#. extracted from vcl/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: cupspassworddialog.ui:8 msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog" msgid "Authentication Request" msgstr "" #: cupspassworddialog.ui:70 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_User:" msgstr "" #: cupspassworddialog.ui:84 msgctxt "cupspassworddialog|label2" msgid "_Password:" msgstr "" #: cupspassworddialog.ui:98 msgctxt "cupspassworddialog|text" msgid "Please enter your authentication data for server “%s”" msgstr "" #: editmenu.ui:12 msgctxt "editmenu|undo" msgid "_Undo" msgstr "" #: editmenu.ui:26 msgctxt "editmenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "" #: editmenu.ui:34 msgctxt "editmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "" #: editmenu.ui:42 msgctxt "editmenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "" #: editmenu.ui:50 msgctxt "editmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "" #: editmenu.ui:64 msgctxt "editmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "" #: editmenu.ui:73 msgctxt "editmenu|specialchar" msgid "_Special Character..." msgstr "" #: errornocontentdialog.ui:8 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "" #: errornocontentdialog.ui:14 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "There are no pages to be printed." msgstr "" #: errornocontentdialog.ui:15 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "Please check your document for ranges relevant to printing." msgstr "" #: errornoprinterdialog.ui:8 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "" #: errornoprinterdialog.ui:14 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "No default printer found." msgstr "" #: errornoprinterdialog.ui:15 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "Please choose a printer and try again." msgstr "" #: printdialog.ui:46 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "1" msgstr "" #: printdialog.ui:50 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "2" msgstr "" #: printdialog.ui:54 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "4" msgstr "" #: printdialog.ui:58 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "6" msgstr "" #: printdialog.ui:62 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "9" msgstr "" #: printdialog.ui:66 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "16" msgstr "" #: printdialog.ui:70 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "Custom" msgstr "Doelgemaak" #: printdialog.ui:82 #, fuzzy msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "left to right, then down" msgstr "L~inks na regs, en dan afwaarts" #: printdialog.ui:85 #, fuzzy msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "top to bottom, then right" msgstr "~Van bo na onder, dan van regs af" #: printdialog.ui:88 #, fuzzy msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "top to bottom, then left" msgstr "~Van bo na onder, dan van regs af" #: printdialog.ui:91 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "right to left, then down" msgstr "" #: printdialog.ui:102 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Automatic" msgstr "Outomaties" #: printdialog.ui:105 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Portrait" msgstr "Regop" #: printdialog.ui:108 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: printdialog.ui:115 #, fuzzy msgctxt "printdialog|PrintDialog" msgid "Print" msgstr "Druk" #: printdialog.ui:233 msgctxt "printdialog|totalnumpages" msgid "/ %n" msgstr "" #: printdialog.ui:332 msgctxt "printdialog|label7" msgid "Status:" msgstr "Status:" #: printdialog.ui:344 msgctxt "printdialog|label8" msgid "Location:" msgstr "Ligging:" #: printdialog.ui:356 msgctxt "printdialog|label9" msgid "Comment:" msgstr "Opmerking:" #: printdialog.ui:368 msgctxt "printdialog|status" msgid "Default printer" msgstr "Verstek drukker" #: printdialog.ui:380 #, fuzzy msgctxt "printdialog|location" msgid "Place" msgstr "Plekke" #: printdialog.ui:392 #, fuzzy msgctxt "printdialog|comment" msgid "Long printer name" msgstr "~Nuwe drukkernaam" #: printdialog.ui:406 msgctxt "printdialog|label6" msgid "Details" msgstr "Besonderhede" #: printdialog.ui:417 msgctxt "printdialog|setup" msgid "Properties..." msgstr "Eienskappe..." #: printdialog.ui:453 msgctxt "printdialog|label5" msgid "Printer" msgstr "Drukker" #: printdialog.ui:493 msgctxt "printdialog|label14" msgid "Number of copies" msgstr "Aantal kopieë" #: printdialog.ui:531 #, fuzzy msgctxt "printdialog|collate" msgid "Collate" msgstr "Invou" #: printdialog.ui:588 msgctxt "printdialog|printallsheets" msgid "All sheets" msgstr "" #: printdialog.ui:605 #, fuzzy msgctxt "printdialog|printselectedsheets" msgid "Selected sheets" msgstr "Kies velle" #: printdialog.ui:621 msgctxt "printdialog|printselectedcells" msgid "Selected cells" msgstr "Geselekteerde selle" #: printdialog.ui:646 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "From which print" msgstr "" #: printdialog.ui:664 msgctxt "printdialog|printallpages" msgid "All pages" msgstr "Alle bladsye" #: printdialog.ui:685 #, fuzzy msgctxt "printdialog|printpages" msgid "Pages" msgstr "Bladsye" #: printdialog.ui:720 msgctxt "printdialog|printselection" msgid "Selection" msgstr "Seleksie" #: printdialog.ui:736 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in reverse page order" msgstr "" #: printdialog.ui:768 msgctxt "printdialog|label13" msgid "Range and Copies" msgstr "" #: printdialog.ui:801 msgctxt "printdialog|label16" msgid "Comments" msgstr "Opmerkings" #: printdialog.ui:830 #, fuzzy msgctxt "printdialog|label15" msgid "Print" msgstr "Druk" #: printdialog.ui:869 msgctxt "printdialog|label10" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: printdialog.ui:906 msgctxt "printdialog|label12" msgid "Slides per page" msgstr "Skyfies per bladsy" #: printdialog.ui:931 #, fuzzy msgctxt "printdialog|label19" msgid "Order" msgstr "Volgorde" #: printdialog.ui:967 #, fuzzy msgctxt "printdialog|label11" msgid "Print" msgstr "Druk" #: printdialog.ui:985 msgctxt "printdialog|label1" msgid "General" msgstr "Algemeen" #: printdialog.ui:1009 #, fuzzy msgctxt "printdialog|customlabel" msgid "custom" msgstr "Doelgemaak" #: printdialog.ui:1059 msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn" msgid "Pages per sheet" msgstr "" #: printdialog.ui:1092 #, fuzzy msgctxt "printdialog|brochure" msgid "Brochure" msgstr "Brosjures" #: printdialog.ui:1112 #, fuzzy msgctxt "printdialog|pagestxt" msgid "Pages" msgstr "Bladsye" #: printdialog.ui:1127 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1" msgid "Margin" msgstr "Kantlyn" #: printdialog.ui:1142 msgctxt "printdialog|orientationtxt" msgid "Orientation" msgstr "Oriëntasie" #: printdialog.ui:1157 msgctxt "printdialog|pagemargintxt1" msgid "Distance" msgstr "Afstand" #: printdialog.ui:1244 msgctxt "printdialog|by" msgid "by" msgstr "deur" #: printdialog.ui:1258 msgctxt "printdialog|pagemargintxt2" msgid "between pages" msgstr "" #: printdialog.ui:1271 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2" msgid "to sheet border" msgstr "" #: printdialog.ui:1281 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" msgstr "" #: printdialog.ui:1302 #, fuzzy msgctxt "printdialog|ordertxt" msgid "Order" msgstr "Volgorde" #: printdialog.ui:1341 msgctxt "printdialog|label18" msgid "Layout" msgstr "Uitleg" #: printdialog.ui:1375 msgctxt "printdialog|label17" msgid "Include" msgstr "Sluit in" #: printdialog.ui:1404 msgctxt "printdialog|label3" msgid "Page Sides" msgstr "" #: printdialog.ui:1426 #, fuzzy msgctxt "printdialog|label2" msgid "Page Layout" msgstr "Bladsyuitleg" #: printdialog.ui:1453 msgctxt "printdialog|singleprintjob" msgid "Create single print jobs for collated output" msgstr "" #: printdialog.ui:1467 msgctxt "printdialog|printpaperfromsetup" msgid "Use only paper tray from printer preferences" msgstr "" #: printdialog.ui:1480 msgctxt "printdialog|papersizefromsetup" msgid "Use only paper size from printer preferences" msgstr "" #: printdialog.ui:1501 #, fuzzy msgctxt "printdialog|label21" msgid "Options" msgstr "Opsies" #: printdialog.ui:1516 #, fuzzy msgctxt "printdialog|label20" msgid "Options" msgstr "Opsies" #: printerdevicepage.ui:14 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "Automatic : %s" msgstr "" #: printerdevicepage.ui:18 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript (Level from driver)" msgstr "" #: printerdevicepage.ui:22 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 1" msgstr "" #: printerdevicepage.ui:26 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 2" msgstr "" #: printerdevicepage.ui:30 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 3" msgstr "" #: printerdevicepage.ui:34 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PDF" msgstr "" #: printerdevicepage.ui:53 #, fuzzy msgctxt "printerdevicepage|label7" msgid "_Option:" msgstr "Opsies" #: printerdevicepage.ui:67 msgctxt "printerdevicepage|label8" msgid "Current _value:" msgstr "" #: printerdevicepage.ui:140 msgctxt "printerdevicepage|label11" msgid "Color _depth:" msgstr "" #: printerdevicepage.ui:154 msgctxt "printerdevicepage|label10" msgid "Co_lor:" msgstr "" #: printerdevicepage.ui:168 msgctxt "printerdevicepage|label9" msgid "Printer language _type:" msgstr "" #: printerdevicepage.ui:194 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "From driver" msgstr "" #: printerdevicepage.ui:195 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Color" msgstr "" #: printerdevicepage.ui:196 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Grayscale" msgstr "" #: printerdevicepage.ui:209 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "8 Bit" msgstr "" #: printerdevicepage.ui:210 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "24 Bit" msgstr "" #: printerpaperpage.ui:20 msgctxt "printerpaperpage|paperft" msgid "_Paper size:" msgstr "" #: printerpaperpage.ui:33 #, fuzzy msgctxt "printerpaperpage|label4" msgid "_Orientation:" msgstr "Oriëntasie" #: printerpaperpage.ui:46 msgctxt "printerpaperpage|duplexft" msgid "_Duplex:" msgstr "" #: printerpaperpage.ui:59 msgctxt "printerpaperpage|slotft" msgid "Paper tray:" msgstr "" #: printerpaperpage.ui:82 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Portrait" msgstr "Regop" #: printerpaperpage.ui:83 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: printerpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog" msgid "Properties of %s" msgstr "" #: printerpropertiesdialog.ui:71 msgctxt "printerpropertiesdialog|paper" msgid "Paper" msgstr "" #: printerpropertiesdialog.ui:85 msgctxt "printerpropertiesdialog|device" msgid "Device" msgstr "" #: printprogressdialog.ui:8 msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog" msgid "Printing" msgstr "" #: printprogressdialog.ui:54 msgctxt "printprogressdialog|label" msgid "Page %p of %n" msgstr "" #: querydialog.ui:8 msgctxt "querydialog|QueryDialog" msgid "New Data Type" msgstr "" #. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names #: print.hrc:28 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A0" msgstr "A0" #: print.hrc:29 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A1" msgstr "A1" #: print.hrc:30 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A2" msgstr "A2" #: print.hrc:31 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A3" msgstr "A3" #: print.hrc:32 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4" msgstr "A4" #: print.hrc:33 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A5" msgstr "A5" #: print.hrc:34 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #: print.hrc:35 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #: print.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter" msgstr "Letter" #: print.hrc:37 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Legal" msgstr "Juridies" #: print.hrc:38 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Tabloid" msgstr "Tablet" #: print.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "User Defined" msgstr "Gebruikergedefinieer" #: print.hrc:40 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #: print.hrc:41 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4-koevert" #: print.hrc:42 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5-koevert" #: print.hrc:43 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6-koevert" #: print.hrc:44 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "C6/5-koevert" #: print.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "DL Envelope" msgstr "DL-koevert" #: print.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Dia Slide" msgstr "Diaskyfie" #: print.hrc:47 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C" msgstr "" #: print.hrc:48 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "D" msgstr "" #: print.hrc:49 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "E" msgstr "" #: print.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Executive" msgstr "Voer uit" #: print.hrc:51 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Long Bond" msgstr "Lang 'bond'" #: print.hrc:52 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#8 (Monarch) Envelope" msgstr "#8-koevert (Monarch)" #: print.hrc:53 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" msgstr "#6 3/4-koevert (persoonlik)" #: print.hrc:54 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9-koevert" #: print.hrc:55 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10-koevert" #: print.hrc:56 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11-koevert" #: print.hrc:57 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12-koevert" #: print.hrc:58 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #: print.hrc:59 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #: print.hrc:60 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Groot 32 Kai" #: print.hrc:61 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #: print.hrc:62 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #: print.hrc:63 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names #: print.hrc:65 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Japanese Postcard" msgstr "" #: printaccessoryview.hrc:27 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Preview" msgstr "Voorskou" #: printaccessoryview.hrc:28 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Page number" msgstr "Bladsynommer" #: printaccessoryview.hrc:29 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Number of pages" msgstr "Aantal kopieë" #: printaccessoryview.hrc:30 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "More" msgstr "Meer" #: printaccessoryview.hrc:31 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Print selection only" msgstr "Seleksie druk" #: strings.hrc:25 msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:27 msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES" msgid "Services" msgstr "Dienste" #: strings.hrc:28 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP" msgid "Hide %PRODUCTNAME" msgstr "Versteek %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:29 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL" msgid "Hide Others" msgstr "Versteek ander" #: strings.hrc:30 msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL" msgid "Show All" msgstr "Wys alles" #: strings.hrc:31 msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP" msgid "Quit %PRODUCTNAME" msgstr "Sluit %PRODUCTNAME af" #: strings.hrc:33 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Sluit" #: strings.hrc:34 msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE" msgid "Minimize" msgstr "Minimeer" #: strings.hrc:35 msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE" msgid "Maximize" msgstr "Maksimeer" #: strings.hrc:36 msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE" msgid "Restore" msgstr "Teruglaai" #: strings.hrc:37 msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN" msgid "Drop down" msgstr "Aftuimel" #: strings.hrc:38 msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLUP" msgid "Roll up" msgstr "Rol op" #: strings.hrc:39 msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP" msgid "Help" msgstr "Hulp" #: strings.hrc:40 msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT" msgid "Take and annotate a screenshot" msgstr "" #: strings.hrc:41 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN" msgid "Show" msgstr "Wys" #: strings.hrc:42 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT" msgid "Hide" msgstr "Versteek" #: strings.hrc:43 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" msgid "Close Document" msgstr "Sluit dokument" #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: strings.hrc:46 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK" msgid "~OK" msgstr "" #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: strings.