From f976c83958f5546232fc3e8c812eae3030cdec04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Mon, 12 Jun 2023 16:28:32 +0200 Subject: update translations for 7-5 and force-fix errors using pocheck Change-Id: I12e673f8edd2fc4293de4c161c9afdeda3bffcdb --- source/ab/extras/source/autocorr/emoji.po | 20 +- source/ab/filter/messages.po | 58 +- source/ab/formula/messages.po | 6 +- .../inc_openoffice/windows/msi_languages.po | 8 +- .../registry/data/org/openoffice/Office.po | 6 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 106 +- source/ab/readlicense_oo/docs.po | 10 +- source/ab/scp2/source/ooo.po | 24 +- source/ab/svx/messages.po | 164 +- source/ab/sw/messages.po | 116 +- source/ab/wizards/source/resources.po | 12 +- source/ab/xmlsecurity/messages.po | 4 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 6 +- source/an/avmedia/messages.po | 8 +- source/an/basctl/messages.po | 13 +- source/an/chart2/messages.po | 4 +- source/an/cui/messages.po | 28 +- source/an/dbaccess/messages.po | 8 +- source/an/extras/source/autocorr/emoji.po | 4 +- source/an/filter/messages.po | 4 +- source/an/formula/messages.po | 6 +- source/an/fpicker/messages.po | 4 +- source/an/framework/messages.po | 8 +- .../registry/data/org/openoffice/Office.po | 12 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 70 +- source/an/reportdesign/messages.po | 9 +- source/an/sc/messages.po | 26 +- source/an/sd/messages.po | 8 +- source/an/sfx2/messages.po | 8 +- source/an/svtools/messages.po | 4 +- source/an/svx/messages.po | 29 +- source/an/sw/messages.po | 38 +- source/an/vcl/messages.po | 6 +- source/ast/cui/messages.po | 10 +- .../ast/filter/source/config/fragments/filters.po | 13 +- source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 4 +- source/ast/helpcontent2/source/text/sdatabase.po | 4 +- source/ast/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po | 6 +- source/ast/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 4 +- source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 12 +- .../ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 4 +- .../helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 6 +- .../ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 12 +- .../registry/data/org/openoffice/Office.po | 4 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 27 +- source/ast/sc/messages.po | 4 +- source/ast/sw/messages.po | 10 +- source/bg/cui/messages.po | 16 +- .../bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 4 +- source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 6 +- source/bg/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 8 +- source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 4 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 10 +- source/bg/sc/messages.po | 8 +- source/bg/svx/messages.po | 8 +- source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 3 +- .../ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 16 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 6 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 10 +- source/de/cui/messages.po | 8 +- .../de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 4 +- source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 8 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 14 +- source/de/sc/messages.po | 4 +- source/de/sd/messages.po | 8 +- source/de/sw/messages.po | 8 +- source/dsb/basctl/messages.po | 14 +- source/dsb/basic/messages.po | 8 +- source/dsb/chart2/messages.po | 6 +- source/dsb/connectivity/messages.po | 8 +- source/dsb/cui/messages.po | 34 +- source/dsb/dbaccess/messages.po | 24 +- source/dsb/editeng/messages.po | 14 +- source/dsb/extensions/messages.po | 6 +- source/dsb/forms/messages.po | 12 +- source/dsb/fpicker/messages.po | 8 +- source/dsb/framework/messages.po | 8 +- source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 1554 ++++---- .../inc_openoffice/windows/msi_languages.po | 6 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 40 +- source/dsb/reportdesign/messages.po | 10 +- source/dsb/sc/messages.po | 94 +- source/dsb/scaddins/messages.po | 14 +- source/dsb/sfx2/messages.po | 10 +- source/dsb/svtools/messages.po | 4 +- source/dsb/svx/messages.po | 30 +- source/dsb/sw/messages.po | 92 +- source/dsb/swext/mediawiki/help.po | 10 +- source/dsb/vcl/messages.po | 8 +- source/dsb/writerperfect/messages.po | 8 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po | 8 +- source/el/helpcontent2/source/text/shared.po | 28 +- source/el/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 8 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 8 +- source/eo/cui/messages.po | 50 +- source/es/cui/messages.po | 12 +- .../es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 6 +- source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 4 +- .../es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 40 +- .../registry/data/org/openoffice/Office.po | 8 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 6 +- source/es/sw/messages.po | 6 +- source/fa/connectivity/messages.po | 4 +- source/fa/desktop/messages.po | 10 +- source/fa/extras/source/autocorr/emoji.po | 6 +- source/fa/filter/messages.po | 9 +- .../fa/filter/source/config/fragments/filters.po | 6 +- source/fa/filter/source/config/fragments/types.po | 10 +- source/fa/librelogo/source/pythonpath.po | 4 +- .../help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po | 6 +- source/fa/nlpsolver/src/locale.po | 6 +- .../registry/data/org/openoffice/Office.po | 6 +- source/fa/readlicense_oo/docs.po | 4 +- source/fa/scaddins/messages.po | 4 +- source/fa/sd/messages.po | 6 +- source/fa/sfx2/messages.po | 10 +- source/fa/starmath/messages.po | 10 +- source/fa/svl/messages.po | 4 +- source/fa/svx/messages.po | 4 +- source/fa/swext/mediawiki/help.po | 6 +- source/fa/wizards/messages.po | 4 +- source/fa/wizards/source/resources.po | 4 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 6 +- source/fi/scp2/source/calc.po | 8 +- source/fi/svx/messages.po | 6 +- source/fr/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po | 10 +- source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 8 +- source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 6 +- .../fr/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po | 10 +- .../fr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 4 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 10 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 10 +- .../gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 6 +- source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 4 +- .../gug/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 40 +- source/he/extensions/messages.po | 4 +- source/he/xmlsecurity/messages.po | 8 +- source/hsb/fpicker/messages.po | 8 +- source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 106 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 8 +- source/hsb/sc/messages.po | 10 +- source/hsb/sfx2/messages.po | 6 +- source/hsb/swext/mediawiki/help.po | 4 +- source/id/cui/messages.po | 6 +- .../inc_openoffice/windows/msi_languages.po | 4 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 8 +- source/id/sd/messages.po | 20 +- source/it/basctl/messages.po | 8 +- source/it/cui/messages.po | 6 +- .../it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 16 +- source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po | 28 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 6 +- source/ja/chart2/messages.po | 8 +- source/ja/cui/messages.po | 73 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 8 +- source/ja/sc/messages.po | 8 +- source/ja/sd/messages.po | 52 +- source/ja/sfx2/messages.po | 38 +- source/ja/svtools/messages.po | 4 +- source/ja/svx/messages.po | 22 +- source/ja/sw/messages.po | 32 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 6 +- .../registry/data/org/openoffice/Office.po | 14 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 12 +- source/nl/sd/messages.po | 6 +- source/nn/cui/messages.po | 6 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 8 +- .../config/fragments/internalgraphicfilters.po | 18 +- source/oc/sccomp/messages.po | 10 +- source/pl/basic/messages.po | 8 +- source/pl/dbaccess/messages.po | 4 +- source/pl/extensions/messages.po | 4 +- .../pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 114 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po | 94 +- source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 666 ++-- source/pl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po | 10 +- source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 6 +- source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 10 +- source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 4 +- source/pl/helpcontent2/source/text/smath/guide.po | 18 +- source/pl/nlpsolver/src/locale.po | 8 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 6 +- source/pl/sc/messages.po | 4 +- source/pl/starmath/messages.po | 24 +- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po | 12 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 6 +- source/pt-BR/sw/messages.po | 8 +- source/sk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po | 10 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 6 +- source/sv/sd/messages.po | 10 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 10 +- source/th/sc/messages.po | 3015 +++++++------- source/th/sw/messages.po | 10 +- source/tr/chart2/messages.po | 4 +- source/tr/cui/messages.po | 6 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 8 +- source/tr/sc/messages.po | 4 +- source/tr/sd/messages.po | 8 +- source/tr/svx/messages.po | 4 +- source/tr/sw/messages.po | 10 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 8 +- source/vi/accessibility/messages.po | 6 +- source/vi/avmedia/messages.po | 12 +- source/vi/basctl/messages.po | 150 +- source/vi/basic/messages.po | 152 +- source/vi/chart2/messages.po | 1019 ++--- source/vi/connectivity/messages.po | 119 +- .../firebird/org/openoffice/Office/DataAccess.po | 10 +- .../hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po | 10 +- .../mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po | 10 +- .../writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po | 11 +- source/vi/cui/messages.po | 4193 +++++++++----------- source/vi/dbaccess/messages.po | 6 +- source/vi/desktop/messages.po | 191 +- source/vi/dictionaries/bo.po | 10 +- source/vi/dictionaries/cs_CZ.po | 11 +- source/vi/dictionaries/gd_GB.po | 10 +- source/vi/dictionaries/gug.po | 10 +- source/vi/dictionaries/id.po | 10 +- source/vi/dictionaries/is.po | 11 +- source/vi/dictionaries/lo_LA.po | 11 +- source/vi/dictionaries/ru_RU/dialog.po | 10 +- source/vi/dictionaries/sr.po | 10 +- source/vi/dictionaries/sv_SE.po | 10 +- source/vi/dictionaries/tr_TR.po | 10 +- source/vi/editeng/messages.po | 6 +- source/vi/extensions/messages.po | 6 +- .../source/update/check/org/openoffice/Office.po | 9 +- source/vi/extras/source/autocorr/emoji.po | 10 +- source/vi/filter/messages.po | 6 +- .../vi/filter/source/config/fragments/filters.po | 10 +- source/vi/forms/messages.po | 21 +- source/vi/formula/messages.po | 6 +- source/vi/fpicker/messages.po | 6 +- source/vi/framework/messages.po | 6 +- source/vi/nlpsolver/src/locale.po | 14 +- .../vi/officecfg/registry/data/org/openoffice.po | 10 +- .../registry/data/org/openoffice/Office.po | 10 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 9 +- source/vi/oox/messages.po | 6 +- .../org/libreoffice/report/function/metadata.po | 10 +- source/vi/reportdesign/messages.po | 7 +- source/vi/sc/messages.po | 8 +- source/vi/scaddins/messages.po | 6 +- source/vi/sccomp/messages.po | 6 +- source/vi/scp2/source/graphicfilter.po | 12 +- source/vi/sd/messages.po | 6 +- source/vi/sfx2/messages.po | 6 +- source/vi/shell/messages.po | 19 +- source/vi/starmath/messages.po | 6 +- source/vi/svl/messages.po | 16 +- source/vi/svtools/messages.po | 6 +- source/vi/svx/messages.po | 327 +- source/vi/sw/messages.po | 273 +- source/vi/uui/messages.po | 184 +- source/vi/vcl/messages.po | 6 +- source/vi/wizards/messages.po | 6 +- source/vi/writerperfect/messages.po | 6 +- source/vi/xmlsecurity/messages.po | 178 +- 259 files changed, 7205 insertions(+), 8287 deletions(-) (limited to 'source') diff --git a/source/ab/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/ab/extras/source/autocorr/emoji.po index e7afdf5e5de..f7b19e6dbf3 100644 --- a/source/ab/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/ab/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-02 08:35+0000\n" "Last-Translator: Андрей Абухба \n" "Language-Team: Abkhazian \n" "Language: ab\n" @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SUN_WITH_RAYS\n" "LngText.text" msgid "sunny" -msgstr "" +msgstr "амра ԥхоит" #. ☁ (U+02601), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 5vNMi @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX\n" "LngText.text" msgid "checkbox" -msgstr "" +msgstr "азгәаҭарҭа" #. ☑ (U+02611), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. g5A4j @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_CHECK\n" "LngText.text" msgid "checkbox2" -msgstr "" +msgstr "азгәаҭарҭа 2" #. ☒ (U+02612), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. WCu8C @@ -1964,7 +1964,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_X\n" "LngText.text" msgid "checkbox3" -msgstr "" +msgstr "азгәаҭарҭа 3" #. ☓ (U+02613), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. XgRVb @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt "" "RADIOACTIVE_SIGN\n" "LngText.text" msgid "radioactive" -msgstr "" +msgstr "арадиоактивра" #. ☣ (U+02623), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. FEuBp @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgctxt "" "CADUCEUS\n" "LngText.text" msgid "caduceus" -msgstr "" +msgstr "кадуцеи" #. ☥ (U+02625), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 4aqGx @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgctxt "" "CROSS_OF_JERUSALEM\n" "LngText.text" msgid "cross of Jerusalem" -msgstr "" +msgstr "Иерусалим аџьар" #. ☪ (U+0262A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. PCbQx @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SMILING_FACE\n" "LngText.text" msgid "smiling" -msgstr "" +msgstr "аԥышәарччара" #. ☻ (U+0263B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. HjhDU @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SMILING_FACE\n" "LngText.text" msgid "smiling2" -msgstr "" +msgstr "аԥышәарччара 2" #. ☼ (U+0263C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. TpjzA diff --git a/source/ab/filter/messages.po b/source/ab/filter/messages.po index 1c3a750d722..79a417c82e4 100644 --- a/source/ab/filter/messages.po +++ b/source/ab/filter/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 13:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" "Last-Translator: Андрей Абухба \n" "Language-Team: Abkhazian \n" "Language: ab\n" @@ -44,13 +44,13 @@ msgstr "аекспорт афильтр" #: filter/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_WARN_DELETE" msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Ианыхтәума XML афильтр «%s»? Ари аоперациа аҟәыхра ауӡом." #. Vf3nz #: filter/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS" msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name." -msgstr "" +msgstr "XML афилтьтр «%s» ыҟоуп. Иҭажәгал даҽа хьӡык." #. e3U54 #: filter/inc/strings.hrc:33 @@ -62,19 +62,19 @@ msgstr "" #: filter/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND" msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "" +msgstr "Аекспорт азы XSLT ԥшаам. Иҭажәгал ииашоу амҩа." #. 7VkMt #: filter/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND" msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "" +msgstr "Аимпорт азы XSLT ԥшаам. Иҭажәгал ииашоу амҩа." #. CLFJD #: filter/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND" msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "" +msgstr "Иазалху аимпорт ашаблон ԥшаам. Иҭажәгал ииашоу амҩа." #. WMzvt #: filter/inc/strings.hrc:37 @@ -98,19 +98,19 @@ msgstr "еилкаам афильтр" #: filter/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED" msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. " -msgstr "" +msgstr "XML афильтр «%s» еиқәырхахоит апакет «%s» аҟны. " #. tJeU3 #: filter/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED" msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'." -msgstr "" +msgstr "%s XML афильтрқәа еиқәырхахоит апакет«%s» аҟны." #. ZULF4 #: filter/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE" msgid "XSLT filter package" -msgstr "" +msgstr "XSLT афильтрқәа рпакет" #. TAAAB #: filter/inc/strings.hrc:43 @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "%s XML афильтрқәа қәҿиарала иқәыргылан." #: filter/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND" msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters." -msgstr "" +msgstr "XML афильтр ақәыргылара ауам, , избанзар апакет «%s» иаҵанакӡом XML афильтрқәа." #. EifWe #: filter/inc/strings.hrc:46 @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Иқәыргылатәуп аартразы ажәамаӡа" #: filter/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD" msgid "Set permission password" -msgstr "" +msgstr "Азинқәа рырмаҷразы ажәамаӡа" #. FTpr4 #: filter/inc/strings.hrc:67 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Аҵәцара аныхуп" #: filter/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED" msgid "Signature generation failed" -msgstr "" +msgstr "Анапаҵаҩра аԥҵара аиԥҟьара" #. wjBBo #: filter/inc/strings.hrc:77 @@ -294,13 +294,13 @@ msgstr "PDF аекспорт аҟәыхуп" #: filter/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_FILTER_DOC_LOADING" msgid "Loading: " -msgstr "" +msgstr "Аҭагалара: " #. 4YFQR #: filter/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_FILTER_DOC_SAVING" msgid "Saving: " -msgstr "" +msgstr "Аиқәырхара: " #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Иалкаау" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:99 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|selection" msgid "Exports the current selection." -msgstr "" +msgstr "Иалху аекспорт." #. qQrdx #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:121 @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Аиҵацалара цәыӡда" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:221 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress" msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved." -msgstr "" +msgstr "Иалнахует асахьақәа реиҵацалара цәыӡрада. Еиқәхоит апиксельқәа зегьы." #. ccCL4 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:233 @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:303 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality" msgid "Enter the quality level for JPEG compression." -msgstr "" +msgstr "Иалышәх ахаҭабзиара аҩаӡара JPEG аиҵацаларазы." #. FP56V #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:325 @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:504 msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text" msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "Иаԥнаҵоит PDF, %PRODUCTNAME аҟны аредакциа зуа" #. 3tDFv #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:510 @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:521 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged" msgid "_Tagged PDF (add document structure)" -msgstr "" +msgstr "_Иструктуратәу PDF" #. cAm8Z #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:525 @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:542 msgctxt "pdfgeneralpage|forms" msgid "Create PDF for_m" -msgstr "" +msgstr "Иаԥҵатәуп PDF аформа" #. 3Vg8V #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:546 @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:572 msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups" msgid "Allow duplicate field _names" -msgstr "" +msgstr "Изинтәуп аҭакырақәа рзы еиԥшу ахьӡқәа" #. D4MmM #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:581 @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:661 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text" msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation" -msgstr "" +msgstr "Иаԥнаҵоит афаил PDF ISO 19005-2 ала, идеалуп адокумент кыраамҭа аиқәырхаразы" #. Zhi5M #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:667 @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Азеиԥшқәа" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:802 msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks" msgid "Export outl_ines" -msgstr "" +msgstr "Аструктура аекспорт" #. qw9My #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:811 @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:842 msgctxt "pdfgeneralpage|comments" msgid "Comm_ents as PDF annotations" -msgstr "" +msgstr "Акомментариқәа PDF аннотациақәа реиԥш" #. SijbK #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:851 @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Експорттәуп иҵәаху адаҟьақәа" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:911 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|hiddenpages" msgid "Exports document hidden slides." -msgstr "" +msgstr "Адокумент иҵәаху аслаидқәа рекспорт." #. ghuXR #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:922 @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:983 msgctxt "pdfgeneralpage|commentsinmargin" msgid "_Comments in margin" -msgstr "" +msgstr "Акрмментариқәа аҭакырақәа рҟны" #. RpDqi #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:992 @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Азеиԥшқәа" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:185 msgctxt "pdfoptionsdialog|initialview" msgid "Initial View" -msgstr "" +msgstr "Аԥхьатәи аԥшра" #. 35g8K #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:233 @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Иқәыргылатәуп ажәамаӡақәа..." #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:36 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword" msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords." -msgstr "" +msgstr "Шәақәыӷәӷәа ажәамаӡа аҭагалара адиалог аԥенџьыр аартразы." #. 63szB #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:55 @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:152 msgctxt "pdfsecuritypage|label9" msgid "Permission password set" -msgstr "" +msgstr "Иқәыргылоуп ажәамаӡа азинқәа рырмаҷразы" #. hRJpp #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:164 diff --git a/source/ab/formula/messages.po b/source/ab/formula/messages.po index 12cd58cfa88..b8a06374ec6 100644 --- a/source/ab/formula/messages.po +++ b/source/ab/formula/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-21 17:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Андрей Абухба \n" "Language-Team: Abkhazian \n" "Language: ab\n" @@ -66,14 +66,14 @@ msgstr "#Адырқәа" #: formula/inc/core_resource.hrc:2289 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#Totals" -msgstr "" +msgstr "#Аихшьалақәа" #. ZF2Pc #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. #: formula/inc/core_resource.hrc:2291 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#This Row" -msgstr "" +msgstr "#Ари ацәаҳәа" #. kHXXq #: formula/inc/core_resource.hrc:2292 diff --git a/source/ab/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/ab/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index 68450610d17..acf48cafb7e 100644 --- a/source/ab/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/source/ab/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-14 15:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n" "Last-Translator: Андрей Абухба \n" "Language-Team: Abkhazian \n" "Language: ab\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_11\n" "LngText.text" msgid "Computing space requirements" -msgstr "" +msgstr "Иаҭаху, иҭацәу аҭыԥ ахыԥхьаӡаратәра" #. GkETA #: ActionTe.ulf @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_12\n" "LngText.text" msgid "Computing space requirements" -msgstr "" +msgstr "Иаҭаху, иҭацәу аҭыԥ ахыԥхьаӡаратәра" #. B79jy #: ActionTe.ulf @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_21\n" "LngText.text" msgid "Computing space requirements" -msgstr "" +msgstr "Иаҭаху, иҭацәу аҭыԥ ахыԥхьаӡаратәра" #. Bfgo2 #: ActionTe.ulf diff --git a/source/ab/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/ab/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 9883e7b01f6..0374e89a865 100644 --- a/source/ab/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/ab/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-08 19:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Андрей Абухба \n" "Language-Team: Abkhazian \n" "Language: ab\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Start Logo program (text or selected text of the documents) or an example (in empty documents)" -msgstr "" +msgstr "Апрограмма Logo анагӡара (адокумент атекст ма иалху атекст) ма аҿырԥштәы (иҭацәу адокумент аҿы)" #. heFEM #: Addons.xcu @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "B~usiness Cards" -msgstr "" +msgstr "Авизиттә карточкақәа" #. JPTt8 #: Common.xcu diff --git a/source/ab/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ab/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 50999aef6f7..efeeb132603 100644 --- a/source/ab/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/ab/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Андрей Абухба \n" "Language-Team: Abkhazian \n" "Language: ab\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542022330.000000\n" #. W5ukN @@ -114,7 +114,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Form Option Button" -msgstr "" +msgstr "Аформа - Аиҭарсга" #. vYNVY #: BasicIDECommands.xcu @@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Remove ~All Traces" -msgstr "" +msgstr "Иқәгатәуп ахыцқәа зегьы" #. qyUAu #: CalcCommands.xcu @@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "E~xternal Links..." -msgstr "" +msgstr "Адәныҟатәи аимадарақәа..." #. FTLfZ #: CalcCommands.xcu @@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Enter References" -msgstr "" +msgstr "Иҭаргылатәуп азхьарԥшқәа" #. rML7Q #: CalcCommands.xcu @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Properties..." -msgstr "" +msgstr "Аҷыдаҟазшьақәа..." #. kvbcj #: CalcCommands.xcu @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Insert or Edit..." -msgstr "" +msgstr "Иҭаргылатәуп ма иԥсахтәуп..." #. dHdzP #: CalcCommands.xcu @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Go to Sheet..." -msgstr "" +msgstr "Ииастәуп абӷьыц ахь..." #. 79aNB #: CalcCommands.xcu @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select Visible Rows Only" -msgstr "" +msgstr "Иалхлатәуп иаҳбо ацәаҳәақәа мацара" #. rDd3w #: CalcCommands.xcu @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select Visible Columns Only" -msgstr "" +msgstr "Иалхлатәуп иаҳбо аиҵагылақәа мацара" #. LEvrC #: CalcCommands.xcu @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select Data Area" -msgstr "" +msgstr "Иалкаатәуп адырқәа робласт" #. z9LDs #: CalcCommands.xcu @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Print Area" -msgstr "" +msgstr "Акьыԥхьра аобласт" #. hSKoU #: CalcCommands.xcu @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Define" -msgstr "" +msgstr "Иазалхтәуп" #. p8JoC #: CalcCommands.xcu @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Clear Print Ranges" -msgstr "" +msgstr "Ирыцқьатәуп акьыԥхьра адиапазон" #. PFJ6t #: CalcCommands.xcu @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste ~Special..." -msgstr "" +msgstr "Иҭаргылатәуп абас..." #. TPXQW #: CalcCommands.xcu @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fill ~Down" -msgstr "" +msgstr "~Ихарҭәаатәуп ҵаҟа" #. GngK3 #: CalcCommands.xcu @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Fill ~Down" -msgstr "" +msgstr "~Ихарҭәаатәуп ҵаҟа" #. b3SoG #: CalcCommands.xcu @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fill ~Right" -msgstr "" +msgstr "~Ихарҭәаатәуп арыӷьарахь" #. pt8oQ #: CalcCommands.xcu @@ -1834,7 +1834,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Fill ~Right" -msgstr "" +msgstr "~Ихарҭәаатәуп арыӷьарахь" #. XFAhB #: CalcCommands.xcu @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fill ~Up" -msgstr "" +msgstr "~Ихарҭәаатәуп хыхь" #. zUgTi #: CalcCommands.xcu @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Fill ~Up" -msgstr "" +msgstr "~Ихарҭәаатәуп хыхь" #. QdDYA #: CalcCommands.xcu @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fill ~Left" -msgstr "" +msgstr "~Ихарҭәаатәуп арымарахь" #. YhbaV #: CalcCommands.xcu @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Fill ~Left" -msgstr "" +msgstr "~Ихарҭәаатәуп арымарахь" #. 4tV7E #: CalcCommands.xcu @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fill Single ~Edit" -msgstr "" +msgstr "Ихарҭәаатәуп абларҭа" #. zvx7S #: CalcCommands.xcu @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Single ~Edit" -msgstr "" +msgstr "Абларҭа" #. 55MC3 #: CalcCommands.xcu @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Fill ~Sheets..." -msgstr "" +msgstr "Ихарҭәаатәуп абӷьыцқәа..." #. PbKaP #: CalcCommands.xcu @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Sampling..." -msgstr "" +msgstr "Алхра..." #. GybeN #: CalcCommands.xcu @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paired ~t-test..." -msgstr "" +msgstr "Иеихацалаку t-тест..." #. v9hMC #: CalcCommands.xcu @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Z-test..." -msgstr "" +msgstr "Z-критери..." #. EXRQ8 #: CalcCommands.xcu @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "F~ourier Analysis..." -msgstr "" +msgstr "Анализ Фурье..." #. PA4TW #: CalcCommands.xcu @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Record" -msgstr "" +msgstr "Иацклаԥшлатәуп" #. Vmt38 #: CalcCommands.xcu @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Record Track Changes" -msgstr "" +msgstr "Иҭаҩлатәуп ариашарақәа" #. MAuGe #: CalcCommands.xcu @@ -2384,7 +2384,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "View Headers" -msgstr "" +msgstr "Иаарԥшлатәуп ахқәа" #. g3nWt #: CalcCommands.xcu @@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Normal View" -msgstr "" +msgstr "Инормалу аԥшра" #. g86F5 #: CalcCommands.xcu @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Page Break" -msgstr "" +msgstr "Адаҟьа аимҟьара" #. 5cx7F #: CalcCommands.xcu @@ -2524,7 +2524,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Manage Track Changes" -msgstr "" +msgstr "Ариашарақәа рнапхгара" #. gzPVU #: CalcCommands.xcu @@ -2684,7 +2684,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste Special" -msgstr "" +msgstr "Иҭаргылатәуп абас" #. pJrAP #: CalcCommands.xcu @@ -2704,7 +2704,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Insert..." -msgstr "" +msgstr "Иҭаргылатәуп..." #. QiYVA #: CalcCommands.xcu @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert ~Rows Above" -msgstr "" +msgstr "Иҭаргылатәуп ацәаҳәақәа аҩадахьы" #. bBAVA #: CalcCommands.xcu @@ -2744,7 +2744,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Rows ~Above" -msgstr "" +msgstr "Ацәаҳәақәа аҩадахьы" #. BNCeF #: CalcCommands.xcu @@ -2754,7 +2754,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Insert Rows ~Above" -msgstr "" +msgstr "Иҭаргылатәуп ацәаҳәақәа аҩадахьы" #. o7QNj #: CalcCommands.xcu @@ -2764,7 +2764,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Co~lumns Before" -msgstr "" +msgstr "Иҭаргылатәуп аиҵагылақәа аԥхьа" #. 7fDfk #: CalcCommands.xcu @@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Columns ~Before" -msgstr "" +msgstr "Аиҵагылақәа аԥхьа" #. AhNfD #: CalcCommands.xcu @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Insert Columns ~Before" -msgstr "" +msgstr "Иҭаргылатәуп аиҵагылақәа аԥхьа" #. AGNAm #: CalcCommands.xcu @@ -2794,7 +2794,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert ~Rows Below" -msgstr "" +msgstr "Иҭаргылатәуп ацәаҳәақәа аладахьы" #. 9EbFk #: CalcCommands.xcu @@ -2824,7 +2824,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Co~lumns After" -msgstr "" +msgstr "Иҭаргылатәуп аиҵагылақәа ашьҭахь" #. DQE4i #: CalcCommands.xcu @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Columns ~After" -msgstr "" +msgstr "Аиҵагылақәа ашьҭахь" #. Q6qKb #: CalcCommands.xcu @@ -2844,7 +2844,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Insert Columns ~After" -msgstr "" +msgstr "Иҭаргылатәуп аиҵагылақәа ашьҭахь" #. oFZEB #: CalcCommands.xcu @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert ~Sheet..." -msgstr "" +msgstr "Иҭаргылатәуп абӷьыц..." #. bHrju #: CalcCommands.xcu @@ -2884,7 +2884,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Define..." -msgstr "" +msgstr "Иазалхтәуп" #. 68zKH #: CalcCommands.xcu @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Manage Names..." -msgstr "" +msgstr "Ахьӡқәа рнапхгара..." #. KB3eh #: CalcCommands.xcu @@ -2914,7 +2914,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Manage Names..." -msgstr "" +msgstr "Ахьӡқәа рнапхгара..." #. BfjFz #: CalcCommands.xcu diff --git a/source/ab/readlicense_oo/docs.po b/source/ab/readlicense_oo/docs.po index f389cb1c6f1..f61b569235b 100644 --- a/source/ab/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/ab/readlicense_oo/docs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 12:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" "Last-Translator: Андрей Абухба \n" "Language-Team: Abkhazian \n" "Language: ab\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "A6\n" "readmeitem.text" msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation." -msgstr "" +msgstr "Ари афаил иаҵанакуеит ${PRODUCTNAME} иазку, ихәарҭоу аинформациа. Ақәыргылара аԥхьа ари аинформациа аԥхьара рекомендациоуп." #. RZziP #: readme.xrm @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "A12\n" "readmeitem.text" msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?" -msgstr "" +msgstr "Избан ${PRODUCTNAME} зхәыда-ԥсадоу ахархәаҩцәа зегьы рзы?" #. 97bFC #: readme.xrm @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "Linuxi4a\n" "readmeitem.text" msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software." -msgstr "" +msgstr "Апрограмма ақәыргылара аԥхьа, шәсистемеи адырқәеи ррезервтә копиа аԥҵара рекомендациоуп." #. bSQER #: readme.xrm @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "debianinstall3\n" "readmeitem.text" msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory." -msgstr "" +msgstr "Акаталог иаҵанакуеит акаталоггәыла «DEBS» хьӡыс измоу. Шәыиас акаталог «DEBS» ахь." #. oPTWv #: readme.xrm diff --git a/source/ab/scp2/source/ooo.po b/source/ab/scp2/source/ooo.po index 0f0fa2fe5ca..023ae55ff43 100644 --- a/source/ab/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ab/scp2/source/ooo.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-21 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-02 08:35+0000\n" "Last-Translator: Андрей Абухба \n" "Language-Team: Abkhazian \n" "Language: ab\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_ROOT_HELPPACK\n" "LngText.text" msgid "Additional help packs" -msgstr "Аилыркаага егьырҭ апвкетқәа" +msgstr "Аилыркаага егьырҭ апакетқәа" #. vaGBF #: module_helppack.ulf @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NN\n" "LngText.text" msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "" +msgstr "Норвегиатәи (ниунорск)" #. HrQCy #: module_helppack.ulf @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_LV\n" "LngText.text" msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Латыштәи" #. dCVdu #: module_helppack.ulf @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SR_LATN\n" "LngText.text" msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "" +msgstr "Сербиатәи (латиница)" #. i8SBE #: module_helppack.ulf @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GA\n" "LngText.text" msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Ирландиатәи" #. wSeqN #: module_helppack.ulf @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SR\n" "LngText.text" msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Сербиатәи (кириллица)" #. vn6xG #: module_helppack.ulf @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BS\n" "LngText.text" msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Босниатәи" #. ERR2E #: module_helppack.ulf @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AST\n" "LngText.text" msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "Астуриатәи" #. GhGmh #: module_helppack.ulf @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_FA\n" "LngText.text" msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "Персиатәи" #. muqzV #: module_helppack.ulf @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TS\n" "LngText.text" msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Тсонго" #. nHVDV #: module_helppack.ulf @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BR\n" "LngText.text" msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Бретониатәи" #. yiXir #: module_helppack.ulf diff --git a/source/ab/svx/messages.po b/source/ab/svx/messages.po index 23c061364f1..1c880041303 100644 --- a/source/ab/svx/messages.po +++ b/source/ab/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-02 09:35+0000\n" "Last-Translator: Андрей Абухба \n" "Language-Team: Abkhazian \n" "Language: ab\n" @@ -38,13 +38,13 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:28 msgctxt "STR_ObjNameSingulDIAGRAM" msgid "Diagram" -msgstr "" +msgstr "Адиаграмма" #. tC4qm #: include/svx/strings.hrc:29 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" -msgstr "" +msgstr "Ирогәыԥу аобиектқәа" #. piV8E #: include/svx/strings.hrc:30 @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Акәакьрацәа" #: include/svx/strings.hrc:66 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" -msgstr "" +msgstr "Акәакьрацәа %2 кәакьк змоу" #. a6z8j #: include/svx/strings.hrc:67 @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Аҵәаӷәаԥҵәа" #: include/svx/strings.hrc:69 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" -msgstr "" +msgstr "Аҵәаӷәаԥҵәа %2 кәакьк змоу" #. NjP7U #: include/svx/strings.hrc:70 @@ -594,13 +594,13 @@ msgstr "Иаларҵәоу аобиектқәа (OLE)" #: include/svx/strings.hrc:120 msgctxt "STR_ObjNameSingulUno" msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Анапхгара аелемент" #. KrTeo #: include/svx/strings.hrc:121 msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Анапхгара аелементқәа" #. wfVg2 #: include/svx/strings.hrc:122 @@ -654,13 +654,13 @@ msgstr "Аобиектқәа рыхәаԥшра" #: include/svx/strings.hrc:130 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE" msgid "Dimension line" -msgstr "" +msgstr "Ишәагаатәу аҵәаӷәа" #. DokjU #: include/svx/strings.hrc:131 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE" msgid "Dimensioning objects" -msgstr "" +msgstr "Ишәагаатәу аобиектқәа" #. iBQEy #: include/svx/strings.hrc:132 @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "икопиатәуп" #: include/svx/strings.hrc:148 msgctxt "STR_EditPosSize" msgid "Set position and size for %1" -msgstr "" +msgstr "Иқәыргылатәуп апозициеи ашәагааи %1 азы" #. ac4yY #: include/svx/strings.hrc:149 @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Иԥсахтәуп %1 аишьҭагылашьа" #: include/svx/strings.hrc:155 msgctxt "STR_SortShapes" msgid "Sort shapes" -msgstr "" +msgstr "Афигурақәа рсортра" #. cALbH #: include/svx/strings.hrc:156 @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Иԥсахтәуп %1 Безье аҷыдаҟазшьақәа" #: include/svx/strings.hrc:170 msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" -msgstr "" +msgstr "Иқәыргылатәуп аҭыҵырҭа ахырхарҭа %1 азы" #. Gbbmq #: include/svx/strings.hrc:171 @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Еиҟаратәтәуп аҭбаара %1" #: include/svx/strings.hrc:199 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" -msgstr "" +msgstr "Еиҟаратәтәуп аҳаракыра %1" #. JWmM2 #: include/svx/strings.hrc:200 @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Иҭаргылатәуп акәаԥ %1 аҟны" #: include/svx/strings.hrc:206 msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert gluepoint to %1" -msgstr "" +msgstr "Иҭаргылатәуп аиԥшьыгатә кәаԥ %1 аҟны" #. 6JqED #: include/svx/strings.hrc:207 @@ -1122,13 +1122,13 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:208 msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" -msgstr "" +msgstr "Геметриала иԥсахтәуп %1" #. hJFPe #: include/svx/strings.hrc:209 msgctxt "STR_DiagramModelDataChange" msgid "Diagram change %1" -msgstr "" +msgstr "Адиаграмма %1 аԥсахра" #. ghkib #: include/svx/strings.hrc:210 @@ -1176,13 +1176,13 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:217 msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" -msgstr "" +msgstr "Аинтерактивтә градиент %1 азы" #. Fst87 #: include/svx/strings.hrc:218 msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" -msgstr "" +msgstr "Аинтерактивтә ҵәцара %1 азы" #. jgbKK #: include/svx/strings.hrc:219 @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Ииагатәуп %1" #: include/svx/strings.hrc:228 msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" -msgstr "" +msgstr "Еиҭагатәуп анҵәамҭатә кәаԥ %1" #. ewcHx #: include/svx/strings.hrc:229 @@ -1278,19 +1278,19 @@ msgstr "Акәаԥ %1 аҟынтәи" #: include/svx/strings.hrc:234 msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" -msgstr "" +msgstr "акәаԥқәа %2 %1 аҟынтәи" #. YxpLB #: include/svx/strings.hrc:235 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Gluepoint from %1" -msgstr "" +msgstr "Аиԥшьыгатә кәаԥ %1 аҟынтәи" #. qCFmV #: include/svx/strings.hrc:236 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 gluepoints from %1" -msgstr "" +msgstr "%2 аиԥшьыгатә кәаԥқәа %1 аҟынтәи" #. CDqRQ #: include/svx/strings.hrc:237 @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Иазгәаҭатәуп аобиектқәа" #: include/svx/strings.hrc:238 msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" -msgstr "" +msgstr "Иазгәаҭатәуп егьырҭ аобиектқәа" #. hczKZ #: include/svx/strings.hrc:239 @@ -1314,19 +1314,19 @@ msgstr "Иазгәаҭатәуп акәаԥқәа" #: include/svx/strings.hrc:240 msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" -msgstr "" +msgstr "Иазгәаҭатәуп егьырҭ акәаԥқәа" #. BLEE8 #: include/svx/strings.hrc:241 msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark gluepoints" -msgstr "" +msgstr "Иазгәаҭатәуп аиԥшьыгатә кәаԥқәа" #. eH9Vs #: include/svx/strings.hrc:242 msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional gluepoints" -msgstr "" +msgstr "Иазгәаҭатәуп егьырҭ аиԥшьыгатә кәаԥқәа" #. D5ZZA #: include/svx/strings.hrc:243 @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Акопиа ахыхтәуп %1" #: include/svx/strings.hrc:246 msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" -msgstr "" +msgstr "Иԥсахтәуп аобиектқәа %1 реишьҭагылашьа" #. QTZxE #: include/svx/strings.hrc:247 @@ -1386,13 +1386,13 @@ msgstr "Иԥсахтәуп адаҟьақәа реишьҭагылашьа" #: include/svx/strings.hrc:252 msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" -msgstr "" +msgstr "Ианыхтәуп аҿаԥшыра адаҟьа ахықәкы" #. 79Cxu #: include/svx/strings.hrc:253 msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" -msgstr "" +msgstr "Иԥсахтәуп аҿаԥшыра адаҟьа ахықәкы" #. 9P8JF #: include/svx/strings.hrc:254 @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Иԥсахтәуп аобиект %1 ахы" #: include/svx/strings.hrc:260 msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" -msgstr "" +msgstr "Иԥсахтәуп аобиект %1 ахҳәаа" #. XcY5w #: include/svx/strings.hrc:261 @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Ацәаҳәақәа зегьы хазы " #: include/svx/strings.hrc:275 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" -msgstr "" +msgstr "Ихархәатәуп иҟацоу атрибутқәа" #. 73uL2 #: include/svx/strings.hrc:276 @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Ҵаҟала" #: include/svx/strings.hrc:279 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" -msgstr "" +msgstr "Аҳаракыра зегьы ахархәара" #. dRtWD #: include/svx/strings.hrc:280 @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Арыӷьарахь" #: include/svx/strings.hrc:284 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" -msgstr "" +msgstr "Аҭбаара зегьы ахархәара" #. H7dgd #: include/svx/strings.hrc:285 @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "алацәҟәра" #: include/svx/strings.hrc:288 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" -msgstr "" +msgstr "Ииасуа ацәаҳәа" #. A9BQL #: include/svx/strings.hrc:289 @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:290 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" -msgstr "" +msgstr "Иҭалоу ацәаҳәа" #. x3Yd5 #: include/svx/strings.hrc:291 @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Агьежь асегмент" #: include/svx/strings.hrc:309 msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "Аҵәаӷәагьежь ахәҭа" #. CiXKC #. Strings for the templates dialog @@ -1918,13 +1918,13 @@ msgstr "Арастр амасштабркра" #: include/svx/strings.hrc:343 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" -msgstr "" +msgstr "Амозаика X апозициа % аҟны" #. DH43F #: include/svx/strings.hrc:344 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" -msgstr "" +msgstr "Амозаика Y апозициа % аҟны" #. 8GFpS #: include/svx/strings.hrc:345 @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Аҿаԥшыра аҭарҭәара" #: include/svx/strings.hrc:346 msgctxt "SIP_XA_FILLUSESLIDEBACKGROUND" msgid "Use slide background fill" -msgstr "" +msgstr "Ихархәатәуп аслаид аҿаԥшыра аҭарҭәара" #. 2SvhA #: include/svx/strings.hrc:347 @@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Атексттә еффект аиҟаратәра" #: include/svx/strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" -msgstr "" +msgstr "Аеффект зцу атекст аҟны аинтервал" #. CUBXL #: include/svx/strings.hrc:351 @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "3D агага" #: include/svx/strings.hrc:367 msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" -msgstr "" +msgstr "Иперспективу агага" #. MV529 #: include/svx/strings.hrc:368 @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "Алегенда ацәаҳәа ашьаҿа" #: include/svx/strings.hrc:372 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" -msgstr "" +msgstr "Алегенда аҭыҵырҭа ахырхарҭа" #. TXjGv #: include/svx/strings.hrc:373 @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:378 msgctxt "SIP_SA_CORNER_RADIUS" msgid "Corner radius" -msgstr "" +msgstr "Акәакь арадиус" #. GEA3m #: include/svx/strings.hrc:379 @@ -2212,43 +2212,43 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:392 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" -msgstr "" +msgstr "Ииасуа ацәаҳәа" #. cvDiA #: include/svx/strings.hrc:393 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" -msgstr "" +msgstr "Ииасуа ацәаҳәа ахырхарҭа" #. GuCC5 #: include/svx/strings.hrc:394 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" -msgstr "" +msgstr "Ииасуа ацәаҳәа алагамҭа, аҩныҵҟа" #. ipog5 #: include/svx/strings.hrc:395 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" -msgstr "" +msgstr "Ииасуа ацәаҳәа аанкылара, аҩныҵҟа" #. pWAHL #: include/svx/strings.hrc:396 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" -msgstr "" +msgstr "Ацәаҳәа аиасрақәа рыԥхьаӡа" #. vGEjP #: include/svx/strings.hrc:397 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" -msgstr "" +msgstr "Ииасуа ацәаҳәа аццакыра" #. SdHEU #: include/svx/strings.hrc:398 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" -msgstr "" +msgstr "Ииасуа ацәаҳәа ашьаҿа" #. LzoA5 #: include/svx/strings.hrc:399 @@ -2260,13 +2260,13 @@ msgstr "Атекст аконтур" #: include/svx/strings.hrc:400 msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_NUMBER" msgid "Columns number" -msgstr "" +msgstr "Аиҵаҩқәа рыԥхьаӡа" #. DxZkZ #: include/svx/strings.hrc:401 msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_SPACING" msgid "Columns spacing" -msgstr "" +msgstr "Аиҵаҩқәа ринтервал" #. HDtDf #: include/svx/strings.hrc:402 @@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:413 msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT" msgid "Number of movable lines" -msgstr "" +msgstr "Еиҭагаәу ацәаҳәақәа рыԥхьаӡа" #. EnGaG #: include/svx/strings.hrc:414 @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:427 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" -msgstr "" +msgstr "Иргьежьлатәуп ашәагаақәа ртекст 180° рыла" #. iFX7y #: include/svx/strings.hrc:428 @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:429 msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Unit of measurement" -msgstr "" +msgstr "Ашәага ак" #. 2NBMp #: include/svx/strings.hrc:430 @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:431 msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Unit of measurement display" -msgstr "" +msgstr "Ашәага акақәа раарԥшра" #. NFDC3 #: include/svx/strings.hrc:432 @@ -2494,13 +2494,13 @@ msgstr "Агьежь атип" #: include/svx/strings.hrc:439 msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" -msgstr "" +msgstr "Алагамҭатә кәакь" #. FmSKG #: include/svx/strings.hrc:440 msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" -msgstr "" +msgstr "Анҵәамҭатә кәакь" #. ejn6F #: include/svx/strings.hrc:441 @@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Аобиект ихьчоу ашәагаа" #: include/svx/strings.hrc:443 msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" -msgstr "" +msgstr "Икьыԥхьхоу аобиект" #. 3Digj #: include/svx/strings.hrc:444 @@ -2548,49 +2548,49 @@ msgstr "Аобиект ахьӡ" #: include/svx/strings.hrc:448 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" -msgstr "" +msgstr "Апозициа X ишеибгоу" #. 5enZ7 #: include/svx/strings.hrc:449 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" -msgstr "" +msgstr "Апозициа Y ишеибгоу" #. 2V5Mn #: include/svx/strings.hrc:450 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" -msgstr "" +msgstr "Аҭбаара ишеибгоу" #. P6Y6W #: include/svx/strings.hrc:451 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" -msgstr "" +msgstr "Аҳаракыра ишеибгоу" #. yFnnC #: include/svx/strings.hrc:452 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" -msgstr "" +msgstr "Апозициа X хаз-хазы" #. jEGfd #: include/svx/strings.hrc:453 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" -msgstr "" +msgstr "Апозициа Y хаз-хазы" #. YJFnY #: include/svx/strings.hrc:454 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" -msgstr "" +msgstr "Аҭбаара хаз-хазы" #. bZFkM #: include/svx/strings.hrc:455 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" -msgstr "" +msgstr "Аҳаракыра хаз-хазы" #. K5Xuq #: include/svx/strings.hrc:456 @@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "Алогикатә ҳаракыра" #: include/svx/strings.hrc:458 msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" -msgstr "" +msgstr "Аргьежьра акәакь хаз-хазы" #. zNyKY #: include/svx/strings.hrc:459 @@ -2620,13 +2620,13 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:460 msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" -msgstr "" +msgstr "Агоризонталтә ҭыԥхгара" #. z7EPp #: include/svx/strings.hrc:461 msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" -msgstr "" +msgstr "Авертикаталтә ҭыԥхгара" #. Qn4GS #: include/svx/strings.hrc:462 @@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "Ашрифт аҭбаара" #: include/svx/strings.hrc:490 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" -msgstr "" +msgstr "Ажәпара (ашәпара)" #. AUR7N #: include/svx/strings.hrc:491 @@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "Агага ацны" #: include/svx/strings.hrc:497 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" -msgstr "" +msgstr "Хыхьтәи аиндекс/ҵаҟатәи аиндекс" #. DrBio #: include/svx/strings.hrc:498 @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "Акернинг" #: include/svx/strings.hrc:499 msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" -msgstr "" +msgstr "Акернинг напыла ақәыргылара" #. S9QCU #: include/svx/strings.hrc:500 @@ -2950,19 +2950,19 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:515 msgctxt "SIP_SA_GLOW_RADIUS" msgid "Radius of glow effect" -msgstr "" +msgstr "Ацәырлашара арадиус" #. 3hvai #: include/svx/strings.hrc:516 msgctxt "SIP_SA_GLOW_COLOR" msgid "Color of glow effect" -msgstr "" +msgstr "Ацәырлашара аԥштәы" #. eCSE2 #: include/svx/strings.hrc:517 msgctxt "SIP_SA_GLOW_TRANSPARENCY" msgid "Transparency of glow effect" -msgstr "" +msgstr "Ацәырлашара аҵәцара" #. 8qNHk #: include/svx/strings.hrc:518 @@ -3029,13 +3029,13 @@ msgstr "Абларҭақәа рформат" #: include/svx/strings.hrc:529 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" -msgstr "" +msgstr "Ацәаҳәа аиҟәшага" #. GdLHf #: include/svx/strings.hrc:530 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" -msgstr "" +msgstr "Аиҵагыла аиҟәшага" #. fGNto #: include/svx/strings.hrc:531 @@ -3096,19 +3096,19 @@ msgstr "Атекстура" #: include/svx/strings.hrc:541 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Аорнамент" #. BYCbC #: include/svx/strings.hrc:542 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_BACKGROUND" msgid "Use Slide Background" -msgstr "" +msgstr "Ихархәатәуп аслаид аҿаԥшыра" #. HcGBQ #: include/svx/strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" -msgstr "" +msgstr "Аорнамент хьӡыда" #. GHj4Q #: include/svx/strings.hrc:544 @@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "Аиқәаҵәа-шкәакәа" #: include/svx/strings.hrc:559 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" -msgstr "" +msgstr "Аӡтәы дырга" #. ZWz8Y #: include/svx/strings.hrc:560 diff --git a/source/ab/sw/messages.po b/source/ab/sw/messages.po index 1a294d36f03..a7d29bc278c 100644 --- a/source/ab/sw/messages.po +++ b/source/ab/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" "Last-Translator: Андрей Абухба \n" "Language-Team: Abkhazian \n" "Language: ab\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17 msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT" msgid "Table '%OBJECT_NAME%' contains merges or splits" -msgstr "" +msgstr "Таблица '%OBJECT_NAME%' иаҵанакуеит еидҵоу ма еиҟәыҭхоу абларҭақәа" #. idEDM #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19 msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK" msgid "Hyperlink text is the same as the link address '%LINK%'" -msgstr "" +msgstr "Агиперзхьарԥш атекст адрес '%LINK%' еиԥшуп" #. BLD9h #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Агиперзхьарԥш ахьӡ кьаҿцәоуп." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21 msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST" msgid "Text contrast is too low." -msgstr "" +msgstr "Атекст аконтраст зынӡа имаҷцәоуп." #. m5DEP #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31 msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER" msgid "Headings not in order." -msgstr "" +msgstr "Ахқәа иашаны еишьҭаргылаӡам." #. Ryz5w #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 @@ -158,19 +158,19 @@ msgstr "" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40 msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Document default language is not set" -msgstr "" +msgstr "Адокумент иазалхӡам абазатә бызшәа" #. CgEBJ #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41 msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE" msgid "Style '%STYLE_NAME%' has no language set" -msgstr "" +msgstr "Астиль «%STYLE_NAME%» абызшәа азалхӡам" #. FG4Vn #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:42 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE" msgid "Document title is not set" -msgstr "" +msgstr "Адокумент ахы азалхӡам" #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Inner Line Width" -msgstr "" +msgstr "Аҵәаӷәа ашәпара аҩныҵҟа" #. yrAyD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38 @@ -782,13 +782,13 @@ msgstr "Аҵәаӷәа ҵаҟа" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Аҵәаӷәа аҟынӡа ҵаҟала" #. rLqgx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Break Type" -msgstr "" +msgstr "Аимҟьара атип" #. kFMbA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45 @@ -962,283 +962,283 @@ msgstr "Асимвол: Font Family" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Asian" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Font Family Asian" #. 72RGq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Complex" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Font Family Complex" #. Ef9Rc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Font Name" #. EcTvq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Asian" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Font Name Asian" #. jrLqT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Complex" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Font Name Complex" #. WtA4i #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Font Pitch" #. kHGrk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Asian" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Font Pitch Asian" #. KVfXe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Complex" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Font Pitch Complex" #. CQWM3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Font Style Name" #. h6gAC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Asian" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Font Style Name Asian" #. Tm4Rb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Complex" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Font Style Name Complex" #. AQzKB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Height" #. zqVBR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Asian" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Height Asian" #. FNnH2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Complex" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Height Complex" #. 3DzPD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Hidden" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Hidden" #. TkovG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Highlight" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Highlight" #. T44dN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Interoperability Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Interoperability Grab Bag" #. EzwnG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Kerning" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Kerning" #. CFpCB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Left Border" #. ZZNYY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Left Border Distance" #. ZAkB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Locale" #. Ju3fR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Asian" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Locale Asian" #. sA8Rk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Complex" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Locale Complex" #. AAvjB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char No Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: No Hyphenation" #. ioDYE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Overline" #. GBMFT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Color" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Overline Color" #. 5y7T3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Has Color" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Overline Has Color" #. BEeWf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Posture" #. yTFRk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Asian" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Posture Asian" #. 8WG25 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Complex" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Posture Complex" #. yuK3c #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Property Height" #. j4w85 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Asian" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Property Height Asian" #. C5Ds3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Complex" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Property Height Complex" #. ABhRa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Relief" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Relief" #. BsxCo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Right Border" #. jrnRf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Right Border Distance" #. UEpDe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Rotation" #. jwSQF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation is Fit To Line" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Rotation is Fit To Line" #. cYG7T #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Scale Width" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Scale Width" #. WFuSd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shading Value" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Shading Value" #. 9sRCG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadow Format" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Shadow Format" #. tKjaF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadowed" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Shadowed" #. H9st9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Strikeout" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Strikeout" #. zrLCN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Style Name" #. PN2pE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Names" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Style Names" #. rq2fu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Top Border" #. SNLiC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Асимвол: Top Border Distance" #. ZoAde #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120 diff --git a/source/ab/wizards/source/resources.po b/source/ab/wizards/source/resources.po index a7fafe5c599..89276656a5e 100644 --- a/source/ab/wizards/source/resources.po +++ b/source/ab/wizards/source/resources.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 10:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-02 08:35+0000\n" "Last-Translator: Андрей Абухба \n" "Language-Team: Abkhazian \n" "Language: ab\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_1\n" "property.text" msgid "The text document could not be created.
Please check if the module '%PRODUCTNAME Writer' is installed." -msgstr "" +msgstr "Иамуӡеит атексттә документ аԥҵара.
Игәашәҭ, амодуль «%PRODUCTNAME Writer» ақәыргылара." #. ovyQD #: resources_en_US.properties @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_2\n" "property.text" msgid "The spreadsheet could not be created.
Please check if the module '%PRODUCTNAME Calc' is installed." -msgstr "" +msgstr "Иамуӡеит аелектронтә таблица аԥҵара.
Игәашәҭ, амодуль «%PRODUCTNAME Calc» ақәыргылара." #. XoWgV #: resources_en_US.properties @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_3\n" "property.text" msgid "The presentation could not be created.
Please check if the module '%PRODUCTNAME Impress' is installed." -msgstr "" +msgstr "Иамуӡеит апрезентациа аԥҵара.
Игәашәҭ, амодуль «%PRODUCTNAME Impress» ақәыргылара." #. 86ERo #: resources_en_US.properties @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_4\n" "property.text" msgid "The drawing could not be created.
Please check if the module '%PRODUCTNAME Draw' is installed." -msgstr "" +msgstr "Иамуӡеит асахьа аԥҵара.
Игәашәҭ, амодуль «%PRODUCTNAME Draw» ақәыргылара." #. oGc3c #: resources_en_US.properties @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_5\n" "property.text" msgid "The formula could not be created.
Please check if the module '%PRODUCTNAME Math' is installed." -msgstr "" +msgstr "Иамуӡеит аформула аԥҵара.
Игәашәҭ, амодуль «%PRODUCTNAME Math» ақәыргылара." #. j5GzW #: resources_en_US.properties diff --git a/source/ab/xmlsecurity/messages.po b/source/ab/xmlsecurity/messages.po index 5de96c1ea5f..59e2f8f84c6 100644 --- a/source/ab/xmlsecurity/messages.po +++ b/source/ab/xmlsecurity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" "Last-Translator: Андрей Абухба \n" "Language-Team: Abkhazian \n" "Language: ab\n" @@ -118,6 +118,8 @@ msgid "" "Document signature cannot be restored, once removed.\n" "Do you really want to remove selected signature?" msgstr "" +"Адокумент анапаҵаҩра аиҭашьақәыргылара ауам иара аныхра ашьҭахь. \n" +"Ианыхтәума иалху анапаҵаҩра?" #. 4brTC #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:47 diff --git a/source/af/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/af/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 6d77f64ba48..6565cfae0a1 100644 --- a/source/af/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/af/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-26 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Paul Roos \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "Language: af\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560976865.000000\n" #. W5ukN @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Skrap ry" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu diff --git a/source/an/avmedia/messages.po b/source/an/avmedia/messages.po index 0882aba354d..ce0a44df1cb 100644 --- a/source/an/avmedia/messages.po +++ b/source/an/avmedia/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-18 12:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-17 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" -"Language-Team: Aragonese \n" +"Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1516028887.000000\n" #. m6G23 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #: avmedia/inc/strings.hrc:36 msgctxt "AVMEDIA_STR_ALL_FILES" msgid "All files" -msgstr "Totz os fichers" +msgstr "Toz os fichers" #. QYcS3 #: avmedia/inc/strings.hrc:37 diff --git a/source/an/basctl/messages.po b/source/an/basctl/messages.po index 504ba9320a6..5303ec16bca 100644 --- a/source/an/basctl/messages.po +++ b/source/an/basctl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-22 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1516028887.000000\n" #. fniWp #: basctl/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. S2GR5 #: basctl/inc/strings.hrc:26 @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "RID_STR_ALL" msgid "All" -msgstr "Totz" +msgstr "Toz" #. yF2LY #: basctl/inc/strings.hrc:70 @@ -503,10 +503,9 @@ msgstr "" #. NtqMk #. Property Browser Headline ---------------------------------------------------------------- #: basctl/inc/strings.hrc:105 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" msgid "Properties: " -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz: " #. FnkAZ #: basctl/inc/strings.hrc:106 @@ -794,7 +793,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "breakpointmenus|properties" msgid "_Properties..." -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz..." #. GEknG #: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:51 diff --git a/source/an/chart2/messages.po b/source/an/chart2/messages.po index a989da2ada3..b0ae5f6477b 100644 --- a/source/an/chart2/messages.po +++ b/source/an/chart2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-03 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr "" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362 msgctxt "tp_ChartType|properties" msgid "Properties..." -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz..." #. EnymX #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:368 diff --git a/source/an/cui/messages.po b/source/an/cui/messages.po index a73659d3c0e..f02c075e25e 100644 --- a/source/an/cui/messages.po +++ b/source/an/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-17 21:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542195185.000000\n" #. GyY9M @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "All" -msgstr "Totz" +msgstr "Toz" #. 8AwDu #: cui/inc/numcategories.hrc:19 @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "" #: cui/inc/strings.hrc:362 msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER_ALL" msgid "All files" -msgstr "Totz os fichers" +msgstr "Toz os fichers" #. 8bnrf #: cui/inc/strings.hrc:364 @@ -5775,7 +5775,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:676 msgctxt "borderpage|label12" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. GVjnt #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:29 @@ -5919,7 +5919,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:430 msgctxt "bulletandposition|label2" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. CrtKB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:462 @@ -6438,7 +6438,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:328 msgctxt "cellalignment|labelProperties" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. eByBx #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:364 @@ -7992,7 +7992,7 @@ msgstr "Grandaria d'a imachen" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8 msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. DcBMH #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:95 @@ -12270,7 +12270,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:468 msgctxt "linestyletabpage|label1" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. xjb8g #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78 @@ -14638,7 +14638,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95 msgctxt "optemailpage|browsetitle" msgid "All files" -msgstr "Totz os fichers" +msgstr "Toz os fichers" #. scEyS #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:121 @@ -18076,7 +18076,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:383 msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. FTBKZ #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:77 @@ -19827,7 +19827,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:245 msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. SYFAn #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:290 @@ -20259,7 +20259,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:75 msgctxt "smarttagoptionspage|properties" msgid "Properties..." -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz..." #. fENAa #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:83 @@ -21201,7 +21201,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:527 msgctxt "textanimtabpage|label2" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. 7cYvC #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:543 diff --git a/source/an/dbaccess/messages.po b/source/an/dbaccess/messages.po index 92cec40ddd1..4d68ac49dd6 100644 --- a/source/an/dbaccess/messages.po +++ b/source/an/dbaccess/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 13:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-17 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_LIMIT_ALL" msgid "All" -msgstr "Totz" +msgstr "Toz" #. Zz34h #: dbaccess/inc/strings.hrc:116 @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL" msgid "~All" -msgstr "Totz" +msgstr "Toz" #. C8eBG #: dbaccess/inc/strings.hrc:305 @@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "namematchingpage|all" msgid "_All" -msgstr "Totz" +msgstr "Toz" #. db6rw #: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:81 diff --git a/source/an/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/an/extras/source/autocorr/emoji.po index 349e1eeecc2..be9bc196265 100644 --- a/source/an/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/an/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-17 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -6954,7 +6954,7 @@ msgctxt "" "WOMANS_BOOTS\n" "LngText.text" msgid "boot" -msgstr "Pietz" +msgstr "Piez" #. 👣 (U+1F463), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. GgfEm diff --git a/source/an/filter/messages.po b/source/an/filter/messages.po index b4afa2b3bf8..6eac0dcc7c1 100644 --- a/source/an/filter/messages.po +++ b/source/an/filter/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 13:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-20 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|all" msgid "_All" -msgstr "Totz" +msgstr "Toz" #. QMgsn #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:52 diff --git a/source/an/formula/messages.po b/source/an/formula/messages.po index fa83157b151..e29a5d0baab 100644 --- a/source/an/formula/messages.po +++ b/source/an/formula/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-21 17:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-04 20:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #: formula/inc/core_resource.hrc:2283 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#All" -msgstr "#Totz" +msgstr "#Toz" #. tuvMu #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. @@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "Emplegadas en zagueras" #, fuzzy msgctxt "functionpage|category" msgid "All" -msgstr "Totz" +msgstr "Toz" #. UX9BD #: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:80 diff --git a/source/an/fpicker/messages.po b/source/an/fpicker/messages.po index 6b021534c6e..3dd166afaf2 100644 --- a/source/an/fpicker/messages.po +++ b/source/an/fpicker/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-20 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Radiz" #: include/fpicker/strings.hrc:36 msgctxt "STR_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" -msgstr "Totz os fichers" +msgstr "Toz os fichers" #. FBggE #: include/fpicker/strings.hrc:37 diff --git a/source/an/framework/messages.po b/source/an/framework/messages.po index b4a42425d39..b56c9299050 100644 --- a/source/an/framework/messages.po +++ b/source/an/framework/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-17 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" -"Language-Team: Aragonese \n" +"Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1513250763.000000\n" #. 5dTDC @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL" msgid "All" -msgstr "Totz" +msgstr "Toz" #. oyXqc #: framework/inc/strings.hrc:25 diff --git a/source/an/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/an/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 499bba26fbf..03db2648e36 100644 --- a/source/an/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/an/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-08 19:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-17 21:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -708,7 +708,7 @@ msgctxt "" "VerbUIName\n" "value.text" msgid "Propert~ies..." -msgstr "Prop~iedatz..." +msgstr "Prop~iedaz..." #. z43X7 #: Embedding.xcu @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "UnitsInStock" -msgstr "UnidatzEnExistencia" +msgstr "UnidazEnExistencia" #. 97AFF #: TableWizard.xcu @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "UnitsStock" -msgstr "UnidtzExistenc" +msgstr "UnidzExistenc" #. fkNjC #: TableWizard.xcu @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "UnitsOnOrder" -msgstr "UnidatzenPedido" +msgstr "UnidazenPedido" #. 23szD #: TableWizard.xcu @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "UnitsOrder" -msgstr "UnidtzPedid" +msgstr "UnidzPedid" #. dAunB #: TableWizard.xcu diff --git a/source/an/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/an/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 717aa403f9c..2c38c12991f 100644 --- a/source/an/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/an/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-09 03:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542022403.000000\n" #. W5ukN @@ -730,7 +730,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Remove ~All Traces" -msgstr "Borrar totz os rastros" +msgstr "Borrar toz os rastros" #. qyUAu #: CalcCommands.xcu @@ -2482,7 +2482,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete All Comments" -msgstr "Eliminar totz os comentarios" +msgstr "Eliminar toz os comentarios" #. uUwKE #: CalcCommands.xcu @@ -5651,7 +5651,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Drawing Object Properties" -msgstr "Propiedatz de l'obchecto de dibuixo" +msgstr "Propiedaz de l'obchecto de dibuixo" #. bFPQ6 #: CalcWindowState.xcu @@ -6306,7 +6306,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~All Titles..." -msgstr "Totz os titols..." +msgstr "Toz os titols..." #. prCG9 #: ChartCommands.xcu @@ -6366,7 +6366,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~All Axes..." -msgstr "~Totz os eixes..." +msgstr "~Toz os eixes..." #. BvQXG #: ChartCommands.xcu @@ -6969,7 +6969,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Reset all Data Points" -msgstr "Reiniciar totz os puntos de datos" +msgstr "Reiniciar toz os puntos de datos" #. JqAfR #: ChartCommands.xcu @@ -8039,7 +8039,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Properties..." -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz..." #. GBUCH #: DbuCommands.xcu @@ -9183,7 +9183,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Exit All Groups" -msgstr "Abandonar totz os grupos" +msgstr "Abandonar toz os grupos" #. CvMRM #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11518,7 +11518,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Ta~ble Properties..." -msgstr "Propiedatz d'a tabla..." +msgstr "Propiedaz d'a tabla..." #. wZN3D #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11582,7 +11582,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete ~All Comments" -msgstr "Eliminar totz os comentarios" +msgstr "Eliminar toz os comentarios" #. Msttw #: DrawImpressCommands.xcu @@ -21538,7 +21538,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Propert~ies..." -msgstr "Prop~iedatz..." +msgstr "Prop~iedaz..." #. jKBdE #: GenericCommands.xcu @@ -22128,7 +22128,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. 8mgbi #: GenericCommands.xcu @@ -23297,7 +23297,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Frame Properties" -msgstr "Propiedatz d'o frame" +msgstr "Propiedaz d'o frame" #. adBA3 #: GenericCommands.xcu @@ -27330,7 +27330,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete All Comments" -msgstr "Eliminar totz os comentarios" +msgstr "Eliminar toz os comentarios" #. t8ECk #: GenericCommands.xcu @@ -27351,7 +27351,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete All Comments by This Author" -msgstr "Eliminar totz os comentarios d'iste autor" +msgstr "Eliminar toz os comentarios d'iste autor" #. RJXW9 #: GenericCommands.xcu @@ -29784,7 +29784,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Fonts..." -msgstr "~Fuentz..." +msgstr "~Fuenz..." #. CCmea #: MathCommands.xcu @@ -30496,7 +30496,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. j88fE #: ReportCommands.xcu @@ -30750,7 +30750,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. hFdN2 #: Sidebar.xcu @@ -31034,7 +31034,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. VwByE #: Sidebar.xcu @@ -34131,7 +34131,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Frame or Object Properties" -msgstr "Propiedatz de l'obchecto de dibuixo" +msgstr "Propiedaz de l'obchecto de dibuixo" #. viVyG #: WriterCommands.xcu @@ -34142,7 +34142,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Properties..." -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz..." #. wwpGc #: WriterCommands.xcu @@ -34152,7 +34152,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Image Properties" -msgstr "Propiedatz d'a imachen" +msgstr "Propiedaz d'a imachen" #. UC94s #: WriterCommands.xcu @@ -34162,7 +34162,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Properties..." -msgstr "~Propiedatz..." +msgstr "~Propiedaz..." #. qEuQj #: WriterCommands.xcu @@ -34173,7 +34173,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Ta~ble Properties..." -msgstr "Propiedatz d'a tabla..." +msgstr "Propiedaz d'a tabla..." #. EsGBT #: WriterCommands.xcu @@ -34184,7 +34184,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Properties..." -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz..." #. Ux9Rr #: WriterCommands.xcu @@ -34195,7 +34195,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Table Properties..." -msgstr "Propiedatz d'a tabla..." +msgstr "Propiedaz d'a tabla..." #. bBVxV #: WriterCommands.xcu @@ -37134,7 +37134,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Image Properties" -msgstr "Propiedatz d'a imachen" +msgstr "Propiedaz d'a imachen" #. KEZCp #: WriterCommands.xcu @@ -38692,7 +38692,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Drawing Object Properties" -msgstr "Propiedatz de l'obchecto de dibuixo" +msgstr "Propiedaz de l'obchecto de dibuixo" #. oZKsf #: WriterFormWindowState.xcu @@ -39206,7 +39206,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Drawing Object Properties" -msgstr "Propiedatz de l'obchecto de dibuixo" +msgstr "Propiedaz de l'obchecto de dibuixo" #. MavEo #: WriterGlobalWindowState.xcu @@ -39739,7 +39739,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Drawing Object Properties" -msgstr "Propiedatz de l'obchecto de dibuixo" +msgstr "Propiedaz de l'obchecto de dibuixo" #. ifLHA #: WriterReportWindowState.xcu @@ -40259,7 +40259,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Drawing Object Properties" -msgstr "Propiedatz de l'obchecto de dibuixo" +msgstr "Propiedaz de l'obchecto de dibuixo" #. AVubD #: WriterWebWindowState.xcu @@ -40749,7 +40749,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Drawing Object Properties" -msgstr "Propiedatz de l'obchecto de dibuixo" +msgstr "Propiedaz de l'obchecto de dibuixo" #. roe9Y #: WriterWindowState.xcu @@ -41412,7 +41412,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Drawing Object Properties" -msgstr "Propiedatz de l'obchecto de dibuixo" +msgstr "Propiedaz de l'obchecto de dibuixo" #. GYYzn #: XFormsWindowState.xcu diff --git a/source/an/reportdesign/messages.po b/source/an/reportdesign/messages.po index ad80fd0f27a..1545dbed3a3 100644 --- a/source/an/reportdesign/messages.po +++ b/source/an/reportdesign/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-14 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -565,10 +565,9 @@ msgstr "Maximo" #. NtqMk #: reportdesign/inc/strings.hrc:80 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" msgid "Properties: " -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz: " #. FnkAZ #: reportdesign/inc/strings.hrc:81 @@ -1530,7 +1529,7 @@ msgstr "" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:376 msgctxt "floatingsort|label2" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. K86y3 #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:410 @@ -1573,7 +1572,7 @@ msgstr "" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:62 msgctxt "navigatormenu|properties" msgid "Properties..." -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz..." #. b84af #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:70 diff --git a/source/an/sc/messages.po b/source/an/sc/messages.po index 20f664a8eb4..01fcd5ae7b3 100644 --- a/source/an/sc/messages.po +++ b/source/an/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-17 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Rastriar error" #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL" msgid "Remove all Traces" -msgstr "Eliminar totz os rastros" +msgstr "Eliminar toz os rastros" #. Zhot8 #: sc/inc/globstr.hrc:93 @@ -638,13 +638,13 @@ msgstr "Amagar comentario" #: sc/inc/globstr.hrc:106 msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES" msgid "Show All Comments" -msgstr "Amostrar totz os comentarios" +msgstr "Amostrar toz os comentarios" #. hcrJZ #: sc/inc/globstr.hrc:107 msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES" msgid "Hide All Comments" -msgstr "Amagar totz os comentarios" +msgstr "Amagar toz os comentarios" #. Ngfbt #: sc/inc/globstr.hrc:108 @@ -5787,7 +5787,7 @@ msgstr "Periodo" #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." -msgstr "ye o periodo y s'han d'utilizar as mesmas unidatz que en l'argumento vida." +msgstr "ye o periodo y s'han d'utilizar as mesmas unidaz que en l'argumento vida." #. vhWFe #: sc/inc/scfuncs.hrc:571 @@ -6921,7 +6921,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." -msgstr "Devuelve VERDADERO si totz os argumentos son VERDADERS." +msgstr "Devuelve VERDADERO si toz os argumentos son VERDADERS." #. xY9uD #: sc/inc/scfuncs.hrc:920 @@ -10530,7 +10530,7 @@ msgstr "Datos" #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The sample data array." -msgstr "ye l'aria de valors numericas de x con que s'asocian as prebabilidatz." +msgstr "ye l'aria de valors numericas de x con que s'asocian as prebabilidaz." #. XF3fT #: sc/inc/scfuncs.hrc:2107 @@ -10544,7 +10544,7 @@ msgstr "Prebabilidat" #, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The array of the associated probabilities." -msgstr "ye un conchunto de prebabilidatz asociau con valors en intervalo_x." +msgstr "ye un conchunto de prebabilidaz asociau con valors en intervalo_x." #. bryLB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2109 @@ -20348,7 +20348,7 @@ msgstr "Pulzadas" #: sc/inc/units.hrc:37 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Foot" -msgstr "Pietz" +msgstr "Piez" #. H5KNf #: sc/inc/units.hrc:38 @@ -21995,7 +21995,7 @@ msgstr "Resolver os conflictos" #, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" msgid "_Keep All Mine" -msgstr "Mantener totz os mio~s" +msgstr "Mantener toz os mio~s" #. czHPv #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:51 @@ -25070,7 +25070,7 @@ msgstr "Emplegadas en zagueras" #, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "All" -msgstr "Totz" +msgstr "Toz" #. Fk97C #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:71 @@ -31020,7 +31020,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:25 msgctxt "scenariomenu|edit" msgid "Properties..." -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz..." #. nAdtF #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:29 @@ -33160,7 +33160,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:675 msgctxt "SparklineDialog|label_Properties" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. uQaJH #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:708 diff --git a/source/an/sd/messages.po b/source/an/sd/messages.po index 8a775f2dd12..287dce2bd51 100644 --- a/source/an/sd/messages.po +++ b/source/an/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-14 15:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_ALL_FILES" msgid "All files" -msgstr "Totz os fichers" +msgstr "Toz os fichers" #. jgmq4 #: sd/inc/strings.hrc:100 @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL" msgid "All?" -msgstr "Totz" +msgstr "Toz" #. iFawt #: sd/inc/strings.hrc:171 @@ -3834,7 +3834,7 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:292 msgctxt "insertlayer|properties" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. ogtGC #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:321 diff --git a/source/an/sfx2/messages.po b/source/an/sfx2/messages.po index 7d8eb0fb1f7..274b3740aa1 100644 --- a/source/an/sfx2/messages.po +++ b/source/an/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-14 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1540149298.000000\n" #. bHbFE @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Imachen" #: include/sfx2/strings.hrc:160 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" -msgstr "Totz os fichers" +msgstr "Toz os fichers" #. E39E2 #: include/sfx2/strings.hrc:161 @@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:539 msgctxt "developmenttool|properties" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. wGJtn #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:569 diff --git a/source/an/svtools/messages.po b/source/an/svtools/messages.po index 51f809e85c3..8b7d811e75d 100644 --- a/source/an/svtools/messages.po +++ b/source/an/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-17 21:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -5689,7 +5689,7 @@ msgstr "Comentario" #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:217 msgctxt "printersetupdialog|properties" msgid "Properties..." -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz..." #. DFBtc #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:223 diff --git a/source/an/svx/messages.po b/source/an/svx/messages.po index ee58991bee3..98fd290a7b0 100644 --- a/source/an/svx/messages.po +++ b/source/an/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-13 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542022409.000000\n" #. 3GkZj @@ -6053,7 +6053,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" -msgstr "Totz" +msgstr "Toz" #. UxfS3 #: include/svx/strings.hrc:1083 @@ -6652,10 +6652,9 @@ msgstr "" #. JG7Es #: include/svx/strings.hrc:1192 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz: " #. YQvBF #: include/svx/strings.hrc:1193 @@ -7436,7 +7435,7 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1328 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArt objects. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." -msgstr "No s'han puesto cargar totz os obchectos SmartArt. Este problema s'evita si s'alza en o formato Microsoft Office 2010 u posterior." +msgstr "No s'han puesto cargar toz os obchectos SmartArt. Este problema s'evita si s'alza en o formato Microsoft Office 2010 u posterior." #. CKqDa #: include/svx/strings.hrc:1329 @@ -8135,7 +8134,7 @@ msgstr "Enta la dreita" #, fuzzy msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" -msgstr "Totz" +msgstr "Toz" #. S3nm4 #: include/svx/strings.hrc:1458 @@ -10812,7 +10811,7 @@ msgstr "Pulzadas" #: svx/inc/fieldunit.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Foot" -msgstr "Pietz" +msgstr "Piez" #. 5a3Dq #: svx/inc/fieldunit.hrc:37 @@ -14224,7 +14223,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" -msgstr "Totz" +msgstr "Toz" #. frYiv #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92 @@ -17367,7 +17366,7 @@ msgstr "Cambiar o ~nombre" #, fuzzy msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz..." #. E4cAk #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:96 @@ -17462,7 +17461,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz..." #. EdDyv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12 @@ -17519,7 +17518,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:44 msgctxt "genericcheckentry|propertiesButton" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. YFG3B #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63 @@ -17799,7 +17798,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:423 msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz..." #. CBpCj #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:427 @@ -17926,7 +17925,7 @@ msgstr "Eliminar R²" #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:62 msgctxt "inspectortextpanel|property" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. RyWCg #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:78 @@ -19090,7 +19089,7 @@ msgstr "Pulzadas" #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:57 msgctxt "rulermenu|ft" msgid "Foot" -msgstr "Pietz" +msgstr "Piez" #. iuVZk #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:66 diff --git a/source/an/sw/messages.po b/source/an/sw/messages.po index a3b124bf8a1..7e855a89c96 100644 --- a/source/an/sw/messages.po +++ b/source/an/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-17 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542195186.000000\n" #. v3oJv @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "Totz os estilos" +msgstr "Toz os estilos" #. aF6kb #: sw/inc/app.hrc:32 @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "Pulzadas" #: sw/inc/optload.hrc:36 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Foot" -msgstr "Pietz" +msgstr "Piez" #. Z9v2E #: sw/inc/optload.hrc:37 @@ -6319,7 +6319,7 @@ msgstr "Vinclos" #, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" -msgstr "Totz" +msgstr "Toz" #. HpMeb #: sw/inc/strings.hrc:711 @@ -7198,7 +7198,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:867 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" -msgstr "Totz os fichers" +msgstr "Toz os fichers" #. fCAvo #: sw/inc/strings.hrc:868 @@ -10414,7 +10414,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:201 msgctxt "abstractdialog|label1" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. 3UKNA #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:226 @@ -10744,7 +10744,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309 msgctxt "asciifilterdialog|label1" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. S6E7s #: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12 @@ -13905,7 +13905,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707 msgctxt "editsectiondialog|label9" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. BjqYr #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746 @@ -15970,7 +15970,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174 msgctxt "formattablepage|label45" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. ZAykg #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:205 @@ -16121,7 +16121,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:560 msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " -msgstr "Propiedatz " +msgstr "Propiedaz " #. NDs9y #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574 @@ -16379,7 +16379,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:466 msgctxt "frmaddpage|label3" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. 9qEg2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:500 @@ -17855,7 +17855,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:330 msgctxt "insertcaption|label2" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. Pg34D #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:377 @@ -18032,7 +18032,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz..." #. s2Yfx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691 @@ -19131,7 +19131,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" -msgstr "Totz" +msgstr "Toz" #. 5JC4B #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140 @@ -20199,7 +20199,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz..." #. ebnCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:242 @@ -20326,7 +20326,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz..." #. gBzam #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148 @@ -26839,7 +26839,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:572 msgctxt "sectionpage|label5" msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" +msgstr "Propiedaz" #. BLED9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592 @@ -29065,7 +29065,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" -msgstr "Totz" +msgstr "Toz" #. BYrBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210 diff --git a/source/an/vcl/messages.po b/source/an/vcl/messages.po index 14578584f12..88b247094e6 100644 --- a/source/an/vcl/messages.po +++ b/source/an/vcl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-13 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Aragonese \n" "Language: an\n" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "" #: vcl/inc/units.hrc:45 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "foot" -msgstr "Pietz" +msgstr "Piez" #. BvZ6A #: vcl/inc/units.hrc:46 @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459 msgctxt "printdialog|setup" msgid "Properties..." -msgstr "Propiedatz..." +msgstr "Propiedaz..." #. 89CRC #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466 diff --git a/source/ast/cui/messages.po b/source/ast/cui/messages.po index 2680e608d4a..755898a2ccf 100644 --- a/source/ast/cui/messages.po +++ b/source/ast/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542195213.000000\n" #. GyY9M @@ -17064,13 +17064,13 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:437 msgctxt "email-atkobject" msgid "email address" -msgstr "señes de corréu electrónicu" +msgstr "señes electróniques" #. PGFMX #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." -msgstr "" +msgstr "Escribi les tos señes de corréu electrónicu." #. eygE2 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:455 @@ -18472,7 +18472,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16 msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog" msgid "Paste Special" -msgstr "Apegáu especial" +msgstr "Apegadura especial" #. F4wjw #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100 diff --git a/source/ast/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/ast/filter/source/config/fragments/filters.po index 8a140133793..e33f86f33e5 100644 --- a/source/ast/filter/source/config/fragments/filters.po +++ b/source/ast/filter/source/config/fragments/filters.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-07 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" @@ -706,29 +706,27 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Word for Mac (v1 - v5)" -msgstr "Microsoft Word for Mac (v1 - v5)" +msgstr "Word de Microsoft pa Mac (v. 1-5)" #. BgFoG #: Mac_Works.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Mac_Works.xcu\n" "Mac_Works\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Works for Mac Text Document (v1 - v4)" -msgstr "Microsoft Works for Mac Document (v1 - v4)" +msgstr "Documentu de Works de Microsoft pa Mac (v. 1-4)" #. YvCSo #: Mac_Works_Calc.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Mac_Works_Calc.xcu\n" "Mac_Works_Calc\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Works for Mac Spreadsheet (v1 - v4)" -msgstr "Microsoft Works for Mac Document (v1 - v4)" +msgstr "Fueya de cálculu de Works de Microsoft pa Mac (v. 1-4)" #. LqFFg #: Mariner_Write.xcu @@ -742,14 +740,13 @@ msgstr "Mariner Write Mac Classic v1.6 - v3.5" #. XKVa4 #: MathML_XML__Math_.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "MathML_XML__Math_.xcu\n" "MathML XML (Math)\n" "UIName\n" "value.text" msgid "MathML 2.0" -msgstr "MathML 1.01" +msgstr "MathML 2.0" #. xfm5A #: MathType_3_x.xcu diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index b2bcec804a0..30f616b9f96 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 01:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 17:34+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" @@ -15234,7 +15234,7 @@ msgctxt "" "par_id2091433\n" "help.text" msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use Edit - Paste Special (with Paste All and Formulas not marked and Numbers marked)." -msgstr "Pa xenerar númberos aleatorios qu'enxamás se recalculen, copia les caxelles con esta función y usa Editar - Apegáu especial (coles opciones Apegalo too y Fórmules ensin marcar y Númberos marcada)." +msgstr "Pa xenerar númberos aleatorios qu'enxamás se recalculen, copia les caxelles con esta función y usa Editar - Apegadura especial (coles opciones Apegalo too y Fórmules ensin marcar y Númberos marcada)." #. bfcug #: 04060106.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/sdatabase.po index 07dc67b0521..3b47991a58a 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/sdatabase.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-21 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 17:34+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" @@ -9895,7 +9895,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Paste Special" -msgstr "Apegáu especial" +msgstr "Apegadura especial" #. AxkJA #: menuedit.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index d720462c8c6..47e947d55fe 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-03 04:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 17:34+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgctxt "" "par_idN10931\n" "help.text" msgid "Paste the text using Edit - Paste or Edit - Paste special." -msgstr "Apega'l testu por aciu Editar - Apegar o Editar - Apegáu especial." +msgstr "Apega'l testu por aciu Editar - Apegar o Editar - Apegadura especial." #. xHxJp #: text_enter.xhp @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgctxt "" "par_idN1093C\n" "help.text" msgid "Using Paste special, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes." -msgstr "Por aciu Apegáu especial, pue escoyese'l formatu del testu que se tien d'apegar. En función del formatu, puen copiase distintos atributos de testu." +msgstr "Por aciu Apegadura especial, pue escoyese'l formatu del testu que se tien d'apegar. En función del formatu, puen copiase distintos atributos de testu." #. CwhNW #: text_enter.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 714ec073988..facca4d103d 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 01:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 17:34+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" @@ -14945,7 +14945,7 @@ msgctxt "" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special - Paste Special." -msgstr "" +msgstr "Escueyi Editar - Apegadura especial - Apegadura especial." #. CFGeE #: edit_menu.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 8940cb2de21..ecbf5d54ca3 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 01:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 17:34+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" @@ -7133,7 +7133,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Paste Special" -msgstr "Apegáu especial" +msgstr "Apegadura especial" #. KcyHo #: 02070000.xhp @@ -7142,7 +7142,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147477\n" "help.text" msgid "Paste Special" -msgstr "Apegáu especial" +msgstr "Apegadura especial" #. 2xiJU #: 02070000.xhp @@ -7205,7 +7205,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155420\n" "help.text" msgid "Paste Special" -msgstr "Apegáu especial" +msgstr "Apegadura especial" #. yj2Fr #: 02070000.xhp @@ -50036,7 +50036,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Paste Special" -msgstr "Apegáu especial" +msgstr "Apegadura especial" #. 4Vh77 #: pastespecialmenu.xhp @@ -50045,7 +50045,7 @@ msgctxt "" "hd_id361584804540671\n" "help.text" msgid "Paste Special" -msgstr "Apegáu especial" +msgstr "Apegadura especial" #. RWjTr #: pastespecialmenu.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 613c7f2142c..bbdc33c62d5 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 01:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 05:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "par_id21605798391315\n" "help.text" msgid "Email addresses" -msgstr "Señes de corréu electrónicu" +msgstr "Señes electróniques" #. b8hkH #: autocorr_url.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index a87fea2963d..a29d7f1133b 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-02 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 05:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "Type your email address. For example, my.name@my.provider.com" -msgstr "Escribi les tos señes electróniques. Por exemplu: el.mio.nome@el.mio.fornidor.com" +msgstr "Escribi les tos señes de corréu electrónicu. Por exemplu: el.mio.nome@el.mio.fornidor.com" #. DA4Z7 #: 01010100.xhp @@ -16898,7 +16898,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Email address" -msgstr "Señes de corréu electrónicu" +msgstr "Señes electróniques" #. 6fFPM #: mailmerge.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index df193bde225..b92b672f91f 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 01:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 14:20+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "hd_id8194219\n" "help.text" msgid "To Set Up Alternating Page Styles" -msgstr "Pa configurar estilos de páxina alternativos" +msgstr "Pa configurar estilos de páxina alternantes" #. 9SuXr #: even_odd_sdw.xhp @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgctxt "" "par_id3153153\n" "help.text" msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose Modify." -msgstr "Na llista d'estilos de páxina calque col botón derechu del mur sobre \"Páxina esquierda\" y escueya Modificar." +msgstr "Na llista d'estilos de páxina, calca col botón derechu del mur sobre «Páxina izquierda» y escueyi Modificar." #. J9WgE #: even_odd_sdw.xhp @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgctxt "" "par_id3145267\n" "help.text" msgid "Select \"Right Page\" in the Next Style box, and then click OK." -msgstr "Escueya \"Páxina derecha\" nel cuadru Estilu siguiente y calque Aceutar." +msgstr "Esbilla «Páxina derecha» nel cuadru Estilu siguiente y calca Aceutar." #. JgCuu #: even_odd_sdw.xhp @@ -4028,7 +4028,7 @@ msgctxt "" "par_id3145299\n" "help.text" msgid "In the list of page styles, right-click \"Right Page\" and choose Modify." -msgstr "Na llista d'estilos de páxina calque col botón derechu del mur sobre \"Páxina derecha\" y escueya Modificar." +msgstr "Na llista d'estilos de páxina, calca col botón derechu del mur sobre «Páxina derecha» y escueyi Modificar." #. CWDiq #: even_odd_sdw.xhp @@ -4037,7 +4037,7 @@ msgctxt "" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "Select \"Left Page\" in the Next Style box, and then click OK." -msgstr "Escueya \"Páxina esquierda\" nel cuadru Estilu siguiente y calque Aceutar." +msgstr "Escueyi «Páxina izquierda» nel cuadru Estilu siguiente y calca Aceutar." #. CB2N9 #: even_odd_sdw.xhp diff --git a/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index a7bcf2c06fa..e33bfa9a649 100644 --- a/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-08 19:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-27 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" @@ -12619,7 +12619,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 4.x - 5.0 / 95 Templates" -msgstr "Microsoft Excel 4.x - 5.0 / 95 Plantíes" +msgstr "Plantíes d'Excel de Microsoft 4.x-5.0/95" #. QFbii #: UI.xcu diff --git a/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 1d629949d5d..910292c30d8 100644 --- a/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/ast/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542022492.000000\n" #. W5ukN @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste ~Special..." -msgstr "Apegáu ~especial..." +msgstr "Apegadura ~especial..." #. TPXQW #: CalcCommands.xcu @@ -2706,7 +2706,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste Special" -msgstr "Apegáu especial" +msgstr "Apegadura especial" #. pJrAP #: CalcCommands.xcu @@ -7342,7 +7342,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste ~Special..." -msgstr "Apegáu ~especial..." +msgstr "Apegadura ~especial..." #. GLKEy #: DbuCommands.xcu @@ -9108,7 +9108,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste ~Special..." -msgstr "Apegáu ~especial..." +msgstr "Apegadura ~especial..." #. np27c #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10902,7 +10902,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Desaniciar filera" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu @@ -12217,7 +12217,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Gluepoints" -msgstr "Puntos d'apegáu" +msgstr "Puntos d'apegadura" #. 5SA3p #: DrawWindowState.xcu @@ -26121,14 +26121,13 @@ msgstr "Bloquiar o desbloquiar toles barres de ferramientes" #. jLF5j #: GenericCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteSpecialMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "Paste ~Special" -msgstr "Apegáu Especial" +msgstr "Apegadura ~especial" #. mzYoM #: GenericCommands.xcu @@ -27020,7 +27019,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste Special" -msgstr "Apegáu especial" +msgstr "Apegadura especial" #. cFBrB #: GenericCommands.xcu @@ -28155,7 +28154,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Gluepoints" -msgstr "Puntos d'apegáu" +msgstr "Puntos d'apegadura" #. HNeiC #: ImpressWindowState.xcu @@ -28867,7 +28866,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste ~Special..." -msgstr "Apegáu ~especial..." +msgstr "Apegadura ~especial..." #. 7FSqN #: ReportCommands.xcu @@ -32992,7 +32991,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste ~Special..." -msgstr "Apegáu ~especial..." +msgstr "Apegadura ~especial..." #. 3QC4Z #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/ast/sc/messages.po b/source/ast/sc/messages.po index af3cd7cadfa..694f532d946 100644 --- a/source/ast/sc/messages.po +++ b/source/ast/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" @@ -27717,7 +27717,7 @@ msgstr "Proteición de caxelles" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:32 msgctxt "pastespecial|PasteSpecial" msgid "Paste Special" -msgstr "Apegáu especial" +msgstr "Apegadura especial" #. 9DVsp #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:130 diff --git a/source/ast/sw/messages.po b/source/ast/sw/messages.po index e576e504c78..601b459de8f 100644 --- a/source/ast/sw/messages.po +++ b/source/ast/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Teléfonu de la empresa" #: sw/inc/dbui.hrc:59 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Email Address" -msgstr "Señes de corréu electrónicu" +msgstr "Señes electróniques" #. XdigY #: sw/inc/dbui.hrc:60 @@ -11735,7 +11735,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Señes electróniques" #. 6qLuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:237 @@ -26122,13 +26122,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:293 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Señes electróniques" #. PGFMX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." -msgstr "" +msgstr "Escribi les tos señes de corréu electrónicu." #. Qxb4Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:313 diff --git a/source/bg/cui/messages.po b/source/bg/cui/messages.po index cdfec0bbca5..76e6743ea26 100644 --- a/source/bg/cui/messages.po +++ b/source/bg/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-10 12:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-04 12:35+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564897785.000000\n" #. GyY9M @@ -11801,7 +11801,7 @@ msgstr "Вмъкване на ред" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:107 msgctxt "insertrowcolumn|label3" msgid "_Number:" -msgstr "_Число:" +msgstr "Брой:" #. P5PWM #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127 @@ -12137,25 +12137,25 @@ msgstr "Управление на стиловете за краища" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:99 msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" -msgstr "_Вид:" +msgstr "Тип:" #. FELjh #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:113 msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" msgid "_Number:" -msgstr "_Число:" +msgstr "Брой:" #. ApA5k #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:127 msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" msgid "_Length:" -msgstr "_Брой:" +msgstr "Дължина:" #. UyY5P #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:141 msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Spacing:" -msgstr "_Разредка:" +msgstr "Разредка:" #. LyV8a #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:157 @@ -12175,7 +12175,7 @@ msgstr "Тире" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251 msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line width" -msgstr "_Приспособяване към ширината" +msgstr "Приспособяване към ширината на линията" #. rBY7A #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:268 diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index a3e0110c3ac..15510356bed 100644 --- a/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-27 06:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-02 14:35+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -41405,7 +41405,7 @@ msgctxt "" "par_id841548420006137\n" "help.text" msgid "Start: Required. An integer number defining the lower value of the range of numbers." -msgstr "Start: задължителен. Цяло число, определящо долната граница на интервалите." +msgstr "Start: задължителен. Цяло число, определящо най-ниската стойност на диапазона от числа." #. yg4Di #: partition.xhp diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 660c565e2c1..2792fbc9907 100644 --- a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-29 03:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 21:34+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562357170.000000\n" @@ -53601,7 +53601,7 @@ msgctxt "" "par_id3150752\n" "help.text" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." -msgstr "Въведете съобщението, което да се показва при избиране на клетката или областта от клетки." +msgstr "Въведете съобщението, което да се показва при избиране на клетката или диапазона от клетки." #. w7EtY #: 12120300.xhp diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 84ae58af5df..dbc887a955b 100644 --- a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-07 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-04 20:35+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562503995.000000\n" @@ -27519,7 +27519,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155805\n" "help.text" msgid "Fit to line width" -msgstr "Побиране в ширината" +msgstr "Приспособяване към ширината на линията" #. XUZuK #: 05200200.xhp diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 0f1b2639eea..ff830e36e62 100644 --- a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-04 20:35+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -22524,7 +22524,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150016\n" "help.text" msgid "Number" -msgstr "Номер" +msgstr "Брой" #. TJaqq #: 05120400.xhp diff --git a/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 50b5af5a581..1f12281b955 100644 --- a/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-01 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564897305.000000\n" #. W5ukN @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на редове" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10824,7 +10824,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select Table" -msgstr "Избор на таблица" +msgstr "Избиране на таблица" #. 3qbMi #: DrawImpressCommands.xcu diff --git a/source/bg/sc/messages.po b/source/bg/sc/messages.po index f6e1bc21833..da73398ed31 100644 --- a/source/bg/sc/messages.po +++ b/source/bg/sc/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-25 13:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562424086.000000\n" #. kBovX @@ -33117,7 +33117,7 @@ msgstr "_Помощ при въвеждане:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:116 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." -msgstr "Въведете съобщението, което да се показва при избиране на клетката или областта от клетки." +msgstr "Въведете съобщението, което да се показва при избиране на клетката или диапазона от клетки." #. epdvk #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:133 diff --git a/source/bg/svx/messages.po b/source/bg/svx/messages.po index 829f9c1f32e..79b84c4d1bc 100644 --- a/source/bg/svx/messages.po +++ b/source/bg/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-22 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-01 05:35+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562357387.000000\n" #. 3GkZj @@ -7767,13 +7767,13 @@ msgstr "Главни букви, римски числа с главни бук #: include/svx/strings.hrc:1394 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" -msgstr "Числа за всички поднива" +msgstr "Малки букви, тирета" #. tiXu5 #: include/svx/strings.hrc:1395 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet" -msgstr "Къси стрелки надясно, стрелки надясно, запълнени ромбове, запълнена точки" +msgstr "Числа за всички поднива" #. nEJiF #: include/svx/strings.hrc:1397 diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 17a5ff06667..e6a124eb89c 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 01:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 17:34+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -15247,7 +15247,6 @@ msgstr "Enganxa" #. 8U2sv #: edit_menu.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3152791\n" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 79c4f143623..6e0fc067e97 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 14:20+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt "" "hd_id8194219\n" "help.text" msgid "To Set Up Alternating Page Styles" -msgstr "Per configurar que els estils de pàgina alternin" +msgstr "Per a configurar que els estils de pàgina alternin" #. 9SuXr #: even_odd_sdw.xhp @@ -4008,7 +4008,7 @@ msgctxt "" "par_id3153153\n" "help.text" msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose Modify." -msgstr "A la llista d'estils de pàgina, feu clic amb el botó dret a \"Pàgina esquerra\" i trieu Modifica." +msgstr "A la llista d'estils de pàgina, feu clic amb el botó dret a «Pàgina esquerra» i trieu Modifica." #. J9WgE #: even_odd_sdw.xhp @@ -4026,7 +4026,7 @@ msgctxt "" "par_id3145267\n" "help.text" msgid "Select \"Right Page\" in the Next Style box, and then click OK." -msgstr "Seleccioneu \"Pàgina dreta\" en el quadre Estil següent i feu clic a D'acord." +msgstr "Seleccioneu «Pàgina dreta» en el quadre Estil següent i feu clic a D'acord." #. JgCuu #: even_odd_sdw.xhp @@ -4035,7 +4035,7 @@ msgctxt "" "par_id3145299\n" "help.text" msgid "In the list of page styles, right-click \"Right Page\" and choose Modify." -msgstr "A la llista d'estils de pàgina, feu clic amb el botó dret a \"Pàgina dreta\" i trieu Modifica." +msgstr "A la llista d'estils de pàgina, feu clic amb el botó dret a «Pàgina dreta» i trieu Modifica." #. CWDiq #: even_odd_sdw.xhp @@ -4044,7 +4044,7 @@ msgctxt "" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "Select \"Left Page\" in the Next Style box, and then click OK." -msgstr "Seleccioneu \"Pàgina esquerra\" en el quadre Estil següent i feu clic a D'acord." +msgstr "Seleccioneu «Pàgina esquerra» en el quadre Estil següent i feu clic a D'acord." #. CB2N9 #: even_odd_sdw.xhp @@ -19541,7 +19541,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B36\n" "help.text" msgid "Use the Min. word length box to set the minimum number of characters a word must have to be collected into the list." -msgstr "Utilitzeu el quadre Longitud mínima per definir el nombre mínim de caràcters que han de tenir les paraules perquè es puguin recollir a la llista." +msgstr "Utilitzeu el quadre Longitud mínima per a definir el nombre mínim de caràcters que han de tenir les paraules perquè es puguin recollir a la llista." #. q3QDz #: word_completion_adjust.xhp @@ -19550,7 +19550,7 @@ msgctxt "" "par_idN107D8\n" "help.text" msgid "To Select the Scope of Collected Words" -msgstr "Per seleccionar l'abast de les paraules recollides" +msgstr "Per a seleccionar l'abast de les paraules recollides" #. yBdBy #: word_completion_adjust.xhp diff --git a/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 95f5ac6f416..aa556c02da6 100644 --- a/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/ca/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562301193.000000\n" #. W5ukN @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix la fila" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu diff --git a/source/cy/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/cy/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index e9d35476ac1..1a8e9e37ddb 100644 --- a/source/cy/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/cy/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-07 12:12+0000\n" -"Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" -"Language-Team: Welsh \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" +"Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" +"Language-Team: Welsh \n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565779480.000000\n" #. W5ukN @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Dileu Rhes" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu diff --git a/source/de/cui/messages.po b/source/de/cui/messages.po index 8b09356b554..819a0407609 100644 --- a/source/de/cui/messages.po +++ b/source/de/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566197858.000000\n" #. GyY9M @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Rechtsklick" #: cui/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE" msgid "Formulas calculated" -msgstr "Formeln geändert" +msgstr "Formeln berechnet" #. ESxTQ #: cui/inc/strings.hrc:185 @@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "Um die Bildlaufleiste auf der linken Seite anzuzeigen, aktivieren Sie » #: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style." -msgstr "Ziehen Sie eine formatiertes Objekt in das Fenster Formatvorlagen, öffnet sich eine Dialogbox, in der Sie den Namen für eine neue Vorlage eingeben können." +msgstr "Ziehen Sie eine formatiertes Objekt in das Fenster Formatvorlagen, öffnet sich ein Dialog, in dem Sie den Namen für eine neue Vorlage eingeben können." #. EabEN #: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 1d01bf9427b..febca214a1a 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 14:20+0000\n" "Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "User Data" -msgstr "Eigene Benutzerdaten" +msgstr "Benutzerdaten" #. NpqEG #: 01010100.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 64444b1749a..a03d4c059fb 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-01 21:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 04:35+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt "" "par_id3154949\n" "help.text" msgid "Icon List box on/off" -msgstr "Symbol für Auswahlbox ein/aus" +msgstr "Symbol für Listenfeld ein/aus" #. 8uyJF #: 02110000.xhp @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "par_id3146874\n" "help.text" msgid "List box on/off" -msgstr "Auswahlbox ein/aus" +msgstr "Listenfeld ein/aus" #. mBgUw #: 02110000.xhp @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "par_id3154330\n" "help.text" msgid "The entries largely correspond to those in the Navigator selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the Set Reminder icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the Navigation toolbar: table, frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula." -msgstr "Die Einträge entsprechen weitgehend denen in der Auswahlbox des Navigators. Zusätzlich können Sie auch andere Sprungziele auswählen, beispielsweise Merker, die Sie mit dem Symbol Merker setzen im Navigator setzen können. Als Objekt können Sie in der Abreißleiste Navigation unter folgenden Optionen wählen: Tabelle, Rahmen, Grafik, OLE-Objekt, Seite, Überschrift, Merker, Zeichnungsobjekt, Steuerelement, Bereich, Lesezeichen, Markierung, Fußnote, Notiz, Verzeichniseintrag oder (fehlerhafte) Tabellenformel." +msgstr "Die Einträge entsprechen weitgehend denen im Listenfeld des Navigators. Zusätzlich können Sie auch andere Sprungziele auswählen, beispielsweise Merker, die Sie mit dem Symbol Merker setzen im Navigator setzen können. Als Objekt können Sie in der Abreißleiste Navigation unter folgenden Optionen wählen: Tabelle, Rahmen, Grafik, OLE-Objekt, Seite, Überschrift, Merker, Zeichnungsobjekt, Steuerelement, Bereich, Lesezeichen, Markierung, Fußnote, Notiz, Verzeichniseintrag oder (fehlerhafte) Tabellenformel." #. gVFCS #: 02110100.xhp diff --git a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index e3b0d626bcd..9457707b020 100644 --- a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" "Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565256511.000000\n" #. W5ukN @@ -10764,7 +10764,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Rows" -msgstr "~Zeilen einfügen" +msgstr "~Zeilen einfügen…" #. KUbwN #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10794,7 +10794,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Columns" -msgstr "~Spalten einfügen" +msgstr "~Spalten einfügen…" #. momxn #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Ze~ile löschen" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10834,7 +10834,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Select..." -msgstr "~Auswählen…" +msgstr "Tabelle ~auswählen" #. AsuBE #: DrawImpressCommands.xcu @@ -26546,7 +26546,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Delete ~Columns" -msgstr "Spalten löschen" +msgstr "~Spalten" #. KxsdA #: GenericCommands.xcu diff --git a/source/de/sc/messages.po b/source/de/sc/messages.po index b2950f3630f..a150b1fbd54 100644 --- a/source/de/sc/messages.po +++ b/source/de/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-03 05:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" "Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -25209,7 +25209,7 @@ msgstr "_Änderungen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9445 msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" -msgstr "~Änderungen" +msgstr "Über~prüfen" #. NT37F #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10331 diff --git a/source/de/sd/messages.po b/source/de/sd/messages.po index 7f7f4609138..6f361124e4b 100644 --- a/source/de/sd/messages.po +++ b/source/de/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-19 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" "Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -3928,7 +3928,7 @@ msgstr "_Änderungen" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7106 msgctxt "drawnotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" -msgstr "~Änderungen" +msgstr "Über~prüfen" #. EiuB6 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8135 @@ -6817,7 +6817,7 @@ msgstr "_Änderungen" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8138 msgctxt "impressnotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" -msgstr "~Änderungen" +msgstr "Über~prüfen" #. vjE5w #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9357 @@ -10034,7 +10034,7 @@ msgstr "Neu" #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:160 msgctxt "tabledesignpanel|menuclone" msgid "Clone" -msgstr "Doppeln" +msgstr "~Duplizieren" #. ZsSkp #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:168 diff --git a/source/de/sw/messages.po b/source/de/sw/messages.po index 5cba552d5ce..988d14499ae 100644 --- a/source/de/sw/messages.po +++ b/source/de/sw/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" +"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17407,7 +17407,7 @@ msgstr "Text bearbeiten" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:384 msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" +msgstr "Umbenennen…" #. gb2CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:411 @@ -21031,7 +21031,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf dieses Symbol und wählen Sie dann die Anzahl der im Nav #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" -msgstr "Auswahlbox ein/aus" +msgstr "Auswahlliste ein/aus" #. y7YBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548 diff --git a/source/dsb/basctl/messages.po b/source/dsb/basctl/messages.po index 058489766de..cb28a58f79f 100644 --- a/source/dsb/basctl/messages.po +++ b/source/dsb/basctl/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554903374.000000\n" #. fniWp @@ -836,13 +836,13 @@ msgstr "K dispoziciji stojece rěcy:" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:264 msgctxt "defaultlanguage|defined" msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language." -msgstr "Wubjeŕśo rěc, aby standardnu rěc wužywaŕskego pówjercha nastajił. Wšykne tuchylu eksistěrujuce znamuškowe rjeśazki se resursam pśirěduju, kótarež su se za wubranu rěc napórali." +msgstr "Wubjeŕśo rěc, aby standardnu rěc wužywaŕskego pówjercha nastajił. Wšykne tuchylu eksistěrujuce znamjenjowe rjeśazki se resursam pśirěduju, kótarež su se za wubranu rěc napórali." #. pk7Wj #: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:279 msgctxt "defaultlanguage|added" msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default." -msgstr "Wubjeŕśo rěcy, kótarež se maju pśidaś. Resurse za toś te rěcy se w bibliotece napóraju. Znamuškowe rjeśazki aktualneje rěcy wužywaŕskego pówjercha budu se pó standarźe do toś tych nowych resursow kopěrowaś." +msgstr "Wubjeŕśo rěcy, kótarež se maju pśidaś. Resurse za toś te rěcy se w bibliotece napóraju. Znamjenjowe rjeśazki aktualneje rěcy wužywaŕskego pówjercha budu se pó standarźe do toś tych nowych resursow kopěrowaś." #. QWxzi #: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:294 @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Cośo resurse wubranych rěcow lašowaś?" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:15 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted." -msgstr "Cośo rowno resurse za wubrane rěcy lašowaś. Wšykne znamuškowe rjeśazki wužywaŕskego pówjercha za toś te rěcy se wulašuju." +msgstr "Cośo rowno resurse za wubrane rěcy lašowaś. Wšykne znamjenjowe rjeśazki wužywaŕskego pówjercha za toś te rěcy se wulašuju." #. gErRZ #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:41 @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "K dispoziciji stojece rěcy:" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:95 msgctxt "managelanguages|label2" msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages." -msgstr "Standardna rěc se wužywa, jolic lokalizacija za lokalu wužywaŕskego pówjercha njejo k dispoziciji. Mimo togo budu se wše znamuškowe rjeśazki do resursow nowo pśidanych rěcow kopěrowaś." +msgstr "Standardna rěc se wužywa, jolic lokalizacija za lokalu wužywaŕskego pówjercha njejo k dispoziciji. Mimo togo budu se wše znamjenjowe rjeśazki do resursow nowo pśidanych rěcow kopěrowaś." #. WE7kt #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:125 diff --git a/source/dsb/basic/messages.po b/source/dsb/basic/messages.po index 42f8effcaa3..c4e8789c214 100644 --- a/source/dsb/basic/messages.po +++ b/source/dsb/basic/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Objektowa wariabla njenjo wobsajźona." #: basic/inc/basic.hrc:71 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid string pattern." -msgstr "Njepłaśiwy muster znamuškowego rjeśazka." +msgstr "Njepłaśiwy muster znamjenjowego rjeśazka." #. K7DhF #: basic/inc/basic.hrc:72 @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Program jo pśewjeliki." #: basic/inc/basic.hrc:152 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Strings or arrays not permitted." -msgstr "Znamuškowe rjeśazki abo datowe pola njejsu dowólene." +msgstr "Znamjenjowe rjeśazki abo datowe pola njejsu dowólone." #. gqBGJ #: basic/inc/basic.hrc:153 @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Toś to datowe pólo jo fiksěrowane abo nachylu zastajone." #: basic/inc/basic.hrc:155 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Out of string space." -msgstr "Składowak za znamuškowe rjeśazki njejo k dispoziciji." +msgstr "Składowak za znamjenjowe rjeśazki njejo k dispoziciji." #. VosXA #: basic/inc/basic.hrc:156 diff --git a/source/dsb/chart2/messages.po b/source/dsb/chart2/messages.po index 7eda6eb9515..a19fd001875 100644 --- a/source/dsb/chart2/messages.po +++ b/source/dsb/chart2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Perioda" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:391 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." -msgstr "Wuběra źěleńske znamuško mjazy někotarymi tekstowymi znamuškowymi rjeśazkami za ten samski objekt." +msgstr "Wuběra źěleńske znamuško mjazy někotarymi tekstowymi znamjenjowymi rjeśazkami za ten samski objekt." #. oEFpN #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:406 @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "Perioda" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:323 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." -msgstr "Wuběra źěleńske znamuško mjazy někotarymi tekstowymi znamuškowymi rjeśazkami za ten samski objekt." +msgstr "Wuběra źěleńske znamuško mjazy někotarymi tekstowymi znamjenjowymi rjeśazkami za ten samski objekt." #. mFEKm #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:338 diff --git a/source/dsb/connectivity/messages.po b/source/dsb/connectivity/messages.po index 02f0a0d3511..72870e0b98c 100644 --- a/source/dsb/connectivity/messages.po +++ b/source/dsb/connectivity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" @@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "Formula za TypeInfoSettings jo wopacna!" #: connectivity/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED" msgid "The string “$string$” exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set “$charset$”." -msgstr "Znamuškowy rjeśazk „$string$“ pśekšocujo maksimalnu dłujkosć $maxlen$ znamuškow, gaž se do celoweje znamuškoweje sajźby „$charset$“ konwertěrujo." +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk „$string$“ pśekšocujo maksimalnu dłujkosć $maxlen$ znamuškow, gaž se do celoweje znamjenjoweje sajźby „$charset$“ konwertěrujo." #. THhEu #: connectivity/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING" msgid "The string “$string$” cannot be converted using the encoding “$charset$”." -msgstr "Znamuškowy rjeśazk „$string$“ njedajo se z pomocu koděrowanja „$charset$“ konwertěrowaś." +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk „$string$“ njedajo se z pomocu koděrowanja „$charset$“ konwertěrowaś." #. sSzsJ #: connectivity/inc/strings.hrc:39 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Wótpšašowanje njedajo se wuwjasć. Njamóžośo „AKO“ ze słupami #: connectivity/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING" msgid "The query cannot be executed. “LIKE” can be used with a string argument only." -msgstr "Wótpšašowanje njedajo se wuwjasć. „AKO“ dajo se jano z argumentom znamuškowego rjeśazka wužywaś." +msgstr "Wótpšašowanje njedajo se wuwjasć. „AKO“ dajo se jano z argumentom znamjenjowego rjeśazka wužywaś." #. ZFFrf #: connectivity/inc/strings.hrc:44 diff --git a/source/dsb/cui/messages.po b/source/dsb/cui/messages.po index ae87e0ed1fb..2df3f3dad5d 100644 --- a/source/dsb/cui/messages.po +++ b/source/dsb/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-04 12:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564571080.000000\n" #. GyY9M @@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr "Zapódajśo tekst, grafiku, wobłuk abo OLE-objekt „Wuměniś“ za wu #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext" msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." -msgstr "Zapódajśo pśi zapódawanju słowo, skrotconku abo słowny źěl, kótarež cośo wuměniś. Zastupujuca znamuškowa sekwenca .* na kóńcu słowa teke k wuměnje słowa pśed někakimi słownymi kóńcami wjeźo. Zastupujuca znamuškowa sekwenca .* pśed słowom teke k wuměnje pó někakich słownych zachopjeńkach wjeźo. Na pśikład muster „i18n.*“ z wuměnjeńskim tekstom „internacionalizacija“ a namaka a wuměnijo wšykne „i18ns“ z „internacionalizacije“, abo muster „.*…“ z wuměnjeńskim tekstom „…“ namakajo a wuměnijo tśi dypki w „słowo...“ z typografiski korektnym pśedzgótowanym tśidypkom(= wuwóstajeńske dypki) („słowo…)." +msgstr "Zapódajśo pśi zapódawanju słowo, skrotconku abo słowny źěl, kótarež cośo wuměniś. Zastupujuca znamjenjowa sekwenca .* na kóńcu słowa teke k wuměnje słowa pśed někakimi słownymi kóńcami wjeźo. Zastupujuca znamjenjowa sekwenca .* pśed słowom teke k wuměnje pó někakich słownych zachopjeńkach wjeźo. Na pśikład muster „i18n.*“ z wuměnjeńskim tekstom „internacionalizacija“ a namaka a wuměnijo wšykne „i18ns“ z „internacionalizacije“, abo muster „.*…“ z wuměnjeńskim tekstom „…“ namakajo a wuměnijo tśi dypki w „słowo...“ z typografiski korektnym pśedzgótowanym tśidypkom(= wuwóstajeńske dypki) („słowo…)." #. GLT9J #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200 @@ -5778,7 +5778,7 @@ msgstr "Źělenje złožkow" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106 msgctxt "beforebreak" msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." -msgstr "Nastaja minimalnu licbu znamuškow słowa, kótarež sw maju na kóńcu smužki wóstaś, gaž se źělenje słowa pśewjeźo." +msgstr "Nastaja minimalnu licbu znamuškow słowa, kótarež se maju na kóńcu smužki wóstaś, gaž se źělenje słowa pśewjeźo." #. 8Fp43 #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:115 @@ -5976,7 +5976,7 @@ msgstr "100" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:663 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relsize" msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well." -msgstr "Nastajśo za numerěrowane znamuškowe lisćiny a nalicenja relatiwnu wjelikosć lisćinowego znamuška. Relatiwna wjelikosć za tekst pśed znamuškom ako teke za znamuškom płaśi." +msgstr "Nastajśo za numerěrowane znamjenjowe lisćiny a nalicenja relatiwnu wjelikosć lisćinowego znamuška. Relatiwna wjelikosć za tekst pśed znamuškom ako teke za znamuškom płaśi." #. pGXFi #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676 @@ -7098,7 +7098,7 @@ msgstr "Licba" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1525 msgctxt "colorconfigwin|basicstring" msgid "String" -msgstr "Znamuškowy rjeśazk" +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk" #. Kf9eR #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1558 @@ -7140,7 +7140,7 @@ msgstr "Licba" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1758 msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" msgid "String" -msgstr "Znamuškowy rjeśazk" +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk" #. FPDgu #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1791 @@ -9484,7 +9484,7 @@ msgstr "Stilowe sajźby" #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:193 msgctxt "fontfeaturesdialog" msgid "Character Variants" -msgstr "Znamuškowe warianty" +msgstr "Znamjenjowe warianty" #. 696Sw #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:266 @@ -12671,7 +12671,7 @@ msgstr "Pišćo, aby pytał" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:421 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry" msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." -msgstr "Zapódajśo znamuškowy rjeśazk do tekstowego póla, aby pytanje za pśikazami zagranicował." +msgstr "Zapódajśo znamjenjowy rjeśazk do tekstowego póla, aby pytanje za pśikazami zagranicował." #. jRMwG #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445 @@ -13289,7 +13289,7 @@ msgstr "Licba:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:183 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list." -msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo w numerěrowanej lisćinje wužywaś." +msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowy pśedłogu, kótaruž cośo w numerěrowanej lisćinje wužywaś." #. C3YUr #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202 @@ -13517,7 +13517,7 @@ msgstr "Barwa:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:616 msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" msgid "Character style:" -msgstr "Znamuškowa pśedłoga:" +msgstr "Znamjenjowa pśedłoga:" #. S9jNu #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:651 @@ -14199,7 +14199,7 @@ msgstr "Pódawa, až se interpunkcija a japańske Kana kompriměrujotej." #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168 msgctxt "optasianpage|label2" msgid "Character Spacing" -msgstr "Znamuškowy wótkłon" +msgstr "Znamjenjowy wótkłon" #. LbEDU #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218 @@ -14409,7 +14409,7 @@ msgstr "Wobgranicowany" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:62 msgctxt "extended_tip|restricted" msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations." -msgstr "Zajźujo wužywanjeju a sišćánjeju njedowólonych znamuškowych kombinacijow." +msgstr "Zajźujo wužywanjeju a śišćanjeju njedowólonych znamjenjowych kombinacijow." #. wkSPW #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:73 @@ -14635,7 +14635,7 @@ msgstr "Wuzwignjenje" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:245 msgctxt "extended_tip|highlighting" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "Microsoft Office ma dwa znamuškowej atributa, kótarejž stej na znamuškowu slězynu Writer pódobnej. Wubjeŕśo wótpowědny atribut (wuzwignjenje abo wósenjenje), kótaryž cośo za eksport datajowych formatow Microsoft Office wužywaś." +msgstr "Microsoft Office ma dwa znamjenjowej atributa, kótarejž stej na znamjenjowu slězynu Writer pódobnej. Wubjeŕśo wótpowědny atribut (wuzwignjenje abo wósenjenje), kótaryž cośo za eksport datajowych formatow Microsoft Office wužywaś." #. Dnrx7 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:257 @@ -14647,13 +14647,13 @@ msgstr "Wósenjenje" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|shading" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "Microsoft Office ma dwa znamuškowej atributa, kótarejž stej na znamuškowu slězynu Writer pódobnej. Wubjeŕśo wótpowědny atribut (wuzwignjenje abo wósenjenje), kótaryž cośo za eksport datajowych formatow Microsoft Office wužywaś." +msgstr "Microsoft Office ma dwa znamjenjowej atributa, kótarejž stej na znamjenjowu slězynu Writer pódobnej. Wubjeŕśo wótpowědny atribut (wuzwignjenje abo wósenjenje), kótaryž cośo za eksport datajowych formatow Microsoft Office wužywaś." #. gKwdG #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:289 msgctxt "optfltrembedpage|label4" msgid "Character Highlighting" -msgstr "Znamuškowe wuzwignjenje" +msgstr "Znamjenjowe wuzwignjenje" #. tyACF #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:316 @@ -20001,7 +20001,7 @@ msgstr "Zapódajśo licbu znamuškow w pytańskem zapśimjeśu, kótarež se sm #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld" msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term." -msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu znamuškow, wó kótarež słowo smějo dleše ako pytański wuraz byś." +msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu znamuškow, wó kótarež słowo smějo dlejše ako pytański wuraz byś." #. iK8Hr #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:209 diff --git a/source/dsb/dbaccess/messages.po b/source/dsb/dbaccess/messages.po index 784f3b5287f..2208167a2cd 100644 --- a/source/dsb/dbaccess/messages.po +++ b/source/dsb/dbaccess/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 13:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid "" "If the field is not to have a default value, select the empty string." msgstr "" "Wubjeŕśo gódnotu, kótaraž ma se we wšych datowych sajźbach ako standardna gódnota zjawiś.\n" -"Jolic pólo njedej standardnu gódnotu měś, wubjeŕśo prozny znamuškowy rjeśazk." +"Jolic pólo njedej standardnu gódnotu měś, wubjeŕśo prozny znamjenjowy rjeśazk." #. AbZU4 #: dbaccess/inc/strings.hrc:244 @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zapódajśo standardnu gódnotu za toś to pólo.\n" "\n" -"Gaž pózdźej daty do tabele zapódawaśo, buźo se toś ten znamuškowy rjeśazk w kuždej datowej sajźbje za wubrane pólo wužywaś. Togodla měł celowemu formatoju wótpowědowaś, kótaryž musy se dołojce zapódaś." +"Gaž pózdźej daty do tabele zapódawaśo, buźo se toś ten znamjenjowy rjeśazk w kuždej datowej sajźbje za wubrane pólo wužywaś. Togodla měł celowemu formatoju wótpowědowaś, kótaryž musy se dołojce zapódaś." #. hwwVA #: dbaccess/inc/strings.hrc:245 @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Dalšne nastajenja njejsu trjebne. Aby pśespytował, lěc zwisk funkcio #: dbaccess/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_COMMONURL" msgid "Enter the DBMS/driver-specific connection string here" -msgstr "Zapódajśo how zwiskowy znamuškowy rjeśazk za gónjak DBMS" +msgstr "Zapódajśo how zwiskowy znamjenjowy rjeśazk za gónjak DBMS" #. rKH3t #: dbaccess/inc/strings.hrc:340 @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Zmólkowy kod" #: dbaccess/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR" msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties." -msgstr "Cesta pśicyna za toś tu zmólku jo njepśigódne nastajenje znamuškoweje sajźby za rěc wašeje datoweje banki. Wubjeŕśo Wobźěłaś - Datowa banka - Kakosći, aby nastajenje kontrolěrował." +msgstr "Cesta pśicyna za toś tu zmólku jo njepśigódne nastajenje znamjenjoweje sajźby za rěc wašeje datoweje banki. Wubjeŕśo Wobźěłaś - Datowa banka - Kakosći, aby nastajenje kontrolěrował." #. itnjJ #: dbaccess/inc/strings.hrc:418 @@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "Zwisk _testowaś" #: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:32 msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "_Znamuškowa sajźba:" +msgstr "_Znamjenjowa sajźba:" #. tgPJD #: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:60 @@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr "Pśipokazanje" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:32 msgctxt "dbasepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "_Znamuškowa sajźba:" +msgstr "_Znamjenjowa sajźba:" #. CT9hn #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:60 @@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "Zwiskowe nastajenja" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:202 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "_Znamuškowa sajźba:" +msgstr "_Znamjenjowa sajźba:" #. 3acBr #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:230 @@ -3924,7 +3924,7 @@ msgstr "Awtentifikacija wužywarja" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:154 msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "_Znamuškowa sajźba:" +msgstr "_Znamjenjowa sajźba:" #. VP2sP #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:183 @@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr "Celowa tabela: " #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:32 msgctxt "odbcpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "_Znamuškowa sajźba:" +msgstr "_Znamjenjowa sajźba:" #. ebokD #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:60 @@ -5172,7 +5172,7 @@ msgstr "Smužkowy format" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:342 msgctxt "textpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "_Znamuškowa sajźba:" +msgstr "_Znamjenjowa sajźba:" #. 752ii #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:371 @@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "Zwiskowe nastajenja" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:174 msgctxt "userdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "_Znamuškowa sajźba:" +msgstr "_Znamjenjowa sajźba:" #. 6ZS8N #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:203 diff --git a/source/dsb/editeng/messages.po b/source/dsb/editeng/messages.po index 67cad4439d0..336dc473088 100644 --- a/source/dsb/editeng/messages.po +++ b/source/dsb/editeng/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1540667124.000000\n" #. BHYB4 @@ -1428,13 +1428,13 @@ msgstr "Dwójosmužkowy" #: include/editeng/editrids.hrc:252 msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF" msgid "No automatic character spacing" -msgstr "Žeden awtomatiski znamuškowy wótkłon" +msgstr "Žeden awtomatiski znamjenjowy wótkłon" #. wWgYZ #: include/editeng/editrids.hrc:253 msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON" msgid "No automatic character spacing" -msgstr "Žeden awtomatiski znamuškowy wótkłon" +msgstr "Žeden awtomatiski znamjenjowy wótkłon" #. ziURW #: include/editeng/editrids.hrc:254 @@ -1452,13 +1452,13 @@ msgstr "Wiseca interpunkcija na kóńcu smužki" #: include/editeng/editrids.hrc:256 msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF" msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines" -msgstr "Lisćinu zakazanych znamuškow na zachopjeńk a kóńc snužkow nałožyś" +msgstr "Lisćinu zakazanych znamuškow na zachopjeńk a kóńc smužkow nałožyś" #. AJF69 #: include/editeng/editrids.hrc:257 msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON" msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines" -msgstr "Lisćinu zakazanych znamuškow na zachopjeńk a kóńc smužkowa njenałožyś" +msgstr "Lisćinu zakazanych znamuškow na zachopjeńk a kóńc smužkow njenałožyś" #. KCoyz #: include/editeng/editrids.hrc:258 diff --git a/source/dsb/extensions/messages.po b/source/dsb/extensions/messages.po index 616232ce666..f15a4507a31 100644 --- a/source/dsb/extensions/messages.po +++ b/source/dsb/extensions/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Zapódawańska maska" #: extensions/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_LITERALMASK" msgid "Literal mask" -msgstr "Znamuškowa maska" +msgstr "Znamjenjowa maska" #. N7AFg #: extensions/inc/strings.hrc:29 @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Tšoji staw" #: extensions/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL" msgid "Empty string is NULL" -msgstr "Prozny znamuškowy rjeśazk jo NULL" +msgstr "Prozny znamjenjowy rjeśazk jo NULL" #. G4nJY #: extensions/inc/strings.hrc:47 diff --git a/source/dsb/forms/messages.po b/source/dsb/forms/messages.po index d33fd8e0191..c6f4989018c 100644 --- a/source/dsb/forms/messages.po +++ b/source/dsb/forms/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" @@ -258,25 +258,25 @@ msgstr "Jo maksimalnje $2 decimalnych městnow dowólone." #: forms/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH" msgid "The string must be $2 characters long." -msgstr "Znamuškowy rjeśazk musy $2 znamuškow dłujki byś." +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk musy $2 znamuškow dłujki byś." #. CzF3L #: forms/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH" msgid "The string must be at least $2 characters long." -msgstr "Znamuškowy rjeśazk musy nanejmjenjej $2 znamuškow dłujki byś." +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk musy nanejmjenjej $2 znamuškow dłujki byś." #. effSk #: forms/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH" msgid "The string can only be $2 characters long at most." -msgstr "Znamuškowy rjeśazk smějo maksimalnje $2 znamuškow dłujki byś." +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk smějo maksimalnje $2 znamuškow dłujki byś." #. dfwAw #: forms/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_STRING" msgid "String" -msgstr "Znamuškowy rjeśazk" +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk" #. 2VkkS #: forms/inc/strings.hrc:70 @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Zmólka pśi wugónośenju" #: forms/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH" msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'." -msgstr "Znamuškowy rjeśazk '$1' njewótpowědujo trjebnemu regularnemu wurazoju '$2'." +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk '$1' njewótpowědujo trjebnemu regularnemu wurazoju '$2'." #. GdrwE #: forms/inc/strings.hrc:83 diff --git a/source/dsb/fpicker/messages.po b/source/dsb/fpicker/messages.po index b881778d545..3c83d7d16f1 100644 --- a/source/dsb/fpicker/messages.po +++ b/source/dsb/fpicker/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1538496920.000000\n" #. SJGCw @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Gronidło z_měniś" #: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:93 msgctxt "remotefilesdialog|RemoteFilesDialog" msgid "Remote Files" -msgstr "Daloke dataje" +msgstr "Dataje na serwerach" #. FA4UT #: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:142 diff --git a/source/dsb/framework/messages.po b/source/dsb/framework/messages.po index b20cc1c9ae4..b776837c876 100644 --- a/source/dsb/framework/messages.po +++ b/source/dsb/framework/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-19 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1538247423.000000\n" #. 5dTDC @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Rěc za wótstawk nastajiś" #: framework/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT" msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language" -msgstr "Tekstowa rěc. Klikńiśo z pšaweju tastu, aby znamuškowu abo wótstawkowu rěc nastajił" +msgstr "Tekstowa rěc. Klikńiśo z pšaweju tastu, aby znamjenjowu abo wótstawkowu rěc nastajił" #. ZGDAr #: framework/inc/strings.hrc:57 diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po index af1b972c2b6..cb92dfa5a81 100644 --- a/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-15 06:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 14:20+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "Frequently-Used Buttons" -msgstr "" +msgstr "Cesto wužyte tłocaški" #. a44G6 #: 00000001.xhp @@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt "" "hd_id211668777619062\n" "help.text" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc" #. ruaTG #: 00000001.xhp @@ -49,7 +49,7 @@ msgctxt "" "par_id761668777629023\n" "help.text" msgid "Click the Help button to open the help page associated with the currently open dialog." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na tłocašk Pomoc, aby bok pomocy wócynił, kótaryž jo z tuchylu wócynjonym dialogom zwězany." #. WptWZ #: 00000001.xhp @@ -58,7 +58,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147617\n" "help.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pśetergnuś" #. wMM5M #: 00000001.xhp @@ -67,7 +67,7 @@ msgctxt "" "par_id3155913\n" "help.text" msgid "Clicking Cancel closes a dialog without saving any changes made." -msgstr "" +msgstr "Gaž na Pśetergnuś klikaśo, se dialog zacynja, bźez togo aby se změny składowali." #. 9ELme #: 00000001.xhp @@ -76,7 +76,7 @@ msgctxt "" "hd_id2341685\n" "help.text" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Dokóńcyś" #. RRDGk #: 00000001.xhp @@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt "" "par_id6909390\n" "help.text" msgid "Applies all changes and closes the wizard." -msgstr "" +msgstr "Nałožujo wšykne změny a zacynja asistent." #. d4VGF #: 00000001.xhp @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147477\n" "help.text" msgid "Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Symbolowe rědki" #. rx22r #: 00000001.xhp @@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt "" "par_id3149783\n" "help.text" msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing View - Toolbars - (toolbar name)." -msgstr "" +msgstr "Gaž na šypku pódla někotarych symbolow klikaśo, se symbolowa rědka wócynja. Aby symbolowu rědku pśesunuł, śěgniśo titelowu rědku. Gaž tastu myški pušćaśo, symbolowa rědka na nowej poziciji wóstanjo. Śěgniśo titelowu rědku k drugej poziciji, abo śěgniśo ku kšomje wokna, źož se symbolowa rědka pśidokujo. Klikniśo na symbol Wokno zacyniś, aby symbolowu rědku zacynił. Wubjeŕśo Naglěd – Symbolowe rědki – (mě symboloweje rědki), aby symbolowu rědku zasej pokazał." #. mqyv5 #: 00000001.xhp @@ -112,7 +112,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152414\n" "help.text" msgid "Spin button" -msgstr "" +msgstr "Wobwjertny tłocašk" #. dmHNo #: 00000001.xhp @@ -121,7 +121,7 @@ msgctxt "" "par_id1094088\n" "help.text" msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally." -msgstr "" +msgstr "Wobwjertny tłocašk jo kakosć licbowego, pjenjeznego, datumowego abo casowego póla pśi formularowych wóźeńskich elementach. Jolic kakosć „Wobwjertny tłocašk“ jo zmóžnjona, pólo dwa symbola ze šypkoma pokazujo, kótarež k napśeśiwnym směram pokazuju, pak wertikalnje pak horicontalnje." #. QSFCN #: 00000001.xhp @@ -130,7 +130,7 @@ msgctxt "" "par_id7493209\n" "help.text" msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols." -msgstr "" +msgstr "W Basic IDE jo wobwjertny tłocašk mě za licbowe pólo z dwěma šypkowyma symboloma." #. CGU7F #: 00000001.xhp @@ -139,7 +139,7 @@ msgctxt "" "par_id3155599\n" "help.text" msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the Up Arrow or Down Arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the Up Arrow and Down Arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value." -msgstr "" +msgstr "Móžośo numerisku gódnotu do póla pódla wobwjertnego tłocaška zapódaś abo gódnotu ze symboloma Šypka górjej (↑) abo Šypkadołoj (↓) na wobwjertnem tłocašku wubraś. Abo móžośo na tastaturje tasće Šypka górjej (↑) a Šypka dołoj (↓) tłocyś, aby gódnotu pówětšył abo pómjeńšył. Aby maksimalnu a minimalnu gódnotu nastajił, móžośo tasće Bild ↑ a Bild ↓ tłocyś." #. vEMqx #: 00000001.xhp @@ -148,7 +148,7 @@ msgctxt "" "par_id3150264\n" "help.text" msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a measurement unit, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." -msgstr "" +msgstr "Jolic pólo pódla wwobwjertnego tłocaška numeriske gódnoty akceptěrujo, móžośo teke měrjeńsku jadnotku pódaś, na pśikład 1 cm abo 5 mm, 12 pt abo 2″." #. 7DT6o #: 00000001.xhp @@ -157,7 +157,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154232\n" "help.text" msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Pśetwóriś" #. Va6PD #: 00000001.xhp @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "If you click forward through the dialog, this button is called Next. On the last page the button has the name Convert. The conversion is then performed by clicking the button." -msgstr "" +msgstr "Tak dłujko ako pó dialogu doprědka klikaśo, se toś ten tłocašk Dalej groni. Na slědnem boku ma tłocašk mě Pśetwóriś. Gaž na tłocašk klikaśo, se pśetwórjenje pśewjeźo." #. GVmgE #: 00000001.xhp @@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145129\n" "help.text" msgid "Context Menu" -msgstr "" +msgstr "Kontekstowy meni" #. TGzhw #: 00000001.xhp @@ -184,7 +184,7 @@ msgctxt "" "par_id3156553\n" "help.text" msgid "To activate the context menu of an object, first click the object with the left mouse button to select it, and then, while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again click the right mouse button. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename]." -msgstr "" +msgstr "Aby kontekstowy meni objekta aktiwěrował, klikniśo nejpjerwjej na objekt z lěweju tastu myški, aby jen wubrał a klikniśo pón znowego z tastu myški, mjaztym až tastu Strg abo cmd ⌘ a ⌥ option tłoconu źaržyśo,klikniśo z pšaweju tastu myški. Někotare kontekstowe menije daju se samo wuwołaś, jolic objekt hyšći njejo wubrany. Kontekstowe menije su skóro wšuźi w $[officename]." #. u3GMA #: 00000001.xhp @@ -193,7 +193,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149180\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Lašowaś" #. EHF4k #: 00000001.xhp @@ -202,7 +202,7 @@ msgctxt "" "par_id3153750\n" "help.text" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "" +msgstr "Wulašujo wubrany element abo elementy pó wobkšuśenju." #. ShnpF #: 00000001.xhp @@ -211,7 +211,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147557\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Lašowaś" #. DW5Dk #: 00000001.xhp @@ -220,7 +220,7 @@ msgctxt "" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Wulašujo wubrany element abo wubrane elementy bźez wobkšuśenja." #. cDQg7 #: 00000001.xhp @@ -229,7 +229,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148620\n" "help.text" msgid "Metrics" -msgstr "" +msgstr "Metriki" #. u6pCA #: 00000001.xhp @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1 cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." -msgstr "" +msgstr "Móžośo gódnoty do zapódawańskich pólow w rozdźělnych měrjeńskich jadnotkach zapódaś. Standardna jadnotka jo col. Jolic pak cośo wótkłon dokradnje 1 cm, zapódajśo „1cm“. Pśidatne jadnotki su pó konteksće k dispoziciji, na pśikład 12 pt za wótkłon 12 dypkow. Jolic gódnota noweje jadnotki njejo realistiska, program pśeddefiněrowanu maksimalnu abo minimalnu gódnotu wužywa." #. gjFSF #: 00000001.xhp @@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155535\n" "help.text" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zacyniś" #. YCk7o #: 00000001.xhp @@ -256,7 +256,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Closes the dialog and saves all changes." -msgstr "" +msgstr "Zacynja dialog a składujo wšykne změny." #. xbUWD #: 00000001.xhp @@ -265,7 +265,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zacyniś" #. Q59Tv #: 00000001.xhp @@ -274,7 +274,7 @@ msgctxt "" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." -msgstr "" +msgstr "Zacynja dialog." #. 3x85A #: 00000001.xhp @@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156113\n" "help.text" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Nałožyś" #. PAGEw #: 00000001.xhp @@ -292,7 +292,7 @@ msgctxt "" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Applies the modified or selected values without closing the dialog." -msgstr "" +msgstr "Nałožujo změnjone abo wubrane gódnoty, bźez togo aby se dialog zacynił." #. UWBMs #: 00000001.xhp @@ -301,7 +301,7 @@ msgctxt "" "par_id131583023155214\n" "help.text" msgid "This option appears only for Paragraph Style, Frame Style, and Page Style." -msgstr "" +msgstr "Toś to nastajenje se jano za wótstawkowe pśedłogi, wobceŕkowe pśedłogi a pśedłogi bokow zjawijo." #. ZQiEE #: 00000001.xhp @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "par_id131583023155356\n" "help.text" msgid "This option appears only for Paragraph Style and Character Style." -msgstr "" +msgstr "Toś to nastajenje se jano za wótstawkowe pśedłogi a znamjenjowe pśedłogi zjawijo." #. DQLG8 #: 00000001.xhp @@ -319,7 +319,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153760\n" "help.text" msgid "Shrink / Expand" -msgstr "" +msgstr "Pómjeńšyś / Pówětšyś" #. MKk2n #: 00000001.xhp @@ -328,7 +328,7 @@ msgctxt "" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Expand icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na symbol Pómjeńšyś, aby dialog na wjelikosć zapódawańskego póla pómjeńšył. Jo pón lažčej, póžedany póśěg w tabeli markěrowaś. Symbol se awtomatiski do symbola Pówětšyś pśetwórjujo. Klikniśo na njen, aby dialog na jogo spócetnu wjelikosć wótnowił." #. XBrSB #: 00000001.xhp @@ -337,7 +337,7 @@ msgctxt "" "par_id3155062\n" "help.text" msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame." -msgstr "" +msgstr "Dialog se awtomatiski miniměruje, gaž z myšku do tabele klikaśo. Gaž tastu myški pušćaśo, se dialog wótnowijo a póśěghowy wobceŕk, kótaryž jo z myšku definěrowany, se w dokumenśe pśez módry ramik wuzwigujo." #. 4pdui #: 00000001.xhp @@ -346,7 +346,7 @@ msgctxt "" "par_id3157808\n" "help.text" msgid "Icon shrink" -msgstr "" +msgstr "Symbol za Pómjeńšyś" #. fdGk2 #: 00000001.xhp @@ -355,7 +355,7 @@ msgctxt "" "par_id3153321\n" "help.text" msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "Pómjeńšyś" #. F3599 #: 00000001.xhp @@ -364,7 +364,7 @@ msgctxt "" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "Icon Expand" -msgstr "" +msgstr "Symbol za Pówětšyś" #. dKe9x #: 00000001.xhp @@ -373,7 +373,7 @@ msgctxt "" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Pówětšyś" #. JXBBr #: 00000001.xhp @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156192\n" "help.text" msgid "Preview Field" -msgstr "" +msgstr "Pólo pśeglěda" #. 9XAEb #: 00000001.xhp @@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt "" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the current selection." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo pśeglěd aktualnego wuběrka." #. BUkEd #: 00000001.xhp @@ -400,7 +400,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156193\n" "help.text" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Pśeglěd" #. oRhpG #: 00000001.xhp @@ -409,7 +409,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Dalej" #. FALip #: 00000001.xhp @@ -418,7 +418,7 @@ msgctxt "" "par_id3152473\n" "help.text" msgid "Click the Next button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes Create." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na tłocašk Dalej a asistent aktualne dialogowe nastajenja wužywa a k pśiducemu kšacoju póstupujo. Jolic sćo dojśpił slědny kšac, toś ten tłocašk se Napóraś groni." #. CdxRF #: 00000001.xhp @@ -427,7 +427,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149671\n" "help.text" msgid "Dialog Buttons" -msgstr "" +msgstr "Dialogowe tłocaški" #. kDCfe #: 00000001.xhp @@ -436,7 +436,7 @@ msgctxt "" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Slědk stajiś" #. 79sAc #: 00000001.xhp @@ -445,7 +445,7 @@ msgctxt "" "par_id3145169\n" "help.text" msgid "Resets modified values back to the tab page previous values." -msgstr "" +msgstr "Staja změnjone gódnoty na pjerwjejšne gódnoty rejtarika slědk." #. xRFYz #: 00000001.xhp @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "par_id3145070\n" "help.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pśetergnuś" #. DRgMc #: 00000001.xhp @@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt "" "par_id3145269\n" "help.text" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Zacynja dialog a zachyśijo wšykne změny." #. me9Ac #: 00000001.xhp @@ -472,7 +472,7 @@ msgctxt "" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "W pórěźe" #. Uvi2W #: 00000001.xhp @@ -481,7 +481,7 @@ msgctxt "" "par_id3145369\n" "help.text" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Składujo wšykne změny a zacynja dialog." #. vTQBi #: 00000001.xhp @@ -490,7 +490,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149670\n" "help.text" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Slědk stajiś" #. Fm6tQ #: 00000001.xhp @@ -499,7 +499,7 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Staja změny slědk, kótarež su se pśewjadli w aktualnem rejtariku, na te nastajenja, kótarež do togo su byli we wócynjonem dialogu." #. DNiea #: 00000001.xhp @@ -508,7 +508,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148755\n" "help.text" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Slědk stajiś" #. aGwjy #: 00000001.xhp @@ -517,7 +517,7 @@ msgctxt "" "par_id3149651\n" "help.text" msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog." -msgstr "" +msgstr "Staja změny, kótarež su se pśewjadli w aktualnem rejtariku, na te nastajenjaslědk, kótarež su byli płaśiwe pśi wócynjanju toś togo dialoga. Wobkšuśeńske napšašowanje se njezjawijo, gaž dialog zacynjaśo." #. DUgD9 #: 00000001.xhp @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145173\n" "help.text" msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #. 8ET6i #: 00000001.xhp @@ -535,7 +535,7 @@ msgctxt "" "par_id3154153\n" "help.text" msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values." -msgstr "" +msgstr "Staja gódnoty, kótarež su w dialogu widobne, na gódnoty standardneje instalacije slědk." #. gbTdA #: 00000001.xhp @@ -544,7 +544,7 @@ msgctxt "" "par_id3154299\n" "help.text" msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded." -msgstr "" +msgstr "Wobkšuśenje se njezjawijo, daniž standardne gódnoty njejsu znowego zacytali." #. DPmE5 #: 00000001.xhp @@ -553,7 +553,7 @@ msgctxt "" "hd_id811616711038538\n" "help.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pśetergnuś" #. TcFYz #: 00000001.xhp @@ -562,7 +562,7 @@ msgctxt "" "par_id651616711045219\n" "help.text" msgid "Closes dialog and discards changes on all tabs. If Apply was used, then changes after the last use of Apply are discarded." -msgstr "" +msgstr "Zacynja dialog a zachyśijo změny we wšych rejtarikach. Jolic jo se Nałožyś wužył, se změny pó slědnej wužywanju tłocaška Nałožyś zachyśiju." #. wFkFQ #: 00000001.xhp @@ -571,7 +571,7 @@ msgctxt "" "hd_id601616709204188\n" "help.text" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Slědk stajiś" #. YmYPB #: 00000001.xhp @@ -580,7 +580,7 @@ msgctxt "" "par_id691616710270371\n" "help.text" msgid "Resets modified values on the current tab back to the values when the dialog was opened. If Apply is used before closing the dialog, then values are reset to those after the last use of Apply." -msgstr "" +msgstr "Staja změnjone gódnoty w aktualnem rejtariku na gódnoty slědk, kótarež su płaśili pśi wócynjanju dialoga. Jolic se Nałožyś wužywa, nježli až dialog zacynjaśo, se gódnoty na te slědk stajaju, kótarež su se wužywali pó slědnem wužywanju tłocaška Nałožyś." #. emuSf #: 00000001.xhp @@ -589,7 +589,7 @@ msgctxt "" "hd_id541616711560721\n" "help.text" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Nałožyś" #. pjHJH #: 00000001.xhp @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "par_id691616711586248\n" "help.text" msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." -msgstr "" +msgstr "Nałožujo změny na wšych rejtarikach, bźez togo aby se dialog zacynił. To njedajo se z Slědk stajiś anulěrowaś." #. A8G37 #: 00000001.xhp @@ -607,7 +607,7 @@ msgctxt "" "hd_id851616061478033\n" "help.text" msgid "Reset to Parent" -msgstr "" +msgstr "Na nadrědowanu pśedłogu slědk stajiś" #. WGWyN #: 00000001.xhp @@ -616,7 +616,7 @@ msgctxt "" "par_id581616061494132\n" "help.text" msgid "Values for the current tab are set to those found in the corresponding tab of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “- None -”, current tab values specified in “Contains” are removed." -msgstr "" +msgstr "Gódnoty za toś ten rejtarik se na wótpowědne gódnoty pśedłogi stajaju, kótaraž jo w rejtariku „Zastojaś“ pód „Zakład“ pódane. We wšymi padami, teke jolic jo w „Zakład “ zapisk „- Žeden -“ wubrany, se aktualne gódnoty rejtarikow we „Wopśimujo“ wótwónoźuju." #. 3brfZ #: 00000001.xhp @@ -625,7 +625,7 @@ msgctxt "" "par_id131583023830621\n" "help.text" msgid "This option appears only for Paragraph Style, Character Style, and Frame Style." -msgstr "" +msgstr "Toś to nastajenje se jano za wótstawkowe pśedłogi, znamjenjowe pśedłogi a wobceŕkowe pśedłogi zjawijo." #. wUEEa #: 00000001.xhp @@ -634,7 +634,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147502\n" "help.text" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Slědk" #. 4EZPF #: 00000001.xhp @@ -643,7 +643,7 @@ msgctxt "" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged. This button can only be activated from page two on." -msgstr "" +msgstr "Woglědajśo se wuběrki w dialogu, kótarež su se pśewjadli w pjerwjejšnem kšacu. Aktualne nastajenja njezměnjone wóstanu. Toś ten tłocašk dajo se jano wót drugego boka sem aktiwěrowaś." #. kaeAg #: 00000001.xhp @@ -652,7 +652,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147353\n" "help.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Nastajenja" #. tfFLz #: 00000001.xhp @@ -661,7 +661,7 @@ msgctxt "" "par_id3155314\n" "help.text" msgid "Click the Options label to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na pópisanje Nastajenja, aby dialog rozšyrił, aby dalšne nastajenja pokazał. Klikniśo znowego, aby dialog wótnowił." #. nfGrg #: 00000001.xhp @@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt "" "par_id3161659\n" "help.text" msgid "See also the following functions:" -msgstr "" +msgstr "Glejśo teke slědujuce funkcije:" #. mmm8z #: 00000001.xhp @@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt "" "par_id3147418\n" "help.text" msgid "The search supports wildcards or regular expressions. With regular expressions enabled, you can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must either precede every regular expression metacharacter or operator with a \"\\\" character, or enclose the text into \\Q...\\E. You can switch the automatic evaluation of wildcards or regular expression on and off in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." -msgstr "" +msgstr "Pytanje zastupujuce symbole abo regularne wuraze pódpěra. Ze zmóžnjonymi regularnymi wurazami móžośo „all.*“ zapódaś, aby na pśikład prědne wustupowanje „all“, slědowane wót někakich znamuškow, namakał. Jolic cośo tekst pytaś, kótaryž jo teke regularny wuraz, musyśo pak pśed kužde metaznamuško abo operator regularnego wuraza znamuško „\\“ stajiś pak tekst z \\Q…\\E wobdaś. Móžośo awtomatiske wugódnośenje zastupujucych symbolow abo regularnych wurazow w %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja… – %PRODUCTNAME Calc – Wulicyś zmóžniś abo znjemóžniś." #. GFeqE #: 00000001.xhp @@ -688,7 +688,7 @@ msgctxt "" "par_id651572973288601\n" "help.text" msgid "When using functions where one or more arguments are search criteria strings that represents a regular expression, the first attempt is to convert the string criteria to numbers. For example, \".0\" will convert to 0.0 and so on. If successful, the match will not be a regular expression match but a numeric match. However, when switching to a locale where the decimal separator is not the dot makes the regular expression conversion work. To force the evaluation of the regular expression instead of a numeric expression, use some expression that can not be misread as numeric, such as \".[0]\" or \".\\0\" or \"(?i).0\"." -msgstr "" +msgstr "Gaž funkcije wužywaśo, źož se jaden argument wužywa abo někotare argumenty wužywaju, kótarež su znamjenjowe rjeśazki pytańskich kriterijow, kótarež regularny wuraz reprezentěruju, prědny wopyt jo, kriterije znamjenjowego rjeśazka do licbow pśetwóriś. „.0“ se na pśikład do 0.0 pśetwórja a tak dalej. Jolic to jo wuspěšne, njebuźo wótpowědnik wótpowědnik regularnego wuraza, ale buźo numeriski wótpowědnik. Gaž pak narodnu šemu wužywaś, źož decimalne źěleńske znamje njejo dypk, buźo pśetwórjenje regularnego wuraza funkcioněrowaś. Aby wugódnośenje regularnego wuraza město numeriskego wuraza wunuzkał, wužywajśo někaki wuraz, kótaryž njedajo se wopak ako numeriski rozměś, na pśikład „.[0]“ abo „.\\0“ abo „(?i).0." #. bEEp5 #: 00000001.xhp @@ -697,7 +697,7 @@ msgctxt "" "par_id3163714\n" "help.text" msgid "If an error occurs, the function returns a logical or numerical value." -msgstr "" +msgstr "Jolic se zmólka stawa, funkcija logisku abo numerisku gódnotu wrośa." #. dv8ti #: 00000001.xhp @@ -706,7 +706,7 @@ msgctxt "" "par_id3154145\n" "help.text" msgid "(This command is only accessible through the context menu)." -msgstr "" +msgstr "(Toś ten pśikaz jo jano pśez kontekstowy meni k dispoziciji)." #. JFGU9 #: 00000001.xhp @@ -715,7 +715,7 @@ msgctxt "" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task." -msgstr "" +msgstr "Gaž na rěd dwójcy klikaśo, móžośo jen za někotare nadawki wužywaś. Jolic rěd z jadnym kliknjenim wuwołujośo, wrośijo se pó dokóńcenju nadawka zasej k slědnemu wuběrkoju." #. 867kP #: 00000001.xhp @@ -724,7 +724,7 @@ msgctxt "" "par_id9345377\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control." -msgstr "" +msgstr "Tłocćo Umsch (⇧)+F1 a źaržćo pokazowak myški nad wóźeńskim elementom, aby wěcej wó toś tom wóźeńskem elemenśe zgónił." #. 8xgjL #: 00000001.xhp @@ -733,7 +733,7 @@ msgctxt "" "hd_id631527692833772\n" "help.text" msgid "Options dialog buttons" -msgstr "" +msgstr "Tłocaški dialoga Nastajenja" #. HFqBY #: 00000001.xhp @@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt "" "hd_id831527692839432\n" "help.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "W pórěźe" #. xATmH #: 00000001.xhp @@ -751,7 +751,7 @@ msgctxt "" "par_id471527692844934\n" "help.text" msgid "Save the changes in the page and close the Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Składujśo změny na boku a zacyńśo dialog Nastajenja." #. F5bJx #: 00000001.xhp @@ -760,7 +760,7 @@ msgctxt "" "hd_id261527692850720\n" "help.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pśetergnuś" #. TQG2q #: 00000001.xhp @@ -769,7 +769,7 @@ msgctxt "" "par_id571527692855533\n" "help.text" msgid "Close the Options dialog and discard all changes done." -msgstr "" +msgstr "Zacyńśo dialog Nastajenja a zachyśćo wšykne pśewjeźone změny." #. EFDpM #: 00000001.xhp @@ -778,7 +778,7 @@ msgctxt "" "hd_id321597440555403\n" "help.text" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Nałožyś" #. yJtrx #: 00000001.xhp @@ -787,7 +787,7 @@ msgctxt "" "par_id51597440622057\n" "help.text" msgid "Applies the modified or selected values without closing the Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Nałožujo změnjone abo wubrane gódnoty, bźez togo aby se dialog Nastajenja zacynił." #. BRStA #: 00000001.xhp @@ -796,7 +796,7 @@ msgctxt "" "par_id261527693436801\n" "help.text" msgid "Some options cannot be reset once edited. Either edit back the changes manually or click Cancel and reopen the Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Někotare nastajenja njedaju se slědk stajiś, gaž su se wobźěłali. Stajśo pak změny manuelnje slědk pak klikniśo na Pśetergnuś a wócyńśo zasej dialog Nastajenja." #. kUnd2 #: 00000002.xhp @@ -805,7 +805,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Glossary of Internet Terms" -msgstr "" +msgstr "Glosar internetnych zapśimjeśow" #. Zsz5y #: 00000002.xhp @@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150702\n" "help.text" msgid "Internet glossary common terms;Internet glossary glossaries;Internet terms terminology;Internet glossary" -msgstr "" +msgstr "Internetny glosarceste zapśimjeśa; internetny glosarglosary; internetne zapśimjeśaterminologija; internetny glosar" #. wCWZm #: 00000002.xhp @@ -823,7 +823,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150702\n" "help.text" msgid "Glossary of Internet Terms" -msgstr "" +msgstr "Glosar internetnych zapśimjeśow" #. aj3Pk #: 00000002.xhp @@ -832,7 +832,7 @@ msgctxt "" "par_id3155577\n" "help.text" msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, email, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news." -msgstr "" +msgstr "Jolic internet jo nowy za was, starcyjośo za was njeznate zapśimjeśa: wobglědowak, cytańske znamje, e-mail, startowy bok, pytnica/pytańska mašina a wjele drugich. Aby wam prědne kšace wólažcył, toś ten glosar wam někotare nejwažnjejšych zapśimjeśow wujasnjujo, kótarež w pólach internet, intranet, e-mail a powěsći/nowosći namakajośo." #. 3Sv9k #: 00000002.xhp @@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt "" "hd_id18082016234439503\n" "help.text" msgid "CMIS" -msgstr "" +msgstr "CMIS" #. jB7Db #: 00000002.xhp @@ -850,7 +850,7 @@ msgctxt "" "par_id180820162344398454\n" "help.text" msgid "The Content Management Interoperability Services (CMIS) standard defines a domain model and Web Services and Restful AtomPub bindings that will enable greater interoperability of Enterprise Content Management (ECM) systems. CMIS uses Web services and Web 2.0 interfaces to enable rich information to be shared across Internet protocols in vendor-neutral formats, among document systems, publishers and repositories, within one enterprise and between companies." -msgstr "" +msgstr "Standard Content Management Interoperability Services (CMIS) domenowy model a pśiwězanja za websłužby Restful AtomPub, kótarež wětšu interoperabilitu za systemy Enterprise Content Management (ECM) zmóžnjaju. CMIS websłužby a zwězowańske městna wužywa, aby wobšyrne informacije zmóžnił, kótarež se maju pśez internetne protokole we wót póbitowarjow njewótwisnych formatach źěliś, mjazy nimi dokumentowe systemy, nakładniki a archiwy w jadnom pśedewześu a mjazy pśedewześami." #. 8uAzf #: 00000002.xhp @@ -859,7 +859,7 @@ msgctxt "" "hd_id151525000078771\n" "help.text" msgid "EPUB" -msgstr "" +msgstr "EPUB" #. eMcBf #: 00000002.xhp @@ -868,7 +868,7 @@ msgctxt "" "par_id11525000863861\n" "help.text" msgid "EPUB is standard for electronic book files with the extension .epub that can be downloaded and read on devices like smartphones, tablets, computers, or e-readers." -msgstr "" +msgstr "EPUB jo standard za dataje elektroniskich knigłow z datajoweju kóńcowku .epub, kótarež daju se ześěgnuś a na rědach ako mobilne telefony, tablety, licadła abo cytaki elektroniskich knigłow cytaś." #. gF4eu #: 00000002.xhp @@ -877,7 +877,7 @@ msgctxt "" "par_id981525003378764\n" "help.text" msgid "EPUB is a technical standard published now by the Publishing group of W3C. EPUB is a popular format because it is open and is based on HTML." -msgstr "" +msgstr "EPUB jo techniski standard, kótaryž jo se wózjawił wót wózjawjeńskeje kupki W3C. EPUB jo woblubowany format, dokulaž jo wótwórjony a na HTML bazěrujo." #. NoaPc #: 00000002.xhp @@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt "" "par_id291525000873676\n" "help.text" msgid "An EPUB publication is delivered as a single file and is an unencrypted zipped archive containing a website. It includes HTML files, images, CSS style sheets, and other assets such as metadata, multimedia and interactivity." -msgstr "" +msgstr "EPUB-wózjawjenje se ako jadnotliwa dataja librujo a je njeskoděrowany spakowany archiw, kótaryž websedło wopśimujo. Wopśimujo HTML-dataje, wobraze, stilowe pśedłogi CSS a druge wopśimjeśe ako metadaty, multimedija a interaktiwnosć." #. SZipe #: 00000002.xhp @@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt "" "hd_id180820162344393005\n" "help.text" msgid "WebDAV" -msgstr "" +msgstr "WebDAV" #. MFTvM #: 00000002.xhp @@ -904,7 +904,7 @@ msgctxt "" "par_id180820162344394243\n" "help.text" msgid "Short for Web-based Distributed Authoring and Versioning, an IETF standard set of platform-independent extensions to HTTP that allows users to collaboratively edit and manage files on remote Web servers. WebDAV features XML properties on metadata, locking - which prevents authors from overwriting each other's changes - namespace manipulation and remote file management. WebDav is sometimes referred to as DAV." -msgstr "" +msgstr "Skrotconka za Web-based Distributed Authoring and Versioning, standardna sajźba IETF wót platformy njewótwisnych rozšyrjenjow za HTTP, kótaraž wužywarjam zmóžnja, dataje na zdalonych webserwerach w zgromadnosći wobźěłaś a zastojaś. WebDAV XML-kakosći za metadaty, zastajanje – což awtoram zawoborujo, až mjazsobne změny pśepisuju – manipulaciju mjenjowych rumow a zastojanje datajow zdaloka bitujo. WebDAV se wótergi DAV pomjenjujo." #. nK4wJ #: 00000002.xhp @@ -913,7 +913,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153146\n" "help.text" msgid "Frames" -msgstr "" +msgstr "Wobłuki" #. XiZyR #: 00000002.xhp @@ -922,7 +922,7 @@ msgctxt "" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "Frames are useful for designing the layout of HTML pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in Edit - Object when the frame is selected." -msgstr "" +msgstr "Wobłuki su wužytne za wugótowanje HTML-bokow. $[officename] znošujuce se wobłuki wužywa, do kótarychž móžośo objekty ako na pśikład grafiki, wideodataje a awdiodataje zasajźiś. Kontekstowy meni wobłuka nastajenja za wótnowjanje a wobźěłowanje wobłukowego wopśimjeśa pokazujo. Někotare z toś tych komentarow se teke w Wobźěłaś – Objekt nalicyju, gaž wobłuk jo wubrany." #. 3xGWj #: 00000002.xhp @@ -931,7 +931,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147077\n" "help.text" msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #. fRYUi #: 00000002.xhp @@ -940,7 +940,7 @@ msgctxt "" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, HTTP (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients." -msgstr "" +msgstr "FTP za File Transfer Protokol stoj a je standardny pśenosowański protokol za dataje w interneśe. FTP-serwer jo program na licadle, kótarež jo z internetom zwězany, kótaryž dataje wopśimujo, kótarež se maju z pomocu FTP pśenosowaś. Mjaztym až FTP jo za pśenosowanje a ześěgowanje internetnych datajow zagronity, słužy HTTP (Hypertext Transfer Protocol) napóranjeju zwiska a pśenosowanjeju datow mjazy serwerami a klientami WWW." #. DfnEq #: 00000002.xhp @@ -949,7 +949,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145609\n" "help.text" msgid "HTML; definition" -msgstr "" +msgstr "HTML; definicija" #. oGgjA #: 00000002.xhp @@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #. iTVXF #: 00000002.xhp @@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt "" "par_id3161459\n" "help.text" msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from SGML and integrates text, graphics, videos and sound." -msgstr "" +msgstr "HTML (Hypertext Markup Language) jo dokumentowa wobznamjenjeńska rěc, kótaraž se ako datajowy format za WWW-dokumenty wužywa. Jo wót SGML wótwóźona a wopśimujo tekst, grafiki, wideo a zuki." #. RWrXM #: 00000002.xhp @@ -976,7 +976,7 @@ msgctxt "" "par_id3154346\n" "help.text" msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type Text and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type Text and not with the file type Web pages." -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo HTML-pśikaze direktnje zapódaś, na pśikład, gaž zwucowanja z jadneje z wjele k dispoziciji stojecych HTML-knigłow cyniśo, źiwajśo na to, až HTML-boki su lutne tekstowe dataje. Składujśo swój dokument z dokumentowym typom Tekst a dajśo jomu datajowu kóńcowku .HTML. Zawěsććo se, až pśezuki abo druge wósebne znamuška rozšyrjoneje znamjenjoweje sajźby njewustupuju. Jolic cośo toś tu dataju w $[officename] zasej wócyniś a HTML-kod wobźěłaś, musyśo ju z datajowym typom Tekst zacytaś, nic z datajowym typom Webboki." #. HJGu5 #: 00000002.xhp @@ -985,7 +985,7 @@ msgctxt "" "par_id3153960\n" "help.text" msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language." -msgstr "" +msgstr "W interneśe dajo wjele zapokazanjow do rěcy HTML." #. RfGCV #: 00000002.xhp @@ -994,7 +994,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147423\n" "help.text" msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #. qfuMp #: 00000002.xhp @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgctxt "" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)." -msgstr "" +msgstr "Hypertext Transfer Protocol (pśenosowański protokol za hypertekst) jo pśenosowański protokol internetnych dokumentow mjazy internetnymi serwerami (hostami) a wobglědowakami (klientami)." #. Mde9o #: 00000002.xhp @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149290\n" "help.text" msgid "hyperlinks; definition" -msgstr "" +msgstr "hyperwótkaze; definicija" #. YzRaD #: 00000002.xhp @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149290\n" "help.text" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Hyperwótkaz" #. NobQB #: 00000002.xhp @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt "" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents." -msgstr "" +msgstr "Hyperwótkaze su pokaze, kótarež se w teksće w rozdźělnych barwach wuzwiguju a z kliknjenim myški aktiwěruju. Z pomocu hyperwótkazow mógu cytarje k wěstym informacijam w dokumenśe abo w drugich dokumentach skócyś." #. EouXX #: 00000002.xhp @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt "" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)." -msgstr "" +msgstr "W $[officename] móžośo tekstoju, grafikam a wobłukam hyperwótkaze pśipokazaś (glejśo symbol za dialog „Hyperwótkaz“ w symbolowej rědce „Standard“." #. uYSgv #: 00000002.xhp @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152805\n" "help.text" msgid "ImageMap; definition" -msgstr "" +msgstr "Wobrazowa kórta; definicija" #. tWzD5 #: 00000002.xhp @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152805\n" "help.text" msgid "ImageMap" -msgstr "" +msgstr "Wobrazowa kórta" #. NnAbR #: 00000002.xhp @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or frame. You can click on defined areas of the graphic or frame to go to a target (URL), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the ImageMap Editor." -msgstr "" +msgstr "Wobrazowa kórta jo na wótkaze sensitiwna grafika abo na wótkaze sensitiwny wobłuk. Móžośo na definěrowane wobłuki grafiki abo wobłuka kliknuś, aby se k celowemu (URL dostał, kótaryž jo na wobłuk wótkazany. Wótkazowe wobłuki se, gromaźe z wótkazanymi URL a wótpowědnym tekstom, kótaryž se pokazujo, gaž pokazowak myški jo nad toś tymi wobłukami, w editorje wobrazowych kórtow definěruju." #. 8SEEo #: 00000002.xhp @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgctxt "" "par_id3153178\n" "help.text" msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the HTML page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap." -msgstr "" +msgstr "Stej dwa rozdźělnej typa wobrazowych kórtow. Wobrazowa kórta z boka klienta se na licadle klienta wugódnośujo, kótarež jo zacytało grafiku z interneta, mjaztym až se wobrazowa kórta z boka serwera na serwerowem licadle wugódnośujo, kótaryž HTML-bok w interneśe k dispoziciji staja. Gaž pśi serwerowem wugódnośenju na wobrazowu kórtu klikaśo, se wótpowědne koordinaty kursora we wobrazu na serwer sćelu, a specialny program na serwerje wótegronijo. Gaž pśi klientowem wugódnośenju na definěrowany hotspot wobrazoweje kórty klikaśo, se URL aktiwěrujo, ako by był normalny tekstowy wótkaz. URL se pód pokazowakom myški zjawijo, gaž jen pó wobrazowej kórśe wjeźośo." #. Tk4uc #: 00000002.xhp @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgctxt "" "par_id3150740\n" "help.text" msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats." -msgstr "" +msgstr "Dokulaž wobrazowe kórty daju se na rozdźělne wašnje wužywaś, daju se w rozdźělnych formatach składowaś." #. EAAkj #: 00000002.xhp @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146874\n" "help.text" msgid "ImageMap Formats" -msgstr "" +msgstr "Formaty wobrazowych kórtow" #. zVUjE #: 00000002.xhp @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt "" "par_id3145153\n" "help.text" msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer." -msgstr "" +msgstr "Wobrazowe kórty se zasadnje do tych, kótarež se na serwerje (t. gr. pśi wašom internetnym póbitowarju) analyzěruju a do tych, kótarež se we webwobglědowaku na licadle cytarja analyzěruju, rozdźěluju." #. BiN57 #: 00000002.xhp @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152881\n" "help.text" msgid "Server Side ImageMap" -msgstr "" +msgstr "Wobrazowa kórta z boka serwera" #. RQHEF #: 00000002.xhp @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152881\n" "help.text" msgid "Server Side ImageMaps" -msgstr "" +msgstr "Wobrazowe kórty z boka serwera" #. E6FbV #: 00000002.xhp @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgctxt "" "par_id3153057\n" "help.text" msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:" -msgstr "" +msgstr "Wobrazowe kórty z boka serwera se cytarjeju ako wobraz abo wobłuk na boku pokazuju. Klikniśo z myšku na wobrazowu kórtu a koordinaty wótpowědneje pozicije se na serwer pósćelu. Z pomocu specialnego programa serwer pśiducy kšac póstaja, kótaryž se ma pśewjasć. Dajo někotare inkompatibelne metody za definěrowanje toś togo procesa, dwě nejdalej rozšyrjonej stej:" #. JqMm2 #: 00000002.xhp @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgctxt "" "par_id3147502\n" "help.text" msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)" -msgstr "" +msgstr "Serwer W3C (CERN) HTTP (formatowy typ: MAP – CERN)" #. L8FnL #: 00000002.xhp @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)" -msgstr "" +msgstr "Serwer NCSA HTTP (formatowy typ: MAP – NCSA)" #. WnvdK #: 00000002.xhp @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgctxt "" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the File type list in the Save As dialog in the ImageMap Editor. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program." -msgstr "" +msgstr "$[officename] wobrazowe kórty za wobej metoźe napórajo. Wubjeŕśo format z lisćiny Dateityp w dialogu Składowaś ako w editorje wobrazowych kórtow. Separatne kórtowe dataje se napóraju, kótarež musyśo na serwer nagraś. Musyśo se swójogo póbitowarja abo seśowego administratora pšašaś, kótary typ wobrazowych kórtow se pśez serwer pódpěra a kak maśo pśistup k programoju wugódnośenja." #. TZxFS #: 00000002.xhp @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152418\n" "help.text" msgid "Client Side ImageMap" -msgstr "" +msgstr "Wobrazowa kórta z boka klienta" #. ENXCD #: 00000002.xhp @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152418\n" "help.text" msgid "Client Side ImageMap" -msgstr "" +msgstr "Wobrazowa kórta z boka klienta" #. HN6DX #: 00000002.xhp @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgctxt "" "par_id3151290\n" "help.text" msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked URL when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time." -msgstr "" +msgstr "Wobceŕk wobraza abo ramika, źož cytaŕ móžo kliknuś, se pśez zawězany URL wóznamjenijo, gaž myšku pśez wobceŕk gibaśo. Wobrazowa kórta se w rowninje pód wobrazom składujo a wopśimujo informacije wó referencěrowanych wobceŕkach. Jadnučka njelěpšyna wobrazowych kórtow z boka klienta jo, až starše webwobglědowaki njamógu je cytaś; njelěpšyna, kótaraž pak se skóro wótbydnjo." #. 7Dq9J #: 00000002.xhp @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "When saving the ImageMap, select the file type SIP - StarView ImageMap. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click Apply. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in HTML format are inserted directly into the page in HTML code." -msgstr "" +msgstr "Gaž wobrazowa kórta składujośo, wubjeŕśo datajowy typ SIP - StarView ImageMap. Ten wobrazowu kórtu direktnje w formaśe składujo, kótaryž dajo se na kuždy aktiwny wobraz abo wobłuk we wašom dokumenśe nałožyś. Jolic pak cośo jano wobrazowu kórtu na aktualny wobraz abo wobłuk nałožyś, njetrjebaśo ju w specialnem formaśe składowaś. Za tym až sćo definěrował regiony, klikniśo jadnorje na Nałožyś. Wěcej njejo trjeba. Wobrazowe kórty z boka klienta, kótarež su se składli ako HTML, se direktnje w HTML-koźe do boka zasajźuju." #. JCSdG #: 00000002.xhp @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159125\n" "help.text" msgid "Java; definition" -msgstr "" +msgstr "Java; definicija" #. 7H2Kd #: 00000002.xhp @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159125\n" "help.text" msgid "Java" -msgstr "" +msgstr "Java" #. PWzh7 #: 00000002.xhp @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"." -msgstr "" +msgstr "Programěrowańska rěc Java jo wót platformy njewótwisna programěrowańska rěc, kótaraž se pśedewšym za wužywanje w interneśe góźi. Webboki a nałoženja, kótarež su z klasowymi datajami Java programěrowane, daju se na wšych modernych źěłowych systemach wužywaś. Programy, kótarež programěrowańsku rěc Java wužywaju, se zwětšego we wuwijańskej wokolinje Java wuwijaju a se pón do „bajtowego koda“ kompilěruju." #. nyMQS #: 00000002.xhp @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145647\n" "help.text" msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proksy" #. cANAA #: 00000002.xhp @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgctxt "" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." -msgstr "" +msgstr "Proksy jo licadło w seśi, kótaryž ako družyna mjazywótkłada za pśenosowanje datow słužy. Gažkuli ze seśi pśedewześa pśistup k internetoju maśo a webbok wuwołujośo, kótaryž jo se južo pśecytał wót kolegi, móžo proksy bok wjele malsnjej pokazaś, dokulaž wón jo hyšći w skłaźe. Wšykno, což musy se w toś tom paźe pséspytows, jo, lěc bok, kótaryž jo se składła w proksyju, jo nejnowša wersija. Jolic tomu tak jo, njetrjebaśo bok z wjele pómałknjejšego interneta ześěgnuś, ale móžośo ju direktnje z proksyja zacytaś." #. WsufY #: 00000002.xhp @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154729\n" "help.text" msgid "SGML; definition" -msgstr "" +msgstr "SGML; definicija" #. Fjdwm #: 00000002.xhp @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "SGML" -msgstr "" +msgstr "SGML" #. NaEKG #: 00000002.xhp @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgctxt "" "par_id3147330\n" "help.text" msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used." -msgstr "" +msgstr "SGML za „Standard Generalized Markup Language“ stoj. SGML na ideji bazěrujo, až dokumenty strukturelne a drufe semantiske elementy maju, kótarež daju se bźez póśěga na to wopisuju, kak se maju take elementy pokazaś. Popšawne wózjawjenje takego dokumenta móžo wariěrowaś, wótwisujucy wót wudawańskego mediuma a stilowych nastajenjow. W strukturěrowanych tekstach SGML nic jano struktury (w DTD = w definiciji dokumentowego typa) definěrujo, ale zawěsćujo teke, až se jadnak wužywaju." #. hSUP3 #: 00000002.xhp @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgctxt "" "par_id3148747\n" "help.text" msgid "HTML is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages." -msgstr "" +msgstr "HTML jo specializěrowane nałoženje SGML. To groni, až nejwěcej webwogladowakow jano wobgranicowany źěl standarda SGML pódpěra a až skóro wšykne systemy, na kótarychž SGML jo zmóžnjony, mógu atraktiwne HTML-boki generěrowaś." #. M2LKq #: 00000002.xhp @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153950\n" "help.text" msgid "search engines; definition" -msgstr "" +msgstr "pytnice; definicija" #. 4c62D #: 00000002.xhp @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153950\n" "help.text" msgid "Search Engines" -msgstr "" +msgstr "Pytnice" #. v5Dq5 #: 00000002.xhp @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgctxt "" "par_id3157965\n" "help.text" msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words." -msgstr "" +msgstr "Pytnica jo słužba w interneśe, kótaraž na softwarowem programje bazěrujo a se wužywa, aby wjelicku tšochu informacijow z pomocu klucowych słowow pśepytała." #. jbgJE #: 00000002.xhp @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150751\n" "help.text" msgid "tags; definition" -msgstr "" +msgstr "wobznamjenja; definicija" #. opfuB #: 00000002.xhp @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150751\n" "help.text" msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Wobznamjenja" #. cH38H #: 00000002.xhp @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgctxt "" "par_id3156360\n" "help.text" msgid "HTML pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags

at the beginning and

at the end of the title. Some tags only appear on their own such as
for a line break or to link a graphic." -msgstr "" +msgstr "HTML-boki wěste strukturelne a formatěrowańske pśikaze wopśimuju, kótarež se wobznamjenja gronje. Wobznamjenja su kodowe słowa, kótarež se ze špicnymi spinkami w dokumentowej wobznamjenjeńskej rěcy HTML wobdawaju. Wjele wobznamjenjow tekst abo hyperwótkaze mjazy wócynjajucymi a zacynjajucymi spinkami wopśimujo. Titele na pśikład se z wobznamjenim

na zachopjeńku a z wobznamjenim

na kóńcu titela wobznamjenjuju. Někotare wobznamjenja se jano jadnotliwje wužywaju, na pśikład
