#. extracted from extensions/uiconfig/sbibliography/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-08 19:41+0000\n" "Last-Translator: Samson B \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507491707.000000\n" #: choosedatasourcedialog.ui:8 msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Choose Data Source" msgstr "የ ዳታ ምንጭ ይምረጡ" #: choosedatasourcedialog.ui:90 msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Entry" msgstr "ማስገቢያ" #: generalpage.ui:36 msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" msgstr "_አጭር ስም" #: generalpage.ui:52 msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" msgstr "_አይነት" #: generalpage.ui:67 msgctxt "generalpage|authors" msgid "Author(s)" msgstr "ደራሲ(ዎች)" #: generalpage.ui:82 msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" msgstr "_አሳታሚው" #: generalpage.ui:97 msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" msgstr "_ምዕራፍ" #: generalpage.ui:113 msgctxt "generalpage|title" msgid "Tit_le" msgstr "አርእ_ስት" #: generalpage.ui:129 msgctxt "generalpage|address" msgid "A_ddress" msgstr "አ_ድራሻ" #: generalpage.ui:145 msgctxt "generalpage|pages" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "ገ_ጽ(ጾች)" #: generalpage.ui:161 msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" msgstr "_አመት" #: generalpage.ui:177 msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" msgstr "_ISBN" #: generalpage.ui:210 msgctxt "generalpage|editor" msgid "Editor" msgstr "አራሚው" #: generalpage.ui:225 msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" msgstr "የ _መጽሀፍ አርእስት" #: generalpage.ui:241 msgctxt "generalpage|edition" msgid "Ed_ition" msgstr "እ_ትም" #: generalpage.ui:257 msgctxt "generalpage|volume" msgid "Volume" msgstr "መጠን" #: generalpage.ui:273 msgctxt "generalpage|institution" msgid "Instit_ution" msgstr "ድር_ጅት" #: generalpage.ui:289 msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" msgstr "_ወር" #: generalpage.ui:305 msgctxt "generalpage|publicationtype" msgid "Publication t_ype" msgstr "የ ሕትመት አ_ይነት" #: generalpage.ui:321 msgctxt "generalpage|university" msgid "University" msgstr "ዩኒቨርሲቲ" #: generalpage.ui:336 msgctxt "generalpage|reporttype" msgid "Type of re_port" msgstr "የ መግ_ለጫ አይነት" #: generalpage.ui:351 msgctxt "generalpage|organization" msgid "Organi_zation" msgstr "ድር_ጅት" #: generalpage.ui:384 msgctxt "generalpage|journal" msgid "_Journal" msgstr "_ማስታወሻ" #: generalpage.ui:399 msgctxt "generalpage|annotation" msgid "Ann_otation" msgstr "ማብራ_ሪያ" #: generalpage.ui:415 msgctxt "generalpage|number" msgid "Numb_er" msgstr "ቁጥ_ር" #: generalpage.ui:431 msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" msgstr "_ማስታወሻ" #: generalpage.ui:447 msgctxt "generalpage|series" msgid "Se_ries" msgstr "ተከ_ታታይ" #: generalpage.ui:463 msgctxt "generalpage|url" msgid "URL" msgstr "URL" #: generalpage.ui:496 msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" msgstr "በ ተጠቃሚ-የሚወሰን ሜዳ _1" #: generalpage.ui:511 msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" msgstr "በ ተጠቃሚ-የሚወሰን ሜዳ _4" #: generalpage.ui:527 msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" msgstr "በ ተጠቃሚ-የሚወሰነ ሜዳ _2" #: generalpage.ui:543 msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" msgstr "በ ተጠቃሚ-የሚወሰነ ሜዳ _5" #: generalpage.ui:559 msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" msgstr "በ ተጠቃሚ-የሚወሰነ ሜዳ _3" #: mappingdialog.ui:8 msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" msgid "Column Layout for Table “%1”" msgstr "የ አምድ እቅድ ለ ሰንጠረዥ “%1”" #: mappingdialog.ui:107 msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" msgstr "_አጭር ስም" #: mappingdialog.ui:122 msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" msgstr "_ደራሲ(ዎች)" #: mappingdialog.ui:137 msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" msgstr "_አሳታሚው" #: mappingdialog.ui:152 msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" msgstr "_ምዕራፍ" #: mappingdialog.ui:167 msgctxt "mappingdialog|label6" msgid "Editor" msgstr "አራሚው" #: mappingdialog.ui:228 msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" msgstr "_አይነት" #: mappingdialog.ui:243 msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" msgstr "_አመት" #: mappingdialog.ui:258 msgctxt "mappingdialog|label9" msgid "Tit_le" msgstr "አርእ_ስት" #: mappingdialog.ui:309 msgctxt "mappingdialog|label10" msgid "A_ddress" msgstr "አ_ድራሻ" #: mappingdialog.ui:324 msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" msgstr "_ISBN" #: mappingdialog.ui:339 msgctxt "mappingdialog|label12" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "ገ_ጽ(ጾች)" #: mappingdialog.ui:390 msgctxt "mappingdialog|label13" msgid "Ed_ition" msgstr "እት_ም" #: mappingdialog.ui:417 msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" msgstr "የ _መጽሐፍ አርእስት" #: mappingdialog.ui:432 msgctxt "mappingdialog|label15" msgid "Volume" msgstr "መጠን" #: mappingdialog.ui:445 msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" msgstr "የ ሕትመት አ_ይነት" #: mappingdialog.ui:496 msgctxt "mappingdialog|label17" msgid "Organi_zation" msgstr "ድር_ጅት" #: mappingdialog.ui:511 msgctxt "mappingdialog|label18" msgid "Instit_ution" msgstr "ድር_ጅት" #: mappingdialog.ui:526 msgctxt "mappingdialog|label19" msgid "Uni_versity" msgstr "ዩኒቨ_ርስቲ" #: mappingdialog.ui:577 msgctxt "mappingdialog|label20" msgid "Type of re_port" msgstr "የ መግ_ለጫው አይነት" #: mappingdialog.ui:592 msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" msgstr "_ወር" #: mappingdialog.ui:631 msgctxt "mappingdialog|label22" msgid "_Journal" msgstr "_ማስታወሻ" #: mappingdialog.ui:646 msgctxt "mappingdialog|label23" msgid "Numb_er" msgstr "ቁጥ_ር" #: mappingdialog.ui:661 msgctxt "mappingdialog|label24" msgid "Se_ries" msgstr "ተከ_ታታይ" #: mappingdialog.ui:712 msgctxt "mappingdialog|label25" msgid "Ann_otation" msgstr "ማብራ_ሪያ" #: mappingdialog.ui:727 msgctxt "mappingdialog|label26" msgid "_Note" msgstr "_ማስታወሻ" #: mappingdialog.ui:742 msgctxt "mappingdialog|label27" msgid "URL" msgstr "URL" #: mappingdialog.ui:791 msgctxt "mappingdialog|label28" msgid "User-defined field _1" msgstr "በ ተጠቃሚው-የሚወሰነ ሜዳ _1" #: mappingdialog.ui:806 msgctxt "mappingdialog|label29" msgid "User-defined field _2" msgstr "በ ተጠቃሚው-የሚወሰነ ሜዳ _2" #: mappingdialog.ui:821 msgctxt "mappingdialog|label30" msgid "User-defined field _3" msgstr "በ ተጠቃሚው-የሚወሰነ ሜዳ _3" #: mappingdialog.ui:836 msgctxt "mappingdialog|label31" msgid "User-defined field _4" msgstr "በ ተጠቃሚው-የሚወሰነ ሜዳ _4" #: mappingdialog.ui:851 msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" msgstr "በ ተጠቃሚው-የሚወሰነ ሜዳ _5" #: mappingdialog.ui:970 msgctxt "mappingdialog|label1" msgid "Column Names" msgstr "የ አምድ ስሞች" #: toolbar.ui:14 msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE" msgid "Table" msgstr "ሰንጠረዥ" #: toolbar.ui:49 msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY" msgid "Search Key" msgstr "መፈለጊያ ቁልፍ" #: toolbar.ui:84 msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter" msgstr "በራሱ ማጣሪያ" #: toolbar.ui:97 msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" msgid "Standard Filter" msgstr "መደበኛ ማጣሪያ" #: toolbar.ui:110 msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" msgid "Reset Filter" msgstr "ማጣሪያውን እንደ ነበር መመለሻ" #: toolbar.ui:123 msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Column Arrangement" msgstr "አምድ ማዘጋጃ" #: toolbar.ui:136 msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" msgid "Data Source" msgstr "የ ዳታ ምንጭ" #: controlfontdialog.ui:8 msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog" msgid "Character" msgstr "ባህሪ" #: controlfontdialog.ui:99 msgctxt "controlfontdialog|font" msgid "Font" msgstr "ፊደል" #: controlfontdialog.ui:112 msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "የ ፊደል ተፅእኖ" #: datatypedialog.ui:8 msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" msgid "New Data Type" msgstr "አዲስ የ ዳታ አይነት" #: datatypedialog.ui:85 msgctxt "datatypedialog|label" msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "ለ አዲሱ የ ዳታ አይነት ስም ይጻፉ:" #: formlinksdialog.ui:9 msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" msgid "Link fields" msgstr "አገናኝ ሜዳዎች" #: formlinksdialog.ui:72 msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" msgid "Suggest" msgstr "አስተያየት" #: formlinksdialog.ui:105 msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." msgstr "ንዑስ ፎርሞች ዝርዝር ዳታዎችን ለማሳየት ይጠቅማሉ ስለ አሁኑ ዋናው መዝገብ ፡ ይህን ለማድረግ መወሰን ይኖርቦታል የትኞቹ አምዶች ከንዑስ አምዶቹ ጋር ከዋናው አምዶች ጋር እንደሚዛመዱ" #: formlinksdialog.ui:125 msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" msgid "label" msgstr "ምልክት" #: formlinksdialog.ui:137 msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" msgid "label" msgstr "ምልክት" #: labelselectiondialog.ui:9 msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" msgid "Label Field Selection" msgstr "የ ምልክት ሜዳ ምርጫ" #: labelselectiondialog.ui:88 msgctxt "labelselectiondialog|label" msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." msgstr "እነዚህ የ መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ናቸው: እንደ ምልክት ሜዳ ሊጠቀሙባቸው ይችላሉ ለ $controlclass$ $controlname$." #: labelselectiondialog.ui:122 msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" msgid "_No assignment" msgstr "ስራ _የለም" #: taborder.ui:8 msgctxt "taborder|TabOrderDialog" msgid "Tab Order" msgstr "የ ማስረጊያ ደንብ" #: taborder.ui:21 msgctxt "taborder|upB" msgid "_Move Up" msgstr "ወደ ላይ _ማንቀሳቀሻ" #: taborder.ui:35 msgctxt "taborder|downB" msgid "Move _Down" msgstr "ወደ _ታች ማንቀሳቀሻ" #: taborder.ui:49 msgctxt "taborder|autoB" msgid "_Automatic Sort" msgstr "_ራሱ በራሱ መለያ" #: taborder.ui:146 msgctxt "taborder|label2" msgid "Controls" msgstr "መቆጣጠሪያዎች" #: contentfieldpage.ui:34 msgctxt "contentfieldpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "የ ነበሩ ሜዳዎች" #: contentfieldpage.ui:81 msgctxt "contentfieldpage|label3" msgid "Display field" msgstr "ሜዳ ማሳያ" #: contenttablepage.ui:43 msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "የ ዳታ ምንጭ" #: contenttablepage.ui:57 msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "የ ይዞታው አይነት" #: contenttablepage.ui:71 msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "ይዞታው" #: contenttablepage.ui:148 msgctxt "contenttablepage|formsettings" msgid "Form" msgstr "ፎርም" #: contenttablepage.ui:194 msgctxt "contenttablepage|label3" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" "\n" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" "በ ቀኝ በኩል ሰንጠረዦቹ በ ሙሉ ይታያሉ ከ ፎርሙ ዳታ ምንጭ ውስጥ\n" "\n" "\n" "ሰንጠረዥ ይምረጡ ዳታውን እንደ መሰረታዊ ዝርዝር ይዞታ ከየት እንደሚጠቀሙ:" #: contenttablepage.ui:233 msgctxt "contenttablepage|label2" msgid "Control" msgstr "መቆጣጠሪያ" #: datasourcepage.ui:17 msgctxt "datasourcepage|label2" msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" "የ አድራሻ ደብተሮችን ዳታ ለማዋሀድ የሚያስፈልገው መረጃ ይህ ነው ወደ %PRODUCTNAME.\n" "\n" "አሁን ስም ያስገቡ የ ዳታ ምንጩን በ ምን ስም ማስመዝገብ እንደሚፈልጉ እዚህ ያስገቡ %PRODUCTNAME." #: datasourcepage.ui:38 msgctxt "datasourcepage|embed" msgid "Embed this address book definition into the current document." msgstr "ይህን የ አድራሻ ደብተር ወደ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ማስገቢያ" #: datasourcepage.ui:61 msgctxt "datasourcepage|locationft" msgid "Location" msgstr "አካባቢ" #: datasourcepage.ui:74 msgctxt "datasourcepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "መቃኛ ..." #: datasourcepage.ui:116 msgctxt "datasourcepage|available" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "ይህን የ አድራሻ ደብተር ዝግጁ ማድረጊያ በሁሉም ክፍል ውስጥ %PRODUCTNAME." #: datasourcepage.ui:153 msgctxt "datasourcepage|nameft" msgid "Address book name" msgstr "የ አድራሻው ደብተር ስም" #: datasourcepage.ui:191 msgctxt "datasourcepage|warning" msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." msgstr "በዚህ ስም ሌላ የ ዳታ ምንጭ አለ: የ ዳታ ምንጮች አለም አቀፍ የሆነ ልዩ ስም ያስፈልጋቸዋል: ስለዚህ ሌላ የተለየ ስም ይምረጡ" #: defaultfieldselectionpage.ui:18 msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "አንድ አማራጭ ሜዳ እንደ ነባር ይመረጥ?" #: defaultfieldselectionpage.ui:34 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" msgid "_Yes, the following:" msgstr "_አዎ፡ ለሚቀጥለው:" #: defaultfieldselectionpage.ui:76 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" msgid "No, one particular field is not going to be selected." msgstr "አይ: አንድ አማራጭ ሜዳ አይመረጥም" #: fieldassignpage.ui:16 msgctxt "fieldassignpage|label2" msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" "\n" "For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" "በ እርስዎ ቴምፕሌቶች ውስጥ የ አድራሻ ዳታዎችን ለማዋሀድ %PRODUCTNAME የትኞቹ ዳታዎች በየትኛው ሜዳ ውስጥ እንዳሉ ማወቅ አለብዎት\n" "\n" "ለምሳሌ አስቀምጠው ይሆናል የ ኢ-ሜይል አድራሻዎችን በ \"ኢሜይል\" በሚል ሜዳ ውስጥ ወይንም \"ኢ-ሜይል\" ወይንም \"ኢሜ\" - ወይንም በጣም በተለየ ቦታ\n" "\n" "ከ ታች ያለውን ቁልፉን ይጫኑ ሌላ ንግግር ለመክፈት ለ እርስዎ ዳታ ምንጭ ማሰናጃ ለማስገባት" #: fieldassignpage.ui:33 msgctxt "fieldassignpage|assign" msgid "Field Assignment" msgstr "የ ሜዳ ስራ" #: fieldlinkpage.ui:19 msgctxt "fieldlinkpage|desc" msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." msgstr "እዚህ ነው ይዞታቸው የሚዛመደውን ሜዳዎች የሚመርጡት እና የ ማሳያው ሜዳ ዋጋ ይታያል" #: fieldlinkpage.ui:49 msgctxt "fieldlinkpage|label2" msgid "Field from the _Value Table" msgstr "ሜዳ ከ _ዋጋ ሰንጠረዥ ውስጥ" #: fieldlinkpage.ui:97 msgctxt "fieldlinkpage|label3" msgid "Field from the _List Table" msgstr "ሜዳ ከ _ዋጋ ሰንጠረዥ ውስጥ" #: gridfieldsselectionpage.ui:44 msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "የ ዳታ ምንጭ" #: gridfieldsselectionpage.ui:58 msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "የ ይዞታው አይነት" #: gridfieldsselectionpage.ui:72 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "ይዞታው" #: gridfieldsselectionpage.ui:148 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "ፎርም" #: gridfieldsselectionpage.ui:205 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" msgid "Selected fields" msgstr "የ ተመረጡት ሜዳዎች" #: gridfieldsselectionpage.ui:231 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" msgid "->" msgstr "->" #: gridfieldsselectionpage.ui:245 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" msgid "=>>" msgstr "=>>" #: gridfieldsselectionpage.ui:273 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" msgid "<-" msgstr "<-" #: gridfieldsselectionpage.ui:287 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" msgid "<<=" msgstr "<<=" #: gridfieldsselectionpage.ui:336 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "የ ነበሩ ሜዳዎች" #: gridfieldsselectionpage.ui:358 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "የ ሰንጠረዥ አካላት" #: groupradioselectionpage.ui:44 msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "የ ዳታ ምንጭ" #: groupradioselectionpage.ui:58 msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "የ ይዞታው አይነት" #: groupradioselectionpage.ui:72 msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "ይዞታው" #: groupradioselectionpage.ui:149 msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "ፎርም" #: groupradioselectionpage.ui:210 msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "_አማራጭ ሜዳዎች" #: groupradioselectionpage.ui:230 msgctxt "groupradioselectionpage|toright" msgid "_>>" msgstr "_>>" #: groupradioselectionpage.ui:245 msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" msgid "_<<" msgstr "_<<" #: groupradioselectionpage.ui:287 msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" msgstr "የትኛውን _ስሞች ነው መስጠት የሚፈልጉት ለ አማራጭ ሜዳዎች?" #: groupradioselectionpage.ui:310 msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "የ ሰንጠረዥ አካል" #: invokeadminpage.ui:16 msgctxt "invokeadminpage|label2" msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" "አዲስ የ ዳታ ምንጭ ለማሰናዳት: ተጨማሪ መረጃ ያስፈልጋል \n" "\n" "የሚቀጥለውን ቁልፍ ይጫኑ ሌላ ንግግር ለመክፈት ከዚያ የሚያስፈልገውን መረጃ ያስገባሉ" #: invokeadminpage.ui:31 msgctxt "invokeadminpage|settings" msgid "Settings" msgstr "ማሰናጃዎች" #: invokeadminpage.ui:50 msgctxt "invokeadminpage|warning" msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" "ወደ ዳታው ምንጭ ግንኙነት መፍጠር አልተቻለም \n" "ከመቀጠልዎት በፊት ፡ እባክዎን ማሰናጃውን (ቀደም ካለው ገጽ) ላይ ይመርምሩ ወይም ሌላ የ አድራሻ ዳታ ምንጭ አይነት ይምረጡ" #: optiondbfieldpage.ui:35 msgctxt "optiondbfieldpage|label1" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "ዋጋውን በ ዳታቤዝ ሜዳ ውስጥ ማስቀመጥ ይፈልጋሉ?" #: optiondbfieldpage.ui:53 msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "_አዎ: በሚቀጥለው የ ዳታቤዝ ሜዳ ውስጥ ማስቀመጥ እፈልጋለሁ:" #: optiondbfieldpage.ui:73 msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" msgid "_No, I only want to save the value in the form." msgstr "_አይ: ከፎርሙ ላይ ዋጋውን ብቻ ነው ማስቀመጥ የምፈልገው" #: optionsfinalpage.ui:18 msgctxt "optionsfinalpage|label1" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" msgstr "የትኛው _መግለጫ ይሰጥ ለእርስዎ አማራጭ ቡድን?" #: optionsfinalpage.ui:48 msgctxt "optionsfinalpage|label2" msgid "These were all details needed to create the option group." msgstr "አማራጭ ቡድን ለመፍጠር እነዚህ ሁሉ ዝርዝሮች ያስፈልጋሉ" #: optionvaluespage.ui:28 msgctxt "optionvaluespage|label1" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." msgstr "አማራጭ ሲመርጡ: ለአማራጩ ቡድን የተወሰነ ዋጋ ይሰጠዋል" #: optionvaluespage.ui:45 msgctxt "optionvaluespage|label2" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" msgstr "የትኛውን _ዋጋ ለአማራጩ መመደብ ይፈልጋሉ?" #: optionvaluespage.ui:90 msgctxt "optionvaluespage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "_አማራጭ ሜዳዎች" #: selecttablepage.ui:16 msgctxt "selecttablepage|label2" msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" "እርስዎ የ መረጡት የ ውጪ ዳታ ምንጭ ከ አንድ በላይ የ አድራሻ ደብተር ይዟል \n" "እባክዎን የሚሰሩበትን አንድ በዋነኛነት ይምረጡ:" #: selecttypepage.ui:31 msgctxt "selecttypepage|evolution" msgid "Evolution" msgstr "ኢቮሊሽን" #: selecttypepage.ui:49 msgctxt "selecttypepage|groupwise" msgid "Groupwise" msgstr "የቡድን አሰራር" #: selecttypepage.ui:66 msgctxt "selecttypepage|evoldap" msgid "Evolution LDAP" msgstr "የኢቮሊሽን LDAP" #: selecttypepage.ui:83 msgctxt "selecttypepage|firefox" msgid "Firefox/Iceweasel" msgstr "የፋየርፎክስ/አይስዊዝል" #: selecttypepage.ui:100 msgctxt "selecttypepage|thunderbird" msgid "Thunderbird/Icedove" msgstr "የተንደርበርድ/አይስዶቭ" #: selecttypepage.ui:117 msgctxt "selecttypepage|kde" msgid "KDE address book" msgstr "የ ኬዲኢ አድራሻ ደብተር" #: selecttypepage.ui:134 msgctxt "selecttypepage|macosx" msgid "Mac OS X address book" msgstr "የ Mac OS X አድራሻ ደብተር" #: selecttypepage.ui:151 msgctxt "selecttypepage|other" msgid "Other external data source" msgstr "ሌላ የ ውጪ ዳታ ምንጭ" #: selecttypepage.ui:174 msgctxt "selecttypepage|label1" msgid "Please Select the Type of Your External Address Book" msgstr "እባክዎን ይምረጡ የ እርስዎን የ ውጪ አድራሻ ደብተር አይነት" #: selecttypepage.ui:194 msgctxt "selecttypepage|label2" msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" "%PRODUCTNAME በ ስርአቱ ውስጥ ያሉ የ አድራሻዎች ዳታ ጋር መድረስ ያስችሎታል: ይህን ለማድረግ %PRODUCTNAME የ ዳታ ምንጭ ይሰናዳል ሰለዚህም የ እርስዎ አድራሻ ዳታ ዝግጁ ይሆናል ከ\n" "\n" "የ ዳታ ምንጭ ለ መፍጠር አዋቂው ይረዳዎታል" #: tableselectionpage.ui:42 msgctxt "tableselectionpage|label3" msgid "" "Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" "\n" "Please choose a data source and a table.