#. extracted from vcl/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-20 13:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 10:10+0000\n" "Last-Translator: Paul Roos \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547709865.000000\n" #. k5jTM #. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names #: vcl/inc/print.hrc:30 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A0" msgstr "A0" #. 57USD #: vcl/inc/print.hrc:31 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A1" msgstr "A1" #. QzHUo #: vcl/inc/print.hrc:32 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A2" msgstr "A2" #. a35VU #: vcl/inc/print.hrc:33 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A3" msgstr "A3" #. CnELN #: vcl/inc/print.hrc:34 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4" msgstr "A4" #. wpQMC #: vcl/inc/print.hrc:35 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A5" msgstr "A5" #. YBMoi #: vcl/inc/print.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. kyC9G #: vcl/inc/print.hrc:37 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. TKbQV #: vcl/inc/print.hrc:38 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter" msgstr "VSA letter" #. GJoaX #: vcl/inc/print.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Legal" msgstr "VSA legal" #. fGwCX #: vcl/inc/print.hrc:40 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Tabloid" msgstr "VSA tabloid" #. heERi #: vcl/inc/print.hrc:41 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "User Defined" msgstr "Gebruikergedefinieer" #. GFBC8 #: vcl/inc/print.hrc:42 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. FU8Go #: vcl/inc/print.hrc:43 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4-koevert" #. AFT7L #: vcl/inc/print.hrc:44 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5-koevert" #. DUtCj #: vcl/inc/print.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6-koevert" #. MArLZ #: vcl/inc/print.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "C6/5-koevert" #. TTtys #: vcl/inc/print.hrc:47 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "DL Envelope" msgstr "DL-koevert" #. aZ2Lo #: vcl/inc/print.hrc:48 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Dia Slide" msgstr "Dia-skyfie" #. EzE2Q #: vcl/inc/print.hrc:49 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 4:3" msgstr "Skerm: 4:3" #. 6MjsD #: vcl/inc/print.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C" msgstr "C" #. Yfrzk #: vcl/inc/print.hrc:51 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "D" msgstr "D" #. Ahd2X #: vcl/inc/print.hrc:52 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "E" msgstr "E" #. 9quGe #: vcl/inc/print.hrc:53 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Executive" msgstr "VSA executive" #. SXPft #: vcl/inc/print.hrc:54 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Legal Fanfold" msgstr "Duitse wetlike deurlopende papier" #. A48FP #: vcl/inc/print.hrc:55 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#8 (Monarch) Envelope" msgstr "#8-koevert (Monarch)" #. p4BPX #: vcl/inc/print.hrc:56 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" msgstr "#6 3/4-koevert (persoonlik)" #. 7nYNA #: vcl/inc/print.hrc:57 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9-koevert" #. 7pGhj #: vcl/inc/print.hrc:58 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10-koevert" #. JLiyQ #: vcl/inc/print.hrc:59 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11-koevert" #. Mpdko #: vcl/inc/print.hrc:60 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12-koevert" #. YCdjh #: vcl/inc/print.hrc:61 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16 Kai (16k)" msgstr "16 Kai (16k)" #. xizMp #: vcl/inc/print.hrc:62 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. eRsjd #: vcl/inc/print.hrc:63 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Groot 32 Kai" #. DT7AF #: vcl/inc/print.hrc:64 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. 8GGnm #: vcl/inc/print.hrc:65 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. tXHgU #: vcl/inc/print.hrc:66 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. qmPSf #: vcl/inc/print.hrc:67 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Ledger" msgstr "Grootboek" #. nD5vU #: vcl/inc/print.hrc:68 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Statement" msgstr "Staat" #. ABJBh #: vcl/inc/print.hrc:69 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Quarto" msgstr "Kwart" #. Qnxii #: vcl/inc/print.hrc:70 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "10x14" msgstr "10x14" #. NqDor #: vcl/inc/print.hrc:71 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14-koevert" #. HG72H #: vcl/inc/print.hrc:72 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C3 Envelope" msgstr "C3-koevert" #. GcZXC #: vcl/inc/print.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Italian Envelope" msgstr "Italiaanse koevert" #. jAAep #: vcl/inc/print.hrc:74 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "U.S. Standard Fanfold" msgstr "V.S.A. Standaard voublad papier" #. EnDDT #: vcl/inc/print.hrc:75 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Standard Fanfold" msgstr "Duitse Standaard voublad papier" #. PbPaG #: vcl/inc/print.hrc:76 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Japannese poskaart" #. DDGCC #: vcl/inc/print.hrc:77 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "9x11" msgstr "9x11" #. B7BBS #: vcl/inc/print.hrc:78 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "10x11" msgstr "10x11" #. 47xPq #: vcl/inc/print.hrc:79 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "15x11" msgstr "15x11" #. jLxUU #: vcl/inc/print.hrc:80 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Invitation Envelope" msgstr "Uitnodigings Omslag" #. P9Ams #: vcl/inc/print.hrc:81 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "SuperA" msgstr "Super A" #. 8FXjz #: vcl/inc/print.hrc:82 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "SuperB" msgstr "Super B" #. YeXeF #: vcl/inc/print.hrc:83 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter Plus" msgstr "Omslag Plus" #. DFEbD #: vcl/inc/print.hrc:84 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4 Plus" msgstr "A4 Plus" #. ak83a #: vcl/inc/print.hrc:85 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Double Postcard" msgstr "Dubbele Poskaart" #. ZidKk #: vcl/inc/print.hrc:86 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A6" msgstr "A6" #. LWf9B #: vcl/inc/print.hrc:87 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "12x11" msgstr "12x11" #. BkrJX #: vcl/inc/print.hrc:88 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A7" msgstr "A7" #. SWbqF #: vcl/inc/print.hrc:89 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A8" msgstr "A8" #. GYtp3 #: vcl/inc/print.hrc:90 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A9" msgstr "A9" #. bpFt9 #: vcl/inc/print.hrc:91 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A10" msgstr "A10" #. FTA7W #: vcl/inc/print.hrc:92 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B0 (ISO)" msgstr "B0 (ISO)" #. 