za łamanje smužki abo za zwězanje z grafiku." #. c7EwD #: 00000002.xhp @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153766\n" "help.text" msgid "URL; definition" -msgstr "" +msgstr "URL; definicija" #. d5uGy #: 00000002.xhp @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153766\n" "help.text" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #. 3b3CF #: 00000002.xhp @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgctxt "" "par_id3152931\n" "help.text" msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an email address." -msgstr "" +msgstr "Uniform Resource Locator (URL) adresu dokumenta abo serwera w interneśe pokazujo. Powšykna struktura URL jo pó typje rozdźělna a ma zwětšego formu słužba://hostmjeno:port/sćažka/bok#marka, lěcrownož nic wšykne elementy su pśecej trjebne. URL móžo FTP-adresa, WWW- (HTTP-)adresa, datajowa adresa abo e-mailowa adresa byś." #. qAvon #: 00000003.xhp @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Conversion of measurement units" -msgstr "" +msgstr "Pśetwórjenje měrjeńskich jadnotkow" #. Av7Mw #: 00000003.xhp @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147543\n" "help.text" msgid "measurement units; convertingunits; convertingconverting;metricsmetrics;converting" -msgstr "" +msgstr "měrjeńske jadnotki; pśetwóriśjadnotki; pśetwóriśpśetwóriś; metrikametrika; pśetwóriś" #. 5XLzC #: 00000003.xhp @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147543\n" "help.text" msgid "Conversion of measurement units" -msgstr "" +msgstr "Pśetwórjenje měrjeńskich jadnotkow" #. Ue7vj #: 00000003.xhp @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069F\n" "help.text" msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used." -msgstr "" +msgstr "W někotarych dialogach móžośo měrjeńske gódnoty do zapódawańskich pólow zapódaś. Jolic jano numerisku gódnotu zapódawaśo, se standardna měrjeńska jadnotka wužywa." #. BjmiX #: 00000003.xhp @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A2\n" "help.text" msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate General page as for Writer." -msgstr "" +msgstr "Definěrujośo standardnu měrjeńsku jadnotku za tekstowe dokumenty Writer w dialogu, kótaryž w %PRODUCTNAME – NastajenjaRědye – Nastajenja… – %PRODUCTNAME Writer – Powšykne namakajośo. Za Calc, Draw a Impress wócynjaśo dokument togo typa a pón wótpowědny bok Powšykne ako za Writer." #. AZWAo #: 00000003.xhp @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:" -msgstr "" +msgstr "W zapódawańskich pólach za jadnotki dłujkosći móžośo teke skrotconku jadnotki pó slědujucej lisćinje pśidaś:" #. 3M8Eu #: 00000003.xhp @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Unit abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Skrotconka jadnotki" #. BF6eR #: 00000003.xhp @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "Explanation" -msgstr "" +msgstr "Wujasnjenje" #. TGqwe #: 00000003.xhp @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "mm" #. GGz8E #: 00000003.xhp @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Millimeter" -msgstr "" +msgstr "Milimeter" #. dHEGA #: 00000003.xhp @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D4\n" "help.text" msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #. MEFUf #: 00000003.xhp @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DA\n" "help.text" msgid "Centimeter" -msgstr "" +msgstr "Centimeter" #. ytSGu #: 00000003.xhp @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "in or ″" -msgstr "" +msgstr "in abo ″" #. DHhD5 #: 00000003.xhp @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "Inch" -msgstr "" +msgstr "Col" #. TE2Mb #: 00000003.xhp @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "pi" -msgstr "" +msgstr "pi" #. 2Ae38 #: 00000003.xhp @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F4\n" "help.text" msgid "Pica" -msgstr "" +msgstr "Pika" #. ouWA2 #: 00000003.xhp @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgctxt "" "par_idN106FB\n" "help.text" msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #. NrEhS #: 00000003.xhp @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgctxt "" "par_idN10701\n" "help.text" msgid "Point" -msgstr "" +msgstr "Dypk" #. xyKFh #: 00000003.xhp @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgctxt "" "par_idN10704\n" "help.text" msgid "The following formulas convert the units:" -msgstr "" +msgstr "Slědujuce formule jadnotki pśetwórjuju:" #. AL8cN #: 00000003.xhp @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt "" "par_idN1070A\n" "help.text" msgid "1 cm = 10 mm" -msgstr "" +msgstr "1 cm = 10 mm" #. 2Fd3d #: 00000003.xhp @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgctxt "" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "1 inch = 2.54 cm" -msgstr "" +msgstr "1 col = 2,54 cm" #. y8TLB #: 00000003.xhp @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgctxt "" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point" -msgstr "" +msgstr "1 col = 6 Pika = 72 dypkow" #. Ef2Zd #: 00000003.xhp @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgctxt "" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "For example, in a text document, open Format - Paragraph - Indents & Spacing. To indent the current paragraph by one inch, enter 1 in or 1\" into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter 1 cm into the input box." -msgstr "" +msgstr "Wócyńśo na pśikład w tekstowem dokumenśe Format – Wótstawk… – Zasunjenja a wótkłon. Aby aktualny wótstawk wó jaden col zasunuł, zapódajśo 1 in abo 1\" do póla „Pśed tekst“. Aby wótstawk wó 1 cm zasunuł, zapódajśo 1 cm do zapódawańskego póla." #. XLJmG #: 00000003.xhp @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the Page Up or Page Down key." -msgstr "" +msgstr "Aby dany dowólony maksimum abo minimum zapódał, klikniśo na aktualnu gódnotu a tłocćo pón tastu Bild górjej (↑) abo Bild dołoj (↓)." #. EDSDr #: 00000004.xhp @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgctxt "" "par_id3146067\n" "help.text" msgid "Font Color" -msgstr "" +msgstr "Pismowa barwa" #. TsxVC #: 00000004.xhp @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgctxt "" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "Line spacing: 1" -msgstr "" +msgstr "Smužkowy wótkłon: 1" #. sSzjR #: 00000004.xhp @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgctxt "" "par_id3154173\n" "help.text" msgid "Line spacing: 1.5" -msgstr "" +msgstr "Smužkowy wótkłon: 1,5" #. PFarr #: 00000004.xhp @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt "" "par_id3152824\n" "help.text" msgid "Line spacing: 2" -msgstr "" +msgstr "Smužkowy wótkłon: 2" #. p8Fmo #: 00000004.xhp @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgctxt "" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Superscript" -msgstr "" +msgstr "Wušej stajony" #. DK4KB #: 00000004.xhp @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgctxt "" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Subscript" -msgstr "" +msgstr "Nižej stajony" #. bfWK3 #: 00000004.xhp @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgctxt "" "par_id3152772\n" "help.text" msgid "Line Style" -msgstr "" +msgstr "Linijowy stil" #. vouoj #: 00000004.xhp @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt "" "par_id3149290\n" "help.text" msgid "Line Color" -msgstr "" +msgstr "Linijowa barwa" #. R4qYw #: 00000004.xhp @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgctxt "" "par_id3163044\n" "help.text" msgid "Line Width" -msgstr "" +msgstr "Linijowa šyrokosć" #. 3Bcj6 #: 00000004.xhp @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgctxt "" "par_id3150650\n" "help.text" msgid "Area Style / Filling" -msgstr "" +msgstr "Stil/połnjenje płoniny" #. idU7Y #: 00000004.xhp @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgctxt "" "par_id3148557\n" "help.text" msgid "Align Top" -msgstr "" +msgstr "Górjejce wusměriś" #. udqD8 #: 00000004.xhp @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt "" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "Align Bottom" -msgstr "" +msgstr "Dołojce wusměriś" #. nfhuR #: 00000004.xhp @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgctxt "" "par_id3150873\n" "help.text" msgid "Align Center Vertically" -msgstr "" +msgstr "Wertikalnje centrěrowaś" #. 3wjgx #: 00000004.xhp @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgctxt "" "par_id3147418\n" "help.text" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Nałožyś" #. kw92r #: 00000004.xhp @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgctxt "" "par_id3148617\n" "help.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pśetergnuś" #. zGR3u #: 00000004.xhp @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt "" "par_id3145800\n" "help.text" msgid "Up One Level" -msgstr "" +msgstr "Wó jadnu rowninu górjej" #. tTN8K #: 00000004.xhp @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgctxt "" "par_id3154064\n" "help.text" msgid "Create New Directory" -msgstr "" +msgstr "Nowy zapis załožyś" #. 543XH #: 00000004.xhp @@ -1930,7 +1930,7 @@ msgctxt "" "par_id3145646\n" "help.text" msgid "Up One Level" -msgstr "" +msgstr "Wó jadnu rowninu górjej" #. WRNAd #: 00000004.xhp @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgctxt "" "par_id3153005\n" "help.text" msgid "Create New Folder" -msgstr "" +msgstr "Nowy zarědnik załožyś" #. 6cERS #: 00000004.xhp @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt "" "par_id3146915\n" "help.text" msgid "Go to the previous comment" -msgstr "" +msgstr "K pjerwjejšnemu komentaroju" #. DM3R4 #: 00000004.xhp @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgctxt "" "par_id3159184\n" "help.text" msgid "Go to the next comment" -msgstr "" +msgstr "K pśiducemu komentaroju" #. H9hJ7 #: 00000004.xhp @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgctxt "" "par_id3147339\n" "help.text" msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Dataju wócyniś" #. 9BZyi #: 00000004.xhp @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgctxt "" "par_id3149109\n" "help.text" msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Składowaś ako" #. fVpJ7 #: 00000004.xhp @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt "" "par_id3155336\n" "help.text" msgid "Export Directly as PDF" -msgstr "" +msgstr "Direktnje ako PDF eksportěrowaś" #. xDED8 #: 00000005.xhp @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "General Glossary" -msgstr "" +msgstr "Powšykny glosar" #. eDFEx #: 00000005.xhp @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154896\n" "help.text" msgid "common terms;glossariesglossaries;common termsterminology;general glossary" -msgstr "" +msgstr "ceste zapśimjeśa; glosaryglosary; ceste zapśimjeśaterminologija; powšykny glosar" #. SVv3u #: 00000005.xhp @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154896\n" "help.text" msgid "General Glossary" -msgstr "" +msgstr "Powšykny glosar" #. qDfo9 #: 00000005.xhp @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgctxt "" "par_id3154788\n" "help.text" msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]." -msgstr "" +msgstr "Toś ten glosar wujasnjenja wó nejwažnjejšych zapśimjeśach wopśimujo, kótarež se w $[officename] wužywaju." #. jyPxi #: 00000005.xhp @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgctxt "" "par_id3154873\n" "help.text" msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application." -msgstr "" +msgstr "Wužywajśo glosar, aby za njeznatymi zapśimjeśami pytał, kótarež w nałoženju $[officename] namakajośo." #. BNHm4 #: 00000005.xhp @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156192\n" "help.text" msgid "ASCII; definition" -msgstr "" +msgstr "ASCII; definicija" #. F2w2o #: 00000005.xhp @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156192\n" "help.text" msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #. XDHZs #: 00000005.xhp @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt "" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code." -msgstr "" +msgstr "Skrotconka za American Standard Code for Information Interchange. ASCII jo znamjenjowa sajźba za pokazowanje pismow na personalnych kompjuterach. Zestaja se z 128 znamuškow z pismikami, licbami, interpunkciskimi znamuškami a symbolami. Rozšyrjona znamjenjowa sajźba ASCII 256 znamuškow wopśimujo. Kuždemu znamuškoju jo jadnorazowy numer pśipokazany, kótaryž se kod ASCII groni." #. DuxGn #: 00000005.xhp @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgctxt "" "par_id3150823\n" "help.text" msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion." -msgstr "" +msgstr "W HTML-bokach měli jano znamuška ze 7-bitoweje znamjenjoweje sajźby ASCII wustupowaś. Druge znamuška ako serbske pismiki z diakritiskimi znamuškami se pśez wósebny kod zwobraznjuju. Móžośo rozšyrjone znamuška w ASCII-koźe zapódaś: Eksportowy filter $[officename] trjebne pśetwórjenje pśewjeźo." #. Bhk66 #: 00000005.xhp @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151245\n" "help.text" msgid "Bézier Object" -msgstr "" +msgstr "Bézierowy objekt" #. sG2dB #: 00000005.xhp @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgctxt "" "par_id3154924\n" "help.text" msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse." -msgstr "" +msgstr "Wuwita wót francojskego matematikarja Pierre Bézier jo Bézierowa kśiwanka matematiski definěrowana kśiwanka, kótaraž se w nałoženjach za dwójodimensionalne grafiki wužywaju. Kśiwanka se pśez styri dypki definěrujo: zachopna pozicija a kóńcna pozicija a dwa separatnej srjejźnej dypka. Bézierowe objekty daju se změniś, gaž toś te dypki z myšku pśesuwaśo." #. vYrNA #: 00000005.xhp @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146907\n" "help.text" msgid "CTL;definitioncomplex text layout;definitioncomplex text layout, see CTL" -msgstr "" +msgstr "CTL; definicijakompleksne tekstowe wugótowanje; definicijakompleksne tekstowe wugótowanje, glejśo CTL" #. TUqE2 #: 00000005.xhp @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146907\n" "help.text" msgid "Complex Text Layout (CTL)" -msgstr "" +msgstr "Kompleksne tekstowe wugótowanje (CTL)" #. 9cDpb #: 00000005.xhp @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgctxt "" "par_id3156081\n" "help.text" msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:" -msgstr "" +msgstr "Rěcy z kompleksnym tekstowym wugótowanim maju někotare abo wšykne ze slědujucych funkcijow:" #. 6BmAW #: 00000005.xhp @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgctxt "" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts" -msgstr "" +msgstr "Rěc se ze znamuškami pišo, kótarež su z někotarych źělow zestajone" #. txxXD #: 00000005.xhp @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt "" "par_id3154630\n" "help.text" msgid "The text direction is from right to left." -msgstr "" +msgstr "Tekstowy směr jo wótpšawa nalěwo." #. vKA7q #: 00000005.xhp @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgctxt "" "par_id3148677\n" "help.text" msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages." -msgstr "" +msgstr "$[officename] tuchylu hindišćinu, thaišćinu, hebrejšćinu a arabšćinu ako CTL-rěcy pódpěra." #. 44SU7 #: 00000005.xhp @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgctxt "" "par_id3151176\n" "help.text" msgid "Enable CTL support using %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." -msgstr "" +msgstr "Zmóžniśo CTL-pódpěru z pomocu %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja… – Rěcne nastajenja – Rěcy." #. hfzNy #: 00000005.xhp @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147084\n" "help.text" msgid "DDE; definition" -msgstr "" +msgstr "DDE; definicija" #. madAo #: 00000005.xhp @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147084\n" "help.text" msgid "DDE" -msgstr "" +msgstr "DDE" #. hrTUp #: 00000005.xhp @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgctxt "" "par_id3145154\n" "help.text" msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded." -msgstr "" +msgstr "DDE za „Dynamic Data Exchange“ stoj, kótaryž jo pśedchadnik OLE „Object Linking and Embedding“. Z DDE se objekty z datajoweju referencu zwězuju, se pak njezasajźuju." #. tGvWz #: 00000005.xhp @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgctxt "" "par_id3154820\n" "help.text" msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the Edit - Paste Special dialog. Select the Link option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file." -msgstr "" +msgstr "Móžośo DDE-zwězanje ako slědujo napóraś: Wubjeŕśo cele z tabelowego dokumenta Calc, kopěrujśo je do mjazywótkłada a pśejźćo k drugemu tabelowemu dokumentoju a wubjeŕśo dialog Zasajźiś – Wopśimjeśe zasajźiś…. Wubjeŕśo nastajenje Zwězaś, aby wopśimjeśe ako DDE-zwězanje zasajźił. Gaž se zwězanje aktiwěrujo, se zasajźony celowy wobceŕk z originalneje dataje zacytajo." #. i62bY #: 00000005.xhp @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "Direct and Style Formatting" -msgstr "" +msgstr "Direktne formatěrowanje a formatěrowanje z pśedłogami" #. QaB9M #: 00000005.xhp @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt "" "par_id431619103899855\n" "help.text" msgid "A style is a set of formatting attributes, grouped and identified by a name (the style name). When you apply a style to an object, the object is formatted with the set of attributes of the style. Several objects of same nature can have the same style. As consequence, when you change the set of formatting attributes of the style, all objects associated with the style also change their formatting attributes accordingly. Use styles to uniformly format a large set of paragraphs, cells, and objects and better manage the formatting of documents." -msgstr "" +msgstr "Formatowa pśedłoga jo sajźba formatěrowańske atributy, kótarež su pó mjenju (mjenju pśedłogi) zrědowane a identificěrowane. Gaž pśedłogu na objekt nałožujośo, se objekt ze sajźbu atributow pśedłogi formatěrujo. Někotare objekty samskeje družyny mógu samsku pśedłogu měś. Gaž sajźbu formatěrowańskich atributow pśedłogi změnjaśo, pótajkem teke wšykne objekty, kótarež su z pśedłogu zwězane, swóje formatěrowańske atributy wótpowědnje změnjaju." #. GDMrG #: 00000005.xhp @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgctxt "" "par_id3159254\n" "help.text" msgid "When you do not use styles, and apply formatting attributes to parts of text directly, this is called Direct formatting (also called manual formatting). The formatting is applied only to the selected area of the document. If the document has several paragraphs, frames, or any other object, you apply direct formatting on each object. Direct formatting is available with the Format menu and with the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "Gaž pśedłogi njewužywaśo, a formatěrowańske atributy direktnje na tekstowe źěle nałožujośo, to se direktne formatěrowanje (teke manuelne formatěrowanje) groni. Formatěrowanje se jano na wubrany wobceŕk dokumenta nałožujo. Jolic dokument ma někotare wótstawki, wobłuki abo drugi objekt, nałožujośo direktne formatěrowanje na kuždy objekt. Direktne formatěrowanje jo z menija Format a ze symboloweje rědki Formatěrowanje k dispoziciji." #. KeiAC #: 00000005.xhp @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgctxt "" "par_id971619105747398\n" "help.text" msgid "A direct formatting attribute applied on a object overrides the corresponding attribute of the style applied to the object." -msgstr "" +msgstr "Atribut direktnego formatěrowanja, kótaryž se na objekt nałožujo, wótpowědny atribut pśedłogi pśepisujo, kótaraž k objektoju słuša." #. aUcVk #: 00000005.xhp @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155132\n" "help.text" msgid "windows; docking definitiondocking; definition" -msgstr "" +msgstr "wokna; pśidokowaś (definicija)pśidokowaś; definicija" #. ur9DU #: 00000005.xhp @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "Docking" -msgstr "" +msgstr "Pśidokowaś" #. hN4Dj #: 00000005.xhp @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgctxt "" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "Some windows in $[officename], for example the Styles window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows." -msgstr "" +msgstr "Někotare wokna w $[officename], na pśikład wokno Pśedłogi a Nawigator, su „pśidokujobne“ wokna. Móžośo toś te wokna pśesunuś, jich wjelikosć změniś abo je na kšomje pśidokowaś. Na kuždej kšomje móžośo někotare wokna jadno nad drugim abo jadno pódla drugego pśidokowaś; gaž pón ramikowe linije pśesuwaśo, móžośo relatiwne proporcije woknow změniś." #. AJiHm #: 00000005.xhp @@ -2308,7 +2308,7 @@ msgctxt "" "par_id3147233\n" "help.text" msgid "To undock and re-dock, holding down the CommandCtrl key, double-click a vacant area in the window. In the Styles window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the CommandCtrl key." -msgstr "" +msgstr "Aby wótdokował a zasej pśidokował, źaržćo tastu cmd ⌘Strg tłoconu, klikniśo dwójcy na proznu płoninu we woknje. We woknje Pśedłogi móžośo teke na šery źěl wokna pódla symbolow dwójcy kliknuś, mjaztym až tastu cmd ⌘Strg tłoconu źaržyśo." #. MCMsr #: 00000005.xhp @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155306\n" "help.text" msgid "Docking (AutoHide)" -msgstr "" +msgstr "Pśidokowaś (awtomatiski schowaś)" #. FF4VM #: 00000005.xhp @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt "" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window." -msgstr "" +msgstr "Na kuždej woknowej kšomje, źož jo druge wokno pśidokowane, jo tłocašk, kótaryž wam zmóžnja, wokno pokazaś abo schowaś." #. PteAJ #: 00000005.xhp @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgctxt "" "par_id3143274\n" "help.text" msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)." -msgstr "" +msgstr "Jolic na kšomje wokna na tłocašk klikaśo, aby wokno pokazał, wóstanjo wokno widobne, daniž jo zasej manuelnje njeschowajośo (ze samskim tłocaškom)." #. Hj6iN #: 00000005.xhp @@ -2344,7 +2344,7 @@ msgctxt "" "par_id3153093\n" "help.text" msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the AutoHide function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again." -msgstr "" +msgstr "Jolic na ramik wokna, ale nic na tłocašk, klikaśo, aby wokno pokazał, aktiwěrujośo funkciju Awtomatiski schowaś. Funkcija Awtomatiski schowaś wam zmóžnja, schowane wokno nachylu pokazaś, gaž na jogo kšomu klikaśo. Gaž w dokumenśe klikaśo, se pśidokowane wokno zasej schowajo." #. 3G6eE #: 00000005.xhp @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgctxt "" "bm_id3163710\n" "help.text" msgid "formatting; definition" -msgstr "" +msgstr "formatěrowaś; definicija" #. 8h7jD #: 00000005.xhp @@ -2362,7 +2362,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163710\n" "help.text" msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatěrowaś" #. JenZv #: 00000005.xhp @@ -2371,7 +2371,7 @@ msgctxt "" "par_id3163821\n" "help.text" msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text directly or with Styles provided by $[officename]." -msgstr "" +msgstr "Formatěrowanje se na wizuelne wugótowanje tekstow z pomocu programa za tekstowe wobźěłanje abo DTP-programa póśěgujo. To wopśimujo definěrowanje papjerowego formata, ramiki boka, pisma a pismowe efekty ako teke zasunjenja a wótkłony. Móžośo tekst direktnje abo z pśedłogami formatěrowaś, kótarež $[officename] k dispoziciji staja." #. CDCzC #: 00000005.xhp @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgctxt "" "bm_id911622865848718\n" "help.text" msgid "half-width;definition halfwidth;definition full-width;definition fullwidth;definition" -msgstr "" +msgstr "poł šyrokosći; definicijadefinicija; poł šyrokosćipołna šyrokosć; definicijadefinicija; połna šyrokosć" #. FkxhB #: 00000005.xhp @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgctxt "" "hd_id871622865956807\n" "help.text" msgid "Half-width and Full-width Characters" -msgstr "" +msgstr "Znamuška z poł a połneju šyrokosću" #. EurbT #: 00000005.xhp @@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt "" "par_id381622866004346\n" "help.text" msgid "Half-width and full-width are properties used to differentiate characters used by some East Asian languages and scripts, mainly Chinese, Japanese, and Korean (CJK)." -msgstr "" +msgstr "Poł šyrokosći a połna šyrokosć stej kakosći, kótarejž se wužywatej, aby znamuška rozeznawałej, kótarež se wót pódzajtšnoaziskich rěcow a pismow wužywaju, pśedewšym wót chinšćiny, japańšćiny a korejańšćiny (CJK)." #. djoxW #: 00000005.xhp @@ -2407,7 +2407,7 @@ msgctxt "" "par_id171622867006461\n" "help.text" msgid "The Han characters, Hiragana and Katakana characters, as well as Hangul characters used by these scripts are usually of square shape, and on fixed-width (monospace) display they occupy space of two Latin/ASCII characters. They are therefore called full-width characters, while the letters in Latin alphabet, digits, and punctuation marks included in ASCII character set are called half-width characters." -msgstr "" +msgstr "Znamuška Han, Hiragana a Katakana ako teke Hangul, kótarež za toś te pisma wužywaju, maju zwětšego kwadratisku formu, a, na pokazanje z kšuteju šyrokosću (njeproporcionalne), zaběraju rum dweju łatyńskeju znamuškowu (ASCII). Gronje se togodla znamuška połneje šyrokosći, mjaztym až se pismiki w łatyńskem alfabeśe, cyfry, a interpunkciske znamuška znamjenjoweje sajźby ASCII znamuška poł šyrokosći gronje." #. ijLBK #: 00000005.xhp @@ -2416,7 +2416,7 @@ msgctxt "" "par_id871622874043146\n" "help.text" msgid "For historical reasons, a set of square-shaped Latin letters, digits, and punctuation marks are also defined and used in CJK typography, in addition to or in place of their half-width counterparts. They are called full-width forms. Similarly, there are also half-width forms of the usually full-width Katakanas and Hangul Jamos, and they have narrower shapes instead of square ones. A character's half-width and full-width forms are essentially two ways of writing the same character, just like uppercase and lowercase forms of Latin alphabet. $[officename] supports conversion between half-width and full-width, as well as ignoring width difference when matching text strings." -msgstr "" +msgstr "Z historiskich pśicynow sajźba łatyńskich pismikow, cyfrow a interpunkciskich znamuškow w kwadratiskej formje se teke definěruju a w typografiji CJK wužywaju, pśidatnje k jich pendantam poł šyrokosći abo město nich. Gronje se formy połneje šyrokosći. Na pódobny nałog su teke formy poł šyrokosći znamuškow Katakana a Hangul Jamos, kótarež zwětšego su połneje šyrokosći, kótarež su wusčejše ako kwadratiske. Formy poł šyrokosći a połneje šyrokosći znamuška su zwětšego dwa nałoga pisanja samskego znamuška, pódobnje ako wjelike a małe pismiki łatyńskego alfabeta. $[officename] pśetwórjenje mjazy poł šyrokosći a połneju šyrokosću pódpěra a móžo teke rozdźěl šyrokosći ignorěrowaś, gaž se tekstowe znamjenjowe rjeśazki pśirownuju." #. VAGDA #: 00000005.xhp @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156006\n" "help.text" msgid "IME; definition" -msgstr "" +msgstr "IME; definicija" #. 4mcLh #: 00000005.xhp @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156006\n" "help.text" msgid "IME" -msgstr "" +msgstr "IME" #. JK8dv #: 00000005.xhp @@ -2443,7 +2443,7 @@ msgctxt "" "par_id3157874\n" "help.text" msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard." -msgstr "" +msgstr "IME za Input Method Editor, pótakem editor zapódawańskeje metody, stoj. Program, kótaryž wužywarjeju zmóžnja, kompleksne znamuška z njepódwjacornych znamjenjowych sajźbow z pomocu standardneje tastatury zapódaś." #. bF6pK #: 00000005.xhp @@ -2452,7 +2452,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151172\n" "help.text" msgid "JDBC; definition" -msgstr "" +msgstr "JDBC; definicija" #. 6vzGB #: 00000005.xhp @@ -2461,7 +2461,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151172\n" "help.text" msgid "JDBC" -msgstr "" +msgstr "JDBC" #. EUGDE #: 00000005.xhp @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt "" "par_id3148386\n" "help.text" msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent." -msgstr "" +msgstr "Móžośo API Java Database Connectivity (JDBC) wužywaś, aby z datoweju banku z %PRODUCTNAME zwězaś. Gónjaki JDBC su w programěrowańskej rěcy Java napisane a su njewótwisne wót platformy." #. uAksC #: 00000005.xhp @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151282\n" "help.text" msgid "kerning; definition" -msgstr "" +msgstr "kerning; definicija" #. GkpXF #: 00000005.xhp @@ -2488,7 +2488,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151282\n" "help.text" msgid "Kerning" -msgstr "" +msgstr "Kerning" #. VWqmA #: 00000005.xhp @@ -2497,7 +2497,7 @@ msgctxt "" "par_id3146321\n" "help.text" msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text." -msgstr "" +msgstr "Kerning jo engelski wuraz za pówětšenje abo pómjeńšenje wótkłona mjazy pismikowych pórow (pódrěz, spacioněrowanje), aby naglěd pismowego wobraza teksta pólěpšył." #. qSeYk #: 00000005.xhp @@ -2506,7 +2506,7 @@ msgctxt "" "par_id3146078\n" "help.text" msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font." -msgstr "" +msgstr "Tabele kerninga informacije wopśimuju, kótare pismikowe póry se wěšy wótkłon pominaju. Toś te tabele su zwětšego wobstatk pisma." #. kGuYW #: 00000005.xhp @@ -2515,7 +2515,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150592\n" "help.text" msgid "links; definition" -msgstr "" +msgstr "zwězanja; definicija" #. S6ENw #: 00000005.xhp @@ -2524,7 +2524,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150592\n" "help.text" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Zwězanje" #. FEwQD #: 00000005.xhp @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgctxt "" "par_id3150092\n" "help.text" msgid "The External Links command is found in the Edit menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link." -msgstr "" +msgstr "Pśikaz Eksterne zwězanja… jo w meniju Wobźěłaś. Pśikaz dajo se jano aktiwěrowaś, gaž jo nanejmjenjej jadno zwězanje w dokumenśe wopśimjone. Gaž wobraz zasajźujośo, móžośo pak wobraz direktnje do dokumenta zasajźiś pak wobraz ako zwězanje zasajźiś." #. ePu6N #: 00000005.xhp @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt "" "par_id3145730\n" "help.text" msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document." -msgstr "" +msgstr "Gaž se objekt direktnje do dokumenta zasajźujo, se wjelikosć dokumenta wó (nanejmjenjej) wjelikosć objekta w bajtach pówětšujo. Móžośo dokument składowaś a jen na drugem licadle wócyniś, a zasajźony objekt buźo hyšći na samskej poziciji w dokumenśe." #. uFyk4 #: 00000005.xhp @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgctxt "" "par_id3144765\n" "help.text" msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document." -msgstr "" +msgstr "Jolic objekt ako zwězanje zasajźujośo, se jano referenca na datajowe mě zasajźijo. Datajowa wjelikosć dokumenta se jano wó sćažku a datajowu referencu pówětšujo. Jolic pak swój dokument na drugem licadle wócynjaśo, musy zwězana dataja na eksaktnje samskej poziciji byś, kótaraž se w referency pódawa, aby se objekt w dokumenśe pokazał." #. yFkxJ #: 00000005.xhp @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgctxt "" "par_id3153334\n" "help.text" msgid "Use Edit - External Links to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." -msgstr "" +msgstr "Wužywajśo Wobźěłaś – Eksterne zwězanja…, aby wiźeł, kótare dataje su ako zwězanja zasajźone. Zwězanja daju se wótwónoźeś, jolic trjeba. To zwězanje wótwónoźijo a objekt direktnje zasajźijo." #. LuQ5G #: 00000005.xhp @@ -2569,7 +2569,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154512\n" "help.text" msgid "Numeral System" -msgstr "" +msgstr "Licbowy system" #. DCGTf #: 00000005.xhp @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgctxt "" "par_id3157846\n" "help.text" msgid "A numeral system is determined by the number of digits available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten digits (0..9), the binary system is based on the two digits 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 digits (0...9 and A...F)." -msgstr "" +msgstr "Licbowy system se pśez licbu znamuškow póstaja, kótarež su za zwobraznjenje licbow k dispoziciji. Decimalny system na pśikład na źaseś cyfrach (0 do 9) bazěrujo, binarny system na dwěma cyfroma 0 a 1 a heksadecimalny system na 16 cyfrach (0 do 9 a A do)." #. 3BGV7 #: 00000005.xhp @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156358\n" "help.text" msgid "objects; definition" -msgstr "" +msgstr "objekty; definicija" #. Csgmj #: 00000005.xhp @@ -2596,7 +2596,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156358\n" "help.text" msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Objekt" #. WnMJe #: 00000005.xhp @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgctxt "" "par_id3144748\n" "help.text" msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics." -msgstr "" +msgstr "Objekt jo wobrazowkowy element, kótaryž daty wopśimujo. Móžo se na nałožeńske daty póśěgowaś, na pśikład na tekst abo na grafiki." #. GM9Jz #: 00000005.xhp @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt "" "par_id3153839\n" "help.text" msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands." -msgstr "" +msgstr "Objekty su njewótwisne a jaden drugi njewobwliwujo. Kuždemu objektoju, kótaryž daty wopśimujo, daju se wěste pśikaze pśipokazaś. Grafiski objekt na pśikład ma pśikaze za wobźěłowanje wobrazow a tabelowy dokument wobliceńske pśikaze wopśimujo." #. dfzZT #: 00000005.xhp @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152827\n" "help.text" msgid "ODBC; definition" -msgstr "" +msgstr "ODBC; definicija" #. AoKVY #: 00000005.xhp @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152827\n" "help.text" msgid "ODBC" -msgstr "" +msgstr "ODBC" #. Dw7p2 #: 00000005.xhp @@ -2641,7 +2641,7 @@ msgctxt "" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]." -msgstr "" +msgstr "Open Database Connectivity (ODBC) jo protokol za pśistup k systemam datowych bankow pśez nałoženja. Ako wótpšašowańska rěc se Structured Query Language (SQL) wužywa. W $[officename] móžośo za kuždu datowu banku póstajiś, lěc se maju SQL-pśikaze wužywaś, aby se wótpšašowanja pśewjadu. Abo móžośo interaktiwnu pomoc wužywaś, aby swóje wótpšašowanje pśez kliknjenje z myšku definěrował a $[officename] jo awtomatiski do SQL pśenosujo." #. 2ApEE #: 00000005.xhp @@ -2650,7 +2650,7 @@ msgctxt "" "par_id3153956\n" "help.text" msgid "The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel." -msgstr "" +msgstr "Trjebne 32-bitowe ODBC-funkcije daju se kuždy cas na wašom systemje z pomocu instalaciskego programa wašeje datoweje banki instalěrowaś. Móžośo kakosći pśez systemowe wóźenje (Systemsteuerung) wobźěłaś." #. fEdsV #: 00000005.xhp @@ -2659,7 +2659,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154479\n" "help.text" msgid "OLE; definition" -msgstr "" +msgstr "OLE; definicija" #. gRagx #: 00000005.xhp @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154479\n" "help.text" msgid "OLE" -msgstr "" +msgstr "OLE" #. zmT4D #: 00000005.xhp @@ -2677,7 +2677,7 @@ msgctxt "" "par_id3157840\n" "help.text" msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object." -msgstr "" +msgstr "Objekty OLE (Object Linking and Embedding) daju se z celowym dokumentom zwězaś abo teke zasajźiś. Zasajźenje kopiju objekta a drobnostki žrědłowego programa do celowego dokumenta zasajźujo. Jolic cośo objekt wobźěłaś, klikniśo jadnorje dwójcy na objekt, aby žrědłowy program aktiwěrował." #. 3PsN4 #: 00000005.xhp @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt "" "par_id781653403974567\n" "help.text" msgid "If an OLE object is linked to a target document, then the target document must be available in the location specified in the link. Deleting or moving the target document will make it impossible to open the linked OLE object. You can use the Save URLs relative to file system option in the General section of Load/Save Options to configure your system to save links relative to your filesystem." -msgstr "" +msgstr "Jolic OLE-objekt jo z celowym dokumentom zwězany, musy celowy dokument na městnje k dispoziciji byś, kótarež jo w zwězanju pódane. Gaž celowy dokument lašujośo abo pśesuwaśo, buźo njemóžno, zwězany OLE-objekt wócyniś. Móžośo nastajenje URL relatiwnje k datajowemu systemoju składowaś we wótrězku Powšykne Zacytaś/Składowaś, aby swój system tak konfigurěrował, aby se zwězanja relatiwnje k swójomu datajowemu systemoju składowali." #. 3YbnY #: 00000005.xhp @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154507\n" "help.text" msgid "OpenGL; definition" -msgstr "" +msgstr "OpenGL; Definition" #. zCTrD #: 00000005.xhp @@ -2704,7 +2704,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154507\n" "help.text" msgid "OpenGL" -msgstr "" +msgstr "OpenGL" #. SaYhF #: 00000005.xhp @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgctxt "" "par_id3146879\n" "help.text" msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware." -msgstr "" +msgstr "OpenGL jo grafikowa rěc za 3D-grafiki, kótaraž jo se spócetnje wót SGI (Silicon Graphics Inc.) wuwiła. Dwa dialekta toś tej rěcy stej daloko rozšyrjonej: Microsoft OpenGL, wuwity za wužywanje we Windows NT a Cosmo OpenGL, kótaryž jo se wót SGI wuwił. Cosmo OpenGL jo njewótwisna grafikowa rěc za wšykne platformy a wšykne kompjuterowe typy, kótarež su samo na systemach bźez wósebneje hardwary za 3D-grafiki wužywajogne." #. vFAGD #: 00000005.xhp @@ -2722,7 +2722,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155764\n" "help.text" msgid "PNG" -msgstr "" +msgstr "PNG" #. MwjtC #: 00000005.xhp @@ -2731,7 +2731,7 @@ msgctxt "" "par_id3148993\n" "help.text" msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss." -msgstr "" +msgstr "PNG (Portable Network Graphics) jo format grafikowych datajow. Dataje se z wuběrajobnym faktorom kompriměruju a, na rozdźěl wót formata JPG, se PNG-dataje pśecej bźez tšuśa informacijow kompriměruju." #. nuN5Q #: 00000005.xhp @@ -2740,7 +2740,7 @@ msgctxt "" "hd_id3083286\n" "help.text" msgid "Primary key" -msgstr "" +msgstr "Primarny kluc" #. 3CGyS #: 00000005.xhp @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgctxt "" "par_id3150323\n" "help.text" msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in relational databases, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key." -msgstr "" +msgstr "Primarny kluc ako jasny identifikator pólow datoweje banki. Jasna identifikacija pólow datoweje banki se w relacionalnych datowych bankach za pśistup k datam w drugich tabelach wužywa. Wótkazujo se na primarny kluc z drugeje tabele, se ten kluc cuzy kluc pómjenjujo." #. R55P6 #: 00000005.xhp @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt "" "par_id3148916\n" "help.text" msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo relewantny pśikaz z kontekstowego menija smužkoweje głowy za wubrane pólo, aby w $[officename] primarny kluc w naglěźe naceŕby tabele definěrował." #. WE69h #: 00000005.xhp @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147359\n" "help.text" msgid "Relational Database" -msgstr "" +msgstr "Relacionalna datowa banka" #. wtsLu #: 00000005.xhp @@ -2776,7 +2776,7 @@ msgctxt "" "par_id3147585\n" "help.text" msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables." -msgstr "" +msgstr "Relacionalna datowa banka jo zběrka datowych zapiskow, kótarež se ako sajźba pó formje wopisanych tabelow zastoje, z kótarychž maśo pśistup k datam a móžośo daty na wjele wašnjow zjadnośiś, bźez togo aby se trjebali tabele datoweje banki znowego organizěrowaś." #. PNp2H #: 00000005.xhp @@ -2785,7 +2785,7 @@ msgctxt "" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database." -msgstr "" +msgstr "Relacionalny system za zastojanje datowych bankow (RDBMS) jo program, kótaryž wam zmóžnja, relacionalnu datowu banku napóraś, aktualizěrowaś a administrěrowaś. RDBMS pśikaze SQL (Structured Query Language) akceptěrujo, kótarež wužywaŕ zapódawa abo su w nałožeńskem programje wopśimjone, a napórajo, aktualizěrujo datowe banku abo zmóžnja pśistup k datowej bance." #. DJgC3 #: 00000005.xhp @@ -2794,7 +2794,7 @@ msgctxt "" "par_id3147535\n" "help.text" msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)." -msgstr "" +msgstr "Dobry pśikład relacionalneje datoweje banki jo datowa banka, kótaraž tabele kupcow, pśedankow a zliceńkow wopśimujo. W tabeli zliceńkow pópšawne daty wó kupcach abo pśedankach njejsu; tabela pak reference pśez relacionalne zwězanje, abo póśěg, na tabelowe póla z wótpowědnymi kupcami a pśedankami (na pśikład pólo kupowaŕskego ID z tabele kupcow)." #. BtEVa #: 00000005.xhp @@ -2803,7 +2803,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147315\n" "help.text" msgid "register-true; definitionpage line-spacing; definition" -msgstr "" +msgstr "smužkowy register; definicijasmužkowy wótkłon boka; definicija" #. ygQrE #: 00000005.xhp @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgctxt "" "hd_id551604189872115\n" "help.text" msgid "Page line-spacing (register-true)" -msgstr "" +msgstr "Wótkłonowy wótkłon boka (ze smužkowym registrom)" #. yspD9 #: 00000005.xhp @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgctxt "" "par_id3145230\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME, the register-true feature is called Page line-spacing." -msgstr "" +msgstr "W %PRODUCTNAME funkcija smužkowy register se smužkowy wótkłon boka pomjenjujo." #. WxQBJ #: 00000005.xhp @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt "" "par_id3154223\n" "help.text" msgid "Page line-spacing refers to the coincident imprint of the lines within a type area on the front and the back side of a page. The page line-spacing feature makes a page easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The page line-spacing term also refers to lines in adjacent text columns, where lines in different columns use the same vertical grid, thereby aligning them vertically with each other." -msgstr "" +msgstr "Smužkowy wótkłon boka se na kongruentny śišć smužkow w sadowem glědałku na prědnem a slěznem boku boka. Funkcija smužkowy wótkłon boka cytanje boka wólažcujo, dokulaž se tomu zasajźujo, až šere sni mjazy tekstowymi smužkami pśeswěśuju. Smužkowy wótkłon boka se teke na smužki w susednych tekstowych słupach póśěgujo, źož smužki w rozdźělnych słupach ten samski wertikalny raster wužywaju a se togodla wertikalnje jadna na drugej wusměrjuju." #. BNJUC #: 00000005.xhp @@ -2839,7 +2839,7 @@ msgctxt "" "par_id761604345191168\n" "help.text" msgid "Page line-spacing printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (for example, in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing." -msgstr "" +msgstr "Śišćanje ze smužkowym wótkłonom boka jo wósebnje wužytne za dokumenty, kótarež maju dwa boka, kótarejž stej jaden pódla drugego zrědowanej (na pśikład w knigłach abo brošurje), za wěcejsłupikojte wugótowanja a za dokumenty, kótarež su za dwójobocne śišćanje myslone." #. Es2pF #: 00000005.xhp @@ -2848,7 +2848,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156710\n" "help.text" msgid "RTF" -msgstr "" +msgstr "RTF" #. bWyK8 #: 00000005.xhp @@ -2857,7 +2857,7 @@ msgctxt "" "par_id3151186\n" "help.text" msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files." -msgstr "" +msgstr "Rich Text Format (RTF) jo datajowy format, kótaryž jo se wuwił za wuměnjenje tekstowych datajow. Wósebna funkcija jo, až se formatěrowanje do direktnje cytajobnych tekstowych informacijow pśetwórjaju. Bóžko to w pśirownanju k drugim datajowym formatam pówjelike dataje napórajo." #. QEnxK #: 00000005.xhp @@ -2866,7 +2866,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156372\n" "help.text" msgid "Saving Relatively and Absolutely" -msgstr "" +msgstr "Relatiwnje a absolutnje składowaś" #. qAuLv #: 00000005.xhp @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgctxt "" "par_id3146919\n" "help.text" msgid "In various dialogs (for example, Tools - AutoText) you can select whether you want to save files relatively or absolutely." -msgstr "" +msgstr "We wšakich dialogach (na pśikład Rědy – Awtomatiski tekst…) móžośo wubraś, lěc cośo dataje relatiwnje abo absolutnje składowaś." #. vUiBY #: 00000005.xhp @@ -2884,7 +2884,7 @@ msgctxt "" "par_id3152946\n" "help.text" msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server." -msgstr "" +msgstr "Jolic se za relatiwne składowanje rozsuźujośo, se reference na zasajźone grafiki abo druge objekty we wašom dokumenśe relatiwnje k městnoju w datajowem systemje składuju. W toś tom paźe jo wšojadno, źož referencěrowana struktura zapisow jo zapisana. Dataje se njeźiwajucy na městno namakaju, daniž referenca na samskem běgadle abo wolumenje njewóstawa. To jo wažne, jolic cośo dokument drugim licadłam k dispoziciji stajiś, kótarež cele hynakšu zapisowu strukturu, mjenja běgadłow abo wolumenow maju. Pśiraźijo se teke, relatiwnje składowaś, jolic cośo zapisowu strukturu na internetnem serwerje napóraś." #. jCfR6 #: 00000005.xhp @@ -2893,7 +2893,7 @@ msgctxt "" "par_id3148927\n" "help.text" msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid." -msgstr "" +msgstr "Jolic se za absolutne składowanje rozsuźujośo, se wšykne reference na druge dataje teke ako absolutne definěruju, na zakłaźe wótpowědnego běgadła, wolumena abo kórjenjatego zapisa. Lěpšyna jo, až se dajo dokument, kótaryž reference wopśimujo, do drugich zapisow abo zarědnikow pśesunuś a reference płaśiwe wóstawajiu." #. W3GjN #: 00000005.xhp @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt "" "hd_id381624628286724\n" "help.text" msgid "Focus" -msgstr "" +msgstr "Fokus" #. gNp8p #: 00000005.xhp @@ -2911,7 +2911,7 @@ msgctxt "" "par_id61624628294382\n" "help.text" msgid "In a form document, a control must receive focus from the user in order to become active and perform its tasks. For example, users must give focus to a text box in order to enter text into it." -msgstr "" +msgstr "W formularowem dokumenśe musy wóźeński element fokus wót wužywarja dostaś, aby aktiwny był a swóje nadawki wuwjadł. Wužywarje muse na pśikład tekstowemu póloju fokus daś, aby wy tekst do njogo zapódał." #. DasRP #: 00000005.xhp @@ -2920,7 +2920,7 @@ msgctxt "" "par_id511624628298935\n" "help.text" msgid "There are several ways to give focus to a control:" -msgstr "" +msgstr "Dajo někotare móžnosći, wóźeńskemu elementoju fokus daś:" #. 2DUBz #: 00000005.xhp @@ -2929,7 +2929,7 @@ msgctxt "" "par_id301624628318973\n" "help.text" msgid "Designate the control with a mouse or any pointing device." -msgstr "" +msgstr "Wóznamjeńśo wóźeński element z myšku abo někakim pokazowańskim rědom." #. pXW93 #: 00000005.xhp @@ -2938,7 +2938,7 @@ msgctxt "" "par_id191624628327510\n" "help.text" msgid "Navigate from one control to the next with the keyboard. The document's author may define a tabbing order that specifies the order in which controls will receive focus if the user navigates the document with the keyboard. Once selected, a control may be activated by some other key sequence." -msgstr "" +msgstr "Nawigěrujśo wót jadnogo wóźeńskego elementa do pśiducego z tastaturu. Awtor dokumenta móžo tabulatorowy pórěd póstajiś, kótaryž pórěd pódawa, pó kótaremž wóźeńske elementy fokus dostawaju, jolic wužywaŕ z tastaturu pó dokumenśe nawigěrujo. Gaž wóźeński element jo wubrany, dajo se wóźeński element pśez drugi tastowy slěd aktiwěrowaś." #. PEbNU #: 00000005.xhp @@ -2947,7 +2947,7 @@ msgctxt "" "par_id351624628336039\n" "help.text" msgid "Select a control through an access key (sometimes called \"keyboard shortcut\" or \"keyboard accelerator\")." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wóźeński element z pomocu pśistupneje tasty (wótergi „tastow skrotconka“ pómjenjona)." #. KRQQF #: 00000005.xhp @@ -2956,7 +2956,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152414\n" "help.text" msgid "Spin button" -msgstr "" +msgstr "Wobwjertne pólo" #. hqNxu #: 00000005.xhp @@ -2965,7 +2965,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149922\n" "help.text" msgid "SQL;definition" -msgstr "" +msgstr "SQL; definicija" #. 4BE2R #: 00000005.xhp @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149922\n" "help.text" msgid "SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL" #. ZkGqr #: 00000005.xhp @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgctxt "" "par_id3152863\n" "help.text" msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse." -msgstr "" +msgstr "SQL (Structured Query Language) jo rěc, kótaraž se za wótpšašowanja datowych bankow wužywa. W [officename] móžośo wótpšašowanje pak w SQL pak interaktiwnje z myšku formulěrowaś." #. qETJZ #: 00000005.xhp @@ -2992,7 +2992,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147552\n" "help.text" msgid "SQL Database / SQL Server" -msgstr "" +msgstr "Datowa banka SQL / Serwer SQL" #. 3JGtF #: 00000005.xhp @@ -3001,7 +3001,7 @@ msgctxt "" "par_id3159239\n" "help.text" msgid "An SQL database is a database system which offers an SQL interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short." -msgstr "" +msgstr "Datowa banka SQL jo system datoweje banki, kótaryž zwězowańske městno SQL bitujo. Datowe banki SQL se cesto w klientowych/serwerowych seśach wužywaju, w kótarychž rozdźělne klienty pśistup k centralnemu serweroju (na pśikład serweroju SQL) maju, togodla se teke serwerowe datowe banki SQL gronje abo skrotka serwery SQL." #. nFQuq #: 00000005.xhp @@ -3010,7 +3010,7 @@ msgctxt "" "par_id3159118\n" "help.text" msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through ODBC, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]." -msgstr "" +msgstr "W $[officename] móžośo eksterne datowe banki SQL integrěrowaś. Te mógu na wašej lokalnej twardej plaśe ako teke w seśi byś. Pśistup se pśez ODBC, JDBC abo systemowy gónjak stawa, kótaryž jo w $[officename] integrěrowany." #. A7A4r #: 00000005.xhp @@ -3019,7 +3019,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166423\n" "help.text" msgid "Widows and Orphans" -msgstr "" +msgstr "Wudowy a syroty (\\nnimski: Hurenkinder und Schusterjungen)" #. ut3ZF #: 00000005.xhp @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgctxt "" "par_id3149448\n" "help.text" msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page." -msgstr "" +msgstr "Wudowy a syroty su historiske zapśimjeśi typografije, kótarež se južo dłujko wužywaju. Wudowa se na krotku smužku na kóńcu wótstawka póśěgujo, kótaraž se sama na górnej kšomje pśiducego boka śišći. Syrota pak jo prědna smužka wótstawka, kótaraž se na dolnej kšomje pjerwjejšnego boka śišći. W tekstowem dokumenśe $[officename] móžośo se takich wustupowanjow w póžedanej wótstawkowej pśedłoze wobinuś. Gaž to cyniśo, móžośo minimalnu licbu smužkow póstajiś, kótarež se maju na boku zwězane wóstaś." #. wjRoU #: 00000007.xhp @@ -3037,7 +3037,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Symbolowe rědki" #. GyP4F #: 00000007.xhp @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155620\n" "help.text" msgid "Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Symbolowe rědki" #. oLUgs #: 00000007.xhp @@ -3055,7 +3055,7 @@ msgctxt "" "par_id3152823\n" "help.text" msgid "Icon on the Tools bar: " -msgstr "" +msgstr "Symbol w symbolowej rědce Rědy:" #. uv5zx #: 00000007.xhp @@ -3064,7 +3064,7 @@ msgctxt "" "par_id3152352\n" "help.text" msgid "Icon on the Formatting Bar: " -msgstr "" +msgstr "Symbol w symbolowej rědce Formatěrowanje:" #. cu8Ax #: 00000007.xhp @@ -3073,7 +3073,7 @@ msgctxt "" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Icon on the Formatting Bar: " -msgstr "" +msgstr "ymbol w symbolowej rědce Formatěrowanje:" #. oZZCh #: 00000007.xhp @@ -3082,7 +3082,7 @@ msgctxt "" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "Icon on the Slide View Bar: " -msgstr "" +msgstr "Symbol w symbolowej rědce Folijowy naglěd:" #. VXAaB #: 00000007.xhp @@ -3091,7 +3091,7 @@ msgctxt "" "par_id3156553\n" "help.text" msgid "This overview describes the default toolbar configuration for $[officename]." -msgstr "" +msgstr "Toś ten pśeglěd standardnu konfiguraciju symboloweje rědki za $[officename] wopisujo." #. wCqyi #: 00000007.xhp @@ -3100,7 +3100,7 @@ msgctxt "" "par_id3153551\n" "help.text" msgid "Asian Language Support" -msgstr "" +msgstr "Pódpěra za aziske rěcy" #. QmBV9 #: 00000007.xhp @@ -3109,7 +3109,7 @@ msgctxt "" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." -msgstr "" +msgstr "Maśo jano pśistup k toś tym pśikazam, za tym až sćo zmóžnił pódpěru za aziske rěcy w %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja… – Rěcne nastajenja – Rěcy." #. A9MQV #: 00000010.xhp @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Context Menus" -msgstr "" +msgstr "Kontekstowe menije" #. vwbsT #: 00000010.xhp @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgctxt "" "hd_id3160447\n" "help.text" msgid "Context Menus" -msgstr "" +msgstr "Kontekstowe menije" #. umh4R #: 00000010.xhp @@ -3136,7 +3136,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148765\n" "help.text" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Wurězaś" #. h75yD #: 00000010.xhp @@ -3145,7 +3145,7 @@ msgctxt "" "par_id3153383\n" "help.text" msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using Paste." -msgstr "" +msgstr "Wurězujo wubrany objekt a składujo jen w mjazywótkłaźe. Objekt dajo se zasej z mjazywótkłada zasajźiś, gaž Zasajźiś wužywaśo." #. GyGjP #: 00000010.xhp @@ -3154,7 +3154,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156069\n" "help.text" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Zasajźiś" #. kUhD4 #: 00000010.xhp @@ -3163,7 +3163,7 @@ msgctxt "" "par_id3154896\n" "help.text" msgid "Inserts the element that you moved to the clipboard into the document. This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Zasajźujo element, kótaryž sćo pśesunuł do mjazywótkłada, do dokumenta. Toś ten pśikaz dajo se jano wuwołaś, jolic wopśimjeśe mjazywótkłada dajo se na aktualnej poziciji kursora zasajźiś." #. veTAN #: 00000010.xhp @@ -3172,7 +3172,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149948\n" "help.text" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Zasajźiś" #. aGt4H #: 00000010.xhp @@ -3181,7 +3181,7 @@ msgctxt "" "par_id3147588\n" "help.text" msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between Copy and Link. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created." -msgstr "" +msgstr "Wócynja pódmeni w galeriji, źož móžośo mjazy Kopěrowaś a Zwězanje wubraś. Wubrany galerijowy objekt pak se do aktualnego dokumenta kopěrujo pak zwězanje se napórajo." #. HWi3N #: 00000010.xhp @@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt "" "par_id3146130\n" "help.text" msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object." -msgstr "" +msgstr "Jolic sćo wubrał objekt w swójom dokumenśe, nowe zasajźenje wubrany objekt wuměnijo." #. gEdCn #: 00000010.xhp @@ -3199,7 +3199,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145829\n" "help.text" msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Slězyna" #. AUrGq #: 00000010.xhp @@ -3208,7 +3208,7 @@ msgctxt "" "par_id3149180\n" "help.text" msgid "Inserts the selected picture as a background graphic. Use the submenu commands Page or Paragraph to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Zasajźujo wubrany wobraz ako slězynowu grafiku. Wužywajśo zapiska pódmenija Bok abo Wótstawk, aby definěrował, lěc grafika měła ceły bok abo jano aktualny wótstawk pókšyś." #. gk8dg #: 00000010.xhp @@ -3217,7 +3217,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153049\n" "help.text" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopěrowaś" #. LDsGd #: 00000010.xhp @@ -3226,7 +3226,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Copies the selected element to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Kopěrujo wubrany element do mjazywótkłada." #. 9YrZe #: 00000010.xhp @@ -3235,7 +3235,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148620\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Lašowaś" #. F5wWM #: 00000010.xhp @@ -3244,7 +3244,7 @@ msgctxt "" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a confirmation question appears before objects are deleted." -msgstr "" +msgstr "Wulašujo aktualny wuběrk. Jolic někotare objekty su wubrane, se wšykne wulašuju. W nejwěcej padach se wobkšuśeńske pšašanje zjawijo, nježli až se objekty wulašuju." #. TDDGi #: 00000010.xhp @@ -3253,7 +3253,7 @@ msgctxt "" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context." -msgstr "" +msgstr "Objekt se pak fyziski z nosaka datow wulašujo pak objektowe pokazanje se wótwónoźijo, we wótwisnosći wót konteksta." #. nR6tf #: 00000010.xhp @@ -3262,7 +3262,7 @@ msgctxt "" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "If you choose Delete while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched." -msgstr "" +msgstr "Jolic Wulašowaś wuběraśo, mjaztym až sćo w galeriji, se zapisk z galerije wulašujo, ale dataja sama wóstawa njedotyknjona." #. WwG4o #: 00000010.xhp @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150443\n" "help.text" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Wócyniś" #. opp4Y #: 00000010.xhp @@ -3280,7 +3280,7 @@ msgctxt "" "par_id3149149\n" "help.text" msgid "Use the Open command to open the selected object in a new task." -msgstr "" +msgstr "Wužywajśo pśikaz Wócyniś, aby wubrany objekt w nowem nadawku wócynił." #. vAYiD #: 00000010.xhp @@ -3289,7 +3289,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149732\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Pśemjeniś" #. EGfv4 #: 00000010.xhp @@ -3298,7 +3298,7 @@ msgctxt "" "par_id3149797\n" "help.text" msgid "Enables a selected object to be renamed. After selecting Rename the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja wubrany objekt, kótaryž se ma pśemjeniś. Pó wuběranju Pśemjeniś se mě wuběra a nowe mě dajo se direktnje zapódaś. Wužywajśo šypkowe tasty, aby kursor na zachopjeńku abo kóńc mjenja stajił, aby źěl mjenja wulašował abo pśidał abo poziciju kursor změnił." #. U6QUC #: 00000010.xhp @@ -3307,7 +3307,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155434\n" "help.text" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Aktualizěrowaś" #. Vz5A6 #: 00000010.xhp @@ -3316,7 +3316,7 @@ msgctxt "" "par_id3154898\n" "help.text" msgid "Updates the view in the window or in the selected object." -msgstr "" +msgstr "Aktualizěrujo naglěd we woknje abo we wubranem objekśe." #. ToeqP #: 00000010.xhp @@ -3325,7 +3325,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147573\n" "help.text" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Pśeglěd" #. Poy7P #: 00000010.xhp @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt "" "par_id3155583\n" "help.text" msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view." -msgstr "" +msgstr "Wubrany element se w galeriji w maksimalnej wjelikosći pokazujo. Klikniśo dwójcy na pśeglěd, aby se k normalnemu galerijowemu naglědoju wrośił." #. c2qd9 #: 00000010.xhp @@ -3343,7 +3343,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157809\n" "help.text" msgid "Create Link" -msgstr "" +msgstr "Zwězanje napóraś" #. uKbDt #: 00000010.xhp @@ -3352,7 +3352,7 @@ msgctxt "" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (xxx represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Toś ten pśikaz dajo se aktiwěrowaś, jolic objekt jo wubrany. Zwězanje z mjenim „Zwězanje z xxx“ (xxx mě objekta reprezentěrujo) se direktnje w zapisu wubranego objekta napórajo." #. HKFbQ #: 00000011.xhp @@ -3361,7 +3361,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Menu Commands" -msgstr "" +msgstr "Menijowe pśikaze" #. RA3mK #: 00000011.xhp @@ -3370,7 +3370,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156045\n" "help.text" msgid "Menu Commands" -msgstr "" +msgstr "Menijowe pśikaze" #. bABvG #: 00000011.xhp @@ -3379,7 +3379,7 @@ msgctxt "" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object." -msgstr "" +msgstr "Wokno, kótarež dokument wopśimujo, kótaryž cośo wobźěłaś, musy se wubraś, aby se menijowe pśikaze wužywali. Rowno tak musyśo objekt w dokumenśe wubraś, aby menijowe pśikaze wužywał, kótarež su z objektom zwězane." #. sXZzj #: 00000011.xhp @@ -3388,7 +3388,7 @@ msgctxt "" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics." -msgstr "" +msgstr "Menije su wót konteksta wótwisne. To wóznamjenijo, až te menijowe zapiski su k dispoziciji, kótarež su za aktualne źěło relewantne. Jolic kursor jo w teksće, su wšykne menijowe zapiski k dispoziciji, kótarež su za wobźěłowanje trjebne. Jolic sćo wubrał grafiku w dokumenśe, wiźiśo wšykne menijowe zapiski, kótarež móžośo wužywaś, aby grafiki wobźěłał." #. aVW66 #: 00000020.xhp @@ -3397,7 +3397,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "About Import and Export Filters" -msgstr "" +msgstr "Wó importowych a eksportowych filtrach" #. USyCP #: 00000020.xhp @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152952\n" "help.text" msgid "import filtersexport filtersfilters; for import and exportfiles; filters and formatsformats; on opening and savingimporting; HTML and text documentsexporting;HTML and text documentstext documents; importing/exportingHTML documents; importing/exportingUTF-8/UCS2 supportHTML; export character setPostScript; creating filesexporting;to PostScript format" -msgstr "" +msgstr "importowe filtryeksportowe filtryfiltry; za import a eksportdataje; filtry a formatyformaty; pśi wócynjanju a składowanjuimportěrowaś; HTML a tekstowe dokumentyeksportěrowaś; HTML- a tekstowe dokumentytekstowe dokumenty; importěrowaś/eksportěrowaśHTML-dokumenty; importěrowaś/eksportěrowaśpódpěra UTF-8/UCS2HTML; eksportowa znamjenjowa sajźbaPostScript; dataje napóraśeksportěrowaś; do formata PostScript" #. MZo3K #: 00000020.xhp @@ -3415,7 +3415,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "About Import and Export Filters" -msgstr "" +msgstr "Wó importowych a eksportowych filtrach" #. MS5pq #: 00000020.xhp @@ -3424,7 +3424,7 @@ msgctxt "" "par_id3143272\n" "help.text" msgid "In $[officename], apart from its own XML formats you can also open and save many foreign XML formats." -msgstr "" +msgstr "W $[officename] móžośo mimo jogo swójskich XML-formatow teke wjele cuzych XML-formatow wócyniś a składowaś." #. 28Hne #: 00000020.xhp @@ -3433,7 +3433,7 @@ msgctxt "" "par_id3152414\n" "help.text" msgid "In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file. There may be cases where you have to select the file type yourself in the Open dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file." -msgstr "" +msgstr "W UNIX njedaju se wěste datajowe formaty awtomatiski spóznaś. $[officename] w normalnem paźe korektny datajowy typ pśi wócynjanju dataje awtomatiski spóznawa. We wěstych padach wšak musyśo datajowy typ w dialogu Öffnen (słuša k źěłowemu systemoju) wubraś. Jolic na pśikład tabelu datoweje banki w tekstowem formaśe maśo, kótaruž cośo ako tabelu datoweje banki wócyniś, musyśo datajowy typ „CSV“ wubraś." #. fgXNU #: 00000020.xhp @@ -3442,7 +3442,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "BASIC Macros in Microsoft Office Documents" -msgstr "" +msgstr "Makra BASIC w dokumentach Microsoft Office" #. RtBCP #: 00000020.xhp @@ -3451,7 +3451,7 @@ msgctxt "" "par_id3156211\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents." -msgstr "" +msgstr "W %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja…Zacytaś/Składowaś – VBA-kakosći móžośo nastajenja za kody makrow VBA w dokumentach MS Office pódaś. VBA-makra njedaju se w $[officename] wuwjasć; musyśo je nejpjerwjej pśetwóriś a pśiměriś. Cesto cośo jano $[officename] wužywaś, aby widobne wopśimjeśe dataje Word, Excel abo PowerPoint změnił a pón dataju zasej w formaśe Microsoft Office składowaś, bźez togo aby se makra w tych datajach změnili. Móžośo zaźaržanje $[officename] pó dobrozdaśu póstajiś: Pak se VBA-makra w komentěrowanej formje ako pódrutina $[officename] składuju a gaž se dokument w formaśe MS Office korektnje slědk pśetwórjujo, pak móžośo makra Microsoft Office wubraś, kótarež se maju pśi zacytanju wótwónoźeś. Slědna móžnosć jo statkowny šćit pśeśiwo wirusam w dokumentach Microsoft Office." #. fkNEM #: 00000020.xhp @@ -3460,7 +3460,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154232\n" "help.text" msgid "Notes regarding external formats and file types" -msgstr "" +msgstr "Pśipiski wó eksternych formatach a datajowych typach" #. Ej3ks #: 00000020.xhp @@ -3469,7 +3469,7 @@ msgctxt "" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the Open and Save dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require." -msgstr "" +msgstr "Někotare filtry daju se w dialogoma Öffnen a Speichern (wobej dialoga k źěłowemu systemoju słušatej). Jolic taki filter wuběraśo, se powěźeńka zjawijo, kótaraž gronijo, až móžośo hyšći filter instalěrowaś, jolic cośo." #. UG6DU #: 00000020.xhp @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt "" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the Modify option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\"." -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo pśidatne filtry instalěrowaś abo jadnotliwe filtry z instalacije wótwónoźeś, zacyńśo %PRODUCTNAME, startujśo instalaciski program a wubjeŕśo nastajenje Změniś. Pótom wiźiśo dialog, w kótaremž móžośo jadnotliwe komponenty %PRODUCTNAME pśidaś abo wótwónoźeś. Grafikowe filtry móžośo w „Opcionalne komponenty“ namakaś." #. buWE2 #: 00000020.xhp @@ -3487,7 +3487,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Text Documents" -msgstr "" +msgstr "Tekstowe dokumenty importěrowaś a eksportěrowaś" #. fBaCD #: 00000020.xhp @@ -3496,7 +3496,7 @@ msgctxt "" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to Word, and not everything can be imported." -msgstr "" +msgstr "$[officename] Writer móžo wšake wersije tekstowego formata Microsoft Word cytaś. Móžośo teke swóje teksty w formaśe Word składowaś. Ale nic wšykno, což jo z $[officename] Writer k dispoziciji, njedajo se do Word pśenosowaś, a nic wšykno dajo se importěrowaś." #. vGDhS #: 00000020.xhp @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgctxt "" "par_id3150144\n" "help.text" msgid "Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure." -msgstr "" +msgstr "Importěrowanje w normalnem paźe njejo problematiske. Samo pśeźěłańske informacije a wóźeńske elementy se importěruju (a eksportěruju), aby $[officename] zasajźony abo wulašowany tekst w dokumentach Word spóznał, ako teke pismowe atributy, kótarež su se změnili. Rozdźělne zabarwjenje za kuždego awtora a cas změnow se teke zapśimuju. Gaž se grafiske tekstowe póla a pópisanja z pśedłogow importěruju, nejwěcej atributow se teke ako direktne wótstawkowe a kreslańske atributy importěrujo. Někotare atributy pak se pśi importěrowanju zgubiju." #. wK697 #: 00000020.xhp @@ -3514,7 +3514,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "It is also possible to import and export RTF files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through DDE into $[officename] Writer." -msgstr "" +msgstr "Jo teke móžno, RTF-dataje importěrowaś a eksportěrowaś. Toś ten datajowy format dajo se wužywaś, aby formatěrowane teksty mjazy wšakimi nałoženjami a platformami wuměnił. Tak móžośo wjele formatow, kótarež daju se pśez nejwěcej programow cytaś, bźez problema pśenosowaś. Mjazywótkład RTF-format wužywa, gaž źěl tabelowego dokumenta z $[officename] Calc z pomocu DDE do $[officename] Writer zasajźujośo." #. yJeZD #: 00000020.xhp @@ -3523,7 +3523,7 @@ msgctxt "" "par_id3151378\n" "help.text" msgid "The filter Text Encoded helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break." -msgstr "" +msgstr "Filter Tekst – koděrowanje wubraś wam pomaga, tekstowe dokumenty z drugim koděrowanim znamjenjowe sajźby wócyniś a składowaś. Filter dialog wócynja, kótaryž wam zmóžnja, znamjenjowu sajźbu, standardne pisma, rěc a wótstawkowe łamanje wubraś." #. d8DSF #: 00000020.xhp @@ -3532,7 +3532,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149763\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting in HTML Format" -msgstr "" +msgstr "W HTML-formaśe importěrowaś a eksportěrowaś" #. nEQZD #: 00000020.xhp @@ -3541,7 +3541,7 @@ msgctxt "" "par_id3150244\n" "help.text" msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks." -msgstr "" +msgstr "Z $[officename] Writer móžośo nožki a kóńcne nožki do swójogo HTML-dokumenta zasajźiś. Eksportěruju se ako metawobznamjenja. Znamuška nožkow a kóńcnych nožkow se ako hyperwótkaze eksportěruju." #. bJ8s4 #: 00000020.xhp @@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt "" "par_id3149800\n" "help.text" msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)." -msgstr "" +msgstr "Komentary se wužywaju, aby njeznate znamuška do HTML-dokumenta zapśimjeli. Z kuždeju noticu, kótaraž se z „HTML: …“ zachopina a z „>“ kóńcy, ako HTML-kod wobchadaju, ale eksportěrujo se bźez toś tych pomjenjenjow. Někotare wobznamjenja wokoło teksta daju se za „HTML:…“ zasajźiś. Znamuška z diakritiskimi znamuškami (akcentami) se do znamjenjoweje sajźby ANSI pśetwórjuju. Komentary se za import napóraju (na pśikład za metawobznamjenja, kótarež městno w datajowych kakosćach maju abo za njeznate pomjenjenja)." #. r7Gha #: 00000020.xhp @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgctxt "" "par_id3149734\n" "help.text" msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed." -msgstr "" +msgstr "HTML-import $[officename] Writer móžo dataje cytaś, kótarež znamjenjowe koděrowanje UTF-8 abo UCS2. Wšykne znamjenjowe, kótarež znamjenjowa sajźba ANSI abo znamjenjowa sajźba systema wopśimujo, daju se zwobrazniś." #. EKQe3 #: 00000020.xhp @@ -3568,7 +3568,7 @@ msgctxt "" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "When exporting to HTML, the character set selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning." -msgstr "" +msgstr "Gaž do HTML eksportěrujośo, se znamjenjowa sajźba wužywa, kótaraž jo w %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja… – Zacytaś/Składowaś – HTML-kompatibelnosć wubrana. Znamuška, kótarež tam njejsu, se w narownańskej formje pišu, kótaraž se w modernych webwobglědowakach korektnje pokazujo. Gaž take znamuška eksportěrujośo, dostanjośo wótpowědne warnowanje." #. u99vh #: 00000020.xhp @@ -3577,7 +3577,7 @@ msgctxt "" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Mozilla Firefox or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." -msgstr "" +msgstr "Jolic w %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja… – Zacytaś/Składowaś – HTML-kompatibelnosć Mozilla Firefox abo $[officename] Writer ako eksportowu móžnosć wuběraśo, se pśi eksporśe wšykne wažne pismowe atributy ako direktne atributy (na pśikład tekstowa barwa, pismowa wjelikosć, tucny, kursiwny a tak dalej) w CSS1-pśedłogach eksportěruju. (CSS za Cascading Style Sheets stoj.) Import se teke pó standarźe pśewjeźo." #. XP7i4 #: 00000020.xhp @@ -3586,7 +3586,7 @@ msgctxt "" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." -msgstr "" +msgstr "Kakosć „font“ za „pismo“ Mozilla Firefox wótpowědujo; to groni, pśed pismoweju wjelikosću móžośo opcionalne gódnoty za „font-style“ (italic, none) za „pismowy stil“ (kursiwny, žeden), „font-variant“ (normal, small-caps) za „pismowa warianta“ (normalny, kapitelki) a „font-weight“ (normal, bold) za „pismowa tłustosć“ (normalny, tucny) pódaś." #. BFRie #: 00000020.xhp @@ -3595,7 +3595,7 @@ msgctxt "" "par_id3153760\n" "help.text" msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "„Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica“ na pśikład do tucny, kursiwny, w kapitelkach, z dwójnym smužkowym wótkłonom a z pismom Arial abo Helvetica pśešaltujo, jolic Arial njeeksistěrujo." #. 3f8u3 #: 00000020.xhp @@ -3604,7 +3604,7 @@ msgctxt "" "par_id3150129\n" "help.text" msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off." -msgstr "" +msgstr "„Font: 10pt“ do pisma z wjelikosću 10 pt pśešaltujo a wušaltujo tucny, kursiwny a kapitelki." #. sx5EP #: 00000020.xhp @@ -3613,7 +3613,7 @@ msgctxt "" "par_id3155135\n" "help.text" msgid "If $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used." -msgstr "" +msgstr "Jolic $[officename] Writer jo ako eksportowa opcija nastajony, se wjelikosći wóźeńskich elementow a jich interne wótkłony ako stile eksportěruju (śišćaŕske formaty). Wjelikosćowe kakosći CSS1 na gódnotoma „width“ (šyrokosć) a „height“ (wusokosć) bazěruju. Kakosć „margin“ se wužywa, aby jadnake wótkłony na wšych bokach boka nastajił. Aby rozdźělne wótkłony zmóžnił, wužywajśo kakosći „margin-left\" (lěwy bok), „margin-right“ (pšawy bok), „margin-top“ (górny bok) a „margin-bottom“ (dolny bok)." #. ujGz3 #: 00000020.xhp @@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt "" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"." -msgstr "" +msgstr "Wótkłony grafikow a tykacow k wopśimjeśeju daju se za eksport do $[officename] Writer jadnotliwje nastajiś. Jolic górnyi/dolny abo pšawy/lěwy wenkowny wótkłon se rozdźělnje póstaja, se wótkłony do nastajenja „STYLE“ za wótpowědne wobznamjenje ako kakosći wjelikosći CSS1 „margin-top“, „margin-botton“, „margin-left“ a „margin-right“ eksportěruju." #. JxdSw #: 00000020.xhp @@ -3631,7 +3631,7 @@ msgctxt "" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "Frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox and $[officename] Writer. Frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." -msgstr "" +msgstr "Wobłuki se z CSS1-rozšyrjenjami za absolutnje pozicioněrowane objekty pódpěraju. To jano za eksportowe nastajenja Mozilla Firefox a $[officename] Writer płaśi. Wobłuki daju se ako grafiki, tykace a znosujuce se wobłuki wusměriś, ale pśez znamuška zwězane wobłuki njejsu móžne." #. Vym4j #: 00000020.xhp @@ -3640,7 +3640,7 @@ msgctxt "" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Frames are exported as \"\" or \"
\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"\"." -msgstr "" +msgstr "Wobłuki se ako wobznamjenja „“ abo „
“ eksportěruju, jolic słupy njewopśimuju. Jolic słupy wopśimuju, eksportěruju se ako „“." #. wakAb #: 00000020.xhp @@ -3649,7 +3649,7 @@ msgctxt "" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General or %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View. The number of exported decimal places depends on the unit." -msgstr "" +msgstr "Za HTML-eksport kakosćow CSS1 se měrjeńska jadnotka wužywa, kótaraž jo w $[officename] nastajona. Jadnotka dajo se rozdźělnje za tekstowe dokumenty a HTML-dokumenty pód %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja… – %PRODUCTNAME Writer – Powšykne abo %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja… – %PRODUCTNAME Writer/Web – Naglěd nastajiś. Licba eksportěrowanych decimalnych městnow wót jadnotki wótwisujo." #. LBmh7 #: 00000020.xhp @@ -3658,7 +3658,7 @@ msgctxt "" "par_id3154935\n" "help.text" msgid "Measurement Unit" -msgstr "" +msgstr "Měrjeńska jadnotka" #. VZEjG #: 00000020.xhp @@ -3667,7 +3667,7 @@ msgctxt "" "par_id3154226\n" "help.text" msgid "Measurement Unit Name in CSS1" -msgstr "" +msgstr "Měrjeńska jadnotka w CSS1" #. zRKJd #: 00000020.xhp @@ -3676,7 +3676,7 @@ msgctxt "" "par_id3151106\n" "help.text" msgid "Maximum Number of Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "Maksimalna licba decimalnych městnow" #. M4Zpq #: 00000020.xhp @@ -3685,7 +3685,7 @@ msgctxt "" "par_id3154071\n" "help.text" msgid "Millimeter" -msgstr "" +msgstr "Milimeter" #. LaPMA #: 00000020.xhp @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt "" "par_id3149290\n" "help.text" msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "mm" #. CpWJs #: 00000020.xhp @@ -3703,7 +3703,7 @@ msgctxt "" "par_id3152920\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #. GdPqS #: 00000020.xhp @@ -3712,7 +3712,7 @@ msgctxt "" "par_id3156293\n" "help.text" msgid "Centimeter" -msgstr "" +msgstr "Centimeter" #. NvHmA #: 00000020.xhp @@ -3721,7 +3721,7 @@ msgctxt "" "par_id3154819\n" "help.text" msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #. JqhVE #: 00000020.xhp @@ -3730,7 +3730,7 @@ msgctxt "" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #. Bpc8k #: 00000020.xhp @@ -3739,7 +3739,7 @@ msgctxt "" "par_id3154329\n" "help.text" msgid "Inch" -msgstr "" +msgstr "Col" #. iaQSr #: 00000020.xhp @@ -3748,7 +3748,7 @@ msgctxt "" "par_id3150740\n" "help.text" msgid "in" -msgstr "" +msgstr "in" #. FAjf3 #: 00000020.xhp @@ -3757,7 +3757,7 @@ msgctxt "" "par_id3157320\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #. 5siC5 #: 00000020.xhp @@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "Pica" -msgstr "" +msgstr "Pika" #. CwWvH #: 00000020.xhp @@ -3775,7 +3775,7 @@ msgctxt "" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "pc" #. 7LykF #: 00000020.xhp @@ -3784,7 +3784,7 @@ msgctxt "" "par_id3145322\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #. h2oi3 #: 00000020.xhp @@ -3793,7 +3793,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Point" -msgstr "" +msgstr "Dypk" #. e37sD #: 00000020.xhp @@ -3802,7 +3802,7 @@ msgctxt "" "par_id3147288\n" "help.text" msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #. CSYoF #: 00000020.xhp @@ -3811,7 +3811,7 @@ msgctxt "" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #. pv3do #: 00000020.xhp @@ -3820,7 +3820,7 @@ msgctxt "" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing." -msgstr "" +msgstr "Filter webboka $[officename] wěste zamóžnosći CSS2 pódpěra. Ale, aby je wužywał, musyśo eksport śišćaŕskego wugótowanja w %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja… – Zacytaś/Składowaś – HTML-kompatibelnosć aktiwěrowaś. Pón móžośo w HTML-dokumentach mimo pśedłogi boka HTML teke pśedłogi „Prědny bok“, „Lěwy bok“ a „Pšawy bok“ wužywaś. Toś te pśedłogi maju wam zmóžniś, rozdźělne wjelikosće a kšomy boka za prědny bok a za pšawy a lěwy bok za śišć nastajiś." #. hyEPT #: 00000020.xhp @@ -3829,7 +3829,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145750\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Numbering" -msgstr "" +msgstr "Numerěrowanje importěrowaś a eksportěrowaś" #. GFHgr #: 00000020.xhp @@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt "" "par_id3145591\n" "help.text" msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, the export option \"$[officename] Writer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the
    and
      tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level." -msgstr "" +msgstr "Jolic jo eksportowe nastajenje „$[officename] Writer“ pód %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja… – Zacytaś/Składowaś – HTML-kompatibelnosć wubrane, se zasunjenja numerěrowanja ako kakosć CSS1 „margin-left“ w atribuśe „style“ wobznamjenjowu
        a
          eksportěruju. Kakosć rozdźěl relatiwnje k zasunjenjeju pśiduceje wušeje rowniny pódawa." #. ayGUf #: 00000020.xhp @@ -3847,7 +3847,7 @@ msgctxt "" "par_id3153573\n" "help.text" msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported." -msgstr "" +msgstr "Lěwe wótstawkowe zasunjenje numerěrowanja se ako kakosć CSS1 „margin-left“ pódawa. Zasunjenja prědneje smužki se w numerěrowanju ignorěruju a njeeksportěruju." #. 6wqk9 #: 00000020.xhp @@ -3856,7 +3856,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148556\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files" -msgstr "" +msgstr "Tabelowe dataje importěrowaś a eksportěrowaś" #. Cdej5 #: 00000020.xhp @@ -3865,7 +3865,7 @@ msgctxt "" "par_id3153365\n" "help.text" msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import." -msgstr "" +msgstr "$[officename] póśěgi na wulašowane wótrězki importěrujo a eksportěrujo, na pśikład na referencěrowany słup. Ceła formula se w běgu eksportowego procesa pokazujo a wulašowany póśěg wopśimujo pódaśe (#REF!) na póśěg. Pódaśe #REF! se za póśěg pśi importěrowanju napórajo." #. ePorR #: 00000020.xhp @@ -3874,7 +3874,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150228\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Graphics Files" -msgstr "" +msgstr "Grafiske dataje importěrowaś a eksportěrowaś" #. fukPK #: 00000020.xhp @@ -3883,7 +3883,7 @@ msgctxt "" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress." -msgstr "" +msgstr "Ako z HTML-dokumentami móžośo filter z elementom abo bźez elementa ($[officename] Impress) w mjenju wužywaś, aby grafikowu dataju $[officename] wócynił. Bźez elementa se dataja ako dokument $[officename] Draw wócynja. Howac se dataja, kótaraž jo se składła pśez staru programowu wersiju, něnto w $[officename] Impress wócynijo." #. FxvBr #: 00000020.xhp @@ -3892,7 +3892,7 @@ msgctxt "" "par_id3144441\n" "help.text" msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. If a different printer is used the preview will be printed. When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file." -msgstr "" +msgstr "Gaž EPS-dataju importěrujośo, se pśeglěd grafiki w dokumenśe pokažo. Jolic pśeglěd njejo k dispoziciji, se zastupujucy symbol we wjelikosći grafiki w dokumenśe pokažo. Pód Unix a Microsoft Windows móžośo z śišćakom PostScript importěrowanu dataju śišćaś. Jolic se drugi wužywa, se pśeglěd śišći. Gaž EPS-grafiki eksportěrujośo, se pśeglěd w formaśe TIFF abo EPSI napórajo. Jolic se EPS-grafika gromaźe z drugimi grafikami w EPS-formaśe eksportěrujo, se toś ta dataja njezměnjona do noweje dataje zasajźijo." #. 8WXVD #: 00000020.xhp @@ -3901,7 +3901,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax." -msgstr "" +msgstr "Wěcejbocne TIFF su dowólone, gaž se grafiki w TIFF importěruju abo eksportěruju. Grafiki se ako sajźba jadnotliwych wobrazow w jadnučkej dataji wótwołuju, na pśikład jadnotliwe boki faksa." #. 8UHb8 #: 00000020.xhp @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt "" "par_id3159153\n" "help.text" msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through File - Export. See Graphics Export Options for more information." -msgstr "" +msgstr "Z Dataja – Eksportěrowaś… maśo pśistup k někotarym nastajenjam $[officename] Draw a $[officename] Impress. Glejśo Nastajenja eksporta grafikow za dalšne informacije." #. xZeB3 #: 00000020.xhp @@ -3919,7 +3919,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153213\n" "help.text" msgid "PostScript" -msgstr "" +msgstr "PostScript" #. tKwju #: 00000020.xhp @@ -3928,7 +3928,7 @@ msgctxt "" "par_id3156444\n" "help.text" msgid "To export a document or graphic in PostScript format:" -msgstr "" +msgstr "Aby dokument abo grafiku w formaśe PostScript eksportěrował:" #. afEGj #: 00000020.xhp @@ -3937,7 +3937,7 @@ msgctxt "" "par_id3163714\n" "help.text" msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver." -msgstr "" +msgstr "Instalěrujśo śišćakowy gónjak PostScript, jolic hyšći njejsćo to cynił, na pśikład gónjak za Apple LaserWriter." #. gZxAB #: 00000020.xhp @@ -3946,7 +3946,7 @@ msgctxt "" "par_id3153142\n" "help.text" msgid "Print the document with the File - Print menu command." -msgstr "" +msgstr "Śišććo dokument z pśikazom Dataju – Śišćaś…." #. zUF5B #: 00000020.xhp @@ -3955,7 +3955,7 @@ msgctxt "" "par_id3154149\n" "help.text" msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the Print to file check box. A PostScript file will be created." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo śišćak PostScript w dialogu a markěrujśo kontrolny kašćik Do dataje śišćaś. Dataja PostScript se napórajo." #. iCj8q #: 00000021.xhp @@ -3964,7 +3964,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "XML File Formats" -msgstr "" +msgstr "Datajowe formaty XML" #. gShKr #: 00000021.xhp @@ -3973,7 +3973,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154408\n" "help.text" msgid "exporting; XML files XML file formats extensions; file formats suffixes in file formats document types in $[officename] file formats; changing $[officename] defaults defaults;file formats in $[officename] file formats;OpenDocument/XML OpenDocument file formats ODF file formats" -msgstr "" +msgstr "eksportěrowaś; XML-datajedatajowe formaty XMLdatajowe kóńcowki; datajowe formatysufikse w datajowych formatachdokumentowe typy w $[officename]datajowe formaty; standardy $[officename] změniśstandardy; datajowe formaty w $[officename]datajowe formaty; OpenDocument/XMLdatajowe formaty OpenDocumentdatajowe formaty ODF" #. C4uCR #: 00000021.xhp @@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154408\n" "help.text" msgid "XML File Formats" -msgstr "" +msgstr "Datajowe formaty XML" #. XE7fE #: 00000021.xhp @@ -3991,7 +3991,7 @@ msgctxt "" "par_id3148919\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format." -msgstr "" +msgstr "$[officename] pó standarźe dataje w datajowem formaśe OpenDocument cyta a składujo." #. RXMyQ #: 00000021.xhp @@ -4000,7 +4000,7 @@ msgctxt "" "par_idN10725\n" "help.text" msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: wikipedia.org/wiki/OpenDocument." -msgstr "" +msgstr "Datajowy format OpenDocument (ODF) jo standardizěrowany datajowy format, kótaryž se pśez wjele softwarowych nałoženjow wužywa. Móžośo na sedle Wikipedije dalšne informacije namakaś: wikipedia.org/wiki(OpenDocument." #. GEoMF #: 00000021.xhp @@ -4009,7 +4009,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156324\n" "help.text" msgid "OpenDocument file format names" -msgstr "" +msgstr "Mjenja datajowych formatow OpenDocument" #. rXGoG #: 00000021.xhp @@ -4018,7 +4018,7 @@ msgctxt "" "par_id3154926\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses the following file formats:" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME slědujuce datajowe formaty wužywa:" #. DkgZa #: 00000021.xhp @@ -4027,7 +4027,7 @@ msgctxt "" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Document format" -msgstr "" +msgstr "Dokumentowy format" #. Fm5rP #: 00000021.xhp @@ -4036,7 +4036,7 @@ msgctxt "" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "File extension" -msgstr "" +msgstr "Datajowa kóńcowka" #. cdBAA #: 00000021.xhp @@ -4045,7 +4045,7 @@ msgctxt "" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "ODF Text" -msgstr "" +msgstr "ODF-tekst" #. uCfMV #: 00000021.xhp @@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt "" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "*.odt" -msgstr "" +msgstr "*.odt" #. 7s43j #: 00000021.xhp @@ -4063,7 +4063,7 @@ msgctxt "" "par_idN1076D\n" "help.text" msgid "ODF Text Template" -msgstr "" +msgstr "Tekstowa pśedłoga ODF" #. FiPUF #: 00000021.xhp @@ -4072,7 +4072,7 @@ msgctxt "" "par_idN10772\n" "help.text" msgid "*.ott" -msgstr "" +msgstr "*.ott" #. Xm89r #: 00000021.xhp @@ -4081,7 +4081,7 @@ msgctxt "" "par_idN10778\n" "help.text" msgid "ODF Master Document" -msgstr "" +msgstr "Globalny dokument ODF" #. zfswu #: 00000021.xhp @@ -4090,7 +4090,7 @@ msgctxt "" "par_idN1077D\n" "help.text" msgid "*.odm" -msgstr "" +msgstr "*.odm" #. vxBEx #: 00000021.xhp @@ -4099,7 +4099,7 @@ msgctxt "" "par_idN10779\n" "help.text" msgid "ODF Master Document Template" -msgstr "" +msgstr "Globalna dokumentowa pśedłoga ODF" #. h9xwQ #: 00000021.xhp @@ -4108,7 +4108,7 @@ msgctxt "" "par_idN1077E\n" "help.text" msgid "*.otm" -msgstr "" +msgstr "*.otm" #. nkBGU #: 00000021.xhp @@ -4117,7 +4117,7 @@ msgctxt "" "par_idN10783\n" "help.text" msgid "HTML Document" -msgstr "" +msgstr "HTML-dokument" #. bHewB #: 00000021.xhp @@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt "" "par_idN10788\n" "help.text" msgid "*.html" -msgstr "" +msgstr "*.html" #. PGH68 #: 00000021.xhp @@ -4135,7 +4135,7 @@ msgctxt "" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "HTML Document Template" -msgstr "" +msgstr "Dokumentowa pśedłoga HTML" #. KTeGZ #: 00000021.xhp @@ -4144,7 +4144,7 @@ msgctxt "" "par_idN10793\n" "help.text" msgid "*.oth" -msgstr "" +msgstr "*.oth" #. XFTQf #: 00000021.xhp @@ -4153,7 +4153,7 @@ msgctxt "" "par_idN10799\n" "help.text" msgid "ODF Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelowy dokument ODF" #. urgDv #: 00000021.xhp @@ -4162,7 +4162,7 @@ msgctxt "" "par_idN1079E\n" "help.text" msgid "*.ods" -msgstr "" +msgstr "*.ods" #. iMUqQ #: 00000021.xhp @@ -4171,7 +4171,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A4\n" "help.text" msgid "ODF Spreadsheet Template" -msgstr "" +msgstr "Tabelowa dokumentowa pśedłoga ODF" #. cC3YQ #: 00000021.xhp @@ -4180,7 +4180,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "*.ots" -msgstr "" +msgstr "*.ots" #. 2fCWF #: 00000021.xhp @@ -4189,7 +4189,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "ODF Drawing" -msgstr "" +msgstr "Kreslanka ODF" #. HXzZ3 #: 00000021.xhp @@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B4\n" "help.text" msgid "*.odg" -msgstr "" +msgstr "*.odg" #. SwQ9C #: 00000021.xhp @@ -4207,7 +4207,7 @@ msgctxt "" "par_idN107BA\n" "help.text" msgid "ODF Drawing Template" -msgstr "" +msgstr "Kresleńska pśedłoga ODF" #. 4LWJL #: 00000021.xhp @@ -4216,7 +4216,7 @@ msgctxt "" "par_idN107BF\n" "help.text" msgid "*.otg" -msgstr "" +msgstr "*.otg" #. U7x6o #: 00000021.xhp @@ -4225,7 +4225,7 @@ msgctxt "" "par_idN107C5\n" "help.text" msgid "ODF Presentation" -msgstr "" +msgstr "Prezentacija ODF" #. eGjai #: 00000021.xhp @@ -4234,7 +4234,7 @@ msgctxt "" "par_idN107CA\n" "help.text" msgid "*.odp" -msgstr "" +msgstr "*.odp" #. zNDBp #: 00000021.xhp @@ -4243,7 +4243,7 @@ msgctxt "" "par_idN107D0\n" "help.text" msgid "ODF Presentation Template" -msgstr "" +msgstr "Prezentaciska pśedłoga ODF" #. vQVQD #: 00000021.xhp @@ -4252,7 +4252,7 @@ msgctxt "" "par_idN107D5\n" "help.text" msgid "*.otp" -msgstr "" +msgstr "*.otp" #. eAWod #: 00000021.xhp @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgctxt "" "par_idN107DB\n" "help.text" msgid "ODF Formula" -msgstr "" +msgstr "ODF-formula" #. rAJko #: 00000021.xhp @@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt "" "par_idN107E0\n" "help.text" msgid "*.odf" -msgstr "" +msgstr "*.odf" #. rpRwk #: 00000021.xhp @@ -4279,7 +4279,7 @@ msgctxt "" "par_idN1085B\n" "help.text" msgid "ODF Database" -msgstr "" +msgstr "Datowa banka ODF" #. 3Fgv8 #: 00000021.xhp @@ -4288,7 +4288,7 @@ msgctxt "" "par_idN10860\n" "help.text" msgid "*.odb" -msgstr "" +msgstr "*.odb" #. MCddJ #: 00000021.xhp @@ -4297,7 +4297,7 @@ msgctxt "" "par_id9756157\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Extension" -msgstr "" +msgstr "Rozšyrjenje %PRODUCTNAME" #. vrtDD #: 00000021.xhp @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgctxt "" "par_id2089907\n" "help.text" msgid "*.oxt" -msgstr "" +msgstr "*.oxt" #. 7zGTW #: 00000021.xhp @@ -4315,7 +4315,7 @@ msgctxt "" "par_idN1088F\n" "help.text" msgid "The HTML format is not an OpenDocument format." -msgstr "" +msgstr "HTML-format njejo format OpenDocument." #. xnMpp #: 00000021.xhp @@ -4324,7 +4324,7 @@ msgctxt "" "par_id4818872\n" "help.text" msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use." -msgstr "" +msgstr "Diagram ODF jo mě datajowego format za samostatne diagramy. Toś ten format z kóńcowku *.odc se tuchylu njewužywa." #. ZA2M9 #: 00000021.xhp @@ -4333,7 +4333,7 @@ msgctxt "" "par_idN107E3\n" "help.text" msgid "Evolution of the OpenDocument format" -msgstr "" +msgstr "Wuwiśe formata OpenDocument" #. sgy7z #: 00000021.xhp @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt "" "par_id0514200811525257\n" "help.text" msgid "The OpenDocument format evolves over time." -msgstr "" +msgstr "Format OpenDocument se w běgu casa wuwija." #. vkpnJ #: 00000021.xhp @@ -4351,7 +4351,7 @@ msgctxt "" "par_id0514200811565671\n" "help.text" msgid "ODF version" -msgstr "" +msgstr "ODF-wersija" #. 9hSDY #: 00000021.xhp @@ -4360,7 +4360,7 @@ msgctxt "" "par_id0519200811530375\n" "help.text" msgid "Date of standard approval by OASIS" -msgstr "" +msgstr "Datum pśizwólenja pśez OASIS ako standard" #. 5tGCz #: 00000021.xhp @@ -4369,7 +4369,7 @@ msgctxt "" "par_id0519200811530491\n" "help.text" msgid "First supporting version of the software" -msgstr "" +msgstr "Prědna pódpěrajuca wersija softwary" #. qPfwC #: 00000021.xhp @@ -4378,7 +4378,7 @@ msgctxt "" "par_id0514200811565662\n" "help.text" msgid "ODF 1.0" -msgstr "" +msgstr "ODF 1.0" #. mmzEi #: 00000021.xhp @@ -4387,7 +4387,7 @@ msgctxt "" "par_id0519200811530487\n" "help.text" msgid "2005-05-01" -msgstr "" +msgstr "01.05.2005" #. jdPvJ #: 00000021.xhp @@ -4396,7 +4396,7 @@ msgctxt "" "par_id0519200811530455\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 abo StarOffice 7" #. qnHF4 #: 00000021.xhp @@ -4405,7 +4405,7 @@ msgctxt "" "par_id0514200811565787\n" "help.text" msgid "ODF 1.1" -msgstr "" +msgstr "ODF 1.1" #. GFzMS #: 00000021.xhp @@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt "" "par_id0519200811530479\n" "help.text" msgid "2007-02-02" -msgstr "" +msgstr "02.02.2007" #. EDm6L #: 00000021.xhp @@ -4423,7 +4423,7 @@ msgctxt "" "par_id0519200811530467\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 2.2 abo StarOffice 8 Update 4" #. ENFwJ #: 00000021.xhp @@ -4432,7 +4432,7 @@ msgctxt "" "par_id0514200811565762\n" "help.text" msgid "ODF 1.2" -msgstr "" +msgstr "ODF 1.2" #. T2U43 #: 00000021.xhp @@ -4441,7 +4441,7 @@ msgctxt "" "par_id0519200811530440\n" "help.text" msgid "2011-09-30" -msgstr "" +msgstr "30.09.2011" #. 2JPPT #: 00000021.xhp @@ -4450,7 +4450,7 @@ msgctxt "" "par_id0519200811530471\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" #. yDRTc #: 00000021.xhp @@ -4459,7 +4459,7 @@ msgctxt "" "par_id1001200912381154\n" "help.text" msgid "ODF 1.2 Extended (compatibility mode)" -msgstr "" +msgstr "ODF 1.2 rozšyrjony (modus kompatibelnosći)" #. JvqYD #: 00000021.xhp @@ -4468,7 +4468,7 @@ msgctxt "" "par_id1001200912381175\n" "help.text" msgid "LibreOffice 3.5" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice 3.5" #. Absnz #: 00000021.xhp @@ -4477,7 +4477,7 @@ msgctxt "" "par_id1001200912381153\n" "help.text" msgid "ODF 1.2 Extended" -msgstr "" +msgstr "ODF 1.2 rozšyrjony" #. 3rCcz #: 00000021.xhp @@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt "" "par_id1001200912381174\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 3.2 abo StarOffice 9.2" #. GGUsk #: 00000021.xhp @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgctxt "" "par_id1001200912381155\n" "help.text" msgid "ODF 1.3" -msgstr "" +msgstr "ODF 1.3" #. 9DZNb #: 00000021.xhp @@ -4504,7 +4504,7 @@ msgctxt "" "par_id100120091238114\n" "help.text" msgid "TBD" -msgstr "" +msgstr "TBD" #. TtGnn #: 00000021.xhp @@ -4513,7 +4513,7 @@ msgctxt "" "par_id1001200912381176\n" "help.text" msgid "LibreOffice 7.0" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice 7.0" #. ks8eU #: 00000021.xhp @@ -4522,7 +4522,7 @@ msgctxt "" "par_id1001200912381156\n" "help.text" msgid "ODF 1.3 Extended" -msgstr "" +msgstr "ODF 1.3 rozšyrjony" #. ZH6EB #: 00000021.xhp @@ -4531,7 +4531,7 @@ msgctxt "" "par_id1001200912381177\n" "help.text" msgid "LibreOffice 7.0" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice 7.0" #. HGRdD #: 00000021.xhp @@ -4540,7 +4540,7 @@ msgctxt "" "par_id0514200811525591\n" "help.text" msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General and select the ODF format version." -msgstr "" +msgstr "W aktualnych wersijach móžośo wubraś, lěc cośo swóje dokumenty w ODF 1.2 abo ODF 1.0/1.1 (za kompatibelnosć dołoj) składowaś. Wubjeŕśo %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja… – Zacytaś/Składowaś – Powšykne a pón wersiju ODF-formata." #. pNsir #: 00000021.xhp @@ -4549,7 +4549,7 @@ msgctxt "" "par_id3146907\n" "help.text" msgid "If you want to define another file format as the default, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General to find alternative file formats for each $[officename] document type." -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo drugi datajowy format ako standard definěrowaś, wubjeŕśo %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja…Zacytaś/Składowaś – Powšykne, aby alternatiwne datajowe formaty za kuždy dokumentowy typ $[officename] namakał." #. RrpAt #: 00000021.xhp @@ -4558,7 +4558,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "XML file structure" -msgstr "" +msgstr "Struktura XML-dataje" #. SPtAm #: 00000021.xhp @@ -4567,7 +4567,7 @@ msgctxt "" "par_id3149649\n" "help.text" msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:" -msgstr "" +msgstr "Dokumenty w datajowem formaśe OpenDocument se ako kompriměrowane Zip-archiwy składuju, kótarež XML-dataje wopśimuju. Aby se XML-dataje woglědał, móžośo dataju OpenDocument z dekompriměrujucym programom wócyniś. Slědujuce dataje a zapise su w datajach OpenDocument wopśimjone:" #. gxFHu #: 00000021.xhp @@ -4576,7 +4576,7 @@ msgctxt "" "par_id3153178\n" "help.text" msgid "The text content of the document is located in content.xml." -msgstr "" +msgstr "Tekstowe wopśimjeśe dokumenta jo w dataji content.xml." #. Zhydi #: 00000021.xhp @@ -4585,7 +4585,7 @@ msgctxt "" "par_id3154068\n" "help.text" msgid "By default, content.xml is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. The use of indentations and line breaks can be activated in the Expert configuration by setting the property /org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting to true." -msgstr "" +msgstr "Pó standarźe se content.xml bźez formatěrowańskich elementow ako zasunjenja abo łamanja smužkow składujo, aby se cas za składowanje a wócynjanje dokumenta miniměrował. Wužywanje zasunjenjow a łamanjow smužkow dajo se w ekspertowej konfiguraciji aktiwěrowaś, gaž kakosć /org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting na true stajaśo." #. CATsa #: 00000021.xhp @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgctxt "" "par_id3145152\n" "help.text" msgid "The file meta.xml contains the meta information of the document, which you can enter under File - Properties." -msgstr "" +msgstr "Dataja meta.xml metainformacije dokumenta wopśimujo, kótarež móžośo pód Dataja – Kakosći… zapódaś." #. gMmuv #: 00000021.xhp @@ -4603,7 +4603,7 @@ msgctxt "" "par_id3150740\n" "help.text" msgid "If you save a document with a password, meta.xml will not be encrypted." -msgstr "" +msgstr "Jolic dokument z gronidłom składujośo, se dataja meta.xml njekoděrujo." #. QoEmx #: 00000021.xhp @@ -4612,7 +4612,7 @@ msgctxt "" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "The file settings.xml contains further information about the settings for this document." -msgstr "" +msgstr "Dataja settings.xml dalšne informacije wó nastajenjach za toś ten dokument wopśimujo." #. Eh4xE #: 00000021.xhp @@ -4621,7 +4621,7 @@ msgctxt "" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "In styles.xml, you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles window." -msgstr "" +msgstr "W dataji styles.xml namakajośo pśedłogi, kótarež na dokument nałožuju a kótarež móžośo we woknje Pśedłogi wiźeś." #. 8rXuY #: 00000021.xhp @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt "" "par_id3153353\n" "help.text" msgid "The meta-inf/manifest.xml file describes the structure of the XML file." -msgstr "" +msgstr "Dataja meta-inf/manifest.xml strukturu XML-dataje wopisujo." #. aGo3c #: 00000021.xhp @@ -4639,7 +4639,7 @@ msgctxt "" "par_id3153368\n" "help.text" msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format." -msgstr "" +msgstr "Pśidatne dataje a zarědniki mógu w zipowanem datajowem formaśe wopśimjone byś." #. XTjqF #: 00000021.xhp @@ -4648,7 +4648,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154299\n" "help.text" msgid "Definition of the XML formats" -msgstr "" +msgstr "Definicija XML-formatow" #. QG7Gw #: 00000021.xhp @@ -4657,7 +4657,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AAD\n" "help.text" msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the www.oasis-open.org web site." -msgstr "" +msgstr "Šemy za formaty OpenDocument daju se na websedle www.oasis-open.org namakaś." #. 9vJAe #: 00000021.xhp @@ -4666,7 +4666,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AC5\n" "help.text" msgid "Document Converter Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistent dokumentowego konwertera" #. 6sL4z #: 00000099.xhp @@ -4675,7 +4675,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "See also..." -msgstr "" +msgstr "Glejśo teke …" #. DcfEK #: 00000099.xhp @@ -4684,7 +4684,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147527\n" "help.text" msgid "See also... " -msgstr "" +msgstr "Glejśo teke …" #. aT96F #: 00000099.xhp @@ -4693,7 +4693,7 @@ msgctxt "" "par_id3143206\n" "help.text" msgid "Tools Menu - Scenarios" -msgstr "" +msgstr "Rědy – Scenariumy…" #. zZE5T #: 00000099.xhp @@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt "" "par_id3156069\n" "help.text" msgid "On the help page for $[officename] general you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop." -msgstr "" +msgstr "Na boku pomocy za $[officename] powšykne móžośo instrukcije, kótarež daju se na wšykn module nałožyś, na pśikład wó źěle z woknami a menijami, wó pśiměrjenju $[officename], datowych žrědłach, galeriji a śěgnjenju a pušćenju." #. v53RG #: 00000099.xhp @@ -4711,7 +4711,7 @@ msgctxt "" "par_id3149662\n" "help.text" msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area." -msgstr "" +msgstr "Jolic pomoc za drugi modul trjebaśo, pśešaltujśo z kombinaciskim pólom w nawigaciskem wobceŕku na póžedany modul." #. zi4aq #: 00000099.xhp @@ -4720,7 +4720,7 @@ msgctxt "" "par_id3154408\n" "help.text" msgid "The availability of this function depends on your X Window Manager. " -msgstr "" +msgstr "K-dispoziciji-měśe funkcije wót wašogo zastojnika X Window wótwisujo." #. sHNos #: 00000099.xhp @@ -4729,7 +4729,7 @@ msgctxt "" "par_idN10665\n" "help.text" msgid "Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja pokazanje symbolowych mjenjow na poziciji pokazowaka myški a drugego wopśimjeśa pomocy." #. DRVgt #: 00000099.xhp @@ -4738,7 +4738,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja pokazanje krotkego wopisanja menijow a symbolow na pokazowaku myški." #. 4BDBC #: 00000099.xhp @@ -4756,7 +4756,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Graphics Export Options" -msgstr "" +msgstr "Nastajenja za eksport grafikow" #. 7sSpA #: 00000200.xhp @@ -4765,7 +4765,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150127\n" "help.text" msgid "Graphics Export Options" -msgstr "" +msgstr "Nastajenja za eksport grafikow" #. Trnh6 #: 00000200.xhp @@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt "" "par_id3160463\n" "help.text" msgid "Defines graphics export options." -msgstr "" +msgstr "Definěrujo nastajenja za eksport grafikow." #. FuAss #: 00000200.xhp @@ -4783,7 +4783,7 @@ msgctxt "" "par_id1\n" "help.text" msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options." -msgstr "" +msgstr "Gaž grafiske elementy do dataje eksportěrujośo, móžośo datajowy typ wubraś. Za nejwěcej pódprětych datajowych typow se dialog wócynja, źož móžośo eksportowe nastajenja nastajiś." #. LfL4h #: 00000200.xhp @@ -4792,7 +4792,7 @@ msgctxt "" "par_id2\n" "help.text" msgid "The following file types do not show an options dialog: RAS, SVG, TIFF, XPM." -msgstr "" +msgstr "Slědujuce datajowe typy dialog nastajenjow njepokazuju: RAS, SVG, TIFF, XPM." #. PQtX2 #: 00000200.xhp @@ -4801,7 +4801,7 @@ msgctxt "" "par_id3\n" "help.text" msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image." -msgstr "" +msgstr "Druge datajowe typy dialogi nastajenjow pokazuju, źož móžośo šyrokosć a wusokosć eksportěrowanego wobraza nastajiś." #. CtWCC #: 00000200.xhp @@ -4810,7 +4810,7 @@ msgctxt "" "par_id4\n" "help.text" msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text." -msgstr "" +msgstr "Wótwisujucy wót datajowego typa móžośo dalšne nastajenja pódaś. Tłocćo Umsch (⇧)+F1 a źiśo z myšku nad wóźeński element, aby rozšyrjony tekst pomocy wiźeł." #. wWp2J #: 00000200.xhp @@ -4819,7 +4819,7 @@ msgctxt "" "par_id388\n" "help.text" msgid "Specifies the measurement units." -msgstr "" +msgstr "Pódawa měrjeńske jadnotki." #. tS8i8 #: 00000200.xhp @@ -4828,7 +4828,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151330\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Šyrokosć" #. cWHdE #: 00000200.xhp @@ -4837,7 +4837,7 @@ msgctxt "" "par_id3154561\n" "help.text" msgid "Specifies the width." -msgstr "" +msgstr "Pódawa šyrokosć." #. VfTBy #: 00000200.xhp @@ -4846,7 +4846,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Wusokosć" #. GA4Hr #: 00000200.xhp @@ -4855,7 +4855,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Specifies the height." -msgstr "" +msgstr "Pódawa wusokosć." #. eFBuk #: 00000200.xhp @@ -4864,7 +4864,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150944\n" "help.text" msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Rozeznaśe" #. bVfpB #: 00000200.xhp @@ -4873,7 +4873,7 @@ msgctxt "" "par_id3150129\n" "help.text" msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo rozeznaśe wobraza. Wubjeŕśo měrjeńske jadnotki z lisćinowego póla." #. PEM7x #: 00000200.xhp @@ -4882,7 +4882,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143534\n" "help.text" msgid "More options" -msgstr "" +msgstr "Dalšne nastajenja" #. M9Gpu #: 00000200.xhp @@ -4891,7 +4891,7 @@ msgctxt "" "par_id10\n" "help.text" msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality." -msgstr "" +msgstr "Za JPEG-dataje móžośo barwowu dłymokosć a kwalitu nastajiś." #. nKXCd #: 00000200.xhp @@ -4900,7 +4900,7 @@ msgctxt "" "par_id435923952\n" "help.text" msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo barwowu dłymokosć 8-bitowych šerych nuansow 24-bitowych wobstawnych barwow." #. 4Aboo #: 00000200.xhp @@ -4909,7 +4909,7 @@ msgctxt "" "par_id355152952\n" "help.text" msgid "Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image." -msgstr "" +msgstr "Nastaja kompriměrowanje za eksport. Wuša kompresija wóznamjenijo mjeńšy wobraz, kótaryž se pak pómalčej zacytajo." #. Xuqsv #: 00000200.xhp @@ -4918,7 +4918,7 @@ msgctxt "" "par_id355152953\n" "help.text" msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size" -msgstr "" +msgstr "Nastaja kwalitu za eksport. Wubjeŕśo mjazy niskeju kwalitu z minimalneju datajoweju wjelikosću a wusokeju kwalitu z wjelikeju datajoweju wjelikosću." #. ai2T9 #: 00000200.xhp @@ -4927,7 +4927,7 @@ msgctxt "" "par_id11\n" "help.text" msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding." -msgstr "" +msgstr "Za BMP-dataje móžośo kompresiju a RLE-koděrowanje nastajiś." #. LnBpN #: 00000200.xhp @@ -4936,7 +4936,7 @@ msgctxt "" "par_id312346798\n" "help.text" msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics." -msgstr "" +msgstr "Nałožujo RLE (Run Length Encoding / koděrowanje běžneje dłujkosći) na BMP-grafiki." #. gFotB #: 00000200.xhp @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgctxt "" "par_id12\n" "help.text" msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding." -msgstr "" +msgstr "Za dataje PBM, PGM a PPM móžośo koděrowanje nastajiś." #. GHtcq #: 00000200.xhp @@ -4954,7 +4954,7 @@ msgctxt "" "par_id344441\n" "help.text" msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file." -msgstr "" +msgstr "Eksportěrujo dataju do binarnego formata. Nastata dataja jo mjeńša ako tekstowa dataja." #. MpCe5 #: 00000200.xhp @@ -4963,7 +4963,7 @@ msgctxt "" "par_id3555783\n" "help.text" msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file." -msgstr "" +msgstr "Eksportěrujo dataju do tekstowego formata ASCII. Nastata dataja jo wětša ako binarna dataja." #. AzMVE #: 00000200.xhp @@ -4972,7 +4972,7 @@ msgctxt "" "par_id13\n" "help.text" msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode." -msgstr "" +msgstr "Za PNG-dataje móžośo kompresiju a modus smužkowego skoka (eng.: interlace mode) nastajiś." #. 9XWBn #: 00000200.xhp @@ -4981,7 +4981,7 @@ msgctxt "" "par_id35674840\n" "help.text" msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, lěc se grafika ma w modusu smužkowego skoka (eng.: interlace mode) składowaś." #. 4E84u #: 00000200.xhp @@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt "" "par_id14\n" "help.text" msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode." -msgstr "" +msgstr "Za GIF-dataje móžośo transparencu a modus smužkowego skoka (eng.: interlace mode) nastajiś." #. HjAnT #: 00000200.xhp @@ -4999,7 +4999,7 @@ msgctxt "" "par_id31456456938\n" "help.text" msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, lěc se ma slězyna wobraza ako transparentny składowaś. Jano objekty su pón widobne w GIF-wobrazu. Wužywajśo barwowu pipetu, aby transparentnu barwu we wobrazu nastajił." #. DGtgZ #: 00000200.xhp @@ -5008,7 +5008,7 @@ msgctxt "" "par_id15\n" "help.text" msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version." -msgstr "" +msgstr "Za EPS-dataje móžośo pśeglěd, barwowy format, kompresiju a wersiju nastajiś." #. hCFBd #: 00000200.xhp @@ -5017,7 +5017,7 @@ msgctxt "" "par_id3147779948\n" "help.text" msgid "You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview." -msgstr "" +msgstr "Musyśo EPS-dataju z śišćakom PostScript śišćaś. Druge śišćaki jano zasajźony pśeglěd śišće." #. T4FvM #: 00000200.xhp @@ -5026,7 +5026,7 @@ msgctxt "" "par_id993155271\n" "help.text" msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, lěc se wobraz pśeglěda w TIFF-formaśe gromaźe z pópšawneju dataju PostScript eksportěrujo." #. aauDC #: 00000200.xhp @@ -5035,7 +5035,7 @@ msgctxt "" "par_id993144740\n" "help.text" msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, lěc se monochromny wobraz pśeglěda w formaśe EPSI gromaźe z dataju PostScript eksportěrujo. Toś ten format jano śišćobne znamuška z 7-bitowego koda ASCII wopśimujo." #. gEddm #: 00000200.xhp @@ -5044,7 +5044,7 @@ msgctxt "" "par_id993150935\n" "help.text" msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2." -msgstr "" +msgstr "Z toś teju rowninu kompresija njejo móžna. Wubjeŕśo nastajenje Rownina 1, jolic waš śišćak PostScript móžnosći rowniny 2 njebitujo." #. k88Jh #: 00000200.xhp @@ -5053,7 +5053,7 @@ msgctxt "" "par_id993159201\n" "help.text" msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo nastajenja Rownina 2, jolic waš wudawański rěd barwne bitmapy, paletowe grafiki a skompriměrowane grafiki pódpěra." #. EZteg #: 00000200.xhp @@ -5062,7 +5062,7 @@ msgctxt "" "par_id319947250\n" "help.text" msgid "Exports the file in color." -msgstr "" +msgstr "Eksportěrujo dataju w barwje." #. m4CS7 #: 00000200.xhp @@ -5071,7 +5071,7 @@ msgctxt "" "par_id993147088\n" "help.text" msgid "Exports the file in grayscale tones." -msgstr "" +msgstr "Eksportěrujo dataju w šerych nuansach." #. LYd2b #: 00000200.xhp @@ -5080,7 +5080,7 @@ msgctxt "" "par_id399153683\n" "help.text" msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm." -msgstr "" +msgstr "LZW-kompresija dataju do mjeńšeje dataje z pomocu pytańskego algoritmusa kompriměrujo, kótaryž na tabeli bazěrujo." #. Cg5Fi #: 00000200.xhp @@ -5089,7 +5089,7 @@ msgctxt "" "par_id319952780\n" "help.text" msgid "Specifies that you do not wish to use compression." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, až njocośo kompresiju wužywaś." #. owoXD #: 00000200.xhp @@ -5098,7 +5098,7 @@ msgctxt "" "par_id3147250\n" "help.text" msgid "See Import and Export Filter Information for more information about filters." -msgstr "" +msgstr "Glejśo Informacije wó importowych a eksportowych filtrach za dalšne informacije wó filtrach." #. GUBNE #: 00000206.xhp @@ -5107,7 +5107,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" -msgstr "" +msgstr "Import/Eksport Dif/Import Lotus/ Import dBASE" #. A8Y3E #: 00000206.xhp @@ -5116,7 +5116,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155354\n" "help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" -msgstr "" +msgstr "Import/Eksport Dif/Import Lotus/ Import dBASE" #. eFGbe #: 00000206.xhp @@ -5125,7 +5125,7 @@ msgctxt "" "par_id3150620\n" "help.text" msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected." -msgstr "" +msgstr "Definěrjo nastajenja za import/eksport. Toś te dialogi se awtomatiski pokazuju, jolic wótpowědny datajowy typ jo wubrany." #. oDPSi #: 00000206.xhp @@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149000\n" "help.text" msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "Znamjenjowa sajźba" #. ptx9c #: 00000206.xhp @@ -5143,7 +5143,7 @@ msgctxt "" "par_id3152790\n" "help.text" msgid "Select the character set from the options used for import/export." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo znamjenjoweu sajźbu z nastajenjow, kótarež se za import/eksport wužywaju." #. G4AHh #: 00000206.xhp @@ -5152,7 +5152,7 @@ msgctxt "" "par_id3152942\n" "help.text" msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: Information about Import and Export Filters." -msgstr "" +msgstr "Za dalšne informacije nastupajucy filtry glejśo temu Informacije wó importowych a eksportowych filtrach." #. XFQiC #: 00000207.xhp @@ -5161,7 +5161,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Export text files" -msgstr "" +msgstr "Tekstowe dataje eksportěrowaś" #. ZbfcL #: 00000207.xhp @@ -5170,7 +5170,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153116\n" "help.text" msgid "Export text files" -msgstr "" +msgstr "Tekstowe dataje eksportěrowaś" #. DkrZy #: 00000207.xhp @@ -5179,7 +5179,7 @@ msgctxt "" "par_id3150379\n" "help.text" msgid "The Export text files dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the Edit filter settings check box is marked in the Save As dialog." -msgstr "" +msgstr "Dialog Tekstowe dataje eksportěrowaś wam zmóžnja, eksportowe nastajenja za tekstowe dataje póstajiś. Dialog se pokazujo, jolic daty tabelowego dokumenta ako datajowy typ „Tekst CSV“ składujośo, a jolic kontrolny kašćik Filtrowe nastajenja wobźěłaś jo w dialogu Składowaś ako markěrowany." #. EwLF2 #: 00000207.xhp @@ -5188,7 +5188,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155577\n" "help.text" msgid "Field options" -msgstr "" +msgstr "Pólne nastajenja" #. qD9Jm #: 00000207.xhp @@ -5197,7 +5197,7 @@ msgctxt "" "par_id3152427\n" "help.text" msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export." -msgstr "" +msgstr "Definěrujo pólne źěleńske znamuško, tekstowe źěleńske znamuško a znamjenjowu sajźbu, kótarež se za tekstowy eksport wužywaju." #. BG9qW #: 00000207.xhp @@ -5206,7 +5206,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "Znamjenjowa sajźba" #. UGu3A #: 00000207.xhp @@ -5215,7 +5215,7 @@ msgctxt "" "par_id3154689\n" "help.text" msgid "Specifies the character set for text export." -msgstr "" +msgstr "Pódawa znamjenjowu sajźbu za tekstowy eksport." #. 58FUR #: 00000207.xhp @@ -5224,7 +5224,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145138\n" "help.text" msgid "Field delimiter" -msgstr "" +msgstr "Pólne źěleńske znamuško" #. MSSDg #: 00000207.xhp @@ -5233,7 +5233,7 @@ msgctxt "" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo abo zapódajśo pólne źěleńske znamuško, kótarež datowe póla wótźělujo." #. k5RWz #: 00000207.xhp @@ -5242,7 +5242,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154682\n" "help.text" msgid "Text delimiter" -msgstr "" +msgstr "Tekstowe źěleńske znamuško" #. AC8vt #: 00000207.xhp @@ -5251,7 +5251,7 @@ msgctxt "" "par_id3154863\n" "help.text" msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo abo zapódajśo tekstowe źěleńske znamuško, kótarež kužde datowe pólo wobdawa." #. A5yjw #: 00000207.xhp @@ -5260,7 +5260,7 @@ msgctxt "" "hd_id783149793\n" "help.text" msgid "Quote all text cells" -msgstr "" +msgstr "Celowy tekst mjazy pazorkami wudaś" #. uXNQB #: 00000207.xhp @@ -5269,7 +5269,7 @@ msgctxt "" "par_id3152778363\n" "help.text" msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." -msgstr "" +msgstr "Eksportěrujo wšykne tekstowe cele ze zachopinajucymi a kóńcecymi pazorkami, ako w pólu Tekstowe źěleńske znamuško pódane. Jolic to njejo zmóžnjone, se jano tekstowe cele do pazorkow stajaju, kótarež znamuško Pólne źěleńske znamuško wopśimuju." #. pF6fj #: 00000207.xhp @@ -5278,7 +5278,7 @@ msgctxt "" "hd_id7145298\n" "help.text" msgid "Save cell content as shown" -msgstr "" +msgstr "Celowe wopśimjeśe ako pokazany składowaś" #. XBLgE #: 00000207.xhp @@ -5287,7 +5287,7 @@ msgctxt "" "par_id5719779\n" "help.text" msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." -msgstr "" +msgstr "Pó standarźe se daty ako pokazane składuju, inkluziwnje nałožone licbowe formaty. Jolic kontrolny kašćik njejo markěrowany, se wopśimjeśe gropnych datow składujo - ako w staršych wersijach softwary." #. 5KgZv #: 00000207.xhp @@ -5296,7 +5296,7 @@ msgctxt "" "par_id3541062\n" "help.text" msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore." -msgstr "" +msgstr "Wótwisujucy wót licbowego formata mógło składowanje celowego wopśimjeśa ako pokazanego gódnoty pisaś, kótarež njedaju se wěcej za import ako numeriske gódnoty interpretěrowaś." #. 6mrLg #: 00000207.xhp @@ -5305,7 +5305,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149793\n" "help.text" msgid "Fixed column width" -msgstr "" +msgstr "Kšuta słupowa šyrokosć" #. AMFg7 #: 00000207.xhp @@ -5314,7 +5314,7 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Exports all data fields with a fixed width." -msgstr "" +msgstr "Eksportěrujo wšykne datowe póla z kšuteju šyrokosću." #. gff7a #: 00000207.xhp @@ -5323,7 +5323,7 @@ msgctxt "" "par_id3149283\n" "help.text" msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column." -msgstr "" +msgstr "Šyrokosć datowego póla w eksportěrowanej tekstowej dataji se na aktualnu šyrokosć wótpowědnego słupa staja." #. omANU #: 00000207.xhp @@ -5332,7 +5332,7 @@ msgctxt "" "par_id3154116\n" "help.text" msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell." -msgstr "" +msgstr "Gódnoty se w formaśe eksportěrujo, kótaryž se tuchylu w celi pokazujo." #. 4QED2 #: 00000207.xhp @@ -5341,7 +5341,7 @@ msgctxt "" "par_id3156414\n" "help.text" msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string." -msgstr "" +msgstr "Jolic gódnota jo dlejša ako kšuta słupowa šyrokosć, eksportěrujo se ako znamjenjowy rjeśazk ###." #. 9kLz7 #: 00000207.xhp @@ -5350,7 +5350,7 @@ msgctxt "" "par_id3150178\n" "help.text" msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end." -msgstr "" +msgstr "Jolic znamjenjowy rjeśazk jo dlejšy ako kšuta słupowa šyrokosć, wótrěznjo se na kóńcu." #. ojw3G #: 00000207.xhp @@ -5359,7 +5359,7 @@ msgctxt "" "par_id3148548\n" "help.text" msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks." -msgstr "" +msgstr "Wusměrjenja nalěwo, centrěrowany a napšawo se pśez zasajźone prozne znamjenja simulěruju." #. dyufD #: 00000208.xhp @@ -5368,7 +5368,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Text Import" -msgstr "" +msgstr "Tekstowy import" #. qGdAM #: 00000208.xhp @@ -5377,7 +5377,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150960\n" "help.text" msgid "Text Import" -msgstr "" +msgstr "Tekstowy import" #. gtCCw #: 00000208.xhp @@ -5386,7 +5386,7 @@ msgctxt "" "par_id3149987\n" "help.text" msgid "Sets the import options for delimited data." -msgstr "" +msgstr "Póstaja importowe nastajenja za wótźělone daty." #. jGHnF #: 00000208.xhp @@ -5395,7 +5395,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147588\n" "help.text" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Import" #. KDiMD #: 00000208.xhp @@ -5404,7 +5404,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154788\n" "help.text" msgid "Character Set" -msgstr "" +msgstr "Znamjenjowa sajźba" #. x92Er #: 00000208.xhp @@ -5413,7 +5413,7 @@ msgctxt "" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." -msgstr "" +msgstr "Pódawa znamjenjowu sajźbu, kótaraž se ma w importěrowanej dataji wužywaś." #. 3UHtt #: 00000208.xhp @@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt "" "hd_id315478899\n" "help.text" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Rěc" #. Y5cc8 #: 00000208.xhp @@ -5431,7 +5431,7 @@ msgctxt "" "par_id314949588\n" "help.text" msgid "Determines how the number strings are imported." -msgstr "" +msgstr "Póstaja, kak se maju licby importěrowaś." #. TBAyq #: 00000208.xhp @@ -5440,7 +5440,7 @@ msgctxt "" "par_id314949587\n" "help.text" msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers." -msgstr "" +msgstr "Jolic jo Rěc na Standard (za CSV-import) abo Awtomatiski (za HTML-import) nastajona, Calc globalnje nastajonu rěc wužywa. Jolic jo Rěc na wěstu rěc nastajona, se toś ta rěc wužywa, gaž se licby importěruju." #. zGQuN #: 00000208.xhp @@ -5449,7 +5449,7 @@ msgctxt "" "par_id314949586\n" "help.text" msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option Use 'English (USA)' locale for numbers. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored." -msgstr "" +msgstr "Gaž se HTML-dokument importěrujo, móžo se rěcny wuběrk z globalnym nastajenim za HTML Narodna šema 'Engelšćina (USA)' za licby do konflikta dostaś. Globalne nastajenje za HTML jo jano statkowne, gaž nastajenje Awtomatiska rěc jo wubrane. Jolic wěstu rěc w dialogu importowych nastajenjow za HTML wuběraśo, se globalne nastajenje za HTML ignorěrujo." #. 7EbAk #: 00000208.xhp @@ -5458,7 +5458,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154894\n" "help.text" msgid "From Row" -msgstr "" +msgstr "Wót smužki" #. nbuPA #: 00000208.xhp @@ -5467,7 +5467,7 @@ msgctxt "" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "Specifies the row where you want to start the import. The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Pódawa smužku, źož cośo import startowaś. Smužki su widobne w pśeglědkowem woknje dołojce w dialogu." #. MHZFB #: 00000208.xhp @@ -5476,7 +5476,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149999\n" "help.text" msgid "Separator Options" -msgstr "" +msgstr "Nastajenja źěleńskego znamuška" #. 8dUJE #: 00000208.xhp @@ -5485,7 +5485,7 @@ msgctxt "" "par_id3149640\n" "help.text" msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, lěc waše daty źěleńske znamuška abo kšute šyrokosći wužywaju." #. 88Gd4 #: 00000208.xhp @@ -5494,7 +5494,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156553\n" "help.text" msgid "Fixed width" -msgstr "" +msgstr "Kšuta šyrokosć" #. C5PXr #: 00000208.xhp @@ -5503,7 +5503,7 @@ msgctxt "" "par_id3150710\n" "help.text" msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns. Click on the ruler in the preview window to set the width." -msgstr "" +msgstr "Źěli daty kšuteje šyrokosći (jadnaka licba znamuškow) do słupow. Klikniśo na lineal w pśeglědkowem woknje, aby šyrokosć nastajił." #. cZS9C #: 00000208.xhp @@ -5512,7 +5512,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156560\n" "help.text" msgid "Separated by" -msgstr "" +msgstr "Źělony pśez" #. 9jQbM #: 00000208.xhp @@ -5521,7 +5521,7 @@ msgctxt "" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "Select the separator used in your data." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo źěleńske znamuško, kótarež se ma we wašych datach wužywaś." #. pZvut #: 00000208.xhp @@ -5530,7 +5530,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147250\n" "help.text" msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulator (↹)" #. cDfnT #: 00000208.xhp @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by tabs into columns." -msgstr "" +msgstr "Źěli psez tabulatory wótźělone daty do słupow." #. 4j2Fs #: 00000208.xhp @@ -5548,7 +5548,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154317\n" "help.text" msgid "Semicolon" -msgstr "" +msgstr "Semikolon" #. GGBDQ #: 00000208.xhp @@ -5557,7 +5557,7 @@ msgctxt "" "par_id3157863\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." -msgstr "" +msgstr "Źěli pśez semikolony wótźělone daty do słupow." #. bSbST #: 00000208.xhp @@ -5566,7 +5566,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145313\n" "help.text" msgid "Comma" -msgstr "" +msgstr "Koma" #. JVaYY #: 00000208.xhp @@ -5575,7 +5575,7 @@ msgctxt "" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by commas into columns." -msgstr "" +msgstr "Źěli pśez komy wótźělone daty do słupow." #. jDog8 #: 00000208.xhp @@ -5584,7 +5584,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163802\n" "help.text" msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Prozne znamuško" #. UvRBf #: 00000208.xhp @@ -5593,7 +5593,7 @@ msgctxt "" "par_id3153663\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by spaces into columns." -msgstr "" +msgstr "Źěli pśez prozne znamuška wótźělone daty do słupow." #. 72ELv #: 00000208.xhp @@ -5602,7 +5602,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147335\n" "help.text" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Druge" #. Aef8G #: 00000208.xhp @@ -5611,7 +5611,7 @@ msgctxt "" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." -msgstr "" +msgstr "Rozdźělujo daty do słupow z pomocu swójskego pódanego źěleńskego znamuška. Pokaz: Toś to swójske źěleńske znamuško musy teke we wašych datach wopśimjone byś." #. dpCU9 #: 00000208.xhp @@ -5620,7 +5620,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150978\n" "help.text" msgid "Merge delimiters" -msgstr "" +msgstr "Źěleńske znamuška zjadnośiś" #. G6Vj9 #: 00000208.xhp @@ -5629,7 +5629,7 @@ msgctxt "" "par_id3153827\n" "help.text" msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." -msgstr "" +msgstr "Kombiněrujo jadno na druge slědujuce źěleńske znamuška a wótwónoźijo prozne datowe póla." #. kzXfC #: 00000208.xhp @@ -5638,7 +5638,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150979\n" "help.text" msgid "Trim spaces" -msgstr "" +msgstr "Prozne znamjenja wobrězaś" #. GDJyG #: 00000208.xhp @@ -5647,7 +5647,7 @@ msgctxt "" "par_id3153828\n" "help.text" msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields." -msgstr "" +msgstr "Wótwónoźijo prozne znamjenja na zachopjeńku a kóńcu datowych pólow." #. CzPeh #: 00000208.xhp @@ -5656,7 +5656,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "String delimiter" -msgstr "" +msgstr "Źěleńske znamuška znamjenjowych rjeśazkow" #. AkCRA #: 00000208.xhp @@ -5665,7 +5665,7 @@ msgctxt "" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo znamuško, aby tekstowe daty wobgranicował. Móžośo teke znamuško do tekstowego póla zapódaś." #. UxBV7 #: 00000208.xhp @@ -5674,7 +5674,7 @@ msgctxt "" "hd_id315538811\n" "help.text" msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Dalšne nastajenja" #. oLTVm #: 00000208.xhp @@ -5683,7 +5683,7 @@ msgctxt "" "par_id315366511\n" "help.text" msgid "Sets some other import options." -msgstr "" +msgstr "Nastaja někotare importowe nastajenja." #. bGo58 #: 00000208.xhp @@ -5692,7 +5692,7 @@ msgctxt "" "hd_id314847411\n" "help.text" msgid "Format quoted field as text" -msgstr "" +msgstr "Pólo w pazorkach ako tekst formatěrowaś" #. g4Tav #: 00000208.xhp @@ -5701,7 +5701,7 @@ msgctxt "" "par_id314995711\n" "help.text" msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." -msgstr "" +msgstr "Gaž toś to nastajenje jo zmóžnjone, se póla abo cele, kótarychž gódnoty se w jich cełku citěruju (prědne a slědne znamuško tekstowemu źěleńskemu znamuškoju wótpowědujotej) ako tekst importěruju." #. EGDzB #: 00000208.xhp @@ -5710,7 +5710,7 @@ msgctxt "" "hd_id314847422\n" "help.text" msgid "Detect special numbers" -msgstr "" +msgstr "Wósebne licby spóznaś" #. yGTXc #: 00000208.xhp @@ -5719,7 +5719,7 @@ msgctxt "" "par_id314995722\n" "help.text" msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." -msgstr "" +msgstr "Gaž toś to nastajenje jo zmóžnjone, Calc awtomatiski wšykne numeriske formaty, inkluziwnje wósebne licbowe formaty ako datumy, cas a wědomnostnu notaciju, spóznawa." #. W5qTa #: 00000208.xhp @@ -5728,7 +5728,7 @@ msgctxt "" "par_id314995723\n" "help.text" msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers." -msgstr "" +msgstr "Wubrana rěc wobwliwujo, kak se take wósebne licby spóznawaju, dokulaž rozdźělne rěcy a regiony wjele rozdźělnych konwencijow za take wósebne licby maju." #. nB7AP #: 00000208.xhp @@ -5746,7 +5746,7 @@ msgctxt "" "hd_id171220172142361711\n" "help.text" msgid "Skip empty cells" -msgstr "" +msgstr "Prozne cele pśeskócyś" #. YVysE #: 00000208.xhp @@ -5755,7 +5755,7 @@ msgctxt "" "par_id171220172144419125\n" "help.text" msgid "Available when using Paste Special: when this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells." -msgstr "" +msgstr "K dispoziciji, gaž se Wopśimjeśe zasajźiś wužywa: Gaž toś to nastajenje jo zmóžnjone, Calc pjerwjejšne wopśimjeśe celow wobchowajo, gaž se prozne cele zasajźuju. Howac Calc wopśimjeśe pjerwjejšnych celow wulašujo." #. zFFRP #: 00000208.xhp @@ -5764,7 +5764,7 @@ msgctxt "" "par_id171220172156279613\n" "help.text" msgid "In Text to Columns conversion, if cell content begins with a separator and this option is disabled, then first column will be emptied." -msgstr "" +msgstr "Jolic se pśi pśetwórjenju Tekst do słupow celowe wopśimjeśe ze źěleńskim znamuškom zachopina a toś to nastajenje jo znjemóžnjone, se prědny słup prozni." #. 8iYFC #: 00000208.xhp @@ -5773,7 +5773,7 @@ msgctxt "" "hd_id151656941561432\n" "help.text" msgid "Evaluate formulas" -msgstr "" +msgstr "Formule wugódnośiś" #. vEoW6 #: 00000208.xhp @@ -5782,7 +5782,7 @@ msgctxt "" "par_id601656941717698\n" "help.text" msgid "Determines whether formula expressions starting with a = equal sign character are to be evaluated as formulas or imported as textual data. If checked evaluate formulas on input. Otherwise formulas are input as text." -msgstr "" +msgstr "Póstaja, lěc formulowe wuraze, kótarež se ze znamuškom = (znamuško rownosći) zachopinaju, maju se ako formule wugódnośiś abo ako tekstowe daty importěrowaś. Jolic jo toś to nastajenje zmóžnjone, se formule pśi zapódaśu wugódnośuju. Howac se formule ako tekst pśewzeju." #. vMAUg #: 00000208.xhp @@ -5791,7 +5791,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155388\n" "help.text" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Póla" #. JXWHv #: 00000208.xhp @@ -5800,7 +5800,7 @@ msgctxt "" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo, kak waše daty wuglědaju, gaž su do słupow rozdźělone." #. uyoo4 #: 00000208.xhp @@ -5809,7 +5809,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148474\n" "help.text" msgid "Column type" -msgstr "" +msgstr "Słupowy typ" #. PG5gx #: 00000208.xhp @@ -5818,7 +5818,7 @@ msgctxt "" "par_id314995725\n" "help.text" msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data. You can select one of the following options:" -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo słup w pśeglědkowem woknje a wubjeŕśo datowy typ, kótaryž se ma na importěrowane daty nałožyś. Móžośo jaden ze slědujucych móžnosćow wubraś:" #. tE4gu #: 00000208.xhp @@ -5827,7 +5827,7 @@ msgctxt "" "par_id3152945\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. H3pUb #: 00000208.xhp @@ -5836,7 +5836,7 @@ msgctxt "" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funkcija" #. ZBAQG #: 00000208.xhp @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgctxt "" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #. ACMME #: 00000208.xhp @@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt "" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "$[officename] determines the type." -msgstr "" +msgstr "$[officename] sam typ póstaja." #. KrFCa #: 00000208.xhp @@ -5863,7 +5863,7 @@ msgctxt "" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #. bA2Cy #: 00000208.xhp @@ -5872,7 +5872,7 @@ msgctxt "" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "Imported data are treated as text." -msgstr "" +msgstr "Z importěrowanymi datami ako z tekstom wobchadaju." #. hGZEW #: 00000208.xhp @@ -5881,7 +5881,7 @@ msgctxt "" "par_id3147265\n" "help.text" msgid "Date (DMY)" -msgstr "" +msgstr "Datum (ŹML)" #. NTyBv #: 00000208.xhp @@ -5890,7 +5890,7 @@ msgctxt "" "par_id3156434\n" "help.text" msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column." -msgstr "" +msgstr "Nałožujo datumowy format (źeń, mjasec, lěto) na importěrowane daty w słupje." #. YmwRS #: 00000208.xhp @@ -5899,7 +5899,7 @@ msgctxt "" "par_id3148740\n" "help.text" msgid "Date (MDY)" -msgstr "" +msgstr "Datum (MŹL)" #. vsQLm #: 00000208.xhp @@ -5908,7 +5908,7 @@ msgctxt "" "par_id3149688\n" "help.text" msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column." -msgstr "" +msgstr "Nałožujo datumowy format (mjasec, źeń, lěto) na importěrowane daty w słupje." #. iWHH7 #: 00000208.xhp @@ -5917,7 +5917,7 @@ msgctxt "" "par_id3150230\n" "help.text" msgid "Date (YMD)" -msgstr "" +msgstr "Datum (LMŹ)" #. 59RGR #: 00000208.xhp @@ -5926,7 +5926,7 @@ msgctxt "" "par_id3153207\n" "help.text" msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column." -msgstr "" +msgstr "Nałožujo datumowy format (lěto, mjasec, źeń) na importěrowane daty w słupje." #. ArF9z #: 00000208.xhp @@ -5935,7 +5935,7 @@ msgctxt "" "par_id3148981\n" "help.text" msgid "US English" -msgstr "" +msgstr "US-engelšćina" #. 3rNbh #: 00000208.xhp @@ -5944,7 +5944,7 @@ msgctxt "" "par_id3153178\n" "help.text" msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the Standard format is applied." -msgstr "" +msgstr "Licby, kótarež su US-engelski formatěrowane, se pytaju a njeźiwajucy na systemowu rěc pśewzeju. Licbowy format se njenałožujo. Jolic njedajo US-engelske zapiski, se format Standard nałožujo." #. hNPjo #: 00000208.xhp @@ -5953,7 +5953,7 @@ msgctxt "" "par_id3154329\n" "help.text" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Schowaś" #. cwSc8 #: 00000208.xhp @@ -5962,7 +5962,7 @@ msgctxt "" "par_id3154946\n" "help.text" msgid "The data in the column are not imported." -msgstr "" +msgstr "Daty w słupje se njeimportěruju." #. 6zjCR #: 00000208.xhp @@ -5971,7 +5971,7 @@ msgctxt "" "par_id3149767\n" "help.text" msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:" -msgstr "" +msgstr "Jolic sćo wubrał jaden z datumowych formatow (ŹML), (MŹL) abo (LMŹ) a licby bźez datumowych źěleńskich znamuškow zapódawaśo, se licby ako slědujuce interpretěruju:" #. 8pymH #: 00000208.xhp @@ -5980,7 +5980,7 @@ msgctxt "" "par_id3150650\n" "help.text" msgid "Number of characters" -msgstr "" +msgstr "Licba znamuškow" #. zALGE #: 00000208.xhp @@ -5989,7 +5989,7 @@ msgctxt "" "par_id3150495\n" "help.text" msgid "Date format" -msgstr "" +msgstr "Datumowy format" #. tMGAw #: 00000208.xhp @@ -5998,7 +5998,7 @@ msgctxt "" "par_id3153056\n" "help.text" msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order." -msgstr "" +msgstr "Pśecej dwě znamušce se za źeń, mjasec a lěto we wubranej pórěźe wužywatej." #. wQEwm #: 00000208.xhp @@ -6007,7 +6007,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order." -msgstr "" +msgstr "Styri znamuška se za lěto, dwě znamušce za mjasec a za źeń we wubranej pórěźe wužywaju." #. L3452 #: 00000208.xhp @@ -6016,7 +6016,7 @@ msgctxt "" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "5 or 7" -msgstr "" +msgstr "5 abo 7" #. xHrcK #: 00000208.xhp @@ -6025,7 +6025,7 @@ msgctxt "" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day." -msgstr "" +msgstr "Ako z 6 abo 8 znamuškami, prědny źěl slěda pak ma znamuško mjenjej. To zachopinajucu nulu za mjasec a źeń pódtłocujo." #. SoVNs #: 00000208.xhp @@ -6034,7 +6034,7 @@ msgctxt "" "par_id3153143\n" "help.text" msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column." -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo zachopinajuce nule do datow zapśimjeś, kótarež importěrujośo, na pśikład w telefonowych numerach, nałožćo format „Tekst“ na słup." #. 3KGR8 #: 00000208.xhp @@ -6043,7 +6043,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149287\n" "help.text" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Pśeglěd" #. oh66C #: 00000208.xhp @@ -6052,7 +6052,7 @@ msgctxt "" "par_id3147377\n" "help.text" msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a Column type. When you select a Column type, the column heading displays the applied format." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo, kak importěrowany tekst wuglěda, za tym až jo se rozdźělił do słupow. Aby format na słup nałožył, gaž se importěrujo, klikniśo na słup a wubjeŕśo Šłupowy typ. Gaž Słupowy typ wuběraśo, słupowa głowa nałožony format pokazujo." #. 9jAjj #: 00000208.xhp @@ -6061,7 +6061,7 @@ msgctxt "" "par_id3150105\n" "help.text" msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries." -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo kšutu šyrokosć wužywaś, aby importěrowane daty do słupow rozdźělił, klikniśo na lineal, aby słupowe šyrokosći nastajił." #. wi7B2 #: 00000208.xhp @@ -6070,7 +6070,7 @@ msgctxt "" "par_id3155746\n" "help.text" msgid "Navigating Without the Mouse" -msgstr "" +msgstr "Bźez myški nawigěrowaś" #. kDzVv #: 00000208.xhp @@ -6079,7 +6079,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "Information about Import and Export Filters." -msgstr "" +msgstr "Informacije wó importowych a eksportowych filtrach" #. nkesm #: 00000215.xhp @@ -6088,7 +6088,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ASCII Filter Options" -msgstr "" +msgstr "Nastajenja ASCII-filtra" #. 8jFei #: 00000215.xhp @@ -6097,7 +6097,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146856\n" "help.text" msgid "ASCII Filter Options" -msgstr "" +msgstr "Nastajenja ASCII-filtra" #. sCyth #: 00000215.xhp @@ -6106,7 +6106,7 @@ msgctxt "" "par_id3153070\n" "help.text" msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name." -msgstr "" +msgstr "Móžośo pódaś, kótare nastajenja, na pśikład zakładne pismo, znamjenjowa sajźba abo łamanje, se z tekstowym dokumentom importěruju abo eksportěruju. Dialog se zjawijo, gaž ASCII-dataju z filtrom „Tekst rozšyrjony“ zacytujośo abo gaž dokument prědny raz składujośo, abo gaž z „Składowaś ako“ z drugim mjenim składujośo." #. 7TEvB #: 00000215.xhp @@ -6115,7 +6115,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159217\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Kakosći" #. 4XLN9 #: 00000215.xhp @@ -6124,7 +6124,7 @@ msgctxt "" "par_id3155577\n" "help.text" msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined." -msgstr "" +msgstr "Definěrujo nastajenja za importěrowanje abo eksportěrowanje wašeje dataje. Gaž eksportěrujośo, se jano znamjenjowa sajźba a wótstawkowe łamanje definěrujotej." #. BRNgz #: 00000215.xhp @@ -6133,7 +6133,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146959\n" "help.text" msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "Znamjenjowa sajźba" #. YNpVT #: 00000215.xhp @@ -6142,7 +6142,7 @@ msgctxt "" "par_id3143206\n" "help.text" msgid "Specifies the character set of the file for export or import." -msgstr "" +msgstr "Pódawa znamjenjowu sajźbu dataje za eksport a import." #. G7B9v #: 00000215.xhp @@ -6151,7 +6151,7 @@ msgctxt "" "hd_id911633520416200\n" "help.text" msgid "Include byte-order mark" -msgstr "" +msgstr "Markěrowanje za bajtowy pórěd zapśimjeś" #. 5G2v5 #: 00000215.xhp @@ -6160,7 +6160,7 @@ msgctxt "" "par_id211633520423767\n" "help.text" msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file. The presence of the UTF-8 BOM is optional and may cause problems with some software, especially legacy software not designed to handle UTF-8." -msgstr "" +msgstr "Jano za znamjenjowu sajźbu Unicode: Markěrowanje bajtowego pórěda (Byte Order Mark, BOM) jo slěd bajtow, kótaryž se wužywa, aby koděrowanje Unicode tekstoweje dataje pódał. Eksistenca BOM UTF-8 jo opcionalna a móžo z wěsteju softwaru problemy zawinowaś, pśedewšym ze zestarjeteju softwaru, kótaraž njejo za wobchad z UTF-8 myslona." #. PSvbB #: 00000215.xhp @@ -6169,7 +6169,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154926\n" "help.text" msgid "Default fonts" -msgstr "" +msgstr "Standardne pisma" #. MTpGD #: 00000215.xhp @@ -6178,7 +6178,7 @@ msgctxt "" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." -msgstr "" +msgstr "Gaž standardne pismo nastajaśo, pódawaśo, až se ma tekst we wěstem pismje pokazaś. Standardne pisma daju se jano za importěrowanje wubraś." #. y3Awm #: 00000215.xhp @@ -6187,7 +6187,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154894\n" "help.text" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Rěc" #. HSqGH #: 00000215.xhp @@ -6196,7 +6196,7 @@ msgctxt "" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." -msgstr "" +msgstr "Pódawa rěc teksta, jolic hyšći njejo definěrowana. Toś to nastajenje jo jano za importěrowanje k dispoziciji." #. jpSVW #: 00000215.xhp @@ -6205,7 +6205,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147143\n" "help.text" msgid "Paragraph break" -msgstr "" +msgstr "Wótstawkowe łamanje" #. QUFcn #: 00000215.xhp @@ -6214,7 +6214,7 @@ msgctxt "" "par_id3143281\n" "help.text" msgid "Defines the type of paragraph break for a text line." -msgstr "" +msgstr "Definěrujo typ wótstawkowego łamanja za tekstowu smužku." #. aUdek #: 00000215.xhp @@ -6223,7 +6223,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150935\n" "help.text" msgid "CR & LF" -msgstr "" +msgstr "CR & LF" #. iS4Tj #: 00000215.xhp @@ -6232,7 +6232,7 @@ msgctxt "" "par_id3145829\n" "help.text" msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." -msgstr "" +msgstr "Generěrujo „Carriage Return\" a \"Linefeed\". Toś to nastajenje jo standard." #. BC4gg #: 00000215.xhp @@ -6241,7 +6241,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153551\n" "help.text" msgid "CR" -msgstr "" +msgstr "CR" #. CzD2R #: 00000215.xhp @@ -6250,7 +6250,7 @@ msgctxt "" "par_id3156042\n" "help.text" msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." -msgstr "" +msgstr "Generěrujo „Carriage Return“ ako wótstawkowe łamanje." #. orZMX #: 00000215.xhp @@ -6259,7 +6259,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150713\n" "help.text" msgid "LF" -msgstr "" +msgstr "LF" #. 5eTs6 #: 00000215.xhp @@ -6268,7 +6268,7 @@ msgctxt "" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." -msgstr "" +msgstr "Generěrujo „Linefeed“ ako wótstawkowe łamanje." #. X5cDM #: 00000401.xhp @@ -6277,7 +6277,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "File Menu" -msgstr "" +msgstr "Meni Dataja" #. xgmdC #: 00000401.xhp @@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149976\n" "help.text" msgid "File Menu" -msgstr "" +msgstr "Meni Dataja" #. xGmAn #: 00000401.xhp @@ -6304,7 +6304,7 @@ msgctxt "" "par_id3154812\n" "help.text" msgid "Choose File - New." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Nowy." #. 4rLdL #: 00000401.xhp @@ -6349,7 +6349,7 @@ msgctxt "" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Menu File - New - Templates." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Nowy – Pśedłogi." #. x6c5g #: 00000401.xhp @@ -6358,7 +6358,7 @@ msgctxt "" "par_id3149140\n" "help.text" msgid "Key Shift+CommandCtrl+N" -msgstr "" +msgstr "Tasta Shift+cmd ⌘Strg+N" #. chsce #: 00000401.xhp @@ -6367,7 +6367,7 @@ msgctxt "" "par_id3149798\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Nowy – Etikety." #. VEpf3 #: 00000401.xhp @@ -6376,7 +6376,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels - Labels tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Nowy – Etikety – rejtarik: Pópisanja." #. aFjHG #: 00000401.xhp @@ -6385,7 +6385,7 @@ msgctxt "" "par_id3154522\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels - Format tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Nowy – Etikety – rejtarik: Format." #. DTjFk #: 00000401.xhp @@ -6394,7 +6394,7 @@ msgctxt "" "par_id3154983\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Format tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Nowy – Wizitne kórtki – rejtarik: Format." #. AYJ3D #: 00000401.xhp @@ -6403,7 +6403,7 @@ msgctxt "" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels - Options tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Nowy – Etikety – rejtarik: Nastajenja." #. Kq5nD #: 00000401.xhp @@ -6412,7 +6412,7 @@ msgctxt "" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Options tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Nowy – Wizitne kórtki – rejtarik: Nastajenja." #. ZxmuJ #: 00000401.xhp @@ -6421,7 +6421,7 @@ msgctxt "" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Nowy – Wizitne kórtki." #. gN7E7 #: 00000401.xhp @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt "" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Medium tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Nowy – Wizitne kórtki –rejtarik: Medium." #. ESpmq #: 00000401.xhp @@ -6439,7 +6439,7 @@ msgctxt "" "par_id3152824\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Business Cards tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Nowy – Wizitne kórtki – rejtarik: Pśekupniski." #. zRFbA #: 00000401.xhp @@ -6448,7 +6448,7 @@ msgctxt "" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Private tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Nowy – Wizitne kórtki – rejtarik: Priwatne." #. dPvTs #: 00000401.xhp @@ -6457,7 +6457,7 @@ msgctxt "" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Business tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Nowy – Wizitne kórtki – rejtarik: Pśekupniski." #. zCwdY #: 00000401.xhp @@ -6466,7 +6466,7 @@ msgctxt "" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Choose File - Open." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Wócyniś…." #. L593b #: 00000401.xhp @@ -6475,7 +6475,7 @@ msgctxt "" "par_id3152944\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+O" -msgstr "" +msgstr "cmd ⌘Strg+O" #. 8MEFY #: 00000401.xhp @@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt "" "par_id3156003\n" "help.text" msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Dataju wócyniś" #. gGKrD #: 00000401.xhp @@ -6511,7 +6511,7 @@ msgctxt "" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Menu File - Open, File type Text Encoded selected." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Wócyniś…, (datajowy typ) Tekst – koděrowanje wubraś." #. D6LxF #: 00000401.xhp @@ -6520,7 +6520,7 @@ msgctxt "" "par_id3154174\n" "help.text" msgid "Menu File - Save As, File type Text Encoded selected." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Składowaś ako…, (datajowy typ) Tekst – koděrowanje wubraś." #. NUYpz #: 00000401.xhp @@ -6538,7 +6538,7 @@ msgctxt "" "par_id3149245\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – List…." #. NXF3D #: 00000401.xhp @@ -6547,7 +6547,7 @@ msgctxt "" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Page Design." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – List… – rejtarik: Design boka." #. 3dHKp #: 00000401.xhp @@ -6556,7 +6556,7 @@ msgctxt "" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Letterhead Layout." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – List… – rejtarik: Wugótowanje listoweje papjery." #. 7hBdx #: 00000401.xhp @@ -6565,7 +6565,7 @@ msgctxt "" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Printed Items." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – List… – rejtarik: Wuśišćane elementy." #. Erqot #: 00000401.xhp @@ -6574,7 +6574,7 @@ msgctxt "" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Recipient and Sender." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – List… – rejtarik: Dostawaŕ a wótpósłaŕ." #. 74Vwo #: 00000401.xhp @@ -6583,7 +6583,7 @@ msgctxt "" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Footer." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – List… – rejtarik: Nogowa smužka." #. BDvPr #: 00000401.xhp @@ -6592,7 +6592,7 @@ msgctxt "" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Name and Location." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – List… – rejtarik: Mě a městno." #. UjDKS #: 00000401.xhp @@ -6601,7 +6601,7 @@ msgctxt "" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Faks…." #. aXFuz #: 00000401.xhp @@ -6610,7 +6610,7 @@ msgctxt "" "par_id3147085\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Page Design." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Faks… – rejtarik: Design boka." #. 5EaoA #: 00000401.xhp @@ -6619,7 +6619,7 @@ msgctxt "" "par_id3151042\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Items to include." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Faks… – rejtarik: Elementy, kótarež se maju zapśimjeś." #. DuwMr #: 00000401.xhp @@ -6628,7 +6628,7 @@ msgctxt "" "par_id3154330\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Sender and Recipient." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Faks… – rejtarik: Wótpósłar a dostawaŕ." #. DRPDf #: 00000401.xhp @@ -6637,7 +6637,7 @@ msgctxt "" "par_id3150651\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Footer." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Faks… – rejtarik: Nogowa smužka." #. mcC4z #: 00000401.xhp @@ -6646,7 +6646,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Name and Location." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Faks… – rejtarik: Mě a městno." #. G59sP #: 00000401.xhp @@ -6655,7 +6655,7 @@ msgctxt "" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Dnjowny pórěd…." #. aAQB3 #: 00000401.xhp @@ -6664,7 +6664,7 @@ msgctxt "" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Page Design." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Dnjowny pórěd… – rejtarik: Design boka." #. ddsSZ #: 00000401.xhp @@ -6673,7 +6673,7 @@ msgctxt "" "par_id3146906\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - General information." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Dnjowny pórěd… – rejtarik: Powšykne informacije." #. uxv4m #: 00000401.xhp @@ -6682,7 +6682,7 @@ msgctxt "" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Headings to include." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Dnjowny pórěd… – rejtarik: Nadpisma, kótarež maju wopśimjone byś." #. B8UYv #: 00000401.xhp @@ -6691,7 +6691,7 @@ msgctxt "" "par_id3155368\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Names." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Dnjowny pórěd… – rejtarik: Mě." #. 4Q2BL #: 00000401.xhp @@ -6700,7 +6700,7 @@ msgctxt "" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Agenda items." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Dnjowny pórěd… – rejtarik: Dypki dnjownego pórěda." #. qtBQC #: 00000401.xhp @@ -6709,7 +6709,7 @@ msgctxt "" "par_id3149066\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Name and Location." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Dnjowny pórěd… – rejtarik: Mě a městno." #. xAFBN #: 00000401.xhp @@ -6718,7 +6718,7 @@ msgctxt "" "par_idN10C46\n" "help.text" msgid "Click Use Wizard to Create Form in a database file window." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Asistent za napóranje formulara wužywaś... we woknje datoweje banki." #. SnVDA #: 00000401.xhp @@ -6727,7 +6727,7 @@ msgctxt "" "par_idN10C5F\n" "help.text" msgid "Click Use Wizard to Create Report in a database file window." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Asistent za napóranje rozpšawy wužywaś... we woknje datoweje banki." #. CQBN2 #: 00000401.xhp @@ -6736,7 +6736,7 @@ msgctxt "" "par_id3154064\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
          and use the mouse to create a frame.
          " -msgstr "" +msgstr "Klikniśo w formularowem nacerjenju na symbol Kupkowe pólo w symbolowej rědce
          a wužywajśo myšku, aby wobłuk napórał.
          " #. 6yZZD #: 00000401.xhp @@ -6745,7 +6745,7 @@ msgctxt "" "par_id3152807\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
          and use the mouse to create a frame - Wizards page 1.
          " -msgstr "" +msgstr "Klikniśo w formularowem nacerjenju na symbol Kupkowe pólo w symbolowej rědce
          a wužywajśo myšku, aby wobłuk napórał – bok 1 asistenta.
          " #. xL2qB #: 00000401.xhp @@ -6754,7 +6754,7 @@ msgctxt "" "par_id3150571\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
          and use the mouse to create a frame - Wizards page 2.
          " -msgstr "" +msgstr "Klikniśo w formularowem nacerjenju na symbol Kupkowe pólo w symbolowej rědce
          a wužywajśo myšku, aby wobłuk napórał – bok 2 asistenta.
          " #. yuXWE #: 00000401.xhp @@ -6763,7 +6763,7 @@ msgctxt "" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
          and use the mouse to create a frame - Wizards page 3.
          " -msgstr "" +msgstr "Klikniśo w formularowem nacerjenju na symbol Kupkowe pólo w symbolowej rědce
          a wužywajśo myšku, aby wobłuk napórał – bok 3 asistenta.
          " #. AxZTm #: 00000401.xhp @@ -6772,7 +6772,7 @@ msgctxt "" "par_id3156109\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
          and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection.
          " -msgstr "" +msgstr "Klikniśo w formularowem nacerjenju na symbol Kupkowe pólo w symbolowej rědce
          a wužywajśo myšku, aby wobłuk napórał – bok 4 asistenta, musy zwisk z datoweju banku eksistěrowaś.
          " #. 8A6Q2 #: 00000401.xhp @@ -6781,7 +6781,7 @@ msgctxt "" "par_id3159347\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
          and use the mouse to create a frame - Last page of wizards.
          " -msgstr "" +msgstr "Klikniśo w formularowem nacerjenju na symbol Kupkowe pólo w symbolowej rědce
          a wužywajśo myšku, aby wobłuk napórał – slědny bok asistenta.
          " #. odKP4 #: 00000401.xhp @@ -6790,7 +6790,7 @@ msgctxt "" "par_id3153417\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Dokumentowy konwerter…." #. pkuq9 #: 00000401.xhp @@ -6799,7 +6799,7 @@ msgctxt "" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Dokumentowy konwerter…." #. KC9Pp #: 00000401.xhp @@ -6808,7 +6808,7 @@ msgctxt "" "par_id3154274\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Dokumentowy konwerter…." #. kpCN7 #: 00000401.xhp @@ -6817,7 +6817,7 @@ msgctxt "" "par_id3146912\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Euro Converter." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Eurokonwerter…." #. rF6Ns #: 00000401.xhp @@ -6826,7 +6826,7 @@ msgctxt "" "par_id3152962\n" "help.text" msgid "Menu File - Wizards - Address Data Source." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Žrědło adresowych datow…." #. ewXNd #: 00000401.xhp @@ -6835,7 +6835,7 @@ msgctxt "" "par_id3145206\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Additional settings" -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Žrědło adresowych datow… – rejtarik: Pśidatne nastajenja" #. zDvB3 #: 00000401.xhp @@ -6844,7 +6844,7 @@ msgctxt "" "par_id3154756\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Table selection" -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Žrědło adresowych datow… – rejtarik: Tabelowy wuběrk" #. BtWoP #: 00000401.xhp @@ -6853,7 +6853,7 @@ msgctxt "" "par_id3153924\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Data source title" -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Žrědło adresowych datow… – rejtarik: Titel datowego žrědła" #. EAJSR #: 00000401.xhp @@ -6862,7 +6862,7 @@ msgctxt "" "par_id3148995\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Field assignment" -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Asistenty – Žrědło adresowych datow… – rejtarik: Pólne pśirědowanje" #. 5BLCQ #: 00000401.xhp @@ -6880,7 +6880,7 @@ msgctxt "" "par_id3156717\n" "help.text" msgid "Choose File - Save." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Składowaś." #. BiNBE #: 00000401.xhp @@ -6889,7 +6889,7 @@ msgctxt "" "par_id3147533\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+S" -msgstr "" +msgstr "Tłocćo cmd ⌘Strg+S." #. 8UBzJ #: 00000401.xhp @@ -6916,7 +6916,7 @@ msgctxt "" "par_id3149109\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Składowaś" #. 2vdrS #: 00000401.xhp @@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F2E\n" "help.text" msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Składowaś ako" #. BUs9P #: 00000401.xhp @@ -6943,7 +6943,7 @@ msgctxt "" "par_id3150300\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML Document file type. The dialog opens automatically." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w $[officename] Draw abo $[officename] Impress Dataja – Eksportěrowaś… datajowy typ HTML-dokument. Dialog se awtomatiski wócynja." #. GFDD9 #: 00000401.xhp @@ -6952,7 +6952,7 @@ msgctxt "" "par_id3153387\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 1 of the wizard." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w $[officename] Draw abo $[officename] Impress Dataja – Eksportěrowaś… datajowy typ HTML, bok 1 asistenta." #. kTG56 #: 00000401.xhp @@ -6961,7 +6961,7 @@ msgctxt "" "par_id3154021\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 2 of the wizard." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w $[officename] Draw abo $[officename] Impress Dataja – Eksportěrowaś… datajowy typ HTML, bok 2 asistenta." #. z8mpb #: 00000401.xhp @@ -6970,7 +6970,7 @@ msgctxt "" "par_id3147246\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 3 of the wizard." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w $[officename] Draw abo $[officename] Impress Dataja – Eksportěrowaś… datajowy typ HTML, bok 3 asistenta." #. A9Fks #: 00000401.xhp @@ -6979,7 +6979,7 @@ msgctxt "" "par_id3145131\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 4 of the wizard." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w $[officename] Draw abo $[officename] Impress Dataja – Eksportěrowaś… datajowy typ HTML, bok 4 asistenta." #. pf6v8 #: 00000401.xhp @@ -6988,7 +6988,7 @@ msgctxt "" "par_id3150235\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 5 of the wizard." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w $[officename] Draw abo $[officename] Impress Dataja – Eksportěrowaś… datajowy typ HTML, bok 5 asistenta." #. bqvr4 #: 00000401.xhp @@ -6997,7 +6997,7 @@ msgctxt "" "par_id3145762\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 6 of the wizard." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w $[officename] Draw abo $[officename] Impress Dataja – Eksportěrowaś… datajowy typ HTML, bok 6 asistenta." #. SgBFJ #: 00000401.xhp @@ -7006,7 +7006,7 @@ msgctxt "" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, select a graphics file type. The dialog opens after you click Save." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Eksportěrowaś… a pón typ grafikoweje dataje. Dialog se pó kliknjenju na Składowaś wócynja." #. 9Cr3A #: 00000401.xhp @@ -7015,7 +7015,7 @@ msgctxt "" "par_id3154901\n" "help.text" msgid "Choose File - Save All." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Wšykne składowaś." #. 73K3b #: 00000401.xhp @@ -7033,7 +7033,7 @@ msgctxt "" "par_id3148392\n" "help.text" msgid "Choose File - Reload." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Znowego zacytaś." #. qdS25 #: 00000401.xhp @@ -7051,7 +7051,7 @@ msgctxt "" "par_id3150381\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Kakosći… – rejtarik: Powšykne." #. btEP2 #: 00000401.xhp @@ -7060,7 +7060,7 @@ msgctxt "" "par_id181526424294565\n" "help.text" msgid "Choose File - Digital Signatures - Sign Existing PDF." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Digitalne signatury – Eksistěrujucy PDF signěrowaś." #. sEWvE #: 00000401.xhp @@ -7069,7 +7069,7 @@ msgctxt "" "par_id971594767600402\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Security and, in the Certificate Path area, click Certificate." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja… – %PRODUCTNAME – Wěstota a klikniśo we wobceŕku Certifikatowa sćažka na Certifikat…." #. bjtF6 #: 00000401.xhp @@ -7087,7 +7087,7 @@ msgctxt "" "par_idN11168\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Digital Signature." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Rědy – Makra – Digitalna signatura…." #. u6Rcy #: 00000401.xhp @@ -7096,7 +7096,7 @@ msgctxt "" "par_idN11156\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Kakosći… – rejtarik: Powšykne a klikniśo na tłocašk Digitalne signatury…." #. G3b6A #: 00000401.xhp @@ -7114,7 +7114,7 @@ msgctxt "" "par_idN11173\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab, press Digital Signatures button, then click Sign Document button." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Kakosći… – rejtarik: Powšykne, klikniśo na tłocašk Digitalne signatury… a pón na tłocašk Dokument signěrowaś…." #. EpJQ7 #: 00000401.xhp @@ -7123,7 +7123,7 @@ msgctxt "" "par_id3150662\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Description tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Kakosći… – rejtarik: Wopisanje." #. GjKt9 #: 00000401.xhp @@ -7132,7 +7132,7 @@ msgctxt "" "par_id3153792\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Custom Properties tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Kakosći… – rejtarik: Swójske kakosći." #. U55Xg #: 00000401.xhp @@ -7141,7 +7141,7 @@ msgctxt "" "par_id3153701\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Statistics tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Kakosći… – rejtarik: Statistika." #. zpMha #: 00000401.xhp @@ -7150,7 +7150,7 @@ msgctxt "" "par_id315370199\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Security tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Kakosći… – rejtarik: Wěstota." #. pSZak #: 00000401.xhp @@ -7159,7 +7159,7 @@ msgctxt "" "par_id3149570\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - CMIS Properties tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Kakosći… – rejtarik: CMIS-kakosći." #. EdFtp #: 00000401.xhp @@ -7168,7 +7168,7 @@ msgctxt "" "par_id3150382\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Font tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Kakosći… – rejtarik: Pismo." #. FJjaY #: 00000401.xhp @@ -7177,7 +7177,7 @@ msgctxt "" "par_id3154930\n" "help.text" msgid "Menu File - Print Preview." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Śišćaŕski pśeglěd." #. 9y98N #: 00000401.xhp @@ -7195,7 +7195,7 @@ msgctxt "" "par_idN11384\n" "help.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "Śišćarski pśeglěd" #. fQAMY #: 00000401.xhp @@ -7204,7 +7204,7 @@ msgctxt "" "par_id3163722\n" "help.text" msgid "Choose File - Printer Settings." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Śišćaŕske nastajenja…." #. Dpv6i #: 00000401.xhp @@ -7222,7 +7222,7 @@ msgctxt "" "par_id3145386\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - Email Document." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Pósłaś – Dokument ako e-mail…." #. Qg6LH #: 00000401.xhp @@ -7231,7 +7231,7 @@ msgctxt "" "par_idN113AB\n" "help.text" msgid "Icon Email Document" -msgstr "" +msgstr "Symbol za Dokument ako e-mail…" #. iYxXg #: 00000401.xhp @@ -7240,7 +7240,7 @@ msgctxt "" "par_idN113C8\n" "help.text" msgid "Email Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument ako e-mail…" #. 6wXER #: 00000401.xhp @@ -7258,7 +7258,7 @@ msgctxt "" "par_id621525017637963\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As - Export as EPUB." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Eksportěrowaś ako – Ako EPUB eksportěrowaś…" #. eA3gr #: 00000401.xhp @@ -7285,7 +7285,7 @@ msgctxt "" "par_id3163421\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - Digital Signatures tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Eksportěrowaś ako – Ako PDF eksportěrowaś… – rejtarik: Digitalne signatury." #. MgPsT #: 00000401.xhp @@ -7294,7 +7294,7 @@ msgctxt "" "par_id671574090639995\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - Security tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Eksportěrowaś ako – Ako PDF eksportěrowaś… – rejtarik: Wěstota." #. ApDfF #: 00000401.xhp @@ -7303,7 +7303,7 @@ msgctxt "" "par_id211574090645188\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - General tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Eksportěrowaś ako – Ako PDF eksportěrowaś… – rejtarik: Powšykne." #. Axgsj #: 00000401.xhp @@ -7312,7 +7312,7 @@ msgctxt "" "par_id601574090650587\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - Initial View tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Eksportěrowaś ako – Ako PDF eksportěrowaś… – rejtarik: Zachopne zwobraznjenje." #. MJnhd #: 00000401.xhp @@ -7321,7 +7321,7 @@ msgctxt "" "par_id51574090655835\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - Links tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Eksportěrowaś ako – Ako PDF eksportěrowaś… – rejtarik: Zwězanja." #. tEeN5 #: 00000401.xhp @@ -7330,7 +7330,7 @@ msgctxt "" "par_id541574090661437\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - User Interface tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Eksportěrowaś ako – Ako PDF eksportěrowaś… – rejtarik: Wužywaŕski pówjerch." #. B8yCN #: 00000401.xhp @@ -7339,7 +7339,7 @@ msgctxt "" "par_id3166421\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As - Export as PDF." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Eksportěrowaś ako – Ako PDF eksportěrowaś…" #. JCWGU #: 00000401.xhp @@ -7348,7 +7348,7 @@ msgctxt "" "par_id3150521\n" "help.text" msgid "Icon Export Directly as PDF" -msgstr "" +msgstr "Symbol za Direktnje ako PDF eksportěrowaś" #. XtDBf #: 00000401.xhp @@ -7357,7 +7357,7 @@ msgctxt "" "par_id3155763\n" "help.text" msgid "Export Directly as PDF" -msgstr "" +msgstr "Direktnje ako PDF eksportěrowaś" #. 4XVGr #: 00000401.xhp @@ -7366,7 +7366,7 @@ msgctxt "" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - Email as PDF." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Pósłaś – PDF-dataja ako e-mail…." #. kiHmE #: 00000401.xhp @@ -7375,7 +7375,7 @@ msgctxt "" "par_id3159160\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - Create Master Document." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Pósłaś – Globalny dokument napóraś." #. 6yCud #: 00000401.xhp @@ -7384,7 +7384,7 @@ msgctxt "" "par_id3149951\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Śišćaś…." #. mXCMo #: 00000401.xhp @@ -7393,7 +7393,7 @@ msgctxt "" "par_id3155259\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+P" -msgstr "" +msgstr "Tłocćo cmd ⌘Strg+P" #. DAFSE #: 00000401.xhp @@ -7420,7 +7420,7 @@ msgctxt "" "par_id3151268\n" "help.text" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Śišćaś" #. DPC7e #: 00000401.xhp @@ -7456,7 +7456,7 @@ msgctxt "" "par_id3155869\n" "help.text" msgid "Choose File - Exit %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – %PRODUCTNAME skóńcyś." #. DjhX3 #: 00000401.xhp @@ -7465,7 +7465,7 @@ msgctxt "" "par_id3152382\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Q" -msgstr "" +msgstr "Tłocćo cmd ⌘Strg+Q" #. BeZ8e #: 00000401.xhp @@ -7474,7 +7474,7 @@ msgctxt "" "par_id3149328\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Master Document." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Nowy – Globalny dokument." #. CGcrC #: 00000401.xhp @@ -7483,7 +7483,7 @@ msgctxt "" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "Choose File - Open - File type, select Text CSV." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Wócyniś… a pón Tekst CSV." #. LCAQJ #: 00000401.xhp @@ -7492,7 +7492,7 @@ msgctxt "" "par_id6071352\n" "help.text" msgid "Choose Data - Text to Columns (Calc)." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Daty – Tekst do słupow… (Calc)." #. 4frVs #: 00000401.xhp @@ -7501,7 +7501,7 @@ msgctxt "" "par_id161656944575459\n" "help.text" msgid "Copy data to clipboard, then choose Edit - Paste Special - Paste Special (Calc)." -msgstr "" +msgstr "Kopěrujśo daty do mjazywótkłada a wubjeŕśo pón Wobźěłaś – Wopśimjeśe zasajźiś – Wopśimjeśe zasajźiś… (Calc)." #. 9uDDp #: 00000401.xhp @@ -7510,7 +7510,7 @@ msgctxt "" "par_id3148608\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Eksportěrowaś…, jolic jo EPS ako datajowy typ wubrany, se toś ten dialog awtomatiski wócynijo." #. ADXoF #: 00000401.xhp diff --git a/source/dsb/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/dsb/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index 5224f273a16..f6e881e91fc 100644 --- a/source/dsb/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/source/dsb/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_69\n" "LngText.text" msgid "Updating environment strings" -msgstr "Znamuškowe rjeśazki wokoliny se aktualizěruju" +msgstr "Znamjenjowe rjeśazki wokoliny se aktualizěruju" #. 4xBWj #: ActionTe.ulf @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_119\n" "LngText.text" msgid "Updating environment strings" -msgstr "Znamuškowe rjeśazki wokoliny se aktualizěruju" +msgstr "Znamjenjowe rjeśazki wokoliny se aktualizěruju" #. VkdEw #: ActionTe.ulf diff --git a/source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 1f5f85240d2..0a07da1c685 100644 --- a/source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/dsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-11 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565003328.000000\n" #. W5ukN @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Smužku wulašowaś" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu @@ -16354,7 +16354,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fontwork Character Spacing" -msgstr "Znamuškowy wótkłon Fontwork" +msgstr "Znamjenjowy wótkłon Fontwork" #. F49oZ #: GenericCommands.xcu @@ -18474,7 +18474,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Search Formatted Display String" -msgstr "Formatěrowane znamuškowe rjeśazki pytaś" +msgstr "Formatěrowane znamjenjowe rjeśazki pytaś" #. hoECC #: GenericCommands.xcu @@ -19454,7 +19454,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Save Remote File" -msgstr "Daloku dataju składowaś" +msgstr "Dataju na serwerje składowaś" #. 3Cf7e #: GenericCommands.xcu @@ -20936,7 +20936,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Character Highlighting Color" -msgstr "Barwa za znamuškowe wuzwignjenje" +msgstr "Barwa za znamjenjowe wuzwignjenje" #. h68Rw #: GenericCommands.xcu @@ -21636,7 +21636,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Character Spacing" -msgstr "Znamuškowy wótkłon" +msgstr "Znamjenjowy wótkłon" #. iHFPY #: GenericCommands.xcu @@ -21646,7 +21646,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Set Character Spacing" -msgstr "Znamuškowy wótkłon nastajiś" +msgstr "Znamjenjowy wótkłon nastajiś" #. vMDLi #: GenericCommands.xcu @@ -26016,7 +26016,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Character Font Position..." -msgstr "Pozicija za znamuškowe pismo" +msgstr "Pozicija za znamjenjowe pismo" #. fZufx #: GenericCommands.xcu @@ -34646,7 +34646,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Character Highlighting Color" -msgstr "Barwa za znamuškowe wuzwignjenje" +msgstr "Barwa za znamjenjowe wuzwignjenje" #. sVA9o #: WriterCommands.xcu @@ -34846,7 +34846,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Remove Direct Character Formats" -msgstr "Direktne znamuškowe formatěrowanja wótwónoźeś" +msgstr "Direktne znamjenjowe formatěrowanja wótwónoźeś" #. ExWEB #: WriterCommands.xcu @@ -35736,7 +35736,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "No ~Character Style" -msgstr "Žedna ~znamuškowa pśedłoga" +msgstr "Žedna ~znamjenjowa pśedłoga" #. w8bFj #: WriterCommands.xcu @@ -35746,7 +35746,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Remove applied character style" -msgstr "Nałožeou znamuškowu pśedłogu wótwónoźeś" +msgstr "Nałožonu znamjenjowu pśedłogu wótwónoźeś" #. idpKA #: WriterCommands.xcu @@ -35776,7 +35776,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Emphasis Character Style" -msgstr "Znamuškowa pśedłoga Wuzwignjenje" +msgstr "Znamjenjowa pśedłoga Wuzwignjenje" #. JNbe4 #: WriterCommands.xcu @@ -35796,7 +35796,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Strong Emphasis Character Style" -msgstr "Znamuškowa pśedłoga Mócne wuzwignjenje" +msgstr "Znamjenjowa pśedłoga Mócne wuzwignjenje" #. PZ7tA #: WriterCommands.xcu @@ -35816,7 +35816,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Strong Emphasis Character Style" -msgstr "Znamuškowa pśedłoga Mócne wuzwignjenje" +msgstr "Znamjenjowa pśedłoga Mócne wuzwignjenje" #. gVtiB #: WriterCommands.xcu @@ -35836,7 +35836,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Quotation Character Style" -msgstr "Znamuškowa pśedłoga Citat" +msgstr "Znamjenjowa pśedłoga Citat" #. 9LD4r #: WriterCommands.xcu @@ -35856,7 +35856,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Quotation Character Style" -msgstr "Znamuškowa pśedłoga Citat" +msgstr "Znamjenjowa pśedłoga Citat" #. JJF6G #: WriterCommands.xcu @@ -35886,7 +35886,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Source Text Character Style" -msgstr "Znamuškowa pśedłoga Žrědłowy tekst" +msgstr "Znamjenjowa pśedłoga Žrědłowy tekst" #. Kmg4d #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/dsb/reportdesign/messages.po b/source/dsb/reportdesign/messages.po index 8c26953e201..d12a1e2e764 100644 --- a/source/dsb/reportdesign/messages.po +++ b/source/dsb/reportdesign/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-28 07:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1522610198.000000\n" #. FBVr9 @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Slězyna" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:8 msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character Settings" -msgstr "Znamuškowe nastajenja" +msgstr "Znamjenjowe nastajenja" #. v55EG #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:138 @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Pismowa barwa" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:284 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6" msgid "Character Formatting" -msgstr "Znamuškowe formatěrowanje" +msgstr "Znamjenjowe formatěrowanje" #. PSCFe #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:365 diff --git a/source/dsb/sc/messages.po b/source/dsb/sc/messages.po index fd5454e5101..fa937004ccb 100644 --- a/source/dsb/sc/messages.po +++ b/source/dsb/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Zmólka: Formula pśedłujka" #: sc/inc/globstr.hrc:241 msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF" msgid "Error: String overflow" -msgstr "Zmólka: Znamuškowy rjeśazk pśedłujki" +msgstr "Zmólka: Znamjenjowy rjeśazk pśedłujki" #. 5cMZo #: sc/inc/globstr.hrc:242 @@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "Formulu do gódnoty konwertěrowaś" #: sc/inc/globstr.hrc:515 msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING" msgid "Strings without quotes are interpreted as defined names or references or column/row labels." -msgstr "Znamuškowe rjeśazki bźez pazorkow se ako definěrowane mjenja, póśěgi abo pópisanja słupow/smužkow interpretěruju." +msgstr "Znamjenjowe rjeśazki bźez pazorkow se ako definěrowane mjenja, póśěgi abo pópisanja słupow/smužkow interpretěruju." #. rHjns #: sc/inc/globstr.hrc:516 @@ -3479,13 +3479,13 @@ msgstr "$(ARG1)" #: sc/inc/scerrors.hrc:66 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." -msgstr "Cela $(ARG1) wopśimujo znamuška, kótarež njedaju se we wubranej celowej znamuškowej sajźbje \"$(ARG2)\" zwobrazniś." +msgstr "Cela $(ARG1) wopśimujo znamuška, kótarež njedaju se we wubranej celowej znamjenjowej sajźbje \"$(ARG2)\" zwobrazniś." #. 9r2od #: sc/inc/scerrors.hrc:68 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." -msgstr "Cela $(ARG1) wopśimujo znamuškowy rjeśazk, kótaryž jo dlejšy ako pódana pólna šyrokosć we wubranej cwlowej znamuškowej sajźbje \"$(ARG2)\"." +msgstr "Cela $(ARG1) wopśimujo znamjenjowy rjeśazk, kótaryž jo dlejšy ako pódana pólna šyrokosć we wubranej celowej znamjenjowej sajźbje \"$(ARG2)\"." #. rseoe #. WARNINGS --------------------------------------------------- @@ -3603,7 +3603,7 @@ msgid "" "\n" "$(ARG1)" msgstr "" -"Slědujuce znamuška njedaju se do wubraneje znamuškoweje sajźby konwertěrowaś\n" +"Slědujuce znamuška njedaju se do wubraneje znamjenjoweje sajźby konwertěrowaś\n" "a su se napisali ako narownanja Ӓ:\n" "\n" "$(ARG1)" @@ -4326,13 +4326,13 @@ msgstr "Kóńcny datum za wulicenje." #: sc/inc/scfuncs.hrc:241 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Number or string" -msgstr "Licba abo znamuškowy rjeśazk" +msgstr "Licba abo znamjenjowy rjeśazk" #. 7Sxtc #: sc/inc/scfuncs.hrc:242 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "Opcionalna licba abo opcionalny znamuškowy rjeśazk, kótarejž póstajetej, gdy su dny kóńca tyźenja. Jolicnjejo nic pódane, buźotej sobota a njeźela kóńc tyźenja." +msgstr "Opcionalna licba abo opcionalny znamjenjowy rjeśazk, kótarejž póstajatej, gdy su dny kóńca tyźenja. Jolic njejo nic pódane, buźotej sobota a njeźela kóńc tyźenja." #. 9k2cU #: sc/inc/scfuncs.hrc:243 @@ -4380,13 +4380,13 @@ msgstr "Licba źěłowych dnjow pśed zachopnym datumom abo pó njom." #: sc/inc/scfuncs.hrc:255 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Number or string" -msgstr "Licba abo znamuškowy rjeśazk" +msgstr "Licba abo znamjenjowy rjeśazk" #. jwRnD #: sc/inc/scfuncs.hrc:256 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "Opcionalna licba abo opcionalny znamuškowy rjeśazk, kótarejž póstajetej, gdy su dny kóńca tyźenja. Jolicnjejo nic pódane, buźotej sobota a njeźela kóńc tyźenja." +msgstr "Opcionalna licba abo opcionalny znamjenjowy rjeśazk, kótarejž póstajatej, gdy su dny kóńca tyźenja. Jolic njejo nic pódane, buźotej sobota a njeźela kóńc tyźenja." #. FiXLp #: sc/inc/scfuncs.hrc:257 @@ -6292,7 +6292,7 @@ msgstr "Infotyp" #: sc/inc/scfuncs.hrc:837 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "String that specifies the type of information." -msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž typ informacije pódawa." +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž typ informacije pódawa." #. XYdFV #: sc/inc/scfuncs.hrc:838 @@ -13938,7 +13938,7 @@ msgstr "Póśěg na celu abo wobceŕk." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3323 msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." -msgstr "Wrośijo nutśikowny tabelowy numer póśěga abo znamuškowego rjeśazka." +msgstr "Wrośijo nutśikowny tabelowy numer póśěga abo znamjenjowego rjeśazka." #. 9CRKd #: sc/inc/scfuncs.hrc:3324 @@ -13950,7 +13950,7 @@ msgstr "Póśěg" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3325 msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." -msgstr "Póśěg na celu abo wobceŕk abo znamuškowy rjeśazk tabelowego mjenja." +msgstr "Póśěg na celu abo wobceŕk abo znamjenjowy rjeśazk tabelowego mjenja." #. MXaHK #: sc/inc/scfuncs.hrc:3331 @@ -14742,7 +14742,7 @@ msgstr "Źěleńske znamuško" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3587 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text string to be used as delimiter." -msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž se dej ako źěleńske znamuško wužywaś." +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž se dej ako źěleńske znamuško wužywaś." #. 85ros #: sc/inc/scfuncs.hrc:3588 @@ -14958,7 +14958,7 @@ msgstr "Drugi tekst za pśirownowanje tekstow." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3651 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" -msgstr "Pyta znamuškowy rjeśazk w drugem (źiwa na wjelikopisanje)" +msgstr "Pyta znamjenjowy rjeśazk w drugem (źiwa na wjelikopisanje)" #. 2CUai #: sc/inc/scfuncs.hrc:3652 @@ -15000,7 +15000,7 @@ msgstr "Pozicija w teksće, wót kótaregož se pytanje zachopina." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3663 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." -msgstr "Pyta znamuškowy rjeśazk w drugem (njeźiwa na wjelikopisanje)." +msgstr "Pyta znamjenjowy rjeśazk w drugem (njeźiwa na wjelikopisanje)." #. q9HgD #: sc/inc/scfuncs.hrc:3664 @@ -15162,7 +15162,7 @@ msgstr "Tekst, kótaryž format wopisujo." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3725 msgctxt "SC_OPCODE_T" msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." -msgstr "Wrośijo gódnotu, jolic to jo tekst, howac prozny znamuškowy rjeśazk." +msgstr "Wrośijo gódnotu, jolic to jo tekst, howac prozny znamjenjowy rjeśazk." #. DF5ny #: sc/inc/scfuncs.hrc:3726 @@ -15180,7 +15180,7 @@ msgstr "Gódnota, kótaraž se dej kontrolěrowaś a wrośiś, jolic jo to tekst #: sc/inc/scfuncs.hrc:3733 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Replaces characters within a text string with a different text string." -msgstr "Wuměnujo znamuška w znamuškowem rjeśazku z drugim znamuškowym rjeśazkom." +msgstr "Wuměnja znamuška w znamjenjowem rjeśazku z drugim znamjenjowym rjeśazkom." #. JdCW5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3734 @@ -15204,7 +15204,7 @@ msgstr "Pozicija" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3737 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The character position from which text is to be replaced." -msgstr "Znamuškowa pozicija, wót kótarejež se dej tekst wuměniś." +msgstr "Znamjenjowa pozicija, wót kótarejež se dej tekst wuměniś." #. Z6YXv #: sc/inc/scfuncs.hrc:3738 @@ -15426,7 +15426,7 @@ msgstr "Licba, kak cesto tekst dej se wóspjetowaś." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3809 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Substitutes new text for old text in a string." -msgstr "Wuměnijo tekst z nowym tekstom w znamuškowem rjeśazku." +msgstr "Wuměnijo tekst z nowym tekstom w znamjenjowem rjeśazku." #. jWzEv #: sc/inc/scfuncs.hrc:3810 @@ -15450,7 +15450,7 @@ msgstr "Pytański tekst" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3813 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." -msgstr "Źělny znamuškowy rjeśazk, kótaryž se dej (wěcej raz) wuměniś." +msgstr "Źělny znamjenjowy rjeśazk, kótaryž se dej (wěcej raz) wuměniś." #. ug4pT #: sc/inc/scfuncs.hrc:3814 @@ -15462,7 +15462,7 @@ msgstr "Nowy tekst" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3815 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "The text which is to replace the text string." -msgstr "Tekst, kótaryž dej znamuškowy rjeśazk wuměniś." +msgstr "Tekst, kótaryž dej znamjenjowy rjeśazk wuměniś." #. nVEAo #: sc/inc/scfuncs.hrc:3816 @@ -15570,7 +15570,7 @@ msgstr "Minimalna dłujkosć" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3843 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string." -msgstr "Jolic tekst jo krotšy ako pódana dłujkosć, se nule nalěwo wót znamuškowego rjeśazka pśidawaju." +msgstr "Jolic tekst jo krotšy ako pódana dłujkosć, se nule nalěwo wót znamjenjowego rjeśazka pśidawaju." #. xDzRi #: sc/inc/scfuncs.hrc:3849 @@ -16117,7 +16117,7 @@ msgstr "XML-dokument" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4020 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "String containing a valid XML stream" -msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž płaśiwu XML-tšugu wopśimujo" +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž płaśiwu XML-tšugu wopśimujo" #. cdrrb #: sc/inc/scfuncs.hrc:4021 @@ -16129,7 +16129,7 @@ msgstr "XPath-wuraz" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4022 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "String containing a valid XPath expression" -msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž XPath-wuraz wopśimujo" +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž XPath-wuraz wopśimujo" #. ifSEQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:4027 @@ -16207,7 +16207,7 @@ msgstr "URI websłužby" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4047 msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" msgid "Return a URL-encoded string." -msgstr "Wrośijo ako URL skoděrowany znamuškowy rjeśazk." +msgstr "Wrośijo ako URL skoděrowany znamjenjowy rjeśazk." #. tbG7X #: sc/inc/scfuncs.hrc:4048 @@ -16219,7 +16219,7 @@ msgstr "Tekst" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4049 msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" msgid "A string to be URL-encoded" -msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž se dej ako URL koděrowaś" +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž se dej ako URL koděrowaś" #. gWVmB #: sc/inc/scfuncs.hrc:4054 @@ -16321,7 +16321,7 @@ msgstr "Licba signifikantnych městnow, na kótarež so dej hódnota narownaś." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4087 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS." -msgstr "Wuměnujo znamuška w znamuškowem rjeśazku z drugim znamuškowym rjeśazkom, z DBCS." +msgstr "Wuměnijo znamuška w znamjenjowem rjeśazku z drugim znamjenjowym rjeśazkom, z DBCS." #. yFLRy #: sc/inc/scfuncs.hrc:4088 @@ -16345,7 +16345,7 @@ msgstr "Pozicija" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4091 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The character position from which text is to be replaced." -msgstr "Znamuškowa pozicija, wót kótarejež se dej tekst wuměniś." +msgstr "Znamjenjowa pozicija, wót kótarejež se dej tekst wuměniś." #. TqBzQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:4092 @@ -16375,7 +16375,7 @@ msgstr "Tekst, kótaryž se dej zasajźiś." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4101 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions." -msgstr "Pyta znamuškowy rjeśazk w drugem (źiwa na wjelikopisanje), pód wužywanim bajtowych pozicijow." +msgstr "Pyta znamjenjowy rjeśazk w drugem (źiwa na wjelikopisanje), pód wužywanim bajtowych pozicijow." #. pARfz #: sc/inc/scfuncs.hrc:4102 @@ -16417,7 +16417,7 @@ msgstr "Pozicija w teksće, wót kótaregož se pytanje zachopina." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4113 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions." -msgstr "Pyta znamuškowy rjeśazk w drugem (njeźiwa na wjelikopisanje), pód wužywanim bajtowych pozicijow." +msgstr "Pyta znamjenjowy rjeśazk w drugem (njeźiwa na wjelikopisanje), pód wužywanim bajtowych pozicijow." #. ZDK7h #: sc/inc/scfuncs.hrc:4114 @@ -21693,7 +21693,7 @@ msgstr "Transformacije datuma a casa" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:48 msgctxt "datetimetransformationentry|datestring" msgid "Date String" -msgstr "Datumowy znamuškowy rjeśazk" +msgstr "Datumowy znamjenjowy rjeśazk" #. KGT9V #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:49 @@ -23175,13 +23175,13 @@ msgstr "Konwertěrowanje z teksta do licby:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:107 msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero" msgid "Treat _empty string as zero" -msgstr "Z p_roznym znamuškowym rjeśazkom kaž z nulu wobchadaś" +msgstr "Z p_roznym znamjenjowym rjeśazkom kaž z nulu wobchadaś" #. VDwUW #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:124 msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef" msgid "Reference syntax for string reference:" -msgstr "Syntaksa za póśěg znamuškowych rjeśazkow:" +msgstr "Syntaksa za póśěg znamjenjowych rjeśazkow:" #. MskRi #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:138 @@ -23229,7 +23229,7 @@ msgstr "Wopśimjeśe do licbow" #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:212 msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions" msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats." -msgstr "Póstaja pšawidła za konwertěrowanje znamuškowych rjeśazkow do numeriskich gódnotow, znamuškowe rjeśazki do celowych póśěgow a znamuškowe rjeśazki do datumowych a casowych gódnotow. To nastupa zatwarjone funkcije ako INDIREKTNY, kótarež se póśěg ako znamuškowy rjeśazk pominaju, abo datumowe a casowe funkcije, kótarež se argumenty ako znamuškowe rjeśazki w lokalnem formaśe abo w formaśe ISO 8601 pominaju." +msgstr "Póstaja pšawidła za konwertěrowanje znamjenjowych rjeśazkow do numeriskich gódnotow, znamjenjowe rjeśazki do celowych póśěgow a znamjenjowe rjeśazki do datumowych a casowych gódnotow. To nastupa zatwarjone funkcije ako INDIREKTNY, kótarež se póśěg ako znamjenjowy rjeśazk pominaju, abo datumowe a casowe funkcije, kótarež se argumenty ako znamjenjowe rjeśazki w lokalnem formaśe abo w formaśe ISO 8601 pominaju." #. qUwp9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15 @@ -23925,7 +23925,7 @@ msgstr "Dataju importěrowaś" #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:105 msgctxt "imoptdialog|charsetft" msgid "_Character set:" -msgstr "_Znamuškowa sajźba:" +msgstr "_Znamjenjowa sajźba:" #. YzedG #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:118 @@ -23937,7 +23937,7 @@ msgstr "Źě_leńske znamuško pólow:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:132 msgctxt "imoptdialog|textft" msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "Źěleńske _znamuško znamuškowych rjeśazkow:" +msgstr "Źěleńske _znamuško znamjenjowych rjeśazkow:" #. Ed9o4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:144 @@ -23997,13 +23997,13 @@ msgstr "Wubjeŕśo abo zapódajśo pólne źěleńske znamuško, kótarež kužd #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:276 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown" msgid "Specifies the character set for text export." -msgstr "Pódawa znamuškowu sajźbu za tekstowy eksport." +msgstr "Pódawa znamjenjowu sajźbu za tekstowy eksport." #. B8Jst #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:321 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetlist" msgid "Select the character set from the options used for import/export." -msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu sajźbu z nastajenjow, kótarež se za import/eksport wužywaju." +msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowu sajźbu z nastajenjow, kótarež se za import/eksport wužywaju." #. euP6n #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:344 @@ -26681,7 +26681,7 @@ msgstr "Zastupujuce symbole za kompatibelnosć z Microsoft Excel zmóžniś" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:501 msgctxt "extended_tip|formulawildcards" msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." -msgstr "Pódawa, až se zastupujuce symbole za pytanja a pśirownanja znamuškowach rjeśazkow zmóžnjaju." +msgstr "Pódawa, až se zastupujuce symbole za pytanja a pśirownanja znamjenjowych rjeśazkow zmóžnjaju." #. Gghyb #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:512 @@ -26693,7 +26693,7 @@ msgstr "_Regularne wuraze w formulach zmóžniś" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:521 msgctxt "extended_tip|formularegex" msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." -msgstr "Pódawa, až se regularne wuraze město jadnorych zastupujucych symbolow za pytanja a pśirownanja znamuškowach rjeśazkow zmóžnjaju." +msgstr "Pódawa, až se regularne wuraze město jadnorych zastupujucych symbolow za pytanja a pśirownanja znamjenjowych rjeśazkow zmóžnjaju." #. gg3Am #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:532 @@ -26705,7 +26705,7 @@ msgstr "Žedne zastupujuce symbole abo regularne wuraze w formulach" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541 msgctxt "extended_tip|formulaliteral" msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons." -msgstr "Pódawa, až daju se jano pismiki za pytanja a pśirownanja znamuškowach rjeśazkow wužywaś." +msgstr "Pódawa, až daju se jano pismiki za pytanja a pśirownanja znamjenjowych rjeśazkow wužywaś." #. XEPCe #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:556 @@ -30899,7 +30899,7 @@ msgstr "Pśirodne sortěrowanje zmóžniś" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:75 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort" msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings." -msgstr "Pśirodne sortěrowanje jo sortěrowański algoritmus, kótaryž licby, kótarež se ze znamuškowym rjeśazkom zachopinaju, na zakłaźe gódnoty numeriskego elementa w kuždej sortěrowanej licbje sortěrowaś, město aby je pó tracionalnem nałogu ako wšedne znamuškowe rjeśazki sortěrował." +msgstr "Pśirodne sortěrowanje jo sortěrowański algoritmus, kótaryž licby, kótarež se ze znamjenjowym rjeśazkom zachopinaju, na zakłaźe gódnoty numeriskego elementa w kuždej sortěrowanej licbje sortěrowaś, město aby je pó tradicionalnem nałogu ako wšedne znamjenjowe rjeśazki sortěrował." #. yev2y #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:86 @@ -32057,7 +32057,7 @@ msgstr "Tekstowy import" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:119 msgctxt "textimportcsv|textcharset" msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_Znamuškowa sajźba:" +msgstr "_Znamjenjowa sajźba:" #. KCJnJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133 @@ -32075,7 +32075,7 @@ msgstr "Wót sm_užki:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:163 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." -msgstr "Pódawa znamuškowu sajźbu, kótaraž se ma w importěrowanej dataji wužywaś." +msgstr "Pódawa znamjenjowu sajźbu, kótaraž se ma w importěrowanej dataji wužywaś." #. FM2uG #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:178 @@ -32219,7 +32219,7 @@ msgstr "Rozdźělujo daty na słupy z pomocu swójskeho pódaneho źěleńskego #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499 msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "Źěleńske _znamuško znamuškowych rjeśazkow:" +msgstr "Źěleńske _znamuško znamjenjowych rjeśazkow:" #. KAwBj #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525 @@ -32987,7 +32987,7 @@ msgstr "Zapódajśo minimalnu gódnotu za nastajenje datoweje płaśiwosći, kó #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:172 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|minlist" msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." -msgstr "Zapódajśo zapiski, kótarež budu płaśiwe gódnoty abo tekstowe znamuškowe rjeśazki." +msgstr "Zapódajśo zapiski, kótarež budu płaśiwe gódnoty abo tekstowe znamjenjowe rjeśazki." #. FxF3s #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:193 diff --git a/source/dsb/scaddins/messages.po b/source/dsb/scaddins/messages.po index 4a8405bda80..53a0af0d3e9 100644 --- a/source/dsb/scaddins/messages.po +++ b/source/dsb/scaddins/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-04 20:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-04 12:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "pśedankowa/kupna opcija" #: scaddins/inc/pricing.hrc:49 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all" -msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc opcija jo put (p, pśedawańska) abo call (c, kupna)" +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc opcija jo put (p, pśedawańska) abo call (c, kupna)" #. uZ2Md #: scaddins/inc/pricing.hrc:50 @@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "Knock-in/out" #: scaddins/inc/pricing.hrc:51 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut" -msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc opcija jo knock-in (i) abo knock-out (o)" +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc opcija jo knock-in (i) abo knock-out (o)" #. FG7Bu #: scaddins/inc/pricing.hrc:52 @@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr "Granicny typ" #: scaddins/inc/pricing.hrc:53 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity" -msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc bariera se (s)tawnje wobglědujo abo jano na (k)óńcu pśi płaśabnosći" +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc bariera se (s)tawnje wobglědujo abo jano na (k)óńcu pśi płaśabnosći" #. f82KB #: scaddins/inc/pricing.hrc:54 @@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr "Wukrajowy/Tukrajny" #: scaddins/inc/pricing.hrc:76 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)" -msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc opcija jo jadnota (t)ukrajnych pjenjez (gótowe pjenjeze abo nic) abo (w)ukrajnych pjenjez (cuze pjenjeze abo nic)" +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc opcija jo jadnota (t)ukrajnych pjenjez (gótowe pjenjeze abo nic) abo (w)ukrajnych pjenjez (cuze pjenjeze abo nic)" #. Dpp2g #: scaddins/inc/pricing.hrc:77 @@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr "Knock-in/out" #: scaddins/inc/pricing.hrc:78 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)" -msgstr "Znamuškowy rjeśazk, lěc opcija jo knock-(i)n (touch) abo knock-(o)ut (no touch)" +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, lěc opcija jo knock-(i)n (touch) abo knock-(o)ut (no touch)" #. UQjCx #: scaddins/inc/pricing.hrc:79 @@ -4631,7 +4631,7 @@ msgstr "Granicny typ" #: scaddins/inc/pricing.hrc:80 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity" -msgstr "Znamuškowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc bariera se (s)tawnje wobglědujo abo jano na (k)óńcu pśi płaśabnosći" +msgstr "Znamjenjowy rjeśazk, kótaryž póstaja, lěc bariera se (s)tawnje wobglědujo abo jano na (k)óńcu pśi płaśabnosći" #. H3XiF #: scaddins/inc/pricing.hrc:81 diff --git a/source/dsb/sfx2/messages.po b/source/dsb/sfx2/messages.po index f6587ef0300..b27ea67f2ba 100644 --- a/source/dsb/sfx2/messages.po +++ b/source/dsb/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559597232.000000\n" #. bHbFE @@ -3893,13 +3893,13 @@ msgstr "_Wótstawk a znamuško" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:269 msgctxt "loadtemplatedialog|text|tooltip_text" msgid "Copy paragraph and character styles to current document." -msgstr "Wótstawkowe a znamuškowe stile do aktualnego dokumenta kopěrowaś." +msgstr "Wótstawkowe a znamjenjowe stile do aktualnego dokumenta kopěrowaś." #. VLWfZ #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:273 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text" msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." -msgstr "Zacytujo wótstawkowe a znamuškowe pśedłogi z wubranego dokumenta do aktualnego dokumenta." +msgstr "Zacytujo wótstawkowe a znamjenjowe pśedłogi z wubranego dokumenta do aktualnego dokumenta." #. d2q55 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:284 @@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr "Dataju wó_cyniś" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:140 msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" -msgstr "Daloke da_taje" +msgstr "Dataje na _serwerach" #. ZUnZ9 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:173 diff --git a/source/dsb/svtools/messages.po b/source/dsb/svtools/messages.po index 1bfea25bf9b..b5188bfc775 100644 --- a/source/dsb/svtools/messages.po +++ b/source/dsb/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Normalny" #: include/svtools/strings.hrc:118 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_CHARSET" msgid "Character set" -msgstr "Znamuškowa sajźba" +msgstr "Znamjenjowa sajźba" #. PFVoE #. german dictionary word order / sorting diff --git a/source/dsb/svx/messages.po b/source/dsb/svx/messages.po index df5c7145230..c7a5da35f5e 100644 --- a/source/dsb/svx/messages.po +++ b/source/dsb/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559381585.000000\n" #. 3GkZj @@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Pismowa barwa" #: include/svx/strings.hrc:487 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" -msgstr "Znamuškowa sajźba" +msgstr "Znamjenjowa sajźba" #. AEbEz #: include/svx/strings.hrc:488 @@ -6471,7 +6471,7 @@ msgstr "Wusměrjenje Fontwork nałožyś" #: include/svx/strings.hrc:1164 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" -msgstr "Znamuškowy wótkłon Fontwork nałožyś" +msgstr "Znamjenjowy wótkłon Fontwork nałožyś" #. oo88Y #: include/svx/strings.hrc:1166 @@ -6588,7 +6588,7 @@ msgstr "Wubjeŕśo wósebne znamuška w toś tom wobceŕku." #: include/svx/strings.hrc:1187 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " -msgstr "Znamuškowy kod " +msgstr "Znamjenjowy kod " #. HECeC #: include/svx/strings.hrc:1189 @@ -8129,7 +8129,7 @@ msgstr "Tekst: " #: include/svx/strings.hrc:1462 msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" -msgstr "Znamuškowa slězyna" +msgstr "Znamjenjowa slězyna" #. Deknh #: include/svx/strings.hrc:1464 @@ -10515,7 +10515,7 @@ msgstr "Blinkajuce znamuško" #: include/svx/svxitems.hrc:53 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character set color" -msgstr "Barwa znamuškoweje sajźby" +msgstr "Barwa znamjenjoweje sajźby" #. 5uUtt #: include/svx/svxitems.hrc:54 @@ -10623,7 +10623,7 @@ msgstr "Linijowy wótkłon boka" #: include/svx/svxitems.hrc:71 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character background" -msgstr "Znamuškowa slězyna" +msgstr "Znamjenjowa slězyna" #. hd4cD #: include/svx/svxitems.hrc:72 @@ -10725,7 +10725,7 @@ msgstr "Wobwjert" #: include/svx/svxitems.hrc:88 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" -msgstr "Znamuškowe skalěrowanje" +msgstr "Znamjenjowe skalěrowanje" #. d574i #: include/svx/svxitems.hrc:89 @@ -13562,13 +13562,13 @@ msgstr "Pozicija:" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:345 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" -msgstr "Znamuškowa pśedłoga za tekst Ruby:" +msgstr "Znamjenjowa pśedłoga za tekst Ruby:" #. cLDc6 #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:362 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb" msgid "Select a character style for the ruby text." -msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu za tekst Ruby." +msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowu pśedłogu za tekst Ruby." #. VmD7B #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373 @@ -13580,7 +13580,7 @@ msgstr "Pśedłogi" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:380 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles" msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." -msgstr "Wócynja rejtarik formatowych pśedłogow bocnice, źož móžośo znamuškowu pśedłogu za tekst Ruby wubraś." +msgstr "Wócynja rejtarik formatowych pśedłogow bocnice, źož móžośo znamjenjowu pśedłogu za tekst Ruby wubraś." #. Ruh4F #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394 @@ -15984,7 +15984,7 @@ msgstr "Wótkłon Y" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size." -msgstr "Zapódajśo wertikalny wótkłon mjazy tekstowymi znamuškami a kšomu sni abo wjelikosć sni w procentowych gódnotach znamuškoweje wjelikosći." +msgstr "Zapódajśo wertikalny wótkłon mjazy tekstowymi znamuškami a kšomu sni abo wjelikosć sni w procentowych gódnotach znamjenjoweje wjelikosći." #. MDpHx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:553 @@ -17154,7 +17154,7 @@ msgstr "_Swójski..." #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:110 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "_Kern Character Pairs" -msgstr "_Kerning znamuškowych pórow" +msgstr "_Kerning znamjenjowych pórow" #. 8SKCU #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:16 @@ -17172,7 +17172,7 @@ msgstr "Wubjeŕśo stil Fontwork:" #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14 msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" -msgstr "Znamuškowy wótkłon Fontwork" +msgstr "Znamjenjowy wótkłon Fontwork" #. zqf9w #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83 diff --git a/source/dsb/sw/messages.po b/source/dsb/sw/messages.po index 4153dad671b..b2356d15f8c 100644 --- a/source/dsb/sw/messages.po +++ b/source/dsb/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-04 12:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562269173.000000\n" #. v3oJv @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Numerěrowane wótstawki" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31 msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT" msgid "Character Direct Formatting" -msgstr "Direktne znamuškowe formatěrowanje" +msgstr "Direktne znamjenjowe formatěrowanje" #. fYAUc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32 @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Cela" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Escapement" -msgstr "Awtomatiski znamuškowy wótkłon" +msgstr "Awtomatiski znamjenjowy wótkłon" #. sGjrW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48 @@ -938,19 +938,19 @@ msgstr "Znamuška: blinkotanje" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set" -msgstr "Znamuška: znamuškowa sajźba pisma" +msgstr "Znamuška: znamjenjowa sajźba pisma" #. ZonDP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Asian" -msgstr "Znamuška: aziska znamuškowa sajźba pisma" +msgstr "Znamuška: aziska znamjenjowa sajźba pisma" #. qrfZA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Complex" -msgstr "Znamuška: kompleksna znamuškowa sajźba pisma" +msgstr "Znamuška: kompleksna znamjenjowa sajźba pisma" #. CGEVw #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72 @@ -2078,13 +2078,13 @@ msgstr "Ramik: wótkłon górjejce" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Unvisited Char Style Name" -msgstr "Mě znamuškoweje pśedłogi njewoglědane" +msgstr "Mě znamjenjoweje pśedłogi njewoglědane" #. xcMEF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Visited Char Style Name" -msgstr "Mě znamuškoweje pśedłogi woglědane" +msgstr "Mě znamjenjoweje pśedłogi woglědane" #. YiBym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261 @@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "Nałožujo wšykne změny, bźeztogo aby se dialog zacynił. Gódnoty su #: sw/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD" msgid "No Character Style" -msgstr "Žedna znamuškowa pśedłoga" +msgstr "Žedna znamjenjowa pśedłoga" #. iVg2a #: sw/inc/strings.hrc:39 @@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "Wótstawkowe pśedłogi" #: sw/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" -msgstr "Znamuškowe pśedłogi" +msgstr "Znamjenjowe pśedłogi" #. vpotA #: sw/inc/strings.hrc:240 @@ -5357,19 +5357,19 @@ msgstr "Pśedłogu wótstawka pśemjeniś: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:551 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" msgid "Create character style: $1" -msgstr "Znamuškowy format napóraś: $1" +msgstr "Znamjenjowy format napóraś: $1" #. FjT56 #: sw/inc/strings.hrc:552 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" msgid "Delete character style: $1" -msgstr "Znamuškowy format wulašowaś: $1" +msgstr "Znamjenjowy format wulašowaś: $1" #. mT2GJ #: sw/inc/strings.hrc:553 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" -msgstr "Znamuškowy format pśemjeniś: $1 $2 $3" +msgstr "Znamjenjowy format pśemjeniś: $1 $2 $3" #. AvK4p #: sw/inc/strings.hrc:554 @@ -8306,13 +8306,13 @@ msgstr "+ na rownych bokach horicontalnje wótbłyšćowaś" #: sw/inc/strings.hrc:1110 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" -msgstr "Znamuškowa pśedłoga" +msgstr "Znamjenjowa pśedłoga" #. D99ZJ #: sw/inc/strings.hrc:1111 msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" -msgstr "Žedna znamuškowa pśedłoga" +msgstr "Žedna znamjenjowa pśedłoga" #. fzG3P #: sw/inc/strings.hrc:1112 @@ -9659,7 +9659,7 @@ msgstr "Zapisk zapisa literatury: " #: sw/inc/strings.hrc:1345 msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " -msgstr "Znamuškowa pśedłoga: " +msgstr "Znamjenjowa pśedłoga: " #. d9BES #: sw/inc/strings.hrc:1346 @@ -10558,7 +10558,7 @@ msgstr "Nastajenja ASCII-filtra" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98 msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set:" -msgstr "_Znamuškowa sajźba:" +msgstr "_Znamjenjowa sajźba:" #. jU5eB #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112 @@ -10582,7 +10582,7 @@ msgstr "_Wótstawkowe łamanje:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set of the file for export or import." -msgstr "Pódawa znamuškowu sajźbu dataje, kótaraž se ma eksportěrowaś abo importěrowaś." +msgstr "Pódawa znamjenjowu sajźbu dataje, kótaraž se ma eksportěrowaś abo importěrowaś." #. gabV8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171 @@ -10642,7 +10642,7 @@ msgstr "Wobznamjenje bytowego pórěda zapśimjeś" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom" msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file." -msgstr "Jano za znamuškowu sajźbu Unicode jo marka bajtoweho pórěda (BOM) sekwenca bajtow, kótaraž se wužywa, aby koděrowanje Unicode tekstoweje dataje pódała." +msgstr "Jano za znamjenjowu sajźbu Unicode jo marka bajtoweho pórěda (BOM) sekwenca bajtow, kótaraž se wužywa, aby koděrowanje Unicode tekstoweje dataje pódała." #. B2ofV #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309 @@ -11830,7 +11830,7 @@ msgstr "Numerěrowanje pópisanjow pó kapitlach" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:202 msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" -msgstr "Znamuškowa pśedłoga:" +msgstr "Znamjenjowa pśedłoga:" #. VgKQC #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:219 @@ -12226,7 +12226,7 @@ msgstr "Wubjeŕśo formatowu pśedłogu z lisćiny za njewoglědane wótkaze. Ab #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308 msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" -msgstr "Znamuškowe pśedłogi" +msgstr "Znamjenjowe pśedłogi" #. bF2cC #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323 @@ -13354,7 +13354,7 @@ msgstr "_Tekst:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:247 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" -msgstr "Znamuškowa pśe_dłoga:" +msgstr "Znamjenjowa pśe_dłoga:" #. rmFud #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266 @@ -13696,7 +13696,7 @@ msgstr "Z g_ronidłom" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." -msgstr "Šćita wubrany wótrězk z gronidłom. Gronidło musy nanjemjenjej 5 znamuškow měś." +msgstr "Šćita wubrany wótrězk z gronidłom. Gronidło musy nanajmjenjej 5 znamuškow měś." #. FqGwf #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519 @@ -13858,13 +13858,13 @@ msgstr "Wobceŕk kóńcneje nožki" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." -msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo za kokulki kóńcnych nožkow w tekstowem pólu swójogo dokumenta wužywaś." +msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowu pśedłogu, kótaruž cośo za kokulki kóńcnych nožkow w tekstowem pólu swójogo dokumenta wužywaś." #. p8rDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." -msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo za numery kóńcnych nožkow we wobceŕku kóńcneje nožki wužywaś." +msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowu pśedłogu, kótaruž cośo za numery kóńcnych nožkow we wobceŕku kóńcneje nožki wužywaś." #. mUJmG #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299 @@ -15519,13 +15519,13 @@ msgstr "Wubjeŕśo pśedłogu boka, kótaruž cośo za nožki wužywaś." #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." -msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo za kokulki nožkow w tekstowem pólu swójogo dokumenta wužywaś." +msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowu pśedłogu, kótaruž cośo za kokulki nožkow w tekstowem pólu swójogo dokumenta wužywaś." #. EfWvJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:457 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." -msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo za numery nožkow we wobceŕku nožki wužywaś." +msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowu pśedłogu, kótaruž cośo za numery nožkow we wobceŕku nožki wužywaś." #. ZP5bQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:470 @@ -18591,7 +18591,7 @@ msgstr "Pśidawa aktualnemu dokumentoju smužkowe numery." #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147 msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" -msgstr "Znamuškowa pśedłoga:" +msgstr "Znamjenjowa pśedłoga:" #. nHiTU #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:161 @@ -18621,7 +18621,7 @@ msgstr "Interwal:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217 msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown" msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers." -msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo za smužkowe numery wužywaś." +msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowu pśedłogu, kótaruž cośo za smužkowe numery wužywaś." #. MBZ7K #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233 @@ -22906,7 +22906,7 @@ msgstr "Numerěrowanje pópisanjow pó kapitlach" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:360 msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" -msgstr "Znamuškowa pśedłoga:" +msgstr "Znamjenjowa pśedłoga:" #. tbQPU #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:376 @@ -23354,7 +23354,7 @@ msgstr "Schowane znamuška" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled." -msgstr "Pokazujo tekst, kótaryž znamuškowy format „schowany“ wužywa, gaž meni „Naglěd - Formatěrowańske znamuška“ jo zmóžnjony." +msgstr "Pokazujo tekst, kótaryž znamjenjowy format „schowany“ wužywa, gaž meni „Naglěd - Formatěrowańske znamuška“ jo zmóžnjony." #. ubosK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167 @@ -23598,7 +23598,7 @@ msgstr "Pódawa wótkłon mjazy jadnotliwymi tabulatorami." #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:294 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" -msgstr "_Znamuškowu jadnotku zmóžniś" +msgstr "_Znamjenjowu jadnotku zmóžniś" #. BSsXz #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:303 @@ -24276,7 +24276,7 @@ msgstr "Numer:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:212 msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" -msgstr "Znamuškowa pśedłoga:" +msgstr "Znamjenjowa pśedłoga:" #. Az7ML #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:226 @@ -24294,7 +24294,7 @@ msgstr "Wubjeŕśo numerěrowańsku šemu, kótaruž cośo wubranej rozrědowań #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:259 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the character style of the numbering character." -msgstr "Wubjerŕśo znamuškowu pśedłogu za numerěrowańske znamuško." +msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowu pśedłogu za numerěrowańske znamuško." #. 5A5fh #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:280 @@ -26464,7 +26464,7 @@ msgstr "Z g_ronidłom" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390 msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." -msgstr "Šćita wubrany wótrězk z gronidłom. Gronidło musy nanjemjenjej 5 znamuškow měś." +msgstr "Šćita wubrany wótrězk z gronidłom. Gronidło musy nanejmjenjej 5 znamuškow měś." #. 8ydz9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401 @@ -26740,7 +26740,7 @@ msgstr "Zapśimujo jano informacije wó kraju/regionje do adresowego bloka, joli #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country" msgid "Enter the country/region string that shall not be printed." -msgstr "Zapódajśo znamuškowy rjeśazk kraja/regiona, kótaryž se njama śišćaś." +msgstr "Zapódajśo znamjenjowy rjeśazk kraja/regiona, kótaryž se njama śišćaś." #. masP6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275 @@ -27910,7 +27910,7 @@ msgstr "Póstajśo nastajenja tekstowego běga za tekst pśed a za tabelu." #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:9 msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" msgid "Character Style" -msgstr "Znamuškowa pśedłoga" +msgstr "Znamjenjowa pśedłoga" #. gKTob #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35 @@ -28420,7 +28420,7 @@ msgstr "Znamuška na smužku:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE" msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line." -msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu znamuškow, kótarež se maju na smužće zjawiś." +msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu znamuškow, kótarež se maju na smužce zjawiś." #. YoUGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258 @@ -28438,7 +28438,7 @@ msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu smužkow, kótarež se maju na boku zjawiś #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:330 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" -msgstr "Znamuškowa šyrokosć:" +msgstr "Znamjenjowa šy_rokosć:" #. djvBs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:344 @@ -28720,7 +28720,7 @@ msgstr "Pokazujo zbytny źěl smužki „Struktura“." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254 msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" -msgstr "Znamuškowa pśedłoga:" +msgstr "Znamjenjowa pśedłoga:" #. F5Gt6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:266 @@ -28732,13 +28732,13 @@ msgstr "Wo_bźěłaś..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style." -msgstr "Wócynja dialog, źož móžośo wubranu znamuškowu pśedłogu wobźěłaś." +msgstr "Wócynja dialog, źož móžośo wubranu znamjenjowu pśedłogu wobźěłaś." #. iLCCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle" msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line." -msgstr "Pódajśo znamuškowu pśedłogu za wubrany źěl smužki „Struktura“." +msgstr "Pódajśo znamjenjowu pśedłogu za wubrany źěl smužki „Struktura“." #. 5nWPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303 @@ -28990,13 +28990,13 @@ msgstr "Wužywa zachopne pismiki alfabetiski zrědowanych zapisowych zapiskow ak #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:808 msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" -msgstr "Znamuškowa pśedłoga za głowne zapiski:" +msgstr "Znamjenjowa pśedłoga za głowne zapiski:" #. uyrYX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:824 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle" msgid "Specify the character style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." -msgstr "Pódajśo znamuškowu pśedłogu za głowne zapiski w alfabetiskem zapisu. Aby zapisk zapisa do głownego zapiska konwertěrował, klikniśo pśed zapisowym pólom w dokumenśe a wubjeŕśo pón „Wobźěłaś - Wótkaz… - Zapisowy zapisk“." +msgstr "Pódajśo znamjenjowu pśedłogu za głowne zapiski w alfabetiskem zapisu. Aby zapisk zapisa do głownego zapiska konwertěrował, klikniśo pśed zapisowym pólom w dokumenśe a wubjeŕśo pón „Wobźěłaś - Wótkaz… - Zapisowy zapisk“." #. r33aA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839 @@ -29680,7 +29680,7 @@ msgstr "Klucowy typ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1196 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype" msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2." -msgstr "Wubjeŕśo „numeriski“, gaž cośo licby pó gódnośe sortěrowaś, na pśikład 1, 2, 12. Wubjeŕśo „alfanumeriski“, gaž cośo licby pó znamuškowem koźe sortěrowaś, na pśikład 1, 12, 2." +msgstr "Wubjeŕśo „numeriski“, gaž cośo licby pó gódnośe sortěrowaś, na pśikład 1, 2, 12. Wubjeŕśo „alfanumeriski“, gaž cośo licby pó znamjenjowem koźe sortěrowaś, na pśikład 1, 12, 2." #. Ec4gF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1217 diff --git a/source/dsb/swext/mediawiki/help.po b/source/dsb/swext/mediawiki/help.po index 9b9dc3635ad..79c964db4d2 100644 --- a/source/dsb/swext/mediawiki/help.po +++ b/source/dsb/swext/mediawiki/help.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "hd_id4834131\n" "help.text" msgid "Character styles" -msgstr "Znamuškowe formaty" +msgstr "Znamjenjowe formaty" #. fvYKL #: wikiformats.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id6397595\n" "help.text" msgid "Character styles modify the appearance of parts of a paragraph. The transformation supports bold, italics, bold/italics, subscript and superscript. All fixed-width fonts are transformed into the wiki typewriter style." -msgstr "Znamuškowe pśedłogi změniju naglěd źělow wótstawka. Konwertěrowanje pódpěra tucny, kursiwny, tucny/kursiwny, nižej a wušej stajony. Wše njeproprocionalne pismowe družyny se we wikiju do stila pisańskeje mašiny konwertěruju." +msgstr "Znamjenjowe pśedłogi změniju naglěd źělow wótstawka. Konwertěrowanje pódpěra tucny, kursiwny, tucny/kursiwny, nižej a wušej stajony. Wše njeproporcionalne pismowe družyny se we wikiju do stila pisańskeje mašiny konwertěruju." #. uhHcL #: wikiformats.xhp @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "hd_id6255073\n" "help.text" msgid "Character set and special characters" -msgstr "Znamuškowa sajźba a wósebne znamuška" +msgstr "Znamjenjowa sajźba a wósebne znamuška" #. zv83m #: wikiformats.xhp @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id8216193\n" "help.text" msgid "The character set of the transformation result is fixed to UTF-8. Depending on your system, this might not be the default character set. This might cause “special characters” to look broken when viewed with default settings. However, you can switch your editor to UTF-8 encoding to fix this. If your editor does not support switching the encoding, you can display the result of the transformation in the Firefox browser and switch the encoding to UTF-8 there. Now, you can copy and paste the transformation result to your program of choice." -msgstr "Znamuškowa sajźba konwertěrowańskego wuslědka jo se na UTF-8 nastajił. We wótwisnosći wót wašogo systema to snaź njejo waša standardna znamuškowa sajźba. To móžo zawinowaś, až se „wósebne znamuška“ wopak zwobraznjuju, gaž se ze standardnymi nastajenjami pokazuju. Móžośo pak swój editor na UTF-8 pśešaltowaś, aby problem rozwězał. Jolic waš editor njedajo se na drugu znamuškowu sajźbu pśešaltowaś, móžośo wuslědk konwertěrowanja we wobglědowaku Firefox pokazaś a znamuškowu sajźbu tam na UTF-8 pśešaltowaś. Něnto móžośo konwertěrowański wuslědk kopěrowaś a do programa wašeje wólby zasajźiś." +msgstr "Znamjenjowa sajźba konwertěrowańskego wuslědka jo se nastajił na UTF-8. We wótwisnosći wót wašogo systema to snaź njejo waša standardna znamjenjowa sajźba. To móžo zawinowaś, až se „wósebne znamuška“ wopak zwobraznjuju, gaž se ze standardnymi nastajenjami pokazuju. Móžośo pak swój editor na UTF-8 pśešaltowaś, aby problem rozwězał. Jolic waš editor njedajo se na drugu znamjenjowu sajźbu pśešaltowaś, móžośo wuslědk konwertěrowanja we wobglědowaku Firefox pokazaś a znamjenjowu sajźbu tam na UTF-8 pśešaltowaś. Něnto móžośo konwertěrowański wuslědk kopěrowaś a do programa wašeje wólby zasajźiś." #. CTEdB #: wikisend.xhp diff --git a/source/dsb/vcl/messages.po b/source/dsb/vcl/messages.po index 849459e6052..fa735359e9c 100644 --- a/source/dsb/vcl/messages.po +++ b/source/dsb/vcl/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562269177.000000\n" #. k5jTM @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Kontekstowy wuzgibk" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX" msgid "Character Variant %1" -msgstr "Znamuškowa warianta %1" +msgstr "Znamjenjowa warianta %1" #. BFCqG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37 diff --git a/source/dsb/writerperfect/messages.po b/source/dsb/writerperfect/messages.po index 0e22bbdfd59..962d6fb6c71 100644 --- a/source/dsb/writerperfect/messages.po +++ b/source/dsb/writerperfect/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-28 07:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1525805880.000000\n" #. DXXuk @@ -265,4 +265,4 @@ msgstr "Pśiměriś" #: writerperfect/uiconfig/ui/wpftencodingdialog.ui:67 msgctxt "wpftencodingdialog|label" msgid "_Character set:" -msgstr "_Znamuškowa sajźba:" +msgstr "_Znamjenjowa sajźba:" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po index b26c58c6264..2446040a3f1 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-14 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 21:34+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1494658552.000000\n" #. 6Kkin @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150644\n" "help.text" msgid "Combo Box" -msgstr "Πεδίο πολλαπλών επιλογών" +msgstr "Σύνθετο πλαίσιο" #. YgGoR #: 20000000.xhp diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/el/helpcontent2/source/text/shared.po index 2ffff13922a..162e91d8fea 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 21:34+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548756678.000000\n" #. fcmzq @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "Icon Edit Points" -msgstr "" +msgstr "Εικονίδιο επεξεργασίας σημείων" #. wNGCc #: main0227.xhp @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "par_id3154096\n" "help.text" msgid "Icon Move Points" -msgstr "" +msgstr "Εικονίδιο μετακίνησης σημείων" #. BFM7Z #: main0227.xhp @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "par_id3153838\n" "help.text" msgid "Icon Insert Points" -msgstr "" +msgstr "Εικονίδιο εισαγωγής σημείων" #. Dfg35 #: main0227.xhp @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt "" "par_id3147321\n" "help.text" msgid "Icon Delete Points" -msgstr "" +msgstr "Εικονίδιο διαγραφής σημείων" #. 6i377 #: main0227.xhp @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "par_id3153788\n" "help.text" msgid "Icon Split Curve" -msgstr "" +msgstr "Εικονίδιο διαίρεσης καμπύλης" #. vmsiD #: main0227.xhp @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "par_id3158212\n" "help.text" msgid "Icon Convert to Curve" -msgstr "" +msgstr "Εικονίδιο μετατροπής σε καμπύλη" #. PtsWF #: main0227.xhp @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "par_id3154576\n" "help.text" msgid "Icon Corner Point" -msgstr "" +msgstr "Εικονίδιο σημείου γωνίας" #. eLuKD #: main0227.xhp @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "par_id3148813\n" "help.text" msgid "Icon Smooth Transition" -msgstr "" +msgstr "Εικονίδιο ομαλής μετάβασης" #. MLk9o #: main0227.xhp @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "Icon Symmetric Transition" -msgstr "" +msgstr "Εικονίδιο συμμετρικής μετάβασης" #. 2Byoz #: main0227.xhp @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "Icon Close Bézier" -msgstr "" +msgstr "Εικονίδιο κλεισίματος Μπεζιέ" #. 29q2Q #: main0227.xhp @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Icon Eliminate Points" -msgstr "" +msgstr "Εικονίδιο μείωσης σημείων" #. vHE4T #: main0227.xhp diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 7e8f19cfc62..1cd573ed901 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-19 05:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 21:34+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147171\n" "help.text" msgid "Combo Box" -msgstr "Πεδίο συνδυασμού" +msgstr "Σύνθετο πλαίσιο" #. pdZ4w #: 01170000.xhp @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155857\n" "help.text" msgid "Combo Box" -msgstr "Πεδίο συνδυασμού" +msgstr "Σύνθετο πλαίσιο" #. frsXu #: 01170001.xhp diff --git a/source/el/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/el/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index bd6ce2974a3..7b1f013b099 100644 --- a/source/el/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/el/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-07 12:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562571877.000000\n" @@ -10805,7 +10805,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή γραμμής" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu diff --git a/source/eo/cui/messages.po b/source/eo/cui/messages.po index ff4f9b125d2..268135e1180 100644 --- a/source/eo/cui/messages.po +++ b/source/eo/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-13 18:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564181160.000000\n" #. GyY9M @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Konfiguro" #: cui/inc/strings.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH" msgid "My Documents" -msgstr "Miaj Dokumentoj" +msgstr "Miaj dokumentoj" #. wnMWp #: cui/inc/strings.hrc:25 @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Tio forigos ĉiujn ŝanĝojn antaŭe faritajn al tiu ilobreto. Ĉu vi ce #: cui/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU" msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?" -msgstr "Tio forigos ĉiujn ŝanĝojn al ĉi tiu kunteksta menuo. Ĉu vi vere volas reagordi?" +msgstr "Tio forigos ĉiujn antaŭajn ŝanĝojn al ĉi tiu kunteksta menuo. Ĉu vi vere volas reagordi?" #. G2mu7 #: cui/inc/strings.hrc:66 @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Fermi" #: cui/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1" msgid "Mouse over object" -msgstr "Muso super objekto" +msgstr "Musumi super objekto" #. 4QYHe #: cui/inc/strings.hrc:77 @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Ekagigi hiperligilon" #: cui/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3" msgid "Mouse leaves object" -msgstr "Muso eliras objekton" +msgstr "Musumi for de objekto" #. ES4Pj #: cui/inc/strings.hrc:79 @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Aplikaĵaj makrooj" #: cui/inc/strings.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC" msgid "There is no description available for this macro." -msgstr "Mankas priskribo de ĉi tiu makroo." +msgstr "Mankas priskribo por ĉi tiu makroo." #. AFniE #: cui/inc/strings.hrc:89 @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Dokumento fermita" #: cui/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC" msgid "Document is going to be closed" -msgstr "Fermos la dokumenton" +msgstr "Dokumento fermota" #. DKpfj #: cui/inc/strings.hrc:121 @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Presi dokumenton" #: cui/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED" msgid "'Modified' status was changed" -msgstr "'Modifita'-stato estas ŝanĝita" +msgstr "La stato 'Modifita' estas ŝanĝita" #. 5CKDG #: cui/inc/strings.hrc:130 @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Antaŭ sendo" #: cui/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" -msgstr "Teksto modifita" +msgstr "Teksto ŝanĝita" #. 2ADMH #: cui/inc/strings.hrc:167 @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Ŝanĝis titolon de dokumento" #: cui/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" msgid "Selection changed" -msgstr "Ŝanĝis agordon" +msgstr "Ŝanĝis elekton" #. XArW3 #: cui/inc/strings.hrc:182 @@ -1141,13 +1141,13 @@ msgstr "" #: cui/inc/strings.hrc:200 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT" msgid "Object;Objects" -msgstr "Objektoj;Objektoj" +msgstr "Objekto;Objektoj" #. GQXSM #: cui/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" msgid "(read-only)" -msgstr " (nurlega)" +msgstr "(nurlega)" #. sAwgA #: cui/inc/strings.hrc:202 @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "La konfirmaj pasvortoj ne kongruas kun la originaj pasvortoj. Ree agordu #: cui/inc/strings.hrc:213 msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON" msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue." -msgstr "Bonvolu enigi pasvorton por malfermi aŭ modifi, aŭ kontroli la malferman nurlegan eblon por daŭrigi." +msgstr "Bonvolu enigi pasvorton por malfermi aŭ ŝanĝi, aŭ marki la malferman nurlegan eblon por daŭrigi." #. aAbAN #: cui/inc/strings.hrc:214 @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Agordu la pasvorton enigante la saman pasvorton en ambaŭ kampoj." #: cui/inc/strings.hrc:215 msgctxt "RID_SVXSTR_PASSWORD_LEN_INDICATOR" msgid "Password length limit of %1 reached" -msgstr "Atingis la limon de longo %1" +msgstr "Atingis la limon de pasvorta longo %1" #. Fko49 #: cui/inc/strings.hrc:217 @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "Ne eblas krei la objekton." #: cui/inc/strings.hrc:242 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP" msgid " Object with the same name already exists." -msgstr "Objekto kun la sama nomo jam ekzistas." +msgstr " Objekto kun la sama nomo jam ekzistas." #. ffc5M #: cui/inc/strings.hrc:243 @@ -1458,19 +1458,19 @@ msgstr "PowerPoint al %PRODUCTNAME-Prezentilo aŭ inverse" #: cui/inc/strings.hrc:260 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" -msgstr "Inteligenta enmeto al %PRODUCTNAME formoj aŭ inversigi" +msgstr "SmartArt al %PRODUCTNAME-formoj aŭ inversigi" #. AEgXY #: cui/inc/strings.hrc:261 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_VISIO" msgid "Visio to %PRODUCTNAME Draw or reverse" -msgstr "Visio al %PRODUCTNAME Draw aŭ inverse" +msgstr "Visio al %PRODUCTNAME-Draw aŭ inverse" #. Zarkq #: cui/inc/strings.hrc:262 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_PDF" msgid "PDF to %PRODUCTNAME Draw or reverse" -msgstr "PDF al %PRODUCTNAME Draw aŭ inverse" +msgstr "PDF al %PRODUCTNAME-Draw aŭ inverse" #. dDtDU #: cui/inc/strings.hrc:264 @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "" "The specified name already exists.\n" "Please enter a new name." msgstr "" -"La specifita nomo jam ekzistas.\n" +"La agordata nomo jam ekzistas.\n" "Bonvolu entajpi novan nomon." #. kzhkA @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "" "The specified name is invalid.\n" "Please enter a new name." msgstr "" -"La agordita nomo ne validas.\n" +"La agordata nomo ne validas.\n" "Bonvolu enigi novan nomon." #. fymG6 @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "" #: cui/inc/strings.hrc:280 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY" msgid "~Grammar By" -msgstr "Gramatiko de" +msgstr "~Gramatiko de" #. LPb5d #: cui/inc/strings.hrc:281 @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Korekti DU UNajn MAjusklojn" #: cui/inc/strings.hrc:329 msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT" msgid "Capitalize first letter of every sentence" -msgstr "Majuskligi unuan literon de ĉiu frazo" +msgstr "Majuskligi la unuan literon de ĉiu frazo" #. prrWd #: cui/inc/strings.hrc:330 @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Anstataŭigi haltostrekojn" #: cui/inc/strings.hrc:334 msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK" msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" -msgstr "Korekti akcidentan uzon de klavo CAPS LOCK" +msgstr "Korekti akcidentan uzon de la majuskliga klavo" #. GZqG9 #: cui/inc/strings.hrc:335 @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "Enmeti nerompeblan spaceton antaŭ specifaj interpunkciaj signoj en fran #: cui/inc/strings.hrc:336 msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL" msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" -msgstr "Formati sufiksojn de vicorda numero (1-a -> 1^a)" +msgstr "Formati sufiksojn de vicordaj numeroj (1-a -> 1^a)" #. 6oHuF #: cui/inc/strings.hrc:337 diff --git a/source/es/cui/messages.po b/source/es/cui/messages.po index 89a4b8d3ba9..d59fdd6917c 100644 --- a/source/es/cui/messages.po +++ b/source/es/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-04 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566235515.000000\n" #. GyY9M @@ -1622,13 +1622,13 @@ msgstr "Caracteres después del salto de renglón: " #: cui/inc/strings.hrc:301 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO" msgid "Hyphenate without inquiry" -msgstr "Dividir en sílabas sin preguntar" +msgstr "Cortar en sílabas sin preguntar" #. qCKn9 #: cui/inc/strings.hrc:302 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL" msgid "Hyphenate special regions" -msgstr "Dividir en sílabas en regiones especiales" +msgstr "Cortar en sílabas en regiones especiales" #. weKUF #: cui/inc/strings.hrc:304 @@ -11253,13 +11253,13 @@ msgstr "Corte de palabras" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:50 msgctxt "hyphenate|hyphall" msgid "Hyphenate All" -msgstr "Dividir todo en sílabas" +msgstr "Cortar todo en sílabas" #. TraEA #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:101 msgctxt "hyphenate|ok" msgid "Hyphenate" -msgstr "Dividir en sílabas" +msgstr "Cortar en sílabas" #. 843cx #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:109 diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index f3d18c63f5d..c50a6fd2802 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-02 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 05:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt "" "bas_id181619554965451\n" "help.text" msgid "Dim varB as Variant ' The variable is explicitly declared as a Variant" -msgstr "" +msgstr "Dim varB as Variant ' La variable se declara especificamente como una variable Variant" #. vEpTz #: 01020100.xhp @@ -23018,7 +23018,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a Null value." -msgstr "" +msgstr "Si el valor de la posición es menor que 1 o mayor que el número de expresiones enumeradas, la función devuelve el valor Null." #. 29FZG #: 03090402.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index ab1f7922949..941bf8d8dc3 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-19 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 05:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -25197,7 +25197,7 @@ msgctxt "" "par_id3154276\n" "help.text" msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids, and select the Hyphenate without inquiry check box." -msgstr "Para desactivar el cuadro de diálogo de corte de palabras y siempre silabar de forma automática, vaya a %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ Configuración de idiomas ▸ Ayudas de escritura y active la casilla Dividir en sílabas sin preguntar." +msgstr "Para desactivar el cuadro de diálogo de corte de palabras y siempre silabar de forma automática, vaya a %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ Configuración de idiomas ▸ Ayudas de escritura y active la casilla Cortar en sílabas sin preguntar." #. nxwSz #: 06030000.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index ad9d1ab17ce..fdb6b85a49f 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-02 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 14:20+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "In $[officename] Writer, you can store text - also containing graphics, tables, and fields - as AutoText, so that you can quickly insert the text later on. If you want, you can also store formatted text." -msgstr "En $[officename] Writer, es posible almacenar texto (que puede incluir imágenes, tablas y campos) como AutoTexto, de modo que pueda insertarlo más adelante. Si lo desea, también puede almacenar texto con formato" +msgstr "En $[officename] Writer, es posible almacenar texto (que puede incluir imágenes, tablas y campos) como texto automático, de modo que pueda insertarlo rápidamente más adelante. Si lo desea, también puede almacenar texto con formato." #. BbbSZ #: autotext.xhp @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgctxt "" "par_id3155532\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the table with the single cell, and then press F2." -msgstr "Sitúe el cursor en la tabla de la única celda y pulse F2." +msgstr "Sitúe el cursor en la tabla de la única celda y presione F2." #. BThRn #: calculate_intext2.xhp @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "par_id3155598\n" "help.text" msgid "Press Enter." -msgstr "Pulse Intro." +msgstr "Presione Intro." #. UPVWo #: calculate_intext2.xhp @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "par_id3147833\n" "help.text" msgid "Press F2." -msgstr "Pulse F2." +msgstr "Presione F2." #. HqCed #: calculate_multitable.xhp @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt "" "par_id3147274\n" "help.text" msgid "Press Enter." -msgstr "Pulse Intro." +msgstr "Presione Intro." #. GE4NT #: captions.xhp @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "hd_id8194219\n" "help.text" msgid "To Set Up Alternating Page Styles" -msgstr "Para configurar estilos de página alternativos" +msgstr "Para configurar estilos de página alternantes" #. 9SuXr #: even_odd_sdw.xhp @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgctxt "" "par_id3145267\n" "help.text" msgid "Select \"Right Page\" in the Next Style box, and then click OK." -msgstr "Seleccione \"Página derecha\" en el cuadro Estilo siguiente y pulse Aceptar." +msgstr "Seleccione «Página derecha» en el cuadro Estilo siguiente y pulse en Aceptar." #. JgCuu #: even_odd_sdw.xhp @@ -4037,7 +4037,7 @@ msgctxt "" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "Select \"Left Page\" in the Next Style box, and then click OK." -msgstr "Seleccione \"Página izquierda\" en el cuadro Estilo siguiente y pulse Aceptar." +msgstr "Seleccione «Página izquierda» en el cuadro Estilo siguiente y pulse en Aceptar." #. CB2N9 #: even_odd_sdw.xhp @@ -5945,7 +5945,7 @@ msgctxt "" "par_id3155884\n" "help.text" msgid "Click the Borders tab." -msgstr "Pulse en la pestaña Bordes" +msgstr "Pulse en la pestaña Bordes." #. BvTvY #: footnote_with_line.xhp @@ -7907,7 +7907,7 @@ msgctxt "" "hd_id361605222538173\n" "help.text" msgid "Positioning indents" -msgstr "" +msgstr "Posicionar sangrías" #. qUxKq #: indenting.xhp @@ -10841,7 +10841,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Modifying Numbering in an Ordered List" -msgstr "" +msgstr "Modificar la numeración en una lista ordenada" #. CZCFE #: numbering_paras.xhp @@ -11516,7 +11516,7 @@ msgctxt "" "hd_id7519150\n" "help.text" msgid "To Select the Page Number Format" -msgstr "" +msgstr "Para seleccionar el formato del número de página" #. 7Dnq2 #: pagenumbers.xhp @@ -17375,7 +17375,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Click in a free space in the text document. The mouse pointer changes to reflect the alignment that will be applied to the text that you type:" -msgstr "Pulse en un espacio libre del documento de texto. El puntero del ratón cambia para reflejar la alineación que se aplicará al texto que escriba." +msgstr "Pulse en un espacio libre del documento de texto. El puntero del ratón cambia para reflejar la alineación que se aplicará al texto que escriba:" #. X8VsM #: text_direct_cursor.xhp @@ -17960,7 +17960,7 @@ msgctxt "" "par_id3156237\n" "help.text" msgid "In a table" -msgstr "en una tabla" +msgstr "En una tabla" #. 6R596 #: text_nav_keyb.xhp @@ -18005,7 +18005,7 @@ msgctxt "" "par_id3154235\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the end of the document" -msgstr "Mueve el cursor al final del documento." +msgstr "Mueve el cursor al final del documento" #. DqFVm #: text_nav_keyb.xhp @@ -19400,7 +19400,7 @@ msgctxt "" "par_idN107D2\n" "help.text" msgid "To Select the Minimum Number of Characters" -msgstr "Para seleccionar la cantidad mínima de caracteres." +msgstr "Para seleccionar la cantidad mínima de caracteres" #. sJANL #: word_completion_adjust.xhp @@ -19409,7 +19409,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B36\n" "help.text" msgid "Use the Min. word length box to set the minimum number of characters a word must have to be collected into the list." -msgstr "Use la caja Tamaño mínimo de palabra, para especificar la cantidad mínima de caracteres que deba tener una palabra para ser recopilada dentro de la lista." +msgstr "Use el cuadro Tamaño mínimo de palabra para especificar la cantidad mínima de caracteres que deba tener una palabra para ser recopilada en la lista." #. q3QDz #: word_completion_adjust.xhp @@ -19418,7 +19418,7 @@ msgctxt "" "par_idN107D8\n" "help.text" msgid "To Select the Scope of Collected Words" -msgstr "Para seleccionar el alcance de las palabras recopiladas." +msgstr "Para seleccionar el alcance de recopilación de palabras" #. yBdBy #: word_completion_adjust.xhp @@ -19634,7 +19634,7 @@ msgctxt "" "par_id111620090113399\n" "help.text" msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So the following text counts as four words: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." -msgstr "Las palabras pueden ser una mezcla de letras, números y caracteres especiales. Por lo cual el texto a continuación cuenta con cuatro palabras: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." +msgstr "Las palabras pueden ser una combinación de letras, números y caracteres especiales. Por ello, el texto a continuación cuenta como cuatro palabras: abc123 1.23 \"$\" http://www.ejemplo.com." #. Gi7bM #: words_count.xhp diff --git a/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 39ca9824eb5..3e9a5758434 100644 --- a/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-08 19:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-25 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1555353971.000000\n" #. HhMVS @@ -12614,7 +12614,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 4.x - 5.0 / 95 Templates" -msgstr "Microsoft Excel 4.x - 5.0 / 95 Plantillas" +msgstr "Plantillas de Microsoft Excel 4.x-5.0/95" #. QFbii #: UI.xcu diff --git a/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 3090cba8105..4383085104b 100644 --- a/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-13 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564940711.000000\n" #. W5ukN @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Eliminar fila" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu diff --git a/source/es/sw/messages.po b/source/es/sw/messages.po index 1d7719ce55d..dd3986781c6 100644 --- a/source/es/sw/messages.po +++ b/source/es/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-14 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562302748.000000\n" #. v3oJv @@ -11600,7 +11600,7 @@ msgstr "Sitio web de empresa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Dirección de correo electrónico" #. 6qLuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:237 diff --git a/source/fa/connectivity/messages.po b/source/fa/connectivity/messages.po index 495082f1fd8..e70a177b8ce 100644 --- a/source/fa/connectivity/messages.po +++ b/source/fa/connectivity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-28 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" "Last-Translator: goodosuser \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "جریان ورودی مقرر نشده است." #: connectivity/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME" msgid "There is no element named “$name$”." -msgstr "" +msgstr "المانی بنام “$name$” موجود نیست." #. CWktu #: connectivity/inc/strings.hrc:29 diff --git a/source/fa/desktop/messages.po b/source/fa/desktop/messages.po index 5e9be5360d4..a5759c3f3f3 100644 --- a/source/fa/desktop/messages.po +++ b/source/fa/desktop/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-26 09:36+0000\n" -"Last-Translator: Hossein \n" -"Language-Team: Persian \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" +"Last-Translator: goodosuser \n" +"Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1535975419.000000\n" #. v2iwK @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "بسته قبلاً اضافه شده است: " #: desktop/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE" msgid "There is no such extension deployed: " -msgstr "" +msgstr "چنین افزونه ای وجود ندارد: " #. wzGYv #: desktop/inc/strings.hrc:29 diff --git a/source/fa/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/fa/extras/source/autocorr/emoji.po index 058920f027d..7f8d86d73a6 100644 --- a/source/fa/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/fa/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-28 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" "Last-Translator: goodosuser \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -49,7 +49,6 @@ msgstr "ین" #. § (U+000A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 2CS6Y #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SECTION_SIGN\n" @@ -60,13 +59,12 @@ msgstr "بخش" #. © (U+000A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 8JZew #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "COPYRIGHT_SIGN\n" "LngText.text" msgid "copyright" -msgstr "بالا سمت راست" +msgstr "حق نشر" #. ¬ (U+000AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. Kof3U diff --git a/source/fa/filter/messages.po b/source/fa/filter/messages.po index 062fe54ca82..89a73c24b3e 100644 --- a/source/fa/filter/messages.po +++ b/source/fa/filter/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 13:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-19 12:35+0000\n" -"Last-Translator: Hossein \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" +"Last-Translator: goodosuser \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,16 +36,15 @@ msgstr "فیلتر برون‌بری/درون‌ریزی" #. q6Bc5 #: filter/inc/strings.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "STR_EXPORT_ONLY" msgid "export filter" -msgstr "وارد کردن فیلتر" +msgstr "غربال صدور" #. AmATR #: filter/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_WARN_DELETE" msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "آیا واقعا قصد حذف غربال XML '%s' را دارید? این عملیات قابل برگشت نیست." #. Vf3nz #: filter/inc/strings.hrc:32 diff --git a/source/fa/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/fa/filter/source/config/fragments/filters.po index baaa637d7ac..3ae98c946a4 100644 --- a/source/fa/filter/source/config/fragments/filters.po +++ b/source/fa/filter/source/config/fragments/filters.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-28 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" "Last-Translator: goodosuser \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Apple Numbers" -msgstr "" +msgstr "اعداد Apple" #. 7wGVb #: ApplePages.xcu @@ -64,7 +64,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Apple Pages" -msgstr "" +msgstr "صفحات Apple" #. nWjHd #: BMP___MS_Windows.xcu diff --git a/source/fa/filter/source/config/fragments/types.po b/source/fa/filter/source/config/fragments/types.po index 7baa7ce5757..84b58e76317 100644 --- a/source/fa/filter/source/config/fragments/types.po +++ b/source/fa/filter/source/config/fragments/types.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-03 18:38+0000\n" -"Last-Translator: Hossein \n" -"Language-Team: Persian \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" +"Last-Translator: goodosuser \n" +"Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1528121172.000000\n" #. VQegi @@ -64,7 +64,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PowerPoint 2007–365" -msgstr "" +msgstr "پاورپوینت ۲۰۰۷ - ۳۶۵" #. RvEK3 #: MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu diff --git a/source/fa/librelogo/source/pythonpath.po b/source/fa/librelogo/source/pythonpath.po index 407d6097fd9..b43758c6216 100644 --- a/source/fa/librelogo/source/pythonpath.po +++ b/source/fa/librelogo/source/pythonpath.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-29 13:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-28 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" "Last-Translator: goodosuser \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "TURNRIGHT\n" "property.text" msgid "right|turnright|rt" -msgstr "" +msgstr "راست|turnright|rt" #. CUWGq #: LibreLogo_en_US.properties diff --git a/source/fa/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po b/source/fa/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po index 373c30bb1b3..976083dce1e 100644 --- a/source/fa/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po +++ b/source/fa/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-08 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" "Last-Translator: goodosuser \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103780\n" "help.text" msgid "Size of Swarm" -msgstr "" +msgstr "اندازه دسته" #. hRGYs #: Options.xhp @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103723\n" "help.text" msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge." -msgstr "" +msgstr "... تعداد افراد برای شرکت در فرآیند یادگیری را تعریف می کند. هر فرد راه حل های خود را پیدا می کند و به دانش کلی کمک می کند." #. zReEK #: Options.xhp diff --git a/source/fa/nlpsolver/src/locale.po b/source/fa/nlpsolver/src/locale.po index dff625e30c4..78eb230be68 100644 --- a/source/fa/nlpsolver/src/locale.po +++ b/source/fa/nlpsolver/src/locale.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-24 11:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" "Last-Translator: goodosuser \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverCommon.Properties.LearningCycles\n" "property.text" msgid "Learning Cycles" -msgstr "" +msgstr "چرخه یادگیری" #. bfhvu #: NLPSolverCommon_en_US.properties @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverCommon.Properties.GuessVariableRange\n" "property.text" msgid "Variable Bounds Guessing" -msgstr "" +msgstr "حدس محدوده متغیرها" #. dnLBE #: NLPSolverCommon_en_US.properties diff --git a/source/fa/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/fa/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 8a718683863..56ae535bd1b 100644 --- a/source/fa/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/fa/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-08 19:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 16:35+0000\n" -"Last-Translator: Hossein \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" +"Last-Translator: goodosuser \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Start Logo program (text or selected text of the documents) or an example (in empty documents)" -msgstr "" +msgstr "شروع برنامه لوگو(متن یا متن انتخاب شده از سند) یا یک مثال ( در سندهای خالی)" #. heFEM #: Addons.xcu diff --git a/source/fa/readlicense_oo/docs.po b/source/fa/readlicense_oo/docs.po index 6ee02e9c8bf..f30bc31a03c 100644 --- a/source/fa/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/fa/readlicense_oo/docs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 12:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-24 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" "Last-Translator: goodosuser \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "A7\n" "readmeitem.text" msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to https://www.libreoffice.org/." -msgstr "" +msgstr "اجتماع ${PRODUCTNAME} مسؤولیت پیشرفت این محصول را برعهده دارد, و از شما دعوت می کند به عنوان عضوی از این مجموعه مشارکت داشته باشید. اگر شما کاربر جدیدی هستید, می توانید از سایت ${PRODUCTNAME} دیدن فرمایید, جایی که می توانید اطلاعات بسیاری درباره پروژه ${PRODUCTNAME} و اجتماعات موجود حول آن بیاید. بروید به https://fa.libreoffice.org/." #. EVaKB #: readme.xrm diff --git a/source/fa/scaddins/messages.po b/source/fa/scaddins/messages.po index 3cec0e5e186..aa6cec1856e 100644 --- a/source/fa/scaddins/messages.po +++ b/source/fa/scaddins/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-24 11:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" "Last-Translator: goodosuser \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "روز" #: scaddins/inc/analysis.hrc:32 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "The number of workdays before or after the start date" -msgstr "" +msgstr "تعداد روزهای کاری قبل یا بعد تاریخ شروع" #. tDjjf #: scaddins/inc/analysis.hrc:33 diff --git a/source/fa/sd/messages.po b/source/fa/sd/messages.po index 8bc32a64962..1057f324c41 100644 --- a/source/fa/sd/messages.po +++ b/source/fa/sd/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 16:35+0000\n" -"Last-Translator: Hossein \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" +"Last-Translator: goodosuser \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "رئوس مطالب" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "According to layout" -msgstr "" +msgstr "با توجه به چیدمان" #. FBUYC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37 diff --git a/source/fa/sfx2/messages.po b/source/fa/sfx2/messages.po index b218109477a..e4bba68b9dc 100644 --- a/source/fa/sfx2/messages.po +++ b/source/fa/sfx2/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-02 06:38+0000\n" -"Last-Translator: Hossein \n" -"Language-Team: Persian \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" +"Last-Translator: goodosuser \n" +"Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1541614835.000000\n" #. bHbFE @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "ذخیره ~به نام" #: include/sfx2/strings.hrc:28 msgctxt "STR_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy..." -msgstr "" +msgstr "ذخیره یک رونوشت..." #. vFaub #: include/sfx2/strings.hrc:29 diff --git a/source/fa/starmath/messages.po b/source/fa/starmath/messages.po index 1f778335db0..65e5e2e3db6 100644 --- a/source/fa/starmath/messages.po +++ b/source/fa/starmath/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-02 06:38+0000\n" -"Last-Translator: Hossein \n" -"Language-Team: Persian \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" +"Last-Translator: goodosuser \n" +"Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. GrDhX #: starmath/inc/smmod.hrc:18 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "آلفا" #: starmath/inc/smmod.hrc:25 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "ALPHA" -msgstr "" +msgstr "آلفا" #. U3CqD #: starmath/inc/smmod.hrc:26 diff --git a/source/fa/svl/messages.po b/source/fa/svl/messages.po index 89360315a31..984723ad36d 100644 --- a/source/fa/svl/messages.po +++ b/source/fa/svl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-28 22:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" "Last-Translator: goodosuser \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "تایید شده" #: include/svl/svl.hrc:31 msgctxt "GRTSTR_QUIRKY" msgid "QUIRKY" -msgstr "" +msgstr "کروکی" #. DAmDx #: include/svl/svl.hrc:32 diff --git a/source/fa/svx/messages.po b/source/fa/svx/messages.po index 529fae83203..4d2ba9bff29 100644 --- a/source/fa/svx/messages.po +++ b/source/fa/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-21 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" "Last-Translator: goodosuser \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "شیء گروهی" #: include/svx/strings.hrc:28 msgctxt "STR_ObjNameSingulDIAGRAM" msgid "Diagram" -msgstr "" +msgstr "نمودار" #. tC4qm #: include/svx/strings.hrc:29 diff --git a/source/fa/swext/mediawiki/help.po b/source/fa/swext/mediawiki/help.po index c995c88d44a..cecfdb75f64 100644 --- a/source/fa/swext/mediawiki/help.po +++ b/source/fa/swext/mediawiki/help.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-28 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" "Last-Translator: goodosuser \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154408\n" "help.text" msgid "Wiki;Wiki PublisherWiki Publisherextensions;MediaWiki" -msgstr "" +msgstr "ویکی;انتشارگر ویکیانتشارگر ویکیافزونه ها;مدیاویکی" #. AQP9D #: wiki.xhp @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "hd_id5993530\n" "help.text" msgid "Wiki Publisher" -msgstr "" +msgstr "انتشارگر ویکی" #. Cn2Za #: wiki.xhp diff --git a/source/fa/wizards/messages.po b/source/fa/wizards/messages.po index a66bae199e1..7ab5861ceb0 100644 --- a/source/fa/wizards/messages.po +++ b/source/fa/wizards/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-28 22:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" "Last-Translator: goodosuser \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "صفحه گسترده ساخته نشد.