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL" msgid "~Cancel" msgstr "Kanselleer" #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: strings.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC" msgid "OK" msgstr "OK" #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: strings.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC" msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: strings.hrc:53 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES" msgid "~Yes" msgstr "~Ja" #: strings.hrc:54 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO" msgid "~No" msgstr "~Nee" #: strings.hrc:55 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY" msgid "~Retry" msgstr "~Herprobeer" #: strings.hrc:56 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP" msgid "~Help" msgstr "~Hulp" #: strings.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "Sluit" #: strings.hrc:58 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE" msgid "~More" msgstr "~Meer" #: strings.hrc:59 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE" msgid "~Ignore" msgstr "~Ignoreer" #: strings.hrc:60 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT" msgid "~Abort" msgstr "~Staak" #: strings.hrc:61 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS" msgid "~Less" msgstr "Minder" #: strings.hrc:62 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET" msgid "R~eset" msgstr "St~el terug" #: strings.hrc:63 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD" msgid "~Add" msgstr "~Voeg by" #: strings.hrc:64 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_DELETE" msgid "~Delete" msgstr "~Skrap" #: strings.hrc:65 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE" msgid "~Remove" msgstr "~Verwyder" #: strings.hrc:66 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW" msgid "~New" msgstr "~Nuwe" #: strings.hrc:67 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_EDIT" msgid "~Edit" msgstr "~Redigeer" #: strings.hrc:68 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_APPLY" msgid "~Apply" msgstr "" #: strings.hrc:69 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE" msgid "~Save" msgstr "Stoor" #: strings.hrc:70 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_UNDO" msgid "~Undo" msgstr "~Ontdoen" #: strings.hrc:71 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PASTE" msgid "~Paste" msgstr "~Plak" #: strings.hrc:72 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT" msgid "~Next" msgstr "" #: strings.hrc:73 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV" msgid "~Previous" msgstr "" #: strings.hrc:74 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP" msgid "~Up" msgstr "" #: strings.hrc:75 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN" msgid "Do~wn" msgstr "" #: strings.hrc:76 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLEAR" msgid "~Clear" msgstr "" #: strings.hrc:77 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN" msgid "~Open" msgstr "Open" #: strings.hrc:78 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PLAY" msgid "~Play" msgstr "Speel" #: strings.hrc:79 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_FIND" msgid "~Find" msgstr "" #: strings.hrc:80 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_STOP" msgid "~Stop" msgstr "" #: strings.hrc:81 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CONNECT" msgid "C~onnect" msgstr "" #: strings.hrc:82 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT" msgid "~Screenshot" msgstr "" #: strings.hrc:84 #, c-format msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE" msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" "Please start setup with the repair option." msgstr "" "Die komponent (%s) kon nie gelaai word nie.\n" "Begin asseblief die opstelling met die herstel-opsie." #: strings.hrc:86 msgctxt "SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN" msgid "Do not show this question again." msgstr "Moenie weer hierdie vraag vertoon nie." #: strings.hrc:87 msgctxt "SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN" msgid "Do not show warning again." msgstr "Moenie weer die waarskuwing vertoon nie." #: strings.hrc:89 msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "Aangaande %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:90 msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES" msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeure..." #: strings.hrc:91 #, fuzzy msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES" msgid "Any type" msgstr "Sleuteltipe" #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION" msgid "~Automatic file name extension" msgstr "~Outomatiese veldnaamuitbreiding" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD" msgid "Save with pass~word" msgstr "Stoor met wag~woord" #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS" msgid "~Edit filter settings" msgstr "~Redigeer filterinstellings" #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_FPICKER_READONLY" msgid "~Read-only" msgstr "~Leesalleen" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK" msgid "Insert as ~Link" msgstr "" #: strings.hrc:98 #, fuzzy msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW" msgid "Pr~eview" msgstr "Voorskou" #: strings.hrc:99 #, fuzzy msgctxt "STR_FPICKER_PLAY" msgid "~Play" msgstr "Speel" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_FPICKER_VERSION" msgid "~Version:" msgstr "~Weergawe:" #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES" msgid "S~tyles:" msgstr "S~tyle:" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE" msgid "Frame Style: " msgstr "" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~Seleksie" #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE" msgid "Select Path" msgstr "Kies pad" #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION" msgid "Please select a folder." msgstr "Kies asseblief 'n vouer." #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY" msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY" msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS" msgid "All Formats" msgstr "Alle Formate" #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_FPICKER_OPEN" msgid "Open" msgstr "Open" #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_FPICKER_SAVE" msgid "Save" msgstr "Stoor" #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_FPICKER_TYPE" msgid "File ~type" msgstr "Lêer~tipe" #: strings.hrc:113 #, fuzzy msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS" msgid "No fonts could be found on the system." msgstr "Geen tabelformaat kon gevind word nie." #: strings.hrc:115 #, fuzzy msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES" msgid "No pages" msgstr "na bladsy" #: strings.hrc:116 msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT" msgid "Print to File..." msgstr "" #: strings.hrc:117 msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT" msgid "Default printer" msgstr "Verstek drukker" #: strings.hrc:118 #, fuzzy msgctxt "SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT" msgid "Print preview" msgstr "Drukvoorskou" #: strings.hrc:119 msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT" msgid "Please enter the fax number" msgstr "" #: strings.hrc:120 msgctxt "SV_PRINT_INVALID_TXT" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:121 msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT" msgid "Custom" msgstr "" #: strings.hrc:123 #, fuzzy msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." msgstr "Die ingevoegde teks oorskry die maksimum lengte van hierdie teksveld. Die teks is afgekap." #: strings.hrc:125 msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS" msgid "CPU threads: " msgstr "" #: strings.hrc:126 msgctxt "SV_APP_OSVERSION" msgid "OS: " msgstr "" #: strings.hrc:127 msgctxt "SV_APP_UIRENDER" msgid "UI render: " msgstr "" #: strings.hrc:128 msgctxt "SV_APP_GL" msgid "GL" msgstr "" #: strings.hrc:129 msgctxt "SV_APP_DEFAULT" msgid "default" msgstr "" #: strings.hrc:131 msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" msgstr "" #: strings.hrc:132 msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING" msgid "Warning" msgstr "" #: strings.hrc:133 msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" msgstr "" #: strings.hrc:134 msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" msgstr "" #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA" msgid "delete line" msgstr "" #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS" msgid "delete multiple lines" msgstr "" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA" msgid "insert multiple lines" msgstr "" #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS" msgid "insert '$1'" msgstr "" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS" msgid "delete '$1'" msgstr "" #. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names #: units.hrc:28 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mm" msgstr "mm" #: units.hrc:29 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "cm" msgstr "cm" #: units.hrc:30 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "m" msgstr "m" #: units.hrc:31 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "km" msgstr "km" #: units.hrc:32 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twips" msgstr "twips" #: units.hrc:33 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twip" msgstr "twip" #: units.hrc:34 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pt" msgstr "pt" #: units.hrc:35 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pc" msgstr "" #: units.hrc:36 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "\"" msgstr "\"" #: units.hrc:37 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "in" msgstr "dm" #: units.hrc:38 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "inch" msgstr "duim" #: units.hrc:39 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "'" msgstr "'" #: units.hrc:40 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ft" msgstr "vt" #: units.hrc:41 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "foot" msgstr "voet" #: units.hrc:42 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "feet" msgstr "voet" #: units.hrc:43 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "miles" msgstr "myl" #: units.hrc:44 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mile" msgstr "myl" #: units.hrc:45 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ch" msgstr "%" #: units.hrc:46 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "line" msgstr "reëls" #: units.hrc:47 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixels" msgstr "" #: units.hrc:48 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixel" msgstr "" #. To translators: degree #: units.hrc:50 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "°" msgstr "" #: units.hrc:51 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "sec" msgstr "" #. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names #: units.hrc:53 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ms" msgstr ""