2GKu3 #: vcl/inc/print.hrc:93 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B1 (ISO)" msgstr "B1 (ISO)" #. vXJTD #: vcl/inc/print.hrc:94 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B2 (ISO)" msgstr "B2 (ISO)" #. aC9No #: vcl/inc/print.hrc:95 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B3 (ISO)" msgstr "B3 (ISO)" #. MuLhT #: vcl/inc/print.hrc:96 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B7 (ISO)" msgstr "B7 (ISO)" #. krPPq #: vcl/inc/print.hrc:97 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B8 (ISO)" msgstr "B8 (ISO)" #. YGESB #: vcl/inc/print.hrc:98 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B9 (ISO)" msgstr "B9 (ISO)" #. njHYv #: vcl/inc/print.hrc:99 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B10 (ISO)" msgstr "B10 (ISO)" #. AVSBr #: vcl/inc/print.hrc:100 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C2 Envelope" msgstr "C2-Omslag" #. EFNMQ #: vcl/inc/print.hrc:101 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C7 Envelope" msgstr "C7-Omslag" #. zSAKG #: vcl/inc/print.hrc:102 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C8 Envelope" msgstr "C8-Omslag" #. AX3UZ #: vcl/inc/print.hrc:103 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch A" msgstr "Boog A" #. DVqSQ #: vcl/inc/print.hrc:104 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch B" msgstr "Boog B" #. XTWTA #: vcl/inc/print.hrc:105 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch C" msgstr "Boog C" #. 7HfJq #: vcl/inc/print.hrc:106 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch D" msgstr "Boog D" #. iFxKS #: vcl/inc/print.hrc:107 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch E" msgstr "Boog E" #. H86KB #: vcl/inc/print.hrc:108 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 16:9" msgstr "Skerm: 16:9" #. qXCQA #: vcl/inc/print.hrc:109 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 16:10" msgstr "Skerm: 16:10" #. ByzTD #: vcl/inc/print.hrc:110 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (195 x 270)" msgstr "16k (195 x 270)" #. EE6VX #: vcl/inc/print.hrc:111 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (197 x 273)" msgstr "16k (197 x 273)" #. FSbUj #: vcl/inc/print.hrc:112 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Widescreen" msgstr "Wye Skerm" #. W2nn3 #: vcl/inc/print.hrc:113 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "On-screen Show (4:3)" msgstr "Op-skerm Vertoning (4:3)" #. YoYJC #: vcl/inc/print.hrc:114 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "On-screen Show (16:9)" msgstr "Op-skerm Vertoning (16:9)" #. suFnH #. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names #: vcl/inc/print.hrc:116 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "On-screen Show (16:10)" msgstr "Op-skerm Vertoning (16:10)" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "_Invoeg" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "_Pas toe" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "_Kanselleer" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "_Sluit" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "_Skrap" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "_Wysig" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "_Help" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "_Nuwe" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "_Nee" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "_Verwyder" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "_Herstel" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. CXDQa #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:27 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Preview" msgstr "Voorskou" #. BgxCz #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Page number" msgstr "Bladsynommer" #. BEgxh #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Number of pages" msgstr "Aantal bladsye" #. xV2vm #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "More" msgstr "Meer" #. QWCDs #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Print selection only" msgstr "Druk slegs seleksie" #. tEVgr #: vcl/inc/strings.hrc:25 msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE" msgid "[No selection possible]" msgstr "[Geen seleksie moontlik]" #. QbQEb #: vcl/inc/strings.hrc:27 msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES" msgid "Services" msgstr "Dienste" #. qDpAm #: vcl/inc/strings.hrc:28 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP" msgid "Hide %PRODUCTNAME" msgstr "Versteek %PRODUCTNAME" #. y9pN4 #: vcl/inc/strings.hrc:29 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL" msgid "Hide Others" msgstr "Versteek ander" #. gSgGK #: vcl/inc/strings.hrc:30 msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL" msgid "Show All" msgstr "Vertoon Alles" #. vDgCm #: vcl/inc/strings.hrc:31 msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP" msgid "Quit %PRODUCTNAME" msgstr "Sluit %PRODUCTNAME af" #. MFxaN #: vcl/inc/strings.hrc:33 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Sluit" #. FinRN #: vcl/inc/strings.hrc:34 msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE" msgid "Minimize" msgstr "Minimeer" #. wNV6G #: vcl/inc/strings.hrc:35 msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE" msgid "Maximize" msgstr "Maksimeer" #. FFCjB #: vcl/inc/strings.hrc:36 msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE" msgid "Restore" msgstr "Herstel" #. ryVCS #: vcl/inc/strings.hrc:37 msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP" msgid "Help" msgstr "Hulp" #. kXsuJ #: vcl/inc/strings.hrc:38 msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT" msgid "Take and annotate a screenshot" msgstr "Neem en annoteer ’n skermskoot" #. tEF9o #: vcl/inc/strings.hrc:39 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN" msgid "Show" msgstr "Wys" #. FGDmB #: vcl/inc/strings.hrc:40 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT" msgid "Hide" msgstr "Versteek" #. CTSjk #: vcl/inc/strings.hrc:41 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" msgid "Close Document" msgstr "Sluit dokument" #. zpU7V #. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:44 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK" msgid "~OK" msgstr "~OK" #. tePSP #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:46 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL" msgid "~Cancel" msgstr "~Kanselleer" #. Td9Kr #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:48 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC" msgid "OK" msgstr "OK" #. HYFxt #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:50 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC" msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #. FeA4H #: vcl/inc/strings.hrc:51 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES" msgid "~Yes" msgstr "~Ja" #. FoaHJ #: vcl/inc/strings.hrc:52 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO" msgid "~No" msgstr "~Nee" #. oF4GE #: vcl/inc/strings.hrc:53 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY" msgid "~Retry" msgstr "He~rprobeer" #. ECcBY #: vcl/inc/strings.hrc:54 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP" msgid "~Help" msgstr "~Hulp" #. vT447 #: vcl/inc/strings.hrc:55 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "~Sluit" #. HGPAB #: vcl/inc/strings.hrc:56 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE" msgid "~More" msgstr "~Meer" #. 