx/strings.hrc:486 +#: include/svx/strings.hrc:487 msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Poravnava odstavka" -#: include/svx/strings.hrc:487 +#: include/svx/strings.hrc:488 msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS" msgid "Tabulators" msgstr "Tabulatorji" -#: include/svx/strings.hrc:488 +#: include/svx/strings.hrc:489 msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" msgstr "Barva pisave" -#: include/svx/strings.hrc:489 +#: include/svx/strings.hrc:490 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" msgstr "Nabor znakov" -#: include/svx/strings.hrc:490 +#: include/svx/strings.hrc:491 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT" msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" -#: include/svx/strings.hrc:491 +#: include/svx/strings.hrc:492 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" msgstr "Širina pisave" -#: include/svx/strings.hrc:492 +#: include/svx/strings.hrc:493 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" msgstr "Krepko (debelina)" -#: include/svx/strings.hrc:493 +#: include/svx/strings.hrc:494 msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE" msgid "Underline" msgstr "Podčrtano" -#: include/svx/strings.hrc:494 +#: include/svx/strings.hrc:495 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE" msgid "Overline" msgstr "Nadčrtano" -#: include/svx/strings.hrc:495 +#: include/svx/strings.hrc:496 msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT" msgid "Strikethrough" msgstr "Prečrtano" -#: include/svx/strings.hrc:496 +#: include/svx/strings.hrc:497 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Ležeče" -#: include/svx/strings.hrc:497 +#: include/svx/strings.hrc:498 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Oris" -#: include/svx/strings.hrc:498 +#: include/svx/strings.hrc:499 msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" msgstr "Senca pisave" -#: include/svx/strings.hrc:499 +#: include/svx/strings.hrc:500 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" msgstr "Nadpisano/podpisano" -#: include/svx/strings.hrc:500 +#: include/svx/strings.hrc:501 msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING" msgid "Kerning" msgstr "Spodsekavanje" -#: include/svx/strings.hrc:501 +#: include/svx/strings.hrc:502 msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" msgstr "Ročno spodsekavanje" -#: include/svx/strings.hrc:502 +#: include/svx/strings.hrc:503 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM" msgid "No underline for spaces" msgstr "Presledki niso podčrtani" -#: include/svx/strings.hrc:503 +#: include/svx/strings.hrc:504 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB" msgid "Tabulator" msgstr "Tabulator" -#: include/svx/strings.hrc:504 +#: include/svx/strings.hrc:505 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR" msgid "Optional line break" msgstr "Izbirni prelom vrstice" -#: include/svx/strings.hrc:505 +#: include/svx/strings.hrc:506 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV" msgid "Non-convertible character" msgstr "Nepretvorljiv znak" -#: include/svx/strings.hrc:506 +#: include/svx/strings.hrc:507 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD" msgid "Fields" msgstr "Polja" -#: include/svx/strings.hrc:507 +#: include/svx/strings.hrc:508 msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Rdeča" -#: include/svx/strings.hrc:508 +#: include/svx/strings.hrc:509 msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Zelena" -#: include/svx/strings.hrc:509 +#: include/svx/strings.hrc:510 msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Modra" -#: include/svx/strings.hrc:510 +#: include/svx/strings.hrc:511 msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" -#: include/svx/strings.hrc:511 +#: include/svx/strings.hrc:512 msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: include/svx/strings.hrc:512 +#: include/svx/strings.hrc:513 msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: include/svx/strings.hrc:513 +#: include/svx/strings.hrc:514 msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" -#: include/svx/strings.hrc:514 +#: include/svx/strings.hrc:515 msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "Obrni" -#: include/svx/strings.hrc:515 +#: include/svx/strings.hrc:516 msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" msgstr "Slikovni način" -#: include/svx/strings.hrc:516 +#: include/svx/strings.hrc:517 msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Obreži" -#: include/svx/strings.hrc:517 +#: include/svx/strings.hrc:518 msgctxt "SIP_SA_GLOW_RADIUS" msgid "Radius of glow effect" msgstr "Polmer učinka žarenja" -#: include/svx/strings.hrc:518 +#: include/svx/strings.hrc:519 msgctxt "SIP_SA_GLOW_COLOR" msgid "Color of glow effect" msgstr "Barva učinka žarenja" -#: include/svx/strings.hrc:519 +#: include/svx/strings.hrc:520 msgctxt "SIP_SA_GLOW_TRANSPARENCY" msgid "Transparency of glow effect" msgstr "Prosojnost učinka žarenja" -#: include/svx/strings.hrc:520 +#: include/svx/strings.hrc:521 msgctxt "SIP_SA_SOFTEDGE_RADIUS" msgid "Radius of soft edge effect" msgstr "Polmer učinka zabrisanega roba" -#: include/svx/strings.hrc:521 +#: include/svx/strings.hrc:522 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" msgstr "Medijski predmet" -#: include/svx/strings.hrc:522 +#: include/svx/strings.hrc:523 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" msgstr "Medijski predmeti" #. drawing layer table strings -#: include/svx/strings.hrc:524 +#: include/svx/strings.hrc:525 msgctxt "STR_TABLE_INSCOL" msgid "Insert column" msgstr "Vstavi stolpec" -#: include/svx/strings.hrc:525 +#: include/svx/strings.hrc:526 msgctxt "STR_TABLE_INSROW" msgid "Insert row" msgstr "Vstavi vrstico" -#: include/svx/strings.hrc:526 +#: include/svx/strings.hrc:527 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Izbriši stolpec" -#: include/svx/strings.hrc:527 +#: include/svx/strings.hrc:528 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Izbriši vrstico" -#: include/svx/strings.hrc:528 +#: include/svx/strings.hrc:529 msgctxt "STR_TABLE_SPLIT" msgid "Split cells" msgstr "Razdeli celice" -#: include/svx/strings.hrc:529 +#: include/svx/strings.hrc:530 msgctxt "STR_TABLE_MERGE" msgid "Merge cells" msgstr "Spoji celice" -#: include/svx/strings.hrc:530 +#: include/svx/strings.hrc:531 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Oblikuj celico" -#: include/svx/strings.hrc:531 +#: include/svx/strings.hrc:532 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" msgstr "Porazdeli vrstice" -#: include/svx/strings.hrc:532 +#: include/svx/strings.hrc:533 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" msgstr "Porazdeli stolpce" -#: include/svx/strings.hrc:533 +#: include/svx/strings.hrc:534 msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" msgstr "Izbriši vsebino celic" -#: include/svx/strings.hrc:534 +#: include/svx/strings.hrc:535 msgctxt "STR_TABLE_STYLE" msgid "Table style" msgstr "Slog tabele" -#: include/svx/strings.hrc:535 +#: include/svx/strings.hrc:536 msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS" msgid "Table style settings" msgstr "Nastavitve sloga tabele" -#: include/svx/strings.hrc:536 +#: include/svx/strings.hrc:537 msgctxt "STR_ObjNameSingulTable" msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: include/svx/strings.hrc:537 +#: include/svx/strings.hrc:538 msgctxt "STR_ObjNamePluralTable" msgid "Tables" msgstr "Tabele" -#: include/svx/strings.hrc:538 +#: include/svx/strings.hrc:539 msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" msgstr "Predmet Stavca" #. Strings for the Draw-Dialog -------------------------------------------- -#: include/svx/strings.hrc:540 +#: include/svx/strings.hrc:541 msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID" msgid "Continuous" msgstr "Zvezno" -#: include/svx/strings.hrc:541 +#: include/svx/strings.hrc:542 msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Preliv" -#: include/svx/strings.hrc:542 +#: include/svx/strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Bitna slika" -#: include/svx/strings.hrc:543 +#: include/svx/strings.hrc:544 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" -#: include/svx/strings.hrc:544 +#: include/svx/strings.hrc:545 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" msgstr "Neimenovan vzorec" -#: include/svx/strings.hrc:545 +#: include/svx/strings.hrc:546 msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" msgid "Line Style" msgstr "Slog črte" -#: include/svx/strings.hrc:546 +#: include/svx/strings.hrc:547 msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE" msgid "None" msgstr "Brez" -#: include/svx/strings.hrc:547 +#: include/svx/strings.hrc:548 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR" msgid "Color" msgstr "Barva" -#: include/svx/strings.hrc:548 +#: include/svx/strings.hrc:549 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH" msgid "Hatching" msgstr "Šrafiranje" -#: include/svx/strings.hrc:549 +#: include/svx/strings.hrc:550 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND" msgid "Arrowheads" msgstr "Puščice" -#: include/svx/strings.hrc:550 +#: include/svx/strings.hrc:551 msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW" msgid "Arrow" msgstr "Puščica" -#: include/svx/strings.hrc:551 +#: include/svx/strings.hrc:552 msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE" msgid "Square" msgstr "Kvadrat" -#: include/svx/strings.hrc:552 +#: include/svx/strings.hrc:553 msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE" msgid "Circle" msgstr "Krožec" -#: include/svx/strings.hrc:553 +#: include/svx/strings.hrc:554 msgctxt "RID_SVXSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "– brez –" -#: include/svx/strings.hrc:554 +#: include/svx/strings.hrc:555 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" -#: include/svx/strings.hrc:555 +#: include/svx/strings.hrc:556 msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED" msgid "Centered" msgstr "Na sredini" -#: include/svx/strings.hrc:556 +#: include/svx/strings.hrc:557 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED" msgid "Not centered" msgstr "Ni na sredini" -#: include/svx/strings.hrc:557 +#: include/svx/strings.hrc:558 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: include/svx/strings.hrc:558 +#: include/svx/strings.hrc:559 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS" msgid "Grayscale" msgstr "Sivine" -#: include/svx/strings.hrc:559 +#: include/svx/strings.hrc:560 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO" msgid "Black/White" msgstr "Črno/belo" -#: include/svx/strings.hrc:560 +#: include/svx/strings.hrc:561 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Vodni žig" -#: include/svx/strings.hrc:561 +#: include/svx/strings.hrc:562 msgctxt "RID_SVXSTR_COLORBAR" msgid "Left click to apply as background color, right click to set line color" msgstr "Z levim klikom uporabite barvo za ozadje, z desnim klikom za barvo črte." #. Default colors -#: include/svx/strings.hrc:563 +#: include/svx/strings.hrc:564 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR" msgid "Dark Red 2" msgstr "Temnordeča 2" -#: include/svx/strings.hrc:564 +#: include/svx/strings.hrc:565 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE" msgid "Blue" msgstr "Modra" -#: include/svx/strings.hrc:565 +#: include/svx/strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT" msgid "Yellow" msgstr "Rumena" -#: include/svx/strings.hrc:566 +#: include/svx/strings.hrc:567 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE" msgid "Dark Blue 1" msgstr "Temnomodra 1" -#: include/svx/strings.hrc:567 +#: include/svx/strings.hrc:568 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING" msgid "Light Blue 2" msgstr "Svetlomodra 2" #. Elements of the standard color palette -#: include/svx/strings.hrc:569 +#: include/svx/strings.hrc:570 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "Črna" -#: include/svx/strings.hrc:570 +#: include/svx/strings.hrc:571 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY" msgid "Gray" msgstr "Siva" -#: include/svx/strings.hrc:571 +#: include/svx/strings.hrc:572 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "Bela" -#: include/svx/strings.hrc:572 +#: include/svx/strings.hrc:573 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Rumena" -#: include/svx/strings.hrc:573 +#: include/svx/strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" msgstr "Zlata" -#: include/svx/strings.hrc:574 +#: include/svx/strings.hrc:575 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" msgid "Orange" msgstr "Oranžna" -#: include/svx/strings.hrc:575 +#: include/svx/strings.hrc:576 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK" msgid "Brick" msgstr "Opečna" -#: include/svx/strings.hrc:576 +#: include/svx/strings.hrc:577 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "Rdeča" -#: include/svx/strings.hrc:577 +#: include/svx/strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: include/svx/strings.hrc:578 +#: include/svx/strings.hrc:579 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Škrlatna" -#: include/svx/strings.hrc:579 +#: include/svx/strings.hrc:580 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" msgid "Indigo" msgstr "Indigo modra" -#: include/svx/strings.hrc:580 +#: include/svx/strings.hrc:581 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Modra" -#: include/svx/strings.hrc:581 +#: include/svx/strings.hrc:582 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" msgstr "Modrozelena" -#: include/svx/strings.hrc:582 +#: include/svx/strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "Zelena" -#: include/svx/strings.hrc:583 +#: include/svx/strings.hrc:584 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME" msgid "Lime" msgstr "Limetno zelena" #. Light variants of the standard color palette -#: include/svx/strings.hrc:585 +#: include/svx/strings.hrc:586 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" msgstr "Svetlosiva" -#: include/svx/strings.hrc:586 +#: include/svx/strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" msgid "Light Yellow" msgstr "Svetlorumena" -#: include/svx/strings.hrc:587 +#: include/svx/strings.hrc:588 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD" msgid "Light Gold" msgstr "Svetlozlata" -#: include/svx/strings.hrc:588 +#: include/svx/strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" msgstr "Svetlooranžna" -#: include/svx/strings.hrc:589 +#: include/svx/strings.hrc:590 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK" msgid "Light Brick" msgstr "Svetloopečna" -#: include/svx/strings.hrc:590 +#: include/svx/strings.hrc:591 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" msgstr "Svetlordeča" -#: include/svx/strings.hrc:591 +#: include/svx/strings.hrc:592 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA" msgid "Light Magenta" msgstr "Svetlomagenta" -#: include/svx/strings.hrc:592 +#: include/svx/strings.hrc:593 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE" msgid "Light Purple" msgstr "Svetloškrlatna" -#: include/svx/strings.hrc:593 +#: include/svx/strings.hrc:594 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO" msgid "Light Indigo" msgstr "Svetla indigo modra" -#: include/svx/strings.hrc:594 +#: include/svx/strings.hrc:595 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" msgstr "Svetlomodra" -#: include/svx/strings.hrc:595 +#: include/svx/strings.hrc:596 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" msgstr "Svetla modrozelena" -#: include/svx/strings.hrc:596 +#: include/svx/strings.hrc:597 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" msgstr "Svetlozelena" -#: include/svx/strings.hrc:597 +#: include/svx/strings.hrc:598 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" msgid "Light Lime" msgstr "Svetla limetno zelena" #. Dark variants of the standard color palette -#: include/svx/strings.hrc:599 +#: include/svx/strings.hrc:600 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY" msgid "Dark Gray" msgstr "Temnosiva" -#: include/svx/strings.hrc:600 +#: include/svx/strings.hrc:601 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW" msgid "Dark Yellow" msgstr "Temnorumena" -#: include/svx/strings.hrc:601 +#: include/svx/strings.hrc:602 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" msgstr "Temnozlata" -#: include/svx/strings.hrc:602 +#: include/svx/strings.hrc:603 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE" msgid "Dark Orange" msgstr "Temnooranžna" -#: include/svx/strings.hrc:603 +#: include/svx/strings.hrc:604 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" msgstr "Temnoopečna" -#: include/svx/strings.hrc:604 +#: include/svx/strings.hrc:605 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" msgstr "Temnordeča" -#: include/svx/strings.hrc:605 +#: include/svx/strings.hrc:606 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA" msgid "Dark Magenta" msgstr "Temnomagenta" -#: include/svx/strings.hrc:606 +#: include/svx/strings.hrc:607 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE" msgid "Dark Purple" msgstr "Temnoškrlatna" -#: include/svx/strings.hrc:607 +#: include/svx/strings.hrc:608 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO" msgid "Dark Indigo" msgstr "Temna indigo modra" -#: include/svx/strings.hrc:608 +#: include/svx/strings.hrc:609 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE" msgid "Dark Blue" msgstr "Temnomodra" -#: include/svx/strings.hrc:609 +#: include/svx/strings.hrc:610 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL" msgid "Dark Teal" msgstr "Temna modrozelena" -#: include/svx/strings.hrc:610 +#: include/svx/strings.hrc:611 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN" msgid "Dark Green" msgstr "Temnozelena" -#: include/svx/strings.hrc:611 +#: include/svx/strings.hrc:612 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME" msgid "Dark Lime" msgstr "Temna limetno zelena" #. Elements of the Tonal color palette -#: include/svx/strings.hrc:613 +#: include/svx/strings.hrc:614 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" msgstr "Vijolična" -#: include/svx/strings.hrc:614 +#: include/svx/strings.hrc:615 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG" msgid "Violet (Out of Gamut)" msgstr "Vijolična (izven obsega)" -#: include/svx/strings.hrc:615 +#: include/svx/strings.hrc:616 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG" msgid "Blue (Out of Gamut)" msgstr "Modra (izven obsega)" -#: include/svx/strings.hrc:616 +#: include/svx/strings.hrc:617 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG" msgid "Azure (Out of Gamut)" msgstr "Azurna (izven obsega)" -#: include/svx/strings.hrc:617 +#: include/svx/strings.hrc:618 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG" msgid "Spring Green (Out of Gamut)" msgstr "Pomladansko zelena (izven obsega)" -#: include/svx/strings.hrc:618 +#: include/svx/strings.hrc:619 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG" msgid "Green (Out of Gamut)" msgstr "Zelena (izven obsega)" -#: include/svx/strings.hrc:619 +#: include/svx/strings.hrc:620 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG" msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)" msgstr "Zeleni chartreuse (izven obsega)" -#: include/svx/strings.hrc:620 +#: include/svx/strings.hrc:621 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG" msgid "Orange (Out of Gamut)" msgstr "Oranžna (izven obsega)" -#: include/svx/strings.hrc:621 +#: include/svx/strings.hrc:622 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG" msgid "Red (Out of Gamut)" msgstr "Rdeča (izven obsega)" -#: include/svx/strings.hrc:622 +#: include/svx/strings.hrc:623 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG" msgid "Rose (Out of Gamut)" msgstr "Vrtnica (izven obsega)" -#: include/svx/strings.hrc:623 +#: include/svx/strings.hrc:624 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE" msgid "Azure" msgstr "Azurna" -#: include/svx/strings.hrc:624 +#: include/svx/strings.hrc:625 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "Cijan" -#: include/svx/strings.hrc:625 +#: include/svx/strings.hrc:626 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN" msgid "Spring Green" msgstr "Pomladansko zelena" -#: include/svx/strings.hrc:626 +#: include/svx/strings.hrc:627 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN" msgid "Chartreuse Green" msgstr "Zeleni chartreuse" -#: include/svx/strings.hrc:627 +#: include/svx/strings.hrc:628 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE" msgid "Rose" msgstr "Vrtnica" #. Elements of the Material color palette -#: include/svx/strings.hrc:629 +#: include/svx/strings.hrc:630 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GRAY_A" msgid "Gray A" msgstr "Siva, A" -#: include/svx/strings.hrc:630 +#: include/svx/strings.hrc:631 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_YELLOW_A" msgid "Yellow A" msgstr "Rumena, A" -#: include/svx/strings.hrc:631 +#: include/svx/strings.hrc:632 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER_A" msgid "Amber A" msgstr "Rumenorjava, A" -#: include/svx/strings.hrc:632 +#: include/svx/strings.hrc:633 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER" msgid "Amber" msgstr "Rumenorjava" -#: include/svx/strings.hrc:633 +#: include/svx/strings.hrc:634 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_ORANGE_A" msgid "Orange A" msgstr "Oranžna, A" -#: include/svx/strings.hrc:634 +#: include/svx/strings.hrc:635 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE_A" msgid "Deep Orange A" msgstr "Izrazita oranžna, A" -#: include/svx/strings.hrc:635 +#: include/svx/strings.hrc:636 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE" msgid "Deep Orange" msgstr "Izrazita oranžna" -#: include/svx/strings.hrc:636 +#: include/svx/strings.hrc:637 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_RED_A" msgid "Red A" msgstr "Rdeča, A" -#: include/svx/strings.hrc:637 +#: include/svx/strings.hrc:638 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PINK_A" msgid "Pink A" msgstr "Rožnata, A" -#: include/svx/strings.hrc:638 +#: include/svx/strings.hrc:639 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PURPLE_A" msgid "Purple A" msgstr "Škrlatna, A" -#: include/svx/strings.hrc:639 +#: include/svx/strings.hrc:640 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE_A" msgid "Deep Purple A" msgstr "Izrazita škrlatna, A" -#: include/svx/strings.hrc:640 +#: include/svx/strings.hrc:641 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE" msgid "Deep Purple" msgstr "Izrazita škrlatna" -#: include/svx/strings.hrc:641 +#: include/svx/strings.hrc:642 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_INDIGO_A" msgid "Indigo A" msgstr "Indigo modra, A" -#: include/svx/strings.hrc:642 +#: include/svx/strings.hrc:643 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_A" msgid "Blue A" msgstr "Modra, A" -#: include/svx/strings.hrc:643 +#: include/svx/strings.hrc:644 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_BLUE_A" msgid "Light Blue A" msgstr "Svetlomodra, A" -#: include/svx/strings.hrc:644 +#: include/svx/strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_CYAN_A" msgid "Cyan A" msgstr "Cijan, A" -#: include/svx/strings.hrc:645 +#: include/svx/strings.hrc:646 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_TEAL_A" msgid "Teal A" msgstr "Modrozelena, A" -#: include/svx/strings.hrc:646 +#: include/svx/strings.hrc:647 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GREEN_A" msgid "Green A" msgstr "Zelena, A " -#: include/svx/strings.hrc:647 +#: include/svx/strings.hrc:648 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_GREEN_A" msgid "Light Green A" msgstr "Svetlozelena, A" -#: include/svx/strings.hrc:648 +#: include/svx/strings.hrc:649 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIME_A" msgid "Lime A" msgstr "Limetno zelena, A" -#: include/svx/strings.hrc:649 +#: include/svx/strings.hrc:650 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN_A" msgid "Brown A" msgstr "Rjava, A" -#: include/svx/strings.hrc:650 +#: include/svx/strings.hrc:651 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Rjava" -#: include/svx/strings.hrc:651 +#: include/svx/strings.hrc:652 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY_A" msgid "Blue Gray A" msgstr "Modrosiva, A" -#: include/svx/strings.hrc:652 +#: include/svx/strings.hrc:653 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY" msgid "Blue Gray" msgstr "Modrosiva" #. Old default color names, probably often used in saved files -#: include/svx/strings.hrc:654 +#: include/svx/strings.hrc:655 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" msgstr "Klasična modra" -#: include/svx/strings.hrc:655 +#: include/svx/strings.hrc:656 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" msgstr "Modrosiva" -#: include/svx/strings.hrc:656 +#: include/svx/strings.hrc:657 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordo" -#: include/svx/strings.hrc:657 +#: include/svx/strings.hrc:658 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" msgstr "Nežno rumena" -#: include/svx/strings.hrc:658 +#: include/svx/strings.hrc:659 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" msgstr "Nežno zelena" -#: include/svx/strings.hrc:659 +#: include/svx/strings.hrc:660 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" msgstr "Temnovijolična" -#: include/svx/strings.hrc:660 +#: include/svx/strings.hrc:661 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" msgstr "Lososova" -#: include/svx/strings.hrc:661 +#: include/svx/strings.hrc:662 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" msgstr "Sinje modra" -#: include/svx/strings.hrc:662 +#: include/svx/strings.hrc:663 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART" msgid "Chart" msgstr "Grafikon" -#: include/svx/strings.hrc:663 +#: include/svx/strings.hrc:664 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" msgstr "Nebesno modra" -#: include/svx/strings.hrc:664 +#: include/svx/strings.hrc:665 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" msgstr "Rumeno zelena" -#: include/svx/strings.hrc:665 +#: include/svx/strings.hrc:666 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" msgstr "Rožnata" -#: include/svx/strings.hrc:666 +#: include/svx/strings.hrc:667 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turkizna" #. 16 old AutoFormat Table Styles -#: include/svx/strings.hrc:668 +#: include/svx/strings.hrc:669 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D" msgid "3D" msgstr "3D" -#: include/svx/strings.hrc:669 +#: include/svx/strings.hrc:670 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "Črna 1" -#: include/svx/strings.hrc:670 +#: include/svx/strings.hrc:671 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "Črna 2" -#: include/svx/strings.hrc:671 +#: include/svx/strings.hrc:672 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Modra" -#: include/svx/strings.hrc:672 +#: include/svx/strings.hrc:673 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Rjava" -#: include/svx/strings.hrc:673 +#: include/svx/strings.hrc:674 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#: include/svx/strings.hrc:674 +#: include/svx/strings.hrc:675 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "Valuta, 3D" -#: include/svx/strings.hrc:675 +#: include/svx/strings.hrc:676 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "Valuta, siva" -#: include/svx/strings.hrc:676 +#: include/svx/strings.hrc:677 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "Valuta, sivka" -#: include/svx/strings.hrc:677 +#: include/svx/strings.hrc:678 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "Valuta, turkizna" -#: include/svx/strings.hrc:678 +#: include/svx/strings.hrc:679 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY" msgid "Gray" msgstr "Siva" -#: include/svx/strings.hrc:679 +#: include/svx/strings.hrc:680 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN" msgid "Green" msgstr "Zelena" -#: include/svx/strings.hrc:680 +#: include/svx/strings.hrc:681 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "Sivka" -#: include/svx/strings.hrc:681 +#: include/svx/strings.hrc:682 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED" msgid "Red" msgstr "Rdeča" -#: include/svx/strings.hrc:682 +#: include/svx/strings.hrc:683 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turkizna" -#: include/svx/strings.hrc:683 +#: include/svx/strings.hrc:684 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Rumena" #. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0 -#: include/svx/strings.hrc:685 +#: include/svx/strings.hrc:686 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC" msgid "Academic" msgstr "Akademska" -#: include/svx/strings.hrc:686 +#: include/svx/strings.hrc:687 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE" msgid "Box List Blue" msgstr "Uokvirjen seznam, moder" -#: include/svx/strings.hrc:687 +#: include/svx/strings.hrc:688 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN" msgid "Box List Green" msgstr "Uokvirjen seznam, zelen" -#: include/svx/strings.hrc:688 +#: include/svx/strings.hrc:689 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED" msgid "Box List Red" msgstr "Uokvirjen seznam, rdeč" -#: include/svx/strings.hrc:689 +#: include/svx/strings.hrc:690 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW" msgid "Box List Yellow" msgstr "Uokvirjen seznam, rumen" -#: include/svx/strings.hrc:690 +#: include/svx/strings.hrc:691 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" msgstr "Elegantna" -#: include/svx/strings.hrc:691 +#: include/svx/strings.hrc:692 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" msgstr "Finančna" -#: include/svx/strings.hrc:692 +#: include/svx/strings.hrc:693 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" msgid "Simple Grid Columns" msgstr "Enostavna mreža, stolpci" -#: include/svx/strings.hrc:693 +#: include/svx/strings.hrc:694 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS" msgid "Simple Grid Rows" msgstr "Enostavna mreža, vrstice" -#: include/svx/strings.hrc:694 +#: include/svx/strings.hrc:695 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED" msgid "Simple List Shaded" msgstr "Enostaven seznam, senčeno" -#: include/svx/strings.hrc:695 +#: include/svx/strings.hrc:696 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE" msgid "Line joint averaged" msgstr "Sklep črt povprečen" -#: include/svx/strings.hrc:696 +#: include/svx/strings.hrc:697 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL" msgid "Line joint bevel" msgstr "Sklep črt poševen" -#: include/svx/strings.hrc:697 +#: include/svx/strings.hrc:698 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER" msgid "Line joint miter" msgstr "Sklep črt v kotu 45 stopinj" -#: include/svx/strings.hrc:698 +#: include/svx/strings.hrc:699 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND" msgid "Line joint round" msgstr "Sklep črt zaobljen" #. the familiar name for it -#: include/svx/strings.hrc:700 +#: include/svx/strings.hrc:701 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" msgstr "Konica črt sploščena" -#: include/svx/strings.hrc:701 +#: include/svx/strings.hrc:702 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" msgstr "Konica črt zaobljena" -#: include/svx/strings.hrc:702 +#: include/svx/strings.hrc:703 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" msgstr "Konica črt oglata/pravokotna" -#: include/svx/strings.hrc:703 +#: include/svx/strings.hrc:704 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0" msgid "Gradient" msgstr "Preliv" -#: include/svx/strings.hrc:704 +#: include/svx/strings.hrc:705 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1" msgid "Linear blue/white" msgstr "Linearno modra/bela" -#: include/svx/strings.hrc:705 +#: include/svx/strings.hrc:706 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2" msgid "Linear magenta/green" msgstr "Linearno magenta/zelena" -#: include/svx/strings.hrc:706 +#: include/svx/strings.hrc:707 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3" msgid "Linear yellow/brown" msgstr "Linearno rumena/rjava" -#: include/svx/strings.hrc:707 +#: include/svx/strings.hrc:708 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4" msgid "Radial green/black" msgstr "Radialno zelena/črna" -#: include/svx/strings.hrc:708 +#: include/svx/strings.hrc:709 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5" msgid "Radial red/yellow" msgstr "Radialno rdeča/rumena" -#: include/svx/strings.hrc:709 +#: include/svx/strings.hrc:710 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6" msgid "Rectangular red/white" msgstr "Pravokotno rdeča/bela" -#: include/svx/strings.hrc:710 +#: include/svx/strings.hrc:711 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7" msgid "Square yellow/white" msgstr "Kvadratno rumena/bela" -#: include/svx/strings.hrc:711 +#: include/svx/strings.hrc:712 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8" msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "Elipsoidno modrosiva/svetlomodra" -#: include/svx/strings.hrc:712 +#: include/svx/strings.hrc:713 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9" msgid "Axial light red/white" msgstr "Osna svetlordeča/bela" #. l means left -#: include/svx/strings.hrc:714 +#: include/svx/strings.hrc:715 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10" msgid "Diagonal 1l" msgstr "Diagonalno 1l" #. r means right -#: include/svx/strings.hrc:716 +#: include/svx/strings.hrc:717 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11" msgid "Diagonal 1r" msgstr "Diagonalno 1d" #. l means left -#: include/svx/strings.hrc:718 +#: include/svx/strings.hrc:719 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12" msgid "Diagonal 2l" msgstr "Diagonalno 2l" #. r means right -#: include/svx/strings.hrc:720 +#: include/svx/strings.hrc:721 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13" msgid "Diagonal 2r" msgstr "Diagonalno 2d" #. l means left -#: include/svx/strings.hrc:722 +#: include/svx/strings.hrc:723 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14" msgid "Diagonal 3l" msgstr "Diagonalno 3l" #. r means right -#: include/svx/strings.hrc:724 +#: include/svx/strings.hrc:725 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15" msgid "Diagonal 3r" msgstr "Diagonalno 3d" #. l means left -#: include/svx/strings.hrc:726 +#: include/svx/strings.hrc:727 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16" msgid "Diagonal 4l" msgstr "Diagonalno 4l" #. r means right -#: include/svx/strings.hrc:728 +#: include/svx/strings.hrc:729 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17" msgid "Diagonal 4r" msgstr "Diagonalno 4d" -#: include/svx/strings.hrc:729 +#: include/svx/strings.hrc:730 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18" msgid "Diagonal Blue" msgstr "Diagonalno modra" -#: include/svx/strings.hrc:730 +#: include/svx/strings.hrc:731 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19" msgid "Diagonal Green" msgstr "Diagonalno zelena" -#: include/svx/strings.hrc:731 +#: include/svx/strings.hrc:732 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20" msgid "Diagonal Orange" msgstr "Diagonalno oranžna" -#: include/svx/strings.hrc:732 +#: include/svx/strings.hrc:733 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21" msgid "Diagonal Red" msgstr "Diagonalno rdeča" -#: include/svx/strings.hrc:733 +#: include/svx/strings.hrc:734 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22" msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "Diagonalno turkizna" -#: include/svx/strings.hrc:734 +#: include/svx/strings.hrc:735 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23" msgid "Diagonal Violet" msgstr "Diagonalno vijolična" -#: include/svx/strings.hrc:735 +#: include/svx/strings.hrc:736 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24" msgid "From a Corner" msgstr "Iz kota" -#: include/svx/strings.hrc:736 +#: include/svx/strings.hrc:737 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25" msgid "From a Corner, Blue" msgstr "Iz kota, modra" -#: include/svx/strings.hrc:737 +#: include/svx/strings.hrc:738 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26" msgid "From a Corner, Green" msgstr "Iz kota, zelena" -#: include/svx/strings.hrc:738 +#: include/svx/strings.hrc:739 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27" msgid "From a Corner, Orange" msgstr "Iz kota, oranžna" -#: include/svx/strings.hrc:739 +#: include/svx/strings.hrc:740 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28" msgid "From a Corner, Red" msgstr "Iz kota, rdeča" -#: include/svx/strings.hrc:740 +#: include/svx/strings.hrc:741 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29" msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "Iz kota, turkizna" -#: include/svx/strings.hrc:741 +#: include/svx/strings.hrc:742 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30" msgid "From a Corner, Violet" msgstr "Iz kota, vijolična" -#: include/svx/strings.hrc:742 +#: include/svx/strings.hrc:743 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31" msgid "From the Middle" msgstr "Iz sredine" -#: include/svx/strings.hrc:743 +#: include/svx/strings.hrc:744 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32" msgid "From the Middle, Blue" msgstr "Iz sredine, modra" -#: include/svx/strings.hrc:744 +#: include/svx/strings.hrc:745 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33" msgid "From the Middle, Green" msgstr "Iz sredine, zelena" -#: include/svx/strings.hrc:745 +#: include/svx/strings.hrc:746 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34" msgid "From the Middle, Orange" msgstr "Iz sredine, oranžna" -#: include/svx/strings.hrc:746 +#: include/svx/strings.hrc:747 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35" msgid "From the Middle, Red" msgstr "Iz sredine, rdeča" -#: include/svx/strings.hrc:747 +#: include/svx/strings.hrc:748 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36" msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "Iz sredine, turkizna" -#: include/svx/strings.hrc:748 +#: include/svx/strings.hrc:749 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37" msgid "From the Middle, Violet" msgstr "Iz sredine, vijolična" -#: include/svx/strings.hrc:749 +#: include/svx/strings.hrc:750 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" -#: include/svx/strings.hrc:750 +#: include/svx/strings.hrc:751 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" msgstr "Vodoravno modra" -#: include/svx/strings.hrc:751 +#: include/svx/strings.hrc:752 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" msgstr "Vodoravno zelena" -#: include/svx/strings.hrc:752 +#: include/svx/strings.hrc:753 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" msgstr "Vodoravno oranžna" -#: include/svx/strings.hrc:753 +#: include/svx/strings.hrc:754 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" msgstr "Vodoravno rdeča" -#: include/svx/strings.hrc:754 +#: include/svx/strings.hrc:755 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "Vodoravno turkizna" -#: include/svx/strings.hrc:755 +#: include/svx/strings.hrc:756 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" msgstr "Vodoravno vijolična" -#: include/svx/strings.hrc:756 +#: include/svx/strings.hrc:757 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45" msgid "Radial" msgstr "Radialno" -#: include/svx/strings.hrc:757 +#: include/svx/strings.hrc:758 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46" msgid "Radial Blue" msgstr "Radialno modra" -#: include/svx/strings.hrc:758 +#: include/svx/strings.hrc:759 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47" msgid "Radial Green" msgstr "Radialno zelena" -#: include/svx/strings.hrc:759 +#: include/svx/strings.hrc:760 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48" msgid "Radial Orange" msgstr "Radialno oranžna" -#: include/svx/strings.hrc:760 +#: include/svx/strings.hrc:761 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49" msgid "Radial Red" msgstr "Radialno rdeča" -#: include/svx/strings.hrc:761 +#: include/svx/strings.hrc:762 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50" msgid "Radial Turquoise" msgstr "Radialno turkizna" -#: include/svx/strings.hrc:762 +#: include/svx/strings.hrc:763 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51" msgid "Radial Violet" msgstr "Radialno vijolična" -#: include/svx/strings.hrc:763 +#: include/svx/strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" -#: include/svx/strings.hrc:764 +#: include/svx/strings.hrc:765 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" msgstr "Navpično modra" -#: include/svx/strings.hrc:765 +#: include/svx/strings.hrc:766 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" msgstr "Navpično zelena" -#: include/svx/strings.hrc:766 +#: include/svx/strings.hrc:767 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" msgstr "Navpično oranžna" -#: include/svx/strings.hrc:767 +#: include/svx/strings.hrc:768 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" msgstr "Navpično rdeča" -#: include/svx/strings.hrc:768 +#: include/svx/strings.hrc:769 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" msgstr "Navpično turkizna" -#: include/svx/strings.hrc:769 +#: include/svx/strings.hrc:770 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" msgstr "Navpično vijolična" #. gradients of unknown provenience -#: include/svx/strings.hrc:771 +#: include/svx/strings.hrc:772 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59" msgid "Gray Gradient" msgstr "Sivi preliv" -#: include/svx/strings.hrc:772 +#: include/svx/strings.hrc:773 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60" msgid "Yellow Gradient" msgstr "Rumeni preliv" -#: include/svx/strings.hrc:773 +#: include/svx/strings.hrc:774 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61" msgid "Orange Gradient" msgstr "Oranžni preliv" -#: include/svx/strings.hrc:774 +#: include/svx/strings.hrc:775 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62" msgid "Red Gradient" msgstr "Rdeči preliv" -#: include/svx/strings.hrc:775 +#: include/svx/strings.hrc:776 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63" msgid "Pink Gradient" msgstr "Rožnati preliv" -#: include/svx/strings.hrc:776 +#: include/svx/strings.hrc:777 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64" msgid "Sky" msgstr "Nebo" -#: include/svx/strings.hrc:777 +#: include/svx/strings.hrc:778 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65" msgid "Cyan Gradient" msgstr "Cijanasti preliv" -#: include/svx/strings.hrc:778 +#: include/svx/strings.hrc:779 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66" msgid "Blue Gradient" msgstr "Modri preliv" -#: include/svx/strings.hrc:779 +#: include/svx/strings.hrc:780 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67" msgid "Purple Pipe" msgstr "Vijolični preliv" -#: include/svx/strings.hrc:780 +#: include/svx/strings.hrc:781 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68" msgid "Night" msgstr "Noč" -#: include/svx/strings.hrc:781 +#: include/svx/strings.hrc:782 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69" msgid "Green Gradient" msgstr "Zeleni preliv" #. actual gradients defined for 6.1 -#: include/svx/strings.hrc:783 +#: include/svx/strings.hrc:784 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70" msgid "Pastel Bouquet" msgstr "Pastelni šopek" -#: include/svx/strings.hrc:784 +#: include/svx/strings.hrc:785 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71" msgid "Pastel Dream" msgstr "Pastelne sanje" -#: include/svx/strings.hrc:785 +#: include/svx/strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72" msgid "Blue Touch" msgstr "Kanček modre" -#: include/svx/strings.hrc:786 +#: include/svx/strings.hrc:787 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73" msgid "Blank with Gray" msgstr "Prazno s sivino" -#: include/svx/strings.hrc:787 +#: include/svx/strings.hrc:788 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74" msgid "Spotted Gray" msgstr "Pikasta siva" -#: include/svx/strings.hrc:788 +#: include/svx/strings.hrc:789 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75" msgid "London Mist" msgstr "Londonska meglica" -#: include/svx/strings.hrc:789 +#: include/svx/strings.hrc:790 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76" msgid "Teal to Blue" msgstr "Modrozelena v modro" -#: include/svx/strings.hrc:790 +#: include/svx/strings.hrc:791 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77" msgid "Midnight" msgstr "Polnoč" -#: include/svx/strings.hrc:791 +#: include/svx/strings.hrc:792 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Deep Ocean" msgstr "Globoki ocean" -#: include/svx/strings.hrc:792 +#: include/svx/strings.hrc:793 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" msgid "Submarine" msgstr "Podmorska" -#: include/svx/strings.hrc:793 +#: include/svx/strings.hrc:794 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Green Grass" msgstr "Zelena trava" -#: include/svx/strings.hrc:794 +#: include/svx/strings.hrc:795 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" msgid "Neon Light" msgstr "Neonska svetloba" -#: include/svx/strings.hrc:795 +#: include/svx/strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Sunshine" msgstr "Sončni žarki" -#: include/svx/strings.hrc:796 +#: include/svx/strings.hrc:797 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Present" msgstr "Darilo" -#: include/svx/strings.hrc:797 +#: include/svx/strings.hrc:798 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Mahogany" msgstr "Mahagoni" #. /gradients -#: include/svx/strings.hrc:799 +#: include/svx/strings.hrc:800 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "Črna, 0 stopinj" -#: include/svx/strings.hrc:800 +#: include/svx/strings.hrc:801 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "Črna, 90 stopinj" -#: include/svx/strings.hrc:801 +#: include/svx/strings.hrc:802 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black 180 Degrees Crossed" msgstr "Črna, prekrižana, 180 stopinj" -#: include/svx/strings.hrc:802 +#: include/svx/strings.hrc:803 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Blue 45 Degrees" msgstr "Modra, 45 stopinj" -#: include/svx/strings.hrc:803 +#: include/svx/strings.hrc:804 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Blue -45 Degrees" msgstr "Modra, -45 stopinj" -#: include/svx/strings.hrc:804 +#: include/svx/strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Blue 45 Degrees Crossed" msgstr "Modra, prekrižana, 45 stopinj" -#: include/svx/strings.hrc:805 +#: include/svx/strings.hrc:806 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Green 30 Degrees" msgstr "Zelena, 30 stopinj" -#: include/svx/strings.hrc:806 +#: include/svx/strings.hrc:807 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Green 60 Degrees" msgstr "Zelena, 60 stopinj" -#: include/svx/strings.hrc:807 +#: include/svx/strings.hrc:808 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Green 90 Degrees Triple" msgstr "Zelena, trojna, 90 stopinj" -#: include/svx/strings.hrc:808 +#: include/svx/strings.hrc:809 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Red 45 Degrees" msgstr "Rdeča, 45 stopinj" -#: include/svx/strings.hrc:809 +#: include/svx/strings.hrc:810 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" msgid "Red 90 Degrees Crossed" msgstr "Rdeča, prekrižana, 90 stopinj" -#: include/svx/strings.hrc:810 +#: include/svx/strings.hrc:811 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH11" msgid "Red -45 Degrees Triple" msgstr "Rdeča, trojna, -45 stopinj" -#: include/svx/strings.hrc:811 +#: include/svx/strings.hrc:812 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH12" msgid "Yellow 45 Degrees" msgstr "Rumena, 45 stopinj" -#: include/svx/strings.hrc:812 +#: include/svx/strings.hrc:813 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH13" msgid "Yellow 45 Degrees Crossed" msgstr "Rumena, prekrižana, 45 stopinj" -#: include/svx/strings.hrc:813 +#: include/svx/strings.hrc:814 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH14" msgid "Yellow 45 Degrees Triple" msgstr "Rumena, trojna, 45 stopinj" -#: include/svx/strings.hrc:814 +#: include/svx/strings.hrc:815 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH15" msgid "Hatching" msgstr "Šrafiranje" -#: include/svx/strings.hrc:815 +#: include/svx/strings.hrc:816 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: include/svx/strings.hrc:816 +#: include/svx/strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Painted White" msgstr "Naslikana bela" -#: include/svx/strings.hrc:817 +#: include/svx/strings.hrc:818 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2" msgid "Paper Texture" msgstr "Tekstura papirja" -#: include/svx/strings.hrc:818 +#: include/svx/strings.hrc:819 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3" msgid "Paper Crumpled" msgstr "Zmečkan papir" -#: include/svx/strings.hrc:819 +#: include/svx/strings.hrc:820 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Paper Graph" msgstr "Milimetrski papir" -#: include/svx/strings.hrc:820 +#: include/svx/strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5" msgid "Parchment Paper" msgstr "Pergamentni papir" -#: include/svx/strings.hrc:821 +#: include/svx/strings.hrc:822 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6" msgid "Fence" msgstr "Ograja" -#: include/svx/strings.hrc:822 +#: include/svx/strings.hrc:823 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7" msgid "Wooden Board" msgstr "Lesena deska" -#: include/svx/strings.hrc:823 +#: include/svx/strings.hrc:824 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8" msgid "Maple Leaves" msgstr "Javorjevo listje" -#: include/svx/strings.hrc:824 +#: include/svx/strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Lawn" msgstr "Trata" -#: include/svx/strings.hrc:825 +#: include/svx/strings.hrc:826 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10" msgid "Colorful Pebbles" msgstr "Barviti kamenčki" -#: include/svx/strings.hrc:826 +#: include/svx/strings.hrc:827 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11" msgid "Coffee Beans" msgstr "Zrnje kave" -#: include/svx/strings.hrc:827 +#: include/svx/strings.hrc:828 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12" msgid "Little Clouds" msgstr "Oblački" -#: include/svx/strings.hrc:828 +#: include/svx/strings.hrc:829 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13" msgid "Bathroom Tiles" msgstr "Kopalniške ploščice" -#: include/svx/strings.hrc:829 +#: include/svx/strings.hrc:830 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14" msgid "Wall of Rock" msgstr "Kamniti zid" -#: include/svx/strings.hrc:830 +#: include/svx/strings.hrc:831 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15" msgid "Zebra" msgstr "Zebra" -#: include/svx/strings.hrc:831 +#: include/svx/strings.hrc:832 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16" msgid "Color Stripes" msgstr "Barvne proge" -#: include/svx/strings.hrc:832 +#: include/svx/strings.hrc:833 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17" msgid "Gravel" msgstr "Prod" -#: include/svx/strings.hrc:833 +#: include/svx/strings.hrc:834 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18" msgid "Parchment Studio" msgstr "Pergamentni papir" -#: include/svx/strings.hrc:834 +#: include/svx/strings.hrc:835 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19" msgid "Night Sky" msgstr "Nočno nebo" -#: include/svx/strings.hrc:835 +#: include/svx/strings.hrc:836 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20" msgid "Pool" msgstr "Bazen" -#: include/svx/strings.hrc:836 +#: include/svx/strings.hrc:837 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21" msgid "Bitmap" msgstr "Bitna slika" -#: include/svx/strings.hrc:837 +#: include/svx/strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP79" msgid "Invoice Paper" msgstr "Papir za račun" -#: include/svx/strings.hrc:838 +#: include/svx/strings.hrc:839 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP80" msgid "Concrete" msgstr "Beton" -#: include/svx/strings.hrc:839 +#: include/svx/strings.hrc:840 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP81" msgid "Brick Wall" msgstr "Opečnata stena" -#: include/svx/strings.hrc:840 +#: include/svx/strings.hrc:841 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP82" msgid "Stone Wall" msgstr "Kamniti zid" -#: include/svx/strings.hrc:841 +#: include/svx/strings.hrc:842 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP83" msgid "Floral" msgstr "Cvetlični" -#: include/svx/strings.hrc:842 +#: include/svx/strings.hrc:843 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP84" msgid "Space" msgstr "Vesolje" -#: include/svx/strings.hrc:843 +#: include/svx/strings.hrc:844 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP85" msgid "Ice light" msgstr "Ledena svetloba" -#: include/svx/strings.hrc:844 +#: include/svx/strings.hrc:845 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP86" msgid "Marble" msgstr "Marmor" -#: include/svx/strings.hrc:845 +#: include/svx/strings.hrc:846 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP87" msgid "Sand light" msgstr "Peščena svetloba" -#: include/svx/strings.hrc:846 +#: include/svx/strings.hrc:847 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP88" msgid "Stone" msgstr "Kamen" -#: include/svx/strings.hrc:847 +#: include/svx/strings.hrc:848 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP89" msgid "White Diffusion" msgstr "Bela razpršena svetloba" -#: include/svx/strings.hrc:848 +#: include/svx/strings.hrc:849 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP90" msgid "Surface" msgstr "Površje" -#: include/svx/strings.hrc:849 +#: include/svx/strings.hrc:850 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP91" msgid "Cardboard" msgstr "Lepenka" -#: include/svx/strings.hrc:850 +#: include/svx/strings.hrc:851 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP92" msgid "Studio" msgstr "Studio" -#: include/svx/strings.hrc:851 +#: include/svx/strings.hrc:852 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" msgstr "5 odstotkov" -#: include/svx/strings.hrc:852 +#: include/svx/strings.hrc:853 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" msgid "10 Percent" msgstr "10 odstotkov" -#: include/svx/strings.hrc:853 +#: include/svx/strings.hrc:854 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24" msgid "20 Percent" msgstr "20 odstotkov" -#: include/svx/strings.hrc:854 +#: include/svx/strings.hrc:855 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25" msgid "25 Percent" msgstr "25 odstotkov" -#: include/svx/strings.hrc:855 +#: include/svx/strings.hrc:856 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26" msgid "30 Percent" msgstr "30 odstotkov" -#: include/svx/strings.hrc:856 +#: include/svx/strings.hrc:857 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27" msgid "40 Percent" msgstr "40 odstotkov" -#: include/svx/strings.hrc:857 +#: include/svx/strings.hrc:858 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28" msgid "50 Percent" msgstr "50 odstotkov" -#: include/svx/strings.hrc:858 +#: include/svx/strings.hrc:859 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29" msgid "60 Percent" msgstr "60 odstotkov" -#: include/svx/strings.hrc:859 +#: include/svx/strings.hrc:860 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30" msgid "70 Percent" msgstr "70 odstotkov" -#: include/svx/strings.hrc:860 +#: include/svx/strings.hrc:861 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31" msgid "75 Percent" msgstr "75 odstotkov" -#: include/svx/strings.hrc:861 +#: include/svx/strings.hrc:862 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32" msgid "80 Percent" msgstr "80 odstotkov" -#: include/svx/strings.hrc:862 +#: include/svx/strings.hrc:863 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33" msgid "90 Percent" msgstr "90 odstotkov" -#: include/svx/strings.hrc:863 +#: include/svx/strings.hrc:864 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34" msgid "Light Downward Diagonal" msgstr "Svetla diagonala navzdol" -#: include/svx/strings.hrc:864 +#: include/svx/strings.hrc:865 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35" msgid "Light Upward Diagonal" msgstr "Svetla diagonala navzgor" -#: include/svx/strings.hrc:865 +#: include/svx/strings.hrc:866 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36" msgid "Dark Downward Diagonal" msgstr "Temna diagonala navzdol" -#: include/svx/strings.hrc:866 +#: include/svx/strings.hrc:867 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37" msgid "Dark Upward Diagonal" msgstr "Temna diagonala navzgor" -#: include/svx/strings.hrc:867 +#: include/svx/strings.hrc:868 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38" msgid "Wide Downward Diagonal" msgstr "Široka diagonala navzdol" -#: include/svx/strings.hrc:868 +#: include/svx/strings.hrc:869 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39" msgid "Wide Upward Diagonal" msgstr "Široka diagonala navzgor" -#: include/svx/strings.hrc:869 +#: include/svx/strings.hrc:870 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40" msgid "Light Vertical" msgstr "Svetla navpičnica" -#: include/svx/strings.hrc:870 +#: include/svx/strings.hrc:871 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" msgstr "Svetla vodoravnica" -#: include/svx/strings.hrc:871 +#: include/svx/strings.hrc:872 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" msgid "Narrow Vertical" msgstr "Ozka navpičnica" -#: include/svx/strings.hrc:872 +#: include/svx/strings.hrc:873 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43" msgid "Narrow Horizontal" msgstr "Ozka vodoravnica" -#: include/svx/strings.hrc:873 +#: include/svx/strings.hrc:874 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44" msgid "Dark Vertical" msgstr "Temna navpičnica" -#: include/svx/strings.hrc:874 +#: include/svx/strings.hrc:875 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" msgstr "Temna vodoravnica" -#: include/svx/strings.hrc:875 +#: include/svx/strings.hrc:876 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" msgid "Dashed Downward Diagonal" msgstr "Črtkana diagonala navzdol" -#: include/svx/strings.hrc:876 +#: include/svx/strings.hrc:877 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47" msgid "Dashed Upward Diagonal" msgstr "Črtkana diagonala navzgor" -#: include/svx/strings.hrc:877 +#: include/svx/strings.hrc:878 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48" msgid "Dashed Horizontal" msgstr "Črtkana vodoravnica" -#: include/svx/strings.hrc:878 +#: include/svx/strings.hrc:879 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49" msgid "Dashed Vertical" msgstr "Črtkana navpičnica" -#: include/svx/strings.hrc:879 +#: include/svx/strings.hrc:880 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50" msgid "Small Confetti" msgstr "Majhni konfeti" -#: include/svx/strings.hrc:880 +#: include/svx/strings.hrc:881 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51" msgid "Large Confetti" msgstr "Veliki konfeti" -#: include/svx/strings.hrc:881 +#: include/svx/strings.hrc:882 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52" msgid "Zig Zag" msgstr "Cikcak" -#: include/svx/strings.hrc:882 +#: include/svx/strings.hrc:883 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" msgstr "Valovito" -#: include/svx/strings.hrc:883 +#: include/svx/strings.hrc:884 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" msgid "Diagonal Brick" msgstr "Diagonalna opeka" -#: include/svx/strings.hrc:884 +#: include/svx/strings.hrc:885 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55" msgid "Horizontal Brick" msgstr "Vodoravna opeka" -#: include/svx/strings.hrc:885 +#: include/svx/strings.hrc:886 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" msgstr "Tkanje" -#: include/svx/strings.hrc:886 +#: include/svx/strings.hrc:887 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" msgstr "Karirasto" -#: include/svx/strings.hrc:887 +#: include/svx/strings.hrc:888 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" msgid "Divot" msgstr "Odbita travna ruša" -#: include/svx/strings.hrc:888 +#: include/svx/strings.hrc:889 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59" msgid "Dotted Grid" msgstr "Pikasta mreža" -#: include/svx/strings.hrc:889 +#: include/svx/strings.hrc:890 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60" msgid "Dotted Diamond" msgstr "Pikasti karo" -#: include/svx/strings.hrc:890 +#: include/svx/strings.hrc:891 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" msgstr "Skodla" -#: include/svx/strings.hrc:891 +#: include/svx/strings.hrc:892 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62" msgid "Trellis" msgstr "Latnik" -#: include/svx/strings.hrc:892 +#: include/svx/strings.hrc:893 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63" msgid "Sphere" msgstr "Krogla" -#: include/svx/strings.hrc:893 +#: include/svx/strings.hrc:894 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64" msgid "Small Grid" msgstr "Majhna mreža" -#: include/svx/strings.hrc:894 +#: include/svx/strings.hrc:895 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65" msgid "Large Grid" msgstr "Velika mreža" -#: include/svx/strings.hrc:895 +#: include/svx/strings.hrc:896 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66" msgid "Small Checker Board" msgstr "Majhna šahovnica" -#: include/svx/strings.hrc:896 +#: include/svx/strings.hrc:897 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67" msgid "Large Checker Board" msgstr "Velika šahovnica" -#: include/svx/strings.hrc:897 +#: include/svx/strings.hrc:898 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68" msgid "Outlined Diamond" msgstr "Orisan karo" -#: include/svx/strings.hrc:898 +#: include/svx/strings.hrc:899 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69" msgid "Solid Diamond" msgstr "Zapolnjen karo" -#: include/svx/strings.hrc:899 +#: include/svx/strings.hrc:900 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" -#: include/svx/strings.hrc:900 +#: include/svx/strings.hrc:901 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" -#: include/svx/strings.hrc:901 +#: include/svx/strings.hrc:902 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72" msgid "Downward Diagonal" msgstr "Diagonalno navzdol" -#: include/svx/strings.hrc:902 +#: include/svx/strings.hrc:903 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73" msgid "Upward Diagonal" msgstr "Diagonalno navzgor" -#: include/svx/strings.hrc:903 +#: include/svx/strings.hrc:904 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" msgstr "Križ" -#: include/svx/strings.hrc:904 +#: include/svx/strings.hrc:905 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" msgid "Diagonal Cross" msgstr "Diagonalni križ" -#: include/svx/strings.hrc:905 +#: include/svx/strings.hrc:906 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76" msgid "Dashed Dotted" msgstr "Črtkano s pikami" -#: include/svx/strings.hrc:906 +#: include/svx/strings.hrc:907 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77" msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal" msgstr "Črtkano, pikasto, diagonalno navzgor" -#: include/svx/strings.hrc:907 +#: include/svx/strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78" msgid "Solid Dotted" msgstr "Zapolnjeno pikasto" -#: include/svx/strings.hrc:908 +#: include/svx/strings.hrc:909 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" msgid "Dot" msgstr "Pika" -#: include/svx/strings.hrc:909 +#: include/svx/strings.hrc:910 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Long Dot" msgstr "Dolgo pikasto" -#: include/svx/strings.hrc:910 +#: include/svx/strings.hrc:911 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "Double Dot" msgstr "Dvojna pika" -#: include/svx/strings.hrc:911 +#: include/svx/strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3" msgid "Dash" msgstr "Črtkano" -#: include/svx/strings.hrc:912 +#: include/svx/strings.hrc:913 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4" msgid "Long Dash" msgstr "Dolge črtice" -#: include/svx/strings.hrc:913 +#: include/svx/strings.hrc:914 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5" msgid "Double Dash" msgstr "Dvojno črtkano" -#: include/svx/strings.hrc:914 +#: include/svx/strings.hrc:915 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "Long Dash Dot" msgstr "Dolga črtica, pika" -#: include/svx/strings.hrc:915 +#: include/svx/strings.hrc:916 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7" msgid "Double Dash Dot" msgstr "Dvojna črtica, pika" -#: include/svx/strings.hrc:916 +#: include/svx/strings.hrc:917 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8" msgid "Double Dash Dot Dot" msgstr "Dvojna črtica, pika, pika" -#: include/svx/strings.hrc:917 +#: include/svx/strings.hrc:918 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9" msgid "Ultrafine Dotted" msgstr "Ultrafino pikasto" -#: include/svx/strings.hrc:918 +#: include/svx/strings.hrc:919 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10" msgid "Fine Dotted" msgstr "Fino pikasto" -#: include/svx/strings.hrc:919 +#: include/svx/strings.hrc:920 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11" msgid "Ultrafine Dashed" msgstr "Ultrafino črtkano" -#: include/svx/strings.hrc:920 +#: include/svx/strings.hrc:921 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12" msgid "Fine Dashed" msgstr "Fino črtkano" -#: include/svx/strings.hrc:921 +#: include/svx/strings.hrc:922 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH13" msgid "Fine Dashed" msgstr "Fino črtkano" -#: include/svx/strings.hrc:922 +#: include/svx/strings.hrc:923 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH14" msgid "Dashed" msgstr "Črtkano" -#: include/svx/strings.hrc:923 +#: include/svx/strings.hrc:924 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH15" msgid "Line Style 9" msgstr "Slog črte 9" -#: include/svx/strings.hrc:924 +#: include/svx/strings.hrc:925 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH16" msgid "3 Dashes 3 Dots" msgstr "3 črtice 3 pike" -#: include/svx/strings.hrc:925 +#: include/svx/strings.hrc:926 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH17" msgid "Ultrafine 2 Dots 3 Dashes" msgstr "Ultrafino 2 piki 3 črtice" -#: include/svx/strings.hrc:926 +#: include/svx/strings.hrc:927 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH18" msgid "2 Dots 1 Dash" msgstr "2 piki 1 črtica" -#: include/svx/strings.hrc:927 +#: include/svx/strings.hrc:928 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH19" msgid "Line with Fine Dots" msgstr "Črta s finimi pikami" -#: include/svx/strings.hrc:928 +#: include/svx/strings.hrc:929 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH20" msgid "Dashed" msgstr "Črtkano" -#: include/svx/strings.hrc:929 +#: include/svx/strings.hrc:930 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21" msgid "Line Style" msgstr "Slog črte" -#: include/svx/strings.hrc:930 +#: include/svx/strings.hrc:931 msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER" msgid "All formats" msgstr "Vse vrste datotek" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:932 +#: include/svx/strings.hrc:933 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0" msgid "Concave short" msgstr "Vbočeno, kratko" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:934 +#: include/svx/strings.hrc:935 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" msgstr "Kvadrat 45" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:936 +#: include/svx/strings.hrc:937 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2" msgid "Arrow short" msgstr "Puščica, kratka" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:938 +#: include/svx/strings.hrc:939 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3" msgid "Dimension Lines" msgstr "Kotirne črte" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:940 +#: include/svx/strings.hrc:941 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4" msgid "Double Arrow" msgstr "Dvojna puščica" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:942 +#: include/svx/strings.hrc:943 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5" msgid "Triangle" msgstr "Trikotnik" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:944 +#: include/svx/strings.hrc:945 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Concave" msgstr "Vbočeno" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:946 +#: include/svx/strings.hrc:947 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7" msgid "Arrow large" msgstr "Puščica, velika" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:948 +#: include/svx/strings.hrc:949 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8" msgid "Dimension Line" msgstr "Kotirna črta" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:950 +#: include/svx/strings.hrc:951 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9" msgid "Circle" msgstr "Krožec" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:952 +#: include/svx/strings.hrc:953 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10" msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:954 +#: include/svx/strings.hrc:955 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11" msgid "Arrow" msgstr "Puščica" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:956 +#: include/svx/strings.hrc:957 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12" msgid "Half Circle" msgstr "Polkrožec" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:958 +#: include/svx/strings.hrc:959 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13" msgid "Triangle unfilled" msgstr "Trikotnik, nezapolnjen" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:960 +#: include/svx/strings.hrc:961 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14" msgid "Diamond unfilled" msgstr "Karo, nezapolnjen" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:962 +#: include/svx/strings.hrc:963 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15" msgid "Diamond" msgstr "Karo" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:964 +#: include/svx/strings.hrc:965 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16" msgid "Circle unfilled" msgstr "Krog, nezapolnjen" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:966 +#: include/svx/strings.hrc:967 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17" msgid "Square 45 unfilled" msgstr "Kvadrat 45, nezapolnjen" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:968 +#: include/svx/strings.hrc:969 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18" msgid "Square unfilled" msgstr "Kvadrat, nezapolnjen" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:970 +#: include/svx/strings.hrc:971 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19" msgid "Half Circle unfilled" msgstr "Polkrog, nezapolnjen" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:972 +#: include/svx/strings.hrc:973 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20" msgid "Dimension Line Arrow" msgstr "Kotirna črta s puščico" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:974 +#: include/svx/strings.hrc:975 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND21" msgid "Line short" msgstr "Črta, kratka" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:976 +#: include/svx/strings.hrc:977 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND22" msgid "Line" msgstr "Črta" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:978 +#: include/svx/strings.hrc:979 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND23" msgid "Half Arrow left" msgstr "Polovična puščica levo" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:980 +#: include/svx/strings.hrc:981 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND24" msgid "Half Arrow right" msgstr "Polovična puščica desno" #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:982 +#: include/svx/strings.hrc:983 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND25" msgid "Reversed Arrow" msgstr "Obrnjena puščica" #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation -#: include/svx/strings.hrc:984 +#: include/svx/strings.hrc:985 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26" msgid "CF One" msgstr "CF En" #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation -#: include/svx/strings.hrc:986 +#: include/svx/strings.hrc:987 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27" msgid "CF Only One" msgstr "CF Samo en" #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation -#: include/svx/strings.hrc:988 +#: include/svx/strings.hrc:989 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28" msgid "CF Many" msgstr "CF Več" #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation -#: include/svx/strings.hrc:990 +#: include/svx/strings.hrc:991 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29" msgid "CF Many One" msgstr "CF Več, en" #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation -#: include/svx/strings.hrc:992 +#: include/svx/strings.hrc:993 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30" msgid "CF Zero One" msgstr "CF Nič, en" #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation -#: include/svx/strings.hrc:994 +#: include/svx/strings.hrc:995 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31" msgid "CF Zero Many" msgstr "CF Nič, več" -#: include/svx/strings.hrc:995 +#: include/svx/strings.hrc:996 msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" -#: include/svx/strings.hrc:996 +#: include/svx/strings.hrc:997 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "Zelena 1 (osnovna barva %PRODUCTNAME)" -#: include/svx/strings.hrc:997 +#: include/svx/strings.hrc:998 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" msgstr "Zeleni odtenki" -#: include/svx/strings.hrc:998 +#: include/svx/strings.hrc:999 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" msgstr "Modri odtenki" -#: include/svx/strings.hrc:999 +#: include/svx/strings.hrc:1000 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" msgstr "Oranžni odtenki" -#: include/svx/strings.hrc:1000 +#: include/svx/strings.hrc:1001 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Vijolična" -#: include/svx/strings.hrc:1001 +#: include/svx/strings.hrc:1002 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" msgid "Purple Accent" msgstr "Vijolični odtenki" -#: include/svx/strings.hrc:1002 +#: include/svx/strings.hrc:1003 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT" msgid "Yellow Accent" msgstr "Rumeni odtenki" -#: include/svx/strings.hrc:1004 +#: include/svx/strings.hrc:1005 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Galerijska tema" -#: include/svx/strings.hrc:1005 +#: include/svx/strings.hrc:1006 msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" msgstr "Uspešno obnovljeno" -#: include/svx/strings.hrc:1006 +#: include/svx/strings.hrc:1007 msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" msgstr "Izvirni dokument obnovljen" -#: include/svx/strings.hrc:1007 +#: include/svx/strings.hrc:1008 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" msgstr "Obnovitev ni uspela" -#: include/svx/strings.hrc:1008 +#: include/svx/strings.hrc:1009 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR" msgid "Recovery in progress" msgstr "Obnovitev je v teku" -#: include/svx/strings.hrc:1009 +#: include/svx/strings.hrc:1010 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET" msgid "Not recovered yet" msgstr "Še ni obnovljeno" -#: include/svx/strings.hrc:1010 +#: include/svx/strings.hrc:1011 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION pričenja z obnovo vaših dokumentov. Glede na velikost dokumentov lahko ta proces vzame kar nekaj časa." -#: include/svx/strings.hrc:1011 +#: include/svx/strings.hrc:1012 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." msgstr "Obnovitev vaših dokumentov je zaključena. Kliknite »Dokončaj« za ogled dokumentov." -#: include/svx/strings.hrc:1012 +#: include/svx/strings.hrc:1013 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Dokončaj" -#: include/svx/strings.hrc:1013 +#: include/svx/strings.hrc:1014 msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" msgstr "Zadnja vrednost po meri" -#: include/svx/strings.hrc:1014 +#: include/svx/strings.hrc:1015 msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "tč" -#: include/svx/strings.hrc:1016 +#: include/svx/strings.hrc:1017 msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" msgid "Image Export" msgstr "Izvoz slike" -#: include/svx/strings.hrc:1017 +#: include/svx/strings.hrc:1018 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" msgstr "Shrani kot sliko" #. Strings for the Draw Dialog -------------------------------------------- -#: include/svx/strings.hrc:1020 +#: include/svx/strings.hrc:1021 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE" msgid "Insert object(s)" msgstr "Vstavi predmet(e)" -#: include/svx/strings.hrc:1021 +#: include/svx/strings.hrc:1022 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE" msgid "Rotate 3D object" msgstr "Sukaj 3D-predmet" -#: include/svx/strings.hrc:1022 +#: include/svx/strings.hrc:1023 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE" msgid "Create extrusion object" msgstr "Ustvari izrivajoči predmet" -#: include/svx/strings.hrc:1023 +#: include/svx/strings.hrc:1024 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE" msgid "Create rotation object" msgstr "Ustvari sukajoči se predmet" -#: include/svx/strings.hrc:1024 +#: include/svx/strings.hrc:1025 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE" msgid "Split 3D object" msgstr "Razdeli 3D-predmet" #. Language-Strings ------------------------------------------------------ -#: include/svx/strings.hrc:1027 +#: include/svx/strings.hrc:1028 msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[vsi]" -#: include/svx/strings.hrc:1029 +#: include/svx/strings.hrc:1030 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER" msgid "Graphics filter" msgstr "Grafični filter" -#: include/svx/strings.hrc:1030 +#: include/svx/strings.hrc:1031 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME" msgid "New Theme" msgstr "Nova tema" -#: include/svx/strings.hrc:1032 +#: include/svx/strings.hrc:1033 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D" msgid "3D Effects" msgstr "3D-učinki" -#: include/svx/strings.hrc:1033 +#: include/svx/strings.hrc:1034 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS" msgid "Animations" msgstr "Animacije" -#: include/svx/strings.hrc:1034 +#: include/svx/strings.hrc:1035 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "Oznake" -#: include/svx/strings.hrc:1035 +#: include/svx/strings.hrc:1036 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE" msgid "Office" msgstr "Pisarna" -#: include/svx/strings.hrc:1036 +#: include/svx/strings.hrc:1037 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS" msgid "Flags" msgstr "Zastavice" -#: include/svx/strings.hrc:1037 +#: include/svx/strings.hrc:1038 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS" msgid "Flow Charts" msgstr "Grafikoni poteka" -#: include/svx/strings.hrc:1038 +#: include/svx/strings.hrc:1039 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS" msgid "Emoticons" msgstr "Emotikoni" -#: include/svx/strings.hrc:1039 +#: include/svx/strings.hrc:1040 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "Slike" -#: include/svx/strings.hrc:1040 +#: include/svx/strings.hrc:1041 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" msgid "Backgrounds" msgstr "Ozadja" -#: include/svx/strings.hrc:1041 +#: include/svx/strings.hrc:1042 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Domača stran" -#: include/svx/strings.hrc:1042 +#: include/svx/strings.hrc:1043 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION" msgid "Interaction" msgstr "Interakcija" -#: include/svx/strings.hrc:1043 +#: include/svx/strings.hrc:1044 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS" msgid "Maps" msgstr "Zemljevidi" -#: include/svx/strings.hrc:1044 +#: include/svx/strings.hrc:1045 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE" msgid "People" msgstr "Ljudje" -#: include/svx/strings.hrc:1045 +#: include/svx/strings.hrc:1046 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES" msgid "Surfaces" msgstr "Površine" -#: include/svx/strings.hrc:1046 +#: include/svx/strings.hrc:1047 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" msgstr "Računalniki" -#: include/svx/strings.hrc:1047 +#: include/svx/strings.hrc:1048 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "Diagrami" -#: include/svx/strings.hrc:1048 +#: include/svx/strings.hrc:1049 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "Okolje" -#: include/svx/strings.hrc:1049 +#: include/svx/strings.hrc:1050 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "Finance" -#: include/svx/strings.hrc:1050 +#: include/svx/strings.hrc:1051 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" msgstr "Promet" -#: include/svx/strings.hrc:1051 +#: include/svx/strings.hrc:1052 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" msgstr "Besedilni liki" -#: include/svx/strings.hrc:1052 +#: include/svx/strings.hrc:1053 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" msgid "Sounds" msgstr "Zvoki" -#: include/svx/strings.hrc:1053 +#: include/svx/strings.hrc:1054 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS" msgid "Symbols" msgstr "Simboli" -#: include/svx/strings.hrc:1054 +#: include/svx/strings.hrc:1055 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME" msgid "My Theme" msgstr "Moja tema" -#: include/svx/strings.hrc:1055 +#: include/svx/strings.hrc:1056 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS" msgid "Arrows" msgstr "Puščice" -#: include/svx/strings.hrc:1056 +#: include/svx/strings.hrc:1057 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS" msgid "Balloons" msgstr "Baloni" -#: include/svx/strings.hrc:1057 +#: include/svx/strings.hrc:1058 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" -#: include/svx/strings.hrc:1058 +#: include/svx/strings.hrc:1059 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: include/svx/strings.hrc:1059 +#: include/svx/strings.hrc:1060 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "Predstavitev" -#: include/svx/strings.hrc:1060 +#: include/svx/strings.hrc:1061 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "Koledar" -#: include/svx/strings.hrc:1061 +#: include/svx/strings.hrc:1062 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Krmarjenje" -#: include/svx/strings.hrc:1062 +#: include/svx/strings.hrc:1063 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION" msgid "Communication" msgstr "Komunikacija" -#: include/svx/strings.hrc:1063 +#: include/svx/strings.hrc:1064 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES" msgid "Finances" msgstr "Finance" -#: include/svx/strings.hrc:1064 +#: include/svx/strings.hrc:1065 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" msgstr "Računalniki" -#: include/svx/strings.hrc:1065 +#: include/svx/strings.hrc:1066 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" msgid "Climate" msgstr "Podnebje" -#: include/svx/strings.hrc:1066 +#: include/svx/strings.hrc:1067 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION" msgid "School & University" msgstr "Šola in univerza" -#: include/svx/strings.hrc:1067 +#: include/svx/strings.hrc:1068 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE" msgid "Problem Solving" msgstr "Reševanje težav" -#: include/svx/strings.hrc:1068 +#: include/svx/strings.hrc:1069 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS" msgid "Screen Beans" msgstr "Podobe Screen Bean" -#: include/svx/strings.hrc:1070 +#: include/svx/strings.hrc:1071 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE" msgid "Printing selection" msgstr "Izbor za tiskanje" -#: include/svx/strings.hrc:1071 +#: include/svx/strings.hrc:1072 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "Ali želite natisniti izbrano ali ves dokument?" -#: include/svx/strings.hrc:1072 +#: include/svx/strings.hrc:1073 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" msgstr "~Vse" -#: include/svx/strings.hrc:1073 +#: include/svx/strings.hrc:1074 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "I~zbor" -#: include/svx/strings.hrc:1075 +#: include/svx/strings.hrc:1076 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "Izrivanje sever-zahod" -#: include/svx/strings.hrc:1076 +#: include/svx/strings.hrc:1077 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "Izrivanje sever" -#: include/svx/strings.hrc:1077 +#: include/svx/strings.hrc:1078 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "Izrivanje sever-vzhod" -#: include/svx/strings.hrc:1078 +#: include/svx/strings.hrc:1079 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "Izrivanje zahod" -#: include/svx/strings.hrc:1079 +#: include/svx/strings.hrc:1080 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Izrivanje nazaj" -#: include/svx/strings.hrc:1080 +#: include/svx/strings.hrc:1081 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "Izrivanje vzhod" -#: include/svx/strings.hrc:1081 +#: include/svx/strings.hrc:1082 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "Izrivanje jug-zahod" -#: include/svx/strings.hrc:1082 +#: include/svx/strings.hrc:1083 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "Izrivanje jug" -#: include/svx/strings.hrc:1083 +#: include/svx/strings.hrc:1084 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "Izrivanje jug-vzhod" -#: include/svx/strings.hrc:1084 +#: include/svx/strings.hrc:1085 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" msgstr "~0 cm" -#: include/svx/strings.hrc:1085 +#: include/svx/strings.hrc:1086 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" msgstr "~1 cm" -#: include/svx/strings.hrc:1086 +#: include/svx/strings.hrc:1087 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" msgstr "~2,5 cm" -#: include/svx/strings.hrc:1087 +#: include/svx/strings.hrc:1088 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" msgstr "~5 cm" -#: include/svx/strings.hrc:1088 +#: include/svx/strings.hrc:1089 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" msgstr "10 ~cm" -#: include/svx/strings.hrc:1089 +#: include/svx/strings.hrc:1090 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH" msgid "0 inch" msgstr "0 palcev" -#: include/svx/strings.hrc:1090 +#: include/svx/strings.hrc:1091 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" msgstr "0,~5 palca" -#: include/svx/strings.hrc:1091 +#: include/svx/strings.hrc:1092 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" msgstr "~1 palec" -#: include/svx/strings.hrc:1092 +#: include/svx/strings.hrc:1093 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" msgstr "~2 palca" -#: include/svx/strings.hrc:1093 +#: include/svx/strings.hrc:1094 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" msgstr "~4 palce" -#: include/svx/strings.hrc:1095 +#: include/svx/strings.hrc:1096 msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "Brez polnila" -#: include/svx/strings.hrc:1096 +#: include/svx/strings.hrc:1097 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" msgstr "Prosojno" -#: include/svx/strings.hrc:1097 +#: include/svx/strings.hrc:1098 msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: include/svx/strings.hrc:1098 +#: include/svx/strings.hrc:1099 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" msgid "Borders" msgstr "Obrobe" -#: include/svx/strings.hrc:1099 +#: include/svx/strings.hrc:1100 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE" msgid "Border Style" msgstr "Slog obrobe" -#: include/svx/strings.hrc:1100 +#: include/svx/strings.hrc:1101 msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." msgstr "Dodatno oštevilčevanje ..." -#: include/svx/strings.hrc:1101 +#: include/svx/strings.hrc:1102 msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" msgid "More Bullets..." msgstr "Dodatne oznake ..." -#: include/svx/strings.hrc:1102 +#: include/svx/strings.hrc:1103 msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "Glede na avtorja" -#: include/svx/strings.hrc:1103 +#: include/svx/strings.hrc:1104 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" msgid "Pages" msgstr "Strani" -#: include/svx/strings.hrc:1104 +#: include/svx/strings.hrc:1105 msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM" msgid "Clear formatting" msgstr "Odstrani oblikovanje" -#: include/svx/strings.hrc:1105 +#: include/svx/strings.hrc:1106 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES" msgid "More Styles..." msgstr "Dodatni slogi ..." -#: include/svx/strings.hrc:1106 +#: include/svx/strings.hrc:1107 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." msgstr "Dodatne možnosti ..." #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. -#: include/svx/strings.hrc:1108 +#: include/svx/strings.hrc:1109 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" msgstr "Ime pisave" -#: include/svx/strings.hrc:1109 +#: include/svx/strings.hrc:1110 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "Ime pisave. Trenutna pisava ni na voljo in bo zamenjana." -#: include/svx/strings.hrc:1110 +#: include/svx/strings.hrc:1111 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" msgstr "po meri" -#: include/svx/strings.hrc:1111 +#: include/svx/strings.hrc:1112 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" msgid "Document colors" msgstr "Barve dokumenta" -#: include/svx/strings.hrc:1112 +#: include/svx/strings.hrc:1113 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX" msgid "Document Color" msgstr "Barva dokumenta" -#: include/svx/strings.hrc:1114 +#: include/svx/strings.hrc:1115 msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR" msgid "Extrusion" msgstr "Izrivanje" -#: include/svx/strings.hrc:1115 +#: include/svx/strings.hrc:1116 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF" msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "Vklopi/izklopi izrivanje" -#: include/svx/strings.hrc:1116 +#: include/svx/strings.hrc:1117 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN" msgid "Tilt Down" msgstr "Zvrni navzdol" -#: include/svx/strings.hrc:1117 +#: include/svx/strings.hrc:1118 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP" msgid "Tilt Up" msgstr "Zvrni navzgor" -#: include/svx/strings.hrc:1118 +#: include/svx/strings.hrc:1119 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT" msgid "Tilt Left" msgstr "Zvrni levo" -#: include/svx/strings.hrc:1119 +#: include/svx/strings.hrc:1120 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT" msgid "Tilt Right" msgstr "Zvrni desno" -#: include/svx/strings.hrc:1120 +#: include/svx/strings.hrc:1121 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH" msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "Spremeni globino izrivanja" -#: include/svx/strings.hrc:1121 +#: include/svx/strings.hrc:1122 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION" msgid "Change Orientation" msgstr "Spremeni postavitev" -#: include/svx/strings.hrc:1122 +#: include/svx/strings.hrc:1123 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION" msgid "Change Projection Type" msgstr "Spremeni vrsto projekcije" -#: include/svx/strings.hrc:1123 +#: include/svx/strings.hrc:1124 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING" msgid "Change Lighting" msgstr "Spremeni osvetlitev" -#: include/svx/strings.hrc:1124 +#: include/svx/strings.hrc:1125 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS" msgid "Change Brightness" msgstr "Spremeni svetlost" -#: include/svx/strings.hrc:1125 +#: include/svx/strings.hrc:1126 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE" msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "Spremeni površino izrivanja" -#: include/svx/strings.hrc:1126 +#: include/svx/strings.hrc:1127 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR" msgid "Change Extrusion Color" msgstr "Spremeni barvo izrivanja" -#: include/svx/strings.hrc:1128 +#: include/svx/strings.hrc:1129 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE" msgid "Favorite" msgstr "Priljubljena" -#: include/svx/strings.hrc:1129 +#: include/svx/strings.hrc:1130 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R" msgid "R:" msgstr "R:" -#: include/svx/strings.hrc:1130 +#: include/svx/strings.hrc:1131 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G" msgid "G:" msgstr "G:" -#: include/svx/strings.hrc:1131 +#: include/svx/strings.hrc:1132 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B" msgid "B:" msgstr "B:" -#: include/svx/strings.hrc:1133 +#: include/svx/strings.hrc:1134 msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR" msgid "Fontwork" msgstr "Stavec" -#: include/svx/strings.hrc:1134 +#: include/svx/strings.hrc:1135 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE" msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "Uporabi lik Stavca" -#: include/svx/strings.hrc:1135 +#: include/svx/strings.hrc:1136 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Uporabi enake višine znakov Stavca" -#: include/svx/strings.hrc:1136 +#: include/svx/strings.hrc:1137 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "Uporabi poravnavo Stavca" -#: include/svx/strings.hrc:1137 +#: include/svx/strings.hrc:1138 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "Uporabi razmik med znaki Stavca" -#: include/svx/strings.hrc:1139 +#: include/svx/strings.hrc:1140 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH" msgid "with" msgstr "z" -#: include/svx/strings.hrc:1140 +#: include/svx/strings.hrc:1141 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE" msgid "Style" msgstr "Slog" -#: include/svx/strings.hrc:1141 +#: include/svx/strings.hrc:1142 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND" msgid "and" msgstr "in" #. SvxRectCtl -#: include/svx/strings.hrc:1143 +#: include/svx/strings.hrc:1144 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME" msgid "Corner control" msgstr "Nadzor vogalov" -#: include/svx/strings.hrc:1144 +#: include/svx/strings.hrc:1145 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR" msgid "Selection of a corner point." msgstr "Izbor vogalne točke." -#: include/svx/strings.hrc:1145 +#: include/svx/strings.hrc:1146 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" msgstr "Levo zgoraj" -#: include/svx/strings.hrc:1146 +#: include/svx/strings.hrc:1147 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" msgstr "Na sredini zgoraj" -#: include/svx/strings.hrc:1147 +#: include/svx/strings.hrc:1148 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" msgstr "Desno zgoraj" -#: include/svx/strings.hrc:1148 +#: include/svx/strings.hrc:1149 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM" msgid "Left center" msgstr "Levo na sredini" -#: include/svx/strings.hrc:1149 +#: include/svx/strings.hrc:1150 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM" msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: include/svx/strings.hrc:1150 +#: include/svx/strings.hrc:1151 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM" msgid "Right center" msgstr "Desno na sredini" -#: include/svx/strings.hrc:1151 +#: include/svx/strings.hrc:1152 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" msgstr "Levo spodaj" -#: include/svx/strings.hrc:1152 +#: include/svx/strings.hrc:1153 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" msgstr "Na sredini spodaj" -#: include/svx/strings.hrc:1153 +#: include/svx/strings.hrc:1154 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" msgstr "Desno spodaj" #. SvxGraphCtrlAccessibleContext -#: include/svx/strings.hrc:1155 +#: include/svx/strings.hrc:1156 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME" msgid "Contour control" msgstr "Nadzor obrisa" -#: include/svx/strings.hrc:1156 +#: include/svx/strings.hrc:1157 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "Tukaj uredite obris." -#: include/svx/strings.hrc:1157 +#: include/svx/strings.hrc:1158 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION" msgid "Special character selection" msgstr "Izbor posebnega znaka" -#: include/svx/strings.hrc:1158 +#: include/svx/strings.hrc:1159 msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC" msgid "Select special characters in this area." msgstr "V tem območju izberete posebne znake." #. The space behind is a must. -#: include/svx/strings.hrc:1160 +#: include/svx/strings.hrc:1161 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " msgstr "Koda znaka " -#: include/svx/strings.hrc:1162 +#: include/svx/strings.hrc:1163 msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." msgstr "Polje »#« zahteva vnos. Vnesite vrednost." -#: include/svx/strings.hrc:1163 +#: include/svx/strings.hrc:1164 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Obrazci" -#: include/svx/strings.hrc:1164 +#: include/svx/strings.hrc:1165 msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES" msgid "No control selected" msgstr "Kontrolnik ni izbran" -#: include/svx/strings.hrc:1165 +#: include/svx/strings.hrc:1166 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " msgstr "Lastnosti: " -#: include/svx/strings.hrc:1166 +#: include/svx/strings.hrc:1167 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM" msgid "Form Properties" msgstr "Lastnosti obrazca" -#: include/svx/strings.hrc:1167 +#: include/svx/strings.hrc:1168 msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "Krmar po obrazcih" -#: include/svx/strings.hrc:1168 +#: include/svx/strings.hrc:1169 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Obrazec" -#: include/svx/strings.hrc:1169 +#: include/svx/strings.hrc:1170 msgctxt "RID_STR_HIDDEN" msgid "Hidden" msgstr "Skrito" -#: include/svx/strings.hrc:1170 +#: include/svx/strings.hrc:1171 msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "Obrazec" -#: include/svx/strings.hrc:1171 +#: include/svx/strings.hrc:1172 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "Skriti kontrolnik" -#: include/svx/strings.hrc:1172 +#: include/svx/strings.hrc:1173 msgctxt "RID_STR_CONTROL" msgid "Control" msgstr "Kontrolnik" -#: include/svx/strings.hrc:1173 +#: include/svx/strings.hrc:1174 msgctxt "RID_STR_REC_TEXT" msgid "Record" msgstr "Zapis" -#: include/svx/strings.hrc:1174 +#: include/svx/strings.hrc:1175 msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT" msgid "of" msgstr "od" -#: include/svx/strings.hrc:1175 +#: include/svx/strings.hrc:1176 msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "Dodaj polje:" -#: include/svx/strings.hrc:1176 +#: include/svx/strings.hrc:1177 msgctxt "RID_STR_WRITEERROR" msgid "Error writing data to database" msgstr "Napaka pri zapisu podatkov v zbirko podatkov" -#: include/svx/strings.hrc:1177 +#: include/svx/strings.hrc:1178 msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Napaka v skladnji poizvedbe" -#: include/svx/strings.hrc:1178 +#: include/svx/strings.hrc:1179 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD" msgid "You intend to delete 1 record." msgstr "Ste pred tem, da izbrišete 1 zapis." -#: include/svx/strings.hrc:1179 +#: include/svx/strings.hrc:1180 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS" msgid "# records will be deleted." msgstr "# zapisov bo izbrisanih." -#: include/svx/strings.hrc:1180 +#: include/svx/strings.hrc:1181 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM" msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" @@ -5475,277 +5480,282 @@ msgstr "" "Če kliknete Da, te operacije ne boste mogli razveljaviti!\n" "Želite vseeno nadaljevati?" -#: include/svx/strings.hrc:1181 +#: include/svx/strings.hrc:1182 msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR" msgid "Navigation bar" msgstr "Vrstica za krmarjenje" -#: include/svx/strings.hrc:1182 +#: include/svx/strings.hrc:1183 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Sto" -#: include/svx/strings.hrc:1183 +#: include/svx/strings.hrc:1184 msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Set property '#'" msgstr "Nastavi lastnost »#«" -#: include/svx/strings.hrc:1184 +#: include/svx/strings.hrc:1185 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT" msgid "Insert in container" msgstr "Vstavi v hranilnik" -#: include/svx/strings.hrc:1185 +#: include/svx/strings.hrc:1186 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE" msgid "Delete #" msgstr "Izbriši #" -#: include/svx/strings.hrc:1186 +#: include/svx/strings.hrc:1187 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE" msgid "Delete # objects" msgstr "Izbriši # predmetov" -#: include/svx/strings.hrc:1187 +#: include/svx/strings.hrc:1188 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE" msgid "Replace a container element" msgstr "Zamenjaj element hranilnika" -#: include/svx/strings.hrc:1188 +#: include/svx/strings.hrc:1189 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE" msgid "Replace Control" msgstr "Zamenjaj kontrolnik" -#: include/svx/strings.hrc:1189 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" -msgid "Push Button" -msgstr "Potisni gumb" - -#: include/svx/strings.hrc:1190 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" -msgid "Option Button" -msgstr "Izbirni gumb" - #: include/svx/strings.hrc:1191 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" +msgid "Text Box" +msgstr "Polje z besedilom" + +#: include/svx/strings.hrc:1192 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Potrditveno polje" -#: include/svx/strings.hrc:1192 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" -msgid "Label Field" -msgstr "Nalepka" - #: include/svx/strings.hrc:1193 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" -msgid "Group Box" -msgstr "Skupinsko polje" +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinirano polje" #: include/svx/strings.hrc:1194 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" -msgid "Text Box" -msgstr "Polje z besedilom" - -#: include/svx/strings.hrc:1195 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" -msgid "Formatted Field" -msgstr "Oblikovano polje" - -#: include/svx/strings.hrc:1196 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Seznamsko polje" -#: include/svx/strings.hrc:1197 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" -msgid "Combo Box" -msgstr "Kombinirano polje" - -#: include/svx/strings.hrc:1198 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" -msgid "Image Button" -msgstr "Gumb s sliko" - -#: include/svx/strings.hrc:1199 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" -msgid "Image Control" -msgstr "Slikovni kontrolnik" - -#: include/svx/strings.hrc:1200 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" -msgid "File Selection" -msgstr "Izbor datoteke" - -#: include/svx/strings.hrc:1201 +#: include/svx/strings.hrc:1195 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Datumsko polje" -#: include/svx/strings.hrc:1202 +#: include/svx/strings.hrc:1196 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Časovno polje" -#: include/svx/strings.hrc:1203 +#: include/svx/strings.hrc:1197 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Številsko polje" -#: include/svx/strings.hrc:1204 +#: include/svx/strings.hrc:1198 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Valutno polje" -#: include/svx/strings.hrc:1205 +#: include/svx/strings.hrc:1199 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Vzorčno polje" +#: include/svx/strings.hrc:1200 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" +msgid "Formatted Field" +msgstr "Oblikovano polje" + +#: include/svx/strings.hrc:1202 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" +msgid "Push Button" +msgstr "Potisni gumb" + +#: include/svx/strings.hrc:1203 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" +msgid "Option Button" +msgstr "Izbirni gumb" + +#: include/svx/strings.hrc:1204 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" +msgid "Label Field" +msgstr "Nalepka" + +#: include/svx/strings.hrc:1205 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" +msgid "Group Box" +msgstr "Skupinsko polje" + #: include/svx/strings.hrc:1206 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" +msgid "Image Button" +msgstr "Gumb s sliko" + +#: include/svx/strings.hrc:1207 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" +msgid "Image Control" +msgstr "Slikovni kontrolnik" + +#: include/svx/strings.hrc:1208 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" +msgid "File Selection" +msgstr "Izbor datoteke" + +#: include/svx/strings.hrc:1209 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Kontrolnik tabele" -#: include/svx/strings.hrc:1207 +#: include/svx/strings.hrc:1210 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "Drsni trak" -#: include/svx/strings.hrc:1208 +#: include/svx/strings.hrc:1211 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Pomikalnik" -#: include/svx/strings.hrc:1209 +#: include/svx/strings.hrc:1212 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Vrstica za krmarjenje" -#: include/svx/strings.hrc:1210 +#: include/svx/strings.hrc:1213 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Večkratni izbor" -#: include/svx/strings.hrc:1211 +#: include/svx/strings.hrc:1215 +msgctxt "RID_STR_DATE_AND_TIME" +msgid "Date and Time Field" +msgstr "Datumsko in časovno polje" + +#: include/svx/strings.hrc:1217 msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS" msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "V trenutnem obrazcu ni kontrolnikov, povezanih s podatki!" -#: include/svx/strings.hrc:1212 +#: include/svx/strings.hrc:1218 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE" msgid " (Date)" msgstr " (Datum)" -#: include/svx/strings.hrc:1213 +#: include/svx/strings.hrc:1219 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME" msgid " (Time)" msgstr " (Čas)" -#: include/svx/strings.hrc:1214 +#: include/svx/strings.hrc:1220 msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR" msgid "Filter navigator" msgstr "Krmar po filtrih" -#: include/svx/strings.hrc:1215 +#: include/svx/strings.hrc:1221 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR" msgid "Filter for" msgstr "Filter za" -#: include/svx/strings.hrc:1216 +#: include/svx/strings.hrc:1222 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR" msgid "Or" msgstr "Ali" -#: include/svx/strings.hrc:1217 +#: include/svx/strings.hrc:1223 msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form." msgstr "Veljavni vezani kontrolniki, ki se lahko uporabljajo v pogledu tabele, ne obstajajo v trenutnem obrazcu." -#: include/svx/strings.hrc:1218 +#: include/svx/strings.hrc:1224 msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD" msgid "" msgstr "" -#: include/svx/strings.hrc:1219 +#: include/svx/strings.hrc:1225 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Napaka v skladnji SQL-izjave" -#: include/svx/strings.hrc:1220 +#: include/svx/strings.hrc:1226 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE" msgid "The value #1 cannot be used with LIKE." msgstr "Vrednost #1 ne more biti uporabljena z LIKE." -#: include/svx/strings.hrc:1221 +#: include/svx/strings.hrc:1227 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE" msgid "LIKE cannot be used with this field." msgstr "LIKE ni mogoče uporabljati s tem poljem." -#: include/svx/strings.hrc:1222 +#: include/svx/strings.hrc:1228 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID" msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY." msgstr "Vnesena vrednost ni veljaven datum. Prosimo, vnesite datum v veljavnem zapisu, npr. MM.DD.YYYY." -#: include/svx/strings.hrc:1223 +#: include/svx/strings.hrc:1229 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with an integer." msgstr "Polja ni mogoče primerjati s celim številom." -#: include/svx/strings.hrc:1224 +#: include/svx/strings.hrc:1230 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE" msgid "The database does not contain a table named \"#\"." msgstr "Zbirka podatkov ne vsebuje tabele z imenom »#«." -#: include/svx/strings.hrc:1225 +#: include/svx/strings.hrc:1231 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY" msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"." msgstr "Zbirka podatkov ne vsebuje niti tabele niti poizvedbe z imenom »#«." -#: include/svx/strings.hrc:1226 +#: include/svx/strings.hrc:1232 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS" msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"." msgstr "Zbirka podatkov že vsebuje tabelo ali pogled z imenom »#«." -#: include/svx/strings.hrc:1227 +#: include/svx/strings.hrc:1233 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS" msgid "The database already contains a query with name \"#\"." msgstr "Zbirka podatkov že vsebuje poizvedbo z imenom »#«." -#: include/svx/strings.hrc:1228 +#: include/svx/strings.hrc:1234 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN" msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"." msgstr "Stolpec »#1« v tabeli »#2« ni znan." -#: include/svx/strings.hrc:1229 +#: include/svx/strings.hrc:1235 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with a floating point number." msgstr "Polja ni mogoče primerjati s številom s plavajočo vejico." -#: include/svx/strings.hrc:1230 +#: include/svx/strings.hrc:1236 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE" msgid "The entered criterion cannot be compared with this field." msgstr "Vnešenega pogoja ni mogoče primerjati s tem poljem." -#: include/svx/strings.hrc:1231 +#: include/svx/strings.hrc:1237 msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR" msgid "Data Navigator" msgstr "Krmar po podatkih" -#: include/svx/strings.hrc:1232 +#: include/svx/strings.hrc:1238 msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW" msgid " (read-only)" msgstr " (samo za branje)" -#: include/svx/strings.hrc:1233 +#: include/svx/strings.hrc:1239 msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Datoteka že obstaja. Jo želite prepisati?" -#: include/svx/strings.hrc:1234 +#: include/svx/strings.hrc:1240 msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" msgstr "Oznaka za #object#" -#: include/svx/strings.hrc:1236 +#: include/svx/strings.hrc:1242 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL" msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" @@ -5754,7 +5764,7 @@ msgstr "" "Brisanje modela »$MODELNAME« vpliva na vse kontrolnike, trenutno povezane s tem modelom.\n" "Resnično želite izbrisati ta model?" -#: include/svx/strings.hrc:1237 +#: include/svx/strings.hrc:1243 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" @@ -5763,7 +5773,7 @@ msgstr "" "Brisanje primera »$INSTANCENAME« vpliva na vse kontrolnike, trenutno povezane s tem primerom.\n" "Resnično želite izbrisati ta primer?" -#: include/svx/strings.hrc:1238 +#: include/svx/strings.hrc:1244 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" @@ -5772,12 +5782,12 @@ msgstr "" "Brisanje elementa »$ELEMENTNAME« vpliva na vse kontrolnike, trenutno povezane s tem elementom.\n" "Resnično želite izbrisati ta element?" -#: include/svx/strings.hrc:1239 +#: include/svx/strings.hrc:1245 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?" msgstr "Resnično želite izbrisati atribut »$ATTRIBUTENAME«?" -#: include/svx/strings.hrc:1240 +#: include/svx/strings.hrc:1246 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION" msgid "" "Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n" @@ -5788,7 +5798,7 @@ msgstr "" "\n" "Resnično želite izbrisati to oddajanje?" -#: include/svx/strings.hrc:1241 +#: include/svx/strings.hrc:1247 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING" msgid "" "Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n" @@ -5799,835 +5809,840 @@ msgstr "" "\n" "Resnično želite izbrisati to vezavo?" -#: include/svx/strings.hrc:1242 +#: include/svx/strings.hrc:1248 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME" msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name." msgstr "Ime »%1« ni veljavno v jeziku XML. Prosimo, vnesite drugačno ime." -#: include/svx/strings.hrc:1243 +#: include/svx/strings.hrc:1249 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX" msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix." msgstr "Predpona »%1« ni veljavna v jeziku XML. Prosimo, vnesite drugačno predpono." -#: include/svx/strings.hrc:1244 +#: include/svx/strings.hrc:1250 msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME" msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name." msgstr "Ime »%1« že obstaja. Prosimo, vnesite novo ime." -#: include/svx/strings.hrc:1245 +#: include/svx/strings.hrc:1251 msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." msgstr "Oddajanje mora imeti svoje ime." -#: include/svx/strings.hrc:1246 +#: include/svx/strings.hrc:1252 msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" msgstr "Post" -#: include/svx/strings.hrc:1247 +#: include/svx/strings.hrc:1253 msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" msgstr "Put" -#: include/svx/strings.hrc:1248 +#: include/svx/strings.hrc:1254 msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" msgstr "Get" -#: include/svx/strings.hrc:1249 +#: include/svx/strings.hrc:1255 msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "Brez" -#: include/svx/strings.hrc:1250 +#: include/svx/strings.hrc:1256 msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" msgstr "Primer" -#: include/svx/strings.hrc:1251 +#: include/svx/strings.hrc:1257 msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: include/svx/strings.hrc:1252 +#: include/svx/strings.hrc:1258 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" msgid "Binding: " msgstr "Vezava: " -#: include/svx/strings.hrc:1253 +#: include/svx/strings.hrc:1259 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF" msgid "Reference: " msgstr "Sklic: " -#: include/svx/strings.hrc:1254 +#: include/svx/strings.hrc:1260 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION" msgid "Action: " msgstr "Dejanje: " -#: include/svx/strings.hrc:1255 +#: include/svx/strings.hrc:1261 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD" msgid "Method: " msgstr "Metoda: " -#: include/svx/strings.hrc:1256 +#: include/svx/strings.hrc:1262 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE" msgid "Replace: " msgstr "Zamenjaj: " -#: include/svx/strings.hrc:1257 +#: include/svx/strings.hrc:1263 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Dodaj element" -#: include/svx/strings.hrc:1258 +#: include/svx/strings.hrc:1264 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT" msgid "Edit Element" msgstr "Uredi element" -#: include/svx/strings.hrc:1259 +#: include/svx/strings.hrc:1265 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT" msgid "Delete Element" msgstr "Izbriši element" -#: include/svx/strings.hrc:1260 +#: include/svx/strings.hrc:1266 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Dodaj atribut" -#: include/svx/strings.hrc:1261 +#: include/svx/strings.hrc:1267 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE" msgid "Edit Attribute" msgstr "Uredi atribut" -#: include/svx/strings.hrc:1262 +#: include/svx/strings.hrc:1268 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Delete Attribute" msgstr "Izbriši atribut" -#: include/svx/strings.hrc:1263 +#: include/svx/strings.hrc:1269 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING" msgid "Add Binding" msgstr "Dodaj vezavo" -#: include/svx/strings.hrc:1264 +#: include/svx/strings.hrc:1270 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING" msgid "Edit Binding" msgstr "Uredi vezavo" -#: include/svx/strings.hrc:1265 +#: include/svx/strings.hrc:1271 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING" msgid "Delete Binding" msgstr "Izbriši vezavo" -#: include/svx/strings.hrc:1266 +#: include/svx/strings.hrc:1272 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "Dodaj oddajanje" -#: include/svx/strings.hrc:1267 +#: include/svx/strings.hrc:1273 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION" msgid "Edit Submission" msgstr "Uredi oddajanje" -#: include/svx/strings.hrc:1268 +#: include/svx/strings.hrc:1274 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION" msgid "Delete Submission" msgstr "Izbriši oddajanje" -#: include/svx/strings.hrc:1269 +#: include/svx/strings.hrc:1275 msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" msgstr "Element" -#: include/svx/strings.hrc:1270 +#: include/svx/strings.hrc:1276 msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" msgstr "Atribut" -#: include/svx/strings.hrc:1271 +#: include/svx/strings.hrc:1277 msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" msgstr "Vezava" -#: include/svx/strings.hrc:1272 +#: include/svx/strings.hrc:1278 msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" msgstr "Vezavni izraz" -#: include/svx/strings.hrc:1274 +#: include/svx/strings.hrc:1280 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" msgstr "Ste prepričani, da želite zavreči obnovljene podatke iz dokumentov %PRODUCTNAME?" -#: include/svx/strings.hrc:1276 +#: include/svx/strings.hrc:1282 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: include/svx/strings.hrc:1277 +#: include/svx/strings.hrc:1283 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: include/svx/strings.hrc:1278 +#: include/svx/strings.hrc:1284 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER" msgid "Center" msgstr "Na sredini" -#: include/svx/strings.hrc:1279 +#: include/svx/strings.hrc:1285 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "Decimalno" -#: include/svx/strings.hrc:1281 +#: include/svx/strings.hrc:1287 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT" msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode." msgstr "Vstavni način. S klikom preklopite v prepisni način." -#: include/svx/strings.hrc:1282 +#: include/svx/strings.hrc:1288 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT" msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode." msgstr "Prepisni način. S klikom preklopite v vstavni način." #. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'. -#: include/svx/strings.hrc:1284 +#: include/svx/strings.hrc:1290 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT" msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" -#: include/svx/strings.hrc:1285 +#: include/svx/strings.hrc:1291 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_TEXT" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" -#: include/svx/strings.hrc:1286 +#: include/svx/strings.hrc:1292 +msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTIONMODE_HELPTEXT" +msgid "%1. Click to change selection mode." +msgstr "Način izbiranja: %1. S klikom preklopite način izbiranja." + +#: include/svx/strings.hrc:1293 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "Digitalni podpis: podpis je v redu." -#: include/svx/strings.hrc:1287 +#: include/svx/strings.hrc:1294 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated." msgstr "Digitalni podpis: podpis je v redu, vendar potrdila ni mogoče overiti." -#: include/svx/strings.hrc:1288 +#: include/svx/strings.hrc:1295 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document." msgstr "Digitalni podpis: podpis se ne ujema z vsebino dokumenta. Močno priporočamo, da temu dokumentu ne zaupate." -#: include/svx/strings.hrc:1289 +#: include/svx/strings.hrc:1296 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "Digitalni podpis: dokument ni podpisan." -#: include/svx/strings.hrc:1290 +#: include/svx/strings.hrc:1297 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed." msgstr "Digitalni podpis: digitalni podpis in digitalno potrdilo sta v redu, vendar vsi deli dokumenta niso podpisani." -#: include/svx/strings.hrc:1291 +#: include/svx/strings.hrc:1298 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "Dokument je bil spremenjen. Kliknite, če želite shraniti dokument." -#: include/svx/strings.hrc:1292 +#: include/svx/strings.hrc:1299 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "Dokument od zadnjega shranjevanja ni bil spremenjen." -#: include/svx/strings.hrc:1293 +#: include/svx/strings.hrc:1300 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "Nalaganje dokumenta ..." -#: include/svx/strings.hrc:1294 +#: include/svx/strings.hrc:1301 msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "Prilagodi prosojnico trenutnemu oknu." -#: include/svx/strings.hrc:1295 +#: include/svx/strings.hrc:1302 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArt objects. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." msgstr "Vsi predmeti SmartArt niso naloženi. S shranjevanjem v zapisu Microsoft Office 2010 ali novejših bi se izognili tej težavi." -#: include/svx/strings.hrc:1296 +#: include/svx/strings.hrc:1303 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog." msgstr "Faktor povečave. Z desnim klikom spremenite faktor povečave, s klikom odprete pogovorno okno povečave." -#: include/svx/strings.hrc:1297 +#: include/svx/strings.hrc:1304 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" -#: include/svx/strings.hrc:1298 +#: include/svx/strings.hrc:1305 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" -#: include/svx/strings.hrc:1299 +#: include/svx/strings.hrc:1306 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "25 %" -#: include/svx/strings.hrc:1300 +#: include/svx/strings.hrc:1307 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "50 %" -#: include/svx/strings.hrc:1301 +#: include/svx/strings.hrc:1308 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "75 %" -#: include/svx/strings.hrc:1302 +#: include/svx/strings.hrc:1309 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "100 %" -#: include/svx/strings.hrc:1303 +#: include/svx/strings.hrc:1310 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "150 %" -#: include/svx/strings.hrc:1304 +#: include/svx/strings.hrc:1311 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "200 %" -#: include/svx/strings.hrc:1305 +#: include/svx/strings.hrc:1312 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "Cela stran" -#: include/svx/strings.hrc:1306 +#: include/svx/strings.hrc:1313 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "Širina strani" -#: include/svx/strings.hrc:1307 +#: include/svx/strings.hrc:1314 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "Optimalen pogled" -#: include/svx/strings.hrc:1309 +#: include/svx/strings.hrc:1316 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "Vključno s slogi" -#: include/svx/strings.hrc:1310 +#: include/svx/strings.hrc:1317 msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "Slogi odstav~ka" -#: include/svx/strings.hrc:1311 +#: include/svx/strings.hrc:1318 msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "Slo~gi celic" -#: include/svx/strings.hrc:1312 +#: include/svx/strings.hrc:1319 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "Search for formatting" msgstr "Išči oblikovanje" -#: include/svx/strings.hrc:1313 +#: include/svx/strings.hrc:1320 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "Replace with formatting" msgstr "Zamenjaj z oblikovanjem" -#: include/svx/strings.hrc:1314 +#: include/svx/strings.hrc:1321 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "Dosežen konec dokumenta" -#: include/svx/strings.hrc:1315 +#: include/svx/strings.hrc:1322 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED" msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning" msgstr "Dosežen konec dokumenta, nadaljevanje od začetka" -#: include/svx/strings.hrc:1316 +#: include/svx/strings.hrc:1323 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "Dosežen konec delovnega lista" -#: include/svx/strings.hrc:1317 +#: include/svx/strings.hrc:1324 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "Iskanega niza ni mogoče najti" -#: include/svx/strings.hrc:1318 +#: include/svx/strings.hrc:1325 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND" msgid "Navigation Element not found" msgstr "Elementa krmarjenja ni mogoče najti" -#: include/svx/strings.hrc:1319 +#: include/svx/strings.hrc:1326 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "Dosežen začetek dokumenta" -#: include/svx/strings.hrc:1320 +#: include/svx/strings.hrc:1327 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED" msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end" msgstr "Dosežen začetek dokumenta, nadaljevanje s konca" -#: include/svx/strings.hrc:1321 +#: include/svx/strings.hrc:1328 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_START_WRAPPED" msgid "Reached the first reminder, continued from the last" msgstr "Dosežen prvi opomnik, nadaljevanje od zadnjega" -#: include/svx/strings.hrc:1322 +#: include/svx/strings.hrc:1329 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_END_WRAPPED" msgid "Reached the last reminder, continued from the first" msgstr "Dosežen zadnji opomnik, nadaljevanje od prvega" -#: include/svx/strings.hrc:1324 +#: include/svx/strings.hrc:1331 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "Barvna paleta" -#: include/svx/strings.hrc:1325 +#: include/svx/strings.hrc:1332 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TITLE" msgid "Color Replacer" msgstr "Menjalnica barv" -#: include/svx/strings.hrc:1327 +#: include/svx/strings.hrc:1334 msgctxt "RID_SVXDLG_FLOAT3D_STR_TITLE" msgid "3D Effects" msgstr "3D-učinki" -#: include/svx/strings.hrc:1329 +#: include/svx/strings.hrc:1336 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "Neveljavno geslo" -#: include/svx/strings.hrc:1330 +#: include/svx/strings.hrc:1337 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "Gesli se ne ujemata" -#: include/svx/strings.hrc:1332 +#: include/svx/strings.hrc:1339 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0" msgid "Solid small circular bullets" msgstr "Zapolnjene majhne okrogle oznake" -#: include/svx/strings.hrc:1333 +#: include/svx/strings.hrc:1340 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1" msgid "Solid large circular bullets" msgstr "Zapolnjene velike okrogle oznake" -#: include/svx/strings.hrc:1334 +#: include/svx/strings.hrc:1341 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2" msgid "Solid diamond bullets" msgstr "Zapolnjene karo oznake" -#: include/svx/strings.hrc:1335 +#: include/svx/strings.hrc:1342 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3" msgid "Solid large square bullets" msgstr "Zapolnjene velike kvadratne oznake" -#: include/svx/strings.hrc:1336 +#: include/svx/strings.hrc:1343 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4" msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "Oznake v obliki desno usmerjene puščice, zapolnjene" -#: include/svx/strings.hrc:1337 +#: include/svx/strings.hrc:1344 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5" msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "Oznake v obliki desno usmerjene puščice" -#: include/svx/strings.hrc:1338 +#: include/svx/strings.hrc:1345 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6" msgid "Cross mark bullets" msgstr "Oznake v obliki križca" -#: include/svx/strings.hrc:1339 +#: include/svx/strings.hrc:1346 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7" msgid "Check mark bullets" msgstr "Oznake v obliki potrditvenega polja" -#: include/svx/strings.hrc:1340 +#: include/svx/strings.hrc:1347 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "Številka 1) 2) 3)" -#: include/svx/strings.hrc:1341 +#: include/svx/strings.hrc:1348 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "Številka 1. 2. 3." -#: include/svx/strings.hrc:1342 +#: include/svx/strings.hrc:1349 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "Številka (1) (2) (3)" -#: include/svx/strings.hrc:1343 +#: include/svx/strings.hrc:1350 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "Velika rimska številka I. II. III." -#: include/svx/strings.hrc:1344 +#: include/svx/strings.hrc:1351 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "Velika črka A) B) C)" -#: include/svx/strings.hrc:1345 +#: include/svx/strings.hrc:1352 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "Mala črka a) b) c)" -#: include/svx/strings.hrc:1346 +#: include/svx/strings.hrc:1353 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "Mala črka (a) (b) (c)" -#: include/svx/strings.hrc:1347 +#: include/svx/strings.hrc:1354 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "Mala rimska številka i. ii. iii." -#: include/svx/strings.hrc:1348 +#: include/svx/strings.hrc:1355 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Številka, številka, mala črka, zapolnjena majhna okrogla oznaka" -#: include/svx/strings.hrc:1349 +#: include/svx/strings.hrc:1356 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Številka, mala črka, zapolnjena majhna okrogla oznaka" -#: include/svx/strings.hrc:1350 +#: include/svx/strings.hrc:1357 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Številka, mala črka, mala rimska številka, velika črka, zapolnjena majhna okrogla oznaka" -#: include/svx/strings.hrc:1351 +#: include/svx/strings.hrc:1358 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric" msgstr "Številka" -#: include/svx/strings.hrc:1352 +#: include/svx/strings.hrc:1359 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Velika rimska številka, velika črka, mala rimska številka, mala črka, zapolnjena majhna okrogla oznaka" -#: include/svx/strings.hrc:1353 +#: include/svx/strings.hrc:1360 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet" msgstr "Velika črka, velika rimska številka, mala črka, mala rimska številka, zapolnjena majhna okrogla oznaka" -#: include/svx/strings.hrc:1354 +#: include/svx/strings.hrc:1361 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "Številke na vseh podravneh" -#: include/svx/strings.hrc:1355 +#: include/svx/strings.hrc:1362 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet" msgstr "Desno usmerjena oznaka, oznaka desno usmerjene puščice, zapolnjena karo oznaka, zapolnjena majhna okrogla oznaka" -#: include/svx/strings.hrc:1357 +#: include/svx/strings.hrc:1364 msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "Datoteke zip ni mogoče ustvariti." -#: include/svx/strings.hrc:1359 +#: include/svx/strings.hrc:1366 msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "Slogi oblikovanja tabel" -#: include/svx/strings.hrc:1361 +#: include/svx/strings.hrc:1368 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Dejanja za razveljavitev: $(ARG1)" -#: include/svx/strings.hrc:1362 +#: include/svx/strings.hrc:1369 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Dejanja za razveljavitev: $(ARG1)" -#: include/svx/strings.hrc:1363 +#: include/svx/strings.hrc:1370 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Dejanja za uveljavitev: $(ARG1)" -#: include/svx/strings.hrc:1364 +#: include/svx/strings.hrc:1371 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Dejanja za uveljavitev: $(ARG1)" -#: include/svx/strings.hrc:1366 +#: include/svx/strings.hrc:1373 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "Najdi" -#: include/svx/strings.hrc:1367 +#: include/svx/strings.hrc:1374 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "Razlikuj velike in male črke" -#: include/svx/strings.hrc:1368 +#: include/svx/strings.hrc:1375 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "Prikaži oblikovano" -#: include/svx/strings.hrc:1370 +#: include/svx/strings.hrc:1377 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) sl. točk)" -#: include/svx/strings.hrc:1371 +#: include/svx/strings.hrc:1378 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) pri $(DPI) DPI" -#: include/svx/strings.hrc:1372 +#: include/svx/strings.hrc:1379 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) kiB" msgstr "$(CAPACITY) kB" -#: include/svx/strings.hrc:1373 +#: include/svx/strings.hrc:1380 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % Reduction)" -msgstr "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % zmanjšanje)" +msgstr "$(CAPACITY) KiB ($(REDUCTION) % zmanjšanje)" -#: include/svx/strings.hrc:1374 +#: include/svx/strings.hrc:1381 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "Gif image" msgstr "Slika GIF" -#: include/svx/strings.hrc:1375 +#: include/svx/strings.hrc:1382 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "Jpeg image" msgstr "Slika JPEG" -#: include/svx/strings.hrc:1376 +#: include/svx/strings.hrc:1383 msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "Slika PNG" -#: include/svx/strings.hrc:1377 +#: include/svx/strings.hrc:1384 msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "Slika TIFF" -#: include/svx/strings.hrc:1378 +#: include/svx/strings.hrc:1385 msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "Slika WMF" -#: include/svx/strings.hrc:1379 +#: include/svx/strings.hrc:1386 msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "Slika MET" -#: include/svx/strings.hrc:1380 +#: include/svx/strings.hrc:1387 msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "Slika PCT" -#: include/svx/strings.hrc:1381 +#: include/svx/strings.hrc:1388 msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "Slika SVG" -#: include/svx/strings.hrc:1382 +#: include/svx/strings.hrc:1389 msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "Slika BMP" -#: include/svx/strings.hrc:1383 +#: include/svx/strings.hrc:1390 msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: include/svx/strings.hrc:1385 +#: include/svx/strings.hrc:1392 msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "Preklopi" -#: include/svx/strings.hrc:1387 +#: include/svx/strings.hrc:1394 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "Slikovni način" -#: include/svx/strings.hrc:1388 +#: include/svx/strings.hrc:1395 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Rdeča" -#: include/svx/strings.hrc:1389 +#: include/svx/strings.hrc:1396 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Zelena" -#: include/svx/strings.hrc:1390 +#: include/svx/strings.hrc:1397 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Modra" -#: include/svx/strings.hrc:1391 +#: include/svx/strings.hrc:1398 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" -#: include/svx/strings.hrc:1392 +#: include/svx/strings.hrc:1399 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: include/svx/strings.hrc:1393 +#: include/svx/strings.hrc:1400 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: include/svx/strings.hrc:1394 +#: include/svx/strings.hrc:1401 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" -#: include/svx/strings.hrc:1395 +#: include/svx/strings.hrc:1402 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Obreži" -#: include/svx/strings.hrc:1397 +#: include/svx/strings.hrc:1404 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "Privzeta usmerjenost" -#: include/svx/strings.hrc:1398 +#: include/svx/strings.hrc:1405 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "Od vrha do dna" -#: include/svx/strings.hrc:1399 +#: include/svx/strings.hrc:1406 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "Od spodaj navzgor" -#: include/svx/strings.hrc:1400 +#: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Naloženo" -#: include/svx/strings.hrc:1401 +#: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "Levi rob: " -#: include/svx/strings.hrc:1402 +#: include/svx/strings.hrc:1409 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "Zgornji rob: " -#: include/svx/strings.hrc:1403 +#: include/svx/strings.hrc:1410 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "Desni rob: " -#: include/svx/strings.hrc:1404 +#: include/svx/strings.hrc:1411 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "Spodnji rob: " -#: include/svx/strings.hrc:1405 +#: include/svx/strings.hrc:1412 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "Opis strani: " -#: include/svx/strings.hrc:1406 +#: include/svx/strings.hrc:1413 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "Velike črke" -#: include/svx/strings.hrc:1407 +#: include/svx/strings.hrc:1414 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "Male črke" -#: include/svx/strings.hrc:1408 +#: include/svx/strings.hrc:1415 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "Velike rimske številke" -#: include/svx/strings.hrc:1409 +#: include/svx/strings.hrc:1416 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "Male rimske številke" -#: include/svx/strings.hrc:1410 +#: include/svx/strings.hrc:1417 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "Arabske" -#: include/svx/strings.hrc:1411 +#: include/svx/strings.hrc:1418 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "Brez" -#: include/svx/strings.hrc:1412 +#: include/svx/strings.hrc:1419 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" -#: include/svx/strings.hrc:1413 +#: include/svx/strings.hrc:1420 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" -#: include/svx/strings.hrc:1414 +#: include/svx/strings.hrc:1421 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: include/svx/strings.hrc:1415 +#: include/svx/strings.hrc:1422 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: include/svx/strings.hrc:1416 +#: include/svx/strings.hrc:1423 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "Vse" -#: include/svx/strings.hrc:1417 +#: include/svx/strings.hrc:1424 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "Zrcaljeno" -#: include/svx/strings.hrc:1418 +#: include/svx/strings.hrc:1425 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "Avtor: " -#: include/svx/strings.hrc:1419 +#: include/svx/strings.hrc:1426 msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "Datum: " -#: include/svx/strings.hrc:1420 +#: include/svx/strings.hrc:1427 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "Besedilo: " -#: include/svx/strings.hrc:1421 +#: include/svx/strings.hrc:1428 msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" msgstr "Ozadje znaka" -#: include/svx/strings.hrc:1423 +#: include/svx/strings.hrc:1430 msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "Barvna paleta" #. Used in the Slide Setup dialog of Impress -#: include/svx/strings.hrc:1426 +#: include/svx/strings.hrc:1433 msgctxt "STR_SLIDE_NUMBERS" msgid "Slide numbers:" msgstr "Številke prosojnic:" #. String for saving modified image (instead of original) -#: include/svx/strings.hrc:1429 +#: include/svx/strings.hrc:1436 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE" msgid "" "The image has been modified. By default the original image will be saved.\n" @@ -6636,1602 +6651,1745 @@ msgstr "" "Slika je bila spremenjena. Privzeto bo shranjena izvirna slika.