#. extracted from helpcontent2/source/text/shared msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-25 12:57+0000\n" "Last-Translator: Samson B \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1469451444.000000\n" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "3D-Settings" msgstr "3ዲ ማሰናጃዎች" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "3D-Settings" msgstr "3ዲ-ማሰናጃዎች" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "The 3D-Settings toolbar controls properties of selected 3D objects." msgstr "የ 3ዲ-ማሰናጃዎች እቃ መደርደሪያ የሚቆጣጠረው የተመረጡትን የ3ዲ እቃ ባህሪዎችን ነው" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Extrusion on/off" msgstr "ማሾለኪያ ማብሪያ/ማጥፊያ" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "ለተመረጡት እቃዎች የ 3ዲ ውጤቶችን ማብሪያ እና ማጥፊያ " #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Tilt Down" msgstr "ወደ ታች ማዘንበያ" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object downwards by five degrees." msgstr "የተመረጠውን እቃ በአምስት ዲግሪ ወደ ታች ዝቅ ያደርገዋል" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Tilt Up" msgstr "ወደ ላይ ማዘንበያ" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object upwards by five degrees." msgstr "የተመረጠውን እቃ በአምስት ዲግሪ ወደ ላይ ከፍ ያደርገዋል" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Tilt Left" msgstr "ወደ ግራ ማዘንበያ" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object left by five degrees." msgstr "የተመረጠውን እቃ በአምስት ዲግሪ ወደ ግራ ያደርገዋል" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Tilt Right" msgstr "ወደ ቀኝ ማዘንበያ" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object right by five degrees." msgstr "የተመረጠውን እቃ በአምስት ዲግሪ ወደ ቀኝ ያደርገዋል" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "Depth" msgstr "ጥልቀት" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Depth window." msgstr "የ ማሾለኪያ ጥልቀት መስኮት መክፈቻ" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Select an extrusion depth." msgstr "የ ማሾለኪያ ጥልቀት መምረጫ" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10632\n" "help.text" msgid "Enter an extrusion depth." msgstr "የ ማሾለኪያ ጥልቀት ማስገቢያ" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN1064C\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "አቅጣጫ" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10650\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Direction window." msgstr "የ ማሾለኪያ አቅጣጫ መስኮት መክፈቻ " #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Select a direction." msgstr "አቅጣጭ ይምረጡ" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "Select a perspective or parallel extrusion method." msgstr "ይምረጡ አስተያየት ወይንም አጓዳኝ ማሾለኪያ ዘዴ" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106B3\n" "help.text" msgid "Lighting" msgstr "ብርሃን" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Lighting window." msgstr "የ ማሾለኪያ ብርሃን መስኮት መክፈቻ" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106C6\n" "help.text" msgid "Select a lighting direction." msgstr "የ ብርሀን አቅጣጭ ይምረጡ" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Select a lighting intensity." msgstr "የ ብርሀን ሐይል ይምረጡ" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "Surface" msgstr "የውጪ ክፍል" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Surface window." msgstr "የ ማሾለኪያ ገጽታ መስኮት መክፈቻ" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10717\n" "help.text" msgid "Select a surface material or a wireframe display." msgstr "ይምረጡ የ እቃውን ክፍል ወይንም የ ሽቦ ክፈፍ ማሳያ" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10732\n" "help.text" msgid "3D Color" msgstr "3ዲ ቀለም" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10736\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Color toolbar." msgstr "የ ማሾለኪያ ቀለም እቃ መደርደሪያ መክፈቻ" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "የ ፊደል ስራ" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "የ ፊደል ስራ" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object." msgstr "የ ፊደል ስራ እቃ መደርደሪያ የሚክፈተው የ ፊደል ስራ እቃ ሲመርጡ ነው" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "የ ፊደል ስራ አዳራሽ" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object." msgstr "የ ፊደል ስራ አዳራሽ መክፈቻ ሌሎች ቅድመ እይታዎችን የሚመርጡበት: ይጫኑ እሺ ለመፈጸም አዲስ የ ፊደል ስራ ባህሪዎችን እቃ" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Fontwork Shape" msgstr "የ ፊደል ስራ ቅርጽ" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects." msgstr "የ ፊደል ስራ ቅርጽ እቃ መደርደሪያ መክፈቻ: ይጫኑ ቅርጹን ለ ተመረጠው የ ፊደል ስራ እቃዎች ለመፈጸም" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Fontwork Same Letter Heights" msgstr "የ ፊደል ስራ ተመሳሳይ የ ፊደል እርዝመት" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects." msgstr "የ ፊደሎች እርዝመት መቀየሪያ ለ ተመረጠው የ ፊደል ስራ እቃዎች ከ መደበኛው ወደ ተመሳሳይ እርዝመት ለ ሁሉም እቃዎች" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Fontwork Alignment" msgstr "የ ፊደል ስራ ማሰለፊያ" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Alignment window." msgstr "የ ፊደል ስራ ማሰለፊያ መስኮት ይከፍታል" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105DC\n" "help.text" msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects." msgstr "ይጫኑ ለተመረጠው የ ፊደል ስራ እቃዎች ማሰለፊያ ለመፈጸም" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "የ ፊደል ስራ ባህሪ ክፍተት" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Character Spacing window." msgstr "የ ፊደል ስራ ባህሪ ክፍተት መስኮት