2G82H #: vcl/inc/strings.hrc:57 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE" msgid "~Ignore" msgstr "~Ignoreer" #. mHKZG #: vcl/inc/strings.hrc:58 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT" msgid "~Abort" msgstr "~Staak" #. xGRuS #: vcl/inc/strings.hrc:59 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS" msgid "~Less" msgstr "Mi~nder" #. Y587T #: vcl/inc/strings.hrc:60 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE" msgid "~Save" msgstr "~Stoor" #. LEA6Y #: vcl/inc/strings.hrc:61 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN" msgid "~Open" msgstr "~Open" #. ok7v2 #: vcl/inc/strings.hrc:62 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT" msgid "~Screenshot" msgstr "~Skermskoot" #. Ni8JA #: vcl/inc/strings.hrc:64 msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE" msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" "Please start setup with the repair option." msgstr "" "Die komponent (%s) kon nie gelaai word nie.\n" "Begin asseblief die opstelling met die herstel-opsie." #. 3NRoN #: vcl/inc/strings.hrc:66 msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "Aangaande %PRODUCTNAME" #. HqHKV #: vcl/inc/strings.hrc:67 msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES" msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeure..." #. ZLc4n #: vcl/inc/strings.hrc:68 msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES" msgid "Any type" msgstr "Enige soort" #. FD7Bf #: vcl/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION" msgid "~Automatic file name extension" msgstr "~Outomatiese lêernaamuitbreiding" #. 9ECLu #: vcl/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD" msgid "Save with pass~word" msgstr "Stoor met wag~woord" #. nyers #. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits #: vcl/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT" msgid "Encrypt with ~GPG key" msgstr "Enkripteer met ~GPG-sleutel" #. Z2MmL #: vcl/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS" msgid "~Edit filter settings" msgstr "R~edigeer filterinstellings" #. ZDE7y #: vcl/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_FPICKER_READONLY" msgid "~Read-only" msgstr "~Leesalleen" #. EYvCH #: vcl/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK" msgid "Insert as ~Link" msgstr "Voeg as skake~l in" #. zpPD6 #: vcl/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW" msgid "Pr~eview" msgstr "Voo~rskou" #. L7QTs #: vcl/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_FPICKER_PLAY" msgid "~Play" msgstr "S~peel" #. rPLAU #: vcl/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_FPICKER_VERSION" msgid "~Version:" msgstr "~Weergawe:" #. dMPHM #: vcl/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES" msgid "S~tyles:" msgstr "S~tyle:" #. TeuRr #: vcl/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE" msgid "Frame Style: " msgstr "Raamstyl: " #. Cq63y #: vcl/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR" msgid "A~nchor: " msgstr "A~nker: " #. 7yacA #: vcl/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~Seleksie" #. QFCuE #: vcl/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE" msgid "Select Path" msgstr "Kies pad" #. AoCzG #: vcl/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION" msgid "Please select a folder." msgstr "Kies asseblief ’n gids." #. vcC7G #: vcl/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY" msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "’n Lêer genaamd “$filename$” bestaan reeds. Wil u hom vervang?" #. MKKjJ #: vcl/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY" msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Die lêer bestaan reeds in “$dirname$”. Vervanging sal die inhoud oorskryf." #. pF5CC #: vcl/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS" msgid "All Formats" msgstr "Alle formate" #. xJLGT #: vcl/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_FPICKER_OPEN" msgid "Open" msgstr "Open" #. W5xGp #: vcl/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_FPICKER_SAVE" msgid "Save" msgstr "Stoor" #. QxrYy #: vcl/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_FPICKER_TYPE" msgid "File ~type" msgstr "Lêer~tipe" #. qfg3C #: vcl/inc/strings.hrc:93 msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS" msgid "No fonts could be found on the system." msgstr "Geen fonte kon op die stelsel gevind word nie." #. rWAuM #: vcl/inc/strings.hrc:95 msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES" msgid "No pages" msgstr "Geen bladsye" #. SFF7G #: vcl/inc/strings.hrc:96 msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW" msgid "Preview is disabled" msgstr "Voorskou is gedeaktiveer" #. xMtCc #: vcl/inc/strings.hrc:97 msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT" msgid "Print to File..." msgstr "Druk na lêer..." #. GBDRJ #: vcl/inc/strings.hrc:98 msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT" msgid "Default printer" msgstr "Verstek drukker" #. 8BSG2 #: vcl/inc/strings.hrc:99 msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT" msgid "Please enter the fax number" msgstr "Tik asseblief die faksnommer in" #. GtHUE #: vcl/inc/strings.hrc:100 msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT" msgid "Custom" msgstr "Doelgemaak" #. yPJTL #: vcl/inc/strings.hrc:102 msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." msgstr "Die ingevoegde teks oorskry die maksimum lengte van hierdie teksveld. Die teks is afgekap." #. Dk4vc #: vcl/inc/strings.hrc:104 msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS" msgid "CPU threads: " msgstr "SVE-drade: " #. 5DyEd #: vcl/inc/strings.hrc:105 msgctxt "SV_APP_OSVERSION" msgid "OS: " msgstr "BS: " #. Yqrwo #: vcl/inc/strings.hrc:106 msgctxt "SV_APP_UIRENDER" msgid "UI render: " msgstr "UI-Lewering " #. HnDDn #: vcl/inc/strings.hrc:107 msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN" msgid "Skia/Vulkan" msgstr "Skia/Vulkaan" #. f5k6D #: vcl/inc/strings.hrc:108 msgctxt "SV_APP_SKIA_METAL" msgid "Skia/Metal" msgstr "Skia/Metaal" #. n2Hto #: vcl/inc/strings.hrc:109 msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER" msgid "Skia/Raster" msgstr "Skia/Rooster" #. ZitRE #: vcl/inc/strings.hrc:110 msgctxt "SV_APP_DEFAULT" msgid "default" msgstr "verstek" #. 4gWk5 #: vcl/inc/strings.hrc:112 msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" msgstr "Inligting" #. 5gAyW #: vcl/inc/strings.hrc:113 msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING" msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" #. buqyG #: vcl/inc/strings.hrc:114 msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" msgstr "Fout" #. 3CTTS #: vcl/inc/strings.hrc:115 msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #. drUB5 #: vcl/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA" msgid "delete line" msgstr "skrap lyn" #. cxFKH #: vcl/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS" msgid "delete multiple lines" msgstr "skrap veelvuldige lyne" #. 7KPRL #: vcl/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA" msgid "insert multiple lines" msgstr "voeg veelvuldige lyne in" #. R2cyr #: vcl/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS" msgid "insert '$1'" msgstr "voeg “$1”" #. 66FYV #: vcl/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS" msgid "delete '$1'" msgstr "skrap “$1”" #. YhJ4x #. descriptions of accessible objects #: vcl/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX" msgid "Row: %1, Column: %2" msgstr "Ry: %1, kolom: %2" #. 