\n" "\n" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" "አሁን: ለ መቆጣጠሪያ የሚገባው ፎርም (ወይንም ሙሉ አይደለም) ከ ዳታ ምንጩ ጋር አይዋሰንም \n" "\n" "እባክዎን የ ዳታ ምንጭ እና ሰንጠረዥ ይምረጡ \n" "\n" "\n" "እባክዎን ያስታውሱ በዚህ ገጽ ላይ ያሰናዱት ሁሉ ይህን ገጽ ለቀው ሲሄዱ ወዲያውኑ ተግባራዊ ይሆናል" #: tableselectionpage.ui:72 msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" msgid "_Data source:" msgstr "የ _ዳታ ምንጭ:" #: tableselectionpage.ui:100 msgctxt "tableselectionpage|search" msgid "_..." msgstr "_..." #: tableselectionpage.ui:133 msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" msgid "_Table / Query:" msgstr "_ሰንጠረዥ / ጥያቄ:" #: tableselectionpage.ui:174 msgctxt "tableselectionpage|label1" msgid "Data" msgstr "ዳታ" #: griddialog.ui:56 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear ascending" msgstr "በቀጥታ እየጨመረ በሚሄድ" #: griddialog.ui:57 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear descending" msgstr "በቀጥታ እየቀነሰ በሚሄድ" #: griddialog.ui:58 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Original values" msgstr "ዋናው ዋጋዎች" #: griddialog.ui:59 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Exponential increasing" msgstr "Exponential increasing" #: griddialog.ui:70 msgctxt "griddialog|resetButton" msgid "_Set" msgstr "_ማሰናጃ" #: sanedialog.ui:9 msgctxt "sanedialog|SaneDialog" msgid "Scanner" msgstr "ማሰሻ" #: sanedialog.ui:46 msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" msgstr "በ _ግራ:" #: sanedialog.ui:62 msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" msgstr "ከ_ላይ:" #: sanedialog.ui:78 msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" msgstr "በ _ቀኝ:" #: sanedialog.ui:94 msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" msgstr "ከ _ታች:" #: sanedialog.ui:166 msgctxt "sanedialog|label1" msgid "Scan area" msgstr "ማሰሻ ቦታ" #: sanedialog.ui:208 msgctxt "sanedialog|label2" msgid "Preview" msgstr "ቅድመ እይታ" #: sanedialog.ui:242 msgctxt "sanedialog|label7" msgid "Device _used" msgstr "_የተጠቀሙበት አካል" #: sanedialog.ui:258 msgctxt "sanedialog|label8" msgid "Resolution [_DPI]" msgstr "ሪዞሊሽን [_ነበኢ]" #: sanedialog.ui:312 msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" msgid "Show advanced options" msgstr "የረቀቁ ምርጫዎች ማሳያ" #: sanedialog.ui:344 msgctxt "sanedialog|label10" msgid "Options:" msgstr "ምርጫዎች:" #: sanedialog.ui:416 msgctxt "sanedialog|optionsButton" msgid "Se_t" msgstr "ማሰና_ጃ" #: sanedialog.ui:500 msgctxt "sanedialog|vectorLabel" msgid "Vector element" msgstr "Vector element" #: sanedialog.ui:629 msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" msgid "About Dev_ice" msgstr "ስለ አካ_ሎች" #: sanedialog.ui:644 msgctxt "sanedialog|previewButton" msgid "Create Previe_w" msgstr "መፍጠሪያ ቅድመ_እይታ" #: sanedialog.ui:659 msgctxt "sanedialog|scanButton" msgid "_Scan" msgstr "_ማሰሻ" #: command.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Table" msgstr "ሰንጠረዥ" #: command.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Query" msgstr "ጥያቄ" #: command.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "SQL command" msgstr "የ SQL ትእዛዝ" #: showhide.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Hide" msgstr "መደበቂያ" #: showhide.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Show" msgstr "ማሳያ" #: stringarrays.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Top" msgstr "ከ ላይ" #: stringarrays.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Middle" msgstr "መሀከል" #: stringarrays.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Bottom" msgstr "ከ ታች" #: stringarrays.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Small" msgstr "ትንሽ" #: stringarrays.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Large" msgstr "ትልቅ" #: stringarrays.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Without frame" msgstr "ያለ ክፈፍ" #: stringarrays.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "3D look" msgstr "3ዲ መመልከቻ" #: stringarrays.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Flat" msgstr "ጠፍጣፋ" #: stringarrays.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Valuelist" msgstr "የ ዋጋ ዝርዝር" #: stringarrays.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Table" msgstr "ሰንጠረዥ" #: stringarrays.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Query" msgstr "ጥያቄ" #: stringarrays.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql" msgstr "Sql" #: stringarrays.hrc:51 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql [Native]" msgstr "Sql [Native]" #: stringarrays.hrc:52 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Tablefields" msgstr "የ ሰንጠረዥ ሜዳዎች" #: stringarrays.hrc:57 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Left" msgstr "በ ግራ" #: stringarrays.hrc:58 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Center" msgstr "መሀከል" #: stringarrays.hrc:59 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Right" msgstr "በ ቀኝ" #: stringarrays.hrc:64 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "None" msgstr "ምንም" #: stringarrays.hrc:65 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Submit form" msgstr "ፎርም ማስገቢያ" #: stringarrays.hrc:66 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Reset form" msgstr "ፎርም እንደ ነበር መመለሻ" #: stringarrays.hrc:67 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Open document/web page" msgstr "ሰነድ መክፈቻ/ድህረ ገጽ" #: stringarrays.hrc:68 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "First record" msgstr "የ መጀመሪያው መዝገብ" #: stringarrays.hrc:69 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Previous record" msgstr "ያለፈው መዝገብ" #: stringarrays.hrc:70 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Next record" msgstr "የሚቀጥለው መዝገብ" #: stringarrays.hrc:71 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Last record" msgstr "የ መጨረሻው መዝገብ" #: stringarrays.hrc:72 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Save record" msgstr "መዝገብ ማስቀመጫ" #: stringarrays.hrc:73 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Undo data entry" msgstr "ዳታ ማስገባቱን መተው" #: stringarrays.hrc:74 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "New record" msgstr "አዲስ መዝገብ" #: stringarrays.hrc:75 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Delete record" msgstr "መዝገብ ማጥፊያ" #: stringarrays.hrc:76 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Refresh form" msgstr "ፎርም ማነቃቂያ" #: stringarrays.hrc:81 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Get" msgstr "ማግኛ" #: stringarrays.hrc:82 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Post" msgstr "መለጠፊያ" #: stringarrays.hrc:87 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "URL" msgstr "URL" #: stringarrays.hrc:88 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Multipart" msgstr "በርካታ አካል" #: stringarrays.hrc:89 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Text" msgstr "ጽሁፍ" #: stringarrays.hrc:94 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short)" msgstr "መደበኛ (አጭር)" #: stringarrays.hrc:95 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YY)" msgstr "መደበኛ (አጭር አመት)" #: stringarrays.hrc:96 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YYYY)" msgstr "መደበኛ (አጭር አመት)" #: stringarrays.hrc:97 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (long)" msgstr "መደበኛ (ረጅም)" #: stringarrays.hrc:98 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YY" msgstr "ቀን/ወር/አመት" #: stringarrays.hrc:99 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YY" msgstr "ወር/ቀን/አመት" #: stringarrays.hrc:100 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY/MM/DD" msgstr "አመት/ወር/ቀን" #: stringarrays.hrc:101 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "ቀን/ወር/አመት" #: stringarrays.hrc:102 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "ወር/ቀን/አመት" #: stringarrays.hrc:103 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "አመት/ወር/ቀን" #: stringarrays.hrc:104 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY-MM-DD" msgstr "አመት-ወር-ቀን" #: stringarrays.hrc:105 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "አመት-ወር-ቀን" #: stringarrays.hrc:110 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45" msgstr "13:45" #: stringarrays.hrc:111 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45:00" msgstr "13:45:00" #: stringarrays.hrc:112 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45 PM" msgstr "01:45 ከሰአት" #: stringarrays.hrc:113 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45:00 PM" msgstr "01:45:00 ከሰአት" #: stringarrays.hrc:118 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Selected" msgstr "አልተመረጠም" #: stringarrays.hrc:119 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Selected" msgstr "ተመርጧል" #: stringarrays.hrc:120 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Defined" msgstr "አልተገለጸም" #: stringarrays.hrc:125 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "All records" msgstr "ሁሉንም መዝገቦች" #: stringarrays.hrc:126 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Active record" msgstr "ንቁ መዝገቦች" #: stringarrays.hrc:127 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Current page" msgstr "የ አሁኑ ገጽ" #: stringarrays.hrc:132 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "No" msgstr "አይ" #: stringarrays.hrc:133 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Yes" msgstr "አዎ" #: stringarrays.hrc:134 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Parent Form" msgstr "የ ወላጅ ፎርም" #: stringarrays.hrc:139 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_blank" msgstr "_ባዶ" #: stringarrays.hrc:140 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_parent" msgstr "_ወላጅ" #: stringarrays.hrc:141 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_self" msgstr "_ራስ" #: stringarrays.hrc:142 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_top" msgstr "ከ _ላይ" #: stringarrays.hrc:147 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "None" msgstr "ምንም" #: stringarrays.hrc:148 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Single" msgstr "ነጠላ" #: stringarrays.hrc:149 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Multi" msgstr "በርካታ" #: stringarrays.hrc:150 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Range" msgstr "መጠን" #: stringarrays.hrc:155 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Horizontal" msgstr "በ አግድም" #: stringarrays.hrc:156 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Vertical" msgstr "በ ቁመት" #: stringarrays.hrc:161 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Default" msgstr "ነባር" #: stringarrays.hrc:162 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "OK" msgstr "እሺ" #: stringarrays.hrc:163 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Cancel" msgstr "መሰረዣ" #: stringarrays.hrc:164 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Help" msgstr "እርዳታ" #: stringarrays.hrc:169 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "The selected entry" msgstr "የ ተመረጠው ማስገቢያ" #: stringarrays.hrc:170 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Position of the selected entry" msgstr "የ ተመረጠው ማስገቢያ ቦታ" #: stringarrays.hrc:175 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Single-line" msgstr "ነጠላ-መስመር" #: stringarrays.hrc:176 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line" msgstr "በርካታ-መስመር" #: stringarrays.hrc:177 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line with formatting" msgstr "በርካታ-መስመር ከ አቀራረብ ጋር" #: stringarrays.hrc:182 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "LF (Unix)" msgstr "መስመር መቀለቢያ (Unix)" #: stringarrays.hrc:183 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "CR+LF (Windows)" msgstr "CR+ መስመር መቀለቢያ (Windows)" #: stringarrays.hrc:188 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "None" msgstr "ምንም" #: stringarrays.hrc:189 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Horizontal" msgstr "በ አግድም" #: stringarrays.hrc:190 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Vertical" msgstr "በ ቁመት" #: stringarrays.hrc:191 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Both" msgstr "ሁለቱንም" #: stringarrays.hrc:196 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "3D" msgstr "3ዲ" #: stringarrays.hrc:197 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "Flat" msgstr "ጠፍጣፋ" #: stringarrays.hrc:202 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left top" msgstr "በ ግራ ከ ላይ" #: stringarrays.hrc:203 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left centered" msgstr "በ ግራ መሀከል" #: stringarrays.hrc:204 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left bottom" msgstr "በ ግራ ከ ታች" #: stringarrays.hrc:205 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right top" msgstr "በ ቀኝ ከ ላይ" #: stringarrays.hrc:206 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right centered" msgstr "በ ቀኝ መሀከል" #: stringarrays.hrc:207 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right bottom" msgstr "በ ቀኝ ከ ታች" #: stringarrays.hrc:208 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above left" msgstr "ከ ላይ በ ግራ" #: stringarrays.hrc:209 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above centered" msgstr "ከ ላይ መሀከል" #: stringarrays.hrc:210 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above right" msgstr "ከ ላይ በ ቀኝ" #: stringarrays.hrc:211 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below left" msgstr "ከ ታች በ ግራ" #: stringarrays.hrc:212 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below centered" msgstr "ከ ታች መሀከል" #: stringarrays.hrc:213 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below right" msgstr "ከ ታች በ ቀኝ" #: stringarrays.hrc:214 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Centered" msgstr "መሀከል" #: stringarrays.hrc:219 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Preserve" msgstr "መጠበቂያ" #: stringarrays.hrc:220 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Replace" msgstr "መቀየሪያ" #: stringarrays.hrc:221 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Collapse" msgstr "ማሳነሻ" #: stringarrays.hrc:226 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "No" msgstr "አይ" #: stringarrays.hrc:227 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Keep Ratio" msgstr "መጠን መጠበቂያ" #: stringarrays.hrc:228 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Fit to Size" msgstr "በ መጠኑ ልክ" #: stringarrays.hrc:233 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Left-to-right" msgstr "ከ ግራ-ወደ-ቀኝ" #: stringarrays.hrc:234 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Right-to-left" msgstr "ከ ቀኝ-ወደ-ግራ" #: stringarrays.hrc:235 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "ከፍተኛ የ እቃ ማሰናጃዎችን መጠቀሚያ" #: stringarrays.hrc:240 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Never" msgstr "በፍጹም" #: stringarrays.hrc:241 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "When focused" msgstr "በሚያተኩር ጊዜ" #: stringarrays.hrc:242 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Always" msgstr "ሁል ጊዜ" #: stringarrays.hrc:247 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Paragraph" msgstr "ወደ አንቀጽ" #: stringarrays.hrc:248 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "As Character" msgstr "እንደ ባህሪ" #: stringarrays.hrc:249 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "ወደ ገጽ" #: stringarrays.hrc:250 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Frame" msgstr "ወደ ክፈፍ" #: stringarrays.hrc:251 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Character" msgstr "ወደ ባህሪ" #: stringarrays.hrc:256 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "ወደ ገጽ" #: stringarrays.hrc:257 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Cell" msgstr "ወደ ክፍል" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_EDITMASK" msgid "Edit mask" msgstr "Edit mask" #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_LITERALMASK" msgid "Literal mask" msgstr "Literal mask" #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "ለንባብ-ብቻ" #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_ENABLED" msgid "Enabled" msgstr "ተችሏል" #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE" msgid "Visible" msgstr "የሚታይ" #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE" msgid "AutoFill" msgstr "በራሱ መሙያ" #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_LINECOUNT" msgid "Line count" msgstr "መስመር መቁጠሪያ" #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN" msgid "Max. text length" msgstr "ከፍተኛ የጽሁፍ እርዝመት" #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_SPIN" msgid "Spin Button" msgstr "ማሽከርከሪያ ቁልፍ" #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT" msgid "Strict format" msgstr "የተወሰነ አቀራረብ" #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP" msgid "Thousands separator" msgstr "ሺዎች መለያያ" #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PRINTABLE" msgid "Printable" msgstr "ሊታተም የሚችል" #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_TARGET_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ክፈፍ" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_HELPTEXT" msgid "Help text" msgstr "የጽሁፍ እርዳታ" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_HELPURL" msgid "Help URL" msgstr "የእርዳታ URL" #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_TAG" msgid "Additional information" msgstr "ተጨማሪ መረጃ" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR" msgid "Password character" msgstr "የመግቢያ ቃል ባህሪ" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_TRISTATE" msgid "Tristate" msgstr "Tristate" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL" msgid "Empty string is NULL" msgstr "ባዶ ሀረግ ባዶ ነው" #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY" msgid "Decimal accuracy" msgstr "የ ዴሲማል ትክክለኛነት" #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL" msgid "Graphics" msgstr "ንድፍ" #: strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ" msgid "Default selection" msgstr "ነባር መምረጫዎች" #: strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON" msgid "Default button" msgstr "ነባር ቁልፍ" #: strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL" msgid "Label Field" msgstr "የ ምልክት ሜዳ" #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_LABEL" msgid "Label" msgstr "ምልክት" #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "ማሰለፊያ" #: strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN" msgid "Vert. Alignment" msgstr "በ ቁመት ማሰለፊያ" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION" msgid "Graphics alignment" msgstr "ንድፎች ማሰለፊያ" #: strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_FONT" msgid "Font" msgstr "ፊደል" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR" msgid "Background