\n" "Želite namesto tega shraniti spremenjeno različico?" -#: include/svx/strings.hrc:1431 +#: include/svx/strings.hrc:1438 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "Latinica, osnovna" -#: include/svx/strings.hrc:1432 +#: include/svx/strings.hrc:1439 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1" msgstr "Latinica – 1" -#: include/svx/strings.hrc:1433 +#: include/svx/strings.hrc:1440 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latinica, razširitev – A" -#: include/svx/strings.hrc:1434 +#: include/svx/strings.hrc:1441 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latinica, razširitev – B" -#: include/svx/strings.hrc:1435 +#: include/svx/strings.hrc:1442 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA, razširitve" -#: include/svx/strings.hrc:1436 +#: include/svx/strings.hrc:1443 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Črke za spreminjanje razmika" -#: include/svx/strings.hrc:1437 +#: include/svx/strings.hrc:1444 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Kombinirane razločevalne oznake" -#: include/svx/strings.hrc:1438 +#: include/svx/strings.hrc:1445 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Greek" msgstr "Grška, osnovna" -#: include/svx/strings.hrc:1439 +#: include/svx/strings.hrc:1446 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "Grški simboli in koptska" -#: include/svx/strings.hrc:1440 +#: include/svx/strings.hrc:1447 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilica" -#: include/svx/strings.hrc:1441 +#: include/svx/strings.hrc:1448 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "Armenska" -#: include/svx/strings.hrc:1442 +#: include/svx/strings.hrc:1449 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "Hebrejska, osnovna" -#: include/svx/strings.hrc:1443 +#: include/svx/strings.hrc:1450 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "Hebrejska, razširjena" -#: include/svx/strings.hrc:1444 +#: include/svx/strings.hrc:1451 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "Arabska, osnovna" -#: include/svx/strings.hrc:1445 +#: include/svx/strings.hrc:1452 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "Arabska, razširjena" -#: include/svx/strings.hrc:1446 +#: include/svx/strings.hrc:1453 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagarska" -#: include/svx/strings.hrc:1447 +#: include/svx/strings.hrc:1454 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "Bengalska" -#: include/svx/strings.hrc:1448 +#: include/svx/strings.hrc:1455 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhijska" -#: include/svx/strings.hrc:1449 +#: include/svx/strings.hrc:1456 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "Gudžaratska" -#: include/svx/strings.hrc:1450 +#: include/svx/strings.hrc:1457 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "Odijska" -#: include/svx/strings.hrc:1451 +#: include/svx/strings.hrc:1458 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "Tamilska" -#: include/svx/strings.hrc:1452 +#: include/svx/strings.hrc:1459 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "Teluška" -#: include/svx/strings.hrc:1453 +#: include/svx/strings.hrc:1460 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "Kanareška" -#: include/svx/strings.hrc:1454 +#: include/svx/strings.hrc:1461 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "Malajalamska" -#: include/svx/strings.hrc:1455 +#: include/svx/strings.hrc:1462 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "Tajska" -#: include/svx/strings.hrc:1456 +#: include/svx/strings.hrc:1463 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "Laoška" -#: include/svx/strings.hrc:1457 +#: include/svx/strings.hrc:1464 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "Gruzijska, osnovna" -#: include/svx/strings.hrc:1458 +#: include/svx/strings.hrc:1465 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "Gruzijska, razširjena" -#: include/svx/strings.hrc:1459 +#: include/svx/strings.hrc:1466 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangulska, jamska" -#: include/svx/strings.hrc:1460 +#: include/svx/strings.hrc:1467 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additionals" msgstr "Latinica, dodatno razširjena" -#: include/svx/strings.hrc:1461 +#: include/svx/strings.hrc:1468 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "Grška, razširjena" -#: include/svx/strings.hrc:1462 +#: include/svx/strings.hrc:1469 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "Splošna ločila" -#: include/svx/strings.hrc:1463 +#: include/svx/strings.hrc:1470 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Nadpisano in podpisano" -#: include/svx/strings.hrc:1464 +#: include/svx/strings.hrc:1471 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "Valutni simboli" -#: include/svx/strings.hrc:1465 +#: include/svx/strings.hrc:1472 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "Sestavljivi diakritični simboli" -#: include/svx/strings.hrc:1466 +#: include/svx/strings.hrc:1473 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Simboli kot črke" -#: include/svx/strings.hrc:1467 +#: include/svx/strings.hrc:1474 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "Oblike števil" -#: include/svx/strings.hrc:1468 +#: include/svx/strings.hrc:1475 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "Puščice" -#: include/svx/strings.hrc:1469 +#: include/svx/strings.hrc:1476 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematični operatorji" -#: include/svx/strings.hrc:1470 +#: include/svx/strings.hrc:1477 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Razni tehniški" -#: include/svx/strings.hrc:1471 +#: include/svx/strings.hrc:1478 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "Slike za nadzor" -#: include/svx/strings.hrc:1472 +#: include/svx/strings.hrc:1479 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optično razpoznavanje znakov" -#: include/svx/strings.hrc:1473 +#: include/svx/strings.hrc:1480 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Vključeni alfanumerični" -#: include/svx/strings.hrc:1474 +#: include/svx/strings.hrc:1481 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "Risanje polj" -#: include/svx/strings.hrc:1475 +#: include/svx/strings.hrc:1482 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "Blokovni elementi" -#: include/svx/strings.hrc:1476 +#: include/svx/strings.hrc:1483 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometrične oblike" -#: include/svx/strings.hrc:1477 +#: include/svx/strings.hrc:1484 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Razni simboli" -#: include/svx/strings.hrc:1478 +#: include/svx/strings.hrc:1485 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "Dingbati" -#: include/svx/strings.hrc:1479 +#: include/svx/strings.hrc:1486 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "KJK, simboli in ločila" -#: include/svx/strings.hrc:1480 +#: include/svx/strings.hrc:1487 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: include/svx/strings.hrc:1481 +#: include/svx/strings.hrc:1488 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: include/svx/strings.hrc:1482 +#: include/svx/strings.hrc:1489 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofska" -#: include/svx/strings.hrc:1483 +#: include/svx/strings.hrc:1490 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangulska, združljiva z jamsko" -#: include/svx/strings.hrc:1484 +#: include/svx/strings.hrc:1491 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "KJK, razno" -#: include/svx/strings.hrc:1485 +#: include/svx/strings.hrc:1492 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "Vključene KJK črke in meseci" -#: include/svx/strings.hrc:1486 +#: include/svx/strings.hrc:1493 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "KJK, združljivostna" -#: include/svx/strings.hrc:1487 +#: include/svx/strings.hrc:1494 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "Hangulska" -#: include/svx/strings.hrc:1488 +#: include/svx/strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja" -#: include/svx/strings.hrc:1489 +#: include/svx/strings.hrc:1496 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja, razširitev A" -#: include/svx/strings.hrc:1490 +#: include/svx/strings.hrc:1497 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "Področje za zasebno uporabo" -#: include/svx/strings.hrc:1491 +#: include/svx/strings.hrc:1498 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "KJK, združljivostna, pojmovna znamenja" -#: include/svx/strings.hrc:1492 +#: include/svx/strings.hrc:1499 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Abecedne predstavitvene oblike" -#: include/svx/strings.hrc:1493 +#: include/svx/strings.hrc:1500 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arabske predstavitvene oblike – A" -#: include/svx/strings.hrc:1494 +#: include/svx/strings.hrc:1501 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "Sestavljive polovične oznake" -#: include/svx/strings.hrc:1495 +#: include/svx/strings.hrc:1502 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "KJK, združljive oblike" -#: include/svx/strings.hrc:1496 +#: include/svx/strings.hrc:1503 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "Različice majhnih oblik" -#: include/svx/strings.hrc:1497 +#: include/svx/strings.hrc:1504 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabske predstavitvene oblike – B" -#: include/svx/strings.hrc:1498 +#: include/svx/strings.hrc:1505 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "Oblike polovične in polne širine" -#: include/svx/strings.hrc:1499 +#: include/svx/strings.hrc:1506 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "Posebnosti" -#: include/svx/strings.hrc:1500 +#: include/svx/strings.hrc:1507 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "Ji, zlogi" -#: include/svx/strings.hrc:1501 +#: include/svx/strings.hrc:1508 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "Ji, koreni" -#: include/svx/strings.hrc:1502 +#: include/svx/strings.hrc:1509 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "Staro italska" -#: include/svx/strings.hrc:1503 +#: include/svx/strings.hrc:1510 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "Gotica" -#: include/svx/strings.hrc:1504 +#: include/svx/strings.hrc:1511 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "Deseret" -#: include/svx/strings.hrc:1505 +#: include/svx/strings.hrc:1512 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bizantinski glasbeni simboli" -#: include/svx/strings.hrc:1506 +#: include/svx/strings.hrc:1513 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "Glasbeni simboli" -#: include/svx/strings.hrc:1507 +#: include/svx/strings.hrc:1514 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematični številsko-črkovni simboli" -#: include/svx/strings.hrc:1508 +#: include/svx/strings.hrc:1515 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja, razširitev B" -#: include/svx/strings.hrc:1509 +#: include/svx/strings.hrc:1516 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja, razširitev C" -#: include/svx/strings.hrc:1510 +#: include/svx/strings.hrc:1517 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja, razširitev D" -#: include/svx/strings.hrc:1511 +#: include/svx/strings.hrc:1518 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "KJK, združljiva pojmovna znamenja, dodatek" -#: include/svx/strings.hrc:1512 +#: include/svx/strings.hrc:1519 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "Značke" -#: include/svx/strings.hrc:1513 +#: include/svx/strings.hrc:1520 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Cirilica, dodatek" -#: include/svx/strings.hrc:1514 +#: include/svx/strings.hrc:1521 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "Izbirniki različic" -#: include/svx/strings.hrc:1515 +#: include/svx/strings.hrc:1522 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Dopolnjeno območje zasebne rabe – A" -#: include/svx/strings.hrc:1516 +#: include/svx/strings.hrc:1523 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Dopolnjeno območje zasebne rabe – B" -#: include/svx/strings.hrc:1517 +#: include/svx/strings.hrc:1524 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "Limbujska" -#: include/svx/strings.hrc:1518 +#: include/svx/strings.hrc:1525 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "Tajlejska" -#: include/svx/strings.hrc:1519 +#: include/svx/strings.hrc:1526 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "Kmerski simboli" -#: include/svx/strings.hrc:1520 +#: include/svx/strings.hrc:1527 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetične razširitve" -#: include/svx/strings.hrc:1521 +#: include/svx/strings.hrc:1528 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Razni simboli in puščice" -#: include/svx/strings.hrc:1522 +#: include/svx/strings.hrc:1529 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Jidžing, heksagramski simboli" -#: include/svx/strings.hrc:1523 +#: include/svx/strings.hrc:1530 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Linear B, zlogi" -#: include/svx/strings.hrc:1524 +#: include/svx/strings.hrc:1531 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Linear B, ideogrami" -#: include/svx/strings.hrc:1525 +#: include/svx/strings.hrc:1532 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "Egejske številke" -#: include/svx/strings.hrc:1526 +#: include/svx/strings.hrc:1533 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritska" -#: include/svx/strings.hrc:1527 +#: include/svx/strings.hrc:1534 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "Šavijska" -#: include/svx/strings.hrc:1528 +#: include/svx/strings.hrc:1535 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "Osmanjaška" -#: include/svx/strings.hrc:1529 +#: include/svx/strings.hrc:1536 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "Sinhalska" -#: include/svx/strings.hrc:1530 +#: include/svx/strings.hrc:1537 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanska" -#: include/svx/strings.hrc:1531 +#: include/svx/strings.hrc:1538 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "Mjanmarska" -#: include/svx/strings.hrc:1532 +#: include/svx/strings.hrc:1539 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "Kmerska" -#: include/svx/strings.hrc:1533 +#: include/svx/strings.hrc:1540 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "Ogamska" -#: include/svx/strings.hrc:1534 +#: include/svx/strings.hrc:1541 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "Runska" -#: include/svx/strings.hrc:1535 +#: include/svx/strings.hrc:1542 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "Starosirska" -#: include/svx/strings.hrc:1536 +#: include/svx/strings.hrc:1543 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "Thaanska" -#: include/svx/strings.hrc:1537 +#: include/svx/strings.hrc:1544 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "Etiopska" -#: include/svx/strings.hrc:1538 +#: include/svx/strings.hrc:1545 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "Čerokeška" -#: include/svx/strings.hrc:1539 +#: include/svx/strings.hrc:1546 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Zlogovna abeceda kanadskih Indijancev" -#: include/svx/strings.hrc:1540 +#: include/svx/strings.hrc:1547 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolska" -#: include/svx/strings.hrc:1541 +#: include/svx/strings.hrc:1548 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Razni matematični simboli – A" -#: include/svx/strings.hrc:1542 +#: include/svx/strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Dodatne puščice – A" -#: include/svx/strings.hrc:1543 +#: include/svx/strings.hrc:1550 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "Brajica, vzorci" -#: include/svx/strings.hrc:1544 +#: include/svx/strings.hrc:1551 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Dodatne puščice – B" -#: include/svx/strings.hrc:1545 +#: include/svx/strings.hrc:1552 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Razni matematični simboli – B" -#: include/svx/strings.hrc:1546 +#: include/svx/strings.hrc:1553 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "KJK, koreni – dodatek" -#: include/svx/strings.hrc:1547 +#: include/svx/strings.hrc:1554 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kangksi, koreni" -#: include/svx/strings.hrc:1548 +#: include/svx/strings.hrc:1555 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Ideografski opisni znaki" -#: include/svx/strings.hrc:1549 +#: include/svx/strings.hrc:1556 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "Tagaloška" -#: include/svx/strings.hrc:1550 +#: include/svx/strings.hrc:1557 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunujska" -#: include/svx/strings.hrc:1551 +#: include/svx/strings.hrc:1558 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanvaška" -#: include/svx/strings.hrc:1552 +#: include/svx/strings.hrc:1559 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "Buhidska" -#: include/svx/strings.hrc:1553 +#: include/svx/strings.hrc:1560 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "Kanbunska" -#: include/svx/strings.hrc:1554 +#: include/svx/strings.hrc:1561 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofska, razširjena" -#: include/svx/strings.hrc:1555 +#: include/svx/strings.hrc:1562 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "Katakana, fonetični zapis" -#: include/svx/strings.hrc:1556 +#: include/svx/strings.hrc:1563 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "KJK, poteze" -#: include/svx/strings.hrc:1557 +#: include/svx/strings.hrc:1564 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Ciprska, zlogovna" -#: include/svx/strings.hrc:1558 +#: include/svx/strings.hrc:1565 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Taj Šuan Jing, simboli" -#: include/svx/strings.hrc:1559 +#: include/svx/strings.hrc:1566 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Dopolnjeni izbirniki različic" -#: include/svx/strings.hrc:1560 +#: include/svx/strings.hrc:1567 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Starogrški glasbeni zapis" -#: include/svx/strings.hrc:1561 +#: include/svx/strings.hrc:1568 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Starogrške številke" -#: include/svx/strings.hrc:1562 +#: include/svx/strings.hrc:1569 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arabska, dodatek" -#: include/svx/strings.hrc:1563 +#: include/svx/strings.hrc:1570 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "Bugineška" -#: include/svx/strings.hrc:1564 +#: include/svx/strings.hrc:1571 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Kombinacijske diakritične oznake, dodatek" -#: include/svx/strings.hrc:1565 +#: include/svx/strings.hrc:1572 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "Koptska" -#: include/svx/strings.hrc:1566 +#: include/svx/strings.hrc:1573 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Etiopska, razširjena" -#: include/svx/strings.hrc:1567 +#: include/svx/strings.hrc:1574 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etiopska, dodatek" -#: include/svx/strings.hrc:1568 +#: include/svx/strings.hrc:1575 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "Gruzijska, dodatek" -#: include/svx/strings.hrc:1569 +#: include/svx/strings.hrc:1576 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolica" -#: include/svx/strings.hrc:1570 +#: include/svx/strings.hrc:1577 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "Karošti" -#: include/svx/strings.hrc:1571 +#: include/svx/strings.hrc:1578 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Črke – spremenilniki tona" -#: include/svx/strings.hrc:1572 +#: include/svx/strings.hrc:1579 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "Novi taj lue" -#: include/svx/strings.hrc:1573 +#: include/svx/strings.hrc:1580 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "Staroperzijska pisava" -#: include/svx/strings.hrc:1574 +#: include/svx/strings.hrc:1581 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Fonetične razširitve, dodatek" -#: include/svx/strings.hrc:1575 +#: include/svx/strings.hrc:1582 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Dopolnilna ločila" -#: include/svx/strings.hrc:1576 +#: include/svx/strings.hrc:1583 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "Silotska" -#: include/svx/strings.hrc:1577 +#: include/svx/strings.hrc:1584 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinaška" -#: include/svx/strings.hrc:1578 +#: include/svx/strings.hrc:1585 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "Navpične oblike" -#: include/svx/strings.hrc:1579 +#: include/svx/strings.hrc:1586 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "Nkojska" -#: include/svx/strings.hrc:1580 +#: include/svx/strings.hrc:1587 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "Balijska" -#: include/svx/strings.hrc:1581 +#: include/svx/strings.hrc:1588 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latinica, razširjena – C" -#: include/svx/strings.hrc:1582 +#: include/svx/strings.hrc:1589 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latinica, razširjena – D" -#: include/svx/strings.hrc:1583 +#: include/svx/strings.hrc:1590 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "Fags-pa" -#: include/svx/strings.hrc:1584 +#: include/svx/strings.hrc:1591 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "Feničanska" -#: include/svx/strings.hrc:1585 +#: include/svx/strings.hrc:1592 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "Klinopis" -#: include/svx/strings.hrc:1586 +#: include/svx/strings.hrc:1593 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "Klinopis, števke in ločila" -#: include/svx/strings.hrc:1587 +#: include/svx/strings.hrc:1594 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Števniki števnih palic" -#: include/svx/strings.hrc:1588 +#: include/svx/strings.hrc:1595 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "Sundska" -#: include/svx/strings.hrc:1589 +#: include/svx/strings.hrc:1596 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "Lepča" -#: include/svx/strings.hrc:1590 +#: include/svx/strings.hrc:1597 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "Olčiška" -#: include/svx/strings.hrc:1591 +#: include/svx/strings.hrc:1598 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cirilica, razširjena – A" -#: include/svx/strings.hrc:1592 +#: include/svx/strings.hrc:1599 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "Vaj" -#: include/svx/strings.hrc:1593 +#: include/svx/strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cirilica, razširjena – B" -#: include/svx/strings.hrc:1594 +#: include/svx/strings.hrc:1601 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "Savraštra" -#: include/svx/strings.hrc:1595 +#: include/svx/strings.hrc:1602 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "Kajaa li" -#: include/svx/strings.hrc:1596 +#: include/svx/strings.hrc:1603 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "Redžang" -#: include/svx/strings.hrc:1597 +#: include/svx/strings.hrc:1604 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "Čamska" -#: include/svx/strings.hrc:1598 +#: include/svx/strings.hrc:1605 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "Starodavni simboli" -#: include/svx/strings.hrc:1599 +#: include/svx/strings.hrc:1606 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "Fajski disk" -#: include/svx/strings.hrc:1600 +#: include/svx/strings.hrc:1607 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "Licijska" -#: include/svx/strings.hrc:1601 +#: include/svx/strings.hrc:1608 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "Karijska" -#: include/svx/strings.hrc:1602 +#: include/svx/strings.hrc:1609 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "Lidijska" -#: include/svx/strings.hrc:1603 +#: include/svx/strings.hrc:1610 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Ploščki mahjong" -#: include/svx/strings.hrc:1604 +#: include/svx/strings.hrc:1611 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "Domine" -#: include/svx/strings.hrc:1605 +#: include/svx/strings.hrc:1612 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "Samaritanska" -#: include/svx/strings.hrc:1606 +#: include/svx/strings.hrc:1613 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Zlogovna abeceda kanadskih Indijancev, razširjena" -#: include/svx/strings.hrc:1607 +#: include/svx/strings.hrc:1614 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "Tajtamska" -#: include/svx/strings.hrc:1608 +#: include/svx/strings.hrc:1615 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "Vedske razširitive" -#: include/svx/strings.hrc:1609 +#: include/svx/strings.hrc:1616 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "Lisujska" -#: include/svx/strings.hrc:1610 +#: include/svx/strings.hrc:1617 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "Bamumska" -#: include/svx/strings.hrc:1611 +#: include/svx/strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Pogoste indske številske oblike" -#: include/svx/strings.hrc:1612 +#: include/svx/strings.hrc:1619 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari, razširjena" -#: include/svx/strings.hrc:1613 +#: include/svx/strings.hrc:1620 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangulska, jamska, razširjena – A" -#: include/svx/strings.hrc:1614 +#: include/svx/strings.hrc:1621 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "Javanska" -#: include/svx/strings.hrc:1615 +#: include/svx/strings.hrc:1622 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Mjanmarska, razširjena – A" -#: include/svx/strings.hrc:1616 +#: include/svx/strings.hrc:1623 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "Tajvjet" -#: include/svx/strings.hrc:1617 +#: include/svx/strings.hrc:1624 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "Mitej majek" -#: include/svx/strings.hrc:1618 +#: include/svx/strings.hrc:1625 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangulska, jamska, razširjena – B" -#: include/svx/strings.hrc:1619 +#: include/svx/strings.hrc:1626 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Aramejska" -#: include/svx/strings.hrc:1620 +#: include/svx/strings.hrc:1627 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "Staro južnoarabska" -#: include/svx/strings.hrc:1621 +#: include/svx/strings.hrc:1628 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "Avestanska" -#: include/svx/strings.hrc:1622 +#: include/svx/strings.hrc:1629 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Vpisna partska" -#: include/svx/strings.hrc:1623 +#: include/svx/strings.hrc:1630 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Vpisna pahlavijska" -#: include/svx/strings.hrc:1624 +#: include/svx/strings.hrc:1631 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "Staroturška" -#: include/svx/strings.hrc:1625 +#: include/svx/strings.hrc:1632 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Rumski številski simboli" -#: include/svx/strings.hrc:1626 +#: include/svx/strings.hrc:1633 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "Kajtska" -#: include/svx/strings.hrc:1627 +#: include/svx/strings.hrc:1634 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Egipčanska hieroglifna" -#: include/svx/strings.hrc:1628 +#: include/svx/strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Vključena številsko-črkovna dopolnila" -#: include/svx/strings.hrc:1629 +#: include/svx/strings.hrc:1636 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Vključena ideografska dopolnila" -#: include/svx/strings.hrc:1630 +#: include/svx/strings.hrc:1637 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "Mandajska" -#: include/svx/strings.hrc:1631 +#: include/svx/strings.hrc:1638 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "Bataška" -#: include/svx/strings.hrc:1632 +#: include/svx/strings.hrc:1639 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Etiopska, razširjena – A" -#: include/svx/strings.hrc:1633 +#: include/svx/strings.hrc:1640 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" -#: include/svx/strings.hrc:1634 +#: include/svx/strings.hrc:1641 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "Bamum, dopolnjena" -#: include/svx/strings.hrc:1635 +#: include/svx/strings.hrc:1642 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "Kana, dopolnjena" -#: include/svx/strings.hrc:1636 +#: include/svx/strings.hrc:1643 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "Igralne karte" -#: include/svx/strings.hrc:1637 +#: include/svx/strings.hrc:1644 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Razni simboli in piktogrami" -#: include/svx/strings.hrc:1638 +#: include/svx/strings.hrc:1645 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "Emotikoni" -#: include/svx/strings.hrc:1639 +#: include/svx/strings.hrc:1646 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Simboli prometa in zemljevidov" -#: include/svx/strings.hrc:1640 +#: include/svx/strings.hrc:1647 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Alkemijski simboli" -#: include/svx/strings.hrc:1641 +#: include/svx/strings.hrc:1648 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Arabska, razširjena – A" -#: include/svx/strings.hrc:1642 +#: include/svx/strings.hrc:1649 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Razni matematični črkovni simboli" -#: include/svx/strings.hrc:1643 +#: include/svx/strings.hrc:1650 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "Čakma" -#: include/svx/strings.hrc:1644 +#: include/svx/strings.hrc:1651 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Mitaj majek, razširitve" -#: include/svx/strings.hrc:1645 +#: include/svx/strings.hrc:1652 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroitska, pisana" -#: include/svx/strings.hrc:1646 +#: include/svx/strings.hrc:1653 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Meroitska, hieroglifi" -#: include/svx/strings.hrc:1647 +#: include/svx/strings.hrc:1654 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "Mjaoška" -#: include/svx/strings.hrc:1648 +#: include/svx/strings.hrc:1655 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "Šaradska" -#: include/svx/strings.hrc:1649 +#: include/svx/strings.hrc:1656 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora sompeng" -#: include/svx/strings.hrc:1650 +#: include/svx/strings.hrc:1657 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Sundska, dopolnjena" -#: include/svx/strings.hrc:1651 +#: include/svx/strings.hrc:1658 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "Takrijska" -#: include/svx/strings.hrc:1652 +#: include/svx/strings.hrc:1659 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "Basa (Vah)" -#: include/svx/strings.hrc:1653 +#: include/svx/strings.hrc:1660 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Kavkazijska albanska" -#: include/svx/strings.hrc:1654 +#: include/svx/strings.hrc:1661 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Koptske števke epakt" -#: include/svx/strings.hrc:1655 +#: include/svx/strings.hrc:1662 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Kombinirane razločevalne oznake, razširjena" -#: include/svx/strings.hrc:1656 +#: include/svx/strings.hrc:1663 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "Duplojanska" -#: include/svx/strings.hrc:1657 +#: include/svx/strings.hrc:1664 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "Elbasanska" -#: include/svx/strings.hrc:1658 +#: include/svx/strings.hrc:1665 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Geometrične oblike, razširjena" -#: include/svx/strings.hrc:1659 +#: include/svx/strings.hrc:1666 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "Grantajska" -#: include/svx/strings.hrc:1660 +#: include/svx/strings.hrc:1667 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "Kodžki" -#: include/svx/strings.hrc:1661 +#: include/svx/strings.hrc:1668 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "Kudavadska" -#: include/svx/strings.hrc:1662 +#: include/svx/strings.hrc:1669 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "Latinica, razširjena – E" -#: include/svx/strings.hrc:1663 +#: include/svx/strings.hrc:1670 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "Linear A" -#: include/svx/strings.hrc:1664 +#: include/svx/strings.hrc:1671 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "Mahadžani" -#: include/svx/strings.hrc:1665 +#: include/svx/strings.hrc:1672 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "Manikejska" -#: include/svx/strings.hrc:1666 +#: include/svx/strings.hrc:1673 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "Mende Kikakuj" -#: include/svx/strings.hrc:1667 +#: include/svx/strings.hrc:1674 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "Modi" -#: include/svx/strings.hrc:1668 +#: include/svx/strings.hrc:1675 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "Mro" -#: include/svx/strings.hrc:1669 +#: include/svx/strings.hrc:1676 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Mjanmarska, razširjena – B" -#: include/svx/strings.hrc:1670 +#: include/svx/strings.hrc:1677 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "Nabataejska" -#: include/svx/strings.hrc:1671 +#: include/svx/strings.hrc:1678 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "Staro severnoarabska" -#: include/svx/strings.hrc:1672 +#: include/svx/strings.hrc:1679 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "Staropermijska" -#: include/svx/strings.hrc:1673 +#: include/svx/strings.hrc:1680 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Ornamentni dingbati" -#: include/svx/strings.hrc:1674 +#: include/svx/strings.hrc:1681 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahav hmong" -#: include/svx/strings.hrc:1675 +#: include/svx/strings.hrc:1682 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "Palmirenska" -#: include/svx/strings.hrc:1676 +#: include/svx/strings.hrc:1683 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau cin hau" -#: include/svx/strings.hrc:1677 +#: include/svx/strings.hrc:1684 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Vpisna pahlavijska" -#: include/svx/strings.hrc:1678 +#: include/svx/strings.hrc:1685 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Okrajšani kontrolniki oblike" -#: include/svx/strings.hrc:1679 +#: include/svx/strings.hrc:1686 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "Sidamska" -#: include/svx/strings.hrc:1680 +#: include/svx/strings.hrc:1687 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Sinhalska, arhaične številke" -#: include/svx/strings.hrc:1681 +#: include/svx/strings.hrc:1688 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Dodatne puščice – C" -#: include/svx/strings.hrc:1682 +#: include/svx/strings.hrc:1689 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhutska" -#: include/svx/strings.hrc:1683 +#: include/svx/strings.hrc:1690 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "Varang citi" -#: include/svx/strings.hrc:1684 +#: include/svx/strings.hrc:1691 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "Ahomska" -#: include/svx/strings.hrc:1685 +#: include/svx/strings.hrc:1692 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Anatolska hieroglifna" -#: include/svx/strings.hrc:1686 +#: include/svx/strings.hrc:1693 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Čerokeška, dodatek" -#: include/svx/strings.hrc:1687 +#: include/svx/strings.hrc:1694 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja, razširitev E" -#: include/svx/strings.hrc:1688 +#: include/svx/strings.hrc:1695 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Zgodnje dinastični klinopis" -#: include/svx/strings.hrc:1689 +#: include/svx/strings.hrc:1696 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "Hatranska" -#: include/svx/strings.hrc:1690 +#: include/svx/strings.hrc:1697 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "Multanska" -#: include/svx/strings.hrc:1691 +#: include/svx/strings.hrc:1698 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "Stara madžarska" -#: include/svx/strings.hrc:1692 +#: include/svx/strings.hrc:1699 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "Dodatni simboli in piktogrami" -#: include/svx/strings.hrc:1693 +#: include/svx/strings.hrc:1700 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "Zapis znakovnega jezika" -#: include/svx/strings.hrc:1694 +#: include/svx/strings.hrc:1701 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "Adlamska" -#: include/svx/strings.hrc:1695 +#: include/svx/strings.hrc:1702 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "Bajksukiška" -#: include/svx/strings.hrc:1696 +#: include/svx/strings.hrc:1703 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Cirilica, razširjena – C" -#: include/svx/strings.hrc:1697 +#: include/svx/strings.hrc:1704 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Glagolica, dodatek" -#: include/svx/strings.hrc:1698 +#: include/svx/strings.hrc:1705 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Ideografski simboli in ločila" -#: include/svx/strings.hrc:1699 +#: include/svx/strings.hrc:1706 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "Marčenska" -#: include/svx/strings.hrc:1700 +#: include/svx/strings.hrc:1707 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Mongolska, dodatek" -#: include/svx/strings.hrc:1701 +#: include/svx/strings.hrc:1708 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "Nevarska" -#: include/svx/strings.hrc:1702 +#: include/svx/strings.hrc:1709 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "Osaška" -#: include/svx/strings.hrc:1703 +#: include/svx/strings.hrc:1710 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "Tangutska" -#: include/svx/strings.hrc:1704 +#: include/svx/strings.hrc:1711 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "Tangutska, sestavni deli" -#: include/svx/strings.hrc:1705 +#: include/svx/strings.hrc:1712 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja, razširitev F" -#: include/svx/strings.hrc:1706 +#: include/svx/strings.hrc:1713 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-A" msgstr "Kana, razširjena – A" -#: include/svx/strings.hrc:1707 +#: include/svx/strings.hrc:1714 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Masaram Gondi" msgstr "Gondska, Masaramova" -#: include/svx/strings.hrc:1708 +#: include/svx/strings.hrc:1715 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nushu" msgstr "Nušujska" -#: include/svx/strings.hrc:1709 +#: include/svx/strings.hrc:1716 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Soyombo" msgstr "Sojombska" -#: include/svx/strings.hrc:1710 +#: include/svx/strings.hrc:1717 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac Supplement" msgstr "Starosirska, dodatek" -#: include/svx/strings.hrc:1711 +#: include/svx/strings.hrc:1718 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Zanabazar Square" msgstr "Zanabazarska, kvadratna" -#: include/svx/strings.hrc:1712 +#: include/svx/strings.hrc:1719 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chess Symbols" msgstr "Šahovski simboli" -#: include/svx/strings.hrc:1713 +#: include/svx/strings.hrc:1720 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dogra" msgstr "Dogrijska" -#: include/svx/strings.hrc:1714 +#: include/svx/strings.hrc:1721 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gunjala Gondi" msgstr "Gondska, gundžalska" -#: include/svx/strings.hrc:1715 +#: include/svx/strings.hrc:1722 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanifi Rohingya" msgstr "Hanifi, rohinška" -#: include/svx/strings.hrc:1716 +#: include/svx/strings.hrc:1723 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Indic Siyaq Numbers" msgstr "Indske številke sijak" -#: include/svx/strings.hrc:1717 +#: include/svx/strings.hrc:1724 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Makasar" msgstr "Makasarska" -#: include/svx/strings.hrc:1718 +#: include/svx/strings.hrc:1725 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mayan Numerals" msgstr "Majske števke" -#: include/svx/strings.hrc:1719 +#: include/svx/strings.hrc:1726 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Medefaidrin" msgstr "Medefaidrinska" -#: include/svx/strings.hrc:1720 +#: include/svx/strings.hrc:1727 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Sogdian" msgstr "Stara sogdijska" -#: include/svx/strings.hrc:1721 +#: include/svx/strings.hrc:1728 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sogdian" msgstr "Sogdijska" -#: include/svx/strings.hrc:1722 +#: include/svx/strings.hrc:1729 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" msgstr "Egipčanska hieroglifna, kontrolniki oblike" -#: include/svx/strings.hrc:1723 +#: include/svx/strings.hrc:1730 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elymaic" msgstr "Elimajska" -#: include/svx/strings.hrc:1724 +#: include/svx/strings.hrc:1731 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nandinagari" msgstr "Nandinagarska" -#: include/svx/strings.hrc:1725 +#: include/svx/strings.hrc:1732 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" msgstr "Njiakeng puačue hmong" -#: include/svx/strings.hrc:1726 +#: include/svx/strings.hrc:1733 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ottoman Siyaq Numbers" msgstr "Otomanske številke sijak" -#: include/svx/strings.hrc:1727 +#: include/svx/strings.hrc:1734 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Kana Extension" msgstr "Kana, mala, razširitev" -#: include/svx/strings.hrc:1728 +#: include/svx/strings.hrc:1735 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "Simboli in piktogrami, razširjena – A" -#: include/svx/strings.hrc:1729 +#: include/svx/strings.hrc:1736 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil Supplement" msgstr "Tamilska, dopolnjena" -#: include/svx/strings.hrc:1730 +#: include/svx/strings.hrc:1737 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Wancho" msgstr "Vančo" -#: include/svx/strings.hrc:1731 +#: include/svx/strings.hrc:1738 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chorasmian" msgstr "Horezmijska" -#: include/svx/strings.hrc:1732 +#: include/svx/strings.hrc:1739 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja, razširitev G" -#: include/svx/strings.hrc:1733 +#: include/svx/strings.hrc:1740 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dhives Akuru" msgstr "Diveška Akuru" -#: include/svx/strings.hrc:1734 +#: include/svx/strings.hrc:1741 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khitan small script" msgstr "Mala kitanska" -#: include/svx/strings.hrc:1735 +#: include/svx/strings.hrc:1742 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu Supplement" msgstr "Lisujska, dopolnjena" -#: include/svx/strings.hrc:1736 +#: include/svx/strings.hrc:1743 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols for Legacy Computing" msgstr "Simboli za staro računalništvo" -#: include/svx/strings.hrc:1737 +#: include/svx/strings.hrc:1744 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Supplement" msgstr "Tangutska, dopolnjena" -#: include/svx/strings.hrc:1738 +#: include/svx/strings.hrc:1745 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yezidi" msgstr "Jezidska" -#: include/svx/strings.hrc:1740 +#: include/svx/strings.hrc:1747 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" msgstr "Od leve proti desni (LTR)" -#: include/svx/strings.hrc:1741 +#: include/svx/strings.hrc:1748 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" msgstr "Od desne proti levi (RTL)" -#: include/svx/strings.hrc:1742 +#: include/svx/strings.hrc:1749 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta" #. page direction -#: include/svx/strings.hrc:1744 +#: include/svx/strings.hrc:1751 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "Od leve proti desni (vodoravno)" -#: include/svx/strings.hrc:1745 +#: include/svx/strings.hrc:1752 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "Od desne proti levi (vodoravno)" -#: include/svx/strings.hrc:1746 +#: include/svx/strings.hrc:1753 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "Od desne proti levi (navpično)" -#: include/svx/strings.hrc:1747 +#: include/svx/strings.hrc:1754 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "Od leve proti desni (navpično)" -#: include/svx/strings.hrc:1748 +#: include/svx/strings.hrc:1755 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT" msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)" msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni (navpično)" -#: include/svx/strings.hrc:1750 +#: include/svx/strings.hrc:1757 msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK" msgid "Fontwork" msgstr "Stavec" -#: include/svx/strings.hrc:1752 +#: include/svx/strings.hrc:1759 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DSIGNED_BY" msgid "Digitally signed by:" msgstr "Digitalno podpisano:" -#: include/svx/strings.hrc:1753 +#: include/svx/strings.hrc:1760 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DATE" msgid "Date: %1" msgstr "Datum: %1" +#: include/svx/strings.hrc:1762 +msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCY" +msgid "Transparency:" +msgstr "Prosojnost:" + +#. strings related to borders +#: include/svx/strings.hrc:1766 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" +msgid "Set No Borders" +msgstr "Ne nastavi obrobe" + +#: include/svx/strings.hrc:1767 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" +msgid "Set Outer Border Only" +msgstr "Nastavi samo zunanje obrobe" + +#: include/svx/strings.hrc:1768 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" +msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" +msgstr "Nastavi zunanje obrobe in vodoravne črte" + +#: include/svx/strings.hrc:1769 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" +msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" +msgstr "Nastavi zunanje obrobe in vse notranje črte" + +#: include/svx/strings.hrc:1770 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI" +msgid "Set Outer Border and Vertical Lines" +msgstr "Nastavi zunanje obrobe in navpične črte" + +#: include/svx/strings.hrc:1771 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" +msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" +msgstr "Nastavi zunanjo obrobo brez spreminjanja notranjih črt" + +#: include/svx/strings.hrc:1772 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" +msgid "Set Diagonal Lines Only" +msgstr "Nastavi le diagonalne črte" + +#: include/svx/strings.hrc:1773 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" +msgid "Set All Four Borders" +msgstr "Nastavi vse štiri obrobe" + +#: include/svx/strings.hrc:1774 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" +msgid "Set Left and Right Borders Only" +msgstr "Nastavi samo levo in desno obrobo" + +#: include/svx/strings.hrc:1775 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" +msgid "Set Top and Bottom Borders Only" +msgstr "Nastavi samo zgornjo in spodnjo obrobo" + +#: include/svx/strings.hrc:1776 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI" +msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines" +msgstr "Nastavi zgornje in spodnje obrobe ter vse vodoravne črte" + +#: include/svx/strings.hrc:1777 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" +msgid "Set Left Border Only" +msgstr "Nastavi samo levo obrobo" + +#: include/svx/strings.hrc:1778 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT" +msgid "Set Right Border Only" +msgstr "Nastavi samo desno obrobo" + +#: include/svx/strings.hrc:1779 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP" +msgid "Set Top Border Only" +msgstr "Nastavi samo zgornjo obrobo" + +#: include/svx/strings.hrc:1780 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTBOTTOM" +msgid "Set Bottom Border Only" +msgstr "Nastavi samo spodnjo obrobo" + +#: include/svx/strings.hrc:1781 +msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" +msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" +msgstr "Nastavi gornje in spodnje robove ter vse notranje črte" + +#: include/svx/strings.hrc:1782 +msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" +msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" +msgstr "Nastavi leve in desne robove ter vse notranje črte" + +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #: include/svx/svxitems.hrc:33 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Scale" @@ -8692,196 +8850,226 @@ msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" msgstr "Intersection" -#: svx/inc/formnavi.hrc:29 +#: svx/inc/formnavi.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToEdit" msgid "~Text Box" msgstr "Polje z ~besedilom" -#: svx/inc/formnavi.hrc:30 +#: svx/inc/formnavi.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToButton" msgid "~Button" msgstr "~Gumb" -#: svx/inc/formnavi.hrc:31 +#: svx/inc/formnavi.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed" msgid "La~bel field" msgstr "Na~lepka" -#: svx/inc/formnavi.hrc:32 +#: svx/inc/formnavi.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToList" msgid "L~ist Box" msgstr "S~eznamsko polje" -#: svx/inc/formnavi.hrc:33 +#: svx/inc/formnavi.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCheckBox" msgid "~Check Box" msgstr "~Potrditveno polje" -#: svx/inc/formnavi.hrc:34 +#: svx/inc/formnavi.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToRadio" msgid "~Radio Button" msgstr "~Izbirni gumb" -#: svx/inc/formnavi.hrc:35 +#: svx/inc/formnavi.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup" msgid "G~roup Box" msgstr "S~kupinsko polje" -#: svx/inc/formnavi.hrc:36 +#: svx/inc/formnavi.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo~x" msgstr "Kombinirano po~lje" -#: svx/inc/formnavi.hrc:37 +#: svx/inc/formnavi.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn" msgid "I~mage Button" msgstr "Gumb s ~sliko" -#: svx/inc/formnavi.hrc:38 +#: svx/inc/formnavi.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl" msgid "~File Selection" msgstr "Izbor ~datoteke" -#: svx/inc/formnavi.hrc:39 +#: svx/inc/formnavi.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate" msgid "~Date Field" msgstr "~Datumsko polje" -#: svx/inc/formnavi.hrc:40 +#: svx/inc/formnavi.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime" msgid "Tim~e Field" msgstr "~Časovno polje" -#: svx/inc/formnavi.hrc:41 +#: svx/inc/formnavi.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNumeric" msgid "~Numerical Field" msgstr "~Številsko polje" -#: svx/inc/formnavi.hrc:42 +#: svx/inc/formnavi.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency" msgid "C~urrency Field" msgstr "V~alutno polje" -#: svx/inc/formnavi.hrc:43 +#: svx/inc/formnavi.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToPattern" msgid "~Pattern Field" msgstr "~Vzorčno polje" -#: svx/inc/formnavi.hrc:44 +#: svx/inc/formnavi.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl" msgid "Ima~ge Control" msgstr "Slik~ovni kontrolnik" -#: svx/inc/formnavi.hrc:45 +#: svx/inc/formnavi.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted" msgid "Fo~rmatted Field" msgstr "O~blikovano polje" -#: svx/inc/formnavi.hrc:46 +#: svx/inc/formnavi.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "Drsni trak" -#: svx/inc/formnavi.hrc:47 +#: svx/inc/formnavi.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "Pomikalnik" -#: svx/inc/formnavi.hrc:48 +#: svx/inc/formnavi.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "Vrstica za krmarjenje" -#: svx/inc/frmsel.hrc:29 +#: svx/inc/frmsel.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Border setting" msgstr "Nastavitev obrob" -#: svx/inc/frmsel.hrc:30 +#: svx/inc/frmsel.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Left border line" msgstr "Leva črta obrobe" -#: svx/inc/frmsel.hrc:31 +#: svx/inc/frmsel.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Right border line" msgstr "Desna črta obrobe" -#: svx/inc/frmsel.hrc:32 +#: svx/inc/frmsel.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Top border line" msgstr "Zgornja črta obrobe" -#: svx/inc/frmsel.hrc:33 +#: svx/inc/frmsel.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Bottom border line" msgstr "Spodnja črta obrobe" -#: svx/inc/frmsel.hrc:34 +#: svx/inc/frmsel.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Vodoravna črta obrobe" -#: svx/inc/frmsel.hrc:35 +#: svx/inc/frmsel.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Vertical border line" msgstr "Navpična črta obrobe" -#: svx/inc/frmsel.hrc:36 +#: svx/inc/frmsel.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Diagonalna obroba od levo zgoraj do desno spodaj" -#: svx/inc/frmsel.hrc:37 +#: svx/inc/frmsel.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Diagonalna obroba od levo spodaj do desno zgoraj" -#: svx/inc/frmsel.hrc:42 +#: svx/inc/frmsel.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Border setting" msgstr "Nastavitev obrob" -#: svx/inc/frmsel.hrc:43 +#: svx/inc/frmsel.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Left border line" msgstr "Leva črta obrobe" -#: svx/inc/frmsel.hrc:44 +#: svx/inc/frmsel.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Right border line" msgstr "Desna črta obrobe" -#: svx/inc/frmsel.hrc:45 +#: svx/inc/frmsel.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Top border line" msgstr "Zgornja črta obrobe" -#: svx/inc/frmsel.hrc:46 +#: svx/inc/frmsel.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Bottom border line" msgstr "Spodnja črta obrobe" -#: svx/inc/frmsel.hrc:47 +#: svx/inc/frmsel.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Vodoravna črta obrobe" -#: svx/inc/frmsel.hrc:48 +#: svx/inc/frmsel.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Vertical border line" msgstr "Navpična črta obrobe" -#: svx/inc/frmsel.hrc:49 +#: svx/inc/frmsel.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Diagonalna obroba od levo zgoraj do desno spodaj" -#: svx/inc/frmsel.hrc:50 +#: svx/inc/frmsel.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Diagonalna obroba od levo spodaj do desno zgoraj" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: API names for Paragraph, Character +#. and Text cursor values +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Node names +#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:21 +msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" +msgid "Normal" +msgstr "Navadno" + +#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:22 +msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" +msgid "Bold" +msgstr "Krepko" + +#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:23 +msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" +msgid "Italic" +msgstr "Ležeče" + +#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:25 +msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" +msgid "False" +msgstr "Ni res" + +#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:26 +msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" +msgid "True" +msgstr "Je res" + #. SVX_NUM_NUMBER_NONE #: svx/inc/numberingtype.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" @@ -9133,211 +9321,211 @@ msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "Prva, leve in desne strani" -#: svx/inc/spacing.hrc:26 +#: svx/inc/spacing.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "None" msgstr "Brez" -#: svx/inc/spacing.hrc:27 +#: svx/inc/spacing.hrc:25 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "Izredno majhen (1/16\" oz. 0,16 cm)" -#: svx/inc/spacing.hrc:28 +#: svx/inc/spacing.hrc:26 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "Majhen (1/8\" oz. 0,32 cm)" -#: svx/inc/spacing.hrc:29 +#: svx/inc/spacing.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "Srednje majhen (1/4\" oz. 0,64 cm)" -#: svx/inc/spacing.hrc:30 +#: svx/inc/spacing.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "Srednji (3/8\" oz. 0,95 cm)" -#: svx/inc/spacing.hrc:31 +#: svx/inc/spacing.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "Srednje velik (1/2\" oz. 1,27 cm)" -#: svx/inc/spacing.hrc:32 +#: svx/inc/spacing.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "Velik (3/4\" oz. 1,9 cm)" -#: svx/inc/spacing.hrc:33 +#: svx/inc/spacing.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "Izredno velik (1\" oz. 2,54 cm)" -#: svx/inc/spacing.hrc:40 +#: svx/inc/spacing.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "None" msgstr "Brez" #. Extra Small (0.16 cm) -#: svx/inc/spacing.hrc:42 +#: svx/inc/spacing.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "Izredno majhen (%1)" #. Small (0.32 cm) -#: svx/inc/spacing.hrc:44 +#: svx/inc/spacing.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "Majhen (%1)" #. Small Medium (0.64 cm) -#: svx/inc/spacing.hrc:46 +#: svx/inc/spacing.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "Srednje majhen (%1)" #. Medium (0.95 cm) -#: svx/inc/spacing.hrc:48 +#: svx/inc/spacing.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "Srednji (%1)" #. Medium Large (1.27 cm) -#: svx/inc/spacing.hrc:50 +#: svx/inc/spacing.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "Srednje velik (%1)" #. Large (1.9 cm) -#: svx/inc/spacing.hrc:52 +#: svx/inc/spacing.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "Velik (%1)" #. Extra Large (2.54 cm) -#: svx/inc/spacing.hrc:54 +#: svx/inc/spacing.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "Izredno velik (%1)" -#: svx/inc/spacing.hrc:61 +#: svx/inc/spacing.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Brez" -#: svx/inc/spacing.hrc:62 +#: svx/inc/spacing.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "Izredno majhen (1/16\" oz. 0,16 cm)" -#: svx/inc/spacing.hrc:63 +#: svx/inc/spacing.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "Majhen (1/8\" oz. 0,32 cm)" -#: svx/inc/spacing.hrc:64 +#: svx/inc/spacing.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "Srednje majhen (1/4\" oz. 0,64 cm)" -#: svx/inc/spacing.hrc:65 +#: svx/inc/spacing.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "Srednji (3/8\" oz. 0,95 cm)" -#: svx/inc/spacing.hrc:66 +#: svx/inc/spacing.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "Srednje velik (1/2\" oz. 1,27 cm)" -#: svx/inc/spacing.hrc:67 +#: svx/inc/spacing.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "Velik (3/4\" oz. 1,9 cm)" -#: svx/inc/spacing.hrc:68 +#: svx/inc/spacing.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "Izredno velik (1\" oz. 2,54 cm)" -#: svx/inc/spacing.hrc:75 +#: svx/inc/spacing.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Brez" #. Extra Small (0.16 cm) -#: svx/inc/spacing.hrc:77 +#: svx/inc/spacing.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "Izredno majhen (%1)" #. Small (0.32 cm) -#: svx/inc/spacing.hrc:79 +#: svx/inc/spacing.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "Majhen (%1)" #. Small Medium (0.64 cm) -#: svx/inc/spacing.hrc:81 +#: svx/inc/spacing.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "Srednje majhen (%1)" #. Medium (0.95 cm) -#: svx/inc/spacing.hrc:83 +#: svx/inc/spacing.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "Srednji (%1)" #. Medium Large (1.27 cm) -#: svx/inc/spacing.hrc:85 +#: svx/inc/spacing.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "Srednje velik (%1)" #. Large (1.9 cm) -#: svx/inc/spacing.hrc:87 +#: svx/inc/spacing.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "Velik (%1)" #. Extra Large (2.54 cm) -#: svx/inc/spacing.hrc:89 +#: svx/inc/spacing.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "Izredno velik (%1)" -#: svx/inc/svxerr.hrc:33 +#: svx/inc/svxerr.hrc:31 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "$(ERR) pri izvajanju slovarja sopomenk." -#: svx/inc/svxerr.hrc:35 +#: svx/inc/svxerr.hrc:33 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the spellcheck." msgstr "$(ERR) pri izvajanju preverjanja črkovanja." -#: svx/inc/svxerr.hrc:37 +#: svx/inc/svxerr.hrc:35 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the hyphenation." msgstr "$(ERR) pri izvajanju deljenja besed." -#: svx/inc/svxerr.hrc:39 +#: svx/inc/svxerr.hrc:37 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) creating a dictionary." msgstr "$(ERR) pri ustvarjanju slovarja." -#: svx/inc/svxerr.hrc:41 +#: svx/inc/svxerr.hrc:39 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) setting background attribute." msgstr "$(ERR) pri nastavljanju atributov ozadja." -#: svx/inc/svxerr.hrc:43 +#: svx/inc/svxerr.hrc:41 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) pri nalaganju grafik." -#: svx/inc/svxerr.hrc:51 +#: svx/inc/svxerr.hrc:49 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" @@ -9348,57 +9536,57 @@ msgstr "" "Preverite svojo namestitev in po potrebi namestite zahtevan jezikovni modul\n" " ali ga aktivirajte pod »Orodja – Možnosti – Nastavitve jezika – Pripomočki za pisanje«." -#: svx/inc/svxerr.hrc:53 +#: svx/inc/svxerr.hrc:51 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Spellcheck is not available." msgstr "Preverjanje črkovanja ni na voljo." -#: svx/inc/svxerr.hrc:55 +#: svx/inc/svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." msgstr "Osebnega slovarja $(ARG1) ni mogoče ustvariti." -#: svx/inc/svxerr.hrc:57 +#: svx/inc/svxerr.hrc:55 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The graphic $(ARG1) could not be found." msgstr "Grafike $(ARG1) ni bilo mogoče najti." -#: svx/inc/svxerr.hrc:59 +#: svx/inc/svxerr.hrc:57 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." msgstr "Nepovezane grafike ni bilo mogoče naložiti." -#: svx/inc/svxerr.hrc:61 +#: svx/inc/svxerr.hrc:59 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "A language has not been fixed for the selected term." msgstr "Za izbrani izraz ni bil določen jezik." -#: svx/inc/svxerr.hrc:63 +#: svx/inc/svxerr.hrc:61 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead." msgstr "Vse spremembe kode Basic so izgubljene. Namesto nje bo shranjena izvorna koda makrov VBA." -#: svx/inc/svxerr.hrc:65 +#: svx/inc/svxerr.hrc:63 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." msgstr "Izvirna koda VBA Basic, ki jo vsebuje dokument, ne bo shranjena." -#: svx/inc/svxerr.hrc:67 +#: svx/inc/svxerr.hrc:65 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." msgstr "Geslo ni pravilno. Dokumenta ni možno odpreti." -#: svx/inc/svxerr.hrc:69 +#: svx/inc/svxerr.hrc:67 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." msgstr "Metoda šifriranja tega dokumenta ni podprta. Podprto je le šifriranje gesel, združljivo z Microsoft Office 97/2000." -#: svx/inc/svxerr.hrc:71 +#: svx/inc/svxerr.hrc:69 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported." msgstr "Nalaganje z geslom šifriranih dokumentov Microsoft PowerPoint ni podprto." -#: svx/inc/svxerr.hrc:73 +#: svx/inc/svxerr.hrc:71 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" @@ -10372,6 +10560,11 @@ msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr "Zavrne izbrano spremembo in odstrani oznako spremembe v dokumentu." +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:103 +msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo" +msgid "_Undo" +msgstr "Razve_ljavi" + #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo" msgid "Reverse the last Accept or Reject command." @@ -10462,7 +10655,7 @@ msgctxt "accessibilitycheckdialog|AccessibilityCheckDialog" msgid "Accessibility Check" msgstr "Preverjanje dostopnosti za invalide" -#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:25 +#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:30 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryGotoButton" msgid "Go to Issue" msgstr "Pojdi k težavi" @@ -10507,152 +10700,152 @@ msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog" msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator." msgstr "V tem podoknu pogovornega okna Dodaj element / Uredi element Krmarja po podatkih dodajte pogoj." -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:103 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:100 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the item." msgstr "Vnesite ime elementa." -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:117 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:131 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "_Privzeta vrednost:" -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:143 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140 msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj ..." -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:164 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:162 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value" msgid "Enter a default value for the selected item." msgstr "Vnesite privzeto vrednost za izbrani element." -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:181 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:177 msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "Element" -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:219 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:210 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "Vrsta po_datkov:" -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:237 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:228 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype" msgid "Select the data type for the selected item." msgstr "Izberite vrsto podatkov za izbran element." -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:248 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:239 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "_Zahtevano" -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:257 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:247 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required" msgid "Specifies if the item must be included on the XForm." msgstr "Določa, ali mora biti element vključen v obrazec XForm." -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:268 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:258 msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:276 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." msgstr "Gumb Pogoj odpre pogovorno okno Dodaj pogoj, kjer lahko vnesete uporabljena imenska polja in polne izraze XPath." -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:287 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:277 msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "_Ustrezen" -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant" msgid "Declares the item as relevant." msgstr "Določi, da je element pomemben." -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:307 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:304 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond" msgid "Declares the item as a constraint." msgstr "Določi element kot omejitev." -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:326 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "_Omejitev" -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:335 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:323 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint" msgid "Declares the item as a constraint." msgstr "Določi element kot omejitev." -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:346 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:334 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "Sam_o za branje" -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:355 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:342 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly" msgid "Declares the item as read-only." msgstr "Določa, da je element samo za branje." -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:366 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353 msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "Izrač_unaj" -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:375 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:361 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate" msgid "Declares that the item is calculated." msgstr "Določa, da se element izračuna." -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:386 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:372 msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:394 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." msgstr "Gumb Pogoj odpre pogovorno okno Dodaj pogoj, kjer lahko določite pogoje omejitve." -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:405 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391 msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:413 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:399 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond" msgid "Declares that the item is calculated." msgstr "Določa, da se element izračuna." -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:424 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:410 msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:432 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation." msgstr "Gumb Pogoj odpre pogovorno okno Dodaj pogoj, kjer lahko vnesete izračun." -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:449 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433 msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:474 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:458 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog" msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator." msgstr "Doda nov element ali uredi trenutno izbrani element v Krmarju podatkov XForms." @@ -10662,27 +10855,27 @@ msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" msgstr "Dodaj primer" -#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:103 +#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:104 msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:117 +#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:118 msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" msgstr "Uredi primer" -#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:129 +#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:130 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:158 +#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:160 msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." msgstr "Pre_brskaj ..." -#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:171 +#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:173 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" msgstr "_Primer povezave" @@ -10697,7 +10890,7 @@ msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "Posodobitve podatkov modela spremenijo stanje sprememb dokumenta" -#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:94 +#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify" msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"." msgstr "Če je omogočeno, bo dokument v stanju »spremenjen«, če spremenite kateri koli kontrolnik obrazca, ki je povezan s kakšnim podatkom v modelu. Če ni omogočeno, tovrstna sprememba ne nastavi stanja dokumenta na »spremenjen«." @@ -10727,12 +10920,12 @@ msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" msgstr "_Predpona:" -#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:130 +#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:132 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:144 +#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:146 msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" msgstr "Uredi imenski prostor" @@ -10742,37 +10935,37 @@ msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "Dodaj oddajanje" -#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:104 +#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:105 msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:118 +#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:119 msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "Vezavni _izraz:" -#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:130 +#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:131 msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj ..." -#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:146 +#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:147 msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" msgstr "_Dejanje:" -#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:174 +#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:176 msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" msgstr "_Metoda:" -#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:213 +#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:216 msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" msgstr "_Vezava:" -#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:227 +#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:230 msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" msgstr "_Zamenjaj:" @@ -10792,162 +10985,162 @@ msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "Fonetični zapis" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:152 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:153 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Osnovno besedilo" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:153 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:154 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Pojavi se osnovno besedilo, ki ste ga izbrali v trenutni datoteki. Če želite, lahko tukaj z vnašanjem novega besedila spremenite osnovno besedilo." -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:169 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:171 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Pojavi se osnovno besedilo, ki ste ga izbrali v trenutni datoteki. Če želite, lahko tukaj z vnašanjem novega besedila spremenite osnovno besedilo." -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:186 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:189 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite uporabiti kot vodnik za izgovorjavo za osnovno besedilo." -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:202 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:206 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Fonetični zapis" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:203 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite uporabiti kot vodnik za izgovorjavo za osnovno besedilo." -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:219 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:224 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Osnovno besedilo" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:220 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:225 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Pojavi se osnovno besedilo, ki ste ga izbrali v trenutni datoteki. Če želite, lahko tukaj z vnašanjem novega besedila spremenite osnovno besedilo." -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:236 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:242 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Fonetični zapis" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:237 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:243 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite uporabiti kot vodnik za izgovorjavo za osnovno besedilo." -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:253 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:260 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Fonetični zapis" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:254 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:261 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite uporabiti kot vodnik za izgovorjavo za osnovno besedilo." -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:270 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:278 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Osnovno besedilo" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:271 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:279 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Pojavi se osnovno besedilo, ki ste ga izbrali v trenutni datoteki. Če želite, lahko tukaj z vnašanjem novega besedila spremenite osnovno besedilo." -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:309 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:317 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "Poravnava:" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:323 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:331 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "Položaj:" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:337 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:345 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "Slog znakov za fonetični zapis:" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:354 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:362 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb" msgid "Select a character style for the ruby text." msgstr "Za fonetični zapis izberite znakovni slog." -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:365 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Slogi" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:372 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:380 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles" msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." msgstr "Odpre podokno Slogi v stranski vrstici, v katerem lahko izberete znakovni slog za fonetični zapis." -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:386 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:387 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:395 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "Na sredini" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:388 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:396 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:389 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:397 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:390 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:398 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:402 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb" msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text." msgstr "Določite vodoravno poravnano za fonetični zapis." -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:408 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:416 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:409 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:417 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:410 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:418 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:414 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:422 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb" msgid "Select where you want to place the ruby text." msgstr "Izberite, kam želite postaviti fonetični zapis." -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:438 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:446 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "Predogled:" -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:498 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:506 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." msgstr "Ob azijske znake lahko dodajate komentarje, ki služijo kot vodnik za izgovorjavo." @@ -10982,57 +11175,57 @@ msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" msgstr "Kitajska pretvorba" -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:108 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "Iz _tradicionalne kitajščine v poenostavljeno kitajščino" -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:118 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "Znaki besedila v tradicionalni kitajščini se prevedejo v znake besedila v poenostavljeni kitajščini. Kliknite V redu, če želite prevesti izbrano besedilo. Če niste izbrali besedila, se prevede celotni dokument." -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:129 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Iz _poenostavljene kitajščine v tradicionalno kitajščino" -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:139 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "Znaki besedila v poenostavljeni kitajščini se prevedejo v znake besedila v tradicionalni kitajščini. Kliknite V redu, če želite prevesti izbrano besedilo. Če niste izbrali besedila, se prevede celotni dokument." -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:156 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147 msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "Smer pretvorbe" -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:194 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:180 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "Prevedi _pogoste izraze" -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:204 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms" msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." msgstr "Prevedejo se besede z dvema ali več znaki, ki so na seznamu pogostih izrazov. Ko je seznam pregledan, se preostalo besedilo prevede znak za znakom." -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:215 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200 msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "_Uredi izraze ..." -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms" msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." msgstr "Odpre pogovorno okno Uredi slovar, v katerem lahko uredite seznam prevodov izrazov." -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:239 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222 msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "Pogosti izrazi" -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:270 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted." msgstr "Znaki besedila v poenostavljeni kitajščini se prevedejo v znake besedila v tradicionalni kitajščini. Kliknite V redu, če želite prevesti izbrano besedilo. Če niste izbrali besedila, se prevede celotni dokument." @@ -11047,163 +11240,163 @@ msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "Iz _tradicionalne kitajščine v poenostavljeno kitajščino" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:126 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:125 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." msgstr "Prevede iz tradicionalne kitajščine v poenostavljeno kitajščino." -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:137 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:136 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Iz _poenostavljene kitajščine v tradicionalno kitajščino" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:147 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:145 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." msgstr "Prevede iz poenostavljene kitajščine v tradicionalno kitajščino." -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:158 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:156 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "Obratno preslikovanje" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:167 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:164 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse" msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." msgstr "Na seznam za vsako vneseno spremembo samodejno doda obratno smer preslikovanja." -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:195 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:399 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:471 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:192 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:398 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:470 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "Izraz" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:209 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:414 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:486 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:206 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:413 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:485 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "Preslikovanje" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:235 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:232 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add" msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." msgstr "Izraz se doda v prevajalski slovar. Če je izraz že v slovarju, je nov izraz prioriteten." -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:247 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:244 msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Spremeni" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:254 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:251 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify" msgid "Saves the modified entry to the database file." msgstr "Shrani se spremenjeni vnos v datoteko zbirke podatkov." -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:273 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:270 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." msgstr "Izbran uporabniško določen vnos se izbriše iz slovarja." -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:294 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:428 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:500 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:291 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:427 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:499 msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "Lastnost" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:306 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:307 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "Tujka" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:308 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "Ime" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "Priimek" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "Krajevno ime" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "Poslovno" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "Pridevnik" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "Posebnost govora" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "Okrajšava" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:320 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "Števnik" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:321 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "Samostalnik" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:322 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "Glagol" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:323 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:320 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "Ime blagovne znamke" -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:327 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:324 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property" msgid "Defines the class of the selected term." msgstr "Določa razred izbranega izraza." -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:344 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:342 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping" msgid "Enter the text that you want to replace the Term with." msgstr "Vnesite besedilo, s katerim želite nadomestiti Izraz." -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:361 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:360 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term" msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite zamenjati s preslikovalnim izrazom." -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:554 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:553 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit the Chinese conversion terms." msgstr "Uredite izraze za kitajski prevod." @@ -11263,12 +11456,12 @@ msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part text:" msgstr "Del besedila:" -#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:528 +#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:529 msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:552 +#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:553 msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" msgstr "Intelektualna lastnina" @@ -11293,147 +11486,37 @@ msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" msgstr "Vstavi _stolpec" -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:22 -msgctxt "colsmenu|TextField" -msgid "Text Box" -msgstr "Polje z besedilom" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:30 -msgctxt "colsmenu|CheckBox" -msgid "Check Box" -msgstr "Potrditveno polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:38 -msgctxt "colsmenu|ComboBox" -msgid "Combo Box" -msgstr "Kombinirano polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:46 -msgctxt "colsmenu|ListBox" -msgid "List Box" -msgstr "Seznamsko polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:54 -msgctxt "colsmenu|DateField" -msgid "Date Field" -msgstr "Datumsko polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:62 -msgctxt "colsmenu|TimeField" -msgid "Time Field" -msgstr "Časovno polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:69 -msgctxt "colsmenu|NumericField" -msgid "Numeric Field" -msgstr "Številsko polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:76 -msgctxt "colsmenu|CurrencyField" -msgid "Currency Field" -msgstr "Valutno polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:84 -msgctxt "colsmenu|PatternField" -msgid "Pattern Field" -msgstr "Vzorčno polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92 -msgctxt "colsmenu|FormattedField" -msgid "Formatted Field" -msgstr "Oblikovano polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:100 -msgctxt "colsmenu|dateandtimefield" -msgid "Date and Time Field" -msgstr "Datumsko in časovno polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:113 +#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:26 msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" msgstr "_Zamenjaj z" -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:123 -msgctxt "colsmenu|TextField1" -msgid "Text Box" -msgstr "Polje z besedilom" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:131 -msgctxt "colsmenu|CheckBox1" -msgid "Check Box" -msgstr "Potrditveno polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:139 -msgctxt "colsmenu|ComboBox1" -msgid "Combo Box" -msgstr "Kombinirano polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:147 -msgctxt "colsmenu|ListBox1" -msgid "List Box" -msgstr "Seznamsko polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:155 -msgctxt "colsmenu|DateField1" -msgid "Date Field" -msgstr "Datumsko polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:163 -msgctxt "colsmenu|TimeField1" -msgid "Time Field" -msgstr "Časovno polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:171 -msgctxt "colsmenu|NumericField1" -msgid "Numeric Field" -msgstr "Številsko polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:179 -msgctxt "colsmenu|CurrencyField1" -msgid "Currency Field" -msgstr "Valutno polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:187 -msgctxt "colsmenu|PatternField1" -msgid "Pattern Field" -msgstr "Vzorčno polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:195 -msgctxt "colsmenu|FormattedField1" -msgid "Formatted Field" -msgstr "Oblikovano polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:203 -msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1" -msgid "Date and Time Field" -msgstr "Datumsko in časovno polje" - -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:216 +#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:40 msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "Izbriši stolpec" -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:224 +#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:48 msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" msgstr "_Skrij stolpec" -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:232 +#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:56 msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" msgstr "_Pokaži stolpce" -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:242 +#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:66 msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "_Dodatno ..." -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:255 +#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:80 msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "_Vse" -#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:266 +#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92 msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." msgstr "Stolpec ..." @@ -11443,226 +11526,126 @@ msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" msgid "Compress Image" msgstr "Stisni sliko" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:134 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:130 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" msgstr "Kakovost JPEG" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:138 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:134 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" msgstr "Stiskanje z izgubami" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:155 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:150 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" msgstr "Stiskanje PNG" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:159 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:154 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "Stiskanje brez izgub" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:291 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:273 msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "Stiskanje" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:325 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:303 msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution" msgstr "Zmanjšaj ločljivost slik" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:343 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:320 msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:358 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:335 msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" msgstr "Višina:" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:373 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:350 msgctxt "compressgraphicdialog|label5" msgid "Resolution:" msgstr "Ločljivost:" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:388 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:365 msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacija:" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:458 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:438 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "Brez" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:459 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:439 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinearno" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:460 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:440 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubično" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:461 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:441 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:473 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:453 msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "sl. točk" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:485 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:465 msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "sl. točk" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:497 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:477 msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" msgstr "slik. točk/palec (DPI)" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:516 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:494 msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:552 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:526 msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:584 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:558 msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" msgstr "Dejanske mere:" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:616 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:590 msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "Zaznane mere:" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:647 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:621 msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" msgstr "Velikost slike:" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:676 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:650 msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" msgstr "Preračunaj novo velikost:" -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:714 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:686 msgctxt "compressgraphicdialog|label1" msgid "Image Information" msgstr "Podatki o sliki" -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:13 -msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit" -msgid "_Text Box" -msgstr "Polje z _besedilom" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:22 -msgctxt "convertmenu|ConvertToButton" -msgid "_Button" -msgstr "_Gumb" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:31 -msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed" -msgid "La_bel field" -msgstr "Na_lepka" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:40 -msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup" -msgid "G_roup Box" -msgstr "S_kupinsko polje" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:49 -msgctxt "convertmenu|ConvertToList" -msgid "L_ist Box" -msgstr "Se_znamsko polje" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:58 -msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox" -msgid "_Check Box" -msgstr "_Potrditveno polje" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:67 -msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio" -msgid "_Radio Button" -msgstr "_Izbirni gumb" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:76 -msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo" -msgid "Combo Bo_x" -msgstr "_Kombinirano polje" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:85 -msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn" -msgid "I_mage Button" -msgstr "Gumb s _sliko" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:94 -msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl" -msgid "_File Selection" -msgstr "Izbor da_toteke" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:103 -msgctxt "convertmenu|ConvertToDate" -msgid "_Date Field" -msgstr "_Datumsko polje" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:112 -msgctxt "convertmenu|ConvertToTime" -msgid "Tim_e Field" -msgstr "_Časovno polje" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:121 -msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric" -msgid "_Numerical Field" -msgstr "_Številsko polje" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:130 -msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency" -msgid "C_urrency Field" -msgstr "_Valutno polje" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:139 -msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern" -msgid "_Pattern Field" -msgstr "Vzorč_no polje" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:148 -msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl" -msgid "Ima_ge Control" -msgstr "Slik_ovni kontrolnik" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:157 -msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted" -msgid "Fo_rmatted Field" -msgstr "_Oblikovano polje" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:166 -msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar" -msgid "Scroll bar" -msgstr "Drsni trak" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:175 -msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton" -msgid "Spin Button" -msgstr "Pomikalnik" - -#: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:184 -msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar" -msgid "Navigation Bar" -msgstr "Vrstica za krmarjenje" - #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:6 msgctxt "crashreportdlg|ed_post" msgid "" @@ -11836,52 +11819,52 @@ msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." msgstr "Določa strukturo podatkov trenutnega dokumenta XForms." -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:49 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:43 msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines and Arrows" msgstr "Črte in puščice" -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:87 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:75 msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curves and Polygons" msgstr "Krivulje in mnogokotniki" -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:125 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:107 msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "Konektorji" -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:163 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:139 msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "Osnovni liki" -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:201 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:171 msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbol Shapes" msgstr "Simbolični liki" -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:239 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:203 msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "Votle puščice" -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:277 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:235 msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "Diagram poteka" -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:315 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:267 msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "Oblački" -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:353 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:299 msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars and Banners" msgstr "Zvezde in pasice" -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:391 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:331 msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" msgstr "3D-predmeti" @@ -11916,12 +11899,12 @@ msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "Celotna vsebina glave bo izbrisana in je ne bo mogoče obnoviti." -#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:137 +#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:132 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_INFINITY" msgid "_Infinity" msgstr "_Neskončno" -#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:156 +#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:150 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "Po _meri ..." @@ -11931,936 +11914,931 @@ msgctxt "directionwindow|RID_SVXSTR_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiva" -#: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:77 +#: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:76 msgctxt "dockingwindow|RID_SVXSTR_PARALLEL" msgid "P_arallel" msgstr "_Vzporedno" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:295 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:286 msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "Za_obljeni robovi" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:309 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:300 msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "P_rilagojena globina" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:323 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:314 msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "_Kot vrtenja" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:337 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:328 msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "_Globina" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:354 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:346 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal" msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." msgstr "Vnesite količino, za katero želite zaobliti robove izbranega 3D-predmeta." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:371 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:364 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth" msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." msgstr "Vnesite količino, za katero želite, da se poveča ali zmanjša sprednja stran izbranega 3D-predmeta." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:389 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:383 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." msgstr "Vnesite kot v stopnjah, za katerega želite zasukati izbrani 3D-predmet sukanja." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:402 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth" msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." msgstr "Določi izrivajočo globino izbranega 3D predmeta. Ta možnosti ni na voljo za 3D-predmete vrtenja." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:424 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:417 msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:459 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:448 msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "_Vodoravno" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:473 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:462 msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "_Navpično" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:491 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:481 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri" msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" msgstr "Vnesite število navpičnih odsekov, ki naj se uporabijo v izbranem 3D-predmetu vrtenja." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:508 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:499 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori" msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." msgstr "Vnesite število vodoravnih odsekov, ki naj se uporabijo v izbranem 3D-predmetu vrtenja." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:525 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:514 msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "Odseki" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:580 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:565 msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Posebnosti za predmet" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:585 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:570 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific" msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface." msgstr "3D-površino upodobi glede na obliko predmeta. Krožna oblika je npr. upodobljena s sferično površino." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:599 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:584 msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "Plosko" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:604 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:589 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat" msgid "Renders the 3D surface as polygons." msgstr "3D-površina je upodobljena kot mnogokotniki." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:618 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:603 msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "Okroglo" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:623 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:608 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical" msgid "Renders a smooth 3D surface." msgstr "Upodobljena je gladka 3D-površina." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:637 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:622 msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "Obrni normale" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:642 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals" msgid "Inverts the light source." msgstr "Vir svetlobe se preobrne." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:656 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:641 msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "Dvostranska osvetlitev" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:661 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum" msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." msgstr "Predmet osvetli od zunaj in od znotraj. Če želite uporabiti ambientalni vir svetlobe, kliknite ta gumb, nato pa gumb Obrni normale-" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:675 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:660 msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "Dvostransko" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:680 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided" msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)." msgstr "Oblika 3D-predmeta, ustvarjena s prostoročno črto (Pretvori – V 3D), se zapre." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:706 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:689 msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "Normale" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:739 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:718 msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Pretvori v 3D" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:743 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:722 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d" msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object." msgstr "S to ikono pretvorite izbrani 2D-predmet v 3D-predmet." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:757 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:736 msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "Pretvori v predmet vrtenja" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:740 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe" msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object." msgstr "Kliknite sem, da pretvorite izbrani 2D-predmet v 3D-predmet vrtenja." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:775 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:754 msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "Perspektiva prikazana/skrita" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:815 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:792 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "Predogled 3D" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:848 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:825 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "Predogled osvetlitve" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:853 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:830 msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "Barvni predogled osvetlitve" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:944 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:917 msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "_Način" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:959 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:932 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "Plosko" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:933 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "Phong" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:961 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:934 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "Gouraud" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:965 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:938 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode" msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." msgstr "Izberite metodo senčenja, ki jo želite uporabiti. Plosko senčenje posameznemu mnogokotniku na površini predmeta dodeli posamezno barvo. Senčenje Gouraud spoji barve na mnogokotniku. Senčenje Phong porazdeli barvo vsake točke na točke, ki jo obdajajo, in zahteva največ moči za obdelavo." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:982 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:953 msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "Senčenje" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1021 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:989 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant" msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow." msgstr "Za senco vnesite kot med 0 in 90 stopinjami." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1040 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1008 msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "3D-senčenje vključeno/izključeno" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1044 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1012 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow" msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." msgstr "Izbrani predmet 3D dobi ali izgubi senco." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1059 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1027 msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" msgstr "Po_vršinski kot" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1084 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1050 msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "Senca" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1124 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1087 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal" msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." msgstr "Vnesite goriščno razdaljo, pri čemer majhna vrednost ustreza »ribjemu očesu« oz. skrajno širokokotnemu objektivu, velika vrednost pa teleobjektivu." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1141 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1105 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance" msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." msgstr "Vnesite razdaljo, ki naj ostane med fotoaparatom in središčem izbranega predmeta." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1154 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1118 msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "_Goriščna razdalja" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1168 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1132 msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "Raz_dalja" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1186 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1148 msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1222 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1180 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "_Vir svetlobe" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1246 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1204 msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Pogovorno okno za barve" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1251 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1209 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Izberite barvo za svetlobo okolja." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1274 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1232 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Izberite barvo za svetlobo okolja." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1288 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1246 msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Pogovorno okno za barve" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1301 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1259 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "_Ambientalna svetloba" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1323 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1281 msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "Svetlobni vir 1" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1330 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1288 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Če želite vklopiti vir svetlobe, kliknite dvakrat, nato pa s seznama izberite barvo za svetlobo. Če želite, lahko nastavite tudi barvo okolja, tako da v polju Ambientalna svetloba izberete barvo." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1344 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1302 msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "Svetlobni vir 2" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1351 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1309 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Če želite vklopiti vir svetlobe, kliknite dvakrat, nato pa s seznama izberite barvo za svetlobo. Če želite, lahko nastavite tudi barvo okolja, tako da v polju Ambientalna svetloba izberete barvo." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1365 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1323 msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "Svetlobni vir 3" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1372 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1330 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Če želite vklopiti vir svetlobe, kliknite dvakrat, nato pa s seznama izberite barvo za svetlobo. Če želite, lahko nastavite tudi barvo okolja, tako da v polju Ambientalna svetloba izberete barvo." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1386 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1344 msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "Svetlobni vir 4" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1393 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1351 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Če želite vklopiti vir svetlobe, kliknite dvakrat, nato pa s seznama izberite barvo za svetlobo. Če želite, lahko nastavite tudi barvo okolja, tako da v polju Ambientalna svetloba izberete barvo." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1407 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1365 msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "Svetlobni vir 5" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1414 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1372 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Če želite vklopiti vir svetlobe, kliknite dvakrat, nato pa s seznama izberite barvo za svetlobo. Če želite, lahko nastavite tudi barvo okolja, tako da v polju Ambientalna svetloba izberete barvo." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1428 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1386 msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "Svetlobni vir 6" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1435 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1393 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Če želite vklopiti vir svetlobe, kliknite dvakrat, nato pa s seznama izberite barvo za svetlobo. Če želite, lahko nastavite tudi barvo okolja, tako da v polju Ambientalna svetloba izberete barvo." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1449 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1407 msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "Svetlobni vir 7" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1456 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1414 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Če želite vklopiti vir svetlobe, kliknite dvakrat, nato pa s seznama izberite barvo za svetlobo. Če želite, lahko nastavite tudi barvo okolja, tako da v polju Ambientalna svetloba izberete barvo." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1470 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1428 msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "Svetlobni vir 8" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1477 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1435 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Če želite vklopiti vir svetlobe, kliknite dvakrat, nato pa s seznama izberite barvo za svetlobo. Če želite, lahko nastavite tudi barvo okolja, tako da v polju Ambientalna svetloba izberete barvo." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1502 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1460 msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text" msgid "Light 1 color" msgstr "Barva svetlobe 1" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1512 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1470 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1" msgid "Select a color for the current light source." msgstr "Izberite barvo za izbrani vir svetlobe." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1526 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1484 msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text" msgid "Light 2 color" msgstr "Barva svetlobe 2" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1545 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1503 msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text" msgid "Light 3 color" msgstr "Barva svetlobe 3" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1564 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1522 msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text" msgid "Light 4 color" msgstr "Barva svetlobe 4" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1583 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1541 msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text" msgid "Light 5 color" msgstr "Barva svetlobe 5" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1602 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1560 msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text" msgid "Light 6 color" msgstr "Barva svetlobe 6" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1621 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1579 msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text" msgid "Light 7 color" msgstr "Barva svetlobe 7" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1640 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1598 msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text" msgid "Light 8 color" msgstr "Barva svetlobe 8" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1675 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1631 msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "Osvetlitev" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1710 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1662 msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "_Vrsta" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1727 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1679 msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "_Način" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1745 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1696 msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "_Projekcija X" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1763 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1714 msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "P_rojekcija Y" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1781 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1732 msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "_Filtriranje" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1798 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1749 msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "Črno belo" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1806 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1757 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype" msgid "Converts the texture to black and white." msgstr "Teksturo pretvori v črno belo." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1820 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1771 msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "Barva" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1828 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1779 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor" msgid "Converts the texture to color." msgstr "Teksturo pretvori v barvo." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1842 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1793 msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "Samo teksture" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1850 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1801 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace" msgid "Applies the texture without shading." msgstr "Uporabi teksturo brez senčenja." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1864 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1815 msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Teksture in senčenje" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1872 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1823 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." msgstr "Uporabi se tekstura s senčenjem. Če želite za teksturo določiti možnosti senčenja, v tem pogovornem oknu pritisnite gumb Senčenje." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1886 -msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" -msgid "Texture, Shadow and Color" -msgstr "Teksture, senčenje in barve" - -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1904 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1837 msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Posebnosti za predmet" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1912 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1845 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "Tekstura, ki temelji na obliki in velikosti predmeta, se samodejno prilagodi." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1926 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1859 msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Vzporedno" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1934 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1867 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx" msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." msgstr "Uporabi se tekstura, ki je vzporedna vodoravni osi." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1948 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1881 msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Krožno" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex" msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "Vodoravna os vzorca teksture se ovije okoli krogle." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1971 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1904 msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Posebnosti za predmet" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1979 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1912 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "Tekstura, ki temelji na obliki in velikosti predmeta, se samodejno prilagodi." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1993 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1926 msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Vzporedno" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2001 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1934 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely" msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." msgstr "Uporabi se tekstura, ki je vzporedna navpični osi." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2015 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1948 msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Krožno" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2023 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1956 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley" msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "Navpična os vzorca teksture se ovije okoli krogle." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2037 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1970 msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Filtriranje vključeno/izključeno" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2045 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1978 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter" msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." msgstr "Tekstura se rahlo zabriše, da izginejo neželeni madeži." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2071 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2002 msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "Teksture" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2106 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2033 msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "Pri_ljubljene" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2122 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2049 msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "Barva _predmeta" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2136 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2063 msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "Barva o_svetlitve" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2161 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2088 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor" msgid "Select the color that you want to apply to the object." msgstr "Izberite barvo, ki jo želite uporabiti za predmet." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2185 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2112 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "Izberite barvo za osvetlitev predmeta." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2199 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2126 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "Uporabniško določeno" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2200 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2127 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "Kovina" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2201 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2128 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "Zlato" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2202 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2129 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "Krom" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2203 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2130 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "Plastika" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2204 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2131 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "Les" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2211 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2138 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites" msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme." msgstr "Izberite prednastavljeno barvno shemo, če pa želite določiti barvno shemo po meri, izberite Uporabniško določeno." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2226 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2153 msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Pogovorno okno za barve" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2230 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2157 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "Izberite barvo za osvetlitev predmeta." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2244 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2171 msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Pogovorno okno za barve" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2260 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2185 msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "Material" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2295 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2216 msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "_Barva" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2309 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2230 msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "I_ntenzivnost" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2334 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2255 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor" msgid "Select the color that you want the object to reflect." msgstr "Izberite barvo, ki naj jo predmet odseva." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2348 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2269 msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Pogovorno okno za barve" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2352 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2273 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "Vnesite intenzivnost učinka odsevnosti." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2368 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2290 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "Vnesite intenzivnost učinka odsevnosti." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2386 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2306 msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "Odsevnost" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2409 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2329 msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "Dodeli" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2422 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2342 msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Posodobi" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2437 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2357 msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "Material" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2441 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2361 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material" msgid "Changes the coloring of the selected 3D object." msgstr "Spremeni barvo izbranega 3D-predmeta." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2455 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2375 msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" msgstr "Teksture" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2459 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2379 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture" msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object." msgstr "Za izbrani 3D-predmet se nastavijo lastnosti površinske teksture. Ta zmožnost je na voljo potem, ko na izbranem predmetu uveljavite površinske teksture. Če želite hitro uveljaviti površinsko teksturo, odprite Galerijo, držite pritisnjeni tipki dvigalka+krmilka (macOS: dvigalka+tipka Cmd), nato pa na izbrani 3D-predmet povlecite sliko." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2473 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2393 msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" msgstr "Osvetlitev" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2477 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2397 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light" msgid "Define the light source for the selected 3D object." msgstr "Za izbrani 3D-predmet določi vir svetlobe." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2491 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2411 msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "Senčenje" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2495 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2415 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation" msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object." msgstr "Nastavi možnosti senčenja in senc za izbrani 3D-predmet." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2509 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2429 msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2513 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2433 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry" msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object." msgstr "Prilagodi obliko izbranega predmeta 3D. Spreminjate lahko le obliko predmeta 3D, ki je nastal s pretvorbo iz predmeta 2D. Za pretvorbo 2D-predmeta v 3D izberite predmet, desno kliknite in nato izberite Pretvori – V 3D ali Pretvori – V 3D-predmet sukanja." -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2530 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2450 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." msgstr "Določa lastnosti 3D-predmeta oziroma predmetov v trenutnem dokumentu ali pretvori 2D-predmet v 3D." -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:62 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:57 msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "Izvorna barva" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:75 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:70 msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "Toleranca" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:87 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:82 msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "Zamenjaj z ..." #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:105 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:99 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "Izvorna barva 2" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:106 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Če želite trenutno izvorno barvo zamenjati z barvo, ki ste jo navedli v polju Zamenjaj z, izberite to potrditveno polje." #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:125 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:118 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "Izvorna barva 3" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:126 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Če želite trenutno izvorno barvo zamenjati z barvo, ki ste jo navedli v polju Zamenjaj z, izberite to potrditveno polje." #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:145 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:137 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "Izvorna barva 4" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:146 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Če želite trenutno izvorno barvo zamenjati z barvo, ki ste jo navedli v polju Zamenjaj z, izberite to potrditveno polje." #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:165 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:156 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "Izvorna barva 1" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:166 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Če želite trenutno izvorno barvo zamenjati z barvo, ki ste jo navedli v polju Zamenjaj z, izberite to potrditveno polje." -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:177 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:168 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Pr_osojnost" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:189 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:179 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5" msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." msgstr "Prosojna področja v trenutni sliki zamenja barva, ki jo izberete." -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:206 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:197 msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" msgstr "Toleranca 1" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:207 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Nastavite toleranco za zamenjavo izvorne barve v izvirni sliki. Če želite zamenjati barve, ki so podobne barvi, ki ste jo izbrali, vnesite nizko vrednost. Če želite zamenjati širši spekter barv, vnesite večjo vrednost." -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:225 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:217 msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" msgstr "Toleranca 2" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:226 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Nastavite toleranco za zamenjavo izvorne barve v izvirni sliki. Če želite zamenjati barve, ki so podobne barvi, ki ste jo izbrali, vnesite nizko vrednost. Če želite zamenjati širši spekter barv, vnesite večjo vrednost." -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:244 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:237 msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" msgstr "Toleranca 3" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:245 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Nastavite toleranco za zamenjavo izvorne barve v izvirni sliki. Če želite zamenjati barve, ki so podobne barvi, ki ste jo izbrali, vnesite nizko vrednost. Če želite zamenjati širši spekter barv, vnesite večjo vrednost." -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:263 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:257 msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" msgstr "Toleranca 4" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:264 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Nastavite toleranco za zamenjavo izvorne barve v izvirni sliki. Če želite zamenjati barve, ki so podobne barvi, ki ste jo izbrali, vnesite nizko vrednost. Če želite zamenjati širši spekter barv, vnesite večjo vrednost." -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:287 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:281 msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "Zamenjaj z 1" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:288 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Prikaže se seznam barv za zamenjavo, ki so na voljo. Če želite spremeniti seznam barv, prekličite izbor slike, izberite Oblika – Področje, nato pa kliknite zavihek zavihek Barve." -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:311 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:305 msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "Zamenjaj z 2" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:312 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Prikaže se seznam barv za zamenjavo, ki so na voljo. Če želite spremeniti seznam barv, prekličite izbor slike, izberite Oblika – Področje, nato pa kliknite zavihek zavihek Barve." -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:335 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:329 msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "Zamenjaj z 3" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:336 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Prikaže se seznam barv za zamenjavo, ki so na voljo. Če želite spremeniti seznam barv, prekličite izbor slike, izberite Oblika – Področje, nato pa kliknite zavihek zavihek Barve." -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:359 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:353 msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "Zamenjaj z 4" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:360 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Prikaže se seznam barv za zamenjavo, ki so na voljo. Če želite spremeniti seznam barv, prekličite izbor slike, izberite Oblika – Področje, nato pa kliknite zavihek zavihek Barve." -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:385 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:379 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." msgstr "Izberite barvo, ki naj zamenja prosojna področja v trenutni sliki." -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:454 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:446 msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "Barve" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:475 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:467 msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:485 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." msgstr "Barva, ki ste jo navedli v poljih Zamenjaj z, v trenutni sliki zamenja izbrano izvorno barvo." -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:512 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:504 msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "Kapalka" -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:517 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:509 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette" msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." msgstr "Izberite enega izmed štirih polj z izvornimi barvami. Z miškinim kazalcem se pomaknite na izbrano sliko, nato pa kliknite barvo, ki jo želite zamenjati." -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:561 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:553 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid" msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." msgstr "V izbrani sliki se takoj pojavi barva, ki neposredno podčrta trenutni položaj miškinega kazalca. Ta zmožnost deluje le, če je izbrano orodje Menjalnica barv." -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:578 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:570 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." msgstr "Odpre pogovorno okno Menjalnice barv, v katerem lahko nadomestite barve v bitnih slikah in metadatotekah." @@ -12970,102 +12948,102 @@ msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "Razdalja" -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:293 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:294 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." msgstr "Vnesite presledek, ki ga želite pustiti med besedilom osnovne vrstice in osnovo posameznih znakov." -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:331 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:332 msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Zamik" -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:337 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:339 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent" msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text." msgstr "Vnesite presledek, ki naj ostane med začetkom besedila osnovne vrstice in začetkom besedila." -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:361 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:363 msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "Obris" -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:366 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:368 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." msgstr "Pokaže ali skrije besedilo osnovne vrstice ali robove izbranega predmeta." -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:379 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:381 msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "Obris besedila" -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:384 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:386 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." msgstr "Prikaže ali skrije robove posameznih znakov v besedilu." -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:407 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:409 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" msgstr "Brez senčenja" -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:413 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:415 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." msgstr "Odstrani učinek senčenja, ki ste ga uporabili v besedilu." -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:426 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:428 msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:432 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:434 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Besedilu v izbranem predmetu doda senco. Kliknite ta gumb, nato pa v polji Razdalja X in Razdalja Y vnesite dimenzije senc." -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:445 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:447 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" msgstr "Nagnjenost" -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:451 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:453 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant" msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Besedilu v izbranem predmetu se doda nagnjena senca. Kliknite ta gumb, nato pa v polji Razdalja X in Razdalja Y vnesite dimenzije senc." -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:489 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:491 msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "Razdalja X" -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:495 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:498 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "Vnesite vodoravno razdaljo med besedilnim znakom in robom sence." -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:536 msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "Razdalja Y" -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:539 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:543 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "Vnesite navpično razdaljo med besedilnim znakom in robom sence." -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:559 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:563 msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "Barva sence" -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:569 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:573 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color" msgid "Select a color for the text shadow." msgstr "Izberite barvo za senco besedila." -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:580 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:584 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." msgstr "Enostavno orodje za postavitev besedila vzdolž krivulje brez dodatnih posebnih učinkov." @@ -13101,7 +13079,7 @@ msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" msgstr "_Shrani v:" -#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:191 +#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:192 msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." msgstr "Spre_meni ..." @@ -13171,17 +13149,17 @@ msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" msgstr "Globina izrivanja" -#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:120 +#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:116 msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" msgstr "_Vrednost" -#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:137 +#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:131 msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" msgstr "Globina" -#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:162 +#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156 msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog" msgid "Enter an extrusion depth." msgstr "Vnesite globino izrivanja." @@ -13211,192 +13189,192 @@ msgctxt "findreplacedialog-mobile|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" msgstr "Najdi in zamenjaj" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:142 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4" msgid "_Find:" msgstr "_Najdi:" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:196 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:212 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "Prikaži o_blikovano" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:232 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Samo cele bese_de" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:250 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243 msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "_Cele celice" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:268 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261 msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "Vsi _delovni listi" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:307 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1" msgid "_Search For" msgstr "_Išči" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:394 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5" msgid "Re_place:" msgstr "Za_menjaj:" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:434 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Za_menjaj z" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:460 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Najdi _vse" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:474 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458 msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi prej_šnje" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472 msgctxt "findreplacedialog-mobile|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi nas_lednje" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:504 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:518 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Zamenjaj v_se" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:677 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:651 msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "Samo _trenutni izbor" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:692 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:665 msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "_Regularni izrazi" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:714 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:686 msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "_Atributi ..." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:728 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:700 msgctxt "findreplacedialog-mobile|format" msgid "For_mat..." msgstr "_Oblika ..." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:742 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:714 msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat" msgid "_No Format" msgstr "_Brez oblike" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:763 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:735 msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Išči slo_ge" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:778 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:749 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" msgstr "Razlikuj razlo_čevalne znake" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:793 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:763 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "Razlikuj porav_nalne znake" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:808 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:777 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "Razlikuj _širine znakov" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:828 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:796 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Iskanje p_odobnosti" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:844 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:811 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Podobnosti ..." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:871 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:838 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Zveni kot (_japonščina)" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:887 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:853 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Zvoki ..." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:913 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:879 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Na_domestni znaki" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:929 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:894 msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes" msgid "_Comments" msgstr "_Komentarji" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:951 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:915 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "Z_amenjaj v nasprotno smer" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:988 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:951 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "Išči _v:" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1003 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Formule" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1004 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1005 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:968 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Notes" msgstr "Opombe" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1030 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:993 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Smer:" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1047 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1010 msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "V_rstice" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1067 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1029 msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "Sto_lpci" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1114 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1073 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3" msgid "Other _options" msgstr "Razne mo_žnosti" @@ -13406,312 +13384,312 @@ msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find and Replace" msgstr "Najdi in zamenjaj" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:111 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite poiskati, ali na seznamu izberite prejšnje iskanje." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:127 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite poiskati, ali na seznamu izberite prejšnje iskanje." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:149 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145 msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "_Najdi:" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:204 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:200 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:213 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:208 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." msgstr "Razlikuje med velikimi in malimi črkami v besedilu." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:225 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:220 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "Prikaži o_blikovano" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:234 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:228 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted" msgid "Includes number formatting characters in the search." msgstr "V iskanje vključi znake za oblikovanje števil." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:250 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:244 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Samo cele bese_de" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:259 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:252 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." msgstr "Išče celotne besede ali celice, ki so enake iskanemu besedilu." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:273 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:266 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "_Cele celice" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:291 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:284 msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "Vsi _delovni listi" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:330 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:320 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "Search For" msgstr "_Išči" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:389 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:375 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "Vnesite nadomestno besedilo ali na seznamu izberite prejšnje nadomestno besedilo ali slog." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:405 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:391 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "Vnesite nadomestno besedilo ali na seznamu izberite prejšnje nadomestno besedilo ali slog." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:427 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:413 msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "Za_menjaj:" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:468 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:452 msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Za_menjaj z" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:494 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:478 msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Najdi _vse" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:501 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:485 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." msgstr "Najde in izbere vse pojavitve besedila ali oblike, ki jih iščete v dokumentu (samo v dokumentih programov Writer in Calc)." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:513 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:497 msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi prej_šnje" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:520 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:504 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "Najde in izbere prejšnjo pojavitev besedila ali oblike, ki jih iščete v dokumentu." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:532 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:516 msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi nas_lednje" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:541 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "Najde in izbere naslednjo pojavitev besedila ali oblike, ki jih iščete v dokumentu." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:553 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537 msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:560 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:544 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." msgstr "Zamenja izbrano besedilo ali obliko, ki ste jo iskali, in nato začne iskati naslednjo pojavitev." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:572 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:556 msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Zamenjaj v_se" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:579 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:563 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace." msgstr "Zamenja vse pojavitve besedila ali oblikovanja, ki ga želite zamenjati." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:731 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:705 msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "_Samo trenutni izbor" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:740 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:713 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection" msgid "Searches only the selected text or cells." msgstr "Preišče le izbrano besedilo ali celice." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:751 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:724 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "_Regularni izrazi" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:773 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:745 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "_Atributi ..." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:787 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:759 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "_Oblika ..." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:794 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:766 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "Najde določene značilnosti oblikovanja besedila, kot so slogi pisave, učinki pisave in značilnosti poteka besedila." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:806 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:778 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "_Brez oblike" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:827 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:799 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Išči slo_ge" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:836 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:807 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." msgstr "Išče besedilo, oblikovano s slogom, ki ga določite. Označite to potrditveno polje in nato izberite slog s seznama Najdi. Za določitev nadomestnega sloga izberite slog na seznamu Zamenjaj." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:847 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:818 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diacritic-_sensitive" msgstr "Razlikuj razlo_čevalne znake" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:862 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:832 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "Razlikuj porav_nalne znake" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:877 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:846 msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "Razlikuj _širine znakov" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:886 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:854 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." msgstr "Razlikuje med znakovnimi oblikami polovične in polne širine." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:902 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:870 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Iskanje p_odobnosti" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:911 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:878 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Poiščite izraze, ki so podobni besedilu v polju Najdi. Izberite to potrditveno polje in nato kliknite gumb Podobnosti za določitev možnosti iskanja po podobnosti." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:923 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:890 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Podobnosti ..." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:932 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:899 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn" msgid "Set the options for the similarity search." msgstr "Nastavite možnosti za iskanje podobnosti." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:955 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:922 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Zveni kot (_japonščina)" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:964 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:930 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." msgstr "Omogoča, da določite iskalne možnosti za podobno zapisovanje, ki se uporablja v japonskem besedilu. Izberite to potrditveno polje in nato kliknite gumb Zvoki za določitev iskalnih možnosti." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:976 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:942 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Zvoki ..." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:985 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:951 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." msgstr "Nastavi iskalne možnosti za podobno zapisovanje, ki se uporablja v japonskem besedilu." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1007 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:973 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Na_domestni znaki" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1023 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:988 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "Comme_nts" msgstr "Kome_ntarji" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1032 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:996 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes" msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." msgstr "V modulu Writer lahko v območje iskanja vključite tudi besedilo komentarjev." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1050 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1014 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "Z_amenjaj v nasprotno smer" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1059 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1022 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." msgstr "Iskanje se začne na mestu trenutne kazalke in poteka nazaj proti začetku datoteke." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1092 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1055 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "Išči _v:" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1107 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1070 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Formule" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1108 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1071 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1109 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1072 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Comments" msgstr "Komentarji" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1134 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1097 msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Smer:" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1151 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1114 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "V_rstice" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1171 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1133 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "Sto_lpci" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1218 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1177 msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" -msgstr "Razne m_ožnosti" +msgstr "Razne mo_žnosti" -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1225 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1184 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." msgstr "Prikaže več ali manj iskalnih možnosti. Če želite skriti razširjene iskalne možnosti, znova kliknite ta napis." -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1261 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1220 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." msgstr "Najde ali zamenja besedilo ali oblike trenutnega dokumenta." @@ -13726,62 +13704,62 @@ msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "Določite kot sukanja za slog senčenja preliva." -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:103 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:104 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "Zasukajte za 45 stopinj nasprotno smeri urinega kazalca." -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:128 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:129 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "Zasukajte za 45 stopinj v smeri urinega kazalca." -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:172 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:173 msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "_Začetna vrednost:" -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:186 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:187 msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "_Končna vrednost:" -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:199 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:200 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Vnesite vrednost prosojnosti za začetno točko preliva, kjer 0 % predstavlja polno prekrivnost in 100 % polno prosojnost." -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:211 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:213 msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Vnesite vrednost prosojnosti za končno točko preliva, kjer 0 % predstavlja polno prekrivnost in 100 % polno prosojnost." -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:236 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:239 msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" msgstr "O_broba:" -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:249 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:252 msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "Določite vrednost roba prosojnosti preliva." -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:275 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:279 msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "Sredina _X:" -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:289 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:293 msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "Sredina _Y:" -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:302 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:306 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "Določite vodoravni odmik od središča za slog senčenja preliva v odstotkih. 50 % predstavlja vodoravno središče." -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:314 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:319 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." msgstr "Določite navpični odmik od središča za slog senčenja preliva v odstotkih. 50 % predstavlja navpično središče." @@ -13941,17 +13919,17 @@ msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "Barvna odstopanja" -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:470 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:471 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage." msgstr "V odstotkih vnesite barvno toleranco oziroma odstopanje za Menjalnico barv. Če želite povečati barvni obseg, ki ga izbere Menjalnica barv, vnesite višji odstotek." -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:510 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:511 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container" msgid "Displays a preview of the contour." msgstr "Prikaže predogled obrisa." -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:541 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:542 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour" msgid "Changes the contour of the selected object. %PRODUCTNAME uses the contour when determining the text wrap options for the object." msgstr "Spremeni obris izbranega predmeta. %PRODUCTNAME uporabi obris, ko določa možnosti oblivanja z besedilom za predmet." @@ -13966,22 +13944,22 @@ msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "_Left Align" msgstr "_Levo poravnano" -#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:62 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:61 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "_Center" msgstr "_Sredina" -#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:80 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:78 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "_Right Align" msgstr "_Desno poravnano" -#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:98 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:95 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_WORD" msgid "_Word Justify" msgstr "_Obojestransko" -#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:116 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:112 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S_tretch Justify" msgstr "Raz_tegnjeno obojestransko" @@ -13991,42 +13969,42 @@ msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "_Very Tight" msgstr "_Zelo stisnjeno" -#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:36 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "_Tight" msgstr "_Stisnjeno" -#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:53 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:51 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "_Navadno" -#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:69 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:66 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "_Loose" msgstr "_Ohlapno" -#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:86 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:82 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very _Loose" msgstr "Zelo o_hlapno" -#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:103 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:98 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "Po _meri ..." -#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:120 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:114 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "_Kern Character Pairs" msgstr "_Spodsekaj pare znakov" -#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:8 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:18 msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Stavec – galerija" -#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:91 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:101 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Izberite slog Stavca:" @@ -14152,32 +14130,32 @@ msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" msgstr "ŠtevecA" -#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:27 +#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:28 msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" msgstr "Števec" -#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:34 +#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:36 msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Največ" -#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:41 +#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:44 msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Najmanj" -#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:48 +#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:52 msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "Vsota" -#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:55 +#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:60 msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" msgstr "Števec izbora" -#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:62 +#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:68 msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "Brez" @@ -14242,72 +14220,72 @@ msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Paste" msgstr "P_rilepi" -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:69 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" msgstr "G_lava vključena" -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:86 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:79 msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" msgstr "_Noga vključena" -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:125 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same _content on left and right pages" msgstr "Enaka vse_bina na levih in desnih straneh" -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:142 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:128 msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first page" msgstr "Enaka vsebina na prvi strani" -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:162 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:147 msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" msgstr "_Levi rob:" -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:191 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:177 msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" msgstr "De_sni rob:" -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:220 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207 msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "_Razmik:" -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:246 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234 msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "Uporabi _dinamične razmike" -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:265 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252 msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:292 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280 msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" msgstr "S_amodejno prilagodi višino" -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:315 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302 msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "More..." msgstr "Dodatno ..." -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:328 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:315 msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi ..." -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:370 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:353 msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "Glava" -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:386 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:369 msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "Noga" @@ -14487,27 +14465,27 @@ msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "Okvir:" -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:506 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:507 msgctxt "imapdialog|extended_tip|text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser." msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se prikaže, ko miška miruje nad točko povezave v brskalniku." -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:543 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:545 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Text:" msgstr "Besedilo:" -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:565 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:568 msgctxt "imapdialog|extended_tip|url" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete izbrano točko povezave." -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:605 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:608 msgctxt "imapdialog|extended_tip|container" msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." msgstr "Prikaže sliko s povezavami, da lahko klikate in urejate točke povezav." -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:636 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:639 msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." msgstr "Omogoča povezovanje naslovov URL k določenim področjem slike ali skupine slik, ki se imenujejo točke povezav. Slika s povezavami je skupina ene ali več točk povezav." @@ -14577,12 +14555,12 @@ msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "_Bright" msgstr "_Svetlo" -#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:77 +#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:76 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "_Navadno" -#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:96 +#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:94 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM" msgid "_Dim" msgstr "_Zatemnjeno" @@ -14637,277 +14615,277 @@ msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" msgstr "Imenski prostori za obrazce" -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:117 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:111 msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj ..." -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:124 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:118 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add" msgid "Adds a new namespace to the list." msgstr "Doda nov imenski prostor na seznam." -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:136 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:130 msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi ..." -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:143 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:137 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit" msgid "Edits the selected namespace." msgstr "Uredi izbrani imenski prostor." -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:162 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:156 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected namespace." msgstr "Izbriše izbrani imenski prostor." -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:202 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:196 msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "Predpona" -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:215 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:209 msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "URL" -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:226 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:220 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces" msgid "Lists the currently defined namespaces for the form." msgstr "Prikaže seznam trenutno definiranih imenskih prostorov za obrazec." -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:245 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:237 msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "Imenski prostori" -#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:128 +#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:129 msgctxt "navigationbar|first" msgid "First" msgstr "Prvi" -#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:149 +#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:150 msgctxt "navigationbar|prev" msgid "Previous" msgstr "Prejšnji" -#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:170 +#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:171 msgctxt "navigationbar|next" msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:190 +#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:191 msgctxt "navigationbar|last" msgid "Last" msgstr "Zadnji" -#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:210 +#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:211 msgctxt "navigationbar|new" msgid "New" msgstr "Nov" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:75 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70 msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" msgstr "Pripni na _mrežo" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:84 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78 msgctxt "extended_tip|usegridsnap" msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points." msgstr "S tem ukazom določite, ali želite premikati okvire, risane predmete in kontrolnike le med točkami v mreži." -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:95 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" msgstr "V_idna mreža" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:104 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97 msgctxt "extended_tip|gridvisible" msgid "Specifies whether to display the grid." msgstr "Določa, ali naj bo mreža prikazana." -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:121 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "Mreža" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:170 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:157 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx" msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." msgstr "Določa mersko enoto za razmik med točkami mreže v vodoravni smeri (os X)." -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:188 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy" msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis." msgstr "Določa mersko enoto za razmik med točkami mreže v navpični smeri (os Y)." -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:201 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189 msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "V_odoravno:" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:203 msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "_Navpično:" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:227 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "Uskladi o_si" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:237 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224 msgctxt "extended_tip|synchronize" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically." msgstr "Določa, ali bodo trenutne nastavitve mreže spremenjene simetrično." -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:255 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240 msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:304 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:285 msgctxt "extended_tip|numflddivisionx" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis." msgstr "Določa število vmesnih razdelkov med točkami mreže na osi X." -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:317 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:298 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "točk(e)" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:345 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:327 msgctxt "extended_tip|numflddivisiony" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." msgstr "Določa število vmesnih razdelkov med točkami mreže na osi Y." -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "točk(e)" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:376 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358 msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "Vodorav_no:" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:390 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:372 msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "N_avpično:" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:408 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:388 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "Podrazdelki" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:454 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:430 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "Na črte za pripenjanje" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:463 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438 msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." msgstr "Pripne rob povlečenega predmeta na najbližjo črto za pripenjanje, ko spustite miško." -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:474 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449 msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "Na robove s_trani" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:483 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457 msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." msgstr "Določa, ali naj se obris grafičnega predmeta poravna na najbližji rob strani." -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:494 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "Na _okvir predmeta" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:503 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476 msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." msgstr "Določa, ali naj se obris grafičnega predmeta poravna na obrobo najbližjega grafičnega predmeta." -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:514 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "Na _točke predmeta" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:523 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495 msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." msgstr "Določa, ali naj se obris grafičnega predmeta poravna na točke najbližjega grafičnega predmeta." -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:546 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519 msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. %PRODUCTNAME Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." msgstr "Določa razdaljo pripenjanja med miškinim kazalcem in obrisom predmeta. %PRODUCTNAME Impress pripne predmet na točko pripenjanja, če je miškin kazalec bližje od razdalje, izbrane v polju Obseg pripenjanja." -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:559 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "Obseg _pripenjanja:" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:583 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:554 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "Pripni" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:618 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:585 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "_Med ustvar. ali premik. predmetov" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:627 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." msgstr "Določa, da so grafični predmeti med ustvarjanjem ali premikanjem omejeni navpično, vodoravno ali diagonalno (45°)." -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:638 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "_Razširi robove" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:647 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612 msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." msgstr "Določa, da se, preden spustite miškino tipko in pritisnete dvigalko, ustvari kvadrat, ki temelji na daljši stranici pravokotnika. To velja tudi pri elipsi (ustvari se krog, ki temelji na najdaljšem premeru elipse). Če polje Razširi robove ni označeno, bo ustvarjen kvadrat ali krog, ki temelji na krajši stranici ali premeru." -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:674 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640 msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "Določa, da je grafične predmete mogoče sukati le do kota sukanja, ki ste ga izbrali v polju Pri sukanju." -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:685 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "Pri su_kanju:" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:697 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662 msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "Določa, da je grafične predmete mogoče sukati le do kota sukanja, ki ste ga izbrali v polju Pri sukanju." -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:715 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681 msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." msgstr "Določa kot za zmanjšanje števila točk." -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:728 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "Zmanjša_nje št. točk:" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:752 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:716 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "Omeji predmete" -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:774 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738 msgctxt "extended_tip|OptGridPage" msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." msgstr "Določa nastavitve za nastavljivo mrežo na straneh dokumenta. Ta mreža vam pomaga določiti natančen položaj predmetov. Prav tako lahko nastavite to mrežo skladno z »magnetno« mrežo pripenjanja." @@ -14932,57 +14910,57 @@ msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" msgstr "Razmik: 2" -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:110 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:106 msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" msgstr "Razmik med vrsticami:" -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:122 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" msgstr "Enojno" -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:123 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15 vrstice" -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 vrstice" -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "Dvojno" -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "Sorazmerno" -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:131 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "Najmanj" -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:132 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" msgstr "Vodilno" -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:133 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" msgstr "Fiksno" -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:145 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:141 msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" msgstr "Vrednost:" -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:200 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:198 msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Vrednost po meri" @@ -14992,12 +14970,12 @@ msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Zamik pred besedilom" -#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:98 +#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:99 msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Zamik za besedilom" -#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:139 +#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:141 msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Zamik prve vrstice" @@ -15007,7 +14985,7 @@ msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Razmik nad odstavkom" -#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:95 +#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:96 msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Razmik pod odstavkom" @@ -15017,47 +14995,47 @@ msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "Sprememba gesla" -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:106 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:101 msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:127 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:123 msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry" msgid "Enter the current password for the selected library." msgstr "Vnesite veljavno geslo za izbrano knjižnico." -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:145 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:139 msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" msgstr "Staro geslo" -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:190 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:180 msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry" msgid "Enter a new password for the selected library." msgstr "Vnesite novo geslo za izbrano knjižnico." -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:209 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:200 msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Reenter the new password for the selected library." msgstr "Ponovno vnesite novo geslo za izbrano knjižnico." -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:222 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:213 msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "Ge_slo:" -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:236 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:227 msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "Po_trdi:" -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:254 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:243 msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "Novo geslo" -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:286 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275 msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog" msgid "Protects the selected library with a password." msgstr "Izbrano knjižnico zaščiti z geslom." @@ -15077,12 +15055,12 @@ msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog" msgid "Profile exported" msgstr "Profil izvožen" -#: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:46 +#: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:45 msgctxt "profileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Odpri vsebujočo _mapo" -#: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:70 +#: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:69 msgctxt "profileexporteddialog|label" msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”." msgstr "Vaš uporabniški profil je izvožen kot »libreoffice-profile.zip«." @@ -15211,192 +15189,192 @@ msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:46 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtrira seznam sprememb glede na datum in čas, ki ga določite." -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:57 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56 msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "_Avtor:" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:66 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "Filtrira seznam sprememb glede na ime avtorja, ki ga izberete na seznamu." -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:77 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75 msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "K_omentar:" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:89 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." msgstr "Filtrira komentarje sprememb glede na ključne besede, ki jih vnesete." -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:108 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106 msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:109 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." msgstr "Filtrira komentarje sprememb glede na ključne besede, ki jih vnesete." -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:120 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118 msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "_Obseg:" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:129 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "Filtrira seznam sprememb glede na obseg celic, ki ga določite. Če želite izbrati obseg celic na vašem delovnem listu, kliknite gumb Nastavi sklic (...)." -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:150 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147 msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "Dejanje" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:151 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "Filtrira seznam sprememb glede na vrsto spremembe, ki jo izberete v polju Dejanje." -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:162 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159 msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "De_janje:" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:171 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "Filtrira seznam sprememb glede na vrsto spremembe, ki jo izberete v polju Dejanje." -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:192 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188 msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "Avtor" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:193 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "Filtrira seznam sprememb glede na ime avtorja, ki ga izberete na seznamu." -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:220 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217 msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "Obseg" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:221 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "Filtrira seznam sprememb glede na obseg celic, ki ga določite. Če želite izbrati obseg celic na vašem delovnem listu, kliknite gumb Nastavi sklic (...)." -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:238 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235 msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Nastavi sklic" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:263 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "pred" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:264 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "od" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:265 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "enako" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:269 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "ni enako" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:270 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "med" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:271 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "od zadnjega shranjevanja" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:278 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:275 msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "Datumski pogoj" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:279 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtrira seznam sprememb glede na datum in čas, ki ga določite." -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:302 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299 msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "i_n" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:323 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:320 msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:324 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtrira seznam sprememb glede na datum in čas, ki ga določite." -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:344 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342 msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject" msgid "Start Time" msgstr "Začetni čas" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:345 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtrira seznam sprememb glede na datum in čas, ki ga določite." -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:360 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358 msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Nastavi trenutni čas in datum" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:378 msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:381 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtrira seznam sprememb glede na datum in čas, ki ga določite." -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:400 msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject" msgid "End Time" msgstr "Končni čas" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtrira seznam sprememb glede na datum in čas, ki ga določite." -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:416 msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Nastavi trenutni čas in datum" -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:443 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:442 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtrira seznam sprememb glede na datum in čas, ki ga določite." @@ -15448,12 +15426,12 @@ msgctxt "rowsmenu|delete" msgid "Delete Rows" msgstr "Izbriši vrstice" -#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:19 +#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:20 msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" msgstr "Shrani zapis" -#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:26 +#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:28 msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" msgstr "Razveljavi: vnos podatkov" @@ -15549,92 +15527,92 @@ msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" msgstr "Obnovi iz varnostne kopije" -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:140 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:139 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" msgstr "Obnovi prilagoditev uporabnika na zadnje znano delujoče stanje" -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:155 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:153 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state" msgstr "Obnovi stanje nameščenih uporabnikovih razširitev na zadnje znano delujoče stanje" -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:177 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:174 msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" msgstr "Prilagodi" -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:201 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:197 msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" msgstr "Onemogoči vse uporabnikove razširitve" -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:216 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:211 msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" msgstr "Onemogoči pospeševanje strojne opreme (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:238 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:232 msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" msgstr "Razširitve" -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:261 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:254 msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "Odstrani vse razširitve samo za uporabnika" -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:276 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:268 msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" msgstr "Ponastavi stanje razširitev v skupni rabi" -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:291 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:282 msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" msgstr "Ponastavi stanje priloženih razširitev" -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:313 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:303 msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" msgstr "Ponastavi na tovarniške nastavitve" -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:336 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:325 msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" msgstr "Ponastavi nastavitve in spremembe uporabniškega vmesnika" -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:351 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:339 msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" msgstr "Ponastavi celoten uporabniški profil" -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:394 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:381 msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug." msgstr "Če naletite na težave, ki v varnem načinu ne prenehajo, obiščite naslednjo povezavo, da poiščete pomoč ali poročate o hrošču." -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:405 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:392 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" msgstr "Po pomoč" -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:421 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:408 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." msgstr "V poročilo lahko vključite tudi merodajne dele svojega uporabniškega profila. Pri tem bodite pozorni, saj lahko vsebujejo tudi osebne podatke." -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:437 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:424 msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Archive User Profile" msgstr "Arhiviraj uporabniški profil" -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:450 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:437 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" msgstr "Pokaži uporabniški profil" -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:476 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:463 msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" msgstr "Napredno" @@ -15679,202 +15657,202 @@ msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Določite 0 % za polno prekrivnost oz. 100 % za polno prosojnost." -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:75 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:76 msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:96 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "Polnilo:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:98 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "Po_lnilo:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:110 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111 msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "Izberite želeno vrsto polnila." -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:113 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:114 msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "Vrsta polnila" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:132 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133 msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "Izberite slog preliva." -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:134 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "Linearno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "Osno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "Radialno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoidno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "Pravokotno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:140 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "Kvadratno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:143 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:144 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "Vrsta preliva" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:155 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:156 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "_Uvozi" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:189 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:190 msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "Izberite želeno barvo." -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:208 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:209 msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "Izberite želeni učinek." -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:224 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:225 msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "Šrafiranje/bitna slika" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:239 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:240 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "Začetna barva preliva za ozadje." -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:264 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:265 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "Izberite kot preliva." -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:269 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:271 msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" msgstr "Kot preliva" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:283 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:285 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "Končna barva preliva za ozadje." -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:301 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:303 msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:302 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:304 msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Prosojnost:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:315 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "Izberite želeno vrsto prosojnosti." -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "Brez" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "Polno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "Linearno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "Osno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "Radialno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoidno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" msgstr "Pravokotno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:326 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" msgstr "Kvadratno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:328 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:330 msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "Vrsta prosojnosti" -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:348 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:350 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "Določite variacijo prosojnosti preliva." -#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:56 +#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:52 msgctxt "sidebarglow|radius" msgid "Radius:" msgstr "Polmer:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:82 +#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:79 msgctxt "sidebarglow|color" msgid "Color:" msgstr "Barva:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:114 +#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:111 msgctxt "sidebarglow|transparency" msgid "Transparency:" msgstr "Prosojnost:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:144 +#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:140 msgctxt "sidebarglow|glow" msgid "Glow" msgstr "Žarenje" -#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:180 +#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:172 msgctxt "sidebarsoftedge|radius" msgid "Radius:" msgstr "Polmer:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:210 +#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:201 msgctxt "sidebarsoftedge|softedge" msgid "Soft Edge" msgstr "Zabrisan rob" @@ -15924,47 +15902,47 @@ msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "Določite svetilnost slike." -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:71 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:72 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject" msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:84 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:85 msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" msgstr "_Kontrast:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:98 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." msgstr "Določite stopnjo razlike med najsvetlejšimi in najtemnejšimi deli slike." -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:103 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:105 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:116 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:118 msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" msgstr "Barvni _način:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:133 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:135 msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" msgstr "Barvni način" -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:146 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:148 msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Prosojnost:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:160 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Določite odstotek prosojnosti: 0 % pomeni povsem prekrivno in 100 % povsem prosojno." -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:165 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:168 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" @@ -15974,117 +15952,117 @@ msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Line:" msgstr "_Črta:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:61 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:62 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the arrowheads." msgstr "Izberite slog puščic." -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:73 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:74 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." msgstr "Izberite slog črte." -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:106 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:107 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:120 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:121 msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "Izberite širino črte." -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:149 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:150 msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "_Barva:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:163 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:164 msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Izberite barvo črte." -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:173 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:174 msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Izberite barvo črte." -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:193 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:194 msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Prosojnost:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:207 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:208 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "Določite prosojnost črte." -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:211 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:213 msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:243 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:245 msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" msgstr "Slog preloma _črt:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:257 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:259 msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "Izberite slog preloma črt." -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:260 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:262 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" msgstr "zaobljeno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:261 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:263 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "- brez -" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:262 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:264 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" msgstr "nazobčano" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:263 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:265 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" msgstr "dvojno obrobljeno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:267 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:269 msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" msgstr "Slog preloma črt" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:280 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:282 msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" msgstr "Slog _konic:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:294 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:296 msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "Izberite slog konic črte." -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:297 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:299 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" msgstr "Plosko" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:298 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:300 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" msgstr "Zaobljeno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:299 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:301 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" msgstr "Pravokotno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:303 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:305 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" msgstr "Slog konic" @@ -16119,87 +16097,87 @@ msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Razmik nad odstavkom" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:292 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:293 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Razmik nad odstavkom" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:334 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:335 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Razmik pod odstavkom" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:340 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:342 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Razmik pod odstavkom" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:369 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:371 msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" msgstr "Razmik med črtami" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:401 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:403 msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "_Zamik:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:416 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:418 msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Zamik" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:424 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:426 msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Povečaj zamik" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:436 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:438 msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmanjšaj zamik" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:448 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:450 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "Preklopi na viseči zamik" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:488 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:490 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Zamik pred besedilom" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:494 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:497 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "Zamik pred besedilom" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:536 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:539 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Zamik za besedilom" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:542 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:546 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "Zamik za besedilom" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:584 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:588 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Zamik prve vrstice" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:590 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:595 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "Zamik prve vrstice" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:635 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:640 msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Označevanje in oštevilčevanje" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:672 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:688 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "Barva ozadja odstavka" @@ -16214,123 +16192,118 @@ msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "Vnesite vrednost za vodoravni položaj." -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:72 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:85 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:86 msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" msgstr "Položaj _Y:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:100 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:101 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "Vnesite vrednost za navpični položaj." -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:104 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:106 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:117 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:119 msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:132 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:134 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Vnesite širino za izbrani predmet." -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:137 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:140 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth" msgid "Width" msgstr "Širina" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:150 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:153 msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" msgstr "V_išina:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:165 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:168 msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Vnesite višino za izbrani predmet." -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:170 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:174 msgctxt "sidebarpossize|selectheight" msgid "Height" msgstr "Višina" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:182 -msgctxt "sidebarpossize|transparencylabel" -msgid "Transparency:" -msgstr "Prosojnost:" - -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:192 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:185 msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Ohrani razmerje" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:196 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:189 msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "Ohrani razmerje mer, ko spremenite velikost izbranega predmeta." -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:211 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:203 msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel" msgid "_Arrange:" msgstr "_Razporedi:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:232 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:291 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:506 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:554 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:224 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:283 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:499 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:547 msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar" msgid "Arrange" msgstr "Razporedi" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:334 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:326 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" msgstr "O_brni:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:348 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:340 msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" msgstr "_Vrtenje:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:374 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:366 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Kot vrtenja" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:382 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:374 msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol" msgid "Rotation" msgstr "Vrtenje" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:397 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:389 msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Izberite kot za vrtenje." -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:423 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:416 msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "Obrni izbrani predmet navpično." -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:435 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:428 msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "Obrni izbrani predmet vodoravno." -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:463 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:456 msgctxt "sidebarpossize|btnEditChart" msgid "Edit Chart" msgstr "Uredi grafikon" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:485 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:478 msgctxt "sidebarpossize|alignlabel" msgid "Alig_n:" msgstr "Porav_nava:" @@ -16345,22 +16318,22 @@ msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance:" msgstr "Razdalja:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:96 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:97 msgctxt "sidebarshadow|color" msgid "Color:" msgstr "Barva:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:128 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:129 msgctxt "sidebarshadow|blur_label" msgid "Blur:" msgstr "Zabrisanost:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:154 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:156 msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "Prosojnost:" -#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:241 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:244 msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "Omogoči" @@ -16375,32 +16348,22 @@ msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "Uredi slog ..." -#: svx/uiconfig/ui/stylespreview.ui:102 -msgctxt "stylespreview|up" -msgid "Previous" -msgstr "Prejšnji" - -#: svx/uiconfig/ui/stylespreview.ui:127 -msgctxt "stylespreview|down" -msgid "Next" -msgstr "Naslednji" - #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:37 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "_Wire Frame" msgstr "_Žični okvir" -#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:56 +#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:55 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE" msgid "_Matt" msgstr "_Matirano" -#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:75 +#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:73 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "_Plastic" msgstr "_Plastično" -#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:94 +#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:91 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me_tal" msgstr "Me_talno" @@ -16445,12 +16408,12 @@ msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" msgstr "Zadnja vrednost po meri" -#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:133 +#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:127 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0.0" msgstr "0,0" -#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:144 +#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:139 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Vrednost po meri" diff --git a/source/sl/sw/messages.po b/source/sl/sw/messages.po index d545cdc6efb..c4e9ffccfb5 100644 --- a/source/sl/sw/messages.po +++ b/source/sl/sw/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from sw/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 23:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-09 16:13+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Vzdržujte hierarhijo ravni naslovov. Naslov ravni %LEVEL_CURRENT% se ne #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30 msgctxt "STR_FONTWORKS" msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text." -msgstr "V dokumentih se izogibajte elementom Stavca. Preverite, da se uporabljajo zgolj za vzorec ali za drugo nepomembno besedilo." +msgstr "V dokumentih se izogibajte elementom Stavca. Preverite, da se uporabljajo zgolj za vzorec ali kot manj pomemben element vsebine." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE" @@ -107,6 +107,58 @@ msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE" msgid "Document title is not set" msgstr "Naslov dokumenta ni določen." +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #: sw/inc/app.hrc:29 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" @@ -698,77 +750,77 @@ msgstr "Znak: utripanje" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set" -msgstr "Znak: nabor znakov pisave" +msgstr "Pisava znaka: nabor znakov" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Asian" -msgstr "Znak: nabor znakov pisave, azijska" +msgstr "Pisava znaka: nabor znakov, azijska" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Complex" -msgstr "Znak: nabor znakov pisave, kompleksna" +msgstr "Pisava znaka: nabor znakov, kompleksna" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family" -msgstr "Znak: družina pisav" +msgstr "Pisava znaka: družina" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Asian" -msgstr "Znak: družina pisav, azijska" +msgstr "Pisava znaka: družina, azijska" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Complex" -msgstr "Znak: družina pisav, kompleksna" +msgstr "Pisava znaka: družina, kompleksna" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name" -msgstr "Znak: ime pisave" +msgstr "Pisava znaka: ime" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Asian" -msgstr "Znak: ime pisave, azijska" +msgstr "Pisava znaka: ime, azijska" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Complex" -msgstr "Znak: ime pisave, kompleksna" +msgstr "Pisava znaka: ime, kompleksna" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch" -msgstr "Znak: pitch pisave" +msgstr "Pisava znaka: smola" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Asian" -msgstr "Znak: pitch pisave, azijska" +msgstr "Pisava znaka: smola, azijska" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Complex" -msgstr "Znak: pitch pisave, kompleksna" +msgstr "Pisava znaka: smola, kompleksna" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name" -msgstr "Znak: ime sloga pisave" +msgstr "Pisava znaka: ime sloga" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Asian" -msgstr "Znak: ime sloga pisave, azijska" +msgstr "Pisava znaka: ime sloga, azijska" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Complex" -msgstr "Znak: ime sloga pisave, kompleksna" +msgstr "Pisava znaka: ime sloga, kompleksna" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" @@ -868,17 +920,17 @@ msgstr "Znak: drža, kompleksna" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height" -msgstr "Znak: višina lastnosti" +msgstr "Znak: lastnost višine" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Asian" -msgstr "Znak: višina lastnosti, azijska" +msgstr "Znak: lastnost višine, azijska" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Complex" -msgstr "Znak: višina lastnosti, kompleksna" +msgstr "Znak: lastnost višine, kompleksna" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" @@ -973,17 +1025,17 @@ msgstr "Znak: barvno podčrtovanje" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight" -msgstr "Znak: teža" +msgstr "Znak: debelina" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Asian" -msgstr "Znak: teža, azijska" +msgstr "Znak: debelina, azijska" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Complex" -msgstr "Znak: teža, kompleksna" +msgstr "Znak: debelina, kompleksna" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" @@ -1203,7 +1255,7 @@ msgstr "Se samoposodablja" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Physical" -msgstr "Je fizikalno" +msgstr "Je fizično" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" @@ -1232,410 +1284,415 @@ msgstr "Seznam: niz oznake" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Nested Text Content" -msgstr "Vsebina gnezdenega besedila" +msgid "Metadata Reference" +msgstr "Metapodatki: sklic" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Numbering is Number" -msgstr "Številsko oštevilčevanje" +msgid "Nested Text Content" +msgstr "Vsebina gnezdenega besedila" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Numbering Level" -msgstr "Raven oštevilčevanja" +msgid "Numbering is Number" +msgstr "Oštevilčevanje: številsko" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Numbering Rules" -msgstr "Pravila oštevilčevanja" +msgid "Numbering Level" +msgstr "Oštevilčevanje: raven" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Numbering Start Value" -msgstr "Začetna vrednost oštevilčevanja" +msgid "Numbering Rules" +msgstr "Oštevilčevanje: pravila" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Numbering Style Name" -msgstr "Ime sloga oštevilčevanja" +msgid "Numbering Start Value" +msgstr "Oštevilčevanje: začetna vrednost" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" +msgid "List Style Name" +msgstr "Seznam: ime sloga" + +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 +msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Content Visible" msgstr "Vidnost orisa vsebine" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Level" msgstr "Raven orisa" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Desc Name" -msgstr "Številka strani" +msgstr "Ime opisa strani" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Number Offset" msgstr "Odmik številke strani" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Style Name" -msgstr "Ime sloga strani" +msgstr "Stran: ime sloga" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Rsid" msgstr "Odstavek: RSID" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Adjust" msgstr "Odstavek: prilagodi" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Auto Style Name" msgstr "Odstavek: ime samodejnega sloga" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Color" msgstr "Odstavek: barva ozadja" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic" msgstr "Odstavek: grafika ozadja" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Filter" msgstr "Odstavek: filter grafike ozadja" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Location" msgstr "Odstavek: mesto grafike ozadja" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic URL" msgstr "Odstavek: URL grafike ozadja" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Transparent" msgstr "Odstavek: prosojno ozadje" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin" msgstr "Odstavek: spodnji rob" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin Relative" msgstr "Odstavek: relativni spodnji rob" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Chapter Numbering Level" msgstr "Odstavek: raven oštevilčevanja poglavij" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Conditional Style Name" msgstr "Odstavek: ime pogojnega sloga" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Context Margin" msgstr "Odstavek: kontekstni rob" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Expand Single Word" msgstr "Odstavek: razširi eno besedo" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent" msgstr "Odstavek: zamik prve vrstice" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent Relative" msgstr "Odstavek: relativni zamik prve vrstice" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Hyphens" msgstr "Odstavek: največje število deljenj besede" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars" msgstr "Odstavek: največ vodilnih znakov deljenja besede" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars" msgstr "Odstavek: največ sledilnih znakov deljenja besede" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Caps" msgstr "Odstavek: brez deljenja besed pri velikih črkah" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Interop Grab Bag" msgstr "Odstavek: prevzemna vreča medopravilnosti" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Auto First Line Indent" msgstr "Odstavek: ima samodejni zamik prve vrstice" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Character Distance" msgstr "Odstavek: oddaljenost znakov" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Connect Border" msgstr "Odstavek: rob je zvezen" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Forbidden Rules" msgstr "Odstavek: prepovedana pravila" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hanging Punctuation" -msgstr "Odstavek: viseče postavljanje ločil" +msgstr "Odstavek: viseč, postavljanje ločil" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hyphenation" -msgstr "Odstavek: ročno deljenje besed" +msgstr "Odstavek: deljenje besed" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Numbering Restart" msgstr "Odstavek: ponoven začetek oštevilčevanja" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Keep Together" msgstr "Odstavek: obdrži skupaj" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Last Line Adjust" msgstr "Odstavek: poravnava zadnje vrstice" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin" msgstr "Odstavek: levi rob" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin Relative" msgstr "Odstavek: relativni levi rob" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Count" msgstr "Odstavek: oštevilčevanje vrstic" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Start Value" msgstr "Odstavek: začetna vrednost številke vrstic" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Spacing" msgstr "Odstavek: razmik med vrsticami" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Orphans" msgstr "Odstavek: sirote" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Register Mode Active" -msgstr "Odstavek: prevzemna vreča medopravilnosti" +msgstr "Odstavek: aktiven način zvesto registru" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin" msgstr "Odstavek: desni rob" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin Relative" msgstr "Odstavek: relativni desni rob" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Shadow Format" msgstr "Odstavek: pokaži oblikovanje" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Split" msgstr "Odstavek: razdeli" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Style Name" msgstr "Odstavek: ime sloga" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Tab Stops" msgstr "Odstavek: tabulatorska mesta" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin" msgstr "Odstavek: zgornji rob" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin Relative" msgstr "Odstavek: relativni zgornji rob" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para User Defined Attributes" msgstr "Odstavek: uporabniško določeni atributi" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Vertical Alignment" msgstr "Odstavek: navpična poravnava" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Widows" msgstr "Odstavek: vdove" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Reference Mark" msgstr "Oznaka sklica" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border" msgstr "Desni rob" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border Distance" msgstr "Oddaljenost desnega roba" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Rsid" msgstr "RSID" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Adjust" msgstr "Fonetični zapis: prilagodi" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Char Style Name" msgstr "Fonetični zapis: ime znakovnega sloga" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby is Above" msgstr "Fonetični zapis: nad" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Position" msgstr "Fonetični zapis: položaj" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Text" msgstr "Fonetični zapis" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Snap to Grid" msgstr "Pripni na mrežo" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Style Interop Grab Bag" msgstr "Slog: prevzemna vreča medopravilnosti" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Field" msgstr "Besedilo: polje" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Frame" msgstr "Besedilo: okvir" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Paragraph" msgstr "Besedilo: odstavek" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Section" msgstr "Besedilo: odsek" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Table" msgstr "Besedilo: tabela" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text User Defined Attributes" msgstr "Uporabniško določeni atributi besedila" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border" msgstr "Zgornji rob" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border Distance" msgstr "Oddaljenost zgornjega roba" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Unvisited Char Style Name" msgstr "Ime znakovnega sloga neobiskane hiperpovezave" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Visited Char Style Name" msgstr "Ime znakovnega sloga obiskane hiperpovezave" -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Writing Mode" msgstr "Način zapisovanja" @@ -1775,17 +1832,17 @@ msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 9" msgstr "Neimenovano 9" -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:21 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Brez" -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:22 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:24 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "Ozko" -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "Zmerno" @@ -1793,33 +1850,33 @@ msgstr "Zmerno" #. Normal (0.75") #. Normal (1") #. Normal (1.25") -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25 sw/inc/pageformatpanel.hrc:27 -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:29 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:27 sw/inc/pageformatpanel.hrc:29 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (%1)" msgstr "Navadno (%1)" -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:30 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:32 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "Široko" -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Mirrored" msgstr "Zrcaljeno" -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:37 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:39 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Brez" -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:38 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:40 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "Ozko" -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:39 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "Zmerno" @@ -1827,1285 +1884,1336 @@ msgstr "Zmerno" #. Normal (1.9 cm) #. Normal (2.54 cm) #. Normal (3.18 cm) -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41 sw/inc/pageformatpanel.hrc:43 -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:45 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:43 sw/inc/pageformatpanel.hrc:45 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:47 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (%1)" msgstr "Navadno (%1)" -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:46 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:48 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "Široko" -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:47 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:49 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Mirrored" msgstr "Zrcaljeno" -#. Format names +#. Dialog buttons #: sw/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD" -msgid "Default Character Style" -msgstr "Privzeti znakovni slog" +msgctxt "STR_STANDARD_LABEL" +msgid "Reset to ~Parent" +msgstr "~Ponastavi na nadrejenega" #: sw/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP" +msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed." +msgstr "Vrednosti na tem zavihku in navedene pod »Vsebuje« v Organizatorju so odstranjene." + +#: sw/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP" +msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed." +msgstr "Vrednosti na tem zavihku so nastavljene na ustrezne vrednosti sloga, navedenega pod »Podeduj iz« v Organizatorju. V vseh primerih, tudi ko je »Podeduj iz« nastavljen na »Brez«, se trenutne vrednosti zavihka pod »Vsebuje« odstranijo." + +#: sw/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "STR_RESET_LABEL" +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" + +#: sw/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "STR_RESET_TOOLTIP" +msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." +msgstr "Neshranjene spremembe tega zavihka so povrnjene." + +#: sw/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "STR_RESET_EXTENDEDTIP" +msgid "Revert any changes made on the current tab to the settings that were present when this dialog was opened, or after the last use of “Apply”." +msgstr "Ponastavi spremenjene možnosti v trenutnem zavihku na tiste, ki so veljale, ko ste odprli pogovorno okno ali po zadnji rabi gumba »Uporabi«." + +#: sw/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "STR_APPLY_LABEL" +msgid "Apply" +msgstr "Uporabi" + +#: sw/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "STR_APPLY_TOOLTIP" +msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." +msgstr "Uporabi spremembe na vseh zavihkih brez zapiranja pogovornega okna. Sprememb ni mogoče povrniti z gumbom Ponastavi." + +#: sw/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP" +msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset." +msgstr "Uporabi vse spremembe brez zapiranja pogovornega okna. Vrednosti so shranjene in jih ni mogoče povrniti z gumbom Ponastavi." + +#. Format names +#: sw/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD" +msgid "No Character Style" +msgstr "Brez znakovnega sloga" + +#: sw/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" msgid "Footnote Characters" msgstr "Znaki sprotnih opomb" -#: sw/inc/strings.hrc:29 +#: sw/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" msgid "Page Number" msgstr "Številka strani" -#: sw/inc/strings.hrc:30 +#: sw/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" msgid "Caption Characters" msgstr "Znaki napisa" -#: sw/inc/strings.hrc:31 +#: sw/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "Ozaljšana začetnica" -#: sw/inc/strings.hrc:32 +#: sw/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" msgid "Numbering Symbols" msgstr "Simboli za oštevilčevanje" -#: sw/inc/strings.hrc:33 +#: sw/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_POOLCHR_BULLET_LEVEL" msgid "Bullets" msgstr "Oznake" -#: sw/inc/strings.hrc:34 +#: sw/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" msgid "Internet Link" msgstr "Spletna povezava" -#: sw/inc/strings.hrc:35 +#: sw/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" msgid "Visited Internet Link" msgstr "Obiskana spletna povezava" -#: sw/inc/strings.hrc:36 +#: sw/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" msgid "Placeholder" msgstr "Ograda" -#: sw/inc/strings.hrc:37 +#: sw/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" msgid "Index Link" msgstr "Povezava kazala" -#: sw/inc/strings.hrc:38 +#: sw/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" msgid "Endnote Characters" msgstr "Znaki končnih opomb" -#: sw/inc/strings.hrc:39 +#: sw/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" msgid "Line Numbering" msgstr "Oštevilčevanje vrstic" -#: sw/inc/strings.hrc:40 +#: sw/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" msgid "Main Index Entry" msgstr "Vnos v glavno kazalo" -#: sw/inc/strings.hrc:41 +#: sw/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" msgid "Footnote Anchor" msgstr "Sidro sprotne opombe" -#: sw/inc/strings.hrc:42 +#: sw/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" msgid "Endnote Anchor" msgstr "Sidro končne opombe" -#: sw/inc/strings.hrc:43 +#: sw/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" msgid "Rubies" msgstr "Fonetični zapis" -#: sw/inc/strings.hrc:44 +#: sw/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" msgid "Vertical Numbering Symbols" msgstr "Simboli za navpično oštevilčevanje" #. Drawing templates for HTML -#: sw/inc/strings.hrc:46 +#: sw/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" msgid "Emphasis" msgstr "Poudarek" -#: sw/inc/strings.hrc:47 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION" +#: sw/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITATION" msgid "Quotation" msgstr "Citat" -#: sw/inc/strings.hrc:48 +#: sw/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" msgid "Strong Emphasis" msgstr "Močan poudarek" -#: sw/inc/strings.hrc:49 +#: sw/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" msgid "Source Text" msgstr "Izvorno besedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:50 +#: sw/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" msgid "Example" msgstr "Primer" -#: sw/inc/strings.hrc:51 +#: sw/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" msgid "User Entry" msgstr "Uporabniški vnos" -#: sw/inc/strings.hrc:52 +#: sw/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" msgid "Variable" msgstr "Spremenljivka" -#: sw/inc/strings.hrc:53 +#: sw/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" msgid "Definition" msgstr "Definicija" -#: sw/inc/strings.hrc:54 +#: sw/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" msgid "Teletype" msgstr "Telegrafski" #. Border templates -#: sw/inc/strings.hrc:56 +#: sw/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Okvir" -#: sw/inc/strings.hrc:57 +#: sw/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: sw/inc/strings.hrc:58 +#: sw/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" msgid "OLE" msgstr "OLE" -#: sw/inc/strings.hrc:59 +#: sw/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" msgid "Formula" msgstr "Formula" -#: sw/inc/strings.hrc:60 +#: sw/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "Obrobne opombe" -#: sw/inc/strings.hrc:61 +#: sw/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" msgid "Watermark" msgstr "Vodni žig" -#: sw/inc/strings.hrc:62 +#: sw/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" msgid "Labels" msgstr "Nalepke" #. Template names -#: sw/inc/strings.hrc:64 +#: sw/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" msgid "Default Paragraph Style" msgstr "Privzeti slog odstavka" -#: sw/inc/strings.hrc:65 +#: sw/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Text Body" msgstr "Telo besedila" -#: sw/inc/strings.hrc:66 +#: sw/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" msgid "First Line Indent" msgstr "Zamik prve vrstice" -#: sw/inc/strings.hrc:67 +#: sw/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" msgid "Hanging Indent" msgstr "Viseči zamik" -#: sw/inc/strings.hrc:68 +#: sw/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Text Body Indent" msgstr "Zamik telesa besedila" -#: sw/inc/strings.hrc:69 +#: sw/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" msgid "Complimentary Close" msgstr "Vljudnostni zaključek" -#: sw/inc/strings.hrc:70 +#: sw/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" msgid "Signature" msgstr "Podpis" -#: sw/inc/strings.hrc:71 +#: sw/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" msgid "Heading" msgstr "Naslov" -#: sw/inc/strings.hrc:72 +#: sw/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBER_BULLET_BASE" msgid "List" msgstr "Seznam" -#: sw/inc/strings.hrc:73 +#: sw/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: sw/inc/strings.hrc:74 +#: sw/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" msgid "List Indent" msgstr "Zamik seznama" -#: sw/inc/strings.hrc:75 +#: sw/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "Obrobne opombe" -#: sw/inc/strings.hrc:76 +#: sw/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" msgid "Heading 1" msgstr "Naslov 1" -#: sw/inc/strings.hrc:77 +#: sw/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" msgid "Heading 2" msgstr "Naslov 2" -#: sw/inc/strings.hrc:78 +#: sw/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" msgid "Heading 3" msgstr "Naslov 3" -#: sw/inc/strings.hrc:79 +#: sw/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" msgid "Heading 4" msgstr "Naslov 4" -#: sw/inc/strings.hrc:80 +#: sw/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" msgid "Heading 5" msgstr "Naslov 5" -#: sw/inc/strings.hrc:81 +#: sw/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" msgid "Heading 6" msgstr "Naslov 6" -#: sw/inc/strings.hrc:82 +#: sw/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" msgid "Heading 7" msgstr "Naslov 7" -#: sw/inc/strings.hrc:83 +#: sw/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" msgid "Heading 8" msgstr "Naslov 8" -#: sw/inc/strings.hrc:84 +#: sw/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" msgid "Heading 9" msgstr "Naslov 9" -#: sw/inc/strings.hrc:85 +#: sw/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" msgid "Heading 10" msgstr "Naslov 10" -#: sw/inc/strings.hrc:86 +#: sw/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" msgid "Numbering 1 Start" msgstr "Oštevilčevanje 1 – začetek" -#: sw/inc/strings.hrc:87 +#: sw/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" msgid "Numbering 1" msgstr "Oštevilčevanje 1" -#: sw/inc/strings.hrc:88 +#: sw/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" msgid "Numbering 1 End" msgstr "Oštevilčevanje 1 – konec" -#: sw/inc/strings.hrc:89 +#: sw/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" msgid "Numbering 1 Cont." msgstr "Oštevilčevanje 1 – nadalj." -#: sw/inc/strings.hrc:90 +#: sw/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" msgid "Numbering 2 Start" msgstr "Oštevilčevanje 2 – začetek" -#: sw/inc/strings.hrc:91 +#: sw/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" msgid "Numbering 2" msgstr "Oštevilčevanje 2" -#: sw/inc/strings.hrc:92 +#: sw/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" msgid "Numbering 2 End" msgstr "Oštevilčevanje 2 – konec" -#: sw/inc/strings.hrc:93 +#: sw/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" msgid "Numbering 2 Cont." msgstr "Oštevilčevanje 2 – nadalj." -#: sw/inc/strings.hrc:94 +#: sw/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" msgid "Numbering 3 Start" msgstr "Oštevilčevanje 3 – začetek" -#: sw/inc/strings.hrc:95 +#: sw/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" msgid "Numbering 3" msgstr "Oštevilčevanje 3" -#: sw/inc/strings.hrc:96 +#: sw/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" msgid "Numbering 3 End" msgstr "Oštevilčevanje 3 – konec" -#: sw/inc/strings.hrc:97 +#: sw/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" msgid "Numbering 3 Cont." msgstr "Oštevilčevanje 3 – nadalj." -#: sw/inc/strings.hrc:98 +#: sw/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" msgid "Numbering 4 Start" msgstr "Oštevilčevanje 4 – začetek" -#: sw/inc/strings.hrc:99 +#: sw/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" msgid "Numbering 4" msgstr "Oštevilčevanje 4" -#: sw/inc/strings.hrc:100 +#: sw/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" msgid "Numbering 4 End" msgstr "Oštevilčevanje 4 – konec" -#: sw/inc/strings.hrc:101 +#: sw/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" msgid "Numbering 4 Cont." msgstr "Oštevilčevanje 4 – nadalj." -#: sw/inc/strings.hrc:102 +#: sw/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" msgid "Numbering 5 Start" msgstr "Oštevilčevanje 5 – začetek" -#: sw/inc/strings.hrc:103 +#: sw/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" msgid "Numbering 5" msgstr "Oštevilčevanje 5" -#: sw/inc/strings.hrc:104 +#: sw/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" msgid "Numbering 5 End" msgstr "Oštevilčevanje 5 – konec" -#: sw/inc/strings.hrc:105 +#: sw/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" msgid "Numbering 5 Cont." msgstr "Oštevilčevanje 5 – nadalj." -#: sw/inc/strings.hrc:106 +#: sw/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1S" msgid "List 1 Start" msgstr "Seznam 1 – začetek" -#: sw/inc/strings.hrc:107 +#: sw/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1" msgid "List 1" msgstr "Seznam 1" -#: sw/inc/strings.hrc:108 +#: sw/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1E" msgid "List 1 End" msgstr "Seznam 1 – konec" -#: sw/inc/strings.hrc:109 +#: sw/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM1" msgid "List 1 Cont." msgstr "Seznam 1 – nadalj." -#: sw/inc/strings.hrc:110 +#: sw/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2S" msgid "List 2 Start" msgstr "Seznam 2 – začetek" -#: sw/inc/strings.hrc:111 +#: sw/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2" msgid "List 2" msgstr "Seznam 2" -#: sw/inc/strings.hrc:112 +#: sw/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2E" msgid "List 2 End" msgstr "Seznam 2 – konec" -#: sw/inc/strings.hrc:113 +#: sw/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM2" msgid "List 2 Cont." msgstr "Seznam 2 – nadalj." -#: sw/inc/strings.hrc:114 +#: sw/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3S" msgid "List 3 Start" msgstr "Seznam 3 – začetek" -#: sw/inc/strings.hrc:115 +#: sw/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3" msgid "List 3" msgstr "Seznam 3" -#: sw/inc/strings.hrc:116 +#: sw/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3E" msgid "List 3 End" msgstr "Seznam 3 – konec" -#: sw/inc/strings.hrc:117 +#: sw/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM3" msgid "List 3 Cont." msgstr "Seznam 3 – nadalj." -#: sw/inc/strings.hrc:118 +#: sw/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4S" msgid "List 4 Start" msgstr "Seznam 4 – začetek" -#: sw/inc/strings.hrc:119 +#: sw/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4" msgid "List 4" msgstr "Seznam 4" -#: sw/inc/strings.hrc:120 +#: sw/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4E" msgid "List 4 End" msgstr "Seznam 4 – konec" -#: sw/inc/strings.hrc:121 +#: sw/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM4" msgid "List 4 Cont." msgstr "Seznam 4 – nadalj." -#: sw/inc/strings.hrc:122 +#: sw/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5S" msgid "List 5 Start" msgstr "Seznam 5 – začetek" -#: sw/inc/strings.hrc:123 +#: sw/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5" msgid "List 5" msgstr "Seznam 5" -#: sw/inc/strings.hrc:124 +#: sw/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5E" msgid "List 5 End" msgstr "Seznam 5 – konec" -#: sw/inc/strings.hrc:125 +#: sw/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM5" msgid "List 5 Cont." msgstr "Seznam 5 – nadalj." -#: sw/inc/strings.hrc:126 +#: sw/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header and Footer" msgstr "Glava in noga" -#: sw/inc/strings.hrc:127 +#: sw/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header" msgstr "Glava" -#: sw/inc/strings.hrc:128 +#: sw/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" msgid "Header Left" msgstr "Glava levo" -#: sw/inc/strings.hrc:129 +#: sw/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" msgid "Header Right" msgstr "Glava desno" -#: sw/inc/strings.hrc:130 +#: sw/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Noga" -#: sw/inc/strings.hrc:131 +#: sw/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" msgid "Footer Left" msgstr "Noga levo" -#: sw/inc/strings.hrc:132 +#: sw/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" msgid "Footer Right" msgstr "Noga desno" -#: sw/inc/strings.hrc:133 +#: sw/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" msgid "Table Contents" msgstr "Vsebina tabele" -#: sw/inc/strings.hrc:134 +#: sw/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" msgid "Table Heading" msgstr "Naslov tabele" -#: sw/inc/strings.hrc:135 +#: sw/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" msgid "Frame Contents" msgstr "Vsebina okvira" -#: sw/inc/strings.hrc:136 +#: sw/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "Sprotna opomba" -#: sw/inc/strings.hrc:137 +#: sw/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "Končna opomba" -#: sw/inc/strings.hrc:138 +#: sw/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" msgid "Caption" msgstr "Napis" -#: sw/inc/strings.hrc:139 +#: sw/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" msgid "Illustration" msgstr "Ilustracija" -#: sw/inc/strings.hrc:140 +#: sw/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: sw/inc/strings.hrc:141 +#: sw/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:142 +#: sw/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Risba" -#: sw/inc/strings.hrc:143 +#: sw/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE" msgid "Figure" msgstr "Slika" -#: sw/inc/strings.hrc:144 +#: sw/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS" msgid "Addressee" msgstr "Naslovnik" -#: sw/inc/strings.hrc:145 +#: sw/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS" msgid "Sender" msgstr "Pošiljatelj" -#: sw/inc/strings.hrc:146 +#: sw/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" msgid "Index Heading" msgstr "Naslov kazala" -#: sw/inc/strings.hrc:147 +#: sw/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" msgid "Index 1" msgstr "Kazalo 1" -#: sw/inc/strings.hrc:148 +#: sw/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" msgid "Index 2" msgstr "Kazalo 2" -#: sw/inc/strings.hrc:149 +#: sw/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" msgid "Index 3" msgstr "Kazalo 3" -#: sw/inc/strings.hrc:150 +#: sw/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" msgid "Index Separator" msgstr "Ločilo v kazalu" -#: sw/inc/strings.hrc:151 +#: sw/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" msgid "Contents Heading" msgstr "Naslov vsebine" -#: sw/inc/strings.hrc:152 +#: sw/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" msgid "Contents 1" msgstr "Vsebina 1" -#: sw/inc/strings.hrc:153 +#: sw/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" msgid "Contents 2" msgstr "Vsebina 2" -#: sw/inc/strings.hrc:154 +#: sw/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" msgid "Contents 3" msgstr "Vsebina 3" -#: sw/inc/strings.hrc:155 +#: sw/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" msgid "Contents 4" msgstr "Vsebina 4" -#: sw/inc/strings.hrc:156 +#: sw/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" msgid "Contents 5" msgstr "Vsebina 5" -#: sw/inc/strings.hrc:157 +#: sw/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" msgid "Contents 6" msgstr "Vsebina 6" -#: sw/inc/strings.hrc:158 +#: sw/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" msgid "Contents 7" msgstr "Vsebina 7" -#: sw/inc/strings.hrc:159 +#: sw/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" msgid "Contents 8" msgstr "Vsebina 8" -#: sw/inc/strings.hrc:160 +#: sw/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" msgid "Contents 9" msgstr "Vsebina 9" -#: sw/inc/strings.hrc:161 +#: sw/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" msgid "Contents 10" msgstr "Vsebina 10" -#: sw/inc/strings.hrc:162 +#: sw/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" msgid "User Index Heading" msgstr "Naslov uporabniškega kazala" -#: sw/inc/strings.hrc:163 +#: sw/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" msgid "User Index 1" msgstr "Uporabniško kazalo 1" -#: sw/inc/strings.hrc:164 +#: sw/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" msgid "User Index 2" msgstr "Uporabniško kazalo 2" -#: sw/inc/strings.hrc:165 +#: sw/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" msgid "User Index 3" msgstr "Uporabniško kazalo 3" -#: sw/inc/strings.hrc:166 +#: sw/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" msgid "User Index 4" msgstr "Uporabniško kazalo 4" -#: sw/inc/strings.hrc:167 +#: sw/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" msgid "User Index 5" msgstr "Uporabniško kazalo 5" -#: sw/inc/strings.hrc:168 +#: sw/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" msgid "User Index 6" msgstr "Uporabniško kazalo 6" -#: sw/inc/strings.hrc:169 +#: sw/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" msgid "User Index 7" msgstr "Uporabniško kazalo 7" -#: sw/inc/strings.hrc:170 +#: sw/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" msgid "User Index 8" msgstr "Uporabniško kazalo 8" -#: sw/inc/strings.hrc:171 +#: sw/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" msgid "User Index 9" msgstr "Uporabniško kazalo 9" -#: sw/inc/strings.hrc:172 +#: sw/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" msgid "User Index 10" msgstr "Uporabniško kazalo 10" -#: sw/inc/strings.hrc:173 +#: sw/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "Citat" -#: sw/inc/strings.hrc:174 +#: sw/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" msgid "Figure Index Heading" msgstr "Naslov kazala slik" -#: sw/inc/strings.hrc:175 +#: sw/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" msgid "Figure Index 1" msgstr "Kazalo slik 1" -#: sw/inc/strings.hrc:176 +#: sw/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" msgid "Object Index Heading" msgstr "Naslov kazala predmetov" -#: sw/inc/strings.hrc:177 +#: sw/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" msgid "Object Index 1" msgstr "Kazalo predmetov 1" -#: sw/inc/strings.hrc:178 +#: sw/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" msgid "Table Index Heading" msgstr "Naslov kazala tabel" -#: sw/inc/strings.hrc:179 +#: sw/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" msgid "Table Index 1" msgstr "Kazalo tabel 1" -#: sw/inc/strings.hrc:180 +#: sw/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" msgid "Bibliography Heading" msgstr "Naslov bibliografije" -#: sw/inc/strings.hrc:181 +#: sw/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" msgid "Bibliography 1" msgstr "Bibliografija 1" #. Document title style, not to be confused with Heading style -#: sw/inc/strings.hrc:183 +#: sw/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" msgid "Title" msgstr "Naslov dokumenta" -#: sw/inc/strings.hrc:184 +#: sw/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" -#: sw/inc/strings.hrc:185 +#: sw/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_APPENDIX" msgid "Appendix" msgstr "Dodatek" -#: sw/inc/strings.hrc:186 +#: sw/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Quotations" msgstr "Citati" -#: sw/inc/strings.hrc:187 +#: sw/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" msgid "Preformatted Text" msgstr "Vnaprej oblikovano besedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:188 +#: sw/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" msgid "Horizontal Line" msgstr "Vodoravna črta" -#: sw/inc/strings.hrc:189 +#: sw/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" msgid "List Contents" msgstr "Vsebina seznama" -#: sw/inc/strings.hrc:190 +#: sw/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" msgid "List Heading" msgstr "Naslov seznama" #. page style names -#: sw/inc/strings.hrc:192 +#: sw/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" msgid "Default Page Style" msgstr "Privzeti slog strani" -#: sw/inc/strings.hrc:193 +#: sw/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" msgid "First Page" msgstr "Prva stran" -#: sw/inc/strings.hrc:194 +#: sw/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" msgid "Left Page" msgstr "Leva stran" -#: sw/inc/strings.hrc:195 +#: sw/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" msgid "Right Page" msgstr "Desna stran" -#: sw/inc/strings.hrc:196 +#: sw/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE" msgid "Envelope" msgstr "Kuverta" -#: sw/inc/strings.hrc:197 +#: sw/inc/strings.hrc:208 msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: sw/inc/strings.hrc:198 +#: sw/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: sw/inc/strings.hrc:199 +#: sw/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "Sprotna opomba" -#: sw/inc/strings.hrc:200 +#: sw/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "Končna opomba" -#: sw/inc/strings.hrc:201 +#: sw/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #. Numbering rules -#: sw/inc/strings.hrc:203 +#: sw/inc/strings.hrc:214 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NOLIST" +msgid "No List" +msgstr "Ni seznam" + +#: sw/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" msgid "Numbering 123" msgstr "Oštevilčevanje 123" -#: sw/inc/strings.hrc:204 +#: sw/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" msgid "Numbering ABC" msgstr "Oštevilčevanje ABC" -#: sw/inc/strings.hrc:205 +#: sw/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering abc" msgstr "Oštevilčevanje abc" -#: sw/inc/strings.hrc:206 +#: sw/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering IVX" msgstr "Oštevilčevanje IVX" -#: sw/inc/strings.hrc:207 +#: sw/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering ivx" msgstr "Oštevilčevanje ivx" #. Bullet \u2022 -#: sw/inc/strings.hrc:209 +#: sw/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "Bullet •" msgstr "Oznaka •" #. Bullet \u2013 -#: sw/inc/strings.hrc:211 +#: sw/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "Bullet –" msgstr "Oznaka –" #. Bullet \uE4C4 -#: sw/inc/strings.hrc:213 +#: sw/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "Bullet " msgstr "Oznaka " #. Bullet \uE49E -#: sw/inc/strings.hrc:215 +#: sw/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "Bullet " msgstr "Oznaka " #. Bullet \uE20B -#: sw/inc/strings.hrc:217 +#: sw/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "Bullet " msgstr "Oznaka " -#: sw/inc/strings.hrc:218 +#: sw/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" msgid "1 column" msgstr "1 stolpec" -#: sw/inc/strings.hrc:219 +#: sw/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" msgid "2 columns with equal size" msgstr "2 stolpca z enako velikostjo" -#: sw/inc/strings.hrc:220 +#: sw/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" msgid "3 columns with equal size" msgstr "3 stolpci z enako velikostjo" -#: sw/inc/strings.hrc:221 +#: sw/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" msgid "2 columns with different size (left > right)" msgstr "2 stolpca z različno velikostjo (levi > desni)" -#: sw/inc/strings.hrc:222 +#: sw/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" msgid "2 columns with different size (left < right)" msgstr "2 stolpca z različno velikostjo (levi < desni)" #. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx -#: sw/inc/strings.hrc:224 +#: sw/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Table Style" msgstr "Privzeti slog tabele" -#: sw/inc/strings.hrc:226 +#: sw/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Slogi odstavka" -#: sw/inc/strings.hrc:227 +#: sw/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" msgstr "Znakovni slogi" -#: sw/inc/strings.hrc:228 +#: sw/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" msgstr "Slogi okvira" -#: sw/inc/strings.hrc:229 +#: sw/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Page Styles" msgstr "Slogi strani" -#: sw/inc/strings.hrc:230 +#: sw/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "Slogi seznama" -#: sw/inc/strings.hrc:231 +#: sw/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" msgstr "Slogi tabele" -#: sw/inc/strings.hrc:232 +#: sw/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_ENV_TITLE" msgid "Envelope" msgstr "Kuverta" -#: sw/inc/strings.hrc:233 +#: sw/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_LAB_TITLE" msgid "Labels" msgstr "Nalepke" -#: sw/inc/strings.hrc:235 +#: sw/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "Dokument z besedilom programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: sw/inc/strings.hrc:236 +#: sw/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STR_CANTOPEN" msgid "Cannot open document." msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti." -#: sw/inc/strings.hrc:237 +#: sw/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STR_CANTCREATE" msgid "Can't create document." msgstr "Dokumenta ni mogoče ustvariti." -#: sw/inc/strings.hrc:238 +#: sw/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" msgid "Filter not found." msgstr "Filtra ni mogoče najti." -#: sw/inc/strings.hrc:239 +#: sw/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "Ime in pot do glavnega dokumenta" -#: sw/inc/strings.hrc:240 +#: sw/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "Ime in pot do dokumenta HTML" -#: sw/inc/strings.hrc:241 +#: sw/inc/strings.hrc:253 msgctxt "STR_JAVA_EDIT" msgid "Edit Script" msgstr "Uredi skript" -#: sw/inc/strings.hrc:242 +#: sw/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: sw/inc/strings.hrc:243 +#: sw/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STR_BOOKMARK_YES" msgid "Yes" msgstr "Da" -#: sw/inc/strings.hrc:244 +#: sw/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_BOOKMARK_NO" msgid "No" msgstr "Ne" -#: sw/inc/strings.hrc:245 +#: sw/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_BOOKMARK_FORBIDDENCHARS" msgid "Forbidden characters:" msgstr "Prepovedani znaki:" -#: sw/inc/strings.hrc:246 +#: sw/inc/strings.hrc:258 msgctxt "SW_STR_NONE" msgid "[None]" msgstr "[brez]" -#: sw/inc/strings.hrc:247 +#: sw/inc/strings.hrc:259 msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" msgid "Start" msgstr "Na začetku" -#: sw/inc/strings.hrc:248 +#: sw/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_CAPTION_END" msgid "End" msgstr "Na koncu" -#: sw/inc/strings.hrc:249 +#: sw/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" msgid "Above" msgstr "Nad" -#: sw/inc/strings.hrc:250 +#: sw/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" msgid "Below" msgstr "Pod" -#: sw/inc/strings.hrc:251 +#: sw/inc/strings.hrc:263 msgctxt "SW_STR_READONLY" msgid "read-only" msgstr "samo za branje" -#: sw/inc/strings.hrc:252 +#: sw/inc/strings.hrc:264 msgctxt "STR_READONLY_PATH" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "Mape s samobesedilom (»AutoText«) so samo za branje. Ali želite pogovorno okno z nastavitvami poti?" -#: sw/inc/strings.hrc:253 +#: sw/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: sw/inc/strings.hrc:254 +#: sw/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED" msgid "This option is disabled when chapter numbering is assigned to a paragraph style" msgstr "Če je slogu odstavka dodeljeno oštevilčevanje poglavij, ta možnost ni na voljo." #. Statusbar-titles -#: sw/inc/strings.hrc:256 +#: sw/inc/strings.hrc:268 msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" msgid "Importing document..." msgstr "Uvažanje dokumenta ..." -#: sw/inc/strings.hrc:257 +#: sw/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" msgid "Exporting document..." msgstr "Izvažanje dokumenta ..." -#: sw/inc/strings.hrc:258 +#: sw/inc/strings.hrc:270 msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" msgid "Saving document..." msgstr "Shranjevanje dokumenta ..." -#: sw/inc/strings.hrc:259 +#: sw/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" msgid "Repagination..." msgstr "Preštevilčenje ..." -#: sw/inc/strings.hrc:260 +#: sw/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" msgid "Formatting document automatically..." msgstr "Samodejno oblikovanje dokumenta ..." -#: sw/inc/strings.hrc:261 +#: sw/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" msgid "Search..." msgstr "Išči ..." -#: sw/inc/strings.hrc:262 +#: sw/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" msgid "Letter" msgstr "Pismo" -#: sw/inc/strings.hrc:263 +#: sw/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" msgid "Spellcheck..." msgstr "Preverjanje črkovanja ..." -#: sw/inc/strings.hrc:264 +#: sw/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" msgid "Hyphenation..." msgstr "Deljenje besed ..." -#: sw/inc/strings.hrc:265 +#: sw/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" msgid "Inserting Index..." msgstr "Vstavljanje kazala ..." -#: sw/inc/strings.hrc:266 +#: sw/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" msgid "Updating Index..." msgstr "Posodabljanje kazala ..." -#: sw/inc/strings.hrc:267 +#: sw/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" msgid "Creating abstract..." msgstr "Ustvarjanje povzetka ..." -#: sw/inc/strings.hrc:268 +#: sw/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" msgid "Adapt Objects..." msgstr "Prilagodi predmete ..." -#: sw/inc/strings.hrc:269 +#: sw/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: sw/inc/strings.hrc:270 +#: sw/inc/strings.hrc:282 msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" msgid "Image" msgstr "Slika" -#: sw/inc/strings.hrc:271 +#: sw/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" msgid "Object" msgstr "Predmet" -#: sw/inc/strings.hrc:272 +#: sw/inc/strings.hrc:284 msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" msgid "Frame" msgstr "Okvir" -#: sw/inc/strings.hrc:273 +#: sw/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" msgstr "Lik" -#: sw/inc/strings.hrc:274 +#: sw/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" msgid "Section" msgstr "Odsek" -#: sw/inc/strings.hrc:275 +#: sw/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" -#: sw/inc/strings.hrc:276 +#: sw/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_EMPTYPAGE" msgid "blank page" msgstr "prazna stran" -#: sw/inc/strings.hrc:277 +#: sw/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" msgid "Abstract: " msgstr "Povzetek: " -#: sw/inc/strings.hrc:278 +#: sw/inc/strings.hrc:290 msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" msgid "separated by: " msgstr "ločeno z: " -#: sw/inc/strings.hrc:279 +#: sw/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline: Level " msgstr "Oris: Raven " -#: sw/inc/strings.hrc:280 +#: sw/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_FDLG_STYLE" msgid "Style: " msgstr "Slog: " -#: sw/inc/strings.hrc:281 +#: sw/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_PAGEOFFSET" msgid "Page number: " msgstr "Številka strani: " -#: sw/inc/strings.hrc:282 +#: sw/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_PAGEBREAK" msgid "Break before new page" msgstr "Prelom pred novo stranjo" -#: sw/inc/strings.hrc:283 +#: sw/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_WESTERN_FONT" msgid "Western text: " msgstr "Zahodno besedilo: " -#: sw/inc/strings.hrc:284 +#: sw/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_CJK_FONT" msgid "Asian text: " msgstr "Azijsko besedilo: " -#: sw/inc/strings.hrc:285 +#: sw/inc/strings.hrc:297 msgctxt "STR_CTL_FONT" msgid "CTL text: " msgstr "Besedilo CTL: " -#: sw/inc/strings.hrc:286 +#: sw/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" msgid "Unknown Author" msgstr "Neznani avtor" -#: sw/inc/strings.hrc:287 +#: sw/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "Izbriši ~vse komentarje avtorja $1" -#: sw/inc/strings.hrc:288 +#: sw/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" msgid "H~ide All Comments by $1" msgstr "Skr~ij vse komentarje avtorja $1" -#: sw/inc/strings.hrc:289 +#: sw/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Oštevilčevanje poglavij" #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG #. e.g. Selected: 1 word, 2 characters -#: sw/inc/strings.hrc:292 +#: sw/inc/strings.hrc:304 msgctxt "STR_WORDCOUNT" msgid "Selected: $1, $2" msgstr "Izbrano: $1, $2" #. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words -#: sw/inc/strings.hrc:294 +#: sw/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG" msgid "$1 word" msgid_plural "$1 words" @@ -3115,7 +3223,7 @@ msgstr[2] "$1 besede" msgstr[3] "$1 besed" #. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters -#: sw/inc/strings.hrc:296 +#: sw/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG" msgid "$1 character" msgid_plural "$1 characters" @@ -3126,14 +3234,14 @@ msgstr[3] "$1 znakov" #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG #. e.g. 1 word, 2 characters -#: sw/inc/strings.hrc:299 +#: sw/inc/strings.hrc:311 msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" msgid "$1, $2" msgstr "$1 oz. $2" #. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION. #. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words -#: sw/inc/strings.hrc:302 +#: sw/inc/strings.hrc:314 msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION" msgid "$1 word" msgid_plural "$1 words" @@ -3144,7 +3252,7 @@ msgstr[3] "$1 besed" #. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION. #. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters -#: sw/inc/strings.hrc:305 +#: sw/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION" msgid "$1 character" msgid_plural "$1 characters" @@ -3153,77 +3261,77 @@ msgstr[1] "$1 znaka" msgstr[2] "$1 znaki" msgstr[3] "$1 znakov" -#: sw/inc/strings.hrc:306 +#: sw/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" msgid "Convert Text to Table" msgstr "Pretvori besedilo v tabelo" -#: sw/inc/strings.hrc:307 +#: sw/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "Dodaj samooblikovanje" -#: sw/inc/strings.hrc:308 +#: sw/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "Ime" -#: sw/inc/strings.hrc:309 +#: sw/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "Izbriši samooblikovanje" -#: sw/inc/strings.hrc:310 +#: sw/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "Naslednji vnosi samooblikovanja bodo izbrisani:" -#: sw/inc/strings.hrc:311 +#: sw/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "Preimenuj samooblikovanje" -#: sw/inc/strings.hrc:312 +#: sw/inc/strings.hrc:324 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "Z~apri" -#: sw/inc/strings.hrc:313 +#: sw/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: sw/inc/strings.hrc:314 +#: sw/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: sw/inc/strings.hrc:315 +#: sw/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: sw/inc/strings.hrc:316 +#: sw/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "Sever" -#: sw/inc/strings.hrc:317 +#: sw/inc/strings.hrc:329 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "Sredina" -#: sw/inc/strings.hrc:318 +#: sw/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "Jug" -#: sw/inc/strings.hrc:319 +#: sw/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_SUM" msgid "Sum" msgstr "Vsota" -#: sw/inc/strings.hrc:320 +#: sw/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" @@ -3234,348 +3342,358 @@ msgstr "" "Želeno samooblikovanje ne more biti ustvarjeno.\n" "Poskusite ponovno z drugim imenom." -#: sw/inc/strings.hrc:321 +#: sw/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_NUMERIC" msgid "Numeric" msgstr "Številka" -#: sw/inc/strings.hrc:322 +#: sw/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_ROW" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" -#: sw/inc/strings.hrc:323 +#: sw/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_COL" msgid "Column" msgstr "Stolpec" -#: sw/inc/strings.hrc:324 +#: sw/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Uredi bibliografski vnos" -#: sw/inc/strings.hrc:325 +#: sw/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Vstavi bibliografski vnos" -#: sw/inc/strings.hrc:326 +#: sw/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" msgid "Spacing between %1 and %2" msgstr "Razmik med %1 in %2" -#: sw/inc/strings.hrc:327 +#: sw/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" msgid "Column %1 Width" msgstr "Širina stolpca %1" -#: sw/inc/strings.hrc:328 +#: sw/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "Tabela programa %PRODUCTNAME Writer" -#: sw/inc/strings.hrc:329 +#: sw/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" msgstr "Okvir programa %PRODUCTNAME Writer" -#: sw/inc/strings.hrc:330 +#: sw/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" msgstr "Slika programa %PRODUCTNAME Writer" -#: sw/inc/strings.hrc:331 +#: sw/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_CAPTION_OLE" msgid "Other OLE Objects" msgstr "Drugi predmeti OLE" -#: sw/inc/strings.hrc:332 +#: sw/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "V imenu tabele ne sme biti presledkov." -#: sw/inc/strings.hrc:333 +#: sw/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "Izbrane celice so preveč zapletene za spajanje." -#: sw/inc/strings.hrc:334 +#: sw/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" msgstr "Izbora ni mogoče razvrstiti" #. Miscellaneous -#: sw/inc/strings.hrc:337 +#: sw/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" msgid "Click object" msgstr "Klikni predmet" -#: sw/inc/strings.hrc:338 +#: sw/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "Pred vstavljanjem samobesedila" -#: sw/inc/strings.hrc:339 +#: sw/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" msgid "After inserting AutoText" msgstr "Po vstavljanju samobesedila" -#: sw/inc/strings.hrc:340 +#: sw/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" msgid "Mouse over object" msgstr "Miška preko predmeta" -#: sw/inc/strings.hrc:341 +#: sw/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "Sproži hiperpovezavo" -#: sw/inc/strings.hrc:342 +#: sw/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Miška zapusti predmet" -#: sw/inc/strings.hrc:343 +#: sw/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" msgid "Image loaded successfully" msgstr "Slika je uspešno naložena" -#: sw/inc/strings.hrc:344 +#: sw/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" msgid "Image loading terminated" msgstr "Nalaganje slik prekinjeno" -#: sw/inc/strings.hrc:345 +#: sw/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" msgid "Could not load image" msgstr "Slike ni mogoče naložiti" -#: sw/inc/strings.hrc:346 +#: sw/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" msgid "Input of alphanumeric characters" msgstr "Vnos alfanumeričnih znakov" -#: sw/inc/strings.hrc:347 +#: sw/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" msgid "Input of non-alphanumeric characters" msgstr "Vnos nealfanumeričnih znakov" -#: sw/inc/strings.hrc:348 +#: sw/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" msgid "Resize frame" msgstr "Spremeni velikost okvira" -#: sw/inc/strings.hrc:349 +#: sw/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" msgid "Move frame" msgstr "Premakni okvir" -#: sw/inc/strings.hrc:350 +#: sw/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" msgid "Headings" msgstr "Naslovi" -#: sw/inc/strings.hrc:351 +#: sw/inc/strings.hrc:363 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" msgid "Tables" msgstr "Tabele" -#: sw/inc/strings.hrc:352 +#: sw/inc/strings.hrc:364 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" msgid "Frames" msgstr "Okviri" -#: sw/inc/strings.hrc:353 +#: sw/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "Slike" -#: sw/inc/strings.hrc:354 +#: sw/inc/strings.hrc:366 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" msgid "OLE objects" msgstr "Predmeti OLE" -#: sw/inc/strings.hrc:355 +#: sw/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" -#: sw/inc/strings.hrc:356 +#: sw/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" msgid "Sections" msgstr "Odseki" -#: sw/inc/strings.hrc:357 +#: sw/inc/strings.hrc:369 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" msgid "Hyperlinks" msgstr "Hiperpovezave" -#: sw/inc/strings.hrc:358 +#: sw/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" msgid "References" msgstr "Sklici" -#: sw/inc/strings.hrc:359 +#: sw/inc/strings.hrc:371 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Kazala" -#: sw/inc/strings.hrc:360 +#: sw/inc/strings.hrc:372 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" msgid "Drawing objects" msgstr "Risani predmeti" -#: sw/inc/strings.hrc:361 +#: sw/inc/strings.hrc:373 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TEXTFIELD" +msgid "Fields" +msgstr "Polja" + +#: sw/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" msgid "Comments" msgstr "Komentarji" -#: sw/inc/strings.hrc:362 +#: sw/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" msgid "Heading 1" msgstr "Naslov 1" -#: sw/inc/strings.hrc:363 +#: sw/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." msgstr "To je vsebina iz prvega poglavja. To je vnos v imeniku uporabnikov." -#: sw/inc/strings.hrc:364 +#: sw/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" msgstr "Naslov 1.1" -#: sw/inc/strings.hrc:365 +#: sw/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." msgstr "To je vsebina iz poglavja 1.1. To je vnos za kazalo vsebine." -#: sw/inc/strings.hrc:366 +#: sw/inc/strings.hrc:379 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" msgstr "Naslov 1.2" -#: sw/inc/strings.hrc:367 +#: sw/inc/strings.hrc:380 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." msgstr "To je vsebina iz poglavja 1.2. Ta ključna beseda je osnovni vnos." -#: sw/inc/strings.hrc:368 +#: sw/inc/strings.hrc:381 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" msgid "Table 1: This is table 1" msgstr "Tabela 1: To je tabela 1" -#: sw/inc/strings.hrc:369 +#: sw/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" msgid "Image 1: This is image 1" msgstr "Slika 1: To je slika 1" -#: sw/inc/strings.hrc:370 +#: sw/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" -#: sw/inc/strings.hrc:371 +#: sw/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_KEYWORD" msgid "Keyword" msgstr "Ključna beseda" -#: sw/inc/strings.hrc:372 +#: sw/inc/strings.hrc:385 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_USER_DIR_ENTRY" msgid "User Directory Entry" msgstr "Vnos imenika uporabnikov" -#: sw/inc/strings.hrc:373 +#: sw/inc/strings.hrc:386 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "Vnos" -#: sw/inc/strings.hrc:374 +#: sw/inc/strings.hrc:387 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_THIS" msgid "this" msgstr "to" -#: sw/inc/strings.hrc:375 +#: sw/inc/strings.hrc:388 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_PRIMARY_KEY" msgid "Primary key" msgstr "Primarni ključ" -#: sw/inc/strings.hrc:376 +#: sw/inc/strings.hrc:389 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_SECONDARY_KEY" msgid "Secondary key" msgstr "Sekundarni ključ" -#: sw/inc/strings.hrc:377 +#: sw/inc/strings.hrc:390 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" msgid "Heading" msgstr "Naslov" -#: sw/inc/strings.hrc:378 +#: sw/inc/strings.hrc:391 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: sw/inc/strings.hrc:379 +#: sw/inc/strings.hrc:392 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" -msgid "Text frame" -msgstr "Besedilni okvir" +msgid "Frame" +msgstr "Okvir" -#: sw/inc/strings.hrc:380 +#: sw/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Slika" -#: sw/inc/strings.hrc:381 +#: sw/inc/strings.hrc:394 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" msgid "OLE object" msgstr "Predmet OLE" -#: sw/inc/strings.hrc:382 +#: sw/inc/strings.hrc:395 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: sw/inc/strings.hrc:383 +#: sw/inc/strings.hrc:396 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" msgid "Section" msgstr "Odsek" -#: sw/inc/strings.hrc:384 +#: sw/inc/strings.hrc:397 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperpovezava" -#: sw/inc/strings.hrc:385 +#: sw/inc/strings.hrc:398 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" msgid "Reference" msgstr "Sklic" -#: sw/inc/strings.hrc:386 +#: sw/inc/strings.hrc:399 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: sw/inc/strings.hrc:387 +#: sw/inc/strings.hrc:400 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: sw/inc/strings.hrc:388 +#: sw/inc/strings.hrc:401 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" msgid "Draw object" msgstr "Risani predmet" -#: sw/inc/strings.hrc:389 +#: sw/inc/strings.hrc:402 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD" +msgid "Field" +msgstr "Polje" + +#: sw/inc/strings.hrc:403 msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" msgid "Additional formats..." msgstr "Dodatne oblike ..." -#: sw/inc/strings.hrc:390 +#: sw/inc/strings.hrc:404 msgctxt "RID_STR_SYSTEM" msgid "[System]" msgstr "[Sistem]" -#: sw/inc/strings.hrc:391 +#: sw/inc/strings.hrc:405 msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" @@ -3584,523 +3702,543 @@ msgstr "" "Interaktivno deljenje besed je že aktivno\n" "v drugem dokumentu." -#: sw/inc/strings.hrc:392 +#: sw/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_HYPH_TITLE" msgid "Hyphenation" msgstr "Deljenje besed" -#: sw/inc/strings.hrc:393 +#: sw/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_HYPH_MISSING" msgid "Missing hyphenation data" msgstr "Manjkajo podatki za deljenje besed" -#: sw/inc/strings.hrc:394 +#: sw/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_HYPH_MISSING" msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”." msgstr "Namestite paket z vzorci deljenja besed za jezik: %1." +#: sw/inc/strings.hrc:409 +msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES" +msgid "Track Changes" +msgstr "Sledi spremembam" + +#: sw/inc/strings.hrc:410 +msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL" +msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled." +msgstr "Dokument vsebuje sledi sprememb in njihovo beleženje je omogočeno." + +#: sw/inc/strings.hrc:411 +msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2" +msgid "Recording of changes is enabled." +msgstr "Beleženje sprememb je omogočeno." + +#: sw/inc/strings.hrc:412 +msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3" +msgid "Document contains tracked changes." +msgstr "Dokument vsebuje sledi sprememb." + #. Undo -#: sw/inc/strings.hrc:397 +#: sw/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_CANT_UNDO" msgid "not possible" msgstr "ni možno" -#: sw/inc/strings.hrc:398 +#: sw/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_DELETE_UNDO" msgid "Delete $1" msgstr "Izbriši $1" -#: sw/inc/strings.hrc:399 +#: sw/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_INSERT_UNDO" msgid "Insert $1" msgstr "Vstavi $1" -#: sw/inc/strings.hrc:400 +#: sw/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_OVR_UNDO" msgid "Overwrite: $1" msgstr "Prepiši: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:401 +#: sw/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" msgid "New Paragraph" msgstr "Nov odstavek" -#: sw/inc/strings.hrc:402 +#: sw/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_MOVE_UNDO" msgid "Move" msgstr "Premakni" -#: sw/inc/strings.hrc:403 +#: sw/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" msgid "Apply attributes" msgstr "Uporabi atribute" -#: sw/inc/strings.hrc:404 +#: sw/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" msgid "Apply Styles: $1" msgstr "Uporabi sloge: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:405 +#: sw/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" msgstr "Ponastavi atribute" -#: sw/inc/strings.hrc:406 +#: sw/inc/strings.hrc:424 msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" msgid "Change style: $1" msgstr "Spremeni slog: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:407 +#: sw/inc/strings.hrc:425 msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" msgid "Insert file" msgstr "Vstavi datoteko" -#: sw/inc/strings.hrc:408 +#: sw/inc/strings.hrc:426 msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" msgid "Insert AutoText" msgstr "Vstavi samobesedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:409 +#: sw/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_DELBOOKMARK" msgid "Delete bookmark: $1" msgstr "Izbriši zaznamek: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:410 +#: sw/inc/strings.hrc:428 msgctxt "STR_INSBOOKMARK" msgid "Insert bookmark: $1" msgstr "Vstavi zaznamek: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:411 +#: sw/inc/strings.hrc:429 msgctxt "STR_SORT_TBL" msgid "Sort table" msgstr "Razvrsti tabelo" -#: sw/inc/strings.hrc:412 +#: sw/inc/strings.hrc:430 msgctxt "STR_SORT_TXT" msgid "Sort text" msgstr "Razvrsti besedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:413 +#: sw/inc/strings.hrc:431 msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" msgid "Insert table: $1$2$3" msgstr "Vstavi tabelo: $1$2$3" -#: sw/inc/strings.hrc:414 +#: sw/inc/strings.hrc:432 msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" msgid "Convert text -> table" msgstr "Pretvori besedilo -> tabela" -#: sw/inc/strings.hrc:415 +#: sw/inc/strings.hrc:433 msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" msgid "Convert table -> text" msgstr "Pretvori tabelo v besedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:416 +#: sw/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_COPY_UNDO" msgid "Copy: $1" msgstr "Kopiraj: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:417 +#: sw/inc/strings.hrc:435 msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" msgid "Replace $1 $2 $3" msgstr "Zamenjaj $1 $2 $3" -#: sw/inc/strings.hrc:418 +#: sw/inc/strings.hrc:436 msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" msgid "Insert page break" msgstr "Vstavi prelom strani" -#: sw/inc/strings.hrc:419 +#: sw/inc/strings.hrc:437 msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" msgid "Insert column break" msgstr "Vstavi prelom stolpca" -#: sw/inc/strings.hrc:420 +#: sw/inc/strings.hrc:438 msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" msgid "Insert Envelope" msgstr "Vstavi kuverto" -#: sw/inc/strings.hrc:421 +#: sw/inc/strings.hrc:439 msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" msgid "Copy: $1" msgstr "Kopiraj: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:422 +#: sw/inc/strings.hrc:440 msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" msgid "Move: $1" msgstr "Premakni: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:423 +#: sw/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_INSERT_CHART" msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" msgstr "Vstavi grafikon %PRODUCTNAME" -#: sw/inc/strings.hrc:424 +#: sw/inc/strings.hrc:442 msgctxt "STR_INSERTFLY" msgid "Insert frame" msgstr "Vstavi okvir" -#: sw/inc/strings.hrc:425 +#: sw/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_DELETEFLY" msgid "Delete frame" msgstr "Izbriši okvir" -#: sw/inc/strings.hrc:426 +#: sw/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" msgstr "Samooblikovanje" -#: sw/inc/strings.hrc:427 +#: sw/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" msgstr "Naslov tabele" -#: sw/inc/strings.hrc:428 +#: sw/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_REPLACE" msgid "Replace: $1 $2 $3" msgstr "Zamenjaj: $1 $2 $3" -#: sw/inc/strings.hrc:429 +#: sw/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_INSERTSECTION" msgid "Insert section" msgstr "Vstavi odsek" -#: sw/inc/strings.hrc:430 +#: sw/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_DELETESECTION" msgid "Delete section" msgstr "Izbriši odsek" -#: sw/inc/strings.hrc:431 +#: sw/inc/strings.hrc:449 msgctxt "STR_CHANGESECTION" msgid "Modify section" msgstr "Spremeni izbor" -#: sw/inc/strings.hrc:432 +#: sw/inc/strings.hrc:450 msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" msgid "Modify default values" msgstr "Spremeni privzete vrednosti" -#: sw/inc/strings.hrc:433 +#: sw/inc/strings.hrc:451 msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" msgid "Replace style: $1 $2 $3" msgstr "Zamenjaj slog: $1 $2 $3" -#: sw/inc/strings.hrc:434 +#: sw/inc/strings.hrc:452 msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" msgid "Delete page break" msgstr "Izbriši prelom strani" -#: sw/inc/strings.hrc:435 +#: sw/inc/strings.hrc:453 msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" msgid "Text Correction" msgstr "Popravljanje besedila" -#: sw/inc/strings.hrc:436 +#: sw/inc/strings.hrc:454 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline" msgstr "Povišaj/ponižaj oris" -#: sw/inc/strings.hrc:437 +#: sw/inc/strings.hrc:455 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move outline" msgstr "Premakni oris" -#: sw/inc/strings.hrc:438 +#: sw/inc/strings.hrc:456 msgctxt "STR_INSNUM" msgid "Insert numbering" msgstr "Vstavi oštevilčevanje" -#: sw/inc/strings.hrc:439 +#: sw/inc/strings.hrc:457 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Promote level" msgstr "Povišaj raven" -#: sw/inc/strings.hrc:440 +#: sw/inc/strings.hrc:458 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Demote level" msgstr "Ponižaj raven" -#: sw/inc/strings.hrc:441 +#: sw/inc/strings.hrc:459 msgctxt "STR_MOVENUM" msgid "Move paragraphs" msgstr "Premakni odstavke" -#: sw/inc/strings.hrc:442 +#: sw/inc/strings.hrc:460 msgctxt "STR_INSERTDRAW" msgid "Insert drawing object: $1" msgstr "Vstavi risalni predmet: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:443 +#: sw/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_NUMORNONUM" msgid "Number On/Off" msgstr "Število vključeno/izključeno" -#: sw/inc/strings.hrc:444 +#: sw/inc/strings.hrc:462 msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" msgid "Increase Indent" msgstr "Povečaj zamik" -#: sw/inc/strings.hrc:445 +#: sw/inc/strings.hrc:463 msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" msgid "Decrease indent" msgstr "Zmanjšaj zamik" -#: sw/inc/strings.hrc:446 +#: sw/inc/strings.hrc:464 msgctxt "STR_INSERTLABEL" msgid "Insert caption: $1" msgstr "Vstavi napis: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:447 +#: sw/inc/strings.hrc:465 msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" msgid "Restart numbering" msgstr "Ponovno začni oštevilčevati" -#: sw/inc/strings.hrc:448 +#: sw/inc/strings.hrc:466 msgctxt "STR_CHANGEFTN" msgid "Modify footnote" msgstr "Spremeni sprotno opombo" -#: sw/inc/strings.hrc:449 +#: sw/inc/strings.hrc:467 msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" msgid "Accept change: $1" msgstr "Sprejmi spremembo: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:450 +#: sw/inc/strings.hrc:468 msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" msgid "Reject change: $1" msgstr "Zavrni spremembo: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:451 +#: sw/inc/strings.hrc:469 msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" msgid "Split Table" msgstr "Razdeli tabelo" -#: sw/inc/strings.hrc:452 +#: sw/inc/strings.hrc:470 msgctxt "STR_DONTEXPAND" msgid "Stop attribute" msgstr "Atribut stop" -#: sw/inc/strings.hrc:453 +#: sw/inc/strings.hrc:471 msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" msgstr "Samopopravki" -#: sw/inc/strings.hrc:454 +#: sw/inc/strings.hrc:472 msgctxt "STR_MERGE_TABLE" msgid "Merge table" msgstr "Spoji tabelo" -#: sw/inc/strings.hrc:455 +#: sw/inc/strings.hrc:473 msgctxt "STR_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "Zamenjaj velikost črk" -#: sw/inc/strings.hrc:456 +#: sw/inc/strings.hrc:474 msgctxt "STR_DELNUM" msgid "Delete numbering" msgstr "Izbriši oštevilčevanje" -#: sw/inc/strings.hrc:457 +#: sw/inc/strings.hrc:475 msgctxt "STR_DRAWUNDO" msgid "Drawing objects: $1" msgstr "Risalni predmeti: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:458 +#: sw/inc/strings.hrc:476 msgctxt "STR_DRAWGROUP" msgid "Group draw objects" msgstr "Združi risane predmete" -#: sw/inc/strings.hrc:459 +#: sw/inc/strings.hrc:477 msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" msgid "Ungroup drawing objects" msgstr "Razdruži risane predmete" -#: sw/inc/strings.hrc:460 +#: sw/inc/strings.hrc:478 msgctxt "STR_DRAWDELETE" msgid "Delete drawing objects" msgstr "Izbriši risane predmete" -#: sw/inc/strings.hrc:461 +#: sw/inc/strings.hrc:479 msgctxt "STR_REREAD" msgid "Replace Image" msgstr "Zamenjaj sliko" -#: sw/inc/strings.hrc:462 +#: sw/inc/strings.hrc:480 msgctxt "STR_DELGRF" msgid "Delete Image" msgstr "Izbriši sliko" -#: sw/inc/strings.hrc:463 +#: sw/inc/strings.hrc:481 msgctxt "STR_TABLE_ATTR" msgid "Apply table attributes" msgstr "Uporabi atribute tabele" -#: sw/inc/strings.hrc:464 +#: sw/inc/strings.hrc:482 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" msgstr "Samooblikuj tabelo" -#: sw/inc/strings.hrc:465 +#: sw/inc/strings.hrc:483 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" msgstr "Vstavi stolpec" -#: sw/inc/strings.hrc:466 +#: sw/inc/strings.hrc:484 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" msgstr "Vstavi vrstico" -#: sw/inc/strings.hrc:467 +#: sw/inc/strings.hrc:485 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" msgstr "Izbriši vrstico/stolpec" -#: sw/inc/strings.hrc:468 +#: sw/inc/strings.hrc:486 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Izbriši stolpec" -#: sw/inc/strings.hrc:469 +#: sw/inc/strings.hrc:487 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Izbriši vrstico" -#: sw/inc/strings.hrc:470 +#: sw/inc/strings.hrc:488 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" msgstr "Razdeli celice" -#: sw/inc/strings.hrc:471 +#: sw/inc/strings.hrc:489 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" msgstr "Spoji celice" -#: sw/inc/strings.hrc:472 +#: sw/inc/strings.hrc:490 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Oblikuj celico" -#: sw/inc/strings.hrc:473 +#: sw/inc/strings.hrc:491 msgctxt "STR_INSERT_TOX" msgid "Insert index/table" msgstr "Vstavi kazalo/tabelo" -#: sw/inc/strings.hrc:474 +#: sw/inc/strings.hrc:492 msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" msgid "Remove index/table" msgstr "Odstrani kazalo/tabelo" -#: sw/inc/strings.hrc:475 +#: sw/inc/strings.hrc:493 msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "Kopiraj tabelo" -#: sw/inc/strings.hrc:476 +#: sw/inc/strings.hrc:494 msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "Kopiraj tabelo" -#: sw/inc/strings.hrc:477 +#: sw/inc/strings.hrc:495 msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" msgid "Set cursor" msgstr "Nastavi kazalko" -#: sw/inc/strings.hrc:478 +#: sw/inc/strings.hrc:496 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" -msgid "Link text frames" -msgstr "Poveži okvire besedila" +msgid "Link frames" +msgstr "Poveži okvire" -#: sw/inc/strings.hrc:479 +#: sw/inc/strings.hrc:497 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" -msgid "Unlink text frames" -msgstr "Razveži okvire besedila" +msgid "Unlink frames" +msgstr "Razveži okvire" -#: sw/inc/strings.hrc:480 +#: sw/inc/strings.hrc:498 msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" msgid "Modify footnote options" msgstr "Spremeni možnosti sprotnih opomb" -#: sw/inc/strings.hrc:481 +#: sw/inc/strings.hrc:499 msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" msgid "Compare Document" msgstr "Primerjaj dokument" -#: sw/inc/strings.hrc:482 +#: sw/inc/strings.hrc:500 msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" msgid "Apply frame style: $1" msgstr "Uporabi slog okvira: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:483 +#: sw/inc/strings.hrc:501 msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" msgid "Ruby Setting" msgstr "Nastavitve fonetičnega zapisa" -#: sw/inc/strings.hrc:484 +#: sw/inc/strings.hrc:502 msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" msgid "Insert footnote" msgstr "Vstavi sprotno opombo" -#: sw/inc/strings.hrc:485 +#: sw/inc/strings.hrc:503 msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" msgid "insert URL button" msgstr "Vstavi gumb URL" -#: sw/inc/strings.hrc:486 +#: sw/inc/strings.hrc:504 msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Vstavi hiperpovezavo" -#: sw/inc/strings.hrc:487 +#: sw/inc/strings.hrc:505 msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" msgid "remove invisible content" msgstr "Odstrani nevidno vsebino" -#: sw/inc/strings.hrc:488 +#: sw/inc/strings.hrc:506 msgctxt "STR_TOXCHANGE" msgid "Table/index changed" msgstr "Kazalo/tabela spremenjena" -#: sw/inc/strings.hrc:489 +#: sw/inc/strings.hrc:507 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" msgstr "»" -#: sw/inc/strings.hrc:490 +#: sw/inc/strings.hrc:508 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" msgstr "«" -#: sw/inc/strings.hrc:491 +#: sw/inc/strings.hrc:509 msgctxt "STR_LDOTS" msgid "..." msgstr "..." -#: sw/inc/strings.hrc:492 +#: sw/inc/strings.hrc:510 msgctxt "STR_MULTISEL" msgid "multiple selection" msgstr "večkratna izbira" -#: sw/inc/strings.hrc:493 +#: sw/inc/strings.hrc:511 msgctxt "STR_TYPING_UNDO" msgid "Typing: $1" msgstr "Tipkanje: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:494 +#: sw/inc/strings.hrc:512 msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" msgid "Paste clipboard" msgstr "Prilepi iz odložišča" -#: sw/inc/strings.hrc:495 +#: sw/inc/strings.hrc:513 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" msgstr "→" -#: sw/inc/strings.hrc:496 +#: sw/inc/strings.hrc:514 msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" msgid "occurrences of" msgstr "pojavitev" -#: sw/inc/strings.hrc:497 +#: sw/inc/strings.hrc:515 msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "One tab" msgid_plural "$1 tabs" @@ -4109,7 +4247,7 @@ msgstr[1] "$1 zavihka" msgstr[2] "$1 zavihki" msgstr[3] "$1 zavihkov" -#: sw/inc/strings.hrc:498 +#: sw/inc/strings.hrc:516 msgctxt "STR_UNDO_NLS" msgid "One line break" msgid_plural "$1 line breaks" @@ -4118,258 +4256,258 @@ msgstr[1] "$1 preloma vrstice" msgstr[2] "$1 prelomi vrstice" msgstr[3] "$1 prelomov vrstice" -#: sw/inc/strings.hrc:499 +#: sw/inc/strings.hrc:517 msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" msgid "page break" msgstr "prelom strani" -#: sw/inc/strings.hrc:500 +#: sw/inc/strings.hrc:518 msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" msgid "column break" msgstr "prelom stolpca" -#: sw/inc/strings.hrc:501 +#: sw/inc/strings.hrc:519 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" msgstr "Vstavi $1" -#: sw/inc/strings.hrc:502 +#: sw/inc/strings.hrc:520 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" msgstr "Izbriši $1" -#: sw/inc/strings.hrc:503 +#: sw/inc/strings.hrc:521 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" msgstr "Spremenjeni atributi" -#: sw/inc/strings.hrc:504 +#: sw/inc/strings.hrc:522 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "Tabela spremenjena" -#: sw/inc/strings.hrc:505 +#: sw/inc/strings.hrc:523 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" msgstr "Slog spremenjen" -#: sw/inc/strings.hrc:506 +#: sw/inc/strings.hrc:524 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "Oblikovanje odstavka spremenjeno" -#: sw/inc/strings.hrc:507 +#: sw/inc/strings.hrc:525 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" msgstr "Vstavi vrstico" -#: sw/inc/strings.hrc:508 +#: sw/inc/strings.hrc:526 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" msgstr "Izbriši vrstico" -#: sw/inc/strings.hrc:509 +#: sw/inc/strings.hrc:527 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" msgstr "Vstavi celico" -#: sw/inc/strings.hrc:510 +#: sw/inc/strings.hrc:528 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" msgstr "Izbriši celico" -#: sw/inc/strings.hrc:511 +#: sw/inc/strings.hrc:529 msgctxt "STR_N_REDLINES" msgid "$1 changes" msgstr "$1 sprememb" -#: sw/inc/strings.hrc:512 +#: sw/inc/strings.hrc:530 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" msgid "Change page style: $1" msgstr "Spremeni slog strani: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:513 +#: sw/inc/strings.hrc:531 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" msgid "Create page style: $1" msgstr "Ustvari slog strani: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:514 +#: sw/inc/strings.hrc:532 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" msgid "Delete page style: $1" msgstr "Izbriši slog strani: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:515 +#: sw/inc/strings.hrc:533 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" msgstr "Preimenuj slog strani: $1 $2 $3" -#: sw/inc/strings.hrc:516 +#: sw/inc/strings.hrc:534 msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" msgid "Header/footer changed" msgstr "Glava/noga spremenjena" -#: sw/inc/strings.hrc:517 +#: sw/inc/strings.hrc:535 msgctxt "STR_UNDO_FIELD" msgid "Field changed" msgstr "Spremenjeno polje" -#: sw/inc/strings.hrc:518 +#: sw/inc/strings.hrc:536 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" msgid "Create paragraph style: $1" msgstr "Ustvari slog odstavka: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:519 +#: sw/inc/strings.hrc:537 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" msgid "Delete paragraph style: $1" msgstr "Izbriši slog odstavka: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:520 +#: sw/inc/strings.hrc:538 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" msgstr "Preimenuj slog odstavka: $1 $2 $3" -#: sw/inc/strings.hrc:521 +#: sw/inc/strings.hrc:539 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" msgid "Create character style: $1" msgstr "Ustvari znakovni slog: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:522 +#: sw/inc/strings.hrc:540 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" msgid "Delete character style: $1" msgstr "Izbriši znakovni slog: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:523 +#: sw/inc/strings.hrc:541 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" msgstr "Preimenuj znakovni slog: $1 $2 $3" -#: sw/inc/strings.hrc:524 +#: sw/inc/strings.hrc:542 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" msgid "Create frame style: $1" msgstr "Ustvari slog okvirja: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:525 +#: sw/inc/strings.hrc:543 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" msgid "Delete frame style: $1" msgstr "Izbriši slog okvira: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:526 +#: sw/inc/strings.hrc:544 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" msgstr "Preimenuj slog okvira: $1 $2 $3" -#: sw/inc/strings.hrc:527 +#: sw/inc/strings.hrc:545 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" msgid "Create numbering style: $1" msgstr "Ustvari slog oštevilčevanja: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:528 +#: sw/inc/strings.hrc:546 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" msgid "Delete numbering style: $1" msgstr "Izbriši slog oštevilčevanja: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:529 +#: sw/inc/strings.hrc:547 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" msgstr "Preimenuj slog oštevilčevanja: $1 $2 $3" -#: sw/inc/strings.hrc:530 +#: sw/inc/strings.hrc:548 msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" msgstr "Preimenuj zaznamek: $1 $2 $3" -#: sw/inc/strings.hrc:531 +#: sw/inc/strings.hrc:549 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" msgid "Insert index entry" msgstr "Vstavi vnos kazala" -#: sw/inc/strings.hrc:532 +#: sw/inc/strings.hrc:550 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" msgid "Delete index entry" msgstr "Izbriši vnos kazala" -#: sw/inc/strings.hrc:533 +#: sw/inc/strings.hrc:551 msgctxt "STR_FIELD" msgid "field" msgstr "polje" -#: sw/inc/strings.hrc:534 +#: sw/inc/strings.hrc:552 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTBOX" msgid "text box" msgstr "polje z besedilom" #. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text -#: sw/inc/strings.hrc:536 +#: sw/inc/strings.hrc:554 msgctxt "STR_PARAGRAPHS" msgid "Paragraphs" msgstr "Odstavki" -#: sw/inc/strings.hrc:537 +#: sw/inc/strings.hrc:555 msgctxt "STR_FRAME" msgid "frame" msgstr "okvir" -#: sw/inc/strings.hrc:538 +#: sw/inc/strings.hrc:556 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE-object" msgstr "Predmet OLE" -#: sw/inc/strings.hrc:539 +#: sw/inc/strings.hrc:557 msgctxt "STR_MATH_FORMULA" msgid "formula" msgstr "enačba" -#: sw/inc/strings.hrc:540 +#: sw/inc/strings.hrc:558 msgctxt "STR_CHART" msgid "chart" msgstr "grafikon" -#: sw/inc/strings.hrc:541 +#: sw/inc/strings.hrc:559 msgctxt "STR_NOTE" msgid "comment" msgstr "komentar" -#: sw/inc/strings.hrc:542 +#: sw/inc/strings.hrc:560 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" msgstr "navzkrižni sklic" -#: sw/inc/strings.hrc:543 +#: sw/inc/strings.hrc:561 msgctxt "STR_SCRIPT" msgid "script" msgstr "skript" -#: sw/inc/strings.hrc:544 +#: sw/inc/strings.hrc:562 msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" msgid "bibliography entry" msgstr "bibliografski vnos" -#: sw/inc/strings.hrc:545 +#: sw/inc/strings.hrc:563 msgctxt "STR_SPECIALCHAR" msgid "special character" msgstr "poseben znak" -#: sw/inc/strings.hrc:546 +#: sw/inc/strings.hrc:564 msgctxt "STR_FOOTNOTE" msgid "footnote" msgstr "sprotna opomba" -#: sw/inc/strings.hrc:547 +#: sw/inc/strings.hrc:565 msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" msgstr "slika" -#: sw/inc/strings.hrc:548 +#: sw/inc/strings.hrc:566 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" msgid "drawing object(s)" msgstr "risani predmet(i)" -#: sw/inc/strings.hrc:549 +#: sw/inc/strings.hrc:567 msgctxt "STR_TABLE_NAME" msgid "table: $1$2$3" msgstr "tabela: $1$2$3" -#: sw/inc/strings.hrc:550 +#: sw/inc/strings.hrc:568 msgctxt "STR_CHAPTERS" msgid "chapter" msgid_plural "chapters" @@ -4378,1389 +4516,1394 @@ msgstr[1] "poglavji" msgstr[2] "poglavja" msgstr[3] "poglavij" -#: sw/inc/strings.hrc:551 +#: sw/inc/strings.hrc:569 msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" msgid "paragraph" msgstr "odstavek" -#: sw/inc/strings.hrc:552 +#: sw/inc/strings.hrc:570 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" msgstr "Razmik odstavkov" -#: sw/inc/strings.hrc:553 +#: sw/inc/strings.hrc:571 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" msgid "Change object title of $1" msgstr "Spremeni naslov predmeta $1" -#: sw/inc/strings.hrc:554 +#: sw/inc/strings.hrc:572 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION" msgid "Change object description of $1" msgstr "Spremeni opis predmeta $1" -#: sw/inc/strings.hrc:555 +#: sw/inc/strings.hrc:573 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" msgid "Create table style: $1" msgstr "Ustvari slog tabele: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:556 +#: sw/inc/strings.hrc:574 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" msgid "Delete table style: $1" msgstr "Izbriši slog tabele: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:557 +#: sw/inc/strings.hrc:575 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" msgstr "Ustvari slog tabele: $1" -#: sw/inc/strings.hrc:558 +#: sw/inc/strings.hrc:576 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" msgid "Delete table" msgstr "Izbriši tabelo" -#: sw/inc/strings.hrc:559 +#: sw/inc/strings.hrc:577 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD" msgid "Insert form field" msgstr "Vstavi polje obrazca" -#: sw/inc/strings.hrc:560 +#: sw/inc/strings.hrc:578 msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT" msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field." msgstr "Za spustno polje obrazca lahko navedete največ 25 vnosov." -#: sw/inc/strings.hrc:562 +#: sw/inc/strings.hrc:580 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "Pogled dokumenta" -#: sw/inc/strings.hrc:563 +#: sw/inc/strings.hrc:581 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" msgid "Document view" msgstr "Pogled dokumenta" -#: sw/inc/strings.hrc:564 +#: sw/inc/strings.hrc:582 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" msgid "Header $(ARG1)" msgstr "Glava $(ARG1)" -#: sw/inc/strings.hrc:565 +#: sw/inc/strings.hrc:583 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" msgid "Header page $(ARG1)" msgstr "Stran z glavo $(ARG1)" -#: sw/inc/strings.hrc:566 +#: sw/inc/strings.hrc:584 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" msgid "Footer $(ARG1)" msgstr "Noga $(ARG1)" -#: sw/inc/strings.hrc:567 +#: sw/inc/strings.hrc:585 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" msgid "Footer page $(ARG1)" msgstr "Stran z nogo $(ARG1)" -#: sw/inc/strings.hrc:568 +#: sw/inc/strings.hrc:586 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "Sprotna opomba $(ARG1)" -#: sw/inc/strings.hrc:569 +#: sw/inc/strings.hrc:587 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "Sprotna opomba $(ARG1)" -#: sw/inc/strings.hrc:570 +#: sw/inc/strings.hrc:588 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "Končna opomba $(ARG1)" -#: sw/inc/strings.hrc:571 +#: sw/inc/strings.hrc:589 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "Končna opomba $(ARG1)" -#: sw/inc/strings.hrc:572 +#: sw/inc/strings.hrc:590 msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" msgstr "$(ARG1) na strani $(ARG2)" -#: sw/inc/strings.hrc:573 +#: sw/inc/strings.hrc:591 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" msgid "Page $(ARG1)" msgstr "Stran $(ARG1)" -#: sw/inc/strings.hrc:574 +#: sw/inc/strings.hrc:592 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" msgid "Page: $(ARG1)" msgstr "Stran: $(ARG1)" -#: sw/inc/strings.hrc:575 +#: sw/inc/strings.hrc:593 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" msgid "Author" msgstr "Avtor" -#: sw/inc/strings.hrc:576 +#: sw/inc/strings.hrc:594 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: sw/inc/strings.hrc:577 +#: sw/inc/strings.hrc:595 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_RESOLVED_NAME" msgid "Resolved" msgstr "Razrešeno" -#: sw/inc/strings.hrc:578 +#: sw/inc/strings.hrc:596 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" msgid "Actions" msgstr "Dejanja" -#: sw/inc/strings.hrc:579 +#: sw/inc/strings.hrc:597 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" msgstr "Aktivirajte ta gumb, če želite odpreti seznam dejanj, ki jih je mogoče izvesti na tem in drugih komentarjih." -#: sw/inc/strings.hrc:580 +#: sw/inc/strings.hrc:598 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" msgid "Document preview" msgstr "Predogled dokumenta" -#: sw/inc/strings.hrc:581 +#: sw/inc/strings.hrc:599 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "(predogledni način)" -#: sw/inc/strings.hrc:582 +#: sw/inc/strings.hrc:600 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "Dokument programa %PRODUCTNAME" -#: sw/inc/strings.hrc:584 +#: sw/inc/strings.hrc:602 msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" msgstr "Napaka pri branju" -#: sw/inc/strings.hrc:585 +#: sw/inc/strings.hrc:603 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" msgid "Image cannot be displayed." msgstr "Slike ni mogoče prikazati." -#: sw/inc/strings.hrc:586 +#: sw/inc/strings.hrc:604 msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "Napaka pri branju z odložišča." -#: sw/inc/strings.hrc:588 +#: sw/inc/strings.hrc:606 msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" msgid "Manual Column Break" msgstr "Ročni prelom stolpca" -#: sw/inc/strings.hrc:590 +#: sw/inc/strings.hrc:608 msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Vrstica %ROWNUMBER" -#: sw/inc/strings.hrc:591 +#: sw/inc/strings.hrc:609 msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" msgid "Column %COLUMNLETTER" msgstr "Stolpec %COLUMNLETTER" -#: sw/inc/strings.hrc:592 +#: sw/inc/strings.hrc:610 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" msgid "Character" msgstr "Znak" -#: sw/inc/strings.hrc:593 +#: sw/inc/strings.hrc:611 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" -#: sw/inc/strings.hrc:594 +#: sw/inc/strings.hrc:612 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Okvir" -#: sw/inc/strings.hrc:595 +#: sw/inc/strings.hrc:613 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Pages" msgstr "Strani" -#: sw/inc/strings.hrc:596 +#: sw/inc/strings.hrc:614 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" -msgid "Numbering" -msgstr "Oštevilčevanje" +msgid "List" +msgstr "Seznam" -#: sw/inc/strings.hrc:597 +#: sw/inc/strings.hrc:615 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: sw/inc/strings.hrc:598 +#: sw/inc/strings.hrc:616 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" msgstr "Celica" -#: sw/inc/strings.hrc:600 +#: sw/inc/strings.hrc:618 msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" msgid "Asian" msgstr "Azijski" -#: sw/inc/strings.hrc:601 +#: sw/inc/strings.hrc:619 msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" msgid "CTL" msgstr "CTL – kompleksne abecede" -#: sw/inc/strings.hrc:602 +#: sw/inc/strings.hrc:620 msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" msgid "Western" msgstr "Zahodni" -#: sw/inc/strings.hrc:603 +#: sw/inc/strings.hrc:621 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" -#: sw/inc/strings.hrc:604 +#: sw/inc/strings.hrc:622 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: sw/inc/strings.hrc:605 +#: sw/inc/strings.hrc:623 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" msgid "Page ba~ckground" msgstr "Oza~dje strani" -#: sw/inc/strings.hrc:606 +#: sw/inc/strings.hrc:624 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" msgid "~Images and other graphic objects" msgstr "S~like in drugi grafični predmeti" -#: sw/inc/strings.hrc:607 +#: sw/inc/strings.hrc:625 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" msgid "Hidden te~xt" msgstr "Skrito ~besedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:608 +#: sw/inc/strings.hrc:626 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" msgstr "~Ograde z besedilom" -#: sw/inc/strings.hrc:609 +#: sw/inc/strings.hrc:627 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" msgid "Form control~s" msgstr "~Kontrolniki obrazcev" -#: sw/inc/strings.hrc:610 +#: sw/inc/strings.hrc:628 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" msgid "Color" msgstr "Barva" -#: sw/inc/strings.hrc:611 +#: sw/inc/strings.hrc:629 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" msgid "Print text in blac~k" msgstr "Natisni bese~dilo v črni barvi" -#: sw/inc/strings.hrc:612 +#: sw/inc/strings.hrc:630 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" msgid "Pages:" msgstr "Stran(i):" -#: sw/inc/strings.hrc:613 +#: sw/inc/strings.hrc:631 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "Natisni s~amodejno vstavljene prazne strani" -#: sw/inc/strings.hrc:614 +#: sw/inc/strings.hrc:632 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "~Pladenj za papir iz nastavitev tiskalnika" -#: sw/inc/strings.hrc:615 +#: sw/inc/strings.hrc:633 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" msgid "None (document only)" msgstr "Brez (samo dokument)" -#: sw/inc/strings.hrc:616 +#: sw/inc/strings.hrc:634 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" msgstr "Samo komentarji" -#: sw/inc/strings.hrc:617 +#: sw/inc/strings.hrc:635 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" msgid "Place at end of document" msgstr "Postavi na konec dokumenta" -#: sw/inc/strings.hrc:618 +#: sw/inc/strings.hrc:636 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" msgid "Place at end of page" msgstr "Postavi na konec strani" -#: sw/inc/strings.hrc:619 +#: sw/inc/strings.hrc:637 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" msgstr "~Komentarji" -#: sw/inc/strings.hrc:620 +#: sw/inc/strings.hrc:638 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" msgid "Broch~ure" msgstr "~Brošura" -#: sw/inc/strings.hrc:621 +#: sw/inc/strings.hrc:639 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" msgid "Left-to-right script" msgstr "Pisava od leve proti desni" -#: sw/inc/strings.hrc:622 +#: sw/inc/strings.hrc:640 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" msgid "Right-to-left script" msgstr "Pisava od desne proti levi" -#: sw/inc/strings.hrc:623 +#: sw/inc/strings.hrc:641 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTALLPAGES" msgid "~All Pages" msgstr "~Vse strani" -#: sw/inc/strings.hrc:624 +#: sw/inc/strings.hrc:642 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTPAGES" msgid "Pa~ges:" msgstr "St~ran(i):" -#: sw/inc/strings.hrc:625 +#: sw/inc/strings.hrc:643 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTEVENPAGES" msgid "~Even pages" msgstr "~Sode strani" -#: sw/inc/strings.hrc:626 +#: sw/inc/strings.hrc:644 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTODDPAGES" msgid "~Odd pages" msgstr "~Lihe strani" -#: sw/inc/strings.hrc:627 +#: sw/inc/strings.hrc:645 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION" msgid "~Selection" msgstr "I~zbor" -#: sw/inc/strings.hrc:628 +#: sw/inc/strings.hrc:646 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" msgstr "Postavi v okvir robov" -#: sw/inc/strings.hrc:630 +#: sw/inc/strings.hrc:648 msgctxt "STR_FORMULA_CALC" msgid "Functions" msgstr "Funkcije" -#: sw/inc/strings.hrc:631 +#: sw/inc/strings.hrc:649 msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: sw/inc/strings.hrc:632 +#: sw/inc/strings.hrc:650 msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" -#: sw/inc/strings.hrc:633 +#: sw/inc/strings.hrc:651 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "Vrstica za formule" -#: sw/inc/strings.hrc:634 +#: sw/inc/strings.hrc:652 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" msgstr "Vrsta formule" -#: sw/inc/strings.hrc:635 +#: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" msgstr "Besedilo formule" -#: sw/inc/strings.hrc:637 +#: sw/inc/strings.hrc:655 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" msgid "Global View" msgstr "Globalni pogled" -#: sw/inc/strings.hrc:638 +#: sw/inc/strings.hrc:656 msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" msgid "Content Navigation View" msgstr "Pogled krmarjenja po vsebini" -#: sw/inc/strings.hrc:639 +#: sw/inc/strings.hrc:657 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "Raven orisa" -#: sw/inc/strings.hrc:640 +#: sw/inc/strings.hrc:658 msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "Vlečni način" -#: sw/inc/strings.hrc:641 +#: sw/inc/strings.hrc:659 msgctxt "STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY" msgid "Send Outline to Clipboard" msgstr "Pošlji oris v odložišče" -#: sw/inc/strings.hrc:642 +#: sw/inc/strings.hrc:660 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING" msgid "Outline Tracking" msgstr "Orisno sledenje" -#: sw/inc/strings.hrc:643 +#: sw/inc/strings.hrc:661 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: sw/inc/strings.hrc:644 +#: sw/inc/strings.hrc:662 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_FOCUS" msgid "Focus" msgstr "Pozornost" -#: sw/inc/strings.hrc:645 +#: sw/inc/strings.hrc:663 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_OFF" msgid "Off" msgstr "Izključeno" -#: sw/inc/strings.hrc:646 +#: sw/inc/strings.hrc:664 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" -msgid "Click to toggle content visibility" -msgstr "S klikom preklopite vidnost orisa vsebine." +msgid "Click to toggle outline folding" +msgstr "S klikom preklopite strnjevanje orisa." -#: sw/inc/strings.hrc:647 +#: sw/inc/strings.hrc:665 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" msgstr "Z desnim klikom vključite podravni." -#: sw/inc/strings.hrc:648 +#: sw/inc/strings.hrc:666 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" -msgid "Click to toggle content visibility" -msgstr "S klikom preklopite vidnost orisa vsebine." +msgid "Click to toggle outline folding" +msgstr "S klikom preklopite strnjevanje orisa." -#: sw/inc/strings.hrc:649 +#: sw/inc/strings.hrc:667 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" msgstr "Z desnim klikom vključite podravni." -#: sw/inc/strings.hrc:650 +#: sw/inc/strings.hrc:668 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT" -msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "Vidnost orisa vsebine" +msgid "Outline Folding" +msgstr "Strnjevanje orisa" -#: sw/inc/strings.hrc:651 +#: sw/inc/strings.hrc:669 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE" msgid "Toggle" msgstr "Preklopi" -#: sw/inc/strings.hrc:652 +#: sw/inc/strings.hrc:670 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" -msgid "Show All" -msgstr "Pokaži vse" +msgid "Unfold All" +msgstr "Razpostri vse" -#: sw/inc/strings.hrc:653 +#: sw/inc/strings.hrc:671 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" -msgid "Hide All" -msgstr "Skrij vse" +msgid "Fold All" +msgstr "Strni vse" -#: sw/inc/strings.hrc:655 +#: sw/inc/strings.hrc:673 msgctxt "STR_EXPANDALL" msgid "Expand All" msgstr "Razširi vse" -#: sw/inc/strings.hrc:656 +#: sw/inc/strings.hrc:674 msgctxt "STR_COLLAPSEALL" msgid "Collapse All" msgstr "Strni vse" -#: sw/inc/strings.hrc:657 +#: sw/inc/strings.hrc:675 msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Vstavi kot hiperpovezavo" -#: sw/inc/strings.hrc:658 +#: sw/inc/strings.hrc:676 msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" msgstr "Vstavi kot povezavo" -#: sw/inc/strings.hrc:659 +#: sw/inc/strings.hrc:677 msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" msgstr "Vstavi kot kopijo" -#: sw/inc/strings.hrc:660 +#: sw/inc/strings.hrc:678 msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: sw/inc/strings.hrc:661 +#: sw/inc/strings.hrc:679 msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "Aktivno okno" -#: sw/inc/strings.hrc:662 +#: sw/inc/strings.hrc:680 msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "skrito" -#: sw/inc/strings.hrc:663 +#: sw/inc/strings.hrc:681 msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "aktivno" -#: sw/inc/strings.hrc:664 +#: sw/inc/strings.hrc:682 msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" msgstr "neaktivno" -#: sw/inc/strings.hrc:665 +#: sw/inc/strings.hrc:683 msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." -#: sw/inc/strings.hrc:666 +#: sw/inc/strings.hrc:684 msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" msgstr "~Posodobi" -#: sw/inc/strings.hrc:667 +#: sw/inc/strings.hrc:685 msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: sw/inc/strings.hrc:668 +#: sw/inc/strings.hrc:686 msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "Uredi povezavo" -#: sw/inc/strings.hrc:669 +#: sw/inc/strings.hrc:687 msgctxt "STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" -#: sw/inc/strings.hrc:670 +#: sw/inc/strings.hrc:688 msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" msgstr "~Kazalo" -#: sw/inc/strings.hrc:671 +#: sw/inc/strings.hrc:689 msgctxt "STR_FILE" msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: sw/inc/strings.hrc:672 +#: sw/inc/strings.hrc:690 msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "Nov dokument" -#: sw/inc/strings.hrc:673 +#: sw/inc/strings.hrc:691 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:674 +#: sw/inc/strings.hrc:692 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: sw/inc/strings.hrc:675 +#: sw/inc/strings.hrc:693 msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" -#: sw/inc/strings.hrc:676 +#: sw/inc/strings.hrc:694 msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: sw/inc/strings.hrc:677 +#: sw/inc/strings.hrc:695 msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Kazala" -#: sw/inc/strings.hrc:678 +#: sw/inc/strings.hrc:696 msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" msgstr "Povezave" -#: sw/inc/strings.hrc:679 +#: sw/inc/strings.hrc:697 msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Vse" -#: sw/inc/strings.hrc:681 +#: sw/inc/strings.hrc:699 msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "skrito" -#: sw/inc/strings.hrc:682 +#: sw/inc/strings.hrc:700 msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " msgstr "Datoteke ni mogoče najti: " -#: sw/inc/strings.hrc:684 +#: sw/inc/strings.hrc:702 msgctxt "STR_RESOLVED" msgid "RESOLVED" msgstr "RAZREŠENO" -#: sw/inc/strings.hrc:686 +#: sw/inc/strings.hrc:704 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " msgstr "Levo: " -#: sw/inc/strings.hrc:687 +#: sw/inc/strings.hrc:705 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " msgstr ". Desno: " -#: sw/inc/strings.hrc:688 +#: sw/inc/strings.hrc:706 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " msgstr "Notranje: " -#: sw/inc/strings.hrc:689 +#: sw/inc/strings.hrc:707 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " msgstr ". Zunanje: " -#: sw/inc/strings.hrc:690 +#: sw/inc/strings.hrc:708 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " msgstr ". Zgoraj: " -#: sw/inc/strings.hrc:691 +#: sw/inc/strings.hrc:709 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " msgstr ". Spodaj: " #. Error calculator -#: sw/inc/strings.hrc:694 +#: sw/inc/strings.hrc:712 msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" msgstr "Stran" -#: sw/inc/strings.hrc:695 +#: sw/inc/strings.hrc:713 msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" msgstr "Vrstica" -#: sw/inc/strings.hrc:696 +#: sw/inc/strings.hrc:714 msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Avtor" -#: sw/inc/strings.hrc:697 +#: sw/inc/strings.hrc:715 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" msgstr "** Napaka v skladnji **" -#: sw/inc/strings.hrc:698 +#: sw/inc/strings.hrc:716 msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" msgstr "** Deljenje z ničlo **" -#: sw/inc/strings.hrc:699 +#: sw/inc/strings.hrc:717 msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "** Napačna uporaba oklepajev **" -#: sw/inc/strings.hrc:700 +#: sw/inc/strings.hrc:718 msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" msgstr "** Prekoračitev kvadratne funkcije **" -#: sw/inc/strings.hrc:701 +#: sw/inc/strings.hrc:719 msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" msgstr "** Prekoračitev **" -#: sw/inc/strings.hrc:702 +#: sw/inc/strings.hrc:720 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" msgstr "** Napaka **" -#: sw/inc/strings.hrc:703 +#: sw/inc/strings.hrc:721 msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" msgstr "** Izraz je napačen **" -#: sw/inc/strings.hrc:704 +#: sw/inc/strings.hrc:722 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" msgstr "Napaka: vira sklicevanja ni mogoče najti" -#: sw/inc/strings.hrc:705 +#: sw/inc/strings.hrc:723 msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" msgstr "Brez" -#: sw/inc/strings.hrc:706 +#: sw/inc/strings.hrc:724 msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" msgstr "(fiksno)" -#: sw/inc/strings.hrc:707 +#: sw/inc/strings.hrc:725 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " L: %1 M: %2 D: %3 U: %4 M: %5 S: %6" -#: sw/inc/strings.hrc:708 +#: sw/inc/strings.hrc:726 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Abecedno kazalo" -#: sw/inc/strings.hrc:709 +#: sw/inc/strings.hrc:727 msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" msgstr "Uporabniško določeno" -#: sw/inc/strings.hrc:710 +#: sw/inc/strings.hrc:728 msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" msgstr "Kazalo vsebine" -#: sw/inc/strings.hrc:711 +#: sw/inc/strings.hrc:729 msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografija" -#: sw/inc/strings.hrc:712 +#: sw/inc/strings.hrc:730 msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "Citat" -#: sw/inc/strings.hrc:713 +#: sw/inc/strings.hrc:731 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" msgstr "Kazalo tabel" -#: sw/inc/strings.hrc:714 +#: sw/inc/strings.hrc:732 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" msgstr "Kazalo predmetov" -#: sw/inc/strings.hrc:715 +#: sw/inc/strings.hrc:733 msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Table of Figures" msgstr "Kazalo slik" #. SubType DocInfo -#: sw/inc/strings.hrc:717 +#: sw/inc/strings.hrc:735 msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: sw/inc/strings.hrc:718 +#: sw/inc/strings.hrc:736 msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" msgstr "Zadeva" -#: sw/inc/strings.hrc:719 +#: sw/inc/strings.hrc:737 msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" -#: sw/inc/strings.hrc:720 +#: sw/inc/strings.hrc:738 msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" msgstr "Komentarji" -#: sw/inc/strings.hrc:721 +#: sw/inc/strings.hrc:739 msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" msgstr "Ustvarjeno" -#: sw/inc/strings.hrc:722 +#: sw/inc/strings.hrc:740 msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: sw/inc/strings.hrc:723 +#: sw/inc/strings.hrc:741 msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" msgstr "Nazadnje natisnjeno" -#: sw/inc/strings.hrc:724 +#: sw/inc/strings.hrc:742 msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" msgstr "Številka popravka" -#: sw/inc/strings.hrc:725 +#: sw/inc/strings.hrc:743 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" msgstr "Skupen čas urejanja" -#: sw/inc/strings.hrc:726 +#: sw/inc/strings.hrc:744 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "Pretvori $(ARG1)" -#: sw/inc/strings.hrc:727 +#: sw/inc/strings.hrc:745 msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "Najprej pretvori $(ARG1)" -#: sw/inc/strings.hrc:728 +#: sw/inc/strings.hrc:746 msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "Nato pretvori $(ARG1)" -#: sw/inc/strings.hrc:729 +#: sw/inc/strings.hrc:747 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "Članek" -#: sw/inc/strings.hrc:730 +#: sw/inc/strings.hrc:748 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "Knjiga" -#: sw/inc/strings.hrc:731 +#: sw/inc/strings.hrc:749 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "Brošure" -#: sw/inc/strings.hrc:732 +#: sw/inc/strings.hrc:750 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" msgstr "Zbornik konference" -#: sw/inc/strings.hrc:733 +#: sw/inc/strings.hrc:751 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "Izvleček iz knjige" -#: sw/inc/strings.hrc:734 +#: sw/inc/strings.hrc:752 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "Izvleček iz knjige z naslovom" -#: sw/inc/strings.hrc:735 +#: sw/inc/strings.hrc:753 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Zbornik konference" -#: sw/inc/strings.hrc:736 +#: sw/inc/strings.hrc:754 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Strokovna revija" -#: sw/inc/strings.hrc:737 +#: sw/inc/strings.hrc:755 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "Tehnična dokumentacija" -#: sw/inc/strings.hrc:738 +#: sw/inc/strings.hrc:756 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "Diploma" -#: sw/inc/strings.hrc:739 +#: sw/inc/strings.hrc:757 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" -#: sw/inc/strings.hrc:740 +#: sw/inc/strings.hrc:758 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "Disertacija" -#: sw/inc/strings.hrc:741 +#: sw/inc/strings.hrc:759 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Zbornik konference" -#: sw/inc/strings.hrc:742 +#: sw/inc/strings.hrc:760 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "Raziskovalno poročilo" -#: sw/inc/strings.hrc:743 +#: sw/inc/strings.hrc:761 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "Neobjavljeno" -#: sw/inc/strings.hrc:744 +#: sw/inc/strings.hrc:762 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "Email" msgstr "E-naslov" -#: sw/inc/strings.hrc:745 +#: sw/inc/strings.hrc:763 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "Spletni dokument" -#: sw/inc/strings.hrc:746 +#: sw/inc/strings.hrc:764 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Uporabniško določeno1" -#: sw/inc/strings.hrc:747 +#: sw/inc/strings.hrc:765 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Uporabniško določeno2" -#: sw/inc/strings.hrc:748 +#: sw/inc/strings.hrc:766 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Uporabniško določeno3" -#: sw/inc/strings.hrc:749 +#: sw/inc/strings.hrc:767 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Uporabniško določeno4" -#: sw/inc/strings.hrc:750 +#: sw/inc/strings.hrc:768 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Uporabniško določeno5" -#: sw/inc/strings.hrc:751 +#: sw/inc/strings.hrc:769 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_LOCAL_FILE" +msgid "Local file" +msgstr "Krajevna datoteka" + +#: sw/inc/strings.hrc:770 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" msgid "Short name" msgstr "Kratko ime" -#: sw/inc/strings.hrc:752 +#: sw/inc/strings.hrc:771 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sw/inc/strings.hrc:753 +#: sw/inc/strings.hrc:772 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" msgid "Address" msgstr "Naslov" -#: sw/inc/strings.hrc:754 +#: sw/inc/strings.hrc:773 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" msgstr "Pripomba" -#: sw/inc/strings.hrc:755 +#: sw/inc/strings.hrc:774 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" msgstr "Avtor(ji)" -#: sw/inc/strings.hrc:756 +#: sw/inc/strings.hrc:775 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" msgstr "Naslov knjige" -#: sw/inc/strings.hrc:757 +#: sw/inc/strings.hrc:776 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" -#: sw/inc/strings.hrc:758 +#: sw/inc/strings.hrc:777 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" msgstr "Izdaja" -#: sw/inc/strings.hrc:759 +#: sw/inc/strings.hrc:778 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" msgstr "Urednik" -#: sw/inc/strings.hrc:760 +#: sw/inc/strings.hrc:779 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" msgstr "Vrsta objave" -#: sw/inc/strings.hrc:761 +#: sw/inc/strings.hrc:780 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" msgstr "Ustanova" -#: sw/inc/strings.hrc:762 +#: sw/inc/strings.hrc:781 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Strokovna revija" -#: sw/inc/strings.hrc:763 +#: sw/inc/strings.hrc:782 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: sw/inc/strings.hrc:764 +#: sw/inc/strings.hrc:783 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" msgid "Note" msgstr "Opomba" -#: sw/inc/strings.hrc:765 +#: sw/inc/strings.hrc:784 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sw/inc/strings.hrc:766 +#: sw/inc/strings.hrc:785 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" msgstr "Organizacija" -#: sw/inc/strings.hrc:767 +#: sw/inc/strings.hrc:786 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" msgstr "Stran(i)" -#: sw/inc/strings.hrc:768 +#: sw/inc/strings.hrc:787 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" msgstr "Izdajatelj" -#: sw/inc/strings.hrc:769 +#: sw/inc/strings.hrc:788 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" msgstr "Univerza" -#: sw/inc/strings.hrc:770 +#: sw/inc/strings.hrc:789 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" msgstr "Zbirka" -#: sw/inc/strings.hrc:771 +#: sw/inc/strings.hrc:790 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: sw/inc/strings.hrc:772 +#: sw/inc/strings.hrc:791 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" msgstr "Vrsta poročila" -#: sw/inc/strings.hrc:773 +#: sw/inc/strings.hrc:792 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "Zvezek/del" -#: sw/inc/strings.hrc:774 +#: sw/inc/strings.hrc:793 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" msgid "Year" msgstr "Leto" -#: sw/inc/strings.hrc:775 +#: sw/inc/strings.hrc:794 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" msgid "URL" msgstr "URL" -#: sw/inc/strings.hrc:776 +#: sw/inc/strings.hrc:795 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Uporabniško določeno1" -#: sw/inc/strings.hrc:777 +#: sw/inc/strings.hrc:796 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Uporabniško določeno2" -#: sw/inc/strings.hrc:778 +#: sw/inc/strings.hrc:797 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Uporabniško določeno3" -#: sw/inc/strings.hrc:779 +#: sw/inc/strings.hrc:798 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Uporabniško določeno4" -#: sw/inc/strings.hrc:780 +#: sw/inc/strings.hrc:799 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Uporabniško določeno5" -#: sw/inc/strings.hrc:781 +#: sw/inc/strings.hrc:800 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" msgstr "ISBN" -#: sw/inc/strings.hrc:783 +#: sw/inc/strings.hrc:802 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Uredi vnos v kazalu" -#: sw/inc/strings.hrc:784 +#: sw/inc/strings.hrc:803 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Vstavi vnos v kazalo" -#: sw/inc/strings.hrc:785 +#: sw/inc/strings.hrc:804 msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgstr "Dokument že vsebuje bibliografski vnos z drugačnimi podatki. Ali želite prilagoditi obstoječe vnose?" -#: sw/inc/strings.hrc:787 +#: sw/inc/strings.hrc:806 msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" msgid "Comments" msgstr "Komentarji" -#: sw/inc/strings.hrc:788 +#: sw/inc/strings.hrc:807 msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" msgid "Show comments" msgstr "Pokaži komentarje" -#: sw/inc/strings.hrc:789 +#: sw/inc/strings.hrc:808 msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" msgid "Hide comments" msgstr "Skrij komentarje" -#: sw/inc/strings.hrc:791 +#: sw/inc/strings.hrc:810 msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "Ime bližnjice že obstaja. Izberite drugo ime." -#: sw/inc/strings.hrc:792 +#: sw/inc/strings.hrc:811 msgctxt "STR_QUERY_DELETE" msgid "Delete AutoText?" msgstr "Ali želite izbrisati samobesedilo?" -#: sw/inc/strings.hrc:793 +#: sw/inc/strings.hrc:812 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" msgid "Delete the category " msgstr "Izbriši kategorijo " -#: sw/inc/strings.hrc:794 +#: sw/inc/strings.hrc:813 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" msgid "?" msgstr "?" -#: sw/inc/strings.hrc:795 +#: sw/inc/strings.hrc:814 msgctxt "STR_GLOSSARY" msgid "AutoText :" msgstr "Samobesedilo:" -#: sw/inc/strings.hrc:796 +#: sw/inc/strings.hrc:815 msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" msgid "Save AutoText" msgstr "Shrani samobesedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:797 +#: sw/inc/strings.hrc:816 msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "V tej datoteki ni samobesedila." -#: sw/inc/strings.hrc:798 +#: sw/inc/strings.hrc:817 msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" msgid "My AutoText" msgstr "Moje samobesedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:800 +#: sw/inc/strings.hrc:819 msgctxt "STR_NOGLOS" msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." msgstr "Samobesedila za bližnjico »%1« ni mogoče najti." -#: sw/inc/strings.hrc:801 +#: sw/inc/strings.hrc:820 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" msgstr "Tabele brez vrstic ali celic ni mogoče vstaviti." -#: sw/inc/strings.hrc:802 +#: sw/inc/strings.hrc:821 msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" msgid "The table cannot be inserted because it is too large" msgstr "Tabele ni mogoče vstaviti, ker je prevelika." -#: sw/inc/strings.hrc:803 +#: sw/inc/strings.hrc:822 msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" msgid "AutoText could not be created." msgstr "Samobesedila ni mogoče ustvariti." -#: sw/inc/strings.hrc:804 +#: sw/inc/strings.hrc:823 msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" msgid "Requested clipboard format is not available." msgstr "Zahtevana oblika odložišča ni na voljo." -#: sw/inc/strings.hrc:805 +#: sw/inc/strings.hrc:824 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "Dokument z besedilom programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: sw/inc/strings.hrc:806 +#: sw/inc/strings.hrc:825 msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "Slika (Dokument z besedilom programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)" -#: sw/inc/strings.hrc:807 +#: sw/inc/strings.hrc:826 msgctxt "STR_PRIVATEOLE" msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "Predmet (Dokument z besedilom programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)" -#: sw/inc/strings.hrc:808 +#: sw/inc/strings.hrc:827 msgctxt "STR_DDEFORMAT" msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)" msgstr "Povezava DDE (Dynamic Data Exchange)" -#: sw/inc/strings.hrc:810 +#: sw/inc/strings.hrc:829 msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "Vsi komentarji" -#: sw/inc/strings.hrc:811 +#: sw/inc/strings.hrc:830 msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "Vsi komentarji" -#: sw/inc/strings.hrc:812 +#: sw/inc/strings.hrc:831 msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" msgid "Comments by " msgstr "Komentarji avtorja " -#: sw/inc/strings.hrc:813 +#: sw/inc/strings.hrc:832 msgctxt "STR_NODATE" msgid "(no date)" msgstr "(datum neznan)" -#: sw/inc/strings.hrc:814 +#: sw/inc/strings.hrc:833 msgctxt "STR_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "(avtor neznan)" -#: sw/inc/strings.hrc:815 +#: sw/inc/strings.hrc:834 msgctxt "STR_REPLY" msgid "Reply to $1" msgstr "Odgovori avtorju ($1)" -#: sw/inc/strings.hrc:817 +#: sw/inc/strings.hrc:836 msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" msgstr "Uredi naslovni blok" -#: sw/inc/strings.hrc:818 +#: sw/inc/strings.hrc:837 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "Pozdrav po meri (moški prejemniki)" -#: sw/inc/strings.hrc:819 +#: sw/inc/strings.hrc:838 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "Pozdrav po meri (ženske prejemnice)" -#: sw/inc/strings.hrc:820 +#: sw/inc/strings.hrc:839 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" msgstr "E~lementi pozdrava" -#: sw/inc/strings.hrc:821 +#: sw/inc/strings.hrc:840 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" msgstr "Dodaj k pozdravu" -#: sw/inc/strings.hrc:822 +#: sw/inc/strings.hrc:841 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" msgstr "Odstrani iz pozdrava" -#: sw/inc/strings.hrc:823 +#: sw/inc/strings.hrc:842 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "1. ~Povlecite elemente pozdrava v okvir spodaj" -#: sw/inc/strings.hrc:824 +#: sw/inc/strings.hrc:843 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" msgstr "Uvodni pozdrav" -#: sw/inc/strings.hrc:825 +#: sw/inc/strings.hrc:844 msgctxt "ST_PUNCTUATION" msgid "Punctuation Mark" msgstr "Ločilo" -#: sw/inc/strings.hrc:826 +#: sw/inc/strings.hrc:845 msgctxt "ST_TEXT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:827 +#: sw/inc/strings.hrc:846 msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "Določite polja iz podatkovnega vira, ki naj se ujemajo z elementi pozdrava." -#: sw/inc/strings.hrc:828 +#: sw/inc/strings.hrc:847 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" msgstr "Predogled pozdrava" -#: sw/inc/strings.hrc:829 +#: sw/inc/strings.hrc:848 msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "Elementi naslova" -#: sw/inc/strings.hrc:830 +#: sw/inc/strings.hrc:849 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" msgid "Salutation elements" msgstr "Elementi pozdrava" -#: sw/inc/strings.hrc:831 +#: sw/inc/strings.hrc:850 msgctxt "ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field:" msgstr "Polja, ki naj se ujemajo:" -#: sw/inc/strings.hrc:832 +#: sw/inc/strings.hrc:851 msgctxt "ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: sw/inc/strings.hrc:833 +#: sw/inc/strings.hrc:852 msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete this registered data source?" msgstr "Ali želite izbrisati ta registrirani vir podatkov?" -#: sw/inc/strings.hrc:835 +#: sw/inc/strings.hrc:854 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " msgstr " se še ne ujema " -#: sw/inc/strings.hrc:836 +#: sw/inc/strings.hrc:855 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" -#: sw/inc/strings.hrc:837 +#: sw/inc/strings.hrc:856 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists(*.*)" msgstr "Seznami naslovov (*.*)" -#: sw/inc/strings.hrc:838 +#: sw/inc/strings.hrc:857 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" -#: sw/inc/strings.hrc:839 +#: sw/inc/strings.hrc:858 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" -#: sw/inc/strings.hrc:840 +#: sw/inc/strings.hrc:859 msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" -#: sw/inc/strings.hrc:841 +#: sw/inc/strings.hrc:860 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" -#: sw/inc/strings.hrc:842 +#: sw/inc/strings.hrc:861 msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" msgstr "Microsoft Excel (*.xls)" -#: sw/inc/strings.hrc:843 +#: sw/inc/strings.hrc:862 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" msgstr "MS Word, *.doc, *.docx" -#: sw/inc/strings.hrc:844 +#: sw/inc/strings.hrc:863 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "Navadno besedilo (*.txt)" -#: sw/inc/strings.hrc:845 +#: sw/inc/strings.hrc:864 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "Besedilo, ločeno z vejico (*.csv)" -#: sw/inc/strings.hrc:846 +#: sw/inc/strings.hrc:865 msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" -#: sw/inc/strings.hrc:847 +#: sw/inc/strings.hrc:866 msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb;*.accde)" -#: sw/inc/strings.hrc:848 +#: sw/inc/strings.hrc:867 msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by email, %PRODUCTNAME requires information about the email account to be used.\n" @@ -5771,77 +5914,77 @@ msgstr "" "\n" "Želite vnesti podatke o e-poštnem računu zdaj?" -#: sw/inc/strings.hrc:849 +#: sw/inc/strings.hrc:868 msgctxt "ST_FILTERNAME" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "Adresar %PRODUCTNAME (.csv)" -#: sw/inc/strings.hrc:851 +#: sw/inc/strings.hrc:870 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select Starting Document" msgstr "Izberite začetni dokument" -#: sw/inc/strings.hrc:852 +#: sw/inc/strings.hrc:871 msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select Document Type" msgstr "Izberite vrsto dokumenta" -#: sw/inc/strings.hrc:853 +#: sw/inc/strings.hrc:872 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert Address Block" msgstr "Vstavi naslovni blok" -#: sw/inc/strings.hrc:854 +#: sw/inc/strings.hrc:873 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select Address List" msgstr "Izberite seznam naslovov" -#: sw/inc/strings.hrc:855 +#: sw/inc/strings.hrc:874 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create Salutation" msgstr "Ustvari pozdrav" -#: sw/inc/strings.hrc:856 +#: sw/inc/strings.hrc:875 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust Layout" msgstr "Prilagodi postavitev" -#: sw/inc/strings.hrc:857 +#: sw/inc/strings.hrc:876 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" msgstr "Izloči prejemnika" -#: sw/inc/strings.hrc:858 +#: sw/inc/strings.hrc:877 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Dokončaj" -#: sw/inc/strings.hrc:859 +#: sw/inc/strings.hrc:878 msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov" -#: sw/inc/strings.hrc:861 +#: sw/inc/strings.hrc:880 msgctxt "ST_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: sw/inc/strings.hrc:862 +#: sw/inc/strings.hrc:881 msgctxt "ST_QUERY" msgid "Query" msgstr "Poizvedba" -#: sw/inc/strings.hrc:864 +#: sw/inc/strings.hrc:883 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "Ali naj se preverjanje nadaljuje na začetku dokumenta?" -#: sw/inc/strings.hrc:865 +#: sw/inc/strings.hrc:884 msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" msgid "The spellcheck is complete." msgstr "Preverjanje črkovanja je končano." -#: sw/inc/strings.hrc:866 +#: sw/inc/strings.hrc:885 msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE" msgid "No dictionary available" msgstr "Na voljo ni nobenega slovarja" @@ -5850,212 +5993,212 @@ msgstr "Na voljo ni nobenega slovarja" #. Description: strings for the types #. -------------------------------------------------------------------- #. range document -#: sw/inc/strings.hrc:872 +#: sw/inc/strings.hrc:891 msgctxt "STR_DATEFLD" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: sw/inc/strings.hrc:873 +#: sw/inc/strings.hrc:892 msgctxt "STR_TIMEFLD" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: sw/inc/strings.hrc:874 +#: sw/inc/strings.hrc:893 msgctxt "STR_FILENAMEFLD" msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" -#: sw/inc/strings.hrc:875 +#: sw/inc/strings.hrc:894 msgctxt "STR_DBNAMEFLD" msgid "Database Name" msgstr "Ime zbirke podatkov" -#: sw/inc/strings.hrc:876 +#: sw/inc/strings.hrc:895 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" -#: sw/inc/strings.hrc:877 +#: sw/inc/strings.hrc:896 msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" msgid "Page number" msgstr "Številka strani" -#: sw/inc/strings.hrc:878 +#: sw/inc/strings.hrc:897 msgctxt "STR_DOCSTATFLD" msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: sw/inc/strings.hrc:879 +#: sw/inc/strings.hrc:898 msgctxt "STR_AUTHORFLD" msgid "Author" msgstr "Avtor" -#: sw/inc/strings.hrc:880 +#: sw/inc/strings.hrc:899 msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" msgid "Templates" msgstr "Predloge" -#: sw/inc/strings.hrc:881 +#: sw/inc/strings.hrc:900 msgctxt "STR_EXTUSERFLD" msgid "Sender" msgstr "Pošiljatelj" #. range functions -#: sw/inc/strings.hrc:883 +#: sw/inc/strings.hrc:902 msgctxt "STR_SETFLD" msgid "Set variable" msgstr "Nastavi spremenljivko" -#: sw/inc/strings.hrc:884 +#: sw/inc/strings.hrc:903 msgctxt "STR_GETFLD" msgid "Show variable" msgstr "Pokaži spremenljivko" -#: sw/inc/strings.hrc:885 +#: sw/inc/strings.hrc:904 msgctxt "STR_FORMELFLD" msgid "Insert Formula" msgstr "Vstavi formulo" -#: sw/inc/strings.hrc:886 +#: sw/inc/strings.hrc:905 msgctxt "STR_INPUTFLD" msgid "Input field" msgstr "Vnosno polje" -#: sw/inc/strings.hrc:887 +#: sw/inc/strings.hrc:906 msgctxt "STR_SETINPUTFLD" msgid "Input field (variable)" msgstr "Vnosno polje (spremenljivo)" -#: sw/inc/strings.hrc:888 +#: sw/inc/strings.hrc:907 msgctxt "STR_USRINPUTFLD" msgid "Input field (user)" msgstr "Vnosno polje (uporabnik)" -#: sw/inc/strings.hrc:889 +#: sw/inc/strings.hrc:908 msgctxt "STR_CONDTXTFLD" msgid "Conditional text" msgstr "Pogojno besedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:890 +#: sw/inc/strings.hrc:909 msgctxt "STR_DDEFLD" msgid "DDE field" msgstr "DDE-polje" -#: sw/inc/strings.hrc:891 +#: sw/inc/strings.hrc:910 msgctxt "STR_MACROFLD" msgid "Execute macro" msgstr "Izvedi makro" -#: sw/inc/strings.hrc:892 +#: sw/inc/strings.hrc:911 msgctxt "STR_SEQFLD" msgid "Number range" msgstr "Obseg števil" -#: sw/inc/strings.hrc:893 +#: sw/inc/strings.hrc:912 msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" msgid "Set page variable" msgstr "Nastavi spremenljivko strani" -#: sw/inc/strings.hrc:894 +#: sw/inc/strings.hrc:913 msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" msgid "Show page variable" msgstr "Pokaži spremenljivko strani" -#: sw/inc/strings.hrc:895 +#: sw/inc/strings.hrc:914 msgctxt "STR_INTERNETFLD" msgid "Load URL" msgstr "Naloži URL" -#: sw/inc/strings.hrc:896 +#: sw/inc/strings.hrc:915 msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" msgid "Placeholder" msgstr "Ograda" -#: sw/inc/strings.hrc:897 +#: sw/inc/strings.hrc:916 msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" msgid "Combine characters" msgstr "Združi znake" -#: sw/inc/strings.hrc:898 +#: sw/inc/strings.hrc:917 msgctxt "STR_DROPDOWN" msgid "Input list" msgstr "Vhodni seznam" #. range references -#: sw/inc/strings.hrc:900 +#: sw/inc/strings.hrc:919 msgctxt "STR_SETREFFLD" msgid "Set Reference" msgstr "Nastavi sklic" -#: sw/inc/strings.hrc:901 +#: sw/inc/strings.hrc:920 msgctxt "STR_GETREFFLD" msgid "Insert Reference" msgstr "Vstavi sklic" #. range database -#: sw/inc/strings.hrc:903 +#: sw/inc/strings.hrc:922 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" msgstr "Polja za spajanje dokumentov" -#: sw/inc/strings.hrc:904 +#: sw/inc/strings.hrc:923 msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" msgid "Next record" msgstr "Naslednji zapis" -#: sw/inc/strings.hrc:905 +#: sw/inc/strings.hrc:924 msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" msgid "Any record" msgstr "Katerikoli zapis" -#: sw/inc/strings.hrc:906 +#: sw/inc/strings.hrc:925 msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" msgid "Record number" msgstr "Številka zapisa" -#: sw/inc/strings.hrc:907 +#: sw/inc/strings.hrc:926 msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" msgid "Previous page" msgstr "Prejšnja stran" -#: sw/inc/strings.hrc:908 +#: sw/inc/strings.hrc:927 msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" msgid "Next page" msgstr "Naslednja stran" -#: sw/inc/strings.hrc:909 +#: sw/inc/strings.hrc:928 msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" msgid "Hidden text" msgstr "Skrito besedilo" #. range user fields -#: sw/inc/strings.hrc:911 +#: sw/inc/strings.hrc:930 msgctxt "STR_USERFLD" msgid "User Field" msgstr "Uporabniško polje" -#: sw/inc/strings.hrc:912 +#: sw/inc/strings.hrc:931 msgctxt "STR_POSTITFLD" msgid "Note" msgstr "Opomba" -#: sw/inc/strings.hrc:913 +#: sw/inc/strings.hrc:932 msgctxt "STR_SCRIPTFLD" msgid "Script" msgstr "Skript" -#: sw/inc/strings.hrc:914 +#: sw/inc/strings.hrc:933 msgctxt "STR_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry" msgstr "Bibliografski vnos" -#: sw/inc/strings.hrc:915 +#: sw/inc/strings.hrc:934 msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "Skriti odstavek" #. range DocumentInfo -#: sw/inc/strings.hrc:917 +#: sw/inc/strings.hrc:936 msgctxt "STR_DOCINFOFLD" msgid "DocInformation" msgstr "Podatki o dokumentu" @@ -6063,74 +6206,74 @@ msgstr "Podatki o dokumentu" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubCmd-Strings #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:921 +#: sw/inc/strings.hrc:940 msgctxt "FLD_DATE_STD" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: sw/inc/strings.hrc:922 +#: sw/inc/strings.hrc:941 msgctxt "FLD_DATE_FIX" msgid "Date (fixed)" msgstr "Datum (fiksen)" -#: sw/inc/strings.hrc:923 +#: sw/inc/strings.hrc:942 msgctxt "FLD_TIME_STD" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: sw/inc/strings.hrc:924 +#: sw/inc/strings.hrc:943 msgctxt "FLD_TIME_FIX" msgid "Time (fixed)" msgstr "Čas (fiksen)" #. SubCmd Statistic -#: sw/inc/strings.hrc:926 +#: sw/inc/strings.hrc:945 msgctxt "FLD_STAT_TABLE" msgid "Tables" msgstr "Tabele" -#: sw/inc/strings.hrc:927 +#: sw/inc/strings.hrc:946 msgctxt "FLD_STAT_CHAR" msgid "Characters" msgstr "Znaki" -#: sw/inc/strings.hrc:928 +#: sw/inc/strings.hrc:947 msgctxt "FLD_STAT_WORD" msgid "Words" msgstr "Besede" -#: sw/inc/strings.hrc:929 +#: sw/inc/strings.hrc:948 msgctxt "FLD_STAT_PARA" msgid "Paragraphs" msgstr "Odstavki" -#: sw/inc/strings.hrc:930 +#: sw/inc/strings.hrc:949 msgctxt "FLD_STAT_GRF" msgid "Image" msgstr "Slika" -#: sw/inc/strings.hrc:931 +#: sw/inc/strings.hrc:950 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "Objects" msgstr "Predmeti" -#: sw/inc/strings.hrc:932 +#: sw/inc/strings.hrc:951 msgctxt "FLD_STAT_PAGE" msgid "Pages" msgstr "Strani" #. SubCmd DDETypes -#: sw/inc/strings.hrc:934 +#: sw/inc/strings.hrc:953 msgctxt "FMT_DDE_HOT" msgid "DDE automatic" msgstr "DDE samodejno" -#: sw/inc/strings.hrc:935 +#: sw/inc/strings.hrc:954 msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" msgid "DDE manual" msgstr "DDE ročno" -#: sw/inc/strings.hrc:936 +#: sw/inc/strings.hrc:955 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" msgstr "[Besedilo]" @@ -6138,87 +6281,87 @@ msgstr "[Besedilo]" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:941 +#: sw/inc/strings.hrc:960 msgctxt "FLD_EU_FIRMA" msgid "Company" msgstr "Podjetje" -#: sw/inc/strings.hrc:942 +#: sw/inc/strings.hrc:961 msgctxt "FLD_EU_VORNAME" msgid "First Name" msgstr "Ime" -#: sw/inc/strings.hrc:943 +#: sw/inc/strings.hrc:962 msgctxt "FLD_EU_NAME" msgid "Last Name" msgstr "Priimek" -#: sw/inc/strings.hrc:944 +#: sw/inc/strings.hrc:963 msgctxt "FLD_EU_ABK" msgid "Initials" msgstr "Začetnice" -#: sw/inc/strings.hrc:945 +#: sw/inc/strings.hrc:964 msgctxt "FLD_EU_STRASSE" msgid "Street" msgstr "Ulica" -#: sw/inc/strings.hrc:946 +#: sw/inc/strings.hrc:965 msgctxt "FLD_EU_LAND" msgid "Country" msgstr "Država" -#: sw/inc/strings.hrc:947 +#: sw/inc/strings.hrc:966 msgctxt "FLD_EU_PLZ" msgid "Zip code" msgstr "Poštna številka" -#: sw/inc/strings.hrc:948 +#: sw/inc/strings.hrc:967 msgctxt "FLD_EU_ORT" msgid "City" msgstr "Mesto" -#: sw/inc/strings.hrc:949 +#: sw/inc/strings.hrc:968 msgctxt "FLD_EU_TITEL" msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: sw/inc/strings.hrc:950 +#: sw/inc/strings.hrc:969 msgctxt "FLD_EU_POS" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sw/inc/strings.hrc:951 +#: sw/inc/strings.hrc:970 msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" msgid "Tel. (Home)" msgstr "Tel. (doma)" -#: sw/inc/strings.hrc:952 +#: sw/inc/strings.hrc:971 msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" msgid "Tel. (Work)" msgstr "Tel. (služba)" -#: sw/inc/strings.hrc:953 +#: sw/inc/strings.hrc:972 msgctxt "FLD_EU_FAX" msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: sw/inc/strings.hrc:954 +#: sw/inc/strings.hrc:973 msgctxt "FLD_EU_EMAIL" msgid "Email" msgstr "E-naslov" -#: sw/inc/strings.hrc:955 +#: sw/inc/strings.hrc:974 msgctxt "FLD_EU_STATE" msgid "State" msgstr "Pokrajina / zvezna država" -#: sw/inc/strings.hrc:956 +#: sw/inc/strings.hrc:975 msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" msgid "off" msgstr "izključeno" -#: sw/inc/strings.hrc:957 +#: sw/inc/strings.hrc:976 msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" msgid "on" msgstr "vključeno" @@ -6227,32 +6370,32 @@ msgstr "vključeno" #. Description: path name #. -------------------------------------------------------------------- #. Format FileName -#: sw/inc/strings.hrc:962 +#: sw/inc/strings.hrc:981 msgctxt "FMT_FF_NAME" msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" -#: sw/inc/strings.hrc:963 +#: sw/inc/strings.hrc:982 msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" msgid "File name without extension" msgstr "Ime datoteke brez pripone" -#: sw/inc/strings.hrc:964 +#: sw/inc/strings.hrc:983 msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" msgid "Path/File name" msgstr "Pot/ime datoteke" -#: sw/inc/strings.hrc:965 +#: sw/inc/strings.hrc:984 msgctxt "FMT_FF_PATH" msgid "Path" msgstr "Pot" -#: sw/inc/strings.hrc:966 +#: sw/inc/strings.hrc:985 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" -msgid "Style" -msgstr "Slog" +msgid "Template name" +msgstr "Ime predloge" -#: sw/inc/strings.hrc:967 +#: sw/inc/strings.hrc:986 msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" msgid "Category" msgstr "Kategorija" @@ -6260,22 +6403,22 @@ msgstr "Kategorija" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: format chapter #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:971 +#: sw/inc/strings.hrc:990 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Chapter name" msgstr "Ime poglavja" -#: sw/inc/strings.hrc:972 +#: sw/inc/strings.hrc:991 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Chapter number" msgstr "Številka poglavja" -#: sw/inc/strings.hrc:973 +#: sw/inc/strings.hrc:992 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Chapter number without separator" msgstr "Številka poglavja brez ločila" -#: sw/inc/strings.hrc:974 +#: sw/inc/strings.hrc:993 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Chapter number and name" msgstr "Številka in ime poglavja" @@ -6283,47 +6426,47 @@ msgstr "Številka in ime poglavja" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:978 +#: sw/inc/strings.hrc:997 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" msgstr "A B C" -#: sw/inc/strings.hrc:979 +#: sw/inc/strings.hrc:998 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" msgstr "a b c" -#: sw/inc/strings.hrc:980 +#: sw/inc/strings.hrc:999 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" msgstr "A .. AA .. AAA" -#: sw/inc/strings.hrc:981 +#: sw/inc/strings.hrc:1000 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" msgstr "a .. aa .. aaa" -#: sw/inc/strings.hrc:982 +#: sw/inc/strings.hrc:1001 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" msgid "Roman (I II III)" msgstr "Rimske (I II III)" -#: sw/inc/strings.hrc:983 +#: sw/inc/strings.hrc:1002 msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" msgid "Roman (i ii iii)" msgstr "Rimske (i ii iii)" -#: sw/inc/strings.hrc:984 +#: sw/inc/strings.hrc:1003 msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" msgid "Arabic (1 2 3)" msgstr "Arabske (1 2 3)" -#: sw/inc/strings.hrc:985 +#: sw/inc/strings.hrc:1004 msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" msgid "As Page Style" msgstr "Kot slog strani" -#: sw/inc/strings.hrc:986 +#: sw/inc/strings.hrc:1005 msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" msgid "Text" msgstr "Besedilo" @@ -6331,12 +6474,12 @@ msgstr "Besedilo" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Author #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:990 +#: sw/inc/strings.hrc:1009 msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" msgid "Name" msgstr "Ime" -#: sw/inc/strings.hrc:991 +#: sw/inc/strings.hrc:1010 msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" msgid "Initials" msgstr "Začetnice" @@ -6344,42 +6487,42 @@ msgstr "Začetnice" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: set variable #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:995 +#: sw/inc/strings.hrc:1014 msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: sw/inc/strings.hrc:996 +#: sw/inc/strings.hrc:1015 msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:997 +#: sw/inc/strings.hrc:1016 msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" msgid "Name" msgstr "Ime" -#: sw/inc/strings.hrc:998 +#: sw/inc/strings.hrc:1017 msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:999 +#: sw/inc/strings.hrc:1018 msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" msgid "Formula" msgstr "Formula" -#: sw/inc/strings.hrc:1000 +#: sw/inc/strings.hrc:1019 msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:1001 +#: sw/inc/strings.hrc:1020 msgctxt "FMT_DBFLD_DB" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" -#: sw/inc/strings.hrc:1002 +#: sw/inc/strings.hrc:1021 msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -6387,17 +6530,17 @@ msgstr "Sistem" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: storage fields #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1006 +#: sw/inc/strings.hrc:1025 msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Avtor" -#: sw/inc/strings.hrc:1007 +#: sw/inc/strings.hrc:1026 msgctxt "FMT_REG_TIME" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: sw/inc/strings.hrc:1008 +#: sw/inc/strings.hrc:1027 msgctxt "FMT_REG_DATE" msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -6405,67 +6548,67 @@ msgstr "Datum" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats references #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1012 +#: sw/inc/strings.hrc:1031 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Reference" msgstr "Sklic" -#: sw/inc/strings.hrc:1013 +#: sw/inc/strings.hrc:1032 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page" msgstr "Stran" -#: sw/inc/strings.hrc:1014 +#: sw/inc/strings.hrc:1033 msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" -#: sw/inc/strings.hrc:1015 +#: sw/inc/strings.hrc:1034 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "Above/Below" msgstr "Zgoraj/spodaj" -#: sw/inc/strings.hrc:1016 +#: sw/inc/strings.hrc:1035 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "As Page Style" msgstr "Kot slog strani" -#: sw/inc/strings.hrc:1017 +#: sw/inc/strings.hrc:1036 msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" msgid "Category and Number" msgstr "Kategorija in številka" -#: sw/inc/strings.hrc:1018 +#: sw/inc/strings.hrc:1037 msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" msgid "Caption Text" msgstr "Besedilo napisa" -#: sw/inc/strings.hrc:1019 +#: sw/inc/strings.hrc:1038 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" -#: sw/inc/strings.hrc:1020 +#: sw/inc/strings.hrc:1039 msgctxt "FMT_REF_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Številka" -#: sw/inc/strings.hrc:1021 +#: sw/inc/strings.hrc:1040 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" msgid "Number (no context)" msgstr "Številka (brez konteksta)" -#: sw/inc/strings.hrc:1022 +#: sw/inc/strings.hrc:1041 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" msgid "Number (full context)" msgstr "Številka (polni kontekst)" -#: sw/inc/strings.hrc:1024 +#: sw/inc/strings.hrc:1043 msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article a/az + " msgstr "Črkovno: a/az + " -#: sw/inc/strings.hrc:1025 +#: sw/inc/strings.hrc:1044 msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article A/Az + " msgstr "Črkovno: A/Az + " @@ -6473,27 +6616,27 @@ msgstr "Črkovno: A/Az + " #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: placeholder #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1029 +#: sw/inc/strings.hrc:1048 msgctxt "FMT_MARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:1030 +#: sw/inc/strings.hrc:1049 msgctxt "FMT_MARK_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: sw/inc/strings.hrc:1031 +#: sw/inc/strings.hrc:1050 msgctxt "FMT_MARK_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Okvir" -#: sw/inc/strings.hrc:1032 +#: sw/inc/strings.hrc:1051 msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" msgid "Image" msgstr "Slika" -#: sw/inc/strings.hrc:1033 +#: sw/inc/strings.hrc:1052 msgctxt "FMT_MARK_OLE" msgid "Object" msgstr "Predmet" @@ -6501,1231 +6644,1281 @@ msgstr "Predmet" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1037 +#: sw/inc/strings.hrc:1056 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" msgstr "~Pogoj" -#: sw/inc/strings.hrc:1038 +#: sw/inc/strings.hrc:1057 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" msgstr "Potem, Sicer" -#: sw/inc/strings.hrc:1039 +#: sw/inc/strings.hrc:1058 msgctxt "STR_DDE_CMD" msgid "DDE Statement" msgstr "DDE-stavek" -#: sw/inc/strings.hrc:1040 +#: sw/inc/strings.hrc:1059 msgctxt "STR_INSTEXT" msgid "Hidden t~ext" msgstr "Skrito b~esedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:1041 +#: sw/inc/strings.hrc:1060 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" msgstr "~Ime makra" -#: sw/inc/strings.hrc:1042 +#: sw/inc/strings.hrc:1061 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" msgstr "~Sklic" -#: sw/inc/strings.hrc:1043 +#: sw/inc/strings.hrc:1062 msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" msgid "Ch~aracters" msgstr "Zn~aki" -#: sw/inc/strings.hrc:1044 +#: sw/inc/strings.hrc:1063 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" msgstr "O~dmik" -#: sw/inc/strings.hrc:1045 +#: sw/inc/strings.hrc:1064 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sw/inc/strings.hrc:1046 +#: sw/inc/strings.hrc:1065 msgctxt "STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "Formula" -#: sw/inc/strings.hrc:1047 +#: sw/inc/strings.hrc:1066 msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" msgstr "Po meri" -#: sw/inc/strings.hrc:1049 +#: sw/inc/strings.hrc:1068 msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "[Uporabniško]" -#: sw/inc/strings.hrc:1051 +#: sw/inc/strings.hrc:1070 msgctxt "STR_HDIST" msgid "H. Pitch" msgstr "V. korak" -#: sw/inc/strings.hrc:1052 +#: sw/inc/strings.hrc:1071 msgctxt "STR_VDIST" msgid "V. Pitch" msgstr "N. korak" -#: sw/inc/strings.hrc:1053 +#: sw/inc/strings.hrc:1072 msgctxt "STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Širina" -#: sw/inc/strings.hrc:1054 +#: sw/inc/strings.hrc:1073 msgctxt "STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Višina" -#: sw/inc/strings.hrc:1055 +#: sw/inc/strings.hrc:1074 msgctxt "STR_LEFT" msgid "Left margin" msgstr "Levi rob" -#: sw/inc/strings.hrc:1056 +#: sw/inc/strings.hrc:1075 msgctxt "STR_UPPER" msgid "Top margin" msgstr "Zgornji rob" -#: sw/inc/strings.hrc:1057 +#: sw/inc/strings.hrc:1076 msgctxt "STR_COLS" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" -#: sw/inc/strings.hrc:1058 +#: sw/inc/strings.hrc:1077 msgctxt "STR_ROWS" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" -#: sw/inc/strings.hrc:1060 +#: sw/inc/strings.hrc:1079 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." msgstr "Štetje besed in znakov. S klikom odprete pogovorno okno štetja besed." -#: sw/inc/strings.hrc:1061 +#: sw/inc/strings.hrc:1080 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" msgid "Single-page view" msgstr "Pogled ene strani" -#: sw/inc/strings.hrc:1062 +#: sw/inc/strings.hrc:1081 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" msgid "Multiple-page view" msgstr "Pogled več strani" -#: sw/inc/strings.hrc:1063 +#: sw/inc/strings.hrc:1082 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" msgstr "Knjižni pogled" -#: sw/inc/strings.hrc:1064 +#: sw/inc/strings.hrc:1083 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list." msgstr "Številka strani v dokumentu. S klikom se odpre pogovorno okno Pojdi na stran, z desnim klikom seznam zaznamkov." -#: sw/inc/strings.hrc:1065 +#: sw/inc/strings.hrc:1084 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog." msgstr "Številka strani v dokumentu (natisnjena številka strani). S klikom se odpre pogovorno okno Pojdi na stran." -#: sw/inc/strings.hrc:1066 +#: sw/inc/strings.hrc:1085 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." msgstr "Slog strani. Z desnim klikom zamenjate slog, s klikom odprete pogovorno okno sloga." #. Strings for textual attributes. -#: sw/inc/strings.hrc:1069 +#: sw/inc/strings.hrc:1088 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" msgstr "Ozaljšana začetnica preko" -#: sw/inc/strings.hrc:1070 +#: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_DROP_LINES" msgid "rows" msgstr "vrstic" -#: sw/inc/strings.hrc:1071 +#: sw/inc/strings.hrc:1090 msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" msgid "No Drop Caps" msgstr "Brez ozaljšane začetnice" -#: sw/inc/strings.hrc:1072 +#: sw/inc/strings.hrc:1091 msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" msgid "No page break" msgstr "Brez preloma strani" -#: sw/inc/strings.hrc:1073 +#: sw/inc/strings.hrc:1092 msgctxt "STR_NO_MIRROR" msgid "Don't mirror" msgstr "Ne zrcali" -#: sw/inc/strings.hrc:1074 +#: sw/inc/strings.hrc:1093 msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" msgstr "Obrni navpično" -#: sw/inc/strings.hrc:1075 +#: sw/inc/strings.hrc:1094 msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" msgstr "Obrni vodoravno" -#: sw/inc/strings.hrc:1076 +#: sw/inc/strings.hrc:1095 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" msgstr "Vodoravni in navpični obrat" -#: sw/inc/strings.hrc:1077 +#: sw/inc/strings.hrc:1096 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" msgstr "+ zrcali vodoravno na sodih straneh" -#: sw/inc/strings.hrc:1078 +#: sw/inc/strings.hrc:1097 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" msgstr "Znakovni slog" -#: sw/inc/strings.hrc:1079 +#: sw/inc/strings.hrc:1098 msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" msgstr "Brez znakovnega sloga" -#: sw/inc/strings.hrc:1080 +#: sw/inc/strings.hrc:1099 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Noga" -#: sw/inc/strings.hrc:1081 +#: sw/inc/strings.hrc:1100 msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" msgstr "Brez noge" -#: sw/inc/strings.hrc:1082 +#: sw/inc/strings.hrc:1101 msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "Glava" -#: sw/inc/strings.hrc:1083 +#: sw/inc/strings.hrc:1102 msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" msgstr "Brez glave" -#: sw/inc/strings.hrc:1084 +#: sw/inc/strings.hrc:1103 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal" msgstr "Optimalno" -#: sw/inc/strings.hrc:1085 +#: sw/inc/strings.hrc:1104 msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "None" msgstr "Brez" -#: sw/inc/strings.hrc:1086 +#: sw/inc/strings.hrc:1105 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" msgstr "Skozi" -#: sw/inc/strings.hrc:1087 +#: sw/inc/strings.hrc:1106 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel" msgstr "Vzporedno" -#: sw/inc/strings.hrc:1088 +#: sw/inc/strings.hrc:1107 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Before" msgstr "Pred" -#: sw/inc/strings.hrc:1089 +#: sw/inc/strings.hrc:1108 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "After" msgstr "Za" -#: sw/inc/strings.hrc:1090 +#: sw/inc/strings.hrc:1109 msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" msgid "(Anchor only)" msgstr "(samo sidro)" -#: sw/inc/strings.hrc:1091 +#: sw/inc/strings.hrc:1110 msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: sw/inc/strings.hrc:1092 +#: sw/inc/strings.hrc:1111 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" msgstr "Fiksna višina:" -#: sw/inc/strings.hrc:1093 +#: sw/inc/strings.hrc:1112 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" msgstr "Min. višina:" -#: sw/inc/strings.hrc:1094 +#: sw/inc/strings.hrc:1113 msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" msgid "to paragraph" msgstr "na odstavek" -#: sw/inc/strings.hrc:1095 +#: sw/inc/strings.hrc:1114 msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "to character" msgstr "na znak" -#: sw/inc/strings.hrc:1096 +#: sw/inc/strings.hrc:1115 msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" msgstr "na stran" -#: sw/inc/strings.hrc:1097 +#: sw/inc/strings.hrc:1116 msgctxt "STR_POS_X" msgid "X Coordinate:" msgstr "Koordinata X:" -#: sw/inc/strings.hrc:1098 +#: sw/inc/strings.hrc:1117 msgctxt "STR_POS_Y" msgid "Y Coordinate:" msgstr "Koordinata Y:" -#: sw/inc/strings.hrc:1099 +#: sw/inc/strings.hrc:1118 msgctxt "STR_VERT_TOP" msgid "at top" msgstr "na vrhu" -#: sw/inc/strings.hrc:1100 +#: sw/inc/strings.hrc:1119 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" msgstr "Navpično na sredini" -#: sw/inc/strings.hrc:1101 +#: sw/inc/strings.hrc:1120 msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" msgstr "na dnu" -#: sw/inc/strings.hrc:1102 +#: sw/inc/strings.hrc:1121 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "Nad vrstico" -#: sw/inc/strings.hrc:1103 +#: sw/inc/strings.hrc:1122 msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" msgstr "Na sredini vrstice" -#: sw/inc/strings.hrc:1104 +#: sw/inc/strings.hrc:1123 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "Na dnu vrstice" -#: sw/inc/strings.hrc:1105 +#: sw/inc/strings.hrc:1124 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Page line-spacing" msgstr "Razmik vrstic glede na stran" -#: sw/inc/strings.hrc:1106 +#: sw/inc/strings.hrc:1125 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not page line-spacing" msgstr "Razmik vrstic ne glede na stran" -#: sw/inc/strings.hrc:1107 +#: sw/inc/strings.hrc:1126 msgctxt "STR_HORI_RIGHT" msgid "at the right" msgstr "na desni" -#: sw/inc/strings.hrc:1108 +#: sw/inc/strings.hrc:1127 msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" msgstr "Vodoravno na sredini" -#: sw/inc/strings.hrc:1109 +#: sw/inc/strings.hrc:1128 msgctxt "STR_HORI_LEFT" msgid "at the left" msgstr "na levi" -#: sw/inc/strings.hrc:1110 +#: sw/inc/strings.hrc:1129 msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" msgstr "znotraj" -#: sw/inc/strings.hrc:1111 +#: sw/inc/strings.hrc:1130 msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" msgstr "zunaj" -#: sw/inc/strings.hrc:1112 +#: sw/inc/strings.hrc:1131 msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" msgstr "Polna širina" -#: sw/inc/strings.hrc:1113 +#: sw/inc/strings.hrc:1132 msgctxt "STR_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" -#: sw/inc/strings.hrc:1114 +#: sw/inc/strings.hrc:1133 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" msgstr "Širina ločila:" -#: sw/inc/strings.hrc:1115 +#: sw/inc/strings.hrc:1134 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" msgid "Max. footnote area:" msgstr "Maks. področje sprotne opombe:" -#: sw/inc/strings.hrc:1116 +#: sw/inc/strings.hrc:1135 msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" msgid "Editable in read-only document" msgstr "Za urejanje v dokumentu, ki je samo za branje" -#: sw/inc/strings.hrc:1117 +#: sw/inc/strings.hrc:1136 msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" msgstr "Razdeli" -#: sw/inc/strings.hrc:1118 +#: sw/inc/strings.hrc:1137 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" -msgid "Numbering" -msgstr "Oštevilčevanje" +msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)" +msgstr "Slog seznama: (%LISTSTYLENAME)" -#: sw/inc/strings.hrc:1119 +#: sw/inc/strings.hrc:1138 msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" -msgid "no numbering" -msgstr "brez oštevilčevanja" +msgid "List Style: (None)" +msgstr "Slog seznama: (brez)" -#: sw/inc/strings.hrc:1120 +#: sw/inc/strings.hrc:1139 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " msgstr "povezano z " -#: sw/inc/strings.hrc:1121 +#: sw/inc/strings.hrc:1140 msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " msgstr "in " -#: sw/inc/strings.hrc:1122 +#: sw/inc/strings.hrc:1141 msgctxt "STR_LINECOUNT" msgid "Count lines" msgstr "Preštej vrstice" -#: sw/inc/strings.hrc:1123 +#: sw/inc/strings.hrc:1142 msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" msgid "don't count lines" msgstr "ne štej vrstic" -#: sw/inc/strings.hrc:1124 +#: sw/inc/strings.hrc:1143 msgctxt "STR_LINCOUNT_START" msgid "restart line count with: " msgstr "ponovno začni štetje vrstic z: " -#: sw/inc/strings.hrc:1125 +#: sw/inc/strings.hrc:1144 msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " msgstr "Svetlost: " -#: sw/inc/strings.hrc:1126 +#: sw/inc/strings.hrc:1145 msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " msgstr "Rdeča: " -#: sw/inc/strings.hrc:1127 +#: sw/inc/strings.hrc:1146 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " msgstr "Zelena: " -#: sw/inc/strings.hrc:1128 +#: sw/inc/strings.hrc:1147 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " msgstr "Modra: " -#: sw/inc/strings.hrc:1129 +#: sw/inc/strings.hrc:1148 msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " msgstr "Kontrast: " -#: sw/inc/strings.hrc:1130 +#: sw/inc/strings.hrc:1149 msgctxt "STR_GAMMA" msgid "Gamma: " msgstr "Gama: " -#: sw/inc/strings.hrc:1131 +#: sw/inc/strings.hrc:1150 msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " msgstr "Prosojnost: " -#: sw/inc/strings.hrc:1132 +#: sw/inc/strings.hrc:1151 msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" msgstr "Obrni" -#: sw/inc/strings.hrc:1133 +#: sw/inc/strings.hrc:1152 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" msgstr "ne preobrni" -#: sw/inc/strings.hrc:1134 +#: sw/inc/strings.hrc:1153 msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " msgstr "Grafični način: " -#: sw/inc/strings.hrc:1135 +#: sw/inc/strings.hrc:1154 msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" msgid "Standard" msgstr "Standardno" -#: sw/inc/strings.hrc:1136 +#: sw/inc/strings.hrc:1155 msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" msgstr "Sivine" -#: sw/inc/strings.hrc:1137 +#: sw/inc/strings.hrc:1156 msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" msgstr "Črno belo" -#: sw/inc/strings.hrc:1138 +#: sw/inc/strings.hrc:1157 msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Vodni žig" -#: sw/inc/strings.hrc:1139 +#: sw/inc/strings.hrc:1158 msgctxt "STR_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "Vrtenje" -#: sw/inc/strings.hrc:1140 +#: sw/inc/strings.hrc:1159 msgctxt "STR_GRID_NONE" msgid "No grid" msgstr "Brez mreže" -#: sw/inc/strings.hrc:1141 +#: sw/inc/strings.hrc:1160 msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" msgid "Grid (lines only)" msgstr "Mreža (samo črte)" -#: sw/inc/strings.hrc:1142 +#: sw/inc/strings.hrc:1161 msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Mreža (črte in znaki)" -#: sw/inc/strings.hrc:1143 +#: sw/inc/strings.hrc:1162 msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Follow text flow" msgstr "Sledi poteku besedila" -#: sw/inc/strings.hrc:1144 +#: sw/inc/strings.hrc:1163 msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Do not follow text flow" msgstr "Ne sledi poteku besedila" -#: sw/inc/strings.hrc:1145 +#: sw/inc/strings.hrc:1164 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" msgid "Merge borders" msgstr "Spoji robove" -#: sw/inc/strings.hrc:1146 +#: sw/inc/strings.hrc:1165 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" msgid "Do not merge borders" msgstr "Ne spoji robov" -#: sw/inc/strings.hrc:1148 +#: sw/inc/strings.hrc:1167 msgctxt "ST_TBL" msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: sw/inc/strings.hrc:1149 +#: sw/inc/strings.hrc:1168 msgctxt "ST_FRM" -msgid "Text Frame" -msgstr "Okvir besedila" +msgid "Frame" +msgstr "Okvir" -#: sw/inc/strings.hrc:1150 +#: sw/inc/strings.hrc:1169 msgctxt "ST_PGE" msgid "Page" msgstr "Stran" -#: sw/inc/strings.hrc:1151 +#: sw/inc/strings.hrc:1170 msgctxt "ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "Risba" -#: sw/inc/strings.hrc:1152 +#: sw/inc/strings.hrc:1171 msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "Kontrolnik" -#: sw/inc/strings.hrc:1153 +#: sw/inc/strings.hrc:1172 msgctxt "ST_REG" msgid "Section" msgstr "Odsek" -#: sw/inc/strings.hrc:1154 +#: sw/inc/strings.hrc:1173 msgctxt "ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: sw/inc/strings.hrc:1155 +#: sw/inc/strings.hrc:1174 msgctxt "ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: sw/inc/strings.hrc:1156 +#: sw/inc/strings.hrc:1175 msgctxt "ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "Predmet OLE" -#: sw/inc/strings.hrc:1157 +#: sw/inc/strings.hrc:1176 msgctxt "ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "Naslovi" -#: sw/inc/strings.hrc:1158 +#: sw/inc/strings.hrc:1177 msgctxt "ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: sw/inc/strings.hrc:1159 +#: sw/inc/strings.hrc:1178 msgctxt "ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "Sprotna opomba" -#: sw/inc/strings.hrc:1160 +#: sw/inc/strings.hrc:1179 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "Opomnik" -#: sw/inc/strings.hrc:1161 +#: sw/inc/strings.hrc:1180 msgctxt "ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: sw/inc/strings.hrc:1162 +#: sw/inc/strings.hrc:1181 msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "Ponovi iskanje" -#: sw/inc/strings.hrc:1163 +#: sw/inc/strings.hrc:1182 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "Vnos v kazalo" -#: sw/inc/strings.hrc:1164 +#: sw/inc/strings.hrc:1183 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "Formula tabele" -#: sw/inc/strings.hrc:1165 +#: sw/inc/strings.hrc:1184 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "Napačna formula tabele" +#: sw/inc/strings.hrc:1185 +msgctxt "ST_RECENCY" +msgid "Recency" +msgstr "Nedavnost" + +#: sw/inc/strings.hrc:1186 +msgctxt "ST_FIELD" +msgid "Field" +msgstr "Polje" + +#: sw/inc/strings.hrc:1187 +msgctxt "ST_FIELD_BYTYPE" +msgid "Field by type" +msgstr "Polja glede na vrsto" + #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons -#: sw/inc/strings.hrc:1167 +#: sw/inc/strings.hrc:1189 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" msgid "Next table" msgstr "Naslednja tabela" -#: sw/inc/strings.hrc:1168 +#: sw/inc/strings.hrc:1190 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" -msgid "Next text frame" -msgstr "Naslednji okvir besedila" +msgid "Next frame" +msgstr "Naslednji okvir" -#: sw/inc/strings.hrc:1169 +#: sw/inc/strings.hrc:1191 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "Naslednja stran" -#: sw/inc/strings.hrc:1170 +#: sw/inc/strings.hrc:1192 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" msgstr "Naslednja slika" -#: sw/inc/strings.hrc:1171 +#: sw/inc/strings.hrc:1193 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" msgid "Next control" msgstr "Naslednji kontrolnik" -#: sw/inc/strings.hrc:1172 +#: sw/inc/strings.hrc:1194 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" msgid "Next section" msgstr "Naslednji odsek" -#: sw/inc/strings.hrc:1173 +#: sw/inc/strings.hrc:1195 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" msgstr "Naslednji zaznamek" -#: sw/inc/strings.hrc:1174 +#: sw/inc/strings.hrc:1196 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" msgid "Next graphic" msgstr "Naslednja slika" -#: sw/inc/strings.hrc:1175 +#: sw/inc/strings.hrc:1197 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" msgid "Next OLE object" msgstr "Naslednji predmet OLE" -#: sw/inc/strings.hrc:1176 +#: sw/inc/strings.hrc:1198 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" msgstr "Naslednji naslov" -#: sw/inc/strings.hrc:1177 +#: sw/inc/strings.hrc:1199 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" msgstr "Naslednji izbor" -#: sw/inc/strings.hrc:1178 +#: sw/inc/strings.hrc:1200 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" msgstr "Naslednja sprotna opomba" -#: sw/inc/strings.hrc:1179 +#: sw/inc/strings.hrc:1201 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" msgid "Next Reminder" msgstr "Naslednji opomnik" -#: sw/inc/strings.hrc:1180 +#: sw/inc/strings.hrc:1202 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" msgstr "Naslednji komentar" -#: sw/inc/strings.hrc:1181 +#: sw/inc/strings.hrc:1203 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" msgstr "Nadaljuj iskanje naprej" -#: sw/inc/strings.hrc:1182 +#: sw/inc/strings.hrc:1204 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" msgid "Next index entry" msgstr "Naslednji vnos v kazalo" -#: sw/inc/strings.hrc:1183 +#: sw/inc/strings.hrc:1205 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" msgid "Previous table" msgstr "Prejšnja tabela" -#: sw/inc/strings.hrc:1184 +#: sw/inc/strings.hrc:1206 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" -msgid "Previous text frame" -msgstr "Prejšnji okvir besedila" +msgid "Previous frame" +msgstr "Prejšnji okvir" -#: sw/inc/strings.hrc:1185 +#: sw/inc/strings.hrc:1207 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "Prejšnja stran" -#: sw/inc/strings.hrc:1186 +#: sw/inc/strings.hrc:1208 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" msgid "Previous drawing" msgstr "Prejšnja risba" -#: sw/inc/strings.hrc:1187 +#: sw/inc/strings.hrc:1209 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" msgid "Previous control" msgstr "Prejšnji kontrolnik" -#: sw/inc/strings.hrc:1188 +#: sw/inc/strings.hrc:1210 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" msgstr "Prejšnji odsek" -#: sw/inc/strings.hrc:1189 +#: sw/inc/strings.hrc:1211 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" msgstr "Prejšni zaznamek" -#: sw/inc/strings.hrc:1190 +#: sw/inc/strings.hrc:1212 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" msgid "Previous graphic" msgstr "Prejšnja slika" -#: sw/inc/strings.hrc:1191 +#: sw/inc/strings.hrc:1213 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" msgid "Previous OLE object" msgstr "Prejšnji predmet OLE" -#: sw/inc/strings.hrc:1192 +#: sw/inc/strings.hrc:1214 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" msgstr "Prejšnji naslov" -#: sw/inc/strings.hrc:1193 +#: sw/inc/strings.hrc:1215 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" msgid "Previous selection" msgstr "Prejšnji izbor" -#: sw/inc/strings.hrc:1194 +#: sw/inc/strings.hrc:1216 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" msgstr "Prejšnja sprotna opomba" -#: sw/inc/strings.hrc:1195 +#: sw/inc/strings.hrc:1217 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" msgid "Previous Reminder" msgstr "Prejšnji opomnik" -#: sw/inc/strings.hrc:1196 +#: sw/inc/strings.hrc:1218 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" msgstr "Prejšnji komentar" -#: sw/inc/strings.hrc:1197 +#: sw/inc/strings.hrc:1219 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" msgstr "Nadaljuj iskanje nazaj" -#: sw/inc/strings.hrc:1198 +#: sw/inc/strings.hrc:1220 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" msgid "Previous index entry" msgstr "Prejšnji vnos v kazalo" -#: sw/inc/strings.hrc:1199 +#: sw/inc/strings.hrc:1221 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" msgstr "Prejšnja formula tabele" -#: sw/inc/strings.hrc:1200 +#: sw/inc/strings.hrc:1222 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" msgid "Next table formula" msgstr "Naslednja formula tabele" -#: sw/inc/strings.hrc:1201 +#: sw/inc/strings.hrc:1223 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" msgstr "Prejšnja napačna formula tabele" -#: sw/inc/strings.hrc:1202 +#: sw/inc/strings.hrc:1224 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" msgstr "Naslednja napačna formula tabele" -#: sw/inc/strings.hrc:1204 +#: sw/inc/strings.hrc:1225 +msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP" +msgid "Go back" +msgstr "Pojdi nazaj" + +#: sw/inc/strings.hrc:1226 +msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN" +msgid "Go forward" +msgstr "Pojdi naprej" + +#: sw/inc/strings.hrc:1227 +msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_UP" +msgid "Previous field" +msgstr "Prejšnje polje" + +#: sw/inc/strings.hrc:1228 +msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_DOWN" +msgid "Next field" +msgstr "Naslednje polje" + +#: sw/inc/strings.hrc:1229 +msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP" +msgid "Previous field with current field type" +msgstr "Prejšnje istovrstno polje" + +#: sw/inc/strings.hrc:1230 +msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN" +msgid "Next field with current field type" +msgstr "Naslednje istovrstno polje" + +#: sw/inc/strings.hrc:1232 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" msgid "Inserted" msgstr "Vstavljeno" -#: sw/inc/strings.hrc:1205 +#: sw/inc/strings.hrc:1233 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" msgid "Deleted" msgstr "Izbrisano" -#: sw/inc/strings.hrc:1206 +#: sw/inc/strings.hrc:1234 msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" msgstr "Oblikovano" -#: sw/inc/strings.hrc:1207 +#: sw/inc/strings.hrc:1235 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "Tabela spremenjena" -#: sw/inc/strings.hrc:1208 +#: sw/inc/strings.hrc:1236 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Uporabljeni slogi odstavkov" -#: sw/inc/strings.hrc:1209 +#: sw/inc/strings.hrc:1237 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "Oblikovanje odstavka spremenjeno" -#: sw/inc/strings.hrc:1210 +#: sw/inc/strings.hrc:1238 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" msgstr "Vrstica vstavljena" -#: sw/inc/strings.hrc:1211 +#: sw/inc/strings.hrc:1239 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" msgstr "Vrstica izbrisana" -#: sw/inc/strings.hrc:1212 +#: sw/inc/strings.hrc:1240 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" msgstr "Celica vstavljena" -#: sw/inc/strings.hrc:1213 +#: sw/inc/strings.hrc:1241 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" msgstr "Celica izbrisana" -#: sw/inc/strings.hrc:1214 +#: sw/inc/strings.hrc:1242 msgctxt "STR_ENDNOTE" msgid "Endnote: " msgstr "Končna opomba: " -#: sw/inc/strings.hrc:1215 +#: sw/inc/strings.hrc:1243 msgctxt "STR_FTNNOTE" msgid "Footnote: " msgstr "Sprotna opomba: " -#: sw/inc/strings.hrc:1216 +#: sw/inc/strings.hrc:1244 msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "Meni Pametne značke odprete s %s-klikom" -#: sw/inc/strings.hrc:1217 +#: sw/inc/strings.hrc:1245 msgctxt "STR_HEADER_TITLE" msgid "Header (%1)" msgstr "Glava (%1)" -#: sw/inc/strings.hrc:1218 +#: sw/inc/strings.hrc:1246 msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" msgid "First Page Header (%1)" msgstr "Glava naslovnice (%1)" -#: sw/inc/strings.hrc:1219 +#: sw/inc/strings.hrc:1247 msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" msgid "Left Page Header (%1)" msgstr "Glava leve strani (%1)" -#: sw/inc/strings.hrc:1220 +#: sw/inc/strings.hrc:1248 msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" msgid "Right Page Header (%1)" msgstr "Glava desne strani (%1)" -#: sw/inc/strings.hrc:1221 +#: sw/inc/strings.hrc:1249 msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" msgid "Footer (%1)" msgstr "Noga (%1)" -#: sw/inc/strings.hrc:1222 +#: sw/inc/strings.hrc:1250 msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" msgid "First Page Footer (%1)" msgstr "Noga naslovnice (%1)" -#: sw/inc/strings.hrc:1223 +#: sw/inc/strings.hrc:1251 msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" msgid "Left Page Footer (%1)" msgstr "Noga leve strani (%1)" -#: sw/inc/strings.hrc:1224 +#: sw/inc/strings.hrc:1252 msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "Noga desne strani (%1)" -#: sw/inc/strings.hrc:1225 +#: sw/inc/strings.hrc:1253 msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." msgstr "Izbriši glavo ..." -#: sw/inc/strings.hrc:1226 +#: sw/inc/strings.hrc:1254 msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." msgstr "Oblikuj glavo ..." -#: sw/inc/strings.hrc:1227 +#: sw/inc/strings.hrc:1255 msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." msgstr "Izbriši nogo ..." -#: sw/inc/strings.hrc:1228 +#: sw/inc/strings.hrc:1256 msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." msgstr "Oblikuj nogo ..." -#: sw/inc/strings.hrc:1230 +#: sw/inc/strings.hrc:1258 msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE" msgid "Un-float Table" msgstr "Zasidraj tabelo" -#: sw/inc/strings.hrc:1232 +#: sw/inc/strings.hrc:1260 +msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON" +msgid "Edit page break" +msgstr "Uredi prelom strani" + +#: sw/inc/strings.hrc:1262 msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Slikovne datoteke ni mogoče odpreti." -#: sw/inc/strings.hrc:1233 +#: sw/inc/strings.hrc:1263 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Slikovne datoteke ni mogoče brati." -#: sw/inc/strings.hrc:1234 +#: sw/inc/strings.hrc:1264 msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Neznana oblika slikovnega zapisa." -#: sw/inc/strings.hrc:1235 +#: sw/inc/strings.hrc:1265 msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "Ta različica slikovne datoteke ni podprta." -#: sw/inc/strings.hrc:1236 +#: sw/inc/strings.hrc:1266 msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Filtra slike ni mogoče najti." -#: sw/inc/strings.hrc:1237 +#: sw/inc/strings.hrc:1267 msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." msgstr "Na voljo ni dovolj pomnilnika za vstavljanje slike." -#: sw/inc/strings.hrc:1238 +#: sw/inc/strings.hrc:1268 msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Vstavi sliko" -#: sw/inc/strings.hrc:1239 +#: sw/inc/strings.hrc:1269 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" msgid "Comment: " msgstr "Komentar: " -#: sw/inc/strings.hrc:1240 +#: sw/inc/strings.hrc:1270 msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" msgid "Insertion" msgstr "Vstavek" -#: sw/inc/strings.hrc:1241 +#: sw/inc/strings.hrc:1271 msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" msgid "Deletion" msgstr "Izbris" -#: sw/inc/strings.hrc:1242 +#: sw/inc/strings.hrc:1272 msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" msgid "AutoCorrect" msgstr "Samopopravki" -#: sw/inc/strings.hrc:1243 +#: sw/inc/strings.hrc:1273 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED" msgid "Formats" msgstr "Oblike" -#: sw/inc/strings.hrc:1244 +#: sw/inc/strings.hrc:1274 msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" msgid "Table Changes" msgstr "Spremembe tabele" -#: sw/inc/strings.hrc:1245 +#: sw/inc/strings.hrc:1275 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Uporabljeni slogi odstavkov" -#: sw/inc/strings.hrc:1246 +#: sw/inc/strings.hrc:1276 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "Stran " -#: sw/inc/strings.hrc:1247 +#: sw/inc/strings.hrc:1277 msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" msgstr "Stran %1 od %2" -#: sw/inc/strings.hrc:1248 +#: sw/inc/strings.hrc:1278 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" msgstr "Stran %1 od %2 (stran %3)" -#: sw/inc/strings.hrc:1249 +#: sw/inc/strings.hrc:1279 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_PRINTED" msgid "Page %1 of %2 (Page %3 of %4 to print)" msgstr "Stran %1 od %2 (stran %3 od %4 za tiskanje)" #. Strings for gallery/background -#: sw/inc/strings.hrc:1251 +#: sw/inc/strings.hrc:1281 msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" -#: sw/inc/strings.hrc:1252 +#: sw/inc/strings.hrc:1282 msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Slika" -#: sw/inc/strings.hrc:1253 +#: sw/inc/strings.hrc:1283 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" msgstr "Predmet OLE" -#: sw/inc/strings.hrc:1254 +#: sw/inc/strings.hrc:1284 msgctxt "STR_SWBG_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Okvir" -#: sw/inc/strings.hrc:1255 +#: sw/inc/strings.hrc:1285 msgctxt "STR_SWBG_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: sw/inc/strings.hrc:1256 +#: sw/inc/strings.hrc:1286 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" msgid "Table row" msgstr "Vrstica tabele" -#: sw/inc/strings.hrc:1257 +#: sw/inc/strings.hrc:1287 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" msgid "Table cell" msgstr "Celica tabele" -#: sw/inc/strings.hrc:1258 +#: sw/inc/strings.hrc:1288 msgctxt "STR_SWBG_PAGE" msgid "Page" msgstr "Stran" -#: sw/inc/strings.hrc:1259 +#: sw/inc/strings.hrc:1289 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" msgstr "Glava" -#: sw/inc/strings.hrc:1260 +#: sw/inc/strings.hrc:1290 msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Noga" #. End: strings for gallery/background -#: sw/inc/strings.hrc:1263 +#: sw/inc/strings.hrc:1293 msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "Dokument HTML programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: sw/inc/strings.hrc:1265 +#: sw/inc/strings.hrc:1295 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: sw/inc/strings.hrc:1266 +#: sw/inc/strings.hrc:1296 msgctxt "STR_ALPHA" msgid "Separator" msgstr "Ločilo" -#: sw/inc/strings.hrc:1267 +#: sw/inc/strings.hrc:1297 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Raven " -#: sw/inc/strings.hrc:1268 +#: sw/inc/strings.hrc:1298 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "Datoteke »%1« ni mogoče najti v poti »%2«." -#: sw/inc/strings.hrc:1269 +#: sw/inc/strings.hrc:1299 msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" msgstr "Uporabniško določeno kazalo" -#: sw/inc/strings.hrc:1270 +#: sw/inc/strings.hrc:1300 msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "" msgstr "" -#: sw/inc/strings.hrc:1271 +#: sw/inc/strings.hrc:1301 msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "" msgstr "" -#: sw/inc/strings.hrc:1272 +#: sw/inc/strings.hrc:1302 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" msgstr "J" -#: sw/inc/strings.hrc:1273 +#: sw/inc/strings.hrc:1303 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "E#" msgstr "#V" -#: sw/inc/strings.hrc:1274 +#: sw/inc/strings.hrc:1304 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" msgstr "V" -#: sw/inc/strings.hrc:1275 +#: sw/inc/strings.hrc:1305 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" msgstr "T" -#: sw/inc/strings.hrc:1276 +#: sw/inc/strings.hrc:1306 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" msgstr "#" -#: sw/inc/strings.hrc:1277 +#: sw/inc/strings.hrc:1307 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "CI" msgstr "OP" -#: sw/inc/strings.hrc:1278 +#: sw/inc/strings.hrc:1308 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" msgstr "ZH" -#: sw/inc/strings.hrc:1279 +#: sw/inc/strings.hrc:1309 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" msgstr "KH" -#: sw/inc/strings.hrc:1280 +#: sw/inc/strings.hrc:1310 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" msgstr "A" -#: sw/inc/strings.hrc:1281 +#: sw/inc/strings.hrc:1311 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Chapter number" msgstr "Številka poglavja" -#: sw/inc/strings.hrc:1282 +#: sw/inc/strings.hrc:1312 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "Vnos" -#: sw/inc/strings.hrc:1283 +#: sw/inc/strings.hrc:1313 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" msgstr "Tab. mesto" -#: sw/inc/strings.hrc:1284 +#: sw/inc/strings.hrc:1314 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:1285 +#: sw/inc/strings.hrc:1315 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" msgstr "Številka strani" -#: sw/inc/strings.hrc:1286 +#: sw/inc/strings.hrc:1316 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Chapter info" msgstr "O poglavju" -#: sw/inc/strings.hrc:1287 +#: sw/inc/strings.hrc:1317 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" msgstr "Začetek hiperpovezave" -#: sw/inc/strings.hrc:1288 +#: sw/inc/strings.hrc:1318 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" msgstr "Konec hiperpovezave" -#: sw/inc/strings.hrc:1289 +#: sw/inc/strings.hrc:1319 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " msgstr "Bibliografski vnos: " -#: sw/inc/strings.hrc:1290 +#: sw/inc/strings.hrc:1320 msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " msgstr "Znakovni slog: " -#: sw/inc/strings.hrc:1291 +#: sw/inc/strings.hrc:1321 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" msgstr "Strukturiraj besedilo" -#: sw/inc/strings.hrc:1292 +#: sw/inc/strings.hrc:1322 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" msgstr "S tipkami krmilka+izmenjalka+A pomaknite pozornost za dodatne operacije" -#: sw/inc/strings.hrc:1293 +#: sw/inc/strings.hrc:1323 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" msgstr "Za izbor kontrolnikov zgradbe pritisnite smerni tipki levo in desno" -#: sw/inc/strings.hrc:1294 +#: sw/inc/strings.hrc:1324 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" msgstr "Za pomik pozornosti nazaj na trenutni kontrolnik zgradbe pritisnite krmilka+izmenjalka+B" -#: sw/inc/strings.hrc:1295 +#: sw/inc/strings.hrc:1325 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "Datoteka za izbor za abecedno kazalo (*.sdi)" @@ -7733,217 +7926,217 @@ msgstr "Datoteka za izbor za abecedno kazalo (*.sdi)" #. ----------------------------------------------------------------------- #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1300 +#: sw/inc/strings.hrc:1330 msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" msgstr "Osnovna vrstica na ~vrhu" -#: sw/inc/strings.hrc:1301 +#: sw/inc/strings.hrc:1331 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "Osnovna vrstica na ~dnu" -#: sw/inc/strings.hrc:1302 +#: sw/inc/strings.hrc:1332 msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "Osnovna vrstica na ~sredini" -#: sw/inc/strings.hrc:1303 +#: sw/inc/strings.hrc:1333 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr "Vstavi predmet" -#: sw/inc/strings.hrc:1304 +#: sw/inc/strings.hrc:1334 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "Uredi predmet" -#: sw/inc/strings.hrc:1305 +#: sw/inc/strings.hrc:1335 msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr " (Predloga: " -#: sw/inc/strings.hrc:1306 +#: sw/inc/strings.hrc:1336 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Obrobe" -#: sw/inc/strings.hrc:1307 +#: sw/inc/strings.hrc:1337 msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: sw/inc/strings.hrc:1309 +#: sw/inc/strings.hrc:1339 msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(Slog odstavka: " -#: sw/inc/strings.hrc:1310 +#: sw/inc/strings.hrc:1340 msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "Na trenutni strani ni mogoče uporabiti številk strani. Sode številke lahko uporabljate na levih straneh, lihe pa na desnih." -#: sw/inc/strings.hrc:1312 +#: sw/inc/strings.hrc:1342 msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "Glavni dokument programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: sw/inc/strings.hrc:1314 +#: sw/inc/strings.hrc:1344 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "Povezava z datoteko bo izbrisala vsebino trenutnega odseka. Ali se želite vseeno povezati?" -#: sw/inc/strings.hrc:1315 +#: sw/inc/strings.hrc:1345 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." msgstr "Vneseno geslo je napačno." -#: sw/inc/strings.hrc:1316 +#: sw/inc/strings.hrc:1346 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." msgstr "Geslo ni nastavljeno." -#: sw/inc/strings.hrc:1318 +#: sw/inc/strings.hrc:1348 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" msgstr "Deljenje besed končano" -#: sw/inc/strings.hrc:1319 +#: sw/inc/strings.hrc:1349 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Brez (ne preverjaj črkovanja)" -#: sw/inc/strings.hrc:1320 +#: sw/inc/strings.hrc:1350 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "Ponastavi na privzeti jezik" -#: sw/inc/strings.hrc:1321 +#: sw/inc/strings.hrc:1351 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "Dodatno ..." -#: sw/inc/strings.hrc:1322 +#: sw/inc/strings.hrc:1352 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" msgstr "Prezr~i" -#: sw/inc/strings.hrc:1323 +#: sw/inc/strings.hrc:1353 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." msgstr "Razlage ..." -#: sw/inc/strings.hrc:1325 +#: sw/inc/strings.hrc:1355 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "Preverjanje posebnih področij je deaktivirano. Ali želite vseeno preveriti?" -#: sw/inc/strings.hrc:1326 +#: sw/inc/strings.hrc:1356 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." msgstr "Dokumentov ni bilo mogoče spojiti." -#: sw/inc/strings.hrc:1327 +#: sw/inc/strings.hrc:1357 msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE" msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge." msgstr "Komponenta %PRODUCTNAME Base manjka, je pa potrebna za uporabo funkcije spajanja dokumentov." -#: sw/inc/strings.hrc:1328 +#: sw/inc/strings.hrc:1358 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." msgstr "Vira ni mogoče naložiti." -#: sw/inc/strings.hrc:1329 +#: sw/inc/strings.hrc:1359 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "V Orodja/Možnosti/%1/Tiskanje ni nastavljen noben faks." -#: sw/inc/strings.hrc:1330 +#: sw/inc/strings.hrc:1360 msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" msgstr "Dokument HTML" -#: sw/inc/strings.hrc:1331 +#: sw/inc/strings.hrc:1361 msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" msgstr "Dokument z besedilom" -#: sw/inc/strings.hrc:1332 +#: sw/inc/strings.hrc:1362 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." msgstr "Vir ni določen." -#: sw/inc/strings.hrc:1333 +#: sw/inc/strings.hrc:1363 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Raven " -#: sw/inc/strings.hrc:1334 +#: sw/inc/strings.hrc:1364 msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " msgstr "Oris " -#: sw/inc/strings.hrc:1335 +#: sw/inc/strings.hrc:1365 msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "Uredi sprotno/končno opombo" -#: sw/inc/strings.hrc:1336 +#: sw/inc/strings.hrc:1366 msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." msgstr "Iskani niz je bil zamenjan XX-krat." -#: sw/inc/strings.hrc:1337 +#: sw/inc/strings.hrc:1367 msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " msgstr "Vrstica " -#: sw/inc/strings.hrc:1338 +#: sw/inc/strings.hrc:1368 msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " msgstr "Stolpec " -#: sw/inc/strings.hrc:1339 +#: sw/inc/strings.hrc:1369 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." msgstr "~Izvozi vir ..." -#: sw/inc/strings.hrc:1340 +#: sw/inc/strings.hrc:1370 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." msgstr "~Izvozi kopijo vira ..." -#: sw/inc/strings.hrc:1342 +#: sw/inc/strings.hrc:1372 msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "~Nadaljuj" -#: sw/inc/strings.hrc:1343 +#: sw/inc/strings.hrc:1373 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "Pošiljanje k: %1" -#: sw/inc/strings.hrc:1344 +#: sw/inc/strings.hrc:1374 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "Pošiljanje je uspelo" -#: sw/inc/strings.hrc:1345 +#: sw/inc/strings.hrc:1375 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "Pošiljanje ni uspelo" -#: sw/inc/strings.hrc:1347 +#: sw/inc/strings.hrc:1377 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "PODJETJE;CR;IME; ;PRIIMEK;CR;NASLOV;CR;KRAJ; ;DEŽELA; ;POŠTNAŠT.;CR;DRŽAVA;CR;" -#: sw/inc/strings.hrc:1349 +#: sw/inc/strings.hrc:1379 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "Besedilna formula" -#: sw/inc/strings.hrc:1351 +#: sw/inc/strings.hrc:1381 msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST" msgid "No Item specified" msgstr "Element ni določen" @@ -7951,7 +8144,7 @@ msgstr "Element ni določen" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1357 +#: sw/inc/strings.hrc:1387 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" msgstr "Stopnja zaupnosti dokumenta je spremenjena, ker je stopnja zaupnosti odstavka višja." @@ -7959,106 +8152,116 @@ msgstr "Stopnja zaupnosti dokumenta je spremenjena, ker je stopnja zaupnosti ods #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1362 +#: sw/inc/strings.hrc:1392 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr " Veljavno " -#: sw/inc/strings.hrc:1363 +#: sw/inc/strings.hrc:1393 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" -#: sw/inc/strings.hrc:1364 +#: sw/inc/strings.hrc:1394 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "Neveljaven podpis" -#: sw/inc/strings.hrc:1365 +#: sw/inc/strings.hrc:1395 msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "Podpisani" -#: sw/inc/strings.hrc:1366 +#: sw/inc/strings.hrc:1396 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "Podpis odstavka" -#: sw/inc/strings.hrc:1368 +#: sw/inc/strings.hrc:1398 msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "Vizitke" -#: sw/inc/strings.hrc:1370 +#: sw/inc/strings.hrc:1400 msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE" msgid "Email settings" msgstr "Nastavitve e-pošte" -#: sw/inc/strings.hrc:1372 +#: sw/inc/strings.hrc:1402 msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" -#: sw/inc/strings.hrc:1373 +#: sw/inc/strings.hrc:1403 msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: sw/inc/strings.hrc:1374 +#: sw/inc/strings.hrc:1404 msgctxt "optredlinepage|changedpreview" msgid "Attributes" msgstr "Atributi" -#: sw/inc/strings.hrc:1376 +#: sw/inc/strings.hrc:1406 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "Iskalni pogoj" -#: sw/inc/strings.hrc:1377 +#: sw/inc/strings.hrc:1407 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "Alternativni vnos" -#: sw/inc/strings.hrc:1378 +#: sw/inc/strings.hrc:1408 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "1. ključ" -#: sw/inc/strings.hrc:1379 +#: sw/inc/strings.hrc:1409 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "2. ključ" -#: sw/inc/strings.hrc:1380 +#: sw/inc/strings.hrc:1410 msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: sw/inc/strings.hrc:1381 +#: sw/inc/strings.hrc:1411 msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "Razlikuj velike in male črke" -#: sw/inc/strings.hrc:1382 +#: sw/inc/strings.hrc:1412 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "Samo beseda" -#: sw/inc/strings.hrc:1383 +#: sw/inc/strings.hrc:1413 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "Da" -#: sw/inc/strings.hrc:1384 +#: sw/inc/strings.hrc:1414 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "Ne" -#: sw/inc/strings.hrc:1386 +#: sw/inc/strings.hrc:1416 msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Po meri" +#: sw/inc/strings.hrc:1417 +msgctxt "STR_DATASOURCE_NOT_AVAILABLE" +msgid "Data source is not available. Mail merge wizard will not work properly." +msgstr "Vir podatkov ni na voljo. Čarovnik za spajanje podatkov ne bo deloval pravilno." + +#: sw/inc/strings.hrc:1418 +msgctxt "STR_EXCHANGE_DATABASE" +msgid "Exchange Database" +msgstr "Zamenjaj zbirko podatkov" + #: sw/inc/utlui.hrc:27 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" @@ -8164,42 +8367,47 @@ msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" msgstr "Dodaj nedeljivi presledek" +#: sw/inc/utlui.hrc:49 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script" +msgstr "Prečrkuje madžarsko besedilo z desne na levo v staro madžarsko pisavo" + #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22 msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Ustvari samopovzetek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:119 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:113 msgctxt "abstractdialog|label2" msgid "Included outline levels" msgstr "Vključene ravni orisa" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:128 msgctxt "abstractdialog|label3" msgid "Paragraphs per level" msgstr "Odstavkov na raven" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:143 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." msgstr "Povzetek vsebuje izbrano število odstavkov iz vključenih ravni orisa." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:170 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:165 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines" msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document." msgstr "Vnesite velikost ravni orisa za kopiranje v nov dokument." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:187 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:183 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading." msgstr "Po vsakem naslovu določite največje število zaporednih odstavkov za vključitev v dokument samopovzetka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:204 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:198 msgctxt "abstractdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:229 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:223 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog" msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents." msgstr "Kopira naslove in sledeče odstavke iz aktivnega dokumenta v nov dokument s samopovzetkom. Samopovzetek je uporaben za pregled dolgih dokumentov." @@ -8209,7 +8417,7 @@ msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" msgid "Add Element" msgstr "Dodaj element" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:100 msgctxt "addentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "Ime elementa" @@ -8289,32 +8497,32 @@ msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" msgstr "2. Po_zdrav po meri ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:342 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:343 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom" msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields." msgstr "Iz seznama izberite vrednost za pozdrav in polja ločil." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:373 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:374 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "Uredite polja z načinom povleci in spusti ali pa uporabite gumbe s puščicami." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:407 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview" msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." msgstr "Prikaže predogled za prvi zapis zbirke podatkov skupaj s trenutno postavitvijo pozdrava." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:431 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:432 msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" msgid "Remove from address" msgstr "Odstrani iz naslova" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:435 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "Izbrano polje odstrani iz drugega seznama." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:452 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:453 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr" msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once." msgstr "Izbrano polje iz seznama za elemente pozdravov doda na drug seznam. Polje lahko dodate več kot enkrat." @@ -8334,57 +8542,57 @@ msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" msgid "Please save this document under a different name." msgstr "Prosimo, shranite ta dokument pod drugim imenom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:82 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:83 msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:12 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:18 msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" msgstr "Odgovori" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:26 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:32 msgctxt "annotationmenu|resolve" msgid "Resolve" msgstr "Razreši" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:34 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:40 msgctxt "annotationmenu|unresolve" msgid "Unresolve" msgstr "Prekliči razrešitev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:48 msgctxt "annotationmenu|resolvethread" msgid "Resolve Thread" msgstr "Razreši nit" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:56 msgctxt "annotationmenu|unresolvethread" msgid "Unresolve Thread" msgstr "Prekliči razrešitev niti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:58 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:64 msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" msgstr "Izbriši _komentar" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:66 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:72 msgctxt "annotationmenu|deletethread" msgid "Delete _Comment Thread" msgstr "Izbriši nit _komentarjev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:74 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80 msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "Izbriši _vse komentarje avtorja $1" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:82 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:88 msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" msgstr "_Izbriši vse komentarje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:90 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:96 msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." msgstr "Oblikuj vse komentarje ..." @@ -8394,77 +8602,77 @@ msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "Možnosti filtra za ASCII" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:102 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98 msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set:" msgstr "_Nabor znakov:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:116 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112 msgctxt "asciifilterdialog|fontft" msgid "Default fonts:" msgstr "Privzete pisave:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:126 msgctxt "asciifilterdialog|languageft" msgid "Lan_guage:" msgstr "_Jezik:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:144 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:140 msgctxt "asciifilterdialog|label5" msgid "_Paragraph break:" msgstr "_Prelom odstavka:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:159 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set of the file for export or import." msgstr "Določi nabor znakov, ki bo uporabljen za uvožene ali izvožene datoteke." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font" msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." msgstr "Z nastavitvijo privzete pisave določite, da naj bo besedilo prikazano v izbrani pisavi. Privzeto pisavo lahko izberete le pri uvozu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188 msgctxt "asciifilterdialog|crlf" msgid "_CR & LF" msgstr "_CR in LF" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:202 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:197 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf" msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." msgstr "Vstavi kodo za prehod na začetek vrstice (»Carriage Return«) in kodo za pomik v novo vrstico (»Linefeed«) na mesto preloma odstavka. Ta možnost je privzeta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:209 msgctxt "asciifilterdialog|cr" msgid "C_R" msgstr "C_R" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr" msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." msgstr "Vstavi kodo za prehod na začetek vrstice (»Carriage Return«) na mesto preloma odstavka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:231 msgctxt "asciifilterdialog|lf" msgid "_LF" msgstr "_LF" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:248 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:241 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf" msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." msgstr "Vstavi kodo za pomik v novo vrstico (»Linefeed«) za prelom odstavka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:278 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language" msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." msgstr "Določa jezik besedila, če ta še ni bil določen. Ta nastavitev je na voljo le pri uvozu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:289 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283 msgctxt "asciifilterdialog|includebom" msgid "Include byte-order mark" msgstr "Vključi oznako za vrstni red bajtov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:312 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:304 msgctxt "asciifilterdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" @@ -8524,47 +8732,47 @@ msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" msgid "Assign Styles" msgstr "Dodeli sloge" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:196 msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text" msgid "Promote level" msgstr "Povišaj raven" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:206 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:200 msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:207 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:201 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left" msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy." msgstr "Premakne izbrani odstavek eno raven više v hierarhiji oštevilčenja ali oznak." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:222 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:216 msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text" msgid "Demote level" msgstr "Ponižaj raven" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:226 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:220 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:227 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:221 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right" msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy." msgstr "Premakne izbrani odstavek eno raven niže v hierarhiji oštevilčenja ali oznak." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:273 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:267 msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn" msgid "Style" msgstr "Slog" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:465 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:457 msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" msgstr "Slogi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:490 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:482 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog" msgid "Creates index entries from specific paragraph styles." msgstr "Ustvari vnose v kazalo iz posebnih slogov odstavka." @@ -8584,7 +8792,7 @@ msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Če želite podati novo, jo vnesite zdaj." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:82 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:83 msgctxt "attachnamedialog|label1" msgid "Name:" msgstr "Ime:" @@ -8599,32 +8807,32 @@ msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" msgstr "Strežnik odhodne pošte (SMTP) zahteva overi_tev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:101 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100 msgctxt "extended_tip|authentication" msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." msgstr "Omogoča overitev, ki je potrebna za pošiljanje e-pošte prek SMTP." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" msgstr "Strežnik odhodne pošte (SMTP) zahteva _ločeno overitev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:124 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:122 msgctxt "extended_tip|separateauthentication" msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password." msgstr "Izberite, če vaš strežnik SMTP zahteva uporabniško ime in geslo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:139 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:137 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" msgstr "Strežnik odhodne pošte:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:157 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156 msgctxt "extended_tip|username" msgid "Enter the user name for the SMTP server." msgstr "Vnesite uporabniško ime za strežnik SMTP." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:171 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170 msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" msgstr "_Uporabniško ime:" @@ -8644,12 +8852,12 @@ msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" msgstr "Strežnik za odhodno pošto uporablja isto overitev kot strežnik za _dohodno pošto." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:229 msgctxt "extended_tip|smtpafterpop" msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email." msgstr "Izberite, če morate najprej prebrati svojo e-pošto, preden jo lahko pošljete." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:244 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" msgstr "Strežnik dohodne pošte:" @@ -8664,22 +8872,22 @@ msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" msgstr "Ime strež_nika:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:297 msgctxt "extended_tip|port" msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server." msgstr "Vnesite vrata strežnika POP3 ali IMAP." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:309 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:310 msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" msgstr "Vr_ata:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:324 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:325 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:334 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:335 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" msgstr "_POP3" @@ -8694,7 +8902,7 @@ msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" msgstr "_IMAP" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:366 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:365 msgctxt "extended_tip|imap" msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP." msgstr "Določa, da strežnik dohodne pošte uporablja IMAP." @@ -8704,17 +8912,17 @@ msgctxt "extended_tip|inusername" msgid "Enter the user name for the IMAP server." msgstr "Vnesite uporabniško ime za strežnik IMAP." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:404 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:405 msgctxt "extended_tip|inpassword" msgid "Enter the password." msgstr "Vnesite geslo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:418 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:419 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" msgstr "_Uporabniško ime:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:433 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:434 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" msgstr "Ges_lo:" @@ -8734,92 +8942,92 @@ msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Shrani vse spremembe in zapre pogovorno okno." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:131 msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Pokaže predogled trenutnega izbora." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:177 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173 msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK." msgstr "Za tabele našteje sloge oblikovanja, ki so na voljo. Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti, in nato kliknite V redu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:210 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206 msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" msgid "Adds a new table style to the list." msgstr "Na seznam doda nov slog tabele." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:229 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:225 msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:237 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:260 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:290 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "Oblika številk" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "Includes numbering formats in the selected table style." msgstr "V izbrani slog tabele vključi oblike oštevilčevanja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:320 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "Obrobe" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:329 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317 msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb" msgid "Includes border styles in the selected table style." msgstr "V izbrani slog tabele vključi sloge obrob." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:340 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:328 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:349 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:336 msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" msgid "Includes font formatting in the selected table style." msgstr "V izbrani slog tabele vključi oblikovanje pisave." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:360 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:369 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:355 msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb" msgid "Includes background styles in the selected table style." msgstr "V izbrani slog tabele vključi sloge ozadja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:380 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:389 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:374 msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" msgid "Includes alignment settings in the selected table style." msgstr "V izbrani slog tabele vključi nastavitve za poravnavo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:409 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:392 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "Oblikovanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:442 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:425 msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." msgstr "Samodejno uporabi oblike za trenutne tabele, vključno s pisavo, senčenjem in robovi." @@ -8954,71 +9162,81 @@ msgctxt "autotext|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:316 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:312 msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" msgstr "_Datotečni sistem" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:325 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:320 msgctxt "autotext|extended_tip|relfile" msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative." msgstr "Povezave na mape samobesedil na vašem računalniku so relativne." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:336 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:331 msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" msgstr "I_nternet" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:345 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:339 msgctxt "autotext|extended_tip|relnet" msgid "Links to files on the Internet are relative." msgstr "Povezave na datoteke z interneta so relativne." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:362 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:354 msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" msgstr "Shrani povezave glede na" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:391 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:379 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "_Pokaži ostanek imena kot predlog med vnašanjem" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:404 msgctxt "autotext|nameft" msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:430 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417 msgctxt "autotext|shortnameft" msgid "Shortcut:" msgstr "Bližnjica:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:448 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:436 msgctxt "autotext|extended_tip|name" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." msgstr "Prikaže ime izbrane kategorije samobesedila. Za spremembo imena kategorije vnesite novo ime in nato kliknite Preimenuj. Če želite ustvariti novo kategorijo, vnesite ime in kliknite Nova." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:467 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456 msgctxt "autotext|extended_tip|shortname" msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." msgstr "Prikaže bližnjico za izbran vnos v samobesedilo. Če ustvarjate nov vnos v samobesedilo, vtipkajte bližnjico, ki jo želite uporabiti za vnos." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:517 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:506 msgctxt "autotext|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:553 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:540 msgctxt "autotext|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:589 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:576 msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog" msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3." msgstr "Ustvari, uredi ali vstavi samobesedilo. Shranite lahko oblikovano besedilo, besedila z grafiko, tabele in polja kot samobesedilo. Za hitro vstavitev samobesedila v dokument vtipkajte bližnjico za samobesedilo in nato pritisnite F3." +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45 +msgctxt "bibliofragment|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "Prebrskaj ..." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68 +msgctxt "bibliofragment|pagecb" +msgid "Page" +msgstr "Stran" + #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8 msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" msgid "Insert Bibliography Entry" @@ -9054,62 +9272,62 @@ msgctxt "bibliographyentry|modify" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:153 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:149 msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "Bibliography Database" msgstr "Bibliografska zbirka podatkov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:158 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography" msgid "Inserts a reference from the bibliography database." msgstr "Vstavi sklic iz bibliografske zbirke podatkov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:169 msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "Document Content" msgstr "Vsebina dokumenta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:184 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:178 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document." msgstr "Sklic vstavi iz bibliografskih zapisov, ki so shranjeni v trenutnem dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:193 msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Bibliography Source" msgstr "Bibliografski vir" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:225 msgctxt "bibliographyentry|label2" msgid "Author" msgstr "Avtor" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:249 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:237 msgctxt "bibliographyentry|label3" msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:286 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:274 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." msgstr "Izberite kratko ime za bibliografski zapis, ki ga želite vstaviti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:302 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:291 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." msgstr "Izberite kratko ime za bibliografski zapis, ki ga želite vstaviti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:315 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:304 msgctxt "bibliographyentry|label5" msgid "Short name" msgstr "Kratko ime" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:336 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:323 msgctxt "bibliographyentry|label4" msgid "Entry" msgstr "Vnos" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:360 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:347 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog" msgid "Inserts a bibliography reference." msgstr "Vstavi bibliografski sklic." @@ -9131,95 +9349,125 @@ msgstr "Ponastavi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" -msgid "Bullets" -msgstr "Oznake" +msgid "Unordered" +msgstr "Neurejeni" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:209 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163 +msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" +msgid "Select a bullet type for an unordered list." +msgstr "Izberite vrsto oznake za neurejeni seznam." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" -msgid "Numbering" -msgstr "Oštevilčevanje" +msgid "Ordered" +msgstr "Urejeni" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:257 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211 +msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" +msgid "Select a numbering scheme for an ordered list." +msgstr "Izberite slog oštevilčevanja za urejeni seznam." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Outline" msgstr "Oris" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:305 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260 +msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" +msgid "Select an outline format for an ordered list." +msgstr "Izberite obliko orisa za urejeni seznam." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Image" msgstr "Slika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:353 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309 +msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" +msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list." +msgstr "Izberite grafični simbol oznake za neurejeni seznam." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:401 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358 +msgctxt "bulletsandnumbering|position" +msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists." +msgstr "Za sezname spremenite možnosti zamika, razmika in poravnave." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407 +msgctxt "bulletsandnumbering|customize" +msgid "Design your own bullet or numbering scheme." +msgstr "Oblikujte lasten način označevanja ali oštevilčevanja." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26 msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" msgstr "Podjetje:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:40 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" msgstr "Moto:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:54 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "Dr_žava/zvezna država:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:68 msgctxt "businessdatapage|label8" msgid "Position:" msgstr "Položaj:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:82 msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "Fa_ks:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:92 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:88 msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Tel. (doma)" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:101 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/email:" msgstr "Domača stran / e-pošta:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:129 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:126 msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "First name" msgstr "Ime" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." msgstr "V to polje vnesite ime svojega podjetja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:160 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:158 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Title" msgstr "Naziv" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:159 msgctxt "extended tip | position" msgid "Type your position in the company in this field." msgstr "V to polje vnesite svoj položaj v podjetju." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:190 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:189 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Tel. (doma)" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:191 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:190 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type company fax number in this field." msgstr "V to polje vnesite številko svojega službenega faksa." @@ -9234,112 +9482,112 @@ msgctxt "extended tips | url" msgid "Company homepage" msgstr "Domača stran podjetja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:240 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "E-poštni naslov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:242 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your company email address." msgstr "V to polje vnesite svoj službeni e-poštni naslov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:261 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" msgstr "Podjetje 2. vrstica:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:284 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:286 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Priimek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:285 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:287 msgctxt "extended tips | company2" msgid "Company second line" msgstr "Druga vrstica o podjetju." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:304 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:306 msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "Po_šta/kraj:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:328 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:331 msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Mesto" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:329 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the company city" msgstr "V to polje vnesite kraj sedeža podjetja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:350 msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Poštna številka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:347 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:351 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type company ZIP in this field." msgstr "V to polje vnesite poštno številko podjetja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:381 msgctxt "extended tips | slogan" msgid "Company slogan" msgstr "Slogan podjetja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:412 msgctxt "extended tips | country" msgid "Company country" msgstr "Država podjetja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:423 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:430 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type company state." msgstr "V to polje vnesite zvezno državo oz. pokrajino sedeža podjetja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:442 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:449 msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "Telefon/mobilni:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:467 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:475 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "Naziv" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:468 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:476 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type business phone" msgstr "V to polje vnesite službeno telefonsko številko." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:485 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:494 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:486 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:495 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type company mobile" msgstr "V to polje vnesite službeno mobilno telefonsko številko." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:505 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:514 msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" msgstr "Ulica:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:529 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:539 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of company street in this field." msgstr "V to polje vnesite ime ulice podjetja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:552 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:560 msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" msgstr "Poslovni podatki" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:560 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:568 msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage" msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." msgstr "Vsebuje kontaktne podatke za vizitke z izbrano postavitvijo iz kategorije »Vizitke, poslovne«. Postavitve vizitk lahko izberete na zavihku Vizitke." @@ -9369,187 +9617,187 @@ msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" msgid "Caption Options" msgstr "Možnosti napisa" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:111 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:107 msgctxt "captionoptions|extended_tip|level" msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label." msgstr "Izberite številko ravni orisa iz začetka hierarhije poglavja, da se vključijo v oznako napisa." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:128 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125 msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator" msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number." msgstr "Vnesite znak, ki ga želite vstaviti med številko poglavja in številko naslova." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:141 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138 msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Level:" msgstr "_Raven:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:155 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:152 msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" msgstr "_Ločilo:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:173 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:168 msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "Številčenje naslovov po poglavjih" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:202 msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" msgstr "Znakovni slog:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:228 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:219 msgctxt "captionoptions|extended_tip|style" msgid "Specifies the character style." msgstr "Določa znakovni slog." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:230 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" msgstr "_Uporabi obrobe in senčenje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:249 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239 msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Uporabi obrobe in senčenje predmeta za okvir naslova." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:267 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:255 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Category and Frame Format" msgstr "Kategorija in oblika okvirov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:305 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:289 msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" msgstr "Zaporedje napisov:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:321 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:305 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" msgstr "Najprej kategorija" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:322 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:306 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" msgstr "Najprej zap. številka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:338 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:320 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Caption" msgstr "Napis" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:65 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:59 msgctxt "cardmediumpage|address" msgid "Address" msgstr "Naslov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:75 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:68 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address" msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten." msgstr "Ustvari nalepko z vašim povratnim naslovom. Besedilo, ki je trenutno v polju Besedilo nalepke je prepisano." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:89 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:82 msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" msgstr "Besedilo nalepke:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:120 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:113 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview" msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite imeti na nalepki. Prav tako lahko vstavite polje zbirke podatkov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:149 msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" msgstr "Zbirka podatkov:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:173 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database" msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label." msgstr "Izberite zbirko podatkov, ki jo želite uporabiti kot vir podatkov za vašo nalepko." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193 msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" msgstr "Tabela:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:210 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table" msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label." msgstr "Izberite tabelo zbirke podatkov s poljem oz. polji, ki jih želite uporabiti na vaši nalepki." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:244 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237 msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" msgstr "Polje zbirke podatkov:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:261 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." msgstr "Izberite polje zbirke podatkov, ki ga želite, in kliknite puščico na njegovi levi strani, da bi polje vstavili v okno Besedilo nalepke." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:287 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280 msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:293 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." msgstr "Izberite polje zbirke podatkov, ki ga želite, in kliknite puščico na njegovi levi strani, da bi polje vstavili v okno Besedilo nalepke." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:310 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:301 msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" msgstr "Napis" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:360 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:347 msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" msgstr "_Zvezno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:370 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:356 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous" msgid "Prints labels on continuous paper." msgstr "Natisne vizitke na neskončni papir." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:381 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:367 msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" msgstr "Delovni li_st" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:414 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:399 msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" msgstr "Znamka:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:428 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:413 msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" msgstr "_Vrsta:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:446 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand" msgid "Select the brand of paper that you want to use." msgstr "Izberite znamko papirja, ki ga želite uporabiti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:463 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format." msgstr "Izberite velikost formata, ki ga želite uporabiti. Razpoložljive oblike so odvisne od tega, kar ste izbrali na seznamu Znamka. Če želite uporabiti izmero formata po meri, izberite [Uporabniško] in kliknite zavihek Oblika, da določite obliko." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:491 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo" msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area." msgstr "Vrsta papirja in dimenzije vizitke so prikazane na dnu področja Oblika." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:518 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:501 msgctxt "cardmediumpage|label1" msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:533 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:516 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage" msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label." msgstr "Določite besedilo nalepke in izberite velikost papirja za nalepko." @@ -9559,32 +9807,32 @@ msgctxt "ccdialog|CCDialog" msgid "Copy To" msgstr "Kopija za" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:98 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" msgstr "_Kp:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:112 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" msgstr "_Skp:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:131 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:126 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)." msgstr "Opomba: E-poštne naslove ločite s podpičjem (;)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:145 msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc" msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Vpišite imena prejemnikov kopij e-pošte in jih ločite s podpičjem (;)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:163 msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc" msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Vnesite prejemnike e-poštnih skritih kopij in jih ločite s podpičjem (;)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:178 msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." msgstr "Kopijo tega sporočila pošlji ..." @@ -9594,92 +9842,102 @@ msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Znak" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:153 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:32 +msgctxt "characterproperties|reset" +msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." +msgstr "Neshranjene spremembe tega zavihka so povrnjene." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:35 +msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset" +msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." +msgstr "Ponastavi spremenjene možnosti v trenutnem zavihku na tiste, ki so veljale, ko ste odprli pogovorno okno." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:159 msgctxt "characterproperties|font" msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:206 msgctxt "characterproperties|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Učinki pisave" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:248 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:254 msgctxt "characterproperties|position" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:302 msgctxt "characterproperties|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Azijska postavitev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:344 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:350 msgctxt "characterproperties|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperpovezava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:392 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:398 msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" msgstr "Poudarjanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:440 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:446 msgctxt "characterproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "Obrobe" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:34 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:30 msgctxt "charurlpage|label36" msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:48 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:44 msgctxt "charurlpage|label37" msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:62 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:58 msgctxt "charurlpage|textft" msgid "Text:" msgstr "Besedilo:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:76 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:72 msgctxt "charurlpage|label39" msgid "Target frame:" msgstr "Ciljni okvir:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:88 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:84 msgctxt "charurlpage|eventpb" msgid "Events..." msgstr "Dogodki ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:95 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91 msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb" msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." msgstr "Navedite, kaj se zgodi, ko kliknete hiperpovezavo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." msgstr "Vnesite naslov URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete hiperpovezavo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:129 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127 msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Vnesite ime hiperpovezave." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:146 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145 msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted" msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za hiperpovezavo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:157 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156 msgctxt "charurlpage|urlpb" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb" msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open." msgstr "Poiščite datoteko, ki jo želite povezati, in kliknite Odpri." @@ -9689,37 +9947,37 @@ msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list." msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:218 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperpovezava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:254 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:248 msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" msgstr "Obiskane povezave:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:268 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:262 msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" msgstr "Neobiskane povezave:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:284 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278 msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb" msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." msgstr "Izberite sloge oblikovanja za obiskane povezave s seznama. Če želite na seznam dodati ali spremeniti slog, zaprite to pogovorno okno in kliknite ikono Slogi v orodni vrstici Oblikovanje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:299 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293 msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb" msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." msgstr "Izberite sloge oblikovanja za neobiskane povezave s seznama. Če želite na seznam dodati ali spremeniti slog, zaprite to pogovorno okno in kliknite ikono Slogi v orodni vrstici Oblikovanje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:316 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308 msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" msgstr "Znakovni slogi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:331 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323 msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage" msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink." msgstr "Dodeli se nova hiperpovezavo ali uredi izbrana hiperpovezava." @@ -9734,42 +9992,42 @@ msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" msgstr "Samodejno prilagodi _širino" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:97 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96 msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth" msgid "Creates columns of equal width." msgstr "Ustvari enako široke stolpce." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:122 msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" msgstr "Stolpec:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:185 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:180 msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:212 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:208 msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf" msgid "Enter the width of the column." msgstr "Vnesite širino stolpca." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:232 msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf" msgid "Enter the width of the column." msgstr "Vnesite širino stolpca." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:258 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256 msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf" msgid "Enter the width of the column." msgstr "Vnesite širino stolpca." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269 msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" msgstr "Razmik:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:302 msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med stolpci." @@ -9789,142 +10047,142 @@ msgctxt "columnpage|extended_tip|next" msgid "Moves the column display one column to the right." msgstr "Prikaz stolpca premakne za en stolpec v desno." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:406 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" msgstr "Širina in razmik" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:446 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:440 msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" msgstr "Slo_g:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:460 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:454 msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:474 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:468 msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" msgstr "V_išina:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:488 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:482 msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" msgstr "_Položaj:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:511 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:505 msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb" msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "Izberite slog oblikovanja za ločilno črto stolpca. Če je ne želite, izberite »Brez«." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:525 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:519 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:526 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:520 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" msgstr "Na sredini" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:527 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:521 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:531 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:525 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." msgstr "Izberite navpično poravnavo ločilne črte. Ta možnost je na voljo, če je vrednost višine črte manjša kot 100 %." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:548 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:543 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." msgstr "Vnesite dolžino ločilne črte v odstotkih višine področja stolpca." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:591 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:587 msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" msgstr "_Barva:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:627 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:621 msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "Ločilna črta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:681 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:670 msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" msgstr "Stolpci:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:699 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:689 msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." msgstr "Vnesite število stolpcev, ki jih želite imeti na strani, v okviru ali v odseku." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:722 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:712 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" msgstr "Enakomerno porazdeli vsebino _v vse stolpce" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:731 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:720 msgctxt "columnpage|extended_tip|balance" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically." msgstr "Porazdeli besedilo v večstolpčnih odsekih. Besedilo v vseh stolpcih sega do enake višine. Višina odseka se samodejno prilagaja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:751 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:740 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:752 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:741 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" msgstr "Trenutni odsek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:753 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" msgstr "Izbrani odsek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:754 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:743 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" msgstr "Okvir" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:755 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:744 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " msgstr "Slog strani: " -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:759 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:748 msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb" msgid "Select the item that you want to apply the column layout to." msgstr "Izberite predmet, ki ga želite uporabiti v postavitvi stolpca." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:772 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:761 msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" msgstr "_Uporabi za:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:799 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:788 msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" msgstr "_Smer besedila:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:843 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:832 msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." msgstr "Vnesite število stolpcev, ki jih želite imeti na strani, v okviru ali v odseku." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:860 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:847 msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:915 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:902 msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." msgstr "Določi število stolpcev in postavitev stolpcev za slog strani, okvir ali odsek." @@ -9934,222 +10192,212 @@ msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "Širina stolpca" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:106 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:102 msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" msgstr "Stolpec:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:120 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:116 msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:135 msgctxt "columnwidth|extended_tip|column" msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." msgstr "Vnesite številko stolpca, katerega širino želite spremeniti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:155 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:153 msgctxt "columnwidth|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." msgstr "Vnesite želeno širino za izbrane stolpce." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:172 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:168 msgctxt "columnwidth|label1" msgid "Width" msgstr "Širina" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:197 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:193 msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog" msgid "Changes the width of the selected column(s)." msgstr "Spremeni širino izbranih stolpcev." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:59 -msgctxt "conditionpage|condstyle" -msgid "_Conditional Style" -msgstr "_Pogojni slogi" - -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:72 -msgctxt "conditionpage|extended_tip|condstyle" -msgid "Check this box to define a new style as a conditional style." -msgstr "Označite to polje za določitev novega sloga kot pogojnega sloga." - -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:106 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75 msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Context" msgstr "Kontekst" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:119 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:88 msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" msgstr "Uporabljeni slogi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99 msgctxt "conditionpage|extended_tip|links" -msgid "Here you can see the %PRODUCTNAME predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." -msgstr "Tukaj lahko vidite vnaprej določene kontekste %PRODUCTNAME, vključno z ravnmi orisa od 1 do 10, ravnmi oštevilčevanja/označevanja od 1 do 10, glavo tabele, vsebino tabele, odsekom, robom, sprotnimi opombami, glavo in nogo." +msgid "Here you can see the %PRODUCTNAME predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." +msgstr "Tukaj lahko vidite vnaprej določene kontekste %PRODUCTNAME, vključno z ravnmi orisa od 1 do 10, ravnmi seznama od 1 do 10, glavo tabele, vsebino tabele, odsekom, robom, sprotnimi opombami, glavo in nogo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128 msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove" msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." msgstr "Kliknite tukaj, da odstranite trenutni kontekst, ki je dodeljen za izbrani slog." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148 msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply" msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context." msgstr "Kliknite Dodeli, da uporabite izbrani slog odstavka v določenem kontekstu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:196 msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Slogi odstavka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207 msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles" msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." msgstr "Seznam vseh slogov odstavka, ki jih je možno dodeliti kontekstu, se nahaja v seznamskem polju." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table Header" msgstr "Glava tabele" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:226 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:261 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:227 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Frame" msgstr "Okvir" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:262 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:228 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" msgstr "Odsek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:263 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:229 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" msgstr "Sprotna opomba" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:264 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" msgstr "Končna opomba" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:265 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:231 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" msgstr "Glava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footer" msgstr "Noga" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:267 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" msgstr "Raven orisa 1" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:268 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" msgstr "Raven orisa 2" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:269 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" msgstr "Raven orisa 3" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:270 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" msgstr "Raven orisa 4" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" msgstr "Raven orisa 5" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" msgstr "Raven orisa 6" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" msgstr "Raven orisa 7" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:274 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" msgstr "Raven orisa 8" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:275 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" msgstr "Raven orisa 9" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:276 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" msgstr "Raven orisa 10" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:277 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243 msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 1st Numbering Level" -msgstr "Oštevilčevanje 1" +msgid " 1st List Level" +msgstr "Raven seznama 1" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:278 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244 msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 2nd Numbering Level" -msgstr "Oštevilčevanje 2" +msgid " 2nd List Level" +msgstr "Raven seznama 2" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:279 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245 msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 3rd Numbering Level" -msgstr "Oštevilčevanje 3" +msgid " 3rd List Level" +msgstr "Raven seznama 3" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:280 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246 msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 4th Numbering Level" -msgstr "Oštevilčevanje 4" +msgid " 4th List Level" +msgstr "Raven seznama 4" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247 msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 5th Numbering Level" -msgstr "Oštevilčevanje 5" +msgid " 5th List Level" +msgstr "Raven seznama 5" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248 msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 6th Numbering Level" -msgstr "Oštevilčevanje 6" +msgid " 6th List Level" +msgstr "Raven seznama 6" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:283 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249 msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 7th Numbering Level" -msgstr "Oštevilčevanje 7" +msgid " 7th List Level" +msgstr "Raven seznama 7" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:284 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250 msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 8th Numbering Level" -msgstr "Oštevilčevanje 8" +msgid " 8th List Level" +msgstr "Raven seznama 8" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:285 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 9th Numbering Level" -msgstr "Oštevilčevanje 9" +msgid " 9th List Level" +msgstr "Raven seznama 9" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:286 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252 msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "10th Numbering Level" -msgstr "Oštevilčevanje 10" +msgid "10th List Level" +msgstr "Raven seznama 10" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:309 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273 msgctxt "conditionpage|label11" msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -10159,132 +10407,132 @@ msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" msgid "Convert Table to Text" msgstr "Pretvori tabelo v besedilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:107 msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:124 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:117 msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs" msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers." msgstr "Pretvori besedilo v tabelo z uporabo tabulatorjev kot oznak stolpcev." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:128 msgctxt "converttexttable|semicolons" msgid "Semicolons" msgstr "Podpičja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:137 msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons" msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." msgstr "Pretvori besedilo v tabelo z uporabo podpičij (;) kot oznak stolpcev." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:149 msgctxt "converttexttable|paragraph" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:158 msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph" msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." msgstr "Pretvori besedilo v tabelo z uporabo odstavkov kot oznak stolpcev." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:178 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:169 msgctxt "converttexttable|other" msgid "Other:" msgstr "Drugo:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:191 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:181 msgctxt "converttexttable|extended_tip|other" msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." msgstr "Pretvori besedilo v tabelo z upoštevanjem znaka, ki ga vnesete v polje kot oznako stolpca." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:208 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:198 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," msgstr "," -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205 msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" msgid "Symbol" msgstr "Simbol" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:215 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:206 msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered" msgid "Type the character that you want to use as a column marker." msgstr "Vnesite znak, ki naj predstavlja oznako stolpca." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:226 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:217 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" msgstr "Enake širine stolpcev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225 msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn" msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." msgstr "Ustvari stolpce enake širine, ne glede na položaj oznake stolpca." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:253 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:241 msgctxt "converttexttable|label1" msgid "Separate Text At" msgstr "Loči besedilo pri" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:287 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:271 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" msgstr "Naslov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:279 msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb" msgid "Formats the first row of the new table as a heading." msgstr "Oblikuje prvo vrstico nove tabele kot naslov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:307 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:290 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" msgstr "Ponovi naslov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:300 msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." msgstr "Ponovi naslov tabele na vsaki strani, čez katere se razteza tabela." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:329 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:311 msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" msgid "Don't split table" msgstr "Ne razdeli tabele" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:338 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:319 msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb" msgid "Does not divide the table across pages." msgstr "Ne razdeli tabele prek več strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:359 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:340 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " msgstr "Prvih " -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:372 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:353 msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" msgstr "vrstic" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:381 msgctxt "converttexttable|autofmt" msgid "AutoFormat..." msgstr "Samooblikovanje ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:386 msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." msgstr "Odpre pogovorno okno Samooblikovanje, kjer lahko izberete vnaprej določeno postavitev tabele." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:422 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:401 msgctxt "converttexttable|label2" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:454 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:433 msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog" msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text." msgstr "Pretvori izbrano besedilo v tabelo ali izbrano tabelo v besedilo." @@ -10349,57 +10597,57 @@ msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Kliknite gumbe za krmarjenje po zapisih ali pa vnesite številko zapisa, da prikažete zapis." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:286 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Kliknite gumbe za krmarjenje po zapisih ali pa vnesite številko zapisa, da prikažete zapis." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Kliknite gumbe za krmarjenje po zapisih ali pa vnesite številko zapisa, da prikažete zapis." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:347 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" msgstr "_Nov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:354 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW" msgid "Adds a new blank record to the address list." msgstr "Na seznam naslovov doda nov prazen zapis." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:366 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368 msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:373 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE" msgid "Deletes the selected record." msgstr "Izbriše izbran zapis." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:385 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387 msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." msgstr "_Najdi ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:392 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND" msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." msgstr "Odpre pogovorno okno Poišči vnos. Medtem ko urejate vnose, lahko pogovorno okno pustite odprto." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:404 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406 msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." msgstr "Prila_godi ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:411 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." msgstr "Odpre pogovorno okno Seznam naslovov po meri, kjer lahko preurejate, preimenujete, dodajate in brišete polja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:446 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList" msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents." msgstr "nesite nove naslove ali pa jih uredite za spojene dokumente." @@ -10409,12 +10657,12 @@ msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Določi bibliografski vnos" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:191 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:183 msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" msgstr "Podatki o vnosu" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:216 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:208 msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Change the content of a bibliography entry." msgstr "Spremenite vsebino bibliografskega vnosa." @@ -10424,12 +10672,12 @@ msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" msgid "Edit Concordance File" msgstr "Uredi konkordančno datoteko" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:98 msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" msgstr "Vnosi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:129 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:123 msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog" msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index." msgstr "Ustvarite ali uredite seznam besed, ki jih boste vključili v abecedno kazalo." @@ -10499,87 +10747,87 @@ msgctxt "dateformfielddialog|date_format_list_label" msgid "Date Format" msgstr "Oblika datuma" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:62 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:58 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" msgstr "Prikaži ozalj_šano začetnico" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:71 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:66 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH" msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." msgstr "Nastavitve za ozaljšano začetnico uporabi v izbranem odstavku." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:83 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:78 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" msgstr "_Cela beseda" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:92 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD" msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." msgstr "Prvo črko prve besede oblikuje kot ozaljšano začetnico, ostale črke pa v velikosti, ki je izbrana." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:106 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100 msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" msgstr "Število _znakov:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:120 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:114 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" msgstr "_Vrstice:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:128 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" msgstr "Raz_mik do besedila:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:153 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps." msgstr "Vnesite število znakov za pretvorbo v ozaljšano začetnico." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:171 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES" msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps." msgstr "Vnesite število vrstic, čez katere naj se po višini razteza ozaljšana začetnica odstavka. Krajši odstavki ne bodo imeli ozaljšane začetnice." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:190 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE" msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." msgstr "Vnesite razmik do besedila med ozaljšano začetnico in ostalim besedilom v odstavku." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:207 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:202 msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:242 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:233 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" msgstr "_Besedilo:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:256 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:247 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" msgstr "Znakovni slo_g:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:274 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT" msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati kot ozaljšano začetnico namesto prvih črk odstavka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:289 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE" msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps." msgstr "Izberite slog oblikovanja, ki ga želite uporabiti za ozaljšano začetnico." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:306 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:296 msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:362 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage" msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." msgstr "Oblikuje prvo črko odstavka kot veliko začetnico, ki se lahko razteza čez več vrstic. Odstavek mora biti dolg najmanj toliko vrstic, kolikor določite v polju Vrstice." @@ -10589,6 +10837,16 @@ msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " msgstr "Izberi element: " +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40 +msgctxt "dropdownfielddialog|prev" +msgid "_Previous" +msgstr "_Prejšnji" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53 +msgctxt "dropdownfielddialog|next" +msgid "_Next" +msgstr "_Naslednji" + #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next" msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available." @@ -10599,7 +10857,7 @@ msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." msgstr "Prikaže pogovorno okno Uredi Polja: Funkcije, kjer lahko urejate Vhodni seznam." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:219 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211 msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "Uredi" @@ -10614,7 +10872,7 @@ msgctxt "dropdownformfielddialog|item_label" msgid "Item" msgstr "Element" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:153 msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label" msgid "Items on list" msgstr "Elementi na seznamu" @@ -10674,12 +10932,12 @@ msgctxt "editcategories|label1" msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:276 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277 msgctxt "editcategories|extended_tip|name" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." msgstr "Prikaže ime izbrane kategorije samobesedila. Za spremembo imena kategorije vnesite novo ime in nato kliknite Preimenuj. Če želite ustvariti novo kategorijo, vnesite ime in kliknite Nova." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:307 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308 msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "Doda, preimenuje ali izbriše kategorije samobesedila." @@ -10744,247 +11002,247 @@ msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." msgstr "Odstrani izbrani odsek iz dokumenta, njegovo vsebino pa vstavi v dokument." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:159 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname" msgid "Type a name for the new section." msgstr "Vnesite ime za nov odsek." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:207 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree" msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list." msgstr "Vnesite ime odseka, ki ga želite urediti ali kliknite ime na seznamu Odsek." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:226 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219 msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" msgstr "Odsek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:258 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" msgstr "_Povezava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." msgstr "Vstavi vsebino dokumenta ali odseka iz drugega dokumenta v trenutnem odseku." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:293 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:304 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." msgstr "Ustvari povezavo DDE. Izberite potrditveno polje in nato vnesite ukaz DDE, ki ga želite uporabiti. Možnost DDE je na voljo samo, če potrdite polje Povezava." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:329 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309 msgctxt "editsectiondialog|file" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:336 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." msgstr "Poiščite datoteko, ki jo želite vstaviti kot povezavo, in nato kliknite Vstavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:353 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." msgstr "V polje Ime datoteke vnesite ime datoteke, ki jo želite vstaviti, ali pa kliknite gumb Prebrskaj in poiščite datoteko." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:366 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" msgstr "_Odsek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:390 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." msgstr "Izberite odsek v dokumentu, ki ga želite vstaviti kot povezavo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:409 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391 msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" msgstr "Ime _datoteke" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:424 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:406 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" msgstr "_Ukaz DDE" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:457 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:435 msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" msgstr "Povezava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:495 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:467 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protect" msgstr "_Zaščiti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:507 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." msgstr "Prepreči urejanje izbranega odseka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "Z _geslom" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:542 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." msgstr "Izbran odsek je zaščiten z geslom. Geslo mora imeti najmanj 5 znakov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:553 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519 msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." msgstr "Geslo ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:563 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko spremenite trenutno geslo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:588 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550 msgctxt "editsectiondialog|label6" msgid "Write Protection" msgstr "Zaščita pred pisanjem" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:626 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:582 msgctxt "editsectiondialog|hide" msgid "Hide" msgstr "Skrij" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:637 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." msgstr "Izbran odsek skrije in prepreči, da bi se natisnil." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:663 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" msgstr "S _pogojem" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:682 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." msgstr "Vnesite pogoj, ki mora biti izpolnjen, da bo odsek skrit." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655 msgctxt "editsectiondialog|label4" msgid "Hide" msgstr "Skrij" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:744 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:687 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "Za _urejanje v dokumentu, ki je samo za branje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:767 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707 msgctxt "editsectiondialog|label9" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:806 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog" msgid "Sets the properties of the section." msgstr "Določi lastnosti izbranega odseka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:42 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:38 msgctxt "endnotepage|label19" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:54 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:50 msgctxt "endnotepage|label22" msgid "Before" msgstr "Pred" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:66 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:62 msgctxt "endnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "Začni z" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:78 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:74 msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" msgstr "Za" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:93 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90 msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." msgstr "Vnesite številko za prvo končno opombo v dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:109 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107 msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko končne opombe." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124 msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko končne opombe." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139 msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." msgstr "Vnesite številko za prvo končno opombo v dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:157 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154 msgctxt "endnotepage|label26" msgid "Autonumbering" msgstr "Samodejno oštevilčevanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:185 msgctxt "endnotepage|label20" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:204 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:197 msgctxt "endnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "Stran" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:219 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212 msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." msgstr "Izberite slog odstavka za besedilo končnih opomb. Izberete lahko le posebne sloge." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228 msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." msgstr "Izberite slog strani, ki ga želite uporabiti za končne opombe." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:248 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241 msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" msgstr "Področje besedila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:253 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" msgstr "Področje končne opombe" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:275 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti za sidra končnih opomb na področju besedila svojega dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:291 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti za številke končnih opomb na področju končnih opomb." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:308 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299 msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" msgstr "Slogi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:322 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313 msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage" msgid "Specifies the formatting for endnotes." msgstr "Določi oblikovanje za končne opombe." @@ -11049,12 +11307,12 @@ msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" msgstr "_Pošiljatelj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:342 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:341 msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:360 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:359 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage" msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." msgstr "Vnesite naslovnika s polnim naslovom in povratni naslov, kot bosta izpisana na kuverti. Vnesete lahko tudi polja naslova iz zbirke podatkov (npr. iz zbirke podatkov Naslovi)." @@ -11114,267 +11372,267 @@ msgctxt "envformatpage|paragraph2" msgid "P_aragraph..." msgstr "Odst_avek ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:132 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:125 msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med levim robom kuverte in poljem naslovnika." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:150 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:144 msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom kuverte in poljem naslovnika." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:163 msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" msgstr "z leve" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:196 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:190 msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" msgstr "z vrha" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:224 msgctxt "envformatpage|label7" msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:242 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:236 msgctxt "envformatpage|addredit" msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:253 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:247 msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit" msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit." msgstr "Kliknite in izberite slog oblikovanja besedila v polju naslovnika, ki ga želite urejati." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:276 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268 msgctxt "envformatpage|label4" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:287 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:277 msgctxt "envformatpage|label1" msgid "Addressee" msgstr "Naslovnik" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:348 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:331 msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field." msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med levim robom kuverte in poljem pošiljatelja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:366 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:350 msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field." msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom kuverte in poljem pošiljatelja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:385 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:369 msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" msgstr "z leve" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:412 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:396 msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" msgstr "z vrha" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:446 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:430 msgctxt "envformatpage|label10" msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:458 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:442 msgctxt "envformatpage|senderedit" msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:469 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453 msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit" msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit." msgstr "Kliknite in izberite slog oblikovanja besedila za polje pošiljatelja, ki ga želite urejati." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:492 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:474 msgctxt "envformatpage|label11" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:503 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:483 msgctxt "envformatpage|label2" msgid "Sender" msgstr "Pošiljatelj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:548 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:524 msgctxt "envformatpage|label12" msgid "F_ormat" msgstr "O_blika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:562 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:538 msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" msgstr "_Širina" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:576 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:552 msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" msgstr "_Višina" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:596 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:573 msgctxt "envformatpage|extended_tip|width" msgid "Enter the width of the envelope." msgstr "Vnesite širino kuverte." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:615 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:593 msgctxt "envformatpage|extended_tip|height" msgid "Enter the height of the envelope." msgstr "Vnesite višino kuverte." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:630 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608 msgctxt "envformatpage|extended_tip|format" msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." msgstr "Izberite želeno velikost kuverte ali pa izberite »Uporabniško določeno«, nato vnesite širino in višino po meri." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:651 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:668 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:644 msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:682 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:658 msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage" msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope." msgstr "Določa postavitev in mere kuverte." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:100 msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" msgstr "_Natisni z vrha" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:114 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:109 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top" msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray." msgstr "Vstavi kuverto v pladenj za papir s stranjo za potiskanje obrnjeno navzgor." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:126 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:121 msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" msgstr "N_atisni z dna" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:130 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom" msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray." msgstr "Vstavi kuverto v pladenj za papir s stranjo za potiskanje obrnjeno navzdol." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:150 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:144 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" msgstr "_Premakni na desno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:158 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" msgstr "Premakni navzd_ol" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:178 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right" msgid "Enter the amount to shift the print area to the right." msgstr "Vnesite, za koliko se tiskanje zamakne v desno." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:197 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down" msgid "Enter the amount to shift the print area down." msgstr "Vnesite, za koliko se tiskanje zamakne navzdol." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:220 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:216 msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "Vodoravno levo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:236 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:232 msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "Vodoravno na sredini" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:252 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:248 msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "Vodoravno desno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:268 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:264 msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "Navpično levo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:284 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:280 msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "Navpično na sredini" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:296 msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "Navpično desno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:329 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:325 msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "Vodoravno levo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:345 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:341 msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "Vodoravno na sredini" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:361 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:357 msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "Vodoravno desno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:377 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:373 msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "Navpično levo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:393 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:389 msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "Navpično na sredini" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:409 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:405 msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "Navpično desno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:435 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:429 msgctxt "envprinterpage|label1" msgid "Envelope Orientation" msgstr "Usmerjenost kuverte" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:471 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:460 msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." msgstr "Nastavi ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:478 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." msgstr "Odpre pogovorno okno Nastavitve tiskalnika, kjer lahko določite dodatne nastavitve tiskalnika, kot sta oblika papirja in usmerjenost." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:492 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "Ime tiskalnika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:510 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:497 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" msgstr "Trenutni tiskalnik" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:525 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:512 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage" msgid "Set the print options for the envelope." msgstr "Nastavite možnosti za tiskanje kuvert." @@ -11389,27 +11647,27 @@ msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" msgstr "Določi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:121 msgctxt "exchangedatabases|label5" msgid "Databases in Use" msgstr "Uporabljene zbirke podatkov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:141 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:135 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" msgstr "Zbirke podatkov na vo_ljo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:153 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:147 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:155 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse" msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." msgstr "Odpre pogovorno okno datoteka – odpri, da izberete datoteko zbirke podatkov (*.odb). Izbrana datoteka se doda na seznam Zbirke podatkov na voljo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:176 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:170 msgctxt "exchangedatabases|label7" msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" @@ -11418,27 +11676,27 @@ msgstr "" "To pogovorno okno uporabite, če želite zamenjati zbirko podatkov, do katere v svojem dokumentu dostopate preko polj te zbirke podatkov. Naenkrat lahko naredite samo eno spremembo. V seznamu na levi strani je mogoča večkratna izbira.\n" "Za izbor datoteke zbirke podatkov uporabite gumb za brskanje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:224 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb" msgid "Lists the databases that are currently in use." msgstr "Našteje zbirke podatkov, ki so trenutno v uporabi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:276 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb" msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME." msgstr "Prikaže seznam z zbirkami podatkov, ki so registrirane v %PRODUCTNAME." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:304 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:296 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" msgstr "Zamenjaj zbirke podatkov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:326 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:318 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" msgstr "V dokumentu uporabljena zbirka podatkov:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:372 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:364 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Change the data sources for the current document." msgstr "Spremenite vire podatkov za trenutni dokument." @@ -11498,6 +11756,11 @@ msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog" msgid "Inserts a field at the current cursor position." msgstr "Vstavi polje na trenutni položaj kazalke." +#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:24 +msgctxt "findentrydialog|find" +msgid "_Find" +msgstr "_Najdi" + #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find" msgid "Displays the next record that contains the search text." @@ -11508,12 +11771,12 @@ msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" msgstr "Najd_i" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:115 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry" msgid "Enter the search term." msgstr "Vnesite iskani pojem." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" msgstr "Najdi le _v" @@ -11533,527 +11796,527 @@ msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog" msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." msgstr "Išče zapis ali prejemnika v seznamu naslovov spajanja dokumentov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:94 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89 msgctxt "flddbpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato kliknite še Vstavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:107 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:100 msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Vrsta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:131 msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" msgstr "_Pogoj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:155 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:149 msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." msgstr "Za polja, povezana s pogojem, tukaj vnesite pogoje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:178 msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber" msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met." msgstr "Vnesite številko zapisa, ki ga želite vnesti, ko je pogoj, ki ga določite, izpolnjen." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:196 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:191 msgctxt "flddbpage|label4" msgid "Record number" msgstr "Številka zapisa" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:287 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277 msgctxt "flddbpage|extended_tip|select" msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to." msgstr "Izberite tabelo zbirke podatkov ali pa poizvedbo zbirke podatkov, na katero naj se polje nanaša." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:288 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database S_election" msgstr "_Izbor zbirke podatkov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314 msgctxt "flddbpage|browseft" msgid "Add database file" msgstr "Dodaj datoteko zbirke podatkov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:338 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326 msgctxt "flddbpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:344 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332 msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse" msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list." msgstr "Odpre pogovorno okno odpri datoteko, kjer lahko izberete datoteko zbirke podatkov (*.odb). Izbrana datoteka se doda na seznam Izbora zbirke podatkov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:383 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367 msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" msgid "From database" msgstr "Iz zbirke podatkov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:393 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:376 msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb" msgid "Uses the format defined in the selected database." msgstr "Uporabi obliko, ki je določena v izbrani zbirki podatkov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:388 msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" msgstr "Uporabniško določeno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:418 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:400 msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb" msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats." msgstr "Uporabi obliko, ki jo izberete na Seznamu uporabniško določenih oblik." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:438 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420 msgctxt "flddbpage|extended_tip|format" msgid "Lists the available user-defined formats." msgstr "Našteje uporabniško določene oblike, ki so na voljo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:458 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440 msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat" msgid "Lists the available user-defined formats." msgstr "Našteje uporabniško določene oblike, ki so na voljo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:482 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:462 msgctxt "flddbpage|label3" msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:82 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:77 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato kliknite še Vstavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:95 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:88 msgctxt "flddocinfopage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Vrsta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:144 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Našteje polja, na voljo za vrsto polja, izbrano v seznamu Vrsta. Če želite vstaviti polje, kliknite polje s seznama in nato še Vstavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:155 msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "_Select" msgstr "_Izberi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:218 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:251 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:232 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "Fi_xed content" msgstr "_Fiksna vsebina" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:240 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Polje vstavi kot nespremenljivo vsebino, to pomeni, da polja ni mogoče posodobiti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:278 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:256 msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "_Format" msgstr "_Oblika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:98 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato kliknite še Vstavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:116 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:109 msgctxt "flddocumentpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Vrsta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:177 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:165 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Našteje polja, na voljo za vrsto polja, izbrano v seznamu Vrsta. Če želite vstaviti polje, kliknite polje s seznama in nato še Vstavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:190 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:176 msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "_Select" msgstr "_Izberi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:267 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:247 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:305 msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "_Format" msgstr "_Oblika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:343 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:321 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "Fi_xed content" msgstr "_Fiksna vsebina" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:352 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:329 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Polje vstavi kot nespremenljivo vsebino, to pomeni, da polja ni mogoče posodobiti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:348 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "_Level" msgstr "_Raven" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:388 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:366 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level" msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field." msgstr "Izberite raven naslova poglavja, ki ga želite vstaviti v izbrano polje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:384 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset" msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." msgstr "Vnesite odmik, ki ga želite uporabiti za datumsko in časovno polje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:418 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:397 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" msgstr "O_dmik v dnevih" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:432 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:411 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" msgstr "Od_mik v minutah" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:458 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:437 msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Vrednost" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:475 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:455 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value" msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." msgstr "Vnesite vrednost odmika, ki ga želite uporabiti za polje številke strani, npr. »+1«." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:84 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:79 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato kliknite še Vstavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:97 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:90 msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Vrs_ta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:153 msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "_Select" msgstr "_Izberi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:210 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:221 msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "_Format" msgstr "_Oblika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:267 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:246 msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." msgstr "_Makro ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:275 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document." msgstr "Odpre Izbirnik makrov, kjer lahko izberete makro, ki se bo zagnal, ko boste kliknili izbrano polje v dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:295 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:274 msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Vrednost" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:313 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:293 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." msgstr "Nastavi dodatne parametre funkcije za polja. Vrsta parametra je odvisna od vrste polja, ki ga izberete." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:339 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:319 msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "I_me" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:378 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:359 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" msgstr "Potem" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:396 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:378 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgstr "Vnesite besedilo za prikaz, ko je pogoj izpolnjen, v polje Potem in besedilo za prikaz, ko pogoj ni izpolnjen, v polje Sicer." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:421 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:403 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" msgstr "Sicer" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:439 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:422 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgstr "Vnesite besedilo za prikaz, ko je pogoj izpolnjen, v polje Potem in besedilo za prikaz, ko pogoj ni izpolnjen, v polje Sicer." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:471 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:454 msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" msgstr "_Element" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:489 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:473 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item" msgid "Enter a new item." msgstr "Vstavite nov element." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:514 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:498 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add" msgid "Adds the Item to the list." msgstr "Na seznam doda Element." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:533 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:517 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" msgstr "Elementi na _seznamu" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:576 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:560 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems" msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document." msgstr "Našteje elemente. Prvega prikaže v dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:605 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:588 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected item from the list." msgstr "Izbrani element odstrani iz seznama." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:617 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:600 msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" msgstr "Premakni navz_gor" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:624 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:607 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up" msgid "Moves the selected item up in the list." msgstr "Premakne izbrani element po seznamu navzgor." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:636 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:619 msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" msgstr "Premakni navz_dol" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:643 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:626 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down" msgid "Moves the selected item down in the list." msgstr "Premakne izbrani element po seznamu navzdol." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:669 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:652 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" msgstr "I_me" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:687 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:671 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname" msgid "Enter a unique name for the Input list." msgstr "Vnesite edinstveno ime za Vhodni seznam." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:107 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:102 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert." msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato kliknite še Vstavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:120 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:113 msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Vrs_ta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:181 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format" msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field." msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano sklicno polje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:194 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "Insert _reference to" msgstr "Vstavi _sklic v" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:239 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:225 msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:262 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:249 msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" msgstr "Filtriraj izbor" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:328 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:311 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." msgstr "Izpiše polja, na voljo za vrsto polja, ki je določena v seznamu Vrsta. Če želite vstaviti polje, kliknite polje, izberite obliko v seznamu »Vstavi sklic v« in nato kliknite Vstavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:356 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." msgstr "Izpiše polja, na voljo za vrsto polja, ki je določena v seznamu Vrsta. Če želite vstaviti polje, kliknite polje, izberite obliko v seznamu »Vstavi sklic v« in nato kliknite Vstavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:392 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373 msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" msgstr "_Izbor" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:420 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:401 msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Vrednost" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:439 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:421 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields." msgstr "Vnesite vsebino, ki jo želite dodati v uporabniško določena polja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:452 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:434 msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "I_me" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:470 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:453 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." msgstr "Vnesite ime uporabniško določenega polja, ki ga želite ustvariti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:502 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:485 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage" msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." msgstr "Tukaj vstavljate sklice oz. sklicna polja v trenutni dokument. Sklici so sklicna polja znotraj istega dokumenta ali znotraj poddokumentov glavnega dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato kliknite še Vstavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:118 msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Vrs_ta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:189 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Našteje polja, na voljo za vrsto polja, izbrano v seznamu Vrsta. Če želite vstaviti polje, kliknite polje s seznama in nato še Vstavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200 msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "_Select" msgstr "_Izberi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:306 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:351 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number." msgstr "Na seznamu Oblika določite, ali se vrednost vstavi kot besedilo ali kot številka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349 msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "_Format" msgstr "_Oblika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:388 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:366 msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" msgstr "_Nevidno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:397 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:374 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible" msgid "Hides the field contents in the document." msgstr "Skrije vsebino polja v dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405 msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" msgstr "_Raven" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:445 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "Se_parator" msgstr "_Ločilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:460 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "None" msgstr "Brez" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:464 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:437 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level" msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document." msgstr "Izberite naslov oz. raven poglavja, kjer se prične ponovno oštevilčevanje v dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:479 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:452 msgctxt "fldvarpage|separator" msgid "." msgstr "." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:482 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:456 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator" msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels." msgstr "Vnesite znak, ki ga želite uporabiti kot ločilo med naslovom in ravnmi poglavij." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:499 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:471 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "Numbering by Chapter" msgstr "Oštevilčevanje po poglavjih" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:539 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:511 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "I_me" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:557 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:530 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." msgstr "Vnesite ime uporabniško določenega polja, ki ga želite ustvariti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:570 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:543 msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Vrednost" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:589 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:563 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." msgstr "Vnesite vsebino, ki jo želite dodati uporabniško določenim poljem." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:610 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:584 msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:615 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:589 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply" msgid "Adds the user-defined field to the Select list." msgstr "Doda uporabniško določeno polje na seznam Izberi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:629 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:603 msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:634 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:608 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document." msgstr "Iz seznama izbora odstrani uporabniško določeno polje. Odstranite lahko samo tista polja, ki niso uporabljena v trenutnem dokumentu." @@ -12065,8 +12328,8 @@ msgstr "Tabela" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:50 msgctxt "floatingnavigation|ST_FRM" -msgid "Text Frame" -msgstr "Okvir besedila" +msgid "Frame" +msgstr "Okvir" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:64 msgctxt "floatingnavigation|ST_GRF" @@ -12170,8 +12433,8 @@ msgstr "Sinhroniziraj nalepke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" -msgid "Footnotes/Endnotes Settings" -msgstr "Nastavitve sprotnih/končnih opomb" +msgid "Settings of Footnotes and Endnotes" +msgstr "Nastavitve sprotnih in končnih opomb" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135 msgctxt "footendnotedialog|footnotes" @@ -12183,437 +12446,437 @@ msgctxt "footendnotedialog|endnotes" msgid "Endnotes" msgstr "Končne opombe" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:66 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:59 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" msgstr "_Ne večje kot področje strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:78 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:69 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." msgstr "Samodejno prilagodi višino področja sprotnih opomb, odvisno od števila sprotnih opomb." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:90 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:81 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" msgstr "Največja _višina sprotne opombe" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:93 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." msgstr "Nastavi največjo višino območja sprotnih opomb. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite višino." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:106 msgctxt "footnoteareapage|label3" msgid "Space to text" msgstr "Razmik do besedila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:139 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:127 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med spodnjim robom strani in prvo vrstico besedila v področju sprotnih opomb." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:150 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." msgstr "Vnesite največjo višino področja sprotnih opomb." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:179 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:165 msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" msgstr "Področje sprotne opombe" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:219 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:197 msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" msgstr "_Položaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:234 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:211 msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" msgstr "_Slog" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:249 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:225 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" msgstr "_Debelina" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:264 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:239 msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" msgstr "_Barva" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:279 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:253 msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" msgstr "Do_lžina" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:294 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:267 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" msgstr "_Razmik do vsebine sprotne opombe" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:283 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:312 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:284 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" msgstr "Na sredini" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:313 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:285 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:317 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:289 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." msgstr "Za črto, ki ločuje glavno besedilo od področja sprotnih opomb, izberite vodoravno poravnavo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:341 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:312 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style" msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "Izberite slog oblikovanja za ločilno črto. Če črte ne želite, izberite »Brez«." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:365 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:335 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color" msgid "Select the color of the separator line." msgstr "Izberite barvo ločilne črte." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:384 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:354 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." msgstr "Vnesite dolžino ločilne črte v odstotkih širine strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:404 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:374 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med ločilno črto in prvo vrstico v področju sprotnih opomb." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:424 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:394 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness" msgid "Select the thickness of the separator line." msgstr "Izberite debelino ločilne črte." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:441 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:409 msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "Ločilna črta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:456 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:424 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." msgstr "Določi možnosti postavitve za sprotne opombe, vključno s črto, ki ločuje sprotno opombo in telo dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:42 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38 msgctxt "footnotepage|label6" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:54 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:50 msgctxt "footnotepage|label7" msgid "Counting" msgstr "Štetje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:66 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:62 msgctxt "footnotepage|label8" msgid "Before" msgstr "Pred" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:78 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:74 msgctxt "footnotepage|pos" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:90 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:86 msgctxt "footnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "Začni z" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:102 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:98 msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" msgstr "Za" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:108 msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" msgstr "Konec strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:120 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." msgstr "Sprotne opombe prikaže na dnu strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:131 msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" msgstr "Konec dokumenta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:143 msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." msgstr "Sprotne opombe prikaže kot končne opombe na koncu dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:161 msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." msgstr "Vnesite številko za prvo sprotno opombo v dokumentu. Ta možnost je na voljo samo, če ste izbrali možnost »na dokument« v polju Štetje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:175 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" msgstr "na stran" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:176 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" msgstr "na poglavje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:177 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" msgstr "na dokument" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:186 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181 msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb" msgid "Select the numbering option for the footnotes." msgstr "Izberite možnost oštevilčevanja sprotnih opomb." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:202 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:198 msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko sprotne opombe." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:218 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:215 msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko sprotne opombe." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:233 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:230 msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb" -msgid "Select the numbering style that you want to use." -msgstr "Izberite slog oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti." +msgid "Select the numbering scheme that you want to use." +msgstr "Izberite način oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:253 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:248 msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" msgstr "Samodejno oštevilčevanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:290 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:281 msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" msgstr "Konec sprotne opombe" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:302 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:293 msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" msgstr "Začetek nove strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:319 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:311 msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the previous page." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati na strani, kjer se sprotne opombe nadaljujejo, npr. »Nadaljevanje iz strani «. %PRODUCTNAME Writer samodejno vstavi številko prejšnje strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:337 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:330 msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati, kadar se sprotne opombe nadaljujejo na naslednji strani, npr. »Nadaljevanje na strani «. %PRODUCTNAME Writer samodejno vstavi številko naslednje strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:354 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:345 msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" msgstr "Obvestilo o nadaljevanju" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:389 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:376 msgctxt "footnotepage|label4" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:401 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:388 msgctxt "footnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "Stran" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:416 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:403 msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." msgstr "Izberite slog odstavka za besedilo sprotnih opomb. Izberete lahko le posebne sloge." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:432 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:419 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." msgstr "Izberite slog strani, ki ga želite uporabiti za sprotne opombe." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:448 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:435 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti za sidra sprotnih opomb na območju besedila svojega dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:464 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti za številke sprotnih opomb na območju sprotnih opomb." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:477 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:464 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" msgstr "Področje besedila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:489 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:476 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" msgstr "Področje sprotne opombe" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:490 msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" msgstr "Slogi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:519 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:504 msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." msgstr "Določi oblikovanje za sprotne opombe." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:57 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "_Ponovno začni oštevilčevati" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:67 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:60 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum" msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." msgstr "Znova začne z oštevilčevanjem sprotnih opomb s številko, ki jo določite." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:92 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:86 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." msgstr "Vnesite številko, ki jo želite dodeliti sprotni opombi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:106 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:100 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "Z_ačni z:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:124 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:118 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" msgstr "O_blika po meri" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko sprotne opombe." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:163 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "Z_a:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:185 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox" -msgid "Select the numbering style for the footnotes." -msgstr "Izberite slog oštevilčevanja sprotnih opomb." +msgid "Select the numbering scheme for the footnotes." +msgstr "Izberite način oštevilčevanja sprotnih opomb." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:203 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite v besedilu opombe prikazati pred številko sprotne opombe." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "P_red:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:236 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" msgstr "_Zberi na koncu besedila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:251 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." msgstr "Na konec odseka doda sprotne opombe. Če se odsek razteza čez več kot eno stran, se sprotne opombe dodajo na dno strani, na kateri se pojavi sidro sprotnih opomb." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:268 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" msgstr "Sprotne opombe" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:306 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:292 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" msgstr "Zberi na _koncu odseka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:316 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend" msgid "Adds endnotes at the end of the section." msgstr "Končne opombe doda na konec odseka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:336 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "_Ponovno začni oštevilčevati" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:346 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." msgstr "Ponovno začne z oštevilčevanjem končnih opomb s številko, ki jo določite." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." msgstr "Vnesite številko, ki jo želite dodeliti končni opombi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:385 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:370 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "Z_ačni z:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:403 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:388 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" msgid "_Custom format" msgstr "O_blika po meri" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:414 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:398 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt" msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes." msgstr "Določi privzeto obliko oštevilčevanja končnih opomb." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:440 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:425 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko končne opombe." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:453 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "Z_a:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:469 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox" -msgid "Select the numbering style for the endnotes." -msgstr "Izberite slog oštevilčevanja končnih opomb." +msgid "Select the numbering scheme for the endnotes." +msgstr "Izberite način oštevilčevanja končnih opomb." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite v besedilu opombe prikazati pred številko končne opombe." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:501 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "P_red:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:531 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:515 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" msgstr "Končne opombe" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:546 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:530 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage" msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." msgstr "Določi, kje so prikazane sprotne in končne opombe in njihova oblika oštevilčevanja." @@ -12623,182 +12886,182 @@ msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:139 msgctxt "formatsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:187 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:186 msgctxt "formatsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "Zamiki" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:234 msgctxt "formatsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:283 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:282 msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Sprotne/končne opombe" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:81 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:76 msgctxt "formattablepage|nameft" msgid "_Name" msgstr "_Ime" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:95 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:90 msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" msgstr "Š_irina" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109 msgctxt "formattablepage|extended_tip|name" msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator." msgstr "Vnesite notranje ime za tabelo. To ime lahko uporabite za to, da tabelo hitro najdete v Krmarju." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:126 msgctxt "formattablepage|relwidth" msgid "Relati_ve" msgstr "Relati_vno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:139 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134 msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth" msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width." msgstr "Širino tabele prikaže v odstotkih širine strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:157 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:153 msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf" msgid "Enter the width of the table." msgstr "Vnesite širino tabele." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174 msgctxt "formattablepage|label45" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:216 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:205 msgctxt "formattablepage|leftft" msgid "Lef_t" msgstr "L_evo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:231 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:220 msgctxt "formattablepage|rightft" msgid "Ri_ght" msgstr "Desn_o" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:234 msgctxt "formattablepage|aboveft" msgid "_Above" msgstr "_Nad" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:262 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:248 msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" msgstr "_Spodaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268 msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med levim robom strani in robom tabele." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:299 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287 msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med desnim robom strani in robom tabele." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:317 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306 msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom tabele in besedilom nad tabelo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:335 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:325 msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med spodnjim robom tabele in besedilom pod tabelo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:352 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:340 msgctxt "formattablepage|label46" msgid "Spacing" msgstr "Razmik" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:391 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:374 msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" msgstr "Sa_modejno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:401 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383 msgctxt "formattablepage|extended_tip|full" msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins." msgstr "Tabelo raztegne vodoravno proti levemu in desnemu robu strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:412 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394 msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" msgstr "_Levo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:422 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403 msgctxt "formattablepage|extended_tip|left" msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin." msgstr "Levi rob tabele poravna na levi rob strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:433 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414 msgctxt "formattablepage|fromleft" msgid "_From left" msgstr "_Z leve" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423 msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." msgstr "Levi rob tabele poravna do zamika, ki ga vnesete v polje Levo, ki se nahaja pod Razmikom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434 msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" msgstr "_Desno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:464 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443 msgctxt "formattablepage|extended_tip|right" msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin." msgstr "Desni rob tabele poravna na desni rob strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:475 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454 msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" msgstr "_Sredina" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:485 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463 msgctxt "formattablepage|extended_tip|center" msgid "Centers the table horizontally on the page." msgstr "Tabelo postavi vodoravno na sredino strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:496 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474 msgctxt "formattablepage|free" msgid "_Manual" msgstr "_Ročno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:506 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:483 msgctxt "formattablepage|extended_tip|free" msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area." msgstr "Tabelo poravna vodoravno glede na vrednosti, ki jih vnesete v polji Levo in Desno, ki se nahajata pod Razmikom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:524 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:498 msgctxt "formattablepage|label43" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:564 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:534 msgctxt "formattablepage|label53" msgid "Text _direction" msgstr "_Smer besedila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:592 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:560 msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " msgstr "Lastnosti " -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:606 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574 msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage" msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table." msgstr "Za izbrano tabelo določite možnosti velikosti, položaja, razmika in poravnave." @@ -12853,487 +13116,492 @@ msgctxt "framedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Makro" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:54 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:49 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the selected item." msgstr "Za izbrani predmet vnesite ime." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:72 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname" msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities." msgstr "Vnesite besedilo za prikaz v spletnem brskalniku, kadar izbrani predmet ni na voljo. Pojasnjevalno besedilo pomaga ljudem, ki tega ne razumejo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:85 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81 msgctxt "frmaddpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:99 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "_Alternative (Text only):" msgstr "_Alternativno (samo besedilo):" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111 msgctxt "frmaddpage|prev" msgid "" msgstr "" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:119 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." msgstr "Prikaže predmet (predmet, grafika ali okvir) pred trenutnim predmetom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti prejšnjo povezavo, iz seznama izberite ime. Če povezujete okvire, morata biti trenutni in ciljni okvir prazna." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:130 msgctxt "frmaddpage|next" msgid "" msgstr "" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty." msgstr "Prikaže predmet (predmet, grafika ali okvir) za trenutnim predmetom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti naslednjo povezavo, iz seznama izberite ime. Če povezujete okvire, mora biti ciljni okvir prazen." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:151 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:147 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" msgstr "_Prejšnja povezava:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:161 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" msgstr "_Naslednja povezava:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:179 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:175 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:220 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:214 msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Names" msgstr "Imena" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:253 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:243 msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:262 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:251 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent" msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." msgstr "Prepreči, da bi se za izbrani predmet vsebina spreminjala." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:273 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:262 msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" msgstr "P_oložaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:270 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe" msgid "Locks the position of the selected item in the current document." msgstr "V trenutnem dokumentu zaklene položaj izbranega predmeta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:293 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:281 msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" msgstr "Veliko_st" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:302 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:289 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize" msgid "Locks the size of the selected item." msgstr "Zaklene velikost izbranega predmeta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:319 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:304 msgctxt "frmaddpage|label8" msgid "Protect" msgstr "Zaščiti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:334 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment" msgstr "_Navpična poravnava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:366 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:347 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:367 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:348 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" msgstr "Na sredini" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:349 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:372 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." msgstr "Določa navpično poravnavo vsebine okvira. Velja pretežno za besedilno vsebino, vpliva pa tudi na tabele in druge predmete, sidrane na območje besedila (sidrane kot znak, na znak ali na odstavek), npr. okvire, slike ali risbe." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:389 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368 msgctxt "frmaddpage|label7" msgid "Content Alignment" msgstr "Poravnava vsebine" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:426 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:399 msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" msgstr "Za _urejanje v dokumentu, ki je samo za branje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:435 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:407 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly" msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." msgstr "Omogoča urejanje vsebine okvira v dokumentu, ki je samo za branje (zaščiten pred pisanjem)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:447 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:419 msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" msgstr "Na_tisni" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:456 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:427 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe" msgid "Includes the selected item when you print the document." msgstr "Ko tiskate dokument, vključi izbrani predmet." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:473 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:444 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." msgstr "Določi želeno smer poteka besedila v okviru. Za uporabo privzetih nastavitev poteka besedila na strani s seznama izberite Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:486 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:457 msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" msgstr "Smer _besedila:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:504 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:473 msgctxt "frmaddpage|label3" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:519 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:488 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage" msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." msgstr "Za izbrani predmet, grafiko ali okvir določi lastnosti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:83 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width" -msgid "Enter the width that you want for the selected object." -msgstr "Vnesite želeno širino izbranega predmeta." - -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:94 -msgctxt "frmtypepage|autowidth" -msgid "AutoSize" -msgstr "Samodejno prilagodi velikost" - -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:104 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth" -msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." -msgstr "Samodejno poravna širino in višino okvira za ujemanje vsebine okvira. Če želite, lahko določite najmanjšo širino ali višino za okvir." +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:49 +msgctxt "frmtypepage|widthft" +msgid "_Width" +msgstr "_Širina" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:124 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:63 msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" msgstr "_Širina (najmanj)" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:138 -msgctxt "frmtypepage|widthft" -msgid "_Width" -msgstr "_Širina" +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:89 +msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width" +msgid "Enter the width that you want for the selected object." +msgstr "Vnesite želeno širino izbranega predmeta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:100 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" msgstr "Relat_ivno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:109 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." msgstr "Izračuna širino izbranega predmeta kot odstotek širine območja besedila na strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:191 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Določa, kaj pomeni 100 % širine: ali območje z besedilom (brez robov) ali celo stran (vključno z robovi)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:230 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height" -msgid "Enter the height that you want for the selected object." -msgstr "Vnesite želeno višino izbranega predmeta." - -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:241 -msgctxt "frmtypepage|autoheight" +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:136 +msgctxt "frmtypepage|autowidth" msgid "AutoSize" msgstr "Samodejno prilagodi velikost" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight" +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:145 +msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." msgstr "Samodejno poravna širino in višino okvira za ujemanje vsebine okvira. Če želite, lahko določite najmanjšo širino ali višino za okvir." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:165 +msgctxt "frmtypepage|heightft" +msgid "H_eight" +msgstr "_Višina" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:179 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" msgstr "_Višina (najmanj)" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:285 -msgctxt "frmtypepage|heightft" -msgid "H_eight" -msgstr "_Višina" +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:205 +msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height" +msgid "Enter the height that you want for the selected object." +msgstr "Vnesite želeno višino izbranega predmeta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:308 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:216 msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" msgstr "Re_lativno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:321 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:225 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." msgstr "Izračuna višino izbranega predmeta kot odstotek višine območja besedila na strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:338 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:241 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation" msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Določa, kaj pomeni 100 % višine: ali območje z besedilom (brez robov) ali celo stran (vključno z robovi)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:363 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:252 +msgctxt "frmtypepage|autoheight" +msgid "AutoSize" +msgstr "Samodejno prilagodi velikost" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:261 +msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight" +msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." +msgstr "Samodejno poravna širino in višino okvira za ujemanje vsebine okvira. Če želite, lahko določite najmanjšo širino ali višino za okvir." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:273 msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Ohrani razmerje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:372 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:281 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." msgstr "Ohrani razmerje višine in širine, ko spremenite nastavitev širine in višine." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:293 msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "_Izvirna velikost" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:391 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:301 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize" msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values." msgstr "Ponastavi nastavitve velikosti izbranega predmeta na izvirne vrednosti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:408 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:317 msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:466 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:348 msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" msgstr "Na s_tran" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:476 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:357 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." msgstr "Zasidra izbor na trenutno stran." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:487 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:368 msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "Na ods_tavek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:497 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:377 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." msgstr "Zasidra izbor na trenutni odstavek." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:508 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:388 msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "Na _znak" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:518 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:397 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." msgstr "Zasidra izbor na znak." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:529 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:408 msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "Kot z_nak" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:417 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." msgstr "Izbor zasidra kot znak. Višina trenutne vrstice je spremenjena, da se ujema z višino izbora." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:550 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:428 msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "Na _okvir" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:572 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:447 msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Zasidraj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:613 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:476 +msgctxt "frmtypepage|lbPreview" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:513 msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" msgstr "Vodo_ravno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:627 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:527 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" msgstr "z_a" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:641 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:541 msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" msgstr "za" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:655 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:555 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" msgstr "_do" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:674 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:574 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Vnesite, koliko prostora boste pustili med levim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju »do«." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:689 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:589 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." msgstr "Izberite sklicno točko za izbrano možnost vodoravne poravnave." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:704 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:604 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." msgstr "Izberite možnost navpične poravnave za predmet." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:717 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:617 msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" msgstr "_Navpično" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:733 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:633 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." msgstr "Izberite možnost navpične poravnave za predmet." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:751 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:651 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Vnesite, koliko prostora boste pustili med zgornjim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju »do«." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:764 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:664 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" msgstr "d_o" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:780 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:680 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." msgstr "Izberite referenčno točko za izbrano možnost navpične poravnave." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:791 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:691 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "_Zrcali na sodih straneh" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:801 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:700 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." msgstr "Nastavitve trenutne vodoravne poravnave obrne na sode strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:813 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:712 msgctxt "frmtypepage|followtextflow" msgid "Keep inside text boundaries" msgstr "Ohrani v mejah besedila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:823 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:721 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." msgstr "Izbrani predmet ohrani znotraj mej postavitve besedila, v katerem je zasidran predmet. Te možnosti ne izberite, če želite imeti predmet kjerkoli v dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:841 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:737 msgctxt "frmtypepage|label11" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:855 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:751 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." msgstr "Določi velikost in mesto za izbrani predmet ali okvir na strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:45 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url" msgid "Enter the complete path to the file that you want to open." msgstr "Vnesite polno pot do datoteke, ki jo želite odpreti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:62 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Vnesite ime hiperpovezave." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:76 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72 msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:90 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:86 msgctxt "frmurlpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:100 msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" msgstr "_Okvir:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:122 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:118 msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." msgstr "Pre_brskaj ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:129 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search" msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open." msgstr "Poiščite datoteko, za katero želite, da se odpre hiperpovezava in nato kliknite Odpri." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:159 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame" msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file." msgstr "Določite ime okvira, kjer želite odpreti ciljno datoteko." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:177 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" msgstr "Poveži z" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:216 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:205 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" msgstr "Slika s povezavami na strani _strežnika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:226 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server" msgid "Uses a server-side image map." msgstr "Uporabi sliko s povezavami na strani strežnika." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" msgstr "Slika s povezavami na strani _uporabnika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client" msgid "Uses the image map that you created for the selected object." msgstr "Uporabi sliko s povezavami, ki jo ustvarite za izbrani predmet." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:249 msgctxt "frmurlpage|label2" msgid "Image Map" msgstr "Slika s povezavami" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:279 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." msgstr "Določite lastnosti hiperpovezave za izbrano grafiko, okvir ali predmet OLE." @@ -13348,52 +13616,52 @@ msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" msgstr "od $1" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:101 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:102 msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "Stran:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:24 msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." msgstr "Obroba in ozadje ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:39 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber" msgid "Insert Page Number" msgstr "Vstavi številko strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:47 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount" msgid "Insert Page Count" msgstr "Vstavi število strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:60 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:55 msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" msgstr "Pred odse_kom" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:74 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:69 msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" msgstr "Za o_dsekom" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:93 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89 msgctxt "indentpage|extended_tip|before" msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." msgstr "Pred odsekom določi zamike ob levem robu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:111 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108 msgctxt "indentpage|extended_tip|after" msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." msgstr "Za odsekom določi zamike ob desnem robu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:128 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123 msgctxt "indentpage|label2" msgid "Indent" msgstr "Zamik" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:168 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:159 msgctxt "indentpage|preview-atkobject" msgid "Example" msgstr "Primer" @@ -13413,67 +13681,67 @@ msgctxt "indexentry|insert" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196 msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" msgid "New User-defined Index" msgstr "Novo uporabniško določeno kazalo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:216 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:212 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry" msgstr "Vnos" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:232 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:228 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key" msgstr "1. ključ" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:248 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:244 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key" msgstr "2. ključ" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:263 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:259 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Level" msgstr "Raven" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:293 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:290 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Fonetična transkripcija" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:309 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:306 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Fonetična transkripcija" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:325 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:322 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Fonetična transkripcija" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:410 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:412 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" msgstr "Posodobi vnos iz izbora" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:457 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:460 msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" msgstr "Glavni vnos" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:472 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:474 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "Uporabi v vseh podobnih besedilih" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:487 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:488 msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" msgstr "Razlikuj velike in male črke" @@ -13483,27 +13751,27 @@ msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" msgstr "Samo cele besede" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:538 msgctxt "indexentry|extended_tip|previous" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." msgstr "Skoči na prejšnji vnos v kazalo iste vrste v dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:558 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:557 msgctxt "indexentry|extended_tip|next" msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." msgstr "Skoči na naslednji vnos v kazalo iste vrste v dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:577 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:576 msgctxt "indexentry|extended_tip|first" msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document." msgstr "Skoči na prvi vnos v kazalo iste vrste v dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:596 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:595 msgctxt "indexentry|extended_tip|last" msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document." msgstr "Skoči na zadnji vnos v kazalo iste vrste v dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:626 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:623 msgctxt "indexentry|label1" msgid "Selection" msgstr "Izbor" @@ -13538,6 +13806,16 @@ msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" msgid "Review Fields" msgstr "Polja pregleda" +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31 +msgctxt "inputfielddialog|next" +msgid "_Previous" +msgstr "_Prejšnji" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45 +msgctxt "inputfielddialog|next" +msgid "_Next" +msgstr "_Naslednji" + #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next" msgid "Jumps to the next input field in the document." @@ -13548,12 +13826,12 @@ msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" msgstr "Sklic:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." msgstr "To polje prikaže ime, ki ga vnesete v polje Sklic, ki se nahaja na zavihku Funkcije oz. Spremenljivke v pogovornem oknu Polja. Polje pod njim prikaže vsebino polja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:206 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog" msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document." msgstr "Vstavi polje z besedilom, ki ga lahko urejate, če v dokumentu kliknete nanj." @@ -13863,7 +14141,7 @@ msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" msgid "Insert AutoText" msgstr "Vstavi samobesedilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:139 msgctxt "insertautotextdialog|label1" msgid "Autotexts for Shortcut " msgstr "Samobesedilo za bližnjico " @@ -13873,82 +14151,82 @@ msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:108 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." msgstr "Vnesite ime zaznamka, ki ga želite ustvariti. Nato kliknite Vstavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:119 msgctxt "insertbookmark|insert" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:136 msgctxt "insertbookmark|name" msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:146 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:147 msgctxt "insertbookmark|hide" msgid "H_ide" msgstr "Skr_ij" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:166 msgctxt "insertbookmark|condlabel" msgid "_Condition:" msgstr "_Pogoj:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:195 msgctxt "insertbookmark|bookmarks" msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Zaznamki:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:226 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:228 msgctxt "insertbookmark|page" msgid "Page" msgstr "Stran" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:240 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:242 msgctxt "insertbookmark|name" msgid "Name" msgstr "Ime" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:254 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:256 msgctxt "insertbookmark|text" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:268 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:270 msgctxt "insertbookmark|hidden" msgid "Hidden" msgstr "Skrito" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:284 msgctxt "insertbookmark|condition" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:327 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:329 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" msgstr "Pojdi na" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:341 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:343 msgctxt "insertbookmark|delete" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:347 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:349 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." msgstr "Zaznamek izbrišete tako, da ga izberete in kliknete gumb Izbriši. Potrditveno okno se ne pojavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:360 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:362 msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:390 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:392 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time." msgstr "Vstavi zaznamek na trenutni položaj kazalke. Krmarja lahko nato uporabite za hitro skakanje na označena mesta." @@ -13958,72 +14236,72 @@ msgctxt "insertbreak|BreakDialog" msgid "Insert Break" msgstr "Vstavi prelom" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:98 msgctxt "insertbreak|linerb" msgid "Line break" msgstr "Prelom vrstice" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:107 msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." msgstr "Konča trenutno vrstico in premakne besedilo desno od kazalke v naslednjo vrstico, ne da bi ustvaril novega odstavka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:119 msgctxt "insertbreak|columnrb" msgid "Column break" msgstr "Prelom stolpca" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:128 msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." msgstr "Vstavi ročni prelom stolpca (v večkratnih postavitvah stolpcev) in premakne besedilo desno od kazalke na začetek naslednjega stolpca. Ročni prelom stolpca je označen kot nenatisljiv rob na vrhu novega stolpca." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140 msgctxt "insertbreak|pagerb" msgid "Page break" msgstr "Prelom strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:149 msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." msgstr "Vstavi ročni prelom strani in premakne besedilo desno od kazalke na začetek naslednje strani. Vstavljen prelom strani je označen kot nenatisljiv rob na vrhu nove strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:164 msgctxt "insertbreak|styleft" msgid "Page Style:" msgstr "Slog strani:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:181 msgctxt "insertbreak|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[brez]" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:185 msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." msgstr "Izberite slog strani za stran, ki sledi ročnemu prelomu strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:197 msgctxt "insertbreak|pagenumcb" msgid "Change page number" msgstr "Spremeni številko strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:206 msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." msgstr "Številko strani, ki jo določite, dodeli tisti strani, ki sledi za ročnim prelomom strani. Ta možnost je na voljo, če strani, ki sledi za ročnim prelomom, dodelite drugačen slog strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:229 msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." msgstr "Vnesite novo številko strani za stran, ki sledi ročnemu prelomu strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:245 msgctxt "insertbreak|label1" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:278 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:269 msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog" msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position." msgstr "Vstavi ročni prelom vrstice, prelom stolpca ali prelom strani na trenutnem položaju kazalke." @@ -14048,87 +14326,87 @@ msgctxt "insertcaption|options" msgid "Options..." msgstr "Možnosti ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:141 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:136 msgctxt "insertcaption|label1" msgid "Caption" msgstr "Napis" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:171 msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgid "Numbering:" msgstr "Oštevilčevanje:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:185 msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Separator:" msgstr "Ločilo:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:208 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:199 msgctxt "insertcaption|position_label" msgid "Position:" msgstr "Položaj:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:224 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:215 msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering" msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption." msgstr "Izberite vrsto oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti za napis." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:239 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230 msgctxt "insertcaption|separator_edit" msgid ": " msgstr ": " -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:242 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:234 msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit" msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text." msgstr "Vnesite izbirne besedilne znake, ki se pojavijo med številko in besedilom napisa." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:256 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:248 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "Numbering separator:" msgstr "Ločilo oštevilčevanja:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:263 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgid ". " msgstr ". " -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:274 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:267 msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit" msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se pojavi za številko napisa." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:290 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:283 msgctxt "insertcaption|extended_tip|position" msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects." msgstr "Napis doda nad ali pod izbranim elementom. Ta možnost je na voljo samo za nekatere predmete." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:304 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:297 msgctxt "insertcaption|label4" msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:326 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:320 msgctxt "insertcaption|extended_tip|category" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name." msgstr "Izberite kategorijo napisa ali pa vnesite ime, da ustvarite novo kategorijo. Kategorija besedila se pokaže pred številko napisa v oznaki napisa. Vsaka vnaprej določena kategorija napisa se oblikuje glede na istoimenski slog odstavka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:343 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:335 msgctxt "insertcaption|label2" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:396 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:382 msgctxt "insertcaption|label3" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:430 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:416 msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog" msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape." msgstr "Oštevilčen napis doda izbrani sliki, tabeli, okviru, besedilnemu okviru ali risanemu predmetu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:448 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:434 msgctxt "insertcaption|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[brez]" @@ -14148,167 +14426,167 @@ msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" msgstr "T_abela" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:172 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table." msgstr "Vstavi podatke, izbrane iz brskalnika vira podatkov v dokument kot tabelo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" msgstr "_Polja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields." msgstr "Vstavi podatke, izbrane iz brskalnika vira podatkov v dokument kot polja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:204 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" msgstr "_Besedilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text." msgstr "Vstavi podatke, izbrane iz brskalnika vira podatkov v dokument kot besedilo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:262 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" msgstr "_Stolpci zbirke podatkov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:276 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:268 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" msgstr "Stolpci tabe_le" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:302 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:294 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright" msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box." msgstr "Premakne vsa navedena polja v seznamsko polje Stolpci tabele." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:320 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:312 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright" msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box." msgstr "Premakne izbrano polje zbirke podatkov v seznamsko polje Stolpci tabele." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:338 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:330 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit" msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field." msgstr "Premakne polja, ki ste jih izbrali v seznamskem polju Stolpci zbirke podatkov v polje za izbor." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:356 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:348 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft" msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box" msgstr "Odstrani izbrano polje zbirke podatkov iz seznamskega polja Stolpci tabele." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:375 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:367 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft" msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box." msgstr "Odstrani vsa polja zbirke podatkov iz seznamskega polja Stolpci tabele." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:432 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:424 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols" msgid "Lists all database columns to be inserted into the document." msgstr "Navede vse stolpce zbirke podatkov, ki bodo vstavljeni v dokument." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:459 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:451 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview" msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document." msgstr "Navede stolpce zbirke podatkov, ki ste jih izbrali, da bodo vstavljeni v dokument. Tu lahko vnesete tudi besedilo. To besedilo bo prav tako vstavljeno v dokument." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:517 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:509 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols" msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table." msgstr "Določi stolpce zbirke podatkov, ki bodo vstavljeni kot besedilna tabela." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:562 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:554 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols" msgid "Select the database columns that you want to insert it in the document." msgstr "Izberite stolpce zbirke podatkov, ki jih želite vstaviti v dokument." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:633 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:618 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" msgstr "Vstavi naslov tabele" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:626 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading" msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table." msgstr "Določi, ali se vstavi naslovna vrstica za stolpce v besedilni tabeli." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:653 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:637 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" msgstr "Uporabi _ime stolpca" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:646 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname" msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns." msgstr "Uporabi imena polj tabele zbirke podatkov kot naslove za vsakega od stolpcev besedilne tabele." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:674 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:657 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" msgid "Create row only" msgstr "Ustvari samo vrstico" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:685 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:667 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly" msgid "Inserts an empty heading line into the text table." msgstr "Vstavi prazno naslovno vrstico v besedilno tabelo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:696 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:678 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." msgstr "Lastn_osti ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:703 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:685 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat" msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width." msgstr "Odpre pogovorno okno Oblika tabele, ki vam omogoča, da določite lastnosti tabele, kot so obrobe, ozadje in širina stolpca." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:714 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:696 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." msgstr "S_amooblikovanje ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:721 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:703 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat" msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table." msgstr "Odpre pogovorno okno Samooblikovanje, kjer lahko izberete sloge oblik, ki se uporabijo takoj, ko vstavite tabelo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:734 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:716 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" msgstr "_Slog odstavka:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:754 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:736 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle" msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document." msgstr "Tu lahko izberete druge sloge odstavkov, da se uporabijo za odstavek, ki ga želite vstaviti v dokument." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:780 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:762 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" msgstr "Iz zbirke pod_atkov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:790 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:771 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase" msgid "Accepts the database formats." msgstr "Sprejme oblike zbirke podatkov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:801 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:782 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" msgstr "_Uporabniško določeno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:814 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:794 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined" msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted." msgstr "Določi obliko s seznama, če informacije o obliki določenih podatkovnih polj niso sprejete." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:851 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:829 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" msgid "Format" msgstr "Oblika" @@ -14338,77 +14616,77 @@ msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next" msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." msgstr "Skoči na naslednje sidro sprotne ali končne opombe v dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:158 msgctxt "insertfootnote|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:173 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:168 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic" msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert." msgstr "Samodejno dodeli zaporedno številko opombi, ki jo vstavite." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:185 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:180 msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character:" msgstr "Znak:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:199 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:193 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." msgstr "Izberite to možnost, da določite znak ali simbol za trenutno sprotno opombo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:222 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:217 msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" msgid "Character" msgstr "Znak" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:223 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." msgstr "Izberite to možnost, da določite znak ali simbol za trenutno sprotno opombo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:234 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:229 msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" msgstr "Izberi ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:242 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:237 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." msgstr "Vstavi poseben znak kot sidro sprotne ali končne opombe." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:252 msgctxt "insertfootnote|label1" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:281 msgctxt "insertfootnote|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Sprotna opomba" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:291 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote" msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." msgstr "Vstavi sidro sprotne opombe, kjer se v dokumentu trenutno nahaja kazalka, in na dno strani doda sprotno opombo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:315 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:303 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" msgstr "Končna opomba" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:326 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:313 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote" msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." msgstr "Vstavi sidro končne opombe, kjer se v dokumentu trenutno nahaja kazalka, in na konec dokumenta doda končno opombo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:344 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:329 msgctxt "insertfootnote|label2" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:376 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:361 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog" msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position." msgstr "Vstavi sprotno ali končno opombo v dokument. Sidro opombe je vstavljeno na trenutni položaj kazalke." @@ -14438,12 +14716,12 @@ msgctxt "insertscript|scripttype" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:164 msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype" msgid "Enter the type of script that you want to insert." msgstr "Vnesite vrsto skripta, ki ga želite vstaviti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:176 msgctxt "insertscript|url" msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -14453,22 +14731,22 @@ msgctxt "insertscript|extended_tip|url" msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert." msgstr "Skriptni datoteki doda povezavo. Kliknite izbirni gumb URL in nato vnesite povezavo v polje. Lahko kliknete tudi gumb Prebrskaj, poiščete datoteko in kliknete Vstavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:203 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:204 msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry" msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert." msgstr "Skriptni datoteki doda povezavo. Kliknite izbirni gumb URL in nato vnesite povezavo v polje. Lahko kliknete tudi gumb Prebrskaj, poiščete datoteko in kliknete Vstavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:215 msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" msgstr "Prebrskaj ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:221 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:222 msgctxt "insertscript|extended_tip|browse" msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert." msgstr "Poiščite skriptno datoteko, ki jo želite povezati, in kliknite Vstavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:232 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:233 msgctxt "insertscript|text" msgid "Text:" msgstr "Besedilo:" @@ -14543,107 +14821,107 @@ msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:147 msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit" msgid "Enter a name for the table." msgstr "Vnesite ime tabele." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:161 msgctxt "inserttable|label3" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:175 msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" msgstr "S_tolpci:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:195 msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin" msgid "Enter the number of columns that you want in the table." msgstr "Vnesite število stolpcev, ki jih želite imeti v tabeli." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:208 msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" msgstr "V_rstice:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:233 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228 msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin" msgid "Enter the number of rows that you want in the table." msgstr "Vnesite število vrstic, ki jih želite imeti v tabeli." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240 msgctxt "inserttable|lbwarning" msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility" msgstr "Opozorilo: velike tabele lahko neugodno vplivajo na hitrost delovanja in združljivost." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:261 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:254 msgctxt "inserttable|label1" msgid "General" msgstr "Splošno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:287 msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" msgstr "Nas_lov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:309 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:295 msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb" msgid "Includes a heading row in the table." msgstr "Naslovno vrstico vključi v tabelo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:320 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:306 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" msgstr "_Ponovi naslovne vrstice na novih straneh" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:332 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:317 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb" msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." msgstr "Naslov tabele ponovi na vrhu naslednje strani, če se tabela razteza čez več kot eno stran." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:343 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:328 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" msgstr "Ne raz_deli tabele na več strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:352 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:336 msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb" msgid "Prevents the table from spanning more than one page." msgstr "Prepreči, da bi se tabela raztegnila čez več kot eno stran." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:378 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:363 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin" msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading." msgstr "Določite število vrstic, ki jih želite uporabiti za naslov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:391 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:376 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" msgstr "Naslovne _vrstice:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:414 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:397 msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:458 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:437 msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Pokaže predogled trenutnega izbora." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:500 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:479 msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable" msgid "Select a predefined style for the new table." msgstr "S seznama izberite vnaprej določen slog za novo tabelo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:519 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:496 msgctxt "inserttable|lbTableStyle" msgid "Styles" msgstr "Slogi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:551 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:528 msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." msgstr "V dokument vstavi tabelo. Lahko tudi kliknete puščico, z vlečenjem izberete število vrstic in stolpcev, ki jih želite vključiti v tabelo, in nato kliknete zadnjo celico." @@ -14758,132 +15036,132 @@ msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save" msgid "Saves the current label or business card format." msgstr "Shrani trenutno obliko nalepke ali vizitke." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori" msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Prikaže razdaljo med levimi robovi sosednjih nalepk ali vizitk. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert" msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Prikaže razdaljo med zgornjim robom nalepke ali vizitke in zgornjim robom nalepke ali vizitke takoj pod njo. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:234 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width" msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Prikaže širino nalepke ali vizitke. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:251 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:255 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height" msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Prikaže višino nalepke ali vizitke. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:268 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left" msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Prikaže razdaljo od levega roba strani do levega roba prve nalepke ali vizitke. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:285 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top" msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Prikaže razdaljo od zgornjega roba strani do vrha prve nalepke ali vizitke. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:302 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:309 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page." msgstr "Vnesite število nalepk ali vizitk, ki jih želite nanesti po širini strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:319 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:327 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page." msgstr "Vnesite število nalepk ali vizitk, ki jih želite nanesti po višini strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:404 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." msgstr "Vnesite ali izberite vrsto nalepke." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:422 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage" msgid "Set paper formatting options." msgstr "Nastavi možnosti oblikovanja papirja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:48 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44 msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" msgstr "C_ela stran" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:58 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage" msgid "Creates a full page of labels or business cards." msgstr "Ustvari polno stran nalepk ali vizitk." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:70 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" msgstr "_Ena sama nalepka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:81 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:75 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel" msgid "Prints a single label or business card on a page." msgstr "Na strani natisne eno samo nalepko ali vizitko." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:106 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:100 msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" msgstr "Sto_lpec" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:124 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page." msgstr "Vnesite število nalepk ali vizitk, ki jih želite imeti v eni vrstici na strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144 msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" msgstr "Vrsti_ca" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows" msgid "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page." msgstr "Vnesite število vrstic z nalepkami ali vizitkami, ki jih želite imeti na strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:190 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186 msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" msgstr "Sin_hroniziraj vsebino" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:199 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:194 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize" msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button." msgstr "Omogoča urejanje ene same nalepke ali vizitke in posodobi vsebino preostalih nalepk ali vizitk na strani, ko kliknete gumb Sinhroniziraj nalepke." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210 msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" msgstr "Porazdeli" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:253 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:241 msgctxt "labeloptionspage|setup" msgid "Setup..." msgstr "Nastavi ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Setup dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Nastavitve tiskalnika." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:274 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "Ime tiskalnika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:292 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:278 msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:307 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:293 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage" msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings." msgstr "Nastavi dodatne možnosti za vaše nalepke ali vizitke, vključno s sinhronizacijo besedila in nastavitvami tiskalnika." @@ -14898,262 +15176,262 @@ msgctxt "linenumbering|shownumbering" msgid "Show numbering" msgstr "Pokaži oštevilčevanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:111 msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering" msgid "Adds line numbers to the current document." msgstr "Doda številke vrstic v trenutni dokument." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147 msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" msgstr "Znakovni slog:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:161 msgctxt "linenumbering|format" msgid "Format:" msgstr "Oblika:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:178 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:173 msgctxt "linenumbering|position" msgid "Position:" msgstr "Položaj:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:187 msgctxt "linenumbering|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Razmik:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:206 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:201 msgctxt "linenumbering|interval" msgid "Interval:" msgstr "Interval:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:222 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217 msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown" -msgid "Select the formatting style that you want to use for the line numbers." -msgstr "Izberite slog oblikovanja, ki ga želite uporabiti za številke vrstic." +msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers." +msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti za številke vrstic." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:238 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233 msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown" -msgid "Select the numbering style that you want to use." -msgstr "Izberite slog oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti." +msgid "Select the numbering scheme that you want to use." +msgstr "Izberite način oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:253 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:254 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:249 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:250 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Inner" msgstr "Notranje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:256 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Outer" msgstr "Zunanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255 msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown" msgid "Select where you want the line numbers to appear." msgstr "Izberite, kje želite, da se pojavijo številke vrstic." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:279 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:275 msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text." msgstr "Vnesite število presledkov, ki naj bodo med številkami vrstic in besedilom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:301 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:298 msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin" msgid "Enter the counting interval for the line numbers." msgstr "Vnesite interval številčenja za številke vrstic." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:315 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:312 msgctxt "linenumbering|intervallines" msgid "lines" msgstr "vrstic" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:339 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:334 msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" msgstr "Pogled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:374 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:365 msgctxt "linenumbering|text" msgid "Text:" msgstr "Besedilo:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:388 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:379 msgctxt "linenumbering|every" msgid "Every:" msgstr "Vsakih:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:407 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399 msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to use as a separator." msgstr "Vnesite besedilo, ki bi ga radi uporabili kot ločilo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:429 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin" msgid "Enter the number of lines to leave between the separators." msgstr "Vnesite število vrstic, ki naj bodo med ločili." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:443 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:436 msgctxt "linenumbering|lines" msgid "lines" msgstr "vrstic" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:467 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:458 msgctxt "linenumbering|separator" msgid "Separator" msgstr "Ločilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:499 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:486 msgctxt "linenumbering|blanklines" msgid "Blank lines" msgstr "Prazne vrstice" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:509 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:495 msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines" msgid "Includes empty paragraphs in the line count." msgstr "Pri štetju vrstic upošteva prazne odstavke." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:521 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:507 msgctxt "linenumbering|linesintextframes" msgid "Lines in text frames" msgstr "Vrstice v okvirih besedila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:530 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes" msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document." msgstr "Doda številke vrstic v besedilo v okvirih. Številčenje se začne znova v vsakem okviru in je izključeno iz štetja vrstic v glavnem področju besedila dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527 msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" msgid "Include header and footer" msgstr "Vključi glavo in nogo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:558 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542 msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" msgstr "Ponovno začni na vsaki novi strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:567 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:550 msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage" msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document." msgstr "Začne ponovno številčiti na vrhu vsake strani v dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:586 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:566 msgctxt "linenumbering|count" msgid "Count" msgstr "Števec" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:49 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45 msgctxt "extended_tip|displayname" msgid "Enter your name." msgstr "Vnesite svoje ime." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:66 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63 msgctxt "extended_tip|address" msgid "Enter your email address for replies." msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za odgovore." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:83 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81 msgctxt "extended_tip|replyto" msgid "Enter the address to use for email replies." msgstr "Vnesite naslov, ki bo služil za odgovore na e-pošto." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:97 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" msgstr "Va_še ime:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:111 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:109 msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_Email address:" msgstr "_E-poštni naslov:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:122 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:120 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different email address" msgstr "Pošlji odgovore na _različne e-poštne naslove" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:131 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:128 msgctxt "extended_tip|replytocb" msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address." msgstr "Uporabi e-poštni naslov, ki ga vnesete v polje z besedilom Naslov za odgovor kot e-poštni naslov za odgovore." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:142 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" msgstr "Naslov za od_govor:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:160 msgctxt "mailconfigpage|label1" msgid "User Information" msgstr "Podatki o uporabniku" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:207 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:198 msgctxt "extended_tip|server" msgid "Enter the SMTP server name." msgstr "Vnesite ime strežnika SMTP." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:227 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218 msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" msgstr "Overi_tev strežnika ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:226 msgctxt "extended_tip|serverauthentication" msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email." msgstr "Odpre pogovorno okno Overitev strežnika, kjer lahko določite nastavitve overitve strežnika za varno e-pošto." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:258 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:250 msgctxt "extended_tip|port" msgid "Enter the SMTP port." msgstr "Vnesite vrata SMTP." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:273 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:265 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" msgstr "Ime _strežnika:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:287 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:279 msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" msgstr "_Vrata:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:298 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:290 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (SSL)" msgstr "_Uporabi varno povezavo (SSL)" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:308 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:299 msgctxt "extended_tip|secure" msgid "When available, uses a secure connection to send emails." msgstr "Kadar je na voljo, uporabi varno povezavo za pošiljanje e-pošte." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:327 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:318 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" msgstr "_Preveri nastavitve" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:334 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:325 msgctxt "extended_tip|test" msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings." msgstr "Odpre pogovorno okno Preveri nastavitve računa, da preizkusi trenutne nastavitve." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:364 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:353 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" msgstr "Nastavitve odhodnega strežnika (SMTP)" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:379 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:368 msgctxt "extended_tip|MailConfigPage" msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages." msgstr "Določa podatke o uporabniku in nastavitve strežnika za pošiljanje tipskih pisem kot e-poštnih sporočil." @@ -15163,202 +15441,202 @@ msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "Spajanje dokumentov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131 msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" msgstr "_Vse" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140 msgctxt "mailmerge|extended_tip|all" msgid "Processes all the records from the database." msgstr "Obdela vse zapise iz zbirke podatkov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:157 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152 msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" msgstr "I_zbrani zapisi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:161 msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected" msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database." msgstr "Obdela samo označene zapise iz zbirke podatkov. Ta možnost je na voljo samo, če ste v zbirki podatkov predhodno označili potrebne zapise." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:184 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:178 msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" msgstr "_Od:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:194 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187 msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom" msgid "Specify the number of the first record to be printed." msgstr "Vnesite številko prvega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207 msgctxt "mailmerge|extended_tip|from" msgid "Specify the number of the first record to be printed." msgstr "Vnesite številko prvega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:227 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221 msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" msgstr "_Za:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:246 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241 msgctxt "mailmerge|extended_tip|to" msgid "Specify the number of the last record to be printed." msgstr "Vnesite številko zadnjega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264 msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" msgstr "Zapisi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:311 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:300 msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" msgstr "_Tiskalnik" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309 msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer" msgid "Prints the form letters." msgstr "Natisne tipska pisma." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:333 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321 msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" msgstr "_Elektronsko" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:350 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:337 msgctxt "mailmerge|file" msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:360 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:346 msgctxt "mailmerge|extended_tip|file" msgid "Saves the form letters in files." msgstr "Tipska pisma shrani v datoteke." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:379 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:365 msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" msgstr "_Posamezna tiskalniška opravila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:405 msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" msgstr "Ime datoteke izdelaj iz _zbirke podatkov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:437 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413 msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate" msgid "Generate each file name from data contained in a database." msgstr "Ime sleherne datoteke tvori iz podatkov, hranjenih v zbirki podatkov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:452 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428 msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" msgstr "Polje:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:465 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:441 msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" msgstr "_Pot:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:480 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:456 msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" msgstr "_Vrsta datoteke:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:496 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472 msgctxt "mailmerge|extended_tip|field" msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter." msgstr "Vsebino izbranega polja zbirke podatkov uporabi kot ime datoteke za tipsko pismo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:512 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488 msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat" msgid "Select the file format to store the resulting document." msgstr "Izberite vrsto datoteke za shranjevanje končnega dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:531 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507 msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb" msgid "Opens the Select Path dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi pot." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:547 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524 msgctxt "mailmerge|extended_tip|path" msgid "Specifies the path to store the form letters." msgstr "Določi pot za shranitev tipskih pisem." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:562 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:539 msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" msgstr "_Zadeva:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:590 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:568 msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" msgstr "Priponke:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:631 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:610 msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" msgstr "Oblika poštnih sporočil:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:652 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:631 msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" msgstr "HTM_L" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:668 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:646 msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" msgstr "RT_F" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:684 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:661 msgctxt "mailmerge|swriter" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:700 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:676 msgctxt "mailmerge|passwd-check" msgid "Save with password" msgstr "Shrani z geslom" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:717 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:693 msgctxt "mailmerge|passwd-label" msgid "Password field:" msgstr "Polje gesla:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:779 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:753 msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" msgstr "Shr_ani kot en sam dokument" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:789 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762 msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument" msgid "Create one big document containing all data records." msgstr "Ustvarite en sam velik dokument, ki vsebuje vse podatkovne zapise." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774 msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Shrani kot posami_čne dokumente" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:811 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783 msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments" -msgid "Create one document for every one data record." -msgstr "Ustvarite en dokument za vsak posamezen podatkovni zapis." +msgid "Create one document for each data record." +msgstr "Ustvarite en dokument za vsak podatkovni zapis." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:831 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801 msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" msgstr "Shrani spojeni dokument" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:852 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:820 msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" msgstr "Izhod" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:891 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:859 msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog" msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters." msgstr "Pogovorno okno Spajanje dokumentov je namenjeno tiskanju in shranjevanju tipskega pisma." @@ -15368,17 +15646,17 @@ msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "Spajanje dokumentov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:101 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:96 msgctxt "mailmergedialog|document" msgid "From this _document" msgstr "Iz tega _dokumenta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:111 msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" msgstr "Iz _predloge" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:139 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:130 msgctxt "mailmergedialog|label1" msgid "Create" msgstr "Ustvari" @@ -15403,6 +15681,11 @@ msgctxt "managechangessidebar|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "Za_vrni vse" +#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:115 +msgctxt "managechangessidebar|undo" +msgid "_Undo" +msgstr "Razve_ljavi" + #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:162 msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." @@ -15508,22 +15791,22 @@ msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" msgid "Data Source Connection" msgstr "Povezava z virom podatkov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:99 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:94 msgctxt "mergeconnectdialog|existing" msgid "_Use existing" msgstr "_Uporabi obstoječe" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:115 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:109 msgctxt "mergeconnectdialog|new" msgid "_Create new connection" msgstr "U_stvari novo povezavo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:126 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." msgstr "Polja se uporabljajo za poosebitev tipskih pisem. Polja so ograde, v katere bodo vstavljeni podatki iz vira podatkov, npr. iz zbirke podatkov. Polja v tipskem pismu morajo biti povezana z virom podatkov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:143 msgctxt "mergeconnectdialog|label1" msgid "Connect" msgstr "Poveži" @@ -15533,162 +15816,162 @@ msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" msgid "Merge Tables" msgstr "Spoji tabele" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:96 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:92 msgctxt "mergetabledialog|prev" msgid "Join with _previous table" msgstr "Združi s _prejšnjo tabelo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:107 msgctxt "mergetabledialog|next" msgid "Join with _next table" msgstr "Združi z _naslednjo tabelo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:126 msgctxt "mergetabledialog|label1" msgid "Mode" msgstr "Način" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:159 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151 msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog" msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." msgstr "Dve zaporedni tabeli združi v eno samo. Tabeli morata biti druga za drugo in ne smeta biti ločeni s praznim odstavkom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:64 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58 msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." msgstr "_Izberi seznam naslovov ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:71 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:65 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist" msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi seznam naslovov, kjer lahko izberete vir podatkov za naslove, dodajate nove naslove ali vnesete nov seznam naslovov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:82 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." msgstr "Izberi _drug seznam naslovov ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:97 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" msgstr "Trenutni seznam naslovov: %1" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:124 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "Izberite seznam naslovov, ki vsebuje podatke o naslovih, ki jih želite uporabiti. Ti podatki so potrebni za naslovni blok." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134 msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." msgstr "1." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:170 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:164 msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." msgstr "Ujemanje _polj ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:178 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Ujemanje polj." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:199 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "Ujemanje imena polja, uporabljenega pri spajanju dokumentov, z imenom stolpca v viru podatkov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:215 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" msgid "3." msgstr "3." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:249 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:243 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." msgstr "2." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:261 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:255 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" msgstr "_Ta dokument naj vsebuje naslovni blok" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:270 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address" msgid "Adds an address block to the mail merge document." msgstr "Naslovni blok se doda spojenemu dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:304 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291 msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." msgstr "_Dodatno ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:312 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings" msgid "Opens the Select Address Block dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi naslovni blok." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:341 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview" msgid "Select the address block layout that you want to use." msgstr "Izberite postavitev naslovnega bloka, ki jo želite uporabiti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:362 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" msgstr "P_repreči izpis vrstic le s praznimi polji" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:357 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty" msgid "Enable to leave empty lines out of the address." msgstr "Omogočite izpuščanje praznih vrstic iz naslovov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:437 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview" msgid "Shows a preview of the address block template filled with data." msgstr "Pokaže predogled predloge naslovnega bloka, izpolnjenega s podatki." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:461 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Predogled prejšnjega naslovnega bloka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:465 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:443 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Uporabite gumbe za brskanje, da si predogledate podatke iz prejšnjega ali naslednjega zapisa v zbirki podatkov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:479 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:457 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Predogled naslednjega naslovnega bloka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:483 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:461 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Uporabite gumbe za brskanje, da si predogledate podatke iz prejšnjega ali naslednjega zapisa v zbirki podatkov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:497 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:475 msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "Dokument: %1" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:531 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:507 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "Preveri, če se naslovni podatki ujemajo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:546 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:522 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" msgid "4." msgstr "4." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:575 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:549 msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" msgstr "Vstavi naslovni blok" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:590 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:564 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." msgstr "Določite prejemnike spojenega dokumenta in tudi postavitev naslovnega bloka." @@ -15718,112 +16001,112 @@ msgctxt "mmcreatingdialog|progress" msgid "%X of %Y" msgstr "%X od %Y" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:82 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:72 msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" msgstr "_Z vrha" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:97 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:87 msgctxt "mmlayoutpage|top" msgid "2.00" msgstr "2,00" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:94 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom strani in zgornjim robom naslovnega bloka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:126 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:117 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" msgstr "Poravnaj na telo besedila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align" msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." msgstr "Poravna okvir, ki vsebuje blok naslovov, na levi rob strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med levim robom strani in levim robom naslovnega bloka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:171 msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" msgstr "Z _leve" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:206 msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" msgstr "Položaj naslovnega bloka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:252 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:237 msgctxt "mmlayoutpage|label4" msgid "Move" msgstr "Premakni" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:251 msgctxt "mmlayoutpage|label5" msgid "Move" msgstr "Premakni" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:278 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:263 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" msgstr "Navz_gor" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:285 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:270 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up" msgid "Moves the salutation up." msgstr "Pozdrav premakne navzgor." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:281 msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" msgstr "Navz_dol" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down" msgid "Moves the salutation down." msgstr "Pozdrav premakne navzdol." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:320 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303 msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" msgstr "Položaj pozdrava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:357 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:340 msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" msgstr "_Povečava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:372 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:355 msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" msgstr "Cela stran" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:376 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom" msgid "Select a magnification for the print preview." msgstr "Izberite povečavo za predogled tiskanja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:414 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397 msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:415 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:398 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example" msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page." msgstr "Prikaže predogled pozdrava, umeščenega na stran." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:442 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" msgstr "Nastavi postavitev naslovnega bloka in pozdrava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:457 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." msgstr "Določite položaj naslovnega bloka in pozdravov v dokumentih." @@ -15848,137 +16131,137 @@ msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This email should contain a salutation" msgstr "To e-pismo naj vsebuje pozdrav" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation to the email." msgstr "E-pošti doda uvodni pozdrav." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:178 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172 msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" msgstr "Splošni pozdrav" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:202 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:197 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general" msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created." msgstr "Izberite privzet pozdrav, ki ga uporabite, če poosebljenega pozdrava ni mogoče ustvariti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:227 msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Polje naslova, ki nakazuje prejemnika ženskega spola." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:250 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:240 msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" msgstr "_Ženski" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:264 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:254 msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" msgstr "_Moški" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:278 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:268 msgctxt "mmmailbody|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "Ime polja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:291 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281 msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "Vrednost polja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:302 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:292 msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." msgstr "_Nov ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:310 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:300 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient." -msgstr "Odpre pogovorno okno Pozdrav po meri za prejemnika ženskega spola." +msgstr "Odpre pogovorno okno Pozdrav po meri za prejemnico (oblika za ženski spol)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:321 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311 msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "N_ov ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:329 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:319 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient." -msgstr "Odpre pogovorno okno Pozdrav po meri za prejemnika moškega spola." +msgstr "Odpre pogovorno okno Pozdrav po meri za prejemnika (oblika za moški spol)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:346 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:336 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." -msgstr "Izberite poosebljen pozdrav za prejemnika ženskega spola." +msgstr "Izberite poosebljen pozdrav za prejemnico (oblika za ženski spol)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:363 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:353 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." -msgstr "Izberite poosebljen pozdrav za prejemnika moškega spola." +msgstr "Izberite poosebljen pozdrav za prejemnika (oblika za moški spol)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:380 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:370 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Izberite ime polja za polje iz adresarja, ki vsebuje podatke o spolu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:404 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:395 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Izberite vrednost polja, ki določa spol prejemnika." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:429 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:418 msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Vstavi poosebljen pozdrav" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:438 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:426 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "Doda poosebljen pozdrav. Počistite to potrditveno polje, če želite uporabiti pozdrav po meri." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:486 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." msgstr "Vnesite sporočilo in pozdrav za dokumente, ki jih pošljete kot e-poštne priloge." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:44 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "Pošljite pisma skupini prejemnikov. Pisma lahko vsebujejo naslovni blok in pozdrav. Pisma lahko za vsakega prejemnika posebej poosebite." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient." msgstr "Pošljite e-poštna sporočila skupini prejemnikov. E-poštno sporočilo lahko vsebuje pozdrav. E-poštna sporočila lahko poosebite za vsakega prejemnika posebej." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:82 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:76 msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" msgstr "_Pismo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:92 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:85 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter" msgid "Creates a printable mail merge document." msgstr "Ustvari natisljiv spojeni dokument." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96 msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_Email message" msgstr "_E-poštno sporočilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." msgstr "Ustvari spojene dokumente, ki jih lahko pošljete kot e-poštna sporočila ali kot e-poštne priponke." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:148 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "Kakšno vrsto dokumenta želite ustvariti?" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage" msgid "Specify the type of mail merge document to create." msgstr "Določite vrsto spojenega dokumenta, ki bo ustvarjen." @@ -15998,147 +16281,147 @@ msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" msgid "Click to start sending emails." msgstr "Kliknite za pričetek pošiljanja e-pošte." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:123 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:118 msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" msgstr "Z_a" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:135 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." msgstr "Izberite polje zbirke podatkov, ki vsebuje e-poštni naslov prejemnika." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:151 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:146 msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." msgstr "Kopi_ja za ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:153 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto" msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." msgstr "Odpre pogovorno okno Kopija za, kjer lahko določite enega ali več naslovnikov kopij ali skritih kopij." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:171 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:166 msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" msgstr "Zade_va" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:189 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:185 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject" msgid "Enter the subject line for the email messages." msgstr "Vnesite zadevo za e-poštno sporočilo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:202 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:198 msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" msgstr "Pošlji _kot" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:214 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" msgstr "Dokument z besedilom OpenDocument" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:215 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "Dokument Adobe PDF" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:220 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Dokument programa Microsoft Word" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:221 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" msgstr "Sporočilo HTML" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:222 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" msgstr "Navadno besedilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:226 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:222 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas" msgid "Select the mail format for the email messages." msgstr "Izberite obliko e-pošte za e-poštna sporočila." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:233 msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." msgstr "Lastn_osti ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:241 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." msgstr "Odpre pogovorno okno E-poštno sporočilo, kjer lahko vnašate e-poštna sporočila za spojene dokumente, ki so poslani kot priloge." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:258 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:254 msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft" msgid "Password" msgstr "Geslo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:277 msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb" msgid "Save with password" msgstr "Shrani z geslom" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:327 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:320 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach" msgid "Shows the name of the attachment." msgstr "Pokaže ime priponke." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:338 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:329 msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "Ime pripon_ke" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:358 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:347 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "Email Options" msgstr "Možnosti e-pošiljanja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:390 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:375 msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" msgstr "Pošlji vs_e dokumente" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:400 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:384 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb" msgid "Select to send emails to all recipients." msgstr "Izberite za pošiljanje e-pošte vsem prejemnikom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:418 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:402 msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_Od" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:431 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:414 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Izbere obseg zapisov, ki se začne pri zapisu s številko v polju Od in končajo pri zapisu s številko v polju Do." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:444 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:427 msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" msgstr "_Za" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:465 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:449 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Vnesite številko prvega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:483 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:468 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Vnesite številko zadnjega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:507 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:490 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send Records" msgstr "Pošlji zapise" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:532 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:515 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." msgstr "Pošlje spojene dokumente kot e-poštna sporočila vsem prejemnikom." @@ -16158,72 +16441,72 @@ msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok" msgid "Prints the mail merge documents." msgstr "Natisne spojene dokumente." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113 msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" msgstr "_Tiskalnik" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers" msgid "Select the printer." msgstr "Izberite tiskalnik." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:146 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141 msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." msgstr "_Lastnosti ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:153 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings" msgid "Changes the printer properties." msgstr "Spremeni lastnosti tiskalnika." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:170 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer Options" msgstr "Možnosti tiskalnika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:206 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191 msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" msgstr "Natisni _vse dokumente" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:201 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb" msgid "Prints documents for all recipients." msgstr "Natisne dokumente za vse prejemnike." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:219 msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_Od" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:250 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:231 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Izbere obseg zapisov, ki se začne pri zapisu s številko v polju Od in končajo pri zapisu s številko v polju Do." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:263 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:244 msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" msgstr "_Za" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:266 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Vnesite številko prvega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:302 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:285 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Vnesite številko zadnjega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:326 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:307 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print Records" msgstr "Natisni zapise" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:351 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:332 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog" msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients." msgstr "Natisne spojene dokumente za vse ali samo nekatere prejemnike." @@ -16243,292 +16526,302 @@ msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok" msgid "Saves the documents." msgstr "Shrani dokumente." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113 msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" msgstr "Shr_ani kot en sam velik dokument" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:128 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb" msgid "Saves the merged document as a single file." msgstr "Spojen dokument shrani kot en sam dokument." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:139 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133 msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Shrani kot posami_čne dokumente" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." msgstr "Shrani spojeni dokument kot ločeno datoteko za vsakega prejemnika. Imena datotek dokumentov so sestavljena iz imena, ki ga vnesete, sledi podčrtaj in številka trenutnega zapisa." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:159 msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_Od" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:179 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:171 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Izbere obseg zapisov, ki se začne pri zapisu s številko v polju Od in končajo pri zapisu s številko v polju Do." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:184 msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" msgstr "_Za" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:206 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Vnesite številko prvega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:231 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Vnesite številko zadnjega zapisa, ki bo vključen v spajanje dokumentov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:254 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:246 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As Options" msgstr "Možnosti shranjevanja pod drugim imenom" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:279 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:271 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog" msgid "Save the mail merge output to file." msgstr "Shrani spojeni dokument v datoteko." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:61 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:55 msgctxt "mmsalutationpage|previewft" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:82 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:76 msgctxt "mmsalutationpage|assign" msgid "_Match fields..." msgstr "Uje_manje polj ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:90 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Ujemanje polj." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:120 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the salutation." msgstr "Prikaže predogled pozdrava." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:144 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:138 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Predogled prejšnjega naslovnega bloka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:148 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:142 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Uporabite gumbe za brskanje, da si predogledate podatke iz prejšnjega ali naslednjega zapisa v zbirki podatkov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:156 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Predogled naslednjega naslovnega bloka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:160 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Uporabite gumbe za brskanje, da si predogledate podatke iz prejšnjega ali naslednjega zapisa v zbirki podatkov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:174 msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "Dokument: %1" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:215 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:209 msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "Ta dokument naj vsebuje pozdrav" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:224 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:217 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation." msgstr "Doda pozdrav." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:250 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:238 msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" msgstr "Splošni pozdrav" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:273 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:262 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." msgstr "Izberite privzeti pozdrav, ki se uporabi, kadar poosebljenega pozdrava ne določite." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:308 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:292 msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Polje naslova, ki nakazuje prejemnika ženskega spola." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:321 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:305 msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" msgstr "_Ženski" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:335 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:319 msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" msgstr "_Moški" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:349 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:333 msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "Ime polja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:363 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:347 msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "Vrednost polja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:375 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:359 msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." msgstr "_Nov ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:383 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:367 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale" msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog." -msgstr "Odpre pogovorno okno Pozdrav po meri za prejemnika ženskega spola." +msgstr "Odpre pogovorno okno Pozdrav po meri za prejemnico (oblika za ženski spol)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:394 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:378 msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "N_ov ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:402 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:386 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale" msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog." -msgstr "Odpre pogovorno okno Pozdrav po meri za prejemnika moškega spola." +msgstr "Odpre pogovorno okno Pozdrav po meri za prejemnika (oblika za moški spol)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:419 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:403 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." -msgstr "Izberite poosebljen pozdrav za prejemnika ženskega spola." +msgstr "Izberite poosebljen pozdrav za prejemnico (oblika za ženski spol)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:436 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:420 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." -msgstr "Izberite poosebljen pozdrav za prejemnika moškega spola." +msgstr "Izberite poosebljen pozdrav za prejemnika (oblika za moški spol)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:453 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:437 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Izberite ime polja za polje iz adresarja, ki vsebuje podatke o spolu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:476 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:461 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Izberite vrednost polja, ki določa spol prejemnika." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:501 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:484 msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Vstavi poosebljen pozdrav" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:510 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:492 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "V spojeni dokument doda poosebljen pozdrav. Če želite uporabiti privzeti pozdrav, počistite to potrditveno polje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:547 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:525 msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" msgstr "Ustvari pozdrav" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:562 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:540 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage" msgid "Specify the properties for the salutation." msgstr "Določite lastnosti pozdrava." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:32 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" msgstr "Uporabi trenutni _dokument" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:42 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:37 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc" msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document." msgstr "Trenutni dokument programa Writer uporabi kot osnovo za spojeni dokument." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:53 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:48 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" msgstr "Us_tvari nov dokument" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:57 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc" msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge." msgstr "Ustvari nov dokument programa Writer za spajanje dokumentov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:74 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:68 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" msgstr "Začni z _obstoječim dokumentom" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:85 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:78 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc" msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document." msgstr "Izberite obstoječi besedilni dokument, ki bo služil kot osnova za spojeni dokument." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:96 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:89 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" msgstr "Začni iz predlo_ge" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:107 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:99 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template" msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with." msgstr "Izberite predlogo, s katero želite ustvariti svoj spojeni dokument." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:110 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" msgstr "Začni iz nedavno shranjenega začetnega doku_menta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:128 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:119 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc" msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document." msgstr "Uporabite obstoječi spojeni dokument kot osnova za nov spojeni dokument." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:144 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:135 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb" msgid "Select the document." msgstr "Izberite dokument." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:155 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:146 msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." msgstr "P_rebrskaj ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:155 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc" msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open." msgstr "Poiščite dokument z besedilom, ki ga želite vstaviti, in nato kliknite V redu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:166 msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." msgstr "P_rebrskaj ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:184 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:175 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate" msgid "Opens a template selector dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor predloge." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:190 +msgctxt "mmselectpage|extended_tip|datasourcewarning" +msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database." +msgstr "Podatkovni vir za trenutni dokument ni registriran. Zamenjajte zbirko podatkov." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:199 +msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase" +msgid "Exchange Database..." +msgstr "Zamenjaj zbirko podatkov ..." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:217 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" msgstr "Izberite začetni dokument za spajanje pisem" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:216 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:232 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." msgstr "Določite dokument, ki ga želite uporabiti kot podlago za spajanje dokumentov." @@ -16543,47 +16836,47 @@ msgctxt "mmsendmails|stop" msgid "_Pause" msgstr "_Premor" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:102 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:96 msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "Povezava s strežnikom odhodne pošte je bila vzpostavljena." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:107 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection Status" msgstr "Stanje povezave" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 emails sent" msgstr "Poslanih %1 od %2 e-sporočil" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:178 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166 msgctxt "mmsendmails|paused" msgid "Sending paused" msgstr "Pošiljanje je ustavljeno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201 msgctxt "mmsendmails|errorstatus" msgid "Emails not sent: %1" msgstr "Neposlana e-sporočila: %1" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248 msgctxt "mmsendmails|nameft" msgid "Task" msgstr "Opravilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:259 msgctxt "mmsendmails|statusft" msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:288 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:276 msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:307 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:293 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer Status" msgstr "Stanje prenosa" @@ -16680,8 +16973,8 @@ msgstr "Izbriši vse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:189 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" -msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "Vidnost orisa vsebine" +msgid "Outline Folding" +msgstr "Strni oris" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:209 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING" @@ -16738,242 +17031,242 @@ msgctxt "navigatorpanel|STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:264 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:267 msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Preklopi pogled matrice" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:268 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:271 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." msgstr "Preklopi med matričnim in navadnim pogledom, če je glavni dokument odprt." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:374 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:380 msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text" msgid "Go to Page" msgstr "Pojdi na stran" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:380 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:387 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward." msgstr "Vnesite številko strani in pritisnite vnašalko. S smernimi tipkami se pomikate na naslednjo ali predhodno stran." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" msgstr "Pogled krmarjenja po vsebini" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:417 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:424 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." msgstr "Preklaplja med prikazi vseh kategorij v Krmarju in izbranimi kategorijami." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:440 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:447 msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" msgstr "Glava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:444 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:451 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header" msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." msgstr "Kazalko premakne v glavo ali pa iz glave v področje besedila dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:457 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:464 msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "Noga" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:461 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:468 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer" msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." msgstr "Kazalko premakne v nogo ali pa iz noge na področje besedila dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:481 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" msgstr "Sidro <-> besedilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:485 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." msgstr "Skače med besedilom sprotnih opomb in sidrom sprotnih opomb." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:491 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:498 msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" msgstr "Nastavi opomnik" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:495 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:502 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." msgstr "Kliknite tukaj, da nastavite opomnik na trenutnem položaju kazalke. Določite lahko največ pet opomnikov. Za skok nanj kliknite ikono Krmarjenje, v oknu Krmarjenje kliknite ikono Opomnik in nato še gumb Prejšnji ali Naslednji." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:518 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:525 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Heading Levels Shown" msgstr "Prikazane ravni naslovov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:522 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:529 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings" msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window." msgstr "Kliknite to ikono in nato izberite številko naslova ravni orisov, ki jih želite prikazati v oknu Krmarja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:547 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:554 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" msgstr "Pokaži/skrij seznamsko polje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:551 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:558 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox" msgid "Shows or hides the Navigator list." msgstr "Prikaže ali skrije seznam Krmarja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:581 msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Level" msgstr "Povišaj raven" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:578 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:585 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Za en nivo poveča orisni nivo izbranega naslova in naslove, ki se pojavijo pod tem naslovom. Za samo povečanje orisnega nivoja izbranega naslova, držite krmilko in kliknite na to ikono." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:591 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:598 msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Level" msgstr "Ponižaj raven" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:595 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Za eno raven zmanjša orisno raven izbranega naslova in naslove, ki se pojavijo pod tem naslovom. Za samo zmanjšanje orisne ravni izbranega naslova, držite pritisnjeno krmilko in kliknite to ikono." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:608 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:615 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Promote Chapter" msgstr "Povišaj poglavje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:612 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:619 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "V Krmarju in v dokumentu premakne izbrani naslov in besedilo pod naslovom za eno raven višje. Če želite premakniti samo izbrani naslov in ne besedila, povezanega z njim, pritisnite krmilko in nato kliknite to ikono." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:625 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:632 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Demote Chapter" msgstr "Ponižaj poglavje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:629 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:636 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "V Krmarju in v dokumentu premakne izbrani naslov in besedilo pod naslovom za eno raven nižje. Če želite premakniti samo izbrani naslov in ne besedila, povezanega z njim, pritisnite krmilko in nato kliknite to ikono." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:652 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:659 msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "Vlečni način" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:656 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:663 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." msgstr "Nastavi možnost povleci in spusti za vstavljanje elementov iz Krmarja v dokument, npr. kot hiperpovezavo. Kliknite ikono in izberite možnost, ki jo želite uporabiti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:688 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:695 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:691 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:698 msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "Aktivno okno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:776 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:783 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Preklopi pogled matrice" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:780 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:787 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." msgstr "Preklopi med matričnim in navadnim pogledom, če je glavni dokument odprt." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:803 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:810 msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:807 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:814 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." msgstr "Uredite vsebino komponente, ki jo izberete na seznamu v Krmarju. Če izberete datoteko, jo program odpre za urejanje. Če izberete kazalo, se odpre pogovorno okno za kazala." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:820 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:827 msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Posodobi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:824 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:831 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update" msgid "Click and choose the contents that you want to update." msgstr "Kliknite in izberite vsebino, ki jo želite posodobiti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:837 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:844 msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:841 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:848 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert" msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document." msgstr "V glavni dokument vstavi datoteko, kazalo ali nov dokument." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:864 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:871 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" msgstr "Shrani tudi vsebino" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:868 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:875 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save" msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." msgstr "Shrani kopijo vsebine povezanih datotek v glavni dokument. To zagotovi, da je trenutna vsebina na voljo, ko povezane datoteke niso dostopne." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:891 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:898 msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "Premakni navzgor" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:895 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:902 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup" msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list." msgstr "Kar ste izbrali, na seznamu krmarja premakne za eno mesto navzgor." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:908 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:915 msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "Premakni navzdol" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:912 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:919 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown" msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list." msgstr "Kar ste izbrali, na seznamu krmarja premakne za eno mesto navzdol." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1004 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1011 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1012 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1019 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Kazala" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1020 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1027 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL" msgid "Links" msgstr "Povezave" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1028 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1035 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Vse" @@ -16983,713 +17276,713 @@ msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" msgid "Create New User-defined Index" msgstr "Ustvari novo uporabniško določeno kazalo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:98 msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name" msgstr "_Ime" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:127 msgctxt "newuserindexdialog|label1" msgid "New User Index" msgstr "Novo uporabniško kazalo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3173 msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3192 msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3247 msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Datoteka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4604 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4554 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Osnovno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4692 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4642 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Osnovno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5872 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5822 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5980 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5930 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Vstavi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7074 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7024 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Postavitev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7160 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7110 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Postavitev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7891 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7841 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "Skli_ci" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7976 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7926 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" msgstr "Skli~ci" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8913 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8863 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "P_regled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8999 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8949 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "P~regled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9869 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9819 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9955 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9905 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "Pog~led" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11085 msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton" msgid "_Table" msgstr "_Tabela" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11220 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11170 msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "~Tabela" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12395 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12435 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "_Slika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12494 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12534 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "~Slika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13858 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13898 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "Ri_sanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13968 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14008 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "Ri~sanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14863 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14903 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "_Predmet" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14949 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14989 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel" msgid "~Object" msgstr "~Predmet" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15755 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15795 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "_Medijska datoteka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15862 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15902 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Medijska datoteka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16315 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16347 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "_Tiskanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16398 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16430 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel" msgid "~Print" msgstr "~Tiskanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17233 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17265 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "O_brazec" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17318 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17350 msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "O~brazec" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17375 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17407 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Raz_širitev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17449 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17481 msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "Raz~širitev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18429 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18461 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "O_rodja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18514 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18546 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel" msgid "~Tools" msgstr "O~rodja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3140 msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3155 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3189 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Datoteka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4699 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4733 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Osnovno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4751 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4785 msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Osnovno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5845 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5879 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5900 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5934 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Vstavi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6698 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6732 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "Postavitev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6750 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6784 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Postavitev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7515 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7549 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "Skli_ci" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7566 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7600 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" msgstr "Skli~ci" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8440 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "P_regled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8458 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8492 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "P~regled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9174 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9226 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "Pog~led" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10540 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10574 msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "T_abela" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10592 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10626 msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "~Tabela" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11973 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12007 msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton" msgid "Im_age" msgstr "Sl_ika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12026 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12060 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "~Slika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13454 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13488 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "Ri_sanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13509 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13543 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" msgstr "Ri~sanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14575 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14609 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "Predmet" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14631 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14665 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "~Predmet" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15396 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15430 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "_Medijska datoteka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15452 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15486 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Medijska datoteka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16129 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16163 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" msgstr "Tiskanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16184 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16218 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "~Print" msgstr "~Tiskanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17613 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17647 msgctxt "notebookbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "O_brazec" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17668 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17702 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "O~brazec" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17748 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17782 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Raz_širitev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17806 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17840 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "Raz~širitev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18839 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18873 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "O_rodja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18891 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18925 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "O~rodja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2822 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2829 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction" msgid "Menubar" msgstr "Menijska vrstica" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3314 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3321 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView" msgid "Menubar" msgstr "Menijska vrstica" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3670 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3677 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3784 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3791 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3884 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5232 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3891 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5239 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "Slo_gi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4076 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5422 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4083 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5429 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" msgid "F_ont" msgstr "P_isava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4296 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5676 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5683 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "_Odstavek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4542 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6459 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4549 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6466 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4694 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4701 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton" msgid "Reference_s" msgstr "Skli_ci" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4809 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4816 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "P_regled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4924 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10423 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4931 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10430 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12248 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5035 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5042 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12378 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "O_brazec" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5128 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5135 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Raz_širitev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5854 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5861 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "_Table" msgstr "_Tabela" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6345 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6352 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "_Calc" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6608 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6615 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "D_raw" msgstr "Ri_sanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6993 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8643 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9774 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10798 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7000 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8650 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9781 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10805 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "_Razporedi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7412 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7419 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "_Shape" msgstr "_Lik" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7676 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "_Združi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7794 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7801 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8028 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8035 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" msgstr "Sta_vec" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8142 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9289 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10309 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10316 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8283 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8290 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "_Image" msgstr "Sl_ika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9013 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9020 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "Fi_lter" msgstr "_Filtriraj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9431 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9438 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Object" msgstr "_Predmet" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10200 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "F_rame" msgstr "O_kvir" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10563 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10570 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Media" msgstr "_Medijska datoteka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11215 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11222 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Postavitev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11617 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11624 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "_Tiskanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11765 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11772 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "_Jezik" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11893 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11900 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton" msgid "_Review" msgstr "P_regled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12029 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12036 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "_Komentarji" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12142 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "P_rimerjaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13137 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13144 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "_Meni" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3054 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3061 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction" msgid "Menubar" msgstr "Menijska vrstica" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3884 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3891 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "_Meni" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3937 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3944 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton" msgid "_Tools" msgstr "O_rodja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3992 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3998 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton" msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4100 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4106 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4338 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4344 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4535 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6335 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4541 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6341 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "Slo_gi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4821 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6621 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9503 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4827 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6627 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9509 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton" msgid "F_ormat" msgstr "O_blika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5160 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6960 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9768 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6966 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9774 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "_Odstavek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5399 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10099 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10105 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5628 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8273 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5634 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8279 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton" msgid "Referen_ce" msgstr "Skli_c" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5830 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8639 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5836 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8645 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "P_regled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5980 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9205 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9945 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15027 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16108 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5986 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9951 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15033 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16114 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton" msgid "_View" msgstr "Pog_led" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6156 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16285 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16291 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "O_brazec" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7185 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7191 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton" msgid "T_able" msgstr "T_abela" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7384 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7390 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton" msgid "R_ows" msgstr "Vrst_ice" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7586 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7592 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton" msgid "_Merge" msgstr "Spo_ji" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7815 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7821 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton" msgid "Sele_ct" msgstr "Izb_eri" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8044 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8050 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "_Calc" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8410 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8416 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "_Jezik" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8852 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8858 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "_Komentarji" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9055 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9061 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "P_rimerjaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10429 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10435 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton" msgid "D_raw" msgstr "Ri_sanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10740 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12599 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14131 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15492 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10746 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12605 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14137 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15498 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "_Razporedi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11459 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11465 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11644 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13658 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14877 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15958 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11650 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13664 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14883 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15964 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11846 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11852 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton" msgid "Grou_p" msgstr "_Združi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12023 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12029 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton" msgid "3_D" msgstr "3_D" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12320 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12326 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton" msgid "Image" msgstr "Slika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13304 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13310 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton" msgid "C_olor" msgstr "B_arva" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13834 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13840 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "_Object" msgstr "_Predmet" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14714 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14720 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "F_rame" msgstr "O_kvir" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15195 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15201 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "_Medijska datoteka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17068 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17072 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "Slide Layout" msgstr "Postavitev prosojnice" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17553 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17555 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "_Tiskanje" @@ -18029,185 +18322,220 @@ msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:143 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122 +msgctxt "numberingnamedialog|grid1" +msgid "Names of saved formats." +msgstr "Imena shranjenih oblik." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:138 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form" -msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." -msgstr "Kliknite na slog seznama in nato vnesite ime za slog. Številke ustrezajo ravni orisa, v kateri so uporabljeni slogi." +msgid "Shows the current saved format names." +msgstr "Pokaže imena trenutno shranjenih oblik." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155 +msgctxt "numberingnamedialog|entry" +msgid "Enter name to identify the format to be saved." +msgstr "Vnesite ime za obliko, ki bo shranjena." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry" -msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." -msgstr "Kliknite na slog seznama in nato vnesite ime za slog. Številke ustrezajo ravni orisa, v kateri so uporabljeni slogi." +msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button." +msgstr "Vnesite ime za obliko, ki se shranjuje. Zatem se ime pojavi na seznamu, ki ga prikažete z gumbom Naloži/Shrani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:178 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173 msgctxt "numberingnamedialog|label1" msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:44 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:40 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline level:" msgstr "Raven orisa:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:44 +msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style." +msgstr "Izberite ali spremenite raven orisa, ki bo uveljavljena na izbranih odstavkih ali v slogu odstavka." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:56 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Assigned Outline Level" +msgstr "Dodeljena raven orisa" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:58 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Text Body" msgstr "Telo besedila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:61 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 1" msgstr "Raven 1" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:62 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 2" msgstr "Raven 2" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:63 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:61 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 3" msgstr "Raven 3" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:64 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:62 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 4" msgstr "Raven 4" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:65 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:63 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 5" msgstr "Raven 5" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:66 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:64 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 6" msgstr "Raven 6" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:65 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 7" msgstr "Raven 7" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:66 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 8" msgstr "Raven 8" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 9" msgstr "Raven 9" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 10" msgstr "Raven 10" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:72 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style." msgstr "Izbranim odstavkom dodeli raven orisa od 1 do 10 ali slog odstavka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:92 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:88 msgctxt "numparapage|labelOutline" msgid "Outline" msgstr "Oris" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:132 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:124 +msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" +msgid "_List style:" +msgstr "_Slog seznama:" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:125 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" -msgid "_Numbering style:" -msgstr "Slog o_številčevanja:" +msgid "Select a List Style to apply to the paragraph." +msgstr "Izberite slog seznama, ki ga želite uporabiti v odstavku." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:145 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" -msgid "None" -msgstr "Brez" +msgid "Assigned List Style" +msgstr "Dodeljen slog seznama" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147 +msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" +msgid "No List" +msgstr "Ni seznam" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:151 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE" -msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph." -msgstr "Izberite slog oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti v odstavku." +msgid "Select the List Style that you want to apply to the paragraph." +msgstr "Izberite slog seznama, ki ga želite uporabiti v odstavku." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:163 msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Uredi slog" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:169 msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle" -msgid "Edit the properties of the selected numbering style." -msgstr "Uredite lastnosti izbranega sloga oštevilčevanja." +msgid "Edit the properties of the selected List Style." +msgstr "Uredite lastnosti izbranega sloga seznam." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:195 +msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" +msgid "R_estart numbering at this paragraph" +msgstr "P_onovno začni številčiti s tem odstavkom" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:198 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" -msgid "R_estart at this paragraph" -msgstr "P_onovno začni s tem odstavkom" +msgid "For ordered lists and List Styles with numbering" +msgstr "Za urejene sezname in sloge seznama z oštevilčevanjem" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:207 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START" msgid "Restarts the numbering at the current paragraph." msgstr "Znova začne oštevilčevanje v trenutnem odstavku." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:234 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:228 msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "Zač_ni z:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:248 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:241 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph." msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko, ki jo želite dodeliti odstavku." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:273 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:267 msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START" msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph." msgstr "Vnesite številko, ki jo želite dodeliti odstavku." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:298 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:290 msgctxt "numparapage|label2" -msgid "Numbering" -msgstr "Oštevilčevanje" +msgid "Apply List Style" +msgstr "Uporabi slog seznama" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:331 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:319 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" msgstr "_Vključi ta odstavek v oštevilčevanje vrstic" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:342 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:329 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA" msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." msgstr "Vključi trenutni odstavek v oštevilčevanje vrstic." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:354 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:341 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" msgstr "Po_novno začni s tem odstavkom" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:365 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:351 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter." msgstr "Znova začne z oštevilčevanjem vrstic v trenutnem odstavku ali pri številki, ki jo vnesete." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:392 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:378 msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" msgid "_Start with:" msgstr "_Začni z:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:418 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:405 msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA" msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" msgstr "Vnesite številko, pri kateri želite pričeti s ponovnim oštevilčevanjem vrstic." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:443 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:428 msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" msgid "Line Numbering" msgstr "Oštevilčevanje vrstic" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:458 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:443 msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage" -msgid "Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list." -msgstr "V odstavku doda ali odstrani raven orisa, oštevilčevanje ali oznake. Izberete lahko tudi slog oštevilčevanja in ponastavite oštevilčevanje na številčnem seznamu." +msgid "Adds or removes Outline Level, List Style, and line numbering from the paragraph. You can also reset the numbering in a numbered list." +msgstr "V odstavku doda ali odstrani raven orisa, slog seznama in oštevilčevanje iz odstavka. V oštevilčenem seznamu lahko tudi ponastavite oštevilčevanje." #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" @@ -18254,127 +18582,127 @@ msgctxt "objectdialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Makro" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:65 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:60 msgctxt "optcaptionpage|label7" msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:79 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:74 msgctxt "optcaptionpage|numberingft" msgid "_Numbering:" msgstr "Oš_tevilčevanje:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:93 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88 msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "Numbering separator:" msgstr "Ločilo oštevilčevanja:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:107 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102 msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Separator:" msgstr "Ločilo:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116 msgctxt "optcaptionpage|label18" msgid "Position:" msgstr "Položaj:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:139 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134 msgctxt "extended_tip|position" msgid "Determines the position of the caption with respect to the object." msgstr "Določa položaj naslova glede na predmet." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:157 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:153 msgctxt "extended_tip|separator" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." msgstr "Določa znak, ki bo prikazan za številko naslova ali ravnijo poglavja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:173 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170 msgctxt "optcaptionpage|numseparator" msgid ". " msgstr ". " -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:188 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:185 msgctxt "extended_tip|numbering" msgid "Specifies the type of numbering required." msgstr "Določa vrsto oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:212 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:210 msgctxt "extended_tip|category" msgid "Specifies the category of the selected object." msgstr "Določa kategorijo izbranega predmeta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:229 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:225 msgctxt "optcaptionpage|label2" msgid "Caption" msgstr "Napis" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:267 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:258 msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "Level:" msgstr "Raven:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:272 msgctxt "optcaptionpage|label6" msgid "Separator:" msgstr "Ločilo:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:292 msgctxt "extended_tip|chapseparator" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." msgstr "Določa znak, ki bo prikazan za številko naslova ali ravnijo poglavja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:316 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:308 msgctxt "optcaptionpage|level" msgid "None" msgstr "Brez" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:320 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:312 msgctxt "extended_tip|level" msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start." msgstr "Določa ravni naslovov ali poglavij, kjer želite začeti z oštevilčevanjem." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:337 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:327 msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "Številčenje naslovov po poglavjih" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:375 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:360 msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" msgstr "Znakovni slog:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:376 msgctxt "optcaptionpage|charstyle" msgid "None" msgstr "Brez" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:395 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:380 msgctxt "extended_tip|charstyle" msgid "Specifies the character style of the caption paragraph." msgstr "Določa slog znakov naslovnega odstavka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391 msgctxt "optcaptionpage|applyborder" msgid "Apply border and shadow" msgstr "Uporabi obrobe in senčenje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:399 msgctxt "extended_tip|applyborder" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Uporabi obrobe in senčenje predmeta za okvir naslova." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:433 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415 msgctxt "optcaptionpage|label10" msgid "Category and Frame Format" msgstr "Kategorija in oblika okvirov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:522 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:500 msgctxt "extended_tip|objects" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." msgstr "Izberite vrste predmetov, za katere bo veljalo Samopoimenovanje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:535 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:511 msgctxt "optcaptionpage|label1" msgid "" "Add captions automatically\n" @@ -18383,227 +18711,227 @@ msgstr "" "Samodejno dodaj naslov\n" "med vstavljanjem:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:598 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:570 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Category first" msgstr "Najprej kategorija" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:599 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:571 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" msgstr "Najprej zap. številka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:609 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:579 msgctxt "optcaptionpage|label13" msgid "Caption Order" msgstr "Zaporedje napisov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:636 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:606 msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." msgstr "Izberite vrste predmetov, za katere bo veljalo Samopoimenovanje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:38 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:34 msgctxt "optcomparison|auto" msgid "A_uto" msgstr "Sa_modejno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:54 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:49 msgctxt "optcomparison|byword" msgid "By w_ord" msgstr "Po _besedah" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:70 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:64 msgctxt "optcomparison|bycharacter" msgid "By _character" msgstr "Po _znakih" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:92 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:83 msgctxt "optcomparison|label1" msgid "Compare Documents" msgstr "Primerjaj dokumente" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:126 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length" msgstr "Prezri _kose z dolžino" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:141 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127 msgctxt "optcomparison|useRSID" msgid "Take it into account when comparing" msgstr "Upoštevaj pri primerjavi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:155 msgctxt "optcomparison|storeRSID" msgid "Store it when changing the document" msgstr "Shrani ob spreminjanju dokumenta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:197 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:180 msgctxt "optcomparison|setting" msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" msgstr "Naključno število natančnejšo primerjavo dokumentov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:123 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:119 msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions" msgid "Reorganize Form menu to have it MS compatible" msgstr "Reorganiziraj meni Obrazec za združljivost z MS Office" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:139 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133 msgctxt "optcompatpage|label2" msgid "Global Compatibility Options" msgstr "Splošne možnosti združljivosti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:225 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "Za oblikovanje dokumenta uporabi metriko tiskalnika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:226 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "Dodaj razmike med odstavke in tabele" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:227 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" msgstr "Razmik odstavkov in tabel dodaj na vrh strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:238 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:228 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" msgstr "Uporabi oblikovanje tabulatorskih mest OpenOffice.org 1.1" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:239 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:229 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "Ne dodajaj vodilnega (dodatnega) prostora med vrstice besedila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:240 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:230 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" msgstr "Uporabi razmik med vrsticami OpenOffice.org 1.1" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:231 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "Razmik odstavkov in tabel dodaj na dno celic tabele" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:242 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:232 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" msgstr "Uporabi postavitev predmetov OpenOffice.org 1.1" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:243 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:233 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" msgstr "Uporabi ovijanje besedila okoli predmetov OpenOffice.org 1.1" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:244 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:234 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "Pri postavljanju predmetov upoštevaj slog ovijanja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "Povečaj razmik med besedami v ročno prelomljenih vrsticah v obojestransko poravnanih odstavkih" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:246 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)" msgstr "Zaščiti obrazec (nič več ne ščiti celega dokumenta; namesto tega vstavite odsek, zaščiten pred pisanjem)" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:237 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Word-compatible trailing blanks" msgstr "Končni presledki, združljivi z MS Word" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:248 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:238 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents" msgstr "Dopusti bele črte ozadij strani PDF zavoljo združljivosti s starejšimi dokumenti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:249 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:239 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value" msgstr "Skrij odstavke polj zbirke podatkov (npr. pri spajanju dokumentov) s prazno vrednostjo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:250 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:240 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "" msgstr "" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:250 msgctxt "optcompatpage|default" msgid "Use as _Default" msgstr "Uporabi kot _privzeto" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:268 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:258 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME." msgstr "Kliknite, če želite uporabiti trenutne nastavitve na tem zavihku strani kot privzete nastavitve za prihodnja opravila v %PRODUCTNAME." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:285 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:273 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”" msgstr "Možnosti združljivosti za »%DOCNAME«" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:288 msgctxt "extended_tip|OptCompatPage" msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents." msgstr "Določa nastavitve združljivosti za dokumente z besedilom. Te možnosti pomagajo pri podrobni nastavitvi %PRODUCTNAME za uvažanje dokumentov programa Microsoft Word." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:40 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35 msgctxt "optfonttabpage|font_label" msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:52 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:47 msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" msgstr "Veliko_st" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:66 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:61 msgctxt "optfonttabpage|default_label" msgid "De_fault:" msgstr "P_rivzeto:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:80 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:75 msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" msgstr "_Naslov:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:94 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:89 msgctxt "optfonttabpage|list_label" msgid "_List:" msgstr "Se_znam:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:108 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103 msgctxt "optfonttabpage|caption_label" msgid "C_aption:" msgstr "N_apis:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:122 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117 msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" msgstr "_Kazalo:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:146 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142 msgctxt "extended_tip|standardbox" msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style." msgstr "Določa pisavo, ki bo uporabljena za slog odstavka Privzeti slog odstavka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166 msgctxt "extended_tip|titlebox" msgid "Specifies the font to be used for headings." msgstr "Določa pisavo, ki bo uporabljena za naslove." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190 msgctxt "extended_tip|listbox" msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles." msgstr "Določa pisave za sezname, oštevilčevanje in vse izvedene sloge." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:215 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214 msgctxt "extended_tip|labelbox" msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." msgstr "Določa pisavo, ki bo uporabljena za naslove slik in tabel." @@ -18613,122 +18941,122 @@ msgctxt "extended_tip|idxbox" msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents." msgstr "Določa pisavo, ki bo uporabljena za kazala, abecedna kazala in kazala vsebine." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261 msgctxt "extended_tip|standardheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Določa velikost pisave." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284 msgctxt "extended_tip|titleheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Določa velikost pisave." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:304 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307 msgctxt "extended_tip|listheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Določa velikost pisave." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:326 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:330 msgctxt "extended_tip|labelheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Določa velikost pisave." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:348 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:353 msgctxt "extended_tip|indexheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Določa velikost pisave." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:368 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:371 msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" msgstr "Osnovne pisave (%1)" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:391 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:394 msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" msgstr "_Privzeto" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:412 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:415 msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage" msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." msgstr "Določa nastavitve za osnovne pisave v vaših dokumentih." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:38 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" msgstr "_Konec odstavka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:47 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:42 msgctxt "extended_tip|paragraph" msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information." msgstr "Določa, ali so prikazana ločila odstavka. Ločila odstavka vsebujejo tudi informacijo o obliki odstavka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:58 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" msgstr "Delilni _vezaji" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:67 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61 msgctxt "extended_tip|hyphens" msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." -msgstr "Določa, ali so prikazani uporabniško določeni delilni vezaji. To so skrita ločila, ki jih vnesete v besedo, če pritisnete tipki krmilka+vezaj(-) (na sistemih macOS: Cmd+vezaj). Besede z delilnimi vezaji so ločene le na koncu vrstice na mestu, kjer je vstavljen delilni vezaj, ne glede na to, ali je samodejno deljenje besed vključeno ali ne." +msgstr "Določa, ali so prikazani uporabniško določeni delilni vezaji. To so skrita ločila, ki jih vnesete v besedo, če pritisnete tipki krmilka+vezaj (-) (na sistemih macOS: Cmd+vezaj). Besede z delilnimi vezaji so ločene le na koncu vrstice na mestu, kjer je vstavljen delilni vezaj, ne glede na to, ali je samodejno deljenje besed vključeno ali ne." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:78 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" msgstr "Pr_esledki" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:87 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80 msgctxt "extended_tip|spaces" msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." msgstr "Določa, ali naj bo vsak presledek v besedilu prikazan s piko." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:98 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91 msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" msgstr "Nedeljivi _presledki" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:107 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99 msgctxt "extended_tip|nonbreak" msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys." -msgstr "Določa, da so nedeljivi presledki prikazani kot siva polja. Nedeljivi presledki niso deljeni na koncu vrstice in jih vnesete s kombinacijo tipk krmilka+dvigalka+preslednica (na sistemih macOS: Cmd+dvigalka+preslednica)." +msgstr "Določa, da so nedeljivi presledki prikazani kot siva polja. Na mestu nedeljivih presledkov se vrstice ne prelamljajo in vnesete jih s kombinacijo tipk krmilka+dvigalka+preslednica (na sistemih macOS: Cmd+dvigalka+preslednica)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110 msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118 msgctxt "extended_tip|tabs" msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." msgstr "Določa, da so tabulatorska mesta prikazana kot majhne puščice." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129 msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" msgstr "Pre_lomi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:147 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph." msgstr "Prikaže vse prelome vrstic, vstavljene s kombinacijo tipk dvigalka+vnašalka. Ti prelomi ustvarijo novo vrstico, vendar ne začnejo novega odstavka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden characters" msgstr "Skriti znaki" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled." msgstr "Prikaže besedilo, ki uporablja obliko znakov »skrito«, kadar je vključena možnost Pogled – Oblikovalne oznake." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:178 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167 msgctxt "optformataidspage|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:250 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:238 msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text" msgid "" "| indicates a point bookmark\n" @@ -18737,607 +19065,632 @@ msgstr "" "| označuje točkovni zaznamek\n" "[ ] označuje začetek in konec zaznamka za obseg besedila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:273 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:259 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display Formatting" msgstr "Prikaži oblikovanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:287 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "Math baseline alignment" msgstr "Poravnava formul na osnovnico" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:326 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" msgstr "Pomoč pri postavitvi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:358 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:334 +msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" +msgid "Enable cursor" +msgstr "Omogoči kazalko" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342 +msgctxt "extended_tip|cursorinprot" +msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." +msgstr "Določa, da lahko postavite kazalko v zaščiteno območje, ne morete pa ničesar spreminjati." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:357 +msgctxt "optformataidspage|cursoropt" +msgid "Protected Areas" +msgstr "Zaščitena območja" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:390 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" msgstr "Neposre_dna kazalka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:367 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:398 msgctxt "extended_tip|cursoronoff" msgid "Activates the direct cursor." msgstr "Vklopi neposredno kazalko." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:386 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416 msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert:" msgstr "Vstavi:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:403 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:433 msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:404 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:434 msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs and spaces" msgstr "Tabulatorji in presledki" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:435 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "Spaces" msgstr "Presledki" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "Left paragraph margin" msgstr "Levi rob odstavka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:407 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437 msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Poravnava odstavka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:430 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:458 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" msgstr "Neposredna kazalka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:462 -msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" -msgid "Enable cursor" -msgstr "Omogoči kazalko" +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:489 +msgctxt "optformataidspage|anchor" +msgid "_Anchor:" +msgstr "Za_sidraj:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:471 -msgctxt "extended_tip|cursorinprot" -msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." -msgstr "Določa, da lahko postavite kazalko v zaščiteno območje, ne morete pa ničesar spreminjati." +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:506 +msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" +msgid "To Paragraph" +msgstr "Na odstavek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:488 -msgctxt "optformataidspage|cursoropt" -msgid "Protected Areas" -msgstr "Zaščitena območja" +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:507 +msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" +msgid "To Character" +msgstr "Na znak" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:508 +msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" +msgid "As Character" +msgstr "Kot znak" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:523 +msgctxt "optformataidspage|lbImage" +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:509 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551 msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage" msgid "In %PRODUCTNAME text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." msgstr "V dokumentih z besedilom in v dokumentih HTML %PRODUCTNAME določa prikaz nekaterih znakov in neposredne kazalke." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:47 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43 msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" msgstr "_Polja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:56 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:51 msgctxt "extended_tip|updatefields" msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place." msgstr "Vsebina vseh polj je posodobljena samodejno, kadarkoli je vsebina zaslona na novo prikazana. Tudi če to polje ni označeno kot izbrano, so nekatera polja posodobljena vsakič, ko je izpolnjen določen pogoj." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:67 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:62 msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" msgstr "_Grafikoni" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|updatecharts" msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically." msgstr "Določa, ali bodo grafikoni samodejno posodobljeni. Ko se spremeni vrednost celice ali ko kazalka zapusti celico, grafikon samodejno posodobi vrednost celice." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:93 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:85 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" msgstr "Samodejno posodobi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:115 msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" msgstr "_Vedno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:137 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:124 msgctxt "extended_tip|always" msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)." msgstr "Vedno posodobi povezave med nalaganjem dokumenta, vendar le če je dokument na zaupanja vrednem mestu datotek ali če je splošna raven varnostni nizka (česar ne priporočamo)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:148 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:135 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" msgstr "Na zahtev_o" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:144 msgctxt "extended_tip|onrequest" msgid "Updates links only on request while loading a document." msgstr "Samo na zahtevo posodobi povezave med nalaganjem dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155 msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" msgstr "_Nikoli" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:164 msgctxt "extended_tip|never" msgid "Links are never updated while loading a document." msgstr "Povezave niso nikoli posodobljene med nalaganjem dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:196 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" msgstr "Posodobi povezave med nalaganjem" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:238 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:217 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" msgstr "_Merska enota:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:256 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:235 msgctxt "extended_tip|metric" msgid "Specifies the unit of measurement for text documents." msgstr "Določa mersko enoto v dokumentih z besedilom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:269 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:248 msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" msgstr "_Tabulatorska mesta:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:291 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:271 msgctxt "extended_tip|tab" msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops." msgstr "Določa razmik med posameznimi tabulatorskimi mesti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:294 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" msgstr "Pri_kaz merskih enot" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:324 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:303 msgctxt "extended_tip|usecharunit" msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line." msgstr "Če je ta možnost vključena, bosta merski enoti za zamike in razmike na zavihku Oblika – Odstavek – Zamiki in razmiki znak (zn) in vrstica." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:335 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314 msgctxt "optgeneralpage|squaremode" msgid "_Use square page mode for text grid" msgstr "_Uporabi način kvadratne strani za mrežo besedila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:345 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:323 msgctxt "extended_tip|squaremode" msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page." msgstr "Če je ta možnost vključena, bo mreža besedila videti kot kvadratna stran." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:368 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:344 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:413 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:385 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" msgstr "_Dodatna ločila:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:448 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:421 msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" msgid "Show standardized page count" msgstr "Pokaži število standardiziranih strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:476 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:444 msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" msgid "Characters per standardized page:" msgstr "Znakov na standardizirano stran:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:523 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:488 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:538 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:503 msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage" msgid "Specifies general settings for text documents." msgstr "Določa splošne nastavitve za dokumente z besedilom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:34 msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" msgstr "_Atributi:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:48 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" msgid "Co_lor:" msgstr "_Barva:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:64 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "[None]" msgstr "[brez]" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:65 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Bold" msgstr "Krepko" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:66 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Italic" msgstr "Ležeče" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:67 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined" msgstr "Podčrtano" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:68 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined: double" msgstr "Dvojno podčrtano" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Strikethrough" msgstr "Prečrtano" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Uppercase" msgstr "Velike črke" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" msgstr "Male črke" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Small caps" msgstr "Pomanjšane velike črke" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Title font" msgstr "Naslovna pisava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Background color" msgstr "Barva ozadja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:83 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78 msgctxt "extended_tip|insert" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted." msgstr "Določa, kako so prikazane spremembe v dokumentu, če je besedilo vstavljeno." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:106 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "Barva vstavljenega" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:107 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102 msgctxt "extended_tip|insertcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "Izberete lahko tudi barvo za prikaz posamezne vrste zapisane spremembe. Če na seznamu izberete pogoj »Po avtorju«, barvo samodejno določi %PRODUCTNAME, ta pa bo prilagojena glede na avtorja posamezne spremembe." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145 msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "Vstavki" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:191 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:179 msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "Atr_ibuti:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:193 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "Bar_va:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:222 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:210 msgctxt "extended_tip|deleted" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted." msgstr "Določa, kako so prikazane spremembe v dokumentu, če je besedilo izbrisano. Če izbrise besedila beležite, potem je besedilo prikazano z izbranimi atributi (npr. prečrtano) in ni izbrisano." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:233 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "Barva izbrisanega" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:246 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234 msgctxt "extended_tip|deletedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "Izberete lahko tudi barvo za prikaz posamezne vrste zapisane spremembe. Če na seznamu izberete pogoj »Po avtorju«, barvo samodejno določi %PRODUCTNAME, ta pa bo prilagojena glede na avtorja posamezne spremembe." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:291 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277 msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "Izbrisi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:330 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:311 msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "Atrib_uti:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:344 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:325 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "Ba_rva:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:361 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:342 msgctxt "extended_tip|changed" msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." msgstr "Določa, kako so spremembe lastnosti besedila prikazane v dokumentu. Te spremembe vplivajo na lastnosti, kot so krepko, ležeče ali podčrtano." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:384 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:365 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "Barva spremenjenih atributov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:385 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366 msgctxt "extended_tip|changedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "Izberete lahko tudi barvo za prikaz posamezne vrste zapisane spremembe. Če na seznamu izberete pogoj »Po avtorju«, barvo samodejno določi %PRODUCTNAME, ta pa bo prilagojena glede na avtorja posamezne spremembe." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:430 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "Spremenjeni atributi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:479 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:453 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "Barva oznak" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:480 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:454 msgctxt "extended_tip|markcolor" msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text." msgstr "Določa barvo za označevanje spremenjenih vrstic v besedilu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:493 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:467 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "_Oznaka:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:507 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:481 msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "_Barva:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:551 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:525 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[brez]" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:552 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:526 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "Levi rob" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:553 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "Desni rob" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:554 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "Zunanji rob" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:555 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:529 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "Notranji rob" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:559 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:533 msgctxt "extended_tip|markpos" msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked." msgstr "Določa, ali in kje so označene spremenjene vrstice v dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:576 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548 msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "Spremenjene vrstice" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:590 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:562 msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage" msgid "Defines the appearance of changes in the document." msgstr "Določa videz sprememb v dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:65 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60 msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" msgstr "_Naslov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:74 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:68 msgctxt "extended_tip|header" msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style." msgstr "Določa, da je prva vrstica v tabeli oblikovana s slogom odstavka »Naslov tabele«." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:85 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" msgstr "_Ponovi na vsaki strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:95 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:88 msgctxt "extended_tip|repeatheader" msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break." msgstr "Določa, ali naj se glava tabele po prelomu strani prenaša na vsako novo stran." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:106 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:99 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" msgstr "Ne _deli" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:115 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:107 msgctxt "extended_tip|dontsplit" msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break." msgstr "Določa, da se tabele ne razdelijo ne glede na vrsto preloma poteka besedila." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:118 msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" msgstr "_Obroba" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126 msgctxt "extended_tip|border" msgid "Specifies that table cells have a border by default." msgstr "Določa privzeto lastnost, da imajo celice v tabeli obrobo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:141 msgctxt "opttablepage|label1" msgid "New Table Defaults" msgstr "Privzeto za nove tabele" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:189 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:173 msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" msgstr "Prepo_znavanje števil" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:198 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:181 msgctxt "extended_tip|numformatting" msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers." msgstr "Določa, da so števila v besedilni tabeli prepoznana in oblikovana kot števila." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:209 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:192 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" msgstr "Prepoznavanje o_blike števil" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:219 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:201 msgctxt "extended_tip|numfmtformatting" msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text." msgstr "Če možnost Prepoznavanje oblike števil ni izbrana, potem je sprejet samo vnos v obliki, ki je bila nastavljena za posamezno celico. Katerikoli drug vnos samodejno prevzame obliko Besedila." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:212 msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" msgstr "_Poravnava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:240 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:221 msgctxt "extended_tip|numalignment" msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell." msgstr "Določa, da so številke v celici vedno poravnane na dno in na desno." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:257 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:236 msgctxt "opttablepage|label2" msgid "Input in Tables" msgstr "Vnosi v tabele" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:312 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:286 msgctxt "opttablepage|label10" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "Vedenje vrstic/stolpcev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:323 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:297 msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" msgstr "_Fiksno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:334 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:307 msgctxt "extended_tip|fix" msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." msgstr "Določa, ali naj spremembe vrstice ali stolpca vplivajo le na določeno sosednje območje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:345 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:318 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" msgstr "Fi_ksno, sorazmerno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:357 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:329 msgctxt "extended_tip|fixprop" msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table." msgstr "Določa, da spremembe določene vrstice ali stolpca vplivajo na celotno tabelo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:368 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340 msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" msgstr "_Spremenljivo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:380 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:351 msgctxt "extended_tip|var" msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size." msgstr "Določa, da spremembe vrstice ali stolpca vplivajo na velikost tabele." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:394 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:365 msgctxt "opttablepage|label11" msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "Spremembe zajamejo samo sosednja področja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:411 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:382 msgctxt "opttablepage|label12" msgid "Changes affect the entire table" msgstr "Spremembe zajamejo celotno tabelo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:427 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:398 msgctxt "opttablepage|label13" msgid "Changes affect the table size" msgstr "Spremembe vplivajo na velikost tabele" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:465 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:436 msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" msgstr "Premakni celice" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:483 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:455 msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the value to be used for moving a row." msgstr "Določa vrednost za premikanje vrstice." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:501 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:474 msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the value to be used for moving a column." msgstr "Določa vrednost za premikanje stolpca." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:515 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:488 msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" msgstr "V_rstica:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:530 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503 msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" msgstr "_Stolpec:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:566 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:540 msgctxt "extended_tip|rowinsert" msgid "Specifies the default value for inserting rows." msgstr "Določa privzeto vrednost za vstavljanje vrstic." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:584 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:559 msgctxt "extended_tip|colinsert" msgid "Specifies the default value for inserting columns." msgstr "Določa privzeto vrednost za vstavljanje stolpcev." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:598 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:573 msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" msgstr "Vrsti_ca:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:613 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:588 msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" msgstr "Sto_lpec:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:627 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:602 msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" msgstr "Vstavi celico" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:657 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:630 msgctxt "opttablepage|label3" msgid "Keyboard Handling" msgstr "Upravljanje s tipkovnico" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:672 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:645 msgctxt "extended_tip|OptTablePage" msgid "Defines the attributes of tables in text documents." msgstr "Določa lastnosti tabel v dokumentih z besedilom." @@ -19349,8 +19702,8 @@ msgstr "Neimenovano 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1" -msgid "Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level." -msgstr "Izberite vnaprej določen slog oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti za izbrano raven orisa." +msgid "Select the predefined numbering scheme that you want to assign to the selected outline level." +msgstr "Izberite vnaprej določen način oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti za izbrano raven orisa." #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25 msgctxt "outlinenumbering|form2" @@ -19404,8 +19757,8 @@ msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko shranite trenutne nastavitve izbrane ra #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:106 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form" -msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." -msgstr "Kliknite na slog seznama in nato vnesite ime za slog. Številke ustrezajo ravni orisa, v kateri so uporabljeni slogi." +msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." +msgstr "Kliknite način oštevilčevanja na seznamu in nato vnesite ime za ta način. Številke ustrezajo ravni orisa, v kateri so uporabljeni slogi." #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:113 msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" @@ -19429,283 +19782,273 @@ msgstr "Položaj" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:334 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog" -msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." -msgstr "V trenutnem dokumentu določi obliko številke in hierarhijo za oštevilčevanje poglavij." +msgid "Specifies the numbering scheme and the hierarchy for chapter numbering in the current document." +msgstr "V trenutnem dokumentu določi način oštevilčevanja in hierarhijo za oštevilčevanje poglavij." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:74 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level" msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level." msgstr "Izberite raven poglavja in orisa, ki jo želite spremeniti, nato pa določite možnosti oštevilčevanja za raven." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:87 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81 msgctxt "outlinenumberingpage|label1" msgid "Level" msgstr "Raven" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:124 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:114 msgctxt "outlinenumberingpage|label3" msgid "Paragraph style:" msgstr "Slog odstavka:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:141 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:131 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level." msgstr "Izberite slog odstavka, ki ga želite uporabiti v izbrani ravni poglavja in orisa." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:154 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:144 msgctxt "outlinenumberingpage|label4" msgid "Number:" msgstr "Število:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:168 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:158 msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" msgstr "Znakovni slog:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:172 msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "Pokaži podravni:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:199 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:189 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering" -msgid "Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level." -msgstr "Izberite slog oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti za izbrano raven orisa." +msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level." +msgstr "Izberite način oštevilčevanja, ki jo želite uporabiti za izbrano raven orisa." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:215 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:205 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle" -msgid "Select the format of the numbering character." -msgstr "Izberite obliko znaka za oštevilčevanje." +msgid "Select the character style of the numbering character." +msgstr "Izberite znakovni slog znaka za oštevilčevanje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:226 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf" msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1" msgstr "Izberite številko ravni orisa, ki jih boste vključili v oštevilčevanje poglavja. Npr. izberite »3« za prikaz treh ravni oštevilčevanja poglavja: 1.1.1" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:248 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:239 msgctxt "outlinenumberingpage|label10" msgid "Start at:" msgstr "Začni z:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:267 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:259 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat" msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at." msgstr "Vnesite številko, pri kateri želite pričeti s ponovnim oštevilčevanjem poglavij." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:284 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:274 msgctxt "outlinenumberingpage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:338 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:322 msgctxt "outlinenumberingpage|label17" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:378 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:359 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko poglavja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:395 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:377 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko poglavja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:408 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:390 msgctxt "outlinenumberingpage|label8" msgid "Before:" msgstr "Pred:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:422 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:404 msgctxt "outlinenumberingpage|label9" msgid "After:" msgstr "Za:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:440 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:420 msgctxt "outlinenumberingpage|label7" msgid "Separator" msgstr "Ločilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:93 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:89 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." msgstr "Izberite raven oz. ravni, ki jih želite spremeniti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:106 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100 msgctxt "outlinepositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Raven" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:146 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:136 msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Numbering alignment:" msgstr "Poravnava oštevilčenja:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:152 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:153 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "Na sredini" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:154 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:168 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Nastavite poravnavo simbolov oštevilčevanja. Izberite »Levo«, če želite poravnati simbol oštevilčevanja tako, da se začne neposredno na položaju »Poravnano na«. Izberite »Desno«, če želite poravnati simbol s koncem, neposredno pred položaj »Poravnano na«. Izberite »Sredinsko« za sredinsko poravnavo simbola okrog položaja »Poravnano na«." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:181 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171 msgctxt "outlinepositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" -"numbering and text:" +"+numbering and text:" msgstr "" "Najmanjši razmik med\n" -"oštevilčenjem in besedilom:" +"+oštevilčenjem in besedilom:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:202 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." msgstr "Poravnava simbola oštevilčevanja je prilagojena želenemu najmanjšemu prostoru. Če to ni možno, ker področje oštevilčevanja ni dovolj široko, se prilagodi začetek besedila." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:215 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206 msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Širina oštevilčenja:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." msgstr "Vnesite širino področja oštevilčevanja. Simbol oštevilčevanja je lahko v tem območju levo, na sredini ali desno." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238 msgctxt "outlinepositionpage|relative" msgid "Relative" msgstr "Relativno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:255 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." msgstr "Trenutna raven se zamakne relativno glede na prejšnjo raven v seznamu hierarhije." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:268 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259 msgctxt "outlinepositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Zamik:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:288 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:280 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med levim robom strani (ali levim robom predmeta besedila) in levim robom oštevilčenega področja. Če trenutni odstavek uporablja zamik, se vrednost, ki jo tukaj vnesete, doda temu zamiku." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:301 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:293 msgctxt "outlinepositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "Zamaknjeno na:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:321 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:314 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." msgstr "Vnesite razdaljo od levega roba strani do začetka vseh vrstic oštevilčenega odstavka, ki sledijo prvi vrstici." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:334 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327 msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Numbering alignment:" msgstr "Poravnava oštevilčenja:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:351 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Nastavite poravnavo simbolov oštevilčevanja. Izberite »Levo«, če želite poravnati simbol oštevilčevanja tako, da se začne neposredno na položaju »Poravnano na«. Izberite »Desno«, če želite poravnati simbol s koncem, neposredno pred položaj »Poravnano na«. Izberite »Sredinsko« za sredinsko poravnavo simbola okrog položaja »Poravnano na«." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:364 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357 msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "Poravnano na:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr "Vnesite razdaljo od levega roba strani, na katero bo poravnan simbol oštevilčevanja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:397 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "Tab. mesto pri:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:417 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:412 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." msgstr "Če izberete, da bo oštevilčenju sledilo tabulatorsko mesto, lahko vnesete ne negativno vrednost, ki predstavlja položaj tabulatorskega mesta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:432 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:427 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "Tab. mesto" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:433 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:428 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "Presledek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:429 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "Nič" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:435 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:430 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "New Line" msgstr "Nova vrstica" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:439 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr "Vnesite razdaljo od levega roba strani, na katero bo poravnan simbol oštevilčevanja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:452 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447 msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "Oštevilčenju sledi:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:464 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:459 msgctxt "outlinepositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:474 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:469 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." msgstr "Vrednosti zamika in razmika se ponastavijo na privzete vrednosti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:497 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:490 msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Položaj in razmik" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:547 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:534 msgctxt "outlinepositionpage|label17" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12 -msgctxt "pagebreakmenu|edit" -msgid "Edit Page Break..." -msgstr "Uredi prelom strani ..." - -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20 -msgctxt "pagebreakmenu|delete" -msgid "Delete Page Break" -msgstr "Izbriši prelom strani" - #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:19 msgctxt "pagecolumncontrol|column1" msgid "1 Column" @@ -19816,27 +20159,27 @@ msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" msgstr "Širina lista" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:89 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90 msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" msgstr "Višina lista" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:107 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:128 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:130 msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" msgstr "Robovi:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:154 msgctxt "pageformatpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Po meri" @@ -19916,37 +20259,37 @@ msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" msgstr "Zadnja vrednost po meri" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:284 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:280 msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" msgstr "Na _vrhu" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:298 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:294 msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" msgstr "Na _dnu" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:316 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:312 msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" msgid "_Left" msgstr "_Levo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:331 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:327 msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" msgid "I_nner" msgstr "Notran_je" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:356 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:352 msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" msgid "_Right" msgstr "_Desno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:367 msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" msgid "O_uter" msgstr "Z_unanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:448 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:446 msgctxt "pagemargincontrol|label1" msgid "Custom" msgstr "Po meri" @@ -19961,12 +20304,12 @@ msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:86 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:87 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "Dodatne _možnosti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:90 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:91 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Dodatne možnosti" @@ -20046,56 +20389,81 @@ msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:153 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:32 +msgctxt "paradialog|reset" +msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." +msgstr "Neshranjene spremembe tega zavihka so povrnjene." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:35 +msgctxt "paradialog|extended_tip|reset" +msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." +msgstr "Ponastavi spremenjene možnosti v trenutnem zavihku na tiste, ki so veljale, ko ste odprli pogovorno okno." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:159 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Zamiki in razmiki" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:206 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:249 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:255 msgctxt "paradialog|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Potek besedila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:298 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:304 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Azijska tipografija" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:346 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:352 +msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" +msgid "Outline & List" +msgstr "Oris in seznam" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:353 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" -msgid "Outline & Numbering" -msgstr "Oris in oštevilčevanje" +msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph." +msgstr "Določite raven orisa, slog seznama in oštevilčevanje vrstic za odstavek." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:394 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:401 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:442 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:449 msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "Ozaljšana začetnica" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:490 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:497 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Obrobe" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:538 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:545 msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" msgstr "Področje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:586 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:593 msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:17 +msgctxt "pagebreakmenu|edit" +msgid "Edit Page Break..." +msgstr "Uredi prelom strani ..." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:25 +msgctxt "pagebreakmenu|delete" +msgid "Delete Page Break" +msgstr "Izbriši prelom strani" + #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8 msgctxt "picturedialog|PictureDialog" msgid "Image" @@ -20151,107 +20519,117 @@ msgctxt "picturedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Makro" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:39 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:35 msgctxt "picturepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:45 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:41 msgctxt "picturepage|extended_tip|browse" msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open." msgstr "Poiščite grafično datoteko, ki jo želite vstaviti, in nato kliknite Odpri." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:62 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59 msgctxt "picturepage|extended_tip|entry" msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to." msgstr "Prikaže pot do povezave grafične datoteke. Za spremembo povezave kliknite gumb Prebrskaj in nato poiščite datoteko, za katero želite imeti povezavo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:75 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:72 msgctxt "picturepage|label1" msgid "_File name" msgstr "Ime _datoteke" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:93 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:88 msgctxt "picturepage|label11" msgid "Link" msgstr "Povezava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:121 msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" msgstr "_Navpično" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:139 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129 msgctxt "picturepage|extended_tip|vert" msgid "Flips the selected image vertically." msgstr "Obrne izbrano sliko navpično." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:150 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140 msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" msgstr "Vodo_ravno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148 msgctxt "picturepage|extended_tip|hori" msgid "Flips the selected image horizontally." msgstr "Obrne izbrano sliko vodoravno." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:170 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" msgstr "Na vseh straneh" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:181 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169 msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages" msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." msgstr "Obrne izbrano sliko vodoravno na vseh straneh." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" msgstr "Na levih straneh" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:203 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190 msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." msgstr "Izbrano sliko prezrcali navpično samo na sodih straneh." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" msgstr "Na desnih straneh" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211 msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." msgstr "Izbrano sliko zrcali navpično samo na lihih straneh." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:274 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" msgstr "Obrni" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:314 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294 msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Kot:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:358 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:339 msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Kot vrtenja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:352 msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "Privzete _nastavitve:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:396 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Kot vrtenja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:412 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409 +msgctxt "picturepage|label15" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443 +msgctxt "picturepage|label16" +msgid "Image Information" +msgstr "Podatki o sliki" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458 msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage" msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." msgstr "Določite možnosti zrcaljenja in povezovanja za izbrano sliko." @@ -20271,72 +20649,72 @@ msgctxt "previewzoomdialog|label2" msgid "_Columns" msgstr "_Stolpci" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:137 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows" msgid "Defines the number of rows of pages." msgstr "Določa število vrstic na strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:155 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols" msgid "Defines the number of pages shown in columns." msgstr "Določa število strani, prikazanih v stolpcih." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog" msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview." msgstr "Določa število strani, prikazanih na zaslonu. Kliknite na puščico poleg ikone in odpre se mreža, na kateri lahko izberete število strani, ki naj se prikažejo kot vrstice in stolpci v predogledu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:26 msgctxt "printeroptions|pagebackground" msgid "Page background" msgstr "Ozadje strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:41 msgctxt "printeroptions|pictures" msgid "Images and other graphic objects" msgstr "Slike in drugi grafični predmeti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:62 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:56 msgctxt "printeroptions|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "Skrito besedilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:78 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:71 msgctxt "printeroptions|placeholders" msgid "Text placeholders" msgstr "Ograde z besedilom" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Form controls" msgstr "Kontrolniki obrazcev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:109 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Comments:" msgstr "Komentarji:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:154 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:143 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:181 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:164 msgctxt "printeroptions|textinblack" msgid "Print text in black" msgstr "Natisni besedilo v črni barvi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:196 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:178 msgctxt "printeroptions|label5" msgid "Color" msgstr "Barva" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:223 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:199 msgctxt "printeroptions|autoblankpages" msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "Natisni samodejno vstavljene prazne strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:238 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213 msgctxt "printeroptions|label6" msgid "Pages" msgstr "Strani" @@ -20346,7 +20724,7 @@ msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "Dokument vsebuje polja iz adresarja. Ali želite natisniti tipsko pismo?" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:87 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:85 msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog" msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print." msgstr "Ko želite natisniti dokument, ki vsebuje polja zbirke podatkov, vas pogovorno okno vpraša, če želite natisniti tipsko pismo. Odgovorite Da, odpre se pogovorno okno Spajanje dokumentov, kjer izberete zapise zbirke podatkov za natis." @@ -20361,277 +20739,277 @@ msgctxt "printmonitordialog|printing" msgid "is being prepared for printing on" msgstr "je sredi priprav na tiskanje na" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:38 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:34 msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "_Slike in predmeti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:47 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed." msgstr "Določa, ali naj bodo natisnjeni komentarji iz vašega dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:58 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53 msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" msgstr "_Kontrolniki obrazcev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:61 msgctxt "extended_tip|formcontrols" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." msgstr "Določa, ali bodo natisnjena tudi polja kontrolnika obrazca, ki se nahajajo v dokumentu z besedilom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:78 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:72 msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" msgstr "Oza_dje strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:87 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80 msgctxt "extended_tip|background" msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document." msgstr "Določa, ali bodo natisnjene tudi barve in predmeti, ki so vstavljeni v ozadje strani (Oblika – Stran – Ozadje) tiskanega dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:98 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91 msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" msgstr "Natisni besedilo v _črni barvi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:107 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99 msgctxt "extended_tip|inblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." msgstr "Določa, ali naj bo besedilo vedno natisnjeno v črni barvi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110 msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" msgstr "Skrito _besedilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." msgstr "Vključite to možnost, če želite natisniti besedilo, označeno kot skrito." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129 msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" msgstr "_Ograda z besedilom" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:147 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:137 msgctxt "extended_tip|textplaceholder" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." msgstr "Vključite to možnost, če želite natisniti ograde z besedilom. Izključite to možnost, če želite v izpisu pustiti ograde z besedilom prazne." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:152 msgctxt "printoptionspage|label2" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:196 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" msgstr "_Leve strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:205 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:188 msgctxt "extended_tip|leftpages" msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document." msgstr "Določa, ali naj bodo natisnjene vse leve (sode) strani dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:216 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:199 msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" msgstr "_Desne strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:207 msgctxt "extended_tip|rightpages" msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document." msgstr "Določa, ali naj bodo natisnjene vse desne (lihe) strani dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:236 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:218 msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" msgstr "_Brošura" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226 msgctxt "extended_tip|brochure" msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format." msgstr "Izberite možnost Brošura, če želite dokument natisniti v obliki brošure." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:256 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:237 msgctxt "printoptionspage|rtl" msgid "Right to Left" msgstr "Od desne proti levi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:246 msgctxt "extended_tip|rtl" msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script." msgstr "Potrdite za tiskanje strani brošure v pravilnem vrstnem redu za pisave od desne proti levi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:283 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:261 msgctxt "printoptionspage|label10" msgid "Pages" msgstr "Strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:315 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:289 msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" msgstr "_Brez" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:325 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298 msgctxt "extended_tip|none" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Določa, ali naj bodo natisnjeni komentarji iz vašega dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:336 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309 msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" msgstr "_Samo komentarji" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:346 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318 msgctxt "extended_tip|only" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Določa, ali naj bodo natisnjeni komentarji iz vašega dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:357 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329 msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" msgstr "_Konec dokumenta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:367 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338 msgctxt "extended_tip|end" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Določa, ali naj bodo natisnjeni komentarji iz vašega dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349 msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" msgstr "Kone_c strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:388 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358 msgctxt "extended_tip|endpage" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Določa, ali naj bodo natisnjeni komentarji iz vašega dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:399 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" msgstr "V okviru robov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:409 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378 msgctxt "extended_tip|inmargins" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Določa, ali naj bodo natisnjeni komentarji iz vašega dokumenta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:426 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393 msgctxt "printoptionspage|4" msgid "Comments" msgstr "Komentarji" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:439 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax:" msgstr "_Faks:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:481 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444 msgctxt "extended_tip|label5" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." msgstr "Če ste na računalnik namestili program za pošiljanje faks-sporočil in želite poslati faks-sporočilo neposredno iz dokumenta z besedilom, potem namesto tiskalnika za tiskanje izberete želeni faks." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:496 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459 msgctxt "extended_tip|fax" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." msgstr "Če ste na računalnik namestili program za pošiljanje faks-sporočil in želite poslati faks-sporočilo neposredno iz dokumenta z besedilom, potem namesto tiskalnika za tiskanje izberete želeni faks." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:513 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476 msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" msgstr "Natisni s_amodejno vstavljene prazne strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:522 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484 msgctxt "extended_tip|blankpages" msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not." msgstr "Če je ta možnost izbrana, bodo samodejno vstavljene prazne strani tudi natisnjene. To možnost priporočamo, kadar tiskate obojestransko. V knjigi je npr. slog odstavka »poglavje« nastavljen tako, da se vedno začne na liho oštevilčeni strani. Če se na lihi strani konča tudi prejšnje poglavje, bo %PRODUCTNAME vstavil sodo oštevilčeno prazno stran. Ta možnost določa, ali bo natisnjena tudi ta oštevilčena prazna stran." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" msgstr "_Pladenj za papir iz nastavitev tiskalnika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:542 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:503 msgctxt "extended_tip|papertray" msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer." msgstr "Pri tiskalnikih z več pladnji možnost »Pladenj za papir iz nastavitev tiskalnika« določa, če tiskalniški pladenj, ki naj bo uporabljen, določajo sistemske nastavitve tiskalnika." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:559 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:518 msgctxt "printoptionspage|label1" msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:574 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533 msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage" msgid "Specifies print settings within a text or HTML document." msgstr "Določa nastavitve tiskanja v dokumentu z besedilom ali HTML." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:26 msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "_Ime/priimek/začetnice:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:40 msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "_Ulica:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:54 msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "Dr_žava/zvezna država:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:68 msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" msgstr "Na_ziv/poklic:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "Fa_ks:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:92 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:88 msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Tel. (doma)" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:101 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Homepage/email:" msgstr "Domača stran / e-pošta:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:129 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:126 msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Ime" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127 msgctxt "extended tip | firstname" msgid "Type your first name." msgstr "Vnesite svoje ime." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:147 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:145 msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Priimek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:148 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:146 msgctxt "extended tip | lastname" msgid "Type your last name." msgstr "Vnesite svoj priimek." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:164 msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Začetnice" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:165 msgctxt "extended tip | shortname" msgid "Type your initials." msgstr "Vnesite svoje začetnice." @@ -20646,152 +21024,152 @@ msgctxt "extended tip | title" msgid "Type your title in this field." msgstr "V to polje vnesite svoj naziv." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:215 msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:215 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:216 msgctxt "extended tips | job" msgid "Type your profession" msgstr "V to polje vnesite svoj poklic oz. položaj v službi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:244 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:246 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Tel. (doma)" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:247 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type your fax number in this field." msgstr "V to polje vnesite številko svojega faksa." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:276 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:279 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "Številka faksa" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:277 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:280 msgctxt "extended tips | url" msgid "Enter your home page" msgstr "V to polje vnesite svojo domačo stran." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:298 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "E-poštni naslov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:295 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:299 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." msgstr "V to polje vnesite svoj e-poštni naslov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:314 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:318 msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" msgstr "_Ime/priimek/začetnice 2:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:338 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:343 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Priimek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:344 msgctxt "extended tips | firstname2" msgid "Type your first name" msgstr "Vnesite svoje ime." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:356 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:362 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "First name" msgstr "Ime" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:363 msgctxt "extended tips | lastname2" msgid "Type your last name " msgstr "Vnesite svoj priimek." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:374 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:381 msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Začetnice" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:375 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:382 msgctxt "extended tips | shortname2" msgid "Type your initials" msgstr "Vnesite svoje začetnice." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:394 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:401 msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "Po_šta/kraj:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:418 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:426 msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Mesto" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:419 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:427 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the city where you live." msgstr "Vnesite kraj bivanja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:436 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:445 msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Poštna številka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:437 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:446 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "V to polje vnesite poštno številko." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:466 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:476 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "V to polje vnesite ime ulice." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:507 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type the country name" msgstr "V to polje vnesite ime države." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:513 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:525 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type your state." msgstr "Vnesite pokrajino oz. zvezno državo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:532 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:544 msgctxt "privateuserpage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "Telefon/mobilni:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:557 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:570 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "Naziv" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:558 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:571 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type your phone number" msgstr "V to polje vnesite svojo telefonsko številko." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:575 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:589 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:576 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:590 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type your mobile phone number" msgstr "V to polje vnesite svojo mobilno telefonsko številko." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:599 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:611 msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" msgstr "Osebni podatki" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:607 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:619 msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage" msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." msgstr "Vsebuje osebne kontaktne podatke za vizitke. Postavitve poslovnih vizitk lahko izberete na zavihku Vizitke." @@ -20985,27 +21363,37 @@ msgctxt "readonlymenu|savebackground" msgid "Save Background..." msgstr "Shrani ozadje ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:156 +msgctxt "readonlymenu|backaslink" +msgid "As Link" +msgstr "Kot povezava" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164 +msgctxt "readonlymenu|backascopy" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188 msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" msgstr "Kopiraj _povezavo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:198 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:202 msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" msgid "Load Image" msgstr "Naloži sliko" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:206 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:210 msgctxt "readonlymenu|imagesoff" msgid "Image Off" msgstr "Izključi sliko" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:220 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:224 msgctxt "readonlymenu|fullscreen" msgid "Leave Full-Screen Mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:234 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:238 msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "Kopira_j" @@ -21025,32 +21413,32 @@ msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" msgstr "_Nov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:116 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:117 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname" msgid "Displays the current name of the selected AutoText item." msgstr "Prikaže trenutno ime izbranega elementa samobesedila." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:137 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname" msgid "Type the new name for the selected AutoText component." msgstr "Vnesite novo ime za izbrano komponento samobesedila." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:164 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" msgstr "Bližnji_ca" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:177 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:179 msgctxt "renameautotextdialog|label5" msgid "_Shortcut" msgstr "_Bližnjica" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:196 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:199 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." msgstr "Dodeli bližnjico za izbran vnos samobesedila." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:217 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." msgstr "Dodeli bližnjico za izbran vnos samobesedila." @@ -21060,7 +21448,7 @@ msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" msgid "Rename Element" msgstr "Preimenuj element" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:100 msgctxt "renameentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "Ime elementa" @@ -21070,12 +21458,12 @@ msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" msgid "Rename object: " msgstr "Preimenuj predmet: " -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:98 msgctxt "renameobjectdialog|label2" msgid "New name:" msgstr "Novo ime:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:127 msgctxt "renameobjectdialog|label1" msgid "Change Name" msgstr "Spremeni ime" @@ -21085,27 +21473,27 @@ msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "Višina vrstice" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:110 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:107 msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf" msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)." msgstr "Vnesite višino, ki jo želite za izbrano vrstico." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:122 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:119 msgctxt "rowheight|fit" msgid "_Fit to size" msgstr "_Prilagodi velikosti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:131 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127 msgctxt "rowheight|extended_tip|fit" msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells." msgstr "Samodejno poravna višino vrstice, tako da se ujema z vsebino celice." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143 msgctxt "rowheight|label1" msgid "Height" msgstr "Višina" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:168 msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog" msgid "Changes the height of the selected row(s)." msgstr "Spremeni višino izbrane vrstice." @@ -21130,32 +21518,32 @@ msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" msgid "Save Label Format" msgstr "Shrani obliko nalepke" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:100 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:96 msgctxt "savelabeldialog|label2" msgid "Brand" msgstr "Znamka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:109 msgctxt "savelabeldialog|label3" msgid "T_ype" msgstr "V_rsta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." msgstr "Vnesite ali izberite vrsto nalepke." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:153 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand" msgid "Enter or select the desired brand." msgstr "Vnesite ali izberite želeno blagovno znamko." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:170 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166 msgctxt "savelabeldialog|label1" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:195 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog" msgid "Enter or select the desired brand." msgstr "Vnesite ali izberite želeno blagovno znamko." @@ -21170,147 +21558,147 @@ msgctxt "printmonitordialog|saving" msgid "is being saved to" msgstr "se shranjuje v" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:97 msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" msgstr "Nov odsek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105 msgctxt "sectionpage|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." msgstr "Izberite odsek v dokumentu, ki ga želite vstaviti kot povezavo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" msgstr "_Povezava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148 msgctxt "sectionpage|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." msgstr "Vstavi vsebino dokumenta ali odseka iz drugega dokumenta v trenutnem odseku." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:172 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159 msgctxt "sectionpage|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168 msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." msgstr "Ustvari povezavo DDE. Izberite potrditveno polje in nato vnesite ukaz DDE, ki ga želite uporabiti. Možnost DDE je na voljo samo, če potrdite polje Povezava." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195 msgctxt "sectionpage|filelabel" msgid "_File name" msgstr "Ime _datoteke" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:228 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:210 msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" msgstr "_Ukaz DDE" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:250 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:232 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" msgstr "_Odsek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:262 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:244 msgctxt "sectionpage|selectfile" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:270 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:252 msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." msgstr "Poiščite datoteko, ki jo želite vstaviti kot povezavo, in nato kliknite Vstavi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:289 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272 msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." msgstr "V polje Ime datoteke vnesite ime datoteke, ki jo želite vstaviti, ali pa kliknite gumb Prebrskaj in poiščite datoteko." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:314 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298 msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname" msgid "Type a name for the new section." msgstr "Vnesite ime za nov odsek." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:340 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:320 msgctxt "sectionpage|label1" msgid "Link" msgstr "Povezava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:376 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:351 msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" msgstr "_Zaščiti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:386 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:360 msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." msgstr "Prepreči urejanje izbranega odseka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:408 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "Z _geslom" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:422 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390 msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." msgstr "Izbran odsek je zaščiten z geslom. Geslo mora imeti najmanj 5 znakov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:433 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401 msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." msgstr "Geslo ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:443 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411 msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko spremenite trenutno geslo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:468 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:432 msgctxt "sectionpage|label2" msgid "Write Protection" msgstr "Zaščita pred pisanjem" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:504 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:463 msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" msgstr "Skr_ij" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:514 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:472 msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." msgstr "Izbran odsek skrije in prepreči, da bi se natisnil." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:540 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:494 msgctxt "sectionpage|condlabel" msgid "_With Condition" msgstr "S _pogojem" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:560 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515 msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." msgstr "Vnesite pogoj, ki mora biti izpolnjen, da bo odsek skrit." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:585 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536 msgctxt "sectionpage|label3" msgid "Hide" msgstr "Skrij" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:613 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:557 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "Za _urejanje v dokumentu, ki je samo za branje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:628 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:572 msgctxt "sectionpage|label5" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:648 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592 msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage" msgid "Sets the properties of the section." msgstr "Določi lastnosti izbranega odseka." @@ -21410,7 +21798,7 @@ msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" msgid "Select AutoText:" msgstr "Izberi samodejno besedilo:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:131 msgctxt "selectautotextdialog|label1" msgid "AutoText - Group" msgstr "Samobesedilo – skupina" @@ -21455,52 +21843,52 @@ msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" msgstr "_Izberite svoj priljubljeni naslovni blok" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:190 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:186 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" msgstr "Nikoli n_e vključi države/regije" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:195 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never" msgid "Excludes country or regional information from the address block." msgstr "Izključi podatke o državi ali regiji iz bloka naslovov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:206 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" msgstr "Vedno vključi drž_avo/regijo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:221 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:215 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always" msgid "Includes country or regional information in the address block." msgstr "Vključi podatke o državi ali regiji iz bloka naslovov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:232 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:226 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" msgstr "Vključ_i državo/regijo, samo če ni:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:238 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent" msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box." msgstr "V naslovni blok vključi samo podatke o državi ali regiji, če se vrednost razlikuje od vrednosti, ki ste jo vnesli v polje z besedilom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country" msgid "Enter the country/region string that shall not be printed." msgstr "Vnesite niz država/regija, ki se ne bo natisnil." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:283 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275 msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" msgstr "Nastavitve naslovnega bloka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:316 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:308 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview" msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK." msgstr "Izberite blok iz seznama, katerega želite uporabiti za spajanje dokumentov, in kliknite V redu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:348 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:340 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog" msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." msgstr "Izberite, uredite ali izbrišite postavitev naslovnega bloka za spajanje dokumentov." @@ -21510,12 +21898,12 @@ msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" msgid "Index Markings" msgstr "Oznake kazala" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:144 msgctxt "selectindexdialog|label1" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:168 msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog" msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command." msgstr "Uredi izbran vnos v kazalu. Kliknite pred ali v vnos v kazalu in nato izberite ta ukaz." @@ -21565,52 +21953,52 @@ msgctxt "sidebatableedit|rowheight|tooltip_text" msgid "Row Height" msgstr "Višina vrstice" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:49 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:50 msgctxt "sidebartableedit|insert_label" msgid "Insert:" msgstr "Vstavi:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:120 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:121 msgctxt "sidebartableedit|select_label" msgid "Select:" msgstr "Izberi:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:202 msgctxt "sidebatableedit|columnwidth|tooltip_text" msgid "Column Width" msgstr "Širina stolpca" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:219 msgctxt "sidebartableedit|row_height_label" msgid "Row height:" msgstr "Višina vrstice:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:232 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:234 msgctxt "sidebartableedit|column_width_label" msgid "Column width:" msgstr "Širina stolpca:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:338 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:340 msgctxt "sidebartableedit|delete_label" msgid "Delete:" msgstr "Izbriši:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:398 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:400 msgctxt "sidebartableedit|split_merge_label" msgid "Split/Merge:" msgstr "Razdeli/spoji:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:505 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:507 msgctxt "sidebartableedit|misc_label" msgid "Miscellaneous:" msgstr "Razno:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:38 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:32 msgctxt "sidebartheme|label1" msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:91 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:85 msgctxt "sidebartheme|label2" msgid "Colors" msgstr "Barve" @@ -21665,252 +22053,252 @@ msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:128 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:123 msgctxt "sortdialog|column" msgid "Column" msgstr "Stolpec" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:144 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:139 msgctxt "sortdialog|keytype" msgid "Key type" msgstr "Vrsta ključa" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:160 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:155 msgctxt "sortdialog|order" msgid "Order" msgstr "Razvrsti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:170 msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:188 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:182 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "Razvrsti po naraščajočem vrstnem redu (npr. 1, 2, 3 ali a, b, c)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:199 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:193 msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" msgstr "Padajoče" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:206 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "Razvrsti po padajočem vrstnem redu (npr. 9, 8, 7 ali ž, z, v)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:236 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:229 msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:249 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:241 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "Razvrsti po naraščajočem vrstnem redu (npr. 1, 2, 3 ali a, b, c)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:252 msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" msgstr "Padajoče" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:274 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:265 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "Razvrsti po padajočem vrstnem redu (npr. 9, 8, 7 ali ž, z, v)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:297 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:288 msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:310 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:300 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "Razvrsti po naraščajočem vrstnem redu (npr. 1, 2, 3 ali a, b, c)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:321 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:311 msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" msgstr "Padajoče" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:324 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "Razvrsti po padajočem vrstnem redu (npr. 9, 8, 7 ali ž, z, v)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:352 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:341 msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" msgstr "Ključ 1" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:363 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "Določi dodatne pogoje razvrščanja. Kombinirate lahko tudi ključe razvrščanja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:374 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:362 msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" msgstr "Ključ 2" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:384 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:371 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "Določi dodatne pogoje razvrščanja. Kombinirate lahko tudi ključe razvrščanja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:395 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:382 msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" msgstr "Ključ 3" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:391 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "Določi dodatne pogoje razvrščanja. Kombinirate lahko tudi ključe razvrščanja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:427 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:414 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "Vnesite številko stolpca tabele, ki ga želite uporabiti kot osnovo za razvrščanje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:449 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:437 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "Vnesite številko stolpca tabele, ki ga želite uporabiti kot osnovo za razvrščanje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:460 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "Vnesite številko stolpca tabele, ki ga želite uporabiti kot osnovo za razvrščanje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:492 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:481 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Vrsta ključa" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:493 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:482 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "Izberite možnost razvrščanja, ki jo želite uporabiti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:515 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:504 msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Vrsta ključa" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:516 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:505 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "Izberite možnost razvrščanja, ki jo želite uporabiti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:537 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:526 msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Vrsta ključa" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:538 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:527 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "Izberite možnost razvrščanja, ki jo želite uporabiti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:558 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:545 msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" msgstr "Pogoji razvrščanja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:600 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:583 msgctxt "sortdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:610 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:592 msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns" msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options." msgstr "Stolpce v tabeli razvrsti glede na trenutne možnosti razvrščanja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:621 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:603 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:631 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:612 msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows" msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options." msgstr "Vrstice v tabeli ali odstavke v izboru razvrsti glede na trenutne možnosti razvrščanja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:648 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:627 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "Direction" msgstr "Smer" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:682 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:657 msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:692 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:666 msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs" msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option." msgstr "Če izbrani odstavki ustrezajo seznamu, ki je ločen s tabulatorji, potem izberite to možnost." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:704 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:678 msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " msgstr "Znak " -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:718 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:691 msgctxt "sortdialog|extended_tip|character" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." msgstr "Vnesite znak, ki ga želite na izbranem področju uporabiti kot ločilo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:747 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:721 msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." msgstr "Vnesite znak, ki ga želite na izbranem področju uporabiti kot ločilo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:758 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:732 msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." msgstr "Izberi ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:768 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:742 msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb" msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator." msgstr "Odpre pogovorno okno Posebni znaki, kjer lahko izberete znak, ki ga želite uporabiti kot ločilo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:791 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:763 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "Separator" msgstr "Ločilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:842 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:811 msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb" msgid "Select the language that defines the sorting rules." msgstr "Izberite jezik, ki določa pravila razvrščanja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:853 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:820 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:879 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:840 msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" msgstr "Razlikuj velike in male črke" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:888 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:850 msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies." msgstr "Razlikuje med velikimi in malimi črkami pri razvrščanju tabele. Za azijske jezike se uporabljajo posebna pravila." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:899 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:859 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Setting" msgstr "Nastavitev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:937 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:897 msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog" msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically." msgstr "Izbrane odstavke ali vrstice tabel razvrsti po abecedi ali po številčnem vrstnem redu." @@ -21922,45 +22310,50 @@ msgstr "Prezri _vse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Dodaj v slovar" +msgid "Add to _Dictionary" +msgstr "Dodaj v s_lovar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Dodaj v slovar" +msgid "Add to _Dictionary" +msgstr "Dodaj v s_lovar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" -msgid "Always correct _to" -msgstr "Vedno pop_ravi v" +msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." +msgstr "Izbrani popravek doda v tabelo samopopravkov kot zamenjavo za nepravilno besedo." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56 +msgctxt "spellmenu|correctmenu" +msgid "Always AutoCorrect _to" +msgstr "Vedno samodejno pop_ravi v" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:83 msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" msgstr "Določi jezik izbora" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:97 msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Določi jezik odstavka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:118 msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" msgstr "Sprejmi spremembo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:127 msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" msgstr "Zavrni spremembo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:136 msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" msgstr "Naslednja sprememba" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:145 msgctxt "spellmenu|prev" msgid "Previous Change" msgstr "Prejšnja sprememba" @@ -21970,52 +22363,52 @@ msgctxt "splittable|SplitTableDialog" msgid "Split Table" msgstr "Razdeli tabelo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:95 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:91 msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" msgstr "Kopiraj naslov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:106 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101 msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading" msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table." msgstr "Prvo vrstico prvotne tabele vključi kot prvo vrstico druge tabele." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112 msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" msgstr "Naslov po meri (uporabi slog)" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:121 msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle" msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table." msgstr "Prazno vrstico za naslov vstavi v drugo tabelo, ki je oblikovana s slogom prve vrstice prvotne tabele." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:132 msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" msgstr "Naslov po meri" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:148 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141 msgctxt "splittable|extended_tip|customheading" msgid "Inserts an additional blank row in the second table." msgstr "V drugo tabelo vstavi dodatno prazno vrstico." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:159 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152 msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" msgstr "Brez naslova" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161 msgctxt "splittable|extended_tip|noheading" msgid "Splits the table without copying the header row." msgstr "Tabelo razdeli, ne da bi kopiral vrstico za naslov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:186 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176 msgctxt "splittable|label1" msgid "Mode" msgstr "Način" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:201 msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog" msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position." msgstr "Trenutno tabelo razdeli na dve ločeni tabeli na trenutnem položaju kazalke." @@ -22080,7 +22473,7 @@ msgctxt "stringinput|name" msgid "Name" msgstr "Ime" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:95 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96 msgctxt "stringinput|extended_tip|edit" msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK." msgstr "Vnesite ime za novo Samooblikovanje, nato kliknite V redu." @@ -22100,7 +22493,7 @@ msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Če želite podati novo, jo vnesite zdaj." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:83 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:84 msgctxt "subjectdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" @@ -22110,77 +22503,77 @@ msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" msgstr "Prilagodi _širino tabele" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:76 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth" msgid "Reduces or increases table width with modified column width." msgstr "Širino tabele spremeni glede na spremenjeno širino stolpca." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:87 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" msgstr "Sorazmerno pri_lagodi stolpce" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:96 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns" msgid "If possible, change in column width will be equal for each column." msgstr "Če je mogoče, ohranja širino stolpca enako za vse stolpce." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:115 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113 msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" msgid "Remaining space:" msgstr "Preostali prostor:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:147 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." msgstr "Prikaže, koliko prostora je na voljo za poravnavo širin stolpcev. Za nastavitev širine tabele kliknite zavihek Tabela." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:196 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191 msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" msgstr "Širina stolpca 2" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:197 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:192 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Vnesite želeno širino za stolpec." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:218 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214 msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" msgstr "Širina stolpca 3" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:219 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Vnesite želeno širino za stolpec." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:240 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237 msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" msgstr "Širina stolpca 4" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Vnesite želeno širino za stolpec." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:262 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260 msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" msgstr "Širina stolpca 5" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:263 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:261 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Vnesite želeno širino za stolpec." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:283 msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" msgstr "Širina stolpca 6" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:285 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Vnesite želeno širino za stolpec." @@ -22205,7 +22598,7 @@ msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next" msgid "Displays the table columns found to the right of the current column." msgstr "Prikaže stolpce tabele, ki so desno od trenutnega stolpca." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:453 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:451 msgctxt "tablecolumnpage|label26" msgid "Column Width" msgstr "Širina stolpca" @@ -22250,207 +22643,207 @@ msgctxt "tableproperties|background" msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:56 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:51 msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" msgstr "Pre_lomi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:65 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:59 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break" msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table." msgstr "Izberite to potrditveno polje, nato pa izberite vrsto preloma, ki ga želite priključiti k tabeli." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:76 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:70 msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" msgstr "S_tran" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:89 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:82 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page" msgid "Inserts a page break before or after the table." msgstr "Prelom strani vstavi pred oz. za tabelo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:100 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:93 msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" msgstr "Stol_pec" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:105 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column" msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page." msgstr "Na strani, ki ima več stolpcev, pred in za tabelo vstavi prelom stolpca." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:124 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:116 msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" msgstr "P_red" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:137 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:128 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before" msgid "Inserts a page or column break before the table." msgstr "Vstavi prelom strani ali prelom stolpca pred tabelo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:148 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:139 msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" msgstr "_Za" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:151 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after" msgid "Inserts a page or column break after the table." msgstr "Prelom strani ali stolpca vstavi za tabelo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:187 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177 msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" msgstr "S slo_gom strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:189 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle" msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." msgstr "Uporabi slog strani, ki ga določite prvi strani za prelomom strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:200 msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" msgstr "Š_tevilka strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:234 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:224 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." msgstr "Vnesite številko strani, za katero želite, da se prikaže na prvi strani po prelomu. Če želite uporabiti trenutno oštevilčevanje strani, pustite polje nepotrjeno." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:252 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:242 msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" msgstr "S slogom strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:253 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:243 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break." msgstr "Izberite slog strani, ki ga želite uporabiti na prvi strani za prelomom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:270 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:260 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" msgstr "Dovoli prelom _tabele prek strani in stolpcev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:279 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:268 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split" msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." msgstr "Dovoli prelom strani ali stolpca med vrsticami tabele." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:290 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:279 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" msgstr "Dovoli prelom _vrstice prek strani in stolpcev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:301 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:289 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow" msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table." msgstr "Dovoli prelom strani ali prelom stolpca znotraj vrstice tabele." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:312 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300 msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "_Obdrži z naslednjim odstavkom" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:321 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:308 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep" msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." msgstr "Ko vstavite prelom, tabele in sledečega odstavka ne razdruži." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:340 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:327 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" msgstr "Usmerjenost _besedila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:354 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:341 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:355 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:342 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Navpično (od vrha proti dnu)" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:343 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Navpično (od dna proti vrhu)" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:357 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:344 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:361 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:348 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation" msgid "Select the orientation for the text in the cells." msgstr "Določite smer besedila v celicah." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:384 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:371 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" msgstr "P_onovi naslov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:393 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:379 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline" msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." msgstr "Naslov tabele ponovi na novi strani, če se tabela razteza čez več kot eno stran." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:412 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:398 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " msgstr "v prvi(h) " -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:425 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:411 msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" msgstr "vrsticah" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:440 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:427 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." msgstr "Vnesite število vrstic, ki jih boste vključili v naslov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:469 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:454 msgctxt "tabletextflowpage|label35" msgid "Text Flow" msgstr "Potek besedila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:503 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:484 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" msgstr "_Navpična poravnava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:517 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:498 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:518 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:499 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" msgstr "Na sredini" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:519 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:500 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:523 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:504 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient" msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." msgstr "Za celice v tabelah določite navpično poravnavo besedila." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:540 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:519 msgctxt "tabletextflowpage|label36" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:554 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:533 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage" msgid "Set the text flow options for the text before and after the table." msgstr "Za besedilo, ki se nahaja pred in za tabelo, nastavite možnosti poteka besedila." @@ -22460,81 +22853,121 @@ msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" msgid "Character Style" msgstr "Znakovni slog" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:34 +msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset" +msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." +msgstr "Ponastavi spremenjene možnosti v trenutnem zavihku na tiste, ki so veljale, ko ste odprli pogovorno okno." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:172 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Organizator" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:219 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:262 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:267 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Učinki pisave" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:310 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:315 msgctxt "templatedialog1|position" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:358 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:363 msgctxt "templatedialog1|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Azijska postavitev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:411 msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" msgstr "Poudarjanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:454 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:459 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" msgstr "Obrobe" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8 msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" -msgid "Numbering Style" -msgstr "Slog oštevilčevanja" +msgid "List Style" +msgstr "Slog seznama" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:167 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Organizator" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168 +msgctxt "templatedialog16|organizer" +msgid "Name and hide user-defined styles" +msgstr "Poimenujte in skrijte uporabniško določene sloge" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:215 msgctxt "templatedialog16|bullets" -msgid "Bullets" -msgstr "Oznake" +msgid "Unordered" +msgstr "Neurejeni" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:262 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216 +msgctxt "templatedialog16|bullets" +msgid "Choose a predefined bullet type" +msgstr "Izberite vnaprej določeno vrsto oznake." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:264 +msgctxt "templatedialog16|numbering" +msgid "Ordered" +msgstr "Urejeni" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:265 msgctxt "templatedialog16|numbering" -msgid "Numbering Style" -msgstr "Slog oštevilčevanja" +msgid "Choose a predefined ordered list" +msgstr "Izberite vnaprej določen urejeni seznam." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:310 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:313 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Outline" msgstr "Oris" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:358 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314 +msgctxt "templatedialog16|outline" +msgid "Choose a predefined outline format" +msgstr "Izberite vnaprej določeno obliko orisa." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:362 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Image" msgstr "Slika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363 +msgctxt "templatedialog16|graphics" +msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol" +msgstr "Izberite vnaprej določen grafični simboli za oznake." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:411 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:454 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412 +msgctxt "templatedialog16|position" +msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols" +msgstr "Spremenite možnosti zamika, razmika in poravnave za sezname." + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:460 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461 +msgctxt "templatedialog16|customize" +msgid "Design your own list or outline format" +msgstr "Oblikujte lastno vrsto seznama ali orisa." + #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8 msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" msgid "Paragraph Style" @@ -22622,8 +23055,13 @@ msgstr "Pogoj" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:934 msgctxt "templatedialog2|outline" -msgid "Outline & Numbering" -msgstr "Oris in oštevilčevanje" +msgid "Outline & List" +msgstr "Oris in seznam" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:935 +msgctxt "templatedialog2|outline" +msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style." +msgstr "Določite raven orisa, slog seznama in oštevilčevanje vrstic za slog odstavka." #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8 msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" @@ -22745,182 +23183,187 @@ msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" msgid "Test Account Settings" msgstr "Preveri nastavitve računa" +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24 +msgctxt "testmailsettings|stop" +msgid "_Stop" +msgstr "_Ustavi" + #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33 msgctxt "extended_tip|stop" msgid "Click the Stop button to stop a test session manually." msgstr "Kliknite na gumb Ustavi, da ročno ustavite preverjanje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:107 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:103 msgctxt "testmailsettings|establish" msgid "Establish network connection" msgstr "Vzpostavljanje mrežne povezave" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:119 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:115 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" msgstr "Iskanje strežnika odhodne pošte" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:131 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:127 msgctxt "testmailsettings|result1" msgid "Successful" msgstr "Uspešno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:143 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:139 msgctxt "testmailsettings|result2" msgid "Failed" msgstr "Neuspešno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:227 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:221 msgctxt "testmailsettings|label8" msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..." msgstr "%PRODUCTNAME preizkuša nastavitve e-poštnega računa ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:280 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270 msgctxt "extended_tip|errors" msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings." msgstr "Na seznamskem polju Napake lahko preberete razlago vseh napak, zaznanih med preverjanjem nastavitev." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:299 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287 msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" msgstr "Napake" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:70 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:66 msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" msgid "No grid" msgstr "Brez mreže" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:80 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:75 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Doda ali odstrani mrežo besedila za črte ali znake v oz. iz trenutnega sloga strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:91 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:86 msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" msgid "Grid (lines only)" msgstr "Mreža (samo črte)" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:95 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Doda ali odstrani mrežo besedila za črte ali znake v oz. iz trenutnega sloga strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:106 msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Mreža (črte in znaki)" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:122 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:115 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Doda ali odstrani mrežo besedila za črte ali znake v oz. iz trenutnega sloga strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:126 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" msgstr "_Pripni na znake" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:176 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:166 msgctxt "textgridpage|labelGrid" msgid "Grid" msgstr "Mreža" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:228 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:214 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" msgstr "Znakov v vrstici:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:244 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE" msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line." msgstr "Vnesite največje število znakov, ki jih želite imeti v vrstici." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" msgstr "Vrstic na stran:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:289 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:277 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE" msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page." msgstr "Vnesite največje število vrstic, ki jih želite imeti na strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:343 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:331 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" msgstr "_Širina znakov:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:357 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:345 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" msgstr "Maks. velikost fonetičnega besedila:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:375 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:364 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE" msgid "Enter the font size for the Ruby text." msgstr "Vnesite velikost črk za fonetično besedilo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:389 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:378 msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" msgid "Max. base text size:" msgstr "Maks. velikost vodilnega besedila:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:407 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:397 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE" msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line." msgstr "Vnesite največjo velikost vodilnega besedila. Velika vrednost se odraža v manjšem številu znakov na vrstico." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:431 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:421 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Fonetično besedilo pod/levo od vodilnega besedila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:442 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:431 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." msgstr "Fonetično besedilo prikaže levo ali pod vodilnim besedilom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:460 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:447 msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" msgid "Grid Layout" msgstr "Postavitev mreže" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:494 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:477 msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" msgid "Display grid" msgstr "Prikaži mrežo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:504 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:486 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "Določi možnosti tiskanja in barv mreže besedila." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:515 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:497 msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" msgid "Print grid" msgstr "Natisni mrežo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:526 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:507 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "Določi možnosti tiskanja in barv mreže besedila." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:540 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:521 msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" msgid "Grid color:" msgstr "Barva mreže:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:564 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:545 msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "Določi možnosti tiskanja in barv mreže besedila." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:587 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:566 msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "Prikaz mreže" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:602 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:581 msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage" msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box." msgstr "Doda mrežo besedila k trenutnemu slogu strani. Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za azijske jezike pod Nastavitve jezika – Jeziki v pogovornem oknu Možnosti." @@ -22930,82 +23373,82 @@ msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" msgid "Title Page" msgstr "Naslovnica" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:131 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:127 msgctxt "titlepage|label6" msgid "Number of title pages:" msgstr "Število naslovnic:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:141 msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" msgstr "Postavi naslovnice na:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:191 msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Converting existing pages to title pages" msgstr "Pretvarjanje obstoječih strani v naslovnice" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:212 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:209 msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert new title pages" msgstr "Vstavi nove naslovnice" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:231 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:227 msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" msgid "Document start" msgstr "Začetek dokumenta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:251 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:246 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" msgstr "Stran" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:274 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" msgstr "Izdelaj naslovnice" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:315 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:303 msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "Reset page numbering after title pages" msgstr "Ponastavi oštevilčevanje strani po naslovnicah" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:343 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:326 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" msgid "Page number:" msgstr "Številka strani:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:380 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:362 msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set page number for first title page" msgstr "Določite številko strani za prvo naslovnico" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:408 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:385 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" msgid "Page number:" msgstr "Številka strani:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:451 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:425 msgctxt "titlepage|label2" msgid "Page Numbering" msgstr "Oštevilčevanje strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:485 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:455 msgctxt "titlepage|label4" msgid "_Style:" msgstr "_Slog:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:508 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:478 msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:527 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:495 msgctxt "titlepage|label3" msgid "Edit Page Properties" msgstr "Uredi lastnosti strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:559 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:527 msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE" msgid "Insert title pages in your document." msgstr "V dokument vstavite naslovnico." @@ -23015,432 +23458,432 @@ msgctxt "tocdialog|TocDialog" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "Kazalo ali bibliografija" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:87 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:86 msgctxt "tocdialog|showexample" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:162 msgctxt "tocdialog|index" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:209 msgctxt "tocdialog|entries" msgid "Entries" msgstr "Vnosi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:257 msgctxt "tocdialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Slogi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:307 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:305 msgctxt "tocdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:355 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:353 msgctxt "tocdialog|background" msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:376 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:374 msgctxt "tocdialog|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:126 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:120 msgctxt "tocentriespage|levelft" msgid "_Level" msgstr "_Raven" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:142 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:136 msgctxt "tocentriespage|typeft" msgid "_Type" msgstr "Vrs_ta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:202 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:191 msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" msgstr "Z_gradba:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:203 msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" msgstr "_Vse" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:221 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all" msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog." msgstr "Uveljavi trenutne nastavitve na vseh ravneh brez zaprtja pogovornega okna." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:238 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token" msgid "Displays the remainder of the Structure line." msgstr "Prikaže preostanek vrstice Zgradba." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:265 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254 msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" msgstr "Znakovni slog:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:277 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:266 msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:284 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko urejate izbrani znakovni slog." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:301 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle" -msgid "Specify the formatting style for the selected part on the Structure line." -msgstr "Določite slog oblikovanja za izbrani del v vrstici Struktura." +msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line." +msgstr "Določite znakovni slog za izbrani del v vrstici Struktura." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:314 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303 msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" msgstr "Znak za polnitev:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:339 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:329 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar" msgid "Select the tab leader that you want use." msgstr "Izbere vodilo tabulatorja, ki ga želite uporabiti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:352 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" msgstr "Položaj tab. mesta:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:373 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:364 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos" msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop." msgstr "Vnesite razdaljo, ki bo med levim robom strani in tabulatorskim mestom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:384 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:375 msgctxt "tocentriespage|alignright" msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:393 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:383 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright" msgid "Aligns the tab stop to the right page margin." msgstr "Tabulatorsko mesto poravna na desni rob strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:396 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Chapter entry:" msgstr "Vnos o poglavju:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:423 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:413 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range only" msgstr "Samo številke" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:424 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Description only" msgstr "Samo opis" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:425 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:415 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range and description" msgstr "Številke in opis" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:429 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:419 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry" msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry." msgstr "Izberite informacije o poglavju, ki jih želite vključiti v vnos v kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:442 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:432 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "Ovrednoti do ravni:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:462 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:453 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel" msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index." msgstr "Vnesite najnižjo hierarhično raven, do katere so prikazani predmeti v ustvarjenem kazalu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:475 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:466 msgctxt "tocentriespage|numberformatft" msgid "Format:" msgstr "Oblika:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:492 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:483 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:493 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:484 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number without separator" msgstr "Število brez ločila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:497 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat" msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator." msgstr "Vidno le, ko kliknete gumb E# v vrstici Zgradba. Izberite, če želite prikaz številke poglavja z ali brez ločila." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:536 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:527 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield" msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert." msgstr "Vrstici Zgradba dodate kodo tako, da najprej kliknete v prazno polje in nato še gumb z ustrezno kodo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:555 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:546 msgctxt "tocentriespage|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:562 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:553 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert" msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." msgstr "Doda sklicno kodo za izbrani bibliografski vnos v vrstico Zgradba. S seznama izberite vnos, kliknite prazno polje, nato pa kliknite ta gumb." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:574 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:565 msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" msgstr "Odst_rani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:581 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:572 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected reference code from the Structure line." msgstr "Odstrani izbrano sklicno kodo iz vrstice Zgradba." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:593 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:584 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Chapter No." msgstr "Št. pogl." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:600 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:591 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno" msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering." msgstr "Vstavi številko poglavja. Če želite slogu naslova dodeliti oštevilčevanje, izberite Orodja – Oštevilčevanje poglavij." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:612 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:603 msgctxt "tocentriespage|entrytext" msgid "Entry Text" msgstr "Bes. vnosa" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:618 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:609 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext" msgid "Inserts the text of the chapter heading." msgstr "Vstavi besedilo naslova poglavja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:630 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:621 msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" msgstr "Tab. mesto" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:637 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:628 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop" msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." msgstr "Vstavi tabulatorsko mesto. Za dodajanje vodilnih pik v tabulatorsko mesto izberite znak v polju z zapolnitvenim znakom. Za spremembo položaja tabulatorskega mesta vnesite vrednost v polje Položaj tabulatorskega mesta ali pa izberite potrditveno polje Poravnaj desno." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:649 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:640 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Chapter Info" msgstr "_O poglavju" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:656 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:647 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo" msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box." msgstr "Vstavi informacije o poglavju, kot sta npr. naslov in številka poglavja. Informacije, ki jih želite prikazati, izberite v polju O poglavju." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:668 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659 msgctxt "tocentriespage|pageno" msgid "Page No." msgstr "Št. strani" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:675 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:666 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno" msgid "Inserts the page number of the entry." msgstr "Vstavi številko strani vnosa." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:687 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:678 msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" msgstr "_Hiperpovezava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:694 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:685 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink" msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents." msgstr "Ustvari hiperpovezavo za tisti del vnosa, ki ga zaobjamete z začetno (LS) in končno (LE) značko hiperpovezave. V vrstici Zgradba kliknite pred tisti del, za katerega želite ustvariti hiperpovezavo, nato kliknite ta gumb. Kliknite prazno polje po delu, za katerega želite hiperpovezavo, nato znova kliknite ta gumb. Hiperpovezave morajo biti edinstvene. Ta možnost je na voljo le za kazalo vsebine." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:725 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:714 msgctxt "tocentriespage|label1" msgid "Structure and Formatting" msgstr "Zgradba in oblikovanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:761 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:746 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" msgstr "Položaj tabulatorja _glede na zamik v slogu odstavka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:770 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle" msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." msgstr "Tabulatorsko mesto namesti glede na vrednost »zamika od leve«, ki je določena v slogu odstavka, kar izberete pod zavihkom Slogi. Drugače se tabulatorsko mesto namesti glede na levi rob besedila." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:782 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766 msgctxt "tocentriespage|commasep" msgid "Key separated by commas" msgstr "Z vejicami ločen ključ" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:791 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:774 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|commasep" msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." msgstr "Vnose v kazalu razvrsti v isto vrstico, ločene z vejicami." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:803 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:786 msgctxt "tocentriespage|alphadelim" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "Abecedno ločilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:812 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:794 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim" msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings." msgstr "Začetne črke abecedno razvrščenih vnosov kazala uporabi kot naslove odsekov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:826 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:808 msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" msgstr "Znakovni slog za glavne vnose:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:842 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:824 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle" -msgid "Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." -msgstr "Določite slog oblikovanja za glavne vnose v abecednem kazalu. Če želite pretvoriti vnos v kazalo v glavni vnos, kliknite pred poljem kazala v dokumentu in nato izberite Uredi – Vnos v kazalo." +msgid "Specify the character style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." +msgstr "Določite znakovni slog za glavne vnose v abecednem kazalu. Če želite pretvoriti vnos v kazalo v glavni vnos, kliknite pred poljem kazala v dokumentu in nato izberite Uredi – Vnos v kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:859 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839 msgctxt "tocentriespage|label3" msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:894 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:870 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" msgstr "_Položaj dokumenta" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:905 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:880 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos" msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document." msgstr "Bibliografske vnose razvrsti glede na mesto njihovih sklicev v dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:916 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:891 msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" msgstr "_Vsebina" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:926 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:900 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents" msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." msgstr "Bibliografske vnose razvrsti po ključu razvrščanja, ki ga določite, npr. po avtorju ali letnici objave." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:943 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:915 msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" msgstr "Razvrsti po" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:981 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:949 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" msgstr "_1:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:997 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:965 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Izberite vnos po katerem se bodo razvrščali bibliografski vnosi. Ta možnost je na voljo samo, če izberete izbirni gumb Vsebina, ki se nahaja pod Razvrsti po." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1010 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:978 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" msgstr "_2:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1022 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:990 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" msgstr "_3:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1038 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1006 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Izberite vnos po katerem se bodo razvrščali bibliografski vnosi. Ta možnost je na voljo samo, če izberete izbirni gumb Vsebina, ki se nahaja pod Razvrsti po." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1055 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1023 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Izberite vnos po katerem se bodo razvrščali bibliografski vnosi. Ta možnost je na voljo samo, če izberete izbirni gumb Vsebina, ki se nahaja pod Razvrsti po." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1069 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1037 msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1077 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1044 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "Bibliografske vnose razvrsti po naraščajočem alfanumeričnem redu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1091 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1058 msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Padajoče" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1099 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1065 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Bibliografske vnose razvrsti po padajočem alfanumeričnem redu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1079 msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1086 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "Bibliografske vnose razvrsti po naraščajočem alfanumeričnem redu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1100 msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1143 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1107 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "Bibliografske vnose razvrsti po naraščajočem alfanumeričnem redu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1157 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1121 msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Padajoče" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1128 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Bibliografske vnose razvrsti po padajočem alfanumeričnem redu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1179 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1142 msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Padajoče" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1187 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1149 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Bibliografske vnose razvrsti po padajočem alfanumeričnem redu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1204 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1164 msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" msgstr "Ključi razvrščanja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1231 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1191 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage" msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab." msgstr "Določite obliko za vnose v kazalo. Pojavitev zavihka se spremeni za vrsto kazala, ki ste ga izbrali pod zavihkom Vrsta." @@ -23460,677 +23903,682 @@ msgctxt "tocindexpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:97 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:93 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:115 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:112 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title" msgid "Enter a title for the selected index." msgstr "Vnesite naslov za izbrano kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:128 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125 msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Contents" msgstr "Kazalo vsebine" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Abecedno kazalo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Figures" msgstr "Kazalo slik" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" msgstr "Kazalo tabel" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:148 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" msgstr "Uporabniško določeno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" msgstr "Kazalo predmetov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:150 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografija" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:154 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type" msgid "Select the type of index that you want to insert or edit." msgstr "Izberite vrsto kazala, ki ga želite vstaviti ali urediti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" msgstr "Zaščiteno pred ročnim spreminjanjem" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:171 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly" msgid "Prevents the contents of the index from being changed." msgstr "Prepreči, da bi se vsebina kazala spremenila." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:187 msgctxt "tocindexpage|label3" msgid "Type and Title" msgstr "Vrsta in naslov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:236 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:226 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" msgstr "Za:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:251 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:241 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" msgstr "Celoten dokument" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:252 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:242 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:256 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:246 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope" msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter." msgstr "Izberite, ali boste ustvarili kazalo za dokument ali za trenutno poglavje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:271 msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "Ovrednoti do ravni:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:299 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:290 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level" msgid "Enter the number of heading levels to include in the index." msgstr "Vnesite številko ravni naslova za vključitev v kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:322 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:311 msgctxt "tocindexpage|label1" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "Ustvari kazalo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:364 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:349 msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Outline" msgstr "Oris" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:374 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:358 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings" msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." msgstr "Kazalo ustvari s pomočjo ravni orisa. Odstavki, oblikovani z enim izmed vnaprej določenih slogov naslova (Naslov 1-10), so dodani v kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:385 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:369 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x marks" msgstr "Ozna_ke kazala" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:395 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks" msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index." msgstr "V kazalo vključi vnose v kazalo, ki ste jih vstavili z Vstavi – Kazala – Vnos v kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:389 msgctxt "tocindexpage|fromtables" msgid "Tables" msgstr "Tabele" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:415 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:397 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables" msgid "Includes tables in the index." msgstr "Tabele vključi v kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:426 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:408 msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" msgstr "Be_sedilni okviri" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:435 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes" msgid "Includes frames in the index." msgstr "Okvire vključi v kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:446 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:427 msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:455 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:435 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics" msgid "Includes graphics in the index." msgstr "Slike in grafiko vključi v kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:466 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:446 msgctxt "tocindexpage|fromoles" msgid "OLE objects" msgstr "Predmeti OLE" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:475 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:454 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles" msgid "Includes OLE objects in the index." msgstr "Predmete OLE vključi v kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:486 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:465 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use level from source chapter" msgstr "Uporabi raven iz izvirnega poglavja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:496 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:474 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel" msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy." msgstr "Zamakne tabele, grafiko, okvire in predmete OLE glede na njihov položaj in hierarhijo naslovov poglavij." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:520 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:498 msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" msgstr "_Dodatni slogi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:529 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." msgstr "Vključi sloge odstavka, ki jih določite v pogovornem oknu Dodeli sloge kot vnose v kazalo. Za izbor slogov odstavka, ki jih želite vključiti v kazalo, kliknite gumb Dodeli sloge (...), ki je na desni strani tega polja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:541 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:518 msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" msgstr "Sl_ogi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:564 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:540 msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." msgstr "Dodeli sloge ..." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:575 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:551 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index." msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli sloge, v katerem izberete, kateri slogi odstavka bodo vključeni v kazalo. Izberite tudi ustrezno raven naslova, na kateri bo slog vključen v kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:616 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:592 msgctxt "tocindexpage|captions" msgid "Captions" msgstr "Napisi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:626 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:601 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions" msgid "Creates index entries from object captions." msgstr "Iz napisov predmeta ustvari vnose v kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:637 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:612 msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" msgstr "Imena predmetov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:647 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:621 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames" msgid "Creates index entries from object names." msgstr "Iz imen predmetov ustvari vnose v kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:667 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:641 msgctxt "tocindexpage|categoryft" msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:683 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:657 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category" msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries." msgstr "Izberite kategorijo napisa, ki jo želite uporabiti za vnos v kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:696 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:670 msgctxt "tocindexpage|displayft" msgid "Display:" msgstr "Prikaz:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:711 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:685 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "References" msgstr "Sklici" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:712 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:686 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Category and Number" msgstr "Kategorija in številka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:713 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:687 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Caption Text" msgstr "Besedilo napisa" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:717 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:691 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display" msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries." msgstr "Izberite del napisa, ki ga želite uporabiti za vnos v kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:747 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:719 msgctxt "tocindexpage|label2" msgid "Create From" msgstr "Ustvari iz" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:825 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:793 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects" msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects." msgstr "Izberite vrste predmetov, ki jih želite vključiti v kazalo predmetov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:838 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:804 msgctxt "tocindexpage|label6" msgid "Create From the Following Objects" msgstr "Ustvari iz naslednjih predmetov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:876 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:838 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" msgstr "O_klepaji:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:888 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:850 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" msgstr "Vnosi š_tevilk" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:897 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:858 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries" msgid "Automatically numbers the bibliography entries." msgstr "Samodejno oštevilči bibliografske vnose." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:913 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:874 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" msgstr "[brez]" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:914 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:875 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[]" msgstr "[]" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:915 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:876 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "()" msgstr "()" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:916 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:877 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "{}" msgstr "{}" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:917 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:878 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" msgstr "<>" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:921 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:882 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets" msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries." msgstr "Izberite oklepaje, s katerimi želite obdati bibliografske vnose." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:938 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:897 msgctxt "tocindexpage|label7" msgid "Formatting of the Entries" msgstr "Oblikovanje vnosov" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:980 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:935 msgctxt "tocindexpage|combinesame" msgid "Combine identical entries" msgstr "Združi enake vnose" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:989 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:943 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame" msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"." msgstr "Enake vnose v kazalo zamenja z enim samim vnosom, ki našteje številke strani, kjer se vnos pojavi v dokumentu. Primer: vnosa »Prikaži 10, Prikaži 43« sta združena v »Prikaži 10, 43«." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1000 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:954 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with f. or _ff." msgstr "Združi enake vnose s f. ali _ff." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1010 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:963 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff" msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language." msgstr "Enake vnose kazala, ki se pojavijo na isti strani ali zaporednih straneh, zamenja z enim samim vnosom, ki izpiše številko strani prve pojavitve in doda oznako »f« ali »ff«. Primer: vnosi »Pogled 10, Pogled 11, Pogled 12« se združijo v »Pogled 10pp«, »Pogled 10, Pogled 11, Pogled 12« pa v »Pogled 10ff«). Dejanski videz je odvisen od krajevnih nastavitev, lahko pa jih preglasite prek Razvrsti - Jezik." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1021 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:974 msgctxt "tocindexpage|usedash" msgid "Combine with -" msgstr "Združi z –" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1031 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:983 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash" msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"." msgstr "Enake vnose, ki se pojavijo na isti strani ali zaporednih straneh, zamenja z enim samim vnosom in intervalom strani, kjer se vnos pojavi. Primer: vnosi »Prikaži 10, Prikaži 11, Prikaži 12« so združeni v »Prikaži 10 -12«." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1042 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:994 msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" msgstr "Razlikuj velike in male črke" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1052 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies." msgstr "Razlikuje med velikimi in malimi črkami pri razvrščanju tabele. Za azijske jezike se uporabljajo posebna pravila." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1063 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014 msgctxt "tocindexpage|initcaps" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "Samodejno začni vnose z veliko začetnico" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1072 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1022 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps" msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry." msgstr "Z veliko začetnico samodejno začne vnose v kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1083 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1033 msgctxt "tocindexpage|keyasentry" msgid "Keys as separate entries" msgstr "Vsak ključ kot samostojen vnos" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1092 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1041 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry" msgid "Inserts index keys as separate index entries." msgstr "Ključe kazala vstavi kot ločene vnose v kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1052 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" msgstr "_Konkord. datoteka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1060 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile" msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index." msgstr "Samodejno označi vnose z uporabo konkordančne datoteke – seznama besed, ki naj bodo vključeni v kazalo pojmov." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1123 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1071 msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1086 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file" msgid "Select, create, or edit a concordance file." msgstr "Izberite, ustvarite ali uredite konkordančno datoteko." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1155 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1101 msgctxt "tocindexpage|label5" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1199 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1141 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" msgid "Language:" msgstr "Jezik:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1215 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1157 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang" msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries." msgstr "Izberite jezikovna pravila za uporabo razvrščanja vnosov v kazalo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1240 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1182 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" msgid "Key type:" msgstr "Vrsta ključa:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1256 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1198 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype" msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2." msgstr "Izberite numerično, ko želite številke razvrstiti po vrednosti, npr. 1, 2, 12. Izberite alfanumerično, ko želite številke razvrstiti po kodi znaka, npr. 1, 12, 2." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1279 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1219 msgctxt "tocindexpage|label4" msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:63 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:57 msgctxt "tocstylespage|label1" msgid "_Levels" msgstr "_Ravni" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:77 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:71 msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" msgstr "_Slogi odstavka" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:120 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:114 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels" msgid "Select the index level that you change the formatting of." msgstr "Izberite raven kazala, ki mu spremenite oblikovanje." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles" msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button." msgstr "Izberite slog odstavka, ki ga želite dodeliti izbrani ravni kazala, in nato kliknite gumb Dodeli (<)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:177 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171 msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" msgstr "_Privzeto" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:186 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:180 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default" msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style." msgstr "Oblikovanje izbranih ravni ponastavi na slog odstavka »Privzeto«." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:197 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:191 msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:206 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:200 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit" msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style." msgstr "Odpre pogovorno okno Slog odstavka, kjer lahko spreminjate izbran slog odstavka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:219 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign" msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style." msgstr "Izbrano raven kazala oblikuje glede na izbran slog odstavka." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:248 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:240 msgctxt "tocstylespage|labelGrid" msgid "Assignment" msgstr "Dodelitev" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:46 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" msgstr "Vo_dila med premikanjem" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:55 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:50 msgctxt "extended_tip|helplines" msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values." msgstr "Med premikanjem okvirov okoli njih prikaže črte za pripenjanje. Izberite Vodila med premikanjem, če želite med premikanjem videti natančen položaj predmeta v obliki linijskih vrednosti." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:72 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:65 msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" msgid "Guides" msgstr "Vodila" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:94 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "_Slike in predmeti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:114 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:102 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen." msgstr "Določa, ali prikaže slike in predmete na zaslonu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:113 msgctxt "viewoptionspage|tables" msgid "_Tables" msgstr "_Tabele" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:121 msgctxt "extended_tip|tables" msgid "Displays the tables contained in your document." msgstr "Prikaže tabele, ki se nahajajo v vašem dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:132 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" msgstr "_Risbe in kontrolniki" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:154 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140 msgctxt "extended_tip|drawings" msgid "Displays the drawings and controls contained in your document." msgstr "Prikaže risbe in kontrolnike, ki se nahajajo v vašem dokumentu." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:151 msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" msgstr "_Komentarji" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:159 msgctxt "extended_tip|comments" msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author." msgstr "Prikaže komentarje. S klikom komentarja lahko urejate njegovo besedilo. Za iskanje in brisanje komentarja uporabite kontekstni meni Krmarja. Za brisanje tega komentarja ali vseh komentarjev ali vseh komentarjev tega avtorja uporabite kontekstni meni komentarja." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:185 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170 msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments" msgid "_Resolved comments" msgstr "_Razrešeni komentarji" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:206 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:188 msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:240 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:218 msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield" msgid "Hidden te_xt" msgstr "Skrito _besedilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:249 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:226 msgctxt "extended_tip|hiddentextfield" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." msgstr "Prikaže besedilo, ki je skrito s pomočjo polja Pogojno besedilo ali Skrito besedilo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:237 msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield" msgid "Hidden p_aragraphs" msgstr "Skriti o_dstavki" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:269 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:245 msgctxt "extended_tip|hiddenparafield" msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph." msgstr "Če ste vstavili besedilo s pomočjo polja Skriti odstavek, določi, ali bo skriti odstavek prikazan ali ne." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:286 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260 msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" msgid "Display Fields" msgstr "Prikaži polja" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:320 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290 msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin" msgid "Tracked _deletions in margin" -msgstr "Sledeni _izbrisi na robu" +msgstr "Sledi _izbrisanega na robu" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:329 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298 msgctxt "extended_tip|changesinmargin" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." msgstr "Prikaže besedilo, ki je skrito s pomočjo polja Pogojno besedilo ali Skrito besedilo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:340 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:309 msgctxt "viewoptionspage|changestooltip" msgid "_Tooltips on tracked changes" msgstr "Pokaži _namige pri spremembah" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:361 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327 msgctxt "viewoptionspage|changeslabel" msgid "Display tracked changes" -msgstr "Pokaži zasledene spremembe" - -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:395 -msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton" -msgid "_Show outline content visibility button" -msgstr "_Pokaži gumb vidnosti orisa vsebine" - -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:416 -msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel" -msgid "Outline mode" -msgstr "Orisni način" +msgstr "Pokaži sledi sprememb" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" msgstr "_Gladko drsenje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:471 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:377 msgctxt "extended_tip|smoothscroll" msgid "Activates the smooth page scrolling function. " msgstr "Aktivira funkcijo gladkega drsenja po strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:490 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler" msgstr "Navp_ično ravnilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:499 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:404 msgctxt "extended_tip|vruler" msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Prikaže navpično ravnilo. Izberite želeno mersko enoto iz prikazanega seznama." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:515 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:420 msgctxt "extended_tip|hrulercombobox" msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Prikaže vodoravno ravnilo. Izberite želeno mersko enoto iz prikazanega seznama." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:531 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:436 msgctxt "extended_tip|vrulercombobox" msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Prikaže navpično ravnilo. Izberite želeno mersko enoto iz prikazanega seznama." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:542 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:447 msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" msgid "Right-aligned" msgstr "Desno poravnano" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:552 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:456 msgctxt "extended_tip|vrulerright" msgid "Aligns the vertical ruler with the right border." msgstr "Poravna navpično ravnilo z desnim robom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:566 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:470 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler" msgstr "Vodo_ravno ravnilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:572 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:476 msgctxt "extended_tip|hruler" msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Prikaže vodoravno ravnilo. Izberite želeno mersko enoto iz prikazanega seznama." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:497 msgctxt "viewoptionspage|label3" msgid "View" msgstr "Pogled" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:633 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:531 msgctxt "extended_tip|measureunit" msgid "Specifies the Unit for HTML documents." msgstr "Določa enoto za dokumente HTML." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:646 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:544 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit" msgstr "Merska enota" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:661 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:557 msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:689 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:586 +msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton" +msgid "_Show outline-folding buttons" +msgstr "_Pokaži gumbe strnjevanja orisa" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:600 +msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent" +msgid "Include sub _levels" +msgstr "Vključi pod_ravni" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:619 +msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel" +msgid "Outline Folding" +msgstr "Strnjevanje orisa" + +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:647 msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage" msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements." msgstr "Določa privzete nastavitve za prikaz predmetov v dokumentu z besedilom in privzete nastavitve za elemente okna." @@ -24176,52 +24624,52 @@ msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:118 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput" msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background." msgstr "Vnesite besedilo vodnega žiga, ki naj bo prikazano v ozadju strani." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:131 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:132 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:143 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:144 msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" msgstr "Kot" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:155 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:156 msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:168 msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" msgstr "Barva" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:184 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:186 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle" msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction." msgstr "Izberite kot sukanja vodnega žiga. Besedilo vodnega žiga bo za navedeno vrednost zasukano v nasprotni smeri urinega kazalca." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:202 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:205 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency" msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)." msgstr "Izberite raven prosojnosti vodnega žiga. Vrednost 0 % predstavlja prekrivni vodni žig, vrednost 100 % pa povsem prosojnega (nevidnega)." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:224 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color" msgid "Select a color from the drop-down box." msgstr "Izberite pisavo s spustnega seznama." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:246 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox" msgid "Select the font from the list." msgstr "Izberite pisavo s seznama." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog" msgid "Insert a watermark text in the current page style background." msgstr "Vstavi besedilo vodnega žiga v ozadje trenutnega sloga strani." @@ -24336,167 +24784,167 @@ msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." msgstr "Določite, ali želite, da se besedilo oblije okrog predmeta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:59 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:54 msgctxt "wrappage|none" msgid "_Wrap Off" msgstr "_Izključi oblivanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:75 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:69 msgctxt "wrappage|extended_tip|none" msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." msgstr "Predmet postavi v ločeno vrstico v dokumentu. Besedilo v dokumentu se pojavi nad in pod predmetom, vendar ne ob straneh predmeta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:86 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:80 msgctxt "wrappage|before" msgid "Be_fore" msgstr "P_red" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:102 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:95 msgctxt "wrappage|extended_tip|before" msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." msgstr "Besedilo oblije na levo stran predmeta, če je tam dovolj prostora." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:106 msgctxt "wrappage|after" msgid "Aft_er" msgstr "Z_a" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:129 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121 msgctxt "wrappage|extended_tip|after" msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." msgstr "Besedilo oblije na desno stran predmeta, če je tam dovolj prostora." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:132 msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" msgstr "_Vzporedno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:147 msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel" msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." msgstr "Besedilo oblije z vseh štirih strani roba okvira predmeta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:158 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" msgstr "S_kozi" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:173 msgctxt "wrappage|extended_tip|through" msgid "Places the object in front of the text." msgstr "Predmet postavi pred besedilo." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:184 msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "_Optimalno" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:210 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:199 msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped." msgstr "Samodejno oblije besedilo na levo, desno ali na vse štiri strani roba okvira predmeta. Če je razdalja od predmeta pa do roba strani manjša kot 2 cm, potem oblivanja z besedilom ni." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:227 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:214 msgctxt "wrappage|label1" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:276 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:257 msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" msgstr "_Levo:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:290 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:271 msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:304 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:285 msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" msgstr "_Zgoraj:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:318 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:299 msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "S_podaj:" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:337 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:319 msgctxt "wrappage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text." msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med levim robom predmeta in besedilom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:355 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:338 msgctxt "wrappage|extended_tip|right" msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med desnim robom predmeta in besedilom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:373 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:357 msgctxt "wrappage|extended_tip|top" msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text." msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom predmeta in besedilom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:376 msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom" msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med spodnjim robom predmeta in besedilom." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:408 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391 msgctxt "wrappage|label2" msgid "Spacing" msgstr "Razmik" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:446 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:423 msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" msgstr "P_rvi odstavek" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:455 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:431 msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly" msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter." msgstr "Začne z novim odstavkom pod predmetom, potem ko pritisnete vnašalko." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:466 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:442 msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" msgstr "V _ozadju" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:475 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:450 msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent" msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." msgstr "Izbrani predmet premakne v ozadje. Ta možnost je na voljo, če ste izbrali Oblivanje skozi." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:486 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:461 msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" msgstr "O_bris" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:495 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:469 msgctxt "wrappage|extended_tip|outline" msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames." msgstr "Besedilo oblije okrog oblike predmeta. Ta možnost ni na voljo za vrsto Oblivanje skozi ali za okvire." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:506 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:480 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Outside only" msgstr "Samo zunaj" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:515 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:488 msgctxt "wrappage|extended_tip|outside" msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape." msgstr "Besedilo oblije okrog obrisa predmeta, vendar ne v odprtih območjih znotraj oblike predmeta." -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:526 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:499 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Allow overlap" msgstr "Dovoli prekrivanje" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:547 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:517 msgctxt "wrappage|label3" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:567 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:537 msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." msgstr "Določite, ali želite, da se besedilo oblije okrog predmeta." diff --git a/source/sl/uui/messages.po b/source/sl/uui/messages.po index 8fa969e28cd..c3455277ee5 100644 --- a/source/sl/uui/messages.po +++ b/source/sl/uui/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from uui/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-14 22:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 23:06+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,27 +17,27 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: uui/inc/ids.hrc:33 +#: uui/inc/ids.hrc:32 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." msgstr "Operacija na $(ARG1) je bila prekinjena." -#: uui/inc/ids.hrc:35 +#: uui/inc/ids.hrc:34 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Access to $(ARG1) was denied." msgstr "Dostop do $(ARG1) je bil zavrnjen." -#: uui/inc/ids.hrc:37 +#: uui/inc/ids.hrc:36 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) already exists." msgstr "$(ARG1) že obstaja." -#: uui/inc/ids.hrc:39 +#: uui/inc/ids.hrc:38 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Target already exists." msgstr "Cilj že obstaja." -#: uui/inc/ids.hrc:41 +#: uui/inc/ids.hrc:40 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" "$(ARG1)\n" "Ti so preveliki, da bi bili shranjeni v binarni obliki. Če želite, da imajo uporabniki, ki ne poznajo gesla za dostop do knjižnice, možnost poganjanja makrov v tem modulu, morate te module razbiti na več manjših. Ali želite nadaljevati s shranjevanjem/izvozom knjižnice?" -#: uui/inc/ids.hrc:43 +#: uui/inc/ids.hrc:42 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "Beware!\n" @@ -67,242 +67,242 @@ msgstr "" "\n" "Ali ste prepričani, da je ta datoteka opuščeni dokument, ustvarjen pred mnogimi leti?" -#: uui/inc/ids.hrc:45 +#: uui/inc/ids.hrc:44 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." msgstr "Podatki v $(ARG1) imajo napačno nadzorno vsoto." -#: uui/inc/ids.hrc:47 +#: uui/inc/ids.hrc:46 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." msgstr "Predmeta $(ARG1) ni mogoče ustvariti v mapi $(ARG2)." -#: uui/inc/ids.hrc:49 +#: uui/inc/ids.hrc:48 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Data of $(ARG1) could not be read." msgstr "Podatkov iz $(ARG1) ni mogoče brati." -#: uui/inc/ids.hrc:51 +#: uui/inc/ids.hrc:50 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "Iskanja na $(ARG1) ni mogoče izvesti." -#: uui/inc/ids.hrc:53 +#: uui/inc/ids.hrc:52 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "Določanja položaja na $(ARG1) ni mogoče izvesti." -#: uui/inc/ids.hrc:55 +#: uui/inc/ids.hrc:54 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Data for $(ARG1) could not be written." msgstr "Podatkov za $(ARG1) ni mogoče zapisati." -#: uui/inc/ids.hrc:57 +#: uui/inc/ids.hrc:56 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." msgstr "Dejanje ni možno: $(ARG1) je trenutna mapa." -#: uui/inc/ids.hrc:59 +#: uui/inc/ids.hrc:58 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not ready." msgstr "$(ARG1) ni pripravljen." -#: uui/inc/ids.hrc:61 +#: uui/inc/ids.hrc:60 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." msgstr "Dejanje ni možno: $(ARG1) in $(ARG2) sta različni napravi (različna pogona)." -#: uui/inc/ids.hrc:63 +#: uui/inc/ids.hrc:62 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "Pri dostopu do $(ARG1) je prišlo do splošne vhodno/izhodne napake." -#: uui/inc/ids.hrc:65 +#: uui/inc/ids.hrc:64 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." msgstr "Poskus dostopa do $(ARG1) je bil izveden na neveljaven način." -#: uui/inc/ids.hrc:67 +#: uui/inc/ids.hrc:66 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains invalid characters." msgstr "$(ARG1) vsebuje neveljavne znake." -#: uui/inc/ids.hrc:69 +#: uui/inc/ids.hrc:68 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." msgstr "Naprava (pogon) $(ARG1) je neveljavena." -#: uui/inc/ids.hrc:71 +#: uui/inc/ids.hrc:70 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." msgstr "Podatki v $(ARG1) imajo neveljavno dolžino." -#: uui/inc/ids.hrc:73 +#: uui/inc/ids.hrc:72 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." msgstr "Operacija na $(ARG1) se je začela z neveljavnim parametrom." -#: uui/inc/ids.hrc:75 +#: uui/inc/ids.hrc:74 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." msgstr "Operacije ni mogoče izvesti, ker $(ARG1) vsebuje nadomestne znake." -#: uui/inc/ids.hrc:77 +#: uui/inc/ids.hrc:76 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Error during shared access to $(ARG1)." msgstr "Napaka pri skupnem dostopu do $(ARG1)." -#: uui/inc/ids.hrc:79 +#: uui/inc/ids.hrc:78 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." msgstr "$(ARG1) vsebuje napačno postavljene znake." -#: uui/inc/ids.hrc:81 +#: uui/inc/ids.hrc:80 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." msgstr "Ime $(ARG1) vsebuje preveč znakov." -#: uui/inc/ids.hrc:83 +#: uui/inc/ids.hrc:82 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) ne obstaja." -#: uui/inc/ids.hrc:85 +#: uui/inc/ids.hrc:84 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The path $(ARG1) does not exist." msgstr "Pot $(ARG1) ne obstaja." -#: uui/inc/ids.hrc:87 +#: uui/inc/ids.hrc:86 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." msgstr "Ta operacijski sistem ne podpira operacije na $(ARG1)." -#: uui/inc/ids.hrc:89 +#: uui/inc/ids.hrc:88 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a directory." msgstr "$(ARG1) ni mapa." -#: uui/inc/ids.hrc:91 +#: uui/inc/ids.hrc:90 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a file." msgstr "$(ARG1) ni datoteka." -#: uui/inc/ids.hrc:93 +#: uui/inc/ids.hrc:92 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "There is no space left on device $(ARG1)." msgstr "Na napravi $(ARG1) ni več prostora." -#: uui/inc/ids.hrc:95 +#: uui/inc/ids.hrc:94 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." msgstr "Operacije na $(ARG1) ni mogoče izvesti, ker je odprtih preveč datotek." -#: uui/inc/ids.hrc:97 +#: uui/inc/ids.hrc:96 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." msgstr "Operacije na $(ARG1) ni mogoče izvesti, ker ni več pomnilnika." -#: uui/inc/ids.hrc:99 +#: uui/inc/ids.hrc:98 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." msgstr "Operacije na $(ARG1) ni mogoče nadaljevati, ker več podatkov čaka." -#: uui/inc/ids.hrc:101 +#: uui/inc/ids.hrc:100 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." msgstr "$(ARG1) ni mogoče kopirati samega vase." -#: uui/inc/ids.hrc:103 +#: uui/inc/ids.hrc:102 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "Pri dostopu do $(ARG1) je prišlo do neznane vhodno/izhodne napake." -#: uui/inc/ids.hrc:105 +#: uui/inc/ids.hrc:104 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is write protected." msgstr "$(ARG1) je zaščiten pred pisanjem." -#: uui/inc/ids.hrc:107 +#: uui/inc/ids.hrc:106 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not in the correct format." msgstr "$(ARG1) nima pravilne oblike zapisa." -#: uui/inc/ids.hrc:109 +#: uui/inc/ids.hrc:108 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The version of $(ARG1) is not correct." msgstr "Ni pravilna različica $(ARG1)." -#: uui/inc/ids.hrc:111 +#: uui/inc/ids.hrc:110 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Drive $(ARG1) does not exist." msgstr "Pogon $(ARG1) ne obstaja." -#: uui/inc/ids.hrc:113 +#: uui/inc/ids.hrc:112 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Folder $(ARG1) does not exist." msgstr "Mapa $(ARG1) ne obstaja." -#: uui/inc/ids.hrc:115 +#: uui/inc/ids.hrc:114 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version is not supported." msgstr "Ne podpira nameščene različice Jave." -#: uui/inc/ids.hrc:117 +#: uui/inc/ids.hrc:116 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." msgstr "Ne podpira nameščene različice Jave $(ARG1)." -#: uui/inc/ids.hrc:119 +#: uui/inc/ids.hrc:118 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required." msgstr "Ne podpira nameščene različice Jave, potrebna je vsaj različica $(ARG1)." -#: uui/inc/ids.hrc:121 +#: uui/inc/ids.hrc:120 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required." msgstr "Ne podpira nameščene različice Jave $(ARG1), potrebna je vsaj različica $(ARG2)." -#: uui/inc/ids.hrc:123 +#: uui/inc/ids.hrc:122 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership is corrupted." msgstr "Podatki, povezani z združbo, so pokvarjeni." -#: uui/inc/ids.hrc:125 +#: uui/inc/ids.hrc:124 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." msgstr "Podatki, povezani z združbo $(ARG1), so pokvarjeni." -#: uui/inc/ids.hrc:127 +#: uui/inc/ids.hrc:126 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Volume $(ARG1) is not ready." msgstr "Vsebina $(ARG1) ni pripravljena." -#: uui/inc/ids.hrc:129 +#: uui/inc/ids.hrc:128 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "$(ARG1) ni pripravljen; vstavite pomnilniški medij." -#: uui/inc/ids.hrc:131 +#: uui/inc/ids.hrc:130 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "Vsebina $(ARG1) ni pripravljena; vstavite pomnilniški medij." -#: uui/inc/ids.hrc:133 +#: uui/inc/ids.hrc:132 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Please insert disk $(ARG1)." msgstr "Vstavite disk $(ARG1)." -#: uui/inc/ids.hrc:135 +#: uui/inc/ids.hrc:134 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." msgstr "Predmeta ni mogoče ustvariti v mapi $(ARG1)." -#: uui/inc/ids.hrc:137 +#: uui/inc/ids.hrc:136 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" msgstr "%PRODUCTNAME ne more preprečiti prepisovanja datotek, če uporabite ta protokol za prenos. Ali vseeno želite nadaljevati?" -#: uui/inc/ids.hrc:139 +#: uui/inc/ids.hrc:138 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" @@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "" "\n" "Naj %PRODUCTNAME popravi datoteko?\n" -#: uui/inc/ids.hrc:141 +#: uui/inc/ids.hrc:140 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." msgstr "Datoteke »$(ARG1)« ni mogoče popraviti, zato je ne bo mogoče odpreti." -#: uui/inc/ids.hrc:143 +#: uui/inc/ids.hrc:142 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "" "Konfiguracijski podatki v »$(ARG1)« so okvarjeni. Brez teh podatkov nekatere funkcije morda ne bodo delovale pravilno.\n" "Želite nadaljevati zagon %PRODUCTNAME brez okvarjenih konfiguracijskih podatkov?" -#: uui/inc/ids.hrc:145 +#: uui/inc/ids.hrc:144 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" @@ -346,12 +346,12 @@ msgstr "" "Osebna konfiguracijska datoteka »$(ARG1)« je okvarjena in jo je potrebno za nadaljevanje zbrisati. Nekatere osebne nastavitve so morda izgubljene.\n" "Želite nadaljevati zagon %PRODUCTNAME brez okvarjenih konfiguracijskih podatkov?" -#: uui/inc/ids.hrc:147 +#: uui/inc/ids.hrc:146 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." msgstr "Konfiguracijski vir podatkov »$(ARG1)« ni dosegljiv. Brez teh podatkov nekatere funkcije morda ne bodo delovale pravilno." -#: uui/inc/ids.hrc:149 +#: uui/inc/ids.hrc:148 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" @@ -360,27 +360,27 @@ msgstr "" "Vir konfiguracijskih podatkov »$(ARG1)« ni na voljo. Brez teh podatkov nekatere funkcije morda ne bodo delovale pravilno.\n" "Želite nadaljevati zagon %PRODUCTNAME brez manjkajočih konfiguracijskih podatkov?" -#: uui/inc/ids.hrc:151 +#: uui/inc/ids.hrc:150 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" msgstr "Obrazec vsebuje neveljavne podatke. Želite vseeno nadaljevati?" -#: uui/inc/ids.hrc:153 +#: uui/inc/ids.hrc:152 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "Datoteko $(ARG1) je zaklenil drug uporabnik. Trenutno ji ni mogoče dodeliti dodatnega dostopa s pisanjem." -#: uui/inc/ids.hrc:155 +#: uui/inc/ids.hrc:154 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "Datoteko $(ARG1) ste zaklenili sami. Trenutno ji ni mogoče dodeliti dodatnega dostopa s pisanjem." -#: uui/inc/ids.hrc:157 +#: uui/inc/ids.hrc:156 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." msgstr "Datoteke $(ARG1) je trenutno zaklenil nekdo drug." -#: uui/inc/ids.hrc:159 +#: uui/inc/ids.hrc:158 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" "Predhodno odobren zaklep za datoteko $(ARG1) je potekel.\n" "To se lahko zgodi zaradi težav na strežniku, ki upravlja z zaklepom datoteke. Ni mogoče zagotoviti, da operacije pisanja v to datoteko ne bodo prepisale sprememb, ki jih opravijo drugi uporabniki!" -#: uui/inc/ids.hrc:161 +#: uui/inc/ids.hrc:160 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" "\n" " $(ARG1)." -#: uui/inc/ids.hrc:166 +#: uui/inc/ids.hrc:165 msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED" msgid "" "Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" "\n" "Preden sprejmete to potrdilo, bi morali pozorno preučiti digitalno potrdilo spletnega mesta. Ste pripravljeni sprejeti to potrdilo za namen identifikacije spletnega mesta $(ARG1)?" -#: uui/inc/ids.hrc:167 +#: uui/inc/ids.hrc:166 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED" msgid "" "$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" @@ -424,12 +424,12 @@ msgstr "" "\n" "Preverite, če je sistemski čas vašega računalnika točen." -#: uui/inc/ids.hrc:168 +#: uui/inc/ids.hrc:167 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" msgstr "Varnostno opozorilo: Potrdilo strežnika ni veljavno" -#: uui/inc/ids.hrc:169 +#: uui/inc/ids.hrc:168 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH" msgid "" "You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" @@ -444,12 +444,12 @@ msgstr "" "\n" "Želite kljub temu nadaljevati?" -#: uui/inc/ids.hrc:170 +#: uui/inc/ids.hrc:169 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" msgstr "Varnostno opozorilo: Potrdilo strežnika je poteklo" -#: uui/inc/ids.hrc:171 +#: uui/inc/ids.hrc:170 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID" msgid "" "The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" @@ -460,52 +460,104 @@ msgstr "" "\n" "Če sumite v prikazano potrdilo, prekličite povezavo in obvestite skrbnika spletnega mesta." -#: uui/inc/ids.hrc:172 +#: uui/inc/ids.hrc:171 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" msgstr "Varnostno opozorilo: Neujemanje imena domene" -#: uui/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + +#: uui/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN" msgid "Enter password to open file: \n" msgstr "Vnesite geslo, če želite odpreti datoteko: \n" -#: uui/inc/strings.hrc:26 +#: uui/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY" msgid "Enter password to modify file: \n" msgstr "Vnesite geslo, če želite spremeniti datoteko: \n" -#: uui/inc/strings.hrc:27 +#: uui/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Enter password: " msgstr "Vnesite geslo: " -#: uui/inc/strings.hrc:28 +#: uui/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Confirm password: " msgstr "Potrdite geslo: " -#: uui/inc/strings.hrc:29 +#: uui/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD" msgid "Set Password" msgstr "Nastavitev gesla" -#: uui/inc/strings.hrc:30 +#: uui/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD" msgid "Enter Password" msgstr "Vnesite geslo" -#: uui/inc/strings.hrc:31 +#: uui/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." msgstr "Potrditveno geslo se ne ujema z geslom. Znova nastavite geslo, tako da v obe polji vnesete isto geslo." -#: uui/inc/strings.hrc:33 +#: uui/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "Dokument je v rabi" -#: uui/inc/strings.hrc:34 +#: uui/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" @@ -516,17 +568,17 @@ msgstr "" "\n" "Odprite dokument samo za branje ali pa prezrite svoj zaklep datoteke in odprite dokument za urejanje." -#: uui/inc/strings.hrc:35 +#: uui/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Odpri ~samo za branje" -#: uui/inc/strings.hrc:36 +#: uui/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN" msgid "~Open" msgstr "~Odpri" -#: uui/inc/strings.hrc:37 +#: uui/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" @@ -537,52 +589,52 @@ msgstr "" "\n" "Zaprite dokument na drugem sistemu in poskusite znova s shranjevanjem ali pa prezrite lasten zaklep datoteke in shranite trenutni dokument." -#: uui/inc/strings.hrc:38 +#: uui/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN" msgid "~Retry Saving" msgstr "~Znova poskusi shraniti" -#: uui/inc/strings.hrc:39 +#: uui/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN" msgid "~Save" msgstr "~Shrani" -#: uui/inc/strings.hrc:41 +#: uui/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD" msgid "~Remember password until end of session" msgstr "~Zapomni si geslo do konca seje" -#: uui/inc/strings.hrc:42 +#: uui/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD" msgid "~Remember password" msgstr "~Zapomni si geslo" -#: uui/inc/strings.hrc:43 +#: uui/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE" msgid "Non-Encrypted Streams" msgstr "Nešifrirani tokovi" -#: uui/inc/strings.hrc:45 +#: uui/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE" msgid "Document Could Not Be Locked" msgstr "Dokumenta ni mogoče zakleniti" -#: uui/inc/strings.hrc:46 +#: uui/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space." msgstr "Datoteke ni mogoče zakleniti za ekskluziven dostop %PRODUCTNAME, saj nimate dovoljenja za ustvarjanje zaklenjene datoteke na tem mestu." -#: uui/inc/strings.hrc:47 +#: uui/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Odpri ~samo za branje" -#: uui/inc/strings.hrc:49 +#: uui/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "Dokument je v rabi" -#: uui/inc/strings.hrc:50 +#: uui/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_OPENLOCKED_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" @@ -597,7 +649,7 @@ msgstr "" "\n" "Odprite dokument samo za branje ali pa odprite kopijo dokumenta za urejanje.$(ARG3)" -#: uui/inc/strings.hrc:51 +#: uui/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_OPENLOCKED_ALLOWIGNORE_MSG" msgid "" "\n" @@ -606,27 +658,27 @@ msgstr "" "\n" "Lahko pa prezrete zaklep datoteke in jo odprete za urejanje." -#: uui/inc/strings.hrc:52 +#: uui/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Odpri ~samo za branje" -#: uui/inc/strings.hrc:53 +#: uui/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" msgstr "Odpri ~kopijo" -#: uui/inc/strings.hrc:54 +#: uui/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_UNKNOWNUSER" msgid "Unknown User" msgstr "Neznan uporabnik" -#: uui/inc/strings.hrc:56 +#: uui/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE" msgid "Document Has Been Changed by Others" msgstr "Dokument so spremenili drugi" -#: uui/inc/strings.hrc:57 +#: uui/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_FILECHANGED_MSG" msgid "" "The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n" @@ -637,17 +689,17 @@ msgstr "" "\n" "Jo želite kljub temu shraniti?" -#: uui/inc/strings.hrc:58 +#: uui/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN" msgid "~Save Anyway" msgstr "~Vseeno shrani" -#: uui/inc/strings.hrc:60 +#: uui/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "Dokument je v rabi" -#: uui/inc/strings.hrc:61 +#: uui/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_TRYLATER_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" @@ -662,7 +714,7 @@ msgstr "" "\n" "Dokument poskusite znova shraniti kasneje ali pa shranite kopijo dokumenta." -#: uui/inc/strings.hrc:62 +#: uui/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_OVERWRITE_IGNORELOCK_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" @@ -677,17 +729,17 @@ msgstr "" "\n" "Lahko pa prezrete zaklep datoteke in prepišete obstoječi dokument." -#: uui/inc/strings.hrc:63 +#: uui/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN" msgid "~Retry Saving" msgstr "~Znova poskusi shraniti" -#: uui/inc/strings.hrc:64 +#: uui/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN" msgid "~Save As..." msgstr "~Shrani kot ..." -#: uui/inc/strings.hrc:66 +#: uui/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE" msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" @@ -696,7 +748,7 @@ msgstr "" "Datoteka z imenom »%NAME« že obstaja na mestu »%FOLDER«.\n" "Izberite Zamenjaj, da prepišete obstoječo datoteko, ali podajte novo ime." -#: uui/inc/strings.hrc:67 +#: uui/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY" msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" @@ -705,47 +757,47 @@ msgstr "" "Datoteka z imenom »%NAME« že obstaja na mestu »%FOLDER«.\n" "Vnesite novo ime." -#: uui/inc/strings.hrc:68 +#: uui/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_SAME_NAME_USED" msgid "Please provide a different file name!" msgstr "Podajte drugo ime za datoteko!" -#: uui/inc/strings.hrc:70 +#: uui/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG" msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened." msgstr "Geslo ni pravilno. Datoteke ni mogoče odpreti." -#: uui/inc/strings.hrc:71 +#: uui/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG" msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified." msgstr "Geslo ni pravilno. Datoteke ni mogoče spremeniti." -#: uui/inc/strings.hrc:72 +#: uui/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG" msgid "The master password is incorrect." msgstr "Glavno geslo ni pravilno." -#: uui/inc/strings.hrc:73 +#: uui/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG" msgid "The password is incorrect." msgstr "Geslo ni pravilno." -#: uui/inc/strings.hrc:74 +#: uui/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" msgid "The password confirmation does not match." msgstr "Potrditveno geslo se ne ujema." -#: uui/inc/strings.hrc:76 +#: uui/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE" msgid "Lock file is corrupted" msgstr "Zaklep datoteke je okvarjen" -#: uui/inc/strings.hrc:77 +#: uui/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG" msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file." msgstr "Zaklep datoteke je okvarjen in najverjetneje prazen. Če dokument odprete samo za branje in ga znova zaprete, boste odstranili okvarjeni zaklep datoteke." -#: uui/inc/strings.hrc:78 +#: uui/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Odpri ~samo za branje" @@ -755,7 +807,7 @@ msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" msgid "Authentication Code" msgstr "Overovitvena koda" -#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:115 +#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:116 msgctxt "authfallback|label1" msgid "Enter the 6 digit PIN:" msgstr "Vnesite šest številčno kodo PIN:" @@ -780,27 +832,27 @@ msgctxt "logindialog|syscreds" msgid "_Use system credentials" msgstr "_Uporabi sistemsko poverilnico" -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:100 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99 msgctxt "logindialog|remember" msgid "_Remember password" msgstr "_Zapomni si geslo" -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:130 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129 msgctxt "logindialog|accountft" msgid "A_ccount:" msgstr "R_ačun:" -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:144 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143 msgctxt "logindialog|passwordft" msgid "Pass_word:" msgstr "Ges_lo:" -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:183 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:184 msgctxt "logindialog|nameft" msgid "_User name:" msgstr "_Uporabniško ime:" -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:197 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:198 msgctxt "logindialog|loginrealm" msgid "" "Enter user name and password for:\n" @@ -809,7 +861,7 @@ msgstr "" "Vnesite ime in geslo uporabnika:\n" "»%2« na %1" -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:211 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:212 msgctxt "logindialog|wrongloginrealm" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" @@ -818,7 +870,7 @@ msgstr "" "Napačno ime in geslo uporabnika:\n" "»%2« na %1" -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:225 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:226 msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" @@ -827,7 +879,7 @@ msgstr "" "Napačno ime in geslo uporabnika:\n" "%1" -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:239 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:240 msgctxt "logindialog|requestinfo" msgid "" "Enter user name and password for:\n" @@ -836,7 +888,7 @@ msgstr "" "Vnesite ime in geslo uporabnika:\n" "%1" -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:253 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:254 msgctxt "logindialog|errorft" msgid "Message from server:" msgstr "Sporočilo s strežnika:" @@ -877,7 +929,7 @@ msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" msgid "_Always trust macros from this source" msgstr "_Vedno zaupaj makrom iz tega vira" -#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:129 +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128 msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" msgid "_View Signatures…" msgstr "_Pokaži podpise ..." @@ -892,12 +944,12 @@ msgctxt "masterpassworddlg|label1" msgid "_Enter password:" msgstr "_Vnesite geslo:" -#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:109 +#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:110 msgctxt "masterpassworddlg|extended_tip|password" msgid "Type a password. A password is case sensitive." msgstr "Vpišite geslo. V geslih velja razlikovanje med velikimi in malimi črkami." -#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:138 +#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:139 msgctxt "extended_tip|MasterPasswordDialog" msgid "Enter the master password to continue." msgstr "Vnesite glavno geslo za nadaljevanje." @@ -907,12 +959,12 @@ msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" msgstr "Nastavitev gesla" -#: uui/uiconfig/ui/password.ui:119 +#: uui/uiconfig/ui/password.ui:120 msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" msgid "Type a password. A password is case sensitive." msgstr "Vpišite geslo. V geslih velja razlikovanje med velikimi in malimi črkami." -#: uui/uiconfig/ui/password.ui:137 +#: uui/uiconfig/ui/password.ui:139 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." msgstr "Ponovno vnesite geslo." @@ -932,27 +984,27 @@ msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" msgid "_Enter password:" msgstr "_Vnesite geslo:" -#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:121 +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:122 msgctxt "extended_tip|password1" msgid "Enter the master password." msgstr "Vnesite glavno geslo." -#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:135 +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:136 msgctxt "setmasterpassworddlg|label3" msgid "_Reenter password:" msgstr "_Ponovno vnesite geslo:" -#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:155 +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:157 msgctxt "extended_tip|password2" msgid "Enter the master password again." msgstr "Znova vnesite glavno geslo." -#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:170 +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:172 msgctxt "setmasterpassworddlg|label4" msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive." msgstr "Pozor: Če pozabite glavno geslo, ne boste mogli dostopati do z njim zaščitenih podatkov. Gesla razlikujejo med velikimi in malimi črkami." -#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:200 +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:202 msgctxt "setmasterpassworddlg|extended_tip|SetMasterPasswordDialog" msgid "Assign a master password to protect the access to a saved password." msgstr "Dodeli glavno geslo za zaščito dostopa do shranjenega gesla." @@ -1002,12 +1054,12 @@ msgctxt "unknownauthdialog|accept" msgid "Accept this certificate temporarily for this session" msgstr "Sprejmi to digitalno potrdilo začasno za to sejo" -#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:98 +#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97 msgctxt "unknownauthdialog|reject" msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" msgstr "Ne sprejmi tega digitalnega potrdila in se ne poveži s tem spletnim mestom" -#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:114 +#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:112 msgctxt "unknownauthdialog|examine" msgid "Examine Certificate…" msgstr "Preuči potrdilo ..." diff --git a/source/sl/vcl/messages.po b/source/sl/vcl/messages.po index 66e1c6a2c99..90d610af7fc 100644 --- a/source/sl/vcl/messages.po +++ b/source/sl/vcl/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from vcl/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-07 15:58+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -429,6 +429,58 @@ msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (197 x 273)" msgstr "16k (197 x 273)" +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:27 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Preview" @@ -505,215 +557,115 @@ msgid "Restore" msgstr "Obnovi" #: vcl/inc/strings.hrc:37 -msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN" -msgid "Drop down" -msgstr "Spusti" - -#: vcl/inc/strings.hrc:38 -msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLUP" -msgid "Roll up" -msgstr "Zloži" - -#: vcl/inc/strings.hrc:39 msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP" msgid "Help" msgstr "Pomoč" -#: vcl/inc/strings.hrc:40 +#: vcl/inc/strings.hrc:38 msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT" msgid "Take and annotate a screenshot" msgstr "Naredi posnetek zaslona z opombo" -#: vcl/inc/strings.hrc:41 +#: vcl/inc/strings.hrc:39 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN" msgid "Show" msgstr "Pokaži" -#: vcl/inc/strings.hrc:42 +#: vcl/inc/strings.hrc:40 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT" msgid "Hide" msgstr "Skrij" -#: vcl/inc/strings.hrc:43 +#: vcl/inc/strings.hrc:41 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" msgid "Close Document" msgstr "Zapri dokument" #. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string -#: vcl/inc/strings.hrc:46 +#: vcl/inc/strings.hrc:44 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK" msgid "~OK" msgstr "~V redu" #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string -#: vcl/inc/strings.hrc:48 +#: vcl/inc/strings.hrc:46 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL" msgid "~Cancel" msgstr "Pre~kliči" #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string -#: vcl/inc/strings.hrc:50 +#: vcl/inc/strings.hrc:48 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC" msgid "OK" msgstr "V redu" #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string -#: vcl/inc/strings.hrc:52 +#: vcl/inc/strings.hrc:50 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: vcl/inc/strings.hrc:53 +#: vcl/inc/strings.hrc:51 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES" msgid "~Yes" msgstr "~Da" -#: vcl/inc/strings.hrc:54 +#: vcl/inc/strings.hrc:52 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO" msgid "~No" msgstr "~Ne" -#: vcl/inc/strings.hrc:55 +#: vcl/inc/strings.hrc:53 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY" msgid "~Retry" msgstr "~Poskusi znova" -#: vcl/inc/strings.hrc:56 +#: vcl/inc/strings.hrc:54 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP" msgid "~Help" msgstr "~Pomoč" -#: vcl/inc/strings.hrc:57 +#: vcl/inc/strings.hrc:55 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "Z~apri" -#: vcl/inc/strings.hrc:58 +#: vcl/inc/strings.hrc:56 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE" msgid "~More" msgstr "~Dodatno" -#: vcl/inc/strings.hrc:59 +#: vcl/inc/strings.hrc:57 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE" msgid "~Ignore" msgstr "Prezr~i" -#: vcl/inc/strings.hrc:60 +#: vcl/inc/strings.hrc:58 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT" msgid "~Abort" msgstr "P~rekini" -#: vcl/inc/strings.hrc:61 +#: vcl/inc/strings.hrc:59 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS" msgid "~Less" msgstr "~Osnovno" -#: vcl/inc/strings.hrc:62 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET" -msgid "R~eset" -msgstr "~Ponastavi" - -#: vcl/inc/strings.hrc:63 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD" -msgid "~Add" -msgstr "~Dodaj" - -#: vcl/inc/strings.hrc:64 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_DELETE" -msgid "~Delete" -msgstr "~Izbriši" - -#: vcl/inc/strings.hrc:65 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE" -msgid "~Remove" -msgstr "Odst~rani" - -#: vcl/inc/strings.hrc:66 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW" -msgid "~New" -msgstr "~Nov" - -#: vcl/inc/strings.hrc:67 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_EDIT" -msgid "~Edit" -msgstr "~Uredi" - -#: vcl/inc/strings.hrc:68 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_APPLY" -msgid "~Apply" -msgstr "~Uporabi" - -#: vcl/inc/strings.hrc:69 +#: vcl/inc/strings.hrc:60 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE" msgid "~Save" msgstr "~Shrani" -#: vcl/inc/strings.hrc:70 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_UNDO" -msgid "~Undo" -msgstr "Ra~zveljavi" - -#: vcl/inc/strings.hrc:71 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PASTE" -msgid "~Paste" -msgstr "P~rilepi" - -#: vcl/inc/strings.hrc:72 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT" -msgid "~Next" -msgstr "~Naprej" - -#: vcl/inc/strings.hrc:73 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV" -msgid "~Previous" -msgstr "Naza~j" - -#: vcl/inc/strings.hrc:74 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP" -msgid "~Up" -msgstr "Navz~gor" - -#: vcl/inc/strings.hrc:75 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN" -msgid "Do~wn" -msgstr "Nav~zdol" - -#: vcl/inc/strings.hrc:76 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLEAR" -msgid "~Clear" -msgstr "Po~čisti" - -#: vcl/inc/strings.hrc:77 +#: vcl/inc/strings.hrc:61 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN" msgid "~Open" msgstr "~Odpri" -#: vcl/inc/strings.hrc:78 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PLAY" -msgid "~Play" -msgstr "~Predvajaj" - -#: vcl/inc/strings.hrc:79 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_FIND" -msgid "~Find" -msgstr "~Najdi" - -#: vcl/inc/strings.hrc:80 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_STOP" -msgid "~Stop" -msgstr "~Ustavi" - -#: vcl/inc/strings.hrc:81 -msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CONNECT" -msgid "C~onnect" -msgstr "Pove~ži" - -#: vcl/inc/strings.hrc:82 +#: vcl/inc/strings.hrc:62 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT" msgid "~Screenshot" msgstr "Posnete~k zaslona" -#: vcl/inc/strings.hrc:84 +#: vcl/inc/strings.hrc:64 msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE" msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" @@ -722,298 +674,323 @@ msgstr "" "Komponente (%s) ni mogoče naložiti.\n" "Prosimo, poženite namestitveni program z izbiro popravila." -#: vcl/inc/strings.hrc:86 +#: vcl/inc/strings.hrc:66 msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "O programu %PRODUCTNAME" -#: vcl/inc/strings.hrc:87 +#: vcl/inc/strings.hrc:67 msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES" msgid "Preferences..." msgstr "Nastavitve ..." -#: vcl/inc/strings.hrc:88 +#: vcl/inc/strings.hrc:68 msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES" msgid "Any type" msgstr "Vse vrste" -#: vcl/inc/strings.hrc:90 +#: vcl/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION" msgid "~Automatic file name extension" msgstr "S~amodejna končnica imena datoteke" -#: vcl/inc/strings.hrc:91 +#: vcl/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD" msgid "Save with pass~word" msgstr "Shrani z ges~lom" #. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits -#: vcl/inc/strings.hrc:93 +#: vcl/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT" msgid "Encrypt with ~GPG key" msgstr "Šifriraj s ključem ~GPG" -#: vcl/inc/strings.hrc:94 +#: vcl/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS" msgid "~Edit filter settings" msgstr "Uredi nastavitve ~filtra" -#: vcl/inc/strings.hrc:95 +#: vcl/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_FPICKER_READONLY" msgid "~Read-only" msgstr "Samo za ~branje" -#: vcl/inc/strings.hrc:96 +#: vcl/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK" msgid "Insert as ~Link" msgstr "Vstavi kot pove~zavo" -#: vcl/inc/strings.hrc:97 +#: vcl/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW" msgid "Pr~eview" msgstr "Pr~edogled" -#: vcl/inc/strings.hrc:98 +#: vcl/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_FPICKER_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~Predvajaj" -#: vcl/inc/strings.hrc:99 +#: vcl/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_FPICKER_VERSION" msgid "~Version:" msgstr "Ra~zličica:" -#: vcl/inc/strings.hrc:100 +#: vcl/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES" msgid "S~tyles:" msgstr "S~logi:" -#: vcl/inc/strings.hrc:101 +#: vcl/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE" msgid "Frame Style: " msgstr "Slog okvira:" -#: vcl/inc/strings.hrc:102 +#: vcl/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR" msgid "A~nchor: " msgstr "~Sidro: " -#: vcl/inc/strings.hrc:103 +#: vcl/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~Izbor" -#: vcl/inc/strings.hrc:104 +#: vcl/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE" msgid "Select Path" msgstr "Izberi pot" -#: vcl/inc/strings.hrc:105 +#: vcl/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION" msgid "Please select a folder." msgstr "Izberite mapo." -#: vcl/inc/strings.hrc:106 +#: vcl/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY" msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka z imenom »$filename$« že obstaja. Jo želite nadomestiti?" -#: vcl/inc/strings.hrc:107 +#: vcl/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY" msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Datoteka že obstaja v mapi »$dirname$«. S prepisom bo njena vsebina izgubljena." -#: vcl/inc/strings.hrc:108 +#: vcl/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS" msgid "All Formats" msgstr "Vse vrste datotek" -#: vcl/inc/strings.hrc:109 +#: vcl/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_FPICKER_OPEN" msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: vcl/inc/strings.hrc:110 +#: vcl/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_FPICKER_SAVE" msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: vcl/inc/strings.hrc:111 +#: vcl/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_FPICKER_TYPE" msgid "File ~type" msgstr "~Vrsta datoteke" -#: vcl/inc/strings.hrc:113 +#: vcl/inc/strings.hrc:93 msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS" msgid "No fonts could be found on the system." msgstr "V sistemu ni mogoče najti nobene pisave." -#: vcl/inc/strings.hrc:115 +#: vcl/inc/strings.hrc:95 msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES" msgid "No pages" msgstr "Ni strani" -#: vcl/inc/strings.hrc:116 +#: vcl/inc/strings.hrc:96 msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW" msgid "Preview is disabled" msgstr "Predogled je onemogočen" -#: vcl/inc/strings.hrc:117 +#: vcl/inc/strings.hrc:97 msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT" msgid "Print to File..." msgstr "Natisni v datoteko ..." -#: vcl/inc/strings.hrc:118 +#: vcl/inc/strings.hrc:98 msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT" msgid "Default printer" msgstr "Privzeti tiskalnik" -#: vcl/inc/strings.hrc:119 +#: vcl/inc/strings.hrc:99 msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT" msgid "Please enter the fax number" msgstr "Vnesite številko faksa" -#: vcl/inc/strings.hrc:120 +#: vcl/inc/strings.hrc:100 msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT" msgid "Custom" msgstr "Po meri" -#: vcl/inc/strings.hrc:122 +#: vcl/inc/strings.hrc:102 msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." msgstr "Vstavljeno besedilo presega največjo dovoljeno dolžino tega besedilnega polja. Besedilo je zato odrezano." -#: vcl/inc/strings.hrc:124 +#: vcl/inc/strings.hrc:104 msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS" msgid "CPU threads: " msgstr "Niti CPE: " -#: vcl/inc/strings.hrc:125 +#: vcl/inc/strings.hrc:105 msgctxt "SV_APP_OSVERSION" msgid "OS: " msgstr "Op. sistem: " -#: vcl/inc/strings.hrc:126 +#: vcl/inc/strings.hrc:106 msgctxt "SV_APP_UIRENDER" msgid "UI render: " msgstr "Upodobitev vmesnika: " -#: vcl/inc/strings.hrc:127 +#: vcl/inc/strings.hrc:107 msgctxt "SV_APP_GL" msgid "GL" msgstr "GL" -#: vcl/inc/strings.hrc:128 +#: vcl/inc/strings.hrc:108 msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN" msgid "Skia/Vulkan" msgstr "Skia/Vulkan" -#: vcl/inc/strings.hrc:129 +#: vcl/inc/strings.hrc:109 msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER" msgid "Skia/Raster" msgstr "Skia/Raster" -#: vcl/inc/strings.hrc:130 +#: vcl/inc/strings.hrc:110 msgctxt "SV_APP_DEFAULT" msgid "default" msgstr "privzeta" -#: vcl/inc/strings.hrc:132 +#: vcl/inc/strings.hrc:112 msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: vcl/inc/strings.hrc:133 +#: vcl/inc/strings.hrc:113 msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING" msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: vcl/inc/strings.hrc:134 +#: vcl/inc/strings.hrc:114 msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: vcl/inc/strings.hrc:135 +#: vcl/inc/strings.hrc:115 msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" msgstr "Potrditev" -#: vcl/inc/strings.hrc:137 +#: vcl/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA" msgid "delete line" msgstr "izbriši vrstico" -#: vcl/inc/strings.hrc:138 +#: vcl/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS" msgid "delete multiple lines" msgstr "izbriši več vrstic" -#: vcl/inc/strings.hrc:139 +#: vcl/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA" msgid "insert multiple lines" msgstr "vstavi več vrstic" -#: vcl/inc/strings.hrc:140 +#: vcl/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS" msgid "insert '$1'" msgstr "vstavi »$1«" -#: vcl/inc/strings.hrc:141 +#: vcl/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS" msgid "delete '$1'" msgstr "izbriši »$1«" #. descriptions of accessible objects -#: vcl/inc/strings.hrc:144 +#: vcl/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX" msgid "Row: %1, Column: %2" msgstr "Vrstica: %1, stolpec: %2" -#: vcl/inc/strings.hrc:145 +#: vcl/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD" msgid "Empty Field" msgstr "Prazno polje" -#: vcl/inc/strings.hrc:147 +#: vcl/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY" msgid "Day" msgstr "Dan" -#: vcl/inc/strings.hrc:148 +#: vcl/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK" msgid "Week" msgstr "Teden" -#: vcl/inc/strings.hrc:149 +#: vcl/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY" msgid "Today" msgstr "Danes" -#: vcl/inc/strings.hrc:151 +#: vcl/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE" msgid "Steps" msgstr "Koraki" -#: vcl/inc/strings.hrc:152 +#: vcl/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Dokončaj" -#: vcl/inc/strings.hrc:153 +#: vcl/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT" msgid "~Next >" msgstr "~Naprej >" -#: vcl/inc/strings.hrc:154 +#: vcl/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS" msgid "< Bac~k" msgstr "< Na~zaj" -#: vcl/inc/strings.hrc:156 +#: vcl/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_SEPARATOR" msgid "Separator" msgstr "Ločilo" +#: vcl/inc/strings.hrc:138 +msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE" +msgid "Default file formats not registered" +msgstr "Neregistrirane privzete vrste datotek" + +#: vcl/inc/strings.hrc:139 +msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_MSG" +msgid "" +"The following file formats are not registered to be opened by default in %PRODUCTNAME:\n" +"$1\n" +"Select OK if you want to change default file format registrations." +msgstr "" +"Naslednje vrste datotek niso registrirane, da bi jih privzeto lahko odprli s pisarniškim paketom %PRODUCTNAME:\n" +"$1\n" +"Izberite V redu, če želite spremeniti registracijo privzetih vrst datotek." + +#: vcl/inc/strings.hrc:141 +msgctxt "KEY_VERSION_CHECK" +msgid "" +"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n" +"as some are at a higher level!" +msgstr "" +"Opozorilo: Vse uvožene slike EPS ne morejo biti shranjene na ravni 1,\n" +"ker so nekatere na višji ravni!" + #. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:28 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" @@ -1564,7 +1541,7 @@ msgctxt "cupspassworddialog|text" msgid "Please enter your authentication data for server “%s”" msgstr "Vnesite svoje podatke za overjanje na strežniku »%s«" -#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:146 +#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:148 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_Domain:" msgstr "_Domena:" @@ -1674,387 +1651,387 @@ msgctxt "printdialog|totalnumpages" msgid "/ %n" msgstr "/ %n" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:241 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit" msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." msgstr "Vnesite želeno število prikazanih strani v predogledu." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:256 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:257 msgctxt "printdialog|backward" msgid "Previous page" msgstr "Prejšnja stran" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:261 msgctxt "printdialog|extended_tip|backward" msgid "Shows preview of the previous page." msgstr "Pokaže predogled prejšnje strani." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:277 msgctxt "printdialog|firstpage" msgid "First page" msgstr "Prva stran" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:301 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:302 msgctxt "printdialog|previewbox" msgid "Pre_view" msgstr "Predo_gled" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:312 msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox" msgid "Turn on or off display of the print preview." msgstr "Vključite ali izključite prikaz predogleda tiskanja." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:391 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:388 msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." msgstr "Seznamsko polje prikaže nameščene tiskalnike. Kliknite tiskalnik, ki ga želite uporabiti za trenutno tiskalniško opravilo. Kliknite gumb Lastnosti, če želite spremeniti katero od lastnosti tiskalnika." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:410 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407 msgctxt "printdialog|labelstatus" msgid "Status:" msgstr "Stanje:" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:425 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:422 msgctxt "printdialog|status" msgid "Default Printer" msgstr "Privzeti tiskalnik" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:428 msgctxt "printdialog|extended_tip|status" msgid "Shows the availability of the selected printer." msgstr "Pokaže dosegljivost izbranega tiskalnika." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:443 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:440 msgctxt "printdialog|setup" msgid "Properties..." msgstr "Lastnosti ..." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:450 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447 msgctxt "printdialog|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." msgstr "Odpre pogovorno okno Lastnosti tiskalnika. Lastnosti tiskalnika se razlikujejo glede na izbrani tiskalnik." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:476 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:471 msgctxt "printdialog|labelprinter" msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:518 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:509 msgctxt "printdialog|rbAllPages" msgid "_All pages" msgstr "_Vse strani" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:520 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages" msgid "Prints the entire document." msgstr "Natisne celoten dokument." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:541 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:531 msgctxt "printdialog|rbPageRange" msgid "_Pages:" msgstr "_Stran(i):" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:553 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:543 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages" msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." msgstr "Natisne le tiste strani ali prosojnice, ki jih navedete v polju Strani." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:568 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:558 msgctxt "printdialog|pagerange" msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9" msgstr "npr.: 1, 3-5, 7, 9" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:571 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." msgstr "Če želite natisniti obseg strani, uporabite obliko 3-6. Če želite natisniti posamezne strani, uporabite obliko 7;9;11. Če želite, lahko natisnete kombinacijo obsega strani in posameznih strani, tako da uporabite obliko 3-6;8;10;12." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:573 msgctxt "printdialog|rbRangeSelection" msgid "_Selection" msgstr "_Izbor" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592 msgctxt "printdialog|includeevenodd" msgid "Include:" msgstr "Vključi:" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:619 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:609 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd and Even Pages" msgstr "Lihe in sode strani" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:620 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:610 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd Pages" msgstr "Lihe strani" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:621 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:611 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Even Pages" msgstr "Sode strani" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:651 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:641 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "_From which print:" msgstr "_Od tega natisni:" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:676 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:666 msgctxt "printdialog|labelpapersides" msgid "Paper _sides:" msgstr "P_lati papirja:" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:692 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:682 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on one side (simplex)" msgstr "Natisni le na eni plati" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:693 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:683 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex long edge)" msgstr "Natisni na obeh plateh (dolgi rob)" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:694 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:684 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex short edge)" msgstr "Natisni na obeh plateh (kratki rob)" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:698 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:688 msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox" msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." msgstr "Če tiskalnik podpira dvostranski tisk, lahko izberete med enostranskim ali dvostranskim stikom na papir." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:702 msgctxt "printdialog|labelcopies" msgid "_Number of copies:" msgstr "Število _kopij:" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:734 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:725 msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount" msgid "Enter the number of copies that you want to print." msgstr "Vnesite število kopij, ki jih želite natisniti." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:748 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:739 msgctxt "printdialog|cbPrintOrder" msgid "Order:" msgstr "Zaporedje:" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:761 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:752 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in _reverse order" msgstr "Tiskanje v _obratnem vrstnem redu" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:770 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:761 msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder" msgid "Check to print pages in reverse order." msgstr "Potrdite, če želite tiskati strani v obratnem vrstnem redu." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:787 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:778 msgctxt "printdialog|collate" msgid "_Collate" msgstr "_Zbiranje kopij" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:795 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:786 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Preserves the page order of the original document." msgstr "Ohrani zaporedje strani izvirnega dokumenta." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:825 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:816 msgctxt "printdialog|singlejobs" msgid "Create separate print jobs for collated output" msgstr "Ustvari ločena tiskalniška opravila pri zbiranju kopij" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:833 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:824 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." msgstr "Potrdite, če se pri ustvarjanju zbranih kopij ne želite zanesti na tiskalnik, temveč želite za vsako kopijo ustvariti ločeno tiskalniško opravilo." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:845 msgctxt "printdialog|rangeexpander" msgid "_More" msgstr "_Dodatno" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:872 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:861 msgctxt "printdialog|label2" msgid "Range and Copies" msgstr "Obseg in kopije" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:915 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:900 msgctxt "printdialog|labelorientation" msgid "Orientation:" msgstr "Usmerjenost:" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:915 msgctxt "printdialog|labelsize" msgid "Paper size:" msgstr "Velikost papirja:" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:947 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:932 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:948 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:933 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:949 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:934 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:953 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:938 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox" msgid "Select the orientation of the paper." msgstr "Izberite postavitev papirja." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:954 msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox" msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." msgstr "Določite velikost papirja, ki ga želite uporabiti. Predogled prikaže videz dokumenta na papirja dane velikosti." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1004 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:989 msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn" msgid "Pages per sheet:" msgstr "Strani na list:" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1018 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1003 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn" msgid "Print multiple pages per sheet of paper." msgstr "Natisnite več strani na en list papirja." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1059 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1044 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "Custom" msgstr "Po meri" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1066 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1051 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox" msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." msgstr "Izberite, koliko strani želite natisniti na posamezen list." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1079 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1064 msgctxt "printdialog|pagespersheettxt" msgid "Pages:" msgstr "Stran(i):" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1098 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows" msgid "Select number of rows." msgstr "Izberite število vrstic." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1110 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096 msgctxt "printdialog|by" msgid "by" msgstr "od" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1115 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols" msgid "Select number of columns." msgstr "Izberite število stolpcev." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1140 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1127 msgctxt "printdialog|pagemargintxt1" msgid "Margin:" msgstr "Rob:" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1158 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1146 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb" msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." msgstr "Izberite razmik med posameznimi stranmi na vsakem listu papirja." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1171 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159 msgctxt "printdialog|pagemargintxt2" msgid "between pages" msgstr "med stranmi" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1182 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1170 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1" msgid "Distance:" msgstr "Razdalja:" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1200 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1189 msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb" msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." msgstr "Določite razdaljo med robom natisnjenih strani in robom papirja." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1213 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2" msgid "to sheet border" msgstr "do roba lista" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1226 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1215 msgctxt "printdialog|labelorder" msgid "Order:" msgstr "Zaporedje:" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1243 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1232 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Left to right, then down" msgstr "Z leve na desno, nato navzdol" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1244 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1233 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "Od zgoraj navzdol, nato desno" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1245 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then left" msgstr "Od zgoraj navzdol, nato levo" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1246 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Right to left, then down" msgstr "Z desne na levo, nato navzdol" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1250 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1239 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox" msgid "Select order in which pages are to be printed." msgstr "Izberite vrstni red tiskanja strani." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1262 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1251 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" msgstr "Nariši rob okoli vsake strani" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1260 msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb" msgid "Check to draw a border around each page." msgstr "Potrdite, če želite narisati rob okoli vsake strani." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272 msgctxt "printdialog|brochure" msgid "Brochure" msgstr "Brošura" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1311 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1300 msgctxt "printdialog|collationpreview" msgid "Collation preview" msgstr "Predogled zbiranja kopij" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1316 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." msgstr "Spremenite razporeditev strani, ki naj bodo natisnjene na vsakem listu papirja. Predogled prikazuje videz vsakega končnega lista." -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1327 msgctxt "printdialog|layoutexpander" msgid "M_ore" msgstr "_Dodatno" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1356 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343 msgctxt "printdialog|label3" msgid "Page Layout" msgstr "Postavitev strani" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1379 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1366 msgctxt "printdialog|generallabel" msgid "General" msgstr "Splošno" -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1431 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1418 msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document." msgstr "Natisne trenutni dokument, izbor ali strani, ki jih določite. Za trenutni dokument lahko nastavite tudi možnosti tiskanja." @@ -2069,72 +2046,72 @@ msgctxt "printerdevicepage|label8" msgid "Current _value:" msgstr "Trenutna _vrednost:" -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:173 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174 msgctxt "printerdevicepage|label11" msgid "Color _depth:" msgstr "Bar_vna globina:" -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:187 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188 msgctxt "printerdevicepage|label10" msgid "Co_lor:" msgstr "_Barva:" -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:201 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:202 msgctxt "printerdevicepage|label9" msgid "Printer language _type:" msgstr "Vrsta jezi_ka tiskalnika:" -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:217 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "Automatic : %s" msgstr "Samodejno: %s" -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript (Level from driver)" msgstr "PostScript (raven iz gonilnika)" -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:220 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 1" msgstr "PostScript ravni 1" -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:220 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:221 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 2" msgstr "PostScript ravni 2" -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:221 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:222 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 3" msgstr "PostScript ravni 3" -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:222 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:223 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:235 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:236 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "From driver" msgstr "Z gonilnika" -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:236 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:237 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Color" msgstr "Barva" -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:237 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:238 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Grayscale" msgstr "Sivine" -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:250 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:251 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "8 Bit" msgstr "8-bitno" -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:251 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:252 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "24 Bit" msgstr "24-bitno" diff --git a/source/sl/wizards/messages.po b/source/sl/wizards/messages.po index 2bbe9ac3430..4011e8c4c1a 100644 --- a/source/sl/wizards/messages.po +++ b/source/sl/wizards/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from wizards/com/sun/star/wizards/common msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-02 20:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-15 18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 23:10+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1347,3 +1347,55 @@ msgstr "Rdeča" msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96" msgid "Simple" msgstr "Enostavno" + +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" diff --git a/source/sl/wizards/source/resources.po b/source/sl/wizards/source/resources.po index 1452e3236ac..0338867a6b1 100644 --- a/source/sl/wizards/source/resources.po +++ b/source/sl/wizards/source/resources.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-25 21:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-07 16:14+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3828,7 +3828,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_17\n" "property.text" msgid "Email" -msgstr "Elektronski naslov" +msgstr "E-poštni naslov" #: resources_en_US.properties msgctxt "" diff --git a/source/sl/writerperfect/messages.po b/source/sl/writerperfect/messages.po index 6872ca22851..fc51346925a 100644 --- a/source/sl/writerperfect/messages.po +++ b/source/sl/writerperfect/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from writerperfect/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-07 11:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 23:13+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,157 +17,209 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: writerperfect/inc/strings.hrc:15 +#: writerperfect/inc/strings.hrc:14 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE" msgid "Import file" msgstr "Uvozi datoteko" -#: writerperfect/inc/strings.hrc:16 +#: writerperfect/inc/strings.hrc:15 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSMULTIPLAN" msgid "Import MS Multiplan for DOS file" msgstr "Uvozi datoteko MS Multiplan za DOS" -#: writerperfect/inc/strings.hrc:17 +#: writerperfect/inc/strings.hrc:16 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS" msgid "Import MS Works file" msgstr "Uvozi datoteko MS Works" -#: writerperfect/inc/strings.hrc:18 +#: writerperfect/inc/strings.hrc:17 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWRITE" msgid "Import MS Write file" msgstr "Uvozi datoteko MS Write" -#: writerperfect/inc/strings.hrc:19 +#: writerperfect/inc/strings.hrc:18 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_DOSWORD" msgid "Import MS Word for DOS file" msgstr "Uvozi datoteko MS Word za DOS" -#: writerperfect/inc/strings.hrc:20 +#: writerperfect/inc/strings.hrc:19 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS" msgid "Import Lotus file" msgstr "Uvozi datoteko Lotus" -#: writerperfect/inc/strings.hrc:21 +#: writerperfect/inc/strings.hrc:20 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY" msgid "Import Symphony file" msgstr "Uvozi datoteko Symphony" -#: writerperfect/inc/strings.hrc:22 +#: writerperfect/inc/strings.hrc:21 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_QUATTROPRO" msgid "Import Quattro Pro file" msgstr "Uvozi datoteko Quattro Pro" +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:9 msgctxt "exportepub|EpubDialog" msgid "EPUB Export" msgstr "Izvoz EPUB" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:117 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:112 msgctxt "exportepub|versionft" msgid "Version:" msgstr "Različica:" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:134 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:129 msgctxt "exportepub|epub3" msgid "EPUB 3.0" msgstr "EPUB 3.0" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:135 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:130 msgctxt "exportepub|epub2" msgid "EPUB 2.0" msgstr "EPUB 2.0" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:151 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:146 msgctxt "exportepub|splitpage" msgid "Page break" msgstr "Prelom strani" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:152 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:147 msgctxt "exportepub|splitheading" msgid "Heading" msgstr "Naslov" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:165 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:160 msgctxt "exportepub|splitft" msgid "Split method:" msgstr "Način preloma:" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:179 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:174 msgctxt "exportepub|layoutft" msgid "Layout method:" msgstr "Način postavitve:" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:196 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:191 msgctxt "exportepub|layoutreflowable" msgid "Reflowable" msgstr "Tekoče" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:197 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:192 msgctxt "exportepub|layoutfixed" msgid "Fixed" msgstr "Fiksno" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:214 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:207 msgctxt "exportepub|generalft" msgid "General" msgstr "Splošno" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:256 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:244 msgctxt "exportepub|identifierft" msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:270 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:258 msgctxt "exportepub|titleft" msgid "Title:" msgstr "Naslov:" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:284 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:272 msgctxt "exportepub|authorft" msgid "Author:" msgstr "Avtor:" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:298 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:286 msgctxt "exportepub|dateft" msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:312 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:300 msgctxt "exportepub|languageft" msgid "Language:" msgstr "Jezik:" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:390 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:381 msgctxt "exportepub|metadataft" msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:431 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:417 msgctxt "exportepub|coverimageft" msgid "Cover image:" msgstr "Slika naslovnice:" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:455 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:442 msgctxt "exportepub|coverbutton" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:469 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:456 msgctxt "exportepub|mediadirft" msgid "Media directory:" msgstr "Mapa z mediji:" -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:493 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:481 msgctxt "exportepub|mediabutton" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:511 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:497 msgctxt "exportepub|customizeft" msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" -#: writerperfect/uiconfig/ui/wpftencodingdialog.ui:68 +#: writerperfect/uiconfig/ui/wpftencodingdialog.ui:67 msgctxt "wpftencodingdialog|label" msgid "_Character set:" msgstr "_Nabor znakov:" diff --git a/source/sl/xmlsecurity/messages.po b/source/sl/xmlsecurity/messages.po index 10fac1040a3..4949cdf960c 100644 --- a/source/sl/xmlsecurity/messages.po +++ b/source/sl/xmlsecurity/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from xmlsecurity/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-27 12:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-06 17:47+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,72 +17,72 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED" msgid "The certificate could not be validated." msgstr "Potrdila ni mogoče overiti." -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_VERSION" msgid "Version" msgstr "Različica" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_SERIALNUM" msgid "Serial Number" msgstr "Serijska številka" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_ISSUER" msgid "Issuer" msgstr "Izdajatelj" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_VALIDFROM" msgid "Valid From" msgstr "Veljavno od" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_VALIDTO" msgid "Valid to" msgstr "Veljavno do" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_SUBJECT" msgid "Subject" msgstr "Zadeva" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO" msgid "Subject Algorithm" msgstr "Algoritem zadeve" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL" msgid "Public Key" msgstr "Javni ključ" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO" msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algoritem podpisovanja" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_USE" msgid "Certificate Use" msgstr "Raba potrdila" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1" msgid "Thumbprint SHA1" msgstr "Prstni odtis SHA1" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:37 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5" msgid "Thumbprint MD5" msgstr "Prstni odtis MD5" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:39 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT" msgid "" "This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" "\n" "Shranite dokument v zapisu ODF 1.2 in znova dodajte vse želene podpise." -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:43 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN" msgid "" "Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" "Z dodajanjem ali odstranjevanjem podpisa makra boste odstranili vse podpise dokumenta.\n" "Resnično želite nadaljevati?" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:45 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE" msgid "" "Document signature cannot be restored, once removed.\n" @@ -111,82 +111,82 @@ msgstr "" "Podpisa dokumenta ni mogoče obnoviti, ko je enkrat odstranjen.\n" "Resnično želite odstraniti izbrani podpis?" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:48 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED" msgid "An error occurred while adding the signature." msgstr "Pri dodajanju podpisa je prišlo do napake." -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER" msgid "Could not find any certificate manager." msgstr "Upravitelja potrdil ni mogoče najti." -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:50 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND" msgid "Could not find the certificate." msgstr "Potrdila ni mogoče najti." -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:52 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE" msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation." msgstr "Digitalnih potrdil ni mogoče uporabljati, saj program ni našel nobenega uporabniškega profila za Mozillo. Preverite namestitev Mozille." -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:54 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:53 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE" msgid "Digital signature" msgstr "Digitalni podpis" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:55 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:54 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION" msgid "Non-repudiation" msgstr "Nezatajljivost" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:56 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:55 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT" msgid "Key encipherment" msgstr "Šifriranje ključa" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:57 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:56 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT" msgid "Data encipherment" msgstr "Šifriranje podatkov" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:58 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:57 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT" msgid "Key Agreement" msgstr "Dogovor o ključu" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:59 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:58 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN" msgid "Certificate signature verification" msgstr "Preverjanje podpisa potrdila" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:60 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:59 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN" msgid "CRL signature verification" msgstr "Preverjanje podpisa CRL" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:61 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:60 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY" msgid "Only for encipherment" msgstr "Samo za šifriranje" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:62 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:61 msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign" msgid "Sign" msgstr "Podpiši" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:63 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:62 msgctxt "selectcertificatedialog|str_selectsign" msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:64 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:63 msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt" msgid "Encrypt" msgstr "Šifriraj" -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:66 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_BROKEN_MACRO_CERTIFICATE_DATA" msgid "" "Macro security problem!\n" @@ -197,6 +197,58 @@ msgstr "" "\n" "Okvarjeni podatki potrdila: %{data}" +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "I_zbriši" + +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "U_redi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:49 msgctxt "certdetails|field" msgid "Field" @@ -412,12 +464,12 @@ msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant" msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice" msgstr "Uporabi podpis, skladen z AdES, če je na voljo" -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:498 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:497 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|adescompliant" msgid "Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF." msgstr "Prednost pri tvorbi imajo podpisi XAdES za ODF in OOXML ter podpisi PAdES za PDF." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:525 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:524 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog" msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates." msgstr "Doda ali odstrani digitalni podpis dokumentu. S pomočjo tega pogovornega okna si lahko ogledate tudi digitalna potrdila." @@ -448,12 +500,12 @@ msgstr "" "Vsi makri se bodo zagnali brez potrditve.\n" "To nastavitev uporabite le, če popolnoma zaupate, da so vsi dokumenti, ki jih odprete, varni." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:31 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:30 msgctxt "extended_tip|low" msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors." msgstr "Makro je lahko nastavljen tako, da se samodejno zažene, lahko pa izvaja tudi potencialno škodljiva dejanja, kot je npr. brisanje ali preimenovanje datotek. Ta nastavitev ni priporočena, ko odpirate dokumente drugih avtorjev." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:42 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:41 msgctxt "securitylevelpage|med" msgid "" "_Medium.\n" @@ -462,12 +514,12 @@ msgstr "" "_Srednja.\n" "Pred izvedbo makra iz vira, ki ni zaupanja vreden, je potrebna potrditev." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:54 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:52 msgctxt "extended_tip|med" msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation." msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Dovoljeno je poganjati podpisane makre iz zaupanja vrednega vira, kot tudi tiste iz zaupanja vrednega mesta. Vsi drugi makri zahtevajo vašo potrditev." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:65 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:63 msgctxt "securitylevelpage|high" msgid "" "H_igh.\n" @@ -478,12 +530,12 @@ msgstr "" "Dovoljeno je le zaganjanje podpisanih makrov iz zaupanja vrednih virov.\n" "Nepodpisani makri so onemogočeni." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:78 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:75 msgctxt "extended_tip|high" msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run." msgstr "Zaupanja vredne vire datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Izvaja se lahko le makro iz zaupanja vrednega vira. Poleg tega se lahko izvede tudi makro iz zaupanja vredne lokacije datotek." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:89 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:86 msgctxt "securitylevelpage|vhigh" msgid "" "_Very high.\n" @@ -494,147 +546,147 @@ msgstr "" "Dovoljen je samo zagon makrov iz zaupanja vrednih lokacij.\n" "Vsi ostali makri, podpisani ali ne, so onemogočeni." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:102 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:98 msgctxt "extended_tip|vhigh" msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run." msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Izvaja se lahko vsak makro z zaupanja vrednega mesta datotek." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:61 msgctxt "securitytrustpage|viewcert" msgid "_View..." msgstr "_Pokaži ..." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:75 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68 msgctxt "extended_tip|viewcert" msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate." msgstr "Odpre pogovorno okno Pokaži potrdilo za izbrano digitalno potrdilo." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:94 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:87 msgctxt "extended_tip|removecert" msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates." msgstr "Odstrani izbrano potrdilo s seznama zaupanja vrednih potrdil." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:134 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:127 msgctxt "securitytrustpage|to" msgid "Issued to" msgstr "Izdano za" -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:147 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:140 msgctxt "securitytrustpage|by" msgid "Issued by" msgstr "Izdajatelj" -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:160 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:153 msgctxt "securitytrustpage|date" msgid "Expiration date" msgstr "Veljaven do" -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:171 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:164 msgctxt "extended_tip|certificates" msgid "Lists the trusted certificates." msgstr "Navede zaupanja vredna digitalna potrdila." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:206 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:197 msgctxt "securitytrustpage|label3" msgid "Trusted Certificates" msgstr "Zaupanja vredna potrdila" -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:249 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:233 msgctxt "securitytrustpage|label8" msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations." msgstr "Makri dokumentov se bodo vedno zagnali, če bodo odprti z enega od naslednjih mest." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:268 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:252 msgctxt "securitytrustpage|addfile" msgid "A_dd..." msgstr "_Dodaj ..." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:275 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:259 msgctxt "extended_tip|addfile" msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute." msgstr "Odpre pogovorno okno za izbiranje mape. Izberite mapo, iz katere se lahko izvajajo vsi makri." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:294 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:278 msgctxt "extended_tip|removefile" msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations." msgstr "Odstrani izbrano mapo s seznama zaupanja vrednih mest datotek." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:345 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:329 msgctxt "extended_tip|locations" msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations." msgstr "Makri dokumentov se bodo zagnali le, če bodo odprti z enega od naslednjih mest." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:383 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:365 msgctxt "securitytrustpage|label4" msgid "Trusted File Locations" msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:24 msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog" -msgid "Select Certificate" -msgstr "Izberi potrdilo" +msgid "Select X.509 Certificate" +msgstr "Izberi potrdilo X.509" -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:103 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102 msgctxt "selectcertificatedialog|sign" msgid "Select the certificate you want to use for signing:" msgstr "Izberite digitalno potrdilo, ki ga želite uporabiti za podpisovanje:" -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:115 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:113 msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt" msgid "Select the certificate you want to use for encryption:" msgstr "Izberite digitalno potrdilo, ki ga želite uporabiti za šifriranje:" -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:147 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:145 msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto" msgid "Issued to" msgstr "Izdano za" -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:160 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:158 msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby" msgid "Issued by" msgstr "Izdajatelj" -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:173 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:171 msgctxt "selectcertificatedialog|type" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:186 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:184 msgctxt "selectcertificatedialog|expiration" msgid "Expiration date" msgstr "Veljaven do" -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:199 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:197 msgctxt "selectcertificatedialog|usage" msgid "Certificate usage" msgstr "Raba potrdila" -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:210 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:208 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures" msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with." msgstr "Izberite potrdilo, s katerim želite digitalno podpisati trenutni dokument." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:223 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:221 msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "Pokaži potrdilo ..." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:230 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:228 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert" msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate." msgstr "Odpre pogovorno okno Pokaži potrdilo za izbrano digitalno potrdilo." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:248 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:246 msgctxt "selectcertificatedialog|label2" msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:263 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:262 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description" msgid "Type a purpose for the signature." msgstr "Vnesite namen podpisa." -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:298 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:297 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog" msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with." msgstr "Izberite potrdilo, s katerim želite digitalno podpisati trenutni dokument." -- cgit