5RjLF #: vcl/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD" msgid "Empty Field" msgstr "Leë veld" #. TcNJT #: vcl/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY" msgid "Day" msgstr "Dag" #. DhSTi #: vcl/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK" msgid "Week" msgstr "Week" #. 5Eyy3 #: vcl/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY" msgid "Today" msgstr "Vandag" #. rSVhV #: vcl/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE" msgid "Steps" msgstr "Stappe" #. wEp9A #: vcl/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Afeindig" #. ygXBw #: vcl/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT" msgid "~Next >" msgstr "~Volgende >" #. 5MSDe #: vcl/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS" msgid "< Bac~k" msgstr "< ~Terug" #. urFMt #: vcl/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_SEPARATOR" msgid "Separator" msgstr "Skeidingskarakter" #. eCq2K #: vcl/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE" msgid "Default file formats not registered" msgstr "Verstek lêer formate is nie geregistreer" #. TDctx #: vcl/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_MSG" msgid "" "The following file formats are not registered to be opened by default in %PRODUCTNAME:\n" "$1\n" "Select OK if you want to change default file format registrations." msgstr "" "Die volgende lêerformate is nie geregistreer en kan nie by verstek in % PRODUCTNAME oopgemaak word nie:\n" "$ 1\n" "Kies OK om verstek lêer formaatregistrasies te verander." #. EkzSW #: vcl/inc/strings.hrc:141 msgctxt "KEY_VERSION_CHECK" msgid "" "Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n" "as some are at a higher level!" msgstr "" "Waarskuwing: Nie alle ingevoerde EPS-grafieke kon op vlak 1 gestoor word nie\n" "aangesien sommige op 'n hoër vlak is!" #. V2EuY #. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:28 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mm" msgstr "mm" #. fH7MJ #: vcl/inc/units.hrc:29 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "cm" msgstr "cm" #. B5tmt #: vcl/inc/units.hrc:30 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "m" msgstr "m" #. XyxEA #: vcl/inc/units.hrc:31 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "km" msgstr "km" #. z6nfj #: vcl/inc/units.hrc:32 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twips" msgstr "Twips" #. gi2y8 #: vcl/inc/units.hrc:33 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twip" msgstr "Twip" #. Rk9tP #: vcl/inc/units.hrc:34 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pt" msgstr "pt" #. J6AgQ #: vcl/inc/units.hrc:35 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pc" msgstr "pc" #. oC8K4 #. To translators: double prime symbol for inch #: vcl/inc/units.hrc:37 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "″" msgstr "\"" #. AEhCN #: vcl/inc/units.hrc:38 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "\"" msgstr "\"" #. wmf3u #: vcl/inc/units.hrc:39 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "in" msgstr "dm" #. GEHxy #: vcl/inc/units.hrc:40 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "inch" msgstr "duim" #. 4AEJE #. To translators: prime symbol for foot #: vcl/inc/units.hrc:42 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "′" msgstr "'" #. RYzjD #: vcl/inc/units.hrc:43 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "'" msgstr "'" #. a64NT #: vcl/inc/units.hrc:44 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ft" msgstr "vt" #. fbTuQ #: vcl/inc/units.hrc:45 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "foot" msgstr "voet" #. BvZ6A #: vcl/inc/units.hrc:46 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "feet" msgstr "voet" #. S4uRP #: vcl/inc/units.hrc:47 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "miles" msgstr "myl" #. hCKye #: vcl/inc/units.hrc:48 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mile" msgstr "myl" #. UXbT9 #: vcl/inc/units.hrc:49 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ch" msgstr "kar" #. 9vsPY #: vcl/inc/units.hrc:50 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "line" msgstr "reëls" #. z2hxz #: vcl/inc/units.hrc:51 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixels" msgstr "pixels" #. BpgcD #: vcl/inc/units.hrc:52 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixel" msgstr "pixel" #. eJWWH #. To translators: degree #: vcl/inc/units.hrc:54 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "°" msgstr "°" #. heHMt #: vcl/inc/units.hrc:55 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "sec" msgstr "sek." #. zE8rv #. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:57 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ms" msgstr "ms" #. AdRDT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT" msgid "Access All Alternates" msgstr "Ontsper alle alternatiewe" #. YekoV #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC" msgid "Alternative (Vertical) Fractions" msgstr "Alternatiewe (vertikale) breuke" #. fDUSL #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG" msgid "Ancient Ligatures" msgstr "Antieke ligature" #. B5DbC #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC" msgid "Capitals to Petite Capitals" msgstr "Hoofletters na “petit” hoofletters" #. Wibgm #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC" msgid "Capitals to Small Capitals" msgstr "Hoofletters na klein hoofletters" #. QUEqg #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Kontekstuele alternatiewe" #. ChJAW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "Kassensitiewe vorms" #. qA8Go #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "Kontekstuele ligature" #. eFooQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "Gesentreerde CJK-leestekens" #. z2Csv #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP" msgid "Capital Spacing" msgstr "Hoofletterspasiëring" #. GvVGW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH" msgid "Contextual Swash" msgstr "Kontekstuele krul" #. Cx9wW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX" msgid "Character Variant %1" msgstr "Karaktervariant %1" #. BFCqG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP" msgid "Drop Caps" msgstr "Vallende hoofletters" #. jaUfX #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "Diskresionêre ligature" #. N7Q8C #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM" msgid "Denominators" msgstr "Noemers" #. ssQcG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG" msgid "Diphthongs (Obsolete)" msgstr "Dubbeluitroeptekens (Verouderd)" #. Rkd5B #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT" msgid "Expert Forms" msgstr "Kenners se vorms" #. usHhr #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "Alternatiewe tekens aan reëleinde" #. rKM4e #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC" msgid "Fraction style:" msgstr "Breukdeel styl:" #. BRwGy #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_0" msgid "None" msgstr "Geen" #. nfBTN #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_1" msgid "Diagonal Fractions" msgstr "Diagonale breuke" #. yBU3X #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_2" msgid "Nut Fractions" msgstr "Gestapelde breuke" #. FA4Qr #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID" msgid "Full Widths" msgstr "Volle breedte" #. v9Bvt #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "Alternatiewe halfbreedte" #. q8ka8 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST" msgid "Historical Forms" msgstr "Historiese vorms" #. N2fJw #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "Horisontale Kana-alternatiewe" #. Trcta #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG" msgid "Historical Ligatures" msgstr "Historiese ligature" #. HgRZk #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL" msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)" msgstr "Handja en Hangoel (verouderd)" #. P6GeH #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO" msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)" msgstr "Hojo Kanji-vorms (JIS X 0212-1990 Kanji-vorms)" #. 