          لطفا بررسی کنید #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:35 msgctxt "RID_COMMON_START_3" msgid "The presentation could not be created.
          Please check if the module '%PRODUCTNAME Impress' is installed." -msgstr "" +msgstr "ارائه ساخته نشد.
          لطفا بررسی کنید ماژول '%PRODUCTNAME Impress' نصب شده باشد." #. s45vT #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:36 diff --git a/source/fa/wizards/source/resources.po b/source/fa/wizards/source/resources.po index a7fc024a270..7d99e43f91f 100644 --- a/source/fa/wizards/source/resources.po +++ b/source/fa/wizards/source/resources.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-28 22:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" "Last-Translator: goodosuser \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_3\n" "property.text" msgid "The presentation could not be created.
          Please check if the module '%PRODUCTNAME Impress' is installed." -msgstr "" +msgstr "ارائه ساخته نشد.
          لطفا بررسی کنید ماژول '%PRODUCTNAME Impress' نصب شده باشد." #. 86ERo #: resources_en_US.properties diff --git a/source/fi/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/fi/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 3bd474ac167..f8cb8adf6de 100644 --- a/source/fi/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/fi/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-25 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Tuomas Hietala \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565038397.000000\n" #. W5ukN @@ -10805,7 +10805,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Poista rivi" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu diff --git a/source/fi/scp2/source/calc.po b/source/fi/scp2/source/calc.po index a8b26c02ec1..302b5c982cf 100644 --- a/source/fi/scp2/source/calc.po +++ b/source/fi/scp2/source/calc.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-21 14:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n" "Last-Translator: Tuomas Hietala \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1498738713.000000\n" #. rTGYE @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ADDINS\n" "LngText.text" msgid "Add-ins are additional programs that make new functions available in %PRODUCTNAME Calc." -msgstr "Lisäosat ovat ohjelmia, jotka tarjoavat uusi toimintoja %PRODUCTNAME Calcin käyttöön." +msgstr "Lisäosat ovat ohjelmia, jotka tarjoavat uusia toimintoja %PRODUCTNAME Calciin." #. xtCyD #: registryitem_calc.ulf diff --git a/source/fi/svx/messages.po b/source/fi/svx/messages.po index 1343affed2b..c7d511d1996 100644 --- a/source/fi/svx/messages.po +++ b/source/fi/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-29 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n" "Last-Translator: Tuomas Hietala \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564950000.000000\n" #. 3GkZj @@ -6145,7 +6145,7 @@ msgstr "0,~5 tuumaa" #: include/svx/strings.hrc:1101 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" -msgstr "1 tuuma" +msgstr "~1 tuuma" #. gmzHb #: include/svx/strings.hrc:1102 diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po index 8f7a3337aca..29ba35c6060 100644 --- a/source/fr/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po +++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-07 12:18+0000\n" -"Last-Translator: sophie \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 05:35+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559910813.000000\n" #. ybhKD @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "bm_id371623524099696\n" "help.text" msgid "text box consolidationjoin PDF lines;text box consolidationcombine text box;text box consolidationcombine text frames;text box consolidation" -msgstr "Consolidation des zones de texteJoindre les lignes du PDF;consolidation des zones de texetCombiner les zones de texte;consolidation des zones de texteCombiner les cadres de texte;consolidation des zones de texte" +msgstr "Consolidation des zones de texteJoindre les lignes du PDF;consolidation des zones de texteCombiner les zones de texte;consolidation des zones de texteCombiner les cadres de texte;consolidation des zones de texte" #. naVUY #: consolidatetext.xhp diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po index ece74e12d6b..a7bcef4cb22 100644 --- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-03 11:34+0000\n" -"Last-Translator: jumbo444 \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 05:35+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -9177,7 +9177,7 @@ msgctxt "" "par_id471559577961403\n" "help.text" msgid "Matches \"e\" by itself or an \"e\" followed by one digit." -msgstr "Correspond à \"e\" en lui-même pour un \"e\" suivit d'un chiffre." +msgstr "Correspond à \"e\" en lui-même pour un \"e\" suivi d'un chiffre." #. kFwGK #: 02100001.xhp @@ -38697,7 +38697,7 @@ msgctxt "" "par_id331611585252617\n" "help.text" msgid "This feature works only with \"Default Paragraph Style\", \"Text Body\" and \"Text Body Indent\" paragraph styles, and there must be one empty paragraph before the text, if the text is not at the top of a page." -msgstr "Cette fonctionnalité n'est possible qu'avec les styles de paragraphe \"Style de paragraphe par défaut\", \"Corps de texet\", \"Retrait de corps de texte\" et il doit y avoir une paragraphe vide avant le texte, si le texte n'est pas en haut de la page." +msgstr "Cette fonctionnalité n'est possible qu'avec les styles de paragraphe \"Style de paragraphe par défaut\", \"Corps de texte\", \"Retrait de corps de texte\" et il doit y avoir un paragraphe vide avant le texte, si le texte n'est pas en haut de la page." #. BjgHi #: 06040100.xhp diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index e13157e9e8b..4f8d50324e2 100644 --- a/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-28 10:36+0000\n" -"Last-Translator: jumbo444 \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 05:35+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20904,7 +20904,7 @@ msgctxt "" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "The numbering of the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. Numbering resumes in the following paragraph." -msgstr "La numérotation du paragraphe disparaît et est supprimée de la séquence de numérotation. La numérotation reprend dans la paragraphe suivant." +msgstr "La numérotation du paragraphe disparaît et est supprimée de la séquence de numérotation. La numérotation reprend dans le paragraphe suivant." #. B8akd #: numbering_stop.xhp diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 5045090eda4..923978b388d 100644 --- a/source/fr/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-07 12:18+0000\n" -"Last-Translator: sophie \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 05:35+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559911552.000000\n" #. S83CC @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgctxt "" "par_id3150212\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress AutoLayouts use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press CommandCtrl+Enter. To move to the next placeholder, press CommandCtrl+Enter again." -msgstr "La Mise en page automatique de $[officename] Impress utilise des substituants pour les titres de diapos, le texet et les objets. Pour sélectionner un substituant, appuyez sur CommandeCtrl+Entrée. Pour aller au substituant suivant, appuyez de nouveau sur CommandeCtrl+Entrée." +msgstr "La Mise en page automatique de $[officename] Impress utilise des substituants pour les titres de diapos, le texte et les objets. Pour sélectionner un substituant, appuyez sur CommandeCtrl+Entrée. Pour aller au substituant suivant, appuyez de nouveau sur CommandeCtrl+Entrée." #. 7bBsE #: keyboard.xhp diff --git a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index ee5efafd130..20ca2635de1 100644 --- a/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/fr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-10 03:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 05:35+0000\n" "Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgctxt "" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph and then use the Background Color dropdown button on the Formatting toolbar." -msgstr "Pour appliquer une couleur d'arrière-plan à une paragraphe de texte à l'intérieur d'une cellule, placez le curseur dans le paragraphe de texte et utilisez le bouton Couleur d'arrière-plan dans la barre d'outils Formatage." +msgstr "Pour appliquer une couleur d'arrière-plan à un paragraphe de texte à l'intérieur d'une cellule, placez le curseur dans le paragraphe de texte et utilisez le bouton Couleur d'arrière-plan dans la barre d'outils Formatage." #. wdq6J #: background.xhp diff --git a/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 13cfbf30f16..25dbcd644fa 100644 --- a/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/fr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-03 15:34+0000\n" -"Last-Translator: Jean-Baptiste Faure \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564950199.000000\n" @@ -30767,7 +30767,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Charts" -msgstr "_Diagrammes" +msgstr "~Diagrammes" #. wJWVm #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index b05628dee45..e2a2c589518 100644 --- a/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-08 23:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566398018.000000\n" #. W5ukN @@ -604,7 +604,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Freeze First Column" -msgstr "Conxelara a primeira columna" +msgstr "Conxelar primeira columna" #. WDbnU #: CalcCommands.xcu @@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Freeze First Row" -msgstr "Conxelar a primeira fila" +msgstr "Conxelar primeira fila" #. Qz2C5 #: CalcCommands.xcu @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Eliminar fila" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index f3d18c63f5d..c50a6fd2802 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-02 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 05:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt "" "bas_id181619554965451\n" "help.text" msgid "Dim varB as Variant ' The variable is explicitly declared as a Variant" -msgstr "" +msgstr "Dim varB as Variant ' La variable se declara especificamente como una variable Variant" #. vEpTz #: 01020100.xhp @@ -23018,7 +23018,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a Null value." -msgstr "" +msgstr "Si el valor de la posición es menor que 1 o mayor que el número de expresiones enumeradas, la función devuelve el valor Null." #. 29FZG #: 03090402.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index ab1f7922949..941bf8d8dc3 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-19 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 05:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -25197,7 +25197,7 @@ msgctxt "" "par_id3154276\n" "help.text" msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids, and select the Hyphenate without inquiry check box." -msgstr "Para desactivar el cuadro de diálogo de corte de palabras y siempre silabar de forma automática, vaya a %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ Configuración de idiomas ▸ Ayudas de escritura y active la casilla Dividir en sílabas sin preguntar." +msgstr "Para desactivar el cuadro de diálogo de corte de palabras y siempre silabar de forma automática, vaya a %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ Configuración de idiomas ▸ Ayudas de escritura y active la casilla Cortar en sílabas sin preguntar." #. nxwSz #: 06030000.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index ad9d1ab17ce..fdb6b85a49f 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-02 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 14:20+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "In $[officename] Writer, you can store text - also containing graphics, tables, and fields - as AutoText, so that you can quickly insert the text later on. If you want, you can also store formatted text." -msgstr "En $[officename] Writer, es posible almacenar texto (que puede incluir imágenes, tablas y campos) como AutoTexto, de modo que pueda insertarlo más adelante. Si lo desea, también puede almacenar texto con formato" +msgstr "En $[officename] Writer, es posible almacenar texto (que puede incluir imágenes, tablas y campos) como texto automático, de modo que pueda insertarlo rápidamente más adelante. Si lo desea, también puede almacenar texto con formato." #. BbbSZ #: autotext.xhp @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgctxt "" "par_id3155532\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the table with the single cell, and then press F2." -msgstr "Sitúe el cursor en la tabla de la única celda y pulse F2." +msgstr "Sitúe el cursor en la tabla de la única celda y presione F2." #. BThRn #: calculate_intext2.xhp @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "par_id3155598\n" "help.text" msgid "Press Enter." -msgstr "Pulse Intro." +msgstr "Presione Intro." #. UPVWo #: calculate_intext2.xhp @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "par_id3147833\n" "help.text" msgid "Press F2." -msgstr "Pulse F2." +msgstr "Presione F2." #. HqCed #: calculate_multitable.xhp @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt "" "par_id3147274\n" "help.text" msgid "Press Enter." -msgstr "Pulse Intro." +msgstr "Presione Intro." #. GE4NT #: captions.xhp @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "hd_id8194219\n" "help.text" msgid "To Set Up Alternating Page Styles" -msgstr "Para configurar estilos de página alternativos" +msgstr "Para configurar estilos de página alternantes" #. 9SuXr #: even_odd_sdw.xhp @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgctxt "" "par_id3145267\n" "help.text" msgid "Select \"Right Page\" in the Next Style box, and then click OK." -msgstr "Seleccione \"Página derecha\" en el cuadro Estilo siguiente y pulse Aceptar." +msgstr "Seleccione «Página derecha» en el cuadro Estilo siguiente y pulse en Aceptar." #. JgCuu #: even_odd_sdw.xhp @@ -4037,7 +4037,7 @@ msgctxt "" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "Select \"Left Page\" in the Next Style box, and then click OK." -msgstr "Seleccione \"Página izquierda\" en el cuadro Estilo siguiente y pulse Aceptar." +msgstr "Seleccione «Página izquierda» en el cuadro Estilo siguiente y pulse en Aceptar." #. CB2N9 #: even_odd_sdw.xhp @@ -5945,7 +5945,7 @@ msgctxt "" "par_id3155884\n" "help.text" msgid "Click the Borders tab." -msgstr "Pulse en la pestaña Bordes" +msgstr "Pulse en la pestaña Bordes." #. BvTvY #: footnote_with_line.xhp @@ -7907,7 +7907,7 @@ msgctxt "" "hd_id361605222538173\n" "help.text" msgid "Positioning indents" -msgstr "" +msgstr "Posicionar sangrías" #. qUxKq #: indenting.xhp @@ -10841,7 +10841,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Modifying Numbering in an Ordered List" -msgstr "" +msgstr "Modificar la numeración en una lista ordenada" #. CZCFE #: numbering_paras.xhp @@ -11516,7 +11516,7 @@ msgctxt "" "hd_id7519150\n" "help.text" msgid "To Select the Page Number Format" -msgstr "" +msgstr "Para seleccionar el formato del número de página" #. 7Dnq2 #: pagenumbers.xhp @@ -17375,7 +17375,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Click in a free space in the text document. The mouse pointer changes to reflect the alignment that will be applied to the text that you type:" -msgstr "Pulse en un espacio libre del documento de texto. El puntero del ratón cambia para reflejar la alineación que se aplicará al texto que escriba." +msgstr "Pulse en un espacio libre del documento de texto. El puntero del ratón cambia para reflejar la alineación que se aplicará al texto que escriba:" #. X8VsM #: text_direct_cursor.xhp @@ -17960,7 +17960,7 @@ msgctxt "" "par_id3156237\n" "help.text" msgid "In a table" -msgstr "en una tabla" +msgstr "En una tabla" #. 6R596 #: text_nav_keyb.xhp @@ -18005,7 +18005,7 @@ msgctxt "" "par_id3154235\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the end of the document" -msgstr "Mueve el cursor al final del documento." +msgstr "Mueve el cursor al final del documento" #. DqFVm #: text_nav_keyb.xhp @@ -19400,7 +19400,7 @@ msgctxt "" "par_idN107D2\n" "help.text" msgid "To Select the Minimum Number of Characters" -msgstr "Para seleccionar la cantidad mínima de caracteres." +msgstr "Para seleccionar la cantidad mínima de caracteres" #. sJANL #: word_completion_adjust.xhp @@ -19409,7 +19409,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B36\n" "help.text" msgid "Use the Min. word length box to set the minimum number of characters a word must have to be collected into the list." -msgstr "Use la caja Tamaño mínimo de palabra, para especificar la cantidad mínima de caracteres que deba tener una palabra para ser recopilada dentro de la lista." +msgstr "Use el cuadro Tamaño mínimo de palabra para especificar la cantidad mínima de caracteres que deba tener una palabra para ser recopilada en la lista." #. q3QDz #: word_completion_adjust.xhp @@ -19418,7 +19418,7 @@ msgctxt "" "par_idN107D8\n" "help.text" msgid "To Select the Scope of Collected Words" -msgstr "Para seleccionar el alcance de las palabras recopiladas." +msgstr "Para seleccionar el alcance de recopilación de palabras" #. yBdBy #: word_completion_adjust.xhp @@ -19634,7 +19634,7 @@ msgctxt "" "par_id111620090113399\n" "help.text" msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So the following text counts as four words: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." -msgstr "Las palabras pueden ser una mezcla de letras, números y caracteres especiales. Por lo cual el texto a continuación cuenta con cuatro palabras: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." +msgstr "Las palabras pueden ser una combinación de letras, números y caracteres especiales. Por ello, el texto a continuación cuenta como cuatro palabras: abc123 1.23 \"$\" http://www.ejemplo.com." #. Gi7bM #: words_count.xhp diff --git a/source/he/extensions/messages.po b/source/he/extensions/messages.po index 978168e6243..43e7bdfd7b8 100644 --- a/source/he/extensions/messages.po +++ b/source/he/extensions/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -4167,7 +4167,7 @@ msgstr "מעריכי עולה" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:125 msgctxt "griddialog|resetButton" msgid "_Set" -msgstr "_קביעה" +msgstr "ה_גדרה" #. DEE74 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46 diff --git a/source/he/xmlsecurity/messages.po b/source/he/xmlsecurity/messages.po index f9fc10f9b8a..5cc65037ff1 100644 --- a/source/he/xmlsecurity/messages.po +++ b/source/he/xmlsecurity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "אפשר להשתמש בתיבת רשימת הערכים כדי לצפו #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:115 msgctxt "extended_tip|CertDetails" msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate." -msgstr "" +msgstr "עמוד פרטי חלונית הצגת האישור מציג מידע מפורט על האישור." #. UWBqm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:33 @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "פרטי האישור" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:46 msgctxt "extended_tip|box1" msgid "The General page of the View Certificate dialog displays basic information about the certificate." -msgstr "" +msgstr "העמוד הכללי של חלונית הצגת האישור מציג מידע בסיסי על האישור." #. WzmFd #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:75 @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "צפייה באישור…" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:92 msgctxt "extended_tip|signatures" msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." -msgstr "" +msgstr "עמוד נתיב האישור של חלונית הצגת האישור מציגה את מיקום ומצב האישור." #. BC28t #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:122 diff --git a/source/hsb/fpicker/messages.po b/source/hsb/fpicker/messages.po index 792dd7681c5..a44f9a15d22 100644 --- a/source/hsb/fpicker/messages.po +++ b/source/hsb/fpicker/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-22 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Upper Sorbian \n" +"Language-Team: Upper Sorbian \n" "Language: hsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1538497409.000000\n" #. SJGCw @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Hesło z_měnić" #: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:93 msgctxt "remotefilesdialog|RemoteFilesDialog" msgid "Remote Files" -msgstr "Zdalene dataje" +msgstr "Dataje na serwerach" #. FA4UT #: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:142 diff --git a/source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 1b01b2bab27..5e17944d1c3 100644 --- a/source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/hsb/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 14:20+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Upper Sorbian \n" "Language: hsb\n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgctxt "" "par_id3155599\n" "help.text" msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the Up Arrow or Down Arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the Up Arrow and Down Arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value." -msgstr "Móžeće numerisku hódnotu do pola pódla wjerćiteho tłóčatka zapodać abo hódnotu z symbolomaj Šipk horje (↑) abo Šipk dele (↓) na wjerćitym tłóčatku wubrać. Abo móžeće na tastaturje tasće Šipk horje (↑) a Šipk dele (↓) tłóčić, zo byšće hódnotu powjetšił abo pomjeńšił. Zo byšće maksimalnu a minimalnu hódnotu nastajił, móžeće tasće Bild ↑ a Bild ↓ tłóčić." +msgstr "Móžeće numerisku hódnotu do pola pódla wjerćiteho tłóčatka zapodać abo hódnotu ze symbolomaj Šipk horje (↑) abo Šipk dele (↓) na wjerćitym tłóčatku wubrać. Abo móžeće na tastaturje tasće Šipk horje (↑) a Šipk dele (↓) tłóčić, zo byšće hódnotu powjetšił abo pomjeńšił. Zo byšće maksimalnu a minimalnu hódnotu nastajił, móžeće tasće Bild ↑ a Bild ↓ tłóčić." #. vEMqx #: 00000001.xhp @@ -148,7 +148,7 @@ msgctxt "" "par_id3150264\n" "help.text" msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a measurement unit, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." -msgstr "Jeli polo pódla wjerćiteho tłóčatka numeriske hódnoty akceptuje, móžeće težměrjensku jednotku podać, na přikład 1 cm abo 5 mm, 12 pt abo 2″." +msgstr "Jeli polo pódla wjerćiteho tłóčatka numeriske hódnoty akceptuje, móžeće tež měrjensku jednotku podać, na přikład 1 cm abo 5 mm, 12 pt abo 2″." #. 7DT6o #: 00000001.xhp @@ -202,7 +202,7 @@ msgctxt "" "par_id3153750\n" "help.text" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "Zhaša wubrany element abo lementy po wobkrućenju." +msgstr "Zhaša wubrany element abo elementy po wobkrućenju." #. ShnpF #: 00000001.xhp @@ -562,7 +562,7 @@ msgctxt "" "par_id651616711045219\n" "help.text" msgid "Closes dialog and discards changes on all tabs. If Apply was used, then changes after the last use of Apply are discarded." -msgstr "Začinja dialog a zaćisnje změny we wšěch rajtarkach. Jeli je so Nałožić wužił, so změny po poslednjej změnje tłóčatka Nałožić zaćisnu." +msgstr "Začinja dialog a zaćisnje změny we wšěch rajtarkach. Jeli je so Nałožić wužił, so změny po poslednjej wužiwanju tłóčatka Nałožić zaćisnu." #. wFkFQ #: 00000001.xhp @@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt "" "par_id3147418\n" "help.text" msgid "The search supports wildcards or regular expressions. With regular expressions enabled, you can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must either precede every regular expression metacharacter or operator with a \"\\\" character, or enclose the text into \\Q...\\E. You can switch the automatic evaluation of wildcards or regular expression on and off in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." -msgstr "Pytanje zastupowace symbole abo regularne wurazy podpěruje. Ze zmóžnjenymi regularnymi wurazami móžeće „all.*“ zapodać, zo byšće na přikład prěnje wustupowanje „all“, slědowane wot někajkich znamješkow, namakał. Jeli chceće tekst pytać, kotryž je tež regularny wuraz, dyrbiće pak před kóžde metaznamješko abo operator regularneho wuraza znamješko „\\“ stajić pak tekst z \\Q…\\E wobdać. Móžeće awtomatiske wuhódnoćenje zastupowacych symbolow abo regularnych wurazow w %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – Wuličić zmóžnić abo znjemóžnić." +msgstr "Pytanje zastupowace symbole abo regularne wurazy podpěruje. Ze zmóžnjenymi regularnymi wurazami móžeće „all.*“ zapodać, zo byšće na přikład prěnje wustupowanje „all“, slědowane wot někajkich znamješkow, namakał. Jeli chceće tekst pytać, kotryž je tež regularny wuraz, dyrbiće pak před kóžde metaznamješko abo operator regularneho wuraza znamješko „\\“ stajić pak tekst z \\Q…\\E wobdać. Móžeće awtomatiske wuhódnoćenje zastupowacych symbolow abo regularnych wurazow w %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja… – %PRODUCTNAME Calc – Wuličić zmóžnić abo znjemóžnić." #. GFeqE #: 00000001.xhp @@ -688,7 +688,7 @@ msgctxt "" "par_id651572973288601\n" "help.text" msgid "When using functions where one or more arguments are search criteria strings that represents a regular expression, the first attempt is to convert the string criteria to numbers. For example, \".0\" will convert to 0.0 and so on. If successful, the match will not be a regular expression match but a numeric match. However, when switching to a locale where the decimal separator is not the dot makes the regular expression conversion work. To force the evaluation of the regular expression instead of a numeric expression, use some expression that can not be misread as numeric, such as \".[0]\" or \".\\0\" or \"(?i).0\"." -msgstr "Hdyž funkcije wužiwaće, hdźež so jedyn argument wužiwa abo wjacore argumenty wužiwaja, kotrež su znamješkowe rjećazki pytanskich kriterijow, kotrež regularny wuraz reprezentuja, prěni pospyt je, kriterije znamješkoweho rjećazka do ličbow přetworić. „.0“ so na přikład do 0.0 přetworja a ta k dale. Jeli to je wuspěšne, njebudźe wotpowědnik wotpowědnik regularneho wuraza, ale budźe numeriski wotpowědnik. Hdyž wšak narodnu šemu wužiwaće, hdźež decimalne dźělatko dypk njeje, budźe přetworjenje regularneho wuraza fungować. Zo byšće wuhódnoćenje regularneho wuraza město numeriskeho wuraza wunuzował, wužiwajće někajki wuraz, kotryž njeda so wopak jako numeriski rozumić, na přikład „.[0]“ abo „.\\0“ abo „(?i).0." +msgstr "Hdyž funkcije wužiwaće, hdźež so jedyn argument wužiwa abo wjacore argumenty wužiwaja, kotrež su znamješkowe rjećazki pytanskich kriterijow, kotrež regularny wuraz reprezentuja, prěni pospyt je, kriterije znamješkoweho rjećazka do ličbow přetworić. „.0“ so na přikład do 0.0 přetworja a tak dale. Jeli to je wuspěšne, njebudźe wotpowědnik wotpowědnik regularneho wuraza, ale budźe numeriski wotpowědnik. Hdyž wšak narodnu šemu wužiwaće, hdźež decimalne dźělatko dypk njeje, budźe přetworjenje regularneho wuraza fungować. Zo byšće wuhódnoćenje regularneho wuraza město numeriskeho wuraza wunuzował, wužiwajće někajki wuraz, kotryž njeda so wopak jako numeriski rozumić, na přikład „.[0]“ abo „.\\0“ abo „(?i).0." #. bEEp5 #: 00000001.xhp @@ -724,7 +724,7 @@ msgctxt "" "par_id9345377\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control." -msgstr "Tłóčće Umsch (⇧)+F1 a dźeržće pokazowak myški nad wodźenskim elementom, zo byšće wjace wo tutym wodźenskim elementom zhonił." +msgstr "Tłóčće Umsch (⇧)+F1 a dźeržće pokazowak myški nad wodźenskim elementom, zo byšće wjace wo tutym wodźenskim elemenće zhonił." #. 8xgjL #: 00000001.xhp @@ -850,7 +850,7 @@ msgctxt "" "par_id180820162344398454\n" "help.text" msgid "The Content Management Interoperability Services (CMIS) standard defines a domain model and Web Services and Restful AtomPub bindings that will enable greater interoperability of Enterprise Content Management (ECM) systems. CMIS uses Web services and Web 2.0 interfaces to enable rich information to be shared across Internet protocols in vendor-neutral formats, among document systems, publishers and repositories, within one enterprise and between companies." -msgstr "Standard Content Management Interoperability Services (CMIS) domenowy model a přiwjazanja za websłužby Restful AtomPub, kotrež wjetšu interoperabilitu za systemy Enterprise Content Management (ECM) zmóžnjeja. CMIS websłužby a zwjazowanske městna wužiwa, zo by wobšěrne informacije zmóžnił, kotrež so maja přez internetne protokole we wot poskićowarjow njewotwisnych formatach dźělić, mjez nimi dokumentowe systemy, nakładnicy a archiwy w jednym předewzaću a mjez předewzaćemi" +msgstr "Standard Content Management Interoperability Services (CMIS) domenowy model a přiwjazanja za websłužby Restful AtomPub, kotrež wjetšu interoperabilitu za systemy Enterprise Content Management (ECM) zmóžnjeja. CMIS websłužby a zwjazowanske městna wužiwa, zo by wobšěrne informacije zmóžnił, kotrež so maja přez internetne protokole we wot poskićowarjow njewotwisnych formatach dźělić, mjez nimi dokumentowe systemy, nakładnicy a archiwy w jednym předewzaću a mjez předewzaćemi." #. 8uAzf #: 00000002.xhp @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt "" "par_id3145153\n" "help.text" msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer." -msgstr "Wobrazowe karty so zasadnje do tych, kotrež so na serwerje (t. r. při wašim internetnym poskićowarjom) analyzuja a do tych, kotrež so we webwobhladowaku na ličaku čitarja analyzuja, rozdźěleja." +msgstr "Wobrazowe karty so zasadnje do tych, kotrež so na serwerje (t. r. při wašim internetnym poskićowarju) analyzuja a do tych, kotrež so we webwobhladowaku na ličaku čitarja analyzuja, rozdźěleja." #. BiN57 #: 00000002.xhp @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgctxt "" "par_id3147330\n" "help.text" msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used." -msgstr "SGML za „Standard Generalized Markup Language“ steji. SGML na ideji bazuje, zo dokumenty strukturelne a druhe semantiske elementy maja, kotrež dadźa so bjez poćah na to wopisuja, kak so maja tajke elementy pokazać. Poprawne wozjewjenje tajkeho dokument móže wariěrować, wotwisujo wot wudawanskeho medija a stilowych nastajenjow. W strukturowanych tekstach SGML nic jenož struktury (w DTD = w definiciji dokumentoweho typa) definuje, ale zawěsćuje tež, zo so jenak wužiwaja." +msgstr "SGML za „Standard Generalized Markup Language“ steji. SGML na ideji bazuje, zo dokumenty strukturelne a druhe semantiske elementy maja, kotrež dadźa so bjez poćaha na to wopisuja, kak so maja tajke elementy pokazać. Poprawne wozjewjenje tajkeho dokumenta móže wariěrować, wotwisujo wot wudawanskeho medija a stilowych nastajenjow. W strukturowanych tekstach SGML nic jenož struktury (w DTD = w definiciji dokumentoweho typa) definuje, ale zawěsćuje tež, zo so jenak wužiwaja." #. hSUP3 #: 00000002.xhp @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgctxt "" "par_id3152931\n" "help.text" msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an email address." -msgstr "Uniform Resource Locator (URL) adresu dokumenta abo serwera w interneće pokazuje. Powšitkowna struktura URL po typje rozdźělna a ma zwjetša formu słužba://hostmjeno:port/šćežka/strona#marka, hačrunjež nic wšě elementy su přeco trěbne. URL móže FTP-adresa, WWW- (HTTP-)adresa, datajowa adresa abo e-mejlowa adresa być." +msgstr "Uniform Resource Locator (URL) adresu dokumenta abo serwera w interneće pokazuje. Powšitkowna struktura URL je po typje rozdźělna a ma zwjetša formu słužba://hostmjeno:port/šćežka/strona#marka, hačrunjež nic wšě elementy su přeco trěbne. URL móže FTP-adresa, WWW- (HTTP-)adresa, datajowa adresa abo e-mejlowa adresa być." #. qAvon #: 00000003.xhp @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A2\n" "help.text" msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate General page as for Writer." -msgstr "Definujeće standardnu měrjensku jednotku za tekstowe dokumenty Writer w dialogu, kotryž w %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja – %PRODUCTNAME WRiter – Powšitkowne namakaće. Za Calc, Draw a Impress wočinjeće dokument toho typa a potom wotpowědnu stronu Powšitkowne kaž za Writer." +msgstr "Definujeće standardnu měrjensku jednotku za tekstowe dokumenty Writer w dialogu, kotryž w %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja… – %PRODUCTNAME Writer – Powšitkowne namakaće. Za Calc, Draw a Impress wočinjeće dokument toho typa a potom wotpowědnu stronu Powšitkowne kaž za Writer." #. AZWAo #: 00000003.xhp @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:" -msgstr "W zapodawanskich polach za dołhostne jednotki móžeće tež skrótšenku jednotki po slědowacej lisćinje přidać:" +msgstr "W zapodawanskich polach za jednotki dołhosće móžeće tež skrótšenku jednotki po slědowacej lisćinje přidać:" #. 3M8Eu #: 00000003.xhp @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgctxt "" "par_id3151176\n" "help.text" msgid "Enable CTL support using %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." -msgstr "Zmóžńce CTL-podpěru z pomocu %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja – Rěčne nastajenja – Rěče." +msgstr "Zmóžńce CTL-podpěru z pomocu %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja… – Rěčne nastajenja – Rěče." #. hfzNy #: 00000005.xhp @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgctxt "" "par_id3159254\n" "help.text" msgid "When you do not use styles, and apply formatting attributes to parts of text directly, this is called Direct formatting (also called manual formatting). The formatting is applied only to the selected area of the document. If the document has several paragraphs, frames, or any other object, you apply direct formatting on each object. Direct formatting is available with the Format menu and with the Formatting toolbar." -msgstr "Hdyž předłohi njewužiwaće, a formatěrowanske atributy direktnje na testowe dźěle nałožujeće, to so direktne formatěrowanje (tež manuelne formatěrowanje) mjenuje. Formatěrowanje so jenož na wubrany wobłuk dokumenta nałožuje. Jeli dokument ma wjacore wotstawki, wobłuki abo druhi objekt, nałožujeće direktne formatěrowanje na kóždy objekt. Direktne formatěrowanje je z menija Format a ze symboloweje lajsty Formatěrowanje k dispoziciji." +msgstr "Hdyž předłohi njewužiwaće, a formatěrowanske atributy direktnje na tekstowe dźěle nałožujeće, to so direktne formatěrowanje (tež manuelne formatěrowanje) mjenuje. Formatěrowanje so jenož na wubrany wobłuk dokumenta nałožuje. Jeli dokument ma wjacore wotstawki, wobłuki abo druhi objekt, nałožujeće direktne formatěrowanje na kóždy objekt. Direktne formatěrowanje je z menija Format a ze symboloweje lajsty Formatěrowanje k dispoziciji." #. KeiAC #: 00000005.xhp @@ -2407,7 +2407,7 @@ msgctxt "" "par_id171622867006461\n" "help.text" msgid "The Han characters, Hiragana and Katakana characters, as well as Hangul characters used by these scripts are usually of square shape, and on fixed-width (monospace) display they occupy space of two Latin/ASCII characters. They are therefore called full-width characters, while the letters in Latin alphabet, digits, and punctuation marks included in ASCII character set are called half-width characters." -msgstr "Znamješka Ha, Hiragana a Katakana kaž tež Hangul, kotrež za tute pisma wužiwaja, maja zwjetša kwadratisku formu, a, na pokazanje z krutej šěrokosću (njeproporcionalne), zaběraja rum dweju łaćonskeju znamješkow (ASCII). Mjenuja so tohodla znamješka połneje šěrokosće, mjeztym zo so pismiki w łaćonskim alfabeće, cyfry a interpunkciske znamješka znamješkoweje sadźby ASCII znamješka poł šěrokosće mjenuja." +msgstr "Znamješka Han, Hiragana a Katakana kaž tež Hangul, kotrež za tute pisma wužiwaja, maja zwjetša kwadratisku formu, a, na pokazanje z krutej šěrokosću (njeproporcionalne), zaběraja rum dweju łaćonskeju znamješkow (ASCII). Mjenuja so tohodla znamješka połneje šěrokosće, mjeztym zo so pismiki w łaćonskim alfabeće, cyfry a interpunkciske znamješka znamješkoweje sadźby ASCII znamješka poł šěrokosće mjenuja." #. ijLBK #: 00000005.xhp @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgctxt "" "par_id3153334\n" "help.text" msgid "Use Edit - External Links to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." -msgstr "Wužiwajće Wobdźěłać – Eksterne zwjazanja…, zo byšće widźał, kotre dataje su jako zwjazanja zasadźene. Zwjazanja dadźa so wotstroniće, jeli trjeba. To zwjazanje wotstroni a objekt direktnje zasadźi." +msgstr "Wužiwajće Wobdźěłać – Eksterne zwjazanja…, zo byšće widźał, kotre dataje su jako zwjazanja zasadźene. Zwjazanja dadźa so wotstronić, jeli trjeba. To zwjazanje wotstroni a objekt direktnje zasadźi." #. LuQ5G #: 00000005.xhp @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgctxt "" "par_id3146879\n" "help.text" msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware." -msgstr "OpenGL je grafikowa rěč za 3D-grafiki, kotraž je so prěnjotnje wot SGI (Silicon Graphics Inc.) wuwiła. Dwě narěči tutej rěče so daloko rozšěrjenej: Microsoft OpenGL, wuwity za wužiwanje we Windows NT a Cosmo OpenGL, kotryž je so wot SGI wuwił. Cosmo OpenGL je njewotwisna grafikowa rěč za wšě platformy a wšě kompjuterowe typy, kotrež su samo na systemach bjez wosebiteje hardwary za 3D-grafiki wužiwajomne." +msgstr "OpenGL je grafikowa rěč za 3D-grafiki, kotraž je so prěnjotnje wot SGI (Silicon Graphics Inc.) wuwiła. Dwě narěči tutej rěče stej daloko rozšěrjenej: Microsoft OpenGL, wuwity za wužiwanje we Windows NT a Cosmo OpenGL, kotryž je so wot SGI wuwił. Cosmo OpenGL je njewotwisna grafikowa rěč za wšě platformy a wšě kompjuterowe typy, kotrež su samo na systemach bjez wosebiteje hardwary za 3D-grafiki wužiwajomne." #. vFAGD #: 00000005.xhp @@ -2731,7 +2731,7 @@ msgctxt "" "par_id3148993\n" "help.text" msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss." -msgstr "ONG (Portable Network Graphics) je format grafikowych datajow. Dataje so z wuběrajomnym faktorom komprimuja a, na rozdźěl wot formata JPG, so PNG-dataje přeco bjez straty informacijow komprimuja." +msgstr "PNG (Portable Network Graphics) je format grafikowych datajow. Dataje so z wuběrajomnym faktorom komprimuja a, na rozdźěl wot formata JPG, so PNG-dataje přeco bjez straty informacijow komprimuja." #. nuN5Q #: 00000005.xhp @@ -2776,7 +2776,7 @@ msgctxt "" "par_id3147585\n" "help.text" msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables." -msgstr "Relacionalna datowa banka je zběrka datowych zapiskow, kotrež so jako sadźba po formje wopisanych tabelow rjaduja, z kotrychž maće přistup k datam a móžeće daty na wjele wašnja zjednoćić, bjeztoho zo bychu so dyrbjeli tabele datoweje banki znowa organizować." +msgstr "Relacionalna datowa banka je zběrka datowych zapiskow, kotrež so jako sadźba po formje wopisanych tabelow rjaduja, z kotrychž maće přistup k datam a móžeće daty na wjele wašnjow zjednoćić, bjeztoho zo bychu so trjebali tabele datoweje banki znowa organizować." #. PNp2H #: 00000005.xhp @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt "" "par_id3154223\n" "help.text" msgid "Page line-spacing refers to the coincident imprint of the lines within a type area on the front and the back side of a page. The page line-spacing feature makes a page easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The page line-spacing term also refers to lines in adjacent text columns, where lines in different columns use the same vertical grid, thereby aligning them vertically with each other." -msgstr "Linkowy wotstup strony so na kryjacy so ćišć linkow znutřka sadźboweho špihela na prědnim a zadnim boku strony. Funkcija linkowy wotstup strony čitanje strony wosnadnja, dokelž šěre sćiny při přebłyšćowanju přez tekstowe linki haći. Linkowy wotstup strony so tež na linki w susodnych tekstowych špaltach poćahuje, hdźež linki w rozdźělnych špaltach samsny wertikalny raster wužiwaja a so tohodla wertikalnje jedna na druhej wusměrjeja." +msgstr "Linkowy wotstup strony so na kryjacy so ćišć linkow znutřka sadźboweho špihela na prědnim a zadnim boku strony. Funkcija linkowy wotstup strony čitanje strony wosnadnja, dokelž so tomu zadźěwa, zo šěre sćiny mjez tekstowymi linkami přeswěćuja. Linkowy wotstup strony so tež na linki w susodnych tekstowych špaltach poćahuje, hdźež linki w rozdźělnych špaltach samsny wertikalny raster wužiwaja a so tohodla wertikalnje jedna na druhej wusměrjeja." #. BNJUC #: 00000005.xhp @@ -3001,7 +3001,7 @@ msgctxt "" "par_id3159239\n" "help.text" msgid "An SQL database is a database system which offers an SQL interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short." -msgstr "Datowa banka SQL je system datoweje banki, kotryž tykačku SQL skići. Datowe banki SQL so husto w klientowych/serwerowych syćach, w kotrychž rozdźělne klienty přistup k centralnemu serwerej (na přikład serwerej SQL) maja, tohodla tež serwerowe datowe banki SQL rěkaja abo skrótka serwery SQL." +msgstr "Datowa banka SQL je system datoweje banki, kotryž tykačku SQL skići. Datowe banki SQL so husto w klientowych/serwerowych syćach wužiwaja, w kotrychž rozdźělne klienty přistup k centralnemu serwerej (na přikład serwerej SQL) maja, tohodla tež serwerowe datowe banki SQL rěkaja abo skrótka serwery SQL." #. nFQuq #: 00000005.xhp @@ -3010,7 +3010,7 @@ msgctxt "" "par_id3159118\n" "help.text" msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through ODBC, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]." -msgstr "W $[officename] móžeće eksterne datowe banki SQL integrować. Te móža na swojej lokalnej krutej tačeli być kaž tež w syći. Přistup so přez ODBC, JDBC abo systemowy ćěrjak, kotryž je w $[officename] integrowany, stawa." +msgstr "W $[officename] móžeće eksterne datowe banki SQL integrować. Te móža na wašej lokalnej krutej tačeli kaž tež w syći być. Přistup so přez ODBC, JDBC abo systemowy ćěrjak stawa, kotryž je w $[officename] integrowany." #. A7A4r #: 00000005.xhp @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgctxt "" "par_id3149448\n" "help.text" msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page." -msgstr "Wudowy a syroty su historiske zapřijeće typografije, kotrež so hižo za dołho wužiwaja. Wudowa so na krótku linku na kóncu wotstawka poćahuje, kotraž so sama na hornjej kromje přichodneje strony ćišći. Syrota pak je je prěnja linka wotstawka, kotraž so na delnjej kromje předchadneje strony ćišći. W tekstowym dokumenće $[officename] móžeće tajke wustupowanja w požadnej wotstawkowej předłoze wobeńć. Hdyž to činiće, móžeće minimalnu ličbu linkow postajić, kotrež so maja na stronje zwjazane wostać." +msgstr "Wudowy a syroty su historiske zapřijeći typografije, kotrež so hižo za dołho wužiwaja. Wudowa so na krótku linku na kóncu wotstawka poćahuje, kotraž so sama na hornjej kromje přichodneje strony ćišći. Syrota pak je prěnja linka wotstawka, kotraž so na delnjej kromje předchadneje strony ćišći. W tekstowym dokumenće $[officename] móžeće tajke wustupowanja w požadanej wotstawkowej předłoze wobeńć. Hdyž to činiće, móžeće minimalnu ličbu linkow postajić, kotrež so maja na stronje zwjazane wostać." #. wjRoU #: 00000007.xhp @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152952\n" "help.text" msgid "import filtersexport filtersfilters; for import and exportfiles; filters and formatsformats; on opening and savingimporting; HTML and text documentsexporting;HTML and text documentstext documents; importing/exportingHTML documents; importing/exportingUTF-8/UCS2 supportHTML; export character setPostScript; creating filesexporting;to PostScript format" -msgstr "importowe filtryeksportow filtryfiltry; za import a eksportdataje; filtry a formatyformaty; při wočinjenju a składowanjuimportować; HTML a tekstowe dokumentyeksportować; HTML- a tekstowe dokumentytekstowe dokumenty; importować/eksportowaćHTML-dokumenty; importować/eksportowaćpodpěra UTF-8/UCS2HTML; eksportowa znamješkowa sadźbaPostScript; dataje wutworićeksportować; do formata PostScript" +msgstr "importowe filtryeksportowe filtryfiltry; za import a eksportdataje; filtry a formatyformaty; při wočinjenju a składowanjuimportować; HTML a tekstowe dokumentyeksportować; HTML- a tekstowe dokumentytekstowe dokumenty; importować/eksportowaćHTML-dokumenty; importować/eksportowaćpodpěra UTF-8/UCS2HTML; eksportowa znamješkowa sadźbaPostScript; dataje wutworićeksportować; do formata PostScript" #. MZo3K #: 00000020.xhp @@ -3433,7 +3433,7 @@ msgctxt "" "par_id3152414\n" "help.text" msgid "In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file. There may be cases where you have to select the file type yourself in the Open dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file." -msgstr "W UNIX njedadźa so wěste datajowe formaty awtomatisce spóznać. $[officename] w normalnym padźe korektny datajowy typ při wočinjenju dataje awtomatisce spóznawa. We wěstych padach dyrbiće wšak datajowy typ w dialogu Öffnen (słuša k dźěłowemu systemej) wubrać. Jeli na přikład tabelu datoweje banki w tekstowym formaće maće, kotruž chceće jako tabelu datoweje banki wočinić, dyrbiće datajowy typ „CSV“ wubrać." +msgstr "W UNIX njedadźa so wěste datajowe formaty awtomatisce spóznać. $[officename] w normalnym padźe korektny datajowy typ při wočinjenju dataje awtomatisce spóznawa. We wěstych padach wšak dyrbiće datajowy typ w dialogu Öffnen (słuša k dźěłowemu systemej) wubrać. Jeli na přikład tabelu datoweje banki w tekstowym formaće maće, kotruž chceće jako tabelu datoweje banki wočinić, dyrbiće datajowy typ „CSV“ wubrać." #. fgXNU #: 00000020.xhp @@ -3523,7 +3523,7 @@ msgctxt "" "par_id3151378\n" "help.text" msgid "The filter Text Encoded helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break." -msgstr "filter Zakodowany tekst wam pomha, tekstowe dokument z druhim koděrowanjom znamješkoweje sadźby wočinić a składować. Filter dialog wočinja, kotryž wam zmóžnja, znamješkowu sadźbu, standardne pisma, rěč a wotstawkowe łamanje wubrać." +msgstr "filter Tekst – koděrowanje wubrać wam pomha, tekstowe dokument z druhim koděrowanjom znamješkoweje sadźby wočinić a składować. Filter dialog wočinja, kotryž wam zmóžnja, znamješkowu sadźbu, standardne pisma, rěč a wotstawkowe łamanje wubrać." #. d8DSF #: 00000020.xhp @@ -3577,7 +3577,7 @@ msgctxt "" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Mozilla Firefox or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." -msgstr "Jeli w %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja… – Začitać/Składować – HTML-kompatibelnosć Mozilla Firefox abo $[officename] Writer jako eksportowu móžnosć wuběraće, so při eksporće wšě wažne pismowe atributy jako direktne atributy (na přikład tekstowa barba, pismowa wulkosć, tuřny, kursiwny a tak dale) w CSS1-předłohach eksportuja. (CSS za Cascading Style Sheets steji.) Import so tež po standardźe přewjedźe." +msgstr "Jeli w %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja… – Začitać/Składować – HTML-kompatibelnosć Mozilla Firefox abo $[officename] Writer jako eksportowu móžnosć wuběraće, so při eksporće wšě wažne pismowe atributy jako direktne atributy (na přikład tekstowa barba, pismowa wulkosć, tucny, kursiwny a tak dale) w CSS1-předłohach eksportuja. (CSS za Cascading Style Sheets steji.) Import so tež po standardźe přewjedźe." #. XP7i4 #: 00000020.xhp @@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt "" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"." -msgstr "Wotstupy grafikow a tykačow k wobsahej dadźa so za eksport do $[officename] Writer jednotliwje nastajić. Jeli horni/delni abo prawy/lěwy wonkowny wotstup sp rozdźělnje postaja, so wotstupy do nastajenja „STYLE“ za wotpowědnu značku jako wulkosće kajkosće CSS1 „margin-top“, „margin-botton“, „margin-left“ a „margin-right“ eksportuja." +msgstr "Wotstupy grafikow a tykačow k wobsahej dadźa so za eksport do $[officename] Writer jednotliwje nastajić. Jeli horni/delni abo prawy/lěwy wonkowny wotstup so rozdźělnje postaja, so wotstupy do nastajenja „STYLE“ za wotpowědnu značku jako wulkosćowe kajkosće CSS1 „margin-top“, „margin-botton“, „margin-left“ a „margin-right“ eksportuja." #. JxdSw #: 00000020.xhp @@ -3820,7 +3820,7 @@ msgctxt "" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing." -msgstr "Filter webstrony $[officename] wěste kmanosće CSS2 podpěruje. Ale, zo byšće je wužiwał, dyrbiće eksport ćišćerskeho wuhotowanja w %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja… – Začitać/Składować –HTML-kompatibelnosć aktiwizować. Potom móžeće w HTML-dokumentach nimo předłohi strony HTML tež předłohi „Prěnja strona“, „Lěwa strona“ a „Prawa strona“ wužiwać. Tute předłohi maja wam zmóžnić, rozdźělne wulkosće a kromy strony za prěnju stronu a za prawu a lěwo stronu za ćišć nastajić." +msgstr "Filter webstrony $[officename] wěste kmanosće CSS2 podpěruje. Ale, zo byšće je wužiwał, dyrbiće eksport ćišćerskeho wuhotowanja w %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja… – Začitać/Składować – HTML-kompatibelnosć aktiwizować. Potom móžeće w HTML-dokumentach nimo předłohi strony HTML tež předłohi „Prěnja strona“, „Lěwa strona“ a „Prawa strona“ wužiwać. Tute předłohi maja wam zmóžnić, rozdźělne wulkosće a kromy strony za prěnju stronu a za prawu a lěwu stronu za ćišć nastajić." #. hyEPT #: 00000020.xhp @@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt "" "par_id3145591\n" "help.text" msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, the export option \"$[officename] Writer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the
            and
              tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level." -msgstr "Jeli je eksportowe nastajenje „$[officename] Writer“ pod %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Mastajenja – Začitać/Składować – HTML-kompatibelnosć wubrane, so zasunjenja čisłowanja jako kajkosć CSS1 „margin-left“ w atribuće „style“ značkow
                a
                  eksportuja. Kajkosć rozdźěl relatiwnje k zasunjenju přichodneje wyšeje runiny podawa." +msgstr "Jeli je eksportowe nastajenje „$[officename] Writer“ pod %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja… – Začitać/Składować – HTML-kompatibelnosć wubrane, so zasunjenja čisłowanja jako kajkosć CSS1 „margin-left“ w atribuće „style“ značkow
                    a
                      eksportuja. Kajkosć rozdźěl relatiwnje k zasunjenju přichodneje wyšeje runiny podawa." #. ayGUf #: 00000020.xhp @@ -4900,7 +4900,7 @@ msgctxt "" "par_id435923952\n" "help.text" msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color." -msgstr "Wubjerće barbowu hłubokosć 8 bitowych šěrych wotsćinow abo 24 bitowych woprawdźitych barbow." +msgstr "Wubjerće barbowu hłubokosć 8-bitowych šěrych wotsćinow abo 24-bitowych woprawdźitych barbow." #. 4Aboo #: 00000200.xhp @@ -5008,7 +5008,7 @@ msgctxt "" "par_id15\n" "help.text" msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version." -msgstr "Za EPS-dataje móžeće přehlad, barbowy format, kompresiju a wersiju nastajic´ć." +msgstr "Za EPS-dataje móžeće přehlad, barbowy format, kompresiju a wersiju nastajić." #. hCFBd #: 00000200.xhp @@ -5503,7 +5503,7 @@ msgctxt "" "par_id3150710\n" "help.text" msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns. Click on the ruler in the preview window to set the width." -msgstr "Dźěli daty kruteje šěrokosće (jenaka ličba znamješkow) do špaltow. Klikńće na lineal we přehladkowym woknje, zo byšće šěrokosć nastajił." +msgstr "Dźěli daty kruteje šěrokosće (jenaka ličba znamješkow) do špaltow. Klikńće na lineal w přehladkowym woknje, zo byšće šěrokosć nastajił." #. cZS9C #: 00000208.xhp @@ -5755,7 +5755,7 @@ msgctxt "" "par_id171220172144419125\n" "help.text" msgid "Available when using Paste Special: when this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells." -msgstr "K dispoziciji, hdyž so Wobsah zasadźić wužiwa: Hdyž tute nastajenje je zmóžnjene, Calc předchadny wobsah celow wobchowuje, hdyž so prózne zasadźuja. Hewak Calc wobsah předchadnych celow zhaša." +msgstr "K dispoziciji, hdyž so Wobsah zasadźić wužiwa: Hdyž tute nastajenje je zmóžnjene, Calc předchadny wobsah celow wobchowuje, hdyž so prózdne cele zasadźuja. Hewak Calc wobsah předchadnych celow zhaša." #. zFFRP #: 00000208.xhp @@ -5935,7 +5935,7 @@ msgctxt "" "par_id3148981\n" "help.text" msgid "US English" -msgstr "US-jendźelski" +msgstr "US-jendźelšćina" #. 3rNbh #: 00000208.xhp @@ -6052,7 +6052,7 @@ msgctxt "" "par_id3147377\n" "help.text" msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a Column type. When you select a Column type, the column heading displays the applied format." -msgstr "Pokazuje, kak importowany tekst wupada, po tym zo je so do špaltow rozdźělił. Zo byšće format na špaltu nałožił, hdyž so importuje, klikńće na špaltu a wubjerće Špaltowy typ. Hdyž Špaltowy tyo wuběraće, špaltowa hłowa nałoženy format pokazuje." +msgstr "Pokazuje, kak importowany tekst wupada, po tym zo je so do špaltow rozdźělił. Zo byšće format na špaltu nałožił, hdyž so importuje, klikńće na špaltu a wubjerće Špaltowy typ. Hdyž Špaltowy typ wuběraće, špaltowa hłowa nałoženy format pokazuje." #. 9jAjj #: 00000208.xhp @@ -6349,7 +6349,7 @@ msgctxt "" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Menu File - New - Templates." -msgstr "Meni Dataja – Nowy – Předłohi." +msgstr "Wubjerće Dataja – Nowy – Předłohi." #. x6c5g #: 00000401.xhp @@ -6736,7 +6736,7 @@ msgctxt "" "par_id3154064\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
                      and use the mouse to create a frame.
                      " -msgstr "Klikńće w formularowym naćisku na symbol Skupinske polo w symbolowej lajsće
                      a wužiwajće myšku, zo byšće wobłuk wutworił.
                      " +msgstr "Klikńće w formularowym naćisku na symbol Skupinske polo w symbolowej lajsće
                      a wužiwajće myšku, zo byšće wobłuk wutworił.
                      " #. 6yZZD #: 00000401.xhp @@ -6745,7 +6745,7 @@ msgctxt "" "par_id3152807\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
                      and use the mouse to create a frame - Wizards page 1.
                      " -msgstr "Klikńće w formularowym naćisku na symbol Skupinske polo w symbolowej lajsće
                      a wužiwajće myšku, zo byšće wobłuk wutworił – asistent strona 1.
                      " +msgstr "Klikńće w formularowym naćisku na symbol Skupinske polo w symbolowej lajsće
                      a wužiwajće myšku, zo byšće wobłuk wutworił – asistent strona 1.
                      " #. xL2qB #: 00000401.xhp @@ -6754,7 +6754,7 @@ msgctxt "" "par_id3150571\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
                      and use the mouse to create a frame - Wizards page 2.
                      " -msgstr "Klikńće w formularowym naćisku na symbol Skupinske polo w symbolowej lajsće
                      a wužiwajće myšku, zo byšće wobłuk wutworił – asistent strona 2.
                      " +msgstr "Klikńće w formularowym naćisku na symbol Skupinske polo w symbolowej lajsće
                      a wužiwajće myšku, zo byšće wobłuk wutworił – asistent strona 2.
                      " #. yuXWE #: 00000401.xhp @@ -6763,7 +6763,7 @@ msgctxt "" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
                      and use the mouse to create a frame - Wizards page 3.
                      " -msgstr "Klikńće w formularowym naćisku na symbol Skupinske polo w symbolowej lajsće
                      a wužiwajće myšku, zo byšće wobłuk wutworił – asistent strona 3.
                      " +msgstr "Klikńće w formularowym naćisku na symbol Skupinske polo w symbolowej lajsće
                      a wužiwajće myšku, zo byšće wobłuk wutworił – asistent strona 3.
                      " #. AxZTm #: 00000401.xhp @@ -6772,7 +6772,7 @@ msgctxt "" "par_id3156109\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
                      and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection.
                      " -msgstr "Klikńće w formularowym naćisku na symbol Skupinske polo w symbolowej lajsće
                      a wužiwajće myšku, zo byšće wobłuk wutworił – asistent strona 4, zwisk z datowej banku je trěbny.
                      " +msgstr "Klikńće w formularowym naćisku na symbol Skupinske polo w symbolowej lajsće
                      a wužiwajće myšku, zo byšće wobłuk wutworił – asistent strona 4, zwisk z datowej banku je trěbny.
                      " #. 8A6Q2 #: 00000401.xhp @@ -6781,7 +6781,7 @@ msgctxt "" "par_id3159347\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
                      and use the mouse to create a frame - Last page of wizards.
                      " -msgstr "Klikńće w formularowym naćisku na symbol Skupinske polo w symbolowej lajsće
                      a wužiwajće myšku, zo byšće wobłuk wutworił – poslednja strona asistenta.
                      " +msgstr "Klikńće w formularowym naćisku na symbol Skupinske polo w symbolowej lajsće
                      a wužiwajće myšku, zo byšće wobłuk wutworił – poslednja strona asistenta.
                      " #. odKP4 #: 00000401.xhp @@ -6835,7 +6835,7 @@ msgctxt "" "par_id3145206\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Additional settings" -msgstr "Dataja – Asistenty – Žórło adresowych datow… – rajtark: Přidatne nastajenja" +msgstr "Wubjerće Dataja – Asistenty – Žórło adresowych datow… – rajtark: Přidatne nastajenja" #. zDvB3 #: 00000401.xhp @@ -6844,7 +6844,7 @@ msgctxt "" "par_id3154756\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Table selection" -msgstr "Dataja – Asistenty – Žórło adresowych datow… – rajtark: Tabelowy wuběr" +msgstr "Wubjerće Dataja – Asistenty – Žórło adresowych datow… – rajtark: Tabelowy wuběr" #. BtWoP #: 00000401.xhp @@ -6853,7 +6853,7 @@ msgctxt "" "par_id3153924\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Data source title" -msgstr "Dataja – Asistenty – Žórło adresowych datow… – rajtark: Titul datoweho žórła" +msgstr "Wubjerće Dataja – Asistenty – Žórło adresowych datow… – rajtark: Titul datoweho žórła" #. EAJSR #: 00000401.xhp @@ -6862,7 +6862,7 @@ msgctxt "" "par_id3148995\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Field assignment" -msgstr "Dataja – Asistenty – Žórło adresowych datow… – rajtark: Pólne přirjadowanje" +msgstr "Wubjerće Dataja – Asistenty – Žórło adresowych datow… – rajtark: Pólne přirjadowanje" #. 5BLCQ #: 00000401.xhp @@ -6889,7 +6889,7 @@ msgctxt "" "par_id3147533\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+S" -msgstr "Tłóčće cmd ⌘Strg+S." +msgstr "Tłóčće cmd ⌘Strg+S." #. 8UBzJ #: 00000401.xhp @@ -7006,7 +7006,7 @@ msgctxt "" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, select a graphics file type. The dialog opens after you click Save." -msgstr "Wubjerće Dataja – Eksportěrować… a potom typ grafikoweje dataje. Dialog so po kliknjenju na Składować wočinja." +msgstr "Wubjerće Dataja – Eksportować… a potom typ grafikoweje dataje. Dialog so po kliknjenju na Składować wočinja." #. 9Cr3A #: 00000401.xhp @@ -7069,7 +7069,7 @@ msgctxt "" "par_id971594767600402\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Security and, in the Certificate Path area, click Certificate." -msgstr "Wubjerće %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja – %PRODUCTNAME – Wěstota a klikńće we wobłuku Certifikatowa šćežka na Certifikat…." +msgstr "Wubjerće %PRODUCTNAME – NastajenjaNastroje – Nastajenja… – %PRODUCTNAME – Wěstota a klikńće we wobłuku Certifikatowa šćežka na Certifikat…." #. bjtF6 #: 00000401.xhp @@ -7321,7 +7321,7 @@ msgctxt "" "par_id51574090655835\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - Links tab." -msgstr "Wubjerće Dataja – Eksportować jako – Jako PDF eksportować… – rajtark: Wotkazy." +msgstr "Wubjerće Dataja – Eksportować jako – Jako PDF eksportować… – rajtark: Zwjazanja." #. tEeN5 #: 00000401.xhp diff --git a/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index f423bfd9fad..ddee1034eec 100644 --- a/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-18 02:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Upper Sorbian \n" "Language: hsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565003053.000000\n" #. W5ukN @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Linku zhašeć" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu @@ -19454,7 +19454,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Save Remote File" -msgstr "Webdataju składować" +msgstr "Dataju na serwerje składować" #. 3Cf7e #: GenericCommands.xcu diff --git a/source/hsb/sc/messages.po b/source/hsb/sc/messages.po index c6b13a24fb1..066b2e1aa5d 100644 --- a/source/hsb/sc/messages.po +++ b/source/hsb/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-01 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Upper Sorbian \n" "Language: hsb\n" @@ -26681,7 +26681,7 @@ msgstr "Zastupowace symbole za kompatibelnosć z Microsoft Excel zmóžnić" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:501 msgctxt "extended_tip|formulawildcards" msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." -msgstr "Podawa, zo so zastupowace symbole za pytanja a přirunanja znamješkowach rjećazkow zmóžnjeja." +msgstr "Podawa, zo so zastupowace symbole za pytanja a přirunanja znamješkowych rjećazkow zmóžnjeja." #. Gghyb #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:512 @@ -26693,7 +26693,7 @@ msgstr "_Regularne wurazy w formlach zmóžnić" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:521 msgctxt "extended_tip|formularegex" msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." -msgstr "Podawa, zo so regularne wurazy město jednorych zastupowacych symbolow za pytanja a přirunanja znamješkowach rjećazkow zmóžnjeja." +msgstr "Podawa, zo so regularne wurazy město jednorych zastupowacych symbolow za pytanja a přirunanja znamješkowych rjećazkow zmóžnjeja." #. gg3Am #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:532 @@ -26705,7 +26705,7 @@ msgstr "Žane zastupowace symbole abo regularne wurazy w formlach" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541 msgctxt "extended_tip|formulaliteral" msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons." -msgstr "Podawa, zo so jenož literalne znamješkowe rjećazki za pytanja a přirunanja znamjškowach rjećazkow wužiwaja." +msgstr "Podawa, zo so jenož literalne znamješkowe rjećazki za pytanja a přirunanja znamjškowych rjećazkow wužiwaja." #. XEPCe #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:556 @@ -30899,7 +30899,7 @@ msgstr "Přirodne sortěrowanje zmóžnić" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:75 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort" msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings." -msgstr "Přirodne sortěrowanje je sortěrowanski algoritmus, kotryž ličby, kotrež so ze znamješkowym rjećazkom započinaja, na zakładźe hódnoty numeriskeho elementa w kóždej sortěrowanej ličbje sortěrować, město zo by je po tracionalnym wašnju jako wšědne znamješkowe rjećazki sortěrował." +msgstr "Přirodne sortěrowanje je sortěrowanski algoritmus, kotryž ličby, kotrež so ze znamješkowym rjećazkom započinaja, na zakładźe hódnoty numeriskeho elementa w kóždej sortěrowanej ličbje sortěrować, město zo by je po tradicionalnym wašnju jako wšědne znamješkowe rjećazki sortěrował." #. yev2y #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:86 diff --git a/source/hsb/sfx2/messages.po b/source/hsb/sfx2/messages.po index 586776b4eb6..d2eb5edca83 100644 --- a/source/hsb/sfx2/messages.po +++ b/source/hsb/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-18 02:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Upper Sorbian \n" "Language: hsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559596982.000000\n" #. bHbFE @@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr "Dataju w_očinić" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:140 msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" -msgstr "Z_dalene dataje" +msgstr "Dataje na _serwerach" #. ZUnZ9 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:173 diff --git a/source/hsb/swext/mediawiki/help.po b/source/hsb/swext/mediawiki/help.po index 88ca2e04991..e3a253ea8e4 100644 --- a/source/hsb/swext/mediawiki/help.po +++ b/source/hsb/swext/mediawiki/help.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Upper Sorbian \n" "Language: hsb\n" @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id6397595\n" "help.text" msgid "Character styles modify the appearance of parts of a paragraph. The transformation supports bold, italics, bold/italics, subscript and superscript. All fixed-width fonts are transformed into the wiki typewriter style." -msgstr "Znamješkowe předłohi změnja napohlad dźělow wotstawka. Konwertowanje podpěruje tučny, kursiwny, tučny/kursiwny, nišo stajeny a wyše stajeny. Wšě njeproprocionalne pismowe družiny so we wikiju do stila pisanskeje mašiny konwertuja." +msgstr "Znamješkowe předłohi změnja napohlad dźělow wotstawka. Konwertowanje podpěruje tučny, kursiwny, tučny/kursiwny, nišo stajeny a wyše stajeny. Wšě njeproporcionalne pismowe družiny so we wikiju do stila pisanskeje mašiny konwertuja." #. uhHcL #: wikiformats.xhp diff --git a/source/id/cui/messages.po b/source/id/cui/messages.po index 3370484032d..ee85d530b37 100644 --- a/source/id/cui/messages.po +++ b/source/id/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" "Last-Translator: Rizal Muttaqin \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564987944.000000\n" #. GyY9M @@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Bilah alat itu kontekstual—bilah alat yang membuka bergantung pada kon #: cui/inc/tipoftheday.hrc:240 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create a master document from the current Writer document by using File ▸ Send ▸ Create Master Document." -msgstr "Anda dapat membuat dokumen master dari dokumen Writer saat ini dengan menggunakan Berkas ▸ Kirim ▸ Buat Dokumen Induk." +msgstr "Anda dapat membuat dokumen induk dari dokumen Writer saat ini dengan menggunakan Berkas ▸ Kirim ▸ Buat Dokumen Induk." #. cPNVv #: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 diff --git a/source/id/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/id/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index 774de0dd93e..98031a07859 100644 --- a/source/id/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/source/id/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: msi_languages lo-4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 10:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" "Last-Translator: Rizal Muttaqin \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -4055,7 +4055,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_98\n" "LngText.text" msgid "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to complete operation." -msgstr "Menjadwalkan operasi menyalakan ulang sistem: Mengganti nama berkas [2] menjadi [3]. Harus menyalakan ulang sistem untuk menyelesaikan operasi." +msgstr "Menjadwalkan operasi menyalakan ulang sistem: Menamai ulang berkas [2] menjadi [3]. Harus menyalakan ulang sistem untuk menyelesaikan operasi." #. mtjE3 #: Error.ulf diff --git a/source/id/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/id/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index f54ea7417bf..cd49114a98c 100644 --- a/source/id/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/id/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" "Last-Translator: Rizal Muttaqin \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564751755.000000\n" #. W5ukN @@ -3674,7 +3674,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Rename S~heet..." -msgstr "Ga~nti Nama Lembar..." +msgstr "~Namai Ulang Lembar..." #. dRbma #: CalcCommands.xcu @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Hapus Baris" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu diff --git a/source/id/sd/messages.po b/source/id/sd/messages.po index ac4ccd8439e..63da4d8380d 100644 --- a/source/id/sd/messages.po +++ b/source/id/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" "Last-Translator: Rizal Muttaqin \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Sisipkan Teks" #: sd/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" msgid "Load Master Slide" -msgstr "Memuat Salindia Master" +msgstr "Muat Salindia Induk" #. HxEp8 #: sd/inc/strings.hrc:159 @@ -3850,7 +3850,7 @@ msgstr "Menyisipkan suatu berkas atau beberapa elemen berkas sebagai suatu taut #: sd/uiconfig/sdraw/ui/namedesign.ui:8 msgctxt "namedesign|NameDesignDialog" msgid "Name HTML Design" -msgstr "Namai Disain HTML" +msgstr "Namai Desain HTML" #. PGoPa #: sd/uiconfig/sdraw/ui/navigatorcontextmenu.ui:12 @@ -4473,7 +4473,7 @@ msgstr "_Media" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12332 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "_Master" -msgstr "_Master" +msgstr "_Induk" #. bBpXr #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14098 @@ -7362,7 +7362,7 @@ msgstr "_Media" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12294 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "_Master" -msgstr "_Master" +msgstr "_Induk" #. MGQxe #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13347 @@ -8906,7 +8906,7 @@ msgstr "_Maju >" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:135 msgctxt "publishingdialog|newDesignRadiobutton" msgid "New _design" -msgstr "_Disain baru" +msgstr "_Desain baru" #. 4HYDP #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:144 @@ -8936,13 +8936,13 @@ msgstr "Menayangkan semua desain yang ada." #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:245 msgctxt "publishingdialog|descLabel" msgid "Select an existing design or create a new one" -msgstr "Pilih disain yang sudah ada atau buat yang baru" +msgstr "Pilih desain yang sudah ada atau buat yang baru" #. DTYoF #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:257 msgctxt "publishingdialog|delDesingButton" msgid "Delete Selected Design" -msgstr "Hapus Disain Yang Dipilih" +msgstr "Hapus Desain Terpilih" #. TMauF #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:266 @@ -9770,7 +9770,7 @@ msgstr "Akhiri P_ertunjukan" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:8 msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog" msgid "Available Master Slides" -msgstr "Menyediakan Salindia Master" +msgstr "Salindia Induk yang Tersedia" #. rivGM #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:26 @@ -9812,7 +9812,7 @@ msgstr "Menghapus salindia latar belakang dan tata letak presentasi yang tak dia #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:186 msgctxt "slidedesigndialog|label1" msgid "Select a Slide Design" -msgstr "Pilih Suatu Disain Salindia" +msgstr "Pilih Suatu Desain Salindia" #. SRRvK #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:212 diff --git a/source/it/basctl/messages.po b/source/it/basctl/messages.po index 5e255f1203c..e10adcef9e6 100644 --- a/source/it/basctl/messages.po +++ b/source/it/basctl/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561722932.000000\n" #. fniWp @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Controllo" #: basctl/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_STACKNAME" msgid "Call Stack" -msgstr "Stack" +msgstr "Stack delle chiamate" #. DBfyu #: basctl/inc/strings.hrc:65 diff --git a/source/it/cui/messages.po b/source/it/cui/messages.po index 95d6159dec9..9c0a31412a6 100644 --- a/source/it/cui/messages.po +++ b/source/it/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564768476.000000\n" #. GyY9M @@ -6346,7 +6346,7 @@ msgstr "Qui puoi specificare il bordo della cella da cui far partire il testo ru #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:123 msgctxt "cellalignment|checkVertStack" msgid "Vertically s_tacked" -msgstr "Impilato _verticalmente" +msgstr "Sovrapposizione _verticale" #. JCGHS #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132 diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 6ffef221000..c1c8cf57c97 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 04:35+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564140282.000000\n" #. yzYVt @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt "" "par_id3145787\n" "help.text" msgid "The Call Stack window to the right provides information about the call stack of SUBS and FUNCTIONS when a program runs." -msgstr "La finestra Chiamate (Call Stack) sulla destra contiene informazioni sullo stack di chiamate delle istruzioni SUB e FUNCTION durante l'esecuzione del programma." +msgstr "La finestra Stack delle chiamate (Call Stack) sulla destra contiene informazioni sullo stack delle chiamate delle istruzioni SUB e FUNCTION durante l'esecuzione del programma." #. usoXG #: 01030100.xhp @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148618\n" "help.text" msgid "The Call Stack Window" -msgstr "Usare la finestra Chiamate (Call Stack)" +msgstr "Usare la finestra Stack delle chiamate (Call Stack)" #. yN9DQ #: 01030300.xhp @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Call Stack Window (Calls)" -msgstr "Finestra Call Stack (Chiamate)" +msgstr "Finestra Stack delle chiamate (Chiamate)" #. VEj9z #: 01050200.xhp @@ -5684,7 +5684,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146794\n" "help.text" msgid "Call Stack Window (Calls)" -msgstr "Finestra Call Stack (Chiamate)" +msgstr "Finestra Stack delle chiamate (Chiamate)" #. CnvX5 #: 01050200.xhp @@ -5693,7 +5693,7 @@ msgctxt "" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "Displays the sequence of procedures and functions during the execution of a program. The Call Stack allows you to monitor the sequence of procedures and functions during the execution of a program. The procedures are functions are displayed bottom to top with the most recent function or procedure call at the top of the list." -msgstr "Mostra la sequenza delle procedure e delle funzioni durante l'esecuzione del programma. La finestra Chiamate permette di monitorare la sequenza delle procedure e delle funzioni durante l'esecuzione del programma. Le procedure e le funzioni vengono visualizzate dal basso verso l'alto, con la chiamata più recente all'inizio dell'elenco." +msgstr "Mostra la sequenza delle procedure e delle funzioni durante l'esecuzione del programma. La finestra Stack delle chiamate permette di monitorare la sequenza delle procedure e delle funzioni durante l'esecuzione del programma. Le procedure e le funzioni vengono visualizzate dal basso verso l'alto, con la chiamata più recente all'inizio dell'elenco." #. kbmgA #: 01050300.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 82274f18bed..0d0c18c3f56 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-18 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 04:35+0000\n" "Last-Translator: Marco Marega \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "par_id0526200906040162\n" "help.text" msgid "The data series dialog for a bubble chart has an entry to define the data range for the Bubble Sizes." -msgstr "La finestra di dialogo della serie di dati per il grafico a bolle ha una voce per definire l'area dei dati per le dimensioni delle bolle." +msgstr "La finestra di dialogo delle serie di dati per il grafico a bolle ha una voce per definire l'area dei dati per le dimensioni delle bolle." #. bPGHe #: type_column_bar.xhp @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgctxt "" "par_id2244026\n" "help.text" msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y axis shows the value for each category." -msgstr "Questo tipo mostra un grafico o grafico a barre con barre verticali. L'altezza di ciascuna barra è proporzionale al proprio valore. L'asse X mostra le categorie. L'asse Y mostra il valore di ciascuna categoria." +msgstr "Questo tipo mostra un grafico o un diagramma a barre verticali. L'altezza di ciascuna barra è proporzionale al proprio valore. L'asse X mostra le categorie. L'asse Y mostra il valore di ciascuna categoria." #. nvJDG #: type_column_bar.xhp @@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt "" "par_id3249000\n" "help.text" msgid "Stacked - this subtype shows the data values of each category on top of each other. Main focus is the overall category value and the individual contribution of each value within its category." -msgstr "Sovrapposto - questo sottotipo mostra i valori dei dati di ciascuna categoria una sopra l'altra. Mette a fuoco principalmente il valore della categoria in generale e il contributo individuale di ciascun valore della categoria." +msgstr "Sovrapposto - questo sottotipo mostra i valori dei dati di ciascuna categoria una sopra l'altra. Mette a fuoco principalmente il valore della categoria in generale e il contributo individuale di ciascun valore alla categoria di appartenenza." #. Fj9wn #: type_column_bar.xhp @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt "" "par_id7359233\n" "help.text" msgid "For 3D charts, you can select the shape of each data value from Box, Cylinder, Cone, and Pyramid." -msgstr "Per i grafici 3D è possibile selezionare la forma di ciascun valore dei dati da Rettangolo, Cilindro, Cono e Piramide." +msgstr "Per i grafici 3D è possibile selezionare la forma di ciascun valore dei dati tra Rettangolo, Cilindro, Cono e Piramide." #. EhVP5 #: type_column_bar.xhp @@ -6035,7 +6035,7 @@ msgctxt "" "par_id6596881\n" "help.text" msgid "This type shows a bar chart or bar graph with horizontal bars. The length of each bar is proportional to its value. The y axis shows categories. The x axis shows the value for each category." -msgstr "Questo tipo mostra un grafico a barre con barre orizzontali. L'altezza di ciascuna colonna è proporzionale al proprio valore. L'asse Y mostra le categorie. L'asse X mostra il valore di ciascuna categoria." +msgstr "Questo tipo mostra un grafico a un diagramma a barre orizzontali. La lunghezza di ogni barra è proporzionale al proprio valore. L'asse Y mostra le categorie. L'asse X mostra il valore di ciascuna categoria." #. uCR7E #: type_column_bar.xhp @@ -6152,7 +6152,7 @@ msgctxt "" "par_id8871120\n" "help.text" msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the Data Series dialog." -msgstr "La colonna a sinistra (o la riga in alto) dell'intervallo selezionato forniscono i dati che sono indicati come oggetti delle colonne. Le altre colonne o righe dell'intervallo forniscono i dati per gli oggetti Linee. È possibile modificare l'assegnazione nella finestra di dialogoSerie dati." +msgstr "La colonna a sinistra (o la riga in alto) dell'intervallo selezionato forniscono i dati visualizzati come intestazione delle colonne. Le altre colonne o righe dell'intervallo forniscono i dati per gli oggetti Linee. È possibile modificare questa assegnazione nella finestra di dialogoSerie dati." #. dMYwd #: type_column_line.xhp @@ -6179,7 +6179,7 @@ msgctxt "" "par_id1944944\n" "help.text" msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both." -msgstr "Verificare se l'area dati ha didascalie nella prima riga, nella prima colonna o in entrambe." +msgstr "Selezionare se l'area dati contiene didascalie nella prima riga, nella prima colonna o in entrambe." #. sPWZN #: type_column_line.xhp @@ -6197,7 +6197,7 @@ msgctxt "" "par_id7616809\n" "help.text" msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart." -msgstr "Nella casella di riepilogo Serie di dati è possibile vedere una lista di tutte le serie di dati del grafico attivo." +msgstr "Nella casella di riepilogo Serie di dati è possibile vedere un'elenco di tutte le serie di dati del grafico attivo." #. dqMFF #: type_column_line.xhp @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt "" "par_id9770195\n" "help.text" msgid "The column data series are positioned at the top of the list, the line data series at the bottom of the list." -msgstr "Le serie di dati delle colonne sono posizionate nella parte superiore della lista, le serie di dati delle linee nella parte inferiore." +msgstr "Le serie di dati delle colonne sono posizionate nella parte superiore dell'elenco, le serie di dati delle linee nella parte inferiore." #. YLeMA #: type_column_line.xhp @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgctxt "" "par_id1446272\n" "help.text" msgid "To organize the data series, select an entry in the list." -msgstr "Per organizzare le serie dei dati, selezionare una voce nella lista." +msgstr "Per organizzare le serie dei dati, selezionare una voce nell'elenco." #. tpRFy #: type_column_line.xhp @@ -6233,7 +6233,7 @@ msgctxt "" "par_id5056611\n" "help.text" msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list." -msgstr "Fare clic su Elimina per eliminare la voce selezionata dalla lista Serie di dati." +msgstr "Fare clic su Elimina per eliminare la voce selezionata dall'elenco Serie di dati." #. A3Fro #: type_column_line.xhp @@ -6242,7 +6242,7 @@ msgctxt "" "par_id7786492\n" "help.text" msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart." -msgstr "Usare i pulsanti freccia su e giù per spostare la voce selezionata in alto o in basso nella lista. In questo modo è possibile convertire una serie di dati Colonna in una serie di dati Lista e viceversa. Questo non modifica la sequenza nella tabella sorgente dei dati, ma solo l'organizzazione nel grafico." +msgstr "Usare i pulsanti freccia su e giù per spostare la voce selezionata in alto o in basso nell'elenco. In questo modo è possibile convertire una serie di dati Colonna in una serie di dati Lista e viceversa. Questo non modifica la sequenza nella tabella sorgente dei dati, ma solo l'organizzazione nel grafico." #. RsSsd #: type_column_line.xhp @@ -6260,7 +6260,7 @@ msgctxt "" "par_id6768700\n" "help.text" msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry." -msgstr "Fare clic su una voce nella lista per visualizzare e modificare le proprietà di quella voce." +msgstr "Fare clic su una voce dell'elenco per visualizzare e modificare le proprietà di quella voce." #. tkdcG #: type_column_line.xhp diff --git a/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index a458e4b9f9b..8cad35b0288 100644 --- a/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-04 12:35+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564768553.000000\n" #. W5ukN @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Elimina riga" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu diff --git a/source/ja/chart2/messages.po b/source/ja/chart2/messages.po index 90081bbf10e..926445da3da 100644 --- a/source/ja/chart2/messages.po +++ b/source/ja/chart2/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-22 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" "Last-Translator: Jun NOGATA \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560941067.000000\n" #. NCRDD @@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "データラベル ダイアログを表示します。このダイア #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:8 msgctxt "dlg_InsertDataTable|dlg_InsertDataTable" msgid "Data Table" -msgstr "" +msgstr "データテーブル" #. SBrCL #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:85 diff --git a/source/ja/cui/messages.po b/source/ja/cui/messages.po index eeb5d3b58d2..042583d3ea5 100644 --- a/source/ja/cui/messages.po +++ b/source/ja/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-19 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" "Last-Translator: Jun NOGATA \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563975021.000000\n" #. GyY9M @@ -2244,13 +2244,13 @@ msgstr "括弧に囲われた文字列を検索するには、[編集]>[検索 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:62 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Icon Theme." -msgstr "" +msgstr "アイコンセットを違うものに変えたい場合は、[ツール]>[オプション]>[%PRODUCTNAME]>[表示]>[アイコンテーマ]を選びます。" #. Udk4L #: cui/inc/tipoftheday.hrc:63 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, under Numbers tab in the Category select Fraction." -msgstr "" +msgstr "セルの数値を0.125から1/8のように分数として表示にできます。変更するには、[書式]>[セル]を開いて、[数値]タブにある[カテゴリー]から[分数]を選びます。" #. VxuFm #: cui/inc/tipoftheday.hrc:64 @@ -6664,7 +6664,7 @@ msgstr "サイズ:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:224 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "適用するフォントサイズを入力または選択します。スケーラブルフォントの場合は、小数値も入力できます。" #. qpSnT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:236 @@ -6676,7 +6676,7 @@ msgstr "機能..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:280 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "適用したいフォントを選択します。" #. a6gqN #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:337 @@ -6700,13 +6700,13 @@ msgstr "言語:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:420 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb" msgid "Select the formatting that you want to apply." -msgstr "適用するグラデーションを選択します。" +msgstr "適用したいグラデーションを選択します。" #. JSR99 #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:443 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "適用するフォントサイズを入力または選択します。スケーラブルフォントの場合は、小数値も入力できます。" #. 5uQYn #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:469 @@ -6718,7 +6718,7 @@ msgstr "機能..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:527 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "適用したいフォントを選択します。" #. KLJQT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:576 @@ -6772,7 +6772,7 @@ msgstr "選択したテキストや入力したテキストに対するスペル #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:814 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "適用したいフォントを選択します。" #. U2Qki #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:873 @@ -6790,49 +6790,49 @@ msgstr "プレビュー" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:35 msgctxt "colorconfigwin|doccolor" msgid "Document background" -msgstr "ドキュメントの背景" +msgstr "ドキュメントの背景色" #. LE7Wp #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:65 msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" msgid "Text boundaries" -msgstr "テキストの境界" +msgstr "テキストの境界線" #. Df2ut #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:98 msgctxt "colorconfigwin|docboundaries_lb" msgid "Text boundaries color" -msgstr "" +msgstr "テキストの境界線の色" #. dWQqH #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:113 msgctxt "colorconfigwin|appback" msgid "Application background" -msgstr "アプリケーションの背景" +msgstr "アプリケーションの背景色" #. XAMAa #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:142 msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" msgid "Object boundaries" -msgstr "オブジェクトの境界" +msgstr "オブジェクトの境界線" #. ubeED #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:175 msgctxt "colorconfigwin|objboundaries_lb" msgid "Object boundaries color" -msgstr "" +msgstr "オブジェクト境界線の色" #. KsUa5 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:186 msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" msgid "Table boundaries" -msgstr "表の境界" +msgstr "表の境界線" #. uJLG6 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:219 msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries_lb" msgid "Table boundaries color" -msgstr "" +msgstr "表の境界線の色" #. TkNp4 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:234 @@ -6850,7 +6850,7 @@ msgstr "訪問していないリンク" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:296 msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks_lb" msgid "Unvisited links color" -msgstr "" +msgstr "訪問していないリンクの色" #. UTPiE #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:307 @@ -6862,13 +6862,13 @@ msgstr "訪問したリンク" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:340 msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks_lb" msgid "Visited links color" -msgstr "" +msgstr "訪問したリンクの色" #. QA2Eq #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:355 msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "Spelling mistakes" -msgstr "" +msgstr "スペルミス" #. CpXy5 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:388 @@ -6886,7 +6886,7 @@ msgstr "影" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:450 msgctxt "colorconfigwin|shadows_lb" msgid "Shadows color" -msgstr "" +msgstr "影の色" #. hDvCW #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:465 @@ -6904,13 +6904,13 @@ msgstr "グリッド" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:529 msgctxt "colorconfigwin|field" msgid "Field shadings" -msgstr "フィールドの塗りつぶし" +msgstr "フィールドの塗りつぶし色" #. DEpAZ #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:562 msgctxt "colorconfigwin|field_lb" msgid "Field shadings color" -msgstr "" +msgstr "フィールドの塗りつぶしの色" #. DqZGn #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:573 @@ -6922,7 +6922,7 @@ msgstr "目次と索引の塗りつぶし" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:606 msgctxt "colorconfigwin|index_lb" msgid "Index and table shadings color" -msgstr "" +msgstr "目次と索引の塗りつぶし色" #. wBw2w #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:621 @@ -6934,13 +6934,13 @@ msgstr "スクリプト" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:650 msgctxt "colorconfigwin|section" msgid "Section boundaries" -msgstr "セクションの境界" +msgstr "セクションの境界線" #. ztqX5 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:683 msgctxt "colorconfigwin|section_lb" msgid "Section boundaries color" -msgstr "" +msgstr "セクション境界線の色" #. wHL6h #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:698 @@ -6964,7 +6964,7 @@ msgstr "ダイレクトカーソル" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:797 msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "Grammar mistakes" -msgstr "" +msgstr "文法ミス" #. ZZcPY #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:830 @@ -7018,31 +7018,31 @@ msgstr "参照" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1114 msgctxt "colorconfigwin|notes" msgid "Notes background" -msgstr "ノートの背景" +msgstr "コメントの背景色" #. KdFAN #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1147 msgctxt "colorconfigwin|values" msgid "Values" -msgstr "値" +msgstr "値(強調表示)" #. UfL75 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1180 msgctxt "colorconfigwin|formulas" msgid "Formulas" -msgstr "数式" +msgstr "数式(強調表示)" #. 9kx8m #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1213 msgctxt "colorconfigwin|text" msgid "Text" -msgstr "テキスト" +msgstr "テキスト(強調表示)" #. ZCYmf #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1246 msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" msgid "Protected cells background" -msgstr "保護されたセルの背景" +msgstr "保護されたセルの背景色" #. pqHBt #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1257 @@ -7210,7 +7210,7 @@ msgstr "パレット:" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:107 msgctxt "colorpage|btnMoreColors" msgid "Add color palettes via extension" -msgstr "" +msgstr "拡張機能からカラーパレットを追加" #. fKSac #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:136 @@ -8912,7 +8912,7 @@ msgstr "フォントの色(_F):" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:608 msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb" msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." -msgstr "" +msgstr "選択した文字の色を設定します。自動を選択した場合、文字色がはライトモードでは黒、ダークモードでは白に設定されます。" #. aAbzm #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:620 @@ -9504,7 +9504,6 @@ msgstr "表のプロパティ" #. w4N7S #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:38 -#, fuzzy msgctxt "formatcellsdialog|standard" msgid "_Standard" msgstr "標準(_S)" @@ -16855,7 +16854,7 @@ msgstr "このフィールドにはあなたの肩書を入力します。" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:332 msgctxt "position-atkobject" msgid "Position" -msgstr "部署" +msgstr "役職" #. QGc4K #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:333 diff --git a/source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 6c23b583a72..fbc1ccd4539 100644 --- a/source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-13 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" "Last-Translator: Jun NOGATA \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565185748.000000\n" #. W5ukN @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "行の削除" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu @@ -32156,7 +32156,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Translate..." -msgstr "" +msgstr "翻訳..." #. JrZD4 #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/ja/sc/messages.po b/source/ja/sc/messages.po index df48a4e9f53..5cc1992edfd 100644 --- a/source/ja/sc/messages.po +++ b/source/ja/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-19 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" "Last-Translator: Jun NOGATA \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -1514,19 +1514,19 @@ msgstr "Lotus のインポート" #: sc/inc/globstr.hrc:268 msgctxt "STR_IMPORT_DBF" msgid "Import dBASE files" -msgstr "" +msgstr "dBASE のインポート" #. uyTFS #: sc/inc/globstr.hrc:269 msgctxt "STR_EXPORT_DBF" msgid "dBASE export" -msgstr "" +msgstr "dBASE のエクスポート" #. CtHUj #: sc/inc/globstr.hrc:270 msgctxt "STR_EXPORT_DIF" msgid "Dif Export" -msgstr "Dif エクスポート" +msgstr "Dif のエクスポート" #. FVf4C #: sc/inc/globstr.hrc:271 diff --git a/source/ja/sd/messages.po b/source/ja/sd/messages.po index fa35f30ad48..fb3f65c8ca6 100644 --- a/source/ja/sd/messages.po +++ b/source/ja/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-19 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" "Last-Translator: Jun NOGATA \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -8443,49 +8443,49 @@ msgstr "[スライドショー]>[目的別スライドショー]で定義した #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:241 msgctxt "presentationdialog|label1" msgid "Range" -msgstr "スライドの指定" +msgstr "スライドの範囲" #. tmJvs #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:285 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|presdisplay_cb" msgid "Select a display to use for full screen slide show mode." -msgstr "" +msgstr "全画面モードのスライドショーで使用するモニターを選択します。" #. xo7EX #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:298 msgctxt "presentationdialog|presdisplay_label" msgid "P_resentation display:" -msgstr "表示するディスプレイ(_R):" +msgstr "表示するモニター(_R):" #. ECzT8 #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:321 msgctxt "presentationdialog|externalmonitor_str" msgid "Display %1 (external)" -msgstr "ディスプレイ %1 (外部)" +msgstr "モニター %1 (外部)" #. xDUjL #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:331 msgctxt "presentationdialog|monitor_str" msgid "Display %1" -msgstr "ディスプレイ %1" +msgstr "モニター %1" #. DZ2HG #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:341 msgctxt "presentationdialog|allmonitors_str" msgid "All displays" -msgstr "すべてのディスプレイ" +msgstr "すべてのモニター" #. 65GqG #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:351 msgctxt "presentationdialog|external_str" msgid "Auto External (Display %1)" -msgstr "自動外部 (ディスプレイ %1)" +msgstr "自動外部 (モニター %1)" #. m9FjZ #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:370 msgctxt "presentationdialog|label3" msgid "Multiple Displays" -msgstr "複数ディスプレイ" +msgstr "複数のモニター表示" #. bvPPh #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:408 @@ -8503,37 +8503,37 @@ msgstr "スライドが全画面表示されます。" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:428 msgctxt "presentationdialog|window" msgid "In a _window" -msgstr "ウィンドウ(_W)" +msgstr "ウィンドウ表示(_W)" #. mGQKG #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:437 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|window" msgid "Slide show runs in the Impress program window." -msgstr "" +msgstr "Impressのウィンドウ内でスライドショーを実行します。" #. DAKWY #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:448 msgctxt "presentationdialog|auto" msgid "_Loop and repeat after:" -msgstr "次の時間経過後に繰り返し(_L):" +msgstr "次の時間停止後 繰り返して表示(_L):" #. ewuNo #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:460 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|auto" msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show." -msgstr "指定した停止間隔のあと、スライドショーが再実行されます。最後のスライドが終わってから最初のスライドが開始されるまでの間は、休止ページが表示されます。Esc キーを押すと、スライドショーの実行を停止できます。" +msgstr "指定した時間の間、停止した後にスライドショーを再開します。最後のスライドと最初のスライドの間には一時停止中のスライドが表示されます。スライドショーはESCキーを押すと停止します。" #. FPAvh #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:471 msgctxt "presentationdialog|showlogo" msgid "Show _logo" -msgstr "ロゴを表示(_L)" +msgstr "ロゴを表示する(_L)" #. jCenX #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:480 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|showlogo" msgid "Displays the application logo on the pause slide." -msgstr "" +msgstr "一時停止中のスライドにロゴを表示します。" #. vJ9Ns #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:494 @@ -8551,7 +8551,7 @@ msgstr "休止時間" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:505 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pauseduration" msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide." -msgstr "スライドショーを繰り返すまでの休止時間を入力します。0 を入力した場合、休止ページは表示されず、スライドショーがすぐに再開されます。" +msgstr "スライドショーが終わってから始めるまでの一時停止時間を入力します。0を入力すると一時停止スライドを表示せず、すぐにスライドショーを再開します。" #. 7PBdA #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:520 @@ -8563,13 +8563,13 @@ msgstr "プレゼンテーションモード" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:552 msgctxt "presentationdialog|manualslides" msgid "Change slides _manually" -msgstr "スライドを手動で変更(_M)" +msgstr "スライドを手動で切り替え(_M)" #. 2PEAj #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:560 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|manualslides" msgid "Slides never change automatically when this box is selected." -msgstr "このボックスを選択している場合、スライドは自動的に変更されません。" +msgstr "このチェックボックスを選択すると、スライドは自動的に切り替わりません。" #. e4tCG #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:571 @@ -8581,31 +8581,31 @@ msgstr "マウスポインターを表示する(_V)" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:579 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointervisible" msgid "Shows the mouse pointer during a slide show." -msgstr "スライドショーの実行中にマウスポインターを表示します。" +msgstr "スライドショー実行中でもマウスポインターを表示します。" #. seTuX #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:590 msgctxt "presentationdialog|pointeraspen" msgid "Mouse pointer as _pen" -msgstr "マウスポインターをペンとする(_P)" +msgstr "マウスポインターをペンにする(_P)" #. QLvoH #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:598 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointeraspen" msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation." -msgstr "マウスポインターをペンに変更します。これを使って、プレゼンテーションの実行中にスライド上に描画できます。" +msgstr "プレゼンテーション中、スライドに書き込みできるようにマウスポインターをペンに変更します。" #. YqoxU #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:609 msgctxt "presentationdialog|animationsallowed" msgid "_Animations allowed" -msgstr "アニメーションを入れる(_A)" +msgstr "GIFアニメの再生を許可(_A)" #. EUe99 #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:617 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|animationsallowed" msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show." -msgstr "スライドショーの際にアニメーション化された GIF ファイルの枠をすべて表示します。" +msgstr "スライドショーでアニメーションGIFを全フレーム再生します。" #. ZvDVF #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:628 @@ -8623,13 +8623,13 @@ msgstr "スライドの背景をクリックすると、次のスライドに移 #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:647 msgctxt "presentationdialog|alwaysontop" msgid "Presentation always _on top" -msgstr "スライドショーが常に前景(_O)" +msgstr "スライドショーを常に手前に表示(_O)" #. 49nwd #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:655 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|alwaysontop" msgid "The Impress window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation." -msgstr "" +msgstr "プレゼンテーション中、他のプログラムのウィンドウがスライドの前に表示されないように、Impressのウィンドウを手前に表示したままにします。" #. zdH6V #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:673 @@ -8641,7 +8641,7 @@ msgstr "オプション" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:710 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|PresentationDialog" msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options." -msgstr "スライドショーの設定を定義します。開始スライド、スライド間の移動の方法、プレゼンテーションの種類、ポインターオブジェクトなどを指定できます。" +msgstr "スライドショーをどのスライドから始めるかといったスライドの進行やプレゼンテーションの方法、ポインターのオプションなど、スライドショーについて設定します。" #. Byo4C #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:33 diff --git a/source/ja/sfx2/messages.po b/source/ja/sfx2/messages.po index 5ac00c0c64c..673c8e9352b 100644 --- a/source/ja/sfx2/messages.po +++ b/source/ja/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-13 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" "Last-Translator: Jun NOGATA \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562983822.000000\n" #. bHbFE @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "エクスポート(~X)" #: include/sfx2/strings.hrc:38 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Ren~ame Category" -msgstr "カテゴリーの名前を変更(~A)" +msgstr "カテゴリー名を変更(~A)" #. Ys9z4 #: include/sfx2/strings.hrc:39 @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "コピーを保存" #: include/sfx2/strings.hrc:215 msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to Original Document" -msgstr "" +msgstr "元の文書と比較" #. 4qMCh #: include/sfx2/strings.hrc:216 @@ -1873,13 +1873,13 @@ msgstr "シンプル(英文)" #: include/sfx2/strings.hrc:332 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME32" msgid "BPMN" -msgstr "ビジネスプロセスモデリング" +msgstr "BPMN" #. PUBoR #: include/sfx2/strings.hrc:333 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME33" msgid "Simplified Chinese Normal" -msgstr "" +msgstr "中国語簡体字 標準" #. ZaGGB #: include/sfx2/strings.hrc:335 @@ -1909,19 +1909,19 @@ msgstr "入力されたパスワードだと相互運用性の問題が生じま #: include/sfx2/strings.hrc:341 msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" msgid "%{key}-click to open hyperlink: %{link}" -msgstr "" +msgstr "%{key}キーを押しながらクリックでハイパーリンクを開きます: %{link}" #. jC3AK #: include/sfx2/strings.hrc:342 msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" msgid "Click to open hyperlink: %{link}" -msgstr "" +msgstr "クリックしてハイパーリンクを開きます: %{link}" #. eFJMp #: include/sfx2/strings.hrc:344 msgctxt "STR_STYLEUSEDBY" msgid "(used by: %STYLELIST)" -msgstr "" +msgstr "(%STYLELIST を使用)" #. 6UgqW #: include/sfx2/strings.hrc:346 @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "図形描画" #: include/sfx2/strings.hrc:350 msgctxt "STR_RECENT" msgid "Recently used" -msgstr "" +msgstr "最近使用されたもの" #. EcAjb #: include/sfx2/strings.hrc:351 @@ -1963,31 +1963,31 @@ msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:353 msgctxt "STR_ACTION_RESET_ALL_DEFAULT_TEMPLATES" msgid "Reset All De~fault Templates" -msgstr "すべての規定のテンプレートを元に戻す(~F)" +msgstr "規定のテンプレートにすべてリセット(~F)" #. GWuDE #: include/sfx2/strings.hrc:354 msgctxt "STR_ACTION_RESET_WRITER_TEMPLATE" msgid "Reset De~fault Text Document" -msgstr "" +msgstr "規定の文書ドキュメントにリセット(~F)" #. j5eV8 #: include/sfx2/strings.hrc:355 msgctxt "STR_ACTION_RESET_CALC_TEMPLATE" msgid "Reset De~fault Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "規定の表計算ドキュメントにリセット(~F)" #. mWp3t #: include/sfx2/strings.hrc:356 msgctxt "STR_ACTION_RESET_IMPRESS_TEMPLATE" msgid "Reset De~fault Presentation" -msgstr "" +msgstr "規定のプレゼンテーションにリセット(~F)" #. wfExB #: include/sfx2/strings.hrc:357 msgctxt "STR_ACTION_RESET_DRAW_TEMPLATE" msgid "Reset De~fault Drawing" -msgstr "" +msgstr "規定の図形描画にリセット(~F)" #. BFaGA #: include/sfx2/strings.hrc:358 @@ -2005,25 +2005,25 @@ msgstr "拡張機能(~X)" #: include/sfx2/strings.hrc:360 msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_TEMPLATE" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "名前の変更" #. EyjE3 #: include/sfx2/strings.hrc:361 msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_CATEGORY" msgid "Rename Category" -msgstr "" +msgstr "カテゴリ名の変更" #. T79Eb #: include/sfx2/strings.hrc:362 msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_NEW_CATEGORY" msgid "New Category" -msgstr "" +msgstr "新規カテゴリー" #. fCRA7 #: include/sfx2/strings.hrc:364 msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR" msgid "UNO Object Inspector" -msgstr "" +msgstr "UNOオブジェクト インスペクター" #. wH3TZ msgctxt "stock" diff --git a/source/ja/svtools/messages.po b/source/ja/svtools/messages.po index 50e5c72abf9..9d95adbe198 100644 --- a/source/ja/svtools/messages.po +++ b/source/ja/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-19 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" "Last-Translator: Jun NOGATA \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "肩書き" #: include/svtools/strings.hrc:241 msgctxt "STR_FIELD_POSITION" msgid "Position" -msgstr "職務" +msgstr "役職" #. NiFzB #: include/svtools/strings.hrc:242 diff --git a/source/ja/svx/messages.po b/source/ja/svx/messages.po index d27dd45b5b3..c0ff525d56b 100644 --- a/source/ja/svx/messages.po +++ b/source/ja/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-19 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" "Last-Translator: Jun NOGATA \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -6249,61 +6249,61 @@ msgstr "ドキュメント内の色" #: include/svx/strings.hrc:1124 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR1" msgid "Background - Dark 1" -msgstr "" +msgstr "背景色 - ダーク1" #. JBJhM #: include/svx/strings.hrc:1125 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR2" msgid "Text - Light 1" -msgstr "" +msgstr "文字色 - ライト1" #. C7MSY #: include/svx/strings.hrc:1126 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR3" msgid "Background - Dark 2" -msgstr "" +msgstr "背景色 - ダーク2" #. YdMAB #: include/svx/strings.hrc:1127 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR4" msgid "Text - Light 2" -msgstr "" +msgstr "文字色 - ライト2" #. NAAZJ #: include/svx/strings.hrc:1128 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR5" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "アクセント1" #. 6txaB #: include/svx/strings.hrc:1129 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR6" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "アクセント 2" #. fECsk #: include/svx/strings.hrc:1130 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR7" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "アクセント3" #. 4DH3P #: include/svx/strings.hrc:1131 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR8" msgid "Accent 4" -msgstr "" +msgstr "アクセント4" #. dUUDX #: include/svx/strings.hrc:1132 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR9" msgid "Accent 5" -msgstr "" +msgstr "アクセント5" #. 73ZEk #: include/svx/strings.hrc:1133 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR10" msgid "Accent 6" -msgstr "" +msgstr "アクセント6" #. VKjfB #: include/svx/strings.hrc:1134 diff --git a/source/ja/sw/messages.po b/source/ja/sw/messages.po index 4ec1fa646ad..58a4c56634e 100644 --- a/source/ja/sw/messages.po +++ b/source/ja/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-13 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" "Last-Translator: Jun NOGATA \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563165692.000000\n" #. v3oJv @@ -11545,7 +11545,7 @@ msgstr "ホームページ/メール:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:121 msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "会社名" #. Lw69w #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:122 @@ -11557,7 +11557,7 @@ msgstr "このフィールドには会社名を入力します。" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:153 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "職務" #. QGc4K #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:154 @@ -11569,7 +11569,7 @@ msgstr "このフィールドには会社でのあなたの役職を入力しま #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Fax number" -msgstr "" +msgstr "Fax番号" #. hCy4G #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:185 @@ -11581,7 +11581,7 @@ msgstr "このフィールドには会社のFax番号を入力します。" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:217 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "ホームページ" #. RshDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:218 @@ -11593,7 +11593,7 @@ msgstr "会社ホームページ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "メールアドレス" #. 6qLuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:237 @@ -11611,7 +11611,7 @@ msgstr "会社名2行目:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:281 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Company second line" -msgstr "" +msgstr "会社名2行目" #. MrShX #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:282 @@ -25687,13 +25687,13 @@ msgstr "肩書き/職業(_T):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Fa_x:" -msgstr "" +msgstr "Fa_x:" #. B4DZy #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:96 msgctxt "privateuserpage|homepageft" msgid "Homepage/email:" -msgstr "" +msgstr "ホームページ/メール:" #. 679ut #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:121 @@ -25759,7 +25759,7 @@ msgstr "所属する部署を入力します" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:241 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Fax number" -msgstr "" +msgstr "Fax番号" #. CtsEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:242 @@ -25771,7 +25771,7 @@ msgstr "このフィールドにはFax番号を入力します。" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:274 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "ホームページ" #. D3t8m #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:275 @@ -25783,7 +25783,7 @@ msgstr "ホームページを入力します" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:293 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "メールアドレス" #. PGFMX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294 @@ -25801,7 +25801,7 @@ msgstr "姓/名/イニシャル 2(_N):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:338 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "名" #. V3dvt #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339 @@ -25813,7 +25813,7 @@ msgstr "名前を入力します" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "Last name" -msgstr "" +msgstr "姓" #. xCEPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358 @@ -25867,7 +25867,7 @@ msgstr "このフィールドには郵便番号を入力します。" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:471 msgctxt "privateuserpage|street-atkobject" msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "市町村名" #. VbiGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:472 diff --git a/source/nb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/nb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index e880d8dbaa4..1cd42155e42 100644 --- a/source/nb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/nb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565984194.000000\n" #. W5ukN @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Slett Rad" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu diff --git a/source/nl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/nl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 301011b3b05..a120d77b66b 100644 --- a/source/nl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/nl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-08 19:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-12 13:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n" "Last-Translator: kees538 \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547631464.000000\n" #. HhMVS @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Review" -msgstr "Recensie" +msgstr "Beoordelen" #. bVPRt #: TableWizard.xcu @@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Review" -msgstr "Recensie" +msgstr "Beoordelen" #. vSPaa #: TableWizard.xcu @@ -11114,7 +11114,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Review" -msgstr "Recensie" +msgstr "Beoordelen" #. xZFTq #: TableWizard.xcu @@ -11124,7 +11124,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Review" -msgstr "Recensie" +msgstr "Beoordelen" #. BiGKz #: TableWizard.xcu diff --git a/source/nl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/nl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 75fb2a6fa57..593ae5adab6 100644 --- a/source/nl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/nl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-01 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: kees538 \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565159640.000000\n" #. W5ukN @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sheet ~Events..." -msgstr "~Gebeurtenissen blad..." +msgstr "Blad~gebeurtenissen..." #. QfBmZ #: CalcCommands.xcu @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Rij verwijderen" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu @@ -31036,7 +31036,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Plain Text Content Control" -msgstr "Inhoudsbesturingselement voor platte tekst invoegen" +msgstr "Platte tekst" #. X4bBh #: WriterCommands.xcu @@ -31046,7 +31046,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Combo Box Content Control" -msgstr "Besturingselement Keuzelijst met invoervak invoegen" +msgstr "Keuzelijst met invoervak" #. HxFAE #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/nl/sd/messages.po b/source/nl/sd/messages.po index ab3cd8ca633..97b4170ce8c 100644 --- a/source/nl/sd/messages.po +++ b/source/nl/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-12 12:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n" "Last-Translator: kees538 \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -4140,13 +4140,13 @@ msgstr "~Lay-out" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6824 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" -msgstr "_Beoordeling" +msgstr "_Beoordelen" #. twxEq #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6876 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" -msgstr "~Beoordeling" +msgstr "~Beoordelen" #. H5eNL #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7571 diff --git a/source/nn/cui/messages.po b/source/nn/cui/messages.po index f037c713d14..8b8e0840b11 100644 --- a/source/nn/cui/messages.po +++ b/source/nn/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-23 10:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-02 08:35+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566134353.000000\n" #. GyY9M @@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr "Ønskjer du at markøren skal gå inn i den neste cella til høgre når #: cui/inc/tipoftheday.hrc:269 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left." -msgstr "Du kan flytta rullefeltet til venstre ved hjelp av «Verktøy → Innstillingar → Språkinnstillingar → Språk → Kompleks tekstutforming», høgreklikka på eit ark i tabellfanene over statuslinja og merkja av for «Ark → Høgre-til-venstre»." +msgstr "Du kan flytta rullefeltet til venstre ved hjelp av «Verktøy → Innstillingar → Språkinnstillingar → Språk → Kompleks tekstutforming», høgreklikka på eit ark i arkfanene over statuslinja og merkja av for «Ark → Høgre-til-venstre»." #. gqs9W #: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 diff --git a/source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 5e6754be45b..46ef279cc95 100644 --- a/source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-18 02:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566133413.000000\n" #. W5ukN @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Slett rad" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu @@ -22986,7 +22986,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Protect Track Changes" -msgstr "Vern endringane" +msgstr "Vern endringssporinga" #. XGBrs #: GenericCommands.xcu diff --git a/source/oc/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po b/source/oc/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po index 1c529fda65e..29811bd4c13 100644 --- a/source/oc/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po +++ b/source/oc/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" -"Language-Team: Occitan \n" +"Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1487579479.000000\n" #. s5fY3 @@ -74,7 +74,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EMZ - Compressed Enhanced Metafile" -msgstr "" +msgstr "EMZ - Metafichièr amb compression melhorada" #. LEu3Z #: emz_Import.xcu @@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EMZ - Compressed Enhanced Metafile" -msgstr "" +msgstr "EMZ - Metafichièr amb compression melhorada" #. zAAmY #: eps_Export.xcu @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "SVGZ - Compressed Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "SVGZ - Grafics vectorials extensibles compressat" #. 6eXxZ #: svgz_Import.xcu @@ -344,7 +344,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "SVGZ - Compressed Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "SVGZ - Grafics vectorials extensibles compressat" #. J66y9 #: svm_Export.xcu @@ -444,7 +444,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WMZ - Compressed Windows Metafile" -msgstr "" +msgstr "WMZ - Metafichièr Windows compressat" #. mDjFD #: wmz_Import.xcu @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WMZ - Compressed Windows Metafile" -msgstr "" +msgstr "WMZ - Metafichièr Windows compressat" #. 86GGm #: xbm_Import.xcu diff --git a/source/oc/sccomp/messages.po b/source/oc/sccomp/messages.po index 9f80d6bf94c..13d9852d821 100644 --- a/source/oc/sccomp/messages.po +++ b/source/oc/sccomp/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-18 21:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" -"Language-Team: Occitan \n" +"Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1511369578.000000\n" #. whDxm @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Solvedor linear CoinMP %PRODUCTNAME" #: sccomp/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_SWARM_SOLVER_COMPONENT" msgid "%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Solucionador non linear Swarm %PRODUCTNAME (experimental)" #. 8TGKo #: sccomp/inc/strings.hrc:27 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Limitar la prigondor branca e ligam" #: sccomp/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_PROPERTY_ALGORITHM" msgid "Swarm algorithm (0 - Differential Evolution, 1 - Particle Swarm Optimization)" -msgstr "" +msgstr "Algoritme Swarm (0 - evolucion diferenciala, 1 Optimizacion Swarm de particulas)" #. 4JZXv #: sccomp/inc/strings.hrc:33 diff --git a/source/pl/basic/messages.po b/source/pl/basic/messages.po index d9a6c26f9c9..c1a6d5d9718 100644 --- a/source/pl/basic/messages.po +++ b/source/pl/basic/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-22 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507245364.000000\n" #. CacXi @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Wystąpił wyjątek $(ARG1)." #: basic/inc/basic.hrc:154 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This array is fixed or temporarily locked." -msgstr "Macierz ta ma stały rozmiar lub jest tymczasowo zablokowana." +msgstr "Tablica ta ma stały rozmiar lub jest tymczasowo zablokowana." #. AwvaS #: basic/inc/basic.hrc:155 diff --git a/source/pl/dbaccess/messages.po b/source/pl/dbaccess/messages.po index ac8148b2822..5675c878bf7 100644 --- a/source/pl/dbaccess/messages.po +++ b/source/pl/dbaccess/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 13:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-10 04:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -4338,7 +4338,7 @@ msgstr "Właściwości kwerendy" #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:87 msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label" msgid "Limit:" -msgstr "Limit:" +msgstr "Ograniczenie:" #. 2D6E2 #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:102 diff --git a/source/pl/extensions/messages.po b/source/pl/extensions/messages.po index 3f28f00c2d9..741000dabb0 100644 --- a/source/pl/extensions/messages.po +++ b/source/pl/extensions/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-20 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -4264,7 +4264,7 @@ msgstr "Obszar skanowania" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:366 msgctxt "sanedialog|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the scanned image. The preview area contains eight handles. Drag the handles to adjust the scan area or enter a value in the corresponding margin spin box." -msgstr "Wyświetla podgląd zeskanowanego obrazu. Obszar podglądu zawiera osiem uchwytów. Przeciągnij uchwyty, aby dostosować obszar skanowania, lub wprowadź wartość w odpowiednim polu obracania marginesów." +msgstr "Wyświetla podgląd zeskanowanego obrazu. Obszar podglądu zawiera osiem uchwytów. Przeciągnij uchwyty, aby dostosować obszar skanowania, lub wprowadź wartość w odpowiednim polu przewijana marginesów." #. FZ7Vw #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:379 diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index ebf5d5b1345..22e8bf2a3fc 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-10 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-02 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgctxt "" "par_id541619552755706\n" "help.text" msgid "You can also use the keyword Any to declare a variable as a Variant. However, Any is deprecated and is available for backward compatibility." -msgstr "" +msgstr "Możesz także użyć słowa kluczowego Any, aby zadeklarować zmienną jako Variant. Jednak Any jest przestarzały i jest dostępny dla kompatybilności wstecznej." #. 74VtP #: 01020100.xhp @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt "" "par_id711619622934043\n" "help.text" msgid "Arguments with type Variant or Any passed in function calls are not checked for their types." -msgstr "" +msgstr "Argumenty typu Variant lub Any przekazywane w wywołaniach funkcji nie są sprawdzane pod kątem swoich typów." #. qFpUB #: 01020100.xhp @@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt "" "bas_id141619552837486\n" "help.text" msgid "Dim myVar As Any ' Variable \"myVar\" is a Variant" -msgstr "" +msgstr "Dim myVar As Any ' Zmienna \"myVar\" to Variant" #. kGGKi #: 01020100.xhp @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgctxt "" "par_idm1341065280\n" "help.text" msgid "Dim Text$(20) '21 elements numbered from 0 to 20'" -msgstr "" +msgstr "Dim Text$(20) '21 elementów ponumerowanych od 0 do 20'" #. Tpkw3 #: 01020100.xhp @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "par_idm1341059776\n" "help.text" msgid "Dim Text$(5,4) '30 elements (a matrix of 6 x 5 elements)'" -msgstr "" +msgstr "Dim Text$(5,4) '30 elementów (macierz 6 x 5 elementów)'" #. qZxBE #: 01020100.xhp @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgctxt "" "par_idm1341054256\n" "help.text" msgid "Dim Text$(5 To 25) '21 elements numbered from 5 to 25'" -msgstr "" +msgstr "Dim Text$(5 To 25) '21 elementów ponumerowanych od 5 do 25'" #. NfXEB #: 01020100.xhp @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "par_idm1341048752\n" "help.text" msgid "Dim Text$(-15 To 5) '21 elements (including 0), numbered from -15 to 5'" -msgstr "" +msgstr "Dim Text$(-15 To 5) '21 elementów (w tym 0), ponumerowanych od -15 do 5'" #. 6iBW4 #: 01020100.xhp @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Procedures, Functions or Properties" -msgstr "" +msgstr "Używanie procedur, funkcji lub właściwości" #. 6jwBY #: 01020300.xhp @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "procedures functions;using variables;passing to procedures, functions, properties parameters;for procedures, functions or properties parameters;passing by reference or value variables;scope scope of variables GLOBAL variables PUBLIC variables PRIVATE variables functions;return value type return value type of functions" -msgstr "" +msgstr "procedury funkcje;używanie zmienne;przekazywanie do procedur, funkcji, właściwościparametry;dla procedur, funkcji lub właściwościparametry;przekazywanie przez referencję lub wartość zmienne;zakreszakres zmiennychzmienne GLOBALzmienne PUBLICzmienne PRIVATEfunkcje;typ zwracanej wartoścityp zwracanej wartości funkcji" #. RY6Z4 #: 01020300.xhp @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149456\n" "help.text" msgid "Using Procedures, Functions and Properties" -msgstr "" +msgstr "Używanie procedur, funkcji i właściwości" #. DSyYW #: 01020300.xhp @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "The following describes the basic use of procedures, functions and properties in %PRODUCTNAME Basic." -msgstr "" +msgstr "Poniżej opisano podstawowe użycie procedur, funkcji i właściwości w %PRODUCTNAME Basic." #. Jsg3r #: 01020300.xhp @@ -2948,7 +2948,7 @@ msgctxt "" "par_id3151215\n" "help.text" msgid "When you create a new module, %PRODUCTNAME Basic automatically inserts a Sub called \"Main\". This default name has nothing to do with the order or the starting point of a %PRODUCTNAME Basic project. You can also safely rename this Subroutine." -msgstr "" +msgstr "Kiedy tworzysz nowy moduł, %PRODUCTNAME Basic automatycznie wstawia Sub o nazwie \"Main\". Ta nazwa domyślna nie ma nic wspólnego z kolejnością ani punktem początkowym projektu %PRODUCTNAME Basic. Możesz też bezpiecznie zmienić nazwę tej procedury Sub." #. NBySN #: 01020300.xhp @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgctxt "" "par_id314756320\n" "help.text" msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subroutines, functions and properties. You must not use the same name as one of the modules of the same library." -msgstr "" +msgstr "Nazwy zmiennych publicznych, podprogramów, funkcji i właściwości obłożone są pewnymi ograniczeniami. Nie wolno używać tej samej nazwy co jeden z modułów tej samej biblioteki." #. EB6uP #: 01020300.xhp @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "par_id3154124\n" "help.text" msgid "Procedures (Subroutines) functions (Function) and properties (Property) help you maintaining a structured overview by separating a program into logical pieces." -msgstr "" +msgstr "Procedury (Sub), funkcje (Function) i właściwości (Property) pomagają utrzymać uporządkowany przegląd, dzieląc program na logiczne części." #. UXRyF #: 01020300.xhp @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt "" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "One benefit of procedures, functions and properties is that, once you have developed a program code containing task components, you can use this code in another project." -msgstr "" +msgstr "Kolejną zaletą korzystania z procedur, funkcji i właściwości jest możliwość wykorzystywania w innym projekcie napisanego kodu programu zawierającego zadania składowe." #. EZYXi #: 01020300.xhp @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153770\n" "help.text" msgid "Passing Variables to Procedures, Functions or Properties" -msgstr "" +msgstr "Przekazywanie zmiennych do procedur, funkcji lub właściwości" #. v9JPn #: 01020300.xhp @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgctxt "" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Variables can be passed to both procedures, functions or properties. The Sub Function or Property must be declared to expect parameters:" -msgstr "" +msgstr "Zmienne mogą być przekazywane zarówno do procedur, funkcji, jak i właściwości. Sub Function lub Property musi zostać zadeklarowana, aby oczekiwać parametrów:" #. BUURm #: 01020300.xhp @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgctxt "" "par_id3151114\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "' miejsce na niestandardowy kod" #. BG6rr #: 01020300.xhp @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt "" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "The Sub is called using the following syntax:" -msgstr "" +msgstr "Procedura SUB jest wywoływana z wykorzystaniem następującej składni:" #. 5SdpG #: 01020300.xhp @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt "" "par_id3147124\n" "help.text" msgid "The parameters passed to a Sub must fit to those specified in the Sub declaration." -msgstr "" +msgstr "Parametry przekazane do Sub muszą być zgodne z parametrami podanymi w deklaracji Sub." #. Zxxix #: 01020300.xhp @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt "" "par_id3147397\n" "help.text" msgid "The same process applies to a Function. In addition, functions always return a function result. The result of a function is defined by assigning the return value to the function name:" -msgstr "" +msgstr "Ten sam proces dotyczy Function. Ponadto funkcje zawsze zwracają wynik funkcji. Wynik funkcji jest definiowany przez przypisanie zwracanej wartości do nazwy funkcji:" #. uhFkG #: 01020300.xhp @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "' miejsce na niestandardowy kod" #. TwrZp #: 01020300.xhp @@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt "" "par_id3153839\n" "help.text" msgid "The Function is called using the following syntax:" -msgstr "" +msgstr "Funkcja Function jest wywoływana z wykorzystaniem następującej składni:" #. YcLqs #: 01020300.xhp @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt "" "par_id981584288549909\n" "help.text" msgid "Properties combine the syntax of procedures and functions. A Property usually requires up to one parameter." -msgstr "" +msgstr "Właściwości łączą składnię procedur i funkcji. Property zwykle wymaga do jednego parametru." #. QCQAn #: 01020300.xhp @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt "" "bas_id961584288948497\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "' miejsce na niestandardowy kod" #. meaRY #: 01020300.xhp @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt "" "bas_id921584288951588\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "' miejsce na niestandardowy kod" #. 257BA #: 01020300.xhp @@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt "" "par_id3153389\n" "help.text" msgid "The Property is called using the following syntax:" -msgstr "" +msgstr "Właściwość Property jest wywoływana z wykorzystaniem następującej składni:" #. KRExL #: 01020300.xhp @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B3\n" "help.text" msgid "You can also use the fully qualified name to call a procedure, function or property:
                      [Call] Library.Module.Macro(), where Call is optional.
                      For example, to call the Autotext macro from the Gimmicks library, use the following command:
                      Gimmicks.AutoText.Main()" -msgstr "" +msgstr "Możesz także użyć pełnej nazwy do wywołania procedury, funkcji lub właściwości:
                      [Call] Library.Module.Macro(), gdzie Call jest opcjonalne .
                      Na przykład, aby wywołać makro Autotext z biblioteki Gimmicks, użyj następującego polecenia::
                      Gimmicks.AutoText.Main()" #. 2xj8g #: 01020300.xhp @@ -3119,7 +3119,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "If you want to pass a parameter by value insert the key word ByVal in front of the parameter when you call a Sub, a Function or a Property, for example:" -msgstr "" +msgstr "Jeśli chcesz przekazać parametr przez wartość, wstaw słowo kluczowe ByVal przed parametrem, kiedy wywołujesz Sub, Function lub Property, na przykład:" #. pojXe #: 01020300.xhp @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgctxt "" "bas_id81584367761978\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "' miejsce na niestandardowy kod" #. WF4ND #: 01020300.xhp @@ -3137,7 +3137,7 @@ msgctxt "" "par_id3149258\n" "help.text" msgid "In this case, the original content of the parameter will not be modified by the Function since it only gets the value and not the parameter itself." -msgstr "" +msgstr "W tym przypadku oryginalna zawartość parametru nie zostanie zmodyfikowana przezFunction, ponieważ otrzymuje ona tylko wartość, a nie sam parametr." #. AEhBY #: 01020300.xhp @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt "" "hd_id161584366585035\n" "help.text" msgid "Defining Optional Parameters" -msgstr "" +msgstr "Definiowanie parametrów opcjonalnych" #. 4Ghzx #: 01020300.xhp @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgctxt "" "par_id31584367006971\n" "help.text" msgid "Functions, procedures or properties can be defined with optional parameters, for example:" -msgstr "" +msgstr "Funkcje, procedury lub właściwości można zdefiniować za pomocą opcjonalnych parametrów, na przykład:" #. JKj8y #: 01020300.xhp @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgctxt "" "bas_id111584366809406\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "" +msgstr "' miejsce na niestandardowy kod" #. 46M3s #: 01020300.xhp @@ -3173,7 +3173,7 @@ msgctxt "" "hd_id951622730099178\n" "help.text" msgid "Positional or Keyword Arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumenty pozycyjne lub słowa kluczowe" #. aFDhA #: 01020300.xhp @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "par_id591622730131786\n" "help.text" msgid "When you call a function or a subroutine, you may pass its arguments by position or by name. Passing by position means just listing the arguments in the order in which the parameters are defined in the function or subroutine. Passing by name requires you to prefix the argument with the name of the corresponding parameter followed by a colon and an equal sign (:=). Keyword arguments may appear in any order. Refer to Basic Replace() function for such examples." -msgstr "" +msgstr "Kiedy wywołujesz funkcję lub podprogram, możesz przekazać argumenty poprzez pozycję lub nazwę. Przekazywanie przez pozycję oznacza po prostu wypisanie argumentów w kolejności, w jakiej parametry są zdefiniowane w funkcji lub podprogramie. Przekazywanie według nazwy wymaga poprzedzenia argumentu nazwą odpowiedniego parametru, po której następuje dwukropek i znak równości (:=). Argumenty słów kluczowych mogą pojawiać się w dowolnej kolejności. Przykłady można znaleźć w opisie funkcji Basic Replace()." #. 5B7Y5 #: 01020300.xhp @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgctxt "" "par_id591622730284162\n" "help.text" msgid "When needing to pass less parameters, use keywords arguments. Passing values for fewer parameters by position requires to supply values for all parameters before them, optional or not. This ensures that the values are in the correct positions. If you pass the parameters by name - using keyword arguments - you may omit all other intermediate arguments." -msgstr "" +msgstr "Gdy trzeba przekazać mniej parametrów, użyj argumentów słów kluczowych. Przekazywanie wartości dla mniejszej liczby parametrów według pozycji wymaga podania wartości dla wszystkich parametrów przed nimi, opcjonalnych lub nie. Zapewnia to, że wartości znajdują się we właściwych pozycjach. Jeśli przekazujesz parametry według nazwy – używając argumentów słów kluczowych – możesz pominąć wszystkie inne argumenty pośrednie." #. EHCCS #: 01020300.xhp @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgctxt "" "par_id3149814\n" "help.text" msgid "A variable defined within a Sub, a Function or a Property, only remains valid until the procedure is exited. This is known as a \"local\" variable. In many cases, you need a variable to be valid in all procedures, in every module of all libraries, or after a Sub, a Function or a Property is exited." -msgstr "" +msgstr "Zmienna zdefiniowana w ramach Sub, a Function lub Property zachowuje ważność tylko do końca procedury. Jest to tak zwana zmienna „lokalna”. W wielu przypadkach potrzebujesz, aby zmienna była poprawna we wszystkich procedurach, we wszystkich modułach we wszystkich bibliotekach lub po wychodzeniu Sub, Function lub Property." #. pVU4G #: 01020300.xhp @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154186\n" "help.text" msgid "Declaring Variables Outside a Sub a Function or a Property" -msgstr "" +msgstr "Deklarowanie zmiennych poza Sub, Function lub Property" #. 5JwAY #: 01020300.xhp @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgctxt "" "par_id3145258\n" "help.text" msgid "The variable is valid as long as the %PRODUCTNAME session lasts." -msgstr "" +msgstr "Zmienna jest ważna tak długo, jak długo trwa sesja %PRODUCTNAME." #. 9akEs #: 01020300.xhp @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgctxt "" "par_id8738975\n" "help.text" msgid "Enforce private variables to be private across modules by setting CompatibilityMode(True)." -msgstr "" +msgstr "Wymuś, aby zmienne prywatne były prywatne we wszystkich modułach, ustawiając CompatibilityMode(True)." #. 8dZEJ #: 01020300.xhp @@ -3308,7 +3308,7 @@ msgctxt "" "par_id7906125\n" "help.text" msgid "' (or raises error for Option Explicit)" -msgstr "" +msgstr "' (lub jeśli Option Explicit zgłasza błąd)" #. yGnyt #: 01020300.xhp @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154368\n" "help.text" msgid "Saving Variable Content after Exiting a Sub a Function or a Property" -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie zawartości zmiennej po wyjściu z Sub, Function lub Property" #. hAB34 #: 01020300.xhp @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgctxt "" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "The variable retains its value until the next time the a Function, Sub or Property is entered. The declaration must exist inside a Sub, a Function or a Property." -msgstr "" +msgstr "Zmienna zachowuje swoją wartość do następnego wprowadzenia Function, Sub lub Property. Deklaracja musi istnieć wewnątrz elementu Sub, Function lub Property." #. 9inFk #: 01020300.xhp @@ -3344,7 +3344,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155809\n" "help.text" msgid "Specifying the Return Value Type of a Function or a Property" -msgstr "" +msgstr "Określanie typu wartości zwracanej przez Function lub Property" #. BjLGj #: 01020300.xhp @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt "" "par_id3149404\n" "help.text" msgid "As with variables, include a type-declaration character after the function name, or the type indicated by As and the corresponding data type at the end of the parameter list to define the type of the function or property's return value, for example:" -msgstr "" +msgstr "Podobnie jak w przypadku zmiennych, dołącz znak deklaracji typu po nazwie funkcji lub typ wskazywany przez As i odpowiedni typ danych na końcu listy parametrów, aby zdefiniować typ zwracanej funkcji lub właściwości wartość. Na przykład:" #. 3tb4N #: 01020300.xhp @@ -3362,7 +3362,7 @@ msgctxt "" "N0237\n" "help.text" msgid "Optional keyword" -msgstr "" +msgstr "Opcjonalne słowo kluczowe" #. YnkCN #: 01020300.xhp @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgctxt "" "N0238\n" "help.text" msgid "Property Statement" -msgstr "" +msgstr "Instrukcja Property" #. edNax #: 01020300.xhp @@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt "" "N0239\n" "help.text" msgid "Static Statement" -msgstr "" +msgstr "Instrukcja Static" #. HrqsB #: 01020500.xhp @@ -3461,7 +3461,7 @@ msgctxt "" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "A module contains SUBS and FUNCTIONS along with variable declarations. The length of the program that can be saved in a module is limited to 64 kB. If more space is required you can divide a $[officename] Basic project among several modules, and then save them in a single library." -msgstr "" +msgstr "Moduł zawiera procedury SUB i funkcje FUNCTIONS wraz z deklaracjami zmiennych. Długość programu, który może zostać zapisany w module, jest ograniczona do 64 KB. Jeśli wymagane jest więcej miejsca, istnieje możliwość podzielenia projektu $[officename] Basic na kilka modułów, a następnie zapisanie ich w jednej bibliotece." #. oo2bB #: 01020500.xhp @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "The Basic Editor" -msgstr "" +msgstr "Edytor Basic" #. dSemx #: 01030200.xhp @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148797\n" "help.text" msgid "libraries;organizinglibraries;containersmodules;organizingcopying;modulesadding librariesdeleting;libraries/modules/dialogsdialogs;organizingmoving;modulesorganizing;modules/libraries/dialogsrenaming modules and dialogs" -msgstr "" +msgstr "biblioteki;organizowaniebiblioteki;kontenerymoduły;organizowaniekopiowanie;modułydodawanie bibliotekusuwanie;biblioteki/moduły/okna dialogoweokna dialogowe;organizowanieprzenoszenie;modułyorganizowanie;moduły/biblioteki/okna dialogowezmiana nazw modułów i okien dialogowych" #. ToKAi #: 01030400.xhp @@ -4037,7 +4037,7 @@ msgctxt "" "hd_id371574080559061\n" "help.text" msgid "Basic Libraries Containers" -msgstr "" +msgstr "Kontenery z bibliotekami Basic" #. diKBf #: 01030400.xhp @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "par_id961574080563824\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries can be stored in 3 different containers:" -msgstr "" +msgstr "Biblioteki %PRODUCTNAME Basic mogą być przechowywane w 3 różnych kontenerach:" #. dAbrb #: 01030400.xhp @@ -4055,7 +4055,7 @@ msgctxt "" "par_id571574079618609\n" "help.text" msgid "Application Macros: libraries stored in this container are available for all users of the computer and are managed by the computer administrator. The container is located in the %PRODUCTNAME installation directory." -msgstr "" +msgstr "Makra aplikacji: biblioteki przechowywane w tym kontenerze są dostępne dla wszystkich użytkowników komputera i są zarządzane przez administratora komputera. Kontener znajduje się w katalogu instalacyjnym %PRODUCTNAME." #. UG2dG #: 01030400.xhp @@ -4064,7 +4064,7 @@ msgctxt "" "par_id151574079741214\n" "help.text" msgid "My Macros: libraries stored in this container are available to all documents of your user. The container is located in the user profile area and is not accessible by another user." -msgstr "" +msgstr "Moje makra: biblioteki przechowywane w tym kontenerze są dostępne we wszystkich dokumentach tego użytkownika. Kontener znajduje się w katalogu profilu użytkownika i nie jest dostępny dla innych użytkowników." #. 4ABok #: 01030400.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 1923c7909ee..a34841539da 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-22 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 14:20+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "hd_id981586595097630\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Wezwanie serwisu" #. CPbHQ #: sf_array.xhp @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Array service the ScriptForge library needs to be loaded using:" -msgstr "" +msgstr "Przed użyciem usługi Array należy załadować bibliotekę ScriptForge z:" #. FDqCD #: sf_array.xhp @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt "" "par_id461609955633383\n" "help.text" msgid "Loading the library will create the SF_Array object that can be used to call the methods in the Array service." -msgstr "" +msgstr "Załadowanie biblioteki spowoduje utworzenie obiektu SF_Array, który można użyć do wywołania metod w usłudze Array." #. AAdGG #: sf_array.xhp @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "par_id63158659509728\n" "help.text" msgid "The following code snippets show the various ways to call methods in the Array service (the Append method is used as an example):" -msgstr "" +msgstr "Poniższe fragmenty kodu przedstawiają różne sposoby wywoływania metod w usłudze Array (jako przykładu użyto metody Append):" #. PZxWC #: sf_array.xhp @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "par_id571609956486468\n" "help.text" msgid "Because Python has built-in list and tuple support, most of the methods in the Array service are available for Basic scripts only. The only exception is ImportFromCSVFile which is supported in both Basic and Python." -msgstr "" +msgstr "Ponieważ Python ma wbudowaną obsługę list i krotek, większość metod w usłudze Array jest dostępna tylko dla skryptów Basic. Jedynym wyjątkiem jest ImportFromCSVFile, który jest obsługiwany zarówno w języku Basic, jak i Python." #. SFTcE #: sf_array.xhp @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Array Service" -msgstr "" +msgstr "Lista metod w usłudze Array" #. qDYGe #: sf_array.xhp @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt "" "par_id191582454485250\n" "help.text" msgid "The first argument of most methods is the array object to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as Append, Prepend, etc return a new array object after their execution." -msgstr "" +msgstr "Pierwszym argumentem większości metod jest obiekt tablicy, który należy wziąć pod uwagę. Zawsze jest przekazywany przez referencję i pozostawiany bez zmian. Metody takie jak Append, Prepend itp. zwracają po wykonaniu nowy obiekt tablicy." #. n84zh #: sf_array.xhp @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "par_id931582548992953\n" "help.text" msgid "Appends the items listed as arguments to the end of the input array." -msgstr "" +msgstr "Dołącza elementy wymienione jako argumenty na końcu tablicy wejściowej." #. 2keb6 #: sf_array.xhp @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_id471582548992953\n" "help.text" msgid "array_1d: The pre-existing array, may be empty." -msgstr "" +msgstr "array_1d: istniejąca tablica może być pusta." #. WaggZ #: sf_array.xhp @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "par_id531582548992953\n" "help.text" msgid "arg0, arg1, ...: Items that will be appended to array_1d." -msgstr "" +msgstr "arg0, arg1, ...: elementy, które zostaną dołączone do array_1d." #. SkBjv #: sf_array.xhp @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "par_id241582549679173\n" "help.text" msgid "Appends a new column to the right side of a two dimensional array. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimensional array." -msgstr "" +msgstr "Dołącza nową kolumnę po prawej stronie tablicy dwuwymiarowej. Otrzymana tablica ma takie same dolne granice jak początkowa tablica dwuwymiarowa." #. dCSCb #: sf_array.xhp @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "par_id461582549679175\n" "help.text" msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has only one dimension, it is considered as the first column of the resulting two-dimensional array." -msgstr "" +msgstr "array_2d: istniejąca wcześniej tablica może być pusta. Jeśli ta tablica ma tylko jeden wymiar, jest uważana za pierwszą kolumnę wynikowej tablicy dwuwymiarowej." #. NLrB4 #: sf_array.xhp @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "par_id991582549679175\n" "help.text" msgid "column: A 1-dimensional array with as many items as there are rows in array_2d." -msgstr "" +msgstr "column: jednowymiarowa tablica zawierająca tyle elementów, ile jest wierszy w array_2d." #. KDB9L #: sf_array.xhp @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "par_id941582551396374\n" "help.text" msgid "Append to the bottom of a two dimension array a new row. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimension array." -msgstr "" +msgstr "Dołącz nowy wiersz na dole dwuwymiarowej tablicy. Otrzymana tablica ma takie same dolne granice jak początkowa tablica dwuwymiarowa." #. HEpVM #: sf_array.xhp @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "par_id631582551461984\n" "help.text" msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the first row of the resulting 2 dimension array." -msgstr "" +msgstr "array_2d: istniejąca wcześniej tablica może być pusta. Jeśli ta tablica ma 1 wymiar, jest traktowana jako pierwszy wiersz wynikowej tablicy dwuwymiarowej." #. SZZEA #: sf_array.xhp @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "par_id101582551483685\n" "help.text" msgid "row: A 1-dimensional array with as many items as there are columns in array_2d." -msgstr "" +msgstr "row: jednowymiarowa tablica zawierająca tyle elementów, ile jest kolumn w array_2d." #. aM65P #: sf_array.xhp @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "par_id391582552517870\n" "help.text" msgid "Check if a one dimension array contains a certain number, text or date. Text comparison can be case-sensitive or not.
                      Sorted input arrays must be filled homogeneously, meaning all items must be scalars of the same type (Empty and Null items are forbidden).
                      The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and is in reality not.
                      A binary search is done when the array is sorted, otherwise, it is simply scanned from top to bottom and Empty and Null items are ignored." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź, czy jednowymiarowa tablica zawiera określoną liczbę, tekst lub datę. Porównanie tekstu może uwzględniać wielkość liter lub nie.
                      Posortowane tablice wejściowe muszą być wypełnione jednorodnie, co oznacza, że wszystkie elementy muszą być skalarami tego samego typu (elementy Empty i Null są zabronione).
                      Rezultat metody jest nieprzewidywalny, gdy tablica jest ogłoszona jako posortowana, aw rzeczywis tości tak nie jest.
                      Wyszukiwanie binarne jest wykonywane, gdy tablica jest sortowana, w przeciwnym razie jest po prostu skanowana od góry do dołu, a elementy Empty i Null są ignorowane." #. CuUGw #: sf_array.xhp @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt "" "par_id451582552517871\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to scan." -msgstr "" +msgstr "array_1d: tablica do przeskanowania." #. WZiqW #: sf_array.xhp @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "par_id221582552517872\n" "help.text" msgid "tofind: A number, a date or a string to find." -msgstr "" +msgstr "tofind: liczba, data lub ciąg znaków do znalezienia." #. jFfok #: sf_array.xhp @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "par_id981582552517872\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: tylko dla porównań ciągów znaków (domyślnie = False)." #. 5ARWv #: sf_array.xhp @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "par_id641582553128490\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (not sorted). The default value is \"\"." -msgstr "" +msgstr "sortorder: może to być \"ASC\", \"DESC\" lub \"\" (bez sortowania). Wartość domyślna to \"\"." #. 7AGE6 #: sf_array.xhp @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "par_id71582557214489\n" "help.text" msgid "Store the content of a 2-columns array into a ScriptForge.Dictionary object.
                      The key will be extracted from the first column, the item from the second." -msgstr "" +msgstr "Przechowuj zawartość dwukolumnowej tablicy w obiekcie ScriptForge.Dictionary.
                      Klucz zostanie wyodrębniony z pierwszej kolumny, element z drugiej." #. AdhMA #: sf_array.xhp @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "par_id561582557214489\n" "help.text" msgid "array_2d: Data to be converted into a ScriptForge.Dictionary object." -msgstr "" +msgstr "array_2d: dane do przekonwertowania na obiekt ScriptForge.Dictionary." #. 9B9aE #: sf_array.xhp @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_id781626977460310\n" "help.text" msgid "The first column must contain exclusively strings with a length greater than zero, in any order. These values will be used as labels in the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Pierwsza kolumna musi zawierać wyłącznie łańcuchy o długości większej od zera, w dowolnej kolejności. Te wartości będą używane jako etykiety w słowniku." #. GYEkD #: sf_array.xhp @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "par_id511626977461127\n" "help.text" msgid "The second column contains the data that will be associated to the corresponding label in the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Druga kolumna zawiera dane, które zostaną skojarzone z odpowiednią etykietą w słowniku." #. bGXKd #: sf_array.xhp @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "par_id571627154604275\n" "help.text" msgid "Creates a copy of a 1D or 2D array." -msgstr "" +msgstr "Tworzy kopię jednowymiarowej lub dwuwymiarowej tablicy." #. EYuiH #: sf_array.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "par_id191627155816815\n" "help.text" msgid "array_nd: The 1D or 2D array to be copied." -msgstr "" +msgstr "array_nd: jednowymiarowa lub dwuwymiarowa tablica do skopiowania." #. 76Guf #: sf_array.xhp @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt "" "par_id451627155478940\n" "help.text" msgid "A simple assignment of an Array object will copy its reference instead of creating a copy of the object's contents. See the example below:" -msgstr "" +msgstr "Proste przypisanie obiektu Array spowoduje skopiowanie jego odwołania zamiast tworzenia kopii zawartości obiektu. Zobacz przykład poniżej:" #. B2KZj #: sf_array.xhp @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "bas_id801627155939671\n" "help.text" msgid "' The assignment below is made by reference" -msgstr "" +msgstr "' Poniższe zadanie zostało wykonane przez odniesienie" #. SoKPK #: sf_array.xhp @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "bas_id291627156013810\n" "help.text" msgid "' Hence changing values in \"b\" will also change \"a\"" -msgstr "" +msgstr "' Dlatego zmiana wartości w \"b\" zmieni również \"a\"" #. 6NbNZ #: sf_array.xhp @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "par_id701627155874259\n" "help.text" msgid "By using the Copy method, a copy of the whole Array object is made. In the example below, a and b are different objects and changing values in b will not affect values in a." -msgstr "" +msgstr "Za pomocą metody Copy tworzona jest kopia całego obiektu Array. W poniższym przykładzie a i b to różne obiekty, a zmiana wartości w b nie wpłynie na wartości w a." #. UycBx #: sf_array.xhp @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "bas_id141627156152196\n" "help.text" msgid "' Creates a copy of \"a\" using the \"Copy\" method" -msgstr "" +msgstr "' Tworzy kopię \"a\" przy użyciu metody \"Copy\"." #. bYzRV #: sf_array.xhp @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_id671582558126025\n" "help.text" msgid "Count the number of dimensions of an array. The result can be greater than two.
                      If the argument is not an array, returns -1
                      If the array is not initialized, returns 0." -msgstr "" +msgstr "Policz liczbę wymiarów tablicy. Wynik może być większy niż dwa.
                      Jeśli argument nie jest tablicą, zwraca -1
                      Jeśli tablica nie jest zainicjowana, zwraca 0." #. xbtFE #: sf_array.xhp @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "par_id771582558126027\n" "help.text" msgid "array_nd: The array to examine." -msgstr "" +msgstr "array_nd: tablica do sprawdzenia." #. n2AxD #: sf_array.xhp @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt "" "par_id91582558644287\n" "help.text" msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the difference operator on the two input arrays. Resulting items originate from the first array and not from the second.
                      The resulting array is sorted in ascending order.
                      Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
                      Text comparison can be case sensitive or not." -msgstr "" +msgstr "Stosuje operator różnicy do dwóch tablic wejściowych, tworząc zbiór jako tablicę zaczynającą się od 0. Wynikowe elementy pochodzą z pierwszej tablicy, a nie z drugiej.
                      Otrzymana tablica jest sortowana w porządku rosnącym.
                      Obie tablice wejściowe muszą być wypełnione jednorodnie, tzn. ich wpisy muszą być skalarami tego samego typu. Wartości Empty i Null są niedozwolone.
                      Porównania tekstu mogą uwzględniać wielkość liter lub nie." #. FTb9n #: sf_array.xhp @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "par_id271582558644287\n" "help.text" msgid "array1_1d: A 1-dimensional reference array, whose items are examined for removal." -msgstr "" +msgstr "array1_1d: jednowymiarowa tablica referencyjna, której elementy są sprawdzane pod kątem usunięcia." #. JXqBK #: sf_array.xhp @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "par_id141582558644287\n" "help.text" msgid "array2_1d: A 1-dimensional array, whose items are subtracted from the first input array." -msgstr "" +msgstr "tablica2_1d: jednowymiarowa tablica, której elementy są odejmowane od pierwszej tablicy wejściowej." #. jK4zC #: sf_array.xhp @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt "" "par_id291582559651473\n" "help.text" msgid "casesensitive: This argument is only applicable if the arrays are populated with strings (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: ten argument ma zastosowanie tylko wtedy, gdy tablice są wypełnione ciągami znaków (domyślnie = False)." #. mzRus #: sf_array.xhp @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "par_id941586179707156\n" "help.text" msgid "Write all items of the array sequentially to a text file. If the file exists already, it will be overwritten without warning." -msgstr "" +msgstr "Zapisz kolejno wszystkie elementy tablicy do pliku tekstowego. Jeśli plik już istnieje, zostanie nadpisany bez ostrzeżenia." #. 9mNLT #: sf_array.xhp @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "par_id100158617970719\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to export. It must contain only strings." -msgstr "" +msgstr "array_1d: tablica do wyeksportowania. Musi zawierać tylko ciągi znaków." #. kXJDE #: sf_array.xhp @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "par_id101586179707232\n" "help.text" msgid "filename: The name of the text file where the data will be written to. The name must be expressed according to the current FileNaming property of the SF_FileSystem service." -msgstr "" +msgstr "filename: nazwa pliku tekstowego, w którym zostaną zapisane dane. Nazwa musi być wyrażona zgodnie z aktualną właściwością FileNaming usługi SF_FileSystem." #. LFxrX #: sf_array.xhp @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "par_id70158617970791\n" "help.text" msgid "encoding: The character set that should be used. Use one of the names listed in IANA character sets. Note that %PRODUCTNAME may not implement all existing character sets (Default is \"UTF-8\")." -msgstr "" +msgstr "encoding: zestaw znaków, który powinien być używany. Użyj jednej z nazw wymienionych w zestawach znaków IANA. Należy pamiętać, że %PRODUCTNAME może nie implementować wszystkich istniejących zestawów znaków (domyślnie jest to \"UTF-8\")." #. TtHbe #: sf_array.xhp @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "par_id171582560281082\n" "help.text" msgid "Extract from a two dimension array a specific column as a new array.
                      Its lower LBound and upper UBound boundaries are identical to that of the first dimension of the input array." -msgstr "" +msgstr "Wyodrębnij z dwuwymiarowej tablicy określoną kolumnę jako nową tablicę.