color" msgstr "የ መደብ ቀለም" #: strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_BORDER" msgid "Border" msgstr "ድንበር" #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_ICONSIZE" msgid "Icon size" msgstr "የ ምልክት መጠን" #: strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION" msgid "Positioning" msgstr "አቀማመጥ" #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "መቃኛ" #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS" msgid "Acting on a record" msgstr "በ መዝገብ ላይ መፈጸሚያ" #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT" msgid "Filtering / Sorting" msgstr "በማጣራት ላይ / በመለየት ላይ" #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_HSCROLL" msgid "Horizontal scroll bar" msgstr "የ አግድም መሸብለያ መደርደሪያ" #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_VSCROLL" msgid "Vertical scroll bar" msgstr "በ ቁመት መሸብለያ መደርደሪያ" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_WORDBREAK" msgid "Word break" msgstr "የ ቃል መጨረሻ" #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_MULTILINE" msgid "Multiline input" msgstr "በርካታ መስመር ማስገቢያ" #: strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION" msgid "Multiselection" msgstr "በርካታ መምረጫ" #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_NAME" msgid "Name" msgstr "ስም" #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME" msgid "Group name" msgstr "የቡድን ስም" #: strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_TABINDEX" msgid "Tab order" msgstr "Tab order" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Mouse wheel scroll" msgstr "የአይጥ ጎማ መሸብለያ" #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_FILTER" msgid "Filter" msgstr "ማጣሪያ" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA" msgid "Sort" msgstr "መለያ" #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER" msgid "Record marker" msgstr "መዝገብ ላይ መፈጸሚያ" #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL" msgid "Filter proposal" msgstr "Filter proposal" #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_NAVIGATION" msgid "Navigation bar" msgstr "መቃኛ መደርደሪያ" #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_CYCLE" msgid "Cycle" msgstr "Cycle" #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_TABSTOP" msgid "Tabstop" msgstr "ማስረጊያ ማስቆሚያ" #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE" msgid "Data field" msgstr "የ ዳታ ሜዳ" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_DROPDOWN" msgid "Dropdown" msgstr "ወደ ታች የሚዘረገፍ" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN" msgid "Bound field" msgstr "መዝለያ ሜዳ" #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE" msgid "List content" msgstr "ዝርዝር ይዞታዎች" #: strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE" msgid "Type of list contents" msgstr "የዝርዝር ይዞታዎች አይነት" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE" msgid "Content" msgstr "ይዞታ" #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE" msgid "Content type" msgstr "የይዞታ አይነት" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS" msgid "Allow additions" msgstr "መጨመሪያ ማስቻያ" #: strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS" msgid "Allow deletions" msgstr "ማጥፋት ማስቻያ" #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS" msgid "Allow modifications" msgstr "ማሻሻያ ማስቻያ" #: strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_DATAENTRY" msgid "Add data only" msgstr "ዳታ ብቻ መጨመሪያ" #: strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_DATASOURCE" msgid "Data source" msgstr "የ ዳታ ምንጭ" #: strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" msgid "Link master fields" msgstr "ዋና ሜዳዎችን አገናኝ" #: strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS" msgid "Link slave fields" msgstr "ዋና ሜዳዎችን አገናኝ" #: strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_VALUEMIN" msgid "Value min." msgstr "አነስተኛ ዋጋ" #: strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_VALUEMAX" msgid "Value max." msgstr "ከፍተኛ ዋጋ" #: strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_VALUESTEP" msgid "Incr./decrement value" msgstr "የሚጨምር/የሚቀንስ ዋጋ" #: strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL" msgid "Currency symbol" msgstr "የ ገንዘብ ምልክት" #: strings.hrc:96 msgctxt "RID_STR_DATEMIN" msgid "Date min." msgstr "አነስተኛ ቀን" #: strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_DATEMAX" msgid "Date max." msgstr "ከፍተኛ ቀን" #: strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT" msgid "Date format" msgstr "የ ቀን አቀራረብ" #: strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS" msgid "Selection" msgstr "ምርጫዎች" #: strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_TIMEMIN" msgid "Time min." msgstr "ሰአት ደቂቃ" #: strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_TIMEMAX" msgid "Time max." msgstr "ከፍተኛው ሰአት" #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT" msgid "Time format" msgstr "የ ሰአት አቀራረብ" #: strings.hrc:103 msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION" msgid "Prefix symbol" msgstr "መነሻ ምልክቶች" #: strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "ዋጋ" #: strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_FORMATKEY" msgid "Formatting" msgstr "አቀራረብ" #: strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_CLASSID" msgid "Class ID" msgstr "የ ክፍል መለያ" #: strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "እርዝመት" #: strings.hrc:108 msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "ስፋት" #: strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_LISTINDEX" msgid "List index" msgstr "ዝርዝር ማውጫ" #: strings.hrc:110 msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT" msgid "Row height" msgstr "የ ረድፍ እርዝመት" #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR" msgid "Fill color" msgstr "ቀለም መሙያ" #: strings.hrc:112 msgctxt "RID_STR_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "የ መስመር ቀለም" #: strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_REFVALUE" msgid "Reference value (on)" msgstr "ማመሳከሪያ ዋጋ (በርቷል)" #: strings.hrc:114 msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE" msgid "Reference value (off)" msgstr "ማመሳከሪያ ዋጋ (ጠፍቷል)" #: strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST" msgid "List entries" msgstr "ዝርዝር ማስገቢያ" #: strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" msgid "Action" msgstr "ተግባር" #: strings.hrc:117 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION" msgid "URL" msgstr "URL" #: strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD" msgid "Type of submission" msgstr "የማስገቢያው አይነት" #: strings.hrc:119 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE" msgid "Default status" msgstr "ነባር ሁኔታው" #: strings.hrc:120 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING" msgid "Submission encoding" msgstr "encoding ማስገቢያ" #: strings.hrc:121 msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE" msgid "Default value" msgstr "ነባር ዋጋ" #: strings.hrc:122 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT" msgid "Default text" msgstr "ነባር ጽሁፍ" #: strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE" msgid "Default date" msgstr "ነባር ቀን" #: strings.hrc:124 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME" msgid "Default time" msgstr "ነባር ሰአት" #: strings.hrc:125 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET" msgid "Frame" msgstr "ክፈፍ" #: strings.hrc:126 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "ደንቦች መሙያ" #: strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "ተግባር መፈጸም" #: strings.hrc:128 msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "ከተሻሻለ በኋላ" #: strings.hrc:129 msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "ከመሻሻሉ በፊት" #: strings.hrc:130 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "ከ መዝገብ ተግባር በፊት" #: strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "ከ መዝገብ ተግባር በኋላ" #: strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "ማጥፋቱን ያረጋግጡ" #: strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል" #: strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "ትኩረት በሚያገኝበት ጊዜ" #: strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "ትኩረት በሚያጣበት ጊዜ" #: strings.hrc:136 msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "የ እቃው ሁኔታ ተቀይሯል" #: strings.hrc:137 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "ቁልፍ ተጭነዋል" #: strings.hrc:138 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "ቁልፍ ለቀዋል" #: strings.hrc:139 msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "በሚጫን ጊዜ" #: strings.hrc:140 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "እንደገና ከ መጫኑ በፊት" #: strings.hrc:141 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "እንደገና በሚጫን ጊዜ" #: strings.hrc:142 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "አይጡ ተንቀሳቅሷል ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ" #: strings.hrc:143 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "አይጥ ውስጥ" #: strings.hrc:144 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "አይጥ ውጪ" #: strings.hrc:145 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "አይጥ ተንቀሳቅሷል" #: strings.hrc:146 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "የአይጥ ቁልፍ ተጭነዋል" #: strings.hrc:147 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "የአይጥ ቁልፍ ለቀዋል" #: strings.hrc:148 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "መዝገቡ ከ መቀየሩ በፊት" #: strings.hrc:149 