3BwUo #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID" msgid "Half Widths" msgstr "Halfbreedte" #. baKRG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL" msgid "Italics" msgstr "Kursief" #. rqkZt #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT" msgid "Justification Alternates" msgstr "Alternatiewe vir alkantbelyning" #. ALP2e #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "JIS2004-vorms" #. Dn94C #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78" msgid "JIS78 Forms" msgstr "JIS78-vorms" #. GSewT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83" msgid "JIS83 Forms" msgstr "JIS83-vorms" #. EQoNN #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90" msgid "JIS90 Forms" msgstr "JIS90-vorms" #. GdAkY #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN" msgid "Horizontal Kerning" msgstr "Horisontale saamdrukking" #. Z7ura #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD" msgid "Left Bounds" msgstr "Linkergrense" #. rrBNf #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA" msgid "Standard Ligatures" msgstr "Standaardligature" #. DFgm3 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM" msgid "Lining Figures" msgstr "Gelynde Figure" #. KarSG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK" msgid "Mathematical Greek" msgstr "Wiskundige Grieks" #. DsiEi #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "Alternatiewe annotasievorms" #. TuKFB #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "NLC Kanji-vorms" #. PkzT4 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR" msgid "Numerators" msgstr "Tellers" #. B4kKk #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "Oustyl Figure" #. Fneyn #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD" msgid "Optical Bounds" msgstr "Optiese grense" #. r5sSu #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN" msgid "Ordinals" msgstr "Ranggetalle" #. BnfaT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM" msgid "Ornaments" msgstr "Ornamente" #. FHJCN #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT" msgid "Proportional Alternate Metrics" msgstr "Proporsionele Alternatiewe Metrie" #. 7sRp3 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP" msgid "Lowercase to Petite Capitals" msgstr "Kleinletters na “petit” hoofletters" #. EffZT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA" msgid "Proportional Kana" msgstr "Proporsionele Kana" #. Vc7XH #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM" msgid "Proportional Numbers" msgstr "Proporsionele Syfers" #. FeomG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID" msgid "Proportional Widths" msgstr "Proporsionele breedtes" #. e9UGp #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID" msgid "Quarter Widths" msgstr "Kwartbreedtes" #. eGa9d #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD" msgid "Right Bounds" msgstr "Regtergrense" #. 688mW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "Ruby-Notasieformaat" #. q8o35 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "Stilistiese alternatiewe" #. Dgbox #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "Wetenskaplike Afwyking" #. iWL8L #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP" msgid "Lowercase to Small Capitals" msgstr "Kleinletters na klein hoofletters" #. U8mjQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL" msgid "Simplified Forms" msgstr "Vereenvoudigde vorms" #. 45i5z #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX" msgid "Stylistic Set %1" msgstr "Stilistiese stel %1" #. scVBf #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS" msgid "Subscript" msgstr "Onderskrif" #. zFXhJ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS" msgid "Superscript" msgstr "Boskrif" #. HQF8g #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH" msgid "Swash" msgstr "Krul" #. khFYQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL" msgid "Titling" msgstr "Titeldruk" #. eBecx #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "Tradisionele naamvorms" #. ARJtP #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM" msgid "Tabular Numbers" msgstr "Tabelsyfers" #. HcAKS #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD" msgid "Traditional Forms" msgstr "Tradisionele vorms" #. ZbLR8 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID" msgid "Third Widths" msgstr "Derdebreedte" #. pEFRX #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC" msgid "Unicase" msgstr "Unicase" #. fMCzE #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "Alternatiewe Vertikale Metrie" #. hQhof #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "Alternatiewe Vertikale Half Metrie" #. s9mJa #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "Vertikale Kana-alternatiewe" #. mEiFj #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN" msgid "Vertical Kerning" msgstr "Vertikale saamdrukking" #. 9WDxe #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "Proporsionele Alternatiewe Metrie" #. qo8GF #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "Vertikale Alternatiewe Rotasies" #. PwgCD #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:101 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "Vertikale Alternatiewe vir Rotasie" #. 2nYeE #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:102 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO" msgid "Slashed Zero" msgstr "Nul met streep" #. TxdMF #: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74 msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" msgid "See Log: $GITHASH" msgstr "Sien Log: $GITHASH" #. HbZ5F #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8 msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog" msgid "Authentication Request" msgstr "Verifiëringsversoek" #. N2oto #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:76 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_User:" msgstr "Gebr_uiker:" #. mdDrQ #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:90 msgctxt "cupspassworddialog|label2" msgid "_Password:" msgstr "_Wagwoord:" #. tmXzc #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:104 msgctxt "cupspassworddialog|text" msgid "Please enter your authentication data for server “%s”" msgstr "Tik asseblief u rekeninginligting vir bediener “%s” in" #. dRSJu #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:148 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_Domain:" msgstr "_Domein:" #. zQA7A #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12 msgctxt "editmenu|undo" msgid "_Undo" msgstr "_Ontdoen" #. wVVXn #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26 msgctxt "editmenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "K_nip" #. KAqKY #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34 msgctxt "editmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Kopieer" #. PAGBt #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42 msgctxt "editmenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "_Plak" #. 