                      Jej dolne LBound i górne UBound granice są identyczne z pierwszym wymiarem tablicy wejściowej." #. j2CVW #: sf_array.xhp @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "par_id301582560281083\n" "help.text" msgid "array_2d: The array from which to extract." -msgstr "" +msgstr "array_2d: tablica, z której ma zostać wyodrębniona." #. QDqrA #: sf_array.xhp @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "par_id421582560281084\n" "help.text" msgid "columnindex: The column number to extract - must be in the interval [LBound, UBound]." -msgstr "" +msgstr "columnindex: numer kolumny do wyodrębnienia – musi mieścić się w przedziale [LBound, UBound]." #. AJxYE #: sf_array.xhp @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgctxt "" "bas_id861609975902708\n" "help.text" msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|" -msgstr "" +msgstr "' Tworzy macierz 3 × 3: |1, 2, 3|" #. uZD8U #: sf_array.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 7df517d9e35..fbde662b9da 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 14:20+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "bm_id781654171314500\n" "help.text" msgid "Go to sheet jump; to given sheet sheet; go to directly sheet; search and go to" -msgstr "" +msgstr "przejdź do arkuszaskok; do danego arkuszaarkusz; przejdź bezpośrednio doarkusza; wyszukaj i przejdź do" #. Ky4LF #: 02220000.xhp @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156025\n" "help.text" msgid "Go to Sheet" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do arkusza" #. UmffC #: 02220000.xhp @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt "" "par_id3147266\n" "help.text" msgid "Go to a specified sheet." -msgstr "" +msgstr "Przejdź do określonego arkusza." #. ghXGk #: 02220000.xhp @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt "" "par_id231655657630178\n" "help.text" msgid "Choose Sheet - Navigate - Go To Sheet." -msgstr "" +msgstr "Wybierz Arkusz - Nawiguj - Przejdź do arkusza." #. dPFgf #: 02220000.xhp @@ -2885,7 +2885,7 @@ msgctxt "" "hd_id3125862\n" "help.text" msgid "Type a sheet name" -msgstr "" +msgstr "Wpisz nazwę arkusza" #. guUL9 #: 02220000.xhp @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "par_id3153975\n" "help.text" msgid "Type some characters contained in the searched sheet name. List of sheets will be limited to the sheet names containing these characters. Search is case-sensitive. If empty, all visible sheets are listed." -msgstr "" +msgstr "Wpisz kilka znaków zawartych w nazwie szukanego arkusza. Lista arkuszy będzie ograniczona do nazw arkuszy zawierających te znaki. W wyszukiwaniu rozróżniana jest wielkość liter. Jeśli puste, wyświetlone zostaną wszystkie widoczne arkusze." #. aCw4F #: 02220000.xhp @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "hd_id3125866\n" "help.text" msgid "Sheets" -msgstr "" +msgstr "Arkusze" #. JEuum #: 02220000.xhp @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt "" "par_id3153971\n" "help.text" msgid "Lists the sheets in the current document. Hidden sheets are not listed. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. Double-clicking on a name will directly jump to this sheet." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla listę arkuszy w bieżącym dokumencie. Ukryte arkusze nie są wyświetlane. Arkusz wybiera się za pomocą strzałek w górę i w dół, aby poruszać się po liście. Kliknij dwukrotnie nazwę, aby przejść bezpośrednio do odpowiedniego arkusza." #. eomCF #: 03070000.xhp @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147426\n" "help.text" msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funkcja" #. wjD4H #: 04060000.xhp @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgctxt "" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "Opens the Function Wizard, which helps you to interactively create formulas." -msgstr "" +msgstr "Otwiera Kreator funkcji, który pomaga w interaktywnym tworzeniu formuł." #. exDJs #: 04060000.xhp @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "par_id491577286833512\n" "help.text" msgid "Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted." -msgstr "" +msgstr "Przed uruchomieniem Kreatora zaznacz komórkę lub zakres komórek z bieżącego arkusza, aby określić miejsce, w którym zostanie wstawiona formuła." #. xeqnV #: 04060000.xhp @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgctxt "" "par_id3149566\n" "help.text" msgid "Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula. Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells." -msgstr "" +msgstr "Określa, że wybrana funkcja jest wstawiana do zaznaczonego zakresu komórek jako formuła macierzy. Formuły macierzy działają na wielu komórkach. Każda komórka w macierzy zawiera formułę, nie jako kopię, ale jako wspólną formułę wspólną dla wszystkich komórek macierzy." #. FCzWG #: 04060000.xhp @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using date entries, make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Po dwukrotnym kliknięciu funkcji pola wprowadzania argumentów pojawiają się po prawej stronie okna dialogowego. Aby wybrać odwołanie do komórki jako argument, kliknij bezpośrednio w komórce lub przeciągnij przez wymagany zakres na arkuszu, przytrzymując przycisk myszy. Możesz także wprowadzić wartości liczbowe i inne lub odnośniki bezpośrednio do odpowiednich pól w oknie dialogowym. Używając wpisów dat, upewnij się, że używasz prawidłowego formatu. Kliknij OK, aby wstawić wynik do arkusza kalkulacyjnego." #. QwFQQ #: 04060000.xhp @@ -4064,7 +4064,7 @@ msgctxt "" "par_id3155809\n" "help.text" msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding error code is displayed." -msgstr "" +msgstr "Gdy tylko wprowadzisz argumenty do funkcji, wynik jest obliczany. Ten podgląd informuje, czy obliczenia można przeprowadzić z podanymi argumentami. Jeśli argumenty prowadzą do błędu, wyświetlany jest odpowiedni kod błędu." #. S2CCy #: 04060000.xhp @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "par_id3149316\n" "help.text" msgid "Moves forward through the formula components in the formula window. This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the Next button, the selection appears in the formula window." -msgstr "" +msgstr "Przechodzi do przodu przez składniki formuły w oknie formuły. Ten przycisk może być również użyty do przypisania funkcji do formuły. Jeśli wybierzesz funkcję i klikniesz przycisk Dalej, wybór pojawi się w oknie formuły." #. rc9R8 #: 04060000.xhp @@ -4451,7 +4451,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148946\n" "help.text" msgid "Function Wizard; databases functions; database functions databases; functions in $[officename] Calc" -msgstr "" +msgstr "Kreator funkcji; bazy danychfunkcje; funkcje bazy danych bazy danych; funkcje w $[officename] Calc" #. BX97Y #: 04060101.xhp @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgctxt "" "hd_id721616440441374\n" "help.text" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Przegląd" #. RGkxy #: 04060101.xhp @@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt "" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "The twelve functions in the Database category help you to analyze a simple database that occupies a rectangular spreadsheet area comprising columns and rows, with the data organized as one row for each record. The header cell of each column displays the name of the column and that name usually reflects the contents of each cell in that column." -msgstr "" +msgstr "Dwanaście funkcji w kategorii Baza danych pomaga analizować prostą bazę danych, która zajmuje prostokątny obszar arkusza kalkulacyjnego zawierający kolumny i wiersze, z danymi zorganizowanymi jako jeden wiersz dla każdego rekordu.Główka komórki każdej kolumny wyświetla nazwę kolumny, a nazwa ta zwykle odzwierciedla zawartość każdej komórki w tej kolumnie." #. 8NQZ9 #: 04060101.xhp @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgctxt "" "par_id631615842419413\n" "help.text" msgid "The functions in the Database category take three arguments as follows:" -msgstr "" +msgstr "Funkcje w kategorii Baza danych przyjmują trzy następujące argumenty:" #. pmE4Y #: 04060101.xhp @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgctxt "" "par_id761615842549780\n" "help.text" msgid "Database. The cell range of the database." -msgstr "" +msgstr "Baza danych. Zakres komórek bazy danych." #. nw3ya #: 04060101.xhp @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt "" "par_id601615842657372\n" "help.text" msgid "DatabaseField. The column containing the data to be used in the function’s calculations." -msgstr "" +msgstr "Pole bazy danych. Kolumna zawierająca dane, które mają być użyte w obliczeniach funkcji." #. D5P4G #: 04060101.xhp @@ -4514,7 +4514,7 @@ msgctxt "" "par_id471615842721059\n" "help.text" msgid "SearchCriteria. The cell range of a separate area of the spreadsheet containing search criteria." -msgstr "" +msgstr "Kryteria wyszukiwania. Zakres komórek oddzielnego obszaru arkusza kalkulacyjnego zawierającego kryteria wyszukiwania." #. RT3mc #: 04060101.xhp @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgctxt "" "par_id101615842794525\n" "help.text" msgid "These arguments are described more fully below." -msgstr "" +msgstr "Argumenty te opisano dokładniej poniżej." #. ykxDt #: 04060101.xhp @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt "" "par_id241615842810077\n" "help.text" msgid "All functions have the same outline concept of operation. The first logical step is to use the specified SearchCriteria to identify the subset of records in the Database that are to be used during subsequent calculations. The second step is to extract the data values and perform the calculations associated with the specific function (average, sum, product, and so on). The values processed are those in the DatabaseField column of the selected records." -msgstr "" +msgstr "Wszystkie funkcje mają tę samą ogólną koncepcję działania. Pierwszym logicznym krokiem jest użycie określonych Kryteriów wyszukiwania w celu zidentyfikowania podzbioru rekordów w Bazie danych, które mają być użyte podczas kolejnych obliczeń. Drugim krokiem jest wyodrębnienie wartości danych i wykonanie obliczeń związanych z określoną funkcją (średnia, suma, iloczyn itd.). Przetwarzane wartości to wartości w kolumnie Pole bazy danych wybranych rekordów." #. oErum #: 04060101.xhp @@ -4541,7 +4541,7 @@ msgctxt "" "par_id981615978852310\n" "help.text" msgid "Calc treats dates and logical values (TRUE and FALSE) as numeric when calculating with these functions." -msgstr "" +msgstr "Calc traktuje daty i wartości logiczne (PRAWDA i FAŁSZ) jako liczbowe podczas wykonywania obliczeń za pomocą tych funkcji." #. qZFoo #: 04060101.xhp @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "hd_id911615888814785\n" "help.text" msgid "Database Function Arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumenty funkcji bazy danych" #. XzUDg #: 04060101.xhp @@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt "" "par_id911615888833104\n" "help.text" msgid "The following argument definitions apply for all functions in the Database category:" -msgstr "" +msgstr "Następujące definicje argumentów mają zastosowanie do wszystkich funkcji w kategorii Baza danych:" #. EHkEz #: 04060101.xhp @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt "" "par_id21615889071992\n" "help.text" msgid "Database argument" -msgstr "" +msgstr "Argument bazy danych" #. fxMgf #: 04060101.xhp @@ -4577,7 +4577,7 @@ msgctxt "" "par_id31615889105463\n" "help.text" msgid "Database specifies the range of cells occupied by the database table. The first row of the range contains the field names, and subsequent rows are records with corresponding field values." -msgstr "" +msgstr "Baza danych określa zakres komórek zajmowanych przez tabelę bazy danych. Pierwszy wiersz zakresu zawiera nazwy pól, a kolejne wiersze to rekordy z odpowiadającymi im wartościami pól." #. zpzi9 #: 04060101.xhp @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt "" "par_id521615889152497\n" "help.text" msgid "One way of defining the range of cells is to enter the cell reference for the upper left-hand cell, followed by a colon (:), and then the lower right-hand cell reference. An example might be A1:E10." -msgstr "" +msgstr "Jednym ze sposobów zdefiniowania zakresu komórek jest wprowadzenie odwołania do komórki w lewym górnym rogu, po którym następuje dwukropek (:), a następnie odwołanie do komórki w prawym dolnym rogu. Przykładem może być A1:E10." #. WD55p #: 04060101.xhp @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt "" "par_id761615889163416\n" "help.text" msgid "The Database argument may also be specified by passing the name of a named range or database range. Using a meaningful name to define the cell range can enhance formula readability and document maintenance. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error." -msgstr "" +msgstr "Argument Baza danych może być również określony poprzez przekazanie nazwy nazwanego zakresu lub zakresu bazy danych. Użycie znaczącej nazwy do zdefiniowania zakresu komórek może poprawić czytelność formuły i konserwację dokumentów. Jeśli nazwa nie pasuje do nazwy zdefiniowanego zakresu, program Calc zgłasza błąd #NAZWA?." #. 7L4XM #: 04060101.xhp @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgctxt "" "par_id601615889176137\n" "help.text" msgid "Other errors that might be reported as a result of an invalid Database argument are #VALUE! and Err:504 (error in parameter list)." -msgstr "" +msgstr "Inne błędy, które mogą być zgłaszane w wyniku podania nieprawidłowego argumentu Baza danych, to #ARG! i Błąd:504 (błąd w liście parametrów)." #. rsj3e #: 04060101.xhp @@ -4613,7 +4613,7 @@ msgctxt "" "par_id201615889390777\n" "help.text" msgid "DatabaseField argument" -msgstr "" +msgstr "Argument Pola bazy danych" #. 7Eorp #: 04060101.xhp @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt "" "par_id431615889426480\n" "help.text" msgid "DatabaseField specifies the column which the function will use for its calculations after the search criteria have been applied and the data rows have been selected. It is not related to the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Pole bazy danych określa kolumnę, której funkcja użyje do obliczeń po zastosowaniu kryteriów wyszukiwania i wybraniu wierszy danych. Nie jest to związane z kryteriami wyszukiwania." #. Z9Qfp #: 04060101.xhp @@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt "" "par_id661615889458032\n" "help.text" msgid "Specify the DatabaseField argument in any of the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Podaj argument Pole bazy danych w jeden z następujących sposobów:" #. RMwzE #: 04060101.xhp @@ -4640,7 +4640,7 @@ msgctxt "" "par_id981615889517841\n" "help.text" msgid "By entering a reference to a header cell within the Database area. Alternatively, if the cell has been given a meaningful name as a named range or database range, enter that name. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error. If the name is valid but does not correspond to one cell only, Calc reports Err:504 (error in parameter list)." -msgstr "" +msgstr "Wprowadzając odwołanie do komórki nagłówka w obszarze Baza danych. Alternatywnie, jeśli komórce nadano znaczącą nazwę jako nazwany zakres lub zakres bazy danych, wprowadź tę nazwę. Jeśli nazwa nie pasuje do nazwy zdefiniowanego zakresu, program Calc zgłasza błąd #NAZWA?. Jeśli nazwa jest poprawna, ale nie odpowiada tylko jednej komórce, Calc zgłasza Błąd:504 (błąd na liście parametrów)." #. 6EGoq #: 04060101.xhp @@ -4649,7 +4649,7 @@ msgctxt "" "par_id551615889661457\n" "help.text" msgid "By entering a number to specify the column within the Database area, starting with 1. For example, if a Database occupied the cell range D6:H123, then enter 3 to indicate the header cell at F6. Calc expects an integer value that lies between 1 and the number of columns defined within Database and ignores any digits after a decimal point. If the value is less than 1, Calc reports Err:504 (error in parameter list). If the value is greater than the number of columns in Database, Calc reports a #VALUE! error." -msgstr "" +msgstr "Wprowadzając liczbę określającą kolumnę w obszarze Baza danych, zaczynając od 1. Na przykład, jeśli Baza danych zajmuje zakres komórek D6:H123, wprowadź 3, aby wskazać komórka nagłówka w F6. Calc oczekuje wartości całkowitej mieszczącej się w przedziale od 1 do liczby kolumn zdefiniowanych w Bazie danych i ignoruje wszelkie cyfry po przecinku. Jeśli wartość jest mniejsza niż 1, Calc zgłasza Błąd:504 (błąd na liście parametrów). Jeśli wartość jest większa niż liczba kolumn w Bazie danych, program Calc zgłasza #ARG!." #. qSkvo #: 04060101.xhp @@ -4658,7 +4658,7 @@ msgctxt "" "par_id561615889738472\n" "help.text" msgid "By entering the literal column header name from the first row of the Database range, placing quotation marks around the header name. For example, “Distance to School”. If the string does not match one of the Database area’s column headings, Calc reports Err:504 (error in parameter list). You can also provide a reference to an arbitrary cell (not within the Database and SearchCriteria areas) that contains the required string." -msgstr "" +msgstr "Wpisując dosłowną nazwę główki kolumny z pierwszego wiersza zakresu Baza danych, umieszczając nazwę główki w cudzysłowie. Na przykład „Odległość do szkoły”. Jeśli ciąg znaków nie pasuje do jednej z główek kolumn obszaru Baza danych, program Calc zgłasza błąd Błąd:504 (błąd na liście parametrów). Możesz także podać odwołanie do dowolnej komórki (poza obszarami Baza danych i Kryteria wyszukiwania), która zawiera wymagany ciąg." #. AUEy6 #: 04060101.xhp @@ -4667,7 +4667,7 @@ msgctxt "" "par_id181615889841279\n" "help.text" msgid "The DatabaseField argument is optional for the DCOUNT and DCOUNTA functions but it is required for the other ten Database functions." -msgstr "" +msgstr "Argument Pole bazy danych jest opcjonalny dla funkcji BD.ILE.REKORDÓW i BD.ILE.REKORDÓW.A, ale jest wymagany dla pozostałych dziesięciu funkcji bazy danych." #. Af4va #: 04060101.xhp @@ -4676,7 +4676,7 @@ msgctxt "" "par_id841615891322513\n" "help.text" msgid "SearchCriteria argument" -msgstr "" +msgstr "Argument Kryteriów wyszukiwania" #. 9eBBv #: 04060101.xhp @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgctxt "" "par_id351615891337585\n" "help.text" msgid "SearchCriteria specifies the range of cells containing search criteria. Like Database, its first row is also field names, and subsequent rows are conditions for related fields. The Database and SearchCriteria areas need not be adjacent, or even on the same sheet." -msgstr "" +msgstr "Kryteria wyszukiwania określa zakres komórek zawierających kryteria wyszukiwania. Podobnie jak Baza danych, jej pierwszy wiersz to także nazwy pól, a kolejne wiersze to warunki dla powiązanych pól. Obszary Baza danych i Kryteria wyszukiwania nie muszą przylegać do siebie ani znajdować się na tym samym arkuszu." #. iuFJF #: 04060101.xhp @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt "" "par_id401615891342289\n" "help.text" msgid "One way of defining the range of cells is to enter the cell reference for the upper left-hand cell, followed by a colon (:), and then the lower right-hand cell reference. For example, A13:B14. The cell range may also be specified by passing the name of a defined named range or database range. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error." -msgstr "" +msgstr "Jednym ze sposobów zdefiniowania zakresu komórek jest wprowadzenie odwołania do komórki w lewym górnym rogu, po którym następuje dwukropek (:), a następnie odwołanie do komórki w prawym dolnym rogu. Na przykład A13:B14. Zakres komórek można również określić, przekazując nazwę zdefiniowanego nazwanego zakresu lub zakresu bazy danych. Jeśli nazwa nie pasuje do nazwy zdefiniowanego zakresu, program Calc zgłasza błąd #NAZWA?." #. 2BE4W #: 04060101.xhp @@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt "" "par_id861615891345281\n" "help.text" msgid "Err:504 (error in parameter list) may also be reported as a result of an invalid SearchCriteria argument." -msgstr "" +msgstr "Błąd:504 (błąd na liście parametrów) może być również zgłaszany jako wynik nieprawidłowego argumentu Kryteria wyszukiwania." #. D6TBP #: 04060101.xhp @@ -4712,7 +4712,7 @@ msgctxt "" "par_id901615891349688\n" "help.text" msgid "The contents of the SearchCriteria area are described in more detail in the next section." -msgstr "" +msgstr "Zawartość obszaru Kryteria wyszukiwania została opisana bardziej szczegółowo w następnej sekcji." #. vj96q #: 04060101.xhp @@ -4721,7 +4721,7 @@ msgctxt "" "hd_id481615892281210\n" "help.text" msgid "Defining Search Criteria" -msgstr "" +msgstr "Definiowanie kryteriów wyszukiwania" #. zTQX5 #: 04060101.xhp @@ -4730,7 +4730,7 @@ msgctxt "" "par_id691615892329680\n" "help.text" msgid "The number of columns occupied by the SearchCriteria area need not be the same as the width of the Database area. All headings that appear in the first row of SearchCriteria must be identical to headings in the first row of Database. However, not all headings in Database need appear in the first row of SearchCriteria, while a heading in Database can appear multiple times in the first row of SearchCriteria." -msgstr "" +msgstr "Liczba kolumn zajmowanych przez obszar Kryteria wyszukiwania nie musi być taka sama jak szerokość obszaru Baza danych. Wszystkie nagłówki pojawiające się w pierwszym wierszu Kryteriów wyszukiwania muszą być identyczne z nagłówkami w pierwszym wierszu Bazy danych. Jednak nie wszystkie nagłówki w Bazie danych muszą pojawiać się w pierwszym wierszu Kryteriów wyszukiwania, podczas gdy nagłówek w Bazie danych może pojawić się wiele razy w pierwszym wierszu wiersz Kryteria wyszukiwania." #. AeGHn #: 04060101.xhp @@ -4739,7 +4739,7 @@ msgctxt "" "par_id541615892358897\n" "help.text" msgid "Search criteria are entered into the cells of the second and subsequent rows of the SearchCriteria area, below the row containing headings. Blank cells within the SearchCriteria area are ignored." -msgstr "" +msgstr "Kryteria wyszukiwania są wprowadzane do komórek drugiego i kolejnych wierszy obszaru Kryteria wyszukiwania, poniżej wiersza zawierającego nagłówki. Puste komórki w obszarze Kryteria wyszukiwania są ignorowane." #. MddCQ #: 04060101.xhp @@ -4748,7 +4748,7 @@ msgctxt "" "par_id151615892882441\n" "help.text" msgid "Create criteria in the cells of the SearchCriteria area using the comparison operators <, <=, =, <>, >=, and >. = is assumed if a cell is not empty but does not start with a comparison operator." -msgstr "" +msgstr "Utwórz kryteria w komórkach obszaru Kryteria wyszukiwania, używając operatorów porównania <, <=, =, <>, >=, oraz >. = jest przyjmowane, jeśli komórka nie jest pusta, ale nie zaczyna się od operatora porównania." #. 4NDMd #: 04060101.xhp @@ -4757,7 +4757,7 @@ msgctxt "" "par_id561615893059337\n" "help.text" msgid "If you write several criteria in one row, they are connected by AND. If you write several criteria in different rows, they are connected by OR." -msgstr "" +msgstr "Jeśli wpiszesz kilka kryteriów w jednym wierszu, zostaną one połączone operatorem I. Jeśli wpiszesz kilka kryteriów w różnych wierszach, zostaną one połączone przez operator LUB." #. 7p3hk #: 04060101.xhp @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "par_id401615893095178\n" "help.text" msgid "Criteria can be created using wildcards, providing that wildcards have been enabled via the Enable wildcards in formulas option on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate dialog. When interoperability with Microsoft Excel is important for your spreadsheet, this option should be enabled." -msgstr "" +msgstr "Kryteria można tworzyć za pomocą symboli wieloznacznych, pod warunkiem że zostały one włączone za pomocą opcji Włącz symbole wieloznaczne w formułach na stronie okna dialogowego %PRODUCTNAME - PreferencjeNarzędzia - Opcje - %PRODUCTNAME Calc - Oblicz. Jeśli dla arkusza kalkulacyjnego ważna jest interoperacyjność z programem Microsoft Excel, ta opcja powinna być włączona." #. HnAyF #: 04060101.xhp @@ -4775,7 +4775,7 @@ msgctxt "" "par_id921615893158111\n" "help.text" msgid "Even more powerful criteria can be created using regular expressions, providing that regular expressions have been enabled via the Enable regular expressions in formulas option on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate dialog." -msgstr "" +msgstr "Jeszcze potężniejsze kryteria można tworzyć za pomocą wyrażeń regularnych, pod warunkiem, że wyrażenia regularne zostały włączone za pomocą opcji Włącz wyrażenia regularne w formułach na stronie okna dialogowego %PRODUCTNAME - PreferencjeNarzędzia - Opcje - %PRODUCTNAME Calc - Oblicz." #. 8WGaA #: 04060101.xhp @@ -4784,7 +4784,7 @@ msgctxt "" "par_id881615893236930\n" "help.text" msgid "Another setting that affects how the search criteria are handled is the Search criteria = and <> must apply to whole cells option on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate dialog. This option controls whether the search criteria you set for the Database functions must match the whole cell exactly. When interoperability with Microsoft Excel is important for your spreadsheet, this option should be enabled." -msgstr "" +msgstr "Innym ustawieniem wpływającym na sposób obsługi kryteriów wyszukiwania jest opcja Kryteria wyszukiwania = i <> muszą się odnosić do całych komórek w oknie dialogowym %PRODUCTNAME - PreferencjeNarzędzia - Opcje - %PRODUCTNAME Calc - Oblicz. Ta opcja określa, czy kryteria wyszukiwania ustawione dla funkcji bazy danych muszą dokładnie pasować do całej komórki. Jeśli dla arkusza kalkulacyjnego ważna jest interoperacyjność z programem Microsoft Excel, ta opcja powinna być włączona." #. 4sbmh #: 04060101.xhp @@ -4793,7 +4793,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150329\n" "help.text" msgid "Examples of Database Function Use" -msgstr "" +msgstr "Przykłady użycia funkcji bazy danych" #. hyFuY #: 04060101.xhp @@ -4802,7 +4802,7 @@ msgctxt "" "par_id3153713\n" "help.text" msgid "The following table provides an example database table that is utilized to demonstrate how to use the functions in the Database category. The cell range A1:E10 contains fictitious information about the guests invited to Joe's birthday party. The following information is given for each guest - name, school grade, age in years, distance to school in meters, and weight in kilograms." -msgstr "" +msgstr "Poniższa tabela zawiera przykładową tabelę bazy danych, która służy do demonstrowania sposobu korzystania z funkcji w kategorii Baza danych. Zakres komórek A1:E10 zawiera fikcyjne informacje o gościach zaproszonych na przyjęcie urodzinowe Jana. Dla każdego gościa podawane są następujące informacje - imię, klasa szkolna, wiek w latach, odległość do szkoły w metrach, waga w kilogramach." #. Y2HFt #: 04060101.xhp @@ -4811,7 +4811,7 @@ msgctxt "" "par_id3152992\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Imię" #. ChBDv #: 04060101.xhp @@ -4820,7 +4820,7 @@ msgctxt "" "par_id3155532\n" "help.text" msgid "Grade" -msgstr "" +msgstr "Klasa" #. mt5xM #: 04060101.xhp @@ -4829,7 +4829,7 @@ msgctxt "" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Wiek" #. Svp8Q #: 04060101.xhp @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "Distance" -msgstr "" +msgstr "Dystans" #. BShmH #: 04060101.xhp @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt "" "par_id3152899\n" "help.text" msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Waga" #. FUGeA #: 04060101.xhp @@ -4856,7 +4856,7 @@ msgctxt "" "par_id3151240\n" "help.text" msgid "Andy" -msgstr "" +msgstr "Andrzej" #. eQx2T #: 04060101.xhp @@ -4865,7 +4865,7 @@ msgctxt "" "par_id3152870\n" "help.text" msgid "Betty" -msgstr "" +msgstr "Beata" #. HKBAA #: 04060101.xhp @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgctxt "" "par_id3155596\n" "help.text" msgid "Charles" -msgstr "" +msgstr "Czesław" #. WCaYH #: 04060101.xhp @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgctxt "" "par_id3147296\n" "help.text" msgid "Daniel" -msgstr "" +msgstr "Daniel" #. L3gMx #: 04060101.xhp @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgctxt "" "par_id3150456\n" "help.text" msgid "Eva" -msgstr "" +msgstr "Ewa" #. bwR2v #: 04060101.xhp @@ -4901,7 +4901,7 @@ msgctxt "" "par_id3145826\n" "help.text" msgid "Frank" -msgstr "" +msgstr "Franek" #. TwrgJ #: 04060101.xhp @@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt "" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Greta" -msgstr "" +msgstr "Greta" #. TmomQ #: 04060101.xhp @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgctxt "" "par_id3153078\n" "help.text" msgid "Harry" -msgstr "" +msgstr "Henryk" #. qBHps #: 04060101.xhp @@ -4928,7 +4928,7 @@ msgctxt "" "par_id3148761\n" "help.text" msgid "Irene" -msgstr "" +msgstr "Irena" #. UDuZW #: 04060101.xhp @@ -4937,7 +4937,7 @@ msgctxt "" "par_id221616245476190\n" "help.text" msgid "The following six examples use the database table above, combined with different search criteria areas." -msgstr "" +msgstr "Poniższe sześć przykładów wykorzystuje powyższą tabelę bazy danych w połączeniu z różnymi obszarami kryteriów wyszukiwania." #. sPtvb #: 04060101.xhp @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgctxt "" "hd_id861616245631924\n" "help.text" msgid "Example 1" -msgstr "" +msgstr "Przykład 1" #. cEWAG #: 04060101.xhp @@ -4955,7 +4955,7 @@ msgctxt "" "par_id891616245640933\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Imię" #. AsoFd #: 04060101.xhp @@ -4964,7 +4964,7 @@ msgctxt "" "par_id451616245640933\n" "help.text" msgid "Grade" -msgstr "" +msgstr "Klasa" #. Dw3a2 #: 04060101.xhp @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgctxt "" "par_id151616245818988\n" "help.text" msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Wiek" #. TdY66 #: 04060101.xhp @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt "" "par_id481616245878460\n" "help.text" msgid "Distance" -msgstr "" +msgstr "Dystans" #. ggUUj #: 04060101.xhp @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt "" "par_id741616245891772\n" "help.text" msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Waga" #. 4SkNQ #: 04060101.xhp @@ -5000,7 +5000,7 @@ msgctxt "" "par_id451616246535763\n" "help.text" msgid "As in this simple example, it is sometimes desirable (but not essential) to place the search criteria area directly under the database table, with the columns of the two areas vertically aligned. Blank entries in the search criteria area are ignored. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;A12:E14) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests travel further than 600 meters to school. The value 5 is returned (counting Betty, Daniel, Eva, Harry, and Irene)." -msgstr "" +msgstr "Tak jak w tym prostym przykładzie, czasami pożądane (ale nie niezbędne) jest umieszczenie obszaru kryteriów wyszukiwania bezpośrednio pod tabelą bazy danych, z kolumnami obu obszarów ustawionymi pionowo. Puste wpisy w obszarze kryteriów wyszukiwania są ignorowane. Korzystając z powyższej przykładowej tabeli bazy danych i tego obszaru kryteriów wyszukiwania, wstaw formułę =BD.ILE.REKORDÓW(A1:E10;;A12:E14) do pustej komórki w innym miejscu arkusza, aby policzyć, jak wielu gości Jana dojeżdża do szkoły dalej niż 600 metrów. Zwracana jest wartość 5 (licząc Beatę, Daniela, Ewę, Henryka i Irenę)." #. bBHFr #: 04060101.xhp @@ -5009,7 +5009,7 @@ msgctxt "" "par_id731616246561901\n" "help.text" msgid "Note also that the formula =DCOUNT(A1:E10;;D12:D13) returns exactly the same value, demonstrating that it is only necessary for the search criteria area to contain relevant column headings." -msgstr "" +msgstr "Zauważ również, że formuła =BD.ILE.REKORDÓW(A1:E10;;D12:D13) zwraca dokładnie taką samą wartość, co pokazuje, że wystarczy, aby obszar kryteriów wyszukiwania zawierał odpowiednie nagłówki kolumn." #. VyrBb #: 04060101.xhp @@ -5018,7 +5018,7 @@ msgctxt "" "hd_id191616246773750\n" "help.text" msgid "Example 2" -msgstr "" +msgstr "Przykład 2" #. V4PCC #: 04060101.xhp @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt "" "par_id71616246804093\n" "help.text" msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Wiek" #. KjH3p #: 04060101.xhp @@ -5036,7 +5036,7 @@ msgctxt "" "par_id41616250394431\n" "help.text" msgid "Grade" -msgstr "" +msgstr "Klasa" #. hfPeb #: 04060101.xhp @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt "" "par_id361616251794063\n" "help.text" msgid "In this example the search criteria area contains only two headings and these are not vertically aligned with the corresponding headings in the example database table. Since there are two conditions in the same row, these are connected by AND. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;B12:C13) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests are in grade 2 and greater than 7 years old. The value 2 is returned (counting Eva and Irene)." -msgstr "" +msgstr "W tym przykładzie obszar kryteriów wyszukiwania zawiera tylko dwa nagłówki, które nie są wyrównane w pionie z odpowiednimi nagłówkami w przykładowej tabeli bazy danych. Ponieważ w tym samym rzędzie znajdują się dwa warunki, są one połączone operatorem I. Korzystając z powyższej przykładowej tabeli bazy danych i tego obszaru kryteriów wyszukiwania, wstaw formułę =BD.ILE.REKORDÓW(A1:E10;;B12:C13) do pustej komórki w innym miejscu arkusza, aby policzyć, jak wielu gości Jana jest w klasie 2 i starszych niż 7 lat. Zwracana jest wartość 2 (licząc Ewę i Irenę)." #. 6Tfyk #: 04060101.xhp @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt "" "hd_id221616251986854\n" "help.text" msgid "Example 3" -msgstr "" +msgstr "Przykład 3" #. kAXbc #: 04060101.xhp @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt "" "par_id141616251871487\n" "help.text" msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Wiek" #. CQA2G #: 04060101.xhp @@ -5072,7 +5072,7 @@ msgctxt "" "par_id351616252313215\n" "help.text" msgid "In this example the search criteria area contains only one heading. Since there are two conditions in consecutive rows, these are connected by OR. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;B12:B14) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests are either 9 or 10 years old. The value 4 is returned (counting Andy, Betty, Charles, and Harry)." -msgstr "" +msgstr "W tym przykładzie obszar kryteriów wyszukiwania zawiera tylko jeden nagłówek. Ponieważ w kolejnych wierszach występują dwa warunki, są one połączone przez operator I. Korzystając z powyższej przykładowej tabeli bazy danych i tego obszaru kryteriów wyszukiwania, wstaw formułę =BD.ILE.REKORDÓW(A1:E10;;B12:B14) do pustej komórki w innym miejscu arkusza, aby policzyć, jak wielu gości Jana ma 9 lub 10 lat. Zwracana jest wartość 4 (licząc Andrzeja, Beatę, Czesława i Henryka)." #. GFADM #: 04060101.xhp @@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt "" "hd_id71616252395407\n" "help.text" msgid "Example 4" -msgstr "" +msgstr "Przykład 4" #. kNw3F #: 04060101.xhp @@ -5090,7 +5090,7 @@ msgctxt "" "par_id451616252413665\n" "help.text" msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Wiek" #. QPqDb #: 04060101.xhp @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgctxt "" "par_id431616252540783\n" "help.text" msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Wiek" #. 6Dk9D #: 04060101.xhp @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgctxt "" "par_id991616252981928\n" "help.text" msgid "In this example the search criteria area contains two occurrences of the same heading. Since there are two conditions in the same row, these are connected by AND. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;B12:C13) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests are aged between 8 and 10 (inclusive). The value 6 is returned (counting Andy, Betty, Charles, Eva, Harry, and Irene)." -msgstr "" +msgstr "W tym przykładzie obszar kryteriów wyszukiwania zawiera dwa wystąpienia tego samego nagłówka. Ponieważ w tym samym rzędzie znajdują się dwa warunki, są one połączone operatorem I. Korzystając z powyższej przykładowej tabeli bazy danych i tego obszaru kryteriów wyszukiwania, wstaw formułę =BD.ILE.REKORDÓW(A1:E10;;B12:C13) do pustej komórki w innym miejscu arkusza, aby policzyć, jak wielu gości Jan ma od 8 do 10 lat (włącznie). Zwracana jest wartość 6 (licząc Andrzeja, Beatę, Czesława, Ewę, Henryka i Irenę)." #. vgeRe #: 04060101.xhp @@ -5117,7 +5117,7 @@ msgctxt "" "hd_id561616253067881\n" "help.text" msgid "Example 5" -msgstr "" +msgstr "Przykład 5" #. yvXQo #: 04060101.xhp @@ -5126,7 +5126,7 @@ msgctxt "" "par_id301616253073598\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Imię" #. VWsGS #: 04060101.xhp @@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt "" "par_id91616253394127\n" "help.text" msgid "This simple example shows the use of wildcards. For this example to work as intended, select to enable wildcards at %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;A12:A13) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests have names that begin with the letter “F”. The value 1 is returned (counting Frank)." -msgstr "" +msgstr "Ten prosty przykład pokazuje użycie symboli wieloznacznych. Aby ten przykład działał zgodnie z oczekiwaniami, wybierz opcję włączania symboli wieloznacznych w %PRODUCTNAME - PreferencjeNarzędzia - Opcje - %PRODUCTNAME Calc - Oblicz. Korzystając z powyższej przykładowej tabeli bazy danych i tego obszaru kryteriów wyszukiwania, wstaw formułę =BD.ILE.REKORDÓW(A1:E10;;A12:A13) do pustej komórki w innym miejscu arkusza, aby policzyć, jak wielu gości Jana ma imiona zaczynające się na literę „F”. Zwracana jest wartość 1 (licząc Franka)." #. BAnVJ #: 04060101.xhp @@ -5144,7 +5144,7 @@ msgctxt "" "hd_id121616253593255\n" "help.text" msgid "Example 6" -msgstr "" +msgstr "Przykład 6" #. 3RcET #: 04060101.xhp @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgctxt "" "par_id731616253599063\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Imię" #. uLJQe #: 04060101.xhp @@ -5162,7 +5162,7 @@ msgctxt "" "par_id631616253692350\n" "help.text" msgid "This simple example shows the use of regular expressions. For this example to work as intended, select to enable regular expressions at %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;A12:A13) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests have names that begin with the letters “A”, “B”, or “C”. The value 3 is returned (counting Andy, Betty, and Charles)." -msgstr "" +msgstr "Ten prosty przykład pokazuje użycie wyrażeń regularnych. Aby ten przykład działał zgodnie z oczekiwaniami, włącz wyrażenia regularne w % PRODUCTNAME - PreferencjeNarzędzia - Opcje - %PRODUCTNAME Calc - Oblicz. Korzystając z powyższej przykładowej tabeli bazy danych i tego obszaru kryteriów wyszukiwania, wstaw formułę =BD.ILE.REKORDÓW(A1:E10;;A12:A13) do pustej komórki w innym miejscu arkusza, aby policzyć, jak wielu gości Jana ma imiona zaczynające się na litery „A”, „B” lub „C”. Zwracana jest wartość 3 (licząc Andrzeja, Beatę i Czesława)." #. KBZPC #: 04060101.xhp @@ -5171,7 +5171,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150882\n" "help.text" msgid "DCOUNT functioncounting rows;with numeric values" -msgstr "" +msgstr "funkcja BD.ILE.REKORDÓWliczenie wierszy; z wartościami numerycznymi" #. DLGGD #: 04060101.xhp @@ -5189,7 +5189,7 @@ msgctxt "" "par_id3156133\n" "help.text" msgid "DCOUNT counts the number of cells (fields) of the specified column that contain numeric values, for all rows (database records) that match the specified search criteria. However, if no column is specified, DCOUNT returns the count of all records that match the specified search criteria irrespective of their contents." -msgstr "" +msgstr "BD.ILE.REKORDÓW zlicza liczbę komórek (pól) określonej kolumny, które zawierają wartości liczbowe, dla wszystkich wierszy (rekordów bazy danych) spełniających określone kryteria wyszukiwania. Jeśli jednak żadna kolumna nie jest określona, funkcja BD.ILE.REKORDÓW zwraca liczbę wszystkich rekordów spełniających określone kryteria wyszukiwania, niezależnie od ich zawartości." #. EetM7 #: 04060101.xhp @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgctxt "" "par_id3153623\n" "help.text" msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">600\" (this search criterion will match records in the database table that have a value greater than 600 in the Distance column)." -msgstr "" +msgstr "Przykładowa tabela bazy danych zawierająca informacje o gościach zaproszonych na przyjęcie urodzinowe Jana (opisane powyżej) powinna zajmować komórki A1:E10. Zawartość komórek A12:E12 powinna być identyczna z etykietami główki tabeli bazy danych w komórkach A1:E1. Upewnij się, że komórki A13:E13 są puste, z wyjątkiem komórki D13, która powinna zawierać „>600” (to kryterium wyszukiwania spowoduje dopasowanie rekordów w tabeli bazy danych, które mają wartość większą niż 600 w kolumnie Dystans)." #. kVciZ #: 04060101.xhp @@ -5216,7 +5216,7 @@ msgctxt "" "par_id441616368480646\n" "help.text" msgid "Insert the formula =DCOUNT(A1:E10;; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate how many of Joe’s party guests travel further than 600 meters to school. The value 5 is returned." -msgstr "" +msgstr "Wstaw formułę =BD.ILE.REKORDÓW(A1:E10;; A12:E13) w pustej komórce w innym miejscu arkusza, aby obliczyć, ilu gości na przyjęciu Jana ma do szkoły więcej niż 600 metrów. Zwracana jest wartość 5." #. UZFcp #: 04060101.xhp @@ -5225,7 +5225,7 @@ msgctxt "" "par_id361616368488119\n" "help.text" msgid "The same result is obtained if you use the formula =DCOUNT(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13), because all entries in the Distance column are numeric. However, if you use the formula =DCOUNT(A1:E10; \"Name\"; A12:E13), the value 0 is returned because all entries in the Name column are non-numeric." -msgstr "" +msgstr "Ten sam wynik zostanie uzyskany, jeśli użyjesz formuły =BD.ILE.REKORDÓW(A1:E10; \"Dystans\"; A12:E13), ponieważ wszystkie wpisy w kolumnie Dystans są liczbowe. Jeśli jednak użyjesz formuły =BD.ILE.REKORDÓW(A1:E10; \"Imię\"; A12:E13), zostanie zwrócona wartość 0, ponieważ wszystkie wpisy w kolumnie Imię są nieliczbowe." #. tGFyD #: 04060101.xhp @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156123\n" "help.text" msgid "DCOUNTA functionrecords;counting in Calc databasescounting rows;with numeric or alphanumeric values" -msgstr "" +msgstr "funkcja BD.ILE.REKORDÓW.Arekordy;zliczanie w bazach danych Calczliczanie wierszy;z wartościami numerycznymi lub alfanumerycznymi" #. aJdyL #: 04060101.xhp @@ -5252,7 +5252,7 @@ msgctxt "" "par_id3156110\n" "help.text" msgid "DCOUNTA counts the number of cells (fields) of the specified column that are not blank, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Blank cells of the specified column are not counted. However, if no column is specified, DCOUNTA returns the count of all records that match the specified search criteria irrespective of their contents." -msgstr "" +msgstr "BD.ILE.REKORDÓW.A zlicza liczbę komórek (pól) określonej kolumny, które nie są puste, dla wszystkich wierszy (rekordów bazy danych) spełniających określone kryteria wyszukiwania. Puste komórki określonej kolumny nie są liczone. Jeśli jednak nie określono żadnej kolumny, funkcja BD.ILE.REKORDÓW.A zwraca liczbę wszystkich rekordów spełniających określone kryteria wyszukiwania, niezależnie od ich zawartości." #. CxWGV #: 04060101.xhp @@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt "" "par_id3153982\n" "help.text" msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">600\" (this search criterion will match records in the database table that have a value greater than 600 in the Distance column)." -msgstr "" +msgstr "Przykładowa tabela bazy danych zawierająca informacje o gościach zaproszonych na przyjęcie urodzinowe Jana (opisane powyżej) powinna zajmować komórki A1:E10. Zawartość komórek A12:E12 powinna być identyczna z etykietami główki tabeli bazy danych w komórkach A1:E1. Upewnij się, że komórki A13:E13 są puste, z wyjątkiem komórki D13, która powinna zawierać „>600” (to kryterium wyszukiwania spowoduje dopasowanie rekordów w tabeli bazy danych, które mają wartość większą niż 600 w kolumnie Dystans)." #. SSD7D #: 04060101.xhp @@ -5279,7 +5279,7 @@ msgctxt "" "par_id61616368616093\n" "help.text" msgid "Insert the formula =DCOUNTA(A1:E10;; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate how many of Joe’s party guests travel further than 600 meters to school. The value 5 is returned." -msgstr "" +msgstr "Wstaw formułę =BD.ILE.REKORDÓW.A(A1:E10;; A12:E13) w pustej komórce w innym miejscu arkusza, aby obliczyć, ilu gości na przyjęciu Jana ma do szkoły więcej niż 600 metrów. Zwracana jest wartość 5." #. WyEGc #: 04060101.xhp @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgctxt "" "par_id841616368623207\n" "help.text" msgid "The same result is obtained if you use the formula =DCOUNTA(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) or the formula =DCOUNTA(A1:E10; \"Name\"; A12:E13). The latter case reflects that in contrast to DCOUNT, DCOUNTA counts both numeric and alphanumeric values in the column indicated by the DatabaseField argument." -msgstr "" +msgstr "Ten sam wynik zostanie uzyskany, jeśli użyjesz formuły =BD.ILE.REKORDÓW.A(A1:E10; \"Dystans\"; A12:E13) lub formuły =BD.ILE.REKORDÓW.A(A1:E10; \"Nazwa\"; A12 :E13). Ten ostatni przypadek odzwierciedla, że w przeciwieństwie do BD.ILE.REKORDÓW funkcja BD.ILE.REKORDÓW.A zlicza zarówno wartości liczbowe, jak i alfanumeryczne w kolumnie wskazanej przez argument Pole bazy danych." #. GasLC #: 04060101.xhp @@ -5297,7 +5297,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147256\n" "help.text" msgid "DGET functioncell contents;searching in Calc databasessearching;cell contents in Calc databases" -msgstr "" +msgstr "funkcja BD.POLEzawartość komórki;wyszukiwanie w bazach danych Calcwyszukiwanie;zawartość komórek w bazach danych Calc" #. wj7ck #: 04060101.xhp @@ -5315,7 +5315,7 @@ msgctxt "" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "DGET returns the contents of the cell (field) of the specified column, for the single row (database record) that matches the specified search criteria." -msgstr "" +msgstr "BD.POLE zwraca zawartość komórki (pola) określonej kolumny dla pojedynczego wiersza (rekordu bazy danych), który spełnia określone kryteria wyszukiwania." #. GxBWY #: 04060101.xhp @@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt "" "par_id171616180137385\n" "help.text" msgid "Calc reports Err:502 (invalid argument) if multiple matches are found, or a #VALUE! error (wrong data type) if no matches are found. A #VALUE! error is also reported if a single match is found but the relevant cell is empty." -msgstr "" +msgstr "Calc zgłasza Błąd:502 (nieprawidłowy argument), jeśli znaleziono wiele dopasowań lub błąd #ARG! (niewłaściwy typ danych), jeśli nie znaleziono żadnych dopasowań. Błąd #WARTOŚĆ! jest również zgłaszany, jeśli zostanie znalezione pojedyncze dopasowanie, ale odpowiednia komórka jest pusta." #. oFi8J #: 04060101.xhp @@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt "" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell C13 which should contain \"11\" (this search criterion will match records in the database table that have a value of 11 in the Age column)." -msgstr "" +msgstr "Przykładowa tabela bazy danych zawierająca informacje o gościach zaproszonych na przyjęcie urodzinowe Jana (opisane powyżej) powinna zajmować komórki A1:E10. Zawartość komórek A12:E12 powinna być identyczna z etykietami główki tabeli bazy danych w komórkach A1:E1. Upewnij się, że komórki A13:E13 są puste, z wyjątkiem komórki C13, która powinna zawierać „11” (to kryterium wyszukiwania będzie odpowiadać rekordom w tabeli bazy danych, które mają wartość 11 w kolumnie Wiek)." #. A942C #: 04060101.xhp @@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt "" "par_id3153096\n" "help.text" msgid "Insert the formula =DGET(A1:E10; \"Name\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the name of Joe’s party guest who is age 11. The name Daniel is returned." -msgstr "" +msgstr "Wstaw formułę =BD.POLE(A1:E10; \"Imię\"; A12:E13) do pustej komórki w innym miejscu arkusza, aby znaleźć imię gościa na przyjęciu Jana, który ma 11 lat. Imię Daniel jest zwrócone." #. 6AKoj #: 04060101.xhp @@ -5360,7 +5360,7 @@ msgctxt "" "par_id3150524\n" "help.text" msgid "If you change the value in cell C13 to “10”, then the formula =DGET(A1:E10; \"Name\"; A12:E13) returns an invalid argument error (Err:502). The reflects that multiple records match the specified criterion (both Betty and Charles are age 10)." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zmienisz wartość w komórce C13 na „10”, formuła =BD.POLE(A1:E10; \"Imię\"; A12:E13) zwróci błąd nieprawidłowego argumentu (Błąd:502). Odzwierciedla, że wiele rekordów spełnia określone kryterium (zarówno Beata, jak i Czesław mają po 10 lat)." #. rB9Ek #: 04060101.xhp @@ -5369,7 +5369,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149766\n" "help.text" msgid "DMAX functionmaximum values in Calc databasessearching;maximum values in columns" -msgstr "" +msgstr "funkcja BD.MAKSwartości maksymalne w bazach Calcwyszukiwanie;wartości maksymalne w kolumnach" #. MDBf2 #: 04060101.xhp @@ -5387,7 +5387,7 @@ msgctxt "" "par_id3154903\n" "help.text" msgid "DMAX calculates the maximum value across the cells (fields) of the specified column that contain numeric values, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included." -msgstr "" +msgstr "BD.MAKS oblicza maksymalną wartość w komórkach (polach) określonej kolumny, które zawierają wartości liczbowe, dla wszystkich wierszy (rekordów bazy danych) spełniających określone kryteria wyszukiwania. Puste komórki lub komórki zawierające znaki inne niż numeryczne nie są uwzględniane." #. pUGwd #: 04060101.xhp @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgctxt "" "par_id51616180409281\n" "help.text" msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no non-zero numeric values in the cells of the specified column for the matching records." -msgstr "" +msgstr "Zwraca 0, jeśli nie znaleziono żadnych dopasowań lub jeśli nie ma niezerowych wartości liczbowych w komórkach określonej kolumny dla pasujących rekordów." #. ho2GW #: 04060101.xhp @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt "" "par_id3148442\n" "help.text" msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." -msgstr "" +msgstr "Przykładowa tabela bazy danych zawierająca informacje o gościach zaproszonych na przyjęcie urodzinowe Jana (opisane powyżej) powinna zajmować komórki A1:E10. Zawartość komórek A12:E12 powinna być identyczna z etykietami główki tabeli bazy danych w komórkach A1:E1. Upewnij się, że komórki A13:E13 są puste, z wyjątkiem komórki D13, która powinna zawierać „>0” (to kryterium wyszukiwania ma na celu dopasowanie wszystkich rekordów w tabeli bazy danych)." #. Mqocw #: 04060101.xhp @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgctxt "" "par_id3148804\n" "help.text" msgid "Insert the formula =DMAX(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the maximum distance in meters that any of Joe’s party guests travel to school. The value 1200 is returned." -msgstr "" +msgstr "Wstaw formułę =BD.MAKS(A1:E10; \"Dystans\"; A12:E13) do pustej komórki w innym miejscu arkusza, aby znaleźć maksymalną odległość w metrach, jaką każdy z gości Jana pokonuje do szkoły. Zwracana jest wartość 1200." #. CnaXx #: 04060101.xhp @@ -5432,7 +5432,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159141\n" "help.text" msgid "DMIN functionminimum values in Calc databasessearching;minimum values in columns" -msgstr "" +msgstr "funkcja BD.MINminimalne wartości w bazach Calcwyszukiwanie;minimalne wartości w kolumnach" #. iGV4a #: 04060101.xhp @@ -5450,7 +5450,7 @@ msgctxt "" "par_id3154261\n" "help.text" msgid "DMIN calculates the minimum value across the cells (fields) of the specified column that contain numeric values, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included." -msgstr "" +msgstr "BD.MIN oblicza minimalną wartość w komórkach (polach) określonej kolumny, które zawierają wartości liczbowe, dla wszystkich wierszy (rekordów bazy danych) spełniających określone kryteria wyszukiwania. Puste komórki lub komórki zawierające znaki inne niż numeryczne nie są uwzględniane." #. yYJTa #: 04060101.xhp @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgctxt "" "par_id901616180605426\n" "help.text" msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no non-zero numeric values in the cells of the specified column for the matching records." -msgstr "" +msgstr "Zwraca 0, jeśli nie znaleziono żadnych dopasowań lub jeśli nie ma niezerowych wartości liczbowych w komórkach określonej kolumny dla pasujących rekordów." #. QxBsV #: 04060101.xhp @@ -5477,7 +5477,7 @@ msgctxt "" "par_id3148925\n" "help.text" msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." -msgstr "" +msgstr "Przykładowa tabela bazy danych zawierająca informacje o gościach zaproszonych na przyjęcie urodzinowe Jana (opisane powyżej) powinna zajmować komórki A1:E10. Zawartość komórek A12:E12 powinna być identyczna z etykietami nagłówka tabeli bazy danych w komórkach A1:E1. Upewnij się, że komórki A13:E13 są puste, z wyjątkiem komórki D13, która powinna zawierać „>0” (to kryterium wyszukiwania ma na celu dopasowanie wszystkich rekordów w tabeli bazy danych)." #. LrfjC #: 04060101.xhp @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "par_id3149161\n" "help.text" msgid "Insert the formula =DMIN(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the minimum distance in meters that any of Joe’s party guests travel to school. The value 150 is returned." -msgstr "" +msgstr "Wstaw formułę =BD.MIN(A1:E10; \"Dystans\"; A12:E13) do pustej komórki w innym miejscu arkusza, aby znaleźć minimalną odległość w metrach, którą każdy z gości Jana przebywa do szkoły. Zwracana jest wartość 150." #. XEu9j #: 04060101.xhp @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154274\n" "help.text" msgid "DAVERAGE functionaverages; in Calc databasescalculating;averages in Calc databases" -msgstr "" +msgstr "funkcja BD.ŚREDNIAśrednie; w bazach danych Calcobliczanie;średnie w bazach danych Calc" #. dQciw #: 04060101.xhp @@ -5513,7 +5513,7 @@ msgctxt "" "par_id3166453\n" "help.text" msgid "DAVERAGE calculates the average of the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values in those cells are ignored." -msgstr "" +msgstr "BD.ŚREDNIA oblicza średnią wartości liczbowych w komórkach (polach) określonej kolumny dla wszystkich wierszy (rekordów bazy danych), które spełniają określone kryteria wyszukiwania. Wartości nieliczbowe w te komórki są ignorowane." #. 87qxe #: 04060101.xhp @@ -5522,7 +5522,7 @@ msgctxt "" "par_id31615978739452\n" "help.text" msgid "Returns a #DIV/0! error if no records match the specified search criteria, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." -msgstr "" +msgstr "Zwraca błąd #DZIEL/0!, jeśli żadne rekordy nie pasują do określonych kryteriów wyszukiwania lub jeśli w komórkach określonej kolumny dla pasujących rekordów nie ma wartości liczbowych." #. PPkBD #: 04060101.xhp @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgctxt "" "par_id3149104\n" "help.text" msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." -msgstr "" +msgstr "Przykładowa tabela bazy danych zawierająca informacje o gościach zaproszonych na przyjęcie urodzinowe Jana (opisane powyżej) powinna zajmować komórki A1:E10. Zawartość komórek A12:E12 powinna być identyczna z etykietami główki tabeli bazy danych w komórkach A1:E1. Upewnij się, że komórki A13:E13 są puste, z wyjątkiem komórki D13, która powinna zawierać „>0” (to kryterium wyszukiwania ma na celu dopasowanie wszystkich rekordów w tabeli bazy danych)." #. CjTGB #: 04060101.xhp @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgctxt "" "par_id201616368312277\n" "help.text" msgid "Insert the formula =DAVERAGE(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the average distance in meters travelled to school by Joe’s party guests. The value 666.67 is returned." -msgstr "" +msgstr "Wstaw formułę =BD.ŚREDNIA(A1:E10; \"Dystans\"; A12:E13) w pustej komórce w innym miejscu arkusza, aby obliczyć średnią odległość w metrach przebytą do szkoły przez gości na przyjęciu Jana. Zwracana jest wartość 666,67." #. 6fcFr #: 04060101.xhp @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159269\n" "help.text" msgid "DPRODUCT functionmultiplying;cell contents in Calc databases" -msgstr "" +msgstr "funkcja BD.ILOCZYNmnożenie;zawartości komórek w bazach danych Calc" #. gvW9Q #: 04060101.xhp @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgctxt "" "par_id3152879\n" "help.text" msgid "DPRODUCT calculates the product of all numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included." -msgstr "" +msgstr "BD.ILOCZYN oblicza iloczyn wszystkich wartości liczbowych w komórkach (polach) określonej kolumny dla wszystkich wierszy (rekordów bazy danych), które spełniają określone kryteria wyszukiwania. Puste komórki lub komórki zawierające znaki nienumeryczne nie są uwzględniane." #. oUsZD #: 04060101.xhp @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgctxt "" "par_id741616180868336\n" "help.text" msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." -msgstr "" +msgstr "Zwraca 0, jeśli nie znaleziono żadnych dopasowań lub jeśli w komórkach określonej kolumny dla pasujących rekordów nie ma wartości liczbowych." #. PgAsj #: 04060101.xhp @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgctxt "" "par_id3148986\n" "help.text" msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell C13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." -msgstr "" +msgstr "Przykładowa tabela bazy danych zawierająca informacje o gościach zaproszonych na przyjęcie urodzinowe Jana (opisane powyżej) powinna zajmować komórki A1:E10. Zawartość komórek A12:E12 powinna być identyczna z etykietami główki tabeli bazy danych w komórkach A1:E1. Upewnij się, że komórki A13:E13 są puste, z wyjątkiem komórki C13, która powinna zawierać „>0” (to kryterium wyszukiwania ma na celu dopasowanie wszystkich rekordów w tabeli bazy danych)." #. iaoUA #: 04060101.xhp @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt "" "par_id91616368981807\n" "help.text" msgid "Insert the formula =DPRODUCT(A1:E10; \"Age\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the product of the ages in years of Joe’s party guests. The value 279417600 is returned." -msgstr "" +msgstr "Wstaw formułę =BD.ILOCZYN(A1:E10; \"Wiek\"; A12:E13) do pustej komórki w innym miejscu arkusza, aby obliczyć iloczyn wieku gości na przyjęciu Jana w latach. Zwracana jest wartość 279417600." #. KsVCV #: 04060101.xhp @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148462\n" "help.text" msgid "DSTDEV functionstandard deviations in databases;based on a sample" -msgstr "" +msgstr "funkcja BD.ODCH.STANDARDodchylenia standardowe w bazach danych;na podstawie próby" #. EvGNP #: 04060101.xhp @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgctxt "" "par_id3154605\n" "help.text" msgid "DSTDEV calculates the sample standard deviation based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values are ignored." -msgstr "" +msgstr "BD.ODCH.STANDARD oblicza odchylenie standardowe próbki na podstawie wartości liczbowych w komórkach (polach) określonej kolumny dla wszystkich wierszy (rekordów bazy danych), które pasują do określonych kryteriów wyszukiwania.Wartości nieliczbowe są ignorowane." #. RACag #: 04060101.xhp @@ -5648,7 +5648,7 @@ msgctxt "" "par_id121616181037440\n" "help.text" msgid "Returns a #NUM! error if exactly one record matches the specified search criteria, or if there is only one numeric value in the cells of the specified column for the matching records." -msgstr "" +msgstr "Zwraca błąd #LICZBA!, jeśli dokładnie jeden rekord pasuje do określonych kryteriów wyszukiwania lub jeśli w komórkach określonej kolumny dla pasujących rekordów jest tylko jedna wartość liczbowa." #. r6onB #: 04060101.xhp @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgctxt "" "par_id931616181041535\n" "help.text" msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." -msgstr "" +msgstr "Zwraca 0, jeśli nie znaleziono żadnych dopasowań lub jeśli w komórkach określonej kolumny dla pasujących rekordów nie ma wartości liczbowych." #. GgdKD #: 04060101.xhp @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgctxt "" "par_id3149934\n" "help.text" msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:D13 are blank and that cell E13 contains \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." -msgstr "" +msgstr "Przykładowa tabela bazy danych zawierająca informacje o gościach zaproszonych na przyjęcie urodzinowe Jana (opisane powyżej) powinna zajmować komórki A1:E10. Zawartość komórek A12:E12 powinna być identyczna z etykietami główki tabeli bazy danych w komórkach A1:E1. Upewnij się, że komórki A13:D13 są puste i że komórka E13 zawiera „>0” (to kryterium wyszukiwania ma na celu dopasowanie wszystkich rekordów w tabeli bazy danych)." #. SXqfH #: 04060101.xhp @@ -5684,7 +5684,7 @@ msgctxt "" "par_id3150630\n" "help.text" msgid "Insert the formula =DSTDEV(A1:E10; \"Weight\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the sample standard deviation of the weights in kg of Joe’s party guests. The value 5.5 is returned." -msgstr "" +msgstr "Wstaw formułę =BD.ODCH.STANDARD(A1:E10; \"Waga\"; A12:E13) w pustej komórce w innym miejscu arkusza, aby obliczyć przykładowe odchylenie standardowe wagi gości w kg na przyjęciu Jana. Zwracana jest wartość 5,5." #. VRXXy #: 04060101.xhp @@ -5693,7 +5693,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150429\n" "help.text" msgid "DSTDEVP functionstandard deviations in databases;based on populations" -msgstr "" +msgstr "funkcja BD.ODCH.STANDARDodchylenia standardowe w bazach danych;na podstawie populacji" #. FpESx #: 04060101.xhp @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "par_id3145598\n" "help.text" msgid "DSTDEVP calculates the population standard deviation based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values are ignored." -msgstr "" +msgstr "BD.ODCH.STANDARD oblicza odchylenie standardowe populacji na podstawie wartości liczbowych w komórkach (polach) określonej kolumny dla wszystkich wierszy (rekordów bazy danych), które pasują do określonych kryteriów wyszukiwania. Wartości nieliczbowe są ignorowane." #. TjThw #: 04060101.xhp @@ -5720,7 +5720,7 @@ msgctxt "" "par_id541616181205698\n" "help.text" msgid "Returns a #NUM! error if no records match the specified search criteria, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." -msgstr "" +msgstr "Zwraca błąd #LICZBA!, jeśli żadne rekordy nie pasują do określonych kryteriów wyszukiwania lub jeśli w komórkach określonej kolumny dla pasujących rekordów nie ma wartości liczbowych." #. uGaWp #: 04060101.xhp @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt "" "par_id3155431\n" "help.text" msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:D13 are blank and that cell E13 contains \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." -msgstr "" +msgstr "Przykładowa tabela bazy danych zawierająca informacje o gościach zaproszonych na przyjęcie urodzinowe Jana (opisane powyżej) powinna zajmować komórki A1:E10. Zawartość komórek A12:E12 powinna być identyczna z etykietami główki tabeli bazy danych w komórkach A1:E1. Upewnij się, że komórki A13:D13 są puste i że komórka E13 zawiera „>0” (to kryterium wyszukiwania ma na celu dopasowanie wszystkich rekordów w tabeli bazy danych)." #. 6eisL #: 04060101.xhp @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgctxt "" "par_id3148411\n" "help.text" msgid "Insert the formula =DSTDEVP(A1:E10; \"Weight\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the population standard deviation of the weights in kg of Joe’s party guests. The value 5.18545 is returned." -msgstr "" +msgstr "Wstaw formułę =BD.ODCH.STANDARD.POPUL(A1:E10; \"Waga\"; A12:E13) do pustej komórki w innym miejscu arkusza, aby obliczyć odchylenie standardowe populacji wag w kg gości na przyjęciu Jana. Zwracana jest wartość 5,18545." #. Z2CTY #: 04060101.xhp @@ -5756,7 +5756,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154794\n" "help.text" msgid "DSUM functioncalculating;sums in Calc databasessums;cells in Calc databases" -msgstr "" +msgstr "funkcja BD.SUMAobliczanie;sum w bazach danych Calcsumy;komórki w bazach danych Calc" #. ybMg9 #: 04060101.xhp @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "par_id3149591\n" "help.text" msgid "DSUM calculates the sum of all numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included." -msgstr "" +msgstr "BD.SUMA oblicza sumę wszystkich wartości liczbowych w komórkach (polach) określonej kolumny dla wszystkich wierszy (rekordów bazy danych), które spełniają określone kryteria wyszukiwania. Puste komórki lub komórki zawierające znaki nienumeryczne nie są uwzględniane." #. PEAvG #: 04060101.xhp @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgctxt "" "par_id691616181332088\n" "help.text" msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." -msgstr "" +msgstr "Zwraca 0, jeśli nie znaleziono żadnych dopasowań lub jeśli w komórkach określonej kolumny dla pasujących rekordów nie ma wartości liczbowych." #. LD8jB #: 04060101.xhp @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgctxt "" "par_id3152766\n" "help.text" msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." -msgstr "" +msgstr "Przykładowa tabela bazy danych zawierająca informacje o gościach zaproszonych na przyjęcie urodzinowe Jana (opisane powyżej) powinna zajmować komórki A1:E10. Zawartość komórek A12:E12 powinna być identyczna z etykietami główki tabeli bazy danych w komórkach A1:E1. Upewnij się, że komórki A13:E13 są puste, z wyjątkiem komórki D13, która powinna zawierać „>0” (to kryterium wyszukiwania ma na celu dopasowanie wszystkich rekordów w tabeli bazy danych)." #. riVB4 #: 04060101.xhp @@ -5810,7 +5810,7 @@ msgctxt "" "par_id3151312\n" "help.text" msgid "Insert the formula =DSUM(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the total distance in meters that all of Joe’s party guests travel to school. The value 6000 is returned." -msgstr "" +msgstr "Wstaw formułę =BD.SUMA(A1:E10; \"Dystans\"; A12:E13) w pustej komórce w innym miejscu arkusza, aby znaleźć całkowitą odległość w metrach, którą wszyscy goście z imprezy Jana pokonują do szkoły. Zwracana jest wartość 6000." #. YBFb7 #: 04060101.xhp @@ -5819,7 +5819,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155614\n" "help.text" msgid "DVAR functionvariances;based on samples" -msgstr "" +msgstr "funkcja BD.WARIANCJAwariancje;na podstawie próbek" #. G6ZBW #: 04060101.xhp @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgctxt "" "par_id3154418\n" "help.text" msgid "DVAR calculates the sample variance based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values are ignored." -msgstr "" +msgstr "BD.WARIANCJA oblicza wariancję próbki na podstawie wartości liczbowych w komórkach (polach) określonej kolumny dla wszystkich wierszy (rekordów bazy danych) spełniających określone kryteria wyszukiwania. Nieliczbowe wartości są ignorowane." #. yytCQ #: 04060101.xhp @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt "" "par_id301616181465164\n" "help.text" msgid "Returns a #NUM! error if exactly one record matches the specified search criteria, or if there is only one numeric value in the cells of the specified column for the matching records." -msgstr "" +msgstr "Zwraca błąd #LICZBA!, jeśli dokładnie jeden rekord pasuje do określonych kryteriów wyszukiwania lub jeśli w komórkach określonej kolumny dla pasujących rekordów jest tylko jedna wartość liczbowa." #. gW4LZ #: 04060101.xhp @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "par_id741616181469136\n" "help.text" msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." -msgstr "" +msgstr "Zwraca 0, jeśli nie znaleziono żadnych dopasowań lub jeśli w komórkach określonej kolumny dla pasujących rekordów nie ma wartości liczbowych." #. hLSuf #: 04060101.xhp @@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt "" "par_id3153701\n" "help.text" msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." -msgstr "" +msgstr "Przykładowa tabela bazy danych zawierająca informacje o gościach zaproszonych na przyjęcie urodzinowe Jana (opisane powyżej) powinna zajmować komórki A1:E10. Zawartość komórek A12:E12 powinna być identyczna z etykietami główki tabeli bazy danych w komórkach A1:E1. Upewnij się, że komórki A13:E13 są puste, z wyjątkiem komórki D13, która powinna zawierać „>0” (to kryterium wyszukiwania ma na celu dopasowanie wszystkich rekordów w tabeli bazy danych)." #. bRDWF #: 04060101.xhp @@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt "" "par_id3153676\n" "help.text" msgid "Insert the formula =DVAR(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the sample variance of the distances in meters that Joe’s party guests travel to school. The value 193125 is returned." -msgstr "" +msgstr "Wstaw formułę =BD.WARIANCJA(A1:E10; \"Dystans\"; A12:E13) w pustej komórce w innym miejscu arkusza, aby znaleźć przykładową wariancję odległości w metrach, jaką goście Jana pokonują do szkoły . Zwracana jest wartość 193125." #. 7FWS4 #: 04060101.xhp @@ -5891,7 +5891,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153880\n" "help.text" msgid "DVARP functionvariances;based on populations" -msgstr "" +msgstr "funkcja BD.WARIANCJA.POPULwariancje;na podstawie populacji" #. XpcPC #: 04060101.xhp @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt "" "par_id3155119\n" "help.text" msgid "DVARP calculates the population variation based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values are ignored." -msgstr "" +msgstr "BD.WARIANCJA.POPUL oblicza zmienność populacji na podstawie wartości liczbowych w komórkach (polach) określonej kolumny dla wszystkich wierszy (rekordów bazy danych) spełniających określone kryteria wyszukiwania. Nieliczbowe wartości są ignorowane." #. ERRmG #: 04060101.xhp @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "par_id301616181648263\n" "help.text" msgid "Returns a #NUM! error if no records match the specified search criteria, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." -msgstr "" +msgstr "Zwraca błąd #LICZBA!, jeśli żadne rekordy nie pasują do określonych kryteriów wyszukiwania lub jeśli w komórkach określonej kolumny dla pasujących rekordów nie ma wartości liczbowych." #. BygUf #: 04060101.xhp @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgctxt "" "par_id3147099\n" "help.text" msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." -msgstr "" +msgstr "Przykładowa tabela bazy danych zawierająca informacje o gościach zaproszonych na przyjęcie urodzinowe Jana (opisane powyżej) powinna zajmować komórki A1:E10. Zawartość komórek A12:E12 powinna być identyczna z etykietami główki tabeli bazy danych w komórkach A1:E1. Upewnij się, że komórki A13:E13 są puste, z wyjątkiem komórki D13, która powinna zawierać „>0” (to kryterium wyszukiwania ma na celu dopasowanie wszystkich rekordów w tabeli bazy danych)." #. 8puR2 #: 04060101.xhp @@ -5945,7 +5945,7 @@ msgctxt "" "par_id3147322\n" "help.text" msgid "Insert the formula =DVARP(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the population variance of the distances in meters that Joe’s party guests travel to school. The value 171666.67 is returned." -msgstr "" +msgstr "Wstaw formułę =BD.WARIANCJA.POPUL(A1:E10; \"Dystans\"; A12:E13) do pustej komórki w innym miejscu arkusza, aby znaleźć wariancję populacyjną odległości w metrach, jaką goście Jana pokonują do szkoły . Zwracana jest wartość 171666,67." #. n99gx #: 04060102.xhp @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154536\n" "help.text" msgid "Date & Time Functions" -msgstr "" +msgstr "Funkcje daty i godziny" #. MJ2GD #: 04060102.xhp @@ -6143,7 +6143,7 @@ msgctxt "" "par_id571535118151091\n" "help.text" msgid "Unambiguous conversion is possible for ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. If a #VALUE! error occurs, then unselect Generate #VALUE! error in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula, button Details... in section \"Detailed Calculation Settings\", Conversion from text to number list box." -msgstr "" +msgstr "Jednoznaczna konwersja jest możliwa dla dat i godzin ISO 8601 w ich rozszerzonych formatach z separatorami. Jeśli wystąpi błąd #ARG!, usuń zaznaczenie opcji Generuj błąd #ARG! w %PRODUCTNAME ‐ PreferencjeNarzędzia ‐ Opcje - %PRODUCTNAME Calc - Formuła, przycisk Szczegóły... w sekcji \"Szczegółowe ustawienia obliczeń\", pole listy Konwersja tekstu na liczbę ." #. sJKAX #: 04060102.xhp @@ -6152,7 +6152,7 @@ msgctxt "" "par_id651547654187646\n" "help.text" msgid "Time zone information is not used in Date and Time functions and cells." -msgstr "" +msgstr "Informacje o strefie czasowej nie są używane w funkcjach i komórkach daty i godziny." #. SJFDF #: 04060102.xhp @@ -6233,7 +6233,7 @@ msgctxt "" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "AMORDEGRC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "AMORT.NIELIN(cena; data_zakupu; pierwszy_okres; odzysk; okres; stopa; [; podstawa])" #. bA2pT #: 04060103.xhp @@ -6296,7 +6296,7 @@ msgctxt "" "par_id421612299085248\n" "help.text" msgid "An asset was acquired on 2020-02-01 at a cost of 2000 currency units. The end date of the first settlement period was 2020-12-31. The salvage value of the asset at the end of its depreciable life will be 10 currency units. The rate of depreciation is 0.1 (10%) and the year is calculated using the US method (Basis 0). Assuming degressive depreciation, what is the amount of depreciation in the fourth depreciation period?" -msgstr "" +msgstr "Aktywo zostało nabyte w dniu 2020-02-01 kosztem 2000 jednostek waluty. Data zakończenia pierwszego okresu rozliczeniowego to 2020-12-31. Wartość odzysku środka trwałego na koniec jego okresu użytkowania podlegającego amortyzacji wyniesie 10 jednostek walutowych. Stawka amortyzacji wynosi 0,1 (10%), a rok liczony jest metodą amerykańską (Podstawa 0). Zakładając degresywną amortyzację, jaka jest kwota amortyzacji w czwartym okresie amortyzacji?" #. qyD4t #: 04060103.xhp @@ -6305,7 +6305,7 @@ msgctxt "" "par_id901612299089478\n" "help.text" msgid "=AMORDEGRC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0) returns a depreciation amount of 163 currency units." -msgstr "" +msgstr "=AMORT.NIELIN(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0) zwraca kwotę amortyzacji równą 163 jednostkom waluty." #. aG2TT #: 04060103.xhp @@ -6314,7 +6314,7 @@ msgctxt "" "par_id851616615176815\n" "help.text" msgid "Be aware that Basis 2 is not supported by Microsoft Excel. Hence, if you use Basis 2 and export your document to XLSX format, it will return an error when opened in Excel." -msgstr "" +msgstr "Należy pamiętać, że Podstawa 2 nie jest obsługiwana przez program Microsoft Excel. Dlatego jeśli użyjesz Podstawy 2 i wyeksportujesz dokument do formatu XLSX, po otwarciu w Excelu zwróci on błąd." #. UCPgp #: 04060103.xhp @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt "" "par_id3147363\n" "help.text" msgid "AMORLINC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "AMORT.LIN(Cena; DataNabycia; PierwszyOkres; Odzysk; Okres; Stopa [; Podstawa])" #. PsFjE #: 04060103.xhp @@ -6413,7 +6413,7 @@ msgctxt "" "par_id641612299092454\n" "help.text" msgid "An asset was acquired on 2020-02-01 at a cost of 2000 currency units. The end date of the first settlement period was 2020-12-31. The salvage value of the asset at the end of its depreciable life will be 10 currency units. The rate of depreciation is 0.1 (10%) and the year is calculated using the US method (Basis 0). Assuming linear depreciation, what is the amount of depreciation in the fourth depreciation period?" -msgstr "" +msgstr "Aktywo zostało nabyte w dniu 2020-02-01 kosztem 2000 jednostek waluty. Data zakończenia pierwszego okresu rozliczeniowego to 2020-12-31. Wartość odzysku środka trwałego na koniec jego okresu użytkowania podlegającego amortyzacji wyniesie 10 jednostek walutowych. Stawka amortyzacji wynosi 0,1 (10%), a rok liczony jest metodą amerykańską (Podstawa 0). Zakładając amortyzację liniową, jaka jest kwota amortyzacji w czwartym okresie amortyzacji?" #. zcGNo #: 04060103.xhp @@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt "" "par_id391612299096511\n" "help.text" msgid "=AMORLINC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0) returns a depreciation amount of 200 currency units." -msgstr "" +msgstr "=AMORT.LIN(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0) zwraca kwotę amortyzacji 200 jednostek walutowych." #. DHKDL #: 04060103.xhp @@ -6467,7 +6467,7 @@ msgctxt "" "par_id3159092\n" "help.text" msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; [Par]; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "NAL.ODS(emisja; pierwsze_odsetki; rozliczenie; stopa; cena_nominalna; częstotliwość [; podstawa])" #. PKp6i #: 04060103.xhp @@ -6512,7 +6512,7 @@ msgctxt "" "par_id3156445\n" "help.text" msgid "Par (optional) is the par value of the security. If omitted, a default value of 1000 is used." -msgstr "" +msgstr "Cena_nominalna (opcjonalnie) to wartość nominalna zabezpieczenia. W przypadku pominięcia używana jest wartość domyślna 1000." #. Ne2tH #: 04060103.xhp @@ -6521,7 +6521,7 @@ msgctxt "" "par_id961591171682507\n" "help.text" msgid "We recommend that you always specify the value that you require for ACCRINT’s Par argument, rather than allowing Calc to apply an arbitrary default. This will make your formula easier to understand and easier to maintain." -msgstr "" +msgstr "Zalecamy, aby zawsze określać wymaganą wartość dla argumentu Cena_nominalna NAL.ODS, zamiast zezwalać Calc na zastosowanie dowolnej wartości domyślnej. Dzięki temu formuła będzie łatwiejsza do zrozumienia i łatwiejsza w utrzymaniu." #. Vobjm #: 04060103.xhp @@ -6584,7 +6584,7 @@ msgctxt "" "par_id3147074\n" "help.text" msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate [; Par [; Basis]])" -msgstr "" +msgstr "NAL.ODS.WYKUP(emisja; rozliczenie; stopa [; cena_nominalna; [; podstawa]])" #. pTobQ #: 04060103.xhp @@ -6620,7 +6620,7 @@ msgctxt "" "par_id3159204\n" "help.text" msgid "Par (optional) is the par value of the security. If omitted, a default value of 1000 is used." -msgstr "" +msgstr "Cena_nominalna (opcjonalnie) to wartość nominalna zabezpieczenia. W przypadku pominięcia używana jest wartość domyślna 1000." #. EJaKm #: 04060103.xhp @@ -6629,7 +6629,7 @@ msgctxt "" "par_id481612296978513\n" "help.text" msgid "We recommend that you always specify the value that you require for ACCRINTM’s Par argument, rather than allowing Calc to apply an arbitrary default. This will make your formula easier to understand and easier to maintain." -msgstr "" +msgstr "Zalecamy, aby zawsze określać wymaganą wartość dla argumentu Cena_nominalna NAL.ODS.WYKUP, zamiast zezwalać Calc na zastosowanie dowolnej wartości domyślnej. Dzięki temu formuła będzie łatwiejsza do zrozumienia i łatwiejsza w utrzymaniu." #. nB5zK #: 04060103.xhp @@ -6683,7 +6683,7 @@ msgctxt "" "par_id3145362\n" "help.text" msgid "RECEIVED(Settlement; Maturity; Investment; Discount [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "KWOTA.WYKUP(rozliczenie; data_spłaty; inwestycja; dyskonto [; podstawa])" #. oHAVz #: 04060103.xhp @@ -6800,7 +6800,7 @@ msgctxt "" "par_id3150395\n" "help.text" msgid "PV(Rate; NPer; Pmt [; FV [; Type]])" -msgstr "" +msgstr "PV(stopa; NPER; PMT [; FV [; typ]])" #. JrCA6 #: 04060103.xhp @@ -7475,7 +7475,7 @@ msgctxt "" "par_id3149756\n" "help.text" msgid "DISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "STOPA.DYSK(rozliczenie; data_spłaty; cena; wykup [; podstawa])" #. Uyj29 #: 04060103.xhp @@ -7538,7 +7538,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154695\n" "help.text" msgid "DURATION function durations;fixed interest securities" -msgstr "" +msgstr "funkcja ROCZ.PRZYCHczasy trwania;papiery wartościowe o stałym oprocentowaniu" #. coRDF #: 04060103.xhp @@ -7547,7 +7547,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154695\n" "help.text" msgid "DURATION" -msgstr "" +msgstr "ROCZ.PRZYCH" #. oA2tj #: 04060103.xhp @@ -7565,7 +7565,7 @@ msgctxt "" "par_id3153373\n" "help.text" msgid "DURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "ROCZ.PRZYCH(rozliczenie; data_spłaty; kupon; rentowność; częstotliwość [; podstawa])" #. JeeVp #: 04060103.xhp @@ -7628,7 +7628,7 @@ msgctxt "" "par_id3154902\n" "help.text" msgid "=DURATION(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3) returns 4.2 years." -msgstr "" +msgstr "=ROCZ.PRZYCH(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3) zwraca 4,2 roku." #. TjeEJ #: 04060103.xhp @@ -7637,7 +7637,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159147\n" "help.text" msgid "annual net interest rates calculating; annual net interest rates net annual interest rates EFFECT function" -msgstr "" +msgstr "roczne stopy procentowe nettoobliczanie; roczne stopy procentowe nettoroczne stopy procentowe nettofunkcja EFEKTYWNA" #. J9TTW #: 04060103.xhp @@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159147\n" "help.text" msgid "EFFECT" -msgstr "" +msgstr "EFEKTYWNA" #. SPbLD #: 04060103.xhp @@ -7673,7 +7673,7 @@ msgctxt "" "par_id3148805\n" "help.text" msgid "EFFECT(Nom; P)" -msgstr "" +msgstr "EFEKTYWNA(Nom; P)" #. CSHR5 #: 04060103.xhp @@ -7709,7 +7709,7 @@ msgctxt "" "par_id3150772\n" "help.text" msgid "=EFFECT(9.75%;4) = 10.11% The annual effective rate is therefore 10.11%." -msgstr "" +msgstr "=EFEKTYWNA(9,75%;4) = 10,11%. Efektywna roczna stopa procentowa wynosi zatem 10,11%." #. AW6uV #: 04060103.xhp @@ -7826,7 +7826,7 @@ msgctxt "" "par_id3166452\n" "help.text" msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period [; Factor])" -msgstr "" +msgstr "DDB(koszt; odzysk; czas_użytkowania; okres [; współczynnik])" #. VKnDB #: 04060103.xhp @@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt "" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period [; Month])" -msgstr "" +msgstr "DB(koszt; odzysk; czas_użytkowania; okres [; miesiąc])" #. caSta #: 04060103.xhp @@ -7988,7 +7988,7 @@ msgctxt "" "par_id3156147\n" "help.text" msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three-year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. The first period of depreciation comprises 6 months. What is the fixed-declining balance depreciation of the computer system in the second period, which is a full year starting from the end of the first six-month period?" -msgstr "" +msgstr "System komputerowy o początkowym koszcie 25 000 jednostek waluty ma być amortyzowany przez okres trzech lat. Wartość ratunkowa ma wynieść 1000 jednostek walutowych. Pierwszy okres amortyzacji obejmuje 6 miesięcy. Jaka jest stała amortyzacja salda degresywnego systemu komputerowego w drugim okresie, czyli pełnym roku liczonym od końca pierwszego półrocza?" #. 4CQGc #: 04060103.xhp @@ -7997,7 +7997,7 @@ msgctxt "" "par_id3149513\n" "help.text" msgid "=DB(25000; 1000; 3; 2; 6) returns 11,037.95 currency units." -msgstr "" +msgstr "=DB(25000; 1000; 3; 2; 6) zwraca 11 037,95 jednostek walutowych." #. fWK6h #: 04060103.xhp @@ -8042,7 +8042,7 @@ msgctxt "" "par_id3155427\n" "help.text" msgid "IRR(Values [; Guess])" -msgstr "" +msgstr "IRR(wartości [; wartość_oczekiwana])" #. o9R77 #: 04060103.xhp @@ -8447,7 +8447,7 @@ msgctxt "" "par_id5863826\n" "help.text" msgid "=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;\"Red\";\"Default\"))" -msgstr "" +msgstr "=A2+B2+STYL(JEŻELI(BIEŻĄCY()>10;\"Czerwony\";\"Domyślny\"))" #. fNamE #: 04060104.xhp @@ -8798,7 +8798,7 @@ msgctxt "" "par_id31531551\n" "help.text" msgid "IFERROR(Value; Alternate_value)" -msgstr "" +msgstr "JEŻELI.BŁĄD(wartość; wartość_alternatywna)" #. wJRYc #: 04060104.xhp @@ -9347,7 +9347,7 @@ msgctxt "" "par_id31537481\n" "help.text" msgid "IFNA(Value; Alternate_value)" -msgstr "" +msgstr "JEŻELI.BRAK(wartość; wartość_alternatywna)" #. 6oj7E #: 04060104.xhp @@ -9905,7 +9905,7 @@ msgctxt "" "par_id3147355\n" "help.text" msgid "CELL(\"InfoType\" [; Reference])" -msgstr "" +msgstr "KOMÓRKA(\"typ_informacji\" [; odwołanie])" #. wjBKt #: 04060104.xhp @@ -10436,7 +10436,7 @@ msgctxt "" "par_id3149312\n" "help.text" msgid "This category contains the Logical functions." -msgstr "" +msgstr "Ta kategoria zawiera funkcje Logiczne." #. ADKTB #: 04060105.xhp @@ -10535,7 +10535,7 @@ msgctxt "" "par_id3159123\n" "help.text" msgid "AND()" -msgstr "" +msgstr "I()" #. 3exzA #: 04060105.xhp @@ -10562,7 +10562,7 @@ msgctxt "" "par_id3149946\n" "help.text" msgid "=AND(FALSE();TRUE()) returns FALSE." -msgstr "" +msgstr "=I(FAŁSZ();PRAWDA()) zwraca wartość FAŁSZ." #. XXJC8 #: 04060105.xhp @@ -10652,7 +10652,7 @@ msgctxt "" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "IF(Test [; [ThenValue] [; [OtherwiseValue]]])" -msgstr "" +msgstr "JEŻELI(Test [; [Wtedy_wartość] [; [W_przeciwnym_razie_wartość]]])" #. JnjcT #: 04060105.xhp @@ -10688,7 +10688,7 @@ msgctxt "" "par_id3150867\n" "help.text" msgid "=IF(A1>5;100;\"too small\") If the value in A1 is greater than 5, the value 100 is returned; otherwise, the text too small is returned." -msgstr "" +msgstr "=JEŻELI(A1>5;100;\"zbyt mało\") Jeśli wartość w A1 jest większa niż 5, wartość zwracane jest 100; w przeciwnym razie zwracany jest tekst zbyt mało." #. jvk3H #: 04060105.xhp @@ -10697,7 +10697,7 @@ msgctxt "" "par_id71607569817532\n" "help.text" msgid "=IF(A1>5;;\"too small\") If the value in A1 is greater than 5, the value 0 is returned because empty parameters are considered to be 0; otherwise, the text too small is returned." -msgstr "" +msgstr "=JEŻELI(A1>5;;\"zbyt mało\") Jeśli wartość w A1 jest większa niż 5, wartość 0 jest zwracana, ponieważ puste parametry są traktowane jako 0; w przeciwnym razie zwracany jest tekst zbyt mało." #. Q6yTs #: 04060105.xhp @@ -10706,7 +10706,7 @@ msgctxt "" "par_id11607570458867\n" "help.text" msgid "=IF(A1>5;100;) If the value in A1 is less than 5, the value 0 is returned because the empty OtherwiseValue is interpreted as 0; otherwise 100 is returned." -msgstr "" +msgstr "=JEŻELI(A1>5;100;) Jeśli wartość w A1 jest mniejsza niż 5, wartość 0 jest zwracana, ponieważ pusty parametr W_przeciwnym_razie_wartość jest interpretowany jako 0; w przeciwnym razie zwracane jest 100." #. BKYkX #: 04060105.xhp @@ -10805,7 +10805,7 @@ msgctxt "" "par_id3150468\n" "help.text" msgid "OR()" -msgstr "" +msgstr "LUB ()" #. oFKWj #: 04060105.xhp @@ -10832,7 +10832,7 @@ msgctxt "" "par_id3158412\n" "help.text" msgid "=OR(FALSE();TRUE()) returns TRUE." -msgstr "" +msgstr "=LUB(FAŁSZ();PRAWDA()) zwraca PRAWDA." #. B2UcY #: 04060105.xhp @@ -10949,7 +10949,7 @@ msgctxt "" "par_id3150469\n" "help.text" msgid "XOR()" -msgstr "" +msgstr "XOR()" #. 2QMxz #: 04060105.xhp @@ -10958,7 +10958,7 @@ msgctxt "" "par_id3083286\n" "help.text" msgid "=XOR(TRUE();TRUE()) returns FALSE" -msgstr "" +msgstr "=XOR(PRAWDA();PRAWDA()) zwraca PRAWDA" #. sACsD #: 04060105.xhp @@ -10967,7 +10967,7 @@ msgctxt "" "par_id3083445\n" "help.text" msgid "=XOR(TRUE();TRUE();TRUE()) returns TRUE" -msgstr "" +msgstr "=XOR(PRAWDA();PRAWDA();PRAWDA()) zwraca PRAWDA" #. Uhsea #: 04060105.xhp @@ -10976,7 +10976,7 @@ msgctxt "" "par_id3154315\n" "help.text" msgid "=XOR(FALSE();TRUE()) returns TRUE" -msgstr "" +msgstr "=XOR(FAŁSZ();PRAWDA()) zwraca PRAWDA" #. 3Ed6j #: 04060106.xhp @@ -11003,7 +11003,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147124\n" "help.text" msgid "Mathematical Functions" -msgstr "" +msgstr "Funkcje matematyczne" #. UNxJE #: 04060106.xhp @@ -11606,7 +11606,7 @@ msgctxt "" "par_id3154297\n" "help.text" msgid "Returns the angle (in radians) between the x-axis and a line from the origin to the point (NumberX|NumberY)." -msgstr "" +msgstr "Zwraca kąt (w radianach) między osią x a linią od początku do punktu (LiczbaX|LiczbaY)." #. 9E6pr #: 04060106.xhp @@ -11615,7 +11615,7 @@ msgctxt "" "par_id3156013\n" "help.text" msgid "ATAN2(NumberX; NumberY)" -msgstr "ATAN2(Liczba x; Liczba y)" +msgstr "ATAN2(LiczbaX; LiczbaY)" #. NBEVV #: 04060106.xhp @@ -11624,7 +11624,7 @@ msgctxt "" "par_id3001800\n" "help.text" msgid "NumberX is the value of the x coordinate." -msgstr "" +msgstr "LiczbaX to wartość współrzędnej x." #. zoAbN #: 04060106.xhp @@ -11642,7 +11642,7 @@ msgctxt "" "par_id5036168\n" "help.text" msgid "Programming languages have usually the opposite order of arguments for their atan2() function." -msgstr "" +msgstr "Języki programowania mają zwykle odwrotną kolejność argumentów dla swojej funkcji atan2()." #. pSdob #: 04060106.xhp @@ -11651,7 +11651,7 @@ msgctxt "" "par_id5036165\n" "help.text" msgid "ATAN2 returns the angle (in radians) between the x-axis and a line from the origin to the point (NumberX|NumberY)" -msgstr "" +msgstr "ATAN2 zwraca kąt (w radianach) między osią x a linią od początku do punktu (LiczbaX|LiczbaY)" #. AhEQK #: 04060106.xhp @@ -11660,7 +11660,7 @@ msgctxt "" "par_id3154692\n" "help.text" msgid "=ATAN2(-5;9) returns 2.07789 radians." -msgstr "" +msgstr "=ATAN2(-5;9) zwraca 2,07789 radianów." #. tPPGL #: 04060106.xhp @@ -11669,7 +11669,7 @@ msgctxt "" "par_id5036166\n" "help.text" msgid "To get the angle in degrees apply the DEGREES function to the result." -msgstr "" +msgstr "Aby uzyskać kąt w stopniach, zastosuj do wyniku funkcję STOPNIE." #. jrGY3 #: 04060106.xhp @@ -11678,7 +11678,7 @@ msgctxt "" "par_id1477095\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." -msgstr "" +msgstr "=STOPNIE(ATAN2(12,3;12,3)) zwraca 45. Tangens kąta 45 stopni wynosi 1." #. FhesC #: 04060106.xhp @@ -11687,7 +11687,7 @@ msgctxt "" "par_id5036167\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME results 0 for ATAN2(0;0)." -msgstr "" +msgstr "Wyniki %PRODUCTNAME 0 dla ATAN2(0;0)." #. BCKQE #: 04060106.xhp @@ -11696,7 +11696,7 @@ msgctxt "" "par_id5036169\n" "help.text" msgid "The function can be used in converting cartesian coordinates to polar coordinates." -msgstr "" +msgstr "Funkcji można użyć do konwersji współrzędnych kartezjańskich na współrzędne biegunowe." #. dtCje #: 04060106.xhp @@ -11705,7 +11705,7 @@ msgctxt "" "par_id5036170\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ATAN2(-8;5)) returns φ = 147.9 degrees" -msgstr "" +msgstr "=STOPNIE(ATAN2(-8;5)) zwraca φ = 147,9 stopnia" #. hN94X #: 04060106.xhp @@ -11714,7 +11714,7 @@ msgctxt "" "par_id5036171\n" "help.text" msgid "Cartesian coordinates to polar coordinates example" -msgstr "" +msgstr "Przykład zamiany współrzędnych kartezjańskich na współrzędne biegunowe" #. 3DEVB #: 04060106.xhp @@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt "" "par_id3150592\n" "help.text" msgid "Returns e raised to the power of a number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wartość e podniesioną do potęgi. Stała e ma wartość około 2,71828182845904." #. KxMFL #: 04060106.xhp @@ -12281,7 +12281,7 @@ msgctxt "" "par_id3156340\n" "help.text" msgid "=EXP(1) returns 2.71828182845904, the mathematical constant e to Calc's accuracy." -msgstr "" +msgstr "=EXP(1) zwraca 2,71828182845904, stałą matematyczną e z dokładnością programu Calc." #. MSQJQ #: 04060106.xhp @@ -12560,7 +12560,7 @@ msgctxt "" "par_id3154524\n" "help.text" msgid "GCD()" -msgstr "" +msgstr "NAJW.WSP.DZIEL()" #. EeAKi #: 04060106.xhp @@ -12614,7 +12614,7 @@ msgctxt "" "par_id3156205\n" "help.text" msgid "GCD_EXCEL2003()" -msgstr "" +msgstr "NAJW.WSP.DZIEL_EXCEL2003()" #. wNE9S #: 04060106.xhp @@ -12659,7 +12659,7 @@ msgctxt "" "par_id3147279\n" "help.text" msgid "LCM()" -msgstr "" +msgstr "NAJMN.WSP.WIEL()" #. gzLdr #: 04060106.xhp @@ -12668,7 +12668,7 @@ msgctxt "" "par_id3154914\n" "help.text" msgid "If you enter the numbers 512; 1024 and 2000 as Integer 1;2 and 3, then 128000 will be returned." -msgstr "" +msgstr "Jeśli umieścisz liczby 512, 1024 i 2000 w polach Liczba_całkowita 1, 2 i 3, wynikiem będzie 128000." #. 7vjBB #: 04060106.xhp @@ -12704,7 +12704,7 @@ msgctxt "" "par_id3154395\n" "help.text" msgid "LCM_EXCEL2003()" -msgstr "" +msgstr "NAJMN.WSP.WIEL_EXCEL2003()" #. dNCeM #: 04060106.xhp @@ -12884,7 +12884,7 @@ msgctxt "" "hd_id561641930400206\n" "help.text" msgid "TRUNC" -msgstr "" +msgstr "LICZBA.CAŁK" #. MQVNf #: 04060106.xhp @@ -12983,7 +12983,7 @@ msgctxt "" "par_id3144732\n" "help.text" msgid "LOG(Number [; Base])" -msgstr "" +msgstr "LOG(Liczba [; Podstawa])" #. Eiqiq #: 04060106.xhp @@ -13154,7 +13154,7 @@ msgctxt "" "par_id3155660\n" "help.text" msgid "MULTINOMIAL()" -msgstr "" +msgstr "WIELOMIAN()" #. YLFwC #: 04060106.xhp @@ -13235,7 +13235,7 @@ msgctxt "" "par_id241599040594931\n" "help.text" msgid "=POWER(0,0) returns 1." -msgstr "" +msgstr "=POTĘGA(0,0) zwraca 1." #. D3Ghv #: 04060106.xhp @@ -13289,7 +13289,7 @@ msgctxt "" "par_id3152708\n" "help.text" msgid "SERIESSUM(x;n;m;c) = c1xn + c2xn+m + c3xn+2m + ... + cixn + (i-1)m." -msgstr "" +msgstr "SUMA.SZER.POT(x;n;m;w) = w1xn + w2xn+m + w3xn+2m + ... + wixn + (i-1)m." #. BM5eM #: 04060106.xhp @@ -13343,7 +13343,7 @@ msgctxt "" "par_id431635251540138\n" "help.text" msgid "=SERIESSUM(A1; 0; 1; {1; 2; 3}) calculates the value of 1+2x+3x2, where x is the value in cell A1. If A1 contains 1, the formula returns 6; if A1 contains 2, the formula returns 17; if A1 contains 3, the formula returns 34; and so on." -msgstr "" +msgstr "=SUMA.SZER.POT(A1; 0; 1; {1; 2; 3}) oblicza wartość 1+2x+3x2, gdzie x jest wartością w komórce A1 . Jeśli A1 zawiera 1, formuła zwraca 6; jeśli A1 zawiera 2, formuła zwraca 17; jeśli A1 zawiera 3, formuła zwraca 34 i tak dalej." #. GAuUy #: 04060106.xhp @@ -13352,7 +13352,7 @@ msgctxt "" "par_id881635251427220\n" "help.text" msgid "Refer to the SERIESSUM wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Więcej informacji na temat tej funkcji można znaleźć na stronie wiki SUMA.SZER.POT." #. cEDZn #: 04060106.xhp @@ -13388,7 +13388,7 @@ msgctxt "" "par_id3144446\n" "help.text" msgid "PRODUCT()" -msgstr "" +msgstr "ILOCZYN()" #. D5DEG #: 04060106.xhp @@ -13424,7 +13424,7 @@ msgctxt "" "par_id3160368\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of the squares of a set of numbers." -msgstr "" +msgstr "Oblicza sumę kwadratów zbioru liczb." #. 2gNvN #: 04060106.xhp @@ -13433,7 +13433,7 @@ msgctxt "" "par_id3160402\n" "help.text" msgid "SUMSQ()" -msgstr "" +msgstr "SUMA.KWADRATÓW()" #. ANvo3 #: 04060106.xhp @@ -13442,7 +13442,7 @@ msgctxt "" "par_id3160449\n" "help.text" msgid "If you enter the numbers 2; 3 and 4 in the Number 1; 2 and 3 arguments, 29 is returned as the result." -msgstr "" +msgstr "Jeśli podasz jako argumenty Liczby 1; 2 i 3 wartości 2; 3 i 4, otrzymujesz wynik 29." #. KGako #: 04060106.xhp @@ -13568,7 +13568,7 @@ msgctxt "" "par_id7985168\n" "help.text" msgid "QUOTIENT is equivalent to INT(numerator/denominator) for same-sign numerator and denominator, except that it may report errors with different error codes. More generally, it is equivalent to INT(numerator/denominator/SIGN(numerator/denominator))*SIGN(numerator/denominator)." -msgstr "" +msgstr "CZ.CAŁK.DZIELENIA jest odpowiednikiem ZAOKR.DO.CAŁK(licznik/mianownik) dla licznika i mianownika tego samego znaku, z tą różnicą, że może zgłaszać błędy z różnymi kodami błędów. Mówiąc bardziej ogólnie, jest to odpowiednik ZAOKR.DO.CAŁK(licznik/mianownik/ZNAK.LICZBY(licznik/mianownik))*ZNAK.LICZBY(licznik/mianownik)." #. t9grg #: 04060106.xhp @@ -13667,7 +13667,7 @@ msgctxt "" "par_id3158182\n" "help.text" msgid "ROUND(Number [; Count])" -msgstr "" +msgstr "ZAOKR(Liczba [; Liczba])" #. yE5Jb #: 04060106.xhp @@ -13739,7 +13739,7 @@ msgctxt "" "hd_id561641930400105\n" "help.text" msgid "ROUNDDOWN" -msgstr "" +msgstr "ZAOKR.DÓŁ" #. HBbDL #: 04060106.xhp @@ -13775,7 +13775,7 @@ msgctxt "" "par_id3163328\n" "help.text" msgid "ROUNDUP(Number [; Count])" -msgstr "" +msgstr "ZAOKR.GÓRA(Liczba [;Liczba])" #. x59Ls #: 04060106.xhp @@ -14108,7 +14108,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151957\n" "help.text" msgid "SUMIF" -msgstr "" +msgstr "SUMA.JEŻELI" #. p2fHt #: 04060106.xhp @@ -14117,7 +14117,7 @@ msgctxt "" "par_id3151986\n" "help.text" msgid "Adds the cells specified by a given criterion. This function is used to sum a range when you search for a certain value." -msgstr "" +msgstr "Dodaje komórki określone przez podane kryterium. Ta funkcja służy do sumowania zakresu podczas wyszukiwania określonej wartości." #. GKQGQ #: 04060106.xhp @@ -14126,7 +14126,7 @@ msgctxt "" "par_id3152028\n" "help.text" msgid "SUMIF(Range; Criterion [; SumRange])" -msgstr "" +msgstr "SUMA.JEŻELI(Zakres; Kryterium [; Zakres_sumowania])" #. wmLcE #: 04060106.xhp @@ -14135,7 +14135,7 @@ msgctxt "" "par_id3152043\n" "help.text" msgid "Range is the range to which the criterion is to be applied." -msgstr "" +msgstr "Zakres jest zakresem, do którego ma być zastosowane kryterium." #. FCxrw #: 04060106.xhp @@ -14153,7 +14153,7 @@ msgctxt "" "par_id8347422\n" "help.text" msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Range parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given." -msgstr "" +msgstr "SUMA.JEŻELI obsługuje operator konkatenacji odniesienia (~) tylko w parametrze Zakres i tylko wtedy, gdy nie podano opcjonalnego parametru Zakres_sumowania." #. uazzL #: 04060106.xhp @@ -14171,7 +14171,7 @@ msgctxt "" "par_id6670125\n" "help.text" msgid "=SUMIF(A1:A10;\">0\";B1:B10) - sums values from the range B1:B10 only if the corresponding values in the range A1:A10 are >0." -msgstr "" +msgstr "=SUMA.JEŻELI(A1:A10;\">0\";B1:B10) – sumuje wartości z zakresu B1:B10 tylko wtedy, gdy odpowiednie wartości z zakresu A1:A10 są > 0." #. G5vdm #: 04060106.xhp @@ -14612,7 +14612,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143672\n" "help.text" msgid "Euro; converting EUROCONVERT function" -msgstr "Euro, konwertowanie EUROCONVERT, funkcja" +msgstr "Euro, konwertowanie EUROKONWERT, funkcja" #. EThTd #: 04060106.xhp @@ -14621,7 +14621,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143672\n" "help.text" msgid "EUROCONVERT" -msgstr "EUROCONVERT" +msgstr "EUROKONWERT" #. cb4XC #: 04060106.xhp @@ -14639,7 +14639,7 @@ msgctxt "" "par_id3143748\n" "help.text" msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\" [; full_precision [; triangulation_precision]])" -msgstr "" +msgstr "EUROKONWERT(Wartość; \"Z_waluty\"; \"Do_waluty\" [; pełna_dokładność [; dokładność_triangulacji]])" #. 4KJUc #: 04060106.xhp @@ -14693,7 +14693,7 @@ msgctxt "" "par_id3143837\n" "help.text" msgid "=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\") converts 100 Austrian Schillings into Euros." -msgstr "=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\") konwertuje 100 szylingów austriackich na euro." +msgstr "=EUROKONWERT(100;\"ATS\";\"EUR\") konwertuje 100 szylingów austriackich na euro." #. 55HyN #: 04060106.xhp @@ -14702,7 +14702,7 @@ msgctxt "" "par_id3143853\n" "help.text" msgid "=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks." -msgstr "=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") konwertuje 100 marek niemieckich na euro." +msgstr "=EUROKONWERT(100;\"EUR\";\"DEM\") konwertuje 100 marek niemieckich na euro." #. GVxB4 #: 04060106.xhp @@ -14729,7 +14729,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200902131122\n" "help.text" msgid "Converts to euros a currency value expressed in one of the legacy currencies of 19 member states of the Eurozone, and vice versa. The conversion uses the fixed exchange rates at which the legacy currencies entered the euro." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje na euro wartość waluty wyrażoną w jednej ze starszych walut 19 państw członkowskich strefy euro i odwrotnie. Przeliczanie wykorzystuje stałe kursy wymiany, po których weszły starsze waluty euro." #. de7Xa #: 04060106.xhp @@ -14738,7 +14738,7 @@ msgctxt "" "par_id581631900947319\n" "help.text" msgid "We recommend using the more flexible EUROCONVERT function for converting between these currencies. CONVERT_OOO is not a standardized function and is not portable." -msgstr "" +msgstr "Zalecamy korzystanie z bardziej elastycznej funkcji EUROKONWERT do przeliczania między tymi walutami. KONWERTUJ_OOO nie jest funkcją znormalizowaną i nie jest przenośna." #. ETLYS #: 04060106.xhp @@ -14747,7 +14747,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200902131191\n" "help.text" msgid "CONVERT_OOO(Value; \"Text1\"; \"Text2\")" -msgstr "" +msgstr "KONWERTUJ_OOO(Wartość; \"Tekst1\"; \"Tekst2\")" #. jE8Vq #: 04060106.xhp @@ -14756,7 +14756,7 @@ msgctxt "" "par_id901631901062056\n" "help.text" msgid "Value is the amount of the currency to be converted." -msgstr "" +msgstr "Wartość jest wartością waluty, która ma zostać przekonwertowana." #. AE6XU #: 04060106.xhp @@ -14765,7 +14765,7 @@ msgctxt "" "par_id461631901137229\n" "help.text" msgid "Text1 is a three-character string that specifies the currency to be converted from." -msgstr "" +msgstr "Tekst1 to trzyznakowy ciąg znaków określający walutę, z której ma zostać przeliczona." #. w8BoY #: 04060106.xhp @@ -14774,7 +14774,7 @@ msgctxt "" "par_id351631901218862\n" "help.text" msgid "Text2 is a three-character string that specifies the currency to be converted to." -msgstr "" +msgstr "Tekst2 to trzyznakowy ciąg znaków określający walutę, na którą ma zostać przeliczona." #. WMq4R #: 04060106.xhp @@ -14783,7 +14783,7 @@ msgctxt "" "par_id1001631901312606\n" "help.text" msgid "Text1 and Text2 must each take one of the following values: \"ATS\", \"BEF\", \"CYP\", \"DEM\", \"EEK\", \"ESP\", \"EUR\", \"FIM\", \"FRF\", \"GRD\", \"IEP\", \"ITL\", \"LTL\", \"LUF\", \"LVL\", \"MTL\", \"NLG\", \"PTE\", \"SIT\", and \"SKK\"." -msgstr "" +msgstr "Tekst1 i Tekst2 muszą przyjmować jedną z następujących wartości: \"ATS\", \"BEF\", \"CYP\", \"DEM\", \"EEK\", \"ESP\", \"EUR\", \"FIM\", \"FRF\", \"GRD\", \"IEP\", \"ITL\", \"LTL\", \"LUF\", \"LVL\", \"MTL\", \"NLG\", \"PTE\", \"SIT\" oraz \"SKK\"." #. RBRUW #: 04060106.xhp @@ -14792,7 +14792,7 @@ msgctxt "" "par_id111631901383901\n" "help.text" msgid "One, and only one, of Text1 or Text2 must be equal to \"EUR\"." -msgstr "" +msgstr "Jeden i tylko jeden z Tekst1 lub Tekst2 musi być równy \"EUR\"." #. Smhnw #: 04060106.xhp @@ -14801,7 +14801,7 @@ msgctxt "" "par_id090820090213112\n" "help.text" msgid "=CONVERT_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\") returns the euro value of 100 Austrian schillings." -msgstr "" +msgstr "=KONWERTUJ_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\") zwraca wartość 100 szylingów austriackich w euro." #. UjHaw #: 04060106.xhp @@ -14810,7 +14810,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200902475431\n" "help.text" msgid "=CONVERT_OOO(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 euros into German marks." -msgstr "" +msgstr "=KONWERTUJ_OOO(100;\"EUR\";\"DEM\") konwertuje 100 euro na marki niemieckie." #. TS87i #: 04060106.xhp @@ -14819,7 +14819,7 @@ msgctxt "" "par_id251631901851101\n" "help.text" msgid "Refer to the CONVERT_OOO wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Więcej informacji na temat tej funkcji można znaleźć na stronie wiki KONWERTUJ_OOO." #. 5CcjA #: 04060106.xhp @@ -15179,7 +15179,7 @@ msgctxt "" "bm_id3164669\n" "help.text" msgid "random numbers; between limitsRANDBETWEEN function" -msgstr "" +msgstr "liczby losowe; między granicamifunkcja LOS.ZAKR" #. vqzRX #: 04060106.xhp @@ -15251,7 +15251,7 @@ msgctxt "" "bm_id461590241346526\n" "help.text" msgid "random numbers non-volatile; between limitsRANDBETWEEN.NV function" -msgstr "" +msgstr "liczby losowe nieulotne; między granicamifunkcja LOS.ZAKR.NIEUL" #. cgHiZ #: 04060106.xhp @@ -15260,7 +15260,7 @@ msgctxt "" "hd_id171590240366277\n" "help.text" msgid "RANDBETWEEN.NV" -msgstr "" +msgstr "LOS.ZAKR.NIEUL" #. Akjyr #: 04060106.xhp @@ -15269,7 +15269,7 @@ msgctxt "" "par_id391590240473510\n" "help.text" msgid "Returns an non-volatile integer random number in a specified range." -msgstr "" +msgstr "Zwraca nieulotną losową liczbę całkowitą z określonego zakresu." #. GTDa4 #: 04060106.xhp @@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt "" "par_id181590240522012\n" "help.text" msgid "RANDBETWEEN.NV(Bottom; Top)" -msgstr "" +msgstr "LOS.ZAKR.NIEUL(Górna; Dolna)" #. ztiBK #: 04060106.xhp @@ -15287,7 +15287,7 @@ msgctxt "" "par_id91590242400917\n" "help.text" msgid "Returns an non-volatile integer random number between integers Bottom and Top (both inclusive). A non-volatile function is not recalculated at new input events or pressing F9. However, the function is recalculated when pressing F9 with the cursor on the cell containing the function, when opening the file, when using the Recalculate Hard command (Shift+CommandCtrl+F9) and when Top or Bottom are recalculated." -msgstr "" +msgstr "Zwraca nieulotną losową liczbę całkowitą między liczbami całkowitymi Dolna i Górna (obie włącznie). Funkcja nieulotna nie jest przeliczana przy nowych zdarzeniach wejściowych lub naciśnięciu F9. Jednak funkcja jest przeliczana po naciśnięciu F9 z kursorem na komórce zawierającej funkcję, podczas otwierania pliku, podczas korzystania z polecenia Oblicz ponownie wszystko (Shift+CommandCtrl+F9) i kiedy Górna lub Dolna są przeliczane." #. AngvN #: 04060106.xhp @@ -15296,7 +15296,7 @@ msgctxt "" "par_id151590240999839\n" "help.text" msgid "=RANDBETWEEN.NV(20;30) returns a non-volatile integer between 20 and 30." -msgstr "" +msgstr "=LOS.ZAKR.NIEUL(20;30) zwraca nieulotną liczbę całkowitą z przedziału od 20 do 30." #. cAQDh #: 04060106.xhp @@ -15305,7 +15305,7 @@ msgctxt "" "par_id1001590241005601\n" "help.text" msgid "=RANDBETWEEN.NV(A1;30) returns a non-volatile integer between the value of cell A1 and 30. The function is recalculated when the contents of cell A1 change." -msgstr "" +msgstr "=LOS.ZAKR.NIEUL(A1;30) zwraca nieulotną liczbę całkowitą między wartością komórki A1 a 30. Funkcja jest przeliczana ponownie, gdy zmienia się zawartość komórki A1." #. odp65 #: 04060106.xhp @@ -15314,7 +15314,7 @@ msgctxt "" "bm_id3164800\n" "help.text" msgid "RAND functionrandom numbers;between 0 and 1" -msgstr "" +msgstr "funkcja LOSliczby losowe;między 0 a 1" #. tTc7D #: 04060106.xhp @@ -15359,7 +15359,7 @@ msgctxt "" "par_id9312417\n" "help.text" msgid "To generate random numbers which never recalculate, either:" -msgstr "" +msgstr "Aby wygenerować losowe liczby, które nigdy się nie przeliczają:" #. Ap4DT #: 04060106.xhp @@ -15368,7 +15368,7 @@ msgctxt "" "par_id451590242105253\n" "help.text" msgid "Copy cells each containing =RAND(), and use Edit - Paste Special (with Paste All and Formulas not marked and Numbers marked)." -msgstr "" +msgstr "Skopiuj komórki, z których każda zawiera =LOS() i użyj Edycja - Wklej specjalnie (z niezaznaczonymi polami Wklej wszystko i Formuła oraz zaznaczonym polem Liczby)." #. zEFCC #: 04060106.xhp @@ -15377,7 +15377,7 @@ msgctxt "" "par_id801590242114296\n" "help.text" msgid "Use the Fill Cell command with random numbers (Sheet - Fill Cells - Fill Random Numbers)." -msgstr "" +msgstr "Użyj polecenia wypełniania komórek losowymi liczbami (Arkusz - Wypełnij komórki - Wypełnij losową liczbą)." #. o9wUN #: 04060106.xhp @@ -15386,7 +15386,7 @@ msgctxt "" "par_id41590242118383\n" "help.text" msgid "Use the RAND.NV() function for non-volatile random numbers." -msgstr "" +msgstr "Użyj funkcji LOS.NIEUL() dla nieulotnych liczb losowych." #. BLkte #: 04060106.xhp @@ -15404,7 +15404,7 @@ msgctxt "" "bm_id341590241488944\n" "help.text" msgid "random numbers non-volatile;between 0 and 1RAND.NV function" -msgstr "" +msgstr "liczby losowe nieulotne;między 0 a 1funkcja LOS.NIEUL" #. q9iLd #: 04060106.xhp @@ -15413,7 +15413,7 @@ msgctxt "" "hd_id71590238179170\n" "help.text" msgid "RAND.NV" -msgstr "" +msgstr "LOS.NIEUL" #. Fc2hv #: 04060106.xhp @@ -15422,7 +15422,7 @@ msgctxt "" "par_id101590238875834\n" "help.text" msgid "Returns a non-volatile random number between 0 and 1." -msgstr "" +msgstr "Zwraca nieulotną liczbę losową z zakresu od 0 do 1." #. dchBL #: 04060106.xhp @@ -15431,7 +15431,7 @@ msgctxt "" "par_id391590238945182\n" "help.text" msgid "RAND.NV()" -msgstr "" +msgstr "LOS.NIEUL()" #. 7pUhN #: 04060106.xhp @@ -15440,7 +15440,7 @@ msgctxt "" "par_id271590239748534\n" "help.text" msgid "This function produces a non-volatile random number on input. A non-volatile function is not recalculated at new input events. The function does not recalculate when pressing F9, except when the cursor is on the cell containing the function or using the Recalculate Hard command (Shift+CommandCtrl+F9). The function is recalculated when opening the file." -msgstr "" +msgstr "Ta funkcja generuje nieulotną liczbę losową na wejściu. Funkcja nieulotna nie jest ponownie obliczana przy nowych zdarzeniach wejściowych. Funkcja nie jest ponownie obliczana po naciśnięciu F9, z wyjątkiem sytuacji, gdy kursor znajduje się w komórce zawierającej funkcję lub przy użyciu polecenia Oblicz ponownie wszystko (Shift+CommandCtrl+F9). Funkcja jest przeliczana ponownie podczas otwierania pliku." #. sCwno #: 04060106.xhp @@ -15449,7 +15449,7 @@ msgctxt "" "par_id191590241215013\n" "help.text" msgid "=RAND.NV() returns a non-volatile random number between 0 and 1." -msgstr "" +msgstr "=LOS.NIEUL() zwraca nieulotną liczbę losową z przedziału od 0 do 1." #. Zsp2R #: 04060107.xhp @@ -15467,7 +15467,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147273\n" "help.text" msgid "matrices; functionsFunction Wizard; arraysarray formulasinline array constantsformulas; arraysfunctions; array functionsediting; array formulascopying; array formulasdeleting; array formulasadjusting array rangescalculating; conditional calculationsmatrices; calculationsconditional calculations with arraysimplicit array handlingforced array handling" -msgstr "" +msgstr "macierz; funkcjaKreator funkcji; macierzfunkcje macierzoweosadzone stałe macierzoweformuły;macierzfunkcje;funkcje macierzoweedycje; formuły macierzowekopiuj; formuły macierzoweusuń;formuły macierzowemodyfikuj zakres macierzyobliczenia; obliczenia warunkowemacierz; obliczeniaobliczenia warunkowe z macierzaminiejawne przetwarzanie macierzywymuszone przetwarzanie macierzy" #. 8AUFn #: 04060107.xhp @@ -15476,7 +15476,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147273\n" "help.text" msgid "Array Functions" -msgstr "" +msgstr "Funkcje macierzowe" #. BDGKz #: 04060107.xhp @@ -15548,7 +15548,7 @@ msgctxt "" "par_id3158432\n" "help.text" msgid "To multiply the values in the individual cells by 10 in the above array, you do not need to apply a formula to each individual cell or value. Instead you just need to use a single array formula. Select a range of 3 x 3 cells on another part of the spreadsheet, enter the formula =10*A1:C3 and confirm this entry using the key combination CommandCtrl + Shift + Enter. The result is a 3 x 3 array in which the individual values in the cell range (A1:C3) are multiplied by a factor of 10." -msgstr "" +msgstr "Aby pomnożyć wartości w poszczególnych komórkach przez 10 w powyższej macierzy, nie trzeba stosować formuły do każdej pojedynczej komórki lub wartości. Zamiast tego wystarczy użyć jednej formuły macierzowej. Zaznacz zakres komórek 3 x 3 w innej części arkusza kalkulacyjnego, wprowadź formułę =10*A1:C3 i potwierdź ten wpis za pomocą kombinacji klawiszy CommandCtrl + Shift + Enter. Wynikiem jest macierz 3 x 3, w której poszczególne wartości w zakresie komórek (A1:C3) są mnożone przez współczynnik 10." #. 8NCA2 #: 04060107.xhp @@ -15611,7 +15611,7 @@ msgctxt "" "hd_id651668200191409\n" "help.text" msgid "Implicit intersection of array formulas" -msgstr "" +msgstr "Niejawne przecięcie formuł macierzowych" #. M2BM4 #: 04060107.xhp @@ -15620,7 +15620,7 @@ msgctxt "" "par_id3152876\n" "help.text" msgid "You can also create a \"normal\" formula in which the reference range, such as parameters, indicate an array formula. This formula is also known as \"implicit intersection\" of array formula. The result is obtained from the intersection of the reference range and the rows or columns in which the formula is found. If there is no intersection or if the range at the intersection covers several rows or columns, a #VALUE! error message appears. The following example illustrates this concept:" -msgstr "" +msgstr "Można również utworzyć „normalną” formułę, w której zakres odniesienia, taki jak parametry, wskazuje formułę macierzową. Ta formuła jest również znana jako „niejawne przecięcie” formuły macierzowej. Wynik uzyskuje się z przecięcia zakresu odniesienia i wierszy lub kolumn, w których znajduje się formuła. Jeśli nie ma przecięcia lub jeśli zakres na przecięciu obejmuje kilka wierszy lub kolumn, pojawia się komunikat o błędzie #ARG!. Poniższy przykład ilustruje tę koncepcję:" #. Et4mZ #: 04060107.xhp @@ -15629,7 +15629,7 @@ msgctxt "" "par_id631668200233375\n" "help.text" msgid "In the table above, place the array formula in D1:" -msgstr "" +msgstr "W powyższej tabeli umieść formułę macierzową w D1:" #. Fb5iF #: 04060107.xhp @@ -15638,7 +15638,7 @@ msgctxt "" "par_id641668200266239\n" "help.text" msgid "Cells D1, D2, D3 have values 107, 195, 105 respectively." -msgstr "" +msgstr "Komórki D1, D2, D3 mają odpowiednio wartości 107, 195, 105." #. EpsqN #: 04060107.xhp @@ -15647,7 +15647,7 @@ msgctxt "" "par_id231668200272420\n" "help.text" msgid "Insert the formula below in E2, do not enter as array formula." -msgstr "" +msgstr "Wstaw poniższą formułę w E2, nie wprowadzaj jej jako formuły macierzowej." #. PhpAa #: 04060107.xhp @@ -15656,7 +15656,7 @@ msgctxt "" "par_id681668200283910\n" "help.text" msgid "Cells E1 and E3 are empty, Cell E2 has value 195. This is the implicit intersection of array formulas." -msgstr "" +msgstr "Komórki E1 i E3 są puste, komórka E2 ma wartość 195. Jest to niejawne przecięcie formuł macierzowej." #. KdBwt #: 04060107.xhp @@ -15665,7 +15665,7 @@ msgctxt "" "par_id161668200288651\n" "help.text" msgid "Insert formula below in E4, as in E2." -msgstr "" +msgstr "Wstaw formułę poniżej w E4, tak jak w E2." #. G8xZf #: 04060107.xhp @@ -15674,7 +15674,7 @@ msgctxt "" "par_id711668200299613\n" "help.text" msgid "Cell E4 display #VALUE!. Row 4 is out of the range A1:A3 of the formula." -msgstr "" +msgstr "Komórka E4 wyświetla #ARG!. Wiersz 4 jest poza zakresem A1:A3 formuły." #. EcJu6 #: 04060107.xhp @@ -15701,7 +15701,7 @@ msgctxt "" "par_id3153392\n" "help.text" msgid "If you enter the array formula directly into the cell, you must use the key combination Shift + CommandCtrl + Enter instead of the Enter key. Only then does the formula become an array formula." -msgstr "" +msgstr "Jeśli wprowadzasz formułę macierzową bezpośrednio do komórki, musisz użyć kombinacji klawiszy Shift + Command Ctrl + Enter zamiast klawisza Enter. Dopiero wtedy formuła staje się formułą macierzową." #. iGmCa #: 04060107.xhp @@ -15719,7 +15719,7 @@ msgctxt "" "par_id3154342\n" "help.text" msgid "The cells in a results array are automatically protected against changes. However, you can edit, delete or copy the array formula by selecting the entire array cell range." -msgstr "" +msgstr "Komórki w tablicy wyników są automatycznie chronione przed zmianami. Możesz jednak edytować, usuwać lub kopiować formułę macierzową, zaznaczając cały zakres komórek tablicy." #. 2tDZj #: 04060107.xhp @@ -15800,7 +15800,7 @@ msgctxt "" "par_id6757103\n" "help.text" msgid "To enter this array constant, you select three cells in a row, then you type the formula ={1;2;3} using the curly braces and the semicolons, then press CommandCtrl + Shift + Enter." -msgstr "" +msgstr "Aby wprowadzić tę stałą macierzową, zaznacz trzy komórki z rzędu, a następnie wpisz formułę ={1;2;3} za pomocą nawiasów klamrowych i średników, a następnie naciśnij CommandCtrl + Shift + Enter." #. uTzcj #: 04060107.xhp @@ -15872,7 +15872,7 @@ msgctxt "" "par_id3149241\n" "help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press CommandCtrl + /, where / is the division key on the numeric keypad." -msgstr "" +msgstr "Zaznacz zakres komórek lub tablicę zawierającą formułę macierzową. Aby zaznaczyć całą tablicę, umieść kursor komórki wewnątrz zakresu macierzy, a następnie naciśnij CommandCtrl + /, gdzie / to klawisz dzielenia na klawiaturze numerycznej." #. BzLzG #: 04060107.xhp @@ -15881,7 +15881,7 @@ msgctxt "" "par_id3143274\n" "help.text" msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line. Both of these actions let you edit the formula." -msgstr "" +msgstr "Naciśnij F2 lub umieść kursor w wierszu wprowadzania. Obie te czynności umożliwiają edytowanie formuły." #. A2ZDT #: 04060107.xhp @@ -15890,7 +15890,7 @@ msgctxt "" "par_id3154798\n" "help.text" msgid "After you have made changes, press CommandCtrl + Shift + Enter." -msgstr "" +msgstr "Po wprowadzeniu zmian naciśnij CommandCtrl + Shift + Enter." #. AKFjm #: 04060107.xhp @@ -15908,7 +15908,7 @@ msgctxt "" "hd_id541633516074226\n" "help.text" msgid "Deleting Array Formulae" -msgstr "" +msgstr "Usuwanie formuł macierzowych" #. adAax #: 04060107.xhp @@ -15917,7 +15917,7 @@ msgctxt "" "par_id681633516103267\n" "help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press CommandCtrl + /, where / is the division key on the numeric keypad." -msgstr "" +msgstr "Zaznacz zakres komórek lub tablicę zawierającą formułę macierzową. Aby zaznaczyć całą tablicę, umieść kursor komórki wewnątrz zakresu macierzy, a następnie naciśnij CommandCtrl + /, gdzie / to klawisz dzielenia na klawiaturze numerycznej." #. QeAAF #: 04060107.xhp @@ -15926,7 +15926,7 @@ msgctxt "" "par_id61633516164519\n" "help.text" msgid "Press Delete to delete the array contents, including the array formula, or press Backspace and this brings up the Delete Contents dialog box. Select Formula or Delete All and click OK." -msgstr "" +msgstr "Naciśnij Delete, aby usunąć zawartość macierzy, w tym formułę macierzową, lub naciśnij Backspace, a to wywoła okno dialogowe Usuń zawartość. Wybierz Formuła lub Usuń wszystko i kliknij OK." #. dEcVJ #: 04060107.xhp @@ -15953,7 +15953,7 @@ msgctxt "" "par_id3154619\n" "help.text" msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line." -msgstr "" +msgstr "Naciśnij F2 lub umieść kursor w wierszu wprowadzania." #. MTD8j #: 04060107.xhp @@ -15962,7 +15962,7 @@ msgctxt "" "par_id3150994\n" "help.text" msgid "Copy the formula into the input line by pressing CommandCtrl + C." -msgstr "" +msgstr "Skopiuj formułę do wiersza wprowadzania, naciskając CommandCtrl + C." #. 8GbwE #: 04060107.xhp @@ -15971,7 +15971,7 @@ msgctxt "" "par_id3146787\n" "help.text" msgid "Select a range of cells where you want to insert the array formula and either press F2 or position the cursor in the input line." -msgstr "" +msgstr "Zaznacz zakres komórek, w których chcesz wstawić formułę macierzową i naciśnij F2 lub umieść kursor w wierszu wprowadzania." #. EBtxq #: 04060107.xhp @@ -15980,7 +15980,7 @@ msgctxt "" "par_id3154419\n" "help.text" msgid "Paste the formula by pressing CommandCtrl + V in the selected space and confirm it by pressing CommandCtrl + Shift + Enter. The selected range now contains the array formula." -msgstr "" +msgstr "Wklej formułę, naciskając CommandCtrl + V w wybranym miejscu i potwierdź wciskając CommandCtrl + Shift + Enter. Wybrany zakres zawiera teraz formułę macierzową." #. HehUu #: 04060107.xhp @@ -16034,7 +16034,7 @@ msgctxt "" "par_id3146080\n" "help.text" msgid "By holding down the CommandCtrl key, you can create a copy of the array formula in the given range." -msgstr "" +msgstr "Przytrzymując CommandCtrl możesz utworzyć kopię formuły macierzowej w podanym zakresie." #. 9MbQS #: 04060107.xhp @@ -16295,7 +16295,7 @@ msgctxt "" "par_id3150403\n" "help.text" msgid "You can also enter the =MUNIT(5) formula in the last cell of the selected range (E5), and press Shift + Command + EnterShift + Ctrl + Enter." -msgstr "" +msgstr "Możesz także wpisać formułę =JEDN.MACIERZY(5) w ostatniej komórce zaznaczonego zakresu (E5) i nacisnąć Shift + Command + EnterShift + Ctrl + Enter." #. gB9Be #: 04060107.xhp @@ -16331,7 +16331,7 @@ msgctxt "" "par_id3145777\n" "help.text" msgid "Indicates the frequency distribution in a one-column-array. The function counts the number of values in the Data array that are within the values given by the Classes array." -msgstr "" +msgstr "Wskazuje rozkład częstotliwości w jednokolumnowej macierzy. Funkcja zlicza liczbę wartości w macierzy Dane, które mieszczą się w wartościach podanych przez macierz Klasy." #. NFDXK #: 04060107.xhp @@ -16394,7 +16394,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151030\n" "help.text" msgid "MDETERM functiondeterminants" -msgstr "" +msgstr "funkcja WYZNACZNIK.MACIERZYwyznaczniki" #. vg6ML #: 04060107.xhp @@ -16448,7 +16448,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151348\n" "help.text" msgid "MINVERSE functioninverse arrays" -msgstr "" +msgstr "funkcja MACIERZ.ODWmacierze odwrócone" #. xTHGA #: 04060107.xhp @@ -16529,7 +16529,7 @@ msgctxt "" "par_id3150798\n" "help.text" msgid "MMULT(Array 1; Array 2)" -msgstr "" +msgstr "MACIERZ.ILOCZYN(Macierz 1; Macierz 2)" #. DqghH #: 04060107.xhp @@ -16538,7 +16538,7 @@ msgctxt "" "par_id3150812\n" "help.text" msgid "Array 1 represents the first array used in the array product." -msgstr "" +msgstr "Macierz 1 reprezentuje pierwszą macierz używaną w iloczynie macierzy." #. FDfwg #: 04060107.xhp @@ -16547,7 +16547,7 @@ msgctxt "" "par_id3152553\n" "help.text" msgid "Array 2 represents the second array with the same number of rows." -msgstr "" +msgstr "Macierz 2 reprezentuje drugą macierz z taką samą liczbą wierszy." #. CuGxm #: 04060107.xhp @@ -16556,7 +16556,7 @@ msgctxt "" "par_id3146826\n" "help.text" msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select Array 1, then select Array 2. Using the Function Wizard, mark the Array check box. Click OK. The output array will appear in the first selected range." -msgstr "" +msgstr "Wybierz kwadratowy obszar komórek. Wybierz funkcję MACIERZ.ILOCZYN. Wprowadź Macierz 1, a następnie Macierz 2. W Kreatorze funkcji zaznacz pole Macierz. Kliknij przycisk OK. Otrzymana macierz jest wyświetlana w zakresie komórek wybranych w pierwszym kroku." #. vPBWq #: 04060107.xhp @@ -16619,7 +16619,7 @@ msgctxt "" "par_id3159366\n" "help.text" msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press Shift + Command + EnterShift + Ctrl + Enter. Or, if you are using the Function Wizard, mark the Array check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes." -msgstr "" +msgstr "Wybierz zakres komórek w akruszu, w których pojawi się transponowana macierz. Jeśli oryginalna macierz ma n wierszy i m kolumn, wybrany zakres komórek musi mieć co najmniej n kolumn i m wierszy. Następnie wprowadź formułę bezpośrednio, wybierz macierz źródłową i naciśnij Shift+Command+Enter Shift+ Ctrl+Enter. Jeśli używasz Kreator funkcji, pamiętaj o zaznaczeniu pola Macierz. Transponowana macierz pojawia się w docelowym obszarze komórek i jest automatycznie chroniona przed zmianami." #. 3oHh6 #: 04060107.xhp @@ -16646,7 +16646,7 @@ msgctxt "" "par_id3178518\n" "help.text" msgid "Then make sure to enter it as matrix formula with Shift + Command + EnterShift + Ctrl + Enter. The result will be as follows:" -msgstr "" +msgstr "Upewnij się, że wprowadzasz formułę macierzową za pomocą Shift+Command+Enter Shift+Ctrl+Enter. Wynik będzie następujący:" #. CGWog #: 04060107.xhp @@ -16682,7 +16682,7 @@ msgctxt "" "par_id3152839\n" "help.text" msgid "LINEST(data_Y [; data_X [; linearType [; stats]]])" -msgstr "" +msgstr "REGLINP(dane_Y [; dane_X [; Typ_liniowy [; parametry]]])" #. M2QFp #: 04060107.xhp @@ -16736,7 +16736,7 @@ msgctxt "" "par_id0811200804502261\n" "help.text" msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using CommandCtrl + Shift + Return rather than just Return)." -msgstr "" +msgstr "REGLINP zwraca tabelę (macierz) statystyk jak poniżej i musi być wprowadzona jako formuła macierzowa (na przykład za pomocą CommandCtrl + Shift + Return zamiast tylko Return)." #. 7ckGM #: 04060107.xhp @@ -16988,7 +16988,7 @@ msgctxt "" "par_id3158106\n" "help.text" msgid "The formula in the Formula bar corresponds to each cell of the LINEST array {=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}." -msgstr "" +msgstr "Formuła na pasku Formuła odpowiada każdej komórce macierzy REGLINP {=REGLINP(C2:C8;A2:B8;1;1)}." #. d9JKm #: 04060107.xhp @@ -17006,7 +17006,7 @@ msgctxt "" "bm_id3158146\n" "help.text" msgid "slopes, see also regression linesregression lines; LINEST function" -msgstr "" +msgstr "nachylenia, zobacz także linie regresjilinie regresji; funkcja REGLINP" #. 7D7bJ #: 04060107.xhp @@ -17033,7 +17033,7 @@ msgctxt "" "bm_id3158204\n" "help.text" msgid "standard errors; array functions" -msgstr "" +msgstr "błędy standardowe; funkcje macierzowe" #. LhycE #: 04060107.xhp @@ -17150,7 +17150,7 @@ msgctxt "" "par_id3163123\n" "help.text" msgid "LOGEST(DataY [; DataX [; FunctionType [; Stats]]])" -msgstr "" +msgstr "REGEXPP(DaneY [; DaneX [; Typ_funkcji [; Parametry]]])" #. 8jgzC #: 04060107.xhp @@ -17204,7 +17204,7 @@ msgctxt "" "bm_id3163286\n" "help.text" msgid "SUMPRODUCT functionscalar productsdot productsinner products" -msgstr "" +msgstr "funkcja SUMA.ILOCZYNÓWiloczyny skalarneiloczyny skalarneiloczyny wewnętrzne" #. TsAd9 #: 04060107.xhp @@ -17231,7 +17231,7 @@ msgctxt "" "par_id3163347\n" "help.text" msgid "SUMPRODUCT(Array 1[; Array 2;][...;[Array 255]])" -msgstr "" +msgstr "SUMA.ILOCZYNÓW(Macierz 1[; Macierz 2;][...;[Macierz 255]])" #. gGK9K #: 04060107.xhp @@ -17240,7 +17240,7 @@ msgctxt "" "par_id3163362\n" "help.text" msgid "Array 1[; Array 2;][...;[Array 255]] represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied." -msgstr "" +msgstr "Macierz 1[; Macierz 2;][...;[Macierz 255]] reprezentuje macierze, których odpowiednie elementy mają zostać pomnożone." #. kCud6 #: 04060107.xhp @@ -17249,7 +17249,7 @@ msgctxt "" "par_idN11B19\n" "help.text" msgid "At least one array must be part of the argument list. If only one array is given, all array elements are summed. If more than one array is given, they must all be the same size." -msgstr "" +msgstr "Co najmniej jedna macierz musi być częścią listy argumentów. Jeśli podana jest tylko jedna macierz, wszystkie elementy macierzy są sumowane. Jeśli podano więcej niż jedną macierz, wszystkie muszą mieć ten sam rozmiar." #. DgsMB #: 04060107.xhp @@ -25448,7 +25448,7 @@ msgctxt "" "par_id3149715\n" "help.text" msgid "LowerLimit is the lower limit of the integral." -msgstr "Dolna granica: dolna granica całki." +msgstr "Dolna_granica: dolna granica całki." #. 2EmPd #: 04060115.xhp @@ -25457,7 +25457,7 @@ msgctxt "" "par_id3156294\n" "help.text" msgid "UpperLimit is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes place between 0 and the lower limit." -msgstr "" +msgstr "Górna_granica jest opcjonalna. Jest to górna granica całki. Jeśli brakuje tej wartości, obliczenia odbywają się między 0 a dolną granicą." #. HyxLa #: 04060115.xhp @@ -25493,7 +25493,7 @@ msgctxt "" "par_id2950381\n" "help.text" msgid "Returns values of the Gaussian error integral between 0 and the given limit." -msgstr "Zwraca wartości całki błędu Gaussa pomiędzy wartością 0 i określonym limitem." +msgstr "Zwraca wartości całki błędu Gaussa pomiędzy wartością 0 a określoną granicą." #. Bshvn #: 04060115.xhp @@ -25511,7 +25511,7 @@ msgctxt "" "par_id2949715\n" "help.text" msgid "LowerLimit is the limit of the integral. The calculation takes place between 0 and this limit." -msgstr "" +msgstr "Dolna_granica to granica całki. Obliczenia odbywają się między 0 a tą granicą." #. SrJQ3 #: 04060115.xhp @@ -25547,7 +25547,7 @@ msgctxt "" "par_id3149453\n" "help.text" msgid "Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity." -msgstr "Zwraca wartości komplementarne całki błędu Gaussa pomiędzy wartością x i nieskończonością." +msgstr "Zwraca wartości komplementarne całki błędu Gaussa pomiędzy wartością x a nieskończonością." #. KSnvm #: 04060115.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po index 276af49d9f5..3d32a771cc6 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 14:20+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgctxt "" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the AutoFormat button and select a corresponding formatting type. Close the dialog." -msgstr "" +msgstr "Określ, które kolumny (pola danych) chcesz uwzględnić. Można również kliknąć przycisk Autoformatowanie i wybrać odpowiednie formatowanie. Zamknij okno dialogowe." #. AAQ4y #: 02000000.xhp @@ -121,7 +121,7 @@ msgctxt "" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "The query or table will be inserted into your document." -msgstr "" +msgstr "Zapytanie lub tabela zostaną wstawione do dokumentu." #. XDLzM #: 02000000.xhp @@ -130,7 +130,7 @@ msgctxt "" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "Print the document by choosing File - Print." -msgstr "" +msgstr "Wydrukuj dokument wybierając Plik - Drukuj." #. Kh9NG #: 02000000.xhp @@ -139,7 +139,7 @@ msgctxt "" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "You can also open the data source view (Ctrl+Shift+F4), select the entire database table in the data source view (click on the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Możesz także otworzyć widok źródła danych (Ctrl+Shift+F4), zaznaczyć całą tabelę bazy danych w widoku źródła danych (kliknij w lewym górnym rogu tabeli), a następnie przeciągnąć zaznaczenie do dokumentu tekstowego lub arkusza kalkulacyjnego." #. 2ygym #: 02000000.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po index dfa2eff271a..535040f646e 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-04 20:35+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -6701,7 +6701,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Recent Documents" -msgstr "Lista plików" +msgstr "Ostatnie dokumenty" #. Wu5PV #: 01990000.xhp @@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150279\n" "help.text" msgid "Recent Documents" -msgstr "Poprzednie dokumenty" +msgstr "Ostatnie dokumenty" #. doka7 #: 01990000.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 191225a3731..728933ec339 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-15 06:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 17:34+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542197264.000000\n" #. iharT @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt "" "par_id431634743318433\n" "help.text" msgid "Import from UTF-8, Language German, Comma separated, Text delimiter \", Quoted field as text. CSV file has columns formatted as date, number, number, number:" -msgstr "Import z UTF-8, język niemiecki, oddzielone przecinkami, ogranicznik tekstu \", pole w cudzysłowie jako tekst. Plik CSV zawiera kolumny sformatowane jako data, liczba, liczba i liczba:" +msgstr "Import z UTF-8, język niemiecki, oddzielone przecinkami, ogranicznik tekstu \", pola w cudzysłowie jako tekst. Plik CSV zawiera kolumny sformatowane jako data, liczba, liczba i liczba:" #. rdZgZ #: csv_params.xhp @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt "" "par_id41656949386421\n" "help.text" msgid "Quoted field as text" -msgstr "Cytowane pole jako tekst" +msgstr "Pola w cudzysłowie jako tekst" #. 4EDix #: csv_params.xhp @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgctxt "" "par_id481634736922278\n" "help.text" msgid "String, either false or true. Default value: false. This token is the equivalent of the check box \"Quoted field as text\"." -msgstr "Ciąg, false albo true. Wartość domyślna: false. Token ten jest odpowiednikiem pola wyboru \"Cytowane pole jako tekst\"." +msgstr "Ciąg, false albo true. Wartość domyślna: false. Token ten jest odpowiednikiem pola wyboru \"Pola w cudzysłowie jako tekst\"." #. TDzgB #: csv_params.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 152d0da02c7..6fc98261aa5 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-24 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 21:34+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -8717,7 +8717,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Repeat" -msgstr "Powtarzanie" +msgstr "Powtórz" #. AQvYt #: effectoptionstiming.xhp diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/smath/guide.po index 0814d1ad50e..63779c17bd7 100644 --- a/source/pl/helpcontent2/source/text/smath/guide.po +++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/smath/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-20 06:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 14:20+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Working with Limits" -msgstr "Korzystanie z limitów" +msgstr "Korzystanie z granic" #. 6WSEC #: limits.xhp @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "bm_id8404492\n" "help.text" msgid "limits;in sums/integralsintegral limits" -msgstr "limity; w sumach/całkachlimity dla całek" +msgstr "granice; w sumach/całkachgranice całek" #. jCWYY #: limits.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "hd_id1892147\n" "help.text" msgid "Working with Limits" -msgstr "Korzystanie z limitów" +msgstr "Korzystanie z granic" #. Gtt8e #: limits.xhp @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "hd_id9881893\n" "help.text" msgid "How can I define the limits in a Sum or Integral formula?" -msgstr "Jak zdefiniować limity dla formuły sumy lub całki?" +msgstr "Jak określić granice dla formuły sumy lub całki?" #. kFrLC #: limits.xhp @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "par_id9641712\n" "help.text" msgid "To enable lower and upper limits, click additionally the Upper and Lower Limits icon." -msgstr "Aby włączyć limit dolny i górny, kliknij dodatkowo ikonę Górny i dolny limit." +msgstr "Aby włączyć granice dolne i górne, kliknij dodatkowo ikonę Granice górne i dolne." #. YxM8C #: limits.xhp @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "par_id3304239\n" "help.text" msgid "In the input window, the first placeholder or marker is selected, and you can start to enter the lower limit:" -msgstr "W oknie wprowadzania jest zaznaczony pierwszy symbol zastępczy lub znacznik i można rozpocząć wprowadzanie limitu dolnego:" +msgstr "W oknie wprowadzania jest zaznaczony pierwszy symbol zastępczy lub znacznik i można rozpocząć wprowadzanie granicy dolnej:" #. szLNG #: limits.xhp @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "par_id8471327\n" "help.text" msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the upper limit:" -msgstr "Naciśnij klawisz F4, aby przejść do następnego znacznika i wprowadzić limit górny:" +msgstr "Naciśnij klawisz F4, aby przejść do następnego znacznika i wprowadzić granicę górną:" #. Wh4vB #: limits.xhp @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "par_id3021332\n" "help.text" msgid "If you need the formula within a line of text, the limits increase the line height. You can choose Format - Text Mode to place the limits besides the Sum or Integral symbol, which reduces the line height." -msgstr "Jeśli potrzebujesz formuły w wierszu tekstu, limity zwiększają wysokość wiersza. Możesz wybrać polecenie Format - Tryb tekstowy, aby umieścić limity poza symbolem sumy lub całki, co zmniejsza wysokość wiersza." +msgstr "Jeśli potrzebujesz formuły w wierszu tekstu, granice zwiększają wysokość wiersza. Możesz wybrać polecenie Format - Tryb tekstowy, aby umieścić granicę poza symbolem sumy lub całki, co zmniejsza wysokość wiersza." #. FMfHG #: limits.xhp diff --git a/source/pl/nlpsolver/src/locale.po b/source/pl/nlpsolver/src/locale.po index e524948b03f..664669a57c4 100644 --- a/source/pl/nlpsolver/src/locale.po +++ b/source/pl/nlpsolver/src/locale.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-21 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1369355476.000000\n" #. sv3GB @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverCommon.Properties.StagnationLimit\n" "property.text" msgid "Stagnation Limit" -msgstr "Limit stagnacji" +msgstr "Granica stagnacji" #. BFULR #: NLPSolverCommon_en_US.properties diff --git a/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 847ee949a3a..eb0f38765e5 100644 --- a/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-24 11:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:35+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554834571.000000\n" #. W5ukN @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Usuń wiersz" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu diff --git a/source/pl/sc/messages.po b/source/pl/sc/messages.po index 761e65ef37c..ec556de326f 100644 --- a/source/pl/sc/messages.po +++ b/source/pl/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-27 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -9807,7 +9807,7 @@ msgstr "T 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2126 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Upper limit for the number of trials." -msgstr "Liczba prób (górny limit)." +msgstr "Górna granica liczby prób." #. Zidgx #: sc/inc/scfuncs.hrc:2132 diff --git a/source/pl/starmath/messages.po b/source/pl/starmath/messages.po index fb7c77d2985..c06a527101c 100644 --- a/source/pl/starmath/messages.po +++ b/source/pl/starmath/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-10 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -1106,49 +1106,49 @@ msgstr "Limes indeks górny/dolny" #: starmath/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_LIMINFX_HELP" msgid "Limit Inferior" -msgstr "Limit dolny" +msgstr "Granica dolna" #. YMCGq #: starmath/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_LIMINF_FROMX_HELP" msgid "Limit Inferior Subscript Bottom" -msgstr "Indeks dolny granicy dolnej" +msgstr "Granica dolna indeks dolny" #. GtSiM #: starmath/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_LIMINF_TOX_HELP" msgid "Limit Inferior Superscript Top" -msgstr "Indeks górny granicy dolnej" +msgstr "Granica dolna indeks górny" #. xGGCw #: starmath/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_LIMINF_FROMTOX_HELP" msgid "Limit Inferior Sup/Sub script" -msgstr "Ogranicz dolny Sup/Sub script" +msgstr "Granica dolna indeks górny/dolny" #. pZzYb #: starmath/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_LIMSUPX_HELP" msgid "Limit Superior" -msgstr "Limit górny" +msgstr "Granica górna" #. Wi8KX #: starmath/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_LIMSUP_FROMX_HELP" msgid "Limit Superior Subscript Bottom" -msgstr "Indeks dolny granicy górnej" +msgstr "Granica górna indeks dolny" #. KVDSH #: starmath/inc/strings.hrc:140 msgctxt "RID_LIMSUP_TOX_HELP" msgid "Limit Superior Superscript Top" -msgstr "Indeks górny granicy górnej" +msgstr "Granica górna indeks górny" #. fpZ2c #: starmath/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_LIMSUP_FROMTOX_HELP" msgid "Limit Superior Sup/Sub script" -msgstr "Ogranicz wyższy Sup/Sub script" +msgstr "Granica górna indeks górny/dolny" #. F7Cc3 #: starmath/inc/strings.hrc:142 @@ -1760,13 +1760,13 @@ msgstr "Oblicz" #: starmath/inc/strings.hrc:243 msgctxt "RID_EVALUATE_FROMX_HELP" msgid "Evaluate Subscript Bottom" -msgstr "Oblicz indeks dolny na dole" +msgstr "Oblicz indeks dolny" #. Q6G2q #: starmath/inc/strings.hrc:244 msgctxt "RID_EVALUATE_TOX_HELP" msgid "Evaluate Superscript Top" -msgstr "Oblicz indeks dolny na górze" +msgstr "Oblicz indeks górny" #. 6NGAj #: starmath/inc/strings.hrc:245 @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "_Operatory:" #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:241 msgctxt "fontsizedialog|label3" msgid "_Limits:" -msgstr "_Limity:" +msgstr "_Granice:" #. FCfRf #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:261 diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index 688cda2bfa5..4ab39ea8f41 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-22 12:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 21:34+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558050152.000000\n" #. E9tti @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F9" -msgstr "CommandCtrl+F9" +msgstr "CommandCtrl + F9" #. VgPmS #: 00000403.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "par_id3155990\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F2" -msgstr "CommandCtrl+F2" +msgstr "CommandCtrl + F2" #. ZEnEt #: 00000404.xhp @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "par_id3153129\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F12" -msgstr "CommandCtrl+F12" +msgstr "CommandCtrl + F12" #. pZRkv #: 00000404.xhp diff --git a/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 0fec4dadcc1..89ff966b7bb 100644 --- a/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-27 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-04 12:35+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564650959.000000\n" #. W5ukN @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Excluir linha" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu diff --git a/source/pt-BR/sw/messages.po b/source/pt-BR/sw/messages.po index de63b0076c3..78bef2133fc 100644 --- a/source/pt-BR/sw/messages.po +++ b/source/pt-BR/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-27 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -10220,13 +10220,13 @@ msgstr "Combinar parágrafos de uma linha" #: sw/inc/utlui.hrc:43 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" -msgstr "Aplicar estilo \"Corpo do texto\"" +msgstr "Aplicar estilo \"Texto do corpo\"" #. P8xFp #: sw/inc/utlui.hrc:44 sw/inc/utlui.hrc:46 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" -msgstr "Aplicar estilo \"Corpo do texto recuado\"" +msgstr "Aplicar estilo \"Texto do corpo, recuado\"" #. UUEwQ #: sw/inc/utlui.hrc:45 @@ -19549,7 +19549,7 @@ msgstr "Especifique o tamanho do espaço que deverá haver entre a borda superio #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:117 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" -msgstr "Alinhar ao corpo do texto" +msgstr "Alinhar ao texto do corpo" #. BE4cD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125 diff --git a/source/sk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/sk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index c18d3fb587c..e414b581128 100644 --- a/source/sk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/source/sk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-04 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 14:20+0000\n" +"Last-Translator: Miloš Šrámek \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507118418.000000\n" #. brcGC @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "Update fields" -msgstr "Aktualizovať pole" +msgstr "Aktualizovať polia" #. CezLx #: 01020000.xhp diff --git a/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index bfd40952ed8..bdc542b9401 100644 --- a/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-08 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562689978.000000\n" #. W5ukN @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Ta bort rad" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu diff --git a/source/sv/sd/messages.po b/source/sv/sd/messages.po index 42c3533a5f9..05f29e051ba 100644 --- a/source/sv/sd/messages.po +++ b/source/sv/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-14 15:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -1958,13 +1958,13 @@ msgstr "Bakgrundsbild:" #: sd/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME" msgid "Master Page" -msgstr "Bildbakgrund" +msgstr "Huvudsida" #. nTgKn #: sd/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_MASTERPAGE_LABEL" msgid "Master Page:" -msgstr "Bildbakgrund:" +msgstr "Huvudsida:" #. PacSi #: sd/inc/strings.hrc:288 @@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr "Ta bort oanvända bakgrunder" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:102 msgctxt "insertslidesdialog|extended_tip|backgrounds" msgid "Unused master pages are not inserted." -msgstr "Oanvända sidformatmallar infogas inte." +msgstr "Oanvända huvudsidor infogas inte." #. ixGB4 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:113 @@ -6547,7 +6547,7 @@ msgstr "Lägger till en platshållare i sidfoten till huvudbilden." #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:152 msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber" msgid "_Page number" -msgstr "Sidnummer" +msgstr "_Sidnummer" #. y3BDS #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:160 diff --git a/source/th/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/th/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 56902f3caeb..8d579eabc20 100644 --- a/source/th/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/th/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542025146.000000\n" #. W5ukN @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sol~ver..." -msgstr "ตัวแ~ก้ปัญหา..." +msgstr "เครื่องมือแ~ก้โจทย์..." #. iQYDu #: CalcCommands.xcu @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Multiple Operations..." -msgstr "ปฏิบัติการห~ลายอย่าง..." +msgstr "การกระทำห~ลายรายการ..." #. PRebF #: CalcCommands.xcu @@ -21998,7 +21998,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Merge Cells" -msgstr "ผสานช่องตาราง" +msgstr "ผสานเซลล์" #. ktF7K #: GenericCommands.xcu diff --git a/source/th/sc/messages.po b/source/th/sc/messages.po index ea152bad993..a18d393e7a1 100644 --- a/source/th/sc/messages.po +++ b/source/th/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr ") ลงในเซลล์ตัวแปรหรือไม่?" #: sc/inc/globstr.hrc:141 msgctxt "STR_TABLE_GRAND" msgid "Grand" -msgstr "" +msgstr "ยอดสรุป" #. nRMet #: sc/inc/globstr.hrc:142 @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "ข้อความ" #: sc/inc/globstr.hrc:529 msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "" +msgstr "แผ่นงานที่เลือกมีข้อมูลต้นทางของตารางสรุปข้อมูลที่เกี่ยวข้องที่จะสูญหายไป คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบแผ่นงานที่เลือก?" #. 5uVFF #: sc/inc/globstr.hrc:530 @@ -16845,7 +16845,7 @@ msgstr "รหัสผ่าน (ไม่ใส่ก็ได้):" #: sc/inc/strings.hrc:71 msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD" msgid "Incorrect Password" -msgstr "รหัสผ่านไม่ภูกต้อง" +msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" #. bkGuJ #: sc/inc/strings.hrc:72 @@ -17100,7 +17100,7 @@ msgstr "หน้า:" #: sc/inc/strings.hrc:116 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY" msgid "~Suppress output of empty pages" -msgstr "~ข้ามการพิมพ์หน้าที่ว่าง" +msgstr "พิมพ์~ข้ามหน้าที่ว่าง" #. GQNVf #: sc/inc/strings.hrc:117 @@ -17124,7 +17124,7 @@ msgstr "พิมพ์เซลล์ที่เลือก" #: sc/inc/strings.hrc:120 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which:" -msgstr "" +msgstr "เริ่มจาก:" #. v5EK2 #: sc/inc/strings.hrc:121 @@ -18813,7 +18813,7 @@ msgstr "_คัดลอกผลลัพธ์ไปที่:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:303 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "กากล่องกา แล้วเลือกช่วงของเซลล์ที่คุณต้องการให้แสดงผลลัพธ์ของการกรอง" +msgstr "กากล่องกานี้ แล้วเลือกช่วงของเซลล์ที่คุณต้องการให้แสดงผลลัพธ์ของการกรอง" #. 2c6r8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:314 @@ -18921,7 +18921,7 @@ msgstr "ค่ามากสุด" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:66 msgctxt "aggregatefunctionentry/cols" msgid "Columns" -msgstr "คอลัมน์" +msgstr "รายชื่อคอลัมน์ (คั่นด้วย ;)" #. BDhZj #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:75 @@ -19029,7 +19029,7 @@ msgstr "แอลฟา:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:367 msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin" msgid "0,05" -msgstr "" +msgstr "0.05" #. UQDCP #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:382 @@ -21789,7 +21789,7 @@ msgstr "เวลา" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80 msgctxt "datetimetransformationentry/cols" msgid "Columns" -msgstr "คอลัมน์" +msgstr "รายชื่อคอลัมน์ (คั่นด้วย ;)" #. sM9XW #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:89 @@ -22407,49 +22407,49 @@ msgstr "แสดง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:15 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|tsbshow" msgid "Show error _message when invalid values are entered" -msgstr "" +msgstr "แ_สดงข้อผิดพลาดเมื่อมีการป้อนค่าที่ไม่ถูกต้อง" #. yMbrW #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:43 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label" msgid "_Action:" -msgstr "" +msgstr "_การกระทำ:" #. 2sruM #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:57 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|title_label" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "_ชื่อเรื่อง:" #. DALxA #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:105 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|errormsg_label" msgid "_Error message:" -msgstr "" +msgstr "_ข้อความแจ้งข้อผิดพลาด:" #. ZzEdw #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:118 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|browseBtn" msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "เ_รียกดู..." #. hsbzw #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:134 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "หยุด" #. fcLJh #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:135 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "คำเตือน" #. trGJe #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:136 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "ข้อสนเทศ" #. PL8Bz #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15 @@ -23397,67 +23397,67 @@ msgstr "แสดงรายชื่อฟังก์ชันต่างๆ #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:8 msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog" msgid "Goal Seek" -msgstr "" +msgstr "ค้นหาค่าเป้าหมาย" #. fiWse #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:30 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบโดยละทิ้งการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด" #. fKq27 #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:51 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดแล้วปิดกล่องโต้ตอบ" #. qJ3YX #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:105 msgctxt "goalseekdlg|formulatext" msgid "_Formula cell:" -msgstr "" +msgstr "เซลล์สูต_ร:" #. t8oEF #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:118 msgctxt "goalseekdlg|label3" msgid "Target _value:" -msgstr "" +msgstr "ค่าเป้าห_มาย:" #. ffY7i #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:131 msgctxt "goalseekdlg|vartext" msgid "Variable _cell:" -msgstr "" +msgstr "เซลล์ตัวแ_ปร:" #. gA4H9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:150 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit" msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference." -msgstr "" +msgstr "ในเซลล์สูตร ป้อนการอ้างอิงไปยังเซลล์ที่บรรจุสูตร ค่าเริ่มต้นจะเป็นเซลล์ปัจจุบัน" #. Fy8Wx #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:169 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target" msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result." -msgstr "" +msgstr "ระบุค่าผลลัพธ์ใหม่ที่คุณต้องการ" #. BvREA #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:188 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit" msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target." -msgstr "" +msgstr "ระบุการอ้างอิงไปยังเซลล์ที่บรรจุค่าที่คุณต้องการปรับเพื่อให้ได้ผลลัพธ์เป้าหมาย" #. hVQYj #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:204 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ไอคอน \"หด\" เพื่อลดขนาดกล่องโต้ตอบลงเหลือเท่าขนาดของช่องรับข้อมูล ซึ่งจะทำให้ง่ายต่อการเลือกเซลล์ที่จะอ้างถึงจากแผ่นงาน เมื่อเลือกแล้ว ไอคอนนี้ก็จะเปลี่ยนเป็น \"คลี่คืน\" ซึ่งเมื่อคลิกก็จะขยายกล่องโต้ตอบกลับคืนสู่ขนาดเดิม" #. phzQE #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:220 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ไอคอน \"หด\" เพื่อลดขนาดกล่องโต้ตอบลงเหลือเท่าขนาดของช่องรับข้อมูล ซึ่งจะทำให้ง่ายต่อการเลือกเซลล์ที่จะอ้างถึงจากแผ่นงาน เมื่อเลือกแล้ว ไอคอนนี้ก็จะเปลี่ยนเป็น \"คลี่คืน\" ซึ่งเมื่อคลิกก็จะขยายกล่องโต้ตอบกลับคืนสู่ขนาดเดิม" #. mHUzW #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:238 @@ -23469,37 +23469,37 @@ msgstr "การตั้งค่าปริยาย" #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:263 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|GoalSeekDialog" msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบซึ่งคุณสามารถใช้แก้สมการที่ติดตัวแปรได้" #. sPuNR #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:16 msgctxt "gotosheetdialog|GoToSheetDialog" msgid "Go to Sheet" -msgstr "" +msgstr "ไปที่แผ่นงาน" #. ybsRg #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:103 msgctxt "gotosheetdialog|extended_tip|entry-mask" msgid "Type some letters of sheet name to find it." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์ตัวอักษรบางส่วนของชื่อแผ่นงานเพื่อค้นหา" #. Xuqh4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:112 msgctxt "gotosheetdialog|label-mask" msgid "_Type a sheet name" -msgstr "" +msgstr "_ป้อนชื่อแผ่นงาน" #. DpWr7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:174 msgctxt "gotosheetdialog|label-sheets" msgid "_Sheets" -msgstr "" +msgstr "แ_ผ่นงาน" #. F6iSH #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:197 msgctxt "gotosheetdialog|GoToSheetDialog" msgid "Displays a list of all visible sheets in your spreadsheet document." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อของแผ่นงานทั้งหมดที่ปรากฏเห็นในเอกสารตารางคำนวณของคุณ" #. XMHEU #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:27 @@ -23517,7 +23517,7 @@ msgstr "โดย_อัตโนมัติ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:137 msgctxt "groupbydate|manual_start" msgid "_Manually at:" -msgstr "" +msgstr "_กำหนดเองที่:" #. uLqPc #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:175 @@ -23527,16 +23527,15 @@ msgstr "เริ่มต้น" #. F9Q6s #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:207 -#, fuzzy msgctxt "groupbydate|auto_end" msgid "A_utomatically" -msgstr "โดย_อัตโนมัติ" +msgstr "โดยอัตโ_นมัติ" #. c77d8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:222 msgctxt "groupbydate|manual_end" msgid "Ma_nually at:" -msgstr "" +msgstr "กำหนดเอ_งที่:" #. 7atAW #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:260 @@ -23548,21 +23547,19 @@ msgstr "สิ้นสุด" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:294 msgctxt "groupbydate|days" msgid "Number of _days:" -msgstr "" +msgstr "_จำนวนวัน:" #. GGREf #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:312 -#, fuzzy msgctxt "groupbydate|intervals" msgid "_Intervals:" -msgstr "ช่วง" +msgstr "_ช่วงเวลา:" #. aQKHp #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:410 -#, fuzzy msgctxt "groupbydate|label3" msgid "Group by" -msgstr "~จัดกลุ่มตาม" +msgstr "จัดกลุ่มตาม" #. FJRdk #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:8 @@ -23580,7 +23577,7 @@ msgstr "โดย_อัตโนมัติ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:119 msgctxt "groupbynumber|manual_start" msgid "_Manually at:" -msgstr "" +msgstr "_กำหนดเองที่:" #. Dr8cH #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:160 @@ -23590,16 +23587,15 @@ msgstr "เริ่มต้น" #. qeqHX #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:192 -#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|auto_end" msgid "A_utomatically" -msgstr "โดย_อัตโนมัติ" +msgstr "โดยอัตโ_นมัติ" #. qdFNk #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:207 msgctxt "groupbynumber|manual_end" msgid "Ma_nually at:" -msgstr "" +msgstr "กำหนดเอ_งที่:" #. 3Fakb #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:247 @@ -23609,10 +23605,9 @@ msgstr "สิ้นสุด" #. eiDfv #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:280 -#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|label3" msgid "Group by" -msgstr "~จัดกลุ่มตาม" +msgstr "จัดกลุ่มตาม" #. 5jF3L #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:8 @@ -23622,23 +23617,21 @@ msgstr "จัดกลุ่ม" #. q2TFi #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "groupdialog|rows" msgid "_Rows" -msgstr "แถว" +msgstr "แ_ถว" #. MFqB6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "groupdialog|cols" msgid "_Columns" -msgstr "คอลัมน์" +msgstr "_คอลัมน์" #. EAEmh #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:132 msgctxt "groupdialog|includeLabel" msgid "Include" -msgstr "รวม" +msgstr "รวมกลุ่ม" #. KCAWf #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:8 @@ -23672,53 +23665,51 @@ msgstr "ชื่อเรื่อง" #. B95vE #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:55 -#, fuzzy msgctxt "headerfootercontent|filename" msgid "File Name" -msgstr "~ชื่อแฟ้ม" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" #. V299E #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:63 msgctxt "headerfootercontent|pathname" msgid "Path/File Name" -msgstr "ชื่อเส้นทางที่เก็บไฟล์/ไฟล์" +msgstr "ชื่อพาธ/ชื่อแฟ้ม" #. 9gV8N #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:86 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT" msgid "_Left area" -msgstr "พื้นที่ด้าน_ซ้าย" +msgstr "พื้นที่ด้านซ้_าย" #. wFDyu #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:100 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER" msgid "_Center area" -msgstr "พื้นที่_ตรงกลาง" +msgstr "พื้นที่ตรง_กลาง" #. wADmv #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:114 -#, fuzzy msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT" msgid "R_ight area" -msgstr "พื้นที่ด้านขวา" +msgstr "พื้นที่ด้าน_ขวา" #. skPBa #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:141 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_LEFT" msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่จะแสดงที่ฝั่งซ้ายของหัวกระดาษหรือท้ายกระดาษ" #. yHbZN #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:171 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_CENTER" msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่จะแสดงที่กึ่งกลางหัวกระดาษหรือท้ายกระดาษ" #. YjmDY #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:201 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_RIGHT" msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่จะแสดงที่ฝั่งขวาของหัวกระดาษหรือท้ายกระดาษ" #. h5HbY #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:238 @@ -23728,10 +23719,9 @@ msgstr "_หัวกระดาษ" #. di3Ad #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:253 -#, fuzzy msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED" msgid "_Footer" -msgstr "ท้ายกระดาษ" +msgstr "_ท้ายกระดาษ" #. z9EEa #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:280 @@ -23755,7 +23745,7 @@ msgstr "ลักษณะข้อความ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:323 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TEXT" msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเพื่อกำหนดรูปแบบให้กับข้อความใหม่หรือข้อความที่เลือก" #. 9XxsD #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:338 @@ -23767,11 +23757,10 @@ msgstr "ชื่อเรื่อง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:346 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_FILE" msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area." -msgstr "" +msgstr "แทรกตัวยึดตำแหน่งสำหรับชื่อแฟ้มลงในพื้นที่ที่เลือก" #. 9qxRg #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:361 -#, fuzzy msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text" msgid "Sheet Name" msgstr "ชื่อแผ่นงาน" @@ -23780,31 +23769,31 @@ msgstr "ชื่อแผ่นงาน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:366 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TABLE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document." -msgstr "" +msgstr "แทรกตัวยึดตำแหน่งลงในพื้นที่หัวกระดาษ/ท้ายกระดาษที่เลือก ซึ่งจะถูกแทนที่ด้วยชื่อของแผ่นงานในหัวกระดาษ/ท้ายกระดาษของเอกสารจริง" #. QnDzF #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:381 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text" msgid "Page" -msgstr "หน้า" +msgstr "เลขหน้า" #. HEapG #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:386 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document." -msgstr "" +msgstr "แทรกตัวยึดตำแหน่งลงในพื้นที่หัวกระดาษ/ท้ายกระดาษที่เลือก ซึ่งจะถูกแทนที่ด้วยเลขหน้า ทำให้เอกสารมีการนับเลขหน้าต่อเนื่องกัน" #. y5CWn #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:401 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text" msgid "Pages" -msgstr "หน้า" +msgstr "จำนวนหน้า" #. eR5HH #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:406 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGES" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document." -msgstr "" +msgstr "แทรกตัวยึดตำแหน่งลงในพื้นที่หัวกระดาษ/ท้ายกระดาษที่เลือก ซึ่งจะถูกแทนที่ด้วยจำนวนหน้าทั้งหมดในเอกสาร" #. BhqdB #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:421 @@ -23816,7 +23805,7 @@ msgstr "วันที่" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:426 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_DATE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document." -msgstr "" +msgstr "แทรกตัวยึดตำแหน่งลงในพื้นที่หัวกระดาษ/ท้ายกระดาษที่เลือก ซึ่งจะถูกแทนที่ด้วยวันที่ปัจจุบัน และแสดงซ้ำในหัวกระดาษ/ท้ายกระดาษของแต่ละหน้า" #. m5EGS #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:441 @@ -23828,26 +23817,25 @@ msgstr "เวลา" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:446 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TIME" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document." -msgstr "" +msgstr "แทรกตัวยึดตำแหน่งลงในพื้นที่หัวกระดาษ/ท้ายกระดาษที่เลือก ซึ่งจะถูกแทนที่ด้วยเวลาปัจจุบันในหัวกระดาษ/ท้ายกระดาษของแต่ละหน้า" #. 6FVPq #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:468 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|comboLB_DEFINED" msgid "Select a predefined header or footer from the list." -msgstr "" +msgstr "เลือกแบบของหัวกระดาษหรือท้ายกระดาษที่กำหนดเตรียมไว้จากรายชื่อ" #. 2TJzJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:494 msgctxt "headerfootercontent|label2" msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." -msgstr "" +msgstr "ใช้ปุ่มต่างๆ เพื่อเปลี่ยนแบบอักษรหรือแทรกช่องข้อมูลอย่างเช่นวันที่ เวลา ฯลฯ" #. WBsTf #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:506 -#, fuzzy msgctxt "headerfootercontent|label1" msgid "Note" -msgstr "ไ_ม่มี" +msgstr "หมายเหตุ" #. X2HEK #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:528 @@ -23865,19 +23853,19 @@ msgstr "หน้า" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:552 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION" msgid "of ?" -msgstr "" +msgstr "จาก ?" #. jQyGW #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:564 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL" msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "ลับ" #. EeAAh #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:576 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY" msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "สร้างโดย" #. CASF2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:588 @@ -23887,16 +23875,15 @@ msgstr "กำหนดเอง" #. wZN6q #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:600 -#, fuzzy msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF" msgid "of" -msgstr "ของ" +msgstr "จาก" #. SDx4X #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:617 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|HeaderFooterContent" msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style." -msgstr "" +msgstr "กำหนดหรือจัดรูปแบบหัวกระดาษหรือท้ายกระดาษสำหรับกระบวนแบบหน้า" #. CAMCt #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8 @@ -23920,111 +23907,109 @@ msgstr "ท้ายกระดาษ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:16 msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog" msgid "Import File" -msgstr "" +msgstr "นำเข้าแฟ้ม" #. VWcgp #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:105 -#, fuzzy msgctxt "imoptdialog|charsetft" msgid "_Character set:" -msgstr "ชุดตัวอักษร" +msgstr "ชุด_อักขระ:" #. YzedG #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:118 msgctxt "imoptdialog|fieldft" msgid "_Field delimiter:" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายคั่นเ_ขตข้อมูล:" #. bhjBy #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:132 msgctxt "imoptdialog|textft" msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายครอบ_สตริง:" #. Ed9o4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:144 msgctxt "imoptdialog|asshown" msgid "Save cell content as _shown" -msgstr "" +msgstr "บันทึกเนื้อหาเซลล์ตามที่แสด_ง" #. kWBhB #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:152 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|asshown" msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้โดยปริยาย ซึ่งจะทำให้ข้อมูลถูกบันทึกตามที่แสดง รวมถึงการจัดรูปแบบตัวเลขที่ใช้ด้วย ถ้ากล่องกานี้ไม่ได้กา ก็จะบันทึกเนื้อหาข้อมูลดิบเหมือนในรุ่นเก่าของโปรแกรมนี้" #. Fn8ts #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:164 msgctxt "imoptdialog|formulas" msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values" -msgstr "" +msgstr "บันทึกสูต_รของเซลล์แทนค่าที่คำนวณแล้ว" #. DAEFJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:179 msgctxt "imoptdialog|quoteall" msgid "_Quote all text cells" -msgstr "" +msgstr "ครอบเ_ครื่องหมายคำพูดในเซลล์ข้อความทั้งหมด" #. vboDu #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:187 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|quoteall" msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." -msgstr "" +msgstr "ส่งออกโดยเติมอักขระเครื่องหมายคำพูดนำหน้าและตามหลังข้อความในเซลล์ข้อความทุกเซลล์ โดยใช้อักขระที่กำหนดในกล่อง \"เครื่องหมายครอบสตริง\" ถ้าไม่กากล่องกานี้ ก็จะครอบเครื่องหมายคำพูดเฉพาะเซลล์ข้อความที่มีอักขระ \"เครื่องหมายคั่นเขตข้อมูล\"" #. KGh9G #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:199 msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" msgid "Fixed column _width" -msgstr "" +msgstr "ความ_กว้างคอลัมน์คงที่" #. TfB45 #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:207 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|fixedwidth" msgid "Exports all data fields with a fixed width." -msgstr "" +msgstr "ส่งออกโดยใช้ความกว้างคงที่ทุกเขตข้อมูล" #. 6JaYQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:231 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|field" msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." -msgstr "" +msgstr "เลือกหรือป้อนเครื่องหมายคั่นเขตข้อมูล ซึ่งใช้คั่นระหว่างเขตข้อมูล" #. hRECE #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:254 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|text" msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." -msgstr "" +msgstr "เลือกหรือป้อนเครื่องหมายครอบข้อความ ซึ่งใช้ครอบทุกเขตข้อมูล" #. D2hqs #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:276 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown" msgid "Specifies the character set for text export." -msgstr "" +msgstr "ระบุชุดอักขระสำหรับส่งออกข้อความ" #. B8Jst #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:321 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetlist" msgid "Select the character set from the options used for import/export." -msgstr "" +msgstr "เลือกชุดอักขระจากตัวเลือกที่ใช้สำหรับนำเข้า/ส่งออก" #. euP6n #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:344 -#, fuzzy msgctxt "imoptdialog|label" msgid "Field Options" -msgstr "ตัวเลือกมุมมอง" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับเขตข้อมูล" #. SC6EQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:108 msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|name_entry" msgid "Enter a new name for the sheet here." -msgstr "" +msgstr "ป้อนชื่อใหม่สำหรับแผ่นงานที่นี่" #. MwM2i #: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137 msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog" msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet." -msgstr "" +msgstr "คำสั่งนี้จะเปิดกล่องโต้ตอบซึ่งคุณสามารถใช้ตั้งชื่อใหม่ให้กับแผ่นงานปัจจุบันได้" #. 3x5fz #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8 @@ -24042,7 +24027,7 @@ msgstr "เลื่อนเซลล์_ลง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:101 msgctxt "insertcells|extended_tip|down" msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted." -msgstr "" +msgstr "เลื่อนเนื้อหาของช่วงที่เลือกอยู่ลงเมื่อแทรกเซลล์" #. FnbEo #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:113 @@ -24054,31 +24039,31 @@ msgstr "เลื่อนเซลล์ไปทาง_ขวา" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:122 msgctxt "insertcells|extended_tip|right" msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted." -msgstr "" +msgstr "เลื่อนเนื้อหาของช่วงที่เลือกอยู่ไปทางขวาเมื่อแทรกเซลล์" #. V4zVH #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:134 msgctxt "insertcells|rows" msgid "Entire ro_w" -msgstr "" +msgstr "ทั้งแ_ถว" #. GZc24 #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:143 msgctxt "insertcells|extended_tip|rows" msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet." -msgstr "" +msgstr "แทรกแถวทั้งแถว ตำแหน่งของแถวกำหนดโดยสิ่งที่เลือกอยู่ในแผ่นงาน" #. 6UZ5M #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:155 msgctxt "insertcells|cols" msgid "Entire _column" -msgstr "" +msgstr "ทั้ง_คอลัมน์" #. oXcQW #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:164 msgctxt "insertcells|extended_tip|cols" msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns." -msgstr "" +msgstr "แทรกคอลัมน์ทั้งคอลัมน์ จำนวนคอลัมน์กำหนดโดยจำนวนคอลัมน์ที่เลือกอยู่ในแผ่นงาน" #. GkQo9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:180 @@ -24090,37 +24075,37 @@ msgstr "สิ่งที่เลือก" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:205 msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog" msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบแทรกเซลล์ ซึ่งคุณสามารถใช้แทรกเซลล์ใหม่ตามตัวเลือกที่คุณระบุได้" #. Ex63x #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:20 msgctxt "insertname|InsertNameDialog" msgid "Paste Names" -msgstr "" +msgstr "วางชื่อ" #. VU7xQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:51 msgctxt "insertname|pasteall" msgid "_Paste All" -msgstr "" +msgstr "วา_งทั้งหมด" #. TuwoL #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:58 msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall" msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "แทรกรายชื่อของพื้นที่ที่มีชื่อเรียกทั้งหมด พร้อมทั้งค่าการอ้างอิง ลงที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์ปัจจุบัน" #. ANtsf #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70 msgctxt "insertname|paste" msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "ว_าง" #. TNPzH #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79 msgctxt "insertname|extended_tip|paste" msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "แทรกชื่อของพื้นที่ที่มีชื่อเรียกที่เลือกอยู่ พร้อมทั้งค่าการอ้างอิง ลงที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์ปัจจุบัน" #. CJqeA #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:137 @@ -24144,13 +24129,13 @@ msgstr "ขอบเขต" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:174 msgctxt "insertname|extended_tip|ctrl" msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อของพื้นที่เซลล์ที่มีชื่อเรียกทั้งหมด ดับเบิลคลิกที่รายการที่ต้องการเพื่อแทรกพื้นที่ลงในแผ่นงานที่ใช้งานอยู่ ที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์ปัจจุบัน" #. xuLCu #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:199 msgctxt "insertname|extended_tip|InsertNameDialog" msgid "Inserts a defined named cell range at the current cursor's position." -msgstr "" +msgstr "แทรกช่วงเซลล์ที่มีชื่อเรียกลงที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์ปัจจุบัน" #. nJ6Ep #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23 @@ -24162,25 +24147,25 @@ msgstr "แทรกแผ่นงาน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:113 msgctxt "insertsheet|before" msgid "B_efore current sheet" -msgstr "" +msgstr "_ก่อนแผ่นงานปัจจุบัน" #. YRB9E #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:122 msgctxt "insertsheet|extended_tip|before" msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet." -msgstr "" +msgstr "แทรกแผ่นงานใหม่ลงก่อนหน้าแผ่นงานปัจจุบัน" #. Y56sT #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:134 msgctxt "insertsheet|after" msgid "_After current sheet" -msgstr "" +msgstr "ห_ลังแผ่นงานปัจจุบัน" #. uiKdA #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:143 msgctxt "insertsheet|extended_tip|after" msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet." -msgstr "" +msgstr "แทรกแผ่นงานใหม่ลงต่อจากแผ่นงานปัจจุบัน" #. P8n4C #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:159 @@ -24192,19 +24177,19 @@ msgstr "ตำแหน่ง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:199 msgctxt "insertsheet|new" msgid "_New sheet" -msgstr "" +msgstr "แผ่นงานใ_หม่" #. CyX37 #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:208 msgctxt "insertsheet|extended_tip|new" msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character." -msgstr "" +msgstr "สร้างแผ่นงานใหม่ ป้อนชื่อแผ่นงานในช่อง \"ชื่อ\" โดยชื่อสามารถใช้ตัวอักษร ตัวเลข ช่องว่าง และขีดล่างได้" #. whnDy #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:231 msgctxt "insertsheet|countft" msgid "N_o. of sheets:" -msgstr "" +msgstr "_จำนวนแผ่นงาน:" #. xnBgf #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:245 @@ -24216,44 +24201,43 @@ msgstr "_ชื่อ:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265 msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf" msgid "Specifies the number of sheets to be created." -msgstr "" +msgstr "ระบุจำนวนแผ่นงานที่จะสร้าง" #. dxNfa #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:281 -#, fuzzy msgctxt "insertsheet|nameed" msgid "Sheet..." -msgstr "แ~ผ่นงาน..." +msgstr "แผ่นงาน..." #. ckSEX #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:285 msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed" msgid "Specifies the name of the new sheet." -msgstr "" +msgstr "ตั้งชื่อแผ่นงานใหม่" #. NmbDF #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:318 msgctxt "insertsheet|fromfile" msgid "_From file" -msgstr "" +msgstr "จากแ_ฟ้ม" #. j9uBX #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:327 msgctxt "insertsheet|extended_tip|fromfile" msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document." -msgstr "" +msgstr "แทรกแผ่นงานจากแฟ้มที่มีอยู่ลงในเอกสารปัจจุบัน" #. FzMAv #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:392 msgctxt "insertsheet|tables-atkobject" msgid "Tables in file" -msgstr "" +msgstr "ตารางต่างๆ ในแฟ้ม" #. P4xGn #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:393 msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables" msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box." -msgstr "" +msgstr "เมื่อคุณเลือกแฟ้มโดยใช้ปุ่ม \"เรียกดู\" แล้ว แผ่นงานต่างๆ ที่อยู่ในแฟ้มจะแสดงที่กล่องรายชื่อนี้ และพาธของแฟ้มจะแสดงที่ใต้กล่องนี้ เลือกแผ่นงานที่ต้องการแทรกได้จากกล่องรายชื่อนี้" #. mGqDq #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:412 @@ -24265,20 +24249,19 @@ msgstr "เ_รียกดู..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419 msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse" msgid "Opens a dialog for selecting a file." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเพื่อเลือกแฟ้ม" #. LvF7e #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:430 -#, fuzzy msgctxt "insertsheet|link" msgid "Lin_k" -msgstr "เชื่อมโยง" +msgstr "เชื่อมโย_ง" #. 5skfF #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:440 msgctxt "insertsheet|extended_tip|link" msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents." -msgstr "" +msgstr "เลือกเพื่อแทรกแผ่นงานแบบเชื่อมโยงแทนการคัดลอก ซึ่งการเชื่อมโยงจะสามารถปรับให้แสดงเนื้อหาปัจจุบันได้" #. SYZFG #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:475 @@ -24290,19 +24273,19 @@ msgstr "แผ่นงาน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:507 msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog" msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet." -msgstr "" +msgstr "กำหนดตัวเลือกต่างๆ ที่จะใช้แทรกแผ่นงานใหม่" #. Gd9zh #: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14 msgctxt "integerdialog|IntegerDialog" msgid "Edit Setting" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขค่าตั้ง" #. hCsQF #: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:112 msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog" msgid "Enter or change the value of the selected setting." -msgstr "" +msgstr "ป้อนหรือปรับค่าของค่าตั้งที่เลือก" #. ihAsa #: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8 @@ -24330,22 +24313,21 @@ msgstr "หัวกระดาษ (หน้าซ้าย)" #. C7nbC #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog" msgid "Manage Names" -msgstr "ชื่อช่วง" +msgstr "จัดการชื่อ" #. RcgP4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:44 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดแล้วปิดกล่องโต้ตอบ" #. ftVCr #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:63 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบโดยละทิ้งการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด" #. RCtXS #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:133 @@ -24369,13 +24351,13 @@ msgstr "ขอบเขต" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names" msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties." -msgstr "" +msgstr "เลือกช่วงหรือสูตรที่มีชื่อเรียกจากรายชื่อเพื่อปรับเปลี่ยนคุณสมบัติ" #. enGg7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194 msgctxt "managenamesdialog|info" msgid "Select cells in the document to update the range." -msgstr "" +msgstr "เลือกเซลล์ต่างๆ จากเอกสารเพื่อปรับค่าช่วง" #. WCnsd #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:215 @@ -24393,19 +24375,19 @@ msgstr "ขอบเขต:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." -msgstr "" +msgstr "เลือกขอบเขตของชื่อของช่วงหรือสูตร ค่า \"เอกสาร (ส่วนกลาง)\" หมายความว่าชื่อจะใช้ได้ทั่วทั้งเอกสาร" #. 2dF7g #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." -msgstr "" +msgstr "การอ้างอิงของพื้นที่ที่เลือกจะแสดงที่นี่เป็นค่าสัมบูรณ์" #. EJrBk #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:288 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|assign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ไอคอน \"หด\" เพื่อลดขนาดกล่องโต้ตอบลงเหลือเท่าขนาดของช่องรับข้อมูล ซึ่งจะทำให้ง่ายต่อการเลือกเซลล์ที่จะอ้างถึงจากแผ่นงาน เมื่อเลือกแล้ว ไอคอนนี้ก็จะเปลี่ยนเป็น \"คลี่คืน\" ซึ่งเมื่อคลิกก็จะขยายกล่องโต้ตอบกลับคืนสู่ขนาดเดิม" #. ddGRB #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:309 @@ -24417,87 +24399,85 @@ msgstr "ช่วงหรือนิพจน์ของสูตร:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:328 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." -msgstr "" +msgstr "ป้อนชื่อที่คุณต้องการใช้เรียกการอ้างอิงพื้นที่หรือนิพจน์ของสูตร" #. dGcEm #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:361 -#, fuzzy msgctxt "managenamesdialog|printrange" msgid "_Print range" -msgstr "ช่วงการพิมพ์" +msgstr "ช่วงการ_พิมพ์" #. GEWKN #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:369 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange" msgid "Defines the area as a print range." -msgstr "" +msgstr "กำหนดพื้นที่ให้เป็นช่วงสำหรับการพิมพ์" #. EjtHY #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:380 -#, fuzzy msgctxt "managenamesdialog|filter" msgid "_Filter" -msgstr "ตัวกรอง" +msgstr "ตัว_กรอง" #. DoQMz #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:388 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter" msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." -msgstr "" +msgstr "กำหนดให้ใช้พื้นที่ที่เลือกในตัวกรองขั้นสูง" #. UdLJc #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:399 msgctxt "managenamesdialog|colheader" msgid "Repeat _column" -msgstr "ซ้ำคอลัมน์" +msgstr "_คอลัมน์พิมพ์ซ้ำ" #. oipaa #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:407 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader" msgid "Defines the area as a repeating column." -msgstr "" +msgstr "กำหนดพื้นที่ให้เป็นคอลัมน์สำหรับพิมพ์ซ้ำ" #. c3b8v #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:418 msgctxt "managenamesdialog|rowheader" msgid "Repeat _row" -msgstr "ซ้ำแถว" +msgstr "แ_ถวพิมพ์ซ้ำ" #. RbPrc #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:426 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader" msgid "Defines the area as a repeating row." -msgstr "" +msgstr "กำหนดพื้นที่ให้เป็นแถวสำหรับพิมพ์ซ้ำ" #. Rujwh #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:441 msgctxt "managenamesdialog|label1" msgid "Range _Options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเ_ลือกสำหรับช่วง" #. MFz5S #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:447 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณสามารถระบุชนิดของพื้นที่ (ซึ่งเป็นคุณสมบัติเสริม) สำหรับการอ้างอิง" #. vVAh3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:472 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add" msgid "Click the Add button to add a new defined name." -msgstr "" +msgstr "คลิกปุ่ม \"เพิ่ม\" เพื่อเพิ่มชื่อใหม่ที่กำหนด" #. MBAnE #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:491 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ถามยืนยัน" #. j3EMw #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:527 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบซึ่งคุณสามารถใช้กำหนดชื่อเรียกของพื้นที่ที่เลือก หรือกำหนดชื่อเรียกของนิพจน์สูตรได้" #. 96fTt #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532 @@ -24515,189 +24495,181 @@ msgstr "ผสานเซลล์" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:80 msgctxt "mergecellsdialog|label" msgid "Some cells are not empty." -msgstr "" +msgstr "มีบางเซลล์มีข้อมูลอยู่" #. BWFBt #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:96 -#, fuzzy msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" -msgstr "ควรย้ายเนื้อหาของช่องที่ซ่อนไปยังช่องแรกหรือไม่?" +msgstr "ย้ายเนื้อหาของเซลล์ที่ซ่อนไปต่อในเซลล์แรก" #. wzTMG #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:111 msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" msgid "Empty the contents of the hidden cells" -msgstr "" +msgstr "ล้างเนื้อหาของเซลล์ที่ซ่อน" #. uD6JB #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:126 msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" msgid "Keep the contents of the hidden cells" -msgstr "" +msgstr "เก็บรักษาเนื้อหาของเซลล์ที่ซ่อนไว้" #. ufnGZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:202 msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog" msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered." -msgstr "" +msgstr "ผสานเซลล์ที่เลือกเข้าด้วยกันเป็นเซลล์เดียว หรือแยกเซลล์ที่ผสานกันอยู่ และจัดแนวเนื้อหาในเซลล์ให้เรียงกึ่งกลาง" #. rG3G4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:29 msgctxt "mergecolumnentry|name" msgid "Merge Column Action" -msgstr "" +msgstr "การผสานคอลัมน์" #. CiWXz #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:46 msgctxt "mergecolumnentry/separator" msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายคั่น" #. BKHND #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:60 msgctxt "mergecolumnentry/cols" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "รายชื่อคอลัมน์ (คั่นด้วย ;)" #. cMGtd #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:69 msgctxt "mergecolumnentry|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "ลบ" #. 4kTrD #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" msgid "Move/Copy Sheet" -msgstr "~ย้าย/คัดลอกแผ่นงาน..." +msgstr "ย้าย/คัดลอกแผ่นงาน" #. iJZov #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|move" msgid "_Move" -msgstr "ย้าย" +msgstr "ย้_าย" #. zRtFK #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|copy" msgid "C_opy" -msgstr "คัดลอก" +msgstr "_คัดลอก" #. GPAxW #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:122 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy" msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้คัดลอกแผ่นงาน ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ ก็จะย้ายแผ่นงาน" #. Cf9Po #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:138 msgctxt "movecopysheet|label1" msgid "Action" -msgstr "ปฏิบัติการ" +msgstr "การกระทำ" #. ENjjq #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:180 -#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" msgid "To _document" -msgstr "ไปยังเอกสาร" +msgstr "ไปยังเ_อกสาร" #. jfC53 #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:197 msgctxt "movecopysheet|toDocument" msgid "(current document)" -msgstr "" +msgstr "(เอกสารปัจจุบัน)" #. Kd5nz #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:198 msgctxt "movecopysheet|toDocument" msgid "- new document -" -msgstr "" +msgstr "- เอกสารใหม่ -" #. UDmM5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:202 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument" msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะย้ายแผ่นงานปัจจุบันไปที่ใด" #. DGcVf #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:231 msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel" msgid "_Insert before" -msgstr "" +msgstr "แ_ทรกก่อนหน้า" #. 8C2Bk #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:275 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore" msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet." -msgstr "" +msgstr "แผ่นงานปัจจุบันจะถูกย้ายหรือคัดลอกไปยังตำแหน่งก่อนหน้าแผ่นงานที่เลือก" #. gE92w #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:300 msgctxt "movecopysheet|label2" msgid "Location" -msgstr "Location" +msgstr "ตำแหน่ง" #. wcXYj #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:364 -#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|warnunused" msgid "This name is already used." -msgstr "ชื่อนี้ถูกใช้อยู่แล้ว" +msgstr "ชื่อนี้ถูกใช้อยู่ก่อนแล้ว" #. L7CQf #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:379 msgctxt "movecopysheet|warnempty" msgid "Name is empty." -msgstr "" +msgstr "ชื่อว่างเปล่า" #. xoYVT #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:394 msgctxt "movecopysheet|warninvalid" msgid "Name contains one or more invalid characters." -msgstr "" +msgstr "ชื่อมีอักขระห้ามใช้อย่างน้อยหนึ่งตัว" #. zE3yH #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:418 -#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" msgid "New _name" -msgstr "ชื่อให~ม่" +msgstr "_ชื่อใหม่" #. qqKL9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:444 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|MoveCopySheetDialog" msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document." -msgstr "" +msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแผ่นงานไปยังตำแหน่งใหม่ในเอกสาร หรือไปยังเอกสารอื่น" #. vSLnP #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:15 -#, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" msgid "Moving Average" -msgstr "ค่าเฉลี่ยเ_คลื่อนที่" +msgstr "ค่าเฉลี่ยเคลื่อนที่" #. LJ63y #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:104 msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงข้อมูลเข้า:" #. J2nco #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:144 msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่:" #. vJXCf #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:182 msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check" msgid "Trim input range to actual data content" -msgstr "" +msgstr "ตัดขอบช่วงข้อมูลเข้าให้เหลือเฉพาะเนื้อหาข้อมูลจริง" #. eTxm6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:204 @@ -24719,17 +24691,15 @@ msgstr "แถว" #. QzpE8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:270 -#, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "จัดกลุ่มตาม: " +msgstr "จัดกลุ่มตาม" #. ZFgCx #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:304 -#, fuzzy msgctxt "movingaveragedialog|interval-label" msgid "Interval:" -msgstr "ช่วง" +msgstr "ช่วงเวลา:" #. CT4kZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:334 @@ -24741,80 +24711,79 @@ msgstr "พารามิเตอร์" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:359 msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog" msgid "Calculates the moving average of a time series" -msgstr "" +msgstr "คำนวณค่าเฉลี่ยเคลื่อนที่ของอนุกรมเวลา" #. EME6W #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8 msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog" msgid "Multiple operations" -msgstr "ปฏิบัติการหลายอย่าง" +msgstr "การกระทำหลายรายการ" #. DsuEQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:33 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดแล้วปิดกล่องโต้ตอบ" #. EEze8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:52 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบโดยละทิ้งการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด" #. aQNVa #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft" msgid "_Formulas:" -msgstr "สูตร" +msgstr "สูต_ร:" #. ddjsT #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:120 msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" msgid "_Row input cell:" -msgstr "" +msgstr "เซลล์ตัวแปรสำหรับแ_ถวข้อมูลเข้า:" #. AELsJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:134 msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" msgid "_Column input cell:" -msgstr "" +msgstr "เซลล์ตัวแปรสำหรับ_คอลัมน์ข้อมูลเข้า:" #. 5RfAg #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:154 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas" msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." -msgstr "" +msgstr "ป้อนการอ้างอิงไปยังเซลล์ที่บรรจุสูตรที่คุณต้องการใช้ในการกระทำหลายรายการ" #. Dcu9R #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:173 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." -msgstr "" +msgstr "ป้อนการอ้างอิงไปยังเซลล์ในสูตรที่คุณต้องการใช้เป็นตัวแปรสำหรับแต่ละแถวในตารางข้อมูล" #. E5T7X #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:192 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." -msgstr "" +msgstr "ป้อนการอ้างอิงไปยังเซลล์ในสูตรที่คุณต้องการใช้เป็นตัวแปรสำหรับแต่ละคอลัมน์ในตารางข้อมูล" #. uQeAG #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:208 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulasref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ไอคอน \"หด\" เพื่อลดขนาดกล่องโต้ตอบลงเหลือเท่าขนาดของช่องรับข้อมูล ซึ่งจะทำให้ง่ายต่อการเลือกเซลล์ที่จะอ้างถึงจากแผ่นงาน เมื่อเลือกแล้ว ไอคอนนี้ก็จะเปลี่ยนเป็น \"คลี่คืน\" ซึ่งเมื่อคลิกก็จะขยายกล่องโต้ตอบกลับคืนสู่ขนาดเดิม" #. qdF79 #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:224 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|rowref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ไอคอน \"หด\" เพื่อลดขนาดกล่องโต้ตอบลงเหลือเท่าขนาดของช่องรับข้อมูล ซึ่งจะทำให้ง่ายต่อการเลือกเซลล์ที่จะอ้างถึงจากแผ่นงาน เมื่อเลือกแล้ว ไอคอนนี้ก็จะเปลี่ยนเป็น \"คลี่คืน\" ซึ่งเมื่อคลิกก็จะขยายกล่องโต้ตอบกลับคืนสู่ขนาดเดิม" #. pzEjo #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:240 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|colref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ไอคอน \"หด\" เพื่อลดขนาดกล่องโต้ตอบลงเหลือเท่าขนาดของช่องรับข้อมูล ซึ่งจะทำให้ง่ายต่อการเลือกเซลล์ที่จะอ้างถึงจากแผ่นงาน เมื่อเลือกแล้ว ไอคอนนี้ก็จะเปลี่ยนเป็น \"คลี่คืน\" ซึ่งเมื่อคลิกก็จะขยายกล่องโต้ตอบกลับคืนสู่ขนาดเดิม" #. LqDCg #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:255 @@ -24826,97 +24795,97 @@ msgstr "การตั้งค่าปริยาย" #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:280 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|MultipleOperationsDialog" msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values." -msgstr "" +msgstr "ใช้สูตรเดียวกันกับเซลล์ต่างๆ โดยใช้ค่าพารามิเตอร์ต่างๆ กัน" #. jbFci #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:16 msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" msgid "Define Label Range" -msgstr "" +msgstr "กำหนดป้ายชื่อช่วง" #. ABAZQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:43 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดแล้วปิดกล่องโต้ตอบ" #. jkh7A #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:63 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบโดยละทิ้งการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด" #. 9GqGh #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:131 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign" msgid "Displays the cell reference of each label range." -msgstr "" +msgstr "แสดงการอ้างอิงเซลล์ของป้ายชื่อช่วงแต่ละรายการ" #. JXXhm #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:150 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ไอคอน \"หด\" เพื่อลดขนาดกล่องโต้ตอบลงเหลือเท่าขนาดของช่องรับข้อมูล ซึ่งจะทำให้ง่ายต่อการเลือกเซลล์ที่จะอ้างถึงจากแผ่นงาน เมื่อเลือกแล้ว ไอคอนนี้ก็จะเปลี่ยนเป็น \"คลี่คืน\" ซึ่งเมื่อคลิกก็จะขยายกล่องโต้ตอบกลับคืนสู่ขนาดเดิม" #. RHkHY #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:174 msgctxt "namerangesdialog|colhead" msgid "Contains _column labels" -msgstr "" +msgstr "บรรจุป้ายหัว_คอลัมน์" #. LTnyf #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:184 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|colhead" msgid "Includes column labels in the current label range." -msgstr "" +msgstr "มีป้ายหัวคอลัมน์ในป้ายชื่อช่วงปัจจุบัน" #. WDLCJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:195 msgctxt "namerangesdialog|rowhead" msgid "Contains _row labels" -msgstr "" +msgstr "บรรจุป้ายหัวแ_ถว" #. bsL9T #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:205 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rowhead" msgid "Includes row labels in the current label range." -msgstr "" +msgstr "มีป้ายหัวแถวในป้ายชื่อช่วงปัจจุบัน" #. CaLyt #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:224 msgctxt "namerangesdialog|datarange" msgid "For _data range" -msgstr "" +msgstr "สำหรับ_ช่วงข้อมูล" #. Lhn9n #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:250 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign2" msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse." -msgstr "" +msgstr "กำหนดช่วงข้อมูลที่ป้ายชื่อช่วงที่เลือกอยู่ครอบคลุมถึง หากต้องการปรับเปลี่ยน ก็คลิกในแผ่นงานแล้วเลือกช่วงอื่นด้วยเมาส์" #. PvBUo #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:269 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign2" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ไอคอน \"หด\" เพื่อลดขนาดกล่องโต้ตอบลงเหลือเท่าขนาดของช่องรับข้อมูล ซึ่งจะทำให้ง่ายต่อการเลือกเซลล์ที่จะอ้างถึงจากแผ่นงาน เมื่อเลือกแล้ว ไอคอนนี้ก็จะเปลี่ยนเป็น \"คลี่คืน\" ซึ่งเมื่อคลิกก็จะขยายกล่องโต้ตอบกลับคืนสู่ขนาดเดิม" #. UQwuv #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:300 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|add" msgid "Adds the current label range to the list." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มป้ายชื่อช่วงปัจจุบันลงในรายชื่อ" #. ozH98 #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:319 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ถามยืนยัน" #. E2Wk2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:370 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|range" msgid "Displays the cell reference of each label range." -msgstr "" +msgstr "แสดงการอ้างอิงเซลล์ของป้ายชื่อช่วงแต่ละรายการ" #. AFqD5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:387 @@ -24928,57 +24897,55 @@ msgstr "ช่วง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:412 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|NameRangesDialog" msgid "Opens a dialog in which you can define a label range." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบซึ่งคุณสามารถใช้กำหนดป้ายชื่อช่วงได้" #. ba8wC #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:22 msgctxt "navigatorpanel|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "แทรกเป็นไฮเพอร์ลิงก์" #. 62g94 #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:28 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|hyperlink" msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "" +msgstr "แทรกไฮเพอร์ลิงก์เมื่อคุณลากวัตถุจากตัวนำทางไปปล่อยในเอกสาร" #. YFPAS #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:37 msgctxt "navigatorpanel|link" msgid "Insert as Link" -msgstr "" +msgstr "แทรกเป็นการเชื่อมโยง" #. mX7ED #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:43 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|link" msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "" +msgstr "สร้างการเชื่อมโยงเมื่อคุณลากวัตถุจากตัวนำทางไปปล่อยในเอกสาร" #. 97BBT #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:52 msgctxt "navigatorpanel|copy" msgid "Insert as Copy" -msgstr "" +msgstr "แทรกเป็นสำเนา" #. YzkdQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|copy" msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "" +msgstr "สร้างสำเนาเมื่อคุณลากวัตถุจากตัวนำทางไปปล่อยในเอกสาร" #. ohBvD #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:115 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|label1" msgid "Column:" -msgstr "คอลัมน์" +msgstr "คอลัมน์:" #. zQ4EH #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|label2" msgid "Row:" -msgstr "แถว" +msgstr "แถว:" #. kGECG #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:142 @@ -24990,7 +24957,7 @@ msgstr "คอลัมน์" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:148 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column" msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row." -msgstr "" +msgstr "ป้อนอักษรชื่อคอลัมน์และกด Enter เพื่อย้ายเคอร์เซอร์เลือกเซลล์ไปที่คอลัมน์ที่ระบุในแถวเดิม" #. PGnEE #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:161 @@ -25002,7 +24969,7 @@ msgstr "แถว" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:167 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row" msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column." -msgstr "" +msgstr "ป้อนหมายเลขแถวและกด Enter เพื่อย้ายเคอร์เซอร์เลือกเซลล์ไปที่แถวที่ระบุในคอลัมน์เดิม" #. DK6AJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:186 @@ -25014,7 +24981,7 @@ msgstr "ช่วงข้อมูล" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:190 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange" msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor." -msgstr "" +msgstr "ปรับการเลือกให้คลุมช่วงข้อมูลปัจจุบันที่อยู่รอบตำแหน่งปัจจุบันของเคอร์เซอร์เลือกเซลล์" #. cCsBJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:202 @@ -25026,7 +24993,7 @@ msgstr "เริ่มต้น" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:206 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|start" msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." -msgstr "" +msgstr "ย้ายไปที่เซลล์เริ่มต้นของช่วงข้อมูลปัจจุบัน ซึ่งเป็นช่วงที่คุณสามารถเลือกได้ด้วยปุ่ม \"ช่วงข้อมูล\"" #. 4a9pU #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:218 @@ -25038,7 +25005,7 @@ msgstr "สิ้นสุด" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:222 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|end" msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." -msgstr "" +msgstr "ย้ายไปที่เซลล์สุดท้ายของช่วงข้อมูลปัจจุบัน ซึ่งเป็นช่วงที่คุณสามารถเลือกได้ด้วยปุ่ม \"ช่วงข้อมูล\"" #. dCSrW #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:234 @@ -25056,11 +25023,10 @@ msgstr "สลับ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:262 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|toggle" msgid "Allows you to hide/show the contents." -msgstr "" +msgstr "แสดง/ซ่อนทางเข้าเนื้อหาต่างๆ" #. nqKrT #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:274 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text" msgid "Scenarios" msgstr "สถานการณ์สมมติ" @@ -25069,11 +25035,10 @@ msgstr "สถานการณ์สมมติ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:278 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|scenarios" msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario." -msgstr "" +msgstr "แสดงสถานการสมมติทั้งหมด ดับเบิลคลิกที่ชื่อเพื่อใช้สถานการณ์สมมตินั้นๆ" #. mHVom #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:290 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "โหมดลาก" @@ -25082,7 +25047,7 @@ msgstr "โหมดลาก" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:294 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created." -msgstr "" +msgstr "เปิดเมนูย่อยเพื่อเลือกโหมดลาก คุณสามารถเลือกการกระทำที่จะให้ทำเมื่อลากวัตถุจากตัวนำทางไปปล่อยในเอกสารได้ โดยคุณสามารถเลือกให้สร้างไฮเพอร์ลิงก์, การเชื่อมโยง หรือสำเนาได้" #. 3rY8r #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:319 @@ -25092,7 +25057,6 @@ msgstr "เอกสาร" #. wavgT #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:322 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่" @@ -25101,97 +25065,97 @@ msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:323 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents" msgid "Displays the names of all open documents." -msgstr "" +msgstr "แสดงชื่อของเอกสารทั้งหมดที่เปิดอยู่" #. F58Zg #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:376 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contentbox" msgid "Displays all objects in your document." -msgstr "" +msgstr "แสดงวัตถุทั้งหมดในเอกสารของคุณ" #. HfX6U #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:474 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel" msgid "Activates and deactivates the Navigator." -msgstr "" +msgstr "เรียกใช้และปิดตัวนำทาง" #. 5ZzMk #: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:8 msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" msgid "No Solution" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีคำตอบ" #. 3mwC4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:62 msgctxt "nosolutiondialog|label1" msgid "No solution was found." -msgstr "" +msgstr "หาคำตอบไม่พบ" #. iQSEv #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2997 msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "แ_ฟ้ม" #. wh523 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3016 msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "ความ_ช่วยเหลือ" #. 3iDW7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3071 msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel" msgid "~File" -msgstr "" +msgstr "แ~ฟ้ม" #. EBQTu #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3531 msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "กำหนดเส้นขอบของเซลล์ที่เลือก" #. f8rkJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3808 msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text" msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มระยะร่น" #. TBHRy #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3821 msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "ลดระยะร่น" #. 6GvMB #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4727 msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" -msgstr "" +msgstr "_บ้าน" #. 5kZRD #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4833 msgctxt "CalcNotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" -msgstr "" +msgstr "~บ้าน" #. bBEGh #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5380 msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" -msgstr "" +msgstr "ช่องข้_อมูล" #. VCk9a #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5859 msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "แ_ทรก" #. HnjBi #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5964 msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" -msgstr "" +msgstr "แ~ทรก" #. xmARL #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6365 @@ -25199,471 +25163,460 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6818 msgctxt "CalcNotebookbar|objectalign|tooltip_text" msgid "Object Align" -msgstr "" +msgstr "จัดแนววัตถุ" #. vruXQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7039 msgctxt "CalcNotebookbar|LayoutMenuButton" msgid "_Layout" -msgstr "" +msgstr "_ผัง" #. eWinY #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7123 msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel" msgid "~Layout" -msgstr "" +msgstr "~ผัง" #. pnWd5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8400 msgctxt "CalcNotebookbar|StatisticsMenuButton" msgid "_Statistics" -msgstr "" +msgstr "_สถิติ" #. BiHBE #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8451 msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton" msgid "_Data" -msgstr "" +msgstr "ข้อมู_ล" #. xzx9j #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8557 msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel" msgid "~Data" -msgstr "" +msgstr "ข้อมู~ล" #. CBEHA #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9360 msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "_ตรวจทาน" #. 7FXbr #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9445 msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" -msgstr "" +msgstr "~ตรวจทาน" #. NT37F #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10331 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "มุ_มมอง" #. rPdAq #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10416 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" -msgstr "" +msgstr "มุ~มมอง" #. SAv6Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11525 msgctxt "CalcNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Ima_ge" -msgstr "" +msgstr "รูป_ภาพ" #. rwprK #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11646 msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" -msgstr "" +msgstr "รูป~ภาพ" #. EjbzV #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12827 msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" -msgstr "" +msgstr "วา_ด" #. iagRv #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12934 msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" -msgstr "" +msgstr "วา~ด" #. EgeGL #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13392 msgctxt "CalcNotebookbar|ConvertMenuButton" msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "แปลง" #. PRmbH #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13682 msgctxt "CalcNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" -msgstr "" +msgstr "_วัตถุ" #. xTKVv #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13789 msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel" msgid "~Object" -msgstr "" +msgstr "~วัตถุ" #. cHyKz #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14348 msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "_สื่อ" #. CJ2qx #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14453 msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" -msgstr "" +msgstr "~สื่อ" #. eQK6A #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14835 msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "_พิมพ์" #. sCGyG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14918 msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel" msgid "~Print" -msgstr "" +msgstr "~พิมพ์" #. 5JVAt #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15726 msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" -msgstr "" +msgstr "ฟอ_ร์ม" #. CCEAK #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15810 msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" -msgstr "" +msgstr "ฟอ~ร์ม" #. DHeyE #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15867 msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" -msgstr "" +msgstr "ส่วน_ขยาย" #. 4ZDL7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15941 msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" -msgstr "" +msgstr "ส่วน~ขยาย" #. 3Ec6T #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17130 msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "เ_ครื่องมือ" #. 8HTEk #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17214 msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsLabel" msgid "~Tools" -msgstr "" +msgstr "เ~ครื่องมือ" #. AJr3Y #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3032 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "แ_ฟ้ม" #. PU9ct #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3081 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "~File" -msgstr "" +msgstr "แ~ฟ้ม" #. UWfVg #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3545 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6113 msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "กำหนดเส้นขอบของเซลล์ที่เลือก" #. JDRKC #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4587 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "เ_มนู" #. Svdz9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4639 msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel" msgid "~Home" -msgstr "" +msgstr "~บ้าน" #. ecBqZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5135 msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" -msgstr "" +msgstr "ช่องข้_อมูล" #. zveKA #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5598 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "แ_ทรก" #. CDXv3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5653 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" -msgstr "" +msgstr "แ~ทรก" #. EvytN #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6273 msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton" msgid "_Layout" -msgstr "" +msgstr "_ผัง" #. TbQMa #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6325 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "~Layout" -msgstr "" +msgstr "~ผัง" #. QqjZP #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7160 msgctxt "notebookbar_compact|Statistics" msgid "_Statistics" -msgstr "" +msgstr "_สถิติ" #. GFZNz #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7225 msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton" msgid "_Data" -msgstr "" +msgstr "ข้อมู_ล" #. TCt7E #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7276 msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel" msgid "~Data" -msgstr "" +msgstr "ข้อมู~ล" #. jYD7j #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7958 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "_ตรวจทาน" #. Lbj5B #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8010 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" -msgstr "" +msgstr "~ตรวจทาน" #. 35kA2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8677 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "มุ_มมอง" #. ZGh8C #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8729 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "~View" -msgstr "" +msgstr "มุ~มมอง" #. dV94w #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10043 msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton" msgid "Im_age" -msgstr "" +msgstr "รูป_ภาพ" #. ekWoX #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10095 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" -msgstr "" +msgstr "รูป~ภาพ" #. 8eQN8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11465 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "วา_ด" #. FBf68 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11517 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" -msgstr "" +msgstr "วา~ด" #. DoVwy #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12468 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "วัตถุ" #. JXKiY #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12520 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "~Object" -msgstr "" +msgstr "~วัตถุ" #. q8wnS #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13220 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "_สื่อ" #. 7HDt3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13273 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "~Media" -msgstr "" +msgstr "~สื่อ" #. vSDok #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13832 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "พิมพ์" #. goiqQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13884 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "~Print" -msgstr "" +msgstr "~พิมพ์" #. EBGs5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15198 msgctxt "notebookbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" -msgstr "" +msgstr "ฟอ_ร์ม" #. EKA8X #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15250 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" -msgstr "" +msgstr "ฟอ~ร์ม" #. 8SvE5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15329 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" -msgstr "" +msgstr "ส่วน_ขยาย" #. WH5NR #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15387 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" -msgstr "" +msgstr "ส่วน~ขยาย" #. 8fhwb #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16388 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "เ_ครื่องมือ" #. kpc43 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16440 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "~Tools" -msgstr "" +msgstr "เ~ครื่องมือ" #. LL2dj #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3305 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" -msgstr "แฟ้ม" +msgstr "แ_ฟ้ม" #. MR7ZB #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3413 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" -msgstr "แก้ไข" +msgstr "แ_ก้ไข" #. AXNcR #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3529 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5070 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "กระบวนแบบ" +msgstr "กระบว_นแบบ" #. scY66 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3680 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" msgid "F_ont" -msgstr "แบบอักษร" +msgstr "แบบ_อักษร" #. LFB3L #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3906 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "_ย่อหน้า" #. UnsAB #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4304 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb" msgid "_Number" -msgstr "ตัวเลข" +msgstr "ตัวเ_ลข" #. hBvBa #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4415 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab" msgid "_Data" -msgstr "ข้อมูล" +msgstr "ข้อมู_ล" #. CMGpS #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4526 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" msgid "_Insert" -msgstr "แทรก" +msgstr "แ_ทรก" #. 5wZbP #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4637 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "Review" +msgstr "_ตรวจทาน" #. Uyv2y #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4748 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "มุมมอง" +msgstr "มุ_มมอง" #. bgPuY #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4857 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11202 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" -msgstr "" +msgstr "ฟอ_ร์ม" #. 5fAr4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4949 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" -msgstr "" +msgstr "ส่วน_ขยาย" #. T2jYU #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5221 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" msgid "F_ont" -msgstr "" +msgstr "แบบ_อักษร" #. jZETF #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5445 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" msgid "_Paragraph" -msgstr "ย่อหน้า" +msgstr "_ย่อหน้า" #. 5Wp5j #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5694 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" msgid "_View" -msgstr "มุมมอง" +msgstr "มุ_มมอง" #. DC7Hv #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5829 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "วา_ด" #. ncAKi #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6254 @@ -25673,33 +25626,32 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10246 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "_จัดเรียง" #. 8pLR3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6529 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "_Shape" -msgstr "" +msgstr "รู_ปร่าง" #. NM63T #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6776 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10494 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "จัดกลุ่ม" +msgstr "กลุ่_ม" #. cbMTW #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6899 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #. BTzDn #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7127 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" -msgstr "" +msgstr "อักษรศิ_ลป์" #. PLqyG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7238 @@ -25709,49 +25661,49 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10606 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "_กริด" #. K6izG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7368 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "Im_age" -msgstr "" +msgstr "รูป_ภาพ" #. SEFWn #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8020 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "Fi_lter" -msgstr "" +msgstr "ตัว_กรอง" #. 5a4zV #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8409 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Object" -msgstr "" +msgstr "_วัตถุ" #. Ghwp6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9208 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "_สื่อ" #. nyHDP #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9821 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "แ_ก้ไข" #. PhCFL #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11073 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "_พิมพ์" #. RC7F3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11957 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "เ_มนู" #. mBSfG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2608 @@ -25761,55 +25713,51 @@ msgstr "ค่าปริยาย" #. Z7t2R #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2622 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" msgid "Accent 1" -msgstr "เน้น" +msgstr "เน้น 1" #. xeEFE #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2630 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" msgid "Accent 2" -msgstr "เน้น" +msgstr "เน้น 2" #. G3TRo #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2638 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" msgid "Accent 3" -msgstr "เน้น" +msgstr "เน้น 3" #. QcUKG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2652 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" msgid "Heading 1" -msgstr "" +msgstr "หัวข้อ 1" #. 6Ej4G #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2660 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" msgid "Heading 2" -msgstr "" +msgstr "หัวข้อ 2" #. sqE94 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2674 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "แย่" #. 3ibZN #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2682 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" msgid "Good" -msgstr "ทอง" +msgstr "ดี" #. DGBbw #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2690 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "กลางๆ" #. keb9M #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2698 @@ -25827,138 +25775,121 @@ msgstr "คำเตือน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2720 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "เชิงอรรถ" +msgstr "เชิงอรรถท้ายหน้า" #. FFrSw #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2728 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note" msgid "Note" -msgstr "ไ_ม่มี" +msgstr "หมายเหตุ" #. EsADr #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3218 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "เ_มนู" #. Ch63h #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3271 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "เครื่องมือ" +msgstr "เ_ครื่องมือ" #. kdH4L #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3325 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "ช่วยเหลือ" +msgstr "ความ_ช่วยเหลือ" #. bkg23 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3432 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" -msgstr "แฟ้ม" +msgstr "แ_ฟ้ม" #. aqbEs #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3665 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" -msgstr "แก้ไข" +msgstr "แ_ก้ไข" #. HFC9U #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3858 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "กระบวนแบบ" +msgstr "กระบว_นแบบ" #. VFtWK #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4122 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" msgid "F_ont" -msgstr "แบบอักษร" +msgstr "แบบ_อักษร" #. 9HzEG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4359 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb" msgid "_Number" -msgstr "ตัวเลข" +msgstr "ตัวเ_ลข" #. F7vQ2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4567 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" msgid "_Alignment" -msgstr "การปรับแนว" +msgstr "การ_จัดแนว" #. QnhiG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4795 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "เซลล์" +msgstr "เซ_ลล์" #. rrpkZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4953 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" msgid "_Insert" -msgstr "แทรก" +msgstr "แ_ทรก" #. NsDSM #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5131 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab" msgid "_Data" -msgstr "ข้อมูล" +msgstr "ข้อมู_ล" #. gQQfL #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5299 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "Review" +msgstr "_ตรวจทาน" #. BHDdD #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5467 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" -msgstr "มุมมอง" +msgstr "มุ_มมอง" #. ZJufp #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5687 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "Im_age" -msgstr "" +msgstr "รูป_ภาพ" #. punQr #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6002 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "จัดเรียง" +msgstr "_จัดเรียง" #. DDTxx #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6150 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "สี" +msgstr "_สี" #. CHosB #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6393 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" msgid "_Grid" -msgstr "เส้นแนว" +msgstr "_กริด" #. xeUxD #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6528 @@ -25968,152 +25899,135 @@ msgstr "_ภาษา" #. eBoPL #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6752 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" -msgstr "Review" +msgstr "_ตรวจทาน" #. y4Sg3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6960 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" msgid "_Comments" -msgstr "ความคิดเห็น" +msgstr "_ความคิดเห็น" #. m9Mxg #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7159 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "เ_ปรียบเทียบ" #. ewCjP #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7357 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" -msgstr "มุมมอง" +msgstr "มุ_มมอง" #. WfzeY #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7786 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "วา_ด" #. QNg9L #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8143 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" -msgstr "แก้ไข" +msgstr "แ_ก้ไข" #. MECyG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8471 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "จัดเรียง" +msgstr "_จัดเรียง" #. 9Z4JQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8634 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_View" -msgstr "มุมมอง" +msgstr "มุ_มมอง" #. 3i55T #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8832 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "จัดกลุ่ม" +msgstr "กลุ่_ม" #. fNGFB #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8978 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #. stsit #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9277 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ont" -msgstr "แบบอักษร" +msgstr "แบบ_อักษร" #. ZDEax #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9530 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Alignment" -msgstr "การปรับแนว" +msgstr "การ_จัดแนว" #. CVAyh #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9728 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" -msgstr "มุมมอง" +msgstr "มุ_มมอง" #. h6EHi #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9879 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" msgid "_Insert" -msgstr "แทรก" +msgstr "แ_ทรก" #. eLnnF #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10022 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "สื่อ" +msgstr "_สื่อ" #. dzADL #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10252 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "กรอบ" +msgstr "_ช่องกรอบ" #. GjFnB #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10666 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" -msgstr "จัดเรียง" +msgstr "_จัดเรียง" #. DF4U7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10828 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" msgid "_Grid" -msgstr "เส้นแนว" +msgstr "_กริด" #. UZ2JJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11026 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" -msgstr "มุมมอง" +msgstr "มุ_มมอง" #. mimQW #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "เชื่อมโยงพิเศษ" +msgstr "ไฮเพอร์ลิงก์" #. LbUtj #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:54 msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "เชิงอรรถ" +msgstr "เชิงอรรถท้ายหน้า" #. BkhhA #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:63 msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" -msgstr "อ้างอิงท้ายเรื่อง" +msgstr "เชิงอรรถท้ายเรื่อง" #. 4uDNR #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:78 @@ -26123,7 +26037,6 @@ msgstr "ที่คั่นหน้า" #. JE3bf #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "อ้างอิงไขว้" @@ -26136,57 +26049,51 @@ msgstr "ค่าปริยาย" #. bPNCf #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" msgid "Accent 1" -msgstr "เน้น" +msgstr "เน้น 1" #. iqk5y #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:176 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" msgid "Accent 2" -msgstr "เน้น" +msgstr "เน้น 2" #. JK8F8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:185 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" msgid "Accent 3" -msgstr "เน้น" +msgstr "เน้น 3" #. a8rG7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:200 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1" msgid "Heading 1" -msgstr "หัวเรื่อง1" +msgstr "หัวข้อ 1" #. msdD7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:209 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2" msgid "Heading 2" -msgstr "หัวเรื่อง" +msgstr "หัวข้อ 2" #. KvySv #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:224 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" msgid "Good" -msgstr "ทอง" +msgstr "ดี" #. CoDfU #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:233 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "กลางๆ" #. gagGs #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:242 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "แย่" #. gTdh7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:251 @@ -26202,16 +26109,15 @@ msgstr "ข้อผิดพลาด" #. 5dTt9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:275 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn" msgid "Note" -msgstr "ไ_ม่มี" +msgstr "หมายเหตุ" #. VDr4S #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:284 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" msgid "Footnote" -msgstr "เชิงอรรถ" +msgstr "เชิงอรรถท้ายหน้า" #. zG37D #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:296 @@ -26229,26 +26135,25 @@ msgstr "ค่าปริยาย" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:312 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบ 1" #. AWqDR #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:320 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" -msgstr "ลักษณะ2" +msgstr "รูปแบบ 2" #. vHoey #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:328 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบ 3" #. GpBfX #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:336 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบ 4" #. CsPMA #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:536 @@ -26258,29 +26163,27 @@ msgstr "แฟ้ม" #. FHC5q #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:692 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "คลิปบอร์ด" #. FLyUA #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:738 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" -msgstr "ลักษณะ" +msgstr "กระบวนแบบ" #. vmMtE #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:939 msgctxt "notebookbar_groups|growb" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. K4uCY #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:962 msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. 6KTdx #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1004 @@ -26302,7 +26205,6 @@ msgstr "ขวา" #. nyg3m #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1245 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "ข้อความ" @@ -26321,10 +26223,9 @@ msgstr "แยก" #. eDrco #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1433 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb" msgid "Conditional" -msgstr "เงื่อนไข" +msgstr "ตามเงื่อนไข" #. gDAQ5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1554 @@ -26358,10 +26259,9 @@ msgstr "รูปร่าง" #. geGED #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1728 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" -msgstr "~ลิงก์" +msgstr "การเชื่อมโยง" #. txpNZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1842 @@ -26371,26 +26271,24 @@ msgstr "แทรก" #. Du8Qw #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1878 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" -msgstr "ลักษณะ" +msgstr "กระบวนแบบ" #. E7zcE #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1921 msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" -msgstr "ตั้งค่าใหม่" +msgstr "ล้างค่า" #. w6XXT #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1967 msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "ตัดคำและวางข้อความ" +msgstr "ไหลข้อความรอบๆ" #. QdS8h #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1983 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "ตรึง" @@ -26405,19 +26303,19 @@ msgstr "รูปภาพ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2084 msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" -msgstr "ไม่มี" +msgstr "ไม่ไหลข้อความ" #. MCMXX #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2093 msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" -msgstr "เหมาะสมที่สุด" +msgstr "พอเหมาะ" #. EpwrB #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2102 msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" -msgstr "ขนาน" +msgstr "ขนาบข้าง" #. fAfKA #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2111 @@ -26429,226 +26327,223 @@ msgstr "ก่อน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2120 msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "หลัง" #. PGXfq #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2129 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" -msgstr "ผ่าน" +msgstr "ทะลุผ่าน" #. WEBWT #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2144 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" -msgstr "เส้นชั้นความสูง" +msgstr "ตามโค้งเขตเนื้อความ" #. d7AtT #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2153 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" -msgstr "เส้นแสดงรูปร่างข้อความ" +msgstr "แก้ไขโค้งเขตเนื้อความ" #. btn8X #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:29 msgctxt "numbertransformationentry|name" msgid "Number Transformations" -msgstr "" +msgstr "การแปลงตัวเลข" #. M6K87 #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:48 msgctxt "numbertransformationentry|sign" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมาย" #. yQMEC #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:49 msgctxt "numbertransformationentry|round" msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "ปัดเศษ" #. CJXKu #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:50 msgctxt "numbertransformationentry|roundup" msgid "Round Up" -msgstr "" +msgstr "ปัดเศษขึ้น" #. 6G2QX #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51 msgctxt "numbertransformationentry|rounddown" msgid "Round Down" -msgstr "" +msgstr "ปัดเศษลง" #. VijmC #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:52 msgctxt "numbertransformationentry|absolute" msgid "Absolute Value" -msgstr "" +msgstr "ค่าสัมบูรณ์" #. CAaeU #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:53 msgctxt "numbertransformationentry|loge" msgid "Log with base e" -msgstr "" +msgstr "ลอการิทึมฐาน e" #. B87rb #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:54 msgctxt "numbertransformationentry|log10" msgid "Log with base 10" -msgstr "" +msgstr "ลอการิทึมฐาน 10" #. DTzfp #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:55 msgctxt "numbertransformationentry|cube" msgid "Cube" -msgstr "" +msgstr "ยกกำลังสาม" #. yDND8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:56 msgctxt "numbertransformationentry|square" msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "ยกกำลังสอง" #. GJFaH #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:57 msgctxt "numbertransformationentry|squareroot" msgid "Square Root" -msgstr "" +msgstr "รากที่สอง" #. KGCes #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:58 msgctxt "numbertransformationentry|exponent" msgid "Exponent" -msgstr "" +msgstr "เลขชี้กำลัง" #. BnauG #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:59 msgctxt "numbertransformationentry|iseven" msgid "Is Even" -msgstr "" +msgstr "เป็นเลขคู่" #. dy4uu #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:60 msgctxt "numbertransformationentry|isodd" msgid "Is Odd" -msgstr "" +msgstr "เป็นเลขคี่" #. DQFwQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75 msgctxt "numbertransformationentry/cols" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "รายชื่อคอลัมน์ (คั่นด้วย ;)" #. FFa8s #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:84 msgctxt "numbertransformationentry|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "ลบ" #. T2p5k #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:42 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled" msgid "Enable multi-threaded calculation" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้การคำนวณหลายเธรด" #. c8e4A #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:46 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text" msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้การคำนวณกลุ่มสูตรแบบหลายเธรด" #. nkMjn #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:62 msgctxt "optcalculatepage|label4" msgid "CPU Threading Settings" -msgstr "" +msgstr "การใช้เธรดของซีพียู" #. XyA9j #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:91 msgctxt "optcalculatepage|case" msgid "Case se_nsitive" -msgstr "" +msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #. FF8Nh #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:95 msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "ปิดการใช้ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกันหากต้องการความเข้ากันได้กับ Microsoft Excel" #. fGMgy #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:100 msgctxt "extended_tip|case" msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแยกความแตกต่างระหว่างตัวพิมพ์ใหญ่กับตัวพิมพ์เล็กในข้อความหรือไม่เมื่อเปรียบเทียบเนื้อหาเซลล์" #. 9W56L #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111 msgctxt "optcalculatepage|calc" msgid "_Precision as shown" -msgstr "" +msgstr "ใช้ความ_ละเอียดตามที่แสดง" #. YGAFd #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:119 msgctxt "extended_tip|calc" msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะคำนวณโดยใช้ค่าที่ปัดเศษแล้วตามที่แสดงในแผ่นงานหรือไม่ แผนภูมิต่างๆ จะแสดงด้วยค่าที่แสดงในแผ่นงาน ถ้าไม่เลือกตัวเลือก \"ใช้ความละเอียดตามที่แสดง\" ก็จะยังคงแสดงค่าที่ปัดเศษเช่นเดิม แต่ในการคำนวณจะใช้ค่าที่ยังไม่ปัดเศษ" #. BiDg6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130 msgctxt "optcalculatepage|match" msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" -msgstr "" +msgstr "เกณฑ์การค้นหา = และ <> ต้องเทียบกับ_ทั้งเซลล์" #. deGGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:134 msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" msgid "Keep this enabled for interoperability with Microsoft Excel or for better performance" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้หากต้องการความเข้ากันได้กับ Microsoft Excel หรือเพื่อให้ได้สมรรถนะการทำงานที่ดีขึ้น" #. s8v3A #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139 msgctxt "extended_tip|match" msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าเกณฑ์การค้นหาที่คุณใช้กับฟังก์ชันฐานข้อมูลของ Calc ต้องเปรียบเทียบกับเนื้อหาทั้งเซลล์ ถ้าเลือกทั้งตัวเลือก \"เกณฑ์การค้นหา = และ <> ต้องเทียบกับทั้งเซลล์\" นี้ และ \"เปิดใช้ wildcard ในสูตร\" แล้ว Calc ก็จะทำงานเหมือน Microsoft Excel ทุกประการในการค้นเซลล์ด้วยฟังก์ชันฐานข้อมูล" #. 