መክፈቻ" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects." msgstr "ለተመረጠው የ ፊደል ስራ እቃ የ ባህሪ ክፍተት ለመፈጸም ይጫኑ" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "Custom" msgstr "ማስተካከያ" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value." msgstr "የ ፊደል ስራ ባህሪ ክፍተት ንግግር መክፈቻ አዲስ የ ባህሪ ክፍተት ዋጋ ማስገባት ይችላሉ" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10638\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "ዋጋ" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1063C\n" "help.text" msgid "Enter the Fontwork character spacing value." msgstr "የ ፊደል ስራ ባህሪ ክፍተት ዋጋ ያስገቡ" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "Kern Character Pairs" msgstr "የ ጥንድ ባህሪ ፊደል መሀል ክፍተት ማስተካከያ" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "Switches the kerning of character pairs on and off." msgstr "መቀየሪያ የ kerning ጥንድ ባህሪዎች ማብሪያ እና ማጥፊያ" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "እርዳታ" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3155364\n" "1\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "እርዳታ" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3153990\n" "2\n" "help.text" msgid "The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system." msgstr "የ እርዳታ ዝርዝር የሚያስችለው ማስጀመር እና መቆጣጠር ነው የ $[officename] እርዳታ ስርአት" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3147399\n" "5\n" "help.text" msgid "$[officename] Help" msgstr "$[officename] እርዳታ" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3147576\n" "6\n" "help.text" msgid "Opens the main page of the $[officename] Help for the current application. You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text." msgstr "ዋናውን ገጽ መክፈቻ የ $[officename] እርዳታ ገጽ ለ አሁኑ መተግበሪያ በ እርዳታው ገጽ ውስጥ ማውጫ ወይንም ጽሁፍ መሸብለል እና መፈለግ ይችላሉ" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_idN1064A\n" "help.text" msgid "icon" msgstr "ምልክት" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "%PRODUCTNAME እርዳታ" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id2752763\n" "help.text" msgid "Send Feedback" msgstr "መልስ መላኪያ" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id443534340\n" "help.text" msgid "Opens a feedback form in the web browser, where users can report software bugs." msgstr "የ መመለሻ ፎርም በ ዌብ መቃኛ ውስጥ መክፈቻ: ተጠቃሚው የ ሶፍትዌር ችግር መግለጫ የሚልክበት" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id4153881\n" "7\n" "help.text" msgid "License Information" msgstr "የፍቃድ መረጃ" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id4144510\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the Licensing and Legal information dialog." msgstr "የ ፍቃድ እና ሕጋዊ መረጃ ንግግር ማሳያ" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id5153881\n" "7\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Credits" msgstr "%PRODUCTNAME ምስጋና" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id5144510\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28." msgstr "ምስጋና ማሳያ ለ CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28." #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id2926419\n" "help.text" msgid "Check for Updates" msgstr "ማሻሻያ መፈለጊያ" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id2783898\n" "help.text" msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet. Then choose Check for Updates to check for the availability of a newer version of your office suite." msgstr "የ ኢንተርኔት ግንኙነት ማስቻያ ለ %PRODUCTNAME. ወኪል የሚፈልጉ ከሆነ: ይመርምሩ የ %PRODUCTNAME ወኪል ማሰናጃ በ %PRODUCTNAME - ምርጫዎችመሳሪያ - ምርጫ - ኢንተርኔት እና ከዛ የ እርስዎ ቢሮ ክፍል አይነት ማሻሻያ እንዳለ ይፈልጉ" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3153881\n" "7\n" "help.text" msgid "About $[officename]" msgstr "ስለ $[officename]" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3144510\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays general program information such as version number and copyrights." msgstr "የ ጠቅላላ ፕሮግራም መረጃ እንደ እትም ቁጥር እና የ ቅጂ መብቶችን ማሳያ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "መደበኛ መደርደሪያ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "hd_id3154186\n" "1\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "መደበኛ መደርደሪያ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_id3145136\n" "2\n" "help.text" msgid "The Standard bar is available in every $[officename] application." msgstr "መደበኛ መደርደሪያ ዝግጁ ነው ለሁሉም $[officename] መፈጸሚያ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "hd_id3166460\n" "4\n" "help.text" msgid "Open File" msgstr "ፋይል መክፈቻ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "ማስቀመጫ እንደ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Spellcheck" msgstr "ፊደል ማረሚያ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors." msgstr "አሁን የተመረጠውን ሰነድ የ ፊደል ስህተት ይመረምራል" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1086E\n" "help.text" msgid "Insert Chart" msgstr "ሰሌዳ ማስገቢያ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_id4964445\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ሰሌዳ መፍጠሪያ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1088E\n" "help.text" msgid "Sort Descending / Sort Ascending" msgstr "እየቀነሰ በሚሄድ / እየጨመረ በሚሄድ መለያ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108B1\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor." msgstr "የ ተመረጠውን ከ ከፍተኛ እስከ ዝቅተኛ ዋጋ ወይንም ከ ዝቅተኛ ወደ ከፍተኛ ዋጋ መለያ መጠቆሚያው ያለበትን አምድ በመጠቀም" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108BE\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "ሰሌዳ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108EA\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ሰሌዳ መፍጠሪያ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108C1\n" "help.