36WAk #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50 msgctxt "editmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Skrap" #. cK3D7 #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64 msgctxt "editmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "Kies _alles" #. LXCUf #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:72 msgctxt "editmenu|specialchar" msgid "_Special Character..." msgstr "_Spesiale karakter..." #. eESV5 #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. GWonj #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "There are no pages to be printed." msgstr "Daar is geen bladsye om te druk nie." #. 4ndwx #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "Please check your document for ranges relevant to printing." msgstr "Kontroleer die dokument vir omvange wat relevant is vir drukwerk." #. VGE4u #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. 2pEEr #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "No default printer found." msgstr "Geen verstekdrukker gevind nie." #. EB7RA #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "Please choose a printer and try again." msgstr "Kies asb. ’n drukker en probeer weer." #. DUavz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64 msgctxt "printdialog|PrintDialog" msgid "Print" msgstr "Druk" #. JFBoP #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95 msgctxt "printdialog|print" msgid "_Print" msgstr "_Druk" #. M3L4L #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:160 msgctxt "printdialog|printpreview" msgid "Print preview" msgstr "Druk Voorskou" #. 67YPm #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:166 msgctxt "printdialog|extended_tip|preview" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." msgstr "Die voorskou wys hoe elke papierbladsy gaan lyk. U kan deur al die bladsye deurblaai met die knoppies onder die voorskou." #. dQEY8 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:196 msgctxt "printdialog|previewbox" msgid "Pre_view" msgstr "Voorskou" #. EpB5H #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:205 msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox" msgid "Turn on or off display of the print preview." msgstr "Skakel aan/af die voorskou van die drukwerk." #. SbgFv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:235 msgctxt "printdialog|firstpage" msgid "First page" msgstr "Eerste Bladsy" #. GVGSq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:239 msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst" msgid "Shows preview of the first page." msgstr "Vertoon 'n voorskou van die eerste bladsy." #. ebceU #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:254 msgctxt "printdialog|backward" msgid "Previous page" msgstr "Vorige bladsy" #. uS5Ka #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:258 msgctxt "printdialog|extended_tip|backward" msgid "Shows preview of the previous page." msgstr "Vertoon die voorskou van die vorige bladsy." #. c7uMG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:277 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit" msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." msgstr "Tik die nommer in die bladsy om in die voorskou te vertoon." #. yyFVV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:291 msgctxt "printdialog|totalnumpages" msgid "/ %n" msgstr "/ %n" #. CZQLF #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:304 msgctxt "printdialog|forward" msgid "Next page" msgstr "Volgende bladsy" #. emK9r #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:308 msgctxt "printdialog|extended_tip|forward" msgid "Shows preview of the next page." msgstr "Gee 'n voorskou van die volgende bladsy." #. Aq6Gv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:323 msgctxt "printdialog|lastpage" msgid "Last page" msgstr "Laaste bladsy" #. RwCmD #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:327 msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast" msgid "Shows preview of the last page." msgstr "Vertoon 'n voorskou van die laaste bladsy." #. PD6Aj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:403 msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." msgstr "Die lys toon die geïnstalleerde drukkers. Klik op die drukker wat u vir die huidige druktaak wil gebruik. Klik op die Eienskappe-knoppie om sommige drukker eienskappe te verander." #. qgQDX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:422 msgctxt "printdialog|labelstatus" msgid "Status:" msgstr "Status:" #. dyo2j #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:437 msgctxt "printdialog|status" msgid "Default Printer" msgstr "Verstek drukker" #. McZgQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:443 msgctxt "printdialog|extended_tip|status" msgid "Shows the availability of the selected printer." msgstr "Toon die beskikbaarheid van die huidige drukker." #. oBACQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:455 msgctxt "printdialog|setup" msgid "Properties..." msgstr "Eienskappe..." #. 89CRC #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:462 msgctxt "printdialog|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." msgstr "Maak die dialoogvenster \"Printer Properties\" oop. Die drukker-eienskappe wissel afhangend van die drukker gekies." #. AJGau #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:486 msgctxt "printdialog|labelprinter" msgid "Printer" msgstr "Drukker" #. AyxGJ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:524 msgctxt "printdialog|rbAllPages" msgid "_All pages" msgstr "_Al die Bladsye" #. AQ7Ms #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:535 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages" msgid "Prints the entire document." msgstr "Druk die hele dokument." #. pYtbq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:546 msgctxt "printdialog|rbPageRange" msgid "_Pages:" msgstr "_Bladsye:" #. azXfE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:558 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages" msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." msgstr "Druk slegs die bladsye of transparante wat u in die bladsye-vakkie spesifiseer." #. 786QC #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:574 msgctxt "printdialog|pagerange" msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9" msgstr "bv.: 1, 3-5, 7, 9" #. FTtLK #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:577 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." msgstr "Om byvoorbeeld 'n reeks bladsye te druk, voer 3-6 in. Gebruik byvoorbeeld 7; 9; 11 om individuele bladsye te druk. U kan 'n kombinasie van bladsyreekse en enkele bladsye druk deur byvoorbeeld 3-6; 8; 10; 12 in te voer." #. Z5kiB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:588 msgctxt "printdialog|rbRangeSelection" msgid "_Selection" msgstr "_Seleksie" #. CJ2E7 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:598 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection" msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document." msgstr "Druk slegs die geselekteerde area(s) of objek(te) in die huidige dokument." #. UKYwM #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:612 msgctxt "printdialog|includeevenodd" msgid "Include:" msgstr "Sluit In:" #. XmeFL #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:629 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd and Even Pages" msgstr "Onewe en ewe Bladsye" #. 