5Wn8V #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:150 msgctxt "optcalculatepage|lookup" msgid "_Automatically find column and row labels" -msgstr "" +msgstr "หาป้าย_หัวคอลัมน์และหัวแถวโดยอัตโนมัติ" #. XVS3t #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:158 msgctxt "extended_tip|lookup" msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าคุณสามารถใช้ข้อความในเซลล์ใดก็ได้เป็นป้ายชื่อสำหรับคอลัมน์ที่อยู่ใต้ข้อความ หรือสำหรับแถวที่อยู่ทางขวาของข้อความ ข้อความต้องมีคำอย่างน้อยหนึ่งคำ และต้องไม่มีเครื่องหมายตัวกระทำ" #. DwExc #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:169 msgctxt "optcalculatepage|generalprec" msgid "_Limit decimals for general number format" -msgstr "" +msgstr "_จำกัดจำนวนตำแหน่งทศนิยมสำหรับตัวเลขในรูปแบบทั่วไป" #. hufmT #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:177 msgctxt "extended_tip|generalprec" msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows." -msgstr "" +msgstr "คุณสามารถกำหนดจำนวนตำแหน่งหลังจุดทศนิยมสูงสุดที่จะแสดงโดยปริยายสำหรับเซลล์ที่ใช้ตัวเลขรูปแบบ \"ทั่วไป\" ได้ ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ เซลล์ที่ใช้ตัวเลขรูปแบบ \"ทั่วไป\" ก็จะแสดงเลขหลังจุดทศนิยมละเอียดเท่าที่ความกว้างของคอลัมน์จะอำนวย" #. buc6F #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:196 -#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|precft" msgid "_Decimal places:" -msgstr "ตำแหน่งทศนิยม" +msgstr "จำนวนตำแหน่ง_ทศนิยม:" #. riZoc #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:215 msgctxt "extended_tip|prec" msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers." -msgstr "" +msgstr "กำหนดจำนวนตำแหน่งหลังจุดทศนิยมที่จะแสดงตัวเลขด้วยรูปแบบ \"ทั่วไป\" ตัวเลขจะแสดงด้วยค่าที่ปัดเศษแล้ว แต่จะไม่บันทึกในรูปปัดเศษ" #. tnj5y #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:237 @@ -26660,97 +26555,97 @@ msgstr "การคำนวณทั่วไป" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:266 msgctxt "optcalculatepage|iterate" msgid "_Iterations" -msgstr "" +msgstr "คำนวณว_นซ้ำ" #. pBKcn #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:274 msgctxt "extended_tip|iterate" msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะให้คำนวณสูตรที่มีการอ้างอิงเป็นวงวน (สูตรที่ต้องคำนวณซ้ำจนกว่าจะได้คำตอบ) เป็นจำนวนรอบตามที่กำหนดหรือไม่" #. S6iwg #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:296 msgctxt "optcalculatepage|stepsft" msgid "_Steps:" -msgstr "" +msgstr "จำนวน_รอบ:" #. aJT9u #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:310 msgctxt "optcalculatepage|minchangeft" msgid "_Minimum change:" -msgstr "" +msgstr "ค่าเปลี่ยนแปลงอย่า_งต่ำ:" #. GmKgv #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:329 msgctxt "extended_tip|steps" msgid "Sets the maximum number of iteration steps." -msgstr "" +msgstr "กำหนดจำนวนรอบสูงสุดของการวนซ้ำ" #. ZekEF #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:347 msgctxt "extended_tip|minchange" msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop." -msgstr "" +msgstr "ระบุผลต่างระหว่างผลการคำนวณในรอบที่ติดกันที่จะยอมรับคำตอบ ถ้าผลการคำนวณเปลี่ยนจากรอบที่แล้วน้อยกว่าค่าเปลี่ยนแปลงอย่างต่ำ ก็จะหยุดการวนซ้ำ" #. UoUqA #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:369 msgctxt "optcalculatepage|label2" msgid "Iterative References" -msgstr "" +msgstr "การอ้างอิงเป็นวงวน" #. BA74j #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:397 msgctxt "optcalculatepage|datestd" msgid "12/30/1899 (defa_ult)" -msgstr "" +msgstr "12/30/1899 (_ปริยาย)" #. ApqYV #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:401 msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" -msgstr "" +msgstr "ค่า 0 ตรงกับ 12/30/1899" #. SCewx #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:407 msgctxt "extended_tip|datestd" msgid "Sets 12/30/1899 as day zero." -msgstr "" +msgstr "กำหนดให้ 12/30/1899 เป็นวันที่ศูนย์" #. mznb9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:418 msgctxt "optcalculatepage|datesc10" msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" -msgstr "" +msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" #. etLCb #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:422 msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" -msgstr "" +msgstr "ค่า 0 ตรงกับ 01/01/1900" #. LEunE #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:428 msgctxt "extended_tip|datesc10" msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries." -msgstr "" +msgstr "กำหนดให้ 1/1/1900 เป็นวันที่ศูนย์ ใช้ค่าตั้งนี้สำหรับตารางคำนวณ StarCalc 1.0 ที่มีข้อมูลวันที่" #. J9ECM #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:439 msgctxt "optcalculatepage|date1904" msgid "_01/01/1904" -msgstr "" +msgstr "_01/01/1904" #. aBzk5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:443 msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" -msgstr "" +msgstr "ค่า 0 ตรงกับ 01/01/1904" #. EkAYW #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:449 msgctxt "extended_tip|date1904" msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format." -msgstr "" +msgstr "กำหนดให้ 1/1/1904 เป็นวันที่ศูนย์ ใช้ค่าตั้งนี้สำหรับตารางคำนวณที่นำเข้าจากแฟ้มต่างแอปพลิเคชัน" #. ggkEL #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:464 @@ -26762,190 +26657,187 @@ msgstr "วันที่" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:491 msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards" msgid "Enable w_ildcards in formulas" -msgstr "" +msgstr "_เปิดใช้ wildcard ในสูตร" #. BKAzW #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:495 msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้ wildcard เพื่อความเข้ากันได้กับ Microsoft Excel" #. KXxjQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:501 msgctxt "extended_tip|formulawildcards" msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้เปิดใช้ wildcard ขณะค้นหาและในการเปรียบเทียบสตริง" #. Gghyb #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:512 msgctxt "optcalculatepage|formularegex" msgid "Enable r_egular expressions in formulas" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้นิพจน์เร_กิวลาร์ในสูตร" #. D9B3G #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:521 msgctxt "extended_tip|formularegex" msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้เปิดใช้นิพจน์เรกิวลาร์แทนการใช้ wildcard อย่างง่ายขณะค้นหาและในการเปรียบเทียบสตริง" #. gg3Am #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:532 msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral" msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" -msgstr "" +msgstr "ไม่ใช้ทั้ง wildcard และนิพจน์เรกิวลาร์ในสูตร" #. BwEWx #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541 msgctxt "extended_tip|formulaliteral" msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าให้เปรียบเทียบแบบตรงตัวเท่านั้นในการค้นหาและเปรียบเทียบสตริง" #. XEPCe #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:556 msgctxt "optcalculatepage|label5" msgid "Formulas Wildcards" -msgstr "" +msgstr "Wildcard ในสูตร" #. Umdv5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "optchangespage|label2" msgid "Chan_ges:" -msgstr "ความเปลี่ยนแปลง" +msgstr "การเ_ปลี่ยนแปลง:" #. yrmgC #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:46 msgctxt "optchangespage|label3" msgid "_Deletions:" -msgstr "" +msgstr "การ_ลบ:" #. bJb2E #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "optchangespage|label4" msgid "_Insertions:" -msgstr "การแทรก" +msgstr "การแ_ทรก:" #. ikfvj #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:74 msgctxt "optchangespage|label5" msgid "_Moved entries:" -msgstr "" +msgstr "รายการที่ย้_าย:" #. BiCsr #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:98 msgctxt "extended_tip|changes" msgid "Specifies the color for changes of cell contents." -msgstr "" +msgstr "ระบุสีของการเปลี่ยนแปลงเนื้อหาเซลล์" #. NGpxf #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:121 msgctxt "extended_tip|deletions" msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document." -msgstr "" +msgstr "ระบุสีสำหรับเน้นสิ่งที่ลบในเอกสาร" #. XXK7D #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:144 msgctxt "extended_tip|entries" msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents." -msgstr "" +msgstr "ระบุสีสำหรับเน้นเนื้อหาเซลล์ที่ย้าย" #. 67CPn #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:167 msgctxt "extended_tip|insertions" msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document." -msgstr "" +msgstr "ระบุสีสำหรับเน้นสิ่งที่แทรกในเอกสาร" #. AYxhD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:182 msgctxt "optchangespage|label1" msgid "Colors for Changes" -msgstr "" +msgstr "สีของการเปลี่ยนแปลง" #. GyGpz #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:197 msgctxt "extended_tip|OptChangesPage" msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents." -msgstr "" +msgstr "ระบุตัวเลือกต่างๆ สำหรับการเน้นการเปลี่ยนแปลงในเอกสารที่อัดบันทึกไว้" #. CrAWh #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:36 msgctxt "optcompatibilitypage|label2" msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." -msgstr "เลือกชนิดการประสาน_คีย์ที่ต้องการ การเปลี่ยนชนิดการประสานคีย์อาจจะไปเขียนทับการประสานคีย์ที่มีอยู่แล้วบางตัว" +msgstr "เลือกชุดปุ่_มคำสั่งที่ต้องการ การเปลี่ยนชุดปุ่มคำสั่งอาจมีการทับค่าปุ่มคำสั่งเดิมบางปุ่ม" #. CER9u #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:56 msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" msgid "Default" -msgstr "ค่าปริยาย" +msgstr "แบบปริยาย" #. 3mLBb #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:57 msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" msgid "OpenOffice.org legacy" -msgstr "" +msgstr "แบบตกทอดจาก OpenOffice.org" #. g9ysB #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "optcompatibilitypage|label1" msgid "Key Bindings" -msgstr "การประสานคีย์" +msgstr "การกำหนดปุ่มคำสั่ง" #. XXuHE #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:86 msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage" msgid "Defines compatibility options for Calc." -msgstr "" +msgstr "กำหนดตัวเลือกเกี่ยวกับความเข้ากันได้ของ Calc" #. Jcvih #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36 msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber" msgid "_Number of worksheets in new document:" -msgstr "" +msgstr "_จำนวนแผ่นงานในเอกสารใหม่:" #. RpAUD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:50 msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix" msgid "_Prefix name for new worksheet:" -msgstr "" +msgstr "ชื่อ_ขึ้นต้นสำหรับแผ่นงานใหม่:" #. jPutK #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:89 msgctxt "optdefaultpage|jumbo_sheets" msgid "_Enable very large spreadsheets (16m rows, 16384 cols)" -msgstr "" +msgstr "เ_ปิดใช้ตารางคำนวณขนาดใหญ่มาก (16 ล้านแถว, 16384 คอลัมน์)" #. xW5dC #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:108 msgctxt "optdefaultpage|label1" msgid "New Spreadsheet" -msgstr "สร้างตารางคำนวณใหม่" +msgstr "ตารางคำนวณใหม่" #. Ap57D #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:123 msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage" msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents." -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าปริยายสำหรับเอกสารตารางคำนวณที่สร้างใหม่" #. TueVT #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:27 msgctxt "optdlg|forceBreaksCB" msgid "_Always apply manual breaks" -msgstr "" +msgstr "ใ_ช้ตัวแบ่งที่แทรกด้วยมือเสมอ" #. gbrKD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:42 msgctxt "optdlg|suppressCB" msgid "_Suppress output of empty pages" -msgstr "" +msgstr "พิมพ์_ข้ามหน้าที่ว่าง" #. 6chh5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:50 msgctxt "extended_tip|suppressCB" msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าไม่ต้องพิมพ์หน้าว่างที่ไม่มีเนื้อหาเซลล์หรือวัตถุงานวาดใดๆ" #. udgBk #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:66 @@ -26957,13 +26849,13 @@ msgstr "หน้า" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:95 msgctxt "optdlg|printCB" msgid "_Print only selected sheets" -msgstr "" +msgstr "_พิมพ์เฉพาะแผ่นงานที่เลือก" #. Cqsrk #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:103 msgctxt "extended_tip|printCB" msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้พิมพ์เฉพาะเนื้อหาของแผ่นงานที่เลือกเท่านั้น ถึงแม้คุณจะระบุช่วงที่กว้างกว่าในกล่องโต้ตอบ \"แฟ้ม - พิมพ์\" หรือในกล่องโต้ตอบ \"รูปแบบ - ช่วงการพิมพ์\" ก็ตาม เนื้อหาจากแผ่นงานที่ไม่ถูกเลือกก็จะไม่พิมพ์" #. wT6PN #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:119 @@ -26975,100 +26867,97 @@ msgstr "แผ่นงาน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:135 msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage" msgid "Determines the printer settings for spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "กำหนดตัวเลือกสำหรับการพิมพ์ตารางคำนวณ" #. nQBpo #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:28 msgctxt "optformula|englishfuncname" msgid "Use English function names" -msgstr "" +msgstr "ใช้ชื่อฟังก์ชันภาษาอังกฤษ" #. EH5Je #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:62 msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel" msgid "Formula _syntax:" -msgstr "" +msgstr "ไวยา_กรณ์สูตร:" #. 6ioPy #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:83 msgctxt "optformula|label1" msgid "Formula Options" -msgstr "ตัวเลือกสูตร" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับสูตร" #. PhhTm #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:114 msgctxt "optformula|label9" msgid "Excel 2007 and newer:" -msgstr "" +msgstr "Excel 2007 และใหม่กว่า:" #. y4nbF #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:128 msgctxt "optformula|label10" msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" -msgstr "" +msgstr "ตารางคำนวณ ODF (ไม่ได้บันทึกโดย %PRODUCTNAME):" #. 5AAhB #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:144 msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" msgid "Always recalculate" -msgstr "" +msgstr "คำนวณใหม่เสมอ" #. Q8aGX #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:145 msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" msgid "Never recalculate" -msgstr "" +msgstr "ไม่คำนวณใหม่" #. FgKKL #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:146 msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" msgid "Prompt user" -msgstr "" +msgstr "ถามผู้ใช้" #. mfD5X #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:160 msgctxt "optformula|odfrecalc" msgid "Always recalculate" -msgstr "" +msgstr "คำนวณใหม่เสมอ" #. UZPCC #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:161 msgctxt "optformula|odfrecalc" msgid "Never recalculate" -msgstr "" +msgstr "ไม่คำนวณใหม่" #. 8tDNE #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:162 msgctxt "optformula|odfrecalc" msgid "Prompt user" -msgstr "" +msgstr "ถามผู้ใช้" #. xoCdo #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:176 msgctxt "optformula|label4" msgid "Recalculation on File Load" -msgstr "" +msgstr "การคำนวณใหม่ขณะโหลดแฟ้ม" #. rDiac #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:206 -#, fuzzy msgctxt "optformula|calcdefault" msgid "Default settings" -msgstr "การตั้งค่าปริยาย" +msgstr "ค่าตั้งปริยาย" #. RwEz8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:227 -#, fuzzy msgctxt "optformula|calccustom" msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" -msgstr "กำหนดเอง (ใช้ OpenCL, การแปลงข้อความเป็นจำนวน และอื่นๆ ):" +msgstr "กำหนดเอง (การแปลงข้อความเป็นตัวเลข และอื่นๆ):" #. GWa6o #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:242 -#, fuzzy msgctxt "optformula|details" msgid "Details…" -msgstr "รายละเอียด" +msgstr "รายละเอียด…" #. bNtqA #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:265 @@ -27078,41 +26967,39 @@ msgstr "การตั้งค่ารายละเอียดการค #. t4SBB #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:298 -#, fuzzy msgctxt "optformula|label6" msgid "_Function:" -msgstr "ฟังก์ชัน" +msgstr "_ฟังก์ชัน:" #. vnh8f #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:312 msgctxt "optformula|label7" msgid "Array co_lumn:" -msgstr "" +msgstr "_คอลัมน์ของอาร์เรย์:" #. 6sZYU #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:326 msgctxt "optformula|label8" msgid "Array _row:" -msgstr "" +msgstr "แ_ถวของอาร์เรย์:" #. GQdGa #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:383 msgctxt "optformula|reset" msgid "Rese_t Separators Settings" -msgstr "" +msgstr "_ล้างค่าตั้งเครื่องหมายคั่น" #. 9oMMw #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:407 -#, fuzzy msgctxt "optformula|label3" msgid "Separators" -msgstr "ตัวแยก" +msgstr "เครื่องหมายคั่น" #. J6mTS #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421 msgctxt "extended_tip|OptFormula" msgid "Defines formula syntax options and loading options for Calc." -msgstr "" +msgstr "เลือกไวยากรณ์ของสูตรและกำหนดตัวเลือกของการโหลดสำหรับ Calc" #. cCfAk #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8 @@ -27122,35 +27009,33 @@ msgstr "ความกว้างคอลัมน์ที่เหมาะ #. nU27B #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1" msgid "Add:" -msgstr "เ_พิ่ม" +msgstr "เพิ่ม:" #. z6Wbm #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:111 msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|value" msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." -msgstr "" +msgstr "กำหนดช่องไฟที่จะแทรกระหว่างรายการที่ยาวที่สุดของคอลัมน์กับเส้นขอบแนวตั้งของคอลัมน์" #. r7hJD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:122 -#, fuzzy msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" msgid "_Default value" -msgstr "ค่าปริยาย" +msgstr "ค่า_ปริยาย" #. RMGd4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:130 msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|default" msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column." -msgstr "" +msgstr "กำหนดความกว้างคอลัมน์ที่เหมาะที่สุดสำหรับแสดงเนื้อหาทั้งหมดของคอลัมน์" #. KssXT #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:161 msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|OptimalColWidthDialog" msgid "Defines the optimal column width for selected columns." -msgstr "" +msgstr "กำหนดความกว้างที่เหมาะที่สุดสำหรับคอลัมน์ที่เลือก" #. QxNwS #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:8 @@ -27160,105 +27045,99 @@ msgstr "ความสูงแถวที่เหมาะที่สุด #. nVExa #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:90 -#, fuzzy msgctxt "optimalrowheightdialog|label1" msgid "Add:" -msgstr "เ_พิ่ม" +msgstr "เพิ่ม:" #. zMRfS #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:110 msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|value" msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." -msgstr "" +msgstr "กำหนดช่องไฟที่จะแทรกระหว่างตัวอักษรที่ใหญ่ที่สุดในแถวกับเส้นขอบบนล่างของเซลล์" #. CFWSU #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "optimalrowheightdialog|default" msgid "_Default value" -msgstr "ค่าปริยาย" +msgstr "ค่า_ปริยาย" #. vCDBD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:129 msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|default" msgid "Restores the default value for the optimal row height." -msgstr "" +msgstr "คืนค่าปริยายสำหรับความสูงแถวที่แหมาะที่สุด" #. zwDoC #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:160 msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|OptimalRowHeightDialog" msgid "Determines the optimal row height for the selected rows." -msgstr "" +msgstr "กำหนดความสูงที่เหมาะที่สุดสำหรับแถวที่เลือก" #. AePrG #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:31 -#, fuzzy msgctxt "optsortlists|copy" msgid "_Copy" -msgstr "คัดลอก" +msgstr "_คัดลอก" #. FprUE #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:38 msgctxt "extended_tip|copy" msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column." -msgstr "" +msgstr "คัดลอกเนื้อหาของเซลล์ที่ระบุในกล่อง \"คัดลอกรายการจาก\" ถ้าคุณเลือกการอ้างอิงที่คลุมหลายแถวหลายคอลัมน์ ก็จะมีกล่องโต้ตอบ \"คัดลอกรายชื่อ\" เปิดขึ้นมาหลังจากคลิกปุ่มนี้ คุณสามารถใช้กล่องโต้ตอบดังกล่าวกำหนดได้ว่าจะอ่านรายการเรียงลำดับตามแนวแถวหรือคอลัมน์" #. jG3HS #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:57 msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" msgid "Copy list _from:" -msgstr "" +msgstr "คัดลอกรายการ_จาก:" #. QEyMs #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:77 msgctxt "extended_tip|copyfrom" msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default." -msgstr "" +msgstr "กำหนดแผ่นงานและเซลล์ที่จะคัดลอกเข้าสู่กล่อง \"รายการ\" ค่าโดยปริยายคือช่วงที่เลือกอยู่ในปัจจุบัน" #. iCaLd #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:107 -#, fuzzy msgctxt "optsortlists|listslabel" msgid "_Lists" -msgstr "รายการ" +msgstr "_รายการ" #. EBMmZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "optsortlists|entrieslabel" msgid "_Entries" -msgstr "~รายการ" +msgstr "_ลำดับในรายการ" #. qqKLe #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:163 msgctxt "extended_tip|lists" msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายการที่มีอยู่ทั้งหมด ซึ่งคุณสามารถเลือกเพื่อแก้ไขได้" #. esSFN #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:187 msgctxt "extended_tip|entries" msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited." -msgstr "" +msgstr "แสดงเนื้อหาของรายการปัจจุบันที่เลือกอยู่ คุณสามารถแก้ไขเนื้อหาเหล่านี้ได้" #. GcE5C #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:213 -#, fuzzy msgctxt "optsortlists|new" msgid "_New" -msgstr "ใหม่" +msgstr "ให_ม่" #. uH79F #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:220 msgctxt "extended_tip|new" msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box." -msgstr "" +msgstr "ป้อนเนื้อหาของรายการใหม่ลงในกล่อง \"ลำดับในรายการ\"" #. wETY5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:232 msgctxt "optsortlists|discard" msgid "_Discard" -msgstr "" +msgstr "ละ_ทิ้ง" #. KiBRx #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:246 @@ -27270,46 +27149,43 @@ msgstr "เ_พิ่ม" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:253 msgctxt "extended_tip|add" msgid "Adds a new list into the Lists box." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มรายการใหม่ลงในกล่อง \"รายการ\"" #. yADBm #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:265 -#, fuzzy msgctxt "optsortlists|modify" msgid "Modif_y" -msgstr "เปลี่ยนแปลง" +msgstr "เ_ปลี่ยนแปลง" #. yN2Fo #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:279 -#, fuzzy msgctxt "optsortlists|delete" msgid "_Delete" -msgstr "ลบ" +msgstr "ล_บ" #. FAswN #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:286 msgctxt "optsortlists|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ถามยืนยัน" #. L7EBD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:311 msgctxt "extended_tip|OptSortLists" msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers." -msgstr "" +msgstr "รายการเรียงลำดับที่ผู้ใช้กำหนดทั้งหมดจะแสดงในกล่องโต้ตอบ \"รายการเรียงลำดับ\" คุณสามารถกำหนดและแก้ไขรายการของคุณเองได้ด้วย รายการเรียงลำดับสามารถใช้กับรายการข้อความเท่านั้น ใช้ตัวเลขไม่ได้" #. U2gkF #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:8 msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog" msgid "Page Style" -msgstr "ลักษณะหน้า" +msgstr "กระบวนแบบหน้า" #. D22J5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:153 -#, fuzzy msgctxt "pagetemplatedialog|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "~ตัวจัดการ..." +msgstr "ผังลำดับชั้น" #. CbW7A #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:200 @@ -27357,13 +27233,13 @@ msgstr "ย่อหน้า" #: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:136 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "ระยะเยื้องและระยะห่าง" +msgstr "ระยะร่นและระยะห่าง" #. PRo68 #: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:183 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" -msgstr "การปรับแนว" +msgstr "การจัดแนว" #. EB5A9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:232 @@ -27379,21 +27255,18 @@ msgstr "จุดตั้งระยะ" #. py7L6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog" msgid "Cell Style" -msgstr "รูปแบบเซลล์" +msgstr "ลักษณะเซลล์" #. AGL7z #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:152 -#, fuzzy msgctxt "paratemplatedialog|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "~ตัวจัดการ..." +msgstr "ผังลำดับชั้น" #. asnEd #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:199 -#, fuzzy msgctxt "paratemplatedialog|numbers" msgid "Numbers" msgstr "ตัวเลข" @@ -27414,7 +27287,7 @@ msgstr "ลูกเล่นตัวอักษร" #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:343 msgctxt "paratemplatedialog|alignment" msgid "Alignment" -msgstr "การปรับแนว" +msgstr "การจัดแนว" #. 2YK98 #: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:391 @@ -27450,356 +27323,355 @@ msgstr "วางแบบพิเศษ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:130 msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label" msgid "Values Only" -msgstr "" +msgstr "ค่าเท่านั้น" #. XyU8o #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:134 msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" msgid "Values Only" -msgstr "" +msgstr "ค่าเท่านั้น" #. tDknw #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:141 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_values_only" msgid "Pastes numbers, text, dates and the results of formulas." -msgstr "" +msgstr "วางตัวเลข, ข้อความ, วันที่ และผลการคำนวณของสูตรต่างๆ" #. qDbrz #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:153 msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label" msgid "Values & Formats" -msgstr "" +msgstr "ค่า & รูปแบบ" #. 7GuDi #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:157 msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text" msgid "Values & Formats" -msgstr "" +msgstr "ค่า & รูปแบบ" #. FjJPU #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:164 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_values_formats" msgid "Pastes cell values, formula results and formats applied to cells." -msgstr "" +msgstr "วางค่าของเซลล์, ผลการคำนวณของสูตร และการจัดรูปแบบที่ใช้กับเซลล์ต่างๆ" #. uCJBB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:176 msgctxt "pastespecial|paste_format|label" msgid "Formats Only" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบเท่านั้น" #. Cvyjn #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:180 msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text" msgid "Formats Only" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบเท่านั้น" #. Jhc4o #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:187 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_formats" msgid "Pastes only the formats from the source range without changing the values in the destination range." -msgstr "" +msgstr "วางเฉพาะการจัดรูปแบบจากช่วงต้นทางโดยไม่เปลี่ยนค่าในช่วงปลายทาง" #. osqEX #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:199 msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label" msgid "Transpose All" -msgstr "" +msgstr "พลิกแนวทแยงทั้งหมด" #. sbLGi #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:203 msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" msgid "Transpose All" -msgstr "" +msgstr "พลิกแนวทแยงทั้งหมด" #. 3BC6U #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:210 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_transpose" msgid "Pastes cell contents transposed, hence columns are converted to rows." -msgstr "" +msgstr "วางเนื้อหาเซลล์โดยพลิกตารางในแนวทแยง ซึ่งจะทำให้คอลัมน์กลายเป็นแถว" #. B28BC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229 msgctxt "pastespecial|cbImmediately" msgid "Run immediately" -msgstr "" +msgstr "ทำทันที" #. 7a9JE #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:238 msgctxt "pastespecial|extended_tip|cbImmediately" msgid "Check this option to run the preset immediately. Uncheck it to manipulate the options before clicking OK." -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการให้วางตามข้อกำหนดสำเร็จรูปทันที เอาตัวเลือกนี้ออกหากต้องการจัดการตัวเลือกย่อยๆ ก่อนที่จะคลิกตกลง" #. YD43i #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:254 msgctxt "pastespecial|frPresets" msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "ข้อกำหนดสำเร็จรูป" #. huhPQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290 msgctxt "pastespecial|paste_all" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "ทั้งหมด" #. Labin #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:298 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all" msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." -msgstr "" +msgstr "วางเนื้อหาเซลล์, ความคิดเห็น, การจัดรูปแบบ, และวัตถุทั้งหมดลงในเอกสารปัจจุบัน" #. sg69o #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309 msgctxt "pastespecial|numbers" msgid "Numbers" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลข" #. SCVEu #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:317 msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers" msgid "Inserts cells containing numbers." -msgstr "" +msgstr "แทรกเซลล์ที่มีข้อมูลตัวเลข" #. APG3W #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:328 msgctxt "pastespecial|text" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความ" #. JWDk5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:336 msgctxt "pastespecial|extended_tip|text" msgid "Inserts cells containing text." -msgstr "" +msgstr "แทรกเซลล์ที่มีข้อความ" #. HEwjB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:347 msgctxt "pastespecial|datetime" msgid "Date & time" -msgstr "" +msgstr "วันที่ & เวลา" #. jq6Md #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:355 msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime" msgid "Inserts cells containing date and time values." -msgstr "" +msgstr "แทรกเซลล์ที่มีค่าวันที่และเวลา" #. HKgB9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:366 msgctxt "pastespecial|formats" msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบ" #. ehyEf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:374 msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats" msgid "Inserts cell format attributes." -msgstr "" +msgstr "แทรกการจัดรูปแบบของเซลล์" #. vAFRC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:385 msgctxt "pastespecial|comments" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "ความคิดเห็น" #. 3uP7i #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393 msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments" msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation." -msgstr "" +msgstr "แทรกความคิดเห็นที่แนบอยู่กับเซลล์ต่างๆ ถ้าคุณต้องการเพิ่มความคิดเห็นดังกล่าวลงในเซลล์ที่มีอยู่ ก็เลือกการกระทำ \"บวก\"" #. 5n5r7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:404 msgctxt "pastespecial|objects" msgid "Objects" -msgstr "" +msgstr "วัตถุ" #. DZsnr #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:412 msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects" msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects." -msgstr "" +msgstr "แทรกวัตถุต่างๆ ที่บรรจุอยู่ในช่วงของเซลล์ที่เลือก ซึ่งอาจเป็นวัตถุ OLE, วัตถุแผนภูมิ, หรือวัตถุงานวาด" #. 2wYuG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:423 msgctxt "pastespecial|formulas" msgid "Formulas" -msgstr "" +msgstr "สูตร" #. Na5Ba #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:431 msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas" msgid "Inserts cells containing formulae." -msgstr "" +msgstr "แทรกเซลล์ที่มีสูตร" #. UtpWA #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:446 msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "วาง" #. SKs5y #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477 msgctxt "pastespecial|no_shift" msgid "Don't shift" -msgstr "" +msgstr "ไม่ต้องเลื่อน" #. q3Xv3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:486 msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift" msgid "Inserted cells replace the target cells." -msgstr "" +msgstr "แทรกเซลล์โดยแทนที่เซลล์ปลายทาง" #. 4hD8A #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:498 msgctxt "pastespecial|move_down" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "ลง" #. BNALN #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:507 msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down" msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard." -msgstr "" +msgstr "เลื่อนเซลล์ปลายทางลงเมื่อคุณแทรกเซลล์ต่างๆ จากคลิปบอร์ด" #. Psyof #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:519 msgctxt "pastespecial|move_right" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "ขวา" #. GEFe7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:528 msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right" msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard." -msgstr "" +msgstr "เลื่อนเซลล์ปลายทางไปทางขวาเมื่อคุณแทรกเซลล์ต่างๆ จากคลิปบอร์ด" #. fzYTm #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:544 msgctxt "pastespecial|label4" msgid "Shift Cells" -msgstr "" +msgstr "เลื่อนเซลล์" #. JXJTf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:588 msgctxt "pastespecial|link" msgid "As Link" -msgstr "" +msgstr "ในรูปการเชื่อมโยง" #. Bg9dc #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:596 msgctxt "pastespecial|extended_tip|link" msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected." -msgstr "" +msgstr "แทรกช่วงของเซลล์ในรูปของการเชื่อมโยง เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงใดๆ ที่ทำกับเซลล์ในแฟ้มต้นทางมีผลในแฟ้มปลายทางด้วย และเพื่อให้แน่ใจว่าการเปลี่ยนแปลงในเซลล์ว่างในแฟ้มต้นทางมีผลต่อแฟ้มปลายทางด้วย ก็เลือกตัวเลือก \"วางทั้งหมด\" ด้วย" #. 7yzbi #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:607 msgctxt "pastespecial|transpose" msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "พลิกแนวทแยง" #. P3eE4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:615 msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose" msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." -msgstr "" +msgstr "วางโดยให้แถวของช่วงในคลิปบอร์ดกลายเป็นคอลัมน์ในช่วงปลายทาง และให้คอลัมน์ของช่วงในคลิปบอร์ดกลายเป็นแถวในช่วงปลายทาง" #. 3VcAr #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:626 msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "Skip empty cells" -msgstr "" +msgstr "ข้ามเซลล์ว่าง" #. BodqB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:630 msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." -msgstr "" +msgstr "ถ้าเลือก เซลล์ว่างที่ต้นทางก็จะไม่แทรกทับเซลล์ที่ปลายทาง" #. u2Cms #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:635 msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty" msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." -msgstr "" +msgstr "เซลล์ว่างจากคลิปบอร์ดจะไม่แทรกทับเซลล์ปลายทาง ถ้าคุณใช้ตัวเลือกนี้ควบคู่กับการกระทำ \"คูณ\" หรือ \"หาร\" การกระทำดังกล่าวก็จะไม่ทำกับเซลล์ปลายทางที่ตรงกับเซลล์ว่างในคลิปบอร์ด" #. jTFAJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:650 msgctxt "pastespecial|OptionsFrame" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือก" #. ekYg5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:681 msgctxt "pastespecial|none" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "ไม่มี" #. 7GKDG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690 msgctxt "pastespecial|extended_tip|none" msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents." -msgstr "" +msgstr "ไม่ต้องมีการกระทำใดๆ เมื่อแทรกช่วงของเซลล์จากคลิปบอร์ด เนื้อหาจากในคลิปบอร์ดจะแทนที่เนื้อหาเดิมของเซลล์ปลายทาง" #. QhQnq #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:702 msgctxt "pastespecial|add" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "บวก" #. bNyh2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:711 msgctxt "pastespecial|extended_tip|add" msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells." -msgstr "" +msgstr "บวกค่าจากเซลล์ในคลิปบอร์ดเข้ากับค่าในเซลล์ปลายทาง นอกจากนี้ ถ้าเซลล์ในคลิปบอร์ดมีความคิดเห็น ก็เพิ่มความคิดเห็นลงในเซลล์ปลายทาง" #. 4SmrC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:723 msgctxt "pastespecial|subtract" msgid "Subtract" -msgstr "" +msgstr "ลบ" #. 2SKbT #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:732 msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract" msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells." -msgstr "" +msgstr "ลบค่าจากเซลล์ในคลิปบอร์ดออกจากค่าในเซลล์ปลายทาง" #. 4HCRU #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744 msgctxt "pastespecial|multiply" msgid "Multiply" -msgstr "" +msgstr "คูณ" #. jkRDm #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:753 msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply" msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells." -msgstr "" +msgstr "คูณค่าจากเซลล์ในคลิปบอร์ดเข้ากับค่าในเซลล์ปลายทาง" #. 55rBT #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:765 msgctxt "pastespecial|divide" msgid "Divide" -msgstr "" +msgstr "หาร" #. 9VKdS #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:774 msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide" msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells." -msgstr "" +msgstr "หารค่าของเซลล์ปลายทางด้วยค่าจากเซลล์ในคลิปบอร์ด" #. 9otLM #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:790 -#, fuzzy msgctxt "pastespecial|label2" msgid "Operations" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "การกระทำ" #. cBodz #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:824 msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial" msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current document in a format that you can specify." -msgstr "" +msgstr "แทรกเนื้อหาจากคลิปบอร์ดลงในเอกสารปัจจุบันในรูปแบบที่คุณสามารถระบุรายละเอียดได้" #. AqzPf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:16 @@ -27809,16 +27681,15 @@ msgstr "ฟิลด์ข้อมูล" #. 8Lex4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|options" msgid "_Options..." -msgstr "ตัวเลือก..." +msgstr "ตัวเ_ลือก..." #. dtMEN #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for filters and column or row fields only." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"ตัวเลือกสำหรับฟิลด์ข้อมูล\" ปุ่ม \"ตัวเลือก\" นี้จะปรากฏเฉพาะสำหรับฟิลด์ตัวกรองและฟิลด์ในแถวหรือคอลัมน์เท่านั้น" #. KBmND #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133 @@ -27834,16 +27705,15 @@ msgstr "_อัตโนมัติ" #. mHvW7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|user" msgid "_User-defined" -msgstr "กำหนดโดยผู้ใช้" +msgstr "_กำหนดโดยผู้ใช้" #. k2AjG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:211 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." -msgstr "" +msgstr "คลิกเลือกชนิดของผลรวมย่อยที่คุณต้องการคำนวณ ตัวเลือกนี้จะเลือกได้เมื่อเลือกตัวเลือก \"กำหนดโดยผู้ใช้\" เท่านั้น" #. vDXUZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:228 @@ -27855,24 +27725,22 @@ msgstr "ผลรวมย่อย" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:242 msgctxt "pivotfielddialog|showall" msgid "Show it_ems without data" -msgstr "" +msgstr "แ_สดงรายการที่ไม่มีข้อมูล" #. 7GAbs #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:250 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall" msgid "Includes empty columns and rows in the results table." -msgstr "" +msgstr "รวมคอลัมน์หรือแถวเปล่าในตารางสรุปข้อมูลด้วย" #. aUWEK #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:269 -#, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|label2" msgid "Name:" -msgstr "_ชื่อ:" +msgstr "ชื่อ:" #. 5tnrL #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog" msgid "Filter" msgstr "ตัวกรอง" @@ -27887,13 +27755,13 @@ msgstr "และ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:103 msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" msgid "OR" -msgstr "OR" +msgstr "หรือ" #. qaU7X #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:110 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect1" msgid "Select a logical operator for the filter." -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวกระทำทางตรรกสำหรับการกรอง" #. TW6Uf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:124 @@ -27905,25 +27773,25 @@ msgstr "และ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:125 msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" msgid "OR" -msgstr "OR" +msgstr "หรือ" #. t5VCe #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:129 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect2" msgid "Select a logical operator for the filter." -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวกระทำทางตรรกสำหรับการกรอง" #. rDPh7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:142 msgctxt "pivotfilterdialog|label2" msgid "Operator" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ" #. AQC5N #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:153 msgctxt "pivotfilterdialog|label3" msgid "Field name" -msgstr "ชื่อเขตข้อมูล" +msgstr "ชื่อฟิลด์" #. 5NJCB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:164 @@ -27941,282 +27809,277 @@ msgstr "ค่า" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:191 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "" +msgstr "เลือกฟิลด์ที่คุณต้องการใช้ในการกรอง ถ้าไม่มีชื่อฟิลด์ ก็จะแสดงรายชื่อของป้ายหัวคอลัมน์" #. mDaxf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:209 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "" +msgstr "เลือกฟิลด์ที่คุณต้องการใช้ในการกรอง ถ้าไม่มีชื่อฟิลด์ ก็จะแสดงรายชื่อของป้ายหัวคอลัมน์" #. 3N44y #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:227 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "" +msgstr "เลือกฟิลด์ที่คุณต้องการใช้ในการกรอง ถ้าไม่มีชื่อฟิลด์ ก็จะแสดงรายชื่อของป้ายหัวคอลัมน์" #. jTLFv #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:253 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวกระทำสำหรับเปรียบเทียบค่าของฟิลด์ตามที่ระบุในช่อง \"ชื่อฟิลด์\" กับค่าในช่อง \"ค่า\"" #. LW6w7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:279 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวกระทำสำหรับเปรียบเทียบค่าของฟิลด์ตามที่ระบุในช่อง \"ชื่อฟิลด์\" กับค่าในช่อง \"ค่า\"" #. vhSZ7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:305 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวกระทำสำหรับเปรียบเทียบค่าของฟิลด์ตามที่ระบุในช่อง \"ชื่อฟิลด์\" กับค่าในช่อง \"ค่า\"" #. dDii2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:332 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "" +msgstr "เลือกค่าที่คุณต้องการใช้เปรียบเทียบกับฟิลด์ที่เลือก" #. BiRxu #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:359 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "" +msgstr "เลือกค่าที่คุณต้องการใช้เปรียบเทียบกับฟิลด์ที่เลือก" #. oWXWk #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:386 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "" +msgstr "เลือกค่าที่คุณต้องการใช้เปรียบเทียบกับฟิลด์ที่เลือก" #. 9X5GC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:404 msgctxt "pivotfilterdialog|label1" msgid "Filter Criteria" -msgstr "" +msgstr "เกณฑ์การกรอง" #. ckB2T #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:443 msgctxt "pivotfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #. nENeC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:452 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters." -msgstr "" +msgstr "แยกความแตกต่างระหว่างตัวพิมพ์ใหญ่กับตัวพิมพ์เล็ก" #. ECBBQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:463 msgctxt "pivotfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" -msgstr "" +msgstr "นิพจน์เ_รกิวลาร์" #. MB4Ab #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:472 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณใช้นิพจน์เรกิวลาร์ในการกำหนดตัวกรองได้" #. cirEo #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:483 msgctxt "pivotfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" -msgstr "" +msgstr "ตัดแ_ถวซ้ำ" #. QCGpa #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:492 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." -msgstr "" +msgstr "ตัดแถวที่ซ้ำออกจากข้อมูลที่กรอง" #. GcFuF #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:520 -#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" -msgstr "_ช่วงข้อมูล:" +msgstr "ช่วงข้อมูล:" #. inZxG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:533 msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" -msgstr "" +msgstr "ดัมมี" #. fFAgZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:537 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|dbarea" msgid "Displays the name of the filtered data range in the table." -msgstr "" +msgstr "แสดงชื่อของช่วงข้อมูลที่กรองในตาราง" #. SxeCx #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:558 -#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" -msgstr "ตัวเลือก" +msgstr "ตัวเ_ลือก" #. ztfNB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout" msgid "Pivot Table Layout" -msgstr "ค่าตารางสรุปข้อมูล" +msgstr "ผังตารางสรุปข้อมูล" #. FCKww #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:75 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดแล้วปิดกล่องโต้ตอบ" #. ieEKA #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:94 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบโดยละทิ้งการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด" #. dhgK2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:163 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" msgid "Column Fields:" -msgstr "" +msgstr "ฟิลด์ในคอลัมน์:" #. AeEju #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "ในการกำหนดผังของตารางสรุปข้อมูล ให้ลากฟิลด์ข้อมูลมาปล่อยในช่อง \"ตัวกรอง\", \"ฟิลด์ในแถว\", \"ฟิลด์ในคอลัมน์\" และ \"ฟิลด์ข้อมูล\"" #. WWrpy #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5" msgid "Data Fields:" -msgstr "ฟิลด์ข้อมูล" +msgstr "ฟิลด์ข้อมูล:" #. cvgCA #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "ในการกำหนดผังของตารางสรุปข้อมูล ให้ลากฟิลด์ข้อมูลมาปล่อยในช่อง \"ตัวกรอง\", \"ฟิลด์ในแถว\", \"ฟิลด์ในคอลัมน์\" และ \"ฟิลด์ข้อมูล\"" #. BhTuC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" msgid "Row Fields:" -msgstr "" +msgstr "ฟิลด์ในแถว:" #. n7GRA #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "ในการกำหนดผังของตารางสรุปข้อมูล ให้ลากฟิลด์ข้อมูลมาปล่อยในช่อง \"ตัวกรอง\", \"ฟิลด์ในแถว\", \"ฟิลด์ในคอลัมน์\" และ \"ฟิลด์ข้อมูล\"" #. 4XvEh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" msgid "Filters:" -msgstr "" +msgstr "ตัวกรอง:" #. yN8BR #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "ในการกำหนดผังของตารางสรุปข้อมูล ให้ลากฟิลด์ข้อมูลมาปล่อยในช่อง \"ตัวกรอง\", \"ฟิลด์ในแถว\", \"ฟิลด์ในคอลัมน์\" และ \"ฟิลด์ข้อมูล\"" #. Scoht #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" msgid "Available Fields:" -msgstr "เขตข้อมูล~ที่ใช้งานได้" +msgstr "ฟิลด์ที่มี:" #. FBtEV #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "ในการกำหนดผังของตารางสรุปข้อมูล ให้ลากฟิลด์ข้อมูลมาปล่อยในช่อง \"ตัวกรอง\", \"ฟิลด์ในแถว\", \"ฟิลด์ในคอลัมน์\" และ \"ฟิลด์ข้อมูล\"" #. BL7Ff #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" msgid "Drag the Items into the Desired Position" -msgstr "ลากสิ่งที่เลือกไปยังตำแหน่งที่ต้องการ" +msgstr "ลากรายการต่างๆ ไปยังตำแหน่งที่ต้องการ" #. 9EpNA #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:626 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" msgid "Ignore empty rows" -msgstr "" +msgstr "ข้ามแถวว่าง" #. CAJBa #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:634 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-ignore-empty-rows" msgid "Ignores empty fields in the data source." -msgstr "" +msgstr "ไม่สนใจฟิลด์ว่างในแหล่งข้อมูล" #. jgyea #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:645 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" msgid "Identify categories" -msgstr "" +msgstr "ตรวจหาชื่อหมวด" #. uzKL8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:653 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories" msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." -msgstr "" +msgstr "กำหนดหมวดให้กับแถวที่ไม่มีป้ายหัวแถวให้เป็นหมวดเดียวกับแถวที่อยู่ด้านบนโดยอัตโนมัติ" #. U6pzh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:664 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" msgid "Total rows" -msgstr "" +msgstr "แถวยอดรวม" #. FdXjF #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:672 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows" msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." -msgstr "" +msgstr "คำนวณและแสดงแถวยอดรวมผลลัพธ์" #. Br8BE #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:683 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" msgid "Total columns" -msgstr "" +msgstr "คอลัมน์ยอดรวม" #. DEFgB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:691 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns" msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." -msgstr "" +msgstr "คำนวณและแสดงคอลัมน์ยอดรวมผลลัพธ์" #. VXEdh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:702 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" msgid "Add filter" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มปุ่มตัวกรอง" #. TEUXm #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:710 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter" msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มปุ่ม \"ตัวกรอง\" ในตารางสรุปข้อมูลตามข้อมูลในตารางคำนวณ" #. ud4H8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:721 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" msgid "Enable drill to details" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้การเจาะรายละเอียด" #. EVPJi #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:729 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-drill-to-details" msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell." -msgstr "" +msgstr "ถ้าเลือกตัวเลือกนี้ เมื่อดับเบิลคลิกที่รายการในตารางสรุปข้อมูลจะแสดงหรือซ่อนรายละเอียดของรายการ ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ การดับเบิลคลิกที่เซลล์จะเป็นการแก้ไขเนื้อหาของเซลล์" #. iFA3A #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:744 @@ -28228,42 +28091,40 @@ msgstr "ตัวเลือก" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:792 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet" msgid "New sheet" -msgstr "" +msgstr "แผ่นงานใหม่" #. Ld2sG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:808 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection" msgid "Selection" -msgstr "สิ่งที่เลือก" +msgstr "ส่วนที่เลือก" #. A9WmF #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:829 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." -msgstr "" +msgstr "เลือกพื้นที่ที่คุณต้องการใช้แสดงผลลัพธ์ของตารางสรุปข้อมูล" #. WEQjx #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:845 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-button" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ไอคอน \"หด\" เพื่อลดขนาดกล่องโต้ตอบลงเหลือเท่าขนาดของช่องรับข้อมูล ซึ่งจะทำให้ง่ายต่อการเลือกเซลล์ที่จะอ้างถึงจากแผ่นงาน เมื่อเลือกแล้ว ไอคอนนี้ก็จะเปลี่ยนเป็น \"คลี่คืน\" ซึ่งเมื่อคลิกก็จะขยายกล่องโต้ตอบกลับคืนสู่ขนาดเดิม" #. LBRZw #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:860 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." -msgstr "" +msgstr "เลือกพื้นที่ที่คุณต้องการใช้แสดงผลลัพธ์ของตารางสรุปข้อมูล" #. UjyGK #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:872 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" msgid "Named range" -msgstr "ช่วงหน้า" +msgstr "ช่วงที่มีชื่อเรียก" #. xhpiB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:891 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" msgid "Destination" msgstr "ปลายทาง" @@ -28272,82 +28133,79 @@ msgstr "ปลายทาง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:922 msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection" msgid "Selection" -msgstr "สิ่งที่เลือก" +msgstr "ส่วนที่เลือก" #. AkQEw #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:944 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." -msgstr "" +msgstr "เลือกพื้นที่ที่บรรจุข้อมูลสำหรับตารางสรุปข้อมูลปัจจุบัน" #. uq7zD #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:960 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." -msgstr "" +msgstr "เลือกพื้นที่ที่บรรจุข้อมูลสำหรับตารางสรุปข้อมูลปัจจุบัน" #. 6s5By #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:971 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" msgid "Named range" -msgstr "ช่วงหน้า" +msgstr "ช่วงที่มีชื่อเรียก" #. QTYpg #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1001 -#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9" msgid "Source" -msgstr "~Source" +msgstr "ต้นทาง" #. daE6g #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1019 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" msgid "Source and Destination" -msgstr "" +msgstr "ต้นทางและปลายทาง" #. WUqGN #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more" msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." -msgstr "" +msgstr "แสดงหรือซ่อนตัวเลือกเพิ่มเติมสำหรับการกำหนดตารางสรุปข้อมูล" #. rSsEg #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1054 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout" msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table." -msgstr "" +msgstr "ระบุผังของตารางสรุปข้อมูลที่จะสร้าง" #. bzj3c #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog" msgid "Edit Print Ranges" -msgstr "เพิ่มช่วงการพิมพ์" +msgstr "แก้ไขช่วงการพิมพ์" #. 9SYaB #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:33 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดแล้วปิดกล่องโต้ตอบ" #. BftEK #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:52 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบโดยละทิ้งการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด" #. DrnyM #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:119 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbprintarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ไอคอน \"หด\" เพื่อลดขนาดกล่องโต้ตอบลงเหลือเท่าขนาดของช่องรับข้อมูล ซึ่งจะทำให้ง่ายต่อการเลือกเซลล์ที่จะอ้างถึงจากแผ่นงาน เมื่อเลือกแล้ว ไอคอนนี้ก็จะเปลี่ยนเป็น \"คลี่คืน\" ซึ่งเมื่อคลิกก็จะขยายกล่องโต้ตอบกลับคืนสู่ขนาดเดิม" #. 6nt5h #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edprintarea" msgid "Allows you to modify a defined print range." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณสามารถปรับเปลี่ยนหรือกำหนดช่วงการพิมพ์ได้" #. ED3qW #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152 @@ -28359,7 +28217,7 @@ msgstr "- ไม่มี -" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:153 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- entire sheet -" -msgstr "" +msgstr "- ทั้งแผ่นงาน -" #. jpkBC #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:154 @@ -28371,17 +28229,16 @@ msgstr "- กำหนดโดยผู้ใช้ -" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:155 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- selection -" -msgstr "" +msgstr "- ส่วนที่เลือก -" #. SFHa4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:159 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbprintarea" msgid "Allows you to modify a defined print range." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณสามารถปรับเปลี่ยนช่วงการพิมพ์ที่กำหนดไว้แล้วได้" #. frRTf #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:174 -#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|label1" msgid "Print Range" msgstr "ช่วงการพิมพ์" @@ -28390,13 +28247,13 @@ msgstr "ช่วงการพิมพ์" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:214 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatrow" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." -msgstr "" +msgstr "เลือกแถวตั้งแต่หนึ่งแถวขึ้นไปที่จะให้พิมพ์ในทุกหน้า โดยป้อนการอ้างอิงไปยังแถวที่ต้องการลงในกล่องข้อความช่องขวา ตัวอย่างเช่น \"1\" หรือ \"$1\" หรือ \"$2:$3\"" #. J22Vh #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:233 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatrow" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ไอคอน \"หด\" เพื่อลดขนาดกล่องโต้ตอบลงเหลือเท่าขนาดของช่องรับข้อมูล ซึ่งจะทำให้ง่ายต่อการเลือกเซลล์ที่จะอ้างถึงจากแผ่นงาน เมื่อเลือกแล้ว ไอคอนนี้ก็จะเปลี่ยนเป็น \"คลี่คืน\" ซึ่งเมื่อคลิกก็จะขยายกล่องโต้ตอบกลับคืนสู่ขนาดเดิม" #. XqwBA #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:247 @@ -28414,26 +28271,25 @@ msgstr "- กำหนดโดยผู้ใช้ -" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:252 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatrow" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." -msgstr "" +msgstr "เลือกแถวตั้งแต่หนึ่งแถวขึ้นไปที่จะให้พิมพ์ในทุกหน้า โดยป้อนการอ้างอิงไปยังแถวที่ต้องการลงในกล่องข้อความช่องขวา ตัวอย่างเช่น \"1\" หรือ \"$1\" หรือ \"$2:$3\"" #. EFCSq #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:267 -#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|label2" msgid "Rows to Repeat" -msgstr "แถวที่ต้องการซ้ำ" +msgstr "แถวที่จะพิมพ์ซ้ำ" #. GNLBq #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:307 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatcol" msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." -msgstr "" +msgstr "เลือกคอลัมน์ตั้งแต่หนึ่งคอลัมน์ขึ้นไปที่จะให้พิมพ์ในทุกหน้า โดยป้อนการอ้างอิงไปยังคอลัมน์ที่ต้องการลงในกล่องข้อความช่องขวา ตัวอย่างเช่น \"A\" หรือ \"AB\" หรือ \"$C:$E\"" #. MG6GD #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:326 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatcol" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ไอคอน \"หด\" เพื่อลดขนาดกล่องโต้ตอบลงเหลือเท่าขนาดของช่องรับข้อมูล ซึ่งจะทำให้ง่ายต่อการเลือกเซลล์ที่จะอ้างถึงจากแผ่นงาน เมื่อเลือกแล้ว ไอคอนนี้ก็จะเปลี่ยนเป็น \"คลี่คืน\" ซึ่งเมื่อคลิกก็จะขยายกล่องโต้ตอบกลับคืนสู่ขนาดเดิม" #. bKSEJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:340 @@ -28451,32 +28307,31 @@ msgstr "- กำหนดโดยผู้ใช้ -" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:345 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatcol" msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." -msgstr "" +msgstr "เลือกคอลัมน์ตั้งแต่หนึ่งคอลัมน์ขึ้นไปที่จะให้พิมพ์ในทุกหน้า โดยป้อนการอ้างอิงไปยังคอลัมน์ที่ต้องการลงในกล่องข้อความช่องขวา ตัวอย่างเช่น \"A\" หรือ \"AB\" หรือ \"$C:$E\"" #. Ushqp #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:360 -#, fuzzy msgctxt "printareasdialog|label3" msgid "Columns to Repeat" -msgstr "คอลัมน์ที่ต้องการซ้ำ" +msgstr "คอลัมน์ที่จะพิมพ์ซ้ำ" #. jpB5m #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:392 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify the print range." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบซึ่งคุณสามารถใช้ระบุช่วงการพิมพ์ได้" #. 4tC5Y #: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:19 msgctxt "printeroptions|suppressemptypages" msgid "Suppress output of empty pages" -msgstr "" +msgstr "พิมพ์ข้ามหน้าที่ว่าง" #. cKDbR #: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:29 msgctxt "printeroptions|extended_tip|suppressemptypages" msgid "If checked, empty pages that have no cell contents or drawing objects are not printed." -msgstr "" +msgstr "ถ้าเลือก ก็จะไม่พิมพ์หน้าว่างที่ไม่มีเนื้อหาเซลล์หรือวัตถุงานวาดใดๆ" #. tkryr #: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:38 @@ -28494,58 +28349,52 @@ msgstr "ปกป้องแผ่นงาน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:106 msgctxt "protectsheetdlg|protect" msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" -msgstr "" +msgstr "_ปกป้องแผ่นงานนี้และเนื้อหาของเซลล์ที่มีการปกป้อง" #. MvZAZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:132 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|label1" msgid "_Password:" -msgstr "รหัสผ่าน:" +msgstr "_รหัสผ่าน:" #. sBBwy #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|label2" msgid "_Confirm:" -msgstr "~ยืนยัน" +msgstr "ยืนยั_น:" #. 7ccwU #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:215 msgctxt "protectsheetdlg|label4" msgid "Allow all users of this sheet to:" -msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ทั้งหมดของแผ่นงานนี้ทำ:" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ทั้งหมดของแผ่นงานนี้ทำสิ่งต่อไปนี้:" #. 64Z7f #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:293 msgctxt "protectsheetdlg|protected" msgid "Select protected cells" -msgstr "" +msgstr "เลือกเซลล์ที่มีการปกป้อง" #. qQhAG #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:305 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" msgid "Delete columns" msgstr "ลบคอลัมน์" #. fsQEB #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:317 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" msgstr "ลบแถว" #. cVdms #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:329 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" msgid "Insert columns" msgstr "แทรกคอลัมน์" #. Arv5t #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:341 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" msgid "Insert rows" msgstr "แทรกแถว" @@ -28554,37 +28403,37 @@ msgstr "แทรกแถว" #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:353 msgctxt "protectsheetdlg|unprotected" msgid "Select unprotected cells" -msgstr "" +msgstr "เลือกเซลล์ที่ไม่มีการปกป้อง" #. MTnMc #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:394 msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog" msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified." -msgstr "" +msgstr "ปกป้องเซลล์ในแผ่นงานปัจจุบันไม่ให้มีการแก้ไข" #. 3n2mh #: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13 msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?" -msgstr "" +msgstr "กระแสข้อมูลนี้ถูกสร้างโดยสคริปต์ คุณต้องการจะเรียกทำงาน %URL หรือไม่?" #. ea2Cm #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:31 msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog" msgid "Random Number Generator" -msgstr "" +msgstr "เครื่องมือสร้างเลขสุ่ม" #. EG6VJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:133 msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label" msgid "Cell range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงเซลล์:" #. L25fm #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:155 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit" msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here." -msgstr "" +msgstr "กำหนดช่วงของเซลล์ที่จะเติมเลขสุ่ม ถ้าคุณได้เลือกช่วงไว้แล้ว ช่วงนั้นก็จะปรากฏที่นี่" #. Jy5mE #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:183 @@ -28594,22 +28443,21 @@ msgstr "ข้อมูล" #. fHkms #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:217 -#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label" msgid "Distribution:" -msgstr "การกระจาย..." +msgstr "การกระจาย:" #. A75xG #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:234 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Uniform" -msgstr "" +msgstr "ยูนิฟอร์ม" #. 6GmrH #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:235 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Uniform Integer" -msgstr "" +msgstr "ยูนิฟอร์มจำนวนเต็ม" #. 5KkJA #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:236 @@ -28621,44 +28469,43 @@ msgstr "ปกติ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:237 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Cauchy" -msgstr "" +msgstr "โคชี" #. 7ugzB #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:238 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Bernoulli" -msgstr "" +msgstr "แบร์นูลลี" #. 98xyT #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:239 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Binomial" -msgstr "" +msgstr "ทวินาม" #. NBPGN #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:240 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Chi Squared" -msgstr "" +msgstr "ไคสแควร์" #. D4e83 #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:241 -#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Geometric" -msgstr "รูปทรง" +msgstr "เรขาคณิต" #. YNHUc #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:242 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Negative Binomial" -msgstr "" +msgstr "ทวินามเชิงลบ" #. sAgsR #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo" msgid "The distribution function for the random number generator." -msgstr "" +msgstr "ฟังก์ชันการกระจายที่จะใช้สำหรับเครื่องมือสร้างเลขสุ่ม" #. vMADv #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:260 @@ -28676,56 +28523,55 @@ msgstr "..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:324 msgctxt "randomnumbergenerator|label2" msgid "Random Number Generator" -msgstr "" +msgstr "เครื่องมือสร้างเลขสุ่ม" #. DAFgG #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:356 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check" msgid "Enable custom seed" -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าตั้งต้นเอง" #. bToRW #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:364 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-seed-check" msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed." -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าตั้งต้น (seed) ของเครื่องมือสร้างเลขสุ่มเป็นค่าที่ทราบ" #. Tx5oq #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:379 msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" msgid "Seed:" -msgstr "" +msgstr "ค่าตั้งต้น:" #. sB7kk #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:399 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|seed-spin" msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature." -msgstr "" +msgstr "ค่าที่กำหนดสำหรับตั้งต้นอัลกอริทึมสร้างเลขสุ่ม ใช้สำหรับตั้งค่าเริ่มต้น (seed) ให้กับการสร้างเลขสุ่ม เพื่อให้ได้เลขสุ่มเทียมในลำดับเดิม ระบุเลขจำนวนเต็มบวก (1, 2, ...) เพื่อให้ผลิตลำดับที่จำเพาะอย่างใดอย่างหนึ่ง หรือไม่ต้องเลือกถ้าคุณไม่ต้องการใช้การทำงานแบบนี้" #. sEjpT #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:410 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" msgid "Enable rounding" -msgstr "" +msgstr "ปัดเศษทศนิยม" #. 6cz4t #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:418 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-rounding-check" msgid "Round the number to a given number of Decimal Places." -msgstr "" +msgstr "ปัดเศษทศนิยมให้ได้จำนวนตำแหน่งตามที่กำหนด" #. nRvWV #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:434 -#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label" msgid "Decimal places:" -msgstr "ตำแหน่งทศนิยม" +msgstr "ตำแหน่งทศนิยม:" #. Pdt9C #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:456 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|decimal-places-spin" msgid "Number of decimal places of the numbers generated." -msgstr "" +msgstr "จำนวนตำแหน่งทศนิยมของเลขสุ่มที่สร้าง" #. FTBJB #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:471 @@ -28737,61 +28583,61 @@ msgstr "ตัวเลือก" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:497 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|RandomNumberGeneratorDialog" msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters." -msgstr "" +msgstr "เติมช่วงของเซลล์ด้วยเลขสุ่มเทียมที่สร้างแบบอัตโนมัติ โดยใช้ฟังก์ชันการกระจายและพารามิเตอร์ที่ระบุ" #. kbBoD #: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30 msgctxt "recalcquerydialog|ask" msgid "Always perform this without prompt in the future." -msgstr "" +msgstr "ทำเสมอโดยไม่ต้องถามอีก" #. YJJFq #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:14 msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog" msgid "Regression" -msgstr "" +msgstr "การถดถอย" #. NuoZN #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:102 msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" msgid "Independent variable(s) (X) range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงของตัวแปรอิสระ (X):" #. NWCEB #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:123 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable1-range-edit" msgid "Enter a single range that contains multiple independent variable observations (along columns or rows)" -msgstr "" +msgstr "ป้อนช่วงเดี่ยว (ตามแนวคอลัมน์หรือแถว) ที่บรรจุค่าสังเกตการณ์ของตัวแปรอิสระ" #. NGXXg #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:147 msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" msgid "Dependent variable (Y) range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงของตัวแปรตาม (Y):" #. DnFpv #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:168 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable2-range-edit" msgid "The range that contains the dependent variable." -msgstr "" +msgstr "ช่วงที่บรรจุค่าตัวแปรตาม" #. SougG #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:190 msgctxt "regressiondialog|withlabels-check" msgid "Both X and Y ranges have labels" -msgstr "" +msgstr "ทั้งช่วง X และ Y มีป้ายหัวคอลัมน์/แถว" #. YKUpg #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:207 msgctxt "regressiondialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่:" #. 3DMup #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:228 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|output-range-edit" msgid "The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed." -msgstr "" +msgstr "การอ้างอิงไปยังเซลล์บนซ้ายของช่วงที่จะใช้แสดงผลลัพธ์" #. ngLrg #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:254 @@ -28813,204 +28659,195 @@ msgstr "แถว" #. zzc9a #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:320 -#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "จัดกลุ่มตาม: " +msgstr "จัดกลุ่มตาม" #. t5Lm2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:352 msgctxt "regressiondialog|linear-radio" msgid "Linear Regression" -msgstr "" +msgstr "การถดถอยเชิงเส้น" #. iqR76 #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:363 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|linear-radio" msgid "Find a straight line in the form of y = a.x + b, where a is the slope and b is the intercept that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "หาเส้นตรงในรูป y = a.x + b ที่พอเหมาะกับข้อมูล เมื่อ a คือความชัน และ b คือจุดตัดแกน Y" #. bC6dH #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:374 msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio" msgid "Logarithmic Regression" -msgstr "" +msgstr "การถดถอยแบบลอการิทึม" #. jLEAt #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:385 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|logarithmic-radio" msgid "Find a logarithmic curve in the form of y = a.ln(x) + b, where a is the slope, b is the intercept and ln(x) is the natural logarithm of x, that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "หาโค้งลอการิทึมในรูป y = a.ln(x) + b ที่พอเหมาะกับข้อมูล เมื่อ a คืออัตราขยายความชัน, b คือจุดตัดแกน Y และ ln(x) คือลอการิทึมธรรมชาติของ x" #. fSEJF #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:396 msgctxt "regressiondialog|power-radio" msgid "Power Regression" -msgstr "" +msgstr "การถดถอยแบบยกกำลัง" #. n3qAf #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:407 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|power-radio" msgid "Find a power curve in the form of y = a.x^b, where a is the coefficient, b is the power that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "หาโค้งยกกำลังในรูป y = ax^b ที่พอเหมาะกับข้อมูล โดย a คือสัมประสิทธิ์, b คือเลขชี้กำลัง" #. nhcJV #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:422 msgctxt "regressiondialog|label3" msgid "Output Regression Types" -msgstr "" +msgstr "ชนิดของการถดถอยผลลัพธ์" #. W98uM #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:455 msgctxt "regressiondialog|label5" msgid "Confidence level" -msgstr "" +msgstr "ระดับความเชื่อมั่น" #. pB2GA #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:465 msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check" msgid "Calculate residuals" -msgstr "" +msgstr "คำนวณส่วนเหลือ" #. RuRDr #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:473 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|calcresiduals-check" msgid "The residuals give information on how far the actual data points deviate from the predicted data points, based on the regression model." -msgstr "" +msgstr "ส่วนเหลือจะให้ข้อมูลว่าข้อมูลจริงเบี่ยงเบนออกจากจุดที่ประมาณมากน้อยเท่าไร บนฐานของรูปแบบการถดถอยที่ใช้" #. GnoB2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:497 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|confidencelevel-spin" msgid "A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval." -msgstr "" +msgstr "ค่าที่บ่งชี้ระดับความเชื่อมั่นของช่วงการทำนายที่คำนวณ" #. EuJeA #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:508 msgctxt "regressiondialog|nointercept-check" msgid "Force intercept to be zero" -msgstr "" +msgstr "บังคับให้จุดตัดแกน Y เป็นศูนย์" #. eGF6y #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:515 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|nointercept-check" msgid "Forces the regression curve to cross the origin." -msgstr "" +msgstr "บังคับให้โค้งถดถอยผ่านจุดกำเนิด" #. ieBEk #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:530 msgctxt "regressiondialog|label4" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือก" #. LU6He #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:564 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog" msgid "Produces the regression analysis of a data set" -msgstr "" +msgstr "วิเคราะห์ความถดถอยของชุดข้อมูล" #. LEWRz #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:29 msgctxt "replacenulltransformationentry|name" msgid "Replace Null Transformation" -msgstr "" +msgstr "การแทนที่ค่าว่าง" #. 5DqkR #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:46 msgctxt "replacenulltransformationentry/replace" msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "แทนที่ด้วย" #. AN53W #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:60 msgctxt "replacenulltransformationentry/cols" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "รายชื่อคอลัมน์ (คั่นด้วย ;)" #. KHAnu #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:69 msgctxt "replacenulltransformationentry|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "ลบ" #. vAFwf #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10 -#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|RetypePass" msgid "Re-type Password" -msgstr "พิมพ์รหัสผ่านซ้ำ" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านซ้ำ" #. ik7CK #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:96 -#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|descLabel" msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." -msgstr "เอกสารที่คุณกำลังจะส่งออกนั้นมีบางสิ่งที่ปกป้องด้วยรหัสผ่านทำให้ส่งออกไม่ได้ โปรดพิมพ์รหัสผ่านเข้าไปอีกเพื่อให้สามารถส่งออกเอกสารได้" +msgstr "เอกสารที่คุณกำลังจะส่งออกมีบางรายการที่มีการปกป้องด้วยรหัสผ่าน ทำให้ส่งออกไม่ได้ กรุณาป้อนรหัสผ่านซ้ำเพื่อให้สามารถส่งออกเอกสารได้" #. DGfRA #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:124 -#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" msgid "Status unknown" msgstr "ไม่ทราบสถานะ" #. FvCNA #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton" msgid "_Re-type" -msgstr "พิมพ์ซ้ำ" +msgstr "_ป้อนซ้ำ" #. gdBXs #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:152 msgctxt "retypepassdialog|label2" msgid "Document Protection" -msgstr "" +msgstr "การปกป้องเอกสาร" #. TriyK #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:207 msgctxt "retypepassdialog|label3" msgid "Sheet Protection" -msgstr "" +msgstr "การปกป้องแผ่นงาน" #. eGMrC #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" msgid "Re-type Password" -msgstr "พิมพ์รหัสผ่านซ้ำ" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านซ้ำ" #. ZvhnQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword" msgid "Re-type password" -msgstr "พิมพ์รหัสผ่านซ้ำ" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านซ้ำ" #. ZPR7e #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:145 -#, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|label4" msgid "Pa_ssword:" -msgstr "รหัสผ่าน:" +msgstr "_รหัสผ่าน:" #. VgQFk #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:159 -#, fuzzy msgctxt "retypepassworddialog|label5" msgid "Confi_rm:" -msgstr "~ยืนยัน" +msgstr "ยืนยั_น:" #. DrKUe #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:171 msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch" msgid "New password must match the original password" -msgstr "" +msgstr "รหัสผ่านใหม่ต้องตรงกับรหัสผ่านเดิม" #. dQLVG #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:193 msgctxt "retypepassworddialog|removepassword" msgid "Remove password from this protected item" -msgstr "" +msgstr "ลบรหัสผ่านออกจากรายการที่มีการปกป้องนี้" #. bFRyx #: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:8 @@ -29038,7 +28875,6 @@ msgstr "หัวกระดาษ (หน้าขวา)" #. ATWGG #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "ความสูงของแถว" @@ -29053,44 +28889,43 @@ msgstr "ความสูง:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:110 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value" msgid "Enter the row height that you want to use." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความสูงของแถวที่คุณต้องการ" #. thALC #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "rowheightdialog|default" msgid "_Default value" -msgstr "ค่าปริยาย" +msgstr "ค่า_ปริยาย" #. stFFG #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:129 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|default" msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." -msgstr "" +msgstr "ปรับความสูงของแถวให้เป็นขนาดตามแม่แบบปริยาย เนื้อหาที่มีอยู่อาจถูกขริบเมื่อแสดงผล และความสูงจะไม่เพิ่มโดยอัตโนมัติเมื่อคุณป้อนเนื้อหาที่มีขนาดใหญ่ขึ้น" #. qEa9T #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:160 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog" msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." -msgstr "" +msgstr "ปรับความสูงของแถวปัจจุบัน หรือของแถวหลายแถวที่เลือก" #. z864t #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:20 msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" msgid "Sampling" -msgstr "" +msgstr "การชักตัวอย่าง" #. E5wq9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:109 msgctxt "samplingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงข้อมูลเข้า:" #. GPDR3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:149 msgctxt "samplingdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่:" #. GD2H5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:191 @@ -29102,19 +28937,19 @@ msgstr "ข้อมูล" #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:243 msgctxt "samplingdialog|label1" msgid "Sample size:" -msgstr "" +msgstr "ขนาดตัวอย่าง:" #. wF3ky #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:256 msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "สุ่ม" #. ug6Sn #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:272 msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio" msgid "Periodic" -msgstr "รายคาบ" +msgstr "ชักเป็นคาบ" #. xNEnn #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:308 @@ -29126,29 +28961,28 @@ msgstr "คาบ:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:320 msgctxt "samplingdialog|with-replacement" msgid "With replacement" -msgstr "" +msgstr "ชักแบบใส่คืน" #. kmvMk #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:335 msgctxt "samplingdialog|keep-order" msgid "Keep order" -msgstr "" +msgstr "รักษาลำดับก่อนหลัง" #. PdUup #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:354 msgctxt "samplingdialog|label2" msgid "Sampling Method" -msgstr "" +msgstr "วิธีชักตัวอย่าง" #. nXCVg #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:379 msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog" msgid "Create a table with data sampled from another table." -msgstr "" +msgstr "สร้างตารางจากข้อมูลที่ชักตัวอย่างมาจากอีกตารางหนึ่ง" #. WMPmE #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog" msgid "Create Scenario" msgstr "สร้างสถานการณ์สมมติ" @@ -29157,80 +28991,79 @@ msgstr "สร้างสถานการณ์สมมติ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:104 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name" msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario." -msgstr "" +msgstr "ตั้งชื่อของสถานการณ์สมมติ คุณควรใช้ชื่อที่ชัดเจนและมีลักษณะเฉพาะเพื่อให้แยกแยะได้ง่าย" #. xwJe3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:113 msgctxt "scenariodialog|label1" msgid "Name of Scenario" -msgstr "" +msgstr "ชื่อของสถานการณ์สมมติ" #. GBB6Y #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:157 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment" msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario." -msgstr "" +msgstr "ระบุข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับสถานการณ์สมมตินี้ ข้อมูลนี้จะแสดงในตัวนำทางเมื่อคุณคลิกที่ไอคอน \"สถานการณ์สมมติ\" และเลือกสถาการณ์สมมติที่ต้องการ" #. X9GgG #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:170 -#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|label2" msgid "Comment" -msgstr "ความคิดเห็น" +msgstr "หมายเหตุ" #. GcXCj #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:200 msgctxt "scenariodialog|copyback" msgid "Copy _back" -msgstr "" +msgstr "คัดลอก_กลับคืน" #. AFrxj #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:208 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copyback" msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." -msgstr "" +msgstr "คัดลอกค่าของเซลล์ที่คุณเปลี่ยนแปลงกลับเข้าสู่สถานการณ์สมมติที่ทำงานอยู่ ถ้าคุณไม่ได้เลือกตัวเลือกนี้ ตัวสถานการณ์สมมติก็จะไม่เปลี่ยนตามค่าของเซลล์ที่เปลี่ยน ทั้งนี้ พฤติกรรมของการคัดลอกกลับคืนก็ขึ้นอยู่กับการปกป้องเซลล์ การปกป้องแผ่นงาน และตัวเลือก \"ป้องกันการเปลี่ยนแปลง\" ด้วย" #. RZHB9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219 msgctxt "scenariodialog|copysheet" msgid "Copy _entire sheet" -msgstr "" +msgstr "คัดลอกแผ่นงาน_ทั้งแผ่น" #. awzT2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:227 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet" msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet." -msgstr "" +msgstr "คัดลอกแผ่นงานทั้งแผ่นไปเป็นแผ่นงานสถานการณ์สมมติเพิ่มเติม" #. DxHKD #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:238 msgctxt "scenariodialog|preventchanges" msgid "_Prevent changes" -msgstr "" +msgstr "_ป้องกันการเปลี่ยนแปลง" #. QJLrA #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:246 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|preventchanges" msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." -msgstr "" +msgstr "ป้องกันการเปลี่ยนแปลงในสถานการณ์สมมติที่ทำงานอยู่ พฤติกรรมของการคัดลอกกลับคืนจะขึ้นอยู่กับการปกป้องเซลล์ การปกป้องแผ่นงาน และตัวเลือก \"ป้องกันการเปลี่ยนแปลง\" นี้" #. 6xvMR #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:263 msgctxt "scenariodialog|showframe" msgid "_Display border" -msgstr "" +msgstr "แ_สดงขอบเน้น" #. NuN3J #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:274 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." -msgstr "" +msgstr "เน้นสถานการณ์สมมติในตารางของคุณด้วยขอบล้อม คุณสามารถระบุสีของขอบได้ในกล่องเลือกที่ส่วนขวาของตัวเลือกนี้" #. cTLu7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:299 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." -msgstr "" +msgstr "เน้นสถานการณ์สมมติในตารางของคุณด้วยขอบล้อม คุณสามารถระบุสีของขอบได้ในกล่องเลือกที่ส่วนขวาของตัวเลือกนี้" #. R8AVm #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:320 @@ -29240,7 +29073,6 @@ msgstr "การตั้งค่า" #. RGGkM #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:336 -#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|alttitle" msgid "Edit Scenario" msgstr "แก้ไขสถานการณ์สมมติ" @@ -29249,19 +29081,19 @@ msgstr "แก้ไขสถานการณ์สมมติ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:353 msgctxt "scenariodialog|createdft" msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "สร้างโดย" #. 6uiPw #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:364 msgctxt "scenariodialog|onft" msgid "on" -msgstr "บน" +msgstr "เมื่อ" #. RrSE3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:396 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog" msgid "Defines a scenario for the selected sheet area." -msgstr "" +msgstr "กำหนดสถานการณ์สมมติสำหรับพื้นที่ในแผ่นงาน" #. 9fG2A #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12 @@ -29273,7 +29105,7 @@ msgstr "ลบ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:16 msgctxt "scenariomenu|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected scenario." -msgstr "" +msgstr "ลบสถานการณ์สมมติที่เลือก" #. ZnKYh #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:25 @@ -29285,99 +29117,97 @@ msgstr "คุณสมบัติ..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:29 msgctxt "scenariomenu|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario properties." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"แก้ไขสถานการณ์สมมติ\" ซึ่งคุณสามารถใช้แก้ไขคุณสมบัติต่างๆ ของสถานการณ์สมมติได้" #. Hi3gG #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:37 -#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label4" msgid "Measurement _unit:" -msgstr "ห~น่วยวัด" +msgstr "ห_น่วยวัด:" #. qfwjd #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:51 -#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label5" msgid "_Tab stops:" -msgstr "จุดตั้งระยะ" +msgstr "จุดตั้ง_ระยะ:" #. akEMb #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|tabmf" msgid "Defines the tab stops distance." -msgstr "" +msgstr "กำหนดระยะห่างระหว่างจุดตั้งระยะ" #. iwwhu #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:85 msgctxt "extended_tip|unitlb" msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "กำหนดหน่วยวัดที่จะใช้ในตารางคำนวณ" #. zzQpA #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:100 msgctxt "scgeneralpage|label1" msgid "Metrics" -msgstr "" +msgstr "การวัด" #. ZbcRD #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:129 msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" msgid "_Always (from trusted locations)" -msgstr "" +msgstr "เ_สมอ (จากแหล่งที่เชื่อถือได้)" #. 3baZU #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:145 msgctxt "scgeneralpage|requestrb" msgid "_On request" -msgstr "" +msgstr "เมื่อร้อง_ขอ" #. AESok #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:161 msgctxt "scgeneralpage|neverrb" msgid "_Never" -msgstr "" +msgstr "ไ_ม่ทำเลย" #. GDxLR #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:181 msgctxt "scgeneralpage|label6" msgid "Update links when opening" -msgstr "" +msgstr "ปรับข้อมูลการเชื่อมโยงต่างๆ เมื่อเปิด" #. GGhDQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:226 msgctxt "scgeneralpage|editmodecb" msgid "Press Enter to switch to _edit mode" -msgstr "" +msgstr "กด Enter เพื่อเปลี่ยนเข้าสู่โหมดแ_ก้ไข" #. qVJpA #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:234 msgctxt "extended_tip|editmodecb" msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณสามารถแก้ไขเซลล์ที่เลือกได้ทันทีหลังจากกดปุ่ม Enter" #. zzFGH #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:246 msgctxt "scgeneralpage|formatcb" msgid "Expand _formatting" -msgstr "" +msgstr "แพร่กระจายการจัดรูปแ_บบ" #. 8fqgH #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254 msgctxt "extended_tip|formatcb" msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่า ในการป้อนข้อมูล จะนำลักษณะการจัดรูปแบบของเซลล์ที่เลือกไปใช้กับเซลล์ว่างที่ติดกันโดยอัตโนมัติหรือไม่" #. AzkVC #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:266 msgctxt "scgeneralpage|exprefcb" msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" -msgstr "" +msgstr "ขยายการ_อ้างอิงเมื่อแทรกคอลัมน์/แถว" #. yybGX #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:274 msgctxt "extended_tip|exprefcb" msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะขยายการอ้างอิงในสูตรหรือไม่เมื่อแทรกคอลัมน์หรือแถวต่อจากช่วงที่อ้างอิง การขยายดังกล่าวจะทำได้ก็ต่อเมื่อช่วงที่อ้างอิงเดิมนั้นครอบคลุมอย่างน้อยสองเซลล์ในทิศทางของการขยาย" #. 6oRpB #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:291 @@ -29407,129 +29237,127 @@ msgstr "ซ้าย" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:298 msgctxt "extended_tip|alignlb" msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key." -msgstr "" +msgstr "กำหนดทิศทางที่เคอร์เซอร์ในตารางคำนวณจะเคลื่อนไปหลังจากที่คุณกดปุ่ม Enter" #. dnDdz #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:309 msgctxt "scgeneralpage|aligncb" msgid "Press Enter to _move selection" -msgstr "" +msgstr "กด Enter แล้วจะย้_ายเคอร์เซอร์เลือกเซลล์" #. UStnu #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:323 msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" msgid "Position cell reference with selection" -msgstr "" +msgstr "ใช้ตำแหน่งอ้างอิงตามพื้นที่ที่เลือกขณะขยายการเลือก" #. MJyaA #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331 msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb" msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right." -msgstr "" +msgstr "เมื่อเลือกตัวเลือกนี้ การขยายส่วนที่เลือกในแนวตั้ง (ด้วย Ctrl + Shift + ขึ้น/ลง) จะกระโดดไปที่ช่องต้น/ท้ายของคอลัมน์โดยนับจากเซลล์ปลายสุดของพื้นที่สี่เหลี่ยมผืนผ้าที่เลือกอยู่ ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ การขยายดังกล่าวจะกระโดดโดยนับจากเซลล์ที่เริ่มต้นการเลือก การขยายส่วนที่เลือกในแนวนอนด้วย Ctrl + Shift + ซ้าย/ขวา ก็ทำนองเดียวกัน" #. S2fGF #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:343 msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" msgid "Show overwrite _warning when pasting data" -msgstr "" +msgstr "แสดง_คำเตือนการเขียนทับเมื่อวางข้อมูล" #. yDGPC #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:351 msgctxt "extended_tip|replwarncb" msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้เตือนเมื่อคุณวางข้อมูลของเซลล์จากคลิปบอร์ดลงในช่วงของเซลล์ที่มีข้อมูลอยู่" #. H477x #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:363 msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb" msgid "Press Enter to paste and clear clipboard" -msgstr "" +msgstr "กด Enter จะวางและล้างคลิปบอร์ด" #. zW9SZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:378 msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" -msgstr "" +msgstr "เ_น้นการเลือกในแถบคอลัมน์/แถว" #. payBv #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:386 msgctxt "extended_tip|markhdrcb" msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะให้เน้นแถบคอลัมน์และแถวสำหรับช่วงที่เลือกอยู่หรือไม่" #. KGWyE #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:398 msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" msgid "Update references when sorting range of cells" -msgstr "" +msgstr "ปรับข้อมูลการอ้างอิงต่างๆ เมื่อเรียงลำดับข้อมูลในช่วงเซลล์" #. M9G8o #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:420 msgctxt "scgeneralpage|label3" msgid "Input Settings" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกของการรับข้อมูล" #. CbggP #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:22 msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog" msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "ผลการค้นหา" #. KSm3x #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:36 msgctxt "searchresults|ShowBox" msgid "_Show this dialog" -msgstr "" +msgstr "แ_สดงกล่องโต้ตอบนี้" #. HggTE #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40 msgctxt "searchresults|ShowBox" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้กล่องโต้ตอบนี้ได้อีกที่ เครื่องมือ > ตัวเลือก > Calc > มุมมอง" #. sekAN #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101 msgctxt "searchresults|sheet" msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "แผ่นงาน" #. BFKKA #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:115 msgctxt "searchresults|cell" msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "เซลล์" #. Knp9A #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:129 msgctxt "searchresults|content" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "เนื้อหา" #. GtwuD #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:8 msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog" msgid "Select Data Source" -msgstr "" +msgstr "เลือกแหล่งข้อมูล" #. Apf6s #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:96 -#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|label2" msgid "_Database:" -msgstr "ฐานข้อมูล" +msgstr "ฐา_นข้อมูล:" #. FUXnG #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:110 -#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|label4" msgid "_Type:" -msgstr "ชนิด:" +msgstr "_ชนิด:" #. C2J5p #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:127 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|database" msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." -msgstr "" +msgstr "เลือกฐานข้อมูลที่บรรจุแหล่งข้อมูลที่คุณต้องการใช้" #. BYmD6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142 @@ -29547,32 +29375,31 @@ msgstr "ข้อคำถาม" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:144 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql" -msgstr "Sql" +msgstr "SQL" #. 2vGhJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql [Native]" -msgstr "Sql [Native]" +msgstr "SQL [Native]" #. jZRBA #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|type" msgid "Click the source type of for the selected data source." -msgstr "" +msgstr "ระบุชนิดของแหล่งข้อมูลที่เลือก" #. 3tKUG #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:162 -#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|label3" msgid "Data so_urce:" -msgstr "แหล่งข้อมูล" +msgstr "แห_ล่งข้อมูล:" #. 7hEo7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:187 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|datasource" msgid "Select the data source that you want to use." -msgstr "" +msgstr "เลือกแหล่งข้อมูลที่คุณต้องการใช้" #. 82STt #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:202 @@ -29590,11 +29417,10 @@ msgstr "เลือกช่วงฐานข้อมูล" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:126 msgctxt "selectrange|extended_tip|treeview" msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อของช่วงฐานข้อมูลที่มีทั้งหมด คุณสามารถเลือกช่วงฐานข้อมูลได้โดยคลิกที่ชื่อที่ต้องการ แล้วคลิก \"ตกลง\"" #. EpBCK #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "selectrange|label1" msgid "Ranges" msgstr "ช่วง" @@ -29603,57 +29429,55 @@ msgstr "ช่วง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:162 msgctxt "selectrange|extended_tip|SelectRangeDialog" msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range." -msgstr "" +msgstr "เลือกช่วงฐานข้อมูลที่คุณกำหนดไว้ด้วย \"ข้อมูล - กำหนดช่วง\"" #. EzRBz #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog" msgid "Select Source" -msgstr "~เลือกแหล่ง..." +msgstr "เลือกแหล่ง" #. jiPGh #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100 msgctxt "selectsource|namedrange" msgid "_Named range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงที่มี_ชื่อเรียก:" #. ECBru #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:141 -#, fuzzy msgctxt "selectsource|selection" msgid "_Current selection" -msgstr "ส่วนที่เลือกปัจจุบัน" +msgstr "ส่วนที่เ_ลือกอยู่" #. gBdW4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:150 msgctxt "selectsource|extended_tip|selection" msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table." -msgstr "" +msgstr "ใช้เซลล์ที่เลือกอยู่เป็นแหล่งข้อมูลสำหรับตารางสรุปข้อมูล" #. xtLUV #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162 msgctxt "selectsource|database" msgid "_Data source registered in Calc" -msgstr "" +msgstr "แหล่_งข้อมูลที่ลงทะเบียนไว้กับ Calc" #. ZDHcm #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171 msgctxt "selectsource|extended_tip|database" msgid "Uses a table or query in a database that is registered in Calc as the data source for the pivot table." -msgstr "" +msgstr "ใช้ตารางหรือข้อคำถามในฐานข้อมูลที่ได้ลงทะเบียนไว้กับ Calc เป็นแหล่งข้อมูลสำหรับตารางสรุปข้อมูล" #. ZDghg #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183 msgctxt "selectsource|external" msgid "_External source/interface" -msgstr "" +msgstr "แหล่ง/การเชื่อมต่อภาย_นอก" #. S9LNt #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:192 msgctxt "selectsource|extended_tip|external" msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"แหล่งข้อมูลภายนอก\" ซึ่งคุณสามารถใช้เลือกแหล่งข้อมูล OLAP สำหรับตารางสรุปข้อมูลได้" #. 8ZtBt #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:208 @@ -29665,7 +29489,7 @@ msgstr "สิ่งที่เลือก" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:230 msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog" msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบซึ่งคุณสามารถใช้เลือกแหล่งข้อมูลสำหรับตารางสรุปข้อมูลของคุณได้ แล้วสร้างตัวตาราง" #. ukBzT #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:8 @@ -29791,157 +29615,151 @@ msgstr "หัวกระดาษ (หน้าที่เหลือ)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:18 msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog" msgid "Share Document" -msgstr "แชร์เอกสารให้ใช้ร่วมกัน" +msgstr "แบ่งปันเอกสาร" #. MW6An #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:106 msgctxt "sharedocumentdlg|share" msgid "_Share this spreadsheet with other users" -msgstr "" +msgstr "แ_บ่งปันตารางคำนวณนี้กับผู้ใช้อื่น" #. xpXCL #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:123 msgctxt "sharedocumentdlg|warning" msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "หมายเหตุ: การเปลี่ยนแปลงลักษณะประจำของรูปแบบเช่น แบบตัวอักษร สี และรูปแบบตัวเลขจะไม่ถูกบันทึก และความสามารถบางอย่างเช่นการแก้ไขแผนภูมิและวัตถุภาพวาดจะไม่มีในภาวะใช้ร่วมกับผู้อื่น (แชร์โหมด) ถ้าต้องการการแก้ไขหรือความสามารถเหล่านั้นจำเป็นต้องมีการเข้าถึงเฉพาะตัวโดยการปิดแชร์โหมด" +msgstr "หมายเหตุ: การเปลี่ยนแปลงลักษณะการจัดรูปแบบ เช่น แบบอักษร สี และรูปแบบตัวเลข จะไม่ถูกบันทึก และความสามารถบางอย่าง เช่น การแก้ไขแผนภูมิและวัตถุงานวาด จะไม่มีในโหมดแบ่งปัน คุณจะต้องปิดโหมดแบ่งปันเพื่อให้ได้สิทธิ์เข้าถึงแต่เพียงผู้เดียวถ้าต้องใช้การแก้ไขหรือความสามารถต่างๆ ดังกล่าว" #. dQz77 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:190 -#, fuzzy msgctxt "sharedocumentdlg|name" msgid "Name" -msgstr "_ชื่อ:" +msgstr "ชื่อ" #. EC8AA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:203 -#, fuzzy msgctxt "sharedocumentdlg|accessed" msgid "Accessed" -msgstr "ยอมรับแล้ว" +msgstr "เข้าถึงเมื่อ" #. hHHJG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:227 -#, fuzzy msgctxt "sharedocumentdlg|label1" msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" -msgstr "มีผู้ใช้หลายคนกำลังใช้งานกระดาษคำนวนนี้" +msgstr "ผู้ใช้ที่กำลังใช้งานตารางคำนวนนี้" #. GvR5p #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12 msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time." -msgstr "" +msgstr "ตารางคำนวณนี้อยู่ในโหมดแบ่งปัน ทำให้ผู้ใช้สามารถเข้าถึงและแก้ไขตารางคำนวณพร้อมกันหลายคนได้" #. 9e6DK #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13 msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "" +msgstr "การเปลี่ยนแปลงลักษณะการจัดรูปแบบ เช่น แบบอักษร สี และรูปแบบตัวเลข จะไม่ถูกบันทึก และความสามารถบางอย่าง เช่น การแก้ไขแผนภูมิและวัตถุงานวาด จะไม่มีในโหมดแบ่งปัน คุณจะต้องปิดโหมดแบ่งปันเพื่อให้ได้สิทธิ์เข้าถึงแต่เพียงผู้เดียวถ้าต้องใช้การแก้ไขหรือความสามารถต่างๆ ดังกล่าว" #. AWccB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32 msgctxt "sharedwarningdialog|ask" msgid "Do not show warning again." -msgstr "" +msgstr "ไม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก" #. cPFdV #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:73 msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" msgid "_Top to bottom, then right" -msgstr "_บนลงล่าง จากนั้นไปขวา" +msgstr "_บนลงล่าง แล้วเรียงไปทางขวา" #. Fjdpq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:83 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN" msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์เรียงในแนวตั้งไล่จากคอลัมน์แถบซ้ายลงไปจนสุดแผ่นงาน แล้วตามด้วยคอลัมน์แถบถัดมาที่เหลือ" #. a2f9m #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:94 msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT" msgid "_Left to right, then down" -msgstr "_ซ้ายไปขวา จากนั้นลง" +msgstr "ซ้_ายไปขวา แล้วเรียงลง" #. 9Koax #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:105 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_LEFTRIGHT" msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์เรียงในแนวนอนไล่จากแถวช่วงบนไปจนสุดคอลัมน์ขวา แล้วตามด้วยแถวช่วงถัดมาที่เหลือ" #. Zmz6D #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" msgid "First _page number:" -msgstr "ตัวเลขหน้าแรก" +msgstr "เ_ลขหน้าแรก:" #. SDefG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:127 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO" msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1." -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการให้หน้าแรกเริ่มนับที่เลขที่ไม่ใช่ 1" #. mEyFM #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:148 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_PAGENO" msgid "Enter the number of the first page." -msgstr "" +msgstr "ป้อนเลขหน้าของหน้าแรก" #. ejXus #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:205 msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder" msgid "Page Order" -msgstr "" +msgstr "ลำดับหน้า" #. 6acF6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:236 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER" msgid "_Column and row headers" -msgstr "" +msgstr "ป้าย_หัวคอลัมน์และหัวแถว" #. tB2MC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:244 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_HEADER" msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าคุณต้องการให้พิมพ์ป้ายหัวคอลัมน์และหัวแถวหรือไม่" #. A6vme #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" msgid "_Grid" -msgstr "เส้นแนว" +msgstr "กริ_ด" #. V7t5z #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:263 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_GRID" msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์เส้นขอบของแต่ละเซลล์เป็นเส้นกริด" #. gwu4K #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:274 -#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES" msgid "_Comments" -msgstr "ความคิดเห็น" +msgstr "_ความคิดเห็น" #. UJ7Js #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:282 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES" msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์ความคิดเห็นที่กำหนดไว้ในตารางคำนวณของคุณ" #. JDNDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:293 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS" msgid "_Objects/Images" -msgstr "" +msgstr "วัต_ถุ/รูปภาพ" #. PVDXS #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:301 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_OBJECTS" msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์วัตถุ (ถ้าพิมพ์ได้) และภาพกราฟิกที่แทรกไว้พร้อมกับตัวเอกสารที่พิมพ์ด้วย" #. JvBi3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:312 @@ -29953,46 +29771,43 @@ msgstr "แผนภูมิ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:320 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_CHARTS" msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์แผนภูมิต่างๆ ที่ได้แทรกไว้ในตารางคำนวณด้วย" #. zUYVr #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:331 -#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS" msgid "_Drawing objects" -msgstr "วัตถุวาดรูป" +msgstr "วัตถุ_งานวาด" #. iqL8r #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:339 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_DRAWINGS" msgid "Includes all drawing objects in the printed document." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์วัตถุงานวาดต่างๆ ในเอกสารที่พิมพ์ด้วย" #. ideQb #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:350 -#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS" msgid "_Formulas" -msgstr "สูตร" +msgstr "สูต_ร" #. 9PVBj #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:358 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_FORMULAS" msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์สูตรที่อยู่ในเซลล์ต่างๆ แทนการพิมพ์ผลลัพธ์" #. seZGj #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:369 -#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS" msgid "_Zero values" -msgstr "ค่าศูนย์" +msgstr "ค่าศู_นย์" #. gNEsv #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:377 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NULLVALS" msgid "Specifies that cells with a zero value are printed." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์เซลล์ที่มีค่าศูนย์ด้วย" #. cAo6Q #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:404 @@ -30004,56 +29819,55 @@ msgstr "พิมพ์" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:434 msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" msgid "Scaling _mode:" -msgstr "" +msgstr "โห_มดการย่อ/ขยาย:" #. 4B48Q #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:459 msgctxt "sheetprintpage|labelSF" msgid "_Scaling factor:" -msgstr "สัดส่วนการ_ปรับมาตรา:" +msgstr "_อัตราการย่อ/ขยาย:" #. LDbqC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:479 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL" msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." -msgstr "" +msgstr "ป้อนอัตราการย่อ/ขยาย อัตราที่น้อยกว่า 100 จะย่อขนาดของหน้า ค่าที่มากกว่า 100 จะขยาย" #. AgUiF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:506 msgctxt "sheetprintpage|labelWP" msgid "_Width in pages:" -msgstr "" +msgstr "จำนวนหน้าแนว_กว้าง:" #. FVuA4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:523 msgctxt "sheetprintpage|labelHP" msgid "_Height in pages:" -msgstr "" +msgstr "จำนวนหน้าแนว_สูง:" #. AqCkB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:550 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนหน้าสูงสุดในแนวนอนที่จะใช้พิมพ์แบบข้ามหน้า" #. Tpcb3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:571 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนหน้าสูงสุดในแนวตั้งที่จะใช้พิมพ์แบบข้ามหน้า" #. SeMBt #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:596 -#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|labelNP" msgid "N_umber of pages:" -msgstr "จำนวนสำเนา" +msgstr "_จำนวนหน้า:" #. KeXD7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:616 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGENUM" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนหน้าสูงสุดที่จะพิมพ์" #. CvyP8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:644 @@ -30065,7 +29879,7 @@ msgstr "พิมพ์ย่อ/ขยาย" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:645 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Shrink print range(s) to width/height" -msgstr "ย่องานพิมพ์ลงให้พอดีกับความกว้าง/ความสูง" +msgstr "ย่องานพิมพ์ให้พอดีกับจำนวนแนวนอน/แนวตั้งของหน้าที่ปูต่อกัน" #. KzA6v #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:646 @@ -30077,95 +29891,91 @@ msgstr "ย่องานพิมพ์ลงให้พอดีกับจ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:650 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|comboLB_SCALEMODE" msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box." -msgstr "" +msgstr "เลือกโหมดการย่อ/ขยายจากกล่องรายการ จากนั้นจะปรากฏเครื่องมือตั้งค่าเพิ่มเติมต่างๆ ที่เหมาะสมที่ใต้กล่องรายการ" #. zeMqg #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:668 msgctxt "sheetprintpage|labelScale" msgid "Scale" -msgstr "มาตราส่วน" +msgstr "ย่อ/ขยาย" #. g39or #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:682 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|SheetPrintPage" msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale." -msgstr "" +msgstr "ระบุองค์ประกอบต่างๆ ที่จะใส่ในการจัดพิมพ์แผ่นงานทั้งหมดด้วยกระบวนแบบหน้าปัจจุบัน นอกจากนี้ คุณยังสามารถกำหนดลำดับการพิมพ์ เลขหน้าตั้งต้น และการย่อ/ขยายหน้าได้" #. CwxSU #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog" msgid "Show Changes" -msgstr "แ~สดงการเปลี่ยนแปลง..." +msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลง" #. gsAFi #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:89 msgctxt "showchangesdialog|showchanges" msgid "_Show changes in spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "แ_สดงการเปลี่ยนแปลงในตารางคำนวณ" #. auWzB #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:97 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showchanges" msgid "Shows or hides recorded changes." -msgstr "" +msgstr "แสดงหรือซ่อนการเปลี่ยนแปลงที่อัดบันทึกไว้" #. au2jE #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:122 msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" msgid "Show _accepted changes" -msgstr "" +msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงที่ยอม_รับแล้ว" #. f7GQr #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:130 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted" msgid "Shows or hides the changes that were accepted." -msgstr "" +msgstr "แสดงหรือซ่อนการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่ยอมรับแล้ว" #. KBgdT #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:141 msgctxt "showchangesdialog|showrejected" msgid "Show _rejected changes" -msgstr "" +msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงที่ถูก_ปฏิเสธ" #. vUrkK #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:149 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected" msgid "Shows or hides the changes that were rejected." -msgstr "" +msgstr "แสดงหรือซ่อนการเปลี่ยนแปลงที่ถูกปฏิเสธ" #. PHqfD #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:178 -#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|label1" msgid "Filter Settings" -msgstr "การตั้งค่าเพิ่มเติม" +msgstr "การตั้งค่าการกรอง" #. B3EDe #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:253 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|ShowChangesDialog" msgid "Shows or hides recorded changes." -msgstr "" +msgstr "แสดงหรือซ่อนการเปลี่ยนแปลงที่อัดบันทึกไว้" #. qmxGg #: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:18 -#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" msgid "Show Detail" msgstr "แสดงรายละเอียด" #. SHLnt #: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|label1" msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "เ~ลือกเขตข้อมูลที่มีรายละเอียดตามที่คุณต้องการแสดง" +msgstr "เ_ลือกฟิลด์ที่มีรายละเอียดที่คุณต้องการแสดง" #. GJu4j #: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:146 msgctxt "showdetaildialog|extended_tip|dimsTreeview" msgid "Choose the field that you want to view the details for." -msgstr "" +msgstr "เลือกฟิลด์ที่คุณต้องการแสดงรายละเอียด" #. BDJbs #: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:16 @@ -30175,79 +29985,75 @@ msgstr "แสดงแผ่นงาน" #. BC9wU #: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:132 -#, fuzzy msgctxt "showsheetdialog|label1" msgid "Hidden Sheets" -msgstr "ซ่อนแผ่นงาน" +msgstr "แผ่นงานที่ซ่อนไว้" #. 2NR97 #: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:157 msgctxt "showsheetdialog|extended_tip|ShowSheetDialog" msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อของแผ่นงานทั้งหมดในเอกสารตารางคำนวณของคุณที่ถูกซ่อนไว้" #. ktHTz #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:53 msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "การปรับแนวในแนวนอน" +msgstr "การจัดแนวในแนวนอน" #. U8BWH #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:114 msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "การปรับแนวในแนวดิ่ง" +msgstr "การจัดแนวในแนวดิ่ง" #. qtoY5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:243 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" msgid "Text _orientation:" -msgstr "การกำหนดทิศทางข้อความ" +msgstr "_ทิศทางข้อความ:" #. Ume2A #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:257 msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "เลือกมุมสำหรับการหมุน" +msgstr "เลือกมุมสำหรับหมุนตะแคงข้อความ" #. KEG9k #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:270 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|stacked" msgid "Vertically stacked" -msgstr "ซ้อนกันแนว~ตั้ง" +msgstr "ซ้อนแนวตั้ง" #. ZE4wU #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:295 msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "การขยายข้อความจากเส้นขอบล่างเซลล์" +msgstr "บริเวณข้อความขยายขึ้นจากขอบล่างของเซลล์" #. CgVBh #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:312 msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "การขยายข้อความจากเส้นขอบบนเซลล์" +msgstr "บริเวณข้อความขยายลงจากขอบบนของเซลล์" #. TSALx #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:329 msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "การขยายข้อความภายในเซลล์" +msgstr "บริเวณข้อความขยายภายในเซลล์" #. xruhe #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:349 msgctxt "sidebaralignment|wraptext" msgid "Wrap text" -msgstr "ตัดคำและวางข้อความ" +msgstr "ตัดบรรทัด" #. uTKvq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:353 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" msgid "Wrap texts automatically." -msgstr "ตัดคำอัตโนมัติ" +msgstr "ตัดบรรทัดอัตโนมัติ" #. Ae65n #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:366 @@ -30259,27 +30065,25 @@ msgstr "ผสานเซลล์" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:370 msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" msgid "Joins the selected cells into one." -msgstr "" +msgstr "เชื่อมเซลล์ที่เลือกให้เป็นเซลล์เดียว" #. etrVi #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:385 msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" msgid "Indents from the left edge." -msgstr "" +msgstr "ระยะร่นจากขอบซ้าย" #. FdKBk #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:398 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" -msgstr "ระยะเยื้อง" +msgstr "ระยะ_ร่น:" #. BBGFK #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel" msgid "_Background:" -msgstr "พื้นหลัง" +msgstr "_พื้นหลัง:" #. bjHWc #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:36 @@ -30297,144 +30101,142 @@ msgstr "เลือกสีพื้นหลังของเซลล์ท #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:72 msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "กำหนดเส้นขอบของเซลล์ที่เลือก" #. D2TVi #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:93 msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "" +msgstr "เลือกสีของเส้นขอบ" #. GqfZD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:103 msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "" +msgstr "เลือกสีของเส้นขอบ" #. 8AUBs #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:113 msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject" msgid "Border Line Color" -msgstr "" +msgstr "สีของเส้นขอบ" #. VgXDF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:135 msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the line style of the borders." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบเส้นของเส้นขอบ" #. jaxhA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:145 msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject" msgid "Border Line Style" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบของเส้นขอบ" #. CNqCC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:81 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox|tooltip_text" msgid "Select a category of contents." -msgstr "" +msgstr "เลือกหมวดของเนื้อหา" #. EeECn #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:85 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "ทั่วไป" #. SmpsG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:86 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลข" #. 8FGeM #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:87 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "ร้อยละ" #. bHC79 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:88 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "สกุลเงิน" #. Lh2G6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:89 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Date " -msgstr "" +msgstr "วันที่ " #. EUCxB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:90 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "เวลา" #. EukSF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:91 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Scientific" -msgstr "" +msgstr "วิทยาศาสตร์" #. AQV5y #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:92 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Fraction" -msgstr "" +msgstr "เศษส่วน" #. kQGBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:93 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Boolean Value" -msgstr "" +msgstr "ค่าบูลีน" #. Gv2sX #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:94 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความ" #. ypKG8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:98 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox-atkobject" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "หมวด" #. FqFzG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:117 -#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" msgid "_Decimal places:" -msgstr "ตำแหน่งทศนิยม" +msgstr "ตำแหน่ง_ทศนิยม:" #. xen2B #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:131 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" msgid "Den_ominator places:" -msgstr "" +msgstr "จำนวนหลักของ_ส่วน:" #. cdFDC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:158 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text" msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนหลักของส่วนที่คุณต้องการให้แสดง" #. ySDGH #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:163 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject" msgid "Denominator Places" -msgstr "" +msgstr "จำนวนหลักของส่วน" #. EaLbU #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:177 msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "ใส่จำนวนตำแหน่งของทศนิยมที่คุณต้องการให้แสดง" +msgstr "ป้อนจำนวนตำแหน่งหลังจุดทศนิยมที่คุณต้องการให้แสดง" #. 5tvJA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:182 -#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject" msgid "Decimal Places" msgstr "ตำแหน่งทศนิยม" @@ -30443,63 +30245,61 @@ msgstr "ตำแหน่งทศนิยม" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:202 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" msgid "Leading _zeroes:" -msgstr "จำนวนเลขศูนย์_นำหน้า:" +msgstr "_จำนวนเลขศูนย์หน้าจุดทศนิยม:" #. 35pSE #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:215 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนสูงสุดของเลขศูนย์ที่จะแสดงหน้าจุดทศนิยม" #. UFTBa #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:221 -#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject" msgid "Leading Zeroes" -msgstr "จำนวนเลขศูนย์_นำหน้า:" +msgstr "จำนวนเลขศูนย์หน้าจุดทศนิยม" #. jkDKD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:232 msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" msgid "_Negative numbers in red" -msgstr "" +msgstr "ค่า_ลบเป็นสีแดง" #. apRL8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:236 msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนสีตัวอักษรของเลขลบเป็นสีแดง" #. BJ9Gy #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator" msgid "_Thousands separator" -msgstr "ไม่มีเครื่องหมายคั่นหลักพัน" +msgstr "เครื่องหมายคั่นหลัก_พัน" #. ykEWn #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:253 msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text" msgid "Inserts a separator between thousands." -msgstr "" +msgstr "แทรกเครื่องหมายคั่นหลักพัน" #. pGpRu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:266 msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" msgid "_Engineering notation" -msgstr "" +msgstr "สัญกรณ์ทางวิศว_กรรม" #. 9CEjC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:269 msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text" msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "" +msgstr "ทำให้เลขยกกำลังของสิบเป็นจำนวนเท่าของ 3" #. gubfQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:8 msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog" msgid "Set range" -msgstr "" +msgstr "กำหนดช่วง" #. scy7u #: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:88 @@ -30511,181 +30311,175 @@ msgstr "พื้นที่:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:142 msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "" +msgstr "กรองรายการการเปลี่ยนแปลงตามช่วงของเซลล์ที่คุณระบุ หากต้องการเลือกช่วงของเซลล์ในแผ่นงานของคุณ ก็คลิกปุ่ม \"กำหนดการอ้างอิง(...)\"" #. GGUrx #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8 msgctxt "solverdlg|SolverDialog" msgid "Solver" -msgstr "" +msgstr "เครื่องมือแก้โจทย์" #. p9CbY #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39 msgctxt "solverdlg|resetall" msgid "_Reset All" -msgstr "" +msgstr "_ล้างค่าทั้งหมด" #. bz78K #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|options" msgid "O_ptions..." -msgstr "ตัวเลือก..." +msgstr "ตัวเลือ_ก..." #. 8BGxk #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:60 msgctxt "solverdlg|extended_tip|options" msgid "Opens the solver’s Options dialog." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบตัวเลือกของเครื่องมือแก้โจทย์" #. 8hMNV #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:72 msgctxt "solverdlg|solve" msgid "_Solve" -msgstr "" +msgstr "_หาคำตอบ" #. Spxjy #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:128 msgctxt "solverdlg|targetlabel" msgid "_Target cell" -msgstr "" +msgstr "เซลล์เ_ป้าหมาย" #. CgmTB #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:141 msgctxt "solverdlg|result" msgid "Optimize result to" -msgstr "ออพติไมซ์ผลลัพธ์เป็น" +msgstr "หาค่าที่ดีที่สุดสำหรับผลลัพธ์" #. GCmET #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:162 msgctxt "solverdlg|changelabel" msgid "_By changing cells" -msgstr "" +msgstr "โดยปรั_บค่าเซลล์" #. mGFbf #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:173 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|min" msgid "Minim_um" -msgstr "_ต่ำสุด:" +msgstr "ค่า_ต่ำสุด:" #. FFcJ5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:185 msgctxt "solverdlg|extended_tip|min" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "พยายามแก้สมการเพื่อให้ได้ค่าเป้าหมายที่ต่ำที่สุด" #. gB8JN #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:196 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|max" msgid "_Maximum" -msgstr "_สูงสุด:" +msgstr "ค่า_สูงสุด:" #. CCUEf #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:208 msgctxt "solverdlg|extended_tip|max" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "พยายามแก้สมการเพื่อให้ได้ค่าเป้าหมายที่สูงที่สุด" #. fqxHx #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:233 msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "ป้อนช่วงของเซลล์ที่สามารถปรับค่าได้" #. qsQDn #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:276 msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit" msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." -msgstr "" +msgstr "ป้อนการอ้างอิงหรือคลิกที่เซลล์เป้าหมาย ช่องนี้ใช้ระบุเซลล์ที่จะคำนวณให้ได้ค่าที่ดีที่สุด" #. ze8nv #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:312 msgctxt "solverdlg|value" msgid "_Value of" -msgstr "" +msgstr "_ค่า" #. VyrGQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:324 msgctxt "solverdlg|extended_tip|value" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "พยายามแก้สมการเพื่อให้ได้ค่าเป้าหมายที่เข้าใกล้ค่าที่กำหนด" #. uzDam #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:349 msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "พยายามแก้สมการเพื่อให้ได้ค่าเป้าหมายที่เข้าใกล้ค่าที่กำหนด" #. UWsBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:435 msgctxt "solverdlg|cellreflabel" msgid "_Cell reference" -msgstr "" +msgstr "การ_อ้างอิงเซลล์" #. Fj7m7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:449 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|oplabel" msgid "_Operator" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระ_ทำ" #. qsDhL #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:463 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|constraintlabel" msgid "V_alue" -msgstr "ค่า" +msgstr "ค่_า" #. ergok #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:483 msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject" msgid "Cell reference" -msgstr "" +msgstr "การอ้างอิงเซลล์" #. EDNPp #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:502 msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject" msgid "Cell reference" -msgstr "" +msgstr "การอ้างอิงเซลล์" #. NzCXc #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:521 msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject" msgid "Cell reference" -msgstr "" +msgstr "การอ้างอิงเซลล์" #. 5Wrfy #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:540 msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject" msgid "Cell reference" -msgstr "" +msgstr "การอ้างอิงเซลล์" #. kugmw #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:598 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #. PJJBP #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:599 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #. br9qw #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:600 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "=>" -msgstr "" +msgstr "=>" #. zEFNz #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:601 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "Integer" -msgstr "จำนวนเต็ม " +msgstr "จำนวนเต็ม" #. u6rX4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:602 @@ -30697,32 +30491,31 @@ msgstr "ฐานสอง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:606 msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject" msgid "Operator" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ" #. B5xAm #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:620 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #. SkKCD #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:621 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #. B8JEm #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:622 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "=>" -msgstr "" +msgstr "=>" #. F8mFP #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:623 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "Integer" -msgstr "จำนวนเต็ม " +msgstr "จำนวนเต็ม" #. dFF3E #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:624 @@ -30734,32 +30527,31 @@ msgstr "ฐานสอง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:628 msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject" msgid "Operator" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ" #. h7Qty #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:642 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #. nNApc #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:643 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #. n6rxy #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:644 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "=>" -msgstr "" +msgstr "=>" #. CTQdS #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:645 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "Integer" -msgstr "จำนวนเต็ม " +msgstr "จำนวนเต็ม" #. 5RTdh #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:646 @@ -30771,32 +30563,31 @@ msgstr "ฐานสอง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:650 msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject" msgid "Operator" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ" #. GUgdo #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:664 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #. t7LRh #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:665 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #. ET9ho #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:666 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "=>" -msgstr "" +msgstr "=>" #. mJFHw #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:667 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "Integer" -msgstr "จำนวนเต็ม " +msgstr "จำนวนเต็ม" #. CshEu #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:668 @@ -30808,7 +30599,7 @@ msgstr "ฐานสอง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:672 msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject" msgid "Operator" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ" #. NGbaD #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:692 @@ -30838,29 +30629,28 @@ msgstr "ค่า" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:810 msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "เอาออก" +msgstr "ตัดออก" #. 6dsa5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:822 msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "เอาออก" +msgstr "ตัดออก" #. JgssS #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:834 msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "เอาออก" +msgstr "ตัดออก" #. SHTSA #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:846 msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "เอาออก" +msgstr "ตัดออก" #. 8uHoa #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:869 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|label1" msgid "Limiting Conditions" msgstr "เงื่อนไขขอบเขต" @@ -30869,7 +30659,7 @@ msgstr "เงื่อนไขขอบเขต" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:899 msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog" msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"เครื่องมือแก้โจทย์\" ซึ่งช่วยให้คุณสามารถแก้ปัญหาคณิตศาสตร์หลายตัวแปรที่มีข้อแม้ของค่าได้ โดยใช้วิธีค้นหาเป้าหมาย" #. DFfjo #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22 @@ -30881,19 +30671,19 @@ msgstr "ตัวเลือก" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:105 msgctxt "solveroptionsdialog|label2" msgid "Solver engine:" -msgstr "" +msgstr "กลไกที่ใช้แก้โจทย์:" #. pTBRt #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:121 msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|engine" msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." -msgstr "" +msgstr "เลือกกลไกที่ใช้แก้โจทย์ กล่องรายการนี้จะปิดไม่ให้เลืกถ้ามีกลไกแก้โจทย์ติดตั้งไว้เพียงอันเดียว" #. JVMDt #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:148 msgctxt "solveroptionsdialog|label1" msgid "Settings:" -msgstr "การตั้งค่า" +msgstr "การตั้งค่า:" #. D2D5K #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:215 @@ -30905,104 +30695,103 @@ msgstr "แก้ไข..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:224 msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|edit" msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." -msgstr "" +msgstr "ถ้ารายการปัจจุบันที่เลือกในกล่องรายการ \"การตั้งค่า\" สามารถแก้ไขค่าได้ คุณก็สามารถคลิกที่ปุ่ม \"แก้ไข\" นี้ จะมีกล่องโต้ตอบเปิดขึ้นให้คุณเปลี่ยนค่า" #. GHJGp #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8 msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog" msgid "Solving..." -msgstr "" +msgstr "กำลังหาคำตอบ..." #. QEGW8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:27 msgctxt "solverprogressdialog|label2" msgid "Solving in progress..." -msgstr "" +msgstr "กำลังอยู่ระหว่างหาคำตอบ..." #. hhMCb #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:39 msgctxt "solverprogressdialog|progress" msgid "(time limit # seconds)" -msgstr "" +msgstr "(จำกัดเวลา # วินาที)" #. 2VXD6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:8 msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog" msgid "Solving Result" -msgstr "" +msgstr "ผลการหาคำตอบ" #. eCGgD #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:28 msgctxt "solversuccessdialog|ok" msgid "Keep Result" -msgstr "" +msgstr "เก็บผลลัพธ์" #. EAFt4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:44 msgctxt "solversuccessdialog|cancel" msgid "Restore Previous" -msgstr "" +msgstr "คืนค่าก่อนหน้า" #. mUYPN #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:74 msgctxt "solversuccessdialog|label1" msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" -msgstr "" +msgstr "คุณต้องการเก็บค่าผลลัพธ์ หรือต้องการคืนค่าเป็นค่าก่อนหน้า?" #. Qhqg7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:88 msgctxt "solversuccessdialog|label2" msgid "Solving successfully finished." -msgstr "" +msgstr "หาคำตอบสำเร็จแล้ว" #. hA9oa #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "solversuccessdialog|result" msgid "Result:" -msgstr "ผลลัพธ์" +msgstr "ผลลัพธ์:" #. xDbWL #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:40 msgctxt "sortcriteriapage|extended_tip|SortCriteriaPage" msgid "Specify the sorting options for the selected range." -msgstr "" +msgstr "ระบุตัวเลือกของการเรียงลำดับสำหรับช่วงที่เลือก" #. jEfR4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:79 msgctxt "sortcriteriapage|topdown" msgid "Top to bottom (sort rows)" -msgstr "" +msgstr "บนลงล่าง (เรียงแถว)" #. eNaAT #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:94 msgctxt "sortcriteriapage|leftright" msgid "Left to right (sort columns)" -msgstr "" +msgstr "ซ้ายไปขวา (เรียงคอลัมน์)" #. vTci8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:111 msgctxt "sortcriteriapage|lbDirection" msgid "Direction:" -msgstr "" +msgstr "ทิศทาง:" #. 6YQSB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:121 msgctxt "sortcriteriapage|header" msgid "Range contains..." -msgstr "" +msgstr "พื้นที่มี..." #. E9DMu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:137 msgctxt "sortcriteriapage|lbHeader" msgid "Headers:" -msgstr "" +msgstr "ส่วนหัว:" #. 5oaCb #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:154 msgctxt "sortcriteriapage|lbOptions" msgid "Sort Options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกของการเรียงลำดับ" #. PqGRt #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8 @@ -31012,7 +30801,6 @@ msgstr "เรียงลำดับ" #. BMbZ7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "sortdialog|criteria" msgid "Sort Criteria" msgstr "เกณฑ์การเรียง" @@ -31027,19 +30815,19 @@ msgstr "ตัวเลือก" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:29 msgctxt "sortkey|extended_tip|sortlb" msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." -msgstr "" +msgstr "เลือกคอลัมน์หรือแถวที่คุณต้องการใช้เป็นคีย์หลักในการเรียงลำดับ" #. HSoQ2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:41 msgctxt "sortkey|up" msgid "_Ascending" -msgstr "จาก_น้อยไปหามาก" +msgstr "จาก_น้อยไปมาก" #. BUxPb #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:50 msgctxt "sortkey|extended_tip|up" msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับส่วนที่เลือกจากค่าน้อยที่สุดไปหาค่ามากที่สุด ตัวกฎของการเรียงจะกำหนดโดยข้อกำหนดท้องถิ่น คุณสามารถกำหนดกฎต่างๆ ของการเรียงได้ที่ \"ข้อมูล - เรียงลำดับ - ตัวเลือก\"" #. TfqAv #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:61 @@ -31051,55 +30839,55 @@ msgstr "จาก_มากไปน้อย" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:70 msgctxt "sortkey|extended_tip|down" msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับส่วนที่เลือกจากค่ามากที่สุดไปหาค่าน้อยที่สุด คุณสามารถกำหนดกฎต่างๆ ของการเรียงได้ที่ \"ข้อมูล - เรียงลำดับ - ตัวเลือก\"" #. Svy7B #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:98 msgctxt "sortkey|sortft" msgid "Sort Key " -msgstr "" +msgstr "คีย์เรียงลำดับ " #. AEDau #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:106 msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame" msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." -msgstr "" +msgstr "เลือกคอลัมน์หรือแถวที่คุณต้องการใช้เป็นคีย์หลักในการเรียงลำดับ" #. 9FBK2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:29 msgctxt "sortoptionspage|case" msgid "Case _sensitive" -msgstr "" +msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กมีผล" #. F9BE3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case" msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies." -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับโดยให้ตัวพิมพ์ใหญ่มาก่อนตัวพิมพ์เล็ก สำหรับภาษาเอเชียก็ใช้การจัดการพิเศษ" #. RM629 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48 msgctxt "sortoptionspage|formats" msgid "Include formats" -msgstr "" +msgstr "ย้ายการจัดรูปแบบตามข้อมูล" #. KbJnq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:56 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats" msgid "Preserves the current cell formatting." -msgstr "" +msgstr "รักษาการจัดรูปแบบปัจจุบันของข้อมูลแต่ละรายการ" #. Gtck5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:67 msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" msgid "Enable natural sort" -msgstr "" +msgstr "ใช้การเรียงที่เป็นธรรมชาติ" #. VH4tV #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:75 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort" msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings." -msgstr "" +msgstr "การเรียงลำดับที่เป็นธรรมชาติ คืออัลกอริทึมเรียงลำดับที่เรียงข้อความที่ลงท้ายด้วยตัวเลขโดยเปรียบเทียบส่วนที่เป็นตัวเลขด้วยค่าตัวเลข แทนที่จะเปรียบเทียบแบบอักขระตามปกติ" #. yev2y #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:86 @@ -31117,55 +30905,55 @@ msgstr "นับรวมคอลัมน์ชายขอบที่มี #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:114 msgctxt "sortoptionspage|copyresult" msgid "Copy sort results to:" -msgstr "" +msgstr "คัดลอกผลการเรียงไปที่:" #. gis9V #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:125 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult" msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify." -msgstr "" +msgstr "คัดลอกรายการที่เรียงลำดับแล้วไปที่ช่วงเซลล์ที่คุณระบุ" #. WKWmE #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:145 msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" msgid "Copy sort results to:" -msgstr "" +msgstr "คัดลอกผลการเรียงไปที่:" #. ABAdF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:146 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb" msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box." -msgstr "" +msgstr "เลือกช่วงที่มีชื่อเรียกที่คุณต้องการใช้แสดงรายการที่เรียงลำดับแล้ว หรือป้อนช่วงเซลล์ลงในกล่องรับข้อความ" #. ABGSS #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:167 msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" msgid "Copy sort results to:" -msgstr "" +msgstr "คัดลอกผลการเรียงไปที่:" #. kpVh9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:168 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed" msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list." -msgstr "" +msgstr "ป้อนช่วงเซลล์ที่คุณต้องการใช้แสดงรายการที่เรียงลำดับแล้ว หรือเลือกช่วงที่มีชื่อเรียกจากกล่องรายการ" #. GwzEB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179 msgctxt "sortoptionspage|sortuser" msgid "Custom sort order" -msgstr "เรียงลำดับตามที่ผู้ใช้กำหนด" +msgstr "ใช้ลำดับการเรียงตามที่ผู้ใช้กำหนด" #. aDYdR #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:190 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser" msgid "Click here and then select the custom sort order that you want." -msgstr "" +msgstr "กากล่องกานี้แล้วเลือกลำดับการเรียงที่กำหนดเองตามที่คุณต้องการ" #. iWcGs #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:209 msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" msgid "Custom sort order" -msgstr "เรียงลำดับตามที่ผู้ใช้กำหนด" +msgstr "ใช้ลำดับการเรียงตามที่ผู้ใช้กำหนด" #. KJrPL #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:224 @@ -31183,56 +30971,55 @@ msgstr "ตัวเลือก" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb" msgid "Select a sorting option for the language." -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวเลือกการเรียงลำดับสำหรับภาษาที่เลือก" #. u52Ei #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language" msgid "Select the language for the sorting rules." -msgstr "" +msgstr "เลือกภาษาที่จะใช้กำหนดกฎการเรียงลำดับ" #. aDahD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:311 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|label2" msgid "Sort Options" -msgstr "ตัวเลือกในการนำเข้า" +msgstr "ตัวเลือกของการเรียงลำดับ" #. 7AH6P #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:326 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage" msgid "Sets additional sorting options." -msgstr "" +msgstr "กำหนดตัวเลือกเพิ่มเติมของการเรียงลำดับ" #. qAEt6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:28 msgctxt "sorttransformationentry|name" msgid "Sort Transformation" -msgstr "" +msgstr "การแปลงลำดับการเรียง" #. eKJtE #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:45 msgctxt "sorttransformationentry/cols" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "รายชื่อคอลัมน์ (คั่นด้วย ;)" #. 2nUfs #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:54 msgctxt "sorttransformationentry|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "ลบ" #. JyYHP #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:74 msgctxt "sorttransformationentry|order_descending" msgid "Descending Order" -msgstr "" +msgstr "จากมากไปน้อย" #. CHFMb #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:75 msgctxt "sorttransformationentry|order_ascending" msgid "Ascending Order" -msgstr "" +msgstr "จากน้อยไปมาก" #. EhGCw #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8 @@ -31244,7 +31031,7 @@ msgstr "ช่วงในการเรียงลำดับ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:27 msgctxt "sortwarning|extend" msgid "_Extend selection" -msgstr "" +msgstr "_ขยายขอบเขตการเลือก" #. RoX99 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:43 @@ -31256,263 +31043,262 @@ msgstr "ส่วนที่เลือกปัจจุบัน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:83 msgctxt "sortwarning|sorttext" msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" -msgstr "เซลล์ถัดจากที่เลือกอยู่ในขณะนี้ก็มีข้อมูลอยู่ คุณต้องการขยายช่วงการเรียงลำดับไป %1 หรือต้องการเรียงลำดับช่วงที่เลือกอยู่ในปัจจุบัน, %2 ?" +msgstr "เซลล์ถัดจากที่เลือกอยู่ในขณะนี้ก็มีข้อมูลอยู่ คุณต้องการขยายช่วงการเรียงลำดับไปเป็น %1 หรือต้องการเรียงลำดับช่วงที่เลือกอยู่ในปัจจุบันคือ %2?" #. Ny8FF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:103 msgctxt "sortwarning|sorttip" msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." -msgstr "คำแนะนำ: สามารถตรวจหาช่วงการเรียงลำดับได้โดยอัตโนมัติ วางตัวชี้ตำแหน่งเซลล์ไว้ในรายการที่ต้องการเรียงและสั่งการเรียงลำดับ ช่วงทั้งหมดในบริเวณข้างเคียงที่ไม่ใช่เซลล์ว่างจะถูกเรียงลำดับ" +msgstr "คำแนะนำ: ช่วงการเรียงลำดับสามารถตรวจหาได้โดยอัตโนมัติ โดยวางเคอร์เซอร์เลือกเซลล์ไว้ในรายการที่ต้องการเรียงและสั่งเรียงลำดับ ช่วงทั้งหมดในบริเวณข้างเคียงที่ไม่ใช่เซลล์ว่างก็จะถูกเรียงลำดับ" #. 6n8GK #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:8 msgctxt "SparklineDialog" msgid "Sparkline Data Range" -msgstr "" +msgstr "ช่วงข้อมูลของเส้นประกายไฟ" #. mdCMa #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:120 msgctxt "SparklineDataRangeDialog|cell-range-label" msgid "Data range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงข้อมูล:" #. 59Wvr #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:24 msgctxt "SparklineDialog" msgid "Sparkline Properties" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัติของเส้นประกายไฟ" #. ZGEum #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:182 msgctxt "SparklineDialog|label_InputRange" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงข้อมูลเข้า:" #. X2vrF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:199 msgctxt "SparklineDialog|label_OutputRange" msgid "Output range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงข้อมูลออก:" #. faM2q #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:218 msgctxt "SparklineDialog|label-data" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูล" #. GXiV2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:250 msgctxt "SparklineDialog|label_Series" msgid "Series:" -msgstr "" +msgstr "เส้นข้อมูล:" #. wBmc6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:285 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Negative" msgid "Negative points:" -msgstr "" +msgstr "จุดค่าลบ:" #. ySwZA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:323 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_High" msgid "High points:" -msgstr "" +msgstr "จุดสูง:" #. DJKw7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:361 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Low" msgid "Low points:" -msgstr "" +msgstr "จุดต่ำ:" #. q5qaV #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:399 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Marker" msgid "Marker:" -msgstr "" +msgstr "จุดข้อมูล:" #. 4yLTi #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:437 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_First" msgid "First point:" -msgstr "" +msgstr "จุดแรก:" #. EYEEJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:475 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Last" msgid "Last point:" -msgstr "" +msgstr "จุดสุดท้าย:" #. mP9Uy #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:517 msgctxt "SparklineDialog|label_Colors" msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "สี" #. a9F7t #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:551 msgctxt "SparklineDialog|label_LineWidth" msgid "Line width:" -msgstr "" +msgstr "ความหนาของเส้น:" #. ofAyv #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:566 msgctxt "SparklineDialog|spinButton_LineWidth" msgid "1,00" -msgstr "" +msgstr "1.00" #. 4ciyB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:584 msgctxt "SparklineDialog|label_DisplayEmptyCellsAs" msgid "Display empty cells as:" -msgstr "" +msgstr "แสดงเซลล์ว่างเป็น:" #. K3oCB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:599 msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Gap" msgid "Gap" -msgstr "" +msgstr "ช่องขาด" #. fzBds #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:600 msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Zero" msgid "Zero" -msgstr "" +msgstr "ค่าศูนย์" #. tGCDf #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:601 msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Span" msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "ลากข้าม" #. fkB5s #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:611 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Hidden" msgid "Display hidden" -msgstr "" +msgstr "แสดงเซลล์ซ่อน" #. gxx8E #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:626 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_RTL" msgid "Right-to-left" -msgstr "" +msgstr "ขวาไปซ้าย" #. GJfmJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:645 msgctxt "SparklineDialog|optionType_Line" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "เส้น" #. 2ZDbw #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:646 msgctxt "SparklineDialog|optionType_Column" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "แท่ง" #. UirXW #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:647 msgctxt "SparklineDialog|optionType_Stacked" msgid "Stacked" -msgstr "" +msgstr "ชนะ/แพ้" #. zmCsJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:659 msgctxt "SparklineDialog|label_Type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "ชนิด:" #. o8rnM #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:675 msgctxt "SparklineDialog|label_Properties" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัติ" #. uQaJH #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:708 msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Individual" msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "ของตัวกราฟเอง" #. BCX7t #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:709 msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Group" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "ของกลุ่ม" #. SubB5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:710 msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Custom" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "กำหนดเอง" #. T8Arr #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:738 msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Individual" msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "ของตัวกราฟเอง" #. DDfCP #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:739 msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Group" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "ของกลุ่ม" #. C2Huq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:740 msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Custom" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "กำหนดเอง" #. kiBE8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:767 msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum" msgid "Vertical maximum:" -msgstr "" +msgstr "ค่าสูงสุดของแกนตั้ง:" #. MEvJy #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:782 msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum" msgid "Vertical minimum:" -msgstr "" +msgstr "ค่าต่ำสุดของแกนตั้ง:" #. EMPn4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:794 msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX" msgid "Display X axis" -msgstr "" +msgstr "แสดงแกน X" #. uAAF6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:814 msgctxt "SparklineDialog|label_Axes" msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "แกน" #. p9BBw #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:29 msgctxt "splitcolumnentry|name" msgid "Split Column" -msgstr "" +msgstr "แยกคอลัมน์" #. CVAGZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:46 msgctxt "splitcolumnentry/separator" msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายคั่น" #. CGTQa #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:60 msgctxt "splitcolumnentry/cols" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "คอลัมน์" #. P8ZCJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:69 msgctxt "splitcolumnentry|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "ลบ" #. GJ7zg #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" msgid "Standard Filter" msgstr "ตัวกรองมาตรฐาน" @@ -31521,19 +31307,19 @@ msgstr "ตัวกรองมาตรฐาน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:94 msgctxt "standardfilterdialog|clear" msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "_ล้าง" #. kFyDu #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:118 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดแล้วปิดกล่องโต้ตอบ" #. JEsDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:138 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบโดยละทิ้งการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด" #. 3c3SD #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:217 @@ -31545,20 +31331,19 @@ msgstr "และ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:218 msgctxt "standardfilterdialog|connect1" msgid "OR" -msgstr "OR" +msgstr "หรือ" #. htwdi #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:225 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" msgid "Operator 1" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ 1" #. oZfag #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:226 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect1" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "" +msgstr "สำหรับอาร์กิวเมนต์ต่อไปนี้ คุณสามารถเลือกตัวกระทำทางตรรกระหว่าง \"และ\" กับ \"หรือ\" ได้" #. k269E #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:240 @@ -31570,20 +31355,19 @@ msgstr "และ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:241 msgctxt "standardfilterdialog|connect2" msgid "OR" -msgstr "OR" +msgstr "หรือ" #. ob3HA #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:248 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" msgid "Operator 2" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ 2" #. pBC9C #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:249 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect2" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "" +msgstr "สำหรับอาร์กิวเมนต์ต่อไปนี้ คุณสามารถเลือกตัวกระทำทางตรรกระหว่าง \"และ\" กับ \"หรือ\" ได้" #. UZ8iA #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:263 @@ -31595,14 +31379,13 @@ msgstr "และ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:264 msgctxt "standardfilterdialog|connect3" msgid "OR" -msgstr "OR" +msgstr "หรือ" #. 4JHNi #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:268 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" msgid "Operator 3" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ 3" #. CqBrM #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:282 @@ -31614,20 +31397,19 @@ msgstr "และ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:283 msgctxt "standardfilterdialog|connect4" msgid "OR" -msgstr "OR" +msgstr "หรือ" #. Sqfmd #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:287 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" msgid "Operator 4" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ 4" #. upKBs #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:300 msgctxt "standardfilterdialog|label2" msgid "Operator" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ" #. vRvzD #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:311 @@ -31649,49 +31431,45 @@ msgstr "ค่า" #. jHRCJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:349 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" msgid "Field Name 1" -msgstr "ชื่อเขตข้อมูล" +msgstr "ชื่อเขตข้อมูล 1" #. e9keG #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:350 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "" +msgstr "ระบุชื่อเขตข้อมูลจากตารางปัจจุบันเพื่อใช้ในอาร์กิวเมนต์" #. 4ozHK #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:368 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" msgid "Field Name 2" -msgstr "ชื่อเขตข้อมูล" +msgstr "ชื่อเขตข้อมูล 2" #. yhdgc #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:369 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "" +msgstr "ระบุชื่อเขตข้อมูลจากตารางปัจจุบันเพื่อใช้ในอาร์กิวเมนต์" #. C4XRG #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:387 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" msgid "Field Name 3" -msgstr "ชื่อเขตข้อมูล" +msgstr "ชื่อเขตข้อมูล 3" #. FCNiT #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:388 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "" +msgstr "ระบุชื่อเขตข้อมูลจากตารางปัจจุบันเพื่อใช้ในอาร์กิวเมนต์" #. Y9hSS #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:403 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" msgid "Field Name 4" -msgstr "ชื่อเขตข้อมูล" +msgstr "ชื่อเขตข้อมูล 4" #. ajVU5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:423 @@ -31700,7 +31478,7 @@ msgstr "ชื่อเขตข้อมูล" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:540 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Largest" -msgstr "" +msgstr "อันดับสูงสุด" #. QSesc #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424 @@ -31709,7 +31487,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:541 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Smallest" -msgstr "" +msgstr "อันดับต่ำสุด" #. TpdQF #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425 @@ -31718,7 +31496,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:542 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Largest %" -msgstr "" +msgstr "% สูงสุด" #. aQA5f #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426 @@ -31727,7 +31505,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:543 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Smallest %" -msgstr "" +msgstr "% ต่ำสุด" #. eL6RL #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:427 @@ -31736,7 +31514,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:544 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "เนื้อหามี" #. K4RKQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428 @@ -31745,7 +31523,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:545 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Does not contain" -msgstr "" +msgstr "เนื้อหาไม่มี" #. VJwkd #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429 @@ -31754,7 +31532,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:546 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Begins with" -msgstr "" +msgstr "ขึ้นต้นด้วย" #. A3zBA #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430 @@ -31763,7 +31541,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:547 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Does not begin with" -msgstr "" +msgstr "ไม่ได้ขึ้นต้นด้วย" #. yEk22 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431 @@ -31772,7 +31550,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:548 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Ends with" -msgstr "" +msgstr "ลงท้ายด้วย" #. KMx5B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432 @@ -31781,7 +31559,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:549 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Does not end with" -msgstr "" +msgstr "ไม่ได้ลงท้ายด้วย" #. 3PahC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433 @@ -31790,7 +31568,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:550 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Font color" -msgstr "" +msgstr "สีตัวอักษร" #. 5Wa7m #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434 @@ -31799,87 +31577,82 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:551 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "สีพื้นหลัง" #. rmPTC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" msgid "Condition 1" -msgstr "เงื่อนไข" +msgstr "เงื่อนไข 1" #. D79PB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:442 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "" +msgstr "ระบุเครื่องหมายเปรียบเทียบที่จะกระทำระหว่างรายการในเขตข้อมูลกับเนื้อหาในช่อง \"ค่า\"" #. yBMtw #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:480 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" msgid "Condition 2" -msgstr "เงื่อนไข" +msgstr "เงื่อนไข 2" #. XVyyC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:481 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "" +msgstr "ระบุเครื่องหมายเปรียบเทียบที่จะกระทำระหว่างรายการในเขตข้อมูลกับเนื้อหาในช่อง \"ค่า\"" #. wrG8B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:519 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" msgid "Condition 3" -msgstr "เงื่อนไข" +msgstr "เงื่อนไข 3" #. aHUBP #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:520 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "" +msgstr "ระบุเครื่องหมายเปรียบเทียบที่จะกระทำระหว่างรายการในเขตข้อมูลกับเนื้อหาในช่อง \"ค่า\"" #. ieYAs #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" msgid "Condition 4" -msgstr "เงื่อนไข" +msgstr "เงื่อนไข 4" #. LyiFB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:569 msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "ตัดออก" #. snJCB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:584 msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "ตัดออก" #. 8ti5o #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:599 msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "ตัดออก" #. y4aPN #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:614 msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "ตัดออก" #. FRhsT #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:647 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:715 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:783 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:851 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" msgid "Value 1" -msgstr "ค่า" +msgstr "ค่า 1" #. uyZGo #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:648 @@ -31888,185 +31661,175 @@ msgstr "ค่า" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:852 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1" msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "" +msgstr "ระบุค่าที่จะใช้กรองเขตข้อมูล" #. ekQLB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:915 msgctxt "standardfilterdialog|label1" msgid "Filter Criteria" -msgstr "" +msgstr "เกณฑ์การกรอง" #. L6LRF #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:954 msgctxt "standardfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #. juNCs #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:963 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." -msgstr "" +msgstr "ถือว่าตัวพิมพ์ใหญ่และตัวพิมพ์เล็กต่างกันขณะกรองข้อมูล" #. yud2Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:974 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|header" msgid "Range c_ontains column labels" -msgstr "พื้นที่มี~ส่วนหัวคอลัมน์" +msgstr "พื้นที่มีส่วน_หัวคอลัมน์" #. C5Muz #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:983 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header" msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." -msgstr "" +msgstr "นับแถวแรกในช่วงของเซลล์เป็นป้ายของหัวคอลัมน์" #. 4ZVQy #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:994 msgctxt "standardfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" -msgstr "" +msgstr "_นิพจน์เรกิวลาร์" #. CVKch #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1003 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณสามารถใช้นิพจน์เรกิวลาร์ในข้อกำหนดของการกรองได้" #. Y8AtC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1014 msgctxt "standardfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" -msgstr "" +msgstr "ตัด_ข้อมูลซ้ำ" #. EiBMm #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1023 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." -msgstr "" +msgstr "ตัดแถวที่ซ้ำออกจากรายการข้อมูลที่กรองแล้ว" #. BRiA2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1034 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" -msgstr "คัดลอกผลไปยัง" +msgstr "_คัดลอกผลลัพธ์ไปที่:" #. vapFg #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1047 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "กากล่องกานี้ แล้วเลือกช่วงของเซลล์ที่คุณต้องการให้แสดงผลลัพธ์ของการกรอง" #. wDy43 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1058 msgctxt "standardfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" -msgstr "" +msgstr "เก็_บรักษาเกณฑ์การกรอง" #. rSZi5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1067 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr "" +msgstr "กากล่อง \"คัดลอกผลลัพธ์ไปที่\" แล้วระบุช่วงที่คุณต้องการให้แสดงข้อมูลที่กรองแล้ว ถ้ากล่องนี้ถูกกาด้วย ช่วงปลายทางนั้นก็จะยังคงเชื่อมโยงกับช่วงต้นทางอยู่ ทั้งนี้ คุณต้องกำหนดช่วงต้นทางจากเมนู ข้อมูล - กำหนดช่วง เพื่อใช้เป็นช่วงฐานข้อมูลด้วย" #. StG9B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1099 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" -msgstr "คัดลอกผลไปยัง" +msgstr "คัดลอกผลลัพธ์ไปที่" #. ETDiJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1100 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "กากล่องกา แล้วเลือกช่วงของเซลล์ที่คุณต้องการให้แสดงผลลัพธ์ของการกรอง" #. aX8Ar #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1122 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" -msgstr "คัดลอกผลไปยัง" +msgstr "คัดลอกผลลัพธ์ไปที่" #. om6jr #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1123 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "กากล่องกา แล้วเลือกช่วงของเซลล์ที่คุณต้องการให้แสดงผลลัพธ์ของการกรอง" #. WSVsk #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1142 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ไอคอน \"หด\" เพื่อลดขนาดกล่องโต้ตอบลงเหลือเท่าขนาดของช่องรับข้อมูล ซึ่งจะทำให้ง่ายต่อการเลือกเซลล์ที่จะอ้างถึงจากแผ่นงาน เมื่อเลือกแล้ว ไอคอนนี้ก็จะเปลี่ยนเป็น \"คลี่คืน\" ซึ่งเมื่อคลิกก็จะขยายกล่องโต้ตอบกลับคืนสู่ขนาดเดิม" #. 4PyDb #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1167 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" -msgstr "_ช่วงข้อมูล:" +msgstr "ช่วงข้อมูล:" #. VBZEp #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1180 msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" -msgstr "" +msgstr "ดัมมี" #. V5ao2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1200 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" -msgstr "ตัวเลือก" +msgstr "ตัวเ_ลือก" #. q3HXT #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1206 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional filter options." -msgstr "" +msgstr "แสดงตัวเลือกการกรองเพิ่มเติม" #. NNCfP #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1226 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|StandardFilterDialog" msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data." -msgstr "" +msgstr "ระบุเงื่อนไขทางตรรกสำหรับกรองข้อมูลตารางของคุณ" #. uBMEs #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:24 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Pages:" -msgstr "หน้า" +msgstr "จำนวนหน้า:" #. 4NfcR #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Cells:" -msgstr "เซลล์" +msgstr "จำนวนเซลล์:" #. TNBHA #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label2" msgid "Sheets:" -msgstr "แผ่นงาน:" +msgstr "จำนวนแผ่นงาน:" #. BnU73 #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:103 msgctxt "statisticsinfopage|label3" msgid "Formula groups:" -msgstr "" +msgstr "จำนวนกลุ่มสูตร:" #. StkZk #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:131 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label1" msgid "Document: " -msgstr "เอกสาร" +msgstr "เอกสาร: " #. yzuA2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8 @@ -32078,21 +31841,19 @@ msgstr "ผลรวมย่อย" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:154 msgctxt "subtotaldialog|1stgroup" msgid "1st Group" -msgstr "" +msgstr "กลุ่มแรก" #. eKqfU #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:201 -#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" msgid "2nd Group" -msgstr "เพิ่มกลุ่ม" +msgstr "กลุ่มที่สอง" #. 7YiAD #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" msgid "3rd Group" -msgstr "เพิ่มกลุ่ม" +msgstr "กลุ่มที่สาม" #. 9RfXo #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:297 @@ -32102,224 +31863,219 @@ msgstr "ตัวเลือก" #. Mx9NT #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:45 -#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|label1" msgid "Group by:" -msgstr "~จัดกลุ่มตาม" +msgstr "จัดกลุ่มตาม:" #. 9SJx9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:61 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|group_by" msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." -msgstr "" +msgstr "เลือกคอลัมน์ที่คุณต้องการใช้จัดกลุ่มการคำนวณผลรวมย่อย ถ้าเนื้อหาของคอลัมน์ที่เลือกมีการเปลี่ยนแปลง ผลรวมย่อยต่างๆ ก็จะถูกคำนวณใหม่" #. gL3Zy #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:73 msgctxt "subtotalgrppage|select_all_columns_button" msgid "Select all columns" -msgstr "" +msgstr "เลือกทุกคอลัมน์" #. 42zT3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:106 msgctxt "subtotalgrppage|label2" msgid "Calculate subtotals for:" -msgstr "" +msgstr "คำนวณผลรวมย่อยสำหรับ:" #. 6gQEq #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:120 msgctxt "subtotalgrppage|label3" msgid "Use function:" -msgstr "" +msgstr "ใช้ฟังก์ชัน:" #. 4ZoGf #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:178 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|columns" msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." -msgstr "" +msgstr "เลือกคอลัมน์ที่บรรจุค่าที่คุณต้องการคำนวณผลรวมย่อย" #. hECtu #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:224 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|functions" msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." -msgstr "" +msgstr "เลือกฟังก์ชันคณิตศาสตร์ที่คุณต้องการใช้คำนวณผลรวมย่อย" #. xaDtc #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:244 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|SubTotalGrpPage" msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่าการคำนวณผลรวมย่อยได้ถึงสามกลุ่ม แต่ละแท็บมีผังเนื้อหาแบบเดียวกัน" #. xPviB #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:30 msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" msgid "_Page break between groups" -msgstr "" +msgstr "แทรกตัวแ_บ่งหน้าระหว่างกลุ่ม" #. LRtCo #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:39 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|pagebreak" msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data." -msgstr "" +msgstr "ขึ้นหน้าใหม่หลังจบแต่ละกลุ่มของผลรวมย่อย" #. vAGGF #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:50 msgctxt "subtotaloptionspage|case" msgid "_Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กมีผล" #. hFBdv #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:59 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|case" msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label." -msgstr "" +msgstr "คำนวณผลรวมย่อยใหม่เมื่อคุณเปลี่ยนตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กของป้ายข้อมูล" #. srkjs #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:70 msgctxt "subtotaloptionspage|sort" msgid "Pre-_sort area according to groups" -msgstr "" +msgstr "เ_รียงลำดับกลุ่มก่อนคำนวณผลรวมย่อย" #. NrBZG #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:79 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|sort" msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected." -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับหมวดที่คุณเลือกในกล่อง \"จัดกลุ่มตาม\" ของแท็บกลุ่มต่างๆ ตามคอลัมน์ที่คุณเลือก" #. 6jJEr #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|label1" msgid "Groups" -msgstr "จัดกลุ่ม" +msgstr "กลุ่ม" #. C2NEu #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127 msgctxt "subtotaloptionspage|ascending" msgid "_Ascending" -msgstr "จาก_น้อยไปหามาก" +msgstr "จาก_น้อยไปมาก" #. D75dE #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:137 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending" msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับโดยเริ่มจากค่าที่น้อยที่สุด คุณสามารถกำหนดกฎต่างๆ สำหรับการเรียงได้ที่ \"ข้อมูล - เรียงลำดับ - ตัวเลือก\"" #. maa6m #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148 -#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|descending" msgid "D_escending" -msgstr "จาก_น้อยไปหามาก" +msgstr "จาก_มากไปน้อย" #. 8iUpi #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:158 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับโดยเริ่มจากค่าที่มากที่สุด คุณสามารถกำหนดกฎต่างๆ สำหรับการเรียงได้ที่ \"ข้อมูล - เรียงลำดับ - ตัวเลือก\"" #. EGqiq #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:169 msgctxt "subtotaloptionspage|formats" msgid "I_nclude formats" -msgstr "" +msgstr "นับรวมการจัดรูปแ_บบด้วย" #. gCtKR #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats" msgid "Considers formatting attributes when sorting." -msgstr "" +msgstr "พิจารณาลักษณะการจัดรูปแบบด้วยในการเรียงลำดับ" #. 4rGHy #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:189 -#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" msgid "C_ustom sort order" -msgstr "เรียงลำดับตามที่ผู้ใช้กำหนด" +msgstr "ใช้ลำดับการเรียงตามที่ผู้ใช้_กำหนด" #. fEyTF #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:225 msgctxt "subtotaloptionspage|label2" msgid "Sort" -msgstr "เรียงลำดับ" +msgstr "การเรียงลำดับ" #. ikECk #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:240 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage" msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่าการคำนวณและการแสดงผลลัพธ์ผลรวมย่อย" #. kCgBM #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:28 msgctxt "swaprows|action" msgid "Swap Rows Action" -msgstr "" +msgstr "การสลับแถว" #. sig3h #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:45 msgctxt "swaprows|row1" msgid "First Row" -msgstr "" +msgstr "แถวแรก" #. rDLdF #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:59 msgctxt "swaprows|row2" msgid "Second Row" -msgstr "" +msgstr "แถวที่สอง" #. E7ATE #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:68 msgctxt "swaprows|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "ลบ" #. 8AoGN #: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72 msgctxt "tabcolordialog |label1" msgid "Palette:" -msgstr "" +msgstr "จานสี:" #. LPqCw #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:25 msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog" msgid "Text Import" -msgstr "" +msgstr "นำเข้าข้อความ" #. 5eKmk #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:119 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|textcharset" msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "ชุดตัวอักษร" +msgstr "ชุด_อักขระ:" #. KCJnJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133 msgctxt "textimportcsv|textlanguage" msgid "_Locale:" -msgstr "" +msgstr "ข้อกำหนด_ท้องถิ่น:" #. GAQTV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:147 msgctxt "textimportcsv|textfromrow" msgid "From ro_w:" -msgstr "" +msgstr "เริ่มจากแ_ถว:" #. 5fBmk #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:163 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." -msgstr "" +msgstr "ระบุชุดอักขระที่ใช้ในแฟ้มที่นำเข้า" #. FM2uG #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:178 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|language" msgid "Determines how the number strings are imported." -msgstr "" +msgstr "กำหนดวิธีนำเข้าข้อความตัวเลข" #. DFFzE #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:197 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow" msgid "Specifies the row where you want to start the import." -msgstr "" +msgstr "ระบุแถวที่จะเริ่มนำเข้า" #. nxMFN #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:212 @@ -32331,62 +32087,61 @@ msgstr "นำเข้า" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:249 msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" msgid "_Fixed width" -msgstr "" +msgstr "ความ_กว้างคอลัมน์คงที่" #. kKMbP #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:258 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tofixedwidth" msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns." -msgstr "" +msgstr "แยกคอลัมน์โดยถือว่าคอลัมน์มีความกว้างคงที่ (จำนวนอักขระเท่ากัน)" #. 9eEuK #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:270 msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" msgid "_Separated by" -msgstr "" +msgstr "_คั่นด้วย" #. FYdcR #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:279 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby" msgid "Select the separator used in your data." -msgstr "" +msgstr "เลือกเครื่องหมายคั่นที่ใช้ในข้อมูลของคุณ" #. 2BKqB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:307 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|tab" msgid "_Tab" -msgstr "ระยะกั้น" +msgstr "แท็_บ" #. J6vVR #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:316 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab" msgid "Separates data delimited by tabs into columns." -msgstr "" +msgstr "แยกคอลัมน์โดยถือว่าแท็บเป็นเครื่องหมายคั่น" #. YQ88b #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:327 msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" msgid "Merge _delimiters" -msgstr "" +msgstr "เ_ชื่อมรวมเครื่องหมายคั่น" #. EMxAD #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters" msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." -msgstr "" +msgstr "รวมเครื่องหมายคั่นที่ติดกันเข้าด้วยกันและลบเซลล์ว่างทิ้ง" #. fZFyK #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:349 msgctxt "textimportcsv|removespace" msgid "Tr_im spaces" -msgstr "" +msgstr "_ขริบช่องว่างหัวท้าย" #. EszGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:359 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace" msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields." -msgstr "" +msgstr "ลบช่องว่างหัวท้ายในข้อมูลของแต่ละเซลล์" #. 5Jq8o #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:371 @@ -32398,140 +32153,136 @@ msgstr "_จุลภาค" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma" msgid "Separates data delimited by commas into columns." -msgstr "" +msgstr "แยกคอลัมน์โดยถือว่าจุลภาคเป็นเครื่องหมายคั่น" #. aKEWs #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|semicolon" msgid "S_emicolon" -msgstr "อัฒภาค" +msgstr "อัฒ_ภาค" #. dDCtR #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:400 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon" msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." -msgstr "" +msgstr "แยกคอลัมน์โดยถือว่าอัฒภาคเป็นเครื่องหมายคั่น" #. jhHJJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:411 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|space" msgid "S_pace" -msgstr "อวกาศ" +msgstr "ช่อ_งว่าง" #. jbuEn #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space" msgid "Separates data delimited by spaces into columns." -msgstr "" +msgstr "แยกคอลัมน์โดยถือว่าช่องว่างเป็นเครื่องหมายคั่น" #. Pn4Gr #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:438 msgctxt "textimportcsv|other" msgid "Othe_r" -msgstr "" +msgstr "อักขระอื่_น" #. aCntQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:449 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." -msgstr "" +msgstr "แยกคอลัมน์โดยถือเอาเครื่องหมายที่คุณกำหนดเป็นตัวคั่น หมายเหตุ: เครื่องหมายคั่นที่กำหนดเองนั้นต้องมีอยู่ในแฟ้มข้อมูลที่นำเข้าด้วย" #. smjGu #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" msgid "Other" -msgstr "อื่น ๆ" +msgstr "อักขระอื่น" #. Cgx6M #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." -msgstr "" +msgstr "แยกคอลัมน์โดยถือเอาเครื่องหมายที่คุณกำหนดเป็นตัวคั่น หมายเหตุ: เครื่องหมายคั่นที่กำหนดเองนั้นต้องมีอยู่ในแฟ้มข้อมูลที่นำเข้าด้วย" #. B5nFB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499 msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายครอบ_สตริง:" #. KAwBj #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter" msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box." -msgstr "" +msgstr "เลือกอักขระที่ใช้ครอบข้อมูลที่เป็นข้อความ โดยคุณสามารถป้อนอักขระที่ต้องการลงในกล่องข้อความได้ด้วย" #. nPRdc #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553 msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" msgid "Separator Options" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายคั่น" #. 3jny5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:590 msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" msgid "F_ormat quoted field as text" -msgstr "" +msgstr "จัดรู_ปแบบเซลล์ในอัญประกาศเป็นข้อความ" #. VAC6B #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:598 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext" msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." -msgstr "" +msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ เซลล์ที่ค่าถูกครอบทั้งหมดด้วยเครื่องหมายคำพูด (อักขระหัวท้ายเป็นอักขระตามที่กำหนดให้เป็นเครื่องหมายครอบสตริง) จะถูกนำเข้าในรูปข้อความ" #. nBNfT #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:609 msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" msgid "Detect special _numbers" -msgstr "" +msgstr "ตรวจหาตัวเ_ลขรูปแบบพิเศษ" #. zYGMs #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:617 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers" msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." -msgstr "" +msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ Calc จะตรวจหารูปแบบตัวเลขทั้งหมดโดยอัตโนมัติ รวมถึงตัวเลขรูปแบบพิเศษ เช่น วันที่ เวลา และสัญกรณ์วิทยาศาสตร์" #. C2dCt #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:628 msgctxt "textimportcsv|evaluateformulas" msgid "E_valuate formulas" -msgstr "" +msgstr "คำนวณสูต_ร" #. vqmGs #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:632 msgctxt "textimportcsv|evaluateformulas" msgid "If enabled, cells starting with '=' will be evaluated as formulas." -msgstr "" +msgstr "ถ้าเปิดใช้ เซลล์ที่ขึ้นต้นด้วย '=' จะถือว่าเป็นสูตร" #. WcDiG #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:637 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|evaluateformulas" msgid "When this option is enabled, cell content starting with an '=' equal sign is evaluated as formula expression. Otherwise, content is imported as text." -msgstr "" +msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ เซลล์ที่มีเนื้อหาขึ้นต้นด้วยเครื่องหมายเท่ากับ '=' จะถือว่าเป็นนิพจน์สูตร มิฉะนั้น ก็จะนำเข้าในรูปข้อความ" #. fBAv9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "S_kip empty cells" -msgstr "" +msgstr "ข้า_มเซลล์ว่าง" #. BpC82 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:652 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." -msgstr "" +msgstr "ถ้าเปิดใช้ เซลล์ว่างในข้อมูลต้นทางจะไม่เขียนทับเซลล์ปลายทาง" #. tEG2b #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:657 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|skipemptycells" msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells." -msgstr "" +msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ Calc จะรักษาเนื้อหาเดิมของเซลล์ไว้เมื่อวางเซลล์ว่างลง มิฉะนั้น ก็จะลบเนื้อหาเดิมของเซลล์" #. PBycV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:679 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|label3" msgid "Other Options" msgstr "ตัวเลือกอื่นๆ" @@ -32540,13 +32291,13 @@ msgstr "ตัวเลือกอื่นๆ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:717 msgctxt "textimportcsv|textcolumntype" msgid "Column t_ype:" -msgstr "" +msgstr "ชนิดค_อลัมน์:" #. XDFnr #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:733 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|columntype" msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data." -msgstr "" +msgstr "เลือกคอลัมน์ในช่องภาพตัวอย่างแล้วเลือกชนิดข้อมูลที่จะใช้กับข้อมูลที่นำเข้า" #. A79gL #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:812 @@ -32564,19 +32315,19 @@ msgstr "เขตข้อมูล" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:855 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|TextImportCsvDialog" msgid "Sets the import options for delimited data." -msgstr "" +msgstr "กำหนดตัวเลือกต่างๆ ของการนำเข้าข้อมูลที่คั่นด้วยเครื่องหมาย" #. RNFRE #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:8 msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog" msgid "Import Options" -msgstr "ตัวเลือกในการนำเข้า" +msgstr "ตัวเลือกของการนำเข้า" #. U4EqV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:57 msgctxt "textimportoptions|keepasking" msgid "Keep asking during this session" -msgstr "" +msgstr "คอยถามตลอดวาระนี้" #. Ug4iB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:102 @@ -32594,11 +32345,10 @@ msgstr "อัตโนมัติ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:148 msgctxt "textimportoptions|label2" msgid "Select the Locale to Use for Import" -msgstr "" +msgstr "เลือกข้อกำหนดท้องถิ่นที่จะใช้ในการนำเข้า" #. iRYr7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:169 -#, fuzzy msgctxt "textimportoptions|convertdata" msgid "Detect special numbers (such as dates)" msgstr "ตรวจหาตัวเลขพิเศษ (เช่นวันที่)" @@ -32613,218 +32363,211 @@ msgstr "ตัวเลือก" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:28 msgctxt "texttransformationentry|name" msgid "Text Transformation" -msgstr "" +msgstr "การแปลงข้อความ" #. zXpJU #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:47 msgctxt "texttransformation_type|tolower" msgid "To Lower" -msgstr "" +msgstr "เป็นตัวพิมพ์เล็ก" #. DkKCf #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:48 msgctxt "texttransformation_type|toupper" msgid "To Upper" -msgstr "" +msgstr "เป็นตัวพิมพ์ใหญ่" #. ZsHz4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:49 msgctxt "texttransformation_type|capitalize" msgid "Capitalize" -msgstr "" +msgstr "ขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่" #. PTyGj #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:50 msgctxt "texttransformation_type|trim" msgid "Trim" -msgstr "" +msgstr "ขริบช่องว่างหัวท้าย" #. 72R3f #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:65 msgctxt "texttransformationentry/cols" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "รายชื่อคอลัมน์ (คั่นด้วย ;)" #. aoBA3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:74 msgctxt "texttransformation_type|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "ลบ" #. D7zk3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:31 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|formula" msgid "_Formulas" -msgstr "สูตร" +msgstr "สูต_ร" #. NZfqW #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:39 msgctxt "extended_tip|formula" msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงสูตรแทนการแสดงผลการคำนวณหรือไม่ในเซลล์" #. a9dGg #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|nil" msgid "Zero val_ues" -msgstr "ค่าศูนย์" +msgstr "ค่าศู_นย์" #. p3GbC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:58 msgctxt "extended_tip|nil" msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงตัวเลขที่มีค่าเป็น 0 หรือไม่" #. CVAZD #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:69 msgctxt "tpviewpage|annot" msgid "_Comment indicator" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายบ่งชี้_ความคิดเห็น" #. G6GjE #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:83 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|value" msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "การเ~น้นค่า" +msgstr "เ_น้นค่าตามชนิด" #. Ve6Bg #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:91 msgctxt "extended_tip|value" msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อให้แสดงเนื้อหาเซลล์ด้วยสีต่างกันตามชนิด เซลล์ข้อความจะแสดงด้วยสีดำ สูตรใช้สีเขียว ตัวเลขใช้สีน้ำเงิน และเซลล์ที่มีการปกป้องจะแสดงด้วยพื้นหลังสีเทาอ่อน ไม่ว่าจะสั่งจัดรูปแบบการแสดงไว้แบบไหน" #. ah84V #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|anchor" msgid "_Anchor" -msgstr "สมอยึด" +msgstr "_สมอยึด" #. B5SJi #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:110 msgctxt "extended_tip|anchor" msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงไอคอนรูปสมอหรือไม่เมื่อเลือกวัตถุที่แทรกไว้ เช่นภาพกราฟิก" #. XBGqd #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:121 msgctxt "tpviewpage|clipmark" msgid "Te_xt overflow" -msgstr "" +msgstr "ข้อความ_ล้น" #. qSy8Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:129 msgctxt "extended_tip|clipmark" msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues." -msgstr "" +msgstr "ถ้าเซลล์มีข้อความที่กว้างกว่าความกว้างของเซลล์ จะแสดงข้อความนั้นล้นทับเซลล์ว่างที่อยู่ข้างๆ ในแถวเดียวกัน ถ้าไม่มีเซลล์ว่างข้างๆ ก็จะแสดงรูปสามเหลี่ยมเล็กๆ เพื่อบ่งชี้ว่ามีข้อความต่อจากนั้น" #. aqEWS #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:140 msgctxt "tpviewpage|rangefind" msgid "_Show references in color" -msgstr "" +msgstr "ใช้สีแสดงการ_อ้างอิงในสูตร" #. hSxKG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:148 msgctxt "extended_tip|rangefind" msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้เน้นการอ้างอิงในสูตรด้วยสี พร้อมทั้งล้อมกรอบช่วงเซลล์ที่ถูกอ้างด้วยขอบสี ทันทีที่มีการเลือกเซลล์ที่บรรจุการอ้างอิงเพื่อแก้ไข" #. qtccR #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label4" msgid "Display" -msgstr "แสดงผล" +msgstr "การแสดงผล" #. oCEpm #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:190 msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" msgid "Colu_mn/row headers" -msgstr "" +msgstr "แถบ_หัวคอลัมน์/แถว" #. sF7Bk #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:198 msgctxt "extended_tip|rowcolheader" msgid "Specifies whether to display row and column headers." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงแถบหัวคอลัมน์และหัวแถวหรือไม่" #. WAwjG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:209 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgid "Hori_zontal scroll bar" -msgstr "แถบเลื่อนจอภาพแนวนอน" +msgstr "แถบเลื่อนแนว_นอน" #. EpixW #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:217 msgctxt "extended_tip|hscroll" msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงแถบเลื่อนแนวนอนที่ด้านล่างของหน้าต่างเอกสารหรือไม่" #. PZvCk #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:228 msgctxt "tpviewpage|vscroll" msgid "_Vertical scroll bar" -msgstr "แถบเลื่อนจอภาพแนว_ตั้ง" +msgstr "แถบเลื่อนแนวตั้_ง" #. yhyGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:236 msgctxt "extended_tip|vscroll" msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงแถบเลื่อนแนวตั้งที่ด้านขวาของหน้าต่างเอกสารหรือไม่" #. rPmMd #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:247 msgctxt "tpviewpage|tblreg" msgid "Sh_eet tabs" -msgstr "แถบชื่อแผ่~นงาน" +msgstr "แท็บชื่อแ_ผ่นงาน" #. aBrX6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:255 msgctxt "extended_tip|tblreg" msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงแท็บแผ่นงานที่ด้านล่างของเอกสารตารางคำนวณหรือไม่" #. WJSnC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:266 msgctxt "tpviewpage|outline" msgid "_Outline symbols" -msgstr "สัญลักษณ์เค้าร่าง" +msgstr "สัญลักษณ์เ_ค้าโครง" #. hhB5n #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:274 msgctxt "extended_tip|outline" msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet." -msgstr "" +msgstr "ถ้าคุณมีการกำหนดเค้าโครง ตัวเลือกนี้ใช้ระบุว่าจะแสดงสัญลักษณ์เค้าโครงที่ขอบของแผ่นงานหรือไม่" #. jJ4uB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:285 msgctxt "tpviewpage|summary" msgid "Summary o_n search" -msgstr "" +msgstr "แสดงสรุ_ปการค้นหา" #. Ws4Ev #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:304 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label5" msgid "Window" -msgstr "~หน้าต่าง" +msgstr "หน้าต่าง" #. g4FQY #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:324 msgctxt "tpviewpage|synczoom" msgid "S_ynchronize sheets" -msgstr "" +msgstr "ซูมทุกแผ่นงาน_พร้อมกัน" #. C5GAq #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:334 msgctxt "extended_tip|synczoom" msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor." -msgstr "" +msgstr "ถ้าเลือก ก็จะแสดงแผ่นงานทั้งหมดด้วยอัตราการซูมเดียวกัน ถ้าไม่เลือก แผ่นงานแต่ละแผ่นก็จะมีอัตราการซูมเป็นของตัวเอง" #. pEFjC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:343 @@ -32834,40 +32577,39 @@ msgstr "ซูม" #. ShHLd #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:371 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|break" msgid "_Page breaks" -msgstr "ตัวแบ่งหน้า" +msgstr "ตัวแบ่งห_น้า" #. Vc5tW #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:379 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงตัวแบ่งหน้าในพื้นที่พิมพ์ที่กำหนดไว้หรือไม่" #. xkuBL #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:391 msgctxt "tpviewpage|guideline" msgid "Helplines _while moving" -msgstr "" +msgstr "เส้นช่วย_ขณะย้าย" #. KGEQG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399 msgctxt "extended_tip|guideline" msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงเส้นช่วยขณะย้ายงานวาด, ช่องกรอบ, ภาพกราฟิก, และวัตถุอื่นๆ หรือไม่" #. bF3Yr #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:413 msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" -msgstr "" +msgstr "เส้น_กริด:" #. E2U6D #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:426 msgctxt "tpviewpage|color_label" msgid "_Color:" -msgstr "" +msgstr "_สี:" #. BUibB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:440 @@ -32879,7 +32621,7 @@ msgstr "แสดง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:441 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show on colored cells" -msgstr "" +msgstr "แสดงในเซลล์ที่มีสีพื้น" #. ucTDZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:442 @@ -32891,68 +32633,67 @@ msgstr "ซ่อน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:446 msgctxt "extended_tip|grid" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงเส้นกริดหรือไม่ ค่าปกติคือแสดงเส้นกริดรอบเซลล์ที่ไม่มีสีพื้นหลังเท่านั้น คุณสามารถเลือกให้แสดงเส้นกริดรอบเซลล์ที่มีสีพื้นด้วย หรือจะให้ซ่อนเส้นกริดเลยก็ได้" #. yajBD #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:469 msgctxt "extended_tip|color" msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document." -msgstr "" +msgstr "ระบุสีของเส้นกริดในเอกสารปัจจุบัน" #. BpEmt #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:483 msgctxt "tpviewpage|labelCursor" msgid "Pointe_r:" -msgstr "" +msgstr "ตัว_ชี้เมาส์:" #. AmbjZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:495 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed" msgid "T_hemed" -msgstr "" +msgstr "ตามชุด_ไอคอน" #. xQTDE #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:499 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip" msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross." -msgstr "" +msgstr "แสดงตัวชี้เมาส์ตามที่กำหนดในชุดไอคอน ซึ่งมักจะเป็นรูปกากบาทหนา" #. 3HxpG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:511 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem" msgid "S_ystem" -msgstr "" +msgstr "ร_ะบบ" #. weVdC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip" msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer." -msgstr "" +msgstr "แสดงตัวชี้เมาส์ปกติของระบบ ซึ่งมักจะเป็นรูปลูกศร" #. Cb4AM #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:531 msgctxt "tpviewpage|label1" msgid "Visual Aids" -msgstr "" +msgstr "เครื่องช่วยการมอง" #. Qd5Rp #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:562 msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" msgid "Ob_jects/Images:" -msgstr "" +msgstr "วัต_ถุ/รูปภาพ:" #. vLBFR #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576 msgctxt "tpviewpage|diagram_label" msgid "Char_ts:" -msgstr "" +msgstr "แผน_ภูมิ:" #. q544D #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|draw_label" msgid "_Drawing objects:" -msgstr "วัตถุวาดรูป" +msgstr "วัตถุงานวา_ด:" #. mpELg #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:605 @@ -32970,7 +32711,7 @@ msgstr "ซ่อน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:610 msgctxt "extended_tip|objgrf" msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงหรือซ่อนวัตถุและภาพกราฟิกต่างๆ" #. wFBeZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624 @@ -32988,7 +32729,7 @@ msgstr "ซ่อน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629 msgctxt "extended_tip|diagram" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงหรือซ่อนแผนภูมิต่างๆ ในเอกสารของคุณ" #. YaiTQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:643 @@ -33006,7 +32747,7 @@ msgstr "ซ่อน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:648 msgctxt "extended_tip|draw" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงหรือซ่อนวัตถุงานวาดต่างๆ ในเอกสารของคุณ" #. E6GxC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:663 @@ -33018,25 +32759,25 @@ msgstr "วัตถุ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:687 msgctxt "extended_tip|TpViewPage" msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงส่วนประกอบใดบ้างในหน้าต่างหลักของ Calc และคุณยังสามารถเลือกเปิด/ปิดการเน้นค่าในตารางตามชนิดข้อมูลได้ด้วย" #. AnLEa #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95 msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงของตัวแปร 1:" #. SgAwF #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:135 msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงของตัวแปร 2:" #. dPc62 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:175 msgctxt "ttestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่:" #. FzCYq #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:217 @@ -33058,16 +32799,15 @@ msgstr "แถว" #. BPFfu #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:283 -#, fuzzy msgctxt "ttestdialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "จัดกลุ่มตาม: " +msgstr "จัดกลุ่มตาม" #. WGyaE #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:308 msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog" msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples." -msgstr "" +msgstr "คำนวณการทดสอบทีแบบจับคู่ระหว่างตัวอย่างข้อมูลสองชุด" #. ccFZ3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8 @@ -33077,52 +32817,48 @@ msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่ม" #. bRDDQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "ungroupdialog|rows" msgid "_Rows" -msgstr "แถว" +msgstr "แ_ถว" #. GMCxr #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "ungroupdialog|cols" msgid "_Columns" -msgstr "คอลัมน์" +msgstr "_คอลัมน์" #. h7unP #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:132 msgctxt "ungroupdialog|includeLabel" msgid "Deactivate for" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกกลุ่มสำหรับ" #. Rzt3L #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:18 msgctxt "validationcriteriapage|label1" msgid "_Allow:" -msgstr "" +msgstr "_อนุญาต:" #. bTnDJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|valueft" msgid "_Data:" -msgstr "ข้อมูล" +msgstr "_ข้อมูล" #. suQcv #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "All values" -msgstr "" +msgstr "ทุกค่า" #. B9wqg #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:48 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Whole Numbers" -msgstr "" +msgstr "จำนวนเต็ม" #. hCaRD #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Decimal" msgstr "ทศนิยม" @@ -33141,10 +32877,9 @@ msgstr "เวลา" #. ocfFg #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Cell range" -msgstr "_ช่วงเซลล์" +msgstr "ค่าในช่วงเซลล์" #. 8P6mE #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:53 @@ -33156,80 +32891,73 @@ msgstr "รายการ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:54 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Text length" -msgstr "" +msgstr "ความยาวข้อความ" #. WyXAY #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:55 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "กำหนดเอง" #. sYoev #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:59 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allow" msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวเลือกในการตรวจสอบความถูกต้องสำหรับเซลล์ที่เลือก" #. Nv24D #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "equal" -msgstr "" +msgstr "เท่ากับ" #. NgLaF #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:74 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than" msgstr "น้อยกว่า" #. 9DK6f #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:75 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than" msgstr "มากกว่า" #. 3Wm4v #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than or equal" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #. 3CTKZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:77 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than or equal to" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #. TEt6V #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:78 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "not equal" msgstr "ไม่เท่ากับ" #. B8tih #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "valid range" -msgstr "ช่วงไม่ถูกต้อง" +msgstr "ช่วงที่อนุญาต" #. SMi3y #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:80 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "invalid range" -msgstr "ช่วงไม่ถูกต้อง" +msgstr "ช่วงที่ไม่อนุญาต" #. 8udun #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:84 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|data" msgid "Select the comparison operator that you want to use." -msgstr "" +msgstr "เลือกการเปรียบเทียบที่คุณต้องการใช้" #. RCFrD #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:97 @@ -33241,13 +32969,13 @@ msgstr "ต่ำสุ_ด:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:129 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|min" msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." -msgstr "" +msgstr "ป้อนค่าต่ำสุดสำหรับตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลตามชนิดที่คุณเลือกในกล่อง \"อนุญาต\"" #. ywVMA #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:172 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|minlist" msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." -msgstr "" +msgstr "ป้อนรายการของค่าที่อนุญาตสำหรับสตริงข้อความ" #. FxF3s #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:193 @@ -33259,118 +32987,115 @@ msgstr "สู_งสุด:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:205 msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" msgid "Allow _empty cells" -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้มีเซลล์ว่_าง" #. gMyAs #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:213 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allowempty" msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกนี้ใช้ร่วมกับ \"เครื่องมือ - ตัวตรวจสอบ - ทำเครื่องหมายข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง\" โดยจะกำหนดว่าจะแสดงเซลล์ว่างเป็นข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง (เมื่อปิดการทำงาน) หรือไม่ (เมื่อเปิดใช้)" #. tsgJF #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:224 msgctxt "validationcriteriapage|showlist" msgid "Show selection _list" -msgstr "" +msgstr "แสดงรายการสำหรับเ_ลือก" #. S8X7y #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:232 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist" msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อของข้อความหรือค่าที่อนุญาตทั้งหมดเพื่อให้เลือก ทั้งนี้ รายชื่อดังกล่าวยังสามารถเปิดได้โดยเลือกเซลล์แล้วกด Ctrl+D ด้วย" #. vwNGC #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:243 msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" msgid "Sor_t entries ascending" -msgstr "" +msgstr "เ_รียงลำดับข้อความจากน้อยไปมาก" #. zejAE #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:253 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|sortascend" msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับรายการสำหรับเลือกในลำดับจากน้อยไปมาก และกรองรายการซ้ำออก ถ้าไม่เลือก ก็จะใช้ลำดับตามข้อมูลต้นทาง" #. 96jcJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:266 msgctxt "validationcriteriapage|hintft" msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." -msgstr "" +msgstr "แหล่งของค่าที่ใช้ได้ต้องเป็นแถวหรือคอลัมน์ที่ต่อเนื่องกันเท่านั้น หรือเป็นสูตรที่ให้ผลลัพธ์เป็นพื้นที่หรือแอร์เรย์" #. 9v4Ah #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:289 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|max" msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." -msgstr "" +msgstr "ป้อนค่าสูงสุดสำหรับตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลตามชนิดที่คุณเลือกในกล่อง \"อนุญาต\"" #. 3HjmP #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:312 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|ValidationCriteriaPage" msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "ระบุกฎการตรวจสอบความถูกต้องสำหรับเซลล์ที่เลือก" #. NBBSA #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" msgid "Validity" -msgstr "Valid to" +msgstr "ความถูกต้องของข้อมูล" #. u59K3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:144 -#, fuzzy msgctxt "validationdialog|criteria" msgid "Criteria" msgstr "เกณฑ์" #. Jrrv4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:191 -#, fuzzy msgctxt "validationdialog|inputhelp" msgid "Input Help" -msgstr "ช่วยเหลือในการ_ป้อนข้อมูล:" +msgstr "สิ่งช่วยป้อนข้อมูล" #. rEgBc #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:239 msgctxt "validationdialog|erroralert" msgid "Error Alert" -msgstr "" +msgstr "แจ้งข้อผิดพลาด" #. tRXEs #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:15 msgctxt "validationhelptabpage-mobile|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "" +msgstr "แ_สดงคำอธิบายการป้อนข้อมูลเมื่อเซลล์ถูกเลือก" #. ZJEXj #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:56 msgctxt "validationhelptabpage-mobile|title_label" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "_ชื่อเรื่อง:" #. yDRCK #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:70 msgctxt "validationhelptabpage-mobile|inputhelp_label" msgid "_Input help:" -msgstr "" +msgstr "คำอธิบายการ_ป้อนข้อมูล:" #. 4etq8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15 msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "แ_สดงความช่วยเหลือในการป้อนข้อมูลเมื่อเซลล์ถูกเลือก" +msgstr "แ_สดงคำอธิบายการป้อนข้อมูลเมื่อเซลล์ถูกเลือก" #. ATCgp #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:25 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|tsbhelp" msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet." -msgstr "" +msgstr "แสดงข้อความที่คุณป้อนในหัวข้อ \"เนื้อหา\" เมื่อเซลล์หรือช่วงของเซลล์ถูกเลือกในแผ่นงาน" #. 9NNLK #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:63 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|title" msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected." -msgstr "" +msgstr "ป้อนชื่อเรื่องที่คุณต้องการให้แสดงเมื่อเซลล์หรือช่วงของเซลล์ถูกเลือก" #. WZNfj #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:76 @@ -33382,13 +33107,13 @@ msgstr "_ชื่อเรื่อง:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:90 msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" msgid "_Input help:" -msgstr "ช่วยเหลือในการ_ป้อนข้อมูล:" +msgstr "คำอธิบายการ_ป้อนข้อมูล:" #. KTTfc #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:116 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการให้แสดงเมื่อเซลล์หรือช่วงของเซลล์ถูกเลือก" #. epdvk #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:133 @@ -33400,88 +33125,85 @@ msgstr "เนื้อหา" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:148 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|ValidationHelpTabPage" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการให้แสดงเมื่อเซลล์หรือช่วงของเซลล์ถูกเลือกในแผ่นงาน" #. XEHEu #: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:13 msgctxt "warnautocorrect|WarnAutoCorrect" msgid "%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc พบข้อผิดพลาดในสูตรที่คุณป้อน" #. 7BDGp #: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:14 msgctxt "warnautocorrect|WarnAutoCorrect" msgid "Do you want to accept the correction proposed below?" -msgstr "" +msgstr "คุณต้องการยอมรับการแก้ไขที่เสนอข้างล่างนี้หรือไม่?" #. pSFWN #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:23 -#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" msgid "XML Source" -msgstr "แหล่ง HTML " +msgstr "แหล่งข้อมูล XML" #. E5nmH #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:39 -#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|ok" msgid "_Import" -msgstr "นำเข้า" +msgstr "_นำเข้า" #. B5Q88 #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:112 msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" msgid "Browse to set source file." -msgstr "" +msgstr "ท่องหาแฟ้มแหล่งข้อมูล" #. WkbPB #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:126 msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" msgid "- not set -" -msgstr "" +msgstr "- ยังไม่กำหนด -" #. peiAH #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:140 -#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|label1" msgid "Source File" -msgstr "แฟ้มที่มา" +msgstr "แฟ้มแหล่งข้อมูล" #. QsaTU #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:184 msgctxt "xmlsourcedialog|label5" msgid "Mapped cell:" -msgstr "" +msgstr "เซลล์ที่โยงไป:" #. eN8dT #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:276 msgctxt "xmlsourcedialog|label4" msgid "Map to Document" -msgstr "" +msgstr "โยงไปยังเอกสาร" #. 6A4E9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:301 msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog" msgid "Import XML data in a spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "นำเข้าข้อมูล XML สู่ตารางคำนวณ" #. 5ozTx #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95 msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงของตัวแปร 1:" #. nhD94 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:135 msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงของตัวแปร 2:" #. LEaQJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:175 msgctxt "ztestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่:" #. k62LL #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:217 @@ -33503,13 +33225,12 @@ msgstr "แถว" #. Bby3W #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:283 -#, fuzzy msgctxt "ztestdialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "จัดกลุ่มตาม: " +msgstr "จัดกลุ่มตาม" #. bPHtB #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:308 msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog" msgid "Calculates the z-Test of two data samples." -msgstr "" +msgstr "คำนวณการทดสอบแซดระหว่างตัวอย่างข้อมูลสองชุด" diff --git a/source/th/sw/messages.po b/source/th/sw/messages.po index 6387e3eddab..f069ad5c41c 100644 --- a/source/th/sw/messages.po +++ b/source/th/sw/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-25 13:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 21:35+0000\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" -"Language-Team: Thai \n" +"Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542196010.000000\n" #. v3oJv @@ -21762,7 +21762,7 @@ msgstr "อักษรศิ_ลป์" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10109 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" -msgstr "เส้น_ตะแกรง" +msgstr "_กริด" #. jWoME #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8144 @@ -22009,7 +22009,7 @@ msgstr "แ_ก้ไข" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15631 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton" msgid "_Grid" -msgstr "เส้น_ตะแกรง" +msgstr "_กริด" #. 4BrBg #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11631 diff --git a/source/tr/chart2/messages.po b/source/tr/chart2/messages.po index 3d429b32203..910533ebfcb 100644 --- a/source/tr/chart2/messages.po +++ b/source/tr/chart2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "Paragraf" #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:135 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Girinti ve Aralıklar" +msgstr "Girintiler ve Aralıklar" #. PRo68 #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:182 diff --git a/source/tr/cui/messages.po b/source/tr/cui/messages.po index 388d6034f1b..a3f5c8d2b09 100644 --- a/source/tr/cui/messages.po +++ b/source/tr/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-20 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559121783.000000\n" #. GyY9M @@ -19435,7 +19435,7 @@ msgstr "Asya Düzeni" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:327 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Girinti ve Aralıklar" +msgstr "Girintiler ve Aralıklar" #. jSB7P #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:375 diff --git a/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 15cdbdeafb1..9f66312eee8 100644 --- a/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-04 12:35+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554880250.000000\n" #. W5ukN @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Satırı Sil" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu @@ -31170,7 +31170,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Index Entry" -msgstr "Dizin Girişi Ekle" +msgstr "Dizin Girdisi Ekle" #. wAnNA #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/tr/sc/messages.po b/source/tr/sc/messages.po index 78f6f607415..75ab7eace7f 100644 --- a/source/tr/sc/messages.po +++ b/source/tr/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 06:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -27233,7 +27233,7 @@ msgstr "Paragraf" #: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:136 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Girinti ve Aralıklar" +msgstr "Girintiler ve Aralıklar" #. PRo68 #: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:183 diff --git a/source/tr/sd/messages.po b/source/tr/sd/messages.po index aa17f170c10..199a333fc67 100644 --- a/source/tr/sd/messages.po +++ b/source/tr/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -4968,7 +4968,7 @@ msgstr "Zamanlama" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:219 msgctxt "customanimationproperties|textanim" msgid "Text Animation" -msgstr "Metin Canlandırması" +msgstr "Metin Canlandırma" #. FcztB #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:140 @@ -9769,7 +9769,7 @@ msgstr "_Gösteriyi Bitir" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:8 msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog" msgid "Available Master Slides" -msgstr "Kullanıma Hazır Ana Slaytlar" +msgstr "Kullanılabilir Ana Slaytlar" #. rivGM #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:26 @@ -10165,7 +10165,7 @@ msgstr "Metin" #: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:583 msgctxt "templatedialog|animation" msgid "Text Animation" -msgstr "Metin Canlandırması" +msgstr "Metin Canlandırma" #. dyjNi #: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:631 diff --git a/source/tr/svx/messages.po b/source/tr/svx/messages.po index 6c590fa6315..99722273039 100644 --- a/source/tr/svx/messages.po +++ b/source/tr/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -20179,7 +20179,7 @@ msgstr "Parağraf" #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:136 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Girinti ve Aralıklar" +msgstr "Girintiler ve Aralıklar" #. EGGHM #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:183 diff --git a/source/tr/sw/messages.po b/source/tr/sw/messages.po index 6613f069805..f9572ec2025 100644 --- a/source/tr/sw/messages.po +++ b/source/tr/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 06:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-04 12:35+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554880865.000000\n" #. v3oJv @@ -6825,13 +6825,13 @@ msgstr "Yerel kopya" #: sw/inc/strings.hrc:814 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" -msgstr "Dizin Girişi Düzenle" +msgstr "Dizin Girdisini Düzenle" #. EHTHH #: sw/inc/strings.hrc:815 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" -msgstr "Dizin Girişi Ekle" +msgstr "Dizin Girdisi Ekle" #. D2gkA #: sw/inc/strings.hrc:816 @@ -16698,7 +16698,7 @@ msgstr "Örnek" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46 msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" msgid "Insert Index Entry" -msgstr "Dizin Girişi Ekle" +msgstr "Dizin Girdisi Ekle" #. 8dTXx #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:80 diff --git a/source/uk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/uk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 3bd990ba0df..a93a7a11a37 100644 --- a/source/uk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/uk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 14:19+0000\n" "Last-Translator: Євген Кондратюк \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566240534.000000\n" #. W5ukN @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Видалити рядок" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu diff --git a/source/vi/accessibility/messages.po b/source/vi/accessibility/messages.po index dcaf92590af..9590cda5252 100644 --- a/source/vi/accessibility/messages.po +++ b/source/vi/accessibility/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -139,4 +139,4 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" diff --git a/source/vi/avmedia/messages.po b/source/vi/avmedia/messages.po index b124363a281..8dd5f94bdb8 100644 --- a/source/vi/avmedia/messages.po +++ b/source/vi/avmedia/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-18 12:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -62,13 +62,13 @@ msgstr "Bộ phát phim/nhạc" #: avmedia/inc/strings.hrc:31 msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH" msgid "Media Path" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn phương tiện" #. JggdA #: avmedia/inc/strings.hrc:32 msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH_DEFAULT" msgid "No Media Selected" -msgstr "" +msgstr "Chưa chọn phương tiện nào" #. BFybF #: avmedia/inc/strings.hrc:33 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Không hỗ trợ định dạng tệp đã chọn." #: avmedia/inc/strings.hrc:38 msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_TOOLTIP" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Xem" #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -169,4 +169,4 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" diff --git a/source/vi/basctl/messages.po b/source/vi/basctl/messages.po index 80464511562..9cf5b2397b4 100644 --- a/source/vi/basctl/messages.po +++ b/source/vi/basctl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -338,23 +338,22 @@ msgstr "Vĩ lệnh và hộp thoại cá nhân" #: basctl/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS" msgid "Application Macros" -msgstr "" +msgstr "Macro ứng dụng" #. YcXKS #: basctl/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS" msgid "Application Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Hộp thoại ứng dụng" #. GFbe5 #: basctl/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS" msgid "Application Macros & Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Macro & hộp thoại ứng dụng" #. BAMA5 #: basctl/inc/strings.hrc:81 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP" msgid "Remove Watch" msgstr "Bỏ quan sát" @@ -464,25 +463,26 @@ msgstr "" "\n" "Thêm những ngôn ngữ này vào thư viện sẽ hỗ trợ các ngôn ngữ đó hoặc bỏ qua để dùng ngôn ngữ hiện tại trong thư viện.\n" "\n" -"Chú ý: Ngôn ngữ mặc định sẽ hiển thị nếu hộp thoại không hỗ trợ." +"Chú ý: Ngôn ngữ mặc định sẽ hiển thị nếu hộp thoại không hỗ trợ.\n" +" " #. FcvDu #: basctl/inc/strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES" msgid "Pages:" -msgstr "" +msgstr "Trang:" #. 4AR5D #: basctl/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTALLPAGES" msgid "All ~Pages" -msgstr "" +msgstr "Tất cả trang (~P)" #. xfLXi #: basctl/inc/strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTPAGES" msgid "Pa~ges:" -msgstr "" +msgstr "Tran~g:" #. dALHq #: basctl/inc/strings.hrc:100 @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Thuộc tính: " #: basctl/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" msgid "No Control marked" -msgstr "Không có điều khiển nào được đánh dấu. " +msgstr "Không có điều khiển nào được đánh dấu" #. aeAPC #: basctl/inc/strings.hrc:107 @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "[Ngôn ngữ mặc định]" #: basctl/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. jnJoF #: basctl/inc/strings.hrc:110 @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -620,13 +620,13 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. PuxWj #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:26 msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog" msgid "BASIC Macros" -msgstr "" +msgstr "BASIC Macro" #. tFg7s #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:43 @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Chạy" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:52 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|ok" msgid "Runs or saves the current macro." -msgstr "" +msgstr "Chạy hoặc lưu macro hiện tại." #. 6SWBt #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:156 @@ -648,10 +648,9 @@ msgstr "Liệt kê các vĩ lệnh nằm trong mô-đun được chọn trong da #. 5TRqv #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft" msgid "Existing Macros In:" -msgstr "Vĩ lệnh đang có trong:" +msgstr "Macro đang có trong:" #. 8Bfcg #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:230 @@ -661,30 +660,27 @@ msgstr "Liệt kê các thư viện và mô-đun nơi bạn có thể mở hay l #. Mfysc #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:246 -#, fuzzy msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft" msgid "Macro From" -msgstr "Vĩ lệnh ~từ" +msgstr "Macro từ" #. Qth4v #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:262 -#, fuzzy msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft" msgid "Save Macro In" -msgstr "~Lưu vĩ lệnh vào" +msgstr "Lưu macro vào" #. AjFTi #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:299 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macronameedit" msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị tên của macro được lựa chọn. Để tạo hoặc thay đổi tên của một macro, nhập tên tại đây." #. BpDb6 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:308 -#, fuzzy msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1" msgid "Macro Name" -msgstr "Tên vĩ lệnh" +msgstr "Tên macro" #. izDZr #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:330 @@ -708,25 +704,25 @@ msgstr "Sửa" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:356 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit" msgid "Starts the Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing." -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu trình chỉnh sửa Basic và mở macro hoặc hộp thoại được chọn để chỉnh sửa." #. 9Uhec #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:368 msgctxt "basicmacrodialog|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "Xoá (_D)" #. Mxvv8 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:375 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|delete" msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module." -msgstr "" +msgstr "Tạo một macro mới, tạo một mô-đun mới, hoặc xoá macro hay mô-đun đã chọn." #. XkqFC #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:387 msgctxt "basicmacrodialog|new" msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "Mới (_N)" #. GN5Ft #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:394 @@ -756,7 +752,7 @@ msgstr "Thư viện mới" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:432 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newlibrary" msgid "Saves the recorded macro in a new library." -msgstr "" +msgstr "Lưu macro đã ghi trong một thư viện mới." #. 2xdsE #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:444 @@ -768,7 +764,7 @@ msgstr "Mô-đun mới" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:451 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newmodule" msgid "Saves the recorded macro in a new module." -msgstr "" +msgstr "Lưu macro đã ghi trong một mô-đun mới." #. gMDg9 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:499 @@ -778,7 +774,6 @@ msgstr "Mở một hộp thoại để tổ chức các vĩ lệnh." #. MDBgX #: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "breakpointmenus|manage" msgid "Manage Breakpoints..." msgstr "Quản lý điểm ngắt..." @@ -791,10 +786,9 @@ msgstr "Ghi rõ các tùy chọn về điểm ngắt." #. faXzj #: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "breakpointmenus|active" msgid "_Active" -msgstr "Hoạt động" +msgstr "Ho_ạt động" #. GD2Yz #: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:32 @@ -804,10 +798,9 @@ msgstr "Bật/tắt điểm ngắt hiện thời." #. FhiYE #: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:47 -#, fuzzy msgctxt "breakpointmenus|properties" msgid "_Properties..." -msgstr "Thuộc tính..." +msgstr "Thuộc tính... (_P)" #. GEknG #: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:51 @@ -885,7 +878,7 @@ msgstr "Xoá (các) mục đã chọn, một khi xác nhận." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:128 msgctxt "dialogpage|extended_tip|edit" msgid "Opens the Basic editor so that you can modify the selected library." -msgstr "" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa Basic để bạn có thể sửa đổi thư viện đã chọn." #. n9VLU #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:140 @@ -897,7 +890,7 @@ msgstr "_Mới..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:147 msgctxt "dialogpage|extended_tip|newmodule" msgid "Opens the editor and creates a new module." -msgstr "" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa và tạo một mô-đun mới." #. kBzSW #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:160 @@ -921,7 +914,7 @@ msgstr "_Mật khẩu..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:202 msgctxt "dialogpage|extended_tip|password" msgid "Assigns or edits the password for the selected library." -msgstr "" +msgstr "Gán hoặc chỉnh sửa mật khẩu cho thư viện đã chọn." #. sHS7f #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:214 @@ -933,7 +926,7 @@ msgstr "_Nhập..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:221 msgctxt "dialogpage|extended_tip|import" msgid "Locate the Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Định vị thư viện Basic mà bạn muốn thêm vào danh sách hiện tại, rồi bấm Mở." #. ubE5G #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:233 @@ -945,25 +938,25 @@ msgstr "_Xuất..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:259 msgctxt "dialogpage|extended_tip|DialogPage" msgid "Lists the existing modules or dialogs." -msgstr "" +msgstr "Liệt kê các mô-đun hoặc hộp thoại hiện có." #. EGyCn #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:113 msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVARIABLE" msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Biến" #. QUHSf #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:125 msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVALUE" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Giá trị" #. ik3CG #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:139 msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHTYPE" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Kiểu" #. worE9 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:8 @@ -1005,19 +998,19 @@ msgstr "Nhập các thư viện" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:114 msgctxt "importlibdialog|ref" msgid "Insert as reference (read-only)" -msgstr "" +msgstr "Chèn làm tham chiếu (chỉ đọc)" #. iHJcm #: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:122 msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref" msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start the office suite." -msgstr "" +msgstr "Thêm thư viện đã chọn dưới dạng tệp chỉ đọc. Thư viện được tải lại mỗi khi bạn khởi động bộ ứng dụng văn phòng." #. B9N7w #: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:133 msgctxt "importlibdialog|replace" msgid "Replace existing libraries" -msgstr "" +msgstr "Thay thế các thư viện hiện có" #. AyUpF #: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:141 @@ -1039,23 +1032,21 @@ msgstr "Nhập tên của hay đường dẫn đến thư viện bạn muốn ph #. XdZ7e #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "libpage|label1" msgid "L_ocation:" -msgstr "Vị trí:" +msgstr "Vị trí (_O):" #. JAxWt #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:61 msgctxt "libpage|extended_tip|location" msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." -msgstr "" +msgstr "Chọn ứng dụng hoặc tài liệu có chứa các thư viện macro mà bạn muốn sắp xếp." #. C4mjh #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:89 -#, fuzzy msgctxt "libpage|lingudictsft" msgid "_Library:" -msgstr "Thư viện" +msgstr "Thư viện (_L):" #. T2NUa #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:153 @@ -1067,7 +1058,7 @@ msgstr "Xoá (các) mục đã chọn, một khi xác nhận." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:186 msgctxt "libpage|extended_tip|edit" msgid "Opens the Basic editor so that you can modify the selected library." -msgstr "" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa Basic để bạn có thể sửa đổi thư viện đã chọn." #. AjENj #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:198 @@ -1079,7 +1070,7 @@ msgstr "_Mật khẩu..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:205 msgctxt "libpage|extended_tip|password" msgid "Assigns or edits the password for the selected library." -msgstr "" +msgstr "Gán hoặc chỉnh sửa mật khẩu cho thư viện đã chọn." #. bzX6x #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:217 @@ -1103,7 +1094,7 @@ msgstr "_Nhập..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:244 msgctxt "libpage|extended_tip|import" msgid "Locate the Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Định vị thư viện Basic mà bạn muốn thêm vào danh sách hiện tại, rồi bấm Mở." #. GhHRH #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:257 @@ -1121,7 +1112,7 @@ msgstr "Xoá (các) phần từ đã chọn, không cần xác nhận." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:305 msgctxt "libpage|extended_tip|LibPage" msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." -msgstr "" +msgstr "Chọn ứng dụng hoặc tài liệu có chứa các thư viện macro mà bạn muốn sắp xếp." #. zrJTt #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:16 @@ -1143,7 +1134,6 @@ msgstr "Xoá điểm ngắt đã chọn." #. PcuyN #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:143 -#, fuzzy msgctxt "managebreakpoints|active" msgid "Active" msgstr "Hoạt động" @@ -1164,20 +1154,19 @@ msgstr "Nhập số thứ tự dòng cho một điểm ngắt mới, sau đó nh #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:245 msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|pass" msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định số vòng lặp sẽ thực hiện trước khi điểm dừng có hiệu lực." #. VDCwR #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:258 -#, fuzzy msgctxt "managebreakpoints|label2" msgid "Pass count:" -msgstr "Tổng trang:" +msgstr "Số lần vượt qua:" #. 5dExG #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:279 msgctxt "managebreakpoints|label1" msgid "Breakpoints" -msgstr "" +msgstr "Điểm dừng" #. FGsQQ #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:306 @@ -1189,23 +1178,22 @@ msgstr "Ghi rõ các tùy chọn về điểm ngắt." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:16 msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog" msgid "Manage User Interface Languages [$1]" -msgstr "" +msgstr "Quản lý ngôn ngữ giao diện người dùng [$1]" #. h23XK #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:81 msgctxt "managelanguages|label1" msgid "Present languages:" -msgstr "" +msgstr "Ngôn ngữ hiện tại:" #. eDZBN #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:95 msgctxt "managelanguages|label2" msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages." -msgstr "" +msgstr "Ngôn ngữ mặc định được sử dụng nếu không có bản địa hóa cho ngôn ngữ giao diện người dùng. Ngoài ra, tất cả các chuỗi từ ngôn ngữ mặc định được sao chép sang tài nguyên của các ngôn ngữ mới được thêm vào." #. WE7kt #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "managelanguages|add" msgid "Add..." msgstr "Thêm..." @@ -1218,22 +1206,21 @@ msgstr "Mặc định" #. aMjkJ #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:41 -#, fuzzy msgctxt "modulepage|label1" msgid "M_odule:" -msgstr "Mô-đun" +msgstr "M_ô-đun" #. fpUvr #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:95 msgctxt "modulepage|extended_tip|library" msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents." -msgstr "" +msgstr "Liệt kê các thư viện macro hiện có cho ứng dụng hiện tại và mọi tài liệu đang mở." #. C4ns2 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:128 msgctxt "modulepage|extended_tip|edit" msgid "Opens the Basic editor so that you can modify the selected library." -msgstr "" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa Basic để bạn có thể sửa đổi thư viện đã chọn." #. KjBGM #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:140 @@ -1245,7 +1232,7 @@ msgstr "_Mới..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:147 msgctxt "modulepage|extended_tip|newmodule" msgid "Opens the editor and creates a new module." -msgstr "" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa và tạo một mô-đun mới." #. RakoP #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:160 @@ -1257,13 +1244,13 @@ msgstr "_Mới..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:167 msgctxt "modulepage|extended_tip|newdialog" msgid "Lets you manage the macro libraries." -msgstr "" +msgstr "Cho phép bạn quản lý các thư viện macro." #. LeigB #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:187 msgctxt "modulepage|extended_tip|delete" msgid "Creates a new macro, or deletes the selected macro." -msgstr "" +msgstr "Tạo macro mới hoặc xóa macro đã chọn." #. 5FC8g #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:200 @@ -1275,7 +1262,7 @@ msgstr "_Mật khẩu..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:207 msgctxt "modulepage|extended_tip|password" msgid "Assigns or edits the password for the selected library." -msgstr "" +msgstr "Gán hoặc chỉnh sửa mật khẩu cho thư viện đã chọn." #. EgCDE #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:219 @@ -1287,7 +1274,7 @@ msgstr "_Nhập..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:226 msgctxt "modulepage|extended_tip|import" msgid "Locate the Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Định vị thư viện Basic mà bạn muốn thêm vào danh sách hiện tại, rồi bấm Mở." #. GAYBh #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:238 @@ -1299,13 +1286,13 @@ msgstr "_Xuất..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:264 msgctxt "modulepage|extended_tip|ModulePage" msgid "Lists the existing modules or dialogs." -msgstr "" +msgstr "Liệt kê các mô-đun hoặc hộp thoại hiện có." #. rCNTN #: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:32 msgctxt "newlibdialog|extended_tip|ok" msgid "Runs or saves the current macro." -msgstr "" +msgstr "Chạy hoặc lưu macro hiện tại." #. Skwd5 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:92 @@ -1317,13 +1304,13 @@ msgstr "Tê_n:" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:133 msgctxt "newlibdialog|extended_tip|NewLibDialog" msgid "Enter a name for the new library or module." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên cho thư viện hoặc mô-đun mới." #. uVgXz #: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:8 msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog" msgid "Basic Macro Organizer" -msgstr "" +msgstr "Trình tổ chức Macro Basic" #. 7cVSj #: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:111 @@ -1333,7 +1320,6 @@ msgstr "Mô-đun" #. fXFQr #: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:158 -#, fuzzy msgctxt "organizedialog|dialogs" msgid "Dialogs" msgstr "Hộp thoại" @@ -1342,22 +1328,22 @@ msgstr "Hộp thoại" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:206 msgctxt "organizedialog|libraries" msgid "Libraries" -msgstr "" +msgstr "Thư viện" #. gsjtC #: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:12 msgctxt "sortmenu|macrosort" msgid "_Sorting" -msgstr "" +msgstr "_Sắp xếp" #. GCbAJ #: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:22 msgctxt "sortmenu|alphabetically" msgid "_Alphabetically" -msgstr "" +msgstr "Theo b_ảng chữ cái" #. PBmML #: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:32 msgctxt "sortmenu|properorder" msgid "_Proper order" -msgstr "" +msgstr "Thứ tự đúng (_P)" diff --git a/source/vi/basic/messages.po b/source/vi/basic/messages.po index 8f12287b0a4..f7d5daf71f4 100644 --- a/source/vi/basic/messages.po +++ b/source/vi/basic/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -18,63 +18,54 @@ msgstr "" #. CacXi #: basic/inc/basic.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Syntax error." msgstr "Lỗi cú pháp." #. phEtF #: basic/inc/basic.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Return without Gosub." -msgstr "Trở về không có Gosub." +msgstr "Trở về mà không có Gosub." #. xGnDD #: basic/inc/basic.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect entry; please retry." -msgstr "Mục nhập sai, hãy thử lại." +msgstr "Mục nhập sai, vui lòng thử lại." #. SDAtt #: basic/inc/basic.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid procedure call." msgstr "Cuộc gọi thủ tục không hợp lệ." #. ERmVC #: basic/inc/basic.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Overflow." msgstr "Tràn." #. 2Cqdp #: basic/inc/basic.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Not enough memory." msgstr "Không đủ bộ nhớ." #. vQn2L #: basic/inc/basic.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Array already dimensioned." msgstr "Mảng đã được định kích thước." #. iXC8S #: basic/inc/basic.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Index out of defined range." -msgstr "Chỉ số ở ngoài phạm vi đã xác định." +msgstr "Chỉ mục ở ngoài phạm vi đã xác định." #. puyiQ #: basic/inc/basic.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Duplicate definition." msgstr "Định nghĩa trùng." @@ -87,560 +78,480 @@ msgstr "Chia cho không." #. owjv6 #: basic/inc/basic.hrc:42 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Variable not defined." msgstr "Biến chưa được định nghĩa." #. oEA47 #: basic/inc/basic.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Data type mismatch." msgstr "Sai kiểu dữ liệu." #. bFP4H #: basic/inc/basic.hrc:44 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid parameter." msgstr "Tham số không hợp lệ." #. qZCrY #: basic/inc/basic.hrc:45 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Process interrupted by user." msgstr "Tiến trình bị ngắt bởi người dùng." #. nnqTQ #: basic/inc/basic.hrc:46 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Resume without error." -msgstr "Làm tiếp không lỗi." +msgstr "Làm tiếp mà không có lỗi." #. QGuZq #: basic/inc/basic.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Not enough stack memory." -msgstr "Không đủ bộ nhớ đống." +msgstr "Không đủ bộ nhớ ngăn xếp." #. X8Anp #: basic/inc/basic.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Sub-procedure or function procedure not defined." msgstr "Chưa xác định thủ tục con hoặc thủ tục hàm." #. oF6VV #: basic/inc/basic.hrc:49 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Error loading DLL file." msgstr "Lỗi nạp tập tin DLL." #. 9MUQ8 #: basic/inc/basic.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Wrong DLL call convention." msgstr "Qui ước cuộc gọi DLL không đúng." #. AoHjH #: basic/inc/basic.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Internal error $(ARG1)." msgstr "Lỗi nội bộ $(ARG1)." #. wgNZg #: basic/inc/basic.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid file name or file number." msgstr "Tên tập tin hoặc số hiệu tập tin không hợp lệ." #. cdGJ5 #: basic/inc/basic.hrc:53 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "File not found." msgstr "Không tìm thấy tập tin." #. RQB3i #: basic/inc/basic.hrc:54 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect file mode." msgstr "Chế độ tập tin không đúng." #. 2UUYj #: basic/inc/basic.hrc:55 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "File already open." msgstr "Tập tin đã mở." #. BRx4X #: basic/inc/basic.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Device I/O error." msgstr "Lỗi thiết bị xuất nhập." #. 3wGUY #: basic/inc/basic.hrc:57 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "File already exists." msgstr "Tập tin đã tồn tại." #. rAFCG #: basic/inc/basic.hrc:58 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect record length." msgstr "Độ dài bản ghi không đúng." #. EnLKw #: basic/inc/basic.hrc:59 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Disk or hard drive full." msgstr "Đĩa hoặc ổ cứng đã đầy." #. BFTP8 #: basic/inc/basic.hrc:60 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Reading exceeds EOF." msgstr "Đọc vượt EOF." #. nuyE7 #: basic/inc/basic.hrc:61 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect record number." msgstr "Số thứ tự bản ghi sai." #. sgdJF #: basic/inc/basic.hrc:62 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Too many files." msgstr "Quá nhiều tập tin." #. 3iiGy #: basic/inc/basic.hrc:63 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Device not available." msgstr "Thiết bị không sẵn sàng." #. k7uzP #: basic/inc/basic.hrc:64 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Access denied." msgstr "Truy cập bị từ chối." #. WcKob #: basic/inc/basic.hrc:65 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Disk not ready." msgstr "Đĩa chưa sẵn sàng." #. JgiDa #: basic/inc/basic.hrc:66 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Not implemented." msgstr "Chưa thực thi." #. mAxmt #: basic/inc/basic.hrc:67 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Renaming on different drives impossible." msgstr "Không thể thay đổi tên trên ổ đĩa khác nhau." #. 8gEYf #: basic/inc/basic.hrc:68 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Path/File access error." msgstr "Lỗi truy cập đến đường dẫn/tập tin." #. JefUT #: basic/inc/basic.hrc:69 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Path not found." msgstr "Không tìm thấy đường dẫn." #. QXDRW #: basic/inc/basic.hrc:70 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object variable not set." msgstr "Chưa đặt biến đối tượng." #. Y9yi3 #: basic/inc/basic.hrc:71 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid string pattern." msgstr "Mẫu chuỗi không hợp lệ." #. K7DhF #: basic/inc/basic.hrc:72 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Use of zero not permitted." msgstr "Không cho phép dùng số không." #. cJT8h #: basic/inc/basic.hrc:73 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE Error." msgstr "Lỗi DDE." #. 6GqpS #: basic/inc/basic.hrc:74 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Awaiting response to DDE connection." msgstr "Đang chờ phản hồi kết nối DDE." #. eoE3n #: basic/inc/basic.hrc:75 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "No DDE channels available." msgstr "Không có kênh DDE sẵn sàng." #. uX7nT #: basic/inc/basic.hrc:76 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "No application responded to DDE connect initiation." msgstr "Không có ứng dụng đáp ứng việc khởi tạo kết nối DDE." #. TNaxB #: basic/inc/basic.hrc:77 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation." msgstr "Quá nhiều ứng dụng đã đáp ứng việc khởi tạo kết nối DDE." #. VroGT #: basic/inc/basic.hrc:78 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE channel locked." msgstr "Kênh DDE bị khoá." #. Vg79x #: basic/inc/basic.hrc:79 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "External application cannot execute DDE operation." msgstr "Ứng dụng bên ngoài không thể thi hành thao tác DDE." #. DnKBx #: basic/inc/basic.hrc:80 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Timeout while waiting for DDE response." msgstr "Hết thời gian đợi phản hồi DDE." #. 4q3yy #: basic/inc/basic.hrc:81 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation." -msgstr "Người dùng đã ấn phím ESCAPE trong thao tác DDE." +msgstr "Người dùng đã ấn phím ESCAPE trong khi thao tác DDE." #. 7WymF #: basic/inc/basic.hrc:82 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "External application busy." msgstr "Ứng dụng bên ngoài đang bận." #. GGDRf #: basic/inc/basic.hrc:83 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE operation without data." msgstr "Thao tác DDE không có dữ liệu." #. p7sHC #: basic/inc/basic.hrc:84 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Data are in wrong format." msgstr "Dữ liệu định dạng sai." #. JDnmB #: basic/inc/basic.hrc:85 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "External application has been terminated." msgstr "Ứng dụng bên ngoài bị chấm dứt." #. VT4R2 #: basic/inc/basic.hrc:86 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE connection interrupted or modified." msgstr "Kết nối DDE bị ngắt hoặc sửa đổi." #. DgSMR #: basic/inc/basic.hrc:87 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE method invoked with no channel open." msgstr "Phương pháp DDE được gọi khi không có kênh mở." #. RHck4 #: basic/inc/basic.hrc:88 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid DDE link format." msgstr "Định dạng liên kết DDE không hợp lệ." #. DUsPA #: basic/inc/basic.hrc:89 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE message has been lost." msgstr "Thông điệp DDE đã bị mất." #. FhoZY #: basic/inc/basic.hrc:90 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Paste link already performed." msgstr "Liên kết dán đã được thi hành." #. SQyEF #: basic/inc/basic.hrc:91 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic." msgstr "Không thể đặt chế độ liên kết do chủ để liên kết không hợp lệ." #. J2Rf3 #: basic/inc/basic.hrc:92 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE requires the DDEML.DLL file." msgstr "DDE cần thiết tập tin DDEML.DLL." #. yfBfX #: basic/inc/basic.hrc:93 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Module cannot be loaded; invalid format." msgstr "Không thể nạp mô-đun; sai định dạng." #. eCEEV #: basic/inc/basic.hrc:94 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid object index." msgstr "Chỉ mục đối tượng không hợp lệ." #. GLCzx #: basic/inc/basic.hrc:95 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object is not available." msgstr "Đối tượng không sẵn sàng." #. nfXrp #: basic/inc/basic.hrc:96 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect property value." msgstr "Giá trị thuộc tính không đúng." #. 8qjhR #: basic/inc/basic.hrc:97 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This property is read-only." msgstr "Thuộc tính này chỉ có khả năng đọc." #. ScKEy #: basic/inc/basic.hrc:98 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This property is write only." msgstr "Thuộc tính này chỉ có khả năng ghi." #. kTCMC #: basic/inc/basic.hrc:99 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid object reference." msgstr "Tham chiếu đối tượng không hợp lệ." #. fz98J #: basic/inc/basic.hrc:100 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Property or method not found: $(ARG1)." -msgstr "Không tìm thấy thuộc tính hoặc phương pháp." +msgstr "Không tìm thấy thuộc tính hoặc phương thức: $(ARG1)." #. rWwbT #: basic/inc/basic.hrc:101 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object required." msgstr "Cần có đối tượng." #. b3XBE #: basic/inc/basic.hrc:102 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid use of an object." -msgstr "Không sử dụng đúng đối tượng." +msgstr "Sử dụng không hợp lệ một đối tượng." #. pM7Vq #: basic/inc/basic.hrc:103 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "OLE Automation is not supported by this object." msgstr "Đối tượng này không hỗ trợ khả năng tự động hoá OLE." #. HMAey #: basic/inc/basic.hrc:104 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This property or method is not supported by the object." msgstr "Đối tượng này không hỗ trợ thuộc tính hoặc phương pháp này." #. DMts6 #: basic/inc/basic.hrc:105 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "OLE Automation Error." msgstr "Lỗi tự động hoá OLE." #. 3VsB3 #: basic/inc/basic.hrc:106 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This action is not supported by given object." msgstr "Đối tượng đã cho không hỗ trợ hành động này." #. vgvzF #: basic/inc/basic.hrc:107 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Named arguments are not supported by given object." -msgstr "Đối tượng đã cho không hỗ trợ đối số có tên." +msgstr "Đối tượng đã cho không hỗ trợ đối số được đặt tên." #. 4aZxy #: basic/inc/basic.hrc:108 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "The current locale setting is not supported by the given object." -msgstr "Đối tượng đã cho không hỗ trợ thiết lập miền địa phương hiện thời." +msgstr "Đối tượng đã cho không hỗ trợ thiết lập ngôn ngữ hiện tại." #. AoqGh #: basic/inc/basic.hrc:109 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Named argument not found." msgstr "Không tìm thấy đối tượng có tên." #. G2sC5 #: basic/inc/basic.hrc:110 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Argument is not optional." msgstr "Đối số bắt buộc." #. v78nF #: basic/inc/basic.hrc:111 basic/inc/basic.hrc:119 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid number of arguments." msgstr "Số đối số không hợp lệ." #. DVFF3 #: basic/inc/basic.hrc:112 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object is not a list." msgstr "Đối tượng không phải là danh sách." #. zDijP #: basic/inc/basic.hrc:113 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid ordinal number." msgstr "Số thứ tự không hợp lệ." #. uY35B #: basic/inc/basic.hrc:114 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Specified DLL function not found." msgstr "Không tìm thấy hàm DLL đã cho." #. MPTAv #: basic/inc/basic.hrc:115 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid clipboard format." msgstr "Định dạng bảng nháp không hợp lệ." #. UC2FV #: basic/inc/basic.hrc:116 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object does not have this property." msgstr "Đối tượng không có thuộc tính này." #. 9JEU2 #: basic/inc/basic.hrc:117 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object does not have this method." msgstr "Đối tượng không có phương thức này." #. azsCo #: basic/inc/basic.hrc:118 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Required argument lacking." msgstr "Thiếu đối số cần thiết." #. 9WA8D #: basic/inc/basic.hrc:120 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Error executing a method." msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện một phương thức." #. N3vcw #: basic/inc/basic.hrc:121 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unable to set property." msgstr "Không thể đặt thuộc tính." #. k82XW #: basic/inc/basic.hrc:122 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unable to determine property." msgstr "Không thể xác định được thuộc tính." @@ -648,203 +559,174 @@ msgstr "Không thể xác định được thuộc tính." #. 5cGpa #. Compiler errors. These are not runtime errors. #: basic/inc/basic.hrc:124 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)." msgstr "Ký hiệu bất thường: $(ARG1)." #. SBpod #: basic/inc/basic.hrc:125 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Expected: $(ARG1)." msgstr "Lẽ ra phải là: $(ARG1)." #. JBaEp #: basic/inc/basic.hrc:126 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Symbol expected." msgstr "Cần nhập ký kiệu." #. CkAE9 #: basic/inc/basic.hrc:127 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Variable expected." msgstr "Cần một biến." #. DS5cS #: basic/inc/basic.hrc:128 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Label expected." msgstr "Cần nhập nhãn." #. k2myJ #: basic/inc/basic.hrc:129 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Value cannot be applied." msgstr "Giá trị không thể áp dụng." #. oPCtL #: basic/inc/basic.hrc:130 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Variable $(ARG1) already defined." msgstr "Biến $(ARG1) đã được xác định." #. WmiB6 #: basic/inc/basic.hrc:131 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined." msgstr "Thủ tục phụ hoặc thủ tục hàm $(ARG1) đã được xác định." #. byksZ #: basic/inc/basic.hrc:132 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Label $(ARG1) already defined." msgstr "Nhãn $(ARG1) đã được xác định." #. GHdG4 #: basic/inc/basic.hrc:133 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Variable $(ARG1) not found." msgstr "Không tìm thấy biến $(ARG1)." #. DksBU #: basic/inc/basic.hrc:134 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Array or procedure $(ARG1) not found." msgstr "Không tìm thấy mảng hoặc thủ tục $(ARG1)." #. 7CD6B #: basic/inc/basic.hrc:135 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Procedure $(ARG1) not found." msgstr "Không tìm thấy thủ tục $(ARG1)." #. GREm3 #: basic/inc/basic.hrc:136 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Label $(ARG1) undefined." msgstr "Nhãn $(ARG1) chưa xác định." #. 2VFZq #: basic/inc/basic.hrc:137 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unknown data type $(ARG1)." -msgstr "Không nhận ra kiểu dữ liệu $(ARG1)." +msgstr "Kiểu dữ liệu không xác định $(ARG1)." #. hvsH3 #: basic/inc/basic.hrc:138 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Exit $(ARG1) expected." msgstr "Muốn thoát $(ARG1)." #. 7kZX5 #: basic/inc/basic.hrc:139 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing." msgstr "Khối câu lệnh vẫn mở : $(ARG1) còn thiếu." #. EysAe #: basic/inc/basic.hrc:140 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Parentheses do not match." msgstr "Sai khớp dấu ngoặc." #. tGqRY #: basic/inc/basic.hrc:141 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently." -msgstr "Ký hiệu $(ARG1) đã được xác định khác." +msgstr "Ký hiệu $(ARG1) đã được định nghĩa khác." #. Nvysh #: basic/inc/basic.hrc:142 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Parameters do not correspond to procedure." msgstr "Tham số không phù hợp với thủ tục." #. aLCNz #: basic/inc/basic.hrc:143 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid character in number." msgstr "Con số chứa ký tự không hợp lệ." #. ZL3GF #: basic/inc/basic.hrc:144 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Array must be dimensioned." msgstr "Mảng phải được định kích thước." #. bvzvK #: basic/inc/basic.hrc:145 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Else/Endif without If." msgstr "Else/Endif mà không có If." #. BPHwC #: basic/inc/basic.hrc:146 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure." msgstr "Không cho phép $(ARG1) nằm trong một thủ tục." #. t4CFy #: basic/inc/basic.hrc:147 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure." msgstr "Không cho phép $(ARG1) nằm ở ngoại một thủ tục." #. BAmBZ #: basic/inc/basic.hrc:148 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Dimension specifications do not match." msgstr "Đặc tả kích thước không trùng." #. kKjmy #: basic/inc/basic.hrc:149 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unknown option: $(ARG1)." -msgstr "Không nhận ra tùy chọn: $(ARG1)." +msgstr "Tuỳ chọn không xác định: $(ARG1)." #. LCo58 #: basic/inc/basic.hrc:150 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Constant $(ARG1) redefined." msgstr "Hằng số $(ARG1) đã được xác định lại." #. Dx6YA #: basic/inc/basic.hrc:151 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Program too large." msgstr "Chương trình quá lớn." #. aAKCD #: basic/inc/basic.hrc:152 -#, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Strings or arrays not permitted." msgstr "Không cho phép chuỗi hoặc mảng." @@ -950,7 +832,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -960,7 +842,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. Vtc9n #: basic/inc/strings.hrc:24 @@ -1018,3 +900,5 @@ msgid "" "$ERR\n" "Additional information: $MSG" msgstr "" +"$ERR\n" +"Thông tin bổ sung: $MSG" diff --git a/source/vi/chart2/messages.po b/source/vi/chart2/messages.po index 74939aeca40..9a2f0283983 100644 --- a/source/vi/chart2/messages.po +++ b/source/vi/chart2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. v9sqX #: chart2/inc/strings.hrc:24 @@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "Đường mịn" #: chart2/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES" msgid "Stepped Lines" -msgstr "" +msgstr "Bước đường" #. LcVWV #: chart2/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE" msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?" -msgstr "" +msgstr "Biểu đồ này hiện chứa một bảng dữ liệu nội bộ. Bạn có muốn tiếp tục xóa bảng dữ liệu nội bộ và đặt phạm vi dữ liệu mới không?" #. E2JCT #: chart2/inc/strings.hrc:28 @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Điểm Dữ liệu" #: chart2/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL" msgid "Legend Key" -msgstr "Khoá Chú giải" +msgstr "Biểu tượng huyền thoại" #. jNwC8 #: chart2/inc/strings.hrc:82 @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Đường xu hướng %FORMULA có độ chính xác R² = %RSQUARED" #: chart2/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS" msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD" -msgstr "" +msgstr "Đường xu hướng trung bình động với khoảng thời gian = %PERIOD" #. mcMQC #: chart2/inc/strings.hrc:88 @@ -649,13 +649,13 @@ msgstr "Hiện/ẩn chú giải" #: chart2/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ" msgid "Horizontal grid major/major&minor/off" -msgstr "" +msgstr "Lưới ngang chính/chính&phụ/tắt" #. jZDDr #: chart2/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL" msgid "Vertical grid major/major&minor/off" -msgstr "" +msgstr "Lưới dọc chính/chính&phụ/tắt" #. bZzzZ #: chart2/inc/strings.hrc:116 @@ -787,13 +787,13 @@ msgstr "Loại" #: chart2/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES" msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "Sê-ri" #. EgbkL #: chart2/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX" msgid "Series%NUMBER" -msgstr "" +msgstr "Series%NUMBER" #. E2YZH #: chart2/inc/strings.hrc:139 @@ -849,7 +849,6 @@ msgstr "Màu tô" #. bzDDY #: chart2/inc/strings.hrc:147 -#, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR" msgid "Border Color" msgstr "Màu viền" @@ -858,7 +857,7 @@ msgstr "Màu viền" #: chart2/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_DATA_TABLE" msgid "Data Table" -msgstr "" +msgstr "Bảng dữ liệu" #. TuRxr #: chart2/inc/strings.hrc:150 @@ -874,7 +873,6 @@ msgstr "Tuyén tính" #. nD8ay #: chart2/inc/strings.hrc:152 -#, fuzzy msgctxt "STR_REGRESSION_LOG" msgid "Logarithmic" msgstr "Logarit" @@ -883,7 +881,7 @@ msgstr "Logarit" #: chart2/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_REGRESSION_EXP" msgid "Exponential" -msgstr "" +msgstr "Số mũ" #. HqBJV #: chart2/inc/strings.hrc:154 @@ -895,13 +893,13 @@ msgstr "Luỹ thừa" #: chart2/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL" msgid "Polynomial" -msgstr "" +msgstr "Đa thức" #. FWi4g #: chart2/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE" msgid "Moving average" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển trung bình" #. psj3B #: chart2/inc/strings.hrc:157 @@ -1123,7 +1121,7 @@ msgstr "Khoảng chính cần là một số dương. Hãy kiểm tra dữ liệ #: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8 msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog" msgid "3D View" -msgstr "" +msgstr "Xem 3D" #. 3aACC #: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8 @@ -1153,7 +1151,7 @@ msgstr "Vị trí" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8 msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog" msgid "Data Table" -msgstr "" +msgstr "Bảng dữ liệu" #. ywdAz #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:72 @@ -1169,10 +1167,9 @@ msgstr "Chèn một hàng mới bên dưới hàng hiện thời." #. DDsFz #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:89 -#, fuzzy msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn" msgid "Insert Series" -msgstr "Chèn các ảnh chiếu" +msgstr "Chèn sê-ri" #. EjHBF #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:94 @@ -1184,13 +1181,13 @@ msgstr "Chèn một cột mới đằng sau cột hiện thời." #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:106 msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn" msgid "Insert Text Column" -msgstr "" +msgstr "Chèn cột văn bản" #. tVACy #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:111 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn" msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions." -msgstr "" +msgstr "Chèn một cột văn bản mới sau cột hiện tại cho các mô tả trục phân cấp." #. 4JgTE #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:123 @@ -1208,7 +1205,7 @@ msgstr "Xoá hàng hiện thời. Không thể xoá hàng nhãn." #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:140 msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn" msgid "Delete Series" -msgstr "" +msgstr "Xóa sê-ri" #. mSCiJ #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145 @@ -1220,19 +1217,19 @@ msgstr "Xoá cột hiện thời. Không thể xoá cột nhãn." #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:167 msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn" msgid "Move Series Left" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển sê-ri sang trái" #. V7UUB #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:172 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveLeftColumn" msgid "Switches the current column with its neighbor at the left." -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi cột hiện tại với hàng kề nó ở bên trái." #. DfxQy #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:184 msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn" msgid "Move Series Right" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển sê-ri sang phải" #. JxZC8 #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:189 @@ -1244,19 +1241,19 @@ msgstr "Chuyển đổi từ cột hiện thời sang cột bên phải." #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:201 msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow" msgid "Move Row Up" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển hàng lên" #. DnZTt #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:206 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveUpRow" msgid "Switches the current row with its neighbor above." -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi hàng hiện tại với hàng kề nó ở trên." #. TvbuK #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:218 msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow" msgid "Move Row Down" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển hàng xuống" #. u8jmj #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:223 @@ -1268,7 +1265,7 @@ msgstr "Chuyển đổi từ hàng hiện thời sang cột bên dưới." #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:357 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog" msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Bảng dữ liệu nơi bạn có thể chỉnh sửa dữ liệu biểu đồ." #. KbkRw #: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8 @@ -1278,7 +1275,6 @@ msgstr "Kiểu đồ thị" #. 9AVY7 #: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog" msgid "Data Ranges" msgstr "Phạm vi Dữ liệu" @@ -1287,25 +1283,25 @@ msgstr "Phạm vi Dữ liệu" #: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:125 msgctxt "datarangedialog|range" msgid "Data Range" -msgstr "" +msgstr "Phạm vi dữ liệu" #. YmqFB #: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:172 msgctxt "datarangedialog|series" msgid "Data Series" -msgstr "" +msgstr "Chuỗi dữ liệu" #. H6ezZ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13 msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels" msgid "Data Labels for all Data Series" -msgstr "" +msgstr "Nhãn dữ liệu cho tất cả các chuỗi dữ liệu" #. EEEgE #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:107 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Value as _number" -msgstr "" +msgstr "Giá trị dưới dạ_ng số" #. sDLeD #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115 @@ -1317,7 +1313,7 @@ msgstr "Hiển thị giá trị tuyệt đối của điểm dữ liệu." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Value as _percentage" -msgstr "" +msgstr "Giá trị dưới dạng _phần trăm" #. 5Hp8E #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134 @@ -1329,7 +1325,7 @@ msgstr "Hiển thị phần trăm của điểm dữ liệu trong mỗi cột." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:145 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "_Category" -msgstr "" +msgstr "Danh mục (_C)" #. oJGQF #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153 @@ -1341,7 +1337,7 @@ msgstr "Hiển thị nhãn văn bản của điểm dữ liệu." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:164 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "_Legend key" -msgstr "" +msgstr "Biểu tượng huyền thoại (_L)" #. 7WADc #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:172 @@ -1353,14 +1349,13 @@ msgstr "Hiển thị biểu tượng chú giải bên cạnh mỗi nhãn điểm #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" -msgstr "" +msgstr "Tự động bọc văn bản" #. bFd8g #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." -msgstr "Định dạng số..." +msgstr "Định dạng số... (_F)" #. yHa5z #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205 @@ -1372,7 +1367,7 @@ msgstr "Mở hộp thoại để chọn định dạng số." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." -msgstr "" +msgstr "Định dạng phần trăm... (_O)" #. Wj42y #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224 @@ -1384,25 +1379,25 @@ msgstr "Mở hộp thoại để chọn định dạng phần trăm." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:237 msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" -msgstr "" +msgstr "ABCD" #. 69qZL #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:250 msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" -msgstr "" +msgstr "Định dạng số cho giá trị phần trăm" #. DhnMn #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:259 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME" msgid "_Series name" -msgstr "" +msgstr "Tên _sê-ri" #. 8bEui #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:267 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME" msgid "Shows the data series name in the label." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị tên chuỗi dữ liệu trong nhãn." #. mFeMA #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:288 @@ -1412,7 +1407,6 @@ msgstr "Thuộc tính Văn bản" #. FDBQW #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:322 -#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "Định vị" @@ -1421,7 +1415,7 @@ msgstr "Định vị" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" -msgstr "" +msgstr "Phù hợp nhất" #. CFGTS #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339 @@ -1493,7 +1487,7 @@ msgstr "Ngoài" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:350 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" -msgstr "" +msgstr "Gần gốc" #. TMEug #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:354 @@ -1503,10 +1497,9 @@ msgstr "Đặt vị trí của nhãn dữ liệu tương đối với đối tư #. NvbuM #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:367 -#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" -msgstr "Dấu tách" +msgstr "Dấu tách (_S)" #. m8qsr #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:383 @@ -1516,21 +1509,18 @@ msgstr "Khoảng trống" #. d6M3S #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:384 -#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" -msgstr "_Dấu phẩy" +msgstr "Dấu phẩy" #. HUBkD #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:385 -#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" -msgstr "Dấu _chấm phẩy" +msgstr "Dấu chấm phẩy" #. 3CaCX #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:386 -#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Dòng mới" @@ -1539,7 +1529,7 @@ msgstr "Dòng mới" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:387 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Giai đoạn" #. 8Z3DJ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:391 @@ -1551,33 +1541,31 @@ msgstr "Chọn dấu tách các chuỗi văn bản của cùng một đối tư #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:406 msgctxt "dlg_DataLabel|label1" msgid "Attribute Options" -msgstr "" +msgstr "Tuỳ chọn thuộc tính" #. gE7CA #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:458 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." -msgstr "" +msgstr "Bấm vào mặt số để đặt hướng văn bản cho nhãn dữ liệu." #. MjCoG #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:479 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." -msgstr "" +msgstr "Nhập góc xoay ngược chiều kim đồng hồ cho nhãn dữ liệu." #. Jhjwb #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:493 -#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" -msgstr " độ" +msgstr "_Độ" #. vtVy2 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:518 -#, fuzzy msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" -msgstr "Hướng văn bản" +msgstr "Hướng văn bản (_X)" #. tjcHp #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:535 @@ -1589,79 +1577,79 @@ msgstr "Ghi rõ hướng văn bản cho đoạn văn cũng dùng bố trí văn #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:558 msgctxt "dlg_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" -msgstr "" +msgstr "Xoay văn bản" #. NpD8D #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" -msgstr "" +msgstr "Kết nối _các nhãn dữ liệu bị thay thế với các điểm dữ liệu" #. MJdmK #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:595 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "" +msgstr "Vẽ một đường kết nối các nhãn dữ liệu với các điểm dữ liệu" #. UKVF9 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:611 msgctxt "dlg_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn đầu" #. 2cE35 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:641 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Nhãn dữ liệu, cho phép bạn đặt nhãn dữ liệu." #. bt7D7 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:660 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Nhãn dữ liệu, cho phép bạn đặt nhãn dữ liệu." #. XbRRD #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:8 msgctxt "dlg_InsertDataTable|dlg_InsertDataTable" msgid "Data Table" -msgstr "" +msgstr "Bảng dữ liệu" #. SBrCL #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:85 msgctxt "dlg_InsertDataTable|horizontalBorderCB" msgid "Show data table" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị bảng dữ liệu" #. y4rFB #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:119 msgctxt "dlg_InsertDataTable|horizontalBorderCB" msgid "Show horizontal border" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị viền ngang" #. GstZR #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:135 msgctxt "dlg_InsertDataTable|verticalBorderCB" msgid "Show vertical border" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị viền dọc" #. KAzDB #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:151 msgctxt "dlg_InsertDataTable|outlineCB" msgid "Show outline" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị đường viên" #. bm6hN #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:167 msgctxt "dlg_InsertDataTable|keysCB" msgid "Show keys" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị khoá" #. JpXPi #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:187 msgctxt "dlg_InsertDataTable|dataTablePropertiesLabel" msgid "Data Table Properties" -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính Bảng dữ liệu" #. 3GUtp #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28 @@ -1679,31 +1667,31 @@ msgstr "Khô_ng có" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:133 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE" msgid "Does not show any error bars." -msgstr "" +msgstr "Không hiển thị bất kỳ thanh lỗi nào." #. sMZoy #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:145 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" -msgstr "" +msgstr "Giá trị hằng (_C)" #. oDzF5 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:154 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các giá trị không đổi mà bạn chỉ định trong vùng Tham số." #. UzxQQ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:166 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" -msgstr "" +msgstr "_Phần trăm" #. bGDm2 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:175 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị tỷ lệ phần trăm. Màn hình đề cập đến điểm dữ liệu tương ứng. Đặt tỷ lệ phần trăm trong khu vực Tham số." #. tSBH9 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:200 @@ -1715,27 +1703,25 @@ msgstr "Chọn một hàm để tính các thanh lỗi." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:215 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "Lỗi tiêu chuẩn" #. zpc6d #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Độ lệch chuẩn" #. wA6LE #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:217 -#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" -msgstr "Thay đổi" +msgstr "Phương sai" #. UASm3 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:218 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" -msgstr "" +msgstr "Lỗi lề" #. vqTAT #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222 @@ -1747,7 +1733,7 @@ msgstr "Chọn một hàm để tính các thanh lỗi." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:241 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" -msgstr "" +msgstr "Phạm vi ô" #. Vm5iS #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:250 @@ -1759,13 +1745,13 @@ msgstr "Nhấn vào Phạm vi ô, sau đó thì ghi rõ một phạm vi ô từ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:266 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1" msgid "Error Category" -msgstr "" +msgstr "Danh mục lỗi" #. oZaa3 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:296 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" -msgstr "" +msgstr "Dương và âm" #. aAhky #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:305 @@ -1775,10 +1761,9 @@ msgstr "Hiển thị các thanh lỗi cả dương và âm." #. jJw8Y #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:316 -#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Dương (_T)" #. yXXuP #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:325 @@ -1788,10 +1773,9 @@ msgstr "Chỉ hiển thị các thanh lỗi dương." #. 6YgbM #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:336 -#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" -msgstr "Âm" +msgstr "Âm (_G)" #. KsYHq #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:345 @@ -1803,13 +1787,13 @@ msgstr "Chỉ hiển thị các thanh lỗi âm." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:393 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" -msgstr "" +msgstr "Chỉ số lỗi" #. WWuZ8 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:437 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" -msgstr "" +msgstr "Dư_ơng (+)" #. EHq4d #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:456 @@ -1825,10 +1809,9 @@ msgstr "Nhập phạm vi địa chỉ từ đó cần lấy các giá trị lỗ #. 5FfdH #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:490 -#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "Chọn cơ sở dữ liệu" +msgstr "Chọn phạm vi dữ liệu" #. JYk3c #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495 @@ -1840,7 +1823,7 @@ msgstr "Bấm nút để thu nhỏ hộp thoại, sau đó thì dùng chuột đ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:521 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" -msgstr "" +msgstr "Âm (-) (_N)" #. Hzr6X #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540 @@ -1856,10 +1839,9 @@ msgstr "Nhập phạm vi địa chỉ từ đó cần lấy các giá trị lỗ #. jsckc #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:574 -#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "Chọn cơ sở dữ liệu" +msgstr "Chọn phạm vi dữ liệu" #. mEwUr #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579 @@ -1871,32 +1853,31 @@ msgstr "Bấm nút để thu nhỏ hộp thoại, sau đó thì dùng chuột đ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" -msgstr "" +msgstr "Cùng một giá trị cho cả hai" #. wTppD #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:606 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." -msgstr "" +msgstr "Cho phép sử dụng các giá trị lỗi dương cũng như các giá trị lỗi âm. Bạn chỉ có thể thay đổi giá trị của hộp \"Dương (+)\". Giá trị đó được tự động sao chép vào hộp \"Âm (-)\"." #. ogVMg #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:622 -#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" msgid "Parameters" -msgstr "~Tham số" +msgstr "Tham số" #. MXxxE #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:639 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" -msgstr "" +msgstr "Chọn phạm vi cho các thanh lỗi dương" #. ixAQm #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:650 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" -msgstr "" +msgstr "Chọn phạm vi cho các thanh lỗi âm" #. 68LFy #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:661 @@ -1914,7 +1895,7 @@ msgstr "Chú giải" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:102 msgctxt "dlg_InsertLegend|show" msgid "_Display legend" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị chú giải" #. BbrEG #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:124 @@ -1924,24 +1905,21 @@ msgstr "T_rái" #. EdZ7j #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:139 -#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertLegend|right" msgid "_Right" -msgstr "Phải" +msgstr "Phải (_R)" #. PoZ9R #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:154 -#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertLegend|top" msgid "_Top" -msgstr "Đỉnh" +msgstr "Đỉnh (_T)" #. Uvcht #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:169 -#, fuzzy msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" msgid "_Bottom" -msgstr "Đáy" +msgstr "Đáy (_B)" #. bxdb5 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:195 @@ -1957,10 +1935,9 @@ msgstr "Trục" #. 4Drc8 #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "insertaxisdlg|primaryX" msgid "_X axis" -msgstr "Trục X" +msgstr "Trục _X" #. QyAAw #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110 @@ -1970,10 +1947,9 @@ msgstr "Hiển thị trục X dạng một đường thằng có các phân nh #. XeWVu #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:122 -#, fuzzy msgctxt "insertaxisdlg|primaryY" msgid "_Y axis" -msgstr "Trục Y" +msgstr "Trục _Y" #. 8ZzUp #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:130 @@ -1983,10 +1959,9 @@ msgstr "Hiển thị trục Y dạng một đường thằng có các phân nh #. FoAXW #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ" msgid "_Z axis" -msgstr "Trục Z" +msgstr "Trục _Z" #. DgjxB #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:150 @@ -2002,10 +1977,9 @@ msgstr "Trục" #. WEUFf #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:198 -#, fuzzy msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX" msgid "X _axis" -msgstr "Trục X" +msgstr "Trục X (_A)" #. JGQhE #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:206 @@ -2015,36 +1989,33 @@ msgstr "Hiển thị một trục X phụ trên đồ thị." #. 598Gk #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:218 -#, fuzzy msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" -msgstr "Trục Y" +msgstr "Trục Y (_I)" #. trDFK #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:226 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY" msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. " -msgstr "Trục chính và trục phụ có thể hiển thị khoảng co giãn (kích cỡ phân nhỏ) khác nhau. Chẳng hạn, bạn có thể đặt trục này có khoảng kích cỡ 2 cm, còn trục khác có 1,5 cm." +msgstr "Trục chính và trục phụ có thể có tỷ lệ khác nhau. Ví dụ: bạn có thể chia tỷ lệ một trục thành 2 inch và trục kia thành 1,5 inch. " #. CAFjD #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:238 -#, fuzzy msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" -msgstr "Trục Z" +msgstr "Trục Z (_S)" #. 2LQwV #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:258 -#, fuzzy msgctxt "insertaxisdlg|label2" msgid "Secondary Axes" -msgstr "Trục X phụ" +msgstr "Trục phụ" #. 7yEDE #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:290 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog" msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các trục sẽ được hiển thị trong biểu đồ." #. 2eGKS #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8 @@ -2054,10 +2025,9 @@ msgstr "Lưới" #. adEgJ #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "insertgriddlg|primaryX" msgid "_X axis" -msgstr "Trục X" +msgstr "Trục _X" #. TeVcH #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110 @@ -2067,10 +2037,9 @@ msgstr "Thêm các đường lưới vào trục X của đồ thị." #. FEBZW #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:122 -#, fuzzy msgctxt "insertgriddlg|primaryY" msgid "_Y axis" -msgstr "Trục Y" +msgstr "Trục _Y" #. 6SmKJ #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:130 @@ -2080,10 +2049,9 @@ msgstr "Thêm các đường lưới vào trục Y của đồ thị." #. XEXTu #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "insertgriddlg|primaryZ" msgid "_Z axis" -msgstr "Trục Z" +msgstr "Trục _Z" #. bF4Eb #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:150 @@ -2095,14 +2063,13 @@ msgstr "Thêm các đường lưới vào trục Z của đồ thị." #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:167 msgctxt "insertgriddlg|label1" msgid "Major Grids" -msgstr "" +msgstr "Lưới chính" #. wqXds #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:198 -#, fuzzy msgctxt "insertgriddlg|secondaryX" msgid "X _axis" -msgstr "Trục X" +msgstr "Trục X (_A)" #. cfAUn #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:206 @@ -2112,10 +2079,9 @@ msgstr "Thêm các đường lưới để chia trục X ra nhiều phần nhỏ #. PkzaY #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:218 -#, fuzzy msgctxt "insertgriddlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" -msgstr "Trục Y" +msgstr "Trục Y (_I)" #. a3asH #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:226 @@ -2125,10 +2091,9 @@ msgstr "Thêm các đường lưới để chia trục Y ra nhiều phần nhỏ #. CcCG8 #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:238 -#, fuzzy msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" -msgstr "Trục Z" +msgstr "Trục Z (_S)" #. hcj99 #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:246 @@ -2140,13 +2105,13 @@ msgstr "Thêm các đường lưới để chia trục Z ra nhiều phần nhỏ #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:263 msgctxt "insertgriddlg|label2" msgid "Minor Grids" -msgstr "" +msgstr "Lưới nhỏ" #. URB9E #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:295 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog" msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts." -msgstr "" +msgstr "Bạn có thể chia các trục thành các phần bằng cách gán đường lưới cho chúng. Điều này cho phép bạn có cái nhìn tổng quan hơn về biểu đồ, đặc biệt nếu bạn đang làm việc với các biểu đồ lớn." #. rqADt #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8 @@ -2156,68 +2121,63 @@ msgstr "Tựa đề" #. pAKf8 #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:92 -#, fuzzy msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle" msgid "_Title" -msgstr "Tựa đề" +msgstr "_Tựa đề" #. ZBgRn #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" -msgstr "Phụ đề" +msgstr "Phụ đề (_S)" #. aCRZ7 #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle" msgid "Enter the desired title for the chart." -msgstr "" +msgstr "Nhập tiêu đề mong muốn cho biểu đồ" #. 5eiq7 #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:143 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle" msgid "Enter the desired subtitle for the chart." -msgstr "" +msgstr "Nhập phụ đề mong muốn cho biểu đồ" #. y8KiH #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178 -#, fuzzy msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" -msgstr "Trục X" +msgstr "Trục _X" #. RhsUT #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:192 -#, fuzzy msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" -msgstr "Trục Y" +msgstr "Trục _Y" #. ypJFt #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:206 -#, fuzzy msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" -msgstr "Trục Z" +msgstr "Trục _Z" #. qz8WP #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:225 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Nhập tiêu đề mong muốn cho trục X của biểu đồ." #. 3m5Dk #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Nhập tiêu đề mong muốn cho trục Y của biểu đồ." #. PY2EU #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:261 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Nhập tiêu đề mong muốn cho trục Z của biểu đồ." #. aHvzY #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:276 @@ -2227,42 +2187,39 @@ msgstr "Trục" #. 8XRFP #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:308 -#, fuzzy msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" -msgstr "Trục X" +msgstr "Trục X (_A)" #. Tq7G9 #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:322 -#, fuzzy msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" -msgstr "Trục Y" +msgstr "Trục Y (_I)" #. EsHDi #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:341 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Nhập tiêu đề phụ mong muốn cho trục X của tiêu đề." #. bnwti #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Nhập tiêu đề phụ mong muốn cho trục Y của tiêu đề." #. XvJwD #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:374 -#, fuzzy msgctxt "inserttitledlg|label2" msgid "Secondary Axes" -msgstr "Trục X phụ" +msgstr "Trục phụ" #. Y96AE #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:406 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog" msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại để nhập hoặc sửa đổi tiêu đề trong biểu đồ." #. 23FsQ #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8 @@ -2274,7 +2231,7 @@ msgstr "Đoạn văn" #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:135 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "Thụt lề & Giãn cách" #. PRo68 #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:182 @@ -2298,49 +2255,49 @@ msgstr "Tab" #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:24 msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label" msgid "Show labels" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị nhãn" #. 52BFU #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:40 msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse" msgid "Reverse direction" -msgstr "" +msgstr "Đổi hướng" #. hABaw #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:58 msgctxt "sidebaraxis|label1" msgid "_Label position:" -msgstr "" +msgstr "Vị trí nhãn (_L):" #. JpV6N #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:73 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis" -msgstr "" +msgstr "Gần trục" #. HEMNB #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:74 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis (other side)" -msgstr "" +msgstr "Gần trục (phía bên kia)" #. BE2dT #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:75 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside start" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu bên ngoài" #. rH94z #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:76 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside end" -msgstr "" +msgstr "Kết thúc bên ngoài" #. 69LSe #: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:90 msgctxt "sidebaraxis|label2" msgid "_Text orientation:" -msgstr "" +msgstr "Hướng văn bản (_T):" #. vkhjB #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:25 @@ -2370,13 +2327,13 @@ msgstr "Chú giải" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:121 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend" msgid "Show legend" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị chú giải" #. XxG3r #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:125 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text" msgid "Show Legend" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị chú giải" #. N9Vw3 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:141 @@ -2406,7 +2363,7 @@ msgstr "Trái" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:154 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay" msgid "Show the legend without overlapping the chart" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị chú giải mà không chồng lên biểu đồ" #. ScLEM #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175 @@ -2416,21 +2373,18 @@ msgstr "Trục" #. Am6Gz #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:188 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis" msgid "X axis" msgstr "Trục X" #. iMXPp #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:203 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis" msgid "Y axis" msgstr "Trục Y" #. A35cf #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:218 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis" msgid "Z axis" msgstr "Trục Z" @@ -2439,52 +2393,46 @@ msgstr "Trục Z" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:233 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis" msgid "2nd X axis" -msgstr "" +msgstr "Trục X thứ 2" #. bGsCM #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:247 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" msgid "2nd Y axis" -msgstr "" +msgstr "Trục Y thứ 2" #. P5gxx #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:261 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title" msgid "X axis title" msgstr "Tựa đề trục X" #. vF4oS #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:276 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title" msgid "Y axis title" msgstr "Tựa đề trục Y" #. RZFAU #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:291 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title" msgid "Z axis title" msgstr "Tựa đề trục Z" #. nsoDZ #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:306 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" msgid "2nd X axis title" -msgstr "Tựa đề trục X" +msgstr "Tựa đề trục X thứ 2" #. yDNuy #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" msgid "2nd Y axis title" -msgstr "Tựa đề trục Y" +msgstr "Tựa đề trục Y thứ 2" #. yeE2v #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:339 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|label_gri" msgid "Gridlines" msgstr "Đường lưới" @@ -2493,27 +2441,25 @@ msgstr "Đường lưới" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:352 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" msgid "Horizontal major" -msgstr "" +msgstr "Hướng ngang chính" #. FYBSZ #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:367 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" msgid "Vertical major" -msgstr "" +msgstr "Hướng dọc chính" #. VCTTS #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:382 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" msgid "Horizontal minor" -msgstr "Vào ngang" +msgstr "Hướng ngang phụ" #. QDFEZ #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:397 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" msgid "Vertical minor" -msgstr "Vào dọc" +msgstr "Hướng dọc phụ" #. uacDo #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:419 @@ -2529,40 +2475,36 @@ msgstr "Phụ đề" #. zszn2 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:445 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|placement_label" msgid "_Placement:" msgstr "Định vị" #. SCPM4 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|label2" msgid "Category:" -msgstr "~Loại:" +msgstr "Danh mục:" #. 8Pb84 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:63 -#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Constant" -msgstr "Ràng buộc" +msgstr "Hằng số" #. Lz8Lo #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:64 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Phần trăm" #. Ap367 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:65 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Cell Range or Data Table" -msgstr "" +msgstr "Phạm vi ô hoặc Bảng dữ liệu" #. Lqw6L #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:66 -#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard deviation" msgstr "Độ lệch chuẩn" @@ -2571,61 +2513,58 @@ msgstr "Độ lệch chuẩn" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:67 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard error" -msgstr "" +msgstr "Lỗi chuẩn" #. KUCgB #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Variance" -msgstr "Thay đổi" +msgstr "Phương sai" #. QDwJu #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:69 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Error margin" -msgstr "" +msgstr "Lỗi lề" #. US82z #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:82 msgctxt "sidebarerrorbar|label3" msgid "Positive (+):" -msgstr "" +msgstr "Dương (+):" #. NJdbG #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:94 msgctxt "sidebarerrorbar|label4" msgid "Negative (-):" -msgstr "" +msgstr "Âm (-):" #. GBewc #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:105 msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos" msgid "0.00" -msgstr "" +msgstr "0.00" #. e3GvR #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:119 msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg" msgid "0.00" -msgstr "" +msgstr "0.00" #. 34Vax #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:139 msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text" msgid "Positive and Negative" -msgstr "" +msgstr "Dương và Âm" #. gETvJ #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:156 -#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text" msgid "Positive" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Dương" #. 3Ur2d #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:173 -#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text" msgid "Negative" msgstr "Âm" @@ -2634,13 +2573,13 @@ msgstr "Âm" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:196 msgctxt "sidebarerrorbar|label5" msgid "Indicator" -msgstr "" +msgstr "Chỉ số" #. qJBsd #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:38 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" msgid "Show data labels" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị nhãn dữ liệu" #. Dk3GN #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:56 @@ -2676,156 +2615,151 @@ msgstr "Trong" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:61 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Near origin" -msgstr "" +msgstr "Gần gốc" #. erC9C #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:71 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline" msgid "Show trendline" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị đường xu hướng" #. FFPa2 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:92 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|label1" msgid "Error Bars" -msgstr "Thanh lỗi Y" +msgstr "Thanh lỗi" #. bXUND #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:105 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error" msgid "Y error bars" msgstr "Thanh lỗi Y" #. zK6DE #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error" msgid "X error bars" -msgstr "Thanh lỗi Y" +msgstr "Thanh lỗi X" #. qE5HF #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:142 msgctxt "sidebarseries|axis_label" msgid "Align Series to Axis" -msgstr "" +msgstr "Căn chỉnh chuỗi với trục" #. fvnkG #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:157 msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" msgid "Data series '%1'" -msgstr "" +msgstr "Chuỗi dữ liệu '%1'" #. vhdnt #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:173 msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis" msgid "Primary Y axis" -msgstr "" +msgstr "Trục Y chính" #. VPWVq #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:189 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Trục Y phụ" #. BsC9D #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:218 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|label_box" msgid "P_lacement:" -msgstr "Định vị" +msgstr "Vị trí:" #. mZfrk #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:74 msgctxt "sidebartype|3dlook" msgid "_3D Look" -msgstr "" +msgstr "Giao diện 3D" #. mjrkY #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:90 msgctxt "sidebartype|3dscheme" msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Đơn giản" #. urfc7 #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:91 msgctxt "sidebartype|3dscheme" msgid "Realistic" -msgstr "" +msgstr "Chân thực" #. gYXXE #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105 msgctxt "sidebartype|shapeft" msgid "Sh_ape" -msgstr "" +msgstr "Hình dạng" #. B6KS5 #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:153 msgctxt "sidebartype|stack" msgid "_Stack series" -msgstr "" +msgstr "Chuỗi ngăn xếp (_S)" #. KaS7Z #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:170 msgctxt "sidebartype|linetypeft" msgid "_Line type" -msgstr "" +msgstr "Kiểu dòng (_L)" #. Hqc3N #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:183 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Straight" -msgstr "" +msgstr "Thẳng" #. EB58Z #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:184 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "Mượt" #. qLn3k #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:185 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Stepped" -msgstr "" +msgstr "Có bậc" #. jKDXh #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:195 msgctxt "sidebartype|properties" msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính..." #. xW9CQ #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:207 msgctxt "sidebartype|sort" msgid "_Sort by X values" -msgstr "" +msgstr "_Sắp xếp theo giá trị X" #. thu3G #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:223 msgctxt "sidebartype|nolinesft" msgid "_Number of lines" -msgstr "" +msgstr "Số dò_ng" #. Yau6n #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:282 msgctxt "sidebartype|ontop" msgid "On top" -msgstr "" +msgstr "Trên đỉnh" #. f2J43 #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:298 msgctxt "sidebartype|percent" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Phần trăm" #. iDSaa #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:314 msgctxt "sidebartype|deep" msgid "Deep" -msgstr "" +msgstr "Sâu" #. Ledzw #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22 @@ -2837,38 +2771,37 @@ msgstr "Đường mịn" #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:114 msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel" msgid "Line _Type:" -msgstr "" +msgstr "Kiểu dòng (_T):" #. Nkqhi #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:131 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "Cubic spline" -msgstr "" +msgstr "Khối spline" #. LTCVw #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:132 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "B-spline" -msgstr "" +msgstr "B-spline" #. EJdNq #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox" msgid "Apply a line curve model." -msgstr "" +msgstr "Áp dụng mô hình đường cong." #. eecxc #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel" msgid "_Resolution:" -msgstr "Độ phân giải" +msgstr "Độ phân giải (_R):" #. AdG5v #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:181 msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel" msgid "_Degree of polynomials:" -msgstr "" +msgstr "Bậc của _đa thức:" #. X35yY #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:199 @@ -2886,62 +2819,61 @@ msgstr "Đặt độ phân giải." #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:249 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog" msgid "Apply a line curve model." -msgstr "" +msgstr "Áp dụng mô hình đường cong." #. RyJg5 #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:128 msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb" msgid "_Start with horizontal line" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu với đường kẻ ngang" #. Zcr4L #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:137 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb" msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu với đường kẻ ngang và bước lên theo chiều dọc ở cuối." #. iJCAt #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:148 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" msgid "Step at the _horizontal mean" -msgstr "" +msgstr "Bước ở trung bình ngang" #. D5DGL #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:157 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb" msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu bước lên theo chiều dọc và kết thúc bằng đường kẻ ngang." #. vtGik #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:168 msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" msgid "_End with horizontal line" -msgstr "" +msgstr "Kết thúc bằng đường kẻ ngang" #. nGAhe #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:177 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb" msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu với đường kẻ ngang, tăng dần theo chiều dọc ở giữa các giá trị X và kết thúc bằng đường kẻ ngang." #. X3536 #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:188 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" msgid "Step to the _vertical mean" -msgstr "" +msgstr "Bước đến trung bình dọc" #. S528C #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu bước lên theo chiều dọc đến giữa các giá trị Y, vẽ một đường kẻ ngang và kết thúc bằng cách bước theo chiều dọc cho đến hết." #. oDDMr #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:223 -#, fuzzy msgctxt "steppedlinesdlg|label2" msgid "Type of Stepping" -msgstr "Kiểu buổi họp" +msgstr "Kiểu bước" #. K2DaE #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:43 @@ -2951,16 +2883,15 @@ msgstr "Cho phép bạn tự gõ góc của hướng văn bản." #. ViJ9k #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" msgid "_Degrees" -msgstr " độ" +msgstr "_Độ" #. tv9xJ #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:92 msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" -msgstr "" +msgstr "Xếp chồng lên nhau theo chiều dọc" #. VGDph #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:101 @@ -2972,14 +2903,13 @@ msgstr "Gán hướng văn bản theo chiều dọc cho nội dung ô." #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:113 msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD" msgid "ABCD" -msgstr "" +msgstr "ABCD" #. dAHWb #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:130 -#, fuzzy msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" msgid "Te_xt direction:" -msgstr "Hướng văn bản" +msgstr "Hướng văn bản (_X):" #. i5UYm #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:144 @@ -2997,17 +2927,16 @@ msgstr "Nhấn vào bất cứ nơi nào trên bánh xe để xác định hư #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:178 msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" -msgstr "" +msgstr "Định hướng văn bản" #. CDDxo #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:20 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME" msgid "Sche_me" -msgstr "" +msgstr "Cơ chế (_M)" #. 4uCgf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Simple" msgstr "Đơn giản" @@ -3016,14 +2945,13 @@ msgstr "Đơn giản" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:37 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Realistic" -msgstr "" +msgstr "Chân thực" #. tFKjs #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:38 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn:" +msgstr "Tuỳ chọn:" #. raML6 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42 @@ -3033,10 +2961,9 @@ msgstr "Chọn lược đồ trong hộp liệt kê, hoặc nhấn vào bất c #. EyGsf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING" msgid "_Shading" -msgstr "Đổ bóng" +msgstr "Đổ bóng (_S)" #. W68hV #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:86 @@ -3048,7 +2975,7 @@ msgstr "Bật thì áp dụng phương pháp đổ bóng Gouraud, không thì đ #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:98 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES" msgid "_Object borders" -msgstr "" +msgstr "Đường viền đối tượng (_O)" #. CQjGV #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106 @@ -3058,10 +2985,9 @@ msgstr "Hiển thị viền chung quanh vùng, bằng cách đặt kiểu dáng #. CpWRj #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "_Rounded edges" -msgstr "Cạnh t~ròn" +msgstr "Cạnh t_ròn" #. c5pNB #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:126 @@ -3073,7 +2999,7 @@ msgstr "Mỗi cạnh được làm tròn theo 5%." #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:37 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "_Right-angled axes" -msgstr "" +msgstr "Các t_rục vuông góc" #. QxmLn #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45 @@ -3085,26 +3011,25 @@ msgstr "Bật trục góc vuông thì bạn có thể xoay nội dung đồ th #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" msgid "_X rotation" -msgstr "" +msgstr "Xoay _X" #. TJ2Xp #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:73 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION" msgid "_Y rotation" -msgstr "" +msgstr "Xoay _Y" #. UTAG5 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:87 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION" msgid "_Z rotation" -msgstr "" +msgstr "Xoay _Z" #. ZC8ZQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:99 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" -msgstr "Phối cảnh" +msgstr "_Phối cảnh" #. xyePC #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:110 @@ -3144,7 +3069,6 @@ msgstr "Đặt độ xoay của đồ thị trên trục X. Ô xem thử sẽ hi #. RGQDC #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:92 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" msgid "Light source 1" msgstr "Nguồn sáng 1" @@ -3157,7 +3081,6 @@ msgstr "Nhấn vào để kích hoạt hay ngừng kích hoạt nguồn ánh sá #. bwfDH #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" msgid "Light source 2" msgstr "Nguồn sáng 2" @@ -3170,7 +3093,6 @@ msgstr "Nhấn vào để kích hoạt hay ngừng kích hoạt nguồn ánh sá #. uMVDV #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" msgid "Light source 3" msgstr "Nguồn sáng 3" @@ -3183,7 +3105,6 @@ msgstr "Nhấn vào để kích hoạt hay ngừng kích hoạt nguồn ánh sá #. 6CBDG #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" msgid "Light source 4" msgstr "Nguồn sáng 4" @@ -3196,7 +3117,6 @@ msgstr "Nhấn vào để kích hoạt hay ngừng kích hoạt nguồn ánh sá #. Hf5Du #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" msgid "Light source 5" msgstr "Nguồn sáng 5" @@ -3209,7 +3129,6 @@ msgstr "Nhấn vào để kích hoạt hay ngừng kích hoạt nguồn ánh sá #. T7qDZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" msgid "Light source 6" msgstr "Nguồn sáng 6" @@ -3222,7 +3141,6 @@ msgstr "Nhấn vào để kích hoạt hay ngừng kích hoạt nguồn ánh sá #. mSsDD #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" msgid "Light source 7" msgstr "Nguồn sáng 7" @@ -3235,7 +3153,6 @@ msgstr "Nhấn vào để kích hoạt hay ngừng kích hoạt nguồn ánh sá #. wY5CR #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" msgid "Light source 8" msgstr "Nguồn sáng 8" @@ -3256,7 +3173,7 @@ msgstr "Chọn một màu cho nguồn ánh sáng đã chọn." #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" -msgstr "" +msgstr "Chọn một màu bằng hộp thoại màu" #. JnBhP #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283 @@ -3268,7 +3185,7 @@ msgstr "Chọn màu trong hộp thoại màu sắc." #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light Source" -msgstr "" +msgstr "Nguồn sáng (_L)" #. WssJA #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348 @@ -3280,7 +3197,7 @@ msgstr "Chọn một màu cho ánh sáng chung quanh." #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" -msgstr "" +msgstr "Chọn một màu bằng hộp thoại màu" #. 943Za #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367 @@ -3292,25 +3209,25 @@ msgstr "Chọn màu trong hộp thoại màu sắc." #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient Light" -msgstr "" +msgstr "_Ánh sáng môi trường xung quanh" #. snUGf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" -msgstr "" +msgstr "Xem trước ánh sáng" #. tQBhd #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination" msgid "Set the light sources for the 3D view." -msgstr "" +msgstr "Đặt nguồn sáng cho chế độ xem 3D." #. XRVrG #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "_Cross other axis at" -msgstr "" +msgstr "Qua trụ_c khác tại" #. Z734o #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:60 @@ -3320,10 +3237,9 @@ msgstr "Đầu" #. u6i7J #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "End" -msgstr "Cuối" +msgstr "Kết thúc" #. vAUzq #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:62 @@ -3359,73 +3275,73 @@ msgstr "Chọn loại mục mà tại đó đường trục sẽ giao với tr #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:129 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" msgid "Axis _between categories" -msgstr "" +msgstr "Trục giữa các danh mục" #. bW7T9 #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:147 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE" msgid "Axis Line" -msgstr "" +msgstr "Đường trục" #. 5ezBt #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:177 msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON" msgid "_On tick marks" -msgstr "" +msgstr "Trên dấu tick (_O)" #. FaKJZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON" msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định rằng trục được định vị trên các dấu tick đầu tiên/cuối cùng. Điều này làm cho biểu diễn trực quan của điểm dữ liệu bắt đầu/kết thúc tại trục giá trị." #. gSFeZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:197 msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN" msgid "_Between tick marks" -msgstr "" +msgstr "Giữa dấu tick (_B)" #. BSx2x #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN" msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định rằng trục được định vị giữa các dấu kiểm. Điều này làm cho biểu diễn trực quan của điểm dữ liệu bắt đầu/kết thúc ở một khoảng cách so với trục giá trị." #. ExBDm #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION" msgid "Position Axis" -msgstr "" +msgstr "Vị trí trục" #. 5AGbD #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:258 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" msgid "_Place labels" -msgstr "" +msgstr "Đặt nhãn (_P)" #. GDk2L #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis" -msgstr "" +msgstr "Gần trục" #. ZWQzB #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:275 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis (other side)" -msgstr "" +msgstr "Gần trục (phía bên kia)" #. j3GGm #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:276 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside start" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu bên ngoài" #. mGDNr #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:277 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside end" -msgstr "" +msgstr "Bên ngoài kết thúc" #. ChAqv #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:281 @@ -3435,10 +3351,9 @@ msgstr "Chọn vị trí đặt nhãn: Gần trục theo hai mặt, điểm bắ #. DUNn4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:306 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" msgid "_Distance" -msgstr "Khoảng cách" +msgstr "Khoảng cách (_D)" #. Hkjze #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:343 @@ -3450,20 +3365,19 @@ msgstr "Nhãn" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:382 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR" msgid "Major:" -msgstr "" +msgstr "Chính:" #. G8MEU #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:398 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR" msgid "Minor:" -msgstr "" +msgstr "Phụ:" #. UN6Pr #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:412 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" msgid "_Inner" -msgstr "Trong" +msgstr "Trong (_I)" #. DpVNk #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:423 @@ -3473,10 +3387,9 @@ msgstr "Ghi rõ có nên hiển thị các dấu ở bên trong của trục." #. EhLxm #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" msgid "_Outer" -msgstr "Ngoài" +msgstr "Ng_oài" #. DGWEb #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445 @@ -3486,10 +3399,9 @@ msgstr "Ghi rõ có nên hiển thị các dấu ở bên ngoài của trục." #. RJXic #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" msgid "I_nner" -msgstr "Trong" +msgstr "Tro_ng" #. jbRx3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:467 @@ -3499,10 +3411,9 @@ msgstr "Ghi rõ có nên hiển thị các dấu khoảng nhỏ ở bên trong c #. nBCFJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:478 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" msgid "O_uter" -msgstr "Ngoài" +msgstr "Ngoài (_U)" #. JAi2f #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:489 @@ -3514,25 +3425,25 @@ msgstr "SGhi rõ có nên hiển thị các dấu khoảng nhỏ ở bên ngoài #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" msgid "Place _marks" -msgstr "" +msgstr "Đặt đánh dấu (_M)" #. mvGBB #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:530 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At labels" -msgstr "" +msgstr "Ở nhãn" #. dGAYz #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:531 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis" -msgstr "" +msgstr "Ở trục" #. TJAJB #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:532 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis and labels" -msgstr "" +msgstr "Ở trục và nhãn" #. tED2r #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:536 @@ -3544,33 +3455,31 @@ msgstr "Xác định vị trí đặt dấu: Tại nhãn, tại trục hay cả #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:559 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" msgid "Interval Marks" -msgstr "" +msgstr "Quãng giữa các dấu" #. 4Jp7G #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:589 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" msgid "Show major _grid" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị lưới chính" #. 7c2Hs #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:603 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" msgid "_Show minor grid" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị lưới phụ" #. Dp5Ar #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:617 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" msgid "Mo_re..." -msgstr "Nhiều..." +msgstr "Thêm... (_R)" #. k5VQQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:630 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" msgid "Mor_e..." -msgstr "Nhiều..." +msgstr "Th_êm..." #. 7eDLK #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:647 @@ -3582,7 +3491,7 @@ msgstr "Lưới" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:48 msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Chart Type" -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn kiểu biểu đồ" #. wBFXQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:94 @@ -3592,10 +3501,9 @@ msgstr "Chọn một kiểu con của kiểu đồ thị cơ bản." #. FSf6b #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:123 -#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|3dlook" msgid "_3D Look" -msgstr "Kiểu 3D" +msgstr "Kiểu _3D" #. EB95g #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:133 @@ -3605,7 +3513,6 @@ msgstr "Kích hoạt hình thức ba chiều cho các giá trị dữ liệu." #. FprGw #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Simple" msgstr "Đơn giản" @@ -3614,7 +3521,7 @@ msgstr "Đơn giản" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:148 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Realistic" -msgstr "" +msgstr "Chân thực" #. zZxWG #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:155 @@ -3624,10 +3531,9 @@ msgstr "Chọn kiểu hình thức ba chiều." #. FxHfq #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:173 -#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|shapeft" msgid "Sh_ape" -msgstr "Hình dạng" +msgstr "Hình d_ạng" #. CCA3V #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:216 @@ -3639,7 +3545,7 @@ msgstr "Chọn một hình riêng trong danh sách." #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:241 msgctxt "tp_ChartType|stack" msgid "_Stack series" -msgstr "" +msgstr "Chuỗi ngăn xếp" #. h8wCq #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:248 @@ -3651,7 +3557,7 @@ msgstr "Hiển thị dãy đống trên đồ thị Đường." #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:266 msgctxt "tp_ChartType|ontop" msgid "On top" -msgstr "" +msgstr "Trên đỉnh" #. DY854 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:274 @@ -3681,13 +3587,13 @@ msgstr "Sâu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:331 msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" msgid "_Line type" -msgstr "" +msgstr "Kiểu đường kẻ (_L)" #. RbyB4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:345 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Straight" -msgstr "" +msgstr "Thẳng" #. dG5tv #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:346 @@ -3699,7 +3605,7 @@ msgstr "Mịn" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:347 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Stepped" -msgstr "" +msgstr "Có bậc" #. G3eDR #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351 @@ -3717,13 +3623,13 @@ msgstr "Thuộc tính..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:368 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties" msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại để đặt thuộc tính của đường kẻ hoặc đường cong." #. KzGZQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:385 msgctxt "tp_ChartType|sort" msgid "_Sort by X values" -msgstr "" +msgstr "_Sắp xếp theo giá trị X" #. tbgi3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:392 @@ -3733,10 +3639,9 @@ msgstr "Kết nối các điểm theo giá trị X tăng dần, thậm chí nế #. CmGat #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:411 -#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" msgid "_Number of lines" -msgstr "Tổng dòng:" +msgstr "Số dò_ng" #. bBgDJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:431 @@ -3754,7 +3659,7 @@ msgstr "Chọn một kiểu đồ thị cơ bản." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:39 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Value as _number" -msgstr "" +msgstr "Giá trị dưới dạ_ng số" #. uGdoi #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47 @@ -3766,7 +3671,7 @@ msgstr "Hiển thị giá trị tuyệt đối của điểm dữ liệu." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Value as _percentage" -msgstr "" +msgstr "Giá trị dưới dạng _phần trăm" #. FcaPo #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:66 @@ -3778,7 +3683,7 @@ msgstr "Hiển thị phần trăm của điểm dữ liệu trong mỗi cột." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:77 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "_Category" -msgstr "" +msgstr "Danh mục (_C)" #. EZXZX #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:85 @@ -3790,7 +3695,7 @@ msgstr "Hiển thị nhãn văn bản của điểm dữ liệu." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:96 msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "_Legend key" -msgstr "" +msgstr "Biểu tượng huyền thoại" #. Bm8gp #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:104 @@ -3802,14 +3707,13 @@ msgstr "Hiển thị biểu tượng chú giải bên cạnh mỗi nhãn điểm #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:115 msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" -msgstr "" +msgstr "Tự động bọc văn bản" #. tgNDD #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." -msgstr "Định dạng số..." +msgstr "Định dạng số... (_F)" #. nzq24 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137 @@ -3821,7 +3725,7 @@ msgstr "Mở hộp thoại để chọn định dạng số." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148 msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." -msgstr "" +msgstr "Định dạng phần trăm... (_O)" #. 3wD3x #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156 @@ -3833,25 +3737,25 @@ msgstr "Mở hộp thoại để chọn định dạng phần trăm." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169 msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" -msgstr "" +msgstr "ABCD" #. PNGYD #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:182 msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" -msgstr "" +msgstr "Định dạng số cho giá trị phần trăm" #. hxBUr #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:191 msgctxt "tp_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME" msgid "_Series name" -msgstr "" +msgstr "Tên chuỗi (_S)" #. 3tWYv #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:199 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME" msgid "Shows the data series name in the label." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị tên chuỗi dữ liệu trong nhãn." #. 3BZrx #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:220 @@ -3861,16 +3765,15 @@ msgstr "Thuộc tính Văn bản" #. 2MNGz #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:254 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" -msgstr "Định vị" +msgstr "Vị trí (_M)" #. L2MYb #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" -msgstr "" +msgstr "Phù hợp nhất" #. ba7eW #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271 @@ -3942,7 +3845,7 @@ msgstr "Ngoài" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:282 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" -msgstr "" +msgstr "Gần gốc" #. vq2Bf #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:286 @@ -3952,10 +3855,9 @@ msgstr "Đặt vị trí của nhãn dữ liệu tương đối với đối tư #. GqA8C #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:299 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" -msgstr "Dấu tách" +msgstr "Dấu tách (_S)" #. oPhGH #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:315 @@ -3965,21 +3867,18 @@ msgstr "Khoảng trống" #. fR4fG #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:316 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" -msgstr "_Dấu phẩy" +msgstr "Dấu phẩy" #. 5baF4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:317 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" -msgstr "Dấu _chấm phẩy" +msgstr "Dấu chấm phẩy" #. 8MGkQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:318 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Dòng mới" @@ -3988,7 +3887,7 @@ msgstr "Dòng mới" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:319 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Giai đoạn" #. jjR8u #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:323 @@ -4000,33 +3899,31 @@ msgstr "Chọn dấu tách các chuỗi văn bản của cùng một đối tư #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:338 msgctxt "tp_DataLabel|label1" msgid "Attribute Options" -msgstr "" +msgstr "Tuỳ chọn thuộc tính" #. avLCL #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:390 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." -msgstr "" +msgstr "Bấm vào mặt số để đặt hướng văn bản cho nhãn dữ liệu." #. eKwUH #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:411 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." -msgstr "" +msgstr "Nhập góc xoay ngược chiều kim đồng hồ cho nhãn dữ liệu." #. VArif #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:425 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" -msgstr " độ" +msgstr "_Độ" #. zdP7E #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:450 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" -msgstr "Hướng văn bản" +msgstr "Hướng văn bản (_X)" #. MYXZo #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:467 @@ -4038,70 +3935,67 @@ msgstr "Ghi rõ hướng văn bản cho đoạn văn cũng dùng bố trí văn #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:490 msgctxt "tp_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" -msgstr "" +msgstr "Xoay văn bản" #. wBzcx #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" -msgstr "" +msgstr "Kết nối _các nhãn dữ liệu bị thay thế với các điểm dữ liệu" #. BXobT #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:527 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "" +msgstr "Vẽ một đường kết nối các nhãn dữ liệu với các điểm dữ liệu" #. MBFBB #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:543 msgctxt "tp_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" -msgstr "" +msgstr "Dòng dẫn đầu" #. iDheE #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:573 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Nhãn dữ liệu, cho phép bạn đặt nhãn dữ liệu." #. rXE7B #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:37 msgctxt "tp_DataPointOption|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Hide legend entry" -msgstr "" +msgstr "Ẩn mục chú giải" #. k2s9H #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:45 msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." -msgstr "" +msgstr "Không hiển thị mục chú giải cho chuỗi dữ liệu hoặc điểm dữ liệu đã chọn." #. DUQwA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:61 msgctxt "tp_DataPointOption|label1" msgid "Legend Entry" -msgstr "" +msgstr "Mục nhập chú giải" #. A2dFx #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:18 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "Chọn cơ sở dữ liệu" +msgstr "Chọn phạm vi dữ liệu" #. kEnRN #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:24 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "Chọn cơ sở dữ liệu" +msgstr "Chọn phạm vi dữ liệu" #. 2iNp6 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES" msgid "Data _series:" -msgstr "Chuỗi Dữ liệu" +msgstr "Chuỗi Dữ liệu (_S):" #. oFoeg #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:116 @@ -4111,10 +4005,9 @@ msgstr "Hiển thị danh sách các dãy dữ liệu được đại diện tr #. rqABh #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD" msgid "_Add" -msgstr "Thêm" +msgstr "Thêm (_A)" #. AExBB #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:145 @@ -4160,10 +4053,9 @@ msgstr "Di chuyển mục nhập đã chọn xuống trong danh sách Dãy dữ #. mC5Ge #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:244 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" msgid "_Data ranges:" -msgstr "Phạm vi Dữ liệu" +msgstr "Phạm vi Dữ liệu (_D):" #. ZB6Dv #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:297 @@ -4175,7 +4067,7 @@ msgstr "Hiển thị các phạm vi dữ liệu được dùng bởi dãy dữ l #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:312 msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" -msgstr "" +msgstr "Phạm vi cho %VALUETYPE" #. M2BSw #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:338 @@ -4191,17 +4083,15 @@ msgstr "Hiển thị địa chỉ của phạm vi nguồn từ cột thứ hai c #. FX2CF #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:381 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" msgid "_Categories" -msgstr "Loại" +msgstr "Danh mục (_C)" #. EiwXn #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:395 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" msgid "Data _labels" -msgstr "Nhãn Dữ liệu" +msgstr "Nhãn Dữ liệu (_L)" #. ogTbE #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:426 @@ -4219,37 +4109,37 @@ msgstr "Hiển thị địa chỉ phạm vi nguồn của phân loại (chuỗi #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:481 msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" -msgstr "" +msgstr "Tùy chỉnh Phạm vi Dữ liệu cho Chuỗi Dữ liệu Riêng lẻ" #. JGgFh #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:33 msgctxt "tp_DataTable|horizontalBorderCB" msgid "Show horizontal border" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị đường viền ngang" #. EzGM5 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:49 msgctxt "tp_DataTable|verticalBorderCB" msgid "Show vertical border" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị đường viền dọc" #. ZTAZY #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:65 msgctxt "tp_DataTable|outlineCB" msgid "Show outline" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị đường viền" #. kPDNa #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:81 msgctxt "tp_DataTable|keysCB" msgid "Show keys" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị khoá" #. fybMv #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:101 msgctxt "tp_axisLabel|textflowL" msgid "Data Table Properties" -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính bảng dữ liệu" #. tGqhN #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:53 @@ -4261,31 +4151,31 @@ msgstr "Khô_ng có" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:64 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE" msgid "Does not show any error bars." -msgstr "" +msgstr "Không hiển thị bất kỳ thanh lỗi nào." #. Cq44D #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:76 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" -msgstr "" +msgstr "Giá trị hằng (_C)" #. Aetuh #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:87 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các giá trị không đổi mà bạn chỉ định trong vùng Tham số." #. Njqok #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:99 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" -msgstr "" +msgstr "_Phần trăm" #. kqgrm #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:110 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị một tỷ lệ phần trăm. Màn hình đề cập đến điểm dữ liệu tương ứng. Đặt tỷ lệ phần trăm trong khu vực Tham số." #. qCQY8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137 @@ -4297,27 +4187,25 @@ msgstr "Chọn một hàm để tính các thanh lỗi." #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:152 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "Lỗi tiêu chuẩn" #. SQ3rE #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:153 -#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Độ lệch chuẩn" #. GagXt #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:154 -#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" -msgstr "Thay đổi" +msgstr "Phương sai" #. Siyxd #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:155 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" -msgstr "" +msgstr "Lề lỗi" #. j6oTg #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159 @@ -4329,7 +4217,7 @@ msgstr "Chọn một hàm để tính các thanh lỗi." #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:178 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" -msgstr "" +msgstr "Phạm vi ô (_R)" #. x3uW3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:189 @@ -4341,13 +4229,13 @@ msgstr "Nhấn vào Phạm vi ô, sau đó thì ghi rõ một phạm vi ô từ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:205 msgctxt "tp_ErrorBars|label1" msgid "Error Category" -msgstr "" +msgstr "Lỗi danh mục" #. q8qXd #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:236 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" -msgstr "" +msgstr "Dương v_à Âm" #. LDszs #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:247 @@ -4357,10 +4245,9 @@ msgstr "Hiển thị các thanh lỗi cả dương và âm." #. 6F78D #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:258 -#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Dương (_I)" #. oSnnp #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:269 @@ -4370,10 +4257,9 @@ msgstr "Chỉ hiển thị các thanh lỗi dương." #. jdFbj #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:280 -#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" -msgstr "Âm" +msgstr "Âm (_G)" #. DvqJN #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:291 @@ -4385,13 +4271,13 @@ msgstr "Chỉ hiển thị các thanh lỗi âm." #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:339 msgctxt "tp_ErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" -msgstr "" +msgstr "Chỉ số lỗi" #. haTNd #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:383 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" -msgstr "" +msgstr "Dư_owng (+)" #. 7bDeP #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:402 @@ -4407,10 +4293,9 @@ msgstr "Nhập phạm vi địa chỉ từ đó cần lấy các giá trị lỗ #. rGBRC #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:436 -#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "Chọn cơ sở dữ liệu" +msgstr "Chọn phạm vi dữ liệu" #. QYRko #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:441 @@ -4422,7 +4307,7 @@ msgstr "Bấm nút để thu nhỏ hộp thoại, sau đó thì dùng chuột đ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:467 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" -msgstr "" +msgstr "Âm (-) (_N)" #. TAAD2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:486 @@ -4438,10 +4323,9 @@ msgstr "Nhập phạm vi địa chỉ từ đó cần lấy các giá trị lỗ #. EVG7h #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:519 -#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "Chọn cơ sở dữ liệu" +msgstr "Chọn phạm vi dữ liệu" #. oEACZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524 @@ -4453,32 +4337,31 @@ msgstr "Bấm nút để thu nhỏ hộp thoại, sau đó thì dùng chuột đ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:543 msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" -msgstr "" +msgstr "Cùng giá trị cho cả hai" #. DvgLw #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:551 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." -msgstr "" +msgstr "Cho phép sử dụng các giá trị lỗi dương cũng như các giá trị lỗi âm. Bạn chỉ có thể thay đổi giá trị của hộp \"Dương (+)\". Giá trị đó được tự động sao chép vào hộp \"Âm (-)\"." #. BEj3C #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:567 -#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|label3" msgid "Parameters" -msgstr "~Tham số" +msgstr "Tham số" #. XxRKD #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:584 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" -msgstr "" +msgstr "Chọn phạm vi cho các thanh lỗi dương" #. FXjsk #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:595 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" -msgstr "" +msgstr "Chọn phạm vi cho các thanh lỗi âm" #. AAfgS #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:606 @@ -4500,7 +4383,6 @@ msgstr "Định vị chú giải bên trái đồ thị." #. WGGa8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:47 -#, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|right" msgid "_Right" msgstr "Phải" @@ -4513,7 +4395,6 @@ msgstr "Định vị chú giải bên phải đồ thị." #. aURZs #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:67 -#, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|top" msgid "_Top" msgstr "Đỉnh" @@ -4526,7 +4407,6 @@ msgstr "Định vị chú giải bên trên đồ thị." #. 9WgFV #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "Đáy" @@ -4545,7 +4425,6 @@ msgstr "Vị trí" #. 6teoB #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Hướng văn bản" @@ -4560,31 +4439,31 @@ msgstr "Ghi rõ hướng văn bản cho đoạn văn cũng dùng bố trí văn #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:174 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" msgid "Text Orientation" -msgstr "" +msgstr "Định hướng văn bản" #. VsH8A #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:203 msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY" msgid "Show the legend without overlapping the chart" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị chú giải mà không chồng lên biểu đồ" #. yi8AX #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:211 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY" msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định xem chú giải có chồng lên biểu đồ hay không." #. 82yue #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:227 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY" msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Lớp phủ" #. 8783D #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:24 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE" msgid "_Clockwise direction" -msgstr "" +msgstr "Chiều đồng hồ" #. GikR7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:34 @@ -4612,49 +4491,45 @@ msgstr "Nhập góc đầu (giữa 0 và 359 độ). Bạn cũng có thể nhấ #. prqEa #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES" msgid "_Degrees" -msgstr " độ" +msgstr "Mức độ" #. iHLKn #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:130 msgctxt "tp_PolarOptions|label2" msgid "Starting Angle" -msgstr "" +msgstr "Góc bắt đầu" #. 5zEew #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:152 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR" msgid "Include _values from hidden cells" -msgstr "" +msgstr "Bao gồm giá trị từ các ô đã ẩn" #. F5FTp #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:166 -#, fuzzy msgctxt "tp_PolarOptions|label3" msgid "Plot Options" -msgstr "Tùy chọn in" +msgstr "Tùy chọn hiển thị" #. tHATu #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "Chọn cơ sở dữ liệu" +msgstr "Chọn phạm vi dữ liệu" #. 4zh42 #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:28 msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Data Range" -msgstr "" +msgstr "Chọn một phạm vi dữ liệu" #. g2XVd #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" msgid "_Data range:" -msgstr "Phạm vi Dữ liệu" +msgstr "Phạm vi _Dữ liệu:" #. WKLi7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:69 @@ -4664,10 +4539,9 @@ msgstr "Gõ phạm vi dữ liệu bạn muốn chèn vào đồ thị. Để thu #. FyVoD #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83 -#, fuzzy msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "Chọn cơ sở dữ liệu" +msgstr "Chọn phạm vi dữ liệu" #. FVivY #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:88 @@ -4679,7 +4553,7 @@ msgstr "Gõ phạm vi dữ liệu bạn muốn chèn vào đồ thị. Để thu #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:105 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" msgid "Data series in _rows" -msgstr "" +msgstr "Chuỗi dữ liệu trong hàng" #. w6DuB #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:114 @@ -4691,7 +4565,7 @@ msgstr "Dãy dữ liệu lấy dữ liệu từ các hàng liên tiếp trong ph #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:125 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" msgid "Data series in _columns" -msgstr "" +msgstr "Chuỗi dữ liệu trong cột" #. RfFZF #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134 @@ -4703,7 +4577,7 @@ msgstr "Dãy dữ liệu lấy dữ liệu từ các cột liên tiếp trong ph #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "_First row as label" -msgstr "" +msgstr "Hàng đầu làm nhãn" #. HviBv #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:153 @@ -4715,7 +4589,7 @@ msgstr "Đối với dãy dữ liệu theo cột: hàng đầu trong phạm vi t #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:164 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "F_irst column as label" -msgstr "" +msgstr "Cột đầu tiên là nhãn" #. tTAhH #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:172 @@ -4727,19 +4601,19 @@ msgstr "Đối với dãy dữ liệu theo cột: cột đầu trong phạm vi t #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:193 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" msgid "Time based charting" -msgstr "" +msgstr "Biểu đồ dựa trên thời gian" #. iuxE5 #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:244 msgctxt "tp_RangeChooser|label1" msgid "Start Table Index" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu chỉ mục bảng" #. dnmDQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:257 msgctxt "tp_RangeChooser|label2" msgid "End Table Index" -msgstr "" +msgstr "Kết thúc chỉ mục bảng" #. FcYeD #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:275 @@ -4751,7 +4625,7 @@ msgstr "Phạm vi Dữ liệu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:55 msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE" msgid "_Reverse direction" -msgstr "" +msgstr "Hướng ngược lại" #. DNJFK #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:63 @@ -4763,7 +4637,7 @@ msgstr "Xác định có nên hiển thị giá trị thấp hơn và giá trị #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75 msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" msgid "_Logarithmic scale" -msgstr "" +msgstr "Thanh logaric" #. 3wDMa #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:83 @@ -4773,7 +4647,6 @@ msgstr "Ghi rõ có nên chia nhỏ ra trục theo tỷ lệ loga." #. 2B5CL #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE" msgid "T_ype" msgstr "Kiểu" @@ -4800,25 +4673,22 @@ msgstr "Ngày" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE" msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically." -msgstr "" +msgstr "Đối với một số loại trục, bạn có thể chọn định dạng trục dưới dạng văn bản hoặc ngày tháng hoặc tự động phát hiện loại." #. Vf7vB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:159 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" msgid "_Minimum" msgstr "Tối thiểu" #. XUKzj #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:173 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" msgid "Ma_ximum" msgstr "Tối đa" #. 4jRuB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:185 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" msgid "_Automatic" msgstr "Tự động" @@ -4843,7 +4713,6 @@ msgstr "Xác định giá trị lớn nhất để kết thúc trục." #. TsHtd #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:265 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" msgid "R_esolution" msgstr "Độ phân giải" @@ -4852,19 +4721,19 @@ msgstr "Độ phân giải" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:281 msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION" msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Ngày" #. NL9uN #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:282 msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION" msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Tháng" #. BfyLg #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283 msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION" msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "Năm" #. WUANc #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 @@ -4874,7 +4743,6 @@ msgstr "Chuyển đổi sự trình bày để hiển thị thêm hay kèm dữ #. ezN7c #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:299 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" msgid "Automat_ic" msgstr "Tự động" @@ -4883,7 +4751,7 @@ msgstr "Tự động" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:328 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" msgid "Ma_jor interval" -msgstr "" +msgstr "Khoảng chính" #. AtZ6D #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:358 @@ -4923,7 +4791,6 @@ msgstr "Xác định khoảng cho sự phân chia chính của trục." #. UMEd3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:425 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" msgid "Au_tomatic" msgstr "Tự động" @@ -4932,13 +4799,13 @@ msgstr "Tự động" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:459 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" msgid "Minor inter_val" -msgstr "" +msgstr "Khoảng phụ" #. WMGqg #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:473 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" msgid "Minor inter_val count" -msgstr "" +msgstr "Đếm khoảng phụ" #. c9m8j #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:500 @@ -4954,7 +4821,6 @@ msgstr "Bật tùy chọn này để hiển thị tất cả các bản ghi củ #. X8FAK #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:533 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" msgid "Aut_omatic" msgstr "Tự động" @@ -4963,7 +4829,7 @@ msgstr "Tự động" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:562 msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" msgid "Re_ference value" -msgstr "" +msgstr "Giá trị tham chiếu" #. HbRqw #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:582 @@ -4973,7 +4839,6 @@ msgstr "Ghi rõ có nên hiển thị giá trị ở vị trí nào trên trục #. Dj9GB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:594 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "Automat_ic" msgstr "Tự động" @@ -4994,7 +4859,7 @@ msgstr "Tỷ lệ" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:38 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "Primary Y axis" -msgstr "" +msgstr "Trục Y chính" #. ApXPx #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:47 @@ -5004,7 +4869,6 @@ msgstr "Tùy chọn này hoạt động theo mặc định. Mọi dãy dữ li #. aZ7G8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Trục Y phụ" @@ -5019,20 +4883,19 @@ msgstr "Thay đổi tỷ lệ của trục Y. Trục này chỉ hiển thị khi #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:84 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" msgid "Align Data Series to" -msgstr "" +msgstr "Căn chỉnh chuỗi dữ liệu theo" #. GAF6S #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:123 -#, fuzzy msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" msgid "_Spacing" -msgstr "Giãn cách" +msgstr "Khoảng cách" #. 27wWb #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:136 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" msgid "_Overlap" -msgstr "" +msgstr "Lớp phủ" #. NKaBT #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:153 @@ -5050,7 +4913,7 @@ msgstr "Xác định thiết lập cần thiết cho các dãy dữ liệu chồ #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:188 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "Show _bars side by side" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các thanh cạnh nhau" #. U5ruY #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:197 @@ -5060,10 +4923,9 @@ msgstr "Các thanh từ những chuỗi dữ liệu khác nhau được hiển t #. b7cbo #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:209 -#, fuzzy msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" msgid "Connection lines" -msgstr "Kết nối hỏng" +msgstr "Đường kết nối" #. 42zFb #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:218 @@ -5081,13 +4943,13 @@ msgstr "Thiết lập" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:272 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" msgid "Plot missing values" -msgstr "" +msgstr "Vẽ các giá trị còn thiếu" #. fqYSM #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:282 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" msgid "_Leave gap" -msgstr "" +msgstr "Để khoảng trống" #. CFmcS #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:291 @@ -5099,7 +4961,7 @@ msgstr "Với một giá trị thiếu, sẽ không có dữ liệu nào hiển #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:302 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" msgid "_Assume zero" -msgstr "" +msgstr "Giả định 0" #. y6EGH #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:311 @@ -5111,7 +4973,7 @@ msgstr "Với một giá trị thiếu, giá trị y sẽ hiển thị như số #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:322 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" msgid "_Continue line" -msgstr "" +msgstr "Tiếp tục đường kẻ" #. 2HArG #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331 @@ -5123,7 +4985,7 @@ msgstr "Với một giá trị thiếu, sẽ hiển thị nội suy từ các gi #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:355 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Include _values from hidden cells" -msgstr "" +msgstr "Bao gồm giá trị từ các ô ẩn" #. vEDHo #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:364 @@ -5133,35 +4995,33 @@ msgstr "Chọn kiểm để hiển thị cả giá trị các ô đang bị ẩn #. LvZ8x #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:380 -#, fuzzy msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" msgid "Plot Options" -msgstr "Tùy chọn in" +msgstr "Tùy chọn hiển thị" #. gRgPX #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:409 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Hide legend entry" -msgstr "" +msgstr "Ẩn mục chú giải" #. GFmDA #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:417 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." -msgstr "" +msgstr "Không hiển thị mục chú giải cho chuỗi dữ liệu hoặc điểm dữ liệu đã chọn." #. q8CTC #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:433 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4" msgid "Legend Entry" -msgstr "" +msgstr "Mục chú giải" #. FsWAE #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:56 -#, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|linear" msgid "_Linear" -msgstr "Tuyén tính" +msgstr "Tuyến tính" #. jir3B #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65 @@ -5171,7 +5031,6 @@ msgstr "Một đường xu hướng tuyến tính được hiển thị." #. u3nKx #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" msgid "L_ogarithmic" msgstr "Logarit" @@ -5186,7 +5045,7 @@ msgstr "\">Một đường xu hướng lôga được hiển thị." #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:96 msgctxt "tp_Trendline|exponential" msgid "_Exponential" -msgstr "" +msgstr "Số mũ" #. gufBS #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:105 @@ -5196,7 +5055,6 @@ msgstr "Một đường xu hướng kiểu số mũ được hiển thị." #. a6FDp #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|power" msgid "Po_wer" msgstr "Luỹ thừa" @@ -5211,43 +5069,43 @@ msgstr "Một đường xu hướng lũy thừa được hiển thị." #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:191 msgctxt "tp_Trendline|polynomial" msgid "_Polynomial" -msgstr "" +msgstr "Đa thức" #. f9EeD #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:200 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial" msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree." -msgstr "" +msgstr "Một đường xu hướng đa thức được hiển thị với một mức độ nhất định." #. mGkUE #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:213 msgctxt "tp_Trendline|label3" msgid "Degree" -msgstr "" +msgstr "Bậc" #. HwBsk #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:218 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3" msgid "Degree of polynomial trend line." -msgstr "" +msgstr "Bậc của đường xu hướng đa thức." #. EAkKg #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:236 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree" msgid "Degree of polynomial trend line." -msgstr "" +msgstr "Bậc của đường xu hướng đa thức." #. BkiE2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:258 msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" msgid "_Moving Average" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển trung bình" #. F5WMz #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:267 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage" msgid "A moving average trend line is shown with a given period." -msgstr "" +msgstr "Đường xu hướng trung bình động được hiển thị với một khoảng thời gian nhất định." #. ZvFov #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:280 @@ -5259,91 +5117,91 @@ msgstr "Kỳ" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:285 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." -msgstr "" +msgstr "Số điểm để tính trung bình của đường xu hướng trung bình động." #. g3mex #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:304 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." -msgstr "" +msgstr "Số điểm để tính trung bình của đường xu hướng trung bình động." #. QLnAh #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:317 msgctxt "tp_Trendline|label10" msgid "_Type" -msgstr "" +msgstr "Kiểu" #. P6TjC #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:322 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label10" msgid "How the trend line is calculated." -msgstr "" +msgstr "Cách đường xu hướng được tính toán." #. GWKEC #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:336 msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" msgid "Prior" -msgstr "" +msgstr "Trước" #. ZxUZe #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:337 msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" msgid "Central" -msgstr "" +msgstr "Trung tâm" #. 4CBxe #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:338 msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" msgid "Averaged Abscissa" -msgstr "" +msgstr "Hoành độ trung bình" #. ptaCA #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:379 msgctxt "tp_Trendline|label1" msgid "Regression Type" -msgstr "" +msgstr "Kiểu hồi quy" #. mNh7m #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:412 msgctxt "tp_Trendline|label7" msgid "Extrapolate Forward" -msgstr "" +msgstr "Ngoại suy phía trước" #. 4HshA #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:418 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7" msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values." -msgstr "" +msgstr "Đường xu hướng được ngoại suy cho các giá trị x cao hơn." #. tUrKr #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:431 msgctxt "tp_Trendline|label8" msgid "Extrapolate Backward" -msgstr "" +msgstr "Ngoại suy ngược" #. tEfNE #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:437 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8" msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values." -msgstr "" +msgstr "Đường xu hướng được ngoại suy cho các giá trị x thấp hơn." #. BGkFJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:476 msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" msgid "Force _Intercept" -msgstr "" +msgstr "Chặn bắt buộc" #. ZJUti #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:487 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept" msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value." -msgstr "" +msgstr "Đối với các đường xu hướng tuyến tính, đa thức và hàm mũ, giá trị chặn bắt buộc phải có một giá trị nhất định." #. CSHNm #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:498 msgctxt "tp_Trendline|showEquation" msgid "Show E_quation" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị phương trình" #. nXrm7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:506 @@ -5355,7 +5213,7 @@ msgstr "Hiển thị phương trình đường xu hướng bên cạnh đường #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:518 msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị hệ số xác định (R²)" #. CCyCH #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526 @@ -5367,61 +5225,61 @@ msgstr "Hiển thị hệ số tương quan bên cạnh đường xu hướng." #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:540 msgctxt "tp_Trendline|label5" msgid "Trendline _Name" -msgstr "" +msgstr "Tê_n đường xu hướng" #. GasKo #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:546 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5" msgid "Name of trend line in legend." -msgstr "" +msgstr "Tên đường xu hướng trong chú giải." #. FBT3Y #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:563 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name" msgid "Name of trend line in legend." -msgstr "" +msgstr "Tên đường xu hướng trong chú giải." #. C4C6e #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:586 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue" msgid "Value of intercept if it is forced." -msgstr "" +msgstr "Giá trị của chặn nếu nó bị ép buộc." #. GEKL2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:599 msgctxt "tp_Trendline|label6" msgid "_X Variable Name" -msgstr "" +msgstr "Tên biến _X" #. 99kQL #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:605 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6" msgid "Name of X variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Tên của biến số X trong phương trình đường xu hướng." #. Fz8b3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:622 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname" msgid "Name of X variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Tên của biến số X trong phương trình đường xu hướng." #. GDQuF #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:635 msgctxt "tp_Trendline|label9" msgid "_Y Variable Name" -msgstr "" +msgstr "Tên biến _Y" #. 2PBW3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:641 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9" msgid "Name of Y variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Tên của biến số Y trong phương trình đường xu hướng." #. WHNXu #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:658 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname" msgid "Name of Y variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Tên của biến số Y trong phương trình đường xu hướng." #. 9WeUe #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:679 @@ -5433,7 +5291,7 @@ msgstr "Tùy chọn" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:19 msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB" msgid "Sho_w labels" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị nhãn" #. Xr5zw #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:28 @@ -5443,10 +5301,9 @@ msgstr "Ghi rõ có nên hiển thị hay ẩn các nhãn trên trục." #. HFhGL #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "tp_axisLabel|tile" msgid "_Tile" -msgstr "Tựa đề" +msgstr "Xếp cạnh nhau" #. cmjFi #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:71 @@ -5458,7 +5315,7 @@ msgstr "Sắp đặt các con số trên trục nằm cạnh nhau." #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:83 msgctxt "tp_axisLabel|odd" msgid "St_agger odd" -msgstr "" +msgstr "Xen kẽ lẻ" #. Q8h6B #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:92 @@ -5470,13 +5327,13 @@ msgstr "Xếp chéo các con số trên trục, số chẵn nằm thấp hơn s #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:104 msgctxt "tp_axisLabel|even" msgid "Stagger _even" -msgstr "" +msgstr "Xen kẻ chẵn" #. a6qBM #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even" msgid "Stagger numbers on the axis, odd numbers lower than even numbers." -msgstr "" +msgstr "So le các số trên trục, số lẻ thấp hơn số chẵn." #. 2JwY3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:125 @@ -5500,7 +5357,7 @@ msgstr "Đặt hạng" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:181 msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" msgid "O_verlap" -msgstr "" +msgstr "Phủ" #. zwgui #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:189 @@ -5534,16 +5391,15 @@ msgstr "Cho phép bạn tự gõ góc của hướng văn bản." #. 5teDt #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:295 -#, fuzzy msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" msgid "_Degrees" -msgstr " độ" +msgstr "Độ" #. jFKoF #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:330 msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" -msgstr "" +msgstr "Xếp chồng theo chiều dọc" #. ra62A #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:339 @@ -5555,14 +5411,13 @@ msgstr "Gán hướng văn bản theo chiều dọc cho nội dung ô." #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:351 msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" msgid "ABCD" -msgstr "" +msgstr "ABCD" #. PE6RQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:368 -#, fuzzy msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" msgid "Te_xt direction:" -msgstr "Hướng văn bản" +msgstr "Hướng văn bản:" #. YUAjA #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:382 @@ -5580,28 +5435,25 @@ msgstr "Nhấn vào bất cứ nơi nào trên bánh xe để xác định hư #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:416 msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" -msgstr "" +msgstr "Định hướng văn bản" #. tCfsY #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" -msgstr "Trục X" +msgstr "Trục _X" #. LtEdA #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" -msgstr "Trục Y" +msgstr "Trục _Y" #. tVeNC #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" -msgstr "Trục Z" +msgstr "Trục _Z" #. 7qRfe #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:87 @@ -5623,14 +5475,12 @@ msgstr "Gõ nhãn cho trục Z. Tùy chọn này thì chỉ sẵn sàng đối v #. Qpj9H #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" msgid "_Title" -msgstr "Tựa đề" +msgstr "Tiêu đề" #. nPAjY #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:150 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "Phụ đề" @@ -5649,14 +5499,12 @@ msgstr "Gõ phụ đề cho đồ thị." #. GJ7pJ #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "Trục X" #. bBRgE #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:214 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "Trục Y" @@ -5671,7 +5519,7 @@ msgstr "Nhập một chuỗi làm nhãn cho trục X phụ. Tùy chọn này ch #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:269 msgctxt "wizelementspage|show" msgid "_Display legend" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị chú thích" #. QWAen #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:277 @@ -5693,7 +5541,6 @@ msgstr "Định vị chú giải bên trái đồ thị." #. EjE6h #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|right" msgid "_Right" msgstr "Phải" @@ -5706,7 +5553,6 @@ msgstr "Định vị chú giải bên phải đồ thị." #. LnxgC #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:335 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|top" msgid "_Top" msgstr "Đỉnh" @@ -5719,7 +5565,6 @@ msgstr "Định vị chú giải bên trên đồ thị." #. GD2qS #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:355 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "Đáy" @@ -5734,11 +5579,10 @@ msgstr "Định vị chú giải bên dưới đồ thị." #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391 msgctxt "wizelementspage|Axe" msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" -msgstr "" +msgstr "Chọn Cài đặt Tiêu đề, Chú thích và Lưới" #. wp2DC #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:421 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|x" msgid "X axis" msgstr "Trục X" @@ -5751,7 +5595,6 @@ msgstr "Hiển thị các đường lưới vuông góc với trục X." #. KPGMU #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|y" msgid "Y ax_is" msgstr "Trục Y" @@ -5764,7 +5607,6 @@ msgstr "Hiển thị các đường lưới vuông góc với trục Y." #. G65v4 #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:459 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|z" msgid "Z axi_s" msgstr "Trục Z" @@ -5777,7 +5619,6 @@ msgstr "Hiển thị các đường lưới vuông góc với trục Z. Tùy ch #. wNqwZ #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:482 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|label2" msgid "Display Grids" msgstr "Hiện lưới" diff --git a/source/vi/connectivity/messages.po b/source/vi/connectivity/messages.po index 3bca0706215..e3cf8daded4 100644 --- a/source/vi/connectivity/messages.po +++ b/source/vi/connectivity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:44+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" #: connectivity/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_NO_CONNECTION_GIVEN" msgid "No connection to the database exists." -msgstr "" +msgstr "Không có kết nối với cơ sở dữ liệu tồn tại." #. 72Mjc #: connectivity/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX" msgid "You tried to set a parameter at position “$pos$” but there is/are only “$count$” parameter(s) allowed. One reason may be that the property “ParameterNameSubstitution” is not set to TRUE in the data source." -msgstr "" +msgstr "Bạn đã cố đặt một tham số ở vị trí “$pos$” nhưng có/chỉ có (các) tham số “$count$” được cho phép. Một lý do có thể là do thuộc tính “ParameterNameSubstlation” không được đặt thành TRUE trong nguồn dữ liệu." #. 6FnrV #: connectivity/inc/strings.hrc:27 @@ -39,13 +39,13 @@ msgstr "Luồng nhập chưa được thiết lập." #: connectivity/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME" msgid "There is no element named “$name$”." -msgstr "" +msgstr "Không có phần tử nào có tên là “$name$”." #. CWktu #: connectivity/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_INVALID_BOOKMARK" msgid "Invalid bookmark value" -msgstr "Giá trị bookmark không hợp lệ" +msgstr "Giá trị dấu trang không hợp lệ" #. VXSEP #: connectivity/inc/strings.hrc:30 @@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "Đặc tả chỉ mục không hợp lệ." #: connectivity/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION" msgid "The driver does not support the function “$functionname$”." -msgstr "" +msgstr "Trình điều khiển không hỗ trợ chức năng “$functionname$”." #. GW3L8 #: connectivity/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE" msgid "The driver does not support the functionality for “$featurename$”. It is not implemented." -msgstr "" +msgstr "Trình điều khiển không hỗ trợ chức năng cho “$featurename$”. Nó không được thực hiện." #. zXVCV #: connectivity/inc/strings.hrc:36 @@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "Công thức cho TypeInfoSettings là sai!" #: connectivity/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED" msgid "The string “$string$” exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set “$charset$”." -msgstr "" +msgstr "Chuỗi “$string$” vượt quá độ dài tối đa $maxlen$ ký tự khi được chuyển đổi thành bộ ký tự đích “$charset$”." #. THhEu #: connectivity/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING" msgid "The string “$string$” cannot be converted using the encoding “$charset$”." -msgstr "" +msgstr "Không thể chuyển đổi chuỗi “$string$” bằng mã hóa “$charset$”." #. sSzsJ #: connectivity/inc/strings.hrc:39 @@ -111,49 +111,49 @@ msgstr "Địa chỉ kết nối không hợp lệ." #: connectivity/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. It is too complex." -msgstr "" +msgstr "Truy vấn không thể thực hiện được. Nó quá phức tạp." #. ADy4t #: connectivity/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. The operator is too complex." -msgstr "" +msgstr "Truy vấn không thể thực hiện được. Toán tử quá phức tạp." #. XZGaK #: connectivity/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN" msgid "The query cannot be executed. You cannot use “LIKE” with columns of this type." -msgstr "" +msgstr "Truy vấn không thể thực hiện được. Bạn không thể sử dụng “LIKE” với các cột thuộc loại này." #. SsqWz #: connectivity/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING" msgid "The query cannot be executed. “LIKE” can be used with a string argument only." -msgstr "" +msgstr "Truy vấn không thể thực hiện được. “LIKE” chỉ có thể được sử dụng với một đối số chuỗi." #. ZFFrf #: connectivity/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. The “NOT LIKE” condition is too complex." -msgstr "" +msgstr "Truy vấn không thể thực hiện được. Điều kiện “NOT LIKE” quá phức tạp." #. AaZzs #: connectivity/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD" msgid "The query cannot be executed. The “LIKE” condition contains wildcard in the middle." -msgstr "" +msgstr "Truy vấn không thể thực hiện được. Điều kiện “LIKE” chứa ký tự đại diện ở giữa." #. GN6F9 #: connectivity/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY" msgid "The query cannot be executed. The “LIKE” condition contains too many wildcards." -msgstr "" +msgstr "Truy vấn không thể thực hiện được. Điều kiện \"LIKE\" chứa quá nhiều ký tự đại diện." #. LreLr #: connectivity/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME" msgid "The column name “$columnname$” is not valid." -msgstr "" +msgstr "Tên cột “$columnname$” không hợp lệ." #. FT3Zb #: connectivity/inc/strings.hrc:48 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Không thể tạo khung nhìn: Không có đối tượng lệnh" #: connectivity/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_NO_CONNECTION" msgid "The connection could not be created. Maybe the necessary data provider is not installed." -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo kết nối. Có thể đơn vị cung cấp dữ liệu cần thiết chưa được cài đặt." #. GRZEu #. dbase @@ -269,19 +269,19 @@ msgstr "Không thể tạo chỉ mục. Lỗi chưa định nghĩa xảy ra." #: connectivity/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME" msgid "The index could not be created. The file “$filename$” is used by another index." -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo chỉ mục. Tệp “$filename$” được sử dụng bởi một chỉ mục khác." #. GcK7B #: connectivity/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE" msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is too big." -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo chỉ mục. Kích thước của cột đã chọn quá lớn." #. NGwFW #: connectivity/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR" msgid "The name “$name$” does not match SQL naming constraints." -msgstr "" +msgstr "Tên “$name$” không khớp với các ràng buộc đặt tên của SQL." #. wv2Cx #: connectivity/inc/strings.hrc:70 @@ -293,31 +293,31 @@ msgstr "Không thể xóa file $filename$." #: connectivity/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE" msgid "Invalid column type for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Loại cột không hợp lệ cho cột “$columnname$”." #. wB2gE #: connectivity/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION" msgid "Invalid precision for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Độ chính xác không hợp lệ cho cột “$columnname$”." #. v67fT #: connectivity/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE" msgid "Precision is less than scale for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Độ chính xác thấp hơn tỷ lệ cho cột “$columnname$”." #. J3KEu #: connectivity/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH" msgid "Invalid column name length for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Độ dài tên cột không hợp lệ cho cột “$columnname$”." #. ZQUww #: connectivity/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN" msgid "Duplicate value found in column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Tìm thấy giá trị trùng lặp trong cột “$columnname$”." #. zSeBJ #: connectivity/inc/strings.hrc:76 @@ -327,36 +327,39 @@ msgid "" "\n" "The specified value “$value$” is longer than the number of digits allowed." msgstr "" +"Cột “$columnname$” đã được xác định là loại “Số thập phân”, độ dài tối đa là $precision$ ký tự (với $scale$ chữ số thập phân).\n" +"\n" +"Giá trị được chỉ định “$value$” dài hơn số lượng chữ số được phép." #. M6CvC #: connectivity/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE" msgid "The column “$columnname$” could not be altered. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Không thể thay đổi cột “$columnname$”. Có thể hệ thống tệp được bảo vệ chống ghi." #. st6hA #: connectivity/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE" msgid "The column “$columnname$” could not be updated. The value is invalid for that column." -msgstr "" +msgstr "Không thể cập nhật cột “$columnname$”. Giá trị không hợp lệ cho cột đó." #. 5rH5W #: connectivity/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE" msgid "The column “$columnname$” could not be added. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Không thể thêm cột “$columnname$”. Có thể hệ thống tệp được bảo vệ chống ghi." #. B9ACk #: connectivity/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP" msgid "The column at position “$position$” could not be dropped. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Không thể bỏ cột tại vị trí “$position$”. Có thể hệ thống tệp được bảo vệ chống ghi." #. KfedE #: connectivity/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_TABLE_NOT_DROP" msgid "The table “$tablename$” could not be dropped. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Không thể xóa bảng “$tablename$”. Có thể hệ thống tệp được bảo vệ chống ghi." #. R3BGx #: connectivity/inc/strings.hrc:82 @@ -368,7 +371,7 @@ msgstr "Không thể thay đổi bảng." #: connectivity/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE" msgid "The file “$filename$” is an invalid (or unrecognized) dBASE file." -msgstr "" +msgstr "Tệp “$filename$” là tệp dBASE không hợp lệ (hoặc không được nhận dạng)." #. LhHTA #. Evoab2 @@ -388,31 +391,31 @@ msgstr "Chỉ có thể sắp xếp theo cột của bảng." #: connectivity/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT" msgid "The query cannot be executed. It is too complex. Only “COUNT(*)” is supported." -msgstr "" +msgstr "Truy vấn không thể thực hiện được. Nó quá phức tạp. Chỉ “COUNT(*)” được hỗ trợ." #. PJivi #: connectivity/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN" msgid "The query cannot be executed. The “BETWEEN” arguments are not correct." -msgstr "" +msgstr "Truy vấn không thể thực hiện được. Các đối số \"BETWEEN\" không chính xác." #. CHRju #: connectivity/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED" msgid "The query cannot be executed. The function is not supported." -msgstr "" +msgstr "Truy vấn không thể thực hiện được. Hàm không được hỗ trợ." #. mnc5r #: connectivity/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_TABLE_READONLY" msgid "The table cannot be changed. It is read only." -msgstr "" +msgstr "Không thể thay đổi bảng. Nó là chỉ đọc." #. TUUpf #: connectivity/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_DELETE_ROW" msgid "The row could not be deleted. The option “Display inactive records” is set." -msgstr "" +msgstr "Không thể xóa hàng. Tùy chọn “Hiển thị bản ghi không hoạt động” được đặt." #. TZTfv #: connectivity/inc/strings.hrc:93 @@ -424,37 +427,37 @@ msgstr "Không thể xóa hàng này. Nó đã bị xóa." #: connectivity/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES" msgid "The query cannot be executed. It contains more than one table." -msgstr "" +msgstr "Truy vấn không thể thực hiện được. Nó chứa nhiều hơn một bảng." #. L4Ffm #: connectivity/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE" msgid "The query cannot be executed. It contains no valid table." -msgstr "" +msgstr "Truy vấn không thể thực hiện được. Nó không chứa bảng hợp lệ." #. 3KADk #: connectivity/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN" msgid "The query cannot be executed. It contains no valid columns." -msgstr "" +msgstr "Truy vấn không thể thực hiện được. Nó không chứa cột hợp lệ." #. WcpZM #: connectivity/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT" msgid "The count of the given parameter values does not match the parameters." -msgstr "" +msgstr "Số lượng các giá trị tham số đã cho không khớp với các tham số." #. CFcjS #: connectivity/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL" msgid "The URL “$URL$” is not valid. A connection cannot be created." -msgstr "" +msgstr "URL “$URL$” không hợp lệ. Không thể tạo kết nối." #. YFjkG #: connectivity/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_NO_CLASSNAME" msgid "The driver class “$classname$” could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Không thể tải lớp trình điều khiển “$classname$”." #. jbnZZ #: connectivity/inc/strings.hrc:100 @@ -466,31 +469,31 @@ msgstr "Java chưa được cài đặt. Xin kiểm tra lại cài đặt." #: connectivity/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_NO_RESULTSET" msgid "The execution of the query does not return a valid result set." -msgstr "" +msgstr "Việc thực hiện truy vấn không trả về tập hợp kết quả hợp lệ." #. JGxgF #: connectivity/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT" msgid "The execution of the update statement does not affect any rows." -msgstr "" +msgstr "Việc thực thi câu lệnh update không ảnh hưởng đến bất kỳ hàng nào." #. yCACF #: connectivity/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_NO_CLASSNAME_PATH" msgid "The additional driver class path is “$classpath$”." -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn lớp trình điều khiển bổ sung là “$classpath$”." #. sX2NM #: connectivity/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE" msgid "The type of parameter at position “$position$” is unknown." -msgstr "" +msgstr "Loại tham số tại vị trí “$position$” không xác định." #. gSPCX #: connectivity/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE" msgid "The type of column at position “$position$” is unknown." -msgstr "" +msgstr "Loại cột tại vị trí “$position$” không xác định." #. 3FmFX #. KAB @@ -510,14 +513,14 @@ msgstr "Không tồn tại bảng đó!" #: connectivity/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND" msgid "No suitable macOS installation was found." -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy cài đặt macOS phù hợp." #. HNSzq #. hsqldb #: connectivity/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_NO_STORAGE" msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given." -msgstr "" +msgstr "Không thể thiết lập kết nối. Không có bộ nhớ hoặc URL nào được cung cấp." #. SZSmZ #: connectivity/inc/strings.hrc:113 @@ -529,13 +532,13 @@ msgstr "URL đã cho không chứa đường dẫn tệp tin hệ thống nào h #: connectivity/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER" msgid "An error occurred while obtaining the connection’s table container." -msgstr "" +msgstr "Đã xảy ra lỗi khi lấy vùng chứa bảng của kết nối." #. uxoGW #: connectivity/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_NO_TABLENAME" msgid "There is no table named “$tablename$”." -msgstr "" +msgstr "Không có bảng nào có tên “$tablename$”." #. 3BxCF #: connectivity/inc/strings.hrc:116 @@ -547,7 +550,7 @@ msgstr "DocumentUI đã cho không được phép là NULL." #: connectivity/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ERROR_NEW_VERSION" msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Không thể thiết lập kết nối. Cơ sở dữ liệu được tạo bởi phiên bản mới hơn của %PRODUCTNAME." #. 3BKTP #: connectivity/inc/strings.hrc:119 @@ -559,13 +562,13 @@ msgstr "Thao tác với bản ghi bị cấm." #: connectivity/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES" msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more subqueries." -msgstr "" +msgstr "Câu lệnh chứa một tham chiếu tuần hoàn tới một hoặc nhiều truy vấn con." #. jDAGJ #: connectivity/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES" msgid "The name must not contain any slashes (“/”)." -msgstr "" +msgstr "Tên không được chứa bất kỳ dấu gạch chéo (“/”)." #. 5Te4k #: connectivity/inc/strings.hrc:122 @@ -583,7 +586,7 @@ msgstr "Tên truy vấn không được chứa ký tự trích dẫn." #: connectivity/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED" msgid "The name “$1$” is already in use in the database." -msgstr "" +msgstr "Tên “$1$” đã được sử dụng trong cơ sở dữ liệu." #. gD8xU #: connectivity/inc/strings.hrc:125 @@ -656,7 +659,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -666,4 +669,4 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" diff --git a/source/vi/connectivity/registry/firebird/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/vi/connectivity/registry/firebird/org/openoffice/Office/DataAccess.po index 1d7965070a6..fc1a2ac3213 100644 --- a/source/vi/connectivity/registry/firebird/org/openoffice/Office/DataAccess.po +++ b/source/vi/connectivity/registry/firebird/org/openoffice/Office/DataAccess.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-20 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-04 08:38+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:44+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1388824733.000000\n" #. DfEKx @@ -24,7 +24,7 @@ msgctxt "" "DriverTypeDisplayName\n" "value.text" msgid "Firebird Embedded" -msgstr "" +msgstr "Firebird nhúng" #. ZVyum #: Drivers.xcu diff --git a/source/vi/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/vi/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po index 735a7a21162..83faa99c192 100644 --- a/source/vi/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po +++ b/source/vi/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-20 19:35+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1384976143.000000\n" #. yescE @@ -24,4 +24,4 @@ msgctxt "" "DriverTypeDisplayName\n" "value.text" msgid "HSQLDB Embedded" -msgstr "" +msgstr "HSQLDB nhúng" diff --git a/source/vi/connectivity/registry/mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/vi/connectivity/registry/mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po index 90c7965cc31..358efa9ea7f 100644 --- a/source/vi/connectivity/registry/mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po +++ b/source/vi/connectivity/registry/mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-21 19:57+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1540151875.000000\n" #. ny8vx @@ -24,7 +24,7 @@ msgctxt "" "DriverTypeDisplayName\n" "value.text" msgid "MySQL (JDBC)" -msgstr "" +msgstr "MySQL (JDBC)" #. F637n #: Drivers.xcu diff --git a/source/vi/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/vi/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po index ca5d6040d90..eac2c08ee4b 100644 --- a/source/vi/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po +++ b/source/vi/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po @@ -4,25 +4,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-14 14:55+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:44+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1513263305.000000\n" #. 9UrY4 #: Drivers.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Drivers.xcu\n" ".Drivers.Installed.sdbc:writer:*\n" "DriverTypeDisplayName\n" "value.text" msgid "Writer Document" -msgstr "Tài liệu chủ" +msgstr "Tài liệu Writer" diff --git a/source/vi/cui/messages.po b/source/vi/cui/messages.po index 7f7ee3a202e..a998f1e7376 100644 --- a/source/vi/cui/messages.po +++ b/source/vi/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-31 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:35+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542196094.000000\n" #. GyY9M @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. E6GDh #: cui/inc/strings.hrc:23 @@ -484,13 +484,13 @@ msgstr "Tất cả các lệnh" #: cui/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS" msgid "Macros" -msgstr "Vĩ lệnh" +msgstr "Macro" #. mkEjQ #: cui/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS" msgid "My Macros" -msgstr "Vĩ lệnh của tôi" +msgstr "Macro của tôi" #. nn7Gm #: cui/inc/strings.hrc:87 @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "" #: cui/inc/strings.hrc:306 msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" msgid "Edit Parameter" -msgstr "Chỉnh sửa thông số" +msgstr "Chỉnh sửa tham số" #. fsbAN #: cui/inc/strings.hrc:308 @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "Cỡ %1" #: cui/inc/strings.hrc:323 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" msgid "Family:" -msgstr "Family:" +msgstr "Nhóm phông:" #. 6uDkp #: cui/inc/strings.hrc:324 @@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "Lệnh" #: cui/inc/strings.hrc:378 msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL" msgid "Tooltip" -msgstr "Tooltip" +msgstr "Chú giải công cụ" #. NBDBv #: cui/inc/strings.hrc:379 @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "Đang cài đặt" #: cui/inc/strings.hrc:388 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_SEARCHING" msgid "Searching..." -msgstr "Đang tìm..." +msgstr "Đang tìm kiếm..." #. HYT6K #: cui/inc/strings.hrc:389 @@ -2569,13 +2569,13 @@ msgstr "Bạn có thể tiếp tục viết với các thuộc tính định d #: cui/inc/tipoftheday.hrc:117 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use %MOD1+%MOD2+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text." -msgstr "Sử dụng %MOD1+%MOD2+Shift+V để dáng nội dung từ bảng tạm dưới dạng văn bản chưa định dạng." +msgstr "Sử dụng %MOD1+%MOD2+Shift+V để dáng nội dung từ khay nhớ tạm dưới dạng văn bản chưa định dạng." #. TD8Ux #: cui/inc/tipoftheday.hrc:118 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnotes and Endnotes…" -msgstr "Tuỳ chỉnh giao diện chủ thích cuối trang với Công cụ ▸ Chú thích cuối trang và Chủ thích cuối đoạn…" +msgstr "Tuỳ chỉnh giao diện cước chú với Công cụ ▸ Cước chú và chú thích cuối…" #. muc5F #: cui/inc/tipoftheday.hrc:119 @@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Thuận tay trái? Bật Công cụ ▸ Tuỳ chọn ▸ Cài đặt Ng #: cui/inc/tipoftheday.hrc:135 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style) ▸ Text Flow ▸ Breaks and check Insert ▸ Page ▸ Before." -msgstr "" +msgstr "Muốn tiêu đề chương của bạn luôn bắt đầu một trang? Chỉnh sửa TiêuĐề1 (kiểu đoạn văn) ▸ Dòng văn bản ▸ Dấu ngắt và chọn Chèn ▸ Trang ▸ Trước." #. UVRgV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:136 @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME có phiên bản di động. Ngay cả khi không có quy #: cui/inc/tipoftheday.hrc:155 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnotes and Endnotes ▸ Footnotes tab ▸ Counting." -msgstr "Writer có phép bạn đánh số chú thích cuối trang trên mỗi trang, chương, tài liệu: Công cụ ▸ Chú thích cuối trang và chú thích cuối đoạn ▸ Thẻ chú thích cuối trang ▸ Đếm." +msgstr "Writer có phép bạn đánh số cước chú trên mỗi trang, chương, tài liệu: Công cụ ▸ Cước chú và chú thích cuối ▸ Thẻ Cước chú▸ Đếm." #. gpVRV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:156 @@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "Đổi tên các trang chiếu của bạn trong Impress để giúp b #: cui/inc/tipoftheday.hrc:213 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Chapter numbering dialog lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type “Chapter ” to display “Chapter 1”" -msgstr "" +msgstr "Hộp thoại đánh số chương cho phép bạn đặt văn bản hiển thị trước số chương. Ví dụ, gõ “Chapter” để hiển thị “Chapter 1”" #. z3rPd #: cui/inc/tipoftheday.hrc:214 @@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "" #: cui/inc/tipoftheday.hrc:258 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level." -msgstr "" +msgstr "Bao gồm một đoạn văn không phải là tiêu đề trong mục lục bằng cách thay đổi Dàn bài & Đánh số trong cài đặt đoạn văn thành cấp độ dàn bài." #. Jx7Fr #: cui/inc/tipoftheday.hrc:259 @@ -4112,7 +4112,6 @@ msgstr "Đồ thị" #. XAhzo #: cui/inc/treeopt.hrc:142 -#, fuzzy msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Default Colors" msgstr "Màu sắc Mặc định" @@ -4388,7 +4387,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME là bộ phần mềm nguồn mở dễ sử dụng để x #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:386 msgctxt "aboutdialog|credits" msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Danh đề" #. VkRAv #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:402 @@ -4469,7 +4468,7 @@ msgstr "_Sửa" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:223 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change" msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." -msgstr "Gán tổ hợp phím được chọn trong danh sách Phím tắt cho lệnh được chọn trong danh sách Chức năng." +msgstr "Chỉ định tổ hợp phím được chọn trong danh sách Phím tắt cho lệnh được chọn trong danh sách Chức năng." #. eFsw9 #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:242 @@ -4550,19 +4549,19 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:452 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category" msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." -msgstr "Liệt kê các phân loại chức năng sẵn sàng. Để gán phím tắt cho Kiểu dáng, mở phân loại « Kiểu dáng »." +msgstr "Liệt kê các phân loại chức năng sẵn sàng. Để chỉ định phím tắt cho Kiểu dáng, mở phân loại « Kiểu dáng »." #. wGm8q #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:499 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function" msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." -msgstr "Chọn chức năng cho đó bạn muốn gán phím tắt, nhấn vào tổ hợp phím trong danh sách Phím tắt, rồi nhấn vào nút Sửa. Chức năng đó đã có phím tắt thì nó được hiển thị trong danh sách các Phím." +msgstr "Chọn chức năng mà bạn muốn chỉ định phím tắt, nhấn vào tổ hợp phím trong danh sách Phím tắt, rồi nhấn vào nút Sửa. Chức năng đó đã có phím tắt thì nó được hiển thị trong danh sách các Phím." #. PzCaG #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:545 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|keys" msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." -msgstr "Hiển thị phím tắt được gán cho chức năng đã chọn." +msgstr "Hiển thị phím tắt được chỉ định cho chức năng đã chọn." #. CqdJF #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:569 @@ -4575,7 +4574,7 @@ msgstr "Hàm" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:582 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage" msgid "Assigns or edits the shortcut keys for the office suite commands, or Basic macros." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định hoặc chỉnh sửa phím tắt cho các lệnh của bộ ứng dụng văn phòng hoặc Macro Basic." #. 3zZvu #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56 @@ -4940,7 +4939,6 @@ msgstr "" #. 6FVBe #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:179 -#, fuzzy msgctxt "agingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Tham số" @@ -5123,13 +5121,13 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:477 msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" msgid "Start quote of double quotes" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu trích dẫn dấu ngoặc kép" #. XDtCo #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:478 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Chọn ký tự đặc biệt sẽ tự động thay thế dấu ngoặc kép mở hiện tại trong tài liệu của bạn khi bạn chọn Công cụ - Tự động sửa - Áp dụng." #. oqBJC #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:491 @@ -5147,31 +5145,31 @@ msgstr "_Mặc định" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:515 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" msgid "Double quotes default" -msgstr "" +msgstr "Dấu ngoặc kép mặc định" #. 8oRQv #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:516 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." -msgstr "" +msgstr "Đặt lại dấu ngoặc kép thành ký hiệu mặc định." #. cDwwK #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:530 msgctxt "applylocalizedpage|label8" msgid "_End quote:" -msgstr "" +msgstr "K_ết thúc trích dẫn:" #. 85hDi #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:554 msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" msgid "End quote of double quotes" -msgstr "" +msgstr "Kết thúc trích dẫn dấu ngoặc kép" #. AurnH #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:555 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Chọn ký tự đặc biệt sẽ tự động thay thế dấu ngoặc kép đóng hiện tại trong tài liệu của bạn khi bạn chọn Công cụ - Tự động sửa - Áp dụng." #. FBndB #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:568 @@ -5183,27 +5181,25 @@ msgstr "Mặc định" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:591 msgctxt "applylocalizedpage|label10" msgid "Double Quotes" -msgstr "" +msgstr "Dấu ngoặc kép" #. WaGoG #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:618 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage" msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn Tự động sửa cho dấu ngoặc kép và cho các tùy chọn dành riêng cho ngôn ngữ của văn bản." #. BXzDP #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "areadialog|AreaDialog" msgid "Area" -msgstr "Vùn_g" +msgstr "Khu vực" #. eVAJs #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Area" -msgstr "Vùn_g" +msgstr "Khu vực" #. GvZjP #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:182 @@ -5227,19 +5223,19 @@ msgstr "Đặt các thuộc tính tô đầy của đối tượng vẽ đã ch #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "Ô" #. yowxv #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:35 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Hàng" #. sEdWf #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:36 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Bảng" #. WxC4H #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:40 @@ -5257,7 +5253,7 @@ msgstr "Không" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:58 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnnone" msgid "Do not fill the selected object." -msgstr "" +msgstr "Không lấp đầy đối tượng đã chọn." #. AiEuM #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:70 @@ -5269,7 +5265,7 @@ msgstr "Màu" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:76 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor" msgid "Fills the object with a color selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Lấp đầy cho đối tượng bằng màu được chọn trên trang này." #. zXDcA #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:88 @@ -5281,19 +5277,19 @@ msgstr "Dải màu" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:94 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient" msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Lấp đầy cho đối tượng bằng một dải màu đã chọn trên trang này." #. q5cAU #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:106 msgctxt "areatabpage|btnbitmap" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Hình ảnh" #. ELAno #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:112 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap" msgid "Fills the object with a bitmap image selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Lấp đầy đối tượng bằng hình ảnh bitmap được chọn trên trang này." #. 9q7GD #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:124 @@ -5305,38 +5301,37 @@ msgstr "Mẫu" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:130 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern" msgid "Fills the object with a dot pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Lấp đầy cho đối tượng bằng mẫu chấm được chọn trên trang này." #. 5y6vj #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "areatabpage|btnhatch" msgid "Hatch" -msgstr "Quan sát" +msgstr "Vạch chỉ" #. irCyE #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:148 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnhatch" msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Lấp đầy đối tượng bằng mẫu hatch được chọn trên trang này." #. Tap6L #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:160 msgctxt "areatabpage|btnusebackground" msgid "Use Background" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng Nền" #. BEBkY #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:166 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnusebackground" msgid "Displays the underlying slide background." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị nền trang chiếu bên dưới." #. TFDzi #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:220 msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage" msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." -msgstr "" +msgstr "Đặt các tùy chọn lấp đầy cho đối tượng vẽ hoặc thành phần tài liệu đã chọn." #. GSXcM #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:21 @@ -5354,28 +5349,25 @@ msgstr "Cho phép chấm câu treo" #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:53 msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng giãn cách giữa văn bản châu Á và không phải châu Á" #. Xr8Ls #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "asiantypography|labelLineChange" msgid "Line Change" -msgstr "Ngắt dòng" +msgstr "Thay đổi dòng" #. yjBU4 #: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10 -#, fuzzy msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" msgid "Assign Component" -msgstr "Gán thành phần" +msgstr "Chỉ định thành phần" #. EAbGN #: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "assigncomponentdialog|label1" msgid "Component method name:" -msgstr "Tên phương pháp của thành phần" +msgstr "Tên phương thức của thành phần:" #. anHSu #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:8 @@ -5387,19 +5379,19 @@ msgstr "Tự động sửa chữa" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:31 msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|reset" msgid "Resets modified values back to the tab page previous values." -msgstr "" +msgstr "Đặt lại các giá trị đã sửa đổi về các giá trị trước đó của trang tab." #. PbHCG #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:52 msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Lưu tất cả các thay đổi và đóng hộp thoại." #. Qqmqp #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:71 msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Đóng hộp thoại và loại bỏ tất cả các thay đổi." #. HBfWE #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:120 @@ -5457,17 +5449,15 @@ msgstr "Smart Tag" #. C46DC #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" msgid "Edit Links" msgstr "Sửa đổi liên kết" #. siGFm #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:53 -#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" msgid "_Modify..." -msgstr "Sửa..." +msgstr "Sửa (_M)..." #. BhCKm #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:60 @@ -5477,10 +5467,9 @@ msgstr "Sửa đổi tập tin nguồn cho liên kết đã chọn." #. RDZHa #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:72 -#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" msgid "_Break Link" -msgstr "Ngắt liên kết" +msgstr "Ngắt liên kết (_B)" #. EXexA #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:79 @@ -5490,10 +5479,9 @@ msgstr "Ngắt liên kết giữa tập tin nguồn và tài liệu hiện tại #. SEEGs #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" msgid "_Update" -msgstr "Cập nhật" +msgstr "Cập nhật (_U)" #. BmGAY #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:98 @@ -5503,7 +5491,6 @@ msgstr "Cập nhật liên kết đã chọn để hiển thị trong tài liệ #. A6Mz4 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:171 -#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|FILES" msgid "Source file" msgstr "Tập tin nguồn" @@ -5512,7 +5499,7 @@ msgstr "Tập tin nguồn" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:184 msgctxt "baselinksdialog|LINKS" msgid "Element" -msgstr "" +msgstr "Phần tử" #. 5Hr79 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:197 @@ -5534,38 +5521,33 @@ msgstr "Nhấn-đôi vào một liên kết nào đó trong danh sách để m #. VUouK #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:252 -#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|FILES2" msgid "Source file" msgstr "Tập tin nguồn" #. ZukQV #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:266 -#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" msgid "Element:" -msgstr "Phần tử :" +msgstr "Phần tử:" #. jg4VW #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:278 -#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" msgid "Type:" -msgstr "Kiểu" +msgstr "Kiểu:" #. BPXPn #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:290 -#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" msgid "Update:" msgstr "Cập nhật:" #. NpTPK #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:356 -#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" msgid "_Automatic" -msgstr "Tự động" +msgstr "Tự động (_A)" #. wkpVe #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:365 @@ -5575,26 +5557,24 @@ msgstr "Tự động cập nhật nội dung của liên kết khi bạn mở t #. GzGG5 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:376 -#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" msgid "Ma_nual" -msgstr "Bằng tay" +msgstr "Thủ cô_ng" #. x8SG6 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:385 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL" msgid "Only updates the link when you click the Update button." -msgstr "" +msgstr "Chỉ cập nhật liên kết khi bạn nhấp vào nút Cập nhật." #. D2J77 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog" msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." -msgstr "" +msgstr "Cho phép bạn chỉnh sửa các thuộc tính của từng liên kết trong tài liệu hiện tại, bao gồm cả đường dẫn đến tệp nguồn. Lệnh này không khả dụng nếu tài liệu hiện tại không chứa liên kết đến các tệp khác." #. AYRA3 #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" msgid "Border / Background" msgstr "Viền/Nền" @@ -5607,10 +5587,9 @@ msgstr "Viền" #. nDGCh #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:133 -#, fuzzy msgctxt "borderareatransparencydialog|area" msgid "Area" -msgstr "Vùn_g" +msgstr "Khu vực" #. gmozB #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:157 @@ -5620,7 +5599,6 @@ msgstr "Trong suốt" #. kvArx #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog" msgid "Border / Background" msgstr "Viền/Nền" @@ -5641,46 +5619,43 @@ msgstr "Nền" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:90 msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove." -msgstr "" +msgstr "Nhấp vào cạnh hoặc góc để chuyển qua ba trạng thái: đặt, không thay đổi, xóa." #. 8B7Rg #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "_User-defined:" -msgstr "Tự _xác định" +msgstr "T_ự xác định" #. sRXeg #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:107 msgctxt "borderpage|label14" msgid "Pr_esets:" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt trước (_E):" #. WTqFr #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:132 msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" msgid "_Adjacent Cells:" -msgstr "" +msgstr "C_ác ô liền kề:" #. FHdEF #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:145 msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" msgid "Remove border" -msgstr "" +msgstr "Loại bỏ viền" #. 2PwAL #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "borderpage|label8" msgid "Line Arrangement" msgstr "Bố trí đường" #. GwAqX #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:198 -#, fuzzy msgctxt "borderpage|label15" msgid "St_yle:" -msgstr "K_iểu dáng" +msgstr "Kiểu (_Y):" #. 8UGAB #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:212 @@ -5690,52 +5665,51 @@ msgstr "Chiều _rộng:" #. Dweon #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:229 -#, fuzzy msgctxt "borderpage|label17" msgid "_Color:" -msgstr "_Màu" +msgstr "Màu (_C):" #. XcftM #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:283 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Hairline (0.05pt)" -msgstr "" +msgstr "Đường chân tóc (0.05pt)" #. u3nzv #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:284 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Very thin (0.5pt)" -msgstr "" +msgstr "Rất mỏng (0.5pt)" #. aWBEL #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:285 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Thin (0.75pt)" -msgstr "" +msgstr "Mỏng (0.75pt)" #. NGkAL #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:286 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Medium (1.5pt)" -msgstr "" +msgstr "Vừa (1.5pt)" #. H2AVr #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:287 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Thick (2.25pt)" -msgstr "" +msgstr "Dày (2.25pt)" #. b5UoB #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:288 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Extra thick (4.5pt)" -msgstr "" +msgstr "Rất dày (4.5pt)" #. ACvsP #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:289 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Tuỳ chinh" #. uwByw #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:333 @@ -5745,10 +5719,9 @@ msgstr "Đường" #. VeC3F #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:422 -#, fuzzy msgctxt "borderpage|leftft" msgid "_Left:" -msgstr "Trái:" +msgstr "Trái (_L):" #. nULKu #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:436 @@ -5758,17 +5731,15 @@ msgstr "Phải:" #. aFSka #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:450 -#, fuzzy msgctxt "borderpage|topft" msgid "_Top:" -msgstr "Đỉnh:" +msgstr "Đỉnh (_T):" #. fRE8t #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:464 -#, fuzzy msgctxt "borderpage|bottomft" msgid "_Bottom:" -msgstr "Đáy:" +msgstr "Đáy (_B):" #. M8CGp #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:476 @@ -5780,38 +5751,34 @@ msgstr "Đồng bộ hoá" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:495 msgctxt "borderpage|label10" msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Đệm" #. 76zLX #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:537 -#, fuzzy msgctxt "borderpage|label22" msgid "_Position:" -msgstr "_Vị trí" +msgstr "Vị trí (_P):" #. 8ojCs #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:551 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Width of shadow" -msgstr "" +msgstr "Chiều rộng bóng" #. C7T8B #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:552 -#, fuzzy msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Distan_ce:" msgstr "Khoảng _cách" #. gEF6E #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:581 -#, fuzzy msgctxt "borderpage|shadowcolorft" msgid "C_olor:" -msgstr "Màu" +msgstr "Màu (_C):" #. RsGNr #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:614 -#, fuzzy msgctxt "borderpage|label11" msgid "Shadow Style" msgstr "Kiểu bóng" @@ -5826,7 +5793,7 @@ msgstr "_Gộp với đoạn văn sau" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:647 msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same." -msgstr "" +msgstr "Hợp nhất kiểu thụt lề, đường viền và bóng của đoạn hiện tại với đoạn tiếp theo, nếu chúng giống nhau." #. xkm5N #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:658 @@ -5850,217 +5817,217 @@ msgstr "Gạch nối từ" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106 msgctxt "beforebreak" msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." -msgstr "" +msgstr "Đặt số ký tự tối thiểu của từ được gạch nối phải duy trì ở cuối dòng." #. 8Fp43 #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:115 msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" msgid "Characters Before Break" -msgstr "" +msgstr "Ký tự trước khi ngưng" #. upKGC #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:145 msgctxt "afterbreak" msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định số lượng ký tự tối thiểu của một từ có gạch nối được yêu cầu ở dòng tiếp theo." #. p6cfZ #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:154 msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" msgid "Characters After Break" -msgstr "" +msgstr "Ký tự sau khi ngưng" #. XN4Hs #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:184 msgctxt "wordlength" msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định số lượng ký tự tối thiểu cần thiết để áp dụng gạch nối tự động." #. sAo4B #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:193 msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" msgid "Minimal Word Length" -msgstr "" +msgstr "Độ dài từ tối thiểu" #. YEcBM #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:44 msgctxt "bulletandposition|fromfile" msgid "From file..." -msgstr "" +msgstr "Từ tập tin..." #. 2gLSb #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:52 msgctxt "bulletandposition|gallery" msgid "Gallery" -msgstr "" +msgstr "Thư viện" #. C42Ac #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:89 msgctxt "bulletandposition|DrawPRTLDialog" msgid "Bullets and Numbering" -msgstr "" +msgstr "Dấu đầu dòng và đánh số" #. aatWZ #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:220 msgctxt "bulletandposition|label1" msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Cấp" #. rYDvK #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:264 msgctxt "bulletandposition|label4" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Kiểu:" #. 2GPJ3 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:280 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”." -msgstr "" +msgstr "Chọn (các) cấp độ mà bạn muốn sửa đổi. Để áp dụng các tùy chọn cho tất cả các cấp độ, hãy chọn “1-10”." #. mp5Si #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:293 msgctxt "bulletandposition|startatft" msgid "Start at:" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu từ:" #. cfuBf #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:309 msgctxt "bulletandposition|startat" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #. rE6Ec #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:315 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|startat" msgid "For ordered lists, select the value of first item of the list." -msgstr "" +msgstr "Đối với danh sách có thứ tự, hãy chọn giá trị của mục đầu tiên trong danh sách." #. Jtk6d #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:328 msgctxt "bulletandposition|bulletft" msgid "Character:" -msgstr "" +msgstr "Ký tự:" #. GVt7U #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:340 msgctxt "bulletandposition|bullet" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn..." #. sNFJM #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:346 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bullet" msgid "Select the character for the unordered list." -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn ký tự cho danh sách không có thứ tự." #. oJgFH #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:357 msgctxt "bulletandposition|bitmap" msgid "Select image..." -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn hình ảnh..." #. irp4K #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:369 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bitmap" msgid "Select a graphic bullet." -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn một dấu đầu dòng đồ hoạ." #. Cv7BZ #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:382 msgctxt "bulletandposition|colorft" msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Màu:" #. XqDTh #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:405 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|color" msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists." -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn màu của các ký tự danh sách cho danh sách có thứ tự và không có thứ tự." #. jxFmf #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:430 msgctxt "bulletandposition|label2" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính" #. CrtKB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:462 msgctxt "bulletandposition|prefixft" msgid "Before:" -msgstr "" +msgstr "Trước:" #. VhHma #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:476 msgctxt "bulletandposition|suffixft" msgid "After:" -msgstr "" +msgstr "Sau:" #. da9tS #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:494 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text to display after the numbering." -msgstr "" +msgstr "Nhập văn bản để hiển thị sau khi đánh số." #. u9Bhq #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:511 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text to display before the numbering." -msgstr "" +msgstr "Nhập văn bản để hiển thị trước khi đánh số." #. GAS5v #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:526 msgctxt "bulletandposition|beforeafter" msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Dấu phân cách" #. KjiTB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:570 msgctxt "bulletandposition|widthft" msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Chiều rộng:" #. AjgW8 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:584 msgctxt "bulletandposition|heightft" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Chiều dài:" #. HZHRK #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:604 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|widthmf" msgid " Enter the width of the graphic bullet character. " -msgstr "" +msgstr " Nhập độ rộng cho ký tự dấu đầu dọng. " #. twiWp #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:623 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|heightmf" msgid " Enter the height of the graphic bullet character. " -msgstr "" +msgstr " Nhập chiều cao cho ký tự dấu đầu dòng. " #. vqDku #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657 msgctxt "bulletandposition|relsize" msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #. QArnY #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:663 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relsize" msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well." -msgstr "" +msgstr "Đối với danh sách có thứ tự và không có thứ tự, hãy đặt kích thước tương đối của ký tự danh sách. Kích thước tương đối cũng áp dụng cho văn bản Trước và Sau." #. pGXFi #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676 msgctxt "bulletandposition|relsizeft" msgid "_Rel. size:" -msgstr "" +msgstr "Kích cỡ tương đối (_R):" #. abzh8 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:694 msgctxt "bulletandposition|keepratio" msgid "Keep ratio" -msgstr "" +msgstr "Giữ tỷ lệ" #. ivkyj #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:702 @@ -6072,19 +6039,19 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:734 msgctxt "bulletandposition|beforeafter" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Kích cỡ" #. NoZdN #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:766 msgctxt "bulletandposition|indent" msgid "Indent:" -msgstr "" +msgstr "Thụt lề:" #. mW5ef #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:780 msgctxt "bulletandposition|numberingwidth" msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Chiều rộng:" #. SDhv3 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:795 @@ -6096,7 +6063,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:801 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the distance from the left edge of the containing object to the start of all lines in the list." -msgstr "" +msgstr "Nhập khoảng cách từ cạnh trái của đối tượng chứa đến đầu tất cả các dòng trong danh sách." #. eeDkR #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:815 @@ -6108,118 +6075,115 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:821 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numberingwidthmf" msgid " Enter or select the width of the list element. " -msgstr "" +msgstr " Nhập hoặc chọn chiều rộng của phần tử danh sách. " #. CRdNb #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:832 msgctxt "bulletandposition|relative" msgid "Relati_ve" -msgstr "" +msgstr "Tương đối (_V):" #. iq9vz #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:840 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relative" msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2." -msgstr "" +msgstr "Tương đối với mức danh sách trên. Giá trị đã nhập được thêm vào giá trị của trường này ở cấp độ trước đó. Nếu “Thụt lề: 20mm” trên danh sách cấp 1 và “Thụt lề: 10mm Tương đối” trên danh sách cấp 2 sẽ dẫn đến thụt lề có hiệu lực là 30 mm cho cấp 2." #. zC5eX #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:864 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|center" msgid "Align bullet on the center of the list element." -msgstr "" +msgstr "Căn dấu đầu dòng vào giữa phần tử danh sách." #. sdBx9 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:882 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left" msgid "Align bullet on the left of the list element." -msgstr "" +msgstr "Căn dấu đầu dòng ở bên trái của phần tử danh sách." #. TFMgS #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:900 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|right" msgid "Align bullet on the right of the list element." -msgstr "" +msgstr "Căn dấu đầu dòng ở bên phải phần tử danh sách." #. FhAfv #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:919 msgctxt "bulletandposition|ALlabel" msgid "Alignment:" -msgstr "" +msgstr "Căn chỉnh:" #. BfBBW #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:937 msgctxt "bulletandposition|position" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Vị trí" #. MSmfX #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:967 msgctxt "bulletandposition|sliderb" msgid "Slide" -msgstr "" +msgstr "Trình chiếu" #. WdtHx #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:975 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|sliderb" msgid "Applies the modification to the whole slide or page." -msgstr "" +msgstr "Áp dụng sửa đổi cho cả trang chiếu hoặc trang." #. dBWa8 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:986 msgctxt "bulletandposition|selectionrb" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn" #. FfWoQ #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:994 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left" msgid "Applies the modification to the selection." -msgstr "" +msgstr "Áp dụng sửa đổi cho lựa chọn." #. ATaHy #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1005 msgctxt "bulletandposition|applytomaster" msgid "Apply to Master" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng cho Chính" #. vr8Gu #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1012 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|applytomaster" msgid "Click to apply the modification to all slides that use the current master slide." -msgstr "" +msgstr "Nhấn để áp dụng sửa đổi cho tất cả trang chiếu sử dụng trang chiếu chính hiện tại." #. DiEaB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1028 msgctxt "bulletandposition|scopelb" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Phạm vi" #. GHYEV #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1091 msgctxt "bulletandposition|label" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Xem trước" #. 3C4Fe #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog" msgid "Position and Size" -msgstr "Vị trí và GIãn cách" +msgstr "Vị trí và kích thước" #. te8F8 #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" -msgstr "Vị trí và GIãn cách" +msgstr "Vị trí và kích thước" #. VWZTj #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:183 -#, fuzzy msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" -msgstr "Vị trí và GIãn cách" +msgstr "Vị trí và kích thước" #. sCFW5 #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:231 @@ -6235,10 +6199,9 @@ msgstr "Nhấn vào kiểu dáng Khung thoại bạn muốn áp dụng cho khung #. cAZqx #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "calloutpage|label2" msgid "_Extension:" -msgstr "Phần mở rộng" +msgstr "T_iện ích mở rộng:" #. vfBPx #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:91 @@ -6254,24 +6217,21 @@ msgstr "Từ bên trên" #. CQsFs #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:93 -#, fuzzy msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From left" msgstr "Từ bên trái" #. ZjSVS #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Horizontal" -msgstr "Nằm ng_ang" +msgstr "Nằm ngang" #. bzD84 #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Vertical" -msgstr "_Nằm dọc" +msgstr "Nằm dọc" #. StuZd #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:99 @@ -6287,17 +6247,15 @@ msgstr "Nhập chiều dài của đoạn đường khung thoại mà kéo dài #. SFvEw #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:144 -#, fuzzy msgctxt "calloutpage|lengthft" msgid "_Length:" -msgstr "Độ _dài" +msgstr "Độ dài (_L):" #. Yb2kZ #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:162 -#, fuzzy msgctxt "calloutpage|optimal" msgid "_Optimal" -msgstr "Tối ưu" +msgstr "T_ối ưu" #. QEDdo #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170 @@ -6307,16 +6265,15 @@ msgstr "Nhấn vào đây để hiển thị một đường góc đơn bằng c #. dD3os #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190 -#, fuzzy msgctxt "calloutpage|positionft" msgid "_Position:" -msgstr "_Vị trí" +msgstr "Vị trí (_P):" #. EXWoL #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:204 msgctxt "calloutpage|byft" msgid "_By:" -msgstr "" +msgstr "_Bởi:" #. R7VbC #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:219 @@ -6368,10 +6325,9 @@ msgstr "Chọn vị trí từ đó bạn muốn mở rộng đường khung tho #. jG4AE #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:273 -#, fuzzy msgctxt "calloutpage|label1" msgid "_Spacing:" -msgstr "Giãn cách" +msgstr "Khoảng cách (_S):" #. 9SDGt #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:294 @@ -6383,19 +6339,19 @@ msgstr "Nhập khoảng cách bạn muốn để lại giữa kết thúc của #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:314 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Straight Line" -msgstr "" +msgstr "Đường thẳng" #. bQMyC #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:315 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Line" -msgstr "" +msgstr "Đường góc cạnh" #. LFs2D #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:316 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Connector Line" -msgstr "" +msgstr "Đường kết nối góc cạnh" #. mvLuE #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:333 @@ -6405,7 +6361,6 @@ msgstr "Nhấn vào kiểu dáng Khung thoại bạn muốn áp dụng cho khung #. vQp3A #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "cellalignment|labelDegrees" msgid "_Degrees:" msgstr "Độ (_D)" @@ -6414,31 +6369,31 @@ msgstr "Độ (_D)" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63 msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" msgid "_Reference edge:" -msgstr "" +msgstr "Cạnh tham chiếu (_R):" #. YBDvA #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees" msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "Nhập góc xoay từ 0 đến 360 cho văn bản trong (các) ô đã chọn." #. D2Ebb #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100 msgctxt "cellalignment|extended_tip|references" msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định cạnh ô để viết văn bản đã xoay." #. Gwudo #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:123 msgctxt "cellalignment|checkVertStack" msgid "Vertically s_tacked" -msgstr "" +msgstr "Xếp chồng _theo chiều dọc" #. JCGHS #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" msgid "Text direction vertically." -msgstr "" +msgstr "Hướng văn bản theo chiều dọc." #. XBFYt #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143 @@ -6450,17 +6405,16 @@ msgstr "Chế độ _bố trí Châu Á" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:153 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode" msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated." -msgstr "" +msgstr "Căn chỉnh các ký tự châu Á bên dưới ký tự kia trong (các) ô đã chọn. Nếu ô chứa nhiều hơn một dòng văn bản, các dòng được chuyển đổi thành các cột văn bản được sắp xếp từ phải sang trái. Các ký tự phương Tây trong văn bản đã chuyển đổi được xoay 90 độ sang phải. Các ký tự châu Á không được xoay." #. rTfQa #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:177 msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol" msgid "Click in the dial to set the text orientation." -msgstr "" +msgstr "Bấm vào mặt số để đặt hướng văn bản." #. Kh9JE #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:193 -#, fuzzy msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Hướng văn bản" @@ -6475,7 +6429,7 @@ msgstr "Tự động cuộn _văn bản" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto" msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell." -msgstr "" +msgstr "Ngắt dòng văn bản trên một dòng khác ở viền ô. Số lượng dòng phụ thuộc vào chiều rộng của ô." #. GDRER #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245 @@ -6499,14 +6453,13 @@ msgstr "_Bật gạch nối từ" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:276 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive" msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line." -msgstr "" +msgstr "Bật tính năng gạch nối từ để ngắt dòng văn bản xuống dòng tiếp theo." #. pQLTe #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:294 -#, fuzzy msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" msgid "Te_xt direction:" -msgstr "_Hướng văn bản" +msgstr "Hướng văn bản (_X):" #. jDFtf #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:328 @@ -6518,25 +6471,25 @@ msgstr "Thuộc tính" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:364 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom" msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter." -msgstr "" +msgstr "Thụt lề từ cạnh trái của ô theo số lượng người dùng nhập." #. dzBtA #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:377 msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" msgid "Hori_zontal:" -msgstr "" +msgstr "Nằm ngang (_Z):" #. Ck3KU #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:391 msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" msgid "_Vertical:" -msgstr "" +msgstr "Thẳng đứng (_V):" #. mF2bB #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:405 msgctxt "cellalignment|labelIndent" msgid "I_ndent:" -msgstr "" +msgstr "Thụt lề (_I):" #. FUsYk #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:420 @@ -6584,7 +6537,7 @@ msgstr "Đã phân phối" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:430 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign" msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." -msgstr "" +msgstr "Chọn tùy chọn căn chỉnh ngang mà bạn muốn áp dụng cho nội dung ô." #. Cu2BM #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444 @@ -6626,14 +6579,13 @@ msgstr "Đã phân phối" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:453 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign" msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents." -msgstr "" +msgstr "Chọn tùy chọn căn chỉnh dọc mà bạn muốn áp dụng cho nội dung ô." #. FT9GJ #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:474 -#, fuzzy msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" msgid "Text Alignment" -msgstr "Canh lề văn bản" +msgstr "Canh chỉnh văn bản" #. CDKBz #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:494 @@ -6657,13 +6609,13 @@ msgstr "Kéo dài văn bản bên trong ô" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:527 msgctxt "cellalignment|labelABCD" msgid "ABCD" -msgstr "" +msgstr "ABCD" #. U4vgj #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:543 msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage" msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Đặt các tùy chọn căn chỉnh cho nội dung của ô hiện tại hoặc các ô đã chọn." #. xPtim #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24 @@ -6675,46 +6627,43 @@ msgstr "Đường dẫn chứng thư" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:39 msgctxt "certdialog|add" msgid "_Select NSS path..." -msgstr "" +msgstr "_Chọn đường dẫn NSS..." #. zx3Mw #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:47 msgctxt "certdialog|extended_tip|add" msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại bộ chọn tệp để thêm thư mục Chứng chỉ Dịch vụ Bảo mật Mạng (NSS) mới vào danh sách." #. GFGjC #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:132 -#, fuzzy msgctxt "certdialog|label2" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" -msgstr "Chọn thư mục chứa dịch vụ bảo mật mạng chứa chữ ký điện tử." +msgstr "Chọn hoặc thêm đúng thư mục Chứng chỉ Dịch vụ An ninh Mạng (NSS) để sử dụng cho chữ ký điện tử:" #. BbEyB #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:156 -#, fuzzy msgctxt "certdialog|manual" msgid "manual" -msgstr "Bằng tay" +msgstr "thủ công" #. zWhfK #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:167 msgctxt "certdialog|certdir" msgid "Select a Certificate directory" -msgstr "" +msgstr "Chọn một thư mục Chứng chỉ" #. 7NJfB #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:204 msgctxt "certdialog|profile" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Hồ sơ" #. YBT5H #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:226 -#, fuzzy msgctxt "certdialog|dir" msgid "Directory" -msgstr "Đạo diễn" +msgstr "Thư mục" #. Bt5Lw #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:249 @@ -6726,20 +6675,19 @@ msgstr "Đường dẫn chứng thư" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:275 msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures." -msgstr "" +msgstr "Chọn hoặc thêm đúng thư mục Chứng chỉ Dịch vụ An ninh Mạng (NSS) để sử dụng cho chữ ký điện tử." #. jJc8T #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" msgid "Language:" -msgstr "Ngôn ngữ" +msgstr "Ngôn ngữ:" #. zCCrx #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:151 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Đặt ngôn ngữ mà trình kiểm tra chính tả sử dụng cho văn bản đã chọn hoặc văn bản mà bạn nhập. Các mô-đun ngôn ngữ có sẵn có một dấu kiểm ở phía trước chúng." #. PEg2a #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:187 @@ -6749,48 +6697,45 @@ msgstr "Chọn kiểu dải màu bạn muốn tạo hay áp dụng." #. nKfjE #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:201 -#, fuzzy msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" msgid "Size:" -msgstr "Cỡ" +msgstr "Kích cỡ:" #. 8quPQ #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:224 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Nhập hoặc chọn cỡ chữ mà bạn muốn áp dụng. Đối với các phông chữ có thể thay đổi tỷ lệ, bạn cũng có thể nhập các giá trị thập phân." #. qpSnT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:236 msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk" msgid "Features..." -msgstr "" +msgstr "Đặc trưng..." #. 67pMm #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:280 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Chọn phông chữ mà bạn muốn áp dụng." #. a6gqN #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:337 msgctxt "charnamepage|Tab_Western" msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Phương Tây" #. q4WZB #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:383 -#, fuzzy msgctxt "charnamepage|eastsizeft" msgid "Size:" -msgstr "Cỡ" +msgstr "Kích cỡ:" #. 6MVEP #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:397 -#, fuzzy msgctxt "charnamepage|eastlangft" msgid "Language:" -msgstr "Ngôn ngữ" +msgstr "Ngôn ngữ:" #. BhQZB #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:420 @@ -6802,38 +6747,37 @@ msgstr "Chọn kiểu dải màu bạn muốn tạo hay áp dụng." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:443 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Nhập hoặc chọn cỡ chữ mà bạn muốn áp dụng. Đối với các phông chữ có thể thay đổi tỷ lệ, bạn cũng có thể nhập các giá trị thập phân." #. 5uQYn #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:469 msgctxt "charnamepage|east_features_button" msgid "Features..." -msgstr "" +msgstr "Đặc trưng..." #. 53eGE #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:527 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Chọn phông chữ mà bạn muốn áp dụng." #. KLJQT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:576 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Đặt ngôn ngữ mà trình kiểm tra chính tả sử dụng cho văn bản đã chọn hoặc văn bản mà bạn nhập. Các mô-đun ngôn ngữ có sẵn có một dấu kiểm ở phía trước chúng." #. 2A2Jj #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:616 msgctxt "charnamepage|Tab_Asian" msgid "Asian" -msgstr "" +msgstr "Châu Á" #. FSm5y #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:666 -#, fuzzy msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" msgid "Size:" -msgstr "Cỡ" +msgstr "Kích cỡ:" #. 64NvC #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:689 @@ -6845,38 +6789,37 @@ msgstr "Chọn kiểu dải màu bạn muốn tạo hay áp dụng." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:712 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Nhập hoặc chọn cỡ chữ mà bạn muốn áp dụng. Đối với các phông chữ có thể thay đổi tỷ lệ, bạn cũng có thể nhập các giá trị thập phân." #. j6bmf #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:726 -#, fuzzy msgctxt "charnamepage|ctllangft" msgid "Language:" -msgstr "Ngôn ngữ" +msgstr "Ngôn ngữ:" #. Nobqa #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:738 msgctxt "charnamepage|ctl_features_button" msgid "Features..." -msgstr "" +msgstr "Đặc trưng..." #. zCKxL #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:772 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Đặt ngôn ngữ mà trình kiểm tra chính tả sử dụng cho văn bản đã chọn hoặc văn bản mà bạn nhập. Các mô-đun ngôn ngữ có sẵn có một dấu kiểm ở phía trước chúng." #. 97Vwf #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:814 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Chọn phông chữ mà bạn muốn áp dụng." #. U2Qki #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:873 msgctxt "charnamepage|Tab_Complex" msgid "Complex" -msgstr "" +msgstr "Phức tạp" #. RyyME #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:914 @@ -6900,7 +6843,7 @@ msgstr "Biên văn bản" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:98 msgctxt "colorconfigwin|docboundaries_lb" msgid "Text boundaries color" -msgstr "" +msgstr "Màu ranh giới văn bản" #. dWQqH #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:113 @@ -6918,7 +6861,7 @@ msgstr "Biên đối tượng" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:175 msgctxt "colorconfigwin|objboundaries_lb" msgid "Object boundaries color" -msgstr "" +msgstr "Màu ranh giới đối tượng" #. KsUa5 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:186 @@ -6930,7 +6873,7 @@ msgstr "Biên bảng" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:219 msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries_lb" msgid "Table boundaries color" -msgstr "" +msgstr "Màu ranh giới bảng" #. TkNp4 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:234 @@ -6948,7 +6891,7 @@ msgstr "Liên kết chưa thăm" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:296 msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks_lb" msgid "Unvisited links color" -msgstr "" +msgstr "Màu liên kết chưa được truy cập" #. UTPiE #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:307 @@ -6960,13 +6903,13 @@ msgstr "Liên kết đã thăm" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:340 msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks_lb" msgid "Visited links color" -msgstr "" +msgstr "Màu liên kết đã truy cập" #. QA2Eq #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:355 msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "Spelling mistakes" -msgstr "" +msgstr "Lỗi đánh vần" #. CpXy5 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:388 @@ -6984,7 +6927,7 @@ msgstr "Bóng" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:450 msgctxt "colorconfigwin|shadows_lb" msgid "Shadows color" -msgstr "" +msgstr "Màu bóng" #. hDvCW #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:465 @@ -7008,7 +6951,7 @@ msgstr "Đổ bóng trường" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:562 msgctxt "colorconfigwin|field_lb" msgid "Field shadings color" -msgstr "" +msgstr "Màu bóng trường" #. DqZGn #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:573 @@ -7020,13 +6963,13 @@ msgstr "Bóng bảng và chỉ mục" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:606 msgctxt "colorconfigwin|index_lb" msgid "Index and table shadings color" -msgstr "" +msgstr "Màu của chỉ mục và bảng" #. wBw2w #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:621 msgctxt "colorconfigwin|script" msgid "Script Indicator" -msgstr "" +msgstr "Chỉ báo tập lệnh" #. fitqS #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:650 @@ -7038,7 +6981,7 @@ msgstr "Biên phần" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:683 msgctxt "colorconfigwin|section_lb" msgid "Section boundaries color" -msgstr "" +msgstr "Màu ranh giới phần" #. wHL6h #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:698 @@ -7056,13 +6999,13 @@ msgstr "Ngắt cột và trang" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:764 msgctxt "colorconfigwin|direct" msgid "Direct Cursor" -msgstr "" +msgstr "Con trỏ trực tiếp" #. Yh6Lz #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:797 msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "Grammar mistakes" -msgstr "" +msgstr "Các lỗi ngữ pháp" #. ZZcPY #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:830 @@ -7122,37 +7065,37 @@ msgstr "Nền chú thích" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1147 msgctxt "colorconfigwin|values" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Giá trị" #. UfL75 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1180 msgctxt "colorconfigwin|formulas" msgid "Formulas" -msgstr "" +msgstr "Công thức" #. 9kx8m #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1213 msgctxt "colorconfigwin|text" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Văn bản" #. ZCYmf #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1246 msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" msgid "Protected cells background" -msgstr "" +msgstr "Nền ô được bảo vệ" #. pqHBt #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1257 msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow" msgid "Hidden columns/rows" -msgstr "" +msgstr "Cột/hàng bị ẩn" #. gTFFH #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1290 msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow_lb" msgid "Hidden row/column color" -msgstr "" +msgstr "Màu hàng/cột bị ẩn" #. mA6HV #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1305 @@ -7300,22 +7243,21 @@ msgstr "Tài liệu HTML" #. ZFBK2 #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|label21" msgid "Palette:" -msgstr "Bảng chọn" +msgstr "Bảng màu:" #. 3L3VG #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:107 msgctxt "colorpage|btnMoreColors" msgid "Add color palettes via extension" -msgstr "" +msgstr "Thêm bảng màu thông qua tiện ích mở rộng" #. fKSac #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:136 msgctxt "colorpage|label20" msgid "Recent Colors" -msgstr "" +msgstr "Màu gần đây" #. MwnMh #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:190 @@ -7325,7 +7267,6 @@ msgstr "RGB" #. Yq5RX #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:204 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|CMYK" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" @@ -7346,11 +7287,10 @@ msgstr "Xoá (các) phần từ đã chọn, không cần xác nhận." #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:238 msgctxt "colorpage|label22" msgid "Custom Palette" -msgstr "" +msgstr "Bảng màu tùy chỉnh" #. 5jjvt #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:302 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|label1" msgid "Colors" msgstr "Màu" @@ -7359,31 +7299,31 @@ msgstr "Màu" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:357 msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" msgid "Old Color" -msgstr "" +msgstr "Màu cũ" #. 2m4w9 #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:392 msgctxt "colorpage|label7" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #. DwaiD #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:405 msgctxt "colorpage|label8" msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #. hYiqy #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:418 msgctxt "colorpage|label9" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #. MKq8c #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:431 msgctxt "colorpage|label18" msgid "Hex" -msgstr "" +msgstr "Hex" #. nnSGG #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:512 @@ -7411,7 +7351,6 @@ msgstr "_M" #. VnCYq #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:625 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|label5" msgid "Active" msgstr "Hoạt động" @@ -7420,18 +7359,16 @@ msgstr "Hoạt động" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:680 msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" msgid "New Color" -msgstr "" +msgstr "Màu mới" #. yFQFh #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:715 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|B_custom" msgid "Blue" -msgstr "Xanh" +msgstr "Xanh dương" #. 3DcMm #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:729 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|R_custom" msgid "Red" msgstr "Đỏ" @@ -7440,23 +7377,22 @@ msgstr "Đỏ" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:743 msgctxt "colorpage|label4" msgid "_B" -msgstr "" +msgstr "_B" #. HXuEA #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:756 msgctxt "colorpage|label3" msgid "_G" -msgstr "" +msgstr "_G" #. Kd4oX #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:769 msgctxt "colorpage|label2" msgid "_R" -msgstr "" +msgstr "_R" #. FgaZg #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:782 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|G_custom" msgid "Green" msgstr "Lục" @@ -7465,7 +7401,7 @@ msgstr "Lục" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:796 msgctxt "colorpage|label19" msgid "_Hex" -msgstr "" +msgstr "_Hex" #. BAYSF #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:840 @@ -7493,14 +7429,12 @@ msgstr "_Y" #. WPVmD #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:949 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|edit" msgid "Pick" -msgstr "Pica" +msgstr "Chọn" #. DpUCG #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:970 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|label6" msgid "New" msgstr "Mới" @@ -7509,97 +7443,97 @@ msgstr "Mới" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60 msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker" msgid "Pick a Color" -msgstr "" +msgstr "Chọn một màu" #. fMFDR #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:158 msgctxt "extended tip | preview" msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible." -msgstr "" +msgstr "Ở phần bên trái của thanh dưới cùng, kết quả công việc hiện tại của bạn trong hộp thoại này được hiển thị." #. 7jLV5 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:174 msgctxt "extended tip | previous" msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors." -msgstr "" +msgstr "Ở phần bên phải của thanh dưới cùng, bạn sẽ thấy màu gốc từ tab chính, Màu sắc." #. yEApx #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199 msgctxt "extended tip | colorField" msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Nhấp vào vùng màu lớn bên trái để chọn màu mới. Sử dụng vùng bộ chọn này, bạn có thể sửa đổi hai thành phần của màu như được biểu thị trong mô hình màu RGB hoặc HSB. Lưu ý rằng đây là hai thành phần không được chọn bằng các nút radio ở bên phải hộp thoại." #. N8gjc #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216 msgctxt "extended tip | colorSlider" msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color." -msgstr "" +msgstr "Với thanh trượt thành phần màu dọc, bạn có thể sửa đổi giá trị của từng thành phần màu." #. mjiGo #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294 msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" msgid "_Red:" -msgstr "" +msgstr "Đỏ (_R):" #. yWDJE #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303 msgctxt "extended tip | redRadiobutton" msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Đặt thành phần Đỏ có thể sửa đổi trên thanh trượt màu dọc và các thành phần Xanh Lục và Xanh Dương trong trường bộ chọn màu hai chiều. Các giá trị được phép là từ 0 đến 255." #. TkTSB #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314 msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" msgid "_Green:" -msgstr "" +msgstr "Xanh Lục (_G):" #. 3YZDt #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323 msgctxt "extended tip | greenRadiobutton" msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Đặt thành phần Xanh lục có thể sửa đổi trên thanh trượt màu dọc và các thành phần Đỏ và Xanh dương trong trường bộ chọn màu hai chiều. Các giá trị được phép là từ 0 đến 255." #. 5FGfv #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334 msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" msgid "_Blue:" -msgstr "" +msgstr "Xanh dương (_B):" #. gSvva #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343 msgctxt "extended tip | blueRadiobutton" msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Đặt thành phần Xanh dương có thể sửa đổi trên thanh trượt màu dọc và các thành phần Xanh lục và Đỏ trong trường bộ chọn màu hai chiều. Các giá trị được phép là từ 0 đến 255." #. c5MTh #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362 msgctxt "extended tip | redSpinbutton" msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Đặt trực tiếp giá trị màu Đỏ. Các giá trị được phép là từ 0 đến 255." #. 2yY2G #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:381 msgctxt "extended tip | greenSpinbutton" msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Đặt trực tiếp giá trị màu Xanh lục. Các giá trị được phép là từ 0 đến 255." #. UREX7 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:400 msgctxt "extended tip | blueSpinbutton" msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Đặt giá trị màu Xanh dương trực tiếp. Các giá trị được phép là từ 0 đến 255." #. 2nFsj #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:413 msgctxt "colorpickerdialog|label2" msgid "Hex _#:" -msgstr "" +msgstr "Hex _#:" #. zPsRu #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432 msgctxt "extended tip | hexEntry" msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị và đặt giá trị màu trong mô hình màu RGB được biểu thị dưới dạng số thập lục phân." #. sD6YC #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:447 @@ -7611,61 +7545,58 @@ msgstr "RGB" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:481 msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" msgid "H_ue:" -msgstr "" +msgstr "H_ue:" #. qnLnB #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490 msgctxt "extended tip | hueRadiobutton" msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359." -msgstr "" +msgstr "Đặt thành phần Hue có thể sửa đổi trên thanh trượt màu dọc và các thành phần Độ bão hòa và Độ sáng trong trường bộ chọn màu hai chiều. Các giá trị được biểu thị bằng độ từ 0 đến 359." #. C4GE3 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501 -#, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" msgid "_Saturation:" -msgstr "~Bão hòa" +msgstr "Độ bão hòa (_S):" #. wGdN5 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510 msgctxt "extended tip | satRadiobutton" msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Đặt thành phần Độ bão hòa có thể sửa đổi trên thanh trượt màu dọc và các thành phần Sắc thái và Độ sáng trong trường bộ chọn màu hai chiều. Các giá trị được thể hiện bằng phần trăm (0 đến 100)." #. NXs9w #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521 -#, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" msgid "Bright_ness:" -msgstr "Độ sáng" +msgstr "Độ sá_ng:" #. KkBQX #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530 msgctxt "extended tip | brightRadiobutton" msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Đặt thành phần Độ sáng có thể sửa đổi trên thanh trượt màu dọc và các thành phần Màu sắc và Độ bão hòa trong trường bộ chọn màu hai chiều. Các giá trị được thể hiện bằng phần trăm (0 đến 100)." #. BCvUX #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549 msgctxt "extended tip | hueSpinbutton" msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359." -msgstr "" +msgstr "Đặt Hue trực tiếp trong mô hình màu HSB. Các giá trị được biểu thị bằng độ từ 0 đến 359." #. TcDh8 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:568 msgctxt "extended tip | satSpinbutton" msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Đặt Saturation trực tiếp trong mô hình màu HSB. Các giá trị được thể hiện bằng phần trăm (0 đến 100)." #. hucEE #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:587 msgctxt "extended tip | brightSpinbutton" msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Đặt Độ sáng trực tiếp trong mô hình màu HSB. Các giá trị được thể hiện bằng phần trăm (0 đến 100)." #. B7RjF #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:602 -#, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|label3" msgid "HSB" msgstr "HSB" @@ -7675,58 +7606,55 @@ msgstr "HSB" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:639 msgctxt "colorpickerdialog|label5" msgid "_Cyan:" -msgstr "" +msgstr "Lục Lam(_C):" #. Gw7rx #. This is the M of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:654 -#, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|label6" msgid "_Magenta:" -msgstr "Tím" +msgstr "_Magenta:" #. Uv2KG #. This is the Y of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:669 -#, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|label7" msgid "_Yellow:" -msgstr "Vàng" +msgstr "Vàng (_Y):" #. aFvbe #. This is the K of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:684 msgctxt "colorpickerdialog|label8" msgid "_Key:" -msgstr "" +msgstr "_Khoá:" #. bNiCN #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:704 msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton" msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model." -msgstr "" +msgstr "Đặt giá trị màu Lục lam như được biểu thị trong mô hình màu CMYK." #. mMXFr #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:723 msgctxt "extended tip | magSpinbutton" msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model." -msgstr "" +msgstr "Đặt giá trị màu Magenta như được biểu thị trong mô hình màu CMYK." #. EEgiy #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:742 msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton" msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model." -msgstr "" +msgstr "Đặt giá trị màu Vàng như được thể hiện trong mô hình màu CMYK." #. UAAnZ #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:761 msgctxt "extended tip | keySpinbutton" msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model." -msgstr "" +msgstr "Đặt giá trị hoặc khóa màu Đen (đen) như được biểu thị trong mô hình màu CMYK." #. mxFDw #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776 -#, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|label4" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" @@ -7735,7 +7663,7 @@ msgstr "CMYK" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:812 msgctxt "extended tip | ColorPicker" msgid "Define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." -msgstr "" +msgstr "Xác định màu tùy chỉnh bằng cách sử dụng đồ họa hai chiều và biểu đồ độ dốc số của hộp thoại Chọn màu." #. vDFei #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 @@ -7759,7 +7687,7 @@ msgstr "_Văn bản" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:219 msgctxt "comment|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the recorded change." -msgstr "" +msgstr "Nhập nhận xét cho thay đổi đã ghi." #. bEtYk #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:241 @@ -7789,14 +7717,13 @@ msgstr "Nội dung" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:313 msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog" msgid "Enter a comment for the recorded change." -msgstr "" +msgstr "Nhập nhận xét cho thay đổi đã ghi." #. B73bz #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" -msgstr "_Kiểu" +msgstr "Kiểu (_T):" #. G63AW #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:79 @@ -7808,19 +7735,19 @@ msgstr "Liệt kê các kiểu bộ nối sẵn sàng." #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:115 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" msgid "Line _1:" -msgstr "" +msgstr "Dòng _1:" #. VHqZH #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:129 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" msgid "Line _2:" -msgstr "" +msgstr "Dòng _2:" #. vx3j2 #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:143 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" msgid "Line _3:" -msgstr "" +msgstr "Dòng _3:" #. vUAiW #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:163 @@ -7844,31 +7771,31 @@ msgstr "Gõ giá trị độ lệch cho Đường 3." #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:216 msgctxt "connectortabpage|label2" msgid "Line Skew" -msgstr "" +msgstr "Đường xiên" #. hAdsA #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:249 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" -msgstr "" +msgstr "_Bắt đầu nằm ngang:" #. jENzB #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:263 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" -msgstr "" +msgstr "Kết t_húc nằm ngang:" #. WSBhJ #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:277 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu thẳng đứng (_V):" #. bGjTC #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:291 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" -msgstr "" +msgstr "K_ết thúc thẳng đứng:" #. md9nD #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:311 @@ -7896,7 +7823,6 @@ msgstr "Gõ khoảng cách theo chiều dọc bạn muốn thấy ở cuối c #. idTk6 #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:383 -#, fuzzy msgctxt "connectortabpage|label3" msgid "Line Spacing" msgstr "GIãn cách dòng" @@ -7917,13 +7843,13 @@ msgstr "Ví dụ" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:443 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage" msgid "Sets the properties of a connector." -msgstr "" +msgstr "Đặt thuộc tính của trình kết nối." #. ezicB #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:52 msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" msgid "Connection pooling enabled" -msgstr "" +msgstr "Đã bật tổng hợp kết nối" #. pPghH #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:60 @@ -7935,19 +7861,19 @@ msgstr "Ghi rõ có nên gộp lại những kết nối đã chọn, hay không #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82 msgctxt "connpooloptions|driverslabel" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "Trình điều khiển đã biết trong %PRODUCTNAME" #. Yohxk #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101 msgctxt "connpooloptions|driverlabel" msgid "Current driver:" -msgstr "" +msgstr "Trình điều khiển hiện tại:" #. RGWQy #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:137 msgctxt "connpooloptions|enablepooling" msgid "Enable pooling for this driver" -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt tổng hợp cho trình điều khiển này" #. b26rn #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:145 @@ -7959,7 +7885,7 @@ msgstr "Hãy lựa chọn một trình điều khiển trong danh sách, và đ #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:164 msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds):" -msgstr "" +msgstr "Hế_t giờ (giây):" #. CUE56 #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:186 @@ -7971,73 +7897,67 @@ msgstr "Xác định khoảng thời gian (theo giây) sau đó một kết nố #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:233 msgctxt "connpooloptions|drivername" msgid "Driver name" -msgstr "" +msgstr "Tên trình điều khiển" #. pQGCs #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:246 msgctxt "connpooloptions|pool" msgid "Pool" -msgstr "" +msgstr "Tổng hợp" #. 7Svws #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:259 msgctxt "connpooloptions|timeout" msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "Hết giờ" #. 9ctBe #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:295 -#, fuzzy msgctxt "connpooloptions|label1" msgid "Connection Pool" -msgstr "Mất kết nối" +msgstr "Nhóm kết nối" #. XfFi7 #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82 msgctxt "croppage|keepscale" msgid "Keep _scale" -msgstr "" +msgstr "Giữ tỉ lệ (_S):" #. fCWwt #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:97 msgctxt "croppage|keepsize" msgid "Keep image si_ze" -msgstr "" +msgstr "Giữ kích thước hình ảnh (_Z):" #. JcdEh #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "croppage|label2" msgid "_Left:" -msgstr "Trái:" +msgstr "Trái (_L):" #. J8z8h #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:149 -#, fuzzy msgctxt "croppage|label3" msgid "_Right:" -msgstr "Phải:" +msgstr "Phải (_R):" #. GxnM4 #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:190 -#, fuzzy msgctxt "croppage|label4" msgid "_Top:" -msgstr "Đỉnh:" +msgstr "Đỉnh (_T):" #. VAUDo #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:204 -#, fuzzy msgctxt "croppage|label5" msgid "_Bottom:" -msgstr "Đáy:" +msgstr "Đáy (_B):" #. BSBCG #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:303 -#, fuzzy msgctxt "croppage|origsize" msgid "_Original Size" -msgstr "Kích cỡ gốc" +msgstr "Kích c_ỡ gốc" #. 8CoGW #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:331 @@ -8059,10 +7979,9 @@ msgstr "Chiều _cao:" #. JVnvr #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:419 -#, fuzzy msgctxt "croppage|label10" msgid "Scale" -msgstr "Co giãn" +msgstr "Tỉ lệ" #. Brcxv #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:450 @@ -8080,7 +7999,7 @@ msgstr "Chiều _cao:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:508 msgctxt "croppage|label11" msgid "Image Size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước hình ảnh" #. AFMP6 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8 @@ -8092,20 +8011,19 @@ msgstr "Thuộc tính" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:95 msgctxt "cuiimapdlg|label1" msgid "_URL:" -msgstr "" +msgstr "_URL:" #. EhUMH #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "Nhập URL cho tệp mà bạn muốn mở khi bấm vào điểm phát sóng đã chọn." #. FLKr9 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143 -#, fuzzy msgctxt "cuiimapdlg|label2" msgid "F_rame:" -msgstr "Khung:" +msgstr "Khung (_R):" #. 2uSg3 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169 @@ -8115,10 +8033,9 @@ msgstr "Nhập tên của khung đích trong đó bạn muốn mở địa chỉ #. V8Zgo #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "cuiimapdlg|label3" msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n" +msgstr "Tê_n:" #. GcFws #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:217 @@ -8130,32 +8047,31 @@ msgstr "Nhập tên cho ảnh." #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "" +msgstr "Văn bản _thay thế:" #. EP7Gk #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." -msgstr "" +msgstr "Nhập mô tả ngắn về các đặc trưng cần thiết của hình ảnh cho những người không nhìn thấy hình ảnh." #. YrTXB #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies." -msgstr "" +msgstr "Nhập văn bản mà bạn muốn hiển thị khi con chuột nằm trên điểm phát sóng trong trình duyệt. Văn bản này cũng có thể được sử dụng bởi các công nghệ hỗ trợ." #. bsgYj #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294 -#, fuzzy msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "_Description:" -msgstr "_Mô tả" +msgstr "Mô tả (_D):" #. FpmdT #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295 msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”" -msgstr "" +msgstr "Đưa ra lời giải thích dài hơn về bản đồ hình ảnh nếu nó quá phức tạp để có thể mô tả ngắn gọn trong “Văn bản thay thế”." #. mF6Pw #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324 @@ -8171,43 +8087,39 @@ msgstr "Liệt kê các thuộc tính về điểm nóng đã chọn." #. 8LR3s #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog" msgid "Customize" -msgstr "Được tùy biến" +msgstr "Tuỳ chỉnh" #. ZACQJ #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:138 -#, fuzzy msgctxt "customizedialog|menus" msgid "Menus" msgstr "Trình đơn" #. neKvC #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:185 -#, fuzzy msgctxt "customizedialog|toolbars" msgid "Toolbars" -msgstr "~Thanh công cụ" +msgstr "Thanh công cụ" #. DNeiB #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:233 msgctxt "customizedialog|notebookbar" msgid "Notebookbar" -msgstr "" +msgstr "Thanh ghi chú" #. CGNCy #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:281 msgctxt "customizedialog|contextmenus" msgid "Context Menus" -msgstr "" +msgstr "Menu ngữ cảnh" #. G6BaU #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:329 -#, fuzzy msgctxt "customizedialog|keyboard" msgid "Keyboard" -msgstr "Từ khoá" +msgstr "Bàn phím" #. hBm4Z #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:377 @@ -8219,7 +8131,7 @@ msgstr "Dữ kiện" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:8 msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" msgid "Create Database Link" -msgstr "" +msgstr "Tạo liên kết cơ sở dữ liệu" #. XAYvY #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:92 @@ -8237,43 +8149,43 @@ msgstr "Mở một hộp thoại tập tin trong đó bạn có thể lựa ch #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112 msgctxt "databaselinkdialog|label1" msgid "_Database file:" -msgstr "" +msgstr "Tệp cơ sở _dữ liệu:" #. X5UnF #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:160 msgctxt "databaselinkdialog|label4" msgid "Registered _name:" -msgstr "" +msgstr "Tê_n đã đăng ký:" #. iaGuz #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180 msgctxt "extended_tip|name" msgid "Enter a name for the database. The office suite uses this name to access the database." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên cho cơ sở dữ liệu. Bộ ứng dụng văn phòng sử dụng tên này để truy cập cơ sở dữ liệu." #. FrRyU #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199 msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" msgid "Edit Database Link" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa liên kết cơ sở dữ liệu" #. WtSXQ #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:225 msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog" msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page." -msgstr "" +msgstr "Tạo hoặc chỉnh sửa một mục trong trang tab Cơ sở dữ liệu." #. ehaGT #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:67 msgctxt "dbregisterpage|type" msgid "Registered name" -msgstr "" +msgstr "Tên đăng ký" #. fCFc2 #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:89 msgctxt "dbregisterpage|path" msgid "Database file" -msgstr "" +msgstr "Tệp cơ sở dữ liệu" #. w8NyN #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117 @@ -8285,7 +8197,7 @@ msgstr "_Mới..." #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124 msgctxt "extended_tip|new" msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Liên kết cơ sở dữ liệu để tạo mục nhập mới." #. zqFjG #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:136 @@ -8309,56 +8221,55 @@ msgstr "_Sửa..." #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162 msgctxt "extended_tip|edit" msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Liên kết cơ sở dữ liệu để chỉnh sửa mục đã chọn." #. Q3nF4 #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:185 msgctxt "dbregisterpage|label1" msgid "Registered Databases" -msgstr "" +msgstr "Cơ sở dữ liệu đã đăng ký" #. RB56k #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:73 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" msgid "Line _distance:" -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách _dòng:" #. tQ8gk #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:88 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Guide _overhang:" -msgstr "" +msgstr "Phần hướng dẫn nhô ra:" #. JvLym #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:102 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" msgid "_Guide distance:" -msgstr "" +msgstr "Khoản_g cách hướng dẫn:" #. NFjhV #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:116 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" msgid "_Left guide:" -msgstr "" +msgstr "Hướng dẫn bên trái (_L):" #. Xwg2v #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:130 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" msgid "_Right guide:" -msgstr "" +msgstr "Hướng dẫn bên phải (_R):" #. pt5Gm #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:144 -#, fuzzy msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" msgid "Decimal _places:" -msgstr "Vị trí dấu thập phân" +msgstr "Vị trí dấu thậ_p phân:" #. t7MZu #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:156 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Measure _below object" -msgstr "" +msgstr "Đo đối tượng phía dưới (_B):" #. DovuA #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:166 @@ -8376,7 +8287,7 @@ msgstr "Ghi rõ khoảng cách giữa đường chiều và đường cơ bản #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:205 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." -msgstr "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." +msgstr "Chỉ định độ dài của các hướng dẫn bên trái và bên phải bắt đầu từ đường cơ sở (khoảng cách dòng = 0). Các giá trị dương mở rộng các hướng dẫn bên trên đường cơ sở và các giá trị âm mở rộng các hướng dẫn bên dưới đường cơ sở." #. AdBKh #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:224 @@ -8412,7 +8323,7 @@ msgstr "Đường" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:327 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" msgid "_Text position" -msgstr "" +msgstr "Vị _trí văn bản:" #. EBYZf #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:366 @@ -8424,7 +8335,7 @@ msgstr "Xác định vị trí của chuỗi văn bản chiều tương ứng v #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:382 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" msgid "_AutoVertical" -msgstr "" +msgstr "Tự động dọc (_A)" #. mFwVB #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391 @@ -8436,7 +8347,7 @@ msgstr "Xác định vị trí tối ưu theo chiều dọc cho chuỗi văn b #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:403 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" msgid "A_utoHorizontal" -msgstr "" +msgstr "T_ự động ngang" #. jepxb #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412 @@ -8448,25 +8359,25 @@ msgstr "Xác định vị trí tối ưu theo chiều ngang cho chuỗi văn b #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:431 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" msgid "_Parallel to line" -msgstr "" +msgstr "Song song với dòng (_P):" #. CCTEb #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL" msgid "If enabled, displays the text parallel to the dimension line. If disabled, the text is shown at 90 degrees to the dimension line." -msgstr "" +msgstr "Nếu bật, hiển thị văn bản song song với đường kích thước. Nếu tắt, văn bản được hiển thị ở 90 độ so với đường kích thước." #. QNscD #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Show _measurement units" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị đơn vị đo lường (_M):" #. KQGtM #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement unit. You can select a measurement unit you want to display from the list." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị hoặc ẩn đơn vị đo kích thước. Bạn có thể chọn một đơn vị đo lường mà bạn muốn hiển thị từ danh sách." #. EEaqi #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479 @@ -8488,60 +8399,57 @@ msgstr "Tự động" #. KxUJj #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" -msgstr "Sửa từ điển riêng" +msgstr "Chỉnh sửa từ điển tuỳ chỉnh" #. JCLFA #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95 msgctxt "book" msgid "Specifies the book to be edited." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định cuốn sách sẽ được chỉnh sửa." #. trTxg #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110 msgctxt "lang" msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định một ngôn ngữ mới cho từ điển tùy chỉnh hiện tại." #. PV8x9 #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:123 msgctxt "editdictionarydialog|book_label" msgid "_Book:" -msgstr "" +msgstr "Sách (_B):" #. HAsZg #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" msgid "_Language:" -msgstr "_Ngôn ngữ" +msgstr "Ngôn ngữ (_L):" #. mE3Lo #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:185 msgctxt "replace" msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc." -msgstr "" +msgstr "Trường nhập này chỉ khả dụng nếu bạn đang chỉnh sửa từ điển ngoại lệ hoặc từ điển tùy chỉnh phụ thuộc vào ngôn ngữ. Trong các từ điển ngoại lệ, trường này hiển thị gợi ý thay thế cho từ hiện tại trong hộp văn bản \"Từ\". Trong các từ điển tùy chỉnh phụ thuộc vào ngôn ngữ, trường này chứa một từ gốc đã biết, như một mô hình gắn từ mới hoặc cách sử dụng từ đó trong các từ ghép. Ví dụ, trong từ điển tùy chỉnh của Đức, từ mới “Litschi” (vải thiều) với từ mô hình “Gummi” (kẹo cao su) sẽ dẫn đến việc nhận dạng “Litschis” (vải thiều), “Litschibaum” (cây vải thiều), “Litschifrucht” (quả vải thiều) v.v." #. 5EwBs #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203 msgctxt "word" msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Bạn có thể gõ một từ mới để đưa vào từ điển. Trong danh sách bên dưới, bạn sẽ thấy nội dung của từ điển tùy chỉnh hiện tại." #. WWwmQ #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "editdictionarydialog|word_label" msgid "_Word" -msgstr "Từ" +msgstr "Từ (_W):" #. okMAh #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:230 msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" msgid "_Replace By" -msgstr "" +msgstr "Thay thế bởi (_R):" #. D7JJT #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:357 @@ -8553,7 +8461,7 @@ msgstr "_Mới" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:364 msgctxt "newreplace" msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries." -msgstr "" +msgstr "Thêm từ trong trường văn bản Từ vào từ điển tùy chỉnh hiện tại của bạn. Từ trong trường Đề xuất cũng được thêm vào khi làm việc với các từ điển ngoại lệ." #. K2Sst #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:376 @@ -8565,39 +8473,37 @@ msgstr "_Xóa" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:383 msgctxt "delete" msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Xóa từ được đánh dấu khỏi từ điển tùy chỉnh hiện tại." #. 35DN3 #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:415 msgctxt "EditDictionaryDialog" msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries." -msgstr "" +msgstr "Trong hộp thoại Chỉnh sửa từ điển tùy chỉnh, bạn có tùy chọn để nhập các thuật ngữ mới hoặc chỉnh sửa các mục nhập hiện có." #. XEUyG #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34 msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog" msgid "Edit Modules" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa mô-đun" #. hcGaw #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:109 -#, fuzzy msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." -msgstr "Từ điển bổ sung trực tuyến..." +msgstr "Nhận thêm từ điển trực tuyến..." #. ibDJj #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:131 -#, fuzzy msgctxt "editmodulesdialog|label2" msgid "Language:" -msgstr "Ngôn ngữ" +msgstr "Ngôn ngữ:" #. T7wyy #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:163 msgctxt "language" msgid "Specifies the language of the module." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định ngôn ngữ của mô-đun." #. 9zC9B #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196 @@ -8609,7 +8515,7 @@ msgstr "Đem lên" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:203 msgctxt "up" msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." -msgstr "" +msgstr "Tăng mức độ ưu tiên của mô-đun được chọn trong hộp danh sách lên một cấp." #. aGo9M #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:215 @@ -8621,7 +8527,7 @@ msgstr "Đem xuống" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:222 msgctxt "down" msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." -msgstr "" +msgstr "Giảm mức độ ưu tiên của mô-đun được chọn trong hộp danh sách xuống một cấp." #. Vr5kM #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234 @@ -8634,13 +8540,13 @@ msgstr "Lùi" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:241 msgctxt "back" msgid "Click here to undo the current changes in the list box." -msgstr "" +msgstr "Nhấp vào đây để hoàn tác các thay đổi hiện tại trong hộp danh sách." #. 4d4Pc #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307 msgctxt "lingudicts" msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định ngôn ngữ và các mô-đun phụ chính tả, gạch nối và Từ điển đồng nghĩa có sẵn cho mô-đun đã chọn." #. ZF8AG #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:330 @@ -8658,13 +8564,13 @@ msgstr "Xem thử" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:75 msgctxt "effectspage|effectsft" msgid "_Case:" -msgstr "" +msgstr "In hoa (_C):" #. hhfhW #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:89 msgctxt "effectspage|reliefft" msgid "R_elief:" -msgstr "" +msgstr "Chạm nổi (_E):" #. HSdYT #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104 @@ -8676,19 +8582,19 @@ msgstr "(Không có)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:105 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +msgstr "IN HOA" #. kimAz #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:106 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "lowercase" -msgstr "" +msgstr "in thường" #. CqAwB #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:107 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Capitalize Every Word" -msgstr "" +msgstr "Viết Hoa Mọi Từ" #. uuZUC #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108 @@ -8700,7 +8606,7 @@ msgstr "Viết hoa nhỏ" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112 msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb" msgid "Select the font effects that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Chọn hiệu ứng phông chữ mà bạn muốn áp dụng." #. GJExJ #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:126 @@ -8724,7 +8630,7 @@ msgstr "Chạm chìm" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:132 msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb" msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page." -msgstr "" +msgstr "Chọn một hiệu ứng cứu trợ để áp dụng cho văn bản đã chọn. Hình chạm nổi làm cho các ký tự xuất hiện như thể chúng được nâng lên phía trên trang. Hình khắc làm cho các ký tự xuất hiện như thể chúng được ấn vào trang." #. G8SPK #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146 @@ -8760,7 +8666,7 @@ msgstr "Trọng âm" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154 msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb" msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text." -msgstr "" +msgstr "Chọn một ký tự để hiển thị trên hoặc dưới toàn bộ chiều dài của văn bản đã chọn." #. Z6WHC #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:168 @@ -8778,79 +8684,79 @@ msgstr "Phía dưới văn bản" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173 msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb" msgid "Specify where to display the emphasis marks." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định nơi hiển thị các dấu nhấn mạnh." #. ycUGm #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186 msgctxt "effectspage|positionft" msgid "_Position:" -msgstr "" +msgstr "Vị trí (_P):" #. 5okoC #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200 msgctxt "effectspage|emphasisft" msgid "Emphasis _mark:" -msgstr "" +msgstr "Dấu nhấn _mạnh:" #. cDkSo #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:212 msgctxt "effectspage|outlinecb" msgid "Outli_ne" -msgstr "" +msgstr "Viề_n" #. fXVDq #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221 msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb" msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị đường viền của các ký tự đã chọn. Hiệu ứng này không hoạt động với mọi phông chữ." #. zanV7 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232 msgctxt "effectspage|shadowcb" msgid "Shado_w" -msgstr "" +msgstr "Đổ bóng (_W)" #. 8tyio #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241 msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb" msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters." -msgstr "" +msgstr "Thêm bóng đổ bên dưới và bên phải của các ký tự đã chọn." #. ZCZb6 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:252 msgctxt "effectspage|hiddencb" msgid "Hi_dden" -msgstr "" +msgstr "Ẩn (_D)" #. wFPA3 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261 msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb" msgid "Hides the selected characters." -msgstr "" +msgstr "Ẩn các ký tự đã chọn." #. GZX6U #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:291 msgctxt "effectspage|effectsft2" msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Hiệu ứng" #. FY52V #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:324 msgctxt "effectspage|label46" msgid "O_verlining:" -msgstr "" +msgstr "Chồng lên (_V):" #. ceoHc #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:338 msgctxt "effectspage|label47" msgid "Stri_kethrough:" -msgstr "" +msgstr "Gạch ngang (_K):" #. Qisd2 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:352 msgctxt "effectspage|label48" msgid "_Underlining:" -msgstr "" +msgstr "Gạch d_ưới:" #. EGta9 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:367 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401 @@ -9006,7 +8912,7 @@ msgstr "Với X" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:444 msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb" msgid "Select a strikethrough style for the selected text." -msgstr "" +msgstr "Chọn kiểu gạch ngang cho văn bản đã chọn." #. qtErr #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:467 @@ -9024,73 +8930,70 @@ msgstr "Chọn màu của đường lưới đan." #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:501 msgctxt "effectspage|individualwordscb" msgid "_Individual words" -msgstr "" +msgstr "Các từ r_iêng biệt" #. AP5Gy #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:509 msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb" msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces." -msgstr "" +msgstr "Chỉ áp dụng hiệu ứng đã chọn cho các từ và bỏ qua khoảng trắng." #. oFKJN #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:553 msgctxt "effectspage|textdecoration" msgid "Text Decoration" -msgstr "" +msgstr "Trang trí văn bản" #. fMFiW #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:585 msgctxt "effectspage|fontcolorft" msgid "_Font color:" -msgstr "" +msgstr "Màu phông chữ (_F):" #. ttwFt #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:608 msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb" msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." -msgstr "" +msgstr "Đặt màu cho văn bản đã chọn. Nếu bạn chọn Tự động, màu văn bản được đặt thành màu đen cho nền sáng và thành màu trắng cho nền tối." #. aAbzm #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:620 msgctxt "effectspage|a11ywarning" msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn trợ năng \"Sử dụng màu phông chữ tự động cho màn hình hiển thị\" đang hoạt động. Thuộc tính màu phông chữ hiện không được sử dụng để hiển thị văn bản." #. AZF8Q #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:634 msgctxt "effectspage|fonttransparencyft" msgid "_Transparency:" -msgstr "" +msgstr "_Trong suốt:" #. vELSr #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:672 msgctxt "effectspage|fontcolorft3" msgid "Font Color" -msgstr "" +msgstr "Màu chữ" #. TzsRB #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:687 msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage" msgid "Specify the font effects that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các hiệu ứng phông chữ mà bạn muốn sử dụng." #. GypUU #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "embossdialog|EmbossDialog" msgid "Emboss" msgstr "Chạm nổi" #. uAQBB #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "embossdialog|label2" msgid "_Light source:" -msgstr "Nguồn ánh ~sáng" +msgstr "Nguồn ánh sáng (_L):" #. GPyhz #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "embossdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Tham số" @@ -9099,88 +9002,85 @@ msgstr "Tham số" #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:211 msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog" msgid "Displays a dialog for creating reliefs." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị hộp thoại để tạo chạm nổi." #. RjncS #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12 msgctxt "entrycontextmenu|remove" msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. ndcCo #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:20 msgctxt "entrycontextmenu|rename" msgid "R_ename..." -msgstr "" +msgstr "Đổi t_ên..." #. xuHT8 #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:28 msgctxt "entrycontextmenu|add" msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "Thêm (_A)" #. vs8sL #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:36 msgctxt "entrycontextmenu|changeIcon" msgid "_Change Icon..." -msgstr "" +msgstr "Thay đổi biểu tượng (_C)..." #. zAiXG #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:44 msgctxt "entrycontextmenu|resetIcon" msgid "Re_set Icon" -msgstr "" +msgstr "Đặt lại biểu tượng (_S)" #. azkax #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:52 msgctxt "entrycontextmenu|restoreDefault" msgid "Restore _Default Command" -msgstr "" +msgstr "Khôi phục lệnh mặc _định" #. FoFqz #: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" msgid "Assign Macro" -msgstr "Gán vĩ lệnh..." +msgstr "Chỉ định Macro..." #. BgFFN #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "eventassignpage|eventft" msgid "Event" -msgstr "Dữ kiện" +msgstr "Sự kiện" #. ginEm #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:92 msgctxt "eventassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" -msgstr "" +msgstr "Hành động được chỉ định" #. xj34d #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:103 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments" msgid "Lists the events that can trigger a macro." -msgstr "" +msgstr "Liệt kê các sự kiện có thể kích hoạt macro." #. P3GeQ #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:114 msgctxt "eventassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" -msgstr "" +msgstr "Chỉ định" #. dcPPB #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "eventassignpage|assign" msgid "Assign" -msgstr "Gán" +msgstr "Chỉ định" #. dMCaf #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign" msgid "Assigns the selected macro to the selected event." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định macro đã chọn cho sự kiện đã chọn." #. nwUkL #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:155 @@ -9192,146 +9092,139 @@ msgstr "Bỏ" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:162 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the macro assignment from the selected entry." -msgstr "" +msgstr "Xóa nhiệm vụ macro khỏi mục đã chọn." #. 3Gmuh #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries" msgid "Lists the office suite program and any open documents." -msgstr "" +msgstr "Liệt kê chương trình bộ ứng dụng văn phòng và mọi tài liệu đang mở." #. y7Vyi #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248 -#, fuzzy msgctxt "eventassignpage|macrotoft" msgid "Macro From" -msgstr "Vĩ lệnh ~từ" +msgstr "Macro từ" #. n2zaD #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:310 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros" msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." -msgstr "" +msgstr "Liệt kê các macro có sẵn. Chọn macro mà bạn muốn chỉ định cho sự kiện đã chọn, rồi bấm vào Chỉ định." #. d229E #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:321 msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" msgid "Existing Macros" -msgstr "" +msgstr "Macro hiện có" #. ZKRQr #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:341 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage" msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định macro sẽ chạy khi bạn bấm vào một hình ảnh, khung hoặc đối tượng OLE." #. 83DK5 #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43 -#, fuzzy msgctxt "eventsconfigpage|label1" msgid "Assign:" -msgstr "Gán" +msgstr "Chỉ định:" #. DBtDc #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "eventsconfigpage|macro" msgid "M_acro..." -msgstr "Vĩ lệnh..." +msgstr "M_acro..." #. TqHir #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:69 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." -msgstr "" +msgstr "Mở Bộ chọn Macro để chỉ định macro cho sự kiện đã chọn." #. gxSRb #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "eventsconfigpage|delete" msgid "_Remove" -msgstr "Bỏ" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. FGfuV #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." -msgstr "" +msgstr "Xóa nhiệm vụ macro hoặc thành phần cho sự kiện đã chọn." #. 7j6pm #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:100 msgctxt "eventsconfigpage|deleteall" msgid "Remove _All" -msgstr "" +msgstr "Lo_ại bỏ tất cả" #. Ebcvv #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:144 -#, fuzzy msgctxt "eventsconfigpage|label2" msgid "Save in:" -msgstr "Lưu vào :" +msgstr "Lưu vào:" #. AXbbm #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:161 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein" msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in the office suite." -msgstr "" +msgstr "Trước tiên, hãy chọn nơi lưu liên kết sự kiện, trong tài liệu hiện tại hoặc trong bộ ứng dụng văn phòng." #. C6KwW #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:200 -#, fuzzy msgctxt "eventsconfigpage|eventft" msgid "Event" -msgstr "Dữ kiện" +msgstr "Sự kiện" #. daKJA #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:224 msgctxt "eventsconfigpage|actionft" msgid "Assigned Action" -msgstr "" +msgstr "Hành động được chỉ định" #. Gp5MK #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:235 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." -msgstr "" +msgstr "Hộp danh sách lớn liệt kê các sự kiện và macro được chỉ định. Sau khi bạn chọn vị trí trong hộp danh sách Lưu vào, hãy chọn một sự kiện trong hộp danh sách lớn. Sau đó nhấp vào Chỉ định Macro." #. aCb4v #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:260 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." -msgstr "Gán vĩ lệnh cho dữ kiện chương trình. Vĩ lệnh đã gán thì tự động chạy khi nào xảy ra dữ kiện đã chọn." +msgstr "Chỉ định macro cho sự kiện chương trình. Macro được chỉ định tự động chạy khi nào xảy ra sự kiện đã chọn." #. BuBeE #: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32 msgctxt "FileExtCheck|Checkbox" msgid "_Perform check on startup" -msgstr "" +msgstr "Thực hiện kiểm tra khi khởi động (_P)" #. Bjfzv #: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36 msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General" -msgstr "" +msgstr "Bật lại hộp thoại tại Công cụ > Tuỳ chọn > Chung" #. mGEv5 #: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64 msgctxt "FileExtCheckDialog|Ok_Button" msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" #. BvWSS #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8 msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" msgid "Record Search" -msgstr "" +msgstr "Ghi tìm kiếm" #. BiFWr #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:24 -#, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" msgid "S_earch" -msgstr "Tìm" +msgstr "Tìm (_E)" #. LBdux #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:33 @@ -9343,7 +9236,7 @@ msgstr "Khởi chạy hay hủy bỏ tiến trình tìm kiếm." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit the office suite." -msgstr "" +msgstr "Đóng hộp thoại. Các cài đặt của tìm kiếm cuối cùng sẽ được lưu cho đến khi bạn thoát khỏi bộ ứng dụng văn phòng." #. UPeyv #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144 @@ -9353,10 +9246,9 @@ msgstr "Hãy gõ chuỗi tìm kiếm vào trường, hoặc chọn nó trong dan #. sC6j6 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155 -#, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" msgid "_Text:" -msgstr "_Văn bản" +msgstr "Văn bản (_T):" #. Abepw #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164 @@ -9368,7 +9260,7 @@ msgstr "Hãy gõ chuỗi tìm kiếm vào trường, hoặc chọn nó trong dan #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" msgid "Field content is _NULL" -msgstr "" +msgstr "Nội dung trường là _NULL" #. CSSkE #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:191 @@ -9380,7 +9272,7 @@ msgstr "Ghi rõ rằng có thể tìm trường không chứa dữ liệu." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:203 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" msgid "Field content is not NU_LL" -msgstr "" +msgstr "Nội dung trường không phải là NU_LL" #. oybVR #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:212 @@ -9390,16 +9282,15 @@ msgstr "Ghi rõ rằng có thể tìm trường chứa dữ liệu." #. X9FQy #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:234 -#, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" msgid "_Search for" -msgstr "_Tìm kiếm" +msgstr "Tìm kiếm (_S)" #. PGaCY #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:288 msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" msgid "_Single field:" -msgstr "" +msgstr "Một trường (_S):" #. 9kRju #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:297 @@ -9417,7 +9308,7 @@ msgstr "Tìm kiếm qua một trường dữ liệu đã ghi rõ riêng." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333 msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" msgid "_All fields" -msgstr "" +msgstr "Tất c_ả trường" #. mWvzW #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:342 @@ -9427,10 +9318,9 @@ msgstr "Tìm kiếm qua tất cả các trường." #. 64yD3 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361 -#, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" msgid "Form:" -msgstr "Ch_o" +msgstr "Biểu mẫu:" #. aCM9Q #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:378 @@ -9442,14 +9332,13 @@ msgstr "Ghi rõ cấu trúc lôgic theo đó tiến trình tìm kiếm sẽ ch #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:439 msgctxt "fmsearchdialog|label2" msgid "Where to Search" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm ở đâu" #. yqEse #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:486 -#, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" msgid "_Position:" -msgstr "_Vị trí" +msgstr "Vị trí (_P):" #. BLRj3 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:504 @@ -9461,7 +9350,7 @@ msgstr "Ghi rõ quan hệ giữa chuỗi tìm kiếm và nội dung trường." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:529 msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" msgid "Match character wi_dth" -msgstr "" +msgstr "Khớp độ rộng ký tự (_D)" #. wAKeF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:537 @@ -9473,7 +9362,7 @@ msgstr "Phân biệt dạng ký tự kiểu nửa rộng và rộng đầy." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "" +msgstr "Nghe giống (Tiếng Nhật) (_J)" #. m2QkD #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:562 @@ -9485,7 +9374,7 @@ msgstr "Cho phép bạn ghi rõ các tùy chọn tìm kiếm về kiểu ghi tư #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:573 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Similarities..." -msgstr "" +msgstr "Tương tự..." #. CxVZm #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:581 @@ -9503,26 +9392,25 @@ msgstr "Tì_m tương đương" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:612 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Tìm các thuật ngữ tương tự giống như Tìm văn bản. Chọn hộp kiểm này, sau đó nhấp vào nút Tương tự để xác định các tùy chọn tương tự." #. DNGxj #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:623 msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" msgid "Similarities..." -msgstr "" +msgstr "Tương tự..." #. PtuHs #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:631 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Tìm các thuật ngữ tương tự giống như Tìm văn bản. Chọn hộp kiểm này, sau đó nhấp vào nút Tương tự để xác định các tùy chọn tương tự." #. 6BpAF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:648 -#, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" msgid "_Match case" -msgstr "Khớp chữ hoa/thường" +msgstr "Khớp chữ hoa/thường (_M)" #. Gdo9i #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:656 @@ -9532,10 +9420,9 @@ msgstr "Ghi rõ rằng tiến trình tìm kiếm cũng phải so sánh chữ hoa #. X5q2K #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:667 -#, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" msgid "Fr_om top" -msgstr "Từ bên trên" +msgstr "Từ đỉnh (_O)" #. y83im #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:675 @@ -9545,22 +9432,21 @@ msgstr "Khởi chạy lại tiến trình tìm kiếm. Tìm kiếm tiến lên t #. WP3XA #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:686 -#, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" msgid "_Regular expression" -msgstr "Biểu thức chính _quy" +msgstr "Biểu thức chính quy (_R)" #. 4uneg #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular" msgid "Searches with regular expressions." -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm với các biểu thức chính quy." #. qzKAB #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:705 msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" msgid "Appl_y field format" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng định dạng trường" #. BdMDC #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:713 @@ -9572,7 +9458,7 @@ msgstr "Ghi rõ rằng mọi định dạng trường đều được tính khi #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:724 msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" msgid "Search _backwards" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm ngược" #. QvjG7 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:732 @@ -9584,13 +9470,13 @@ msgstr "Ghi rõ rằng tiến trình tìm kiếm sẽ chạy theo chiều ngư #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:743 msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" msgid "_Wildcard expression" -msgstr "" +msgstr "Biểu thức đại diện (_W)" #. BES8b #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:751 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard" msgid "Allows a search with a * or ? wildcard." -msgstr "" +msgstr "Cho phép tìm kiếm bằng ký tự đại diện * hoặc ?." #. xHRxu #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:773 @@ -9600,16 +9486,15 @@ msgstr "Thiết lập" #. wBBss #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:805 -#, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" msgid "Record:" -msgstr "Bản ghi" +msgstr "Bản ghi:" #. UBLpq #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:817 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" msgid "record count" -msgstr "" +msgstr "số lượng bản ghi" #. 8EDSy #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:841 @@ -9621,41 +9506,40 @@ msgstr "Tỉnh" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:869 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog" msgid "Searches database tables and forms." -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm các bảng và biểu mẫu cơ sở dữ liệu." #. zbAyQ #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10 msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog" msgid "Font Features" -msgstr "" +msgstr "Tính năng phông chữ" #. wDK93 #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:141 msgctxt "fontfeaturesdialog" msgid "Stylistic Sets" -msgstr "" +msgstr "Bộ phong cách" #. PJ2PF #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:193 msgctxt "fontfeaturesdialog" msgid "Character Variants" -msgstr "" +msgstr "Biến thể ký tự" #. 696Sw #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:266 msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Xem trước" #. hib9i #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:297 msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog" msgid "Select and apply font typographical features to characters." -msgstr "" +msgstr "Chọn và áp dụng các tính năng đánh máy của phông chữ cho các ký tự." #. CJQFA #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" msgid "Table Properties" msgstr "Thuộc tính bảng" @@ -9664,7 +9548,7 @@ msgstr "Thuộc tính bảng" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:38 msgctxt "formatcellsdialog|standard" msgid "_Standard" -msgstr "" +msgstr "Tiêu chuẩn (_S)" #. aCkau #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:125 @@ -9682,31 +9566,31 @@ msgstr "Hiệu ứng Phông" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:172 msgctxt "formatcellsdialog|position" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Vị trí" #. CxV6A #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:196 msgctxt "formatcellsdialog|highlight" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu" #. TM6fA #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:220 msgctxt "formatcellsdialog|indentspacing" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "Thụt lề & Giãn cách" #. gfAJa #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:244 msgctxt "formatcellsdialog|asian" msgid "Asian Typography" -msgstr "" +msgstr "Kiểu chữ Châu Á" #. iuvXW #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:268 msgctxt "formatcellsdialog|alignment" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Căn chỉnh" #. Pz8yJ #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:292 @@ -9724,13 +9608,13 @@ msgstr "Nền" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:340 msgctxt "formatcellsdialog|shadow" msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Đổ bóng" #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" msgid "Format Number" -msgstr "" +msgstr "Định dạng Số" #. wynwf #: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8 @@ -9746,10 +9630,9 @@ msgstr "Tập tin" #. QgZAZ #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "galleryfilespage|label1" msgid "_File type:" -msgstr "~Kiểu tập tin:" +msgstr "Kiểu tập tin (_F):" #. p7EMZ #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:66 @@ -9761,7 +9644,7 @@ msgstr "Chọn kiểu tập tin bạn muốn thêm." #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:114 msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" msgid "Files Found" -msgstr "" +msgstr "Tập tin được tìm thấy" #. EP5WY #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:115 @@ -9771,10 +9654,9 @@ msgstr "Liệt kê các tập tin sẵn sàng. Lựa chọn những tập tin b #. UnmAz #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "galleryfilespage|preview" msgid "Pr_eview" -msgstr "Xem thử" +msgstr "X_em trước" #. sWLgt #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:154 @@ -9792,7 +9674,7 @@ msgstr "Xem thử" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:208 msgctxt "galleryfilespage|findfiles" msgid "_Find Files..." -msgstr "" +msgstr "Tìm tệp (_F)..." #. iqzdT #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:215 @@ -9810,7 +9692,7 @@ msgstr "Thêm vào sắc thái hiện tại những tập tin đã chọn." #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:246 msgctxt "galleryfilespage|addall" msgid "A_dd All" -msgstr "" +msgstr "Thêm t_ất cả" #. yHYBJ #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:253 @@ -9826,10 +9708,9 @@ msgstr "Đã sửa đổi:" #. 4Aw7C #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "gallerygeneralpage|label2" msgid "Type:" -msgstr "Kiểu" +msgstr "Kiểu:" #. EF8go #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:82 @@ -9839,16 +9720,15 @@ msgstr "Vị trí:" #. BEhhQ #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "gallerygeneralpage|label4" msgid "Contents:" -msgstr "Nội dung" +msgstr "Nội dung:" #. B2YS6 #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:153 msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" msgid "Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Tên chủ đề" #. US2Dq #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8 @@ -9858,24 +9738,22 @@ msgstr "Tìm" #. wvuEx #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:77 -#, fuzzy msgctxt "gallerysearchprogress|label1" msgid "File Type" -msgstr "~Kiểu tập tin" +msgstr "Kiểu tập tin" #. TBqGy #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:108 -#, fuzzy msgctxt "gallerysearchprogress|label2" msgid "Directory" -msgstr "Đạo diễn" +msgstr "Đường dẫn" #. WuFU3 #. %1 will be replaced by a gallery theme name #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8 msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" msgid "Properties of %1" -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính của %1" #. GG8AX #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:137 @@ -9885,7 +9763,6 @@ msgstr "Chung" #. BfeDE #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:184 -#, fuzzy msgctxt "gallerythemedialog|files" msgid "Files" msgstr "Tập tin" @@ -9894,27 +9771,25 @@ msgstr "Tập tin" #: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8 msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog" msgid "Theme ID" -msgstr "" +msgstr "ID Chủ đề" #. dDD78 #: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75 -#, fuzzy msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" msgid "ID:" -msgstr "ID: " +msgstr "ID:" #. fJdBH #: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8 msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" msgid "Enter Title" -msgstr "" +msgstr "Nhập tựa đề" #. DBmvf #: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "gallerytitledialog|label2" msgid "Title:" -msgstr "Tựa đề" +msgstr "Tựa đề:" #. dMeZG #: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8 @@ -9960,10 +9835,9 @@ msgstr "Dải màu" #. GPnwG #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:203 -#, fuzzy msgctxt "gradientpage|typeft" msgid "_Type:" -msgstr "_Kiểu" +msgstr "Kiểu (_T):" #. 8Qjgv #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:219 @@ -10011,32 +9885,31 @@ msgstr "Chọn kiểu dải màu bạn muốn tạo hay áp dụng." #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:257 msgctxt "gradientpage|incrementft" msgid "Increment:" -msgstr "" +msgstr "Tăng:" #. F5dVt #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:283 -#, fuzzy msgctxt "gradientpage|autoincrement" msgid "A_utomatic" -msgstr "Tự động" +msgstr "T_ự động" #. LAhqj #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:315 msgctxt "gradientpage|centerft" msgid "Center ( X / Y ):" -msgstr "" +msgstr "Tâm ( X / Y ):" #. mP62s #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:339 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "" +msgstr "Nhập độ lệch ngang cho dải màu, trong đó 0% tương ứng với vị trí ngang hiện tại của màu điểm cuối trong dải màu. Màu điểm cuối là màu được chọn trong hộp To Color." #. AP27S #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:358 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr" msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "" +msgstr "Nhập độ lệch dọc cho dải màu, trong đó 0% tương ứng với vị trí dọc hiện tại của màu điểm cuối trong dải màu. Màu điểm cuối là màu được chọn trong hộp Sang Màu." #. ZZ7yo #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393 @@ -10048,7 +9921,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427 msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "" +msgstr "Nhập số lượng mà bạn muốn điều chỉnh diện tích của màu điểm cuối trên dải màu. Màu điểm cuối là màu được chọn trong hộp Sang Màu." #. qCvgc #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444 @@ -10058,16 +9931,15 @@ msgstr "Nhập góc xoay cho dải màu đã chọn." #. cGXmA #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:458 -#, fuzzy msgctxt "gradientpage|angleft" msgid "A_ngle:" -msgstr "Góc" +msgstr "Góc (_N):" #. fwB6f #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr" msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "" +msgstr "Nhập cường độ cho màu trong hộp Sang Màu, trong đó 0% tương ứng với màu đen và 100 % tương ứng với màu đã chọn." #. C6iys #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499 @@ -10079,7 +9951,7 @@ msgstr "Chọn màu cho điểm kết thúc dải màu." #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:512 msgctxt "gradientpage|colortoft" msgid "_To Color:" -msgstr "" +msgstr "Sang màu (_T):" #. RnucA #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:536 @@ -10091,24 +9963,22 @@ msgstr "Chọn màu cho điểm bắt đầu dải màu." #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr" msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "" +msgstr "Nhập cường độ cho màu trong hộp Từ Màu, trong đó 0% tương ứng với màu đen và 100 % tương ứng với màu đã chọn." #. TQFE8 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566 msgctxt "gradientpage|colorfromft" msgid "_From Color:" -msgstr "" +msgstr "Từ Màu (_F):" #. RNhur #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:604 -#, fuzzy msgctxt "gradientpage|a11y_center_x" msgid "Center X" msgstr "Tâm X" #. qkLcz #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618 -#, fuzzy msgctxt "gradientpage|a11y_center_y" msgid "Center Y" msgstr "Tâm Y" @@ -10117,13 +9987,13 @@ msgstr "Tâm Y" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:632 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from" msgid "From color percentage" -msgstr "" +msgstr "Từ tỷ lệ phần trăm màu" #. 3qVyC #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:646 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to" msgid "To color percentage" -msgstr "" +msgstr "Sang tỷ lệ phần trăm màu" #. 58WB2 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:669 @@ -10147,62 +10017,61 @@ msgstr "Xem thử" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750 msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage" msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient." -msgstr "" +msgstr "Chọn một dải màu, sửa đổi các thuộc tính của một dải màu hoặc lưu một dải màu mới." #. zycno #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:7 msgctxt "graphictestdlg|GraphicTestsDialog" msgid "Run Graphics Tests" -msgstr "" +msgstr "Chạy thử nghiệm đồ họa" #. YaE3d #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:26 msgctxt "graphictestdlg|gptest_downld" msgid "Download Results" -msgstr "" +msgstr "Tải xuống kết quả" #. RpYik #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:53 msgctxt "graphictestdlg|gptest_label" msgid "Helps to determine the efficiency of %PRODUCTNAME’s graphics rendering by running some tests under the hood and providing their results in the log." -msgstr "" +msgstr "Giúp xác định hiệu quả hiển thị đồ họa của %PRODUCTNAME bằng cách chạy một số thử nghiệm ẩn và cung cấp kết quả của chúng trong nhật ký." #. D68dV #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:56 msgctxt "graphictestdlg|gptest_label" msgid "What's this?" -msgstr "" +msgstr "Đây là gì?" #. 7LB9A #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:105 msgctxt "graphictestdlg|gptest_log" msgid "Result Log:" -msgstr "" +msgstr "Nhật ký kết quả:" #. jh4EZ #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:122 msgctxt "graphictestdlg|gptest_detail" msgid "Test Details" -msgstr "" +msgstr "Chi tiết kiểm tra" #. fhaSG #: cui/uiconfig/ui/graphictestentry.ui:31 msgctxt "graphictestentry|gptestbutton" msgid "button" -msgstr "" +msgstr "nút" #. 26WXC #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog" msgid "New Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Từ điển mới" #. iqNN4 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n" +msgstr "Tê_n:" #. haBfA #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:115 @@ -10232,7 +10101,7 @@ msgstr "Gốc" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:120 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword" msgid "Displays the current selection." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị lựa chọn hiện tại." #. P2Lhg #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:133 @@ -10244,27 +10113,25 @@ msgstr "Từ" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput" msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary." -msgstr "" +msgstr "HIển thị gợi ý thay thế đầu tiên trong từ điển." #. JQfs4 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" msgid "_Find" -msgstr "Tìm" +msgstr "Tìm (_F)" #. TqDEv #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find" msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja." -msgstr "" +msgstr "Tìm đầu vào Hangul của bạn trong từ điển và thay thế nó bằng Hanja tương ứng." #. 3NS8C #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" msgid "Suggestions" -msgstr "_Góp ý" +msgstr "Gợi ý" #. ECK62 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:288 @@ -10274,149 +10141,141 @@ msgstr "Định dạng" #. ZG2Bm #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:306 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" msgid "_Hangul/Hanja" -msgstr "~Hangul/Hanja" +msgstr "_Hangul/Hanja" #. tSGmu #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion" msgid "The original characters are replaced by the suggested characters." -msgstr "" +msgstr "Các ký tự ban đầu được thay thế bằng các ký tự gợi ý." #. xwknP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:326 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" msgid "Hanja (Han_gul)" -msgstr "Hanja (Han~gul)" +msgstr "Hanja (Han_gul)" #. cGuoW #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:335 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket" msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "Phần Hangul sẽ được hiển thị trong ngoặc sau phần Hanja." #. 6guxd #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:346 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" msgid "Hang_ul (Hanja)" -msgstr "Hang~ul (Hanja)" +msgstr "Hang_ul (Hanja)" #. Sefus #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket" msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Phần Hanja sẽ được hiển thị trong ngoặc sau phần Hangul." #. xfRqM #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:393 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" msgid "Hanja above" -msgstr "" +msgstr "Hanja ở trên" #. 3FDwm #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "Phần Hangul sẽ được hiển thị dưới dạng văn bản ruby phía trên phần Hanja." #. Crewa #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:439 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" msgid "Hanja below" -msgstr "" +msgstr "Hanja bên dưới" #. cuAAs #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:448 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "Phần Hangul sẽ được hiển thị dưới dạng văn bản ruby bên dưới phần Hanja." #. haBun #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:485 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" msgid "Hangul above" -msgstr "" +msgstr "Hangul ở trên" #. yHfhf #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Phần Hanja sẽ được hiển thị dưới dạng văn bản ruby phía trên phần Hangul." #. FfFPC #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:531 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" msgid "Hangul below" -msgstr "" +msgstr "Hangul bên dưới" #. R37Uk #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:540 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Phần Hanja sẽ được hiển thị dưới dạng văn bản màu hồng ngọc bên dưới phần Hangul." #. 6CDaz #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:572 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" msgid "Conversion" msgstr "Chuyển đổi" #. mctf7 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:589 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" msgid "Hangul _only" -msgstr "~Chỉ Hangul" +msgstr "Chỉ Hangul (_O)" #. 45H2A #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:597 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra để chỉ chuyển đổi Hangul. Không chuyển đổi Hanja." #. r3HDY #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:609 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" msgid "Hanja onl_y" -msgstr "C~hỉ Hanja" +msgstr "Chỉ Hanja (_Y)" #. Fi82M #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra để chỉ chuyển đổi Hanja. Không chuyển đổi Hangul." #. db8Nj #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" msgid "_Ignore" -msgstr "~Bỏ qua" +msgstr "Bỏ qua (_I)" #. 3mrTE #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:659 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore" msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion." -msgstr "" +msgstr "Không có thay đổi nào được thực hiện đối với lựa chọn hiện tại. Từ hoặc ký tự tiếp theo sẽ được chọn để chuyển đổi." #. QTqcN #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:671 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" msgid "Always I_gnore" -msgstr "Bỏ qua ~suốt" +msgstr "Luôn bỏ qua (_G)" #. HBgLV #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:678 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall" msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically." -msgstr "" +msgstr "Sẽ không có thay đổi nào đối với lựa chọn hiện tại, và mỗi khi cùng một lựa chọn được phát hiện, nó sẽ tự động bị bỏ qua." #. MVirc #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:690 @@ -10428,55 +10287,52 @@ msgstr "Tha_y thế" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:697 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options." -msgstr "" +msgstr "Thay thế lựa chọn bằng các ký tự hoặc từ gợi ý theo các tùy chọn định dạng." #. DwnC2 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:709 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" msgid "Always R_eplace" -msgstr "Tha~y thế suốt" +msgstr "Luôn thay th_ế" #. 9itJD #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:716 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically." -msgstr "" +msgstr "Thay thế lựa chọn bằng các ký tự hoặc từ gợi ý theo các tùy chọn định dạng. Mỗi khi phát hiện cùng một lựa chọn, nó sẽ tự động được thay thế." #. 7eniE #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:728 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" -msgstr "Tha~y thế theo ký tự" +msgstr "Tha_y thế theo ký tự" #. F2QEt #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:736 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar" msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced." -msgstr "" +msgstr "Chọn để di chuyển từng ký tự trong văn bản đã chọn. Nếu không được chọn, các từ đầy đủ sẽ được thay thế." #. t2RXx #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:748 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" msgid "Options..." -msgstr "" +msgstr "Tuỳ chọn..." #. GVqQg #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:754 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Tùy chọn Hangul/Hanja." #. omcyJ #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:787 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul." -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi văn bản tiếng Hàn đã chọn từ Hangul sang Hanja hoặc từ Hanja sang Hangul." #. XiQXK #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Sửa từ điển riêng" @@ -10497,7 +10353,7 @@ msgstr "Sách" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:154 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original" msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box." -msgstr "" +msgstr "Chọn mục trong từ điển hiện tại mà bạn muốn chỉnh sửa. Nếu muốn, bạn cũng có thể nhập một mục mới vào ô này." #. GdYKP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:179 @@ -10543,20 +10399,18 @@ msgstr "Gõ từ đã góp ý để thay thế mục nhập được chọn tron #. ZiDNN #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:351 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" msgid "Suggestions" -msgstr "_Góp ý" +msgstr "Gợi ý" #. Kyy78 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:22 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" msgid "Hangul/Hanja Options" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn Hangul/Hanja" #. TLs2q #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:122 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" msgid "New..." msgstr "Mới..." @@ -10589,20 +10443,19 @@ msgstr "Xoá từ điển tự xác định." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts" msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionaries that you want to use. Clear the check box next to the dictionaries that you do not want to use." -msgstr "" +msgstr "Liệt kê tất cả các từ điển do người dùng định nghĩa. Chọn hộp kiểm bên cạnh từ điển mà bạn muốn sử dụng. Bỏ chọn hộp kiểm bên cạnh từ điển mà bạn không muốn sử dụng." #. DmfuX #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248 -#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" msgid "User-defined Dictionaries" -msgstr "Từ điển tự xác định" +msgstr "Từ điển do người dùng định nghĩa" #. DEoRc #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:276 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" msgid "Ignore post-positional word" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua giới từ đứng sau" #. B4zEG #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:284 @@ -10614,7 +10467,7 @@ msgstr "Bỏ qua các ký tự đặt vị trí ở kết thúc từ tiếng Hà #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" msgid "Show recently used entries first" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các mục được sử dụng gần đây trước tiên" #. aqATS #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:303 @@ -10626,7 +10479,7 @@ msgstr "Hiển thị ở đầu danh sách lời góp ý thay thế bạn đã c #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:314 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" msgid "Replace all unique entries automatically" -msgstr "" +msgstr "Tự động thay thế tất cả các mục độc nhất" #. HerDJ #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:322 @@ -10660,17 +10513,15 @@ msgstr "Áp dụng cho mẫu lưới đan đã chọn các thuộc tính lưới #. U8bWc #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "hatchpage|label2" msgid "Hatch" -msgstr "Quan sát" +msgstr "Vạch chỉ" #. HNCBu #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "hatchpage|distanceft" msgid "_Spacing:" -msgstr "Giãn cách" +msgstr "Khoảng cách (_S):" #. 5Psyb #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:182 @@ -10680,10 +10531,9 @@ msgstr "Nhập khoảng cách bạn muốn thấy giữa hai đường trong lư #. spGWy #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:196 -#, fuzzy msgctxt "hatchpage|angleft" msgid "A_ngle:" -msgstr "Góc" +msgstr "Góc (_A):" #. UBmvt #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:234 @@ -10695,7 +10545,7 @@ msgstr "Nhập góc xoay cho các đường lưới đan, hoặc nhấn vào m #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:255 msgctxt "hatchpage|linetypeft" msgid "_Line type:" -msgstr "" +msgstr "Kiểu đường kẻ (_L):" #. mv3sN #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:271 @@ -10707,13 +10557,13 @@ msgstr "Đơn" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:272 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Crossed" -msgstr "" +msgstr "Gạch ngang" #. EBDMC #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:273 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Triple" -msgstr "" +msgstr "Gấp ba" #. ZpygN #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:277 @@ -10723,10 +10573,9 @@ msgstr "Chọn kiểu đường lưới đan bạn muốn dùng." #. VyTto #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:291 -#, fuzzy msgctxt "hatchpage|linecolorft" msgid "Line _color:" -msgstr "Màu đường" +msgstr "Màu đường kẻ (_C):" #. AwxCA #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:316 @@ -10762,7 +10611,7 @@ msgstr "Xem thử" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:454 msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage" msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern." -msgstr "" +msgstr "Đặt các thuộc tính của một mẫu hatch hoặc lưu một mẫu hatch mới." #. QqjhD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10 @@ -10780,7 +10629,7 @@ msgstr "Đặt lại" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:33 msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|reset" msgid "Resets the entries in the dialog to their original state." -msgstr "" +msgstr "Đặt lại các mục trong hộp thoại về trạng thái ban đầu." #. n9DBf #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:45 @@ -10792,72 +10641,70 @@ msgstr "Áp dụng" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:51 msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|apply" msgid "Applies the data to your document." -msgstr "" +msgstr "Áp dụng dữ liệu cho tài liệu của bạn." #. CS6kG #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:86 msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes the dialog without saving." -msgstr "" +msgstr "Đóng hộp thoại mà không lưu." #. SBQmF #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." -msgstr "" +msgstr "Đây là nơi bạn tạo một siêu liên kết đến một trang Web hoặc kết nối máy chủ FTP." #. EJuaG #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" msgid "_Internet" -msgstr "" +msgstr "_Internet" #. TwuBW #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an email address." -msgstr "" +msgstr "Đây là nơi bạn tạo một siêu liên kết đến một địa chỉ email." #. RxDSh #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" msgid "_Mail" -msgstr "" +msgstr "_Mail" #. MXhAV #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." -msgstr "" +msgstr "Đây là nơi bạn tạo một siêu liên kết tới một tài liệu hiện có hoặc một mục tiêu trong tài liệu." #. MqhyH #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" msgid "_Document" -msgstr "" +msgstr "Tài liệu (_D)" #. xFvuL #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" msgid "This is where you create a new document to which the new link points." -msgstr "" +msgstr "Đây là nơi bạn tạo một tài liệu mới mà liên kết mới trỏ đến." #. aLbja #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" msgid "_New Document" -msgstr "" +msgstr "Tài liệu mới (_N)" #. rYEqo #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:45 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" msgid "_Path:" -msgstr "Đường ~dẫn:" +msgstr "Đường dẫn (_P):" #. zqiYj #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" msgid "Open File" msgstr "Mở tập tin" @@ -10866,13 +10713,13 @@ msgstr "Mở tập tin" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen" msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Mở, nơi bạn có thể chọn một tệp." #. 9f5SN #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." -msgstr "" +msgstr "Nhập URL cho tệp mà bạn muốn mở khi bấm vào siêu liên kết. Nếu bạn không chỉ định khung đích, tệp sẽ mở trong tài liệu hoặc khung hiện tại." #. Ewn6K #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:104 @@ -10882,21 +10729,18 @@ msgstr "Tài liệu" #. pedja #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" msgid "Targ_et:" -msgstr "Đích" +msgstr "Đích (_E):" #. hUini #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:152 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" msgid "URL:" -msgstr "URL" +msgstr "URL:" #. zH7Fk #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:166 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" msgid "Target in Document" msgstr "Mục tiêu trong văn bản" @@ -10905,54 +10749,49 @@ msgstr "Mục tiêu trong văn bản" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse" msgid "Opens the Target in Document dialog." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Mục tiêu trong Tài liệu." #. 3ndEf #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." -msgstr "" +msgstr "Nhập URL cho tệp mà bạn muốn mở khi bấm vào siêu liên kết. Nếu bạn không chỉ định khung đích, tệp sẽ mở trong tài liệu hoặc khung hiện tại." #. oUByt #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:203 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|url" msgid "Test text" -msgstr "Văn bản thử tra" +msgstr "Văn bản kiểm tra" #. 8Gbv5 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:219 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" msgid "Target in Document" -msgstr "Mục tiêu trong văn bản" +msgstr "Mục tiêu trong tài liệu" #. VQxYG #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" -msgstr "Khung:" +msgstr "Khung (_R):" #. cFnPM #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:270 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" -msgstr "Văn bản:" +msgstr "Văn bản (_X):" #. o2Fic #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:285 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" msgid "N_ame:" -msgstr "Tên" +msgstr "Tên (_A):" #. PuhGD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:303 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định văn bản hiển thị hoặc chú thích nút cho siêu liên kết." #. RszPA #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:320 @@ -10962,16 +10801,15 @@ msgstr "Điền tên cho siêu liên kết." #. y3amv #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:341 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" msgid "F_orm:" -msgstr "Ch_o" +msgstr "Biểu mẫu (_O):" #. 6TBzX #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:358 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định xem siêu liên kết được chèn dưới dạng văn bản hay dưới dạng nút." #. sAAC7 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:372 @@ -10983,7 +10821,7 @@ msgstr "Dữ kiện" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:375 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Gán Macro, trong đó bạn có thể cung cấp các sự kiện như \"di chuột qua đối tượng\" hoặc \"kích hoạt siêu liên kết\" mã chương trình của riêng chúng." #. TXrCH #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:391 @@ -10993,7 +10831,6 @@ msgstr "Hãy gõ tên của khung trong đó bạn muốn tập tin đã liên k #. frjow #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:412 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Thiết lập thêm" @@ -11002,123 +10839,115 @@ msgstr "Thiết lập thêm" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:427 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage" msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog." -msgstr "" +msgstr "Có thể chỉnh sửa siêu liên kết đến bất kỳ tài liệu hoặc mục tiêu nào trong tài liệu bằng cách sử dụng tab Tài liệu từ hộp thoại Siêu liên kết." #. BpE9F #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" msgid "_Web" -msgstr "~HTTP" +msgstr "_Web" #. wL4we #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:47 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet" msgid "Creates an \"http://\" hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Tạo siêu liên kết \"http://\"." #. HybDr #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" msgid "_FTP" -msgstr "FTP" +msgstr "_FTP" #. dHmZB #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:67 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp" msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Tạo siêu liên kết \"FTP://\"." #. qgyrE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:87 msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" msgid "_URL:" -msgstr "" +msgstr "_URL:" #. YLtwS #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" msgid "_Login name:" -msgstr "~Tên đăng nhập" +msgstr "Tên đăng nhập (_L):" #. GGnn8 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:117 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu" +msgstr "Mật khẩu (_P):" #. kVJEB #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:136 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login" msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định tên đăng nhập của bạn, nếu bạn đang làm việc với các địa chỉ FTP." #. cgWAc #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:154 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password" msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định mật khẩu của bạn, nếu bạn đang làm việc với các địa chỉ FTP." #. HHhGY #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:165 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" msgid "Anonymous _user" -msgstr "Người dùng ẩn danh" +msgstr "Người d_ùng ẩn danh" #. Ttx68 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:173 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous" msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user." -msgstr "" +msgstr "Cho phép bạn đăng nhập vào địa chỉ FTP với tư cách là người dùng ẩn danh." #. JwfAC #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:197 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." -msgstr "" +msgstr "Nhập URL cho tệp mà bạn muốn mở khi bấm vào siêu liên kết. Nếu bạn không chỉ định khung đích, tệp sẽ mở trong tài liệu hoặc khung hiện tại." #. XhMm4 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:210 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" msgid "Te_xt:" -msgstr "Văn bản:" +msgstr "Văn bản (_X):" #. fFLgD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:228 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định văn bản hiển thị hoặc chú thích nút cho siêu liên kết." #. ABK2n #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:242 msgctxt "hyperlinkinternetpage|protocol_label" msgid "Proto_col:" -msgstr "" +msgstr "Giao thức (_C):" #. MoZP7 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:261 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" msgid "Hyperlink Type" msgstr "Kiểu siêu liên kết" #. x4GDd #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:297 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" msgid "F_rame:" -msgstr "Khung:" +msgstr "Khung (_R):" #. aFZx3 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:312 msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" msgid "N_ame:" -msgstr "" +msgstr "Tên (_A):" #. ZdkMh #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:330 @@ -11128,16 +10957,15 @@ msgstr "Điền tên cho siêu liên kết." #. UG2wE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:351 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" msgid "F_orm:" -msgstr "Ch_o" +msgstr "Biểu mẫu (_O):" #. QPMun #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:368 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định xem siêu liên kết được chèn dưới dạng văn bản hay dưới dạng nút." #. MyGFB #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:382 @@ -11149,7 +10977,7 @@ msgstr "Dữ kiện" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:385 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Chỉ định Macro, trong đó bạn có thể cung cấp các sự kiện như \"di chuột qua đối tượng\" hoặc \"kích hoạt siêu liên kết\" mã chương trình của riêng chúng." #. C5Hqs #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:401 @@ -11159,7 +10987,6 @@ msgstr "Hãy gõ tên của khung trong đó bạn muốn tập tin đã liên k #. UKQMX #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:422 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Thiết lập thêm" @@ -11168,78 +10995,73 @@ msgstr "Thiết lập thêm" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:437 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage" msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses." -msgstr "" +msgstr "Sử dụng trang Internet của hộp thoại Siêu liên kết để chỉnh sửa các siêu liên kết có địa chỉ WWW hoặc FTP." #. GKAsu #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" msgid "Re_cipient:" -msgstr "~Người nhận" +msgstr "Người nhận (_C):" #. 3Q6NE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:55 msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." -msgstr "" +msgstr "Nguồn dữ liệu..." #. mZ8Wv #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook" msgid "Hides or shows the data source browser." -msgstr "" +msgstr "Ẩn hoặc hiển thị trình duyệt nguồn dữ liệu." #. NJi4c #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" msgid "_Subject:" -msgstr "Chủ đề:" +msgstr "Chủ thể (_S):" #. hseLC #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject" msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định chủ đề được chèn vào dòng chủ đề của tài liệu thư mới." #. 8gCor #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver" msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định địa chỉ email được chỉ định cho siêu liên kết." #. eCvXD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:144 msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Mail" #. Rx7bX #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:180 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" msgid "F_rame:" -msgstr "Khung:" +msgstr "Khung (_R):" #. E6CWA #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:195 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" msgid "Te_xt:" -msgstr "Văn bản:" +msgstr "Văn bản (_X):" #. BjAaB #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:210 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" msgid "N_ame:" -msgstr "Tên" +msgstr "Tên (_A):" #. PJMVD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:228 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định văn bản hiển thị hoặc chú thích nút cho siêu liên kết." #. pJbde #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245 @@ -11249,16 +11071,15 @@ msgstr "Điền tên cho siêu liên kết." #. zkpdN #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:266 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" msgid "F_orm:" -msgstr "Ch_o" +msgstr "Biểu mẫu (_O):" #. ckEPR #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:283 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định xem siêu liên kết được chèn dưới dạng văn bản hay dưới dạng nút." #. 7wzYs #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297 @@ -11270,7 +11091,7 @@ msgstr "Dữ kiện" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:300 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Chỉ định Macro, trong đó bạn có thể cung cấp các sự kiện như \"di chuột qua đối tượng\" hoặc \"kích hoạt siêu liên kết\" mã chương trình của riêng chúng." #. CwHdi #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:316 @@ -11280,7 +11101,6 @@ msgstr "Hãy gõ tên của khung trong đó bạn muốn tập tin đã liên k #. BmHDh #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:337 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Thiết lập thêm" @@ -11289,28 +11109,25 @@ msgstr "Thiết lập thêm" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:352 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage" msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses." -msgstr "" +msgstr "Trên trang Thư trong hộp thoại Siêu liên kết, bạn có thể chỉnh sửa siêu liên kết cho các địa chỉ email." #. FiqBU #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" msgid "Target in Document" msgstr "Mục tiêu trong văn bản" #. JRUcA #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:33 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" msgid "_Apply" -msgstr "Áp dụng" +msgstr "_Áp dụng" #. jWKYr #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" msgid "_Close" -msgstr "Đóng" +msgstr "Đóng (_C)" #. CLEQK #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56 @@ -11320,7 +11137,6 @@ msgstr "Một khi gõ xong siêu liên kết, hãy nhấn vào nút Đóng để #. P5DCe #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:122 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject" msgid "Mark Tree" msgstr "Cây đánh dấu" @@ -11333,36 +11149,33 @@ msgstr "Ghi rõ vị trí trong tài liệu đích tới đó bạn muốn nhả #. tHygQ #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" msgid "Edit _now" -msgstr "Sửa ~ngay" +msgstr "Sửa _ngay" #. DENWb #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow" msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định rằng tài liệu mới được tạo và mở ngay lập tức để chỉnh sửa." #. YAeDk #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" msgid "Edit _later" -msgstr "Sửa ~sau" +msgstr "Sửa sau (_L):" #. CD5y6 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:83 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater" msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định rằng tài liệu được tạo nhưng nó không được mở ngay lập tức." #. DqCc6 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" msgid "_File:" -msgstr "Tập tin:" +msgstr "Tập tin (_F):" #. PDNz4 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:118 @@ -11374,14 +11187,13 @@ msgstr "Chọn đường dẫn" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:123 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create" msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Chọn đường dẫn, nơi bạn có thể chọn một đường dẫn." #. NKd9R #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" msgid "File _type:" -msgstr "~Kiểu tập tin:" +msgstr "Kiểu _tập tin:" #. TRstM #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:163 @@ -11393,41 +11205,37 @@ msgstr "Nhập địa chỉ URL đến tập tin nên mở khi bạn nhấn vào #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:203 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types" msgid "Specifies the file type for the new document." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định kiểu tập tin cho tài liệu mới." #. 9TYuE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:229 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" msgid "New Document" -msgstr "Tài liệu văn bản" +msgstr "Tài liệu mới" #. uChAF #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:265 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" -msgstr "Khung:" +msgstr "Khung (_R):" #. NG5VC #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:280 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" -msgstr "Văn bản:" +msgstr "Văn bản (_X):" #. SVEq9 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:295 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" msgid "N_ame:" -msgstr "Tên" +msgstr "Tên (_A):" #. J9DQE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:313 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định văn bản hiển thị hoặc chú thích nút cho siêu liên kết." #. FExJ9 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330 @@ -11437,16 +11245,15 @@ msgstr "Điền tên cho siêu liên kết." #. cSknQ #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:351 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" msgid "F_orm:" -msgstr "Ch_o" +msgstr "Biểu mẫu (_O):" #. fARTX #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:367 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định xem siêu liên kết được chèn dưới dạng văn bản hay dưới dạng nút." #. 5xVHb #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:381 @@ -11458,7 +11265,7 @@ msgstr "Dữ kiện" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:384 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Chỉ định Macro, trong đó bạn có thể cung cấp các sự kiện như \"di chuột qua đối tượng\" hoặc \"kích hoạt siêu liên kết\" mã chương trình của riêng chúng." #. rXaNm #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:400 @@ -11468,7 +11275,6 @@ msgstr "Hãy gõ tên của khung trong đó bạn muốn tập tin đã liên k #. MS2Cn #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:421 -#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Thiết lập thêm" @@ -11477,7 +11283,7 @@ msgstr "Thiết lập thêm" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:436 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage" msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Sử dụng tab Tài liệu mới từ hộp thoại Siêu liên kết để thiết lập siêu liên kết đến một tài liệu mới và đồng thời tạo tài liệu mới." #. XkDqc #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18 @@ -11513,48 +11319,46 @@ msgstr "~Bỏ qua" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:127 msgctxt "hyphenate|extended_tip|continue" msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate." -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua gợi ý gạch nối và tìm từ tiếp theo để gạch nối." #. zXLRC #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:146 msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete" msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word." -msgstr "" +msgstr "Xóa dấu gạch nối hiện tại khỏi từ được hiển thị." #. dsjvf #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:166 -#, fuzzy msgctxt "hyphenate|label1" msgid "Word:" -msgstr "Từ" +msgstr "Từ:" #. fvcRg #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:196 msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded" msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị gợi ý gạch nối cho từ đã chọn." #. HAF8G #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:216 msgctxt "hyphenate|extended_tip|left" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." -msgstr "" +msgstr "Đặt vị trí của dấu gạch nối. Tùy chọn này chỉ khả dụng nếu có nhiều đề xuất gạch nối được hiển thị." #. 5gKXt #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:235 msgctxt "hyphenate|extended_tip|right" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." -msgstr "" +msgstr "Đặt vị trí của dấu gạch nối. Tùy chọn này chỉ khả dụng nếu có nhiều đề xuất gạch nối được hiển thị." #. 8QHd8 #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:273 msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog" msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line." -msgstr "" +msgstr "Chèn dấu gạch ngang vào các từ quá dài để khớp ở cuối dòng." #. HGCp4 #: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "iconchangedialog|label1" msgid "" "The files listed below could not be imported.\n" @@ -11565,37 +11369,33 @@ msgstr "" #. NA8j5 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10 -#, fuzzy msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" msgid "Change Icon" msgstr "Đổi biểu tượng" #. qZXP7 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:138 -#, fuzzy msgctxt "iconselectordialog|label1" msgid "_Icons" -msgstr "Biểu tượng" +msgstr "Biểu tượng (_I)" #. ZyFG4 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:161 -#, fuzzy msgctxt "iconselectordialog|importButton" msgid "I_mport..." -msgstr "Nhập..." +msgstr "Nhập... (_M)" #. pMDQA #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton" msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of the office suite." -msgstr "" +msgstr "Thêm các biểu tượng mới vào danh sách các biểu tượng. Bạn thấy một hộp thoại mở tệp để nhập (các) biểu tượng đã chọn vào thư mục biểu tượng bên trong của bộ ứng dụng văn phòng." #. 46d7Z #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:180 -#, fuzzy msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" msgid "_Delete..." -msgstr "Xoá..." +msgstr "Xoá... (_D)" #. MEMzu #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187 @@ -11605,7 +11405,6 @@ msgstr "Nhấn vào để gỡ bỏ biểu tượng đã chọn khỏi danh sác #. C4HU9 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" msgid "" "Note:\n" @@ -11613,193 +11412,194 @@ msgid "" "Different sized icons will be scaled automatically." msgstr "" "Ghi chú :\n" -"Kích cỡ của biểu tượng nên là 16×16 điểm ảnh, để đặt được mức chất lượng tốt nhất. Biểu tượng kích cỡ khác thì bị tự động co giãn." +"Kích cỡ của biểu tượng nên là 16×16 điểm ảnh, để đặt được mức chất lượng tốt nhất.\n" +"Biểu tượng kích cỡ khác thì bị tự động co giãn." #. TBFuN #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:62 msgctxt "imagetabpage|BTN_IMPORT" msgid "Add / Import" -msgstr "" +msgstr "Thêm/Nhập" #. HDX5z #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:68 msgctxt "imagetabpage|extended_tip|BTN_IMPORT" msgid "Locate the image that you want to import, and then click Open. The image is added to the end of the list of available images." -msgstr "" +msgstr "Định vị hình ảnh mà bạn muốn nhập, sau đó bấm Mở. Hình ảnh được thêm vào cuối danh sách các hình ảnh có sẵn." #. pPEeK #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:84 msgctxt "imagetabpage|label1" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Hình ảnh" #. 4HvEn #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:127 msgctxt "imagetabpage|label3" msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "Kiểu:" #. cAwPK #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:143 msgctxt "imagetabpage|imagestyle" msgid "Custom position/size" -msgstr "" +msgstr "Vị trí/kích thước tùy chỉnh" #. x8DE9 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:144 msgctxt "imagetabpage|imagestyle" msgid "Tiled" -msgstr "" +msgstr "Lát gạch" #. Nbj26 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:145 msgctxt "imagetabpage|imagestyle" msgid "Stretched" -msgstr "" +msgstr "Co giãn" #. Dd2Bq #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:171 msgctxt "imagetabpage|label4" msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Kích thước:" #. YtPnn #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:189 msgctxt "imagetabpage|label5" msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Chiều rộng:" #. GAfGG #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:228 msgctxt "imagetabpage|label6" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Chiều cao:" #. HBRGU #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:260 msgctxt "imagetabpage|scaletsb" msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Tỉ lệ" #. pSSBr #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:290 msgctxt "imagetabpage|label7" msgid "Position:" -msgstr "" +msgstr "Vị trí:" #. G5a9F #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:306 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Top Left" -msgstr "" +msgstr "Trên cùng bên trái" #. PubBY #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:307 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Top Center" -msgstr "" +msgstr "Trên cùng trung tâm" #. jDChg #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:308 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Top Right" -msgstr "" +msgstr "Trên cùng bên phải" #. ZhRbM #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:309 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Center Left" -msgstr "" +msgstr "Trung tâm bên trái" #. aZCeF #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:310 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Trung tâm" #. bifby #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:311 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Center Right" -msgstr "" +msgstr "Trung tâm bên phải" #. 2Ds63 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:312 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" -msgstr "" +msgstr "Dưới cùng bên trái" #. G34X6 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:313 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Bottom Center" -msgstr "" +msgstr "Dưới cùng trung tâm" #. D5Uwp #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:314 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "Dưới cùng bên phải" #. EAUAo #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:340 msgctxt "imagetabpage|label9" msgid "Tiling Position:" -msgstr "" +msgstr "Vị trí lát:" #. Xrp73 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:359 msgctxt "imagetabpage|label10" msgid "X-Offset:" -msgstr "" +msgstr "Độ lệch X:" #. YGBMn #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:398 msgctxt "imagetabpage|label11" msgid "Y-Offset:" -msgstr "" +msgstr "Độ lệch Y:" #. vprmD #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:444 msgctxt "imagetabpage|label15" msgid "Tiling Offset:" -msgstr "" +msgstr "Độ lệch lát:" #. QEPUJ #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:467 msgctxt "imagetabpage|tileofflb" msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Hàng" #. CwmC3 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:468 msgctxt "imagetabpage|tileofflb" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Cột" #. GQBjR #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:511 msgctxt "imagetabpage|label2" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Tuỳ chọn" #. g3YAa #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:556 msgctxt "imagetabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Ví dụ" #. y3nG4 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:576 msgctxt "imagetabpage|label8" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Xem trước" #. TokEG #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592 msgctxt "imagetabpage|extended_tip|ImageTabPage" msgid "Select a image that you want to use as a fill image, or add your own image/pattern." -msgstr "" +msgstr "Chọn một hình ảnh mà bạn muốn sử dụng làm hình lấp đầy hoặc thêm hình ảnh/mẫu của riêng bạn." #. zCiFk #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18 @@ -11811,27 +11611,25 @@ msgstr "Thuộc tính của khung trôi" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname" msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên cho khung nổi. Tên không được chứa dấu cách, ký tự đặc biệt hoặc bắt đầu bằng dấu gạch dưới (_)." #. dxeqd #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl" msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Nhập đường dẫn và tên file muốn hiển thị trong khung nổi. Bạn cũng có thể nhấp vào nút Duyệt và định vị tệp mà bạn muốn hiển thị." #. 6Zg6E #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143 -#, fuzzy msgctxt "insertfloatingframe|label6" msgid "Name:" -msgstr "Tên" +msgstr "Tên:" #. QFERc #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:156 -#, fuzzy msgctxt "insertfloatingframe|label7" msgid "Contents:" -msgstr "Nội dung" +msgstr "Nội dung:" #. ExCGU #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:165 @@ -11843,7 +11641,7 @@ msgstr "Duyệt..." #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse" msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Định vị tệp mà bạn muốn hiển thị trong khung nổi đã chọn, rồi bấm Mở." #. CFNgz #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:209 @@ -11855,7 +11653,7 @@ msgstr "Bật" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron" msgid "Displays the scrollbar for the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị thanh cuộn cho khung nổi." #. RTCXH #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230 @@ -11867,7 +11665,7 @@ msgstr "Tắt" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff" msgid "Hides the scrollbar for the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Ẩn thanh cuộn cho khung nổi." #. iucHE #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251 @@ -11879,11 +11677,10 @@ msgstr "Tự động" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto" msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu tùy chọn này nếu khung nổi hiện đang hoạt động có thể có thanh cuộn khi cần." #. NTDhm #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276 -#, fuzzy msgctxt "insertfloatingframe|label1" msgid "Scroll Bar" msgstr "Thanh cuộn" @@ -11898,7 +11695,7 @@ msgstr "Bật" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon" msgid "Displays the border of the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị đường viền của khung nổi." #. P9vwv #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326 @@ -11910,7 +11707,7 @@ msgstr "Tắt" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff" msgid "Hides the border of the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Ẩn đường viền của khung nổi." #. xBDSb #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354 @@ -11920,29 +11717,27 @@ msgstr "Viền" #. RAz7e #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:387 -#, fuzzy msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" msgid "Width:" -msgstr "Chiều _rộng:" +msgstr "Chiều rộng:" #. DMLy9 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:400 -#, fuzzy msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" msgid "Height:" -msgstr "Chiều _cao:" +msgstr "Chiều cao:" #. ieZRs #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width" msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Nhập khoảng cách theo chiều ngang mà bạn muốn để lại giữa các cạnh bên phải và bên trái của khung nổi và nội dung của khung. Cả tài liệu bên trong và bên ngoài khung nổi phải là tài liệu HTML." #. R35J9 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height" msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Nhập khoảng cách dọc mà bạn muốn để lại giữa các cạnh trên và dưới của khung nổi và nội dung của khung. Cả tài liệu bên trong và bên ngoài khung nổi phải là tài liệu HTML." #. EEPAq #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448 @@ -11954,7 +11749,7 @@ msgstr "Mặc định" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:456 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth" msgid "Applies the default horizontal spacing." -msgstr "" +msgstr "Áp dụng khoảng cách ngang mặc định." #. dQ8BY #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:467 @@ -11966,19 +11761,19 @@ msgstr "Mặc định" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:475 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight" msgid "Applies the default vertical spacing." -msgstr "" +msgstr "Áp dụng khoảng cách dọc mặc định." #. YqkF7 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:490 msgctxt "insertfloatingframe|label3" msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Đệm" #. Ehuh3 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document." -msgstr "" +msgstr "Thay đổi các thuộc tính của khung nổi đã chọn. Các khung nổi hoạt động tốt nhất khi chúng chứa một tài liệu HTML và khi chúng được chèn vào một tài liệu HTML khác." #. DHyVM #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16 @@ -12000,17 +11795,15 @@ msgstr "Tạo từ tệp" #. JcNDd #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "insertoleobject|label1" msgid "Object Type" -msgstr "Kiểu đối ượng" +msgstr "Kiểu đối tượng" #. GYhtz #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:230 -#, fuzzy msgctxt "insertoleobject|urlbtn" msgid "Search…" -msgstr "Tìm" +msgstr "Tìm…" #. PL3Eq #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:243 @@ -12028,7 +11821,7 @@ msgstr "Bật tùy chọn này để chèn đối tượng OLE dạng liên kế #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:262 msgctxt "insertoleobject|asicon" msgid "Display as icon" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị dưới dạng biểu tượng" #. ry68g #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:281 @@ -12040,7 +11833,7 @@ msgstr "Tập tin" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:311 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog" msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." -msgstr "" +msgstr "Chèn một đối tượng OLE vào tài liệu hiện tại. Đối tượng OLE được chèn dưới dạng liên kết hoặc đối tượng nhúng." #. BCgnf #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 @@ -12050,16 +11843,15 @@ msgstr "Chèn hàng" #. ULGtA #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:107 -#, fuzzy msgctxt "insertrowcolumn|label3" msgid "_Number:" -msgstr "Số" +msgstr "Số (_N):" #. P5PWM #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number" msgid "Enter the number of columns or rows that you want." -msgstr "" +msgstr "Nhập số lượng cột hoặc hàng mà bạn muốn." #. nEwTY #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:142 @@ -12077,7 +11869,7 @@ msgstr "_Trước" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before" msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." -msgstr "" +msgstr "Thêm các cột mới vào bên trái của cột hiện tại hoặc thêm các hàng mới phía trên hàng hiện tại." #. ZmEKX #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191 @@ -12089,7 +11881,7 @@ msgstr "_Sau" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after" msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." -msgstr "" +msgstr "Thêm cột mới vào bên phải cột hiện tại hoặc thêm hàng mới bên dưới hàng hiện tại." #. mS7YV #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:216 @@ -12101,13 +11893,13 @@ msgstr "Vị trí" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18 msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath" msgid "Class Path" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn lớp" #. cCAqB #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105 msgctxt "javaclasspathdialog|label1" msgid "A_ssigned folders and archives" -msgstr "" +msgstr "Thư mục và lưu trữ đã chỉ định" #. ERHh7 #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:158 @@ -12119,7 +11911,7 @@ msgstr "Ghi rõ vị trí của hạng Java hay thư viện hạng Java." #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:185 msgctxt "javaclasspathdialog|archive" msgid "_Add Archive..." -msgstr "" +msgstr "Thêm lưu trữ... (_A)" #. xV5SQ #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192 @@ -12131,7 +11923,7 @@ msgstr "Hãy lựa chọn một kho nén theo định dạng « .jar » hay « . #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204 msgctxt "javaclasspathdialog|folder" msgid "Add _Folder" -msgstr "" +msgstr "Thêm thư mục (_F)" #. WP9Eo #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:211 @@ -12141,10 +11933,9 @@ msgstr "Hãy lựa chọn một thư mục rồi thêm tập tin vào đường #. YNHm3 #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:223 -#, fuzzy msgctxt "javaclasspathdialog|remove" msgid "_Remove" -msgstr "Bỏ" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. fGAwc #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230 @@ -12162,44 +11953,43 @@ msgstr "Ghi rõ vị trí của hạng Java hay thư viện hạng Java." #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16 msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters" msgid "Java Start Parameters" -msgstr "" +msgstr "Tham số bắt đầu Java" #. AkVB2 #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:105 msgctxt "javastartparametersdialog|label4" msgid "Java start _parameter" -msgstr "" +msgstr "Tham số bắt đầu Java (_P)" #. F4ng3 #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124 msgctxt "extended_tip|parameterfield" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters." -msgstr "" +msgstr "Nhập tham số bắt đầu cho JRE như bạn thực hiện trên dòng lệnh. Nhấp vào Thêm để đưa tham số vào danh sách các tham số bắt đầu có sẵn." #. bbrtf #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137 msgctxt "javastartparametersdialog|label5" msgid "Assig_ned start parameters" -msgstr "" +msgstr "Tham số bắt đầu đã chỉ định" #. xjKFh #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179 msgctxt "extended_tip|assignlist" msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." -msgstr "Liệt kê các tham số khởi chạy JRE đã gán. Để gỡ bỏ một tham số khởi chạy nào đó, lựa chọn nó, sau đó nhấn vào cái nút Bỏ." +msgstr "Liệt kê các tham số khởi chạy JRE đã chỉ định. Để gỡ bỏ một tham số khởi chạy nào đó, lựa chọn nó, sau đó nhấn vào cái nút Bỏ." #. 87Ysi #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194 msgctxt "javastartparametersdialog|label6" msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" -msgstr "" +msgstr "Ví dụ: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" #. F3A9L #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:207 -#, fuzzy msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" msgid "_Add" -msgstr "Thêm" +msgstr "Thêm (_A)" #. 5DJCP #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:214 @@ -12217,14 +12007,13 @@ msgstr "_Sửa" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:239 msgctxt "extended_tip|editbtn" msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại trong đó có thể chỉnh sửa tham số bắt đầu JRE đã chọn." #. fUGmG #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:251 -#, fuzzy msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" msgid "_Remove" -msgstr "Bỏ" +msgstr "Bỏ (_R)" #. PhsGH #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:259 @@ -12236,67 +12025,67 @@ msgstr "Xoá tham số khởi chạy JRE đã chọn." #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:33 msgctxt "langtoolconfigpage|disclaimer" msgid "If you enable this, the data will be sent to an external server." -msgstr "" +msgstr "Nếu bạn kích hoạt tính năng này, dữ liệu sẽ được gửi đến một máy chủ bên ngoài." #. kF4mt #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:48 msgctxt "langtoolconfigpage|policy" msgid "Please read the privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Vui lòng đọc chính sách bảo mật" #. ZRJcn #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:63 msgctxt "langtoolconfigpage|activate" msgid "Enable LanguageTool" -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt LanguageTool" #. Ntss5 #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:81 msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings" msgid "LanguageTool API Options" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn API LanguageTool" #. tUmXv #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:115 msgctxt "langtoolconfigpage|base" msgid "Base URL:" -msgstr "" +msgstr "URL cơ sở:" #. z58D6 #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:141 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl" msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Tên người dùng:" #. B8kMr #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:155 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl" msgid "API key:" -msgstr "" +msgstr "Khoá API:" #. UDGnD #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:191 msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc" msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check” at the end." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng sử dụng URL cơ sở, tức là không có “/check” ở cuối." #. 77oav #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:211 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc" msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage." -msgstr "" +msgstr "Tên người dùng của tài khoản LanguageTool của bạn để sử dụng cao cấp." #. tGuAh #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:231 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc" msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage." -msgstr "" +msgstr "Khóa API của tài khoản LanguageTool của bạn để sử dụng cao cấp." #. Dn8bb #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:261 msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader" msgid "API Settings" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt API" #. RdoKs #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 @@ -12318,14 +12107,12 @@ msgstr "Bóng" #. CxFty #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:234 -#, fuzzy msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF" msgid "Line Styles" -msgstr "Kiểu đường" +msgstr "Kiểu đường kẻ" #. pEuvF #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:282 -#, fuzzy msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" msgid "Arrow Styles" msgstr "Kiểu mũi tên" @@ -12334,38 +12121,37 @@ msgstr "Kiểu mũi tên" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:66 msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" msgid "Style _name:" -msgstr "" +msgstr "Tê_n kiểu:" #. iGG25 #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80 -#, fuzzy msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" msgid "Arrow _style:" -msgstr "Kiểu mũi tên" +msgstr "Kiểu mũi tên (_S):" #. EypwS #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:148 msgctxt "lineendstabpage|BTN_ADD|tooltip_text" msgid "Adds selected shape as Arrow Style." -msgstr "" +msgstr "Thêm hình dạng đã chọn làm Kiểu mũi tên." #. 3vvkz #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:152 msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "To add a new Arrow Style, first select the shape in the document to be added, then open this dialog and press Add. If the selected shape is not permitted as an Arrow Style, then the Add button is not active." -msgstr "" +msgstr "Để thêm một Kiểu mũi tên mới, trước tiên hãy chọn hình dạng trong tài liệu sẽ được thêm vào, sau đó mở hộp thoại này và nhấn Thêm. Nếu hình đã chọn không được phép làm Kiểu mũi tên, thì nút Thêm không hoạt động." #. hvDgC #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:164 msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên (_R)" #. cQTAi #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:168 msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY|tooltip_text" msgid "Applies changes to the Style name." -msgstr "" +msgstr "Áp dụng thay đổi vào tên Kiểu." #. iQUys #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:186 @@ -12377,52 +12163,47 @@ msgstr "Xoá (các) mục đã chọn, một khi xác nhận." #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:209 msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load arrow styles" -msgstr "" +msgstr "Tải kiểu mũi tên" #. CUTxx #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:224 msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save arrow styles" -msgstr "" +msgstr "Lưu kiểu mũi tên" #. t5f7e #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:302 msgctxt "lineendstabpage|label1" msgid "Manage Arrow Styles" -msgstr "" +msgstr "Quản lý kiểu mũi tên" #. F3Hkn #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:99 -#, fuzzy msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" -msgstr "_Kiểu" +msgstr "Kiểu (_T):" #. FELjh #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" msgid "_Number:" -msgstr "Số" +msgstr "Số (_N):" #. ApA5k #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" msgid "_Length:" -msgstr "Độ _dài" +msgstr "Độ dài (_L):" #. UyY5P #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:141 -#, fuzzy msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Spacing:" -msgstr "Giãn cách" +msgstr "Giãn cách (_S):" #. LyV8a #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:157 #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172 -#, fuzzy msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dots" msgstr "Chấm" @@ -12438,14 +12219,13 @@ msgstr "Gạch" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251 msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line width" -msgstr "" +msgstr "Vừa với chiều rộng đường (_F)" #. rBY7A #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:268 -#, fuzzy msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" msgid "Line _style:" -msgstr "Kiểu đường" +msgstr "Kiểu đường kẻ (_S):" #. MAsFg #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:345 @@ -12463,13 +12243,13 @@ msgstr "Xoá (các) mục đã chọn, một khi xác nhận." #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:389 msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load Line Styles" -msgstr "" +msgstr "Tải kiểu đường kẻ" #. JCDCi #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:404 msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save Line Styles" -msgstr "" +msgstr "Lưu kiểu đường kẻ" #. VGiHW #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:468 @@ -12481,49 +12261,43 @@ msgstr "Thuộc tính" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78 msgctxt "linetabpage|menuitem1" msgid "_No Symbol" -msgstr "" +msgstr "Khô_ng có biểu tượng" #. 2q5YF #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|menuitem2" msgid "_Automatic" -msgstr "Tự động" +msgstr "Tự động (_A)" #. WA9YD #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|menuitem3" msgid "_From file..." -msgstr "Từ tập tin..." +msgstr "Từ tập tin... (_F)" #. DYone #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|menuitem4" msgid "_Gallery" -msgstr "Bộ sưu tập" +msgstr "Bộ sưu tập (_F)" #. EvAFu #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|menuitem5" msgid "_Symbols" -msgstr "Ký hiệu" +msgstr "Ký hiệu (_S)" #. vFEBA #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:165 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" msgid "_Style:" -msgstr "Kiểu" +msgstr "Kiểu (_S):" #. WBP2J #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:218 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" msgid "Colo_r:" -msgstr "Màu" +msgstr "Màu (_R):" #. PtQxP #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:263 @@ -12533,67 +12307,60 @@ msgstr "Chiều _rộng:" #. MzAeD #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:305 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "_Trong suốt" #. 6TFWn #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:343 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|label1" msgid "Line Properties" -msgstr "Thuộc tính Trường" +msgstr "Thuộc tính Đường kẻ" #. HyxSJ #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:386 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" msgid "Start st_yle:" -msgstr "" +msgstr "Kiểu bắt đầu (_Y):" #. aZYyn #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:430 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" msgid "Ce_nter" -msgstr "Giữa" +msgstr "Giữa (_N):" #. 5RYtu #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:448 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" msgid "Wi_dth:" -msgstr "Chiều _rộng:" +msgstr "Chiều rộng (_D):" #. pQfyE #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:474 msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "Synchroni_ze ends" -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ kết thúc" #. cCsuG #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:543 msgctxt "linetabpage|label5" msgid "End sty_le:" -msgstr "" +msgstr "Kiểu kết thúc (_L):" #. zm8Ga #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:564 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" msgid "W_idth:" -msgstr "Chiều _rộng:" +msgstr "Ch_iều rộng:" #. g2gLY #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:590 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" msgid "C_enter" -msgstr "Giữa" +msgstr "Giữa (_E)" #. sged5 #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:634 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|label2" msgid "Arrow Styles" msgstr "Kiểu mũi tên" @@ -12602,19 +12369,19 @@ msgstr "Kiểu mũi tên" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:666 msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" msgid "_Corner style:" -msgstr "" +msgstr "Kiểu gó_c:" #. kCtQm #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680 msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" msgid "Ca_p style:" -msgstr "" +msgstr "Kiểu cap:" #. Qx3Ur #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Rounded" -msgstr "" +msgstr "Bo tròn" #. XH7Z6 #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:696 @@ -12626,13 +12393,13 @@ msgstr "- không có -" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:697 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Mitered" -msgstr "" +msgstr "Xiên" #. RjDyz #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:698 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Beveled" -msgstr "" +msgstr "Vát" #. biCBC #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:711 @@ -12642,10 +12409,9 @@ msgstr "Phẳng" #. GqrYS #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:712 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Round" -msgstr "Làm tròn" +msgstr "Tròn" #. 3hNSB #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:713 @@ -12657,7 +12423,7 @@ msgstr "Vuông" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:727 msgctxt "linetabpage|label3" msgid "Corner and Cap Styles" -msgstr "" +msgstr "Kiểu góc và cap" #. 4YTBE #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:755 @@ -12667,28 +12433,24 @@ msgstr "Chọn..." #. LaBcU #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:784 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" msgid "Widt_h:" -msgstr "Chiều _rộng:" +msgstr "C_hiều rộng:" #. yhVmm #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:809 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" msgid "_Keep ratio" -msgstr "Giữ tỷ lệ" +msgstr "Giữ tỷ lệ (_K)" #. oV6GJ #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:827 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" msgid "Hei_ght:" -msgstr "Bề cao" +msgstr "Chiều cao (_G):" #. 9eaQs #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:863 -#, fuzzy msgctxt "linetabpage|label4" msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" @@ -12703,57 +12465,55 @@ msgstr "Ví dụ" #: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8 msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog" msgid "Assign Action" -msgstr "" +msgstr "Chỉ định hành động" #. 2UNZB #: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:90 msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." -msgstr "Gán vĩ lệnh cho dữ kiện chương trình. Vĩ lệnh đã gán thì tự động chạy khi nào xảy ra dữ kiện đã chọn." +msgstr "Chỉ định macro cho sự kiện chương trình. Macro đã chỉ định thì tự động chạy khi nào xảy ra sự kiện đã chọn." #. NGu7X #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "macroassignpage|eventft" msgid "Event" -msgstr "Dữ kiện" +msgstr "Sự kiện" #. Z8XAp #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:83 msgctxt "macroassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" -msgstr "" +msgstr "Hành động đã chỉ định" #. PahfF #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." -msgstr "" +msgstr "Hộp danh sách lớn liệt kê các sự kiện và macro được chỉ định. Sau khi bạn chọn vị trí trong hộp Lưu vào danh sách, hãy chọn một sự kiện trong hộp danh sách lớn. Sau đó nhấp vào Chỉ định Macro." #. jfate #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105 msgctxt "macroassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" -msgstr "" +msgstr "Chỉ định" #. YG6nV #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "macroassignpage|assign" msgid "M_acro..." -msgstr "Vĩ lệnh..." +msgstr "M_acro..." #. ECTjc #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:141 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." -msgstr "" +msgstr "Mở Bộ chọn Macro để chỉ định macro cho sự kiện đã chọn." #. nhxq7 #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153 msgctxt "macroassignpage|component" msgid "Com_ponent..." -msgstr "" +msgstr "Thành _phần..." #. UNHTV #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:167 @@ -12765,38 +12525,37 @@ msgstr "Bỏ" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:174 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." -msgstr "" +msgstr "Xóa chỉ định macro hoặc thành phần cho sự kiện đã chọn." #. DASAB #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186 msgctxt "macroassignpage|deleteall" msgid "Remove _All" -msgstr "" +msgstr "Lo_ại bỏ tất cả" #. CqT9E #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204 -#, fuzzy msgctxt "macroassignpage|label1" msgid "Assign" -msgstr "Gán" +msgstr "Chỉ định" #. v49A4 #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:218 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." -msgstr "Gán vĩ lệnh cho dữ kiện chương trình. Vĩ lệnh đã gán thì tự động chạy khi nào xảy ra dữ kiện đã chọn." +msgstr "Chỉ định macro cho sự kiện chương trình. Macro đã chỉ định thì tự động chạy khi nào xảy ra sự kiện đã chọn." #. RVDTA #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26 msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog" msgid "Macro Selector" -msgstr "Bộ chọn vĩ lệnh" +msgstr "Bộ chọn macro" #. fpfnw #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:105 msgctxt "macroselectordialog|helpmacro" msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." -msgstr "Chọn thư viện có vĩ lệnh cần dùng. Sau đó chọn vĩ lệnh trong phần 'Tên vĩ lệnh'." +msgstr "Chọn thư viện có macro cần dùng. Sau đó chọn macro trong phần 'Tên macro'." #. SuCLc #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:175 @@ -12806,53 +12565,51 @@ msgstr "Thư viện" #. QvKmS #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:230 -#, fuzzy msgctxt "macroselectordialog|macronameft" msgid "Macro Name" -msgstr "Tên vĩ lệnh" +msgstr "Tên Macro" #. VcFY4 #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:281 msgctxt "macroselectordialog|label1" msgid "_Description" -msgstr "" +msgstr "Thông tin mô tả (_D)" #. YTX8B #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|insertseparator" msgid "Insert Separator" -msgstr "Dấu tách chỉ mục" +msgstr "Chèn dấu tách" #. RNPyo #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:54 msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" msgid "Insert Submenu" -msgstr "" +msgstr "Chèn menu phụ" #. DXfmq #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:104 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:176 msgctxt "menuassignpage|gear_add" msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "Thêm... (_A)" #. ekuNo #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:112 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:184 msgctxt "menuassignpage|gear_delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "Xoá (_D)" #. iRLgG #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:120 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:192 msgctxt "menuassignpage|gear_rename" msgid "_Rename..." -msgstr "" +msgstr "Thay đổi tên (_R)..." #. rE3BD #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:128 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:200 msgctxt "menuassignpage|gear_move" msgid "_Move..." -msgstr "" +msgstr "Di chuyển (_M)..." #. iNnSq #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:140 @@ -12862,146 +12619,141 @@ msgstr "Thay tên..." #. vtxfm #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:148 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|changeIcon" msgid "Change Icon..." msgstr "Đổi biểu tượng..." #. pisMz #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:156 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|resetIcon" msgid "Reset Icon" -msgstr "Lập lại biểu tượng" +msgstr "Đặt lại biểu tượng" #. ooFCE #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:164 msgctxt "menuassignpage|restoreItem" msgid "Restore Default Command" -msgstr "" +msgstr "Khôi phục lệnh mặc định" #. CkLgx #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:214 msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" msgid "_Icon and text" -msgstr "" +msgstr "B_iểu tượng và văn bản" #. G3FuF #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:224 msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly" msgid "Icon _only" -msgstr "" +msgstr "Chỉ biểu tượng (_O)" #. DCnZr #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:234 msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" msgid "_Text only" -msgstr "" +msgstr "Chỉ văn bản (_T)" #. vJPYK #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:264 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Search" -msgstr "Tìm" +msgstr "Tìm kiếm (_S)" #. 6Vz2j #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:281 msgctxt "menuassignpage|desc" msgid "Description of the currently selected function." -msgstr "" +msgstr "Thông tin mô tả của chức năng hiện được chọn." #. 8WPmN #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:288 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc" msgid "The text box contains a short description of the selected command." -msgstr "" +msgstr "Hộp văn bản chứa một mô tả ngắn về lệnh đã chọn." #. qiiBX #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:305 msgctxt "menuassignpage|label33" msgid "D_escription" -msgstr "" +msgstr "Thông tin mô tả (_E)" #. KXCzA #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:355 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions" msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị kết quả của sự kết hợp giữa chuỗi tìm kiếm và danh mục của chức năng mong muốn." #. wYjEi #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:372 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Available Commands" -msgstr "" +msgstr "C_ác lệnh có sẵn" #. EY8HF #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:388 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist" msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." -msgstr "" +msgstr "Chọn danh mục lệnh menu trong danh sách thả xuống để hạn chế tìm kiếm lệnh hoặc cuộn danh sách bên dưới. Các lệnh macro và kiểu nằm ở cuối danh sách." #. ZrMmi #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:403 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "Categor_y" -msgstr "Phân loại" +msgstr "Danh mục (_Y)" #. trbSd #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:417 msgctxt "menuassignpage|searchEntry" msgid "Type to search" -msgstr "" +msgstr "Nhập để tìm kiếm" #. GR5u8 #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:421 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry" msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." -msgstr "" +msgstr "Nhập một chuỗi trong hộp văn bản để thu hẹp phạm vi tìm kiếm lệnh." #. jRMwG #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to an office suite module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." -msgstr "" +msgstr "Chọn vị trí mà menu sẽ được đính kèm. Nếu được đính kèm với mô-đun bộ ứng dụng văn phòng, menu sẽ có sẵn cho tất cả các tệp được mở trong mô-đun đó. Nếu được đính kèm vào tệp, menu sẽ chỉ khả dụng khi tệp đó được mở và hoạt động." #. D35vJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:456 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|functionbtn" msgid "_Function" -msgstr "Hàm" +msgstr "Chức năng (_F)" #. 2HL6E #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:488 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist" msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." -msgstr "" +msgstr "Chọn menu mà nơi tùy chỉnh sẽ được áp dụng. Tập hợp các chức năng hiện tại được hiển thị trong hộp bên dưới." #. QN5Bd #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:509 msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" msgid "Gear Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu bánh răng" #. rnmCf #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:510 msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus." -msgstr "" +msgstr "Chứa các lệnh để sửa đổi hoặc xóa menu cấp cao nhất đã chọn và lệnh thêm các menu cấp cao nhất mới." #. 7PE7X #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:531 msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" msgid "Gear Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu bánh răng" #. L7fQq #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:532 msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars." -msgstr "" +msgstr "Chứa các lệnh để sửa đổi hoặc xóa thanh công cụ đã chọn và lệnh thêm thanh công cụ mới." #. w7EFX #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:688 @@ -13017,20 +12769,18 @@ msgstr "_Sửa" #. Cwu32 #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:736 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "_Defaults" -msgstr "_Mặc định" +msgstr "Mặc định (_D)" #. taFyJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:747 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." -msgstr "" +msgstr "Đặt lại thanh công cụ, menu hoặc menu ngữ cảnh đã chọn về trạng thái mặc định." #. B32nz #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:783 -#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add item" msgstr "Thêm mục" @@ -13039,73 +12789,73 @@ msgstr "Thêm mục" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:791 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add" msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu." -msgstr "" +msgstr "Bấm vào nút mũi tên bên phải để chọn một chức năng trên hộp hiển thị bên trái và sao chép sang hộp hiển thị bên phải. Thao tác này sẽ thêm chức năng vào menu đã chọn." #. iree8 #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:817 msgctxt "menuassignpage|remove" msgid "Remove item" -msgstr "" +msgstr "Loại bỏ mục" #. AsenA #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:825 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove" msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu." -msgstr "" +msgstr "Nhấp vào nút mũi tên trái để xóa lệnh đã chọn khỏi menu hiện tại." #. t7BYP #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:858 msgctxt "menuassignpage|moveupbtn" msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Chuyển lên" #. BH9fq #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:863 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." -msgstr "" +msgstr "Nhấp vào mũi tên Lên hoặc Xuống ở bên phải để di chuyển lệnh đã chọn lên hoặc xuống trong danh sách các lệnh menu được hiển thị." #. S6K2N #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:877 msgctxt "menuassignpage|movedownbtn" msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Chyển xuống" #. RCKEK #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:882 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." -msgstr "" +msgstr "Nhấp vào mũi tên Lên hoặc Xuống ở bên phải để di chuyển lệnh đã chọn lên hoặc xuống trong danh sách các lệnh menu được hiển thị." #. fto8m #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:902 msgctxt "menuassignpage|scopelabel" msgid "S_cope" -msgstr "" +msgstr "Phạm vi (_C)" #. SLinm #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:915 msgctxt "menuassignpage|targetlabel" msgid "_Target" -msgstr "" +msgstr "Đối _tượng" #. cZEBZ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:928 msgctxt "menuassignpage|functionlabel" msgid "Assi_gned Commands" -msgstr "" +msgstr "Các lệnh đã chỉ định (_G)" #. AZQ8V #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:941 msgctxt "menuassignpage|customizelabel" msgid "_Customize" -msgstr "" +msgstr "Tuỳ _chỉnh" #. w3brP #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1000 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage" msgid "Lets you customize the office suite menus for all modules." -msgstr "" +msgstr "Cho phép bạn tuỳ chỉnh menu bộ ứng dụng văn phòng cho tất cả các mô-đun." #. Mcir5 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 @@ -13129,7 +12879,7 @@ msgstr "Chiều _rộng:" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:197 msgctxt "mosaicdialog|height" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #. zq4c3 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203 @@ -13147,7 +12897,7 @@ msgstr "Chiều _cao:" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:234 msgctxt "mosaicdialog|edges" msgid "E_nhance edges" -msgstr "" +msgstr "Cải thiệ_n các cạnh" #. mEUiS #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:242 @@ -13157,7 +12907,6 @@ msgstr "Hoàn thện, hay mài sắc, các cạnh của đối tượng." #. LKQEa #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:263 -#, fuzzy msgctxt "mosaicdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Tham số" @@ -13166,31 +12915,31 @@ msgstr "Tham số" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:288 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog" msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color." -msgstr "" +msgstr "Nối các nhóm pixel nhỏ thành các vùng hình chữ nhật có cùng màu." #. NcNCG #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog" msgid "New Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu mới" #. kJERC #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:110 msgctxt "movemenu|menunameft" msgid "Menu name:" -msgstr "" +msgstr "Tên menu:" #. Dzrz4 #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130 msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname" msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên cho menu. Để chỉ định một chữ cái trong tên làm phím tăng tốc, hãy nhập dấu ngã (~) trước chữ cái đó." #. YV2LE #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159 msgctxt "movemenu|label1" msgid "Menu _position:" -msgstr "" +msgstr "Vị trí menu (_P):" #. HZFF5 #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:232 @@ -13208,11 +12957,10 @@ msgstr "Xuống" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:301 msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog" msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button." -msgstr "" +msgstr "Di chuyển mục menu đã chọn lên một vị trí hoặc xuống một vị trí trong menu khi bạn nhấp vào nút mũi tên." #. qoE4K #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "Chọn đường dẫn" @@ -13221,26 +12969,25 @@ msgstr "Chọn đường dẫn" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:45 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Lưu tất cả các thay đổi và đóng hộp thoại." #. LCieM #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:64 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Đóng hộp thoại và loại bỏ tất cả các thay đổi." #. yfGYp #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "multipathdialog|add" msgid "_Add..." -msgstr "Thêm..." +msgstr "Thêm... (_A)" #. yfofV #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:132 msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Chọn đường dẫn để chọn một thư mục khác hoặc hộp thoại Mở để chọn một tệp khác." #. e3JxQ #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151 @@ -13252,19 +12999,19 @@ msgstr "Xoá (các) phần từ đã chọn, không cần xác nhận." #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:197 msgctxt "multipathdialog|pathlist" msgid "Path list" -msgstr "" +msgstr "Danh sách đường dẫn" #. EPpjr #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217 msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "" +msgstr "Chứa danh sách các đường dẫn đã được thêm vào. Đánh dấu đường dẫn mặc định cho các tệp mới." #. AsnM3 #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240 msgctxt "multipathdialog|label1" msgid "Mark the Default Path for New Files" -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu đường dẫn mặc định cho tệp mới" #. pB3Yj #: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8 @@ -13276,38 +13023,37 @@ msgstr "Tên" #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8 msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog" msgid "Create Library" -msgstr "" +msgstr "Tạo thư viện" #. Kza8K #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:75 msgctxt "newlibdialog|newlibft" msgid "Enter the name for the new library." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên cho thư viện mới." #. 8D4QY #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:102 msgctxt "newlibdialog|newmacroft" msgid "Enter the name for the new macro." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên cho macro mới." #. xZRVY #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:116 msgctxt "newlibdialog|renameft" msgid "Enter the new name for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên mới cho đối tượng đã chọn." #. awAso #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:130 msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" msgid "Create Macro" -msgstr "" +msgstr "Tạo macro" #. 3WDAH #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:141 -#, fuzzy msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" msgid "Rename" -msgstr "Thay tên" +msgstr "Đổi tên" #. 77zVE #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22 @@ -13319,14 +13065,13 @@ msgstr "Chèn tập tin" #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:102 msgctxt "newtabledialog|columns_label" msgid "_Number of columns:" -msgstr "" +msgstr "Số lượng các cột (_N):" #. DGNLv #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:117 -#, fuzzy msgctxt "newtabledialog|rows_label" msgid "_Number of rows:" -msgstr "Tổng từ :" +msgstr "Số lượng các hàng (_N):" #. VWxkk #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8 @@ -13338,19 +13083,19 @@ msgstr "Tên" #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97 msgctxt "newtoolbardialog|label1" msgid "_Toolbar name:" -msgstr "" +msgstr "_Tên thanh thông cụ:" #. keChx #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:139 msgctxt "newtoolbardialog|label2" msgid "_Save in:" -msgstr "" +msgstr "Lưu vào (_S):" #. BGmuQ #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted" msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị mã định dạng số cho định dạng đã lựa chọn. Bạn cũng có thể nhập định dạng tuỳ chọn." #. 5ATKM #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:101 @@ -13362,7 +13107,7 @@ msgstr "Thêm" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:107 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add" msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." -msgstr "" +msgstr "Thêm mã định dạng số mà bạn đã nhập vào danh mục do người dùng xác định." #. Sjx7f #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:121 @@ -13374,7 +13119,7 @@ msgstr "Sửa nhận xét" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:127 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box." -msgstr "" +msgstr "Nhập nhận xét cho định dạng số đã chọn, rồi bấm bên ngoài hộp này." #. YidmA #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:141 @@ -13386,63 +13131,61 @@ msgstr "Bỏ" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:147 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected number format." -msgstr "" +msgstr "Xóa định dạng số đã chọn." #. BFF82 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:172 msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Nhận xét" #. EF7pt #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:176 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented" msgid "Adds a comment to the selected number format." -msgstr "" +msgstr "Thêm nhận xét vào định dạng số đã chọn." #. XNdu6 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:192 msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format Code" -msgstr "" +msgstr "Mã định dạng (_F)" #. 5GA9p #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:236 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Nhập số vị trí thập phân mà bạn muốn hiển thị." #. VnduH #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:254 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored" msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Với định dạng phân số, hãy nhập số vị trí cho mẫu số mà bạn muốn hiển thị." #. zG6sE #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:278 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point." -msgstr "" +msgstr "Nhập số lượng số 0 tối đa để hiển thị trước dấu thập phân." #. ZiPyf #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:299 -#, fuzzy msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" msgid "_Decimal places:" -msgstr "Vị trí dấu thập phân" +msgstr "Vị trí _dấu thập phân:" #. jQQZk #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:313 msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" msgid "Den_ominator places:" -msgstr "" +msgstr "Vị trí mẫu số:" #. EXEbk #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:334 -#, fuzzy msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" msgid "Leading _zeroes:" -msgstr "Các số 0 phía trước" +msgstr "Các số 0 phía trước (_Z):" #. BRPVs #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:346 @@ -13454,19 +13197,19 @@ msgstr "Màu đỏ cho số âm" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:354 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "" +msgstr "Thay đổi màu phông chữ của số âm thành màu đỏ." #. 9DhkC #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:372 msgctxt "numberingformatpage|engineering" msgid "_Engineering notation" -msgstr "" +msgstr "Ký hi_ệu kỹ thuật" #. Fg7BD #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:379 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering" msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "" +msgstr "Với định dạng khoa học, ký hiệu Kỹ thuật đảm bảo rằng số mũ là bội số của 3." #. rrDFo #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:391 @@ -13478,7 +13221,7 @@ msgstr "Dấu phân cách hàng ngàn" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:399 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands" msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings." -msgstr "" +msgstr "Chèn dấu phân cách giữa hàng nghìn. Loại dấu tách được sử dụng tùy thuộc vào cài đặt ngôn ngữ của bạn." #. rsmBU #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:421 @@ -13490,14 +13233,13 @@ msgstr "Tùy chọn" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:482 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." -msgstr "" +msgstr "Chọn một danh mục từ danh sách, sau đó chọn một kiểu định dạng trong hộp Định dạng." #. NTAb6 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:493 -#, fuzzy msgctxt "numberingformatpage|categoryft" msgid "C_ategory" -msgstr "Phân loại" +msgstr "Ph_ân loại" #. zCSmH #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:532 @@ -13509,38 +13251,37 @@ msgstr "Tự động" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:536 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb" msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." -msgstr "" +msgstr "Chọn một đơn vị tiền tệ, sau đó cuộn lên đầu danh sách Định dạng để xem các tùy chọn định dạng cho loại tiền tệ đó." #. TBLU5 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:577 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb" msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Chọn cách bạn muốn hiển thị nội dung của trường đã chọn." #. Wxkzd #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:594 -#, fuzzy msgctxt "numberingformatpage|formatft" msgid "Fo_rmat" -msgstr "Định dạng" +msgstr "Định dạng (_R)" #. h3kCx #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:630 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language setting for the selected field." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định cài đặt ngôn ngữ cho trường đã chọn." #. hx9FX #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:641 msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" msgid "So_urce format" -msgstr "" +msgstr "Định dạng nguồn" #. Pugh9 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:649 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat" msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart." -msgstr "" +msgstr "Sử dụng định dạng số giống như các ô chứa dữ liệu cho biểu đồ." #. iCX4U #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:690 @@ -13552,7 +13293,7 @@ msgstr "_Ngôn ngữ" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:712 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage" msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn định dạng cho (các) ô đã chọn." #. XxX2T #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42 @@ -13580,22 +13321,21 @@ msgstr "Cấp" #. AxmSa #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|label4" msgid "Number:" -msgstr "Số" +msgstr "Số:" #. CJfZf #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:183 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list." -msgstr "" +msgstr "Chọn Kiểu ký tự mà bạn muốn sử dụng trong danh sách được đánh số." #. C3YUr #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels" msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." -msgstr "" +msgstr "Nhập số cấp độ trước đó để đưa vào lược đồ đánh số. Ví dụ: nếu bạn nhập \"2\" và cấp độ trước đó sử dụng cách đánh số \"A, B, C...\", sơ đồ đánh số cho cấp độ hiện tại sẽ trở thành: \"A.1\"." #. ST2Co #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220 @@ -13605,30 +13345,27 @@ msgstr "Nhập con số bắt đầu mới cho cấp hiện tại." #. xWX3x #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:233 -#, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|startatft" msgid "Start at:" -msgstr "Bắt đầu ở" +msgstr "Bắt đầu:" #. PuJvD #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select a numbering scheme for the selected levels." -msgstr "" +msgstr "Chọn sơ đồ đánh số cho các mức đã chọn." #. EDSiA #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262 -#, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" msgid "Graphics:" -msgstr "Đồ họa" +msgstr "Đồ họa:" #. Hooqo #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:276 -#, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|widthft" msgid "Width:" -msgstr "Chiều _rộng:" +msgstr "Chiều rộng:" #. EetAa #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:296 @@ -13638,10 +13375,9 @@ msgstr "Nhập chiều rộng cho đồ họa." #. PBvy6 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:309 -#, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|heightft" msgid "Height:" -msgstr "Chiều _cao:" +msgstr "Chiều cao:" #. prqMN #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:330 @@ -13663,10 +13399,9 @@ msgstr "Bảo tồn các chiều kiểu dáng của đồ họa." #. 7Wuu8 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362 -#, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|orientft" msgid "Alignment:" -msgstr "C_anh lề" +msgstr "Căn chỉnh:" #. BJjDU #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:378 @@ -13744,13 +13479,13 @@ msgstr "Chọn đồ họa, hay tìm tập tin đồ họa bạn muốn dùng l #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color" msgid "Select a color for the current numbering scheme." -msgstr "" +msgstr "Chọn một màu cho lược đồ đánh số hiện tại." #. hJgCL #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:453 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize" msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Nhập số lượng mà bạn muốn thay đổi kích thước ký tự dấu đầu dòng đối với chiều cao phông chữ của đoạn văn hiện tại." #. M4aPS #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:464 @@ -13766,10 +13501,9 @@ msgstr "Chọn đồ họa, hay tìm tập tin đồ họa bạn muốn dùng l #. RJa39 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:483 -#, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" msgid "Before:" -msgstr "Trước" +msgstr "Trước:" #. EzDC5 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:498 @@ -13781,7 +13515,7 @@ msgstr "Dấu tách" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix" msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box." -msgstr "" +msgstr "Nhập một ký tự hoặc văn bản để hiển thị phía sau số trong danh sách. Để tạo lược đồ đánh số \"1.)\", hãy nhập \".)\" vào ô này." #. wVrAN #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532 @@ -13791,45 +13525,39 @@ msgstr "Nhập một ký tự hay chuỗi cần hiển thị phía trước con #. FLJWG #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:545 -#, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" msgid "After:" -msgstr "Sau" +msgstr "Sau:" #. TZVTJ #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:559 -#, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" -msgstr "Hiện các cấp phụ" +msgstr "Hiện các cấp phụ:" #. FaDZX #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:574 -#, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" msgid "Character:" -msgstr "Ký tự :" +msgstr "Ký tự:" #. 6jTGa #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:588 -#, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" msgid "_Relative size:" -msgstr "_Kích cỡ tương đối" +msgstr "Kích cỡ tương đối (_R):" #. 6r484 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:602 -#, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|colorft" msgid "Color:" -msgstr "Màu" +msgstr "Màu:" #. ksG2M #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:616 -#, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" msgid "Character style:" -msgstr "Kiểu ký tự" +msgstr "Kiểu ký tự:" #. S9jNu #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:651 @@ -13847,7 +13575,7 @@ msgstr "Đánh _số liên tiếp" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:682 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame" msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Tăng số thứ tự lên một khi bạn đi xuống từng cấp trong hệ thống phân cấp danh sách." #. 9VSpp #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:691 @@ -13859,13 +13587,13 @@ msgstr "Mọi cấp" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:746 msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Xem trước" #. oBArM #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:88 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Chọn (các) cấp độ mà bạn muốn sửa đổi." #. jRE6s #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:99 @@ -13875,31 +13603,27 @@ msgstr "Cấp" #. Azcrg #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:144 -#, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" -msgstr "Đánh số phía trước" +msgstr "Đánh số theo sau:" #. Ef8hG #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:158 -#, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|num2align" msgid "N_umbering alignment:" -msgstr "Canh lề đánh _số" +msgstr "Căn chỉnh đánh số (_U):" #. xFfvt #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:172 -#, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" -msgstr "Canh lề ở" +msgstr "Canh lề ở:" #. XGzNx #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|indentat" msgid "Indent at:" -msgstr "Thụt ở" +msgstr "Thụt lề tại:" #. PEgTA #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:206 @@ -13911,7 +13635,7 @@ msgstr "Nhập khoảng cách giữa lề bên trái trang và vị trí bắt #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219 msgctxt "numberingpositionpage|at" msgid "Tab stop at:" -msgstr "" +msgstr "Tab dừng tại:" #. DvSCa #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:239 @@ -13951,16 +13675,15 @@ msgstr "Nhập khoảng cách giữa lề bên trái trang và vị trí ở đ #. fXRT2 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:291 -#, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|indent" msgid "Indent:" -msgstr "Căn _lề" +msgstr "Thụt lề:" #. DEBG2 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:311 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." -msgstr "" +msgstr "Nhập khoảng cách cần chừa giữa lề trái của trang (hoặc cạnh trái của đối tượng văn bản) và cạnh trái của vùng đánh số. Nếu kiểu đoạn văn hiện tại sử dụng thụt lề, thì số lượng bạn nhập vào đây sẽ được thêm vào thụt lề của kiểu." #. YCZDg #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:322 @@ -13972,26 +13695,25 @@ msgstr "Tương đố_i" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:331 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Thụt lề mức hiện tại so với mức trước đó trong hệ thống phân cấp danh sách." #. bt7Fj #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:345 -#, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" -msgstr "Bề rộng đánh số" +msgstr "Chiều rộng đánh số:" #. V6FF5 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:365 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." -msgstr "" +msgstr "Nhập chiều rộng của khu vực đánh số. Biểu tượng đánh số có thể ở bên trái, giữa hoặc bên phải trong khu vực này." #. zuD8v #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:384 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "" +msgstr "Căn chỉnh của biểu tượng đánh số được điều chỉnh để có khoảng trống tối thiểu mong muốn. Nếu không thể do khu vực đánh số không đủ rộng, thì phần đầu của văn bản được điều chỉnh." #. EJUm3 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:397 @@ -14000,13 +13722,14 @@ msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" +"Khoảng cách tối thiểu giữa\n" +"đánh số và văn bản:" #. 8FbxK #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:413 -#, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "N_umbering alignment:" -msgstr "Canh lề đánh _số" +msgstr "Căn chỉnh đánh số (_U):" #. Bu2uC #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:428 @@ -14040,10 +13763,9 @@ msgstr "Đặt phương pháp sắp hàng các ký hiệu đánh số. Hãy ch #. 6DLtp #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:464 -#, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" -msgstr "Vị trí và GIãn cách" +msgstr "Vị trí và giãn cách" #. x2AGL #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:495 @@ -14061,7 +13783,7 @@ msgstr "Đặt lại giá trị thụt vào và giãn cách về giá trị mặ #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:548 msgctxt "numberingpositionpage|previewframe" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Xem trước" #. tGB4m #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8 @@ -14071,16 +13793,15 @@ msgstr "Tên" #. CEx5r #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85 -#, fuzzy msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n" +msgstr "Tê_n:" #. uFBRJ #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129 msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog" msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên cho đối tượng đã chọn. Tên sẽ hiển thị trong Bộ điều hướng." #. 4TRWw #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 @@ -14092,32 +13813,31 @@ msgstr "Mô tả" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92 msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label|tooltip_text" msgid "Give a short description of non-text content for users who do not see this object." -msgstr "" +msgstr "Đưa ra một mô tả ngắn về nội dung phi văn bản cho những người dùng không nhìn thấy đối tượng này." #. E4YpG #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:93 msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "" +msgstr "Văn bản _thay thế:" #. Gqfxb #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry" msgid "Enter a title text. This short name is visible as an \"alt\" tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." -msgstr "" +msgstr "Nhập một văn bản tiêu đề. Tên ngắn này hiển thị dưới dạng thẻ \"alt\" ở định dạng HTML. Công cụ trợ năng có thể đọc văn bản này." #. EFUyD #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127 msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text" msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text Alternative”" -msgstr "" +msgstr "Đưa ra lời giải thích dài hơn về nội dung phi văn bản quá phức tạp để có thể mô tả ngắn gọn trong “Văn bản thay thế”" #. kDbQ9 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" msgid "_Description:" -msgstr "_Mô tả" +msgstr "Mô tả (_D):" #. vT3u9 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151 @@ -14129,7 +13849,7 @@ msgstr "Nhập chuỗi diễn tả. Chuỗi diễn tả chi tiết có thể đ #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:179 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog" msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document." -msgstr "Gán cho đối tượng đã chọn một tựa đề và một mô tả. Hai đồ thông tin này được cung cấp cho công cụ khả năng truy cập, và được hiển thị dạng thẻ xen kẽ khi bạn xuất khẩu tài liệu." +msgstr "Chỉ định tiêu đề và mô tả cho đối tượng được chọn. Chúng có thể truy cập được đối với các công cụ trợ năng và dưới dạng các thẻ thay thế khi bạn xuất tài liệu." #. s8E7z #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:27 @@ -14157,16 +13877,15 @@ msgstr "Hiển thị con trỏ trong các tài liệu chỉ-đọc (không có q #. APEfF #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:67 -#, fuzzy msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" msgid "Allow animated _images" -msgstr "Cho phép h_oạt ảnh" +msgstr "Cho phép hoạt ảnh (_I)" #. DEBEA #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75 msgctxt "extended_tip|animatedgraphics" msgid "Previews animated graphics, such as GIF images." -msgstr "" +msgstr "Xem trước đồ hoạ động, chẳng hạn như ảnh GIF." #. 3Q66x #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87 @@ -14178,44 +13897,43 @@ msgstr "Cho phép văn bản hoạ_t họa" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95 msgctxt "extended_tip|animatedtext" msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling." -msgstr "" +msgstr "Xem trước văn bản động, chẳng hạn như nhấp nháy và cuộn." #. 2A83C #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "optaccessibilitypage|label1" msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Tùy chọn lặt vặt" +msgstr "Tùy chọn khác" #. fRGUu #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:149 msgctxt "optaccessibilitypage|label13" msgid "High contrast:" -msgstr "" +msgstr "Độ tương phản cao:" #. KHEv8 #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:166 msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Tự động" #. EwVi9 #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:167 msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Tắt" #. NbxkL #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168 msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Bật" #. YA7wn #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:172 msgctxt "extended_tip|highcontrast" msgid "Controls if high contrast mode is used. Select from “Automatic”, “Disable” and “Enable”. “Automatic” uses high contrast according to system settings." -msgstr "" +msgstr "Điều khiển nếu chế độ tương phản cao được sử dụng. Chọn từ “Tự động”, “Tắt” và “Bật”. “Tự động” sử dụng độ tương phản cao theo cài đặt hệ thống." #. Sc8Cq #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:190 @@ -14227,7 +13945,7 @@ msgstr "Dùng màu _phông tự động để hiển thị trên màn hình" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:198 msgctxt "extended_tip|autofontcolor" msgid "Displays fonts in the office suite using the system color settings. This option only affects the screen display." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị phông chữ trong bộ ứng dụng văn phòng bằng cài đặt màu hệ thống. Tùy chọn này chỉ ảnh hưởng đến màn hình hiển thị." #. n24Cd #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:210 @@ -14243,16 +13961,15 @@ msgstr "Áp dụng cho ô xem thử trang thiết lập tương phản cao của #. hGpaw #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:234 -#, fuzzy msgctxt "optaccessibilitypage|label2" msgid "Options for High Contrast Appearance" -msgstr "Tùy chọn diện mạo tương phản cao" +msgstr "Tùy chọn hình thức có độ tương phản cao" #. cocVg #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:249 msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage" msgid "Sets options that make the office suite programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." -msgstr "" +msgstr "Đặt các tùy chọn giúp người dùng bị giảm thị lực, hạn chế về kỹ năng hoặc các khuyết tật khác có thể truy cập các chương trình bộ ứng dụng văn phòng." #. kishx #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55 @@ -14264,7 +13981,7 @@ msgstr "Sử dụng môi trường chạy Java" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64 msgctxt "extended_tip|javaenabled" msgid "Allows you to run extensions written with Java." -msgstr "" +msgstr "Cho phép bạn chạy các phần mở rộng được viết bằng Java." #. DFVFw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90 @@ -14274,10 +13991,9 @@ msgstr "Đã cài đặt xong môi trường chạy Java (JRE)." #. mBYfC #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "optadvancedpage|add" msgid "_Add..." -msgstr "Thêm..." +msgstr "Thêm... (_A)" #. kbEGR #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:123 @@ -14325,13 +14041,13 @@ msgstr "Phiên bản" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257 msgctxt "extended_tip|javas" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart the office suite to use your changed setting." -msgstr "" +msgstr "Chọn JRE mà bạn muốn sử dụng. Trên một số hệ thống, bạn phải đợi một phút cho đến khi danh sách được điền. Trên một số hệ thống, bạn phải khởi động lại bộ ứng dụng văn phòng để sử dụng cài đặt đã thay đổi của mình." #. erNBk #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285 msgctxt "optadvancedpage|javapath" msgid "Location: " -msgstr "Vị trí:" +msgstr "Vị trí: " #. GkBzK #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:306 @@ -14341,7 +14057,6 @@ msgstr "Chọn một môi trường chạy Java" #. 7QUQp #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:335 -#, fuzzy msgctxt "optadvancedpage|label1" msgid "Java Options" msgstr "Tùy chọn Java" @@ -14350,56 +14065,55 @@ msgstr "Tùy chọn Java" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:367 msgctxt "optadvancedpage|experimental" msgid "Enable experimental features (may be unstable)" -msgstr "" +msgstr "Bật các tính năng thử nghiệm (có thể không ổn định)" #. CyDsa #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:376 msgctxt "extended_tip|experimental" msgid "Enable experimental features" -msgstr "" +msgstr "Bật các tính năng thử nghiệm" #. rMVcA #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:387 msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" msgid "Enable macro recording (may be limited)" -msgstr "" +msgstr "Bật ghi macro (có thể bị giới hạn)" #. 8Gjtp #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:396 msgctxt "extended_tip|macrorecording" msgid "Enable macro recording" -msgstr "" +msgstr "Bật ghi macro" #. NgRXw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:407 -#, fuzzy msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" msgid "Open Expert Configuration" -msgstr "Cấu hình người dùng" +msgstr "Cấu hình chuyên gia" #. upAQw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:415 msgctxt "extended_tip|expertconfig" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Cấu hình Chuyên gia cho các cài đặt và cấu hình nâng cao." #. ZLtrh #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:430 msgctxt "optadvancedpage|label12" msgid "Optional Features" -msgstr "" +msgstr "Tính năng tùy chọn" #. dmvLE #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:33 msgctxt "optappearancepage|label3" msgid "_Scheme:" -msgstr "" +msgstr "Cơ chế (_S):" #. epnyS #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:44 msgctxt "optappearancepage|save" msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "Lưu (_S)" #. k8ACj #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51 @@ -14446,40 +14160,39 @@ msgstr "Thiết lập màu" #. HFLPF #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:242 -#, fuzzy msgctxt "optappearancepage|label2" msgid "Custom Colors" -msgstr "Màu sắc riêng" +msgstr "Màu sắc tuỳ chỉnh" #. 6mjwC #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:257 msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage" msgid "Sets the colors for the user interface." -msgstr "" +msgstr "Đặt màu cho giao diện người dùng." #. nRFne #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27 msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" -msgstr "" +msgstr "Chỉ văn bản phương Tây (_W)" #. QCvQv #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:36 msgctxt "extended_tip|charkerning" msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định rằng kerning chỉ được áp dụng cho văn bản phương Tây." #. WEFrz #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:48 msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" msgid "Western _text and Asian punctuation" -msgstr "" +msgstr "Văn bản phương _Tây và dấu chấm câu châu Á" #. PCrHe #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57 msgctxt "extended_tip|charpunctkerning" msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định rằng kerning được áp dụng cho cả văn bản phương Tây và dấu câu châu Á." #. 4wTpB #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73 @@ -14491,49 +14204,49 @@ msgstr "Định chỗ" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:101 msgctxt "optasianpage|nocompression" msgid "_No compression" -msgstr "" +msgstr "Không _nén" #. DGBhs #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:110 msgctxt "extended_tip|nocompression" msgid "Specifies that no compression at all will occur." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định rằng sẽ không có quá trình nén nào xảy ra." #. GvJuV #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122 msgctxt "optasianpage|punctcompression" msgid "_Compress punctuation only" -msgstr "" +msgstr "Chỉ nén dấu _câu" #. 8FYbX #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:131 msgctxt "extended_tip|punctcompression" msgid "Specifies that only the punctuation is compressed." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định rằng chỉ có dấu chấm câu được nén." #. aGY7H #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:143 msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" -msgstr "" +msgstr "Nén dấu chấm câu và tiếng Nhật Kana" #. k2K9z #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:152 msgctxt "extended_tip|punctkanacompression" msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định rằng dấu chấm câu và tiếng Nhật Kana được nén." #. DAgwH #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168 msgctxt "optasianpage|label2" msgid "Character Spacing" -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách ký tự" #. LbEDU #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218 msgctxt "extended_tip|language" msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định ngôn ngữ mà bạn muốn xác định ký tự đầu tiên và cuối cùng." #. CeSy8 #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230 @@ -14545,154 +14258,151 @@ msgstr "_Mặc định" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238 msgctxt "extended_tip|standard" msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:" -msgstr "" +msgstr "Khi bạn đánh dấu Mặc định, hai hộp văn bản sau sẽ được điền các ký tự mặc định cho ngôn ngữ đã chọn:" #. WmjE9 #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258 -#, fuzzy msgctxt "optasianpage|languageft" msgid "_Language:" -msgstr "_Ngôn ngữ" +msgstr "Ngôn ngữ (_L):" #. 3Airv #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:272 msgctxt "optasianpage|startft" msgid "Not _at start of line:" -msgstr "" +msgstr "Không ở đ_ầu dòng:" #. TiFfn #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:286 msgctxt "optasianpage|endft" msgid "Not at _end of line:" -msgstr "" +msgstr "Không ở cuối dòng (_E):" #. ebuCA #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305 msgctxt "extended_tip|start" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các ký tự không được xuất hiện một mình ở đầu dòng." #. 6EoPs #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323 msgctxt "extended_tip|end" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các ký tự không được xuất hiện một mình ở cuối dòng." #. dSvmP #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343 msgctxt "optasianpage|hintft" msgid "Without user-defined line break symbols" -msgstr "" +msgstr "Không có biểu tượng ngắt dòng do người dùng xác định" #. BCwCp #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:358 msgctxt "optasianpage|label3" msgid "First and Last Characters" -msgstr "" +msgstr "Ký tự đầu tiên và cuối cùng" #. DpgnD #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:26 msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" msgid "Enable code completion" -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt hoàn thành mã" #. oQJh3 #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:34 msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable" msgid "Display methods of a Basic object." -msgstr "" +msgstr "Các phương thức hiển thị của một đối tượng Basic." #. B8fvE #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "optbasicidepage|label1" msgid "Code Completion" -msgstr "Điền nốt từ" +msgstr "Hoàn thành mã" #. kaYLZ #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:78 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" msgid "Autoclose procedures" -msgstr "" +msgstr "Thủ tục tự động đóng" #. hjYfe #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:86 msgctxt "extended_tip|autoclose_proc" msgid "Automatically insert closing statements for procedures." -msgstr "" +msgstr "Tự động chèn câu lệnh đóng cho các thủ tục." #. qKTPa #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" msgid "Autoclose parenthesis" -msgstr "" +msgstr "Tự động đóng ngoặc đơn" #. UmekG #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:105 msgctxt "extended_tip|autoclose_paren" msgid "Automatically close open parenthesis." -msgstr "" +msgstr "Tự động đóng mở ngoặc đơn." #. EExBY #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" msgid "Autoclose quotes" -msgstr "" +msgstr "Tự động đóng dấu ngoặc kép" #. GKCkD #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:124 msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes" msgid "Automatically close open quotes." -msgstr "" +msgstr "Tự động đóng dấu ngoặc kép mở." #. CCtUM #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:135 msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" msgid "Autocorrection" -msgstr "" +msgstr "Tự động sửa" #. czdha #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:143 msgctxt "extended_tip|autocorrect" msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing." -msgstr "" +msgstr "Các trường hợp chính xác của các biến cơ bản và từ khóa trong khi gõ." #. dJWhM #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:158 msgctxt "optbasicidepage|label2" msgid "Code Suggestion" -msgstr "" +msgstr "Đề xuất mã" #. iUBCy #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:187 msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" msgid "Use extended types" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng các loại mở rộng" #. zYY9B #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:195 msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable" msgid "Allow UNO object types as valid Basic types." -msgstr "" +msgstr "Cho phép các loại đối tượng UNO làm loại Basic hợp lệ." #. rG8Fi #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:210 -#, fuzzy msgctxt "optbasicidepage|label3" msgid "Language Features" -msgstr "Trạng thái ngôn ngữ" +msgstr "Tính năng ngôn ngữ" #. VXGYT #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:77 msgctxt "extended_tip|colors" msgid "Displays all the colors available for the data series." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị tất cả các màu có sẵn cho chuỗi dữ liệu." #. vTZjC #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:88 msgctxt "optchartcolorspage|label20" msgid "Chart Colors" -msgstr "" +msgstr "Màu biểu đồ" #. WA57y #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:157 @@ -14704,69 +14414,67 @@ msgstr "_Mặc định" #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:164 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed." -msgstr "" +msgstr "Khôi phục cài đặt màu đã được xác định khi chương trình được cài đặt." #. KoHHw #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:230 -#, fuzzy msgctxt "optchartcolorspage|label1" msgid "Color Table" -msgstr "Bảng màu sắc" +msgstr "Bảng màu" #. xxtZE #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:245 msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage" msgid "Displays all the colors available for the data series." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị tất cả các màu có sẵn cho chuỗi dữ liệu." #. fVDQp #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28 msgctxt "optctlpage|sequencechecking" msgid "Use se_quence checking" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng kiểm tra trình tự (_Q)" #. 47pP9 #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:36 msgctxt "extended_tip|sequencechecking" msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai." -msgstr "" +msgstr "Cho phép kiểm tra trình tự đầu vào cho các ngôn ngữ như tiếng Thái." #. DTWHd #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:54 msgctxt "optctlpage|restricted" msgid "Restricted" -msgstr "" +msgstr "Hạn chế" #. HtGj9 #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:62 msgctxt "extended_tip|restricted" msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations." -msgstr "" +msgstr "Ngăn chặn việc sử dụng cũng như in các tổ hợp ký tự bất hợp pháp." #. wkSPW #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:73 msgctxt "optctlpage|typeandreplace" msgid "_Type and replace" -msgstr "" +msgstr "Gõ và _thay thế" #. 4fM2r #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:97 msgctxt "optctlpage|label1" msgid "Sequence Checking" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra trình tự" #. oBBi6 #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:129 msgctxt "optctlpage|label3" msgid "Movement:" -msgstr "" +msgstr "Chuyển động:" #. R7YUB #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:139 -#, fuzzy msgctxt "optctlpage|movementlogical" msgid "Lo_gical" -msgstr "Lôgíc" +msgstr "Lo_gic:" #. W9NrD #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148 @@ -14778,7 +14486,7 @@ msgstr "Cú bấm phím mũi tên bên Phải thì dời con trỏ văn bản t #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:159 msgctxt "optctlpage|movementvisual" msgid "_Visual" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị (_V)" #. wpUXS #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168 @@ -14790,26 +14498,25 @@ msgstr "Cú bấm phím mũi tên bên Phải thì dời con trỏ văn bản v #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186 msgctxt "optctlpage|label2" msgid "Cursor Control" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển con trỏ" #. LcTwD #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:217 msgctxt "optctlpage|label5" msgid "_Numerals:" -msgstr "" +msgstr "Số (_N):" #. BdfCk #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Arabic (1, 2, 3…)" -msgstr "Ả Rập (1 2 3)" +msgstr "Ả Rập (1, 2, 3…)" #. 2n6dr #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:233 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" -msgstr "" +msgstr "Đông Ả Rập (٣ ,٢ ,١…)" #. uFBEA #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:234 @@ -14819,16 +14526,15 @@ msgstr "Hệ thống" #. 93jgb #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:235 -#, fuzzy msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Context" -msgstr "Nội dung" +msgstr "Bối cảnh" #. xLaeT #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|numerals" msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all office suite modules. Only cell contents of Calc are not affected." -msgstr "" +msgstr "Chọn loại chữ số được sử dụng trong văn bản, văn bản trong đối tượng, trường và điều khiển, trong tất cả các mô-đun bộ ứng dụng văn phòng. Chỉ nội dung ô của Calc không bị ảnh hưởng." #. kWczF #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254 @@ -14846,37 +14552,37 @@ msgstr "Xác định các tùy chọn về tài liệu có bố trí văn bản #: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:29 msgctxt "optdeeplpage|privacy" msgid "Please read the privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Vui lòng đọc chính sách bảo mật" #. F4GTM #: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:54 msgctxt "optdeeplpage|privacy" msgid "API URL:" -msgstr "" +msgstr "API URL:" #. HHJta #: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:68 msgctxt "optdeeplpage|label3" msgid "Authentication key:" -msgstr "" +msgstr "Khóa xác thực:" #. tcBQE #: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:113 msgctxt "optdeeplpage|label1" msgid "DeepL API Options" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn API DeepL" #. G5EDD #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:31 msgctxt "optemailpage|label2" msgid "_Email program:" -msgstr "" +msgstr "Chương trình _email:" #. bEyeK #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:51 msgctxt "extended_tip|url" msgid "Enter the email program path and name." -msgstr "" +msgstr "Nhập đường dẫn và tên chương trình email." #. ACQCM #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:62 @@ -14888,7 +14594,7 @@ msgstr "Duyệt..." #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69 msgctxt "extended_tip|browse" msgid "Opens a file dialog to select the email program." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại tệp để chọn chương trình email." #. EHBa5 #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95 @@ -14900,69 +14606,68 @@ msgstr "Mọi tập tin" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:121 msgctxt "optemailpage|suppress" msgid "Suppress hidden elements of documents" -msgstr "" +msgstr "Loại bỏ các yếu tố ẩn của tài liệu" #. vbcqb #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:187 msgctxt "optemailpage|label1" msgid "Sending Documents as Email Attachments" -msgstr "" +msgstr "Gửi tài liệu dưới dạng tệp đính kèm email" #. DoGA3 #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:195 msgctxt "extended_tip|OptEmailPage" msgid "Enter the email program path and name." -msgstr "" +msgstr "Nhập đường dẫn và tên chương trình email." #. CnnM7 #. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82 msgctxt "optfltrembedpage|column1" msgid "[L]" -msgstr "" +msgstr "[L]" #. 66D6D #. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:104 msgctxt "optfltrembedpage|column2" msgid "[S]" -msgstr "" +msgstr "[S]" #. 7h7h8 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129 msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loaded from a Microsoft format [L] and/or when saved to to a Microsoft format [S]. " -msgstr "" +msgstr "Hộp kiểm [L] và [S] hiển thị các mục nhập cho cặp đối tượng OLE có thể được chuyển đổi khi tải từ định dạng Microsoft [L] và/hoặc khi được lưu vào định dạng Microsoft [S]. " #. x5kfq #. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:150 msgctxt "optfltrembedpage|label2" msgid "[L]: Load and convert the object" -msgstr "" +msgstr "[L]: Tải và chuyển đổi đối tượng" #. PiDB7 #. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:166 msgctxt "optfltrembedpage|label3" msgid "[S]: Convert and save the object" -msgstr "" +msgstr "[S]: Chuyển đổi và lưu đối tượng" #. f2hGQ #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:191 msgctxt "optfltrembedpage|label1" msgid "Embedded Objects" -msgstr "" +msgstr "Đối tượng nhúng" #. nvE89 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:221 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Export as:" -msgstr "" +msgstr "Xuất dưới dạng:" #. FEeH6 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:236 -#, fuzzy msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "Tô sáng" @@ -14971,50 +14676,49 @@ msgstr "Tô sáng" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:245 msgctxt "extended_tip|highlighting" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office có hai thuộc tính ký tự tương tự như nền ký tự của Writer. Chọn thuộc tính thích hợp (tô sáng hoặc tô bóng) mà bạn muốn sử dụng trong quá trình xuất sang định dạng tệp Microsoft Office." #. Dnrx7 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:257 -#, fuzzy msgctxt "optfltrembedpage|shading" msgid "Shading" -msgstr "Đổ bóng" +msgstr "Tô bóng" #. 3PFE2 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|shading" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office có hai thuộc tính ký tự tương tự như nền ký tự của Writer. Chọn thuộc tính thích hợp (tô sáng hoặc tô bóng) mà bạn muốn sử dụng trong quá trình xuất sang định dạng tệp Microsoft Office." #. gKwdG #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:289 msgctxt "optfltrembedpage|label4" msgid "Character Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Tô sáng ký tự" #. tyACF #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:316 msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile" msgid "Create MSO lock file" -msgstr "" +msgstr "Tạo tệp khóa MSO" #. qc4GD #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:325 msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to this office suite's own lock file." -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu hộp kiểm này để tạo tệp khóa Microsoft Office ngoài tệp khóa riêng của bộ ứng dụng văn phòng này." #. Sg5Bw #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Lock Files" -msgstr "" +msgstr "Tệp khoá" #. EUBnP #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:355 msgctxt "extended_tip|OptFilterPage" msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định cài đặt để nhập và xuất Microsoft Office và các tài liệu khác." #. ttAk5 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27 @@ -15026,7 +14730,7 @@ msgstr "Tải mã Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35 msgctxt "extended_tip|wo_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Tải và lưu mã Basic từ tài liệu Microsoft dưới dạng mô-đun Cơ bản đặc biệt với tài liệu. Mã Microsoft Basic bị tắt hiển thị trong IDE cơ bản giữa Sub và End Sub." #. AChYC #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 @@ -15050,13 +14754,13 @@ msgstr "Lưu mã Basic nguyên bản" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74 msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định rằng mã Microsoft Basic ban đầu có trong tài liệu được giữ trong bộ nhớ trong đặc biệt miễn là tài liệu vẫn được tải trong bộ ứng dụng văn phòng. Khi lưu tài liệu ở định dạng Microsoft, Microsoft Basic được lưu lại với mã ở dạng không thay đổi." #. W6nED #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89 msgctxt "optfltrpage|label1" msgid "Microsoft Word" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word" #. Z88Ms #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:118 @@ -15068,7 +14772,7 @@ msgstr "Tải mã Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126 msgctxt "extended_tip|ex_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Tải và lưu mã Basic từ tài liệu Microsoft dưới dạng mô-đun Basic đặc biệt với tài liệu. Mã Microsoft Basic bị tắt hiển thị trong IDE cơ bản giữa Sub và End Sub." #. S6ozV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137 @@ -15092,13 +14796,13 @@ msgstr "Lưu mã Basic gốc" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165 msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định rằng mã Microsoft Basic ban đầu có trong tài liệu được giữ trong bộ nhớ trong đặc biệt miễn là tài liệu vẫn được tải trong bộ ứng dụng văn phòng. Khi lưu tài liệu ở định dạng Microsoft, Microsoft Basic được lưu lại với mã ở dạng không thay đổi." #. a5EkB #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180 msgctxt "optfltrpage|label2" msgid "Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel" #. z9TKA #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209 @@ -15110,7 +14814,7 @@ msgstr "Tải mã Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217 msgctxt "extended_tip|pp_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Tải và lưu mã Basic từ tài liệu Microsoft dưới dạng mô-đun Basic đặc biệt với tài liệu. Mã Microsoft Basic bị tắt hiển thị trong IDE cơ bản giữa Sub và End Sub." #. VSdyY #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228 @@ -15122,13 +14826,13 @@ msgstr "Lưu mã Basic gốc" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236 msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định rằng mã Microsoft Basic ban đầu có trong tài liệu được giữ trong bộ nhớ trong đặc biệt miễn là tài liệu vẫn được tải trong bộ ứng dụng văn phòng. Khi lưu tài liệu ở định dạng Microsoft, Microsoft Basic được lưu lại với mã ở dạng không thay đổi." #. sazZt #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 msgctxt "optfltrpage|label3" msgid "Microsoft PowerPoint" -msgstr "" +msgstr "Microsoft PowerPoint" #. yV3zh #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:266 @@ -15138,17 +14842,15 @@ msgstr "Ghi rõ các thuộc tính chung về chức năng nạp và lưu tài l #. Q8yvt #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "optfontspage|label2" msgid "_Font:" -msgstr "_Phông" +msgstr "Phông (_F):" #. TAig5 #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "optfontspage|label3" msgid "Re_place with:" -msgstr "Thay thế _bằng" +msgstr "Thay thế bằng (_P):" #. ctZBz #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:135 @@ -15226,20 +14928,19 @@ msgstr "Hiệu lực thiết lập thay thế phông được bạn xác định #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:343 msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" -msgstr "" +msgstr "Bảng thay thế" #. z93yC #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:378 msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" -msgstr "" +msgstr "Các phông (_T):" #. L9aT3 #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:393 -#, fuzzy msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" -msgstr "Cỡ" +msgstr "Kích cỡ (_S):" #. KXCQg #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:408 @@ -15257,7 +14958,7 @@ msgstr "Hãy lựa chọn phông và kích cỡ phông để hiển thị mã ng #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:423 msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" -msgstr "" +msgstr "Chỉ phông chữ không theo tỷ lệ (_N)" #. aUYNh #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:431 @@ -15273,7 +14974,6 @@ msgstr "Lựa chọn kích cỡ phông để hiển thị mã nguồn kiểu HTM #. AafuA #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:466 -#, fuzzy msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" msgstr "Thiết lập phông cho HTML, Basic và mã SQL" @@ -15288,19 +14988,19 @@ msgstr "Gợi ý _Mở rộng" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42 msgctxt "extended_tip | exthelp" msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị văn bản trợ giúp khi bạn đặt con trỏ chuột trên biểu tượng, lệnh menu hoặc điều khiển trên hộp thoại." #. yVGcZ #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Warn if local help is not installed" -msgstr "" +msgstr "Cảnh báo nếu trợ giúp cục bộ chưa được cài đặt" #. YUaEz #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66 msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox" msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị hộp thoại \"Mẹo của ngày\" khi khởi động" #. BR6gf #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:84 @@ -15316,7 +15016,6 @@ msgstr "Dùng _hộp thoại %PRODUCTNAME" #. ySSsA #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:143 -#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Open/Save Dialogs" msgstr "Hộp thoại Mở/Lưu" @@ -15335,7 +15034,6 @@ msgstr "Ghi rõ công việc in tài liệu là sự sửa đổi hay không." #. 4yo9c #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:182 -#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Document Status" msgstr "Trạng thái tài liệu" @@ -15344,7 +15042,7 @@ msgstr "Trạng thái tài liệu" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:212 msgctxt "optgeneralpage|label6" msgid "_Interpret as years between " -msgstr "" +msgstr "Thông d_ịch các năm giữa " #. huNG6 #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:231 @@ -15360,7 +15058,6 @@ msgstr "và " #. 7r6RF #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:257 -#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "Year (Two Digits)" msgstr "Năm (2 chữ số)" @@ -15369,13 +15066,13 @@ msgstr "Năm (2 chữ số)" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:284 msgctxt "optgeneralpage|crashreport" msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation" -msgstr "" +msgstr "Gửi báo cáo sự cố cho The _Document Foundation" #. rS3dG #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:307 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "Giúp cải thiện %PRODUCTNAME" #. 2MFwd #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:335 @@ -15399,113 +15096,112 @@ msgstr "Bộ khởi động nhanh %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:394 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "Windows Default apps" -msgstr "" +msgstr "Ứng dụng mặc định Windows" #. 2EWmE #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:408 msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox" msgid "Perform check for default file associations on start-up" -msgstr "" +msgstr "Thực hiện kiểm tra các liên kết tệp mặc định khi khởi động" #. fXjVB #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:426 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "%PRODUCTNAME File Associations" -msgstr "" +msgstr "Liên kết tệp %PRODUCTNAME" #. KyK5F #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:443 msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage" msgid "Specifies the general settings for the office suite." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định cài đặt chung cho bộ ứng dụng văn phòng." #. FsiDE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86 msgctxt "opthtmlpage|size7FT" msgid "Size _7:" -msgstr "" +msgstr "Kích cỡ _7:" #. eSVmw #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103 msgctxt "extended_tip|size7" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." -msgstr "" +msgstr "Sử dụng các nút xoay Kích cỡ 1 đến Kích cỡ 7 để xác định kích thước phông chữ tương ứng cho các thẻ HTML đến ." #. SfHVG #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116 msgctxt "opthtmlpage|size6FT" msgid "Size _6:" -msgstr "" +msgstr "Kích cỡ _6:" #. wWFqw #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133 msgctxt "extended_tip|size6" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." -msgstr "" +msgstr "Sử dụng các nút xoay Kích cỡ 1 đến Kích cỡ 7 để xác định kích thước phông chữ tương ứng cho các thẻ HTML đến ." #. mbGGc #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146 msgctxt "opthtmlpage|size5FT" msgid "Size _5:" -msgstr "" +msgstr "Kích cỡ _5:" #. GAy87 #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163 msgctxt "extended_tip|size5" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." -msgstr "" +msgstr "Sử dụng các nút xoay Kích cỡ 1 đến Kích cỡ 7 để xác định kích thước phông chữ tương ứng cho các thẻ HTML đến ." #. PwaSa #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176 msgctxt "opthtmlpage|size4FT" msgid "Size _4:" -msgstr "" +msgstr "Kích cỡ _4:" #. QEA47 #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193 msgctxt "extended_tip|size4" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." -msgstr "" +msgstr "Sử dụng các nút xoay Kích cỡ 1 đến Kích cỡ 7 để xác định kích thước phông chữ tương ứng cho các thẻ HTML đến ." #. FSRpm #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206 msgctxt "opthtmlpage|size3FT" msgid "Size _3:" -msgstr "" +msgstr "Kích cỡ _3:" #. drCYA #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223 msgctxt "extended_tip|size3" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." -msgstr "" +msgstr "Sử dụng các nút xoay Kích cỡ 1 đến Kích cỡ 7 để xác định kích thước phông chữ tương ứng cho các thẻ HTML đến ." #. unrKj #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236 msgctxt "opthtmlpage|size2FT" msgid "Size _2:" -msgstr "" +msgstr "Kích cỡ 2:" #. tvwUA #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253 msgctxt "extended_tip|size2" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." -msgstr "" +msgstr "Sử dụng các nút xoay Kích cỡ 1 đến Kích cỡ 7 để xác định kích thước phông chữ tương ứng cho các thẻ HTML đến ." #. aiSoE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266 msgctxt "opthtmlpage|size1FT" msgid "Size _1:" -msgstr "" +msgstr "Kích cỡ _1:" #. 99HCd #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283 msgctxt "extended_tip|size1" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." -msgstr "" +msgstr "Sử dụng các nút xoay Kích cỡ 1 đến Kích cỡ 7 để xác định kích thước phông chữ tương ứng cho các thẻ HTML đến ." #. rRkQd #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:298 -#, fuzzy msgctxt "opthtmlpage|label1" msgid "Font Sizes" msgstr "Kích cỡ phông" @@ -15514,31 +15210,31 @@ msgstr "Kích cỡ phông" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:343 msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" msgid "Ignore _font settings" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua cài đặt phông chữ (_F)" #. kD39h #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352 msgctxt "extended_tip|ignorefontnames" msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. " -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu hộp kiểm này để bỏ qua tất cả cài đặt phông chữ khi nhập. Các phông chữ được xác định trong Kiểu trang HTML sẽ là các phông chữ sẽ được sử dụng. " #. 7bZSP #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363 msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" -msgstr "" +msgstr "Nhập các thẻ HTML không xác đ_ịnh dưới dạng các trường" #. HUFPp #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372 msgctxt "extended_tip|unknowntag" msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by Writer/Web to be imported as fields." -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu hộp kiểm này nếu bạn muốn các thẻ không được Writer/Web nhận dạng được nhập dưới dạng các trường." #. VFTrU #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383 msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" -msgstr "" +msgstr "Sử d_ụng định dạng '%ENGLISHUSLOCALE' cho các số" #. c4j5A #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:392 @@ -15556,50 +15252,49 @@ msgstr "Nhập" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:438 msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" -msgstr "" +msgstr "Sao _chép hình ảnh cục bộ vào Internet" #. fPAEu #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447 msgctxt "extended_tip|savegrflocal" msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet." -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu hộp kiểm này để tự động tải ảnh nhúng lên máy chủ Internet khi tải lên bằng FTP. Sử dụng hộp thoại Lưu dưới dạng để lưu tài liệu và nhập URL FTP hoàn chỉnh làm tên tệp trên Internet." #. Xc4iM #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:458 -#, fuzzy msgctxt "opthtmlpage|printextension" msgid "_Print layout" -msgstr "Dàn trang ~in" +msgstr "Bố trí in (_P)" #. CMsrc #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:467 msgctxt "extended_tip|printextension" msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well." -msgstr "" +msgstr "Nếu bạn đánh dấu trường này, bố cục in của tài liệu hiện tại (ví dụ: mục lục với số trang được căn đều và đường dẫn dấu chấm) cũng được xuất." #. Wwuvt #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:478 msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" msgid "Display _warning" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị cảnh báo" #. GwwUY #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:488 msgctxt "extended_tip|starbasicwarning" msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that Basic macros will be lost." -msgstr "" +msgstr "Nếu trường này được đánh dấu, khi xuất sang HTML, một cảnh báo sẽ hiển thị rằng các macro Basic sẽ bị mất." #. puyKW #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:499 msgctxt "opthtmlpage|starbasic" msgid "LibreOffice _Basic" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice _Basic" #. FN55y #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:508 msgctxt "extended_tip|starbasic" msgid "Check this box to include the BASIC instructions when exporting to HTML format." -msgstr "" +msgstr "Chọn hộp này để bao gồm các hướng dẫn BASIC khi xuất sang định dạng HTML." #. sEnBN #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523 @@ -15611,7 +15306,7 @@ msgstr "Xuất" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:545 msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage" msgid "Defines settings for HTML pages." -msgstr "" +msgstr "Xác định cài đặt cho các trang HTML." #. ecN5A #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:18 @@ -15623,437 +15318,433 @@ msgstr "Tùy chọn" #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54 msgctxt "optionsdialog|revert" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "Các sửa đổi chưa được lưu đối với tab này sẽ được đặt lại." #. 5UNGW #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert" msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Đặt lại những thay đổi được thực hiện cho tab hiện tại thành những thay đổi có thể áp dụng khi hộp thoại này được mở." #. xvVsW #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:74 msgctxt "optionsdialog|apply" msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." -msgstr "" +msgstr "Lưu tất cả các sửa đổi mà không cần đóng hộp thoại. Không thể huỷ thay đổi bằng Đặt lại." #. isfxZ #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91 msgctxt "optionsdialog|ok" msgid "Save all changes and close dialog." -msgstr "" +msgstr "Lưu tất cả các thay đổi và đóng hộp thoại." #. r2pWX #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Lưu tất cả các thay đổi và đóng hộp thoại." #. QVDXj #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:111 msgctxt "optionsdialog|cancel" msgid "Discard all unsaved changes and close dialog." -msgstr "" +msgstr "Hủy tất cả các thay đổi chưa được lưu và đóng hộp thoại." #. mVmUq #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:114 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all unsaved changes." -msgstr "" +msgstr "Đóng hộp thoại và hủy tất cả các thay đổi chưa được lưu." #. CgiEq #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31 msgctxt "optjsearchpage|matchcase" msgid "_uppercase/lowercase" -msgstr "" +msgstr "ch_ữ in hoa/chữ thường" #. HLhzj #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39 msgctxt "extended_tip|matchcase" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn được coi là bình đẳng trong một tìm kiếm." #. MkLv3 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50 msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" msgid "_full-width/half-width forms" -msgstr "" +msgstr "dạng toàn chiều rộng/nửa chiều rộng (_F)" #. 35mFr #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58 msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn được coi là bình đẳng trong một tìm kiếm." #. FPFmB #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69 msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" msgid "_hiragana/katakana" -msgstr "" +msgstr "_hiragana/katakana" #. LUPFs #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77 msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn được coi là bình đẳng trong một tìm kiếm." #. vx6x8 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88 msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" -msgstr "" +msgstr "rút gọn (yo-on, sokuon) (_C)" #. xYeGB #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96 msgctxt "extended_tip|matchcontractions" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn được coi là bình đẳng trong một tìm kiếm." #. DLxj9 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107 msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" msgid "_minus/dash/cho-on" -msgstr "" +msgstr "dấu trừ/gạch ngang/cho-on (_M)" #. pkg8E #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115 msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn được coi là bình đẳng trong một tìm kiếm." #. SWosj #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126 msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "It_eration marks" -msgstr "" +msgstr "Dấu lặp (_E)" #. fHHv6 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134 msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn được coi là bình đẳng trong một tìm kiếm." #. 62963 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145 msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" -msgstr "" +msgstr "chữ Kanji dạng biến thể (itaiji) (_V)" #. EQ6FA #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153 msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn được coi là bình đẳng trong một tìm kiếm." #. ghXPH #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164 msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" msgid "_old Kana forms" -msgstr "" +msgstr "dạng Kana cũ (_O)" #. 2WWSU #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172 msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn được coi là bình đẳng trong một tìm kiếm." #. Wxc7u #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183 msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" msgid "_di/zi, du/zu" -msgstr "" +msgstr "_di/zi, du/zu" #. EBvfD #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191 msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn được coi là bình đẳng trong một tìm kiếm." #. mAzGZ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202 msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" msgid "_ba/va, ha/fa" -msgstr "" +msgstr "_ba/va, ha/fa" #. QMJfK #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210 msgctxt "extended_tip|matchbavahafa" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn được coi là bình đẳng trong một tìm kiếm." #. MJAYD #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221 msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" -msgstr "" +msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" #. WBzBC #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229 msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn được coi là bình đẳng trong một tìm kiếm." #. CDA8F #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240 msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" -msgstr "" +msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" #. ZHDR5 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248 msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn được coi là bình đẳng trong một tìm kiếm." #. MsCme #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259 msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" msgid "_se/she, ze/je" -msgstr "" +msgstr "_se/she, ze/je" #. ZgHGb #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267 msgctxt "extended_tip|matchseshezeje" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn được coi là bình đẳng trong một tìm kiếm." #. nRKqj #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278 msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" -msgstr "" +msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" #. SANdY #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286 msgctxt "extended_tip|matchiaiya" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn được coi là bình đẳng trong một tìm kiếm." #. 4i3uv #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297 msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" -msgstr "" +msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #. s4qyS #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305 msgctxt "extended_tip|matchkiku" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn được coi là bình đẳng trong một tìm kiếm." #. eEXX5 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316 msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" -msgstr "" +msgstr "Nguyên âm kéo dài (ka-/kaa)" #. rRCUA #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324 msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn được coi là bình đẳng trong một tìm kiếm." #. rPGGZ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339 msgctxt "optjsearchpage|label1" msgid "Treat as Equal" -msgstr "" +msgstr "Đối xử bình đẳng" #. wT3mJ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:370 msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" msgid "Pu_nctuation characters" -msgstr "" +msgstr "Ký tự chấm câu (_N)" #. zACWR #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378 msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các ký tự được bỏ qua." #. 5JD7N #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389 msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" msgid "_Whitespace characters" -msgstr "" +msgstr "Ký tự khoảng trắng (_W)" #. vyC8h #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397 msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các ký tự được bỏ qua." #. W92kS #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408 msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" msgid "Midd_le dots" -msgstr "" +msgstr "Dấu chấm giữa (_L)" #. kA2cf #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416 msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các ký tự được bỏ qua." #. nZXcM #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434 -#, fuzzy msgctxt "optjsearchpage|label2" msgid "Ignore" -msgstr "~Bỏ qua" +msgstr "Bỏ qua" #. DJWap #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "optlanguagespage|label4" msgid "_User interface:" -msgstr "Giao diện người dùng" +msgstr "Giao diện người d_ùng" #. rj5UD #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80 msgctxt "extended_tip|userinterface" msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack." -msgstr "" +msgstr "Chọn ngôn ngữ được sử dụng cho giao diện người dùng, chẳng hạn như menu, hộp thoại, tệp trợ giúp. Bạn phải cài đặt ít nhất một gói ngôn ngữ bổ sung." #. e8VE3 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95 msgctxt "optlanguagespage|label1" msgid "Language Of" -msgstr "" +msgstr "Ngôn ngữ của" #. E3UQs #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:147 msgctxt "extended_tip|westernlanguage" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định ngôn ngữ được sử dụng cho chức năng kiểm tra chính tả trong bảng chữ cái phương Tây." #. oP5CC #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:179 msgctxt "extended_tip|asianlanguage" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định ngôn ngữ được sử dụng cho chức năng kiểm tra chính tả trong bảng chữ cái châu Á." #. cZNNA #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:211 msgctxt "extended_tip|complexlanguage" msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định ngôn ngữ cho kiểm tra chính tả bố cục văn bản phức tạp." #. 3JLVm #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:222 msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" msgid "For the current document only" -msgstr "" +msgstr "Chỉ dành cho tài liệu hiện tại" #. Xg3qT #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231 msgctxt "extended_tip|currentdoc" msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định rằng cài đặt cho ngôn ngữ mặc định chỉ hợp lệ cho tài liệu hiện tại." #. zeaKX #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242 -#, fuzzy msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" msgid "Complex _text layout:" -msgstr "Bố trí văn bản phức tạp" +msgstr "Bố _trí văn bản phức tạp:" #. EvD7M #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250 msgctxt "extended_tip|ctlsupport" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout." -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt hỗ trợ bố cục văn bản phức tạp. Bây giờ bạn có thể sửa đổi cài đặt tương ứng với bố cục văn bản phức tạp." #. mpLF7 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" msgid "Asian:" -msgstr "" +msgstr "Châu Á:" #. jWDQg #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269 msgctxt "extended_tip|asiansupport" msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings." -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt hỗ trợ ngôn ngữ Châu Á. Bây giờ bạn có thể sửa đổi cài đặt ngôn ngữ Châu Á tương ứng." #. QwDAK #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282 msgctxt "optlanguagespage|western" msgid "Western:" -msgstr "" +msgstr "Phương Tây:" #. K62Ex #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:301 msgctxt "optlanguagespage|label2" msgid "Default Languages for Documents" -msgstr "" +msgstr "Ngôn ngữ mặc định cho tài liệu" #. 25J4E #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:329 msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" msgid "Ignore s_ystem input language" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua ngôn ngữ nhập hệ thống (_Y)" #. CCumn #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:337 msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange" msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language." -msgstr "" +msgstr "Cho biết liệu những thay đổi đối với ngôn ngữ nhập/bàn phím của hệ thống có bị bỏ qua hay không. Nếu bỏ qua, khi văn bản mới được nhập, văn bản đó sẽ tuân theo ngôn ngữ của tài liệu hoặc đoạn văn hiện tại, không phải ngôn ngữ hệ thống hiện tại." #. 83eTv #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:352 msgctxt "optlanguagespage|label3" msgid "Enhanced Language Support" -msgstr "" +msgstr "Hỗ trợ ngôn ngữ nâng cao" #. XqCkq #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:385 msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" msgid "Locale setting:" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt ngôn ngữ:" #. Zyao3 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:399 -#, fuzzy msgctxt "optlanguagespage|label6" msgid "Decimal separator key:" -msgstr "Dấu tách thập phân" +msgstr "Phím tách thập phân" #. cuqUB #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:413 msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" msgid "_Default currency:" -msgstr "" +msgstr "Tiền tệ mặc định (_D):" #. XmgPh #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:427 msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" msgid "Date acceptance _patterns:" -msgstr "" +msgstr "Mẫu xác nhận ngày tháng (_P):" #. yBkAN #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:445 msgctxt "extended_tip|localesetting" msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định cài đặt ngôn ngữ của cài đặt quốc gia. Điều này ảnh hưởng đến cài đặt đánh số, tiền tệ và đơn vị đo lường." #. XqESm #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:462 msgctxt "extended_tip|currencylb" msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định loại tiền tệ mặc định được sử dụng cho định dạng tiền tệ và các trường tiền tệ." #. eNFJn #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481 msgctxt "extended_tip|datepatterns" msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các mẫu chấp nhận ngày cho ngôn ngữ hiện tại. Dữ liệu nhập vào ô của bảng Calc và bảng Writer cần phải khớp với các mẫu chấp nhận ngày phụ thuộc vào ngôn ngữ trước khi được nhận dạng là một ngày hợp lệ." #. WoNAA #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:492 msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" -msgstr "" +msgstr "Giống với cài đặt ngôn ngữ ( %1 ) (_S)" #. G5VXy #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:500 @@ -16065,7 +15756,7 @@ msgstr "Ghi rõ có nên dùng khoá phân cách thập phân đã được đ #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:515 msgctxt "optlanguagespage|label7" msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "Định dạng" #. HASiD #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529 @@ -16077,7 +15768,7 @@ msgstr "Xác định các ngôn ngữ mặc định và một số thiết lập #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:130 msgctxt "lingumodules" msgid "Contains the installed language modules." -msgstr "" +msgstr "Chứa các mô-đun ngôn ngữ đã cài đặt." #. 8kxYC #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:143 @@ -16089,25 +15780,25 @@ msgstr "_Sửa..." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:151 msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" msgid "Edit Available language modules" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa Các mô-đun ngôn ngữ có sẵn" #. peVgj #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:152 msgctxt "lingumodulesedit" msgid "To edit a language module, select it and click Edit." -msgstr "" +msgstr "Để chỉnh sửa một mô-đun ngôn ngữ, hãy chọn mô-đun đó và nhấp vào Chỉnh sửa." #. SBvTc #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218 msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available Language Modules" -msgstr "" +msgstr "Các mô-đun ngôn ngữ có sẵn" #. efvBg #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297 msgctxt "lingudicts" msgid "Lists the available user dictionaries." -msgstr "" +msgstr "Liệt kê các từ điển người dùng có sẵn." #. qBrCR #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:317 @@ -16119,27 +15810,25 @@ msgstr "_Mới..." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:324 msgctxt "lingudictsnew" msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Từ điển mới, trong đó bạn có thể đặt tên cho từ điển mới do người dùng xác định hoặc từ điển ngoại lệ và chỉ định ngôn ngữ." #. mCu3q #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336 -#, fuzzy msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" msgid "Ed_it..." -msgstr "Sửa..." +msgstr "Sửa... (_I)" #. B7nKn #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:343 -#, fuzzy msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" msgid "Edit User-defined dictionaries" -msgstr "Từ điển tự xác định" +msgstr "Từ điển người dùng tự định nghĩa" #. Y2AmA #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344 msgctxt "lingudictsedit" msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Chỉnh sửa từ điển tùy chỉnh, trong đó bạn có thể thêm vào từ điển tùy chỉnh của mình hoặc chỉnh sửa các mục nhập hiện có." #. WCFD5 #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356 @@ -16151,102 +15840,97 @@ msgstr "_Xóa" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:363 msgctxt "lingudictsdelete" msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected." -msgstr "" +msgstr "Xóa từ điển đã chọn sau khi xác nhận, miễn là nó không được bảo vệ chống ghi." #. qEqZD #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:406 msgctxt "optlingupage|lingudictsft" msgid "_User-defined Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Từ điển người d_ùng tự định nghĩa" #. sE9tc #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:487 msgctxt "linguoptions" msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Xác định các tùy chọn cho kiểm tra chính tả và gạch nối." #. 58e5v #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:500 -#, fuzzy msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" msgid "Edi_t..." -msgstr "Sửa..." +msgstr "Sửa... (_T)" #. 5MSSC #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:508 -#, fuzzy msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" msgid "Edit Options" -msgstr "Sửa phần" +msgstr "Chỉnh sửa tuỳ chọn" #. f85qm #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:509 msgctxt "linguoptionsedit" msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit." -msgstr "" +msgstr "Nếu bạn muốn thay đổi một giá trị, hãy chọn mục nhập rồi nhấp vào Chỉnh sửa." #. XCpcE #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:536 -#, fuzzy msgctxt "optlingupage|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." -msgstr "Từ điển bổ sung trực tuyến..." +msgstr "Nhập thêm từ điển trực tuyến..." #. gardH #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:577 msgctxt "optlingupage|label4" msgid "_Options" -msgstr "" +msgstr "Tuỳ ch_ọn" #. ARk3s #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:612 msgctxt "OptLinguPage" msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các thuộc tính của chính tả, từ điển đồng nghĩa và gạch nối." #. ADZ8E #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" msgid "New Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Từ điển mới" #. oWC8W #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102 msgctxt "nameedit" msgid "Specifies the name of the new custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định tên của từ điển tùy chỉnh mới." #. XucrZ #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:115 -#, fuzzy msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n" +msgstr "Tê_n:" #. ypeEr #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" msgid "_Language:" -msgstr "_Ngôn ngữ" +msgstr "Ngôn ngữ (_L):" #. SmQV7 #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:141 msgctxt "optnewdictionarydialog|except" msgid "_Exception (-)" -msgstr "" +msgstr "Ngoại l_ệ (-)" #. saphk #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149 msgctxt "except" msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định xem bạn có muốn tránh một số từ nhất định trong tài liệu của mình hay không." #. VJQ4d #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173 msgctxt "language" msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Bằng cách chọn một ngôn ngữ nhất định, bạn có thể giới hạn việc sử dụng từ điển tùy chỉnh." #. CpgB2 #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188 @@ -16258,7 +15942,7 @@ msgstr "Từ điển" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213 msgctxt "OptNewDictionaryDialog" msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "" +msgstr "Trong phần Từ điển, bạn có thể đặt tên cho từ điển do người dùng tự định nghĩa mới hoặc từ điển ngoại lệ và chỉ định ngôn ngữ." #. n6vQH #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30 @@ -16270,11 +15954,10 @@ msgstr "Tự động kiểm tra có bản _cập nhật" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39 msgctxt "extended_tip|autocheck" msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often to automatically check for online updates." -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu để kiểm tra các bản cập nhật trực tuyến định kỳ, sau đó chọn khoảng thời gian tần suất để tự động kiểm tra các bản cập nhật trực tuyến." #. Hbe2C #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" msgid "Every da_y" msgstr "Hàng ngà_y" @@ -16287,10 +15970,9 @@ msgstr "Một lần mỗi ngày chương trình sẽ kiểm tra có bản cập #. 3zd7m #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:78 -#, fuzzy msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" msgid "Every _week" -msgstr "Hàng t_uần" +msgstr "Hàng tuần (_W)" #. Xcj78 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:88 @@ -16300,10 +15982,9 @@ msgstr "Một lần mỗi tuần chương trình sẽ kiểm tra có bản cập #. 29exv #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:99 -#, fuzzy msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" msgid "Every _month" -msgstr "Hàng _tháng" +msgstr "Hàng tháng (_M)" #. oEWBt #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:109 @@ -16313,7 +15994,6 @@ msgstr "Một lần mỗi tháng chương trình sẽ kiểm tra có bản cập #. pGuvH #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" msgid "Check _Now" msgstr "Kiểm tra _ngay" @@ -16346,7 +16026,7 @@ msgstr "Tự động tải _về bản cập nhật" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:224 msgctxt "extended_tip|autodownload" msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder." -msgstr "" +msgstr "Cho phép tự động tải xuống các bản cập nhật vào thư mục đã chỉ định." #. AmVMh #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244 @@ -16358,7 +16038,7 @@ msgstr "Đổ_i..." #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:252 msgctxt "extended_tip|changepath" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." -msgstr "" +msgstr "Nhấp để chọn thư mục đích cho các tệp đã tải xuống." #. iCVFj #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:270 @@ -16370,49 +16050,49 @@ msgstr "Đích tải về:" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:277 msgctxt "extended_tip|destpathlabel" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." -msgstr "" +msgstr "Nhấp để chọn thư mục đích cho các tệp đã tải xuống." #. vDRC5 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:322 msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest" msgid "Download Destination" -msgstr "" +msgstr "Đích tải xuống" #. JqAh4 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:353 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" msgid "_Send OS version and basic hardware information" -msgstr "" +msgstr "Gửi phiên bản hệ điều hành và thông tin phần cứng cơ bản (_S)" #. b95Sc #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:357 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." -msgstr "" +msgstr "Thông tin này cho phép chúng tôi tối ưu hóa phần cứng và hệ điều hành của bạn." #. f2Wtr #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:378 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" msgid "User Agent:" -msgstr "" +msgstr "User Agent:" #. agWbu #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:393 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" msgid "Hit apply to update" -msgstr "" +msgstr "Nhấn áp dụng để cập nhật" #. ZC9EF #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:433 msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent" msgid "User Agent" -msgstr "" +msgstr "User Agent" #. kEnsC #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:448 msgctxt "optonlineupdatepage|privacy" msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Chính sách bảo mật" #. 3J5As #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:466 @@ -16424,31 +16104,31 @@ msgstr "Tùy chọn cập nhật trực tuyến" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:474 msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định một số tùy chọn cho thông báo tự động và tải xuống các bản cập nhật trực tuyến cho bộ ứng dụng văn phòng." #. QYxCN #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24 msgctxt "optopenclpage|useopencl" msgid "Allow use of OpenCL" -msgstr "" +msgstr "Cho phép sử dụng OpenCL" #. MAc4P #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:41 msgctxt "optopenclpage|openclused" msgid "OpenCL is available for use." -msgstr "" +msgstr "OpenCL có sẵn để sử dụng." #. fAEQH #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:53 msgctxt "optopenclpage|openclnotused" msgid "OpenCL is not used." -msgstr "" +msgstr "OpenCL không được sử dụng." #. xWE5i #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:67 msgctxt "optopenclpage|label1" msgid "OpenCL Options" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn OpenCL" #. 7AXsY #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:78 @@ -16460,19 +16140,19 @@ msgstr "Kiểu" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:100 msgctxt "optpathspage|user_paths" msgid "User Paths" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn người dùng" #. xPUYD #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:114 msgctxt "optpathspage|internal_paths" msgid "Internal Paths" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn nội bộ" #. RS5BX #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126 msgctxt "paths" msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry." -msgstr "" +msgstr "Để sửa đổi một mục trong danh sách này, hãy nhấp vào mục đó và nhấp vào Chỉnh sửa. Bạn cũng có thể nhấp đúp vào mục nhập." #. rfDum #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144 @@ -16490,7 +16170,7 @@ msgstr "_Mặc định" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172 msgctxt "default" msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries." -msgstr "" +msgstr "Nút Mặc định đặt lại các đường dẫn được xác định trước cho tất cả các mục đã chọn." #. q8JFc #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184 @@ -16502,20 +16182,19 @@ msgstr "_Sửa..." #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191 msgctxt "edit" msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." -msgstr "" +msgstr "Nhấp để hiển thị hộp thoại Chọn đường dẫn hoặc Chỉnh sửa đường dẫn." #. 2vbPt #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210 msgctxt "OptPathsPage" msgid "This section contains the default paths to important folders of the office suite. These paths can be edited by the user." -msgstr "" +msgstr "Phần này chứa các đường dẫn mặc định đến các thư mục quan trọng của bộ ứng dụng văn phòng. Người dùng có thể chỉnh sửa các đường dẫn này." #. pQEWv #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "optproxypage|label2" msgid "Proxy s_erver:" -msgstr "Máy _chủ ủy nhiệm" +msgstr "Máy chủ Proxy (_E):" #. KLjce #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:46 @@ -16585,31 +16264,27 @@ msgstr "Ghi rõ kiểu lời xác định máy phục vụ ủy nhiệm." #. pkdvs #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:199 -#, fuzzy msgctxt "optproxypage|httpft" msgid "HT_TP proxy:" -msgstr "Ủy nhiệm HT_TP" +msgstr "HT_TP proxy:" #. dGMMs #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:213 -#, fuzzy msgctxt "optproxypage|httpportft" msgid "_Port:" -msgstr "_Cổng" +msgstr "Cổng (_P):" #. 5tuq7 #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:226 -#, fuzzy msgctxt "optproxypage|httpsft" msgid "HTTP_S proxy:" -msgstr "Ủy nhiệm HTTP_S" +msgstr "HTTP_S proxy:" #. egcgL #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:240 -#, fuzzy msgctxt "optproxypage|ftpft" msgid "_FTP proxy:" -msgstr "Ủy nhiệm _FTP" +msgstr "_FTP proxy:" #. ZaUmG #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:254 @@ -16619,17 +16294,15 @@ msgstr "Khô_ng có ủy nhiệm cho:" #. UynC6 #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:268 -#, fuzzy msgctxt "optproxypage|httpsportft" msgid "P_ort:" -msgstr "Cổn_g" +msgstr "C_ổng:" #. kmBDu #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:281 -#, fuzzy msgctxt "optproxypage|ftpportft" msgid "P_ort:" -msgstr "Cổn_g" +msgstr "C_ổng:" #. RW6E4 #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:294 @@ -16659,7 +16332,7 @@ msgstr "Tải cả thiết lập máy in với tài liệu này" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:42 msgctxt "load_docprinter" msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." -msgstr "" +msgstr "Nếu được bật, cài đặt máy in sẽ được tải cùng với tài liệu. Điều này có thể khiến tài liệu được in trên máy in ở xa, nếu bạn không thay đổi máy in theo cách thủ công trong hộp thoại In. Nếu bị tắt, máy in tiêu chuẩn của bạn sẽ được sử dụng để in tài liệu này. Cài đặt máy in hiện tại sẽ được lưu trữ cùng với tài liệu cho dù tùy chọn này có được chọn hay không." #. VdFnA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:53 @@ -16671,7 +16344,7 @@ msgstr "Tải cả thiết lập đặc thù của người dùng với tài li #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:61 msgctxt "load_settings" msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document." -msgstr "" +msgstr "Tải cài đặt dành riêng cho người dùng được lưu trong tài liệu cùng với tài liệu." #. js6Gn #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:76 @@ -16681,41 +16354,39 @@ msgstr "Nạp" #. bLvCX #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "optsavepage|autosave" msgid "Save _AutoRecovery information every:" -msgstr "Lưu thông tin tự động _phục hồi mỗi" +msgstr "Lưu thông tin Phục hồi tự động mỗi (_A):" #. a9xDP #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119 msgctxt "autosave" msgid "Specifies that the office suite saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định rằng bộ ứng dụng văn phòng lưu thông tin cần thiết để khôi phục tất cả các tài liệu đang mở trong trường hợp xảy ra sự cố. Bạn có thể chỉ định khoảng thời gian lưu." #. ipCBG #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:137 msgctxt "autosave_spin" msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định khoảng thời gian tính bằng phút cho tùy chọn khôi phục tự động." #. BN5Js #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:150 -#, fuzzy msgctxt "optsavepage|autosave_mins" msgid "minutes" -msgstr "Phút" +msgstr "phút" #. UKeCt #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:165 msgctxt "optsavepage|userautosave" msgid "Automatically save the document too" -msgstr "" +msgstr "Tự động lưu tài liệu luôn" #. mKGDm #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:173 msgctxt "userautosave" msgid "Specifies that the office suite saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định rằng bộ ứng dụng văn phòng sẽ lưu tất cả các tài liệu đang mở khi lưu thông tin khôi phục tự động. Sử dụng cùng khoảng thời gian như Phục hồi tự động." #. kwFtx #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:184 @@ -16727,7 +16398,7 @@ msgstr "Lưu URL tương đối với hệ thống tập tin" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:192 msgctxt "relative_fsys" msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." -msgstr "" +msgstr "Chọn hộp này để lưu tương đối các URL trong hệ thống tệp." #. 8xmX3 #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:203 @@ -16739,7 +16410,7 @@ msgstr "_Sửa thuộc tính tài liệu trước khi lưu" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:211 msgctxt "docinfo" msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định rằng hộp thoại Thuộc tính sẽ xuất hiện mỗi khi bạn chọn lệnh Lưu dưới dạng." #. ctAxA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:222 @@ -16751,7 +16422,7 @@ msgstr "Lưu URL tương đối với Internet" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:230 msgctxt "relative_inet" msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." -msgstr "" +msgstr "Chọn hộp này để lưu tương đối các URL vào Internet." #. YsjVX #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:241 @@ -16763,7 +16434,7 @@ msgstr "_Luôn tạo bản lưu" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:249 msgctxt "backup" msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time the office suite creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." -msgstr "" +msgstr "Lưu phiên bản trước của tài liệu làm bản sao dự phòng bất cứ khi nào bạn lưu tài liệu. Mỗi khi bộ ứng dụng văn phòng tạo một bản sao lưu, bản sao lưu trước đó sẽ được thay thế. Bản sao lưu có phần mở rộng là .BAK." #. NaGCU #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:264 @@ -16781,14 +16452,14 @@ msgstr "Cảnh báo khi không lưu theo định dạng kiểu ODF hay mặc đ #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:301 msgctxt "warnalienformat" msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Bạn có thể chọn nhận thông báo cảnh báo khi lưu tài liệu ở định dạng không phải là OpenDocument hoặc định dạng mà bạn không đặt làm định dạng mặc định trong Tải/Lưu - Chung trong hộp thoại Tùy chọn." #. 5ANvD #. EN-US, the term 'extended' must not be translated. #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:322 msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost." -msgstr "" +msgstr "Việc không sử dụng ODF 1.3 Mở rộng có thể làm mất thông tin." #. 6Tfns #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:352 @@ -16804,7 +16475,6 @@ msgstr "1.2" #. k3jkA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:354 -#, fuzzy msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" msgstr "1.2 Mở rộng (chế độ tương thích)" @@ -16813,37 +16483,37 @@ msgstr "1.2 Mở rộng (chế độ tương thích)" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:355 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended" -msgstr "" +msgstr "1.2 Mở rộng" #. vLmeZ #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:356 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.3" -msgstr "" +msgstr "1.3" #. e6EP2 #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:357 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.3 Extended (recommended)" -msgstr "" +msgstr "1.3 Mở rộng (khuyến khích)" #. w2urA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:361 msgctxt "odfversion" msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." -msgstr "" +msgstr "Một số công ty hoặc tổ chức có thể yêu cầu tài liệu ODF ở định dạng ODF 1.0/1.1 hoặc ODF 1.2. Bạn có thể chọn các định dạng này để lưu vào hộp danh sách. Các định dạng cũ hơn này không thể lưu trữ tất cả các tính năng mới, vì vậy định dạng mới ODF 1.3 (Mở rộng) được khuyến nghị nếu có thể." #. cxPqV #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:374 msgctxt "optsavepage|label5" msgid "ODF format version:" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản định dạng ODF:" #. bF5dA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:388 msgctxt "optsavepage|saveas_label" msgid "Always sa_ve as:" -msgstr "" +msgstr "Luôn lưu dưới dạng:" #. p3xHz #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:403 @@ -16891,23 +16561,22 @@ msgstr "Công thức" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413 msgctxt "doctype" msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định loại tài liệu mà bạn muốn xác định định dạng tệp mặc định." #. 69GMF #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428 msgctxt "saveas" msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định cách tài liệu thuộc loại được chọn ở bên trái sẽ luôn được lưu dưới dạng loại tệp này. Bạn có thể chọn loại tệp khác cho tài liệu hiện tại trong hộp thoại Lưu dưới dạng." #. 29FUf #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:441 msgctxt "optsavepage|label6" msgid "D_ocument type:" -msgstr "" +msgstr "L_oại tài liệu:" #. CgCxr #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:457 -#, fuzzy msgctxt "optsavepage|label3" msgid "Default File Format and ODF Settings" msgstr "Thiết lập định dạng tập tin mặc định và ODF" @@ -16916,31 +16585,31 @@ msgstr "Thiết lập định dạng tập tin mặc định và ODF" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:471 msgctxt "OptSavePage" msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." -msgstr "" +msgstr "Trong phần Chung, bạn có thể chọn cài đặt mặc định để lưu tài liệu và có thể chọn định dạng tệp mặc định." #. ArEZy #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:32 msgctxt "optsecuritypage|label9" msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." -msgstr "" +msgstr "Duy trì một danh sách các URL của Cơ quan đóng dấu thời gian (TSA) sẽ được sử dụng cho chữ ký điện tử trong xuất PDF." #. nXJ6o #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:45 msgctxt "optsecuritypage|tsas" msgid "_TSAs..." -msgstr "" +msgstr "_TSAs..." #. Wzygs #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:53 msgctxt "extended_tip|tsas" msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại URL của cơ quan quản lý tem thời gian." #. vrbum #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68 msgctxt "optsecuritypage|label10" msgid "TSAs" -msgstr "" +msgstr "TSAs" #. dgPTb #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:101 @@ -16952,13 +16621,13 @@ msgstr "Chọn thư mục chứa dịch vụ bảo mật mạng chứa chữ ký #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:114 msgctxt "optsecuritypage|cert" msgid "_Certificate..." -msgstr "" +msgstr "_Chứng chỉ..." #. GFX6B #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:122 msgctxt "extended_tip|cert" msgid "Opens the Certificate Path dialog." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Đường dẫn chứng chỉ." #. UCYi2 #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:137 @@ -16970,45 +16639,43 @@ msgstr "Đường dẫn chứng thư" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:170 msgctxt "optsecuritypage|label5" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." -msgstr "Điều chỉnh mức bảo mật để thực thi vĩ lệnh, và chỉ định các nhà phát triển vĩ lệnh đáng tin." +msgstr "Điều chỉnh mức bảo mật để thực thi macro, và chỉ định các nhà phát triển macro đáng tin cậy." #. wBcDQ #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:183 -#, fuzzy msgctxt "optsecuritypage|macro" msgid "Macro Securit_y..." -msgstr "Bảo mật vĩ lệnh" +msgstr "Bảo mật Macro..." #. eGAGp #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:191 msgctxt "extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Security dialog." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Bảo mật Macro." #. rDJXk #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:206 -#, fuzzy msgctxt "optsecuritypage|label3" msgid "Macro Security" -msgstr "Bảo mật vĩ lệnh" +msgstr "Bảo mật macro" #. UGTda #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:243 msgctxt "optsecuritypage|savepassword" msgid "Persistently _save passwords for web connections" -msgstr "" +msgstr "Liên tục lưu mật khẩu cho các kết nối web (_S)" #. pcu6X #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251 msgctxt "extended_tip|savepassword" msgid "If enabled, all passwords that you use to access files from web servers will be securely stored. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." -msgstr "" +msgstr "Nếu được bật, tất cả mật khẩu bạn sử dụng để truy cập tệp từ máy chủ web sẽ được lưu trữ an toàn. Bạn có thể truy xuất mật khẩu từ danh sách sau khi nhập mật khẩu chính." #. Gyqwf #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270 msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" msgid "Protected _by a master password (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Được _bảo vệ bằng mật khẩu chính (được khuyến nghị)" #. ipcrn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:287 @@ -17030,10 +16697,9 @@ msgstr "" #. hwg3F #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:344 -#, fuzzy msgctxt "optsecuritypage|connections" msgid "Connect_ions..." -msgstr "Đang kết nối..." +msgstr "Kết nối..." #. GLEjB #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:352 @@ -17045,7 +16711,7 @@ msgstr "Yêu cầu mật khẩu chủ. Nhập mật khẩu chủ đúng thì nó #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:374 msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" msgid "_Master Password..." -msgstr "" +msgstr "_Mật khẩu chính..." #. w3TQo #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:382 @@ -17055,16 +16721,15 @@ msgstr "Mở hộp thoại Sửa mật khẩu chủ." #. UtNEn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:409 -#, fuzzy msgctxt "optsecuritypage|label2" msgid "Passwords for Web Connections" -msgstr "Mật khẩu để kết nối đến Web" +msgstr "Mật khẩu cho kết nối web" #. EYFvA #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:442 msgctxt "optsecuritypage|label4" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " -msgstr "" +msgstr "Điều chỉnh các tùy chọn liên quan đến bảo mật và xác định cảnh báo cho thông tin ẩn trong tài liệu. " #. CBnzU #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455 @@ -17076,79 +16741,73 @@ msgstr "Tù_y chọn..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:463 msgctxt "extended_tip|options" msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại \"\"." #. GqVkJ #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:478 -#, fuzzy msgctxt "optsecuritypage|label1" msgid "Security Options and Warnings" -msgstr "Tùy chọn và khuyển cáo bảo mật" +msgstr "Tùy chọn Bảo mật và Cảnh báo" #. rwtuC #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:492 msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage" msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros." -msgstr "" +msgstr "Xác định các tùy chọn bảo mật để lưu tài liệu, kết nối web và mở tài liệu có chứa macro." #. FPuvb #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:31 -#, fuzzy msgctxt "optuserpage|companyft" msgid "_Company:" -msgstr "_Công ty" +msgstr "_Công ty:" #. 33C7p #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "optuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" -msgstr "Tê_n/Họ/VT" +msgstr "Tê_n/họ/tên viết tắt:" #. Rgktm #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "optuserpage|streetft" msgid "_Street:" -msgstr "_Phố" +msgstr "Phố (_S):" #. 3P3Eq #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:76 msgctxt "optuserpage|cityft" msgid "City/state/_zip:" -msgstr "" +msgstr "Thành phố/tiểu bang/_zip:" #. 63aAc #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "optuserpage|countryft" msgid "Country/re_gion:" -msgstr "CountryOrRegion" +msgstr "Quốc _gia/khu vực:" #. bBdEE #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "optuserpage|titleft" msgid "_Title/position:" -msgstr "Chức _vụ" +msgstr "Chức vụ/vị _trí:" #. AmX9k #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:121 msgctxt "optuserpage|phoneft" msgid "Telephone (home/_work):" -msgstr "" +msgstr "Điện thoại (nhà/cơ quan) (_W):" #. pkps7 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:127 msgctxt "phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" -msgstr "" +msgstr "Số điện thoại nhà" #. S7Yqk #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:141 msgctxt "optuserpage|faxft" msgid "Fa_x/email:" -msgstr "" +msgstr "Fa_x/email:" #. ZYaYQ #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:167 @@ -17160,7 +16819,7 @@ msgstr "Tên" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:168 msgctxt "extended tip | firstname" msgid "Type your first name." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên của bạn." #. kW7rP #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187 @@ -17172,7 +16831,7 @@ msgstr "Họ" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188 msgctxt "extended tip | lastname" msgid "Type your last name." -msgstr "" +msgstr "Nhập họ của bạn." #. DuFHY #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207 @@ -17184,7 +16843,7 @@ msgstr "Tên viết tắt" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208 msgctxt "extended tip | shortname" msgid "Type your initials." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên viết tắt của bạn." #. Emfwm #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239 @@ -17196,7 +16855,7 @@ msgstr "Thành phố" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240 msgctxt "extended tip | city" msgid "Type the city where you live." -msgstr "" +msgstr "Nhập thành phố nơi bạn sống." #. CnJ3K #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259 @@ -17208,7 +16867,7 @@ msgstr "Tỉnh" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:260 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type your state." -msgstr "" +msgstr "Nhập bang của bạn." #. ADpC7 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:279 @@ -17220,7 +16879,7 @@ msgstr "Mã vùng" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:280 msgctxt "extended tip | zip" msgid "Type your ZIP in this field." -msgstr "" +msgstr "Nhập mã ZIP của bạn vào trường này." #. p45Kt #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312 @@ -17232,7 +16891,7 @@ msgstr "Tựa đề" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:313 msgctxt "extended tip | title" msgid "Type your title in this field." -msgstr "" +msgstr "Nhập chức vụ của bạn trong trường này." #. HCiNt #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:332 @@ -17244,56 +16903,55 @@ msgstr "Vị trí" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:333 msgctxt "extended tip | position" msgid "Type your position in the company in this field." -msgstr "" +msgstr "Nhập vị trí của bạn trong công ty vào trường này." #. qhkwG #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:364 msgctxt "home-atkobject" msgid "Home telephone number" -msgstr "" +msgstr "Số điện thoại nhà" #. RNBjN #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:365 msgctxt "extended tip | home" msgid "Type your private telephone number in this field." -msgstr "" +msgstr "Nhập số điện thoại cá nhân của bạn trong trường này." #. SfmfD #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:384 msgctxt "work-atkobject" msgid "Work telephone number" -msgstr "" +msgstr "Số điện thoại làm việc" #. d5v6D #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:385 msgctxt "extended tip | work" msgid "Type your work number in this field." -msgstr "" +msgstr "Nhập số điện thoại công việc của bạn trong trường này." #. VEhd3 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:417 msgctxt "fax-atkobject" msgid "Fax number" -msgstr "" +msgstr "Số fax" #. CtsEr #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:418 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type your fax number in this field." -msgstr "" +msgstr "Nhập số fax của bạn vào trường này." #. 8BG5j #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:437 -#, fuzzy msgctxt "email-atkobject" msgid "email address" -msgstr "Địa chỉ thư" +msgstr "Địa chỉ email" #. PGFMX #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." -msgstr "" +msgstr "Nhập địa chỉ email của bạn." #. eygE2 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:455 @@ -17305,13 +16963,13 @@ msgstr "Dùng dữ liệu cho thuộc tính tài liệu" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:463 msgctxt "extended tips | usefordoprop" msgid "Mark to use the data in document properties" -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu để sử dụng dữ liệu trong các thuộc tính tài liệu" #. ZngAH #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:478 msgctxt "optuserpage|rusnameft" msgid "Last/first/father’s _name/initials:" -msgstr "" +msgstr "Họ/tê_n/tên cha/tên viết tắt:" #. 9GPga #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:504 @@ -17323,19 +16981,19 @@ msgstr "Họ" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:505 msgctxt "extended tip | ruslastname" msgid "Type your last name." -msgstr "" +msgstr "Nhập họ của bạn." #. gCfx3 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:524 msgctxt "rusfathersname-atkobject" msgid "Father's name" -msgstr "" +msgstr "Tên cha" #. WurmE #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:525 msgctxt "extended tips | rusfathersname" msgid "Type your father's name" -msgstr "" +msgstr "Nhập tên của cha bạn" #. pAF2D #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:544 @@ -17347,7 +17005,7 @@ msgstr "Tên viết tắt" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545 msgctxt "extended tip | russhortname" msgid "Type your initials." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên viết tắt của bạn." #. byLGz #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:564 @@ -17359,14 +17017,13 @@ msgstr "Tên" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:565 msgctxt "extended tip | rusfirstname" msgid "Type your first name." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên của bạn." #. 4qdC2 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:585 -#, fuzzy msgctxt "optuserpage|eastnameft" msgid "Last/first _name/initials:" -msgstr "_Họ / Tên / VT" +msgstr "Họ/tê_n/tên viết tắt:" #. Emtmj #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:611 @@ -17378,7 +17035,7 @@ msgstr "Họ" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:612 msgctxt "extended tip | eastlastname" msgid "Type your last name." -msgstr "" +msgstr "Nhập họ của bạn." #. 6MrBD #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:631 @@ -17390,7 +17047,7 @@ msgstr "Tên" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:632 msgctxt "extended tip | eastfirstname" msgid "Type your first name." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên của bạn." #. mebNB #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:651 @@ -17402,13 +17059,13 @@ msgstr "Tên viết tắt" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:652 msgctxt "extended tip | eastshortname" msgid "Type your initials." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên viết tắt của bạn." #. NGEU9 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:672 msgctxt "optuserpage|russtreetft" msgid "_Street/apartment number:" -msgstr "" +msgstr "_Số nhà/đường:" #. oxw3f #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:698 @@ -17420,25 +17077,25 @@ msgstr "Phố" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699 msgctxt "extended tips | russrteet" msgid "Type the name of your street in this field." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên đường phố nơi bạn ở vào trường này." #. QxpMF #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:718 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Apartment number" -msgstr "" +msgstr "Số nhà" #. ZsKHB #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719 msgctxt "extended tips | apartnum" msgid "Type your apartment number" -msgstr "" +msgstr "Nhập số nhà của bạn" #. 8kEFB #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739 msgctxt "optuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" -msgstr "" +msgstr "_Zip/thành phố:" #. RhK5j #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:765 @@ -17450,7 +17107,7 @@ msgstr "Thành phố" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:766 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the city where you live." -msgstr "" +msgstr "Nhập thành phố nơi bạn sống." #. Hdniz #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:785 @@ -17462,25 +17119,25 @@ msgstr "Mã vùng" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:786 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type your ZIP in this field." -msgstr "" +msgstr "Nhập mã ZIP của bạn vào trường này." #. VbiGF #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:817 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of your street in this field." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên đường phố của bạn vào trường này." #. As2sL #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:848 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type your country and region" -msgstr "" +msgstr "Nhập quốc gia và khu vực của bạn" #. Lw69w #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:879 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên công ty của bạn vào trường này." #. 9v6o6 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:900 @@ -17492,55 +17149,55 @@ msgstr "Địa chỉ" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:932 msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" msgid "OpenPGP signing key:" -msgstr "" +msgstr "Khóa ký OpenPGP:" #. 4KEFW #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:946 msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" msgid "OpenPGP encryption key:" -msgstr "" +msgstr "Khóa mã hóa OpenPGP:" #. GCS8p #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:962 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:981 msgctxt "optuserpage|liststore1" msgid "No key" -msgstr "" +msgstr "Không khoá" #. UJXE4 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966 msgctxt "extended tip | encryptionkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents." -msgstr "" +msgstr "Chọn khóa OpenPGP của bạn từ danh sách thả xuống để mã hóa tài liệu ODF." #. m27Ub #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:985 msgctxt "extended tip | signingkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents." -msgstr "" +msgstr "Chọn khóa OpenPGP của bạn từ danh sách thả xuống để ký tài liệu ODF." #. 8USbk #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996 msgctxt "optuserpage|encrypttoself" msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" -msgstr "" +msgstr "Khi mã hóa tài liệu, hãy luôn tự mã hóa" #. FaxaF #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1004 msgctxt "extended tip | encrypttoself" msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key." -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu hộp kiểm này để mã hóa tệp bằng khóa chung của bạn, do đó bạn có thể mở tài liệu bằng khóa riêng của mình." #. P5BBC #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1020 msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" msgid "Cryptography" -msgstr "" +msgstr "Mật mã" #. PjCQu #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1036 msgctxt "extended tip | OptUserPage" msgid "Use this tab page to enter or edit user data." -msgstr "" +msgstr "Sử dụng trang tab này để nhập hoặc chỉnh sửa dữ liệu người dùng." #. DryvE #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:48 @@ -17552,7 +17209,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:62 msgctxt "optviewpage|label12" msgid "Middle _button:" -msgstr "" +msgstr "Phím giữa (_B):" #. 3rdJa #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:78 @@ -17600,7 +17257,7 @@ msgstr "Dán từ bảng nháp" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105 msgctxt "extended_tip | mousemiddle" msgid "Defines the function of the middle mouse button." -msgstr "" +msgstr "Xác định chức năng của nút chuột giữa." #. NbJKy #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:120 @@ -17690,13 +17347,13 @@ msgstr "Lớn" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:284 msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize" msgid "Specifies the display size of notebook bar icons." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định kích thước hiển thị của các biểu tượng trên thanh sổ tay." #. G8qAD #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:297 msgctxt "optviewpage|label7" msgid "_Notebookbar:" -msgstr "" +msgstr "Tha_nh sổ tay:" #. CsRM4 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:313 @@ -17720,13 +17377,13 @@ msgstr "Lớn" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:319 msgctxt "extended_tip | sidebariconsize" msgid "Specifies the display size of sidebar icons." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định kích thước hiển thị của các biểu tượng thanh bên." #. kPSBA #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:332 msgctxt "optviewpage|label9" msgid "Sidebar:" -msgstr "" +msgstr "Thanh bên:" #. R5bS2 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:348 @@ -17748,7 +17405,6 @@ msgstr "Lớn" #. oYDs8 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:351 -#, fuzzy msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Extra Large" msgstr "Rất lớn" @@ -17757,19 +17413,19 @@ msgstr "Rất lớn" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:355 msgctxt "extended_tip | iconsize" msgid "Specifies the display size of toolbar icons." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định kích thước hiển thị của các biểu tượng trên thanh công cụ." #. PdeBj #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368 msgctxt "optviewpage|label8" msgid "Toolbar:" -msgstr "" +msgstr "Thanh công cụ:" #. juDWx #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:384 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon Size" -msgstr "" +msgstr "Kích cỡ biểu tượng" #. 8CiB5 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:418 @@ -17781,73 +17437,73 @@ msgstr "Tự động" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:419 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Sifr" -msgstr "" +msgstr "Sifr" #. Erw8o #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:420 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Breeze" -msgstr "" +msgstr "Breeze" #. dDE86 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:424 msgctxt "extended_tip | iconstyle" msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định kiểu biểu tượng cho các biểu tượng trên thanh công cụ và hộp thoại." #. SXzWW #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:437 msgctxt "optviewpage|label6" msgid "_Theme:" -msgstr "" +msgstr "Chủ đề (_T):" #. StBQN #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:452 msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons" msgid "Add more icon themes via extension" -msgstr "" +msgstr "Thêm nhiều chủ đề biểu tượng thông qua tiện ích mở rộng" #. F7kTw #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Chủ đề biểu tượng" #. zXaFc #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:503 msgctxt "optviewpage|appearance" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Hệ thống" #. S3ogK #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:504 msgctxt "optviewpage|appearance" msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Sáng" #. qYSap #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:505 msgctxt "optviewpage|appearance" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Tối" #. qfbPT #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:509 msgctxt "extended_tip | appearance" msgid "Specifies whether to follow the system appearance mode or override Dark or Light." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định xem có tuân theo chế độ giao diện hệ thống hay ghi đè Tối hoặc Sáng hay không." #. nzLbn #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:522 msgctxt "optviewpage|label7" msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "Chế độ:" #. Nrc4k #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:538 msgctxt "optviewpage|label16" msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Hình thức" #. stYtM #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:573 @@ -17859,7 +17515,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:579 msgctxt "optviewpage|useaccel" msgid "Use hard_ware acceleration" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng tăng tốc phần cứng" #. qw73y #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:588 @@ -17871,7 +17527,7 @@ msgstr "Truy cập trực tiếp các tính năng phần cứng của bộ tiế #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:599 msgctxt "optviewpage|useaa" msgid "Use anti-a_liasing" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng khử răng cưa (_L)" #. fUKV9 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:608 @@ -17883,35 +17539,34 @@ msgstr "Nếu được hỗ trợ, bạn có thể bật hoặc tắt chức nă #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:619 msgctxt "optviewpage|useskia" msgid "Use Skia for all rendering" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng Skia cho tất cả kết xuất" #. RFqrA #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:633 msgctxt "optviewpage|forceskiaraster" msgid "Force Skia software rendering" -msgstr "" +msgstr "Buộc kết xuất phần mềm Skia" #. DTMxy #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:637 msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text" msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers." -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu khởi động lại. Kích hoạt tính năng này sẽ ngăn việc sử dụng trình điều khiển đồ họa." #. 5pA7K #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:651 msgctxt "optviewpage|skiaenabled" msgid "Skia is currently enabled." -msgstr "" +msgstr "Skia hiện đang được kích hoạt." #. yDGEV #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:666 msgctxt "optviewpage|skiadisabled" msgid "Skia is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "Skia hiện đang bị vô hiệu hóa." #. sy9iz #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:683 -#, fuzzy msgctxt "optviewpage|label2" msgid "Graphics Output" msgstr "Đầu ra đồ họa" @@ -17926,31 +17581,31 @@ msgstr "Hiện ô _xem thử phông" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:720 msgctxt "extended_tip | showfontpreview" msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị tên của phông chữ có thể chọn trong phông chữ tương ứng, ví dụ: phông chữ trong hộp Phông chữ trên thanh Định dạng." #. 2FKuk #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:731 msgctxt "optviewpage|aafont" msgid "Screen font antialiasin_g" -msgstr "" +msgstr "Khử răng cưa phôn_g chữ màn hình" #. 5QEjG #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:740 msgctxt "extended_tip | aafont" msgid "Select to smooth the screen appearance of text." -msgstr "" +msgstr "Chọn để làm mượt giao diện màn hình của văn bản." #. 7dYGb #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:761 msgctxt "optviewpage|aafrom" msgid "fro_m:" -msgstr "" +msgstr "Từ (_M):" #. nLvZy #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:779 msgctxt "extended_tip | aanf" msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing to." -msgstr "" +msgstr "Nhập cỡ chữ nhỏ nhất để áp dụng khử răng cưa." #. uZALs #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:800 @@ -17962,14 +17617,13 @@ msgstr "Danh sách phông" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:814 msgctxt "optviewpage|btn_rungptest" msgid "Run Graphics Tests" -msgstr "" +msgstr "Chạy thử nghiệm đồ họa" #. 872fQ #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|labelFormat" msgid "_Format:" -msgstr "Định _dạng" +msgstr "Định dạng (_F):" #. WTZ5A #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:65 @@ -17985,10 +17639,9 @@ msgstr "Chiều _cao:" #. VjuAf #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:119 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" msgid "_Orientation:" -msgstr "Hướng" +msgstr "Hư_ớng:" #. mtFWf #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:135 @@ -18004,21 +17657,18 @@ msgstr "Nằm ng_ang" #. PTwDK #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:176 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" msgid "_Text direction:" -msgstr "_Hướng văn bản" +msgstr "Hướng văn bản (_T):" #. FmMdc #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" msgid "Paper _tray:" -msgstr "Khay giấy" +msgstr "Khay giấy (_T):" #. u8DFb #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:264 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" msgid "Paper Format" msgstr "Định dạng giấy" @@ -18033,7 +17683,7 @@ msgstr "Trái:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:323 msgctxt "pageformatpage|labelInner" msgid "I_nner:" -msgstr "" +msgstr "Bê_n trong:" #. 7FFiR #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:361 @@ -18045,7 +17695,7 @@ msgstr "Phải:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:375 msgctxt "pageformatpage|labelOuter" msgid "O_uter:" -msgstr "" +msgstr "Bên ngoài (_U):" #. tGMLA #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:408 @@ -18063,7 +17713,7 @@ msgstr "Đáy:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:460 msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin" msgid "Gutter:" -msgstr "" +msgstr "Rãnh:" #. Tvwu6 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:488 @@ -18073,35 +17723,34 @@ msgstr "Lề" #. WcuCU #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:521 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" msgid "_Page layout:" -msgstr "Layout trang" +msgstr "Bố trí trang (_P):" #. vnXWF #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:535 msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers" msgid "Page numbers:" -msgstr "" +msgstr "Số trang:" #. tyvA3 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Use page li_ne-spacing" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng khoảng cách dòng trang" #. DtZQG #. xdds #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:551 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style" -msgstr "" +msgstr "Cho phép khoảng cách dòng trang (register-true) bằng cách sử dụng Kiểu tham chiếu đã chọn" #. p2egb #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:556 msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue" msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." -msgstr "" +msgstr "Nếu được bật, thì tất cả các kiểu đoạn có kích hoạt khoảng cách dòng của trang tùy chọn sẽ bị ảnh hưởng, giả sử khoảng cách dòng của Kiểu tham chiếu. Điều này sẽ căn chỉnh chúng thành một lưới trang dọc vô hình, bất kể kích thước phông chữ của chúng, sao cho mỗi dòng có cùng chiều cao." #. 46djR #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:571 @@ -18131,7 +17780,7 @@ msgstr "Chỉ trái" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:596 msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" msgid "Table alignment:" -msgstr "" +msgstr "Căn chỉnh bảng:" #. 