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "መዝገቡ ከ ተቀየረ በኋላ" #: strings.hrc:150 msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "እንደ ነበር ከ ተመለሰ በኋላ" #: strings.hrc:151 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "እንደ ነበር ከ መመለሱ በፊት" #: strings.hrc:152 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "ተግባሩን ይፍቀዱ" #: strings.hrc:153 msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "ከማስገባትዎ በፊት" #: strings.hrc:154 msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "ጽሁፉ ተሻሽሏል" #: strings.hrc:155 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "ከ መውረዱ በፊት" #: strings.hrc:156 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "በሚወርድበት ጊዜ" #: strings.hrc:157 msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "ተቀይሯል" #: strings.hrc:158 msgctxt "RID_STR_EVENTS" msgid "Events" msgstr "ሁኔታዎች" #: strings.hrc:159 msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING" msgid "Analyze SQL command" msgstr "Analyze SQL command" #: strings.hrc:160 msgctxt "RID_STR_POSITIONX" msgid "PositionX" msgstr "PositionX" #: strings.hrc:161 msgctxt "RID_STR_POSITIONY" msgid "PositionY" msgstr "PositionY" #: strings.hrc:162 msgctxt "RID_STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "አርእስት" #: strings.hrc:163 msgctxt "RID_STR_STEP" msgid "Page (step)" msgstr "ገጽ (ደረጃ)" #: strings.hrc:164 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE" msgid "Progress value" msgstr "የሂደት ዋጋ" #: strings.hrc:165 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN" msgid "Progress value min." msgstr "አነስተኛ የሂደት ዋጋ" #: strings.hrc:166 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX" msgid "Progress value max." msgstr "ከፍተኛ የሂደት ዋጋ" #: strings.hrc:167 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE" msgid "Scroll value" msgstr "መሸብለያ ዋጋ" #: strings.hrc:168 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX" msgid "Scroll value max." msgstr "ከፍተኛ መሸብለያ ዋጋ" #: strings.hrc:169 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN" msgid "Scroll value min." msgstr "ዝቅተኛ መሸብለያ ዋጋ" #: strings.hrc:170 msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH" msgid "Scroll width" msgstr "የ መሸብለያ ስፋት" #: strings.hrc:171 msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT" msgid "Scroll height" msgstr "የመሸብለያ እርዝመት" #: strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP" msgid "Scroll top" msgstr "ወደ ላይ መሽብለያ" #: strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT" msgid "Scroll left" msgstr "ወደ ግራ መሽብለያ" #: strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE" msgid "Default scroll value" msgstr "ነባር መሸብለያ ዋጋ" #: strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT" msgid "Small change" msgstr "ትንሽ ለውጥ" #: strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT" msgid "Large change" msgstr "ትልቅ ለውጥ" #: strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY" msgid "Delay" msgstr "ማዘግያ" #: strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_REPEAT" msgid "Repeat" msgstr "መድገሚያ" #: strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE" msgid "Visible size" msgstr "የሚታይ መጠን" #: strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_ORIENTATION" msgid "Orientation" msgstr "አቅጣጫ" #: strings.hrc:181 msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "በማስተካከል ላይ እንዳለ" #: strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_DATE" msgid "Date" msgstr "ቀን" #: strings.hrc:183 msgctxt "RID_STR_STATE" msgid "State" msgstr "አገር" #: strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_TIME" msgid "Time" msgstr "ሰአት" #: strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE" msgid "Scale" msgstr "መመጠኛ" #: strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Button type" msgstr "የቁልፍ አይነት" #: strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "ግንኙነት ወደ ዳታ ምንጩ \"$name$\" መመስረት አልተቻለም" #: strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "ጽሁፍ" #: strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL" msgid "Linked cell" msgstr "የተገናኙ ክፍሎች" #: strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE" msgid "Source cell range" msgstr "የ ክፍሉ ምንጭ መጠን" #: strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Contents of the linked cell" msgstr "የተገናኙ ክፍሎች ይዞታዎች" #: strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR" msgid "Symbol color" msgstr "የ ምልክት ቀለም" #: strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT" msgid "Text lines end with" msgstr "የጽሁፍ መስመሮች የሚያልቁት በ" #: strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_TOGGLE" msgid "Toggle" msgstr "መቀያየሪያ" #: strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK" msgid "Take Focus on Click" msgstr "በሚጫኑ ጊዜ ትኩረት ማግኛ" #: strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION" msgid "Hide selection" msgstr "ምርጫውን መደበቂያ" #: strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT" msgid "Style" msgstr "ዘዴ" #: strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK" msgid "Wrap text automatically" msgstr "ጽሁፍ ራሱ በራሱ መጠቅለያ" #: strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE" msgid "Text type" msgstr "የጽሁፍ አይነት" #: strings.hrc:200 msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL" msgid "XML data model" msgstr "XML data model" #: strings.hrc:201 msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION" msgid "Binding expression" msgstr "ጽኑ አገላለጽ" #: strings.hrc:202 msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED" msgid "Required" msgstr "ያስፈልጋል" #: strings.hrc:203 msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING" msgid "List entry source" msgstr "ዝርዝር የ ማስገቢያ ምንጭ" #: strings.hrc:204 msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT" msgid "Relevant" msgstr "አግባብ" #: strings.hrc:205 msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "ለንባብ-ብቻ" #: strings.hrc:206 msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT" msgid "Constraint" msgstr "መግታት" #: strings.hrc:207 msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION" msgid "Calculation" msgstr "ስሌቶች" #: strings.hrc:208 msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE" msgid "Data type" msgstr "የዳታ አይነት" #: strings.hrc:209 msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES" msgid "Whitespaces" msgstr "ነጭ ቦታ" #: strings.hrc:210 msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS" msgid "Scrollbars" msgstr "መሸብለያ መደርደሪያ" #: strings.hrc:211 msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "ንድፍ" #: strings.hrc:212 msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH" msgid "Length" msgstr "እርዝመት" #: strings.hrc:213 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH" msgid "Length (at least)" msgstr "እርዝመት (ቢያንስ)" #: strings.hrc:214 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH" msgid "Length (at most)" msgstr "እርዝመት (ቢበዛ)" #: strings.hrc:215 msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS" msgid "Digits (total)" msgstr "አሀዝ (ጠቅላላ)" #: strings.hrc:216 msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS" msgid "Digits (fraction)" msgstr "አሀዝ (ክፍልፋይ)" #: strings.hrc:217 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE" msgid "Max. (inclusive)" msgstr "ከፍተኛ (አጠቃላይ)" #: strings.hrc:218 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE" msgid "Max. (exclusive)" msgstr "ከፍተኛ (ሙሉ በሙሉ)" #: strings.hrc:219 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE" msgid "Min. (inclusive)" msgstr "ዝቅተኛ (አጠቃላይ)" #: strings.hrc:220 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE" msgid "Min. (exclusive)" msgstr "ዝቅተኛ (አጠቃላይ)" #: strings.hrc:221 msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID" msgid "Submission" msgstr "ማቅረቢያ" #: strings.hrc:222 msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME" msgid "Binding" msgstr "ማጣመሪያ" #: strings.hrc:223 msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE" msgid "Selection type" msgstr "የምርጫው አይነት" #: strings.hrc:224 msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED" msgid "Root displayed" msgstr "ስር ማሳያ" #: strings.hrc:225 msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES" msgid "Show handles" msgstr "እጄታውን ማሳያ" #: strings.hrc:226 msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES" msgid "Show root handles" msgstr "የስር እጄታ ማሳያ" #: strings.hrc:227 msgctxt "RID_STR_EDITABLE" msgid "Editable" msgstr "ሊታረም የሚችል" #: strings.hrc:228 msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING" msgid "Invokes stop node editing" msgstr "Invokes stop node editing" #: strings.hrc:229 msgctxt "RID_STR_DECORATION" msgid "With title bar" msgstr "ከ አርእስት ባር ጋር" #: strings.hrc:230 msgctxt "RID_STR_NOLABEL" msgid "No Label" msgstr "ምልክት የለም" #: strings.hrc:231 msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR" msgid "Border color" msgstr "የ ድንበር ቀለም" #: strings.hrc:232 msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED" msgid "Input required" msgstr "ማስገቢያ ያስፈልጋል" #: strings.hrc:233 msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE" msgid "Text direction" msgstr "የጽሁፍ አቅጣጫ" #: strings.hrc:234 msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE" msgid "Anchor" msgstr "ማስቆሚያ" #. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation. #: strings.hrc:236 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR" msgid "Regular" msgstr "መደበኛ" #. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: strings.hrc:238 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC" msgid "Bold Italic" msgstr "ደማቅ ማዝመሚያ" #. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: strings.hrc:240 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "ማዝመሚያ" #. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation." #: strings.hrc:242 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD" msgid "Bold" msgstr "ማድመቂያ" #: strings.hrc:243 msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT" msgid "(Default)" msgstr "(ነባር)" #: strings.hrc:245 msgctxt "RID_STR_STANDARD" msgid "Default" msgstr "ነባር" #: strings.hrc:246 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" msgid "General" msgstr "ባጠቃላይ" #: strings.hrc:247 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" msgid "Data" msgstr "ዳታ" #: strings.hrc:248 msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL" msgid "Help" msgstr "እርዳታ" #: strings.hrc:249 msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER" msgid "" msgstr "<የ ተጣበቅ-ምስል>" #: strings.hrc:250 msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT" msgid "Text" msgstr "ጽሁፍ" #: strings.hrc:252 msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE" msgid "" "Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" "Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." msgstr "" "የዳታውን አይነት ማጥፋት ይፈልጋሉ '#type#' ከ model?\n" "እባክዎን ያስታውሱ ይህ ሁሉንም መቆጣጠሪያዎች ከዚህ ዳታ ጋር የሚዋሰኑት በሙሉ ይጎዳል" #: strings.hrc:254 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Button" msgstr "ቁልፍ" #: strings.hrc:255 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "አማራጭ ቁልፍ" #: strings.hrc:256 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "ሳጥኑ ውስጥ ምልክት ያድርጉ" #: strings.hrc:257 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "የ ምልክት ሜዳ" #: strings.hrc:258 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "የ ቡድን ሳጥን" #: strings.hrc:259 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "የ ጽሁፍ ሳጥን" #: strings.hrc:260 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "የ ሜዳ አቀራረብ" #: strings.hrc:261 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "ዝርዝር ሳጥን" #: strings.hrc:262 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "መቀላቀያ ሳጥን" #: strings.hrc:263 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "የ ምስል ቁልፍ" #: strings.hrc:264 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL" msgid "Hidden Control" msgstr "የተደበቀ መቆጣጠሪያ" #: strings.hrc:265 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL" msgid "Control (unknown type)" msgstr "መቆጣጠሪያ (ያልታወቀ አይነት)" #: strings.hrc:266 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "ምስል መቆጣጠሪያ" #: strings.hrc:267 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "ፋይል መምረጫ" #: strings.hrc:268 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "የ ቀን ሜዳ" #: strings.hrc:269 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "የ ሰአት ሜዳ" #: strings.hrc:270 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "የ ቁጥር ሜዳ" #: strings.hrc:271 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "የ ገንዘብ ሜዳ" #: strings.hrc:272 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "የ ንድፍ ሜዳ" #: strings.hrc:273 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ " #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_DETAIL_FORM" msgid "Sub Form" msgstr "ንዑስ ፎርም" #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_MASTER_FORM" msgid "Master Form" msgstr "ዋናው ፎርም" #. To translators: # will be replace with a name. #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS" msgid "The columns of '#' could not be retrieved." msgstr "አምዶቹን '#' ፈልጎ ማግኘት አልተቻለም" #: strings.hrc:280 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "ፎርሞች" #: strings.hrc:282 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "በመመርመር ላይ ..." #: strings.hrc:283 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" msgid "Checking for an update failed." msgstr "ማሻሻያ መፈለጉ አልተሳካም" #: strings.hrc:284 msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ዘመናዊ ነው" #: strings.hrc:285 msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND" msgid "" "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n" "\n" "The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" "A password, usually the administrator's or root password, may be required." msgstr "" "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ዝግጁ ነው.\n" "\n" "የተገጠመው እትም ይህ ነው %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "ማስታወሻ: ማሻሻያ ከማውረዶት በፊት: እባክዎን በ መጀመሪያ ለ መግጠም በቂ የሆነ ፍቃድ እንዳለዎት ያረጋግጡ \n" "የ መግቢያ ቃል ብዙ ጊዜ የ አስተዳዳሪውን ወይንም የ root መግቢያ ቃል ያስፈልጋል" #: strings.hrc:286 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE" msgid "Check for Updates" msgstr "ማሻሻያ መፈለጊያ" #: strings.hrc:287 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." msgstr "በማውረድ ላይ %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ተቋርጧል በ..." #: strings.hrc:288 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" msgstr "በማውረድ ላይ %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ቀጥሏል በ..." #: strings.hrc:289 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN" msgid "" "The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." msgstr "" "የ ማውረጃው አካባቢ እዚህ ነው: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "ከ መሳሪያዎች ስር – ምርጫዎች... - %PRODUCTNAME – በ መስመር ላይ ማሻሻያ: የ ማውረጃ አካባቢውን መቀየር ይችላሉ" #: strings.hrc:290 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR" msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." msgstr "%FILE_NAME ወርዷል ወደ %DOWNLOAD_PATH." #: strings.hrc:291 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL" msgid "" "The automatic download of the update is currently not available.\n" "\n" "Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." msgstr "" "ራሱ በራሱ ማሻሻያ ማውረጃ አሁን ዝግጁ አይደለም \n" "\n" "ይጫኑ 'ማውረጃውን...' ለ ማውረድ %PRODUCTNAME %NEXTVERSION በ እጅ ከ ድህረ ገጹ" #: strings.hrc:292 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." msgstr "በማውረድ ላይ %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." #: strings.hrc:293 msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL" msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." msgstr "ማውረዱ %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ተጠናቋል ፡ ለመግጠም ዝግጁ ነው" #: strings.hrc:294 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: strings.hrc:295 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD" msgid "Do you really want to cancel the download?" msgstr "በእርግጥ ማውረዱን መሰረዝ ይፈልጋሉ?" #: strings.hrc:296 msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL" msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?" msgstr "ማሻሻያውን ለ መግጠም %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION መዘጋት አለበት: ማሻሻያውን አሁን መግጠም ይፈልጋሉ?" #: strings.hrc:297 msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW" msgid "Install ~now" msgstr "~አሁን መግጠሚያ" #: strings.hrc:298 msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER" msgid "Install ~later" msgstr "~በኋላ መግጠሚያ" #: strings.hrc:299 msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR" msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually." msgstr "መግጠሚያ መፈጸሚያውን ማስኬድ አልተቻለም ፡ እባክዎን ይሄን ያስኪዱ %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH በ እጅ" #: strings.hrc:300 msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" msgstr "በዚህ ስም ፋይል ቀደም ሲል ነበር ፡ በነበረው ፋይል ላይ ደርበው መጻፍ ይፈልጋሉ?" #: strings.hrc:301 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING" msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" msgstr "ፋይል በዚህ ስም '%FILENAME' ቀደም ሲል ነበር በ '%DOWNLOAD_PATH'! ውስጥ ማውረዱን መቀጠል ይፈልጋሉ ወይንም ማጥፋት እና ፋይሉን እንደገና መጫን?" #: strings.hrc:302 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD" msgid "Reload File" msgstr "ፋይል እንደገና መጫኛ" #: strings.hrc:303 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE" msgid "Continue" msgstr "የሚቀጥል" #: strings.hrc:304 msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT" msgid "%PERCENT%" msgstr "%ፐርሰንት%" #: strings.hrc:305 msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS" msgid "Status" msgstr "ሁኔታው" #: strings.hrc:306 msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "መግለጫ" #: strings.hrc:307 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE" msgid "Close" msgstr "መዝጊያ" #: strings.hrc:308 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD" msgid "~Download" msgstr "~ማውረጃ" #: strings.hrc:309 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL" msgid "~Install" msgstr "~መግጠሚያ" #: strings.hrc:310 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE" msgid "~Pause" msgstr "~ማቆሚያ" #: strings.hrc:311 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME" msgid "~Resume" msgstr "~መቀጠያ" #: strings.hrc:312 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "መሰረዣ" #: strings.hrc:313 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "%PRODUCTNAME ማሻሻያ ዝግጁ ነው" #: strings.hrc:314 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL" msgid "Click the icon to start the download." msgstr "ማውረዱን ለማስጀመር እዚህ ይጫኑ" #: strings.hrc:315 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "%PRODUCTNAME ማሻሻያ ዝግጁ ነው" #: strings.hrc:316 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN" msgid "Click the icon for more information." msgstr "ለበለጠ መረጃ እዚህ ይጫኑ" #: strings.hrc:317 