49y67 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:630 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd Pages" msgstr "Onewe Bladsye" #. 6CkPE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:631 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Even Pages" msgstr "Ewe Bladsye" #. ZeA37 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:635 msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox" msgid "Select the subset of pages to print." msgstr "Spesifiseer die bladsye om te druk." #. wn2kB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:666 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "_From which print:" msgstr "_Druk vanaf:" #. Cuc2u #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:691 msgctxt "printdialog|labelpapersides" msgid "Paper _sides:" msgstr "_Bladsy kante:" #. SYxRJ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:707 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on one side (simplex)" msgstr "Druk op een kant (simpleks)" #. hCZPg #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:708 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex long edge)" msgstr "Druk op beide kante (Dupleks, beide Kante)" #. iqr9C #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:709 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex short edge)" msgstr "Druk op beide kante (dupleks kort sye)" #. CKpgL #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713 msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox" msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." msgstr "Sou die drukker in staat wees om aan beide kante te druk, is dit moontlik om te kies tussen een- of dubbel-kant drukwerk." #. AVv6D #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:727 msgctxt "printdialog|labelcopies" msgid "_Number of copies:" msgstr "_Aantal Kopieë:" #. NwD7S #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:750 msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount" msgid "Enter the number of copies that you want to print." msgstr "Voer die aantal kopieë in wat gedruk moet word." #. BT4nY #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:764 msgctxt "printdialog|cbPrintOrder" msgid "Order:" msgstr "Ry volgorde:" #. vwjVt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:777 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in _reverse order" msgstr "Druk in omgekeerde orde" #. svd2Q #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:786 msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder" msgid "Check to print pages in reverse order." msgstr "Merk die vakkie om bladsye in omgekeerde volgorde te druk." #. G6QEr #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:803 msgctxt "printdialog|collate" msgid "_Collate" msgstr "_Sorteer-orde" #. kR6bA #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:811 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Preserves the page order of the original document." msgstr "Behou die bladsy volgorde van die oorspronklike dokument." #. GZrpG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:841 msgctxt "printdialog|singlejobs" msgid "Create separate print jobs for collated output" msgstr "Skep afsonderlike druk take vir saamgestelde uitvoer" #. X4Am9 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." msgstr "Merk om nie op die drukker staat te maak vir die skepping van saamgestelde kopieë, eerder dat u 'n druktaak vir elke kopie skep." #. 2MdHu #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:870 msgctxt "printdialog|rangeexpander" msgid "_More" msgstr "_Meer" #. ehfCG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:886 msgctxt "printdialog|label2" msgid "Range and Copies" msgstr "Omvang en kopieë" #. CBLet #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:925 msgctxt "printdialog|labelorientation" msgid "Orientation:" msgstr "Oriëntasie:" #. U4byk #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:940 msgctxt "printdialog|labelsize" msgid "Paper size:" msgstr "Papier grootte:" #. X9iBj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:957 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Automatic" msgstr "Outomaties" #. vaWZE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:958 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Portrait" msgstr "Portret" #. Qnpje #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:959 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #. PkAo9 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox" msgid "Select the orientation of the paper." msgstr "Kies die papieroriëntasie." #. DSFv2 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:979 msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox" msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." msgstr "Stel die papier grootte wat u verkies. Die voorskou toon hoe die dokument gaan lyk op die gekose papiergrootte." #. EZdsx #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1014 msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn" msgid "Pages per sheet:" msgstr "Bladsye per vel:" #. ok8Lw #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1028 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn" msgid "Print multiple pages per sheet of paper." msgstr "Druk meerdere bladsye op een vel papier." #. DKP5g #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1069 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "Custom" msgstr "Doelgemaak" #. duVEo #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox" msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." msgstr "Kies hoeveel bladsye om te druk per vel papier." #. 65WWt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1089 msgctxt "printdialog|pagespersheettxt" msgid "Pages:" msgstr "Bladsye:" #. X8bjE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1109 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows" msgid "Select number of rows." msgstr "Selekteer die aantal rye." #. DM5aX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1121 msgctxt "printdialog|by" msgid "by" msgstr "by" #. Z2EDz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1140 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols" msgid "Select number of columns." msgstr "Selekteer die aantal kolomme." #. szcD7 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1152 msgctxt "printdialog|pagemargintxt1" msgid "Margin:" msgstr "Kantlyn:" #. QxE58 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1171 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb" msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." msgstr "Selekteer die marge tussen individuele bladsye op 'n vel papier." #. iGg2m #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1184 msgctxt "printdialog|pagemargintxt2" msgid "between pages" msgstr "tussen bladsye" #. oryuw #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1195 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1" msgid "Distance:" msgstr "Afstand:" #. EDFnW #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1214 msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb" msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." msgstr "Selekteer die marge tussen gedrukte bladsye en papierrand." #. XhfvB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1227 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2" msgid "to sheet border" msgstr "na kant van papier" #. AGWe3 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1240 msgctxt "printdialog|labelorder" msgid "Order:" msgstr "Volgorde:" #. psAku #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1257 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Left to right, then down" msgstr "Links na regs, dan af" #. fnfLt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1258 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "Bo na onder, dan regs" #. y6nZE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1259 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then left" msgstr "Bo na onder, dan links" #. PteTg #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1260 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Right to left, then down" msgstr "Regs na links, dan af" #. DvF8r #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox" msgid "Select order in which pages are to be printed." msgstr "Selekter die volgorde waarin bladsye gedruk word." #. QG59F #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1276 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" msgstr "Teken ’n raam rondom elke bladsy" #. 8aAGu #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1285 msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb" msgid "Check to draw a border around each page." msgstr "Merk die vakkie vir omranding van elke bladsy." #. Yo4xV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1297 msgctxt "printdialog|brochure" msgid "Brochure" msgstr "Brosjure" #. 3zcKq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1307 msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure" msgid "Select to print the document in brochure format." msgstr "Spesifiseer om die dokument te druk in brosjure formaat." #. JMA7A #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1330 msgctxt "printdialog|collationpreview" msgid "Collation preview" msgstr "Sorteer orde voorskou" #. dePkB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1335 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." msgstr "Wysig die bladsyrangskikking soos dit op elke blad gedruk moet word. Die voorskou toon die finale bladuitleg." #. fCjdq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1357 msgctxt "printdialog|layoutexpander" msgid "M_ore" msgstr "M_eer" #. rCBA5 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1373 msgctxt "printdialog|label3" msgid "Page Layout" msgstr "Bladuitleg" #. A2iC5 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1396 msgctxt "printdialog|generallabel" msgid "General" msgstr "Algemeen" #. CzGM4 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1450 msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document." msgstr "Druk die huidige: hele dokument of seleksie- of gespesifiseerde-bladsy(/)e. U kan ook die drukopsies vir die huidige dokument spesifiseer." #. 4DiAY #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35 msgctxt "printerdevicepage|label7" msgid "_Option:" msgstr "_Opsie:" #. deJLS #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49 msgctxt "printerdevicepage|label8" msgid "Current _value:" msgstr "Huidige _waarde:" #. e9E5A #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174 msgctxt "printerdevicepage|label11" msgid "Color _depth:" msgstr "Kleur_diepte:" #. U29RG #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188 msgctxt "printerdevicepage|label10" msgid "Co_lor:" msgstr "K_leur:" #. LG4Fe #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:202 msgctxt "printerdevicepage|label9" msgid "Printer language _type:" msgstr "Soort drukker_taal:" #. yDrz5 #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "Automatic : %s" msgstr "Outomaties: %s" #. Wy3NQ #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript (Level from driver)" msgstr "PostScript (vlak vanaf aandrywer)" #. nStXM #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:220 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 1" msgstr "PostScript vlak 1" #. gYGZU #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:221 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 2" msgstr "PostScript vlak 2" #. JWNYo #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:222 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 3" msgstr "PostScript vlak 3" #. oaC9C #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:223 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PDF" msgstr "PDF" #. yCnjf #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:236 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "From driver" msgstr "Vanaf aandrywer" #. WXFof #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:237 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Color" msgstr "Kleur" #. VGAv4 #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:238 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Grayscale" msgstr "Grysskaal" #. eG4W8 #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:251 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "8 Bit" msgstr "8 bis" #. HAD2U #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:252 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "24 Bit" msgstr "24 bis" #. A6FnW #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20 msgctxt "printerpaperpage|paperft" msgid "_Paper size:" msgstr "_Papiergrootte:" #. mC9U8 #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34 msgctxt "printerpaperpage|orientft" msgid "_Orientation:" msgstr "_Oriëntasie:" #. yKXAH #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48 msgctxt "printerpaperpage|duplexft" msgid "_Duplex:" msgstr "_Altwee kante:" #. CDcLD #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62 msgctxt "printerpaperpage|slotft" msgid "Paper tray:" msgstr "Papierlaai:" #. vzdaz #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Portrait" msgstr "Portret" #. 5Zoee #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #. x7AtR #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118 msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup" msgid "Use only paper size from printer preferences" msgstr "Gebruik slegs die papiergrootte van die drukkervoorkeure" #. gWBUe #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog" msgid "Properties of %s" msgstr "Eienskappe van %s" #. bS39j #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106 msgctxt "printerpropertiesdialog|paper" msgid "Paper" msgstr "Papier" #. XqADw #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:154 msgctxt "printerpropertiesdialog|device" msgid "Device" msgstr "Toestel" #. u3bDF #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8 msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog" msgid "Printing" msgstr "Druk tans" #. LbCkV #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55 msgctxt "printprogressdialog|label" msgid "Page %p of %n" msgstr "Bladsy %p van %n" #. nduV9 #: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8 msgctxt "querydialog|QueryDialog" msgid "New Data Type" msgstr "Nuwe datatipe"