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "ሰንጠረዥ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10901\n" "help.text" msgid "Inserts a spreadsheet as an OLE object. Enter or paste data into the cells, then click outside the object to return to Impress." msgstr "ሰንጠረዥ ማስገቢያ እንደ የ OLE እቃ: ዳታ ወደ ክፍሉ ያስገቡ ወይንም ይለጥፉ: እና ከዛ ይጫኑ ከ እቃው ውጪ ወደ ማስደነቂያ ለመመለስ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108C4\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "መጋጠሚያ ማሳያ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108D7\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "ሰሌዳ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10976\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ሰሌዳ መፍጠሪያ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN107D8\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN107F5\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "ማሳያ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10818\n" "help.text" msgid "What's this" msgstr "ይህ ምንድነው" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1081E\n" "help.text" msgid "Enables extended help tips under the mouse pointer till the next click." msgstr "የ ተስፋፉ የ እርዳት ምክሮች ማስቻያ በ አይጡ መጠቆሚያ ስር የሚቀጥለውን እስከሚጫኑ ድረስ" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10855\n" "help.text" msgid "icon" msgstr "ምልክት" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10873\n" "help.text" msgid "What's this" msgstr "ይህ ምንድነው" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "የሰንጠረዥ መደርደሪያ" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3145587\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "የሰንጠረዥ መደርደሪያ" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3154252\n" "help.text" msgid "The Table Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table." msgstr "ሰንጠረዥ መደርደሪያ የ ያዛቸው በ ሰንጠረዥ ሲሰሩ የሚያስፈልጉ ተግባሮች ናቸው፡ የሚታዩትም መጠቆሚያውን ወደ ክፍሉ ላይ ሲያደርጉ ብቻ ነው" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id319945759\n" "help.text" msgid "Area Style / Filling" msgstr "የቦታ ዘዴ / መሙያ" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147592\n" "6\n" "help.text" msgid "Merge Cells" msgstr "ክፍሎች ማዋሀጃ" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147820\n" "9\n" "help.text" msgid "Delete Row" msgstr "የ ረድፎች ማጥፊያ" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147231\n" "10\n" "help.text" msgid "Delete Column" msgstr "አምድ ማጥፊያ" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3134447820\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "የሰንጠረዥ ንድፍ" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id16200812240344\n" "help.text" msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table." msgstr "የ ሰንጠረዥ ንድፍ መከፈቻ ፡ ሁለ ጊዜ-ይጫኑ ቅድመ እይታ አዲስ ሰንጠረዥ ለማስገባት" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id947820\n" "help.text" msgid "Table Properties" msgstr "የሰንጠረዥ ባህሪዎች" #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" msgstr "የ ሁኔታዎች መደርደሪያ በ $[officename] መሰረታዊ ሰነዶች" #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "hd_id3148520\n" "1\n" "help.text" msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" msgstr "የ ሁኔታዎች መደርደሪያ በ $[officename] መሰረታዊ ሰነዶች" #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id3154136\n" "2\n" "help.text" msgid "The Status Bar displays information about the current $[officename] Basic document." msgstr "የ ሁኔታዎች መደርደሪያ የሚያሳየው መረጃ ስለ አሁኑ $[officename] መሰረታዊ ሰነድ ነው" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Data Bar" msgstr "የ ሰንጠረዥ ዳታ መደርደሪያ" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3147102\n" "1\n" "help.text" msgid "Table Data Bar" msgstr "የ ሰንጠረዥ ዳታ መደርደሪያ" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3153394\n" "10\n" "help.text" msgid "Use the Table Data bar to control the data view. " msgstr "የዳታ መደርደሪያውን ሰንጠረዥ ይጠቀሙ ዳታ መመልከቻውን ለመቆጣጠር " #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3149346\n" "12\n" "help.text" msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the Apply Filter icon on the Table Data bar is activated." msgstr "የ ተጣራው ሜዳ መመልከቻ ንቁ ነው እርስዎ እስከሚቀይሩት ድረስ: ወይንም የ መለያ ማጣሪያ መመዘኛ እስከሚሰርዙ ድረስ: ማጣሪያ ንቁ ከሆነ: የ ማጣሪያ መፈጸሚያ ምልክት የ ሰንጠረዥ ዳታ መደርደሪያ ንቁ ነው" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3147303\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3153360\n" "13\n" "help.text" msgid "Save Record" msgstr "መዝገብ ማስቀመጫ" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3151382\n" "14\n" "help.text" msgid "Undo: Data Input" msgstr "መተው : ዳታ ማስገባቱን" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Data to Text" msgstr "ዳታ ወደ ጽሁፍ" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10753\n" "help.text" msgid "Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position." msgstr "ሁሉንም ሜዳዎች ምልክት የተደረገባቸውን መዝገቦች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ መጠቆሚያው ባለበት ቦታ ማስገቢያ" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "ደብዳቤ ማዋሀጃ" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN1078F\n" "help.text" msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters." msgstr "የ ደብዳቤ ማዋሀጃ አዋቂን ያስነሳል የ ደብዳቤ ፎርም ለ መፍጠር" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Navigation Bar" msgstr "ለ መቃኛ መደርደሪያ" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "bm_id3157896\n" "help.text" msgid "toolbars; Form Navigation barNavigation bar;formssorting; data in formsdata; sorting in formsforms;sorting data" msgstr "እቃ መደርደሪያ: ፎርም መቃኛ መደርደሪያመቃኛ መደርደሪያ:ፎርምመለያ: ዳታ በ ፎርሞች ውስጥዳታ: መለያ በ ፎርሞች ውስጥፎርሞች:መለያ ዳታ" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3157896\n" "1\n" "help.text" msgid "Form Navigation Bar" msgstr "የፎርም መቃኛ መደርደሪያ" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3154751\n" "2\n" "help.text" msgid "The Form Navigation bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database." msgstr "የ ፎርም መቃኛ መደርደሪያ የያዛቸው ምልክቶች የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ለማረም ነው ወይንም የ ዳታ መመልከቻ መቆጣጠሪያ ነው: መደርደሪያው የሚታየው በ ሰነዱ ከ ታች በኩል ነው ሜዳዎች እንደ አገናኝ በ ዳታቤዝ ውስጥ የያዘ" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157958\n" "27\n" "help.text" msgid "You can use the Form Navigation bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The Form Navigation bar also contains sort, filter, and search functions for data records." msgstr "መጠቀም ይችላሉ የ ፎርም መቃኛ መደርደሪያ በ መዝገቦች ውስጥ ለማንቀሳቀስ እንዲሁም መዝገቦችን ለማስገባት እና ለማጥፋት: ዳታ በ ፎርም ዘዴ ከተቀመጠ ለውጦቹ በሙሉ ወደ ዳታቤዝ ይተላለፋሉ: የ ፎርም መቃኛ መደርደሪያ ለ ዳታ መዝገቦች መለያ: ማጣሪያ እና የ መፈለጊያ ተግባሮች ይዟል" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_idN10717\n" "help.text" msgid "You can use the Navigation bar icon on the More Controls bar to add a Navigation bar to a form." msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ መቃኛ መደርደሪያ ምልክት በ ተጨማሪ መቆጣጠሪያ መደርደሪያ ላይ በ ፎርሙ ላይ የ መቃኛ መደርደሪያ ለ መጨመር" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157910\n" "3\n" "help.text" msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the Design view of a form, the Navigation bar is not available. See also Table Data bar." msgstr "የ መቃኛ መደርደሪያ የሚታየው ከ ዳታቤዝ ጋር ለተገናኙ ፎርሞች ነው: የ ንድፍ መመልከቻ ለ ፎርም: የ መቃኛ መደርደሪያ አልተገኘም: ይህን ይመልከቱ የ ሰንጠረዥ ዳታ መደርደሪያ." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3153880\n" "22\n" "help.text" msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed." msgstr "እርስዎ መቆጣጠር ይችላሉየ ዳታ መመልከቻን በ መለያ እና ማጣሪያ ተግባሮች: ዋናው ሰንጠረዥ አይቀየርም" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3153062\n" "23\n" "help.text" msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the Apply Filter icon on the Navigation bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the Form Properties dialog. (Choose Form Properties - Data - properties Sort and Filter)." msgstr "የ አሁኑ መለያ ደንብ ወይንም ማጣሪያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ተቀምጧል፡ ማጣሪያ ከተሰናዳ የ ማጣሪያ መፈጸሚያ ምልክት በ መቃኛ መደርደሪያ ላይ ንቁ ይሆናል መለያ እና ማጣሪያ ገጽታዎች በ ሰነዱ ውስጥ ማዋቀር ይቻላል በ ፎርም ባህሪዎች ንግግር ውስጥ (ይምረጡ የ ፎርም ባህሪዎች - ዳታ - ባህሪዎች መለያ እና ማጣሪያ)." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3149810\n" "24\n" "help.text" msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see Form Properties - tab Data - Data Source), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode." msgstr "ይህ የ SQL አረፍተ ነገር የ ፎርም መሰረት ነው (ይመልከቱ የ ፎርም ባህሪዎች - tab ዳታ - የ ዳታ ምንጭ), እና ከዛ ማጣሪያ እና መለያ ተግባሮች ዝግጁ ይሆናሉ የ SQL አረፍተ ነገር የሚያመሳክረው አንድ ሰንጠረዥ ነው እና በ native SQL ዘዴ የ ተጻፈ አይደለም" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153192\n" "4\n" "help.text" msgid "Absolute Record" msgstr "ፍጹም መዝገብ" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146922\n" "5\n" "help.text" msgid "Shows the number of the current record. Enter a number to go to the corresponding record." msgstr "የ አሁኑን መዝገብ ቁጥር ማሳያ: ቁጥር ያስገቡ ወደ ተመሳሳዩ መዝገብ ለመሄድ" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153573\n" "6\n" "help.text" msgid "First Record" msgstr "የመጀመሪያው መዝገብ" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3155308\n" "7\n" "help.text" msgid "Takes you to the first record." msgstr "ወደ መጀመሪያው መዝገብ ይወስዶታል" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3154792\n" "8\n" "help.text" msgid "Previous Record" msgstr "ቀደም ያለው መዝገብ" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3145647\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157846\n" "9\n" "help.text" msgid "Takes you to the previous record." msgstr "ቀደም ወዳለው መዝገብ ይወስዶታል" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149121\n" "10\n" "help.text" msgid "Next Record" msgstr "የሚቀጥለው መዝገብ" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146913\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148914\n" "11\n" "help.text" msgid "Takes you to the next record." msgstr "ወደ ሚቀጥለው መዝገብ ይወስዶታል" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148997\n" "12\n" "help.text" msgid "Last Record" msgstr "የ መጨረሻው መዝገብ" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3151248\n" "13\n" "help.text" msgid "Takes you to the last record." msgstr "ወደ መጨረሻው መዝገብ ይወስዶታል" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3145231\n" "14\n" "help.text" msgid "Save Record" msgstr "መዝገብ ማስቀመጫ" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3150647\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146808\n" "15\n" "help.text" msgid "Saves a new data entry. The change is registered in the database." msgstr "አዲስ የ ዳታ ማስገቢያ ማስቀመጫ: ለውጡ በ ዳታቤዝ ውስጥ ይመዘገባል" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3158446\n" "16\n" "help.text" msgid "Undo: Data entry" msgstr "መተው: ዳታ ማስገባቱን" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3166423\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3151276\n" "17\n" "help.text" msgid "Allows you to undo a data entry." msgstr "የ ዳታ ማስገቢያውን መተው ያስችሎታል" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149967\n" "18\n" "help.text" msgid "New Record" msgstr "አዲስ መዝገብ" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148460\n" "19\n" "help.text" msgid "Creates a new record." msgstr "አዲስ መዝገብ ይፈጥራል" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153659\n" "20\n" "help.text" msgid "Delete Record" msgstr "መዝገብ ማጥፊያ" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3145584\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148817\n" "21\n" "help.text" msgid "Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting." msgstr "መዝገብ ማጥፊያ: ጥያቄ መዝገብ ከማጥፋቱ በፊት ማረጋገጫ ይጠይቃል" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3156448\n" "25\n" "help.text" msgid "Find Record" msgstr "መዝገብ መፈለጊያ" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148599\n" "26\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "መለያ" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Design Bar" msgstr "የንድፍ ጥያቄ መደርደሪያ" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3159176\n" "1\n" "help.text" msgid "Query Design Bar" msgstr "የንድፍ ጥያቄ መደርደሪያ" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150085\n" "2\n" "help.text" msgid "When creating or editing an SQL query, use the icons in the Query Design Bar to control the display of data." msgstr "እርስዎ በሚፈጥሩ ጊዜ ወይንም በሚያርሙ ጊዜ የ SQL ጥያቄ: ይጠቀሙ ምልክቶችን በ ጥያቄ ንድፍ መደርደሪያ ላይ የሚታየውን ዳታ ለ መቆጣጠር " #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150276\n" "5\n" "help.text" msgid "Depending on whether you have created the query or view in the Design or SQL tab page, the following icons appear:" msgstr "እንደ ሁኔታው እርስዎ ጥያቄ ከ ፈጠሩ ወይንም መመልከቻ በ ንድፍ ወይንም SQL tab ገጽ ውስጥ: የሚቀጥለው ምልክት ይታያል:" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3151384\n" "3\n" "help.text" msgid "Add Tables" msgstr "ሰንጠረዥ መጨመሪያ" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3151041\n" "4\n" "help.text" msgid "The following icon is on the SQL tab page:" msgstr "የሚቀጥለው ምልክት ያለው በ SQL tab ገጽ ላይ ነው:" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Design Toolbar" msgstr "የ ፎርም ንድፍ እቃ መደርደሪያ" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3148520\n" "1\n" "help.text" msgid "Form Design Toolbar" msgstr "የ ፎርም ንድፍ እቃ መደርደሪያ " #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "par_id3155364\n" "2\n" "help.text" msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode." msgstr "የ ፎርም ንድፍ እቃ መደርደሪያ የሚታየው እርስዎ የ ፎርም እቃ ሲመርጡ ነው በ ንድፍ ዘዴ በሚሰሩ ጊዜ" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3163802\n" "8\n" "help.text" msgid "Add Field" msgstr "ሜዳ መጨመሪያ" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3150669\n" "4\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "ቡድን" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3147335\n" "5\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "መለያያ" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3156024\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "ቡድን ማስገቢያ" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3149295\n" "7\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "ከቡድን መውጫ" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3150398\n" "9\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "መጋጠሚያ ማሳያ" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3148798\n" "10\n" "help.text" msgid "Snap to Grid" msgstr "መጋጠሚያ ላይ መቁረጫ" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "par_id3145419\n" "12\n" "help.text" msgid "Specifies that you can move objects only between grid points." msgstr "እርስዎ እቃዎችን ለ ማንቀሳቀስ ይችላሉ በ መጋጠሚያ ነጥቦች ላይ ብቻ" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3148920\n" "11\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "የ እርዳታ መስመር በሚያንቀሳቅሱ ጊዜ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Points Bar" msgstr "የ ነጥቦች መደርደሪያ ማረሚያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "bm_id3149987\n" "help.text" msgid "lines; editing pointscurves; editing pointsEdit Points bar" msgstr "ነጥቦች: ነጥቦች ማረሚያክቦች: ነጥቦች ማረሚያነጥቦች ማረሚያ መደርደሪያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3149987\n" "39\n" "help.text" msgid "Edit Points Bar" msgstr "የ ነጥቦች መደርደሪያ ማረሚያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150402\n" "40\n" "help.text" msgid "The Edit Points Bar appears when you select a polygon object and click Edit Points." msgstr "ማረሚያ ነጥቦች መደርደሪያ ይታያል የ ፖሊጎን እቃ በሚመርጡ ጊዜ እና ይጫኑ ማረሚያ ነጥቦች." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3144762\n" "68\n" "help.text" msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:" msgstr "ይህ የቀረበው ተግባር እርስዎን የሚያስችለው ነጥቦችን ማረም ነው የ ክብ ወይንም ወደ ክብ የተቀየሩ እቃዎችን: የሚቀጥሉት ምልክቶች ዝግጁ ይሆናሉ:" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3153105\n" "42\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "ነጥቦች ማረሚያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3159151\n" "43\n" "help.text" msgid "The Edit Points icon allows you to activate or deactivate the edit mode for Bézier objects. In the edit mode, individual points of the drawing object can be selected." msgstr "የ ማረሚያ ነጥብ ምልክት የሚያስችለው ለ ማስጀመር ወይንም ለ ማቦዘን ነው የማረሚያ ዘዴ ለ Bézier objects. በ ማረሚያ ዘዴ እያንዳንዱን ነጥብ የ መሳያ እቃ መምረጥ ይቻላል" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150105\n" "44\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "ነጥቦች ማረሚያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3146976\n" "45\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "ነጥቦች ማንቀሳቀሻ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147435\n" "46\n" "help.text" msgid "Activates a mode in which you can move points. The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape." msgstr "እርስዎ ነጥቦችን የሚያንቀሳቅሱበት ዘዴ ማስጀመሪያ የ አይጥ መጠቆሚያው ትንሽ ባዶ ስኴር ያሳያል በ ነጥብ ላይ በሚቀመጥ ጊዜ: ነጥቡን ወደ ሌላ ቦታ ይጎትቱ: በ ነጥቡ በ ሁለት በኩል ያለው ክብ እንቅስቃሴውን ይከተላል: በ ክብ ክፍል መካከል የሚቀጥለው ነጥብ ቅርጽ ይቀይራል" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3149481\n" "47\n" "help.text" msgid "Point at the curve between two points or within a closed curve and drag the mouse to shift the entire curve without distorting the form." msgstr "ክብ በ ሁለት ነጥቦች መካከል ያድርጉ ወይንም በ ተዘጋ ክብ ውስጥ እና ይጎትቱ አይጡን ተጭነው ይዘው ጠቅላላ ክቡ ቅርጹን ሳይቀይር ይንቀሳቀሳል" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154096\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147397\n" "48\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "ነጥቦች ማንቀሳቀሻ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3150115\n" "49\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "ነጥቦች ማስገቢያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3160478\n" "50\n" "help.text" msgid "Activates the insert mode. This mode allows you to insert points. You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved." msgstr "የ ማስገቢያ ዘዴ ማስጀመሪያ: ይህ ዘዴ እርስዎን የሚያስችለው ነጥቦች ማስገባት ነው እርስዎ ነጥቦችን ማንቀሳቀስ ይችላሉ: እንደ ማንቀሳቀሻ ዘዴ: ነገር ግን እርስዎ ክብ ላይ ከ ተጫኑ በ ሁለት ነጥቦች መካከል እና አይጡን ካንቀሳቀሱ ተጭነው ይዘው የ አይጥ ቁልፍ አዲስ ነጥብ ያስገባል: ነጥቡ ለስላሳ ነጥብ ነው: እና የ ነጥቦቹ መቆጣጠሪያ መስመር አጓዳኝ ነው እና በሚቀሳቀስ ጊዜ እንደ ነበር ይቆያል" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3157846\n" "51\n" "help.text" msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using Corner Point." msgstr "እርስዎ መፍጠር ከ ፈለጉ የ ጠርዝ ነጥብ መጀመሪያ ማስገባት አለብዎት ከ ሁለቱ አንዱን ለስላሳ ወይንም ተመሳሳይ ነጥብ እና ከዛ ይቀየራል ወደ ጠርዝ ነጥብ በ መጠቀም የ ጠርዝ ነጥብ." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153838\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153710\n" "54\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "ነጥቦች ማስገቢያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3149020\n" "55\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "ነጥቦች ማጥፊያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148917\n" "56\n" "help.text" msgid "Use the Delete Points icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key." msgstr "ይጠቀሙ የ ነጥቦች ማጥፊያ ምልክት ለማጥፋት አንድ ወይንም በርካታ የተመረጡ ነጥቦችን: በርካታ ነጥብ መምረጥ ከፈለጉ ይጫኑ የሚፈልጉትን ነጥቦች የ Shift ቁልፍ ተጭነው ይዘው" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153766\n" "57\n" "help.text" msgid "First select the points to be deleted, and then click this icon, or press Del." msgstr "በ መጀመሪያ የሚጠፉትን ነጥቦች ይምረጡ፡ እና ከዛ ይጫኑ ይህን ምልክት ወይንም ማጥፊያውን ይጫኑ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147321\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155961\n" "58\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "ነጥቦች ማጥፊያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3147361\n" "59\n" "help.text" msgid "Split Curve" msgstr "ክብ መክፈያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3151248\n" "60\n" "help.text" msgid "The Split Curve icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon." msgstr " ክብ መክፈያ ምልክት ክብ ይከፍላል፡ ይምረጡ ነጥብ ወይንም ነጥቦች መክፈል የሚፈልጉትን ክብ እና ከዛ ይጫኑ ምልክት." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153788\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3152581\n" "61\n" "help.text" msgid "Split Curve" msgstr "ክብ መክፈያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3150345\n" "62\n" "help.text" msgid "Convert To Curve" msgstr "ወደ ክብ መቀየሪያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148420\n" "63\n" "help.text" msgid "Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve. If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points." msgstr "መቀየሪያ ክብ ወደ ቀጥተኛ መስመር ወይንም መቀየሪያ ቀጥተኛ መስመር ወደ ክብ እርስዎ ነጠላ ነጥብ ከ መረጡ: ክቡ ከ ነጥቡ በፊት ያለው ይቀየራል: ሁለት ነጥብ ከ ተመረጠ: ክቡ በ ሁለቱ ነጥቦች መካከል ያለው ይቀየራል: እርስዎ ከ መረጡ ተጨማሪ ከ ሁለት ነጥብ በላይ: እርስዎ በዚህ ምልክት በሚጫኑ ጊዜ: የ ተለያያ የ ክቡ ክፍል ይቀየራል: አስፈላልጊ ከሆነ: ክብ ነጥቦች ይቀየራሉ ወደ ጠርዝ ነጥቦች: እና የ ጠርዝ ነጥቦች ይቀየራሉ ወደ ክብ ነጥቦች" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150304\n" "64\n" "help.text" msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve." msgstr "የ ተወሰነ ክፍል ክብ ቀጥተኛ ከሆነ: የ መስመሩ መጨረሻ ነጥቦች ከ ፍተኛ እያንዳንዳቸው አንድ መቆጣጠሪያ ነጥብ ይኖራቸዋል: ማሻሻል አይቻልም ነጥቦቹን ክብ ለማድረግ ያለ በለዚያ ቀጥተኛው መስመር ይቀየራል ወደ ክብ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3158212\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3158445\n" "65\n" "help.text" msgid "Convert To Curve" msgstr "ወደ ክብ መቀየሪያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3153199\n" "66\n" "help.text" msgid "Corner Point" msgstr "የጠርዝ ነጥብ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148460\n" "67\n" "help.text" msgid "Converts the selected point or points into corner points. Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner." msgstr "የ ተመረጠውን ነጥብ መቀየሪያ ወይንም ነጥቦች ወደ ጠርዝ ነጥቦች የ ጠርዝ ነጥቦች ሁለት ተንቀሳቃሽ ነጥቦች አሉት: እያንዳንዳቸው ነፃ ናቸው ከ እያንዳንዳቸው: ስለዚህ የ ክብ መስመር በ ቀጥታ በ ጠርዝ ነጥብ ውስጥ ማለፍ አይችልም: ነገር ግን ጠርዝ ይፈጥራል" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154576\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3166429\n" "25\n" "help.text" msgid "Corner Point" msgstr "የጠርዝ ነጥብ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3166436\n" "27\n" "help.text" msgid "Smooth Transition" msgstr "ለስላሳ መሸጋገሪያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155510\n" "29\n" "help.text" msgid "Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point. Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature." msgstr "ይህ ምልክት የ ጠርዝ ነጥብ ወይንም ለስላሳ ነጥብ ይቀይራል ወደ ተመሳሳይ ነጥብ ሁለቱም መቆጣጠሪያ ነጥቦች ለ ጠርዝ ነጥቦች በ አጓዳኝ ይሰለፋሉ: እና ተመሳሳይ እርዝመት ይኖራቸዋል: የሚንቀሳቀሱትም በ አንድ ጊዜ ነው እና የ ክብ ዲግሪ ተመሳሳይ ነው በ ሁለቱም አቅጣጫ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148813\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154258\n" "28\n" "help.text" msgid "Smooth Transition" msgstr "ለስላሳ መሸጋገሪያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3159622\n" "30\n" "help.text" msgid "Symmetric Transition" msgstr "ተመዛዛኝ መሸጋገሪያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155812\n" "32\n" "help.text" msgid "This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point. Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions." msgstr "ይህ ምልክት የ ጠርዝ ነጥብ ወይንም ለስላሳ ነጥብ ይቀይራል ወደ ተመሳሳይ ነጥብ ሁለቱም መቆጣጠሪያ ነጥቦች ለ ጠርዝ ነጥቦች በ አጓዳኝ ይሰለፋሉ እና ተመሳሳይ እርዝመት ይኖራቸዋል: የሚንቀሳቀሱትም በ አንድ ጊዜ ነው እና የ ክብ ዲግሪ ተመሳሳይ ነው በ ሁለቱም አቅጣጫ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3146866\n" "31\n" "help.text" msgid "Symmetric Transition" msgstr "ተመዛዛኝ መሸጋገሪያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3146786\n" "33\n" "help.text" msgid "Close Bézier" msgstr "Bézier መዝጊያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3156032\n" "35\n" "help.text" msgid "Closes a line or a curve. A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square." msgstr "መስመር ወይንም ክብ መዝጊያ መስመር የሚዘጋው የ መጨረሻ ነጥብ ከ መጀመሪያ ነጥብ ጋር በማገናኘት ነው: ትልቅ ስኴር ይታያል" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147070\n" "34\n" "help.text" msgid "Close Bézier" msgstr "Bézier መዝጊያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3156351\n" "36\n" "help.text" msgid "Eliminate Points" msgstr "ነጥቦችን ማጥፊያ" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3149441\n" "38\n" "help.text" msgid "Marks the current point or the selected points for deletion. This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the Convert to Curve icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place can be set by choosing %PRODUCTNAME Draw - Grid in the Options dialog boxcan be set by choosing %PRODUCTNAME Impress - Grid in the Options dialog boxis 15° by default." msgstr "የ አሁኑን ነጥብ ምልክት ማድረጊያ ወይንም የ ተመረጡትን ነጥቦች ለማጥፋት ይህ የሚሆነው ሁኔታው በ ቀጥታ መስመር ላይ ሲገኝ ነው: እርስዎ ከ ቀየሩ ክብ ወይንም ፖሊጎን ወደ ክብ መቀየሪያምልክት ወደ ቀጥተኛ መስመር ወይንም ከ ቀየሩ ክብ በ አይጥ ነጥቡ በቀጥታ መስመር ላይ ከሆነ ይወገዳል: ነጥቡ የሚቀነስበት ቦታ angle ከሆነ በ መምረጥ ማሰናዳት ይቻላል %PRODUCTNAME መሳያ – መጋጠሚያ በ ምርጫ ንግግር ሳጥን ውስጥማሰናዳት ይቻላል በ መምረጥ %PRODUCTNAME ማስደነቂያ – መጋጠሚያ በ ምርጫ ንግግር ሳጥን ውስጥ 15° ነባር ነው" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3152869\n" "37\n" "help.text" msgid "Eliminate Points" msgstr "ነጥቦችን ማጥፊያ" #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "አቋራጭ ቁልፎች" #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "hd_id3149495\n" "1\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "አቋራጭ ቁልፎች" #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "par_id3150040\n" "2\n" "help.text" msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]." msgstr "ይህ ክፍል የ ያዛቸው ብዙ ጊዜ የሚጠቀሙበትን አቋራጭ ቁልፎች መግለጫ ነው ለ $[officename]." #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Glossaries" msgstr "ቃላት መፍቻ" #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "hd_id3156183\n" "1\n" "help.text" msgid "Glossaries" msgstr "ቃላት መፍቻ " #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "par_id3157898\n" "2\n" "help.text" msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms." msgstr "ይህ ክፍል የሚያቀርበው መረጃ ባጠቃላይ ስለ ኢንተርኔት ቴክኒካል ጉዳይ ነው $[officename], አስፈላጊ የ ኢንተርኔት ደንብ ቃላት መፍቻ" #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Programming $[officename]" msgstr "ፕሮግራም $[officename]" #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "bm_id3154232\n" "help.text" msgid "programming;$[officename]Basic;programming" msgstr "ፕሮግራም:$[officename]Basic: ፕሮግራም" #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "hd_id3154232\n" "1\n" "help.text" msgid "Programming $[officename]" msgstr "ፕሮግራም $[officename]" #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "par_id3149760\n" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] can