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "%PRODUCTNAME ማሻሻያ ዝግጁ ነው" #: strings.hrc:318 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START" msgid "Download of update begins." msgstr "ማሻሻያ ማውረድ ተጀምሯል" #: strings.hrc:319 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING" msgid "Download of update in progress" msgstr "ማሻሻያ ማውረድ በ ሂደት ላይ ነው" #: strings.hrc:320 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:321 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Download of update paused" msgstr "ማሻሻያ ማውረዱ ተቋርጧል" #: strings.hrc:322 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Click the icon to resume." msgstr "ለመቀጠል ምልክቱን ይጫኑ" #: strings.hrc:323 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Download of update stalled" msgstr "ማሻሻያ ማውረዱን ቀጥሏል" #: strings.hrc:324 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Click the icon for more information." msgstr "ለበለጠ መረጃ እዚህ ይጫኑ" #: strings.hrc:325 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Download of update completed" msgstr "ማሻሻያውን ማውረድ ጨርሷል" #: strings.hrc:326 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Click the icon to start the installation." msgstr "መግጠሚያውን ለማስጀመር ምልክቱን ይጫኑ" #: strings.hrc:327 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Updates for extensions available" msgstr "ለ ተጨማሪዎች ማሻሻያ ዝግጁ ነው" #: strings.hrc:328 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Click the icon for more information." msgstr "ለበለጠ መረጃ እዚህ ይጫኑ" #: strings.hrc:330 msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT" msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." msgstr "The SANE interface ን ማስነሳት አልተቻለም: ስለዚህ ማሰስ አይቻልም" #: strings.hrc:331 msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." msgstr "አካሉ የ ቅድመ እይታ ምርጫዎችን አይሰጥም: ስለዚህ መደበኛ ማሰሻን ይጠቀማል ለ ቅድመ እይታ ይህ ሁኔታ ረዘም ያለ ጊዜ ይወስዳል" #: strings.hrc:332 msgctxt "STR_ERROR_SCAN" msgid "An error occurred while scanning." msgstr "በማሰስ ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል" #: strings.hrc:333 #, c-format msgctxt "STR_DEVICE_DESC" msgid "" "Device: %s\n" "Vendor: %s\n" "Model: %s\n" "Type: %s" msgstr "" "አካሉ: %s\n" "ሻጩ: %s\n" "ዘዴው: %s\n" "አይነቱ: %s" #: strings.hrc:335 msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE" msgid "Bibliography Database" msgstr "የ ጽሁፎች ዝርዝር ዳታቤዝ" #: strings.hrc:336 msgctxt "RID_MAP_QUESTION" msgid "Do you want to edit the column arrangement?" msgstr "የአምዱን አዘገጃጀት ማረም ይፈልጋሉ?" #: strings.hrc:337 msgctxt "RID_BIB_STR_NONE" msgid "" msgstr "<ምንም>" #: strings.hrc:339 msgctxt "ST_ERROR_PREFIX" msgid "The following column names could not be assigned:\n" msgstr "የሚቀጥለውን የአምድ ስም መመደብ አልተቻለም:\n" #: strings.hrc:340 msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "ጽሁፍ" #: strings.hrc:341 msgctxt "ST_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "መጽሀፍ" #: strings.hrc:342 msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "Brochures" #: strings.hrc:343 msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" msgstr "ስብሰባ በ ሂደት ላይ ጽሁፍ (BiBTeX)" #: strings.hrc:344 msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "Book excerpt" #: strings.hrc:345 msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "Book excerpt with title" #: strings.hrc:346 msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings article" msgstr "ስብሰባ በ ሂደት ላይ ጽሁፍ" #: strings.hrc:347 msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "ማስታወሻ" #: strings.hrc:348 msgctxt "ST_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "Techn. documentation" #: strings.hrc:349 msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "Thesis" #: strings.hrc:350 msgctxt "ST_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "የተለያዩ" #: strings.hrc:351 msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "Dissertation" #: strings.hrc:352 msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Conference proceedings" #: strings.hrc:353 msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "የ ምርምር መግለጫ" #: strings.hrc:354 msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "ያልታተመ" #: strings.hrc:355 msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "ኢ-ሜይል" #: strings.hrc:356 msgctxt "ST_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "WWW ሰነድ" #: strings.hrc:357 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "ተጠቃሚው-የተወሰነ1" #: strings.hrc:358 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "ተጠቃሚው-የተወሰነ2" #: strings.hrc:359 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "ተጠቃሚው-የተወሰነ3" #: strings.hrc:360 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "ተጠቃሚው-የተወሰነ4" #: strings.hrc:361 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "ተጠቃሚው-የተወሰነ5" #: strings.hrc:362 msgctxt "ST_TYPE_TITLE" msgid "General" msgstr "ባጠቃላይ" #: strings.hrc:364 msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE" msgid "Address Book Data Source Wizard" msgstr "የ አድራሻ ደብተር ዳታ ምንጭ አዋቂ" #: strings.hrc:365 msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE" msgid "Address book type" msgstr "የ አድራሻ ደብተር አይነት" #: strings.hrc:366 msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG" msgid "Connection Settings" msgstr "ግንኙነት ማሰናጃ" #: strings.hrc:367 msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION" msgid "Table selection" msgstr "ሰንጠረዥ መምረጫ" #: strings.hrc:368 msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING" msgid "Field Assignment" msgstr "የ ሜዳ ስራ" #: strings.hrc:369 msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM" msgid "Data Source Title" msgstr "የ ዳታው ምንጭ አርእስት" #: strings.hrc:370 msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION" msgid "Please select a type of address book." msgstr "እባክዎን የ አድራሻ ደብተር አይነት ይምረጡ" #: strings.hrc:371 msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "የ ዳታው ምንጭ ምንም ሰንጠረዦች አልያዘም \n" "ለማንኛውም እንደ አድራሻ ዳታ ምንጭ ሊያሰናዱት ይፈልጋሉ?" #: strings.hrc:372 msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" msgid "" "You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "የ ተዋቀረ የ ቡድን አሰራር መግለጫ በኢቮሊሽን ውስጥ የሎትም \n" "ለማናኛውም የ አድራሻ ዳታ ምንጭ ማሰናዳት ይፈልጋሉ?" #: strings.hrc:373 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" msgid "Addresses" msgstr "አድራሻዎች" #: strings.hrc:374 msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE" msgid "Create Address Data Source" msgstr "የ አድራሻ ዳታ ምንጭ መፍጠሪያ" #: strings.hrc:375 msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION" msgid "The connection could not be established." msgstr "ግንኙነት መመስረት አልተቻለም" #: strings.hrc:376 msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS" msgid "Please check the settings made for the data source." msgstr "እባክዎን የ ዳታ ምንጩን ማሰናጃ ይመርምሩ" #: strings.hrc:377 msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE" msgid "Address Data - Field Assignment" msgstr "የ አድራሻ ዳታ - የ ሜዳ ስራ" #: strings.hrc:378 msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED" msgid "" "There are no fields assigned at this time.\n" "You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" "በ አሁኑ ጊዜ የ ተመደቡ ሜዳዎች የሉም \n" "እርስዎ ሜዳዎቹን መመደብ ይችላሉ አሁን ወይም በኋላ በ መጀመሪያ ይምረጡ:\n" "\"ፋይል - ቴምፕሌት - የ አድራሻ ደብተር ምንጭ...\"" #: strings.hrc:380 msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" msgid "Database Field" msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳ" #: strings.hrc:381 msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE" msgid "Table" msgstr "ክፍል" #: strings.hrc:382 msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY" msgid "Query" msgstr "ጥያቄ" #: strings.hrc:383 msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND" msgid "SQL command" msgstr "SQL command" #: strings.hrc:385 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE" msgid "Group Element Wizard" msgstr "የቡድን አካሎች አዋቂ" #: strings.hrc:386 msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE" msgid "Table Element Wizard" msgstr "የሰንጠረዥ አካሎች አዋቂ" #: strings.hrc:387 msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" msgid "List Box Wizard" msgstr "የ ዝርዝር ሳጥን አዋቂ" #: strings.hrc:388 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE" msgid "Combo Box Wizard" msgstr "የ መቀላቀያ ሳጥን አዋቂ" #: strings.hrc:389 msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE" msgid "The table connection to the data source could not be established." msgstr "የ ሰንጠረዥ ግንኙነት ወደ ዳታ ምንጩ መመስረት አልተቻለም" #: strings.hrc:391 msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX" msgid " (Date)" msgstr " (ቀን)" #: strings.hrc:392 msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX" msgid " (Time)" msgstr " (ሰአት)" #: strings.hrc:394 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." msgstr "የ ተመረጡት የ ሜዳ ይዞታዎች በ መቀላቀያው ሳጥን ዝርዝር ውስጥ ይታያሉ" #: strings.hrc:395 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." msgstr "የ ተመረጡት ሜዳ ይዞታዎች በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ይታያሉ: የተገገናኙት ሜዳዎቹ ተመሳሳይ ከሆኑ" #: strings.hrc:396 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." msgstr "የ መቀላቀያ ሳጥኑን ዋጋ ማስቀመጥ ይችላሉ በዳታቤዝ ሜዳ ውስጥ ወይንም ለማሳያ ጉዳይ ሊጠቀሙበት ይችላሉ" #: strings.hrc:398 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." msgstr "የ አማራጭ ቡድን ዋጋን በ ዳታቤዝ ውስጥ ማስቀመጥ ይችላሉ ወይንም በኋላ ለሌላ ተግባር ሊጠቀሙበት ይችላሉ" #: yesno.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "No" msgstr "አይ" #: yesno.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "Yes" msgstr "አዎ"