79BH9 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:608 @@ -18155,57 +17804,56 @@ msgstr "Chỉnh đối tượng vừa với định dạng giấ_y" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:653 msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" msgid "Reference _Style:" -msgstr "" +msgstr "Kiểu tham chiếu:" #. FnoPF #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:677 msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition" msgid "Gutter position:" -msgstr "" +msgstr "Vị trí gutter:" #. LF4Ex #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:692 msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Trái" #. DSBY5 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:693 msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Trên" #. AosV5 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:703 msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter" msgid "Gutter on right side of page" -msgstr "" +msgstr "Gutter ở phía bên phải của trang" #. cuazP #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:717 msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" msgid "Background covers margins" -msgstr "" +msgstr "Nền che lề" #. ApZcb #. xdds #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:721 msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" msgid "Any background will cover margins of the page as well" -msgstr "" +msgstr "Bất kỳ nền nào cũng sẽ bao phủ lề của trang" #. XtMGD #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:726 msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize" msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins." -msgstr "" +msgstr "Nếu được bật, thì mọi nền sẽ bao phủ toàn bộ trang, bao gồm cả lề. Nếu bị tắt, mọi nền sẽ chỉ bao phủ trang bên trong lề." #. xdECe #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:753 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|label5" msgid "Layout Settings" -msgstr "Thiết lập bố trí" +msgstr "Cài đặt bố trí" #. eBMbb #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:774 @@ -18227,68 +17875,63 @@ msgstr "Ví dụ" #. DBsFP #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" msgid "_Left" -msgstr "Trái" +msgstr "Trái (_L)" #. uuHyT #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" msgid "_Right" -msgstr "Phải" +msgstr "Phải (_R)" #. anEQu #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" msgid "_Center" -msgstr "Giữa" +msgstr "Giữa (_C)" #. DRzV5 #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" msgid "_Justified" -msgstr "Canh đều 2 bên" +msgstr "Canh đều" #. 84xvZ #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:136 msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" msgid "_Expand single word" -msgstr "" +msgstr "Mở rộng từ đơn (_E)" #. rWghT #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:151 msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" msgid "_Snap to text grid (if active)" -msgstr "" +msgstr "Đính vào lưới văn bản (nếu đang hoạt động) (_S)" #. CNoLa #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:172 -#, fuzzy msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" -msgstr "Phải dưới" +msgstr "Phải/Dưới (_T)" #. hpARG #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:184 msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" msgid "_Left/Top" -msgstr "" +msgstr "Trái/Trên (_L)" #. RaDiT #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:196 msgctxt "paragalignpage|labelST_VERTALIGN_SDR" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Dọc" #. tRWTe #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:220 msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" msgid "_Last line:" -msgstr "" +msgstr "Dòng cuối (_L):" #. AgkBK #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:237 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:238 @@ -18316,10 +17959,9 @@ msgstr "Tùy chọn" #. 4gLpc #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:290 -#, fuzzy msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" msgid "_Alignment:" -msgstr "C_anh lề" +msgstr "C_ăn chỉnh:" #. XsDLG #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:307 @@ -18355,14 +17997,13 @@ msgstr "Đáy" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:326 msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" msgid "Text-to-text" -msgstr "" +msgstr "Văn bản với văn bản" #. wcho5 #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:355 -#, fuzzy msgctxt "paragalignpage|label2" msgid "_Text direction:" -msgstr "_Hướng văn bản" +msgstr "Hướng văn bản (_T):" #. pfaYp #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:383 @@ -18380,33 +18021,31 @@ msgstr "Ví dụ" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:118 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" msgid "_Before text:" -msgstr "" +msgstr "Trước văn _bản:" #. iV7A5 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:132 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" msgid "After _text:" -msgstr "" +msgstr "Sau văn bản (_T):" #. 396YJ #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" msgid "_First line:" -msgstr "Dòng đầu" +msgstr "Dòng đầu (_F):" #. jwo9n #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:158 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" msgid "_Automatic" -msgstr "Tự động" +msgstr "Tự động (_A)" #. NE9g8 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:160 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text" msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing." -msgstr "" +msgstr "Tự động thụt lề đoạn văn theo cỡ chữ và khoảng cách dòng." #. L9iw7 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:213 @@ -18416,29 +18055,27 @@ msgstr "Cố định" #. qwSsb #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:226 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|label1" msgid "Indent" -msgstr "Căn _lề" +msgstr "Thụt lề" #. RMdgy #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:263 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" msgid "Ab_ove paragraph:" -msgstr "Chuyển đoạn văn" +msgstr "Trên đ_oạn văn" #. mTi8C #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:277 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" msgid "Below _paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Phía dưới đoạn:" #. AdWVr #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:322 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Do not add space between paragraphs of the same style" -msgstr "" +msgstr "Không thêm khoảng cách giữa các đoạn văn có cùng kiểu" #. hWQWQ #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:341 @@ -18454,14 +18091,12 @@ msgstr "Đơn" #. 5qPNL #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:384 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.15 Lines" -msgstr "1,5 dòng" +msgstr "1,15 dòng" #. GxLCB #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:385 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 dòng" @@ -18482,18 +18117,16 @@ msgstr "Tỷ lệ" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "At least" -msgstr "" +msgstr "Ít nhất" #. NYeFC #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Leading" -msgstr "Tiêu đề" +msgstr "Hàng đầu" #. 9fdqy #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:402 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" msgid "of" msgstr "trên" @@ -18502,24 +18135,23 @@ msgstr "trên" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:481 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "Activate page li_ne-spacing" -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt khoảng cách dòng trang" #. uesRM #. xdds #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:484 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text" msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style." -msgstr "" +msgstr "Áp dụng khoảng cách dòng trang (register-true) nếu được đặt cho Kiểu trang." #. MwL9j #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:490 msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER" msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." -msgstr "" +msgstr "Nếu khoảng cách dòng trang được kích hoạt và Kiểu trang sử dụng khoảng cách dòng trang, thì đoạn này sẽ căn chỉnh theo lưới trang dọc vô hình, bất kể kích thước phông chữ của chúng, sao cho mỗi dòng có cùng chiều cao." #. GxJB6 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:506 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" msgid "Line Spacing" msgstr "GIãn cách dòng" @@ -18532,51 +18164,45 @@ msgstr "Vị trí" #. 7wy7e #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" msgid "Deci_mal" -msgstr "Thập phân" +msgstr "Thập phân (_M)" #. JHWqh #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:218 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" msgid "_Left" -msgstr "Trái" +msgstr "Trái (_L)" #. tBrC5 #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:233 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" msgid "_Left/Top" -msgstr "" +msgstr "Trái/Trên (_L)" #. dtaBp #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:259 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" msgid "Righ_t" -msgstr "Phải" +msgstr "Phải (_T)" #. tGgBU #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:274 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" -msgstr "Phải dưới" +msgstr "Phải/Dưới (_T)" #. fDVEt #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:295 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" msgid "C_entered" -msgstr "Giữa" +msgstr "Giữa (_E)" #. SaPSF #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:313 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" msgid "_Character" -msgstr "Ký tự" +msgstr "Ký tự (_C)" #. ACYhN #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:330 @@ -18586,24 +18212,21 @@ msgstr "Kiểu" #. vFnHY #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:361 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" msgid "N_one" -msgstr "Không" +msgstr "Kh_ông" #. v5JLo #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:425 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" msgid "C_haracter" -msgstr "Ký tự" +msgstr "Ký tự (_H)" #. EsqLF #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:462 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|label3" msgid "Fill Character" -msgstr "Ký tự cuối cùng" +msgstr "Điền ký tự" #. uG6Rn #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:500 @@ -18625,72 +18248,69 @@ msgstr "điểm" #. GcMMk #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:547 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" -msgstr "Gạch gạch" +msgstr "gạch nganh" #. CYnkr #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:560 msgctxt "paratabspage|label6" msgid "underscores" -msgstr "" +msgstr "gạch dưới" #. qAMT2 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "Đặt mật khẩu" #. XDzCT #: cui/uiconfig/ui/password.ui:97 msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Gõ mật khẩu. Một mật khẩu là có phân biệt chữ hoa, chữ thường." #. QbKd2 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:117 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." -msgstr "" +msgstr "Nhập lại mật khẩu." #. vMhFF #: cui/uiconfig/ui/password.ui:130 msgctxt "password|label1" msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Lưu ý: Sau khi đặt mật khẩu, tài liệu sẽ chỉ mở bằng mật khẩu. Nếu bạn mất mật khẩu, sẽ không có cách nào để khôi phục tài liệu. Cũng xin lưu ý rằng mật khẩu này phân biệt chữ hoa chữ thường." #. scLkF #: cui/uiconfig/ui/password.ui:162 -#, fuzzy msgctxt "password|readonly" msgid "Open file read-only" -msgstr "_Mở chỉ-đọc" +msgstr "Mở tệp chỉ đọc" #. f5Ydx #: cui/uiconfig/ui/password.ui:213 msgctxt "password|label7" msgid "Enter password to allow editing" -msgstr "" +msgstr "Nhập mật khẩu để cho phép chỉnh sửa" #. AgwpD #: cui/uiconfig/ui/password.ui:256 msgctxt "password|label8" msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "Xác nhận mật khẩu" #. SEgNR #: cui/uiconfig/ui/password.ui:296 msgctxt "password|label6" msgid "File Sharing Password" -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu chia sẻ tệp" #. Sjh3k #: cui/uiconfig/ui/password.ui:308 -#, fuzzy msgctxt "password|label3" msgid "_Options" -msgstr "Tùy chọn" +msgstr "Tùy ch_ọn" #. xgwm4 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:314 @@ -18702,19 +18322,19 @@ msgstr "Bật tùy chọn này để hiển thị hoặc ẩn phần Chân Nhóm #: cui/uiconfig/ui/password.ui:332 msgctxt "password|label4" msgid "_Enter password to open" -msgstr "" +msgstr "Nhập mật khẩu để mở (_E)" #. ujTNz #: cui/uiconfig/ui/password.ui:375 msgctxt "password|label5" msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "Xác nhận mật khẩu" #. FfyCu #: cui/uiconfig/ui/password.ui:415 msgctxt "password|label2" msgid "File Encryption Password" -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu mã hóa tập tin" #. oGoKp #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16 @@ -18732,13 +18352,13 @@ msgstr "Nguồn" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116 msgctxt "pastespecial|extended_tip|source" msgid "Displays the source of the clipboard contents." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị nguồn của nội dung khay nhớ tạm." #. RwDM8 #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175 msgctxt "pastespecial|extended_tip|list" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format." -msgstr "" +msgstr "Chọn định dạng cho nội dung khay nhớ tạm mà bạn muốn dán. Định dạng có sẵn phụ thuộc vào định dạng nguồn được sao chép hoặc cắt." #. gjnwU #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186 @@ -18756,7 +18376,7 @@ msgstr "Chèn vào tập tin hiện tại nội dung của bảng nháp, theo đ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button." -msgstr "" +msgstr "Thêm một mẫu tùy chỉnh vào danh sách hiện tại. Chỉ định các thuộc tính của mẫu của bạn, rồi bấm vào nút này." #. 68KjX #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83 @@ -18768,7 +18388,7 @@ msgstr "_Sửa" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY" msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." -msgstr "" +msgstr "Áp dụng các thuộc tính mẫu hiện tại cho mẫu đã chọn. Nếu muốn, bạn có thể lưu mẫu dưới một tên khác." #. SnESZ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113 @@ -18780,45 +18400,43 @@ msgstr "Mẫu" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:155 msgctxt "patterntabpage|label4" msgid "Pattern Editor:" -msgstr "" +msgstr "Trình chỉnh sửa mẫu:" #. 7nWqN #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:186 msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" msgid "Pattern Editor" -msgstr "" +msgstr "Trình chỉnh sửa mẫu" #. ED8Xx #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL" msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it." -msgstr "" +msgstr "Vẽ mẫu trong bảng 8 x 8 pixel. Nhấp vào một pixel mẫu để kích hoạt nó, nhấp lại để hủy kích hoạt nó." #. BvHTn #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218 -#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label5" msgid "Foreground Color:" -msgstr "Màu nền" +msgstr "Màu nền trước:" #. EkYFZ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:242 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR" msgid "Set the color of the activated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "Đặt màu của các pixel mẫu được kích hoạt." #. S8mpk #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:269 -#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label6" msgid "Background Color:" -msgstr "Màu nền" +msgstr "Màu nền:" #. h8fmT #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:293 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR" msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "Đặt màu của các pixel mẫu đã hủy kích hoạt." #. hg7RL #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:316 @@ -18842,20 +18460,19 @@ msgstr "Xem thử" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage" msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Làm đầy đối tượng bằng một mẫu hai màu đơn giản được chọn trên trang này." #. WCjNN #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "percentdialog|PercentDialog" msgid "Combine" -msgstr "~Gộp" +msgstr "Kết hợp" #. ane2B #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:93 msgctxt "percentdialog|label1" msgid "Minimum Size" -msgstr "" +msgstr "Kích cỡ tối thiểu" #. uqcmG #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:117 @@ -18867,19 +18484,19 @@ msgstr "Nhập chiều dài tối thiểu để gộp lại các đoạn văn d #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:29 msgctxt "personalization_tab|no_persona" msgid "Default look, do not use Themes" -msgstr "" +msgstr "Giao diện mặc định, không sử dụng Chủ đề" #. 3KoUz #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:45 msgctxt "personalization_tab|default_persona" msgid "Preinstalled Theme" -msgstr "" +msgstr "Chủ đề được cài đặt sẵn" #. hWiJZ #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:181 msgctxt "personalization_tab|personas_label" msgid "LibreOffice Themes" -msgstr "" +msgstr "Chủ đề LibreOffice" #. C5MHG #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37 @@ -18909,13 +18526,13 @@ msgstr "Nhắp vào đồ họa bạn muốn sử dụng làm điểm chấm." #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61 msgctxt "pickgraphicpage|errorft" msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." -msgstr "" +msgstr "Chủ đề Thư viện 'Dấu đầu dòng' trống (không có hình ảnh)." #. NrrxW #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71 msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" msgid "Add and Resize" -msgstr "" +msgstr "Thêm và thay đổi kích thước" #. bX3Eo #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:97 @@ -18933,7 +18550,7 @@ msgstr "Hiển thị những đồ họa khác nhau mà bạn có thể sử d #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the numbering scheme that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Bấm vào lược đồ đánh số mà bạn muốn sử dụng." #. 9JnpQ #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50 @@ -18945,7 +18562,7 @@ msgstr "Lựa chọn" #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage" msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các lược đồ đánh số khác nhau mà bạn có thể áp dụng." #. BDFqB #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37 @@ -18963,7 +18580,7 @@ msgstr "Lựa chọn" #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58 msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage" msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. Up to nine outline levels in a list hierarchy are supported." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau mà bạn có thể áp dụng cho danh sách phân cấp. Hỗ trợ tối đa chín cấp phác thảo trong hệ thống phân cấp danh sách." #. hRP6U #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62 @@ -19045,7 +18662,6 @@ msgstr "Quay / co giãn" #. k8oBH #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:375 -#, fuzzy msgctxt "positionpage|scale" msgid "Scaling" msgstr "Co giãn" @@ -19076,24 +18692,21 @@ msgstr "Xem thử" #. dckjJ #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog" msgid "Position and Size" -msgstr "Vị trí và GIãn cách" +msgstr "Vị trí và kích thước" #. K8BFJ #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:139 -#, fuzzy msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" -msgstr "Vị trí và GIãn cách" +msgstr "Vị trí và kích thước" #. WZtUp #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" -msgstr "Vị trí và GIãn cách" +msgstr "Vị trí và kích thước" #. p8FjL #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:234 @@ -19105,21 +18718,19 @@ msgstr "Xoay" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:282 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" msgid "Slant & Corner Radius" -msgstr "" +msgstr "Bán kính nghiêng & góc" #. kSZwJ #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Vị trí _X:" #. XScrN #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:72 -#, fuzzy msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Vị trí _Y:" #. TCRj5 #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:93 @@ -19143,7 +18754,7 @@ msgstr "Nhấn vào một điểm cơ bản trên lưới, sau đó nhập giá #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:173 msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" msgid "_Base point:" -msgstr "" +msgstr "_Điểm cơ sở:" #. Vxpqo #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:196 @@ -19153,17 +18764,15 @@ msgstr "Vị trí" #. pFULX #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:235 -#, fuzzy msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" msgid "Wi_dth:" -msgstr "Chiều _rộng:" +msgstr "Chiều rộng (_D):" #. jGiQW #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" msgid "H_eight:" -msgstr "Bề cao" +msgstr "Chiều cao (_D):" #. RnbvF #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:270 @@ -19179,10 +18788,9 @@ msgstr "Nhập chiều cao cho đối tượng đã chọn." #. VTzYW #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:301 -#, fuzzy msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" msgid "_Keep ratio" -msgstr "Giữ tỷ lệ" +msgstr "Giữ tỷ lệ (_K)" #. 9AxVT #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:309 @@ -19200,7 +18808,7 @@ msgstr "Nhấn vào một điểm cơ bản trên lưới, sau đó nhập vào #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:370 msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" msgid "Base _point:" -msgstr "" +msgstr "Điểm cơ sở (_P):" #. C2Xds #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:393 @@ -19210,10 +18818,9 @@ msgstr "Cỡ" #. 2mfBD #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:429 -#, fuzzy msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" msgid "Positio_n" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Vị trí (_N)" #. 3CGAx #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:438 @@ -19223,10 +18830,9 @@ msgstr "Ngăn cản thay đổi vị trí hay kích cỡ của đối tượng #. qD3T7 #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:450 -#, fuzzy msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" msgid "_Size" -msgstr "Cỡ" +msgstr "Kích cỡ (_S)" #. 5Fftz #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:459 @@ -19236,16 +18842,15 @@ msgstr "Ngăn cản bạn thay đổi kích cỡ của đối tượng." #. 4Ezcc #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475 -#, fuzzy msgctxt "possizetabpage|label3" msgid "Protect" -msgstr "~Bảo vệ" +msgstr "Bảo vệ" #. vpzXL #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:505 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "_Fit width to text" -msgstr "" +msgstr "Vừa chiều rộng với văn bản (_F)" #. zZUic #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:514 @@ -19257,7 +18862,7 @@ msgstr "Tăng chiều rộng của đối tượng để chứa văn bản, nế #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit _height to text" -msgstr "" +msgstr "Vừa chiều cao với văn bản" #. EoEoC #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:535 @@ -19269,7 +18874,7 @@ msgstr "Tăng chiều cao của đối tượng để chứa văn bản, nếu #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:551 msgctxt "possizetabpage|label4" msgid "Adapt" -msgstr "" +msgstr "Thích nghi" #. 5AEGM #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574 @@ -19293,11 +18898,10 @@ msgstr "Ghi rõ tổng số màu sắc về đó ảnh sẽ bị giảm." #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:156 msgctxt "posterdialog|label2" msgid "Poster colors:" -msgstr "" +msgstr "Màu áp phích:" #. 3iZDQ #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:178 -#, fuzzy msgctxt "posterdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Tham số" @@ -19306,296 +18910,287 @@ msgstr "Tham số" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:203 msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog" msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại để xác định số lượng màu áp phích." #. LpQaD #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14 msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog" msgid "QR and Barcode" -msgstr "" +msgstr "QR và mã vạch" #. 4FXDa #. Text to be stored in the QR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:117 msgctxt "qrcodegen|label_text" msgid "URL/Text:" -msgstr "" +msgstr "URL/Văn bản:" #. FoKEY #. Set Margin around QR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132 msgctxt "qrcodegen|label_margin" msgid "Margin:" -msgstr "" +msgstr "Lề:" #. cBGCb #. Select type #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147 msgctxt "qrcodegen|label_type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Kiểu:" #. QaD48 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:164 msgctxt "qrcodegen|QrCode" msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "Mã QR" #. HGShQ #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:165 msgctxt "qrcodegen|BarCode" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Mã vạch" #. C3VYY #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:169 msgctxt "type" msgid "The type of code to generate." -msgstr "" +msgstr "Kiểu mã để tạo." #. 8QtFq #. Error Correction Level of QR code #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:189 msgctxt "qrcodegen|label_ecc" msgid "Error correction:" -msgstr "" +msgstr "Sửa lỗi:" #. SPWn3 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:221 msgctxt "edit margin" msgid "The margin surrounding the code." -msgstr "" +msgstr "Lề xung quanh mã." #. vUJPT #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:238 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Thấp" #. GeYR9 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:250 msgctxt "button_low" msgid "7% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "7% từ mã có thể được khôi phục." #. 2gaf5 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:261 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Vừa" #. 3A5XB #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:273 msgctxt "button_medium" msgid "15% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "15% từ mã có thể được khôi phục." #. GBf3R #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:284 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Quartile" -msgstr "" +msgstr "Phần tư" #. x4g64 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:296 msgctxt "button_quartile" msgid "25% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "25% từ mã có thể được khôi phục." #. WS3ER #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:307 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Cao" #. A2TRN #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:319 msgctxt "button_high" msgid "30% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "30% từ mã có thể được khôi phục." #. DnXM6 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:350 msgctxt "qr text" msgid "The text from which to generate the code." -msgstr "" +msgstr "Văn bản để tạo mã." #. VCCGD #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:367 msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Tuỳ chọn" #. bAZcM #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:395 msgctxt "qr code dialog title" msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL." -msgstr "" +msgstr "Tạo mã tuyến tính và mã ma trận cho bất kỳ văn bản hoặc URL nào." #. CCsnn #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Save Arrow Style?" -msgstr "" +msgstr "Lưu kiểu mũi tên?" #. CwxRp #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "The arrow style was modified without saving." -msgstr "" +msgstr "Kiểu mũi tên đã được sửa đổi mà không lưu." #. KR9rL #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Would you like to save the arrow style now?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có muốn lưu kiểu mũi tên bây giờ không?" #. cew2A #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Delete Bitmap?" -msgstr "" +msgstr "Xóa Bitmap?" #. 9EZrV #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá mục nhập « $1 » không?" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bitmap không?" #. 3eai8 #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7 -#, fuzzy msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Delete Color?" -msgstr "Xóa cột" +msgstr "Xóa màu?" #. RUXnG #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Do you really want to delete the chart color?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá lược đồ màu này không?" +msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá biểu đồ màu này không?" #. XyDCV #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Hành động này không thể được hoàn tác." #. tDhhU #: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6 -#, fuzzy msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Delete color?" -msgstr "Xoá cột" +msgstr "Xoá màu?" #. mULEd #: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Do you want to delete the color?" -msgstr "Bạn có muốn xóa đầu mục?" +msgstr "Bạn có muốn xóa màu không?" #. CJz4E #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Delete Dictionary?" -msgstr "" +msgstr "Xóa từ điển?" #. eTBd6 #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Do you really want to delete the dictionary?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá lược đồ màu này không?" +msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa từ điển?" #. C5Jn9 #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Hành động này không thể được hoàn tác." #. 5qG4Z #: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7 msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Delete gradient?" -msgstr "" +msgstr "Xoá gradient?" #. GNRDb #: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Do you want to delete the gradient?" -msgstr "Bạn có muốn xóa đầu mục?" +msgstr "Bạn có muốn xóa gradient không?" #. ct8Th #: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7 msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Delete Hatching?" -msgstr "" +msgstr "Xoá Hatching?" #. xsuqB #: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Do you want to delete the hatching?" -msgstr "Bạn có muốn xóa đầu mục?" +msgstr "Bạn có muốn xóa hatching?" #. uCGs3 #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Delete Arrow Style?" -msgstr "" +msgstr "Xóa kiểu mũi tên?" #. x6t6L #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Do you really want to delete the arrow style?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa kiểu mũi tên không?" #. 4AubG #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Hành động này không thể được hoàn tác." #. J4bz4 #: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7 msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Delete Line Style?" -msgstr "" +msgstr "Xóa kiểu đường kẻ?" #. qLsV8 #: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Do you want to delete the line style?" -msgstr "Bạn có muốn xóa đầu mục?" +msgstr "Bạn có muốn xóa kiểu đường kẻ?" #. E8Wsm #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Duplicate Name" -msgstr "" +msgstr "Tên trùng lặp" #. 22ALm #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "The name you have entered already exists." -msgstr "" +msgstr "Tên bạn nhập đã tồn tại." #. 2DhPe #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Please choose another name." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng chọn một tên khác." #. W5Kgo #: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7 msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "No Loaded File" -msgstr "" +msgstr "Không có tệp được tải" #. xEMFi #: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14 @@ -19607,48 +19202,46 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin này." #: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7 msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "No Saved File" -msgstr "" +msgstr "Không có tệp đã lưu" #. DEBtQ #: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "The file could not be saved!" -msgstr "Không thể lưu tập tin" +msgstr "Không thể lưu tập tin!" #. BqCPM #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Save List?" -msgstr "" +msgstr "Lưu danh sách?" #. Jxvdx #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "The list was modified without saving." -msgstr "" +msgstr "Danh sách đã được sửa đổi mà không lưu." #. PFBCG #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Would you like to save the list now?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có muốn lưu danh sách bây giờ?" #. aGFC7 #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Update File List?" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật danh sách tập tin?" #. oZ4ni #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Do you want to update the file list?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có muốn cập nhật danh sách tập tin?" #. YmYUq #: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" msgid "Record Number" msgstr "Số hiệu bản ghi" @@ -19657,21 +19250,19 @@ msgstr "Số hiệu bản ghi" #: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81 msgctxt "recordnumberdialog|label2" msgid "go to record" -msgstr "" +msgstr "đi đên bản ghi" #. aEKBj #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:53 -#, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Vị trí _X:" #. yEEEo #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:67 -#, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Vị trí _Y:" #. EiCXd #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:87 @@ -19689,7 +19280,7 @@ msgstr "Nhập khoảng cách theo chiều dọc từ cạnh bên trên của tr #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:146 msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" msgid "Rotation point" -msgstr "" +msgstr "Điểm quay" #. Kpeuu #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:149 @@ -19699,23 +19290,21 @@ msgstr "Nhấn vào vị trí ở đó bạn muốn đặt điểm quay." #. GpHXD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" msgid "_Default settings:" -msgstr "Thiết lập ngầm định" +msgstr "Thiết lập mặc _định:" #. mNM6u #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:190 msgctxt "rotationtabpage|label1" msgid "Pivot Point" -msgstr "" +msgstr "Điểm xoay" #. w4tmF #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:228 -#, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" -msgstr "_Góc" +msgstr "Góc (_A):" #. 2nqLU #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:250 @@ -19737,10 +19326,9 @@ msgstr "Nhấn vào để ghi rõ góc xoay theo bội số cho 45 độ." #. LrED9 #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:296 -#, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" -msgstr "Thiết lập ngầm định" +msgstr "Thiết lập mặc định:" #. Hg259 #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:319 @@ -19758,31 +19346,31 @@ msgstr "Xoay đối tượng đã chọn." #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8 msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" msgid "Interactive Screenshot Annotation" -msgstr "" +msgstr "Chú thích ảnh chụp màn hình tương tác" #. Qu2bh #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:42 msgctxt "screenshotannotationdialog|save" msgid "Save Screenshot..." -msgstr "" +msgstr "Lưu ảnh chụp màn hình..." #. BsP7f #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:70 msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" msgid "Click the widgets to add annotation:" -msgstr "" +msgstr "Nhấp vào các tiện ích để thêm chú thích:" #. F4dCG #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:98 msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" msgid "Paste the following markup into the help file:" -msgstr "" +msgstr "Dán đánh dấu sau vào tệp trợ giúp:" #. 4bEGu #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:18 msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" msgid "%MACROLANG Macros" -msgstr "Vĩ lệnh %MACROLANG" +msgstr "Macro %MACROLANG" #. FrF4C #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:34 @@ -19800,13 +19388,13 @@ msgstr "Tạo..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:164 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create" msgid "Creates a new script." -msgstr "" +msgstr "Tạo một tập lệnh mới." #. pUCto #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:183 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit" msgid "Opens the default script editor for your operating system." -msgstr "" +msgstr "Mở trình chỉnh sửa tập lệnh mặc định cho hệ điều hành của bạn." #. 8iqip #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:195 @@ -19818,7 +19406,7 @@ msgstr "Thay tên..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:201 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại trong đó bạn có thể thay đổi tên của tập lệnh đã chọn." #. vvvff #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:213 @@ -19830,19 +19418,19 @@ msgstr "Xoá..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:219 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete" msgid "Prompts you to delete the selected script." -msgstr "" +msgstr "Nhắc bạn xóa tập lệnh đã chọn." #. fQdom #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:241 msgctxt "scriptorganizer|macrosft" msgid "Macros" -msgstr "Vĩ lệnh" +msgstr "Macro" #. GyWDB #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" msgid "Select a macro or script from My Macros, Application Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." -msgstr "" +msgstr "Chọn một macro hoặc tập lệnh từ Macro của tôi, Macro ứng dụng hoặc tài liệu đang mở. Để xem các macro hoặc tập lệnh có sẵn, bấm đúp vào một mục nhập." #. U3sDy #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 @@ -19854,13 +19442,13 @@ msgstr "Thuộc tính" #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155 msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog" msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." -msgstr "" +msgstr "Chọn các thuộc tính văn bản mà bạn muốn tìm kiếm. Ví dụ: nếu bạn tìm kiếm thuộc tính Phông chữ, tất cả các trường hợp văn bản không sử dụng phông chữ mặc định đều được tìm thấy. Tất cả văn bản có thuộc tính phông chữ được mã hóa trực tiếp và tất cả văn bản có kiểu chuyển đổi thuộc tính phông chữ đều được tìm thấy." #. 2nKNE #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" msgid "Text Format " -msgstr "" +msgstr "Định dạng văn bản " #. Ndgf2 #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:136 @@ -19890,14 +19478,13 @@ msgstr "Bố trí Châu Á" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:327 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "Thụt lề & Giãn cách" #. jSB7P #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:375 -#, fuzzy msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" -msgstr "C_anh lề" +msgstr "Căn chỉnh" #. bEqdf #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:424 @@ -19913,65 +19500,63 @@ msgstr "Kiểu in Châu Á" #. CjCNz #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:521 -#, fuzzy msgctxt "searchformatdialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "Tô sáng" #. nVjsf #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" msgid "Security Options and Warnings" -msgstr "Tùy chọn và khuyển cáo bảo mật" +msgstr "Tuỳ chọn bảo mật và cảnh báo" #. yGPGa #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:106 msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" msgid "_When saving or sending" -msgstr "" +msgstr "_Khi lưu hoặc gửi" #. nPLGw #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114 msgctxt "extended_tip|savesenddocs" msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments." -msgstr "" +msgstr "Chọn để xem hộp thoại cảnh báo khi bạn cố lưu hoặc gửi tài liệu có chứa các thay đổi, phiên bản hoặc nhận xét đã ghi." #. 6f6yg #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125 msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" msgid "When _signing" -msgstr "" +msgstr "Khi ký" #. zPKQY #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133 msgctxt "extended_tip|whensigning" msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments." -msgstr "" +msgstr "Chọn để xem hộp thoại cảnh báo khi bạn cố ký một tài liệu có chứa các thay đổi, phiên bản, trường, tham chiếu đến các nguồn khác đã ghi (ví dụ: các phần được liên kết hoặc ảnh được liên kết) hoặc nhận xét." #. D6Lsv #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144 msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" msgid "When _printing" -msgstr "" +msgstr "Khi in" #. fYdUd #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152 msgctxt "extended_tip|whenprinting" msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." -msgstr "" +msgstr "Chọn để xem hộp thoại cảnh báo khi bạn cố gắng in tài liệu có chứa các thay đổi hoặc nhận xét đã ghi." #. 8BnPF #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163 msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" msgid "When creating PDF _files" -msgstr "" +msgstr "Khi tạo tập tin PDF" #. jVm3C #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171 msgctxt "extended_tip|whenpdf" msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." -msgstr "" +msgstr "Chọn để xem hộp thoại cảnh báo khi bạn cố gắng xuất tài liệu sang định dạng PDF hiển thị các thay đổi đã ghi trong Writer hoặc hiển thị nhận xét." #. pfCsh #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243 @@ -19981,62 +19566,60 @@ msgstr "Cảnh báo nếu tài liệu chứa thay đổi, phiên bản, thông t #. 3yxBp #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:257 -#, fuzzy msgctxt "securityoptionsdialog|label1" msgid "Security Warnings" -msgstr "Khuyến cáo bảo mật" +msgstr "Cảnh báo bảo mật" #. 8Vywd #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:288 msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" msgid "_Remove personal information on saving" -msgstr "" +msgstr "Xóa thông tin cá nhân khi lưu (_R)" #. kjZqN #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297 msgctxt "extended_tip|removepersonal" msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." -msgstr "" +msgstr "Chọn để luôn xóa dữ liệu người dùng khỏi thuộc tính tệp. Nếu tùy chọn này không được chọn, bạn vẫn có thể xóa thông tin cá nhân cho tài liệu hiện tại bằng nút Đặt lại Thuộc tính trên Tập tin - Thuộc tính - Chung." #. y5FFs #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:308 msgctxt "securityoptionsdialog|password" msgid "Recommend password protection on sa_ving" -msgstr "" +msgstr "Đề xuất bảo vệ bằng mật khẩu khi lưu" #. kWgcV #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:317 msgctxt "extended_tip|password" msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." -msgstr "" +msgstr "Chọn để luôn bật tùy chọn Lưu bằng mật khẩu trong hộp thoại lưu tệp. Bỏ chọn tùy chọn lưu tệp theo mặc định mà không cần mật khẩu." #. i3F7P #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328 msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "Bắt buộc Ctrl-nháy chuột để mở siêu liên kết" #. nxTdt #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337 msgctxt "extended_tip|ctrlclick" msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Nếu được bật, bạn phải giữ phím Ctrl trong khi nhấp vào siêu liên kết để đến liên kết đó. Nếu không được bật, một cú nhấp chuột sẽ mở ra siêu liên kết." #. Ubb9Q #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:348 msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" -msgstr "" +msgstr "Chặn bất kỳ liên kết nào từ các tài liệu không nằm trong số các vị trí đáng tin cậy (xem Bảo mật Macro)" #. Zm9kD #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:357 msgctxt "extended_tip|blockuntrusted" msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog." -msgstr "" +msgstr "Chặn việc sử dụng các hình ảnh được liên kết bởi các tài liệu không ở các vị trí đáng tin cậy được xác định trên tab Nguồn đáng tin cậy của hộp thoại Bảo mật Macro." #. vQGT6 #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:421 -#, fuzzy msgctxt "securityoptionsdialog|label2" msgid "Security Options" msgstr "Tùy chọn bảo mật" @@ -20045,11 +19628,10 @@ msgstr "Tùy chọn bảo mật" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:453 msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog" msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." -msgstr "" +msgstr "Đặt các tùy chọn và cảnh báo liên quan đến bảo mật về thông tin ẩn trong tài liệu." #. md3EB #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "Chọn đường dẫn" @@ -20058,26 +19640,25 @@ msgstr "Chọn đường dẫn" #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:42 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Lưu tất cả các thay đổi và đóng hộp thoại." #. 2rXGN #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:61 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Đóng hộp thoại và loại bỏ tất cả các thay đổi." #. oN39A #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:122 -#, fuzzy msgctxt "selectpathdialog|add" msgid "_Add..." -msgstr "Thêm..." +msgstr "Thêm... (_A)" #. dUWC3 #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại Chọn đường dẫn để chọn một thư mục khác hoặc hộp thoại Mở để chọn một tệp khác." #. WKcRy #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148 @@ -20089,11 +19670,10 @@ msgstr "Xoá (các) phần từ đã chọn, không cần xác nhận." #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "" +msgstr "Chứa danh sách các đường dẫn đã được thêm vào. Đánh dấu đường dẫn mặc định cho các tệp mới." #. oADTt #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213 -#, fuzzy msgctxt "selectpathdialog|label1" msgid "Paths" msgstr "Đường dẫn" @@ -20102,31 +19682,31 @@ msgstr "Đường dẫn" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:41 msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "_Use shadow" -msgstr "" +msgstr "Sử d_ụng đổ bóng" #. 6bXyA #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "Adds a shadow to the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Thêm bóng cho đối tượng vẽ đã chọn." #. GGsRg #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT" msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Nhập tỷ lệ phần trăm từ 0% (đục) đến 100% (trong suốt) để chỉ định độ trong suốt của bóng đổ." #. FEWDn #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE" msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object." -msgstr "" +msgstr "Nhập khoảng cách mà bạn muốn bóng đổ từ đối tượng đã chọn." #. 3PNWf #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to cast the shadow." -msgstr "" +msgstr "Bấm vào nơi bạn muốn đổ bóng." #. BEyDS #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164 @@ -20136,30 +19716,27 @@ msgstr "Chọn một màu cho bóng." #. 4BFuT #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:177 -#, fuzzy msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Distance:" -msgstr "Khoảng _cách" +msgstr "Khoảng cách (_D):" #. 5ZBde #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:191 -#, fuzzy msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" msgid "_Color:" -msgstr "_Màu" +msgstr "Màu (_C):" #. kGyDZ #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:205 msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR" msgid "_Blur:" -msgstr "" +msgstr "Mờ (_B):" #. DMAGP #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:219 -#, fuzzy msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" -msgstr "_Trong suốt" +msgstr "_Trong suốt:" #. JsPjd #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:245 @@ -20177,175 +19754,174 @@ msgstr "Ví dụ" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:310 msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Xem trước" #. nxBPj #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage" msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Thêm đổ bóng vào đối tượng vẽ đã chọn và xác định các thuộc tính của bóng đổ." #. C7Ct3 #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" msgid "Show Columns" -msgstr "~Hiện cột" +msgstr "Hiện cột" #. AcDS7 #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:84 msgctxt "showcoldialog|label1" msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." -msgstr "" +msgstr "Các cột sau hiện đang bị ẩn. Vui lòng đánh dấu các trường bạn muốn hiển thị và chọn OK." #. CZxEw #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8 msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog" msgid "Signature Line" -msgstr "" +msgstr "Dòng chữ ký" #. BxiJu #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:109 msgctxt "signatureline|edit_name" msgid "John Doe" -msgstr "" +msgstr "John Doe" #. F8khU #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên của bạn là người ký tài liệu. Tên của bạn sẽ được chèn phía trên đường ngang chữ ký." #. bMy9F #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128 msgctxt "signatureline|edit_title" msgid "Director" -msgstr "" +msgstr "Chức danh" #. BfTFx #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title" msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." -msgstr "" +msgstr "Nhập chức danh của người ký. Tiêu đề được hiển thị trong hộp đồ họa dòng chữ ký." #. 3SKcg #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147 msgctxt "signatureline|edit_email" msgid "john.doe@example.org" -msgstr "" +msgstr "john.doe@example.org" #. DF2wM #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email" msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature." -msgstr "" +msgstr "Nhập email của người ký. Email không được hiển thị trong hộp đồ họa dòng chữ ký, nhưng được sử dụng cho chữ ký điện tử." #. As8u6 #. Suggested Signer Name #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:165 msgctxt "signatureline|label_name" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Tên:" #. dMWtK #. Suggested Signer Title #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:179 msgctxt "signatureline|label_title" msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Chức danh:" #. 48kX8 #. Suggested Signer email #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:193 msgctxt "signatureline|label_email" msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "Email:" #. 4C6SW #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:208 msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner" msgid "Suggested Signer" -msgstr "" +msgstr "Người ký được đề xuất" #. 4R5Hz #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:239 msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments" msgid "Signer can add comments" -msgstr "" +msgstr "Người ký có thể thêm nhận xét" #. Gonpf #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments" msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature." -msgstr "" +msgstr "Cho phép người ký chèn nhận xét vào hộp thoại Dòng chữ ký tại thời điểm ký." #. BPMGM #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259 msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date" msgid "Show sign date in signature line" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị ngày ký trong dòng chữ ký" #. QnaFT #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date" msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed." -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu hộp kiểm này để hiển thị ngày ký, tại thời điểm tài liệu được ký điện tử." #. fSsbq #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282 msgctxt "signatureline|label_instructions" msgid "Instructions to the signer:" -msgstr "" +msgstr "Hướng dẫn người ký:" #. AdqtN #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions" msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature." -msgstr "" +msgstr "Chèn hướng dẫn cho người ký. Các hướng dẫn xuất hiện trong hộp thoại Ký tên Dòng chữ ký, tại thời điểm ký tên." #. jqCPH #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324 msgctxt "signatureline|label_more" msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Thêm" #. C5dzF #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8 msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog" msgid "Sign Signature Line" -msgstr "" +msgstr "Ký Dòng chữ ký" #. 8JC4v #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:53 msgctxt "signsignatureline|ok" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Ký" #. yE7r7 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:108 msgctxt "signsignatureline|edit_name" msgid "Type your name here" -msgstr "" +msgstr "Nhập tên bạn ở đây" #. XNvhh #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Nhập tên bạn là người ký của tài liệu. Tên của bạn sẽ được chèn ở phía trên đường ngang chữ ký." #. dgTR9 #. Name of the signer #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:126 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "Your Name:" -msgstr "" +msgstr "Tên bạn:" #. 5dFsN #. Certificate to be used for signing #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:140 msgctxt "signsignatureline|label_certificate" msgid "Certificate:" -msgstr "" +msgstr "Chứng chỉ:" #. 7deCe #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151 @@ -20357,100 +19933,98 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate" msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document." -msgstr "" +msgstr "Bấm vào nút Chọn chứng chỉ để mở hộp thoại Chọn chứng chỉ, trong đó các chứng chỉ của bạn được liệt kê. Chọn chứng chỉ phù hợp để ký tài liệu." #. 3vSAS #. Name of the signer #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:172 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "hoặc" #. XhtMy #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:181 msgctxt "signsignatureline|btn_load_image" msgid "Use Signature Image" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng hình ảnh chữ ký" #. SVjkF #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:196 msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image" msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Xoá" #. wZRg8 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:212 msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions" msgid "Best image size: 600 x 100 px" -msgstr "" +msgstr "Kích thước hình ảnh tốt nhất: 600 x 100 px" #. xUxqT #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:241 msgctxt "signsignatureline|label_sign" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Ký" #. ViryY #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:275 msgctxt "signsignatureline|label_add_comment" msgid "Add comment:" -msgstr "" +msgstr "Thêm nhận xét:" #. CJAg3 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment" msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate." -msgstr "" +msgstr "Thêm nhận xét về chữ ký. Nhận xét sẽ được hiển thị trong trường Thông tin mô tả của chứng chỉ." #. k4PqT #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316 msgctxt "signsignatureline|label_hint" msgid "Instructions from the document creator:" -msgstr "" +msgstr "Hướng dẫn từ người tạo tài liệu:" #. J8MFU #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text" msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." -msgstr "" +msgstr "Khu vực này hiển thị các hướng dẫn được nhập bởi người tạo tài liệu khi thêm dòng chữ ký." #. kVoG9 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352 msgctxt "signsignatureline|label_more" msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Thêm" #. 2LCZd #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" msgid "Similarity Search" -msgstr "Tì_m tương đương" +msgstr "Tìm kiếm tương đồng" #. rtS5w #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109 msgctxt "similaritysearchdialog|label2" msgid "_Exchange characters:" -msgstr "" +msgstr "Trao đổi ký tự (_E):" #. MDhTd #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123 msgctxt "similaritysearchdialog|label3" msgid "_Add characters:" -msgstr "" +msgstr "Thêm ký tự (_A):" #. LZcB3 #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137 msgctxt "similaritysearchdialog|label4" msgid "_Remove characters:" -msgstr "" +msgstr "Loại bỏ ký tự (_R):" #. 22YmN #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149 -#, fuzzy msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" msgid "_Combine" -msgstr "~Gộp" +msgstr "Kết hợp (_C):" #. FBUtw #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157 @@ -20462,7 +20036,7 @@ msgstr "Tìm từ tương ứng với bất cứ tổ hợp nào của thiết l #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld" msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged." -msgstr "" +msgstr "Nhập số ký tự trong cụm từ tìm kiếm có thể trao đổi." #. K5dwk #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192 @@ -20480,44 +20054,43 @@ msgstr "Nhập số ký tự tối đa theo đó một từ có thể là nhỏ #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Tìm các thuật ngữ tương tự như Tìm văn bản. Chọn hộp kiểm này, sau đó nhấp vào nút Tương đồng để xác định các tùy chọn tương tự." #. VNDAt #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68 msgctxt "slantcornertabpage|label5" msgid "_X:" -msgstr "" +msgstr "_X:" #. 2e5NJ #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1" msgid "Enter the X coordinate of the control point 1" -msgstr "" +msgstr "Nhập tọa độ X của điểm kiểm soát 1" #. CkJx5 #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114 msgctxt "slantcornertabpage|label6" msgid "_Y:" -msgstr "" +msgstr "_Y:" #. ozMHB #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1" -msgstr "" +msgstr "Nhập tọa độ Y của điểm kiểm soát 1" #. gpixF #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157 msgctxt "slantcornertabpage|label3" msgid "Control Point 1" -msgstr "" +msgstr "Điểm kiểm soát 1" #. krHiw #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:188 -#, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" msgid "_Radius:" -msgstr "Bán kính" +msgstr "Bán kính (_R):" #. v8XnA #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208 @@ -20527,17 +20100,15 @@ msgstr "Nhập bán kính của hình tròn bạn muốn dùng để làm tròn #. WVN9Y #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223 -#, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|label1" msgid "Corner Radius" msgstr "Bán kính góc" #. oVtU3 #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:254 -#, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" -msgstr "_Góc" +msgstr "Góc (_A):" #. sUHCF #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:274 @@ -20547,40 +20118,39 @@ msgstr "Nhập độ của trục làm xiên." #. ATpxT #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289 -#, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|label2" msgid "Slant" -msgstr "Xiên" +msgstr "Nghiêng" #. mtFaZ #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:327 msgctxt "slantcornertabpage|label4" msgid "_X:" -msgstr "" +msgstr "_X:" #. nvSvt #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2" msgid "Enter the X coordinate of the control point 2" -msgstr "" +msgstr "Nhập tọa độ X của điểm kiểm soát 2" #. 3EL7K #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373 msgctxt "slantcornertabpage|label7" msgid "_Y:" -msgstr "" +msgstr "_Y:" #. zAyqa #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2" -msgstr "" +msgstr "Nhập tọa độ Y của điểm kiểm soát 2" #. FzWQs #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416 msgctxt "slantcornertabpage|label8" msgid "Control Point 2" -msgstr "" +msgstr "Điểm kiểm soát 2" #. hQu5B #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:431 @@ -20592,7 +20162,7 @@ msgstr "Làm xiên đối tượng đã chọn, hoặc làm tròn các góc củ #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:36 msgctxt "smarttagoptionspage|main" msgid "Label text with smart tags" -msgstr "" +msgstr "Dán nhãn văn bản bằng thẻ thông minh" #. u2yey #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:44 @@ -20602,10 +20172,9 @@ msgstr "Hiệu lực ước tính và hiển thị Thẻ Khéo trong tài liệu #. vfc7b #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:75 -#, fuzzy msgctxt "smarttagoptionspage|properties" msgid "Properties..." -msgstr "Thuộc tính" +msgstr "Thuộc tính..." #. fENAa #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:83 @@ -20617,7 +20186,7 @@ msgstr "Để cấu hình một Thẻ Khéo, lựa chọn tên nó, sau đó tà #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:153 msgctxt "smarttagoptionspage|label1" msgid "Currently Installed Smart Tags" -msgstr "" +msgstr "Thẻ thông minh đã cài đặt" #. dUASA #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:173 @@ -20635,11 +20204,10 @@ msgstr "Mịn" #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:153 msgctxt "smoothdialog|label2" msgid "_Smooth radius:" -msgstr "" +msgstr "Bán kính trơn (_S):" #. b62Mc #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:175 -#, fuzzy msgctxt "smoothdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Tham số" @@ -20648,7 +20216,7 @@ msgstr "Tham số" #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200 msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog" msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter." -msgstr "" +msgstr "Làm mềm hoặc làm mờ hình ảnh bằng cách áp dụng bộ lọc thông thấp." #. xAH4y #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 @@ -20666,14 +20234,13 @@ msgstr "Ghi rõ tổng số màu sắc về đó ảnh sẽ bị giảm." #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:155 msgctxt "solarizedialog|label2" msgid "Threshold _value:" -msgstr "" +msgstr "Giá trị ngưỡng (_V):" #. zN2jC #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "solarizedialog|invert" msgid "_Invert" -msgstr "C_hèn" +msgstr "Đảo ngược (_I)" #. owmYE #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:175 @@ -20683,7 +20250,6 @@ msgstr "Ghi rõ cũng có nên đảo ngược mọi điểm ảnh." #. vd8sF #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:196 -#, fuzzy msgctxt "solarizedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Tham số" @@ -20692,7 +20258,7 @@ msgstr "Tham số" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:221 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog" msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted." -msgstr "" +msgstr "Mở hộp thoại để xác định phơi sáng một phần. Phơi sáng một phần đề cập đến một hiệu ứng giống như những gì có thể xảy ra khi có quá nhiều ánh sáng trong quá trình phát triển ảnh. Màu sắc trở nên đảo ngược một phần." #. JpXVy #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 @@ -20710,76 +20276,73 @@ msgstr "C_hèn" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109 msgctxt "specialcharacters|subsetft" msgid "Character block:" -msgstr "" +msgstr "Khối ký tự:" #. mPCRR #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123 -#, fuzzy msgctxt "specialcharacters|fontft" msgid "Font:" -msgstr "Phông" +msgstr "Phông:" #. 3LCFE #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "specialcharacters|srchft" msgid "Search:" -msgstr "Tìm" +msgstr "Tìm kiếm:" #. zPCZ7 #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb" msgid "Select a Unicode block for the current font." -msgstr "" +msgstr "Chọn một khối Unicode cho phông chữ hiện tại." #. JPWW8 #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb" msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it." -msgstr "" +msgstr "Chọn một phông chữ để hiển thị các ký tự đặc biệt được liên kết với nó." #. LxRMr #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239 msgctxt "specialcharacters|hexlabel" msgid "Hexadecimal:" -msgstr "" +msgstr "Thập lục phân:" #. XFFYD #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:294 -#, fuzzy msgctxt "specialcharacters|decimallabel" msgid "Decimal:" -msgstr "Thập phân" +msgstr "Thập phân:" #. UAnec #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320 msgctxt "specialcharacters|favbtn" msgid "Add to Favorites" -msgstr "" +msgstr "Thêm vào Yêu thích" #. REwcC #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:324 msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" msgid "Maximum Limit: 16 Characters" -msgstr "" +msgstr "Giới hạn tối đa: 16 ký tự" #. ti8sG #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:374 msgctxt "specialcharacters|symboltext1" msgid "Recent Characters:" -msgstr "" +msgstr "Ký tự gần đây:" #. LQZ7q #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:608 msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" msgid "Favorite Characters:" -msgstr "" +msgstr "Ký tự yêu thích:" #. DhG6L #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:905 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog" msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." -msgstr "" +msgstr "Cho phép người dùng chèn các ký tự từ phạm vi ký hiệu được tìm thấy trong các phông chữ đã cài đặt." #. 2pg6B #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30 @@ -20789,10 +20352,9 @@ msgstr "Chính tả: $LANGUAGE ($LOCATION)" #. FcbQv #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "spellingdialog|options" msgid "_Options..." -msgstr "Tù_y chọn..." +msgstr "Tùy ch_ọn..." #. CTnCk #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:68 @@ -20804,13 +20366,13 @@ msgstr "Mở hộp thoại trong đó bạn có thể chọn những từ điể #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80 msgctxt "spellingdialog|undo" msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "Hoàn tác (_U)" #. yuEBN #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo" msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence." -msgstr "" +msgstr "Nhấp để hoàn tác thay đổi cuối cùng trong câu hiện tại. Nhấp lại để hoàn tác thay đổi trước đó trong cùng một câu." #. XESAQ #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145 @@ -20834,25 +20396,25 @@ msgstr "_Góp ý" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb" msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." -msgstr "" +msgstr "Liệt kê các từ gợi ý để thay thế từ sai chính tả. Chọn từ mà bạn muốn sử dụng, sau đó bấm Sửa hoặc Sửa tất cả." #. 7Lgq7 #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246 msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" msgid "Chec_k grammar" -msgstr "" +msgstr "_Kiểm tra ngữ pháp" #. 3VnDN #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:254 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar" msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt Kiểm tra ngữ pháp để làm việc đầu tiên trên tất cả các lỗi chính tả, sau đó trên tất cả các lỗi ngữ pháp." #. QCy9p #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275 msgctxt "spellingdialog|notindictft" msgid "_Not in Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Khô_ng có trong Từ điển" #. R7k8J #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:294 @@ -20862,17 +20424,15 @@ msgstr "Dán" #. vTAkA #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:306 -#, fuzzy msgctxt "spellingdialog|insert" msgid "Special Character" msgstr "Ký tự đặc biệt" #. qLx9c #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:338 -#, fuzzy msgctxt "spellingdialog|languageft" msgid "Text languag_e:" -msgstr "Ngô_n ngữ văn bản" +msgstr "Ngôn ngữ văn bản (_E):" #. g7zja #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:370 @@ -20884,7 +20444,7 @@ msgstr "Ghi rõ ngôn ngữ cần dùng để kiểm tra chính tả." #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:395 msgctxt "spellingdialog|resumeft" msgid "Res_ume" -msgstr "" +msgstr "Tiếp t_ục" #. D2E4f #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:407 @@ -20902,7 +20462,7 @@ msgstr "Chính tả: $LANGUAGE ($LOCATION)" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:443 msgctxt "spellingdialog|change" msgid "Co_rrect" -msgstr "" +msgstr "Sửa (_R)" #. m7FFp #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:452 @@ -20914,7 +20474,7 @@ msgstr "Thay thế từ lạ bằng sự góp ý hiện thời. Bạn sửa đ #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:463 msgctxt "spellingdialog|changeall" msgid "Correct A_ll" -msgstr "" +msgstr "Sửa tất cả (_L)" #. 9kjPB #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:472 @@ -20926,19 +20486,19 @@ msgstr "Thay thế mọi lần gặp từ lạ này bằng sự góp ý hiện t #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:483 msgctxt "spellingdialog|autocorrect" msgid "Add to _AutoCorrect" -msgstr "" +msgstr "Thêm vào Tự động sử_a" #. xpvWk #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487 msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text" msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." -msgstr "" +msgstr "Thêm gợi ý đã chọn để thay thế cho từ sai trong bảng thay thế Tự động Sửa." #. DGBWv #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:493 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect" msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table." -msgstr "" +msgstr "Thêm sự kết hợp hiện tại của từ sai và từ thay thế vào bảng thay thế AutoCorrect." #. DoqLo #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:517 @@ -20962,7 +20522,7 @@ msgstr "Bỏ _qua tất cả" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:546 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current office suite session and continues with the spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua tất cả các lần xuất hiện của từ không xác định cho đến khi kết thúc phiên bộ ứng dụng văn phòng hiện tại và tiếp tục kiểm tra chính tả." #. ZZNQM #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:557 @@ -20980,7 +20540,7 @@ msgstr "Khi đang tìm lỗi ngữ pháp, nhấn vào nút Bỏ qua điều lu #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:577 msgctxt "spellingdialog|add" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Thêm vào từ _điển" #. JAsBm #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:586 @@ -20992,7 +20552,7 @@ msgstr "Thêm từ mới vào từ điển tự xác định." #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:597 msgctxt "spellingdialog|addmb" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Thêm vào từ _điển" #. YFz8g #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:612 @@ -21004,7 +20564,7 @@ msgstr "Thêm từ mới vào từ điển tự xác định." #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:653 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra tài liệu hoặc vùng chọn hiện tại để tìm lỗi chính tả. Nếu tiện ích mở rộng kiểm tra ngữ pháp được cài đặt, hộp thoại cũng sẽ kiểm tra lỗi ngữ pháp." #. fM6Vt #: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8 @@ -21022,7 +20582,7 @@ msgstr "Xẻ ô" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:107 msgctxt "splitcellsdialog|label3" msgid "_Split cell into:" -msgstr "" +msgstr "Chia ô thành (_S):" #. FwTkG #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:135 @@ -21058,7 +20618,7 @@ msgstr "Hướng" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:268 msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog" msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." -msgstr "" +msgstr "Chia ô hoặc nhóm ô theo chiều ngang hoặc chiều dọc thành số lượng ô mà bạn nhập." #. hbDka #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18 @@ -21088,20 +20648,19 @@ msgstr "Tên người dùng" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:167 msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall" msgid "Remove _All" -msgstr "" +msgstr "Loại bỏ tất c_ả" #. 37PzL #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:181 -#, fuzzy msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" msgid "_Change Password..." -msgstr "Đổi ~mật khẩu..." +msgstr "Đổi mật khẩu... (_C)" #. M4C6V #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:78 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Nhập chiều rộng mà bạn muốn cho đối tượng đã chọn." #. ADAyE #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:91 @@ -21113,27 +20672,25 @@ msgstr "Chiều _rộng:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height" msgid "Enter the height that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Nhập chiều cao bạn muốn cho đối tượng đã chọn." #. D2QY9 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|heightft" msgid "H_eight:" -msgstr "Bề cao" +msgstr "Chiều cao (_E):" #. UpdQN #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:154 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|ratio" msgid "_Keep ratio" -msgstr "Giữ tỷ lệ" +msgstr "Giữ tỷ lệ (_K)" #. vRbyX #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." -msgstr "" +msgstr "Duy trì tỷ lệ chiều cao và chiều rộng khi bạn thay đổi cài đặt chiều rộng hoặc chiều cao." #. Dhk9o #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177 @@ -21143,62 +20700,57 @@ msgstr "Cỡ" #. okeh5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:231 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|topage" msgid "To _page" -msgstr "Tới trang" +msgstr "Tới trang (_P)" #. cAYrG #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." -msgstr "" +msgstr "Neo vùng chọn vào trang hiện tại." #. 7GtoG #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:251 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|topara" msgid "To paragrap_h" -msgstr "Tới đoạn" +msgstr "Tới đoạn (_H)" #. NhNym #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:260 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Neo vùng chọn vào đoạn văn hiện tại." #. Uj9Pu #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|tochar" msgid "To cha_racter" -msgstr "Ký tự" +msgstr "Đến ký tự (_R)" #. KpVFy #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:280 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." -msgstr "" +msgstr "Neo vùng chọn vào một ký tự." #. GNmu5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:291 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|aschar" msgid "_As character" -msgstr "Ký tự" +msgstr "Dưới d_ạng ký tự" #. F5EmK #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:300 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." -msgstr "" +msgstr "Neo vùng chọn dưới dạng ký tự. Chiều cao của dòng hiện tại được thay đổi kích thước để phù hợp với chiều cao của vùng chọn." #. e4F9d #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|toframe" msgid "To _frame" -msgstr "Tới khung" +msgstr "Tới khung (_F)" #. ckR4Z #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:330 @@ -21208,102 +20760,99 @@ msgstr "Neo" #. 7XWqU #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:367 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|horiposft" msgid "Hori_zontal:" -msgstr "Nằm ng_ang" +msgstr "Nằm ngang (_Z):" #. nCjCJ #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:381 msgctxt "swpossizepage|horibyft" msgid "b_y:" -msgstr "" +msgstr "bởi (_Y):" #. JAihS #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:395 msgctxt "swpossizepage|vertbyft" msgid "_by:" -msgstr "" +msgstr "_bởi:" #. bEU2H #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:409 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|horitoft" msgid "_to:" -msgstr "Tớ_i" +msgstr "_Tới:" #. 7c9uU #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Nhập khoảng cách cần để lại giữa cạnh trái của đối tượng đã chọn và điểm tham chiếu mà bạn chọn trong hộp Đến." #. 93Nyg #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "" +msgstr "Chọn điểm tham chiếu cho tùy chọn căn chỉnh ngang đã chọn." #. drz3i #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "Chọn tùy chọn căn chỉnh ngang cho đối tượng." #. NKeEB #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:472 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|vertposft" msgid "_Vertical:" -msgstr "_Nằm dọc" +msgstr "Dọc (_V):" #. DRm4w #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:488 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "Chọn tùy chọn căn chỉnh theo chiều dọc cho đối tượng." #. ys5CR #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Nhập khoảng cách còn lại giữa cạnh trên cùng của đối tượng đã chọn và điểm tham chiếu mà bạn chọn trong hộp Đến." #. 5jQc3 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:520 msgctxt "swpossizepage|verttoft" msgid "t_o:" -msgstr "" +msgstr "đến (_O):" #. 5YHD7 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:536 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "" +msgstr "Chọn điểm tham chiếu cho tùy chọn căn chỉnh dọc đã chọn." #. ZFE5p #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547 msgctxt "swpossizepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" -msgstr "" +msgstr "Phản chiếu trên các trang chẵn (_M)" #. rubDV #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." -msgstr "" +msgstr "Đảo ngược cài đặt căn chỉnh ngang hiện tại trên các trang chẵn." #. NRKCh #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Keep inside te_xt boundaries" -msgstr "" +msgstr "Giữ trong ranh giới văn bản (_X)" #. zfpt5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." -msgstr "" +msgstr "Giữ đối tượng đã chọn trong ranh giới bố cục của văn bản mà đối tượng được neo vào. Để đặt đối tượng đã chọn ở bất kỳ đâu trong tài liệu của bạn, không chọn tùy chọn này." #. hKBGx #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:593 @@ -21313,34 +20862,30 @@ msgstr "Vị trí" #. 3PMgB #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:621 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|pos" msgid "Positio_n" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Vị trí (_N)" #. YuVkA #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:636 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|size" msgid "_Size" -msgstr "Cỡ" +msgstr "Kích cỡ (_S)" #. 7MV8R #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:655 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|label3" msgid "Protect" -msgstr "~Bảo vệ" +msgstr "Bảo vệ" #. YeGXE #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định kích thước và vị trí của đối tượng hoặc khung được chọn trên một trang." #. C7DcB #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66 -#, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "No Effect" msgstr "Không hiệu ứng" @@ -21361,7 +20906,7 @@ msgstr "Cuộn qua" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:69 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Back and Forth" -msgstr "" +msgstr "Cuộn qua lại" #. bG3am #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70 @@ -21377,10 +20922,9 @@ msgstr "Chọn hiệu ứng hoạt họa bạn muốn áp dụng cho văn bản #. FpCUy #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION" msgid "Direction:" -msgstr "Hướng" +msgstr "Hướng:" #. XD5iJ #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:115 @@ -21458,13 +21002,13 @@ msgstr "Cuộn văn bản từ bên trên xuống dưới." #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233 msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" msgid "E_ffect" -msgstr "" +msgstr "Hiệu ứng" #. yTfAi #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:265 msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" msgid "S_tart inside" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu bên trong" #. WeZT4 #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:274 @@ -21476,7 +21020,7 @@ msgstr "Văn bản hiện rõ và nằm bên trong đối tượng vẽ khi hi #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286 msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text _visible when exiting" -msgstr "" +msgstr "Văn bản được hiển thị khi thoát" #. 6a3Ed #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:295 @@ -21488,14 +21032,13 @@ msgstr "Văn bản còn lại hiện rõ sau khi áp dụng hiệu ứng." #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:309 msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" msgid "Animation cycles:" -msgstr "" +msgstr "Chu kỳ hoạt ảnh:" #. r33uA #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:326 -#, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" msgid "_Continuous" -msgstr "Liên tục" +msgstr "Liên tục (_C)" #. RBFeu #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338 @@ -21513,13 +21056,13 @@ msgstr "Nhập số lần bạn muốn lặp lại hiệu ứng hoạt họa." #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:381 msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" msgid "Increment:" -msgstr "" +msgstr "Tăng:" #. D2oYy #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:398 msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" msgid "_Pixels" -msgstr "" +msgstr "_Pixels" #. rwAQy #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:410 @@ -21535,23 +21078,21 @@ msgstr "Nhập hệ số tăng/giảm dần theo đó cần cuộn văn bản." #. n9msn #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:453 -#, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" msgid "Delay:" -msgstr "Khoảng đợi" +msgstr "Khoảng đợi:" #. cKvSH #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:470 -#, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" msgid "_Automatic" -msgstr "Tự động" +msgstr "Tự động (_A)" #. xq5Sb #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO" msgid "Automatically determine the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." -msgstr "" +msgstr "Tự động xác định khoảng thời gian chờ trước khi lặp lại hiệu ứng. Để gán khoảng thời gian trễ theo cách thủ công, hãy xóa hộp kiểm này, sau đó nhập một giá trị vào hộp Tự động." #. aagEf #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505 @@ -21575,7 +21116,7 @@ msgstr "Thêm một hiệu ứng hoạt họa vào văn bản trên đối tư #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:58 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Fit wi_dth to text" -msgstr "" +msgstr "Vừa chiều rộng với văn bản (_D)" #. JswCU #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:67 @@ -21587,7 +21128,7 @@ msgstr "Tăng chiều rộng của đối tượng để chứa văn bản, nế #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:78 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit h_eight to text" -msgstr "" +msgstr "Vừa chi_ều cao với văn bản" #. pgGDH #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:87 @@ -21597,22 +21138,21 @@ msgstr "Tăng chiều cao của đối tượng để chứa văn bản, nếu #. gKSp5 #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "_Fit to frame" -msgstr "Vừa với khung" +msgstr "Vừa với khung (_F)" #. qAEnD #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Thay đổi kích thước văn bản để phù hợp với toàn bộ khu vực của đối tượng văn bản hoặc bản vẽ." #. HNhqB #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:118 msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" msgid "_Adjust to contour" -msgstr "" +msgstr "Điều chỉnh theo đường viền (_A)" #. QBTi6 #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:127 @@ -21622,14 +21162,12 @@ msgstr "Điều chỉnh luồng văn bản để tương ứng với các đư #. ZxFbp #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|label1" msgid "Drawing Object Text" msgstr "Văn bản đối tượng vẽ" #. E7JrK #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:172 -#, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "_Word wrap text in shape" msgstr "Cuộn văn bản trong hình" @@ -21644,7 +21182,7 @@ msgstr "Cuộn văn bản bạn thêm sau khi nhấn-đôi vao hình riêng, đ #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:192 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "_Resize shape to fit text" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi kích thước hình dạng để vừa với văn bản (_R)" #. iFsgJ #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201 @@ -21656,35 +21194,31 @@ msgstr "Thay đổi kích cỡ của một hình riêng để chiếm văn bản #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:216 msgctxt "textattrtabpage|label8" msgid "Custom Shape Text" -msgstr "" +msgstr "Văn bản hình dạng tùy chỉnh" #. 7Ad2Q #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:260 -#, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|label4" msgid "_Left:" -msgstr "Trái:" +msgstr "Trái (_L):" #. dMFkF #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:274 -#, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|label5" msgid "_Right:" -msgstr "Phải:" +msgstr "Phải (_R):" #. nxccs #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:288 -#, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|label6" msgid "_Top:" -msgstr "Đỉnh:" +msgstr "Đỉnh (_T):" #. avsGr #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:302 -#, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|label7" msgid "_Bottom:" -msgstr "Đáy:" +msgstr "Đáy (_B):" #. qhk2Q #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:322 @@ -21714,7 +21248,7 @@ msgstr "Nhập khoảng cách cần để lại giữa cạnh bên dưới của #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:394 msgctxt "textattrtabpage|label2" msgid "Spacing to Borders" -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách đến đường viền" #. gMHiC #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:442 @@ -21724,10 +21258,9 @@ msgstr "Nhấn vào vị trí ở đó bạn muốn thả neo cho văn bản." #. PUoRb #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:458 -#, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Full _width" -msgstr "Đầy rộng" +msgstr "Đầy rộng (_W)" #. jU6YX #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:467 @@ -21739,7 +21272,7 @@ msgstr "Thả neo văn bản vào chiều rộng đầy đủ của đối tư #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:483 msgctxt "textattrtabpage|label3" msgid "Text Anchor" -msgstr "" +msgstr "Neo văn bản" #. 3zrBD #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:505 @@ -21751,31 +21284,31 @@ msgstr "Đặt các thuộc tính về chức năng bố trí và thả neo cho #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:37 msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber" msgid "_Number of columns:" -msgstr "" +msgstr "Số cột (_N):" #. PpfsL #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:51 msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing" msgid "_Spacing:" -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách (_S):" #. cpMdh #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:71 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER" msgid "Enter the number of columns to use for the text." -msgstr "" +msgstr "Nhập số lượng cột để sử dụng cho văn bản." #. VDq3x #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:90 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING" msgid "Enter the amount of space to leave between the columns." -msgstr "" +msgstr "Nhập khoảng cách để lại giữa các cột." #. 7Fgep #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:108 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage" msgid "Sets the columns’ layout properties for text in the selected drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Đặt thuộc tính bố cục của cột cho văn bản trong đối tượng văn bản hoặc bản vẽ đã chọn." #. 3Huae #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 @@ -21799,7 +21332,7 @@ msgstr "Hoạt họa chữ" #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS" msgid "Text Columns" -msgstr "" +msgstr "Cột văn bản" #. N89ek #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:81 @@ -21817,7 +21350,7 @@ msgstr "Tự động chèn các gạch nối từ vào chỗ cần thiết trong #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen" msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated." -msgstr "" +msgstr "Nhập độ dài từ tối thiểu trong các ký tự có thể được gạch nối." #. MzDMB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131 @@ -21853,31 +21386,31 @@ msgstr "Ký _tự ở đầu dòng" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213 msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines" -msgstr "" +msgstr "Số dòng gạch nối liên tiếp tối đa (_M)" #. JkHBB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227 msgctxt "textflowpage|labelMinLen" msgid "_Minimum word length in characters" -msgstr "" +msgstr "Độ dài từ tối thiểu tính bằng ký tự (_M)" #. GgHhP #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238 msgctxt "textflowpage|checkNoCaps" msgid "Don't hyphenate words in _CAPS" -msgstr "" +msgstr "Không gạch nối _các từ trong IN HOA" #. jAmNy #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253 msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord" msgid "Don't hyphenate the last word" -msgstr "" +msgstr "Không gạch nối từ cuối cùng" #. 582fA #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292 msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone" msgid "Hyphenation _zone:" -msgstr "" +msgstr "Vùng gạch nối:" #. stYh3 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315 @@ -21899,10 +21432,9 @@ msgstr "Chọn ô kiểm này, sau đó chọn kiểu dấu tự ngắt bạn mu #. JiDat #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:364 -#, fuzzy msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" msgid "With page st_yle:" -msgstr "_Với kiểu trang" +msgstr "Với kiểu trang (_Y):" #. RFwGc #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376 @@ -21912,30 +21444,27 @@ msgstr "Chọn ô kiểm này, sau đó chọn dạng trang mà bạn muốn s #. fMeRA #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:389 -#, fuzzy msgctxt "textflowpage|labelType" msgid "_Type:" -msgstr "_Kiểu" +msgstr "Kiểu (_T):" #. tX6ag #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." -msgstr "" +msgstr "Nhập số trang cho trang đầu tiên sau dấu ngắt. Nếu bạn muốn tiếp tục đánh số trang hiện tại, hãy bỏ chọn hộp kiểm này." #. nrtWo #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:422 -#, fuzzy msgctxt "textflowpage|labelPageNum" msgid "Page _number:" -msgstr "Số thứ tự tra_ng" +msgstr "Số tra_ng:" #. xNBLd #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:442 -#, fuzzy msgctxt "textflowpage|labelPosition" msgid "Position:" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Vị trí:" #. bFKWE #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:462 @@ -22053,17 +21582,15 @@ msgstr "Định rõ số lượng tối thiểu các dòng trong một đoạn v #. dcEiB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:681 -#, fuzzy msgctxt "textflowpage|labelOrphan" msgid "lines" -msgstr "Đường" +msgstr "dòng" #. 6swWD #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:693 -#, fuzzy msgctxt "textflowpage|labelWidow" msgid "lines" -msgstr "Đường" +msgstr "dòng" #. nXryi #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:707 @@ -22075,103 +21602,103 @@ msgstr "Tùy chọn" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:724 msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage" msgid "Specify hyphenation and pagination options." -msgstr "" +msgstr "Chỉ định các tùy chọn gạch nối và phân trang." #. K58BF #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:30 msgctxt "themetabpage|lbThemeName" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Tên:" #. GxAud #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:60 msgctxt "themetabpage|general" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Chung" #. PFDEf #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:92 msgctxt "themetabpage|lbColorSetName" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Tên:" #. 4GfYQ #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:121 msgctxt "themetabpage|lbDk1" msgid "Background - Dark 1:" -msgstr "" +msgstr "Nền - Tối 1:" #. J3qNF #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:136 msgctxt "themetabpage|lbLt1" msgid "Text - Light 1:" -msgstr "" +msgstr "Văn bản - Sáng 1:" #. zFCDe #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:151 msgctxt "themetabpage|lbDk2" msgid "Background - Dark 2:" -msgstr "" +msgstr "Nền - Tối 2:" #. RVZjG #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:166 msgctxt "themetabpage|lbLt2" msgid "Text - Light 2:" -msgstr "" +msgstr "Văn bản - Sáng 2:" #. kwdwQ #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:181 msgctxt "themetabpage|lbAccent1" msgid "Accent 1:" -msgstr "" +msgstr "Giọng 1:" #. iBrgD #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:196 msgctxt "themetabpage|lbAccent2" msgid "Accent 2:" -msgstr "" +msgstr "Giọng 2:" #. jA7Cn #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:211 msgctxt "themetabpage|lbAccent3" msgid "Accent 3:" -msgstr "" +msgstr "Giọng 3:" #. oPgoC #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:226 msgctxt "themetabpage|lbAccent4" msgid "Accent 4:" -msgstr "" +msgstr "Giọng 4:" #. n8AAc #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:241 msgctxt "themetabpage|lbAccent5" msgid "Accent 5:" -msgstr "" +msgstr "Giọng 5:" #. pi44r #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:256 msgctxt "themetabpage|lbAccent6" msgid "Accent 6:" -msgstr "" +msgstr "Giọng 6:" #. CeB9H #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:271 msgctxt "themetabpage|lbHlink" msgid "Hyperlink:" -msgstr "" +msgstr "Siêu liên kết:" #. B722M #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:286 msgctxt "themetabpage|lbFolHlink" msgid "Followed Hyperlink:" -msgstr "" +msgstr "Siêu liên kết đã truy cập:" #. jRFtE #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:543 msgctxt "themetabpage|colorSet" msgid "Color Set" -msgstr "" +msgstr "Bộ màu" #. 5BskL #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23 @@ -22187,60 +21714,57 @@ msgstr "Tha_y thế" #. x792E #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "thesaurus|label1" msgid "Current word:" -msgstr "Từ ~hiện tại" +msgstr "Từ hiện tại:" #. GQz9P #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "thesaurus|label2" msgid "Alternatives:" -msgstr "Lựa chọn khác" +msgstr "Lựa chọn khác:" #. DqB5k #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:133 -#, fuzzy msgctxt "thesaurus|label3" msgid "Replace with:" -msgstr "Thay thế bằng" +msgstr "Thay thế bằng:" #. wMG8r #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152 msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed" msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." -msgstr "" +msgstr "Từ hoặc các từ trong hộp văn bản \"Thay thế bằng\" sẽ thay thế từ gốc trong tài liệu khi bạn nhấp vào nút Thay thế. Bạn cũng có thể nhập văn bản trực tiếp vào hộp này." #. xW3j2 #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:173 msgctxt "thesaurus|extended_tip|left" msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." -msgstr "" +msgstr "Nhớ lại nội dung trước đó của hộp văn bản \"Từ hiện tại\"." #. MysZM #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:189 msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb" msgid "Select a language for the thesaurus." -msgstr "" +msgstr "Chọn một ngôn ngữ cho từ điển đồng nghĩa." #. 2GzjN #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:215 msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb" msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị từ hiện tại hoặc thuật ngữ liên quan mà bạn đã chọn bằng cách bấm đúp vào một dòng trong danh sách Các lựa chọn thay thế. Bạn cũng có thể gõ trực tiếp văn bản vào ô này để tra cứu văn bản của mình." #. FGgNh #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:267 msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives" msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." -msgstr "" +msgstr "Nhấp vào một mục nhập trong danh sách Lựa chọn thay thế để sao chép thuật ngữ liên quan vào hộp văn bản \"Thay thế bằng\". Bấm đúp vào một mục nhập để sao chép thuật ngữ liên quan vào hộp văn bản \"Từ hiện tại\" và để tra cứu thuật ngữ đó." #. qZ6KM #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:285 msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" msgid "No alternatives found." -msgstr "" +msgstr "Không lựa chọn thay thế nào được tìm thấy." #. VGEXu #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:324 @@ -22252,128 +21776,127 @@ msgstr "Thay thế từ hiện thời bằng một từ gần nghĩa, hay một #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name" msgid "Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Mẹo của ngày" #. 7cEFq #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25 msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox" msgid "_Show tips on startup" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị khi khởi động (_S)" #. vmqCo #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29 msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools ▸ Options ▸ General, or Help ▸ Show Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Bật lại hộp thoại tại Công cụ ▸ Tùy chọn ▸ Chung hoặc Trợ giúp ▸ Hiển thị Mẹo của ngày" #. GALqP #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button" msgid "_Next Tip" -msgstr "" +msgstr "Mẹo tiếp theo (_N)" #. 7GFVf #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:109 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title" msgid "Did you know?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có biết?" #. oaRzT #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:149 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn" #. WGqn5 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13 msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name" msgid "Select Your Preferred User Interface" -msgstr "" +msgstr "Chọn giao diện người dùng ưa thích của bạn" #. rSnx7 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:33 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall" msgid "A_pply to All" -msgstr "" +msgstr "Á_p dụng vào tất cả" #. kPZub #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:49 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule" msgid "A_pply to %MODULE" -msgstr "" +msgstr "Á_p dụng cho %MODULE" #. odHug #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1" msgid "Standard Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Thanh công cụ chuẩn" #. Vsppg #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" msgid "Tabbed" -msgstr "" +msgstr "Theo thẻ" #. DZLbS #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" msgid "Single Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Thanh công cụ đơn" #. KDJfx #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:173 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Thanh bên" #. YvSd9 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:190 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5" msgid "Tabbed Compact" -msgstr "" +msgstr "Theo thẻ nhỏ gọn" #. AipCL #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:207 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" msgid "Groupedbar" -msgstr "" +msgstr "Thanh nhóm" #. qwCAA #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:224 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" msgid "Groupedbar Compact" -msgstr "" +msgstr "Thanh nhóm nhỏ gọn" #. iSVgL #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:241 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8" msgid "Contextual Single" -msgstr "" +msgstr "Ngữ cảnh đơn" #. TrcWq #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:258 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9" msgid "Contextual Groups" -msgstr "" +msgstr "Ngữ cảnh nhóm" #. kGdXR #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:279 msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe" msgid "UI variants" -msgstr "" +msgstr "Biến thẻ UI" #. H7m7J #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366 msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Xem trước" #. WChLB #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" msgid "_No transparency" -msgstr "_Trong suốt" +msgstr "Khô_ng trong suốt" #. vysNZ #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:82 @@ -22383,10 +21906,9 @@ msgstr "Tắt tính trong suốt trong màu sắc." #. DEU8f #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93 -#, fuzzy msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "_Transparency:" -msgstr "_Trong suốt" +msgstr "_Trong suốt:" #. RpVxj #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:105 @@ -22396,10 +21918,9 @@ msgstr "Bật tính trong suốt trong màu sắc. Bật tùy chọn này, sau #. mHokD #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "_Gradient" -msgstr "Dải màu" +msgstr "Dải màu (_G)" #. 6WDfQ #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:125 @@ -22493,31 +22014,27 @@ msgstr "Chọn kiểu dải màu trong suốt bạn muốn áp dụng." #. EmYEU #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:310 -#, fuzzy msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" msgid "Ty_pe:" -msgstr "Kiểu" +msgstr "Kiểu (_P):" #. kfKen #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:325 -#, fuzzy msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" msgid "Center _X:" -msgstr "Tâm X" +msgstr "Tâm _X:" #. Nsx4p #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:340 -#, fuzzy msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" msgid "Center _Y:" -msgstr "Tâm Y" +msgstr "Tâm _Y:" #. RWNkA #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:355 -#, fuzzy msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" msgid "_Angle:" -msgstr "_Góc" +msgstr "Góc (_A):" #. uRCB3 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:370 @@ -22530,19 +22047,19 @@ msgstr "Viền" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:385 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" msgid "_Start value:" -msgstr "" +msgstr "Giá trị bắt đầu (_S):" #. opX8T #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:400 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" msgid "_End value:" -msgstr "" +msgstr "Giá trị kết thúc (_E):" #. TBifj #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:456 msgctxt "transparencytabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Ví dụ" #. AiQzg #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:491 @@ -22554,7 +22071,7 @@ msgstr "Ví dụ" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:533 msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" msgid "Area Transparency Mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ vùng trong suốt" #. 2tXmW #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:542 @@ -22566,32 +22083,31 @@ msgstr "Đặt các tùy chọn tính trong suốt về mẫu tô đầy bạn #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16 msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" msgid "Time Stamping Authority URLs" -msgstr "" +msgstr "URL Cơ quan Đóng dấu Thời gian" #. osDWc #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "tsaurldialog|add" msgid "_Add..." -msgstr "Thêm..." +msgstr "Thêm... (_A)" #. px3EH #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:138 msgctxt "tsaurldialog|label2" msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" -msgstr "" +msgstr "Thêm hoặc xoá URL Cơ quan Đánh dấu Thời gian" #. fUEE7 #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:201 msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" -msgstr "" +msgstr "Nhập URL của cơ quan Đóng dấu thời gian" #. NEFBL #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:227 msgctxt "tsaurldialog|label1" msgid "TSA URL" -msgstr "" +msgstr "TSA URL" #. esrrh #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:37 @@ -22621,7 +22137,7 @@ msgstr "Ký tự cuối cùng" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:189 msgctxt "twolinespage|label28" msgid "Enclosing Characters" -msgstr "" +msgstr "Ký tự kèm theo" #. fwdBe #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223 @@ -22633,19 +22149,19 @@ msgstr "Xem thử" #: cui/uiconfig/ui/widgettestdialog.ui:7 msgctxt "widgettestdialog|WidgetTestDialog" msgid "Test Widgets" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra Tiện ích" #. 9zxtA #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:60 msgctxt "wordcompletionpage|wordcompletion" msgid "Word Completion" -msgstr "" +msgstr "Hoàn thành từ" #. WFeum #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:73 msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" msgid "Enable word _completion" -msgstr "" +msgstr "Bật hoàn thành từ (_C)" #. C6wQP #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:81 @@ -22657,19 +22173,19 @@ msgstr "Cất giữ các từ hay dùng, và tự động điền nốt từ sau #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:99 msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" msgid "_Append space" -msgstr "" +msgstr "Nối kho_ản cách" #. gZhGZ #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace" msgid "If you do not add punctuation after the word then a space is added automatically." -msgstr "" +msgstr "Nếu bạn không thêm dấu chấm câu sau từ thì khoảng trắng sẽ tự động được thêm vào." #. YyYGC #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118 msgctxt "wordcompletionpage|showastip" msgid "_Show as tip" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị dưới dạng mẹo (_S)" #. AM5rj #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126 @@ -22681,7 +22197,7 @@ msgstr "Hiển thị từ đã điền nốt dưới dạng lời Gợi ý Trợ #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:160 msgctxt "wordcompletionpage|label2" msgid "Mi_n. word length:" -msgstr "" +msgstr "Độ dài từ tối thiểu (_N):" #. XSEGa #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:180 @@ -22693,7 +22209,7 @@ msgstr "Nhập chiều dài từ tối thiểu cần thiết để dùng tính n #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:193 msgctxt "wordcompletionpage|label1" msgid "_Max. entries:" -msgstr "" +msgstr "Mục nhập tối đa (_M):" #. Ypa2L #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:213 @@ -22705,7 +22221,7 @@ msgstr "Nhập số từ tối đa bạn muốn cất giữ trong danh sách Đi #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226 msgctxt "wordcompletionpage|label3" msgid "Acc_ept with:" -msgstr "" +msgstr "Chấp nhận với (_E):" #. gPj5A #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242 @@ -22717,7 +22233,7 @@ msgstr "Chọn khoá bạn muốn dùng để chấp nhận chức năng tự đ #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276 msgctxt "acorreplacepage|collectedwords" msgid "Collected Words" -msgstr "" +msgstr "Từ đã thu thập" #. GCXAm #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:322 @@ -22729,19 +22245,19 @@ msgstr "Liệt kê các từ đã thu thập. Danh sách có tác động đến #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335 msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" -msgstr "" +msgstr "Khi đóng tài liệu, loại bỏ các từ đã thu thập từ nó khỏi danh sách (_W)" #. 6yDhD #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing" msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit office suite." -msgstr "" +msgstr "Khi được bật, danh sách sẽ bị xóa khi đóng tài liệu hiện tại. Khi bị tắt, làm cho danh sách Hoàn thành từ hiện tại có sẵn cho các tài liệu khác sau khi bạn đóng tài liệu hiện tại. Danh sách vẫn có sẵn cho đến khi bạn thoát khỏi bộ ứng dụng văn phòng." #. f7oAK #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358 msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" msgid "C_ollect words" -msgstr "" +msgstr "Từ đã thu thập (_O)" #. AJuiz #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:366 @@ -22753,7 +22269,7 @@ msgstr "Thêm các từ hay dùng vào danh sách. Để gỡ bỏ từ khỏi d #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378 msgctxt "wordcompletionpage|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "Xoá (_D)" #. 4HjyH #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:387 @@ -22783,7 +22299,7 @@ msgstr "Tối ưu" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." -msgstr "" +msgstr "Thay đổi kích thước màn hình để vừa với chiều rộng của văn bản trong tài liệu tại thời điểm bắt đầu lệnh." #. RfuDU #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129 @@ -22795,7 +22311,7 @@ msgstr "Chỉnh khít chiều rộng và chiều cao" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:138 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh" msgid "Displays the entire page on your screen." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trên màn hình của bạn." #. P9XGA #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:150 @@ -22807,7 +22323,7 @@ msgstr "Khít bề rộng" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:159 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị toàn bộ chiều rộng của trang tài liệu. Các cạnh trên và dưới của trang có thể không hiển thị." #. qeWB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:171 @@ -22819,7 +22335,7 @@ msgstr "100%" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:180 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc" msgid "Displays the document at its actual size." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị tài liệu ở kích thước thực của nó." #. DE7hS #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:197 @@ -22832,7 +22348,7 @@ msgstr "Thay đổi" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." -msgstr "" +msgstr "Nhập hệ số thu phóng mà bạn muốn hiển thị tài liệu. Nhập một tỷ lệ phần trăm trong hộp." #. QGHoo #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:231 @@ -22845,14 +22361,13 @@ msgstr "Thay đổi" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:232 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." -msgstr "" +msgstr "Nhập hệ số thu phóng mà bạn muốn hiển thị tài liệu. Nhập một tỷ lệ phần trăm trong hộp." #. 8iPB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "zoomdialog|label2" msgid "Zoom Factor" -msgstr "Hệ số thu/phóng" +msgstr "Hệ số thu phóng" #. CzsKr #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:284 @@ -22880,10 +22395,9 @@ msgstr "Bố trí xem trang đơn thì hiển thị các trang nằm dưới nha #. FdNqb #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:331 -#, fuzzy msgctxt "zoomdialog|columns" msgid "Columns:" -msgstr "Cột" +msgstr "Cột:" #. oXVAa #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:344 @@ -22917,7 +22431,6 @@ msgstr "Trong bố trí chế độ sách, bạn thấy hai trang nằm cạnh n #. pdZqi #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:414 -#, fuzzy msgctxt "zoomdialog|label1" msgid "View Layout" msgstr "Xem bố trí" @@ -22926,4 +22439,4 @@ msgstr "Xem bố trí" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:446 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog" msgid "Reduces or enlarges the screen display." -msgstr "" +msgstr "Thu nhỏ hoặc phóng to hiển thị màn hình." diff --git a/source/vi/dbaccess/messages.po b/source/vi/dbaccess/messages.po index 3fcfe92ff1c..4d39f8ca263 100644 --- a/source/vi/dbaccess/messages.po +++ b/source/vi/dbaccess/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 13:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. FAMGa #: dbaccess/inc/strings.hrc:26 diff --git a/source/vi/desktop/messages.po b/source/vi/desktop/messages.po index a39cfda9b28..b7f1048fe99 100644 --- a/source/vi/desktop/messages.po +++ b/source/vi/desktop/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 07:35+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Dữ liệu cấu hình" #: desktop/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB" msgid "Basic Library" -msgstr "" +msgstr "Thư viện Basic" #. Tnphj #: desktop/inc/strings.hrc:42 @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Phần mở rộng" #: desktop/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "All supported files" -msgstr "" +msgstr "Tất cả các tệp được hỗ trợ" #. 5TAZB #: desktop/inc/strings.hrc:48 @@ -308,18 +308,21 @@ msgid "" "Click 'OK' to proceed with the installation.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" +"Bạn sắp cài đặt tiện ích mở rộng '%NAME'.\n" +"Nhấp vào 'OK' để tiến hành cài đặt.\n" +"Nhấp vào 'Hủy' để dừng cài đặt." #. Y4EHy #: desktop/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED" msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information." -msgstr "" +msgstr "Cài đặt tiện ích mở rộng hiện đang bị tắt. Vui lòng tham khảo ý kiến quản trị viên hệ thống của bạn để biết thêm thông tin." #. JiEFG #: desktop/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED" msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information." -msgstr "" +msgstr "Loại bỏ tiện ích mở rộng hiện đang bị vô hiệu hóa. Vui lòng tham khảo ý kiến quản trị viên hệ thống của bạn để biết thêm thông tin." #. LncbY #: desktop/inc/strings.hrc:87 @@ -329,6 +332,9 @@ msgid "" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" +"Bạn sắp xóa tiện ích mở rộng '%NAME'.\n" +"Nhấp vào 'OK' để xóa tiện ích mở rộng.\n" +"Nhấp vào 'Hủy' để ngừng xóa tiện ích mở rộng." #. fiYMH #: desktop/inc/strings.hrc:90 @@ -338,6 +344,9 @@ msgid "" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" +"Đảm bảo rằng không có người dùng nào khác đang làm việc với cùng %PRODUCTNAME khi thay đổi tiện ích mở rộng dùng chung trong môi trường nhiều người dùng.\n" +"Nhấp vào 'OK' để xóa tiện ích mở rộng.\n" +"Nhấp vào 'Hủy' để ngừng xóa tiện ích mở rộng." #. bQ675 #: desktop/inc/strings.hrc:94 @@ -347,6 +356,9 @@ msgid "" "Click 'OK' to enable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop enabling the extension." msgstr "" +"Đảm bảo rằng không có người dùng nào khác đang làm việc với cùng %PRODUCTNAME khi thay đổi tiện ích mở rộng dùng chung trong môi trường nhiều người dùng.\n" +"Nhấp vào 'OK' để bật tiện ích mở rộng.\n" +"Nhấp vào 'Hủy' để ngừng bật tiện ích mở rộng." #. zEGzE #: desktop/inc/strings.hrc:98 @@ -356,12 +368,15 @@ msgid "" "Click 'OK' to disable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop disabling the extension." msgstr "" +"Đảm bảo rằng không có người dùng nào khác đang làm việc với cùng %PRODUCTNAME khi thay đổi tiện ích mở rộng dùng chung trong môi trường nhiều người dùng.\n" +"Nhấp vào 'OK' để tắt tiện ích mở rộng.\n" +"Nhấp vào 'Hủy' để ngừng tắt tiện ích mở rộng." #. bfdYH #: desktop/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM" msgid "The extension '%Name' does not work on this computer." -msgstr "" +msgstr "Tiện ích mở rộng '%Name' không hoạt động trên máy tính này." #. cGEv7 #: desktop/inc/strings.hrc:104 @@ -431,16 +446,15 @@ msgstr "Phần mở rộng không hỗ trợ OpenOffice.org phiên bản mới h #. 776kM #: desktop/inc/strings.hrc:116 -#, fuzzy msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN" msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION" -msgstr "Phần mở rộng yêu cầu LibreOffice phiên bản tối thiểu %VERSION" +msgstr "TIện ích mở rộng yêu cầu LibreOffice phiên bản tối thiểu %VERSION" #. P4pgb #: desktop/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MAX" msgid "Extension does not support %PRODUCTNAME versions greater than %VERSION" -msgstr "" +msgstr "Tiện ích mở rộng không hỗ trợ các phiên bản %PRODUCTNAME cao hơn %VERSION" #. dNBtG #: desktop/inc/strings.hrc:119 @@ -451,6 +465,10 @@ msgid "" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" +"Bạn sắp cài đặt phiên bản $NEW của tiện ích '$NAME'.\n" +"Phiên bản mới hơn $DEPLOYED đã được cài đặt.\n" +"Nhấp vào 'OK' để thay thế tiện ích mở rộng đã cài đặt.\n" +"Nhấp vào 'Hủy' để dừng cài đặt." #. TmQCx #: desktop/inc/strings.hrc:123 @@ -461,6 +479,10 @@ msgid "" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" +"Bạn sắp cài đặt phiên bản $NEW của tiện ích '$NAME'.\n" +"Phiên bản mới hơn $DEPLOYED, có tên '$OLDNAME', đã được cài đặt.\n" +"Nhấp vào 'OK' để thay thế tiện ích mở rộng đã cài đặt.\n" +"Nhấp vào 'Hủy' để dừng cài đặt." #. AMTBi #: desktop/inc/strings.hrc:127 @@ -471,6 +493,10 @@ msgid "" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" +"Bạn sắp cài đặt phiên bản $NEW của tiện ích '$NAME'.\n" +"Phiên bản đó đã được cài đặt.\n" +"Nhấp vào 'OK' để thay thế tiện ích mở rộng đã cài đặt.\n" +"Nhấp vào 'Hủy' để dừng cài đặt." #. 5TDnT #: desktop/inc/strings.hrc:131 @@ -481,6 +507,10 @@ msgid "" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" +"Bạn sắp cài đặt phiên bản $NEW của tiện ích '$NAME'.\n" +"Phiên bản đó, có tên '$OLDNAME', đã được cài đặt.\n" +"Nhấp vào 'OK' để thay thế tiện ích mở rộng đã cài đặt.\n" +"Nhấp vào 'Hủy' để dừng cài đặt." #. 9wcAB #: desktop/inc/strings.hrc:135 @@ -491,6 +521,10 @@ msgid "" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" +"Bạn sắp cài đặt phiên bản $NEW của tiện ích '$NAME'.\n" +"Phiên bản cũ hơn $DEPLOYED đã được cài đặt.\n" +"Nhấp vào 'OK' để thay thế tiện ích mở rộng đã cài đặt.\n" +"Nhấp vào 'Hủy' để dừng cài đặt." #. 2WQJk #: desktop/inc/strings.hrc:139 @@ -501,6 +535,10 @@ msgid "" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" +"Bạn sắp cài đặt phiên bản $NEW của tiện ích '$NAME'.\n" +"Phiên bản cũ hơn $DEPLOYED, có tên '$OLDNAME', đã được cài đặt.\n" +"Nhấp vào 'OK' để thay thế tiện ích mở rộng đã cài đặt.\n" +"Nhấp vào 'Hủy' để dừng cài đặt." #. J2X2b #: desktop/inc/strings.hrc:144 @@ -572,7 +610,7 @@ msgstr "Bản cập này sẽ bị bỏ qua.\n" #: desktop/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START" msgid "The application cannot be started. " -msgstr "Không thể chạy ứng dụng." +msgstr "Không thể chạy ứng dụng. " #. STFHr #: desktop/inc/strings.hrc:157 @@ -620,7 +658,7 @@ msgstr "Không thể xác định ngôn ngữ của giao diện người dùng." #: desktop/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED" msgid "User installation could not be completed. " -msgstr "" +msgstr "Không thể hoàn thành cài đặt người dùng. " #. dgxZP #: desktop/inc/strings.hrc:165 @@ -644,11 +682,10 @@ msgstr "Gặp lỗi chung trong khi truy cập cấu hình trung tâm của bạ #: desktop/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED" msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update." -msgstr "" +msgstr "Rất tiếc, %PRODUCTNAME phải được khởi động lại theo cách thủ công một lần sau khi cài đặt hoặc cập nhật." #. NBTfi #: desktop/inc/strings.hrc:169 -#, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED" msgid "" "Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n" @@ -656,10 +693,10 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" -"Một tiến trình %PRODUCTNAME khác đang truy cập thiết lập cá nhân của bạn, hoặc thiết lập cá nhân của bạn bị khoá.\n" -"Việc truy cập đồng thời có thể gây ra tình trạng không ổn định trong thiết lập cá nhân của bạn. Trước khi tiếp tục, bạn nên kiểm tra xem người dùng « $u » đã đóng %PRODUCTNAME trên máy '$h'.\n" +"Một phiên bản khác của %PRODUCTNAME đang truy cập cài đặt cá nhân của bạn hoặc cài đặt cá nhân của bạn bị khóa.\n" +"Truy cập đồng thời có thể dẫn đến sự không nhất quán trong cài đặt cá nhân của bạn. Trước khi tiếp tục, bạn nên đảm bảo rằng người dùng '$u' đóng %PRODUCTNAME trên máy chủ lưu trữ '$h'.\n" "\n" -"Bạn có thực sự muốn tiếp tục không?" +"Bạn có thực sự muốn tiếp tục?" #. EB6Yf #: desktop/inc/strings.hrc:170 @@ -686,6 +723,8 @@ msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" +"Không thể hoàn tất quá trình cài đặt người dùng %PRODUCTNAME do không đủ dung lượng đĩa trống. Vui lòng giải phóng thêm dung lượng đĩa tại vị trí sau và khởi động lại %PRODUCTNAME:\n" +"\n" #. 2o5XG #: desktop/inc/strings.hrc:174 @@ -694,6 +733,8 @@ msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" +"Không thể xử lý cài đặt người dùng %PRODUCTNAME do thiếu quyền truy cập. Vui lòng đảm bảo rằng bạn có đủ quyền truy cập đối với vị trí sau và khởi động lại %PRODUCTNAME:\n" +"\n" #. uigQN #: desktop/inc/strings.hrc:176 @@ -729,7 +770,7 @@ msgstr "CÓ" #: desktop/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y" msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #. SQ6jd #: desktop/inc/strings.hrc:185 @@ -741,20 +782,19 @@ msgstr "KHÔNG" #: desktop/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N" msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. aCY73 #: desktop/inc/strings.hrc:187 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE" msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:" -msgstr "Không khởi động được unopkg vì khóa chỉ ra rằng unopkg đang chạy. Xóa tệp khóa trước:" +msgstr "Không khởi động được unopkg vì tệp khóa chỉ ra rằng unopkg đang chạy. Nếu điều này không áp dụng, xóa tệp khóa trước:" #. MLhHo #: desktop/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR" msgid "ERROR: " -msgstr "LỖI:" +msgstr "LỖI: " #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -809,7 +849,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -819,23 +859,19 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. Qcv5A #: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:18 -#, fuzzy msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies" msgid "System dependencies check" -msgstr "Kiểm tra quan hệ phụ thuộc hệ thống" +msgstr "Kiểm tra phụ thuộc hệ thống" #. JNnsh #: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "dependenciesdialog|label1" msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:" -msgstr "" -"Phần mở rộng không thể được cài đặt\n" -"vì chưa thỏa những điều kiện phụ thuộc kiểu hệ thống sau :" +msgstr "Phần mở rộng không thể được cài đặt vì chưa thỏa những điều kiện phụ thuộc hệ thống sau :" #. FfYDj #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:8 @@ -847,59 +883,58 @@ msgstr "Bộ Quản Lý Phần Mở Rộng" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:80 msgctxt "extensionmanager|shared" msgid "Installed for all users" -msgstr "" +msgstr "Đã cài đặt cho tất cả người dùng" #. pnXoG #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:89 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared" msgid "Filter extensions available for all users of this computer." -msgstr "" +msgstr "Lọc ra các tiện ích mở rộng có sẵn cho tất cả người dùng máy tính này." #. zhqZT #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:100 msgctxt "extensionmanager|user" msgid "Installed for current user" -msgstr "" +msgstr "Đã cài đặt cho người dùng hiện tại" #. QbHCi #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:109 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user" msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user." -msgstr "" +msgstr "Lọc ra các tiện ích mở rộng có sẵn cho người dùng hiện đang đăng nhập." #. 6wBVk #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:120 msgctxt "extensionmanager|bundled" msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "Đi kèm với %PRODUCTNAME" #. nF4rD #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:129 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled" msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here." -msgstr "" +msgstr "Các tiện ích mở rộng đi kèm được quản trị viên hệ thống cài đặt bằng cách sử dụng các gói cài đặt dành riêng cho hệ điều hành. Chúng không thể được cài đặt, cập nhật hoặc gỡ bỏ tại đây." #. T8BGR #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:144 msgctxt "extensionmanager|label1" msgid "Display Extensions" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị tiện ích mở rộng" #. WREKY #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:162 msgctxt "extensionmanager|search" msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm..." #. BAVdg #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:191 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions" msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Chọn tiện ích mà bạn muốn xóa, bật hoặc tắt. Đối với một số tiện ích mở rộng, bạn cũng có thể mở hộp thoại Tùy chọn." #. DLME5 #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:213 -#, fuzzy msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" msgid "_Options" msgstr "Tùy chọn" @@ -912,7 +947,6 @@ msgstr "Chọn một phần mở rộng đã cài đặt, sau đó nhấn vào #. ieiF4 #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "extensionmanager|updatebtn" msgid "Check for _Updates" msgstr "Kiểm tra cập nhật..." @@ -921,11 +955,10 @@ msgstr "Kiểm tra cập nhật..." #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:239 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn" msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately." -msgstr "" +msgstr "Nhấp để kiểm tra các bản cập nhật trực tuyến của tất cả các tiện ích mở rộng đã cài đặt. Để chỉ kiểm tra các bản cập nhật của tiện ích mở rộng đã chọn, hãy chọn lệnh Cập nhật từ menu ngữ cảnh. Quá trình kiểm tra tính khả dụng của các bản cập nhật sẽ bắt đầu ngay lập tức." #. GehiB #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:252 -#, fuzzy msgctxt "extensionmanager|addbtn" msgid "_Add" msgstr "Thêm" @@ -934,27 +967,25 @@ msgstr "Thêm" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:261 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn" msgid "Click Add to add an extension." -msgstr "" +msgstr "Nhấn Thêm để thêm tiện ích mở rộng" #. wNCAw #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:274 -#, fuzzy msgctxt "extensionmanager|removebtn" msgid "_Remove" -msgstr "~Gỡ bỏ" +msgstr "Xoá" #. AGoX7 #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:281 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn" msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove." -msgstr "" +msgstr "Chọn tiện ích mở rộng mà bạn muốn xóa, sau đó nhấp vào Xóa." #. qHMdq #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:294 -#, fuzzy msgctxt "extensionmanager|enablebtn" msgid "_Enable" -msgstr "~Bật" +msgstr "Bật" #. vz3Ti #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:324 @@ -972,46 +1003,43 @@ msgstr "Tải thêm phần mở rộng ở đây..." #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:367 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions" msgid "You can find a collection of extensions on the Web." -msgstr "" +msgstr "Bạn có thể tìm thấy các tiện ích mở rộng trên Web." #. LFF2R #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:399 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog" msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates extensions." -msgstr "" +msgstr "Trình quản lý tiện ích mở rộng thêm, xóa, tắt, bật và cập nhật các tiện ích mở rộng." #. EGwkP #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12 msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" msgid "For whom do you want to install the extension?" -msgstr "" +msgstr "Bạn muốn cài đặt tiện ích mở rộng cho ai?" #. bFbLc #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13 msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment." -msgstr "" +msgstr "Đảm bảo rằng không có người dùng nào khác đang làm việc với cùng %PRODUCTNAME khi cài đặt tiện ích mở rộng cho tất cả người dùng trong môi trường nhiều người dùng." #. urmUy #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24 -#, fuzzy msgctxt "installforalldialog|no" msgid "_For all users" -msgstr "Cho ~mọi người dùng" +msgstr "Cho tất cả người dùng" #. nPnM4 #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38 -#, fuzzy msgctxt "installforalldialog|yes" msgid "_Only for me" -msgstr "Chỉ ch~o tôi" +msgstr "Chỉ ch_o tôi" #. feAcg #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" -msgstr "Thỏa thuận đồng ý phần mềm mở rộng của $NAME:" +msgstr "Thỏa thuận cấp phép tiện ích mở rộng" #. Q6dKY #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:24 @@ -1023,77 +1051,73 @@ msgstr "Chấp nhận" #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:39 msgctxt "licensedialog|decline" msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Từ chối" #. rvo9y #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:70 msgctxt "licensedialog|head" msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:" -msgstr "" +msgstr "Vui lòng làm theo các bước sau để tiến hành cài đặt tiện ích mở rộng:" #. tEDSx #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:92 msgctxt "licensedialog|label2" msgid "1." -msgstr "" +msgstr "1." #. NyS5E #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:105 msgctxt "licensedialog|label3" msgid "2." -msgstr "" +msgstr "2." #. 5h4GZ #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:143 msgctxt "licensedialog|label4" msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text." -msgstr "" +msgstr "Đọc đầy đủ Thỏa thuận cấp phép. Sử dụng thanh cuộn hoặc nút 'Cuộn xuống' trong hộp thoại này để xem toàn bộ văn bản giấy phép." #. oyoCK #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:160 msgctxt "licensedialog|label5" msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button." -msgstr "" +msgstr "Chấp nhận Thỏa thuận cấp phép cho tiện ích mở rộng bằng cách nhấn nút 'Chấp nhận'." #. ydBcE #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:173 msgctxt "licensedialog|down" msgid "_Scroll Down" -msgstr "" +msgstr "Cuộn xuống" #. x4PCF #: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8 msgctxt "showlicensedialog|extended_tip|ShowLicenseDialog" msgid "Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension." -msgstr "" +msgstr "Đọc giấy phép. Nhấp vào nút Cuộn xuống để cuộn xuống nếu cần. Nhấp vào Chấp nhận để tiếp tục cài đặt tiện ích mở rộng." #. qquCs #: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" -msgstr "Thỏa thuận đồng ý phần mềm mở rộng của $NAME:" +msgstr "Thỏa thuận cấp phép tiện ích mở rộng" #. GX3k2 #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:24 -#, fuzzy msgctxt "updatedialog|UpdateDialog" msgid "Extension Update" msgstr "Cập nhật phần mở rộng" #. DmHy5 #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:55 -#, fuzzy msgctxt "updatedialog|INSTALL" msgid "_Install" msgstr "Cài đặt" #. 3bJwo #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122 -#, fuzzy msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL" msgid "_Available extension updates" -msgstr "~Bản cập nhật phần mở rộng công bố" +msgstr "Các bản cập nhật có sẵn cho tiện ích mở rộng" #. 3mtLC #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:135 @@ -1103,10 +1127,9 @@ msgstr "Đang kiểm tra..." #. WkYgi #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:219 -#, fuzzy msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL" msgid "_Show all updates" -msgstr "~Hiện mọi bản cập nhật" +msgstr "Hiện mọi bản cập nhật" #. ihAhY #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:228 @@ -1122,28 +1145,24 @@ msgstr "Mô tả" #. 7DTtA #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:276 -#, fuzzy msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL" msgid "Publisher:" -msgstr "Nhà xuất bản:" +msgstr "Nhà phát hành:" #. iaD89 #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:287 -#, fuzzy msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK" msgid "button" -msgstr "Nút" +msgstr "nút" #. kgLHP #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:303 -#, fuzzy msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL" msgid "What is new:" -msgstr "Tin tức:" +msgstr "Có gì mới:" #. JqHGH #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:314 -#, fuzzy msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK" msgid "Release notes" msgstr "Ghi chú Phát hành" @@ -1162,14 +1181,12 @@ msgstr "Nhấn vào nút Kiểm tra có bản cập nhật trong Bộ Quản lý #. YEhMN #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog" msgid "Download and Installation" msgstr "Tải về và Cài đặt" #. t9MoN #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING" msgid "Downloading extensions..." msgstr "Đang tải về phần mở rộng..." @@ -1188,31 +1205,27 @@ msgstr "Nhấn vào nút Kiểm tra có bản cập nhật trong Bộ Quản lý #. Kfhc4 #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog" msgid "Extension Update Required" -msgstr "Cần cập nhật phần mở rộng" +msgstr "Cần cập nhật tiện ích mở rộng" #. bp47k #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:27 -#, fuzzy msgctxt "updaterequireddialog|check" msgid "Check for _Updates..." msgstr "Kiểm tra cập nhật..." #. 9S2f3 #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:43 -#, fuzzy msgctxt "updaterequireddialog|disable" msgid "Disable all" msgstr "Tắt tất cả" #. VYnoR #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel" msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used." -msgstr "%PRODUCTNAME đã được cập nhật lên phiên bản mới. Một số phần mở rộng của %PRODUCTNAME sẽ không tương thích với phiên bản hiện tại và do đó cần cập nhật để có thể họat động được." +msgstr "%PRODUCTNAME đã được cập nhật lên phiên bản mới. Một số tiện ích mở rộng của %PRODUCTNAME sẽ không tương thích với phiên bản hiện tại và do đó cần cập nhật để có thể họat động được." #. FXDEw #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:153 diff --git a/source/vi/dictionaries/bo.po b/source/vi/dictionaries/bo.po index ebc753723f1..79c2fdb1fc2 100644 --- a/source/vi/dictionaries/bo.po +++ b/source/vi/dictionaries/bo.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-04 18:16+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507140977.000000\n" #. MEmbU @@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Classical Tibetan syllable spellchecker for Hunspell" -msgstr "" +msgstr "Trình kiểm tra chính tả âm tiết Tây Tạng cổ điển cho Hunspell" diff --git a/source/vi/dictionaries/cs_CZ.po b/source/vi/dictionaries/cs_CZ.po index 413a83522c6..4fab0024dc1 100644 --- a/source/vi/dictionaries/cs_CZ.po +++ b/source/vi/dictionaries/cs_CZ.po @@ -4,24 +4,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-14 14:55+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1513263309.000000\n" #. DG9ET #: description.xml -#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" msgid "Czech spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus" -msgstr "Từ điển kiểm tra chính tả tiếng Czech, gạch nối và đồng nghĩa" +msgstr "Từ điển kiểm tra chính tả, gạch nối và đồng nghĩa tiếng Czech" diff --git a/source/vi/dictionaries/gd_GB.po b/source/vi/dictionaries/gd_GB.po index d15856f2dbc..11be95e7cb0 100644 --- a/source/vi/dictionaries/gd_GB.po +++ b/source/vi/dictionaries/gd_GB.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-04 18:16+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507140977.000000\n" #. 8GVAb @@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Scottish Gaelic spell checker" -msgstr "" +msgstr "Trình kiểm tra chính tả Gaelic Scotland" diff --git a/source/vi/dictionaries/gug.po b/source/vi/dictionaries/gug.po index f6684cb8cb4..8dc966be35f 100644 --- a/source/vi/dictionaries/gug.po +++ b/source/vi/dictionaries/gug.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-04 18:16+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507140977.000000\n" #. ME8sg @@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Guarani thesaurus and spell checker" -msgstr "" +msgstr "Guarani từ điển đồng nghĩa và kiểm tra chính tả" diff --git a/source/vi/dictionaries/id.po b/source/vi/dictionaries/id.po index 7839e401fc9..d105c601916 100644 --- a/source/vi/dictionaries/id.po +++ b/source/vi/dictionaries/id.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-04 21:00+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1530738003.000000\n" #. nEMzy @@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Indonesian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Từ điển chính tả, quy tắc gạch nối và từ điển đồng nghĩa tiếng Indonesia" diff --git a/source/vi/dictionaries/is.po b/source/vi/dictionaries/is.po index 1e2e46e6ca7..17e157b75af 100644 --- a/source/vi/dictionaries/is.po +++ b/source/vi/dictionaries/is.po @@ -4,24 +4,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-14 14:55+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1513263309.000000\n" #. EPeKz #: description.xml -#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" msgid "Icelandic spelling dictionary, hyphenation rules and thesaurus" -msgstr "Từ điển chính tả, luật gạch ngang và đồng nghĩa tiếng Italia" +msgstr "Từ điển chính tả, luật gạch ngang và đồng nghĩa tiếng Iceland" diff --git a/source/vi/dictionaries/lo_LA.po b/source/vi/dictionaries/lo_LA.po index 2bd9fd7299b..40177b32e3c 100644 --- a/source/vi/dictionaries/lo_LA.po +++ b/source/vi/dictionaries/lo_LA.po @@ -4,24 +4,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-14 14:55+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1513263309.000000\n" #. xGBWL #: description.xml -#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" msgid "Lao spelling dictionary" -msgstr "Từ điển chính tả tiếng Thái" +msgstr "Từ điển chính tả tiếng Lào" diff --git a/source/vi/dictionaries/ru_RU/dialog.po b/source/vi/dictionaries/ru_RU/dialog.po index 11366fcd099..dfa32845575 100644 --- a/source/vi/dictionaries/ru_RU/dialog.po +++ b/source/vi/dictionaries/ru_RU/dialog.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-01 05:35+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542025425.000000\n" #. iXbyq @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "typographica\n" "property.text" msgid "Typographical" -msgstr "" +msgstr "Kiểu chữ:" #. FCFDQ #: ru_RU_en_US.properties diff --git a/source/vi/dictionaries/sr.po b/source/vi/dictionaries/sr.po index 156fd898e25..c4ce942bcdf 100644 --- a/source/vi/dictionaries/sr.po +++ b/source/vi/dictionaries/sr.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-23 23:34+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-01 05:35+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1369352073.000000\n" #. GWwoG @@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) spelling dictionary, and hyphenation rules" -msgstr "Từ điển chính tả, luật gạch ngang Serbian (Cyrillic và Latin) " +msgstr "Từ điển chính tả, luật gạch ngang Serbian (Cyrillic và Latin)" diff --git a/source/vi/dictionaries/sv_SE.po b/source/vi/dictionaries/sv_SE.po index cdfc560c4a8..352549b62fe 100644 --- a/source/vi/dictionaries/sv_SE.po +++ b/source/vi/dictionaries/sv_SE.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-04 18:16+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507140977.000000\n" #. zNUfV @@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Swedish Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Từ điển Thuỵ Điển" diff --git a/source/vi/dictionaries/tr_TR.po b/source/vi/dictionaries/tr_TR.po index 231fbf1e8bd..43e0a3879af 100644 --- a/source/vi/dictionaries/tr_TR.po +++ b/source/vi/dictionaries/tr_TR.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-03 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1535976949.000000\n" #. 7uDkD @@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Turkish Spellcheck Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Từ điển kiểm tra chính tả tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" diff --git a/source/vi/editeng/messages.po b/source/vi/editeng/messages.po index 23e6bfad392..50bd1d1307d 100644 --- a/source/vi/editeng/messages.po +++ b/source/vi/editeng/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. 2Lzx7 #: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:12 diff --git a/source/vi/extensions/messages.po b/source/vi/extensions/messages.po index 18bd00fce3b..5b5dbdc70d3 100644 --- a/source/vi/extensions/messages.po +++ b/source/vi/extensions/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. hEBQd #: extensions/inc/showhide.hrc:31 diff --git a/source/vi/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po b/source/vi/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po index 389fe8047e4..a3c1a3cf177 100644 --- a/source/vi/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po +++ b/source/vi/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po @@ -4,21 +4,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-11 23:23+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1513034581.000000\n" #. uuumn #: Addons.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Addons.xcu\n" ".Addons.AddonUI.OfficeHelp.UpdateCheckJob\n" diff --git a/source/vi/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/vi/extras/source/autocorr/emoji.po index 793e16a0b30..15bf9f2e9ea 100644 --- a/source/vi/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/vi/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-15 20:09+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1516046956.000000\n" #. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji @@ -24,7 +24,7 @@ msgctxt "" "CENT_SIGN\n" "LngText.text" msgid "cent" -msgstr "" +msgstr "xu" #. £ (U+000A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 8cRaa diff --git a/source/vi/filter/messages.po b/source/vi/filter/messages.po index b725e1133ad..2c449fdd2d3 100644 --- a/source/vi/filter/messages.po +++ b/source/vi/filter/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 13:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. AwX66 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:42 diff --git a/source/vi/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/vi/filter/source/config/fragments/filters.po index 6799281af87..42edd323c9f 100644 --- a/source/vi/filter/source/config/fragments/filters.po +++ b/source/vi/filter/source/config/fragments/filters.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-01 23:13+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1530486809.000000\n" #. FR4Ff @@ -24,7 +24,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ADO Rowset XML" -msgstr "" +msgstr "ADO Rowset XML" #. bjvBT #: AbiWord.xcu diff --git a/source/vi/forms/messages.po b/source/vi/forms/messages.po index b84c03c61ff..8ac4ced646a 100644 --- a/source/vi/forms/messages.po +++ b/source/vi/forms/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -24,10 +24,9 @@ msgstr "Những nội dung của một hộp kết hợp hoặc trường danh s #. hiEhu #: forms/inc/strings.hrc:27 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" -msgstr "Chèn trang" +msgstr "Chèn hình ảnh" #. FfrQA #: forms/inc/strings.hrc:28 @@ -99,13 +98,13 @@ msgstr "Đối tượng không thể Vô giá trị." #: forms/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_OPEN_GRAPHICS" msgid "Insert Image from..." -msgstr "" +msgstr "Chèn hình ảnh từ..." #. 5xPFL #: forms/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_CLEAR_GRAPHICS" msgid "Remove Image" -msgstr "" +msgstr "Xóa hình ảnh" #. YepRu #: forms/inc/strings.hrc:41 @@ -150,20 +149,20 @@ msgid "" "The content of the current form has been modified.\n" "Do you want to save your changes?" msgstr "" -"Đơn hiện thời chứa nội dung bị sửa đổi.\n" +"Biểu mẫu hiện thời chứa nội dung bị sửa đổi.\n" "Bạn có muốn lưu các thay đổi này không?" #. UUqEs #: forms/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER" msgid "Error setting the sort criteria" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt tiêu chuẩn sắp xếp" +msgstr "Gặp lỗi khi thiết lập tiêu chuẩn sắp xếp" #. AsgK8 #: forms/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER" msgid "Error setting the filter criteria" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt tiêu chuẩn lọc" +msgstr "Gặp lỗi khi thiết lập tiêu chuẩn lọc" #. x4f5J #: forms/inc/strings.hrc:50 @@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Ràng buộc" #: forms/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE" msgid "This is a built-in type and cannot be removed." -msgstr "" +msgstr "Đây là loại tích hợp sẵn và không thể gỡ bỏ." #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -422,7 +421,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -432,4 +431,4 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" diff --git a/source/vi/formula/messages.po b/source/vi/formula/messages.po index 166ee340911..df7bcce4218 100644 --- a/source/vi/formula/messages.po +++ b/source/vi/formula/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-21 17:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. iySox #: formula/inc/strings.hrc:24 diff --git a/source/vi/fpicker/messages.po b/source/vi/fpicker/messages.po index 53d321dd107..b2ac5212c5f 100644 --- a/source/vi/fpicker/messages.po +++ b/source/vi/fpicker/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. D3iME #: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:129 diff --git a/source/vi/framework/messages.po b/source/vi/framework/messages.po index b2e06e2bb1b..b2c7ee7b16f 100644 --- a/source/vi/framework/messages.po +++ b/source/vi/framework/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -418,4 +418,4 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" diff --git a/source/vi/nlpsolver/src/locale.po b/source/vi/nlpsolver/src/locale.po index 0df7cd26f01..9ef76657d20 100644 --- a/source/vi/nlpsolver/src/locale.po +++ b/source/vi/nlpsolver/src/locale.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 3.5 UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-23 23:34+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-01 05:35+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1369352097.000000\n" #. sv3GB @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverCommon.Properties.UseStrongerPRNG\n" "property.text" msgid "Use a stronger random generator (slower)" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng trình tạo ngẫu nhiên mạnh hơn (chậm hơn)" #. PeiB3 #: NLPSolverCommon_en_US.properties @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverCommon.Properties.DEFactorMin\n" "property.text" msgid "DE: Min Scaling Factor (0-1.2)" -msgstr "" +msgstr "DE: Hệ số tỷ lệ tối thiểu (0-1,2)" #. 3DGzp #: NLPSolverCommon_en_US.properties @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverCommon.Properties.DEFactorMax\n" "property.text" msgid "DE: Max Scaling Factor (0-1.2)" -msgstr "" +msgstr "DE: Hệ số tỷ lệ tối đa (0-1,2)" #. VF6Xw #: NLPSolverCommon_en_US.properties diff --git a/source/vi/officecfg/registry/data/org/openoffice.po b/source/vi/officecfg/registry/data/org/openoffice.po index e4de20b30a5..1d77f1ce33a 100644 --- a/source/vi/officecfg/registry/data/org/openoffice.po +++ b/source/vi/officecfg/registry/data/org/openoffice.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-27 15:18+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1519744685.000000\n" #. foAxC @@ -24,7 +24,7 @@ msgctxt "" "ooSetupFactoryUIName\n" "value.text" msgid "Base: Database Form" -msgstr "" +msgstr "Cơ sở: Biểu mẫu cơ sở dữ liệu" #. YAxMS #: Setup.xcu diff --git a/source/vi/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/vi/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 06573c4e2b9..a1d36066143 100644 --- a/source/vi/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/vi/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-08 19:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542025426.000000\n" #. HhMVS @@ -24,7 +24,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "FORWARD 10" -msgstr "" +msgstr "PHÍA TRƯỚC 10" #. 6CtAb #: Addons.xcu diff --git a/source/vi/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/vi/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 6d3ed40ec76..e22607b3c05 100644 --- a/source/vi/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/vi/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,21 +4,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542025427.000000\n" #. W5ukN #: BaseWindowState.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "BaseWindowState.xcu\n" "..BaseWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/edit\n" diff --git a/source/vi/oox/messages.po b/source/vi/oox/messages.po index b7afb2d982a..a663bb8ba39 100644 --- a/source/vi/oox/messages.po +++ b/source/vi/oox/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -96,4 +96,4 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" diff --git a/source/vi/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po b/source/vi/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po index 83051b500f7..88dc9187361 100644 --- a/source/vi/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po +++ b/source/vi/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-24 16:47+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1369414061.000000\n" #. Ej27A @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "display-name\n" "property.text" msgid "AUTHOR" -msgstr "" +msgstr "TÁC GIẢ" #. av4DQ #: Author-Function_en_US.properties diff --git a/source/vi/reportdesign/messages.po b/source/vi/reportdesign/messages.po index 0b9e7c5d465..109d0ad8c51 100644 --- a/source/vi/reportdesign/messages.po +++ b/source/vi/reportdesign/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -18,7 +18,6 @@ msgstr "" #. FBVr9 #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:19 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "None" msgstr "Không" @@ -241,7 +240,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -251,7 +250,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. NaDFE #: reportdesign/inc/strings.hrc:25 diff --git a/source/vi/sc/messages.po b/source/vi/sc/messages.po index 45aeb5b2c81..0108c45a31a 100644 --- a/source/vi/sc/messages.po +++ b/source/vi/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. BDDVk #. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string @@ -26595,7 +26595,7 @@ msgstr "Cước chú" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:63 msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" -msgstr "Kết chú" +msgstr "Chú thích cuối" #. 4uDNR #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:78 diff --git a/source/vi/scaddins/messages.po b/source/vi/scaddins/messages.po index 513500a8217..75be24445f3 100644 --- a/source/vi/scaddins/messages.po +++ b/source/vi/scaddins/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -4120,7 +4120,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. VGRBw #: scaddins/inc/datefunc.hrc:28 diff --git a/source/vi/sccomp/messages.po b/source/vi/sccomp/messages.po index 64144c36606..f4b6b8292a9 100644 --- a/source/vi/sccomp/messages.po +++ b/source/vi/sccomp/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -164,4 +164,4 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" diff --git a/source/vi/scp2/source/graphicfilter.po b/source/vi/scp2/source/graphicfilter.po index fef67a8a4ab..e90cbcc3909 100644 --- a/source/vi/scp2/source/graphicfilter.po +++ b/source/vi/scp2/source/graphicfilter.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-15 16:24+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-01 05:35+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1400171055.000000\n" #. yNDcH @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT\n" "LngText.text" msgid "Image Filters" -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc hình ảnh" #. NGACu #: module_graphicfilter.ulf @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT\n" "LngText.text" msgid "Additional filters required to read alien image formats." -msgstr "" +msgstr "Các bộ lọc bổ sung cần thiết để đọc các định dạng hình ảnh lạ." #. AGhyB #: module_graphicfilter.ulf diff --git a/source/vi/sd/messages.po b/source/vi/sd/messages.po index 88de6232ec6..222367f84ec 100644 --- a/source/vi/sd/messages.po +++ b/source/vi/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. uvDNG #: sd/inc/errhdl.hrc:30 diff --git a/source/vi/sfx2/messages.po b/source/vi/sfx2/messages.po index b2938387dd6..ef13471d3f8 100644 --- a/source/vi/sfx2/messages.po +++ b/source/vi/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. F5rSU #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29 diff --git a/source/vi/shell/messages.po b/source/vi/shell/messages.po index fba0ad18654..e16a7bb6f6e 100644 --- a/source/vi/shell/messages.po +++ b/source/vi/shell/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:15 msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_TITLE" msgid "Open Document" -msgstr "" +msgstr "Mở Tài liệu" #. MZs32 #: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:16 @@ -31,24 +31,29 @@ msgid "" "\n" "Do you want to open it to view or to edit?" msgstr "" +"Bạn đang mở tài liệu\n" +"\n" +" %DOCNAME\n" +"\n" +"Bạn có muốn mở nó để xem hoặc chỉnh sửa?" #. SA66v #: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:17 msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_VIEW" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Xem" #. Cj6ae #: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:18 msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_EDIT" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa" #. eQnBP #: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:19 msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_CANCEL" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Hủy" #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -103,7 +108,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -113,4 +118,4 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" diff --git a/source/vi/starmath/messages.po b/source/vi/starmath/messages.po index c859d1307aa..7ef9a50b9ac 100644 --- a/source/vi/starmath/messages.po +++ b/source/vi/starmath/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. hW5GK #. clang-format off diff --git a/source/vi/svl/messages.po b/source/vi/svl/messages.po index 84b6cb2ff69..158684a4fa8 100644 --- a/source/vi/svl/messages.po +++ b/source/vi/svl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -27,32 +27,32 @@ msgstr "Vùng làm việc" #: include/svl/svl.hrc:27 msgctxt "STR_FILECTRL_BUTTONTEXT" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Duyệt..." #. jPdyf #. tdf#145919 localizable strings to be shared in vcl and cui modules #: include/svl/svl.hrc:30 msgctxt "GRTSTR_PASSED" msgid "PASSED" -msgstr "" +msgstr "ĐÃ ĐẠT" #. CreDg #: include/svl/svl.hrc:31 msgctxt "GRTSTR_QUIRKY" msgid "QUIRKY" -msgstr "" +msgstr "MỘT PHẦN" #. DAmDx #: include/svl/svl.hrc:32 msgctxt "GRTSTR_FAILED" msgid "FAILED" -msgstr "" +msgstr "CHƯA ĐẠT" #. kR2Uu #: include/svl/svl.hrc:33 msgctxt "GRTSTR_SKIPPED" msgid "SKIPPED" -msgstr "" +msgstr "BỎ QUA" #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -117,4 +117,4 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" diff --git a/source/vi/svtools/messages.po b/source/vi/svtools/messages.po index 4546131f4ef..c63adb5c9a9 100644 --- a/source/vi/svtools/messages.po +++ b/source/vi/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. tBGDJ #: svtools/inc/borderline.hrc:18 diff --git a/source/vi/svx/messages.po b/source/vi/svx/messages.po index fc18a0f0a35..102b415abc2 100644 --- a/source/vi/svx/messages.po +++ b/source/vi/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 01:35+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -18,7 +18,6 @@ msgstr "" #. 3GkZj #: include/svx/strings.hrc:25 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" msgstr "Đối tượng vẽ" @@ -31,30 +30,27 @@ msgstr "Đối tượng vẽ" #. MLbZt #: include/svx/strings.hrc:27 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" -msgstr "đối tượng nhóm" +msgstr "Đối tượng nhóm" #. nsYcw #: include/svx/strings.hrc:28 msgctxt "STR_ObjNameSingulDIAGRAM" msgid "Diagram" -msgstr "" +msgstr "Biểu đồ" #. tC4qm #: include/svx/strings.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" -msgstr "các đối tượng nhóm" +msgstr "Nhóm đối tượng" #. piV8E #: include/svx/strings.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" -msgstr "Các đối tượng nhóm trống" +msgstr "Nhóm đối tượng trống" #. BBEPU #: include/svx/strings.hrc:31 @@ -70,10 +66,9 @@ msgstr "Đường" #. SD2Wy #: include/svx/strings.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" -msgstr "đường nằm ngang" +msgstr "Đường nằm ngang" #. 3dPEH #: include/svx/strings.hrc:34 @@ -83,10 +78,9 @@ msgstr "Đường nằm dọc" #. JzFtj #: include/svx/strings.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" -msgstr "đường chéo" +msgstr "Đường chéo" #. YPAoe #: include/svx/strings.hrc:36 @@ -270,7 +264,6 @@ msgstr "Hình đa giác" #. AZFuB #: include/svx/strings.hrc:66 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "Hình đa giác %2 đỉnh" @@ -289,7 +282,6 @@ msgstr "Đa đường" #. eBhxV #: include/svx/strings.hrc:69 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "Đa đường %2 đỉnh" @@ -418,37 +410,37 @@ msgstr "Ảnh" #: include/svx/strings.hrc:90 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" -msgstr "" +msgstr "Hình ảnh được liên kết" #. YopD6 #: include/svx/strings.hrc:91 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" -msgstr "" +msgstr "Các hình ảnh được liên kết" #. wWACk #: include/svx/strings.hrc:92 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" -msgstr "" +msgstr "Đối tượng hình ảnh trống" #. uzsE4 #: include/svx/strings.hrc:93 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" -msgstr "" +msgstr "Các đối tượng hình ảnh trống" #. 8Za3o #: include/svx/strings.hrc:94 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" -msgstr "" +msgstr "Hình ảnh đã liên kết trống" #. 8W5JS #: include/svx/strings.hrc:95 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" -msgstr "" +msgstr "Các hình ảnh đã liên kết trống" #. kUuBg #: include/svx/strings.hrc:96 @@ -482,20 +474,18 @@ msgstr "Ảnh" #. WdAhn #: include/svx/strings.hrc:101 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS" msgid "Image with transparency" -msgstr "Các ảnh mảng với độ trong suốt" +msgstr "Ảnh mảng với độ trong suốt" #. 3FkK6 #: include/svx/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" -msgstr "" +msgstr "Hình ảnh đã liên kết" #. ydd77 #: include/svx/strings.hrc:103 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked image with transparency" msgstr "Các ảnh mảng đã liên kết với độ trong suốt" @@ -508,7 +498,6 @@ msgstr "Ảnh" #. mjfjF #: include/svx/strings.hrc:105 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS" msgid "Images with transparency" msgstr "Các ảnh mảng với độ trong suốt" @@ -517,11 +506,10 @@ msgstr "Các ảnh mảng với độ trong suốt" #: include/svx/strings.hrc:106 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK" msgid "Linked images" -msgstr "" +msgstr "Các ảnh đã liên kết" #. DKMiE #: include/svx/strings.hrc:107 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked images with transparency" msgstr "Các ảnh mảng đã liên kết với độ trong suốt" @@ -542,7 +530,7 @@ msgstr "Các hình dạng" #: include/svx/strings.hrc:110 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" #. pzxhb #: include/svx/strings.hrc:111 @@ -554,37 +542,37 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:112 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF" msgid "WMF" -msgstr "" +msgstr "WMF" #. LR2x6 #: include/svx/strings.hrc:113 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF" msgid "WMFs" -msgstr "" +msgstr "WMF" #. XcDs2 #: include/svx/strings.hrc:114 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "EMF" -msgstr "" +msgstr "EMF" #. JtdP2 #: include/svx/strings.hrc:115 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "EMFs" -msgstr "" +msgstr "EMF" #. H2FkB #: include/svx/strings.hrc:116 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #. tc3Jb #: include/svx/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "PDFs" -msgstr "" +msgstr "PDF" #. b3os5 #: include/svx/strings.hrc:118 @@ -684,10 +672,9 @@ msgstr "Không có đối tượng vẽ" #. EEKnk #: include/svx/strings.hrc:134 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" -msgstr "đối tượng vẽ" +msgstr "(Các) đối tượng vẽ" #. LYyRP #: include/svx/strings.hrc:135 @@ -715,17 +702,15 @@ msgstr "Các đối tượng lồi" #. L3B8v #: include/svx/strings.hrc:139 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" -msgstr "đối tượng xoay" +msgstr "Đối tượng xoay" #. e3vFm #: include/svx/strings.hrc:140 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" -msgstr "các đối tượng xoay" +msgstr "Các đối tượng xoay" #. CE5Gk #: include/svx/strings.hrc:141 @@ -753,17 +738,15 @@ msgstr "Các cảnh 3D" #. WdWuw #: include/svx/strings.hrc:145 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" -msgstr "hình cầu" +msgstr "Hình cầu" #. YNXv5 #: include/svx/strings.hrc:146 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" -msgstr "các hình cầu" +msgstr "Các hình cầu" #. h4GBf #: include/svx/strings.hrc:147 @@ -817,7 +800,7 @@ msgstr "Đảo thứ tự của %1" #: include/svx/strings.hrc:155 msgctxt "STR_SortShapes" msgid "Sort shapes" -msgstr "" +msgstr "Sắp xếp hình dạng" #. cALbH #: include/svx/strings.hrc:156 @@ -1075,13 +1058,13 @@ msgstr "Phân tán các đối tượng được chọn" #: include/svx/strings.hrc:198 msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" -msgstr "" +msgstr "Cân bằng chiều rộng %1" #. zBTZe #: include/svx/strings.hrc:199 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" -msgstr "" +msgstr "Cân bằng chiều cao %1" #. JWmM2 #: include/svx/strings.hrc:200 @@ -1123,7 +1106,7 @@ msgstr "Chèn điểm tới %1" #: include/svx/strings.hrc:206 msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert gluepoint to %1" -msgstr "" +msgstr "Chèn điểm keo vào %1" #. 6JqED #: include/svx/strings.hrc:207 @@ -1141,7 +1124,7 @@ msgstr "Đổi hình dạng %1" #: include/svx/strings.hrc:209 msgctxt "STR_DiagramModelDataChange" msgid "Diagram change %1" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi biểu đồ %1" #. ghkib #: include/svx/strings.hrc:210 @@ -1223,10 +1206,9 @@ msgstr "Méo mó %1" #. YjghP #: include/svx/strings.hrc:223 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" -msgstr "Nhóm lại %1" +msgstr "Cắt %1" #. ViifK #: include/svx/strings.hrc:224 @@ -1298,13 +1280,13 @@ msgstr "%2 điểm từ %1" #: include/svx/strings.hrc:235 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Gluepoint from %1" -msgstr "" +msgstr "Điểm keo từ %1" #. qCFmV #: include/svx/strings.hrc:236 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 gluepoints from %1" -msgstr "" +msgstr "%2 điểm keo từ %1" #. CDqRQ #: include/svx/strings.hrc:237 @@ -1334,13 +1316,13 @@ msgstr "Đánh dấu các điểm thêm" #: include/svx/strings.hrc:241 msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark gluepoints" -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu điểm keo" #. eH9Vs #: include/svx/strings.hrc:242 msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional gluepoints" -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu các điểm keo bổ sung" #. D5ZZA #: include/svx/strings.hrc:243 @@ -1949,7 +1931,7 @@ msgstr "Tô đầy nền" #: include/svx/strings.hrc:346 msgctxt "SIP_XA_FILLUSESLIDEBACKGROUND" msgid "Use slide background fill" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng làm đầy nền trang chiếu" #. 2SvhA #: include/svx/strings.hrc:347 @@ -2063,7 +2045,7 @@ msgstr "Độ trong suốt bóng" #: include/svx/strings.hrc:365 msgctxt "SIP_SA_SHADOWBLUR" msgid "Shadow blur" -msgstr "" +msgstr "Bóng mờ" #. sDFuG #: include/svx/strings.hrc:366 @@ -2141,7 +2123,7 @@ msgstr "Độ dài tự động của dòng chú giải" #: include/svx/strings.hrc:378 msgctxt "SIP_SA_CORNER_RADIUS" msgid "Corner radius" -msgstr "" +msgstr "Bán kính góc" #. GEA3m #: include/svx/strings.hrc:379 @@ -2273,13 +2255,13 @@ msgstr "Luồng văn bản phác thảo" #: include/svx/strings.hrc:400 msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_NUMBER" msgid "Columns number" -msgstr "" +msgstr "Số cột" #. DxZkZ #: include/svx/strings.hrc:401 msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_SPACING" msgid "Columns spacing" -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách giữa các cột" #. HDtDf #: include/svx/strings.hrc:402 @@ -2303,7 +2285,7 @@ msgstr "Cuộn văn bản trong hình" #: include/svx/strings.hrc:405 msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" -msgstr "" +msgstr "Liên kết tiếp theo trong chuỗi văn bản" #. BA5dh #: include/svx/strings.hrc:406 @@ -2447,7 +2429,7 @@ msgstr "Độ nhô ra dòng chiều" #: include/svx/strings.hrc:429 msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Unit of measurement" -msgstr "" +msgstr "Đơn vị đo" #. 2NBMp #: include/svx/strings.hrc:430 @@ -2459,7 +2441,7 @@ msgstr "Hệ số co giãn thêm" #: include/svx/strings.hrc:431 msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Unit of measurement display" -msgstr "" +msgstr "Đơn vị đo hiển thị" #. NFDC3 #: include/svx/strings.hrc:432 @@ -2951,7 +2933,7 @@ msgstr "Đảo" #: include/svx/strings.hrc:513 msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ hình ảnh" #. Ni9KZ #: include/svx/strings.hrc:514 @@ -2963,25 +2945,25 @@ msgstr "Xén" #: include/svx/strings.hrc:515 msgctxt "SIP_SA_GLOW_RADIUS" msgid "Radius of glow effect" -msgstr "" +msgstr "Bán kính của hiệu ứng phát sáng" #. 3hvai #: include/svx/strings.hrc:516 msgctxt "SIP_SA_GLOW_COLOR" msgid "Color of glow effect" -msgstr "" +msgstr "Màu của hiệu ứng phát sáng" #. eCSE2 #: include/svx/strings.hrc:517 msgctxt "SIP_SA_GLOW_TRANSPARENCY" msgid "Transparency of glow effect" -msgstr "" +msgstr "Độ trong suốt của hiệu ứng phát sáng" #. 8qNHk #: include/svx/strings.hrc:518 msgctxt "SIP_SA_SOFTEDGE_RADIUS" msgid "Radius of soft edge effect" -msgstr "" +msgstr "Bán kính của hiệu ứng cạnh mềm" #. nVcjU #: include/svx/strings.hrc:519 @@ -3052,10 +3034,9 @@ msgstr "Phân chia các cột" #. fGNto #: include/svx/strings.hrc:531 -#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" -msgstr "Xoá nội dung" +msgstr "Xoá nội dung ô" #. B33Cb #: include/svx/strings.hrc:532 @@ -3083,10 +3064,9 @@ msgstr "Bảng" #. mLDqP #: include/svx/strings.hrc:536 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" -msgstr "font nghệ thuật" +msgstr "Phông chữ" #. FgChT #. Strings for the Draw-Dialog -------------------------------------------- @@ -3117,13 +3097,13 @@ msgstr "Mẫu" #: include/svx/strings.hrc:542 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_BACKGROUND" msgid "Use Slide Background" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng nền trang chiếu" #. HcGBQ #: include/svx/strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" -msgstr "" +msgstr "Mẫu không có tiêu đề" #. GHj4Q #: include/svx/strings.hrc:544 @@ -3225,46 +3205,45 @@ msgstr "Hình mờ" #: include/svx/strings.hrc:560 msgctxt "RID_SVXSTR_COLORBAR" msgid "Left click to apply as background color, right click to set line color" -msgstr "" +msgstr "Nhấp chuột trái để áp dụng làm màu nền, nhấp chuột phải để đặt màu đường kẻ" #. mFU2A #. Default colors #: include/svx/strings.hrc:562 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR" msgid "Dark Red 2" -msgstr "" +msgstr "Đỏ đậm 2" #. Rw7nG #: include/svx/strings.hrc:563 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Xanh dương" #. UdEYr #: include/svx/strings.hrc:564 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Vàng" #. 9AUDK #: include/svx/strings.hrc:565 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE" msgid "Dark Blue 1" -msgstr "" +msgstr "Đỏ đậm 1" #. aSWwv #: include/svx/strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING" msgid "Light Blue 2" -msgstr "" +msgstr "Xanh dương nhạt 2" #. 5gwhz #. Elements of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:568 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" -msgstr "Trắng" +msgstr "Đen" #. PwGvV #: include/svx/strings.hrc:569 @@ -3301,7 +3280,7 @@ msgstr "Cam" #: include/svx/strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK" msgid "Brick" -msgstr "" +msgstr "Gạch" #. juJeM #: include/svx/strings.hrc:575 @@ -3317,16 +3296,15 @@ msgstr "Tím" #. ELXiM #: include/svx/strings.hrc:577 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" -msgstr "Tía" +msgstr "Tím" #. UTexf #: include/svx/strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" msgid "Indigo" -msgstr "" +msgstr "Chàm" #. qbcF9 #: include/svx/strings.hrc:579 @@ -3338,7 +3316,7 @@ msgstr "Xanh" #: include/svx/strings.hrc:580 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "Mòng két" #. JpxBr #: include/svx/strings.hrc:581 @@ -3348,10 +3326,9 @@ msgstr "Lục" #. A3aCJ #: include/svx/strings.hrc:582 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME" msgid "Lime" -msgstr "Dòng" +msgstr "Xanh lá chanh" #. wVMiq #. Light variants of the standard color palette @@ -3364,25 +3341,25 @@ msgstr "Xám nhạt" #: include/svx/strings.hrc:585 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" msgid "Light Yellow" -msgstr "" +msgstr "Vàng nhạt" #. BaXBj #: include/svx/strings.hrc:586 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD" msgid "Light Gold" -msgstr "" +msgstr "Vàng nhạt" #. masPL #: include/svx/strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" -msgstr "" +msgstr "Cam nhạt" #. k5GY4 #: include/svx/strings.hrc:588 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK" msgid "Light Brick" -msgstr "" +msgstr "Gạch nhạt" #. KGDDj #: include/svx/strings.hrc:589 @@ -3394,19 +3371,19 @@ msgstr "Đỏ nhạt" #: include/svx/strings.hrc:590 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA" msgid "Light Magenta" -msgstr "" +msgstr "Đỏ thẫm nhạt" #. y96HS #: include/svx/strings.hrc:591 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE" msgid "Light Purple" -msgstr "" +msgstr "Tím nhạt" #. 8Bg8h #: include/svx/strings.hrc:592 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO" msgid "Light Indigo" -msgstr "" +msgstr "Chàm nhạt" #. suGUh #: include/svx/strings.hrc:593 @@ -3418,7 +3395,7 @@ msgstr "Xanh da trời nhạt" #: include/svx/strings.hrc:594 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" -msgstr "" +msgstr "Mòng két nhạt" #. 3Z7KA #: include/svx/strings.hrc:595 @@ -3430,87 +3407,86 @@ msgstr "Xanh lá cây nhạt" #: include/svx/strings.hrc:596 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" msgid "Light Lime" -msgstr "" +msgstr "Xanh lá chanh nhạt" #. J6DDx #. Dark variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:598 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY" msgid "Dark Gray" -msgstr "" +msgstr "Xám đậm" #. EaFik #: include/svx/strings.hrc:599 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW" msgid "Dark Yellow" -msgstr "" +msgstr "Vàng đậm" #. AFByn #: include/svx/strings.hrc:600 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" -msgstr "" +msgstr "Vàng đậm" #. qAGnF #: include/svx/strings.hrc:601 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE" msgid "Dark Orange" -msgstr "" +msgstr "Cam đậm" #. NC62Q #: include/svx/strings.hrc:602 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" -msgstr "" +msgstr "Gạch đậm" #. st4Zy #: include/svx/strings.hrc:603 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" -msgstr "Đỏ tối" +msgstr "Đỏ đậm" #. indkC #: include/svx/strings.hrc:604 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA" msgid "Dark Magenta" -msgstr "" +msgstr "Đỏ thẫm đậm" #. AE9Ya #: include/svx/strings.hrc:605 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE" msgid "Dark Purple" -msgstr "" +msgstr "Tím đậm" #. VFKuJ #: include/svx/strings.hrc:606 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO" msgid "Dark Indigo" -msgstr "" +msgstr "Chàm đậm" #. U3qfW #: include/svx/strings.hrc:607 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE" msgid "Dark Blue" -msgstr "" +msgstr "Xanh dương đậm" #. dYdEW #: include/svx/strings.hrc:608 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL" msgid "Dark Teal" -msgstr "" +msgstr "Mòng két đậm" #. qFAAB #: include/svx/strings.hrc:609 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN" msgid "Dark Green" -msgstr "" +msgstr "Xanh lá đậm" #. C3U7v #: include/svx/strings.hrc:610 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME" msgid "Dark Lime" -msgstr "" +msgstr "Xanh lá chanh đậm" #. VWKSb #. Elements of the Tonal color palette @@ -3523,61 +3499,61 @@ msgstr "Tím xanh" #: include/svx/strings.hrc:613 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG" msgid "Violet (Out of Gamut)" -msgstr "" +msgstr "Màu tím (Ngoài gam)" #. mz3Eo #: include/svx/strings.hrc:614 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG" msgid "Blue (Out of Gamut)" -msgstr "" +msgstr "Màu xanh dương (Ngoài gam)" #. SGvfY #: include/svx/strings.hrc:615 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG" msgid "Azure (Out of Gamut)" -msgstr "" +msgstr "Xanh da trời (Ngoài gam)" #. dYBjC #: include/svx/strings.hrc:616 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG" msgid "Spring Green (Out of Gamut)" -msgstr "" +msgstr "Màu xanh xuân (Ngoài gam)" #. GCcWR #: include/svx/strings.hrc:617 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG" msgid "Green (Out of Gamut)" -msgstr "" +msgstr "Màu xanh lá (Ngoài gam)" #. DLuCh #: include/svx/strings.hrc:618 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG" msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)" -msgstr "" +msgstr "Màu lục nhạt (Ngoài gam)" #. s3ZaC #: include/svx/strings.hrc:619 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG" msgid "Orange (Out of Gamut)" -msgstr "" +msgstr "Màu cam (Ngoài gam)" #. A8i2G #: include/svx/strings.hrc:620 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG" msgid "Red (Out of Gamut)" -msgstr "" +msgstr "Màu đỏ (Ngoài gam)" #. j4oEv #: include/svx/strings.hrc:621 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG" msgid "Rose (Out of Gamut)" -msgstr "" +msgstr "Màu hồng (Ngoài gam)" #. qBpvR #: include/svx/strings.hrc:622 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE" msgid "Azure" -msgstr "" +msgstr "Xanh da trời" #. Y6vVA #: include/svx/strings.hrc:623 @@ -3589,213 +3565,213 @@ msgstr "Lục lam" #: include/svx/strings.hrc:624 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN" msgid "Spring Green" -msgstr "" +msgstr "Màu xanh xuân" #. jtKm8 #: include/svx/strings.hrc:625 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN" msgid "Chartreuse Green" -msgstr "" +msgstr "Màu lục nhạt" #. RkAmE #: include/svx/strings.hrc:626 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE" msgid "Rose" -msgstr "" +msgstr "Màu hồng" #. BZGUS #. Elements of the Material color palette #: include/svx/strings.hrc:628 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GRAY_A" msgid "Gray A" -msgstr "" +msgstr "Xám A" #. 3b7sB #: include/svx/strings.hrc:629 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_YELLOW_A" msgid "Yellow A" -msgstr "" +msgstr "Vàng A" #. DbqvY #: include/svx/strings.hrc:630 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER_A" msgid "Amber A" -msgstr "" +msgstr "Hổ phách A" #. nFENC #: include/svx/strings.hrc:631 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER" msgid "Amber" -msgstr "" +msgstr "Hổ phách" #. i8Tx3 #: include/svx/strings.hrc:632 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_ORANGE_A" msgid "Orange A" -msgstr "" +msgstr "Cam A" #. DMVTT #: include/svx/strings.hrc:633 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE_A" msgid "Deep Orange A" -msgstr "" +msgstr "Cam đậm A" #. LgNfg #: include/svx/strings.hrc:634 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE" msgid "Deep Orange" -msgstr "" +msgstr "Cam đậm" #. A4JAB #: include/svx/strings.hrc:635 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_RED_A" msgid "Red A" -msgstr "" +msgstr "Đỏ A" #. jsEPc #: include/svx/strings.hrc:636 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PINK_A" msgid "Pink A" -msgstr "" +msgstr "Hồng A" #. cFBzv #: include/svx/strings.hrc:637 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PURPLE_A" msgid "Purple A" -msgstr "" +msgstr "Tím A" #. p6AAX #: include/svx/strings.hrc:638 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE_A" msgid "Deep Purple A" -msgstr "" +msgstr "Tím đậm A" #. WcMy9 #: include/svx/strings.hrc:639 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE" msgid "Deep Purple" -msgstr "" +msgstr "Tím đậm" #. e4rqj #: include/svx/strings.hrc:640 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_INDIGO_A" msgid "Indigo A" -msgstr "" +msgstr "Chàm A" #. r3rtQ #: include/svx/strings.hrc:641 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_A" msgid "Blue A" -msgstr "" +msgstr "Xanh dương A" #. dDQEi #: include/svx/strings.hrc:642 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_BLUE_A" msgid "Light Blue A" -msgstr "" +msgstr "Xanh dương nhạt A" #. BepQT #: include/svx/strings.hrc:643 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_CYAN_A" msgid "Cyan A" -msgstr "" +msgstr "Xanh da trời A" #. PvkCw #: include/svx/strings.hrc:644 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_TEAL_A" msgid "Teal A" -msgstr "" +msgstr "Mòng két A" #. znZyu #: include/svx/strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GREEN_A" msgid "Green A" -msgstr "" +msgstr "Xanh lá A" #. nZDMp #: include/svx/strings.hrc:646 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_GREEN_A" msgid "Light Green A" -msgstr "" +msgstr "Xanh lá nhạt A" #. 7RWqh #: include/svx/strings.hrc:647 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIME_A" msgid "Lime A" -msgstr "" +msgstr "Xanh lá chanh A" #. vuq8i #: include/svx/strings.hrc:648 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN_A" msgid "Brown A" -msgstr "" +msgstr "Nâu A" #. wcNMK #: include/svx/strings.hrc:649 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN" msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Nâu" #. RA8KB #: include/svx/strings.hrc:650 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY_A" msgid "Blue Gray A" -msgstr "" +msgstr "Xanh dương xám A" #. yXhED #: include/svx/strings.hrc:651 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY" msgid "Blue Gray" -msgstr "" +msgstr "Xanh dương xám" #. mCkpS #. Old default color names, probably often used in saved files #: include/svx/strings.hrc:653 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" -msgstr "" +msgstr "Xanh dương cổ điển" #. CWbzY #: include/svx/strings.hrc:654 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" -msgstr "" +msgstr "Xanh dương xám" #. DkKFF #: include/svx/strings.hrc:655 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" -msgstr "" +msgstr "Rượu vang" #. 5hZu8 #: include/svx/strings.hrc:656 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" -msgstr "" +msgstr "Vàng nhạt" #. wSEGQ #: include/svx/strings.hrc:657 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" -msgstr "" +msgstr "Xanh lá nhạt" #. pUEkF #: include/svx/strings.hrc:658 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" -msgstr "" +msgstr "Tím thẫm" #. qVhW9 #: include/svx/strings.hrc:659 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" -msgstr "" +msgstr "Hồng cá hồi" #. QV77P #: include/svx/strings.hrc:660 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" -msgstr "" +msgstr "Xanh biển" #. gYFV6 #: include/svx/strings.hrc:661 @@ -3807,20 +3783,19 @@ msgstr "Đồ thị" #: include/svx/strings.hrc:662 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" -msgstr "" +msgstr "Xanh da trời" #. QbGU3 #: include/svx/strings.hrc:663 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" -msgstr "" +msgstr "Vàng xanh" #. UDfTh #: include/svx/strings.hrc:664 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" -msgstr "Liên kết" +msgstr "Hồng" #. FXDuA #: include/svx/strings.hrc:665 @@ -3930,37 +3905,37 @@ msgstr "Vàng" #: include/svx/strings.hrc:684 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC" msgid "Academic" -msgstr "" +msgstr "Học viện" #. CYMbi #: include/svx/strings.hrc:685 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE" msgid "Box List Blue" -msgstr "" +msgstr "Hộp danh sách xanh dương" #. njUDn #: include/svx/strings.hrc:686 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN" msgid "Box List Green" -msgstr "" +msgstr "Hộp danh sách Xanh lá" #. GUk5r #: include/svx/strings.hrc:687 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED" msgid "Box List Red" -msgstr "" +msgstr "Hộp danh sách đỏ" #. oNMgD #: include/svx/strings.hrc:688 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW" msgid "Box List Yellow" -msgstr "" +msgstr "Hộp danh sách vàng" #. YVY2f #: include/svx/strings.hrc:689 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" -msgstr "" +msgstr "Thanh lịch" #. Q9rDT #: include/svx/strings.hrc:690 @@ -3973,19 +3948,19 @@ msgstr "Tài chính" #: include/svx/strings.hrc:691 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" msgid "Simple Grid Columns" -msgstr "" +msgstr "Cột lưới đơn giản" #. hksaM #: include/svx/strings.hrc:692 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS" msgid "Simple Grid Rows" -msgstr "" +msgstr "Hàng lưới đơn giản" #. CHXkk #: include/svx/strings.hrc:693 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED" msgid "Simple List Shaded" -msgstr "" +msgstr "Danh sách đơn giản được tô bóng" #. XrHFB #: include/svx/strings.hrc:694 @@ -4016,19 +3991,19 @@ msgstr "Đường nối tròn" #: include/svx/strings.hrc:699 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" -msgstr "" +msgstr "Dòng nắp phẳng" #. zKt6C #: include/svx/strings.hrc:700 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" -msgstr "" +msgstr "Dòng nắp tròn" #. 5Lbx4 #: include/svx/strings.hrc:701 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" -msgstr "" +msgstr "Dòng nắp vuông" #. YXbPg #: include/svx/strings.hrc:702 @@ -10471,7 +10446,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -10481,7 +10456,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. oFcMf #: include/svx/svxitems.hrc:34 diff --git a/source/vi/sw/messages.po b/source/vi/sw/messages.po index d9bf396a8a6..ad9d24787ee 100644 --- a/source/vi/sw/messages.po +++ b/source/vi/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 14:19+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -44,25 +44,25 @@ msgstr "" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20 msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_SHORT" msgid "Hyperlink text is too short." -msgstr "" +msgstr "Văn bản siêu liên kết quá ngắn." #. xYUv3 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21 msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST" msgid "Text contrast is too low." -msgstr "" +msgstr "Độ tương phản của văn bản quá thấp." #. m5DEP #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22 msgctxt "STR_TEXT_BLINKING" msgid "Blinking text." -msgstr "" +msgstr "Văn bản nhấp nháy." #. CQviA #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23 msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES" msgid "Avoid footnotes." -msgstr "" +msgstr "Tránh cước chú." #. 2EBBF #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24 @@ -80,31 +80,31 @@ msgstr "" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26 msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES" msgid "Avoid endnotes." -msgstr "" +msgstr "Tránh chú thích cuối." #. eGBcB #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27 msgctxt "STR_AVOID_BACKGROUND_IMAGES" msgid "Avoid background images." -msgstr "" +msgstr "Tránh hình ảnh nền." #. vD267 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28 msgctxt "STR_AVOID_NEWLINES_SPACE" msgid "Avoid newlines to create space." -msgstr "" +msgstr "Tránh dòng mới tạo khoảng trống." #. Dp49m #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29 msgctxt "STR_AVOID_SPACES_SPACE" msgid "Avoid spaces to create space." -msgstr "" +msgstr "Tránh các khoảng trống để tạo khoảng trống." #. g5bQv #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30 msgctxt "STR_AVOID_TABS_FORMATTING" msgid "Avoid using tabs for formatting." -msgstr "" +msgstr "Tránh sử dụng tab để định dạng." #. qhNEG #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31 @@ -116,25 +116,25 @@ msgstr "" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING" msgid "The text formatting conveys additional meaning." -msgstr "" +msgstr "Định dạng văn bản truyền đạt ý nghĩa bổ sung." #. MXVBm #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33 msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS" msgid "An input form is not interactive." -msgstr "" +msgstr "Một biểu mẫu đầu vào là không tương tác." #. Z6sHT #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34 msgctxt "STR_FLOATING_TEXT" msgid "Avoid floating text." -msgstr "" +msgstr "Tránh văn bản nổi." #. 77aXx #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35 msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE" msgid "Tables must not contain headings." -msgstr "" +msgstr "Các bảng không được chứa tiêu đề." #. LxJKy #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36 @@ -146,13 +146,13 @@ msgstr "" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37 msgctxt "STR_FONTWORKS" msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text." -msgstr "" +msgstr "Tránh các đối tượng Phông chữ trong tài liệu của bạn. Hãy chắc chắn rằng bạn sử dụng nó cho các mẫu hoặc văn bản vô nghĩa khác." #. EyCiU #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38 msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING" msgid "Avoid using empty table cells for formatting." -msgstr "" +msgstr "Tránh sử dụng các ô bảng trống để định dạng." #. UWv4T #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40 @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -235,34 +235,31 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. DdjvG #: sw/inc/app.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "Kiểu dáng ô" +msgstr "Tất cả Kiểu" #. aF6kb #: sw/inc/app.hrc:32 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "Kiểu ẩn" #. Sn6Pr #: sw/inc/app.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "Kiểu dáng đã áp dụng" +msgstr "Kiểu đã áp dụng" #. dPsnN #: sw/inc/app.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "Kiểu dáng tự chọn" +msgstr "Kiểu tự chọn" #. LL8tn #: sw/inc/app.hrc:35 @@ -272,7 +269,6 @@ msgstr "Tự động" #. W2ZFq #: sw/inc/app.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" msgstr "Kiểu văn bản" @@ -286,35 +282,30 @@ msgstr "Kiểu dáng ký tự" #. KgUsu #: sw/inc/app.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" -msgstr "Kiểu dáng danh sách" +msgstr "Kiểu danh sách" #. ZYAsP #: sw/inc/app.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" msgstr "Kiểu chỉ mục" #. CXarp #: sw/inc/app.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" msgstr "Kiểu đặc biệt" #. M9it7 #: sw/inc/app.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" msgstr "Kiểu HTML" #. TeuD3 #: sw/inc/app.hrc:42 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" msgstr "Kiểu có điều kiện" @@ -323,164 +314,151 @@ msgstr "Kiểu có điều kiện" #: sw/inc/app.hrc:48 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "Tất cả các kiểu" #. vmFjs #: sw/inc/app.hrc:49 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "Kiểu ẩn" #. NG33n #: sw/inc/app.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "Kiểu dáng đã áp dụng" +msgstr "Kiểu đã áp dụng" #. yubqD #: sw/inc/app.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "Kiểu dáng tự chọn" +msgstr "Kiểu tự chọn" #. hPACX #: sw/inc/app.hrc:57 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "Tất cả kiểu" #. NPGpT #: sw/inc/app.hrc:58 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "Kiểu ẩn" #. R8bb3 #: sw/inc/app.hrc:59 -#, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "Kiểu dáng đã áp dụng" +msgstr "Kiểu đã áp dụng" #. RFmiE #: sw/inc/app.hrc:60 -#, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "Kiểu dáng tự chọn" +msgstr "Kiểu tự chọn" #. ADhCx #: sw/inc/app.hrc:66 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "Tất cả kiểu" #. kGzjB #: sw/inc/app.hrc:67 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "Kiểu ẩn" #. CAEy6 #: sw/inc/app.hrc:68 -#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "Kiểu dáng đã áp dụng" +msgstr "Kiểu đã áp dụng" #. jQvqy #: sw/inc/app.hrc:69 -#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "Kiểu dáng tự chọn" +msgstr "Kiểu tự chọn" #. xFSbd #: sw/inc/app.hrc:75 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "Tất cả Kiểu" #. DCRLB #: sw/inc/app.hrc:76 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "Kiểu ẩn" #. 4BdCR #: sw/inc/app.hrc:77 -#, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "Kiểu dáng đã áp dụng" +msgstr "Kiểu đã áp dụng" #. A4VNy #: sw/inc/app.hrc:78 -#, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "Kiểu dáng tự chọn" +msgstr "Kiểu tự chọn" #. DwpVB #: sw/inc/app.hrc:84 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "Tất cả Kiểu" #. TPRKY #: sw/inc/app.hrc:85 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "Kiểu ẩn" #. Y9EKT #: sw/inc/app.hrc:86 -#, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "Kiểu dáng đã áp dụng" +msgstr "Kiểu đã áp dụng" #. UFVRD #: sw/inc/app.hrc:87 -#, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "Kiểu dáng tự chọn" +msgstr "Kiểu tự chọn" #. ZnprF #: sw/inc/cnttab.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Math" -msgstr "%PRODUCTNAME %s" +msgstr "%PRODUCTNAME Math" #. wg2Rx #: sw/inc/cnttab.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" -msgstr "%PRODUCTNAME %s" +msgstr "%PRODUCTNAME Biểu đồ" #. 6GFwM #: sw/inc/cnttab.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" -msgstr "%PRODUCTNAME %s" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #. Ybz27 #: sw/inc/cnttab.hrc:32 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" #. ZDymA #: sw/inc/cnttab.hrc:33 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "Other OLE Objects" -msgstr "" +msgstr "Các đối tượng OLE khác" #. RCTZw #: sw/inc/dbui.hrc:47 @@ -558,7 +536,7 @@ msgstr "Điện thoại doanh nghiệp" #: sw/inc/dbui.hrc:59 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ Email" #. XdigY #: sw/inc/dbui.hrc:60 @@ -569,7 +547,6 @@ msgstr "Giới tính" #. vNDES #. Import-Errors #: sw/inc/error.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." msgstr "Gặp lỗi định dạng tập tin." @@ -582,10 +559,9 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin." #. DpwFt #: sw/inc/error.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." -msgstr "Đây không phải là tập tin dạng WinWord6." +msgstr "Đây không phải là tập tin WinWord6 hợp lệ." #. DdyFD #: sw/inc/error.hrc:39 @@ -595,14 +571,12 @@ msgstr "Gặp lỗi định dạng tập tin ở $(ARG1)(row,col)." #. FWd22 #: sw/inc/error.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." -msgstr "Không phải là tập tin dạng WinWord97." +msgstr "Không phải là tập tin WinWord97 hợp lệ." #. UyAsq #: sw/inc/error.hrc:41 sw/inc/error.hrc:59 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Gặp lỗi định dạng trong tập tin, trong tài liệu phụ $(ARG1) ở $(ARG2)(hàng, cột)." @@ -610,14 +584,12 @@ msgstr "Gặp lỗi định dạng trong tập tin, trong tài liệu phụ $(AR #. xsBuE #. Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin." #. FGGTM #: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:58 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "Lỗi ghi tài liệu phụ $(ARG1)." @@ -625,14 +597,12 @@ msgstr "Lỗi ghi tài liệu phụ $(ARG1)." #. Cosns #. Import-/Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:46 sw/inc/error.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "Lỗi nội bộ trong định dạng tập tin %PRODUCTNAME Writer." #. AQxBy #: sw/inc/error.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "$(ARG1) đã thay đổi." @@ -645,42 +615,36 @@ msgstr "$(ARG1) không tồn tại." #. FCni4 #: sw/inc/error.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." -msgstr "Các ô này không thể xẻ nữa." +msgstr "Các ô này không thể chia tách được nữa." #. jAE8g #: sw/inc/error.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." -msgstr "Các cột thêm không thể chèn được." +msgstr "Các cột bổ sung không thể chèn được." #. sFkDS #: sw/inc/error.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "Cấu trúc của bảng đã liên kết không thể được sửa đổi." #. CmsDd #: sw/inc/error.hrc:54 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "Không phải tất cả thuộc tính đều có thể được đọc." #. sFAMg #: sw/inc/error.hrc:55 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." -msgstr "Không phải tất cả thuộc tính đều có thể được ghi lưu." +msgstr "Không phải tất cả thuộc tính đều có thể được ghi." #. a5Kkw #: sw/inc/error.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." msgstr "Không thể lưu toàn bộ tài liệu." @@ -692,6 +656,8 @@ msgid "" "This HTML document contains Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" +"Tài liệu HTML này chứa các macro Basic.\n" +"Chúng không được lưu với cài đặt xuất hiện tại." #. daCFp #: sw/inc/flddinf.hrc:29 @@ -715,7 +681,7 @@ msgstr "Ngày" #: sw/inc/flddinf.hrc:32 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date Time Author" -msgstr "" +msgstr "Ngày tháng Thời gian Tác giả" #. FzXBo #: sw/inc/fldref.hrc:29 @@ -731,10 +697,9 @@ msgstr "Cước chú" #. DyZeU #: sw/inc/fldref.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Endnotes" -msgstr "Kết chú" +msgstr "Chú thích cuối" #. Cit9Z #: sw/inc/fldref.hrc:32 @@ -744,10 +709,9 @@ msgstr "Tiêu đề" #. 95WGQ #: sw/inc/fldref.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" -msgstr "Tổng đoạn văn:" +msgstr "Đoạn văn được đánh số" #. zBZAT #. -------------------------------------------------------------------- @@ -758,134 +722,134 @@ msgstr "Tổng đoạn văn:" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31 msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT" msgid "Character Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "Định dạng ký tự trực tiếp" #. fYAUc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32 msgctxt "RID_PARA_DIRECTFORMAT" msgid "Paragraph Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "Định dạng đoạn văn trực tiếp" #. YUbUQ #. Format names #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Màu" #. 5Btdu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách viền" #. sKjYr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Inner Line Width" -msgstr "" +msgstr "Độ rộng đường bên trong" #. yrAyD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Distance" -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách đường" #. jS4tt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Style" -msgstr "" +msgstr "Kiểu đường" #. noNDX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Width" -msgstr "" +msgstr "Độ rộng đường" #. MVL7X #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outer Line Width" -msgstr "" +msgstr "Độ rộng đường bên ngoài" #. c7Qfp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "Viền dưới" #. EWncC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách viền dưới" #. rLqgx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Break Type" -msgstr "" +msgstr "Kiểu ngắt" #. kFMbA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Danh mục" #. cd79Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "Ô" #. JzYHd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Escapement" -msgstr "" +msgstr "Tự động thoát ký tự" #. sGjrW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Kerning" -msgstr "" +msgstr "Tự động co kéo ký tự" #. jP3gx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Style Name" -msgstr "" +msgstr "Tự động tên kiểu ký tự" #. BB8yt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Back Color" -msgstr "" +msgstr "Màu nền ký tự" #. op3aQ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Back Transparent" -msgstr "" +msgstr "Nền trong suốt ký tự" #. a6CtM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách viền ký tự" #. CGu8x #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "Viền dưới ký tự" #. s75ej #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Bottom Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách viền dưới ký tự" #. pZwAM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55 @@ -897,67 +861,68 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Color" -msgstr "" +msgstr "Màu ký tự" #. FBN8b #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine is On" -msgstr "" +msgstr "Kết hợp ký tự đang bật" #. 5kpZt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Prefix" -msgstr "" +msgstr "Kết hợp tiền tố ký tự" #. nq7ZN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Suffix" -msgstr "" +msgstr "Kết hợp hậu tố ký tự" #. EYEqN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Contoured" -msgstr "" +msgstr "Đường viền ký tự" #. ZBAH9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Crossed Out" -msgstr "" +msgstr "Gạch bỏ ký tự" #. gABwu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height" -msgstr "" +msgstr "Khác biệt chiều cao ký tự" #. ccULG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Asian" -msgstr "" +msgstr "Khác biệt chiều cao ký tự Châu Á" #. LVABm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Complex" -msgstr "" +msgstr "Khác biệt chiều cao phức hợp ký tự" #. B2CTr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Emphasis" -msgstr "" +msgstr "Nhấn mạnh ký tự" #. bXxkA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement" -msgstr "" +msgstr "Bộ thoát Ký tự" #. QikGB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67 @@ -2498,7 +2463,7 @@ msgstr "Liên kết chỉ mục" #: sw/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" msgid "Endnote Characters" -msgstr "Ký tự kết chú" +msgstr "Ký tự chú thích cuối" #. 5ctSF #: sw/inc/strings.hrc:50 @@ -2522,7 +2487,7 @@ msgstr "Neo cước chú" #: sw/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" msgid "Endnote Anchor" -msgstr "Neo kết chú" +msgstr "Neo chú thích cuối" #. CorJC #: sw/inc/strings.hrc:54 @@ -3077,7 +3042,7 @@ msgstr "Cước chú" #: sw/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" msgid "Endnote" -msgstr "Kết chú" +msgstr "Chú thích cuối" #. CSz7H #: sw/inc/strings.hrc:149 @@ -3446,7 +3411,7 @@ msgstr "Cước chú" #: sw/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" msgid "Endnote" -msgstr "Kết chú" +msgstr "Chú thích cuối" #. aGDbN #: sw/inc/strings.hrc:212 @@ -5685,13 +5650,13 @@ msgstr "Cước chú $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:600 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" -msgstr "Kết chú $(ARG1)" +msgstr "Chú thích cuối $(ARG1)" #. 8XdTm #: sw/inc/strings.hrc:601 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" -msgstr "Kết chú $(ARG1)" +msgstr "Chú thích cuối $(ARG1)" #. 4sTZN #: sw/inc/strings.hrc:602 @@ -12857,7 +12822,7 @@ msgstr "Cước chú" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" -msgstr "Kết chú" +msgstr "Chú thích cuối" #. YyCDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:231 @@ -14080,25 +14045,25 @@ msgstr "Sau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90 msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "Nhập con số thích hợp trong tài liệu." +msgstr "Nhập số cho chú thích cuối đầu tiên trong tài liệu." #. kEbXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107 msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text." -msgstr "Nhập chuỗi mà bạn muốn hiển thị phía trước số thứ tự kết chú trong văn bản ghi chú." +msgstr "Nhập chuỗi mà bạn muốn hiển thị phía trước số thứ tự chú thích cuối trong văn bản ghi chú." #. UFXFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124 msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text." -msgstr "Nhập chuỗi mà bạn muốn hiển thị phía sau số thứ tự kết chú trong văn bản ghi chú." +msgstr "Nhập chuỗi mà bạn muốn hiển thị phía sau số thứ tự chú thích cuối trong văn bản ghi chú." #. Fby7r #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139 msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "Nhập con số thích hợp trong tài liệu." +msgstr "Nhập số cho chú thích cuối đầu tiên trong tài liệu." #. C5Z3B #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154 @@ -14140,7 +14105,7 @@ msgstr "~Vùng văn bản" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:253 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" -msgstr "Vùng ~kết chú" +msgstr "Vùng chú thích cuối" #. DdZed #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268 @@ -14164,7 +14129,7 @@ msgstr "Kiểu dáng" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313 msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage" msgid "Specifies the formatting for endnotes." -msgstr "Ghi chú định dạng cho các kết chú." +msgstr "Ghi chú định dạng cho các chú thích cuối." #. eMZQa #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49 @@ -15974,7 +15939,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend" msgid "Adds endnotes at the end of the section." -msgstr "Thêm kết chú vào phần cuối của vùng." +msgstr "Thêm chú thích cuối vào phần cuối của vùng." #. KFFRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321 @@ -15987,13 +15952,13 @@ msgstr "Đánh số lại" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." -msgstr "Đánh số lại kết chú tại số mà bạn ấn định." +msgstr "Đánh số lại chú thích cuối tại số mà bạn ấn định." #. CjnZB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." -msgstr "Điền số mà bạn muốn ấn định cho kết chú." +msgstr "Điền số mà bạn muốn ấn định cho chú thích cuối." #. 3vUD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:370 @@ -16012,13 +15977,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:398 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt" msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes." -msgstr "Định rõ định dạng đánh số riêng cho kết chú." +msgstr "Định rõ định dạng đánh số riêng cho chú thích cuối." #. ye4DA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:425 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." -msgstr "Gõ phần văn bản bạn muốn hiển thị phía sau số của kết chú." +msgstr "Gõ phần văn bản bạn muốn hiển thị phía sau số của chú thích cuối." #. GmatM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438 @@ -16037,7 +16002,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" -msgstr "Gõ phần văn bản bạn muốn hiển thị phía trước số của kết chú" +msgstr "Gõ phần văn bản bạn muốn hiển thị phía trước số của chú thích cuối" #. iFELv #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487 @@ -18289,7 +18254,7 @@ msgstr "Định dạng" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18 msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" msgid "Insert Footnote/Endnote" -msgstr "Thêm Cước chú/ Ghi chú " +msgstr "Thêm Cước chú/ chú thích cuối" #. PLsmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:43 @@ -18301,7 +18266,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev" msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document." -msgstr "Di chuyển về neo cước/kết chú trước trong tài liệu." +msgstr "Di chuyển về neo cước chú/chú thích cuối trước trong tài liệu." #. LhiEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61 @@ -18313,7 +18278,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:66 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next" msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." -msgstr "Di chuyển tới neo cước/kết chú kế tiếp trong tài liệu." +msgstr "Di chuyển tới neo cước chú/chú thích cuối kế tiếp trong tài liệu." #. HjJZd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:159 @@ -18325,7 +18290,7 @@ msgstr "Tự động" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:169 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic" msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert." -msgstr "Tự động gán số thứ tự cho cước/kết chú bạn chèn vào." +msgstr "Tự động gán số thứ tự cho cước chú/chú thích cuối bạn chèn vào." #. sCxPm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:181 @@ -18387,13 +18352,13 @@ msgstr "Chèn một neo cước chú vào vị trí con trỏ hiện thời tron #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:304 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" -msgstr "Kết chú" +msgstr "Chú thích cuối" #. smdRn #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:314 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote" msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." -msgstr "Chèn một neo kết chú vào vị trí con trỏ hiện thời trong tài liệu, cũng thêm kết chú vào cuối của trang." +msgstr "Chèn một neo chú thích cuối vào vị trí con trỏ hiện thời trong tài liệu, cũng thêm kết chú vào cuối của trang." #. F9Ef8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:330 @@ -22705,7 +22670,7 @@ msgstr "Cước chú" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209 msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" -msgstr "Kết chú" +msgstr "Chú thích cuối" #. 4uDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224 diff --git a/source/vi/uui/messages.po b/source/vi/uui/messages.po index 5d6b5fb338f..f9f4f6d554a 100644 --- a/source/vi/uui/messages.po +++ b/source/vi/uui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -48,6 +48,9 @@ msgid "" "$(ARG1)\n" "which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" msgstr "" +"Bạn sắp lưu/xuất thư viện BASIC được bảo vệ bằng mật khẩu có chứa (các) mô-đun \n" +"$(ARG1)\n" +"quá lớn để lưu trữ ở định dạng nhị phân. Nếu bạn muốn người dùng không có quyền truy cập vào mật khẩu thư viện có thể chạy macro trong (các) mô-đun đó, bạn phải chia các mô-đun đó thành một số mô-đun nhỏ hơn. Bạn có muốn tiếp tục lưu/xuất thư viện này không?" #. 3rNDF #: uui/inc/ids.hrc:43 @@ -61,6 +64,13 @@ msgid "" "\n" "Are you certain that this file is a legacy document created many years ago?" msgstr "" +"Hãy coi chừng!\n" +"\n" +"Bạn sắp tải một loại tệp rất bất thường ($(ARG2)) từ URL:\n" +"\n" +"$(ARG1)\n" +"\n" +"Bạn có chắc chắn rằng tệp này là tài liệu cũ được tạo từ nhiều năm trước không?" #. v6bPE #: uui/inc/ids.hrc:45 @@ -346,7 +356,6 @@ msgstr "%PRODUCTNAME không thể ngăn cản các tập tin bị ghi đè khi g #. CUbSR #: uui/inc/ids.hrc:139 -#, fuzzy msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" @@ -361,7 +370,8 @@ msgstr "" "Tệp '$(ARG1)' bị hỏng, không mở được. %PRODUCTNAME có thể thử sửa tệp này.\n" "\n" "Hiện tượng hỏng này có thể do xử lý dữ liệu không đúng, cấu trúc tài liệu hỏng hay lỗi truyền tin.\n" -"Bạn không nên tin vào tài liệu sẽ được sửa.\n" +"\n" +"Bạn không nên tin vào tài liệu được sửa.\n" "Các vĩ lệnh sẽ không được thực hiện.\n" "\n" "Cho %PRODUCTNAME sửa tệp này?\n" @@ -579,7 +589,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -589,38 +599,37 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. RaCss #: uui/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN" msgid "Enter password to open file: \n" -msgstr "" +msgstr "Nhập mật khẩu để mở tập tin: \n" #. rmDwa #: uui/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY" msgid "Enter password to modify file: \n" -msgstr "" +msgstr "Nhập mật khẩu để chỉnh sửa tập tin: \n" #. BVofP #: uui/inc/strings.hrc:26 -#, fuzzy msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Enter password: " -msgstr "Nhập mật khẩu" +msgstr "Nhập mật khẩu: " #. UTuR2 #: uui/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Confirm password: " -msgstr "" +msgstr "Xác nhận mật khẩu: " #. wydLC #: uui/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD" msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "Đặt mật khẩu" #. 8fcsq #: uui/inc/strings.hrc:29 @@ -632,7 +641,7 @@ msgstr "Nhập mật khẩu" #: uui/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu xác nhận không trùng với mật khẩu. Đặt mật khẩu lại bằng cách nhập cùng mật khẩu cho cả hai hộp." #. sdbEf #: uui/inc/strings.hrc:32 @@ -649,6 +658,10 @@ msgid "" "Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" "Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable." msgstr "" +"Tệp tài liệu '$(ARG1)' bị khóa để chỉnh sửa bởi bạn trên một hệ thống khác kể từ $(ARG2)\n" +"\n" +"Mở tài liệu ở chế độ chỉ đọc hoặc bỏ qua khóa tệp riêng và mở tài liệu để chỉnh sửa.\n" +"Chọn Thông báo để mở ở chế độ chỉ đọc và nhận thông báo khi tài liệu có thể chỉnh sửa được." #. 8mKMg #: uui/inc/strings.hrc:34 @@ -660,7 +673,7 @@ msgstr "Mở ~chỉ đọc" #: uui/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_NOTIFY_BTN" msgid "~Notify" -msgstr "" +msgstr "~Thông báo" #. ThAZk #: uui/inc/strings.hrc:36 @@ -676,6 +689,9 @@ msgid "" "\n" "Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document." msgstr "" +"Tệp tài liệu '$(ARG1)' bị khóa để chỉnh sửa bởi bạn trên một hệ thống khác kể từ $(ARG2)\n" +"\n" +"Đóng tài liệu trên hệ thống khác và thử lưu lại hoặc bỏ qua khóa tệp riêng và lưu tài liệu hiện tại." #. ZCJGW #: uui/inc/strings.hrc:38 @@ -711,7 +727,7 @@ msgstr "Luồng không mã hóa" #: uui/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE" msgid "Document Could Not Be Locked" -msgstr "" +msgstr "Tài liệu không thể được khoá" #. hJ55V #: uui/inc/strings.hrc:46 @@ -721,6 +737,9 @@ msgid "" "\n" "Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable." msgstr "" +"Không thể tạo tệp khóa để truy cập độc quyền bởi %PRODUCTNAME do thiếu quyền tạo tệp khóa trên vị trí tệp đó hoặc thiếu dung lượng đĩa trống.\n" +"\n" +"Chọn Thông báo để mở ở chế độ chỉ đọc và nhận thông báo khi tài liệu có thể chỉnh sửa được." #. CaBXF #: uui/inc/strings.hrc:47 @@ -732,7 +751,7 @@ msgstr "Mở ~chỉ đọc" #: uui/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_NOTIFY_BTN" msgid "~Notify" -msgstr "" +msgstr "~Thông báo" #. q5Dhj #: uui/inc/strings.hrc:50 @@ -741,6 +760,8 @@ msgid "" "Document Name: $(ARG1)\n" "User Name: $(ARG2)" msgstr "" +"Tên tài liệu: $(ARG1)\n" +"Tên người dùng: $(ARG2)" #. EXAAf #: uui/inc/strings.hrc:51 @@ -762,6 +783,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save anyway?" msgstr "" +"Tệp đã bị thay đổi kể từ khi được mở để chỉnh sửa trong %PRODUCTNAME. Việc lưu phiên bản tài liệu của bạn sẽ ghi đè lên những thay đổi do người khác thực hiện.\n" +"\n" +"Bạn vẫn muốn lưu?" #. DGYmK #: uui/inc/strings.hrc:55 @@ -785,6 +809,11 @@ msgid "" "\n" "Try again later to save document or save a copy of that document." msgstr "" +"Tệp tài liệu '$(ARG1)' bị khóa để chỉnh sửa bởi:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Hãy thử lại sau để lưu tài liệu hoặc lưu một bản sao của tài liệu đó." #. b3UBG #: uui/inc/strings.hrc:59 @@ -796,6 +825,11 @@ msgid "" "\n" "You may try to ignore the file locking and overwrite the existing document." msgstr "" +"Tệp tài liệu '$(ARG1)' bị khóa để chỉnh sửa bởi:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Bạn có thể cố gắng bỏ qua việc khóa tệp và ghi đè lên tài liệu hiện có." #. 8JFLZ #: uui/inc/strings.hrc:60 @@ -816,6 +850,8 @@ msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name." msgstr "" +"Tệp có tên \"%NAME\" đã tồn tại ở vị trí \"%FOLDER\".\n" +"Chọn Thay thế để ghi đè lên tệp hiện có hoặc cung cấp tên mới." #. 3bJvA #: uui/inc/strings.hrc:64 @@ -824,12 +860,14 @@ msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Please enter a new name." msgstr "" +"Tệp có tên \"%NAME\" đã tồn tại ở vị trí \"%FOLDER\".\n" +"Vui lòng nhập tên mới." #. Bapqc #: uui/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_SAME_NAME_USED" msgid "Please provide a different file name!" -msgstr "" +msgstr "Vui lòng cung cấp một tên tệp khác!" #. BsaWY #: uui/inc/strings.hrc:67 @@ -865,7 +903,7 @@ msgstr "Mật khẩu không giống nhau." #: uui/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE" msgid "Lock file is corrupted" -msgstr "" +msgstr "Tệp khóa bị hỏng" #. nkUGA #: uui/inc/strings.hrc:74 @@ -875,6 +913,9 @@ msgid "" "\n" "Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable." msgstr "" +"Tệp khóa bị hỏng và có thể trống. Mở tài liệu ở chế độ chỉ đọc và đóng lại sẽ xóa tệp khóa bị hỏng.\n" +"\n" +"Chọn Thông báo để mở ở chế độ chỉ đọc và nhận thông báo khi tài liệu có thể chỉnh sửa được." #. fKEYB #: uui/inc/strings.hrc:75 @@ -886,13 +927,13 @@ msgstr "Mở ~chỉ đọc" #: uui/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_NOTIFY_BTN" msgid "~Notify" -msgstr "" +msgstr "~Thông báo" #. rBAR3 #: uui/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_TITLE" msgid "Document is now editable" -msgstr "" +msgstr "Tài liệu hiện tại có thể chỉnh sửa" #. cVZuC #: uui/inc/strings.hrc:79 @@ -902,28 +943,30 @@ msgid "" "\n" "Reload this document for editing?" msgstr "" +"Tệp tài liệu '$(ARG1)' hiện có thể chỉnh sửa\n" +"\n" +"Tải lại tài liệu này để chỉnh sửa?" #. vynDE #: uui/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_BTN" msgid "~Reload" -msgstr "" +msgstr "~Tải lại" #. 45x3T #: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8 msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" msgid "Authentication Code" -msgstr "" +msgstr "Mã xác thực" #. oHHac #: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:116 msgctxt "authfallback|label1" msgid "Enter the 6 digit PIN:" -msgstr "" +msgstr "Nhập mã PIN 6 số:" #. vkXiS #: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" msgid "Filter Selection" msgstr "Chọn bộ lọc" @@ -938,41 +981,37 @@ msgstr "Chọn bộ lọc nhập khẩu cho tập tin bạn muốn mở." #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8 msgctxt "logindialog|LoginDialog" msgid "Authentication Required" -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu xác thực" #. SjxPP #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:84 msgctxt "logindialog|syscreds" msgid "_Use system credentials" -msgstr "" +msgstr "S_ử dụng thông tin đăng nhập hệ thống" #. J7CWF #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99 -#, fuzzy msgctxt "logindialog|remember" msgid "_Remember password" -msgstr "~Nhớ mật khẩu" +msgstr "Nhớ mật khẩu" #. pryAC #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "logindialog|accountft" msgid "A_ccount:" -msgstr "Tài khoản" +msgstr "Tài khoản:" #. QccHg #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143 -#, fuzzy msgctxt "logindialog|passwordft" msgid "Pass_word:" -msgstr "Mật khẩu :" +msgstr "Mật khẩu:" #. NF3CG #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:184 -#, fuzzy msgctxt "logindialog|nameft" msgid "_User name:" -msgstr "~Tên người dùng:" +msgstr "Tên người dùng:" #. mD36F #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:198 @@ -981,6 +1020,8 @@ msgid "" "Enter user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" +"Nhập tên người dùng và mật khẩu cho:\n" +"“%2” trên %1" #. kRDiF #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:212 @@ -989,6 +1030,8 @@ msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" +"Tên người dùng và mật khẩu sai cho:\n" +"“%2” trên %1" #. ARsSU #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:226 @@ -997,6 +1040,8 @@ msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "%1" msgstr "" +"Tên người dùng và mật khẩu sai cho:\n" +"%1" #. WJkga #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:240 @@ -1005,19 +1050,20 @@ msgid "" "Enter user name and password for:\n" "%1" msgstr "" +"Nhập tên người dùng và mật khẩu cho:\n" +"%1" #. FGAvy #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:254 msgctxt "logindialog|errorft" msgid "Message from server:" -msgstr "" +msgstr "Tin nhắn từ máy chủ:" #. Q7Cb9 #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:7 -#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium" msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" -msgstr "%PRODUCTNAME — Cảnh giác bảo mật" +msgstr "%PRODUCTNAME - Cảnh báo bảo mật" #. xCZst #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:13 @@ -1027,60 +1073,57 @@ msgid "" "\n" "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." msgstr "" +"Tài liệu chứa macro tài liệu.\n" +"\n" +"Macro có thể chứa virus. Vô hiệu hóa macro cho tài liệu luôn an toàn. Nếu bạn tắt macro, bạn có thể mất chức năng do macro tài liệu cung cấp." #. svTn6 #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:27 -#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|cancel" msgid "_Disable Macros" -msgstr "Tắt vĩ lệnh" +msgstr "Tắt macro" #. o4c9e #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:43 -#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|ok" msgid "_Enable Macros" -msgstr "Bật vĩ lệnh" +msgstr "Bật macro" #. tYAFs #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:89 -#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" msgid "The document contains document macros signed by:" -msgstr "Tài liệu chứa vĩ lệnh kiểu tài liệu đã ký bởi:" +msgstr "Tài liệu chứa macro tài liệu đã ký bởi:" #. SBMFJ #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" msgid "_Always trust macros from this source" -msgstr " Luôn tin tưởng vĩ lệnh của nguồn này" +msgstr "Luôn tin tưởng macro từ nguồn này" #. hWGP7 #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" msgid "_View Signatures…" -msgstr "Xem chữ ký..." +msgstr "Xem chữ ký…" #. BABeG #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8 msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" msgid "Enter Master Password" -msgstr "" +msgstr "Nhập mật khẩu chính" #. REFvG #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "masterpassworddlg|label1" msgid "_Enter password:" -msgstr "Nhập mật khẩu" +msgstr "Nhập mật khẩu:" #. bRcP4 #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:110 msgctxt "masterpassworddlg|extended_tip|password" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Gõ mật khẩu. Một mật khẩu là có phân biệt chữ hoa, chữ thường." #. Twvfe #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:139 @@ -1092,64 +1135,61 @@ msgstr "Nhập mật khẩu chủ để tiếp tục." #: uui/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "Đặt mật khẩu" #. XDzCT #: uui/uiconfig/ui/password.ui:120 msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Gõ mật khẩu. Một mật khẩu là có phân biệt chữ hoa, chữ thường." #. QbKd2 #: uui/uiconfig/ui/password.ui:139 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." -msgstr "" +msgstr "Nhập lại mật khẩu." #. ioiyr #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8 msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog" msgid "Set Master Password" -msgstr "" +msgstr "Đặt mật khẩu chính" #. eBpmB #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "Các mật khẩu được bảo vệ bởi một mật khẩu chủ. Bạn sẽ được nhắc nhập nó một lần trong mỗi phiên chạy, nếu %PRODUCTNAME lấy mật khẩu từ danh sách các mật khẩu đã bảo vệ." +msgstr "Các mật khẩu được bảo vệ bởi mật khẩu chính. Bạn sẽ được nhắc nhập nó một lần trong mỗi phiên chạy, nếu %PRODUCTNAME lấy mật khẩu từ danh sách các mật khẩu đã bảo vệ." #. G2dce #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" msgid "_Enter password:" -msgstr "Nhập mật khẩu" +msgstr "Nhập mật khẩu:" #. AG7BG #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:122 msgctxt "extended_tip|password1" msgid "Enter the master password." -msgstr "" +msgstr "Nhập mật khẩu chính." #. yaAhh #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "setmasterpassworddlg|label3" msgid "_Reenter password:" -msgstr "~Nhớ mật khẩu" +msgstr "Nhập lại mật khẩu" #. HjihJ #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:157 msgctxt "extended_tip|password2" msgid "Enter the master password again." -msgstr "" +msgstr "Nhập lại mật khẩu chính." #. aNzdJ #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:172 msgctxt "setmasterpassworddlg|label4" msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Chú ý: Nếu bạn quên mật khẩu chính, bạn sẽ không thể truy cập các thông tin được bảo vệ bởi nó. Mật khẩu có phân biệt chữ hoa, chữ thường." #. BHvee #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:205 @@ -1159,31 +1199,27 @@ msgstr "Gán một mật khẩu chủ để bảo vệ khả năng truy cập đ #. dAeLu #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" msgid "File Exists" msgstr "Tệp tồn tại" #. tCDZh #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "simplenameclash|replace" msgid "Replace" msgstr "Thay thế" #. j4y9t #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:55 -#, fuzzy msgctxt "simplenameclash|rename" msgid "Rename" msgstr "Thay tên" #. iX6rE #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog" msgid "Security Warning: " -msgstr "Cảnh giác bảo mật" +msgstr "Cảnh báo bảo mật: " #. e7vJt #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:25 @@ -1195,34 +1231,34 @@ msgstr "Tiếp tục" #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:39 msgctxt "sslwarndialog|cancel" msgid "Cancel Connection" -msgstr "" +msgstr "Huỷ kết nối" #. jMfYF #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:53 msgctxt "sslwarndialog|view" msgid "View Certificate" -msgstr "" +msgstr "Xem chứng chỉ" #. rrW2e #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:8 msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog" msgid "Website Certified by an Unknown Authority" -msgstr "" +msgstr "Trang web được chứng nhận bởi cơ quan không xác định" #. incLD #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:82 msgctxt "unknownauthdialog|accept" msgid "Accept this certificate temporarily for this session" -msgstr "" +msgstr "Tạm thời chấp nhận chứng chỉ này cho phiên chạy này." #. fGDzR #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97 msgctxt "unknownauthdialog|reject" msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" -msgstr "" +msgstr "Không chấp nhận chứng chỉ này và không kết nối đến trang web này" #. LWUhA #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:112 msgctxt "unknownauthdialog|examine" msgid "Examine Certificate…" -msgstr "" +msgstr "Nghiên cứu chứng chỉ…" diff --git a/source/vi/vcl/messages.po b/source/vi/vcl/messages.po index 45fb9120b6e..4dd5e5c60d6 100644 --- a/source/vi/vcl/messages.po +++ b/source/vi/vcl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. CXDQa #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:27 diff --git a/source/vi/wizards/messages.po b/source/vi/wizards/messages.po index 0652afc7425..59e8e7f1331 100644 --- a/source/vi/wizards/messages.po +++ b/source/vi/wizards/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:44+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -1681,4 +1681,4 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" diff --git a/source/vi/writerperfect/messages.po b/source/vi/writerperfect/messages.po index c06dcbc3e37..4585c47dd73 100644 --- a/source/vi/writerperfect/messages.po +++ b/source/vi/writerperfect/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. MZYvQ #: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:9 diff --git a/source/vi/xmlsecurity/messages.po b/source/vi/xmlsecurity/messages.po index 143e46b9d5d..9e2e2dd18c9 100644 --- a/source/vi/xmlsecurity/messages.po +++ b/source/vi/xmlsecurity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -78,10 +78,9 @@ msgstr "Thuật toán chữ ký" #. R4wwt #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "STR_USE" msgid "Certificate Use" -msgstr "Đường dẫn chứng thư" +msgstr "Sử dụng chứng chỉ" #. cVZfK #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35 @@ -97,7 +96,6 @@ msgstr "Vân tay MD5" #. YFxBG #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT" msgid "" "This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n" @@ -110,13 +108,12 @@ msgstr "" #. cfswe #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:42 -#, fuzzy msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN" msgid "" "Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" -"Nếu thêm hay gỡ bỏ chữ ký ví lệnh, chữ ký của tài liệu cũng bị gỡ bỏ.\n" +"Nếu thêm hay gỡ bỏ chữ ký macro, chữ ký của tài liệu cũng bị gỡ bỏ.\n" "Tiến hành gỡ bỏ?" #. CgnGz @@ -126,99 +123,98 @@ msgid "" "Document signature cannot be restored, once removed.\n" "Do you really want to remove selected signature?" msgstr "" +"Chữ ký tài liệu không thể được khôi phục một khi đã xoá.\n" +"Bạn có thực sự muốn xóa chữ ký đã chọn không?" #. 4brTC #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED" msgid "An error occurred while adding the signature." -msgstr "" +msgstr "Đã xảy ra lỗi khi thêm chữ ký." #. 6Qkuk #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER" msgid "Could not find any certificate manager." -msgstr "" +msgstr "Không thể tìm thấy bất kỳ trình quản lý chứng chỉ nào." #. nUWMF #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND" msgid "Could not find the certificate." -msgstr "" +msgstr "Không thể tìm thấy chứng chỉ." #. hXMQx #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE" msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation." msgstr "Không thể sử dụng chức năng chữ ký số vì không tìm thấy hồ sơ người dùng Mozilla. Hãy kiểm tra lại bản cài đặt Mozilla." #. dNPzJ #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:53 -#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE" msgid "Digital signature" -msgstr "Chữ ký số..." +msgstr "Chữ ký số" #. ojssM #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:54 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION" msgid "Non-repudiation" -msgstr "" +msgstr "Không bác bỏ" #. kYHCr #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:55 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT" msgid "Key encipherment" -msgstr "" +msgstr "Mã hóa khóa" #. sEQDG #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:56 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT" msgid "Data encipherment" -msgstr "" +msgstr "Mã hóa dữ liệu" #. dpZvA #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:57 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT" msgid "Key Agreement" -msgstr "" +msgstr "Thỏa thuận khoá" #. dREUL #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:58 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN" msgid "Certificate signature verification" -msgstr "" +msgstr "Xác minh chữ ký chứng chỉ" #. GQcAW #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:59 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN" msgid "CRL signature verification" -msgstr "" +msgstr "Xác minh chữ ký CRL" #. i8FJM #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:60 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY" msgid "Only for encipherment" -msgstr "" +msgstr "Chỉ dành cho mã hóa" #. 4oZqX #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:61 -#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign" msgid "Sign" -msgstr "Ký hiệu" +msgstr "Ký" #. tMAzV #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:62 msgctxt "selectcertificatedialog|str_selectsign" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn" #. Gr5gE #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:63 msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt" msgid "Encrypt" -msgstr "" +msgstr "Mã Hóa" #. FSe5D #: xmlsecurity/inc/strings.hrc:65 @@ -228,6 +224,9 @@ msgid "" "\n" "Broken certificate data: %{data}" msgstr "" +"Vấn đề bảo mật Macro!\n" +"\n" +"Dữ liệu chứng chỉ bị hỏng: %{data}" #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "Loại bỏ (_B)" +msgstr "Loại bỏ (_R)" #. C69Fy msgctxt "stock" @@ -292,19 +291,19 @@ msgstr "Đặt lại (_R)" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "Vâng (_Y)" +msgstr "Đồng _ý" #. uTxas #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:49 msgctxt "certdetails|field" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Trường" #. Zug9C #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:62 msgctxt "certdetails|value" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Giá trị" #. gdF9q #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:73 @@ -326,10 +325,9 @@ msgstr "Trang thẻ Chi tiết của hộp thoại Xem chứng nhận hiển th #. UWBqm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:33 -#, fuzzy msgctxt "certgeneral|label1" msgid "Certificate Information" -msgstr " Thông tin chứng nhận" +msgstr "Thông tin chứng chỉ" #. wAmPG #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:46 @@ -341,55 +339,49 @@ msgstr "Trang thẻ Chung của hộp thoại Xem chứng nhận hiển thị th #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:75 msgctxt "certgeneral|hintnotrust" msgid "This certificate is validated." -msgstr "" +msgstr "Chứng chỉ này đã được xác thực." #. QX65E #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:109 -#, fuzzy msgctxt "certgeneral|issued_to" msgid "Issued to: " -msgstr "Cấp cho :" +msgstr "Cấp cho : " #. UzJpm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "certgeneral|issued_by" msgid "Issued by: " -msgstr "Cấp bởi :" +msgstr "Cấp bởi : " #. tXsEv #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:162 -#, fuzzy msgctxt "certgeneral|valid_from" msgid "Valid from:" -msgstr "Hợp lệ từ" +msgstr "Xác thực từ:" #. BFs6A #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:194 -#, fuzzy msgctxt "certgeneral|privatekey" msgid "You have a private key that corresponds to this certificate." -msgstr "Bạn có khoá riêng phù hợp với chứng nhận này." +msgstr "Bạn có khoá riêng phù hợp với chứng chỉ này." #. BvEdb #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:213 -#, fuzzy msgctxt "certgeneral|valid_to" msgid "Valid to:" -msgstr "Hợp lệ đến" +msgstr "Xác thực đến:" #. zw9k7 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:33 -#, fuzzy msgctxt "certpage|label1" msgid "Certification path" -msgstr "Đường dẫn chứng thư" +msgstr "Đường dẫn chứng chỉ" #. y2mBB #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:45 msgctxt "certpage|viewcert" msgid "View Certificate..." -msgstr "" +msgstr "Xem chứng..." #. Dunt9 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:92 @@ -401,7 +393,7 @@ msgstr "Trang thẻ Đường dẫn Chứng nhận của hộp thoại Xem chứ #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:122 msgctxt "certpage|label2" msgid "Certification status" -msgstr "" +msgstr "Trạng thái chứng chỉ" #. YTTCA #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:148 @@ -413,7 +405,7 @@ msgstr "Trang thẻ Đường dẫn Chứng nhận của hộp thoại Xem chứ #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:170 msgctxt "certpage|certok" msgid "The certificate is OK." -msgstr "" +msgstr "Chứng chỉ hợp lệ." #. maZhh #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:182 @@ -429,28 +421,27 @@ msgstr "Trang thẻ Đường dẫn Chứng nhận của hộp thoại Xem chứ #. mWRAG #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog" msgid "Digital Signatures" -msgstr "Chữ ký số..." +msgstr "Chữ ký số" #. Ymmij #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:89 msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint" msgid "The following have signed the document content: " -msgstr "" +msgstr "Những người sau đây đã ký vào nội dung tài liệu: " #. GwzVw #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:133 msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed" msgid "Signed by " -msgstr "" +msgstr "Được ký bởi " #. MHrgG #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:146 msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued" msgid "Digital ID issued by " -msgstr "" +msgstr "ID Kỹ thuật số được cấp bởi " #. DSCb7 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:159 @@ -468,7 +459,7 @@ msgstr "Mô tả" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:185 msgctxt "digitalsignaturesdialog|type" msgid "Signature type" -msgstr "" +msgstr "Kiểu chữ ký" #. kAb39 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:196 @@ -480,7 +471,7 @@ msgstr "Liệt kê các chữ ký thuật số cho tài liệu hiện tại." #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:216 msgctxt "digitalsignaturesdialog|view" msgid "View Certificate..." -msgstr "" +msgstr "Xem chứng chỉ..." #. sTgVK #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:222 @@ -490,10 +481,9 @@ msgstr "Mở hộp thoại Xem chứng nhận." #. uM8mn #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:234 -#, fuzzy msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign" msgid "Sign Document..." -msgstr "Mở tài liệu..." +msgstr "Ký tài liệu..." #. FsG4K #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:241 @@ -511,61 +501,61 @@ msgstr "Bỏ" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:259 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF." -msgstr "" +msgstr "Xóa chữ ký đã chọn khỏi danh sách. Loại bỏ tất cả các chữ ký tiếp theo, trong trường hợp là PDF." #. yQ9ju #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:271 msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager" msgid "Start Certificate Manager..." -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu Trình quản lý chứng chỉ..." #. rRYC3 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:358 msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint" msgid "The following have signed the document macro:" -msgstr "" +msgstr "Những người sau đây đã ký vào tài liều macro:" #. tYDsR #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:370 msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint" msgid "The following have signed this package:" -msgstr "" +msgstr "Những người sau đây đã ký vào gói này:" #. VwmFn #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:389 msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft" msgid "The signatures in this document are valid" -msgstr "" +msgstr "Những chữ ký trong tài liệu này là hợp lệ" #. KKLGw #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:413 msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft" msgid "The signatures in this document are invalid" -msgstr "" +msgstr "Những chữ ký trong tài liệu này là không hợp lệ" #. xN5UF #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:426 msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft" msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed." -msgstr "" +msgstr "Ít nhất một chữ ký có vấn đề: tài liệu chỉ được chỉ một phần." #. wn85z #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:439 msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft" msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated." -msgstr "" +msgstr "Ít nhất một chữ ký có vấn đề: chứng chỉ không thể được xác thực." #. DFTZB #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:488 msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant" msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng chữ ký tuân thủ AdES khi có lựa chọn" #. oBGag #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:497 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|adescompliant" msgid "Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF." -msgstr "" +msgstr "Tạo chữ ký XAdES cho ODF và OOXML, chữ ký PAdES cho PDF khi có thể." #. znY8A #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:524 @@ -577,19 +567,19 @@ msgstr "Thêm và gỡ bỏ các chữ ký thuật số vào/khỏi tài liệu #: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8 msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog" msgid "Macro Security" -msgstr "" +msgstr "Bảo mật Macro" #. oqjbB #: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:138 msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage" msgid "Security Level" -msgstr "" +msgstr "Cấp bảo mật" #. S9vgm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:185 msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage" msgid "Trusted Sources" -msgstr "" +msgstr "Các nguồn tin cậy" #. Za9FH #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:18 @@ -599,6 +589,9 @@ msgid "" "All macros will be executed without confirmation.\n" "Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." msgstr "" +"Thấp (_L) (không khuyến khích).\n" +"Tất cả các macro sẽ được thực thi mà không cần xác nhận.\n" +"Sử dụng cài đặt này chỉ khi bạn chắc chắn rằng tất cả tài liệu sẽ được mở đều an toàn." #. peYqm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:30 @@ -613,6 +606,8 @@ msgid "" "_Medium.\n" "Confirmation required before executing macros from untrusted sources." msgstr "" +"Vừa (_M).\n" +"Yêu cầu xác nhận trước khi thực thi macro từ nguồn không xác thực." #. kZB2g #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:52 @@ -628,6 +623,9 @@ msgid "" "Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n" "Unsigned macros are disabled." msgstr "" +"Cao (_I).\n" +"Chỉ macro đã được ký từ các nguồn tin cậy mới được phép thực thi.\n" +"Các macro chưa được ký sẽ bị vô hiệu hoá." #. pbFLt #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:75 @@ -643,6 +641,9 @@ msgid "" "Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n" "All other macros, regardless whether signed or not, are disabled." msgstr "" +"Rất cao (_V).\n" +"Chỉ các macro từ các vị trí tệp đáng tin cậy mới được phép thực thi.\n" +"Tất cả các macro khác, bất kể đã được ký hay không, đều bị vô hiệu hoá." #. UESj3 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:98 @@ -652,10 +653,9 @@ msgstr "Có thể đặt vị trí tập tin đáng tin trên thẻ trang Nguồ #. 5kj8c #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "securitytrustpage|viewcert" msgid "_View..." -msgstr "_Mới..." +msgstr "Xem (_V)..." #. c3ydP #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68 @@ -671,23 +671,21 @@ msgstr "Gỡ bỏ chứng nhận đã chọn khỏi danh sách các chứng nh #. Y7LGC #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "securitytrustpage|to" msgid "Issued to" -msgstr "Cấp cho :" +msgstr "Cấp cho" #. Exx67 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:140 -#, fuzzy msgctxt "securitytrustpage|by" msgid "Issued by" -msgstr "Cấp bởi :" +msgstr "Cấp bởi" #. Pw4BC #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:153 msgctxt "securitytrustpage|date" msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Ngày hết hạn" #. TGvvm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:164 @@ -699,20 +697,19 @@ msgstr "Liệt kê các chứng nhận đáng tin." #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:197 msgctxt "securitytrustpage|label3" msgid "Trusted Certificates" -msgstr "" +msgstr "Chứng chỉ đáng tin cậy" #. zSbBE #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:233 msgctxt "securitytrustpage|label8" msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations." -msgstr "" +msgstr "Macro tài liệu luôn được thực thi nếu chúng đã được mở từ một trong các vị trí sau." #. TKC76 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:252 -#, fuzzy msgctxt "securitytrustpage|addfile" msgid "A_dd..." -msgstr "Thêm..." +msgstr "Thêm (_D)..." #. 9bJoL #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:259 @@ -736,7 +733,7 @@ msgstr "Vĩ lệnh tài liệu chỉ được thực hiện nếu nó đã đư #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:365 msgctxt "securitytrustpage|label4" msgid "Trusted File Locations" -msgstr "" +msgstr "Vị trí tệp tin cậy" #. XKezb #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:24 @@ -748,26 +745,25 @@ msgstr "" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102 msgctxt "selectcertificatedialog|sign" msgid "Select the certificate you want to use for signing:" -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn chứng chỉ bạn muốn dùng để ký:" #. jcCAA #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:113 msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt" msgid "Select the certificate you want to use for encryption:" -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn chứng chỉ bạn muốn dùng để mã hoá:" #. 69438 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:145 msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto" msgid "Issued to" -msgstr "" +msgstr "Cấp cho" #. qiZ9B #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:158 -#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby" msgid "Issued by" -msgstr "Cấp bởi :" +msgstr "Cấp bởi" #. 7GEah #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:171 @@ -779,14 +775,13 @@ msgstr "Kiểu" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:184 msgctxt "selectcertificatedialog|expiration" msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Ngày hết hạn" #. MtTXb #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|usage" msgid "Certificate usage" -msgstr "Đường dẫn chứng thư" +msgstr "Sử dụng chứng chỉ" #. ANyft #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:208 @@ -798,7 +793,7 @@ msgstr "Chọn chứng nhận bạn muốn dùng để ký thuật số tài li #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:221 msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert" msgid "View Certificate..." -msgstr "" +msgstr "Xem chứng chỉ..." #. zqWDZ #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:228 @@ -816,7 +811,7 @@ msgstr "Mô tả:" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:262 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description" msgid "Type a purpose for the signature." -msgstr "" +msgstr "Nhận mục đích cho chữ ký." #. snAQh #: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:297 @@ -828,7 +823,7 @@ msgstr "Chọn chứng nhận bạn muốn dùng để ký thuật số tài li #: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8 msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog" msgid "View Certificate" -msgstr "" +msgstr "Xem chứng chỉ" #. egPCd #: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:111 @@ -844,7 +839,6 @@ msgstr "Chi tiết" #. YwLMi #: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:206 -#, fuzzy msgctxt "viewcertdialog|path" msgid "Certification Path" -msgstr "Đường dẫn chứng thư" +msgstr "Đường dẫn chứng chỉ" -- cgit