be controlled by using the $[officename] API. " msgstr "$[officename] መቆጣጠር ይችላሉ ይህን በመጠቀም $[officename] API. " #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "par_id3151111\n" "12\n" "help.text" msgid "$[officename] provides an Application Programming Interface (API) that enables you to control $[officename] components by using various programming languages. A $[officename] Software Development Kit is available for the programming interface." msgstr "$[officename] ያቀርባል የ Application Programming Interface (API) እርስዎን መቆጣጠር ያስችሎታል $[officename] አካላቶችን የ ተለያዩ የ programming ቋንቋዎች በ መጠቀም: የ $[officename] ሳፍትዌር ማበልጸጊያ ጥቅል ዝግጁ ነው ለ programming interface." #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "par_id3156346\n" "15\n" "help.text" msgid "For more information about $[officename] API reference, please visit http://api.libreoffice.org/" msgstr "በ በለጠ ለመረዳት ስለ $[officename] API reference, ይህን ድህረ ገጽ ይጎብኙ http://api.libreoffice.org/" #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "par_id3153825\n" "13\n" "help.text" msgid "Macros created with $[officename] Basic based on the old programming interface will no longer be supported by the current version." msgstr "Macros የ ተፈጠረው በ $[officename] Basic መሰረት ባደረገ ye አሮጌው ፕሮግራም ገጽታ በ አሁኑ እትም የተደገፈ አይደለም" #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "par_id3149795\n" "14\n" "help.text" msgid "For more information on $[officename] Basic, select \"$[officename] Basic\" in the list box." msgstr "በበለጠ ለ መረዳት በ $[officename] Basic, ይምረጡ \"$[officename] Basic\" ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ" #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Java Platform Support" msgstr "Java Platform Support" #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "hd_id3153089\n" "1\n" "help.text" msgid "Java Platform Support" msgstr "Java Platform Support" #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture." msgstr "$[officename] ይደግፋል የ Java platform መተግበሪያዎች ለማስኬድ እና አካላቶች መሰረት ያደረጉ በ JavaBeans architecture." #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3154751\n" "3\n" "help.text" msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required." msgstr "ለ $[officename] መደገፍ የ Java platform, እርስዎ መግጠም አለብዎት የ Java 2 Runtime Environment ሶፍትዌር: በሚገጥሙ ጊዜ $[officename], ራሱ በራሱ ያቀርባል ምርጫ ለ መግጠም: እነዚህ ፋይሎች ካልተገጠሙ: እርስዎ እነዚህን ፋይሎች መግጠም ይችላሉ አስፈላጊ ከሆኑ" #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3155338\n" "4\n" "help.text" msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications." msgstr "የ Java platform ድጋፍ መጀመር አለበት በ $[officename] ለማስኬድ የ Java applications." #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3155892\n" "5\n" "help.text" msgid "Enable Java platform support by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced." msgstr "የ Java platform ድጋፍ በ መምረጥ ማስነሻ%PRODUCTNAME - ምርጫዎች መሳሪያዎች - ምርጫ - $[officename] – የ ረቀቀ." #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id9116183\n" "help.text" msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." msgstr "እርስዎ የ JDBC driver ከ መጠቀምዎ በፊት: እርስዎ መጨመር አለብዎት የ class path. ይምረጡ %PRODUCTNAME - ምርጫዎችመሳሪያዎች - ምርጫ - %PRODUCTNAME - የ ረቀቀ እና ይጫኑ የ Class Path ቁልፍ: እርስዎ ከ ጨመሩ በኋላ የ path መረጃ እንደገና ያስጀምሩ %PRODUCTNAME." #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3153822\n" "11\n" "help.text" msgid "Your modifications at the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM) has been started already. After any modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy. Only the boxes \"HTTP Proxy\" and \"FTP Proxy\" and their ports do not require a restart—they will be evaluated when you click OK." msgstr "የ እርስዎ ማሻሻያ በ %PRODUCTNAME – ምርጫዎችመሳሪያዎች - ምርጫ - $[officename] - የ ረቀቀ tab ገጽ ይጠቀማል ለ Java Virtual Machine (JVM, a virtual machine for the Java platform) ቀደም ብሎ ጀምሯል: ከ ተሻሻለ በኋላ ClassPath እርስዎ እንደገና ማስነሳት አለብዎት $[officename]. እንዲሁም ተመሳሳይ ነው ለማሻሻያ በ %PRODUCTNAME - ምርጫዎች መሳሪያዎች - ምርጫ - ኢንተርኔት - ወኪል ሁለት ሳጥኖች ብቻ \"Http Proxy\" and \"Ftp Proxy\" እና የነሱ ports እንደገና ማስነሳት አያስፈልግም: እርስዎ በሚጫኑ ጊዜ ይገመገማል እሺ." #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] and the Internet" msgstr "$[officename] እና ኢንተርኔት" #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "hd_id3153089\n" "1\n" "help.text" msgid "$[officename] and the Internet" msgstr "$[officename] እና ኢንተርኔት" #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "par_id3155150\n" "2\n" "help.text" msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An Internet glossary explains the most important terms." msgstr "ይህ ክፍል የሚያቀርበው መረጃ ስለ ኢንተርኔት ጉዳይ ነው: በ የ ኢንተርኔት ደንብ ቃላት መፍቻ አስፈላጊ ደንቦችን ይገልጻል" #: need_help.xhp msgctxt "" "need_help.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "We Need Your Help" msgstr "የ እርስዎን እርዳታ እንፈልጋለን" #: need_help.xhp msgctxt "" "need_help.xhp\n" "hd_id1000010\n" "help.text" msgid "This help page needs further work for correctness and completion. Please join the LibreOffice project and help us out to write the missing information." msgstr "ይህ የ እርዳታ ገጽ የ በለጠ ስራ ይፈልጋል ለ ትክክለኛነት እና ለ መጨረስ: እባክዎን LibreOffice ይቀላለቀሉ እና የ ጎደለውን መረጃ ለማሟላት ይርዱን"