#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-16 19:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-28 17:35+0000\n" "Last-Translator: Samson B \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1456680927.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "መላኪያ" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "bm_id3153728\n" "help.text" msgid "Macromedia Flash exportexporting;to Macromedia Flash format" msgstr "Macromedia Flash exportexporting;to Macromedia Flash format" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "1\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "መላኪያ" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150715\n" "2\n" "help.text" msgid "Exports your presentation or drawing and sets the export options." msgstr "የ እርስዎን ማቅረቢያ መላኪያ ወይንም መሳያ እና የመላኪያ ምርጫዎች ማሰናጃ" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154254\n" "4\n" "help.text" msgid "The following file formats present you with additional export options after you click Save:" msgstr "የሚቀጥለው የ ፋይል አቀራረብ ተጨማሪ የመላኪያ ምርጫዎች ያቀርባል ከ ተጫኑ በኋላ ማስቀመጫ:" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155961\n" "5\n" "help.text" msgid "HTML Document, JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM." msgstr "HTML ሰነድ, JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145584\n" "8\n" "help.text" msgid "If you select \"Macromedia Flash (SWF)\" as file format, the current Impress or Draw document will be exported to the Macromedia Flash format." msgstr "እርስዎ ከ መረጡ \"Macromedia Flash (SWF)\" እንደ ፋይል አቀራረብ: የ አሁኑ ማስደነቂያ ወይንም መሳያ ሰነድ ይላካል ወደ የ Macromedia Flash format." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153817\n" "7\n" "help.text" msgid "If you choose \"HTML Document\" as your file format, the HTML Export Wizard appears. This wizard guides you through the export process and includes the option to save the pictures in your presentation in GIF or JPG format." msgstr "እርስዎ ከ መረጡ የ \"HTML ሰነድ\" እንደ ፋይል አቀራረብ የ HTML መላኪያ አዋቂ ይታያል: ይህ አዋቂ ይመራዎታል በ መላኪያው ሂደት እና ስእሎችን በ እርስዎ ማቀረቢያ ውስጥ እንዴት እንደሚያስቀምጡም ያካትታል በ GIF ወይንም JPG አቀራረብ" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148604\n" "9\n" "help.text" msgid "Export dialog" msgstr "ንግግር መላኪያ" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159208\n" "6\n" "help.text" msgid "Information on Import and Export Filters" msgstr "ማጣሪያዎች ማምጫ እና መላኪያ መረጃ" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "ገጽ" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "hd_id3149379\n" "1\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "ገጽ" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3150717\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." msgstr "የ ገጽ አቅጣጫ፡ የ ገጽ መስመር፡ መደብ እና ሌሎችም እቅድ ምርጫዎች ማሰናጃ" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3145587\n" "5\n" "help.text" msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click OK and click Yes in the Page Settings dialog." msgstr "የ ሁሉንም ገጾች መደብ ለመቀየር ንቁ በሆነው ፋይል ውስጥ፡ ይምረጡ መደብ እና ይጫኑ እሺ እና ይጫኑ አዎገጽ ማሰናጃዎች ንግግር ውስጥ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "ገጽ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "slides; formattingformatting;slides" msgstr "ተንሸራታቾች; አቀራረብአቀራረብ;ተንሸራታቾች" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "ገጽ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153416\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." msgstr "የ ገጽ አቅጣጫ ፡ የ ገጽ መስመሮች ፡ መደብ እና ሌሎች እቅድ ምርጫዎች ማሰናጃ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3155445\n" "17\n" "help.text" msgid "Paper format" msgstr "የወረቀት አቀራረብ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154703\n" "19\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "አቀራረብ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3150299\n" "20\n" "help.text" msgid "Select a paper format supported by your printer. You can also create a custom page size by selecting User and entering the size dimensions in the Width and Height boxes." msgstr "ይምረጡ የ ወረቀት አቀራረብ በ እርስዎ ማተሚያ የሚደገፈውን፡ እንዲሁም መፍጠር ይችላሉ የ ገጽ መጠን ማስተካከያ በ መምረጥ ተጠቃሚ እና የ አቅጣጫ መጠን በ ስፋት እና እርዝመት ሳጥኖች ውስጥ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154659\n" "21\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "ስፋት" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3152992\n" "22\n" "help.text" msgid "Shows the width of the paper format you selected in the Format box. If you selected the User format, enter a value for the width of the page." msgstr "የ መረጡትን የ ወረቀት ስፋት አቀራረብ ማሳያ በ አቀራረብ ሳጥን ውስጥ፡ ከ መረጡ የ ተጠቃሚ አቀራረብ ለ ገጹ ስፋት ዋጋ ያስገቡ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153816\n" "23\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "እርዝመት" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3149945\n" "24\n" "help.text" msgid "Shows the height of the paper format you selected in the Format box. If you selected the User format, enter a value for the height of the page." msgstr "የ መረጡትን የ ወረቀት እርዝመት አቀራረብ ማሳያ በ አቀራረብ ሳጥን ውስጥ፡ ከ መረጡ የ ተጠቃሚ አቀራረብ ለ ገጹ እርዝመት ያስገቡ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3159207\n" "25\n" "help.text" msgid "Portrait" msgstr "ምስል" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153250\n" "26\n" "help.text" msgid "Page orientation is vertical." msgstr "የገጽ አቅጣጫ በ ቁመት" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154766\n" "27\n" "help.text" msgid "Landscape" msgstr "በመሬት አቀማመጥ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153812\n" "28\n" "help.text" msgid "Page orientation is horizontal." msgstr "የገጽ አቅጣጫ በ አግድም" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153075\n" "29\n" "help.text" msgid "Paper tray" msgstr "የወረቀት ትሪ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3145115\n" "30\n" "help.text" msgid "Select the paper source for your printer." msgstr "ለማተሚያው የ ወረቀት ምንጭ ይምረጡ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3150652\n" "39\n" "help.text" msgid "If your document uses more than one paper format, you can select a different tray for each format." msgstr "የ እርስዎ ሰነድ ከ አንድ የ ወረቀት በላይ አይነት አቀራረብ የሚጠቀም ከሆነ: ለ እያንዳንዱ አቀራረብ ወረቀት ከ ትሪ ውስጥ መምረጥ ይችላሉ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150746\n" "3\n" "help.text" msgid "Margins" msgstr "መስመሮች" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153037\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify the distance between the edge of a printed page and the printable area." msgstr "ይምረጡ እርቀቱን በ ድንበር መስመሮች እና በሚታተመው ገጽ መሀከል እና የሚታተምበትን ቦታ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3145591\n" "5\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "በ ግራ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3154561\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the left edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "በ ግራ የ ገጹ ጠርዝ እና በዳታው መካከል የሚኖረውን እርቀት ያስገቡ፡ ውጤቱን በ ቅድመ እይታ ማየት ይችላሉ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153084\n" "7\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "በ ቀኝ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153001\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the right edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "በ ቀኝ የ ገጹ ጠርዝ እና በዳታው መካከል የሚኖረውን እርቀት ያስገቡ፡ ውጤቱን በ ቅድመ እይታ ማየት ይችላሉ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153565\n" "9\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "ከ ላይ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3145167\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the top edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "ከ ገጹ በ ላይ ጠርዝ እና በዳታው መካከል የሚኖረውን እርቀት ያስገቡ፡ ውጤቱን በ ቅድመ እይታ ማየት ይችላሉ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150335\n" "11\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "ከ ታች" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153736\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the bottom edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "ከ ገጹ በ ታች ጠርዝ እና በዳታው መካከል የሚኖረውን እርቀት ያስገቡ፡ ውጤቱን በ ቅድመ እይታ ማየት ይችላሉ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150018\n" "15\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "አቀራረብ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3149877\n" "16\n" "help.text" msgid "Specify the format for page numbering." msgstr "የ ገጽ ቁጥር መስጫ አቀራረብ ይወስኑ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3155439\n" "36\n" "help.text" msgid "Fit object to paper format" msgstr "እቃውን በወረቀቱ አቀራረብ ልክ ማድረጊያ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153042\n" "37\n" "help.text" msgid "Reduces the scale of objects and the size of the font on the page so that they print on the selected paper format." msgstr "የ እቃዎችን መጠን እና የ ፊደል መጠን መመጠኛ በ ገጹ ላይ እርስዎ በ መረጡት የ ወረቀት አቀራረብ ልክ እንዲሆን እና እንዲታተም" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "መደብ" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "hd_id3154253\n" "1\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "መደብ" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "par_id3155962\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines a background for a single page or for all of the pages in the active file." msgstr "መደብ መግለጫ ለ ነጠላ ገጽ ወይንም ለሁሉም ለተከፈቱት ገጾች እና ንቁ ለሆነው ፋይል" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "par_id3150297\n" "3\n" "help.text" msgid "The options for this dialog are described here." msgstr "ለዚህ ንግግር ምርጫ መግለጫ ተብራርቷልእዚህ." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "መቃኛ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "Navigator; presentationspresentations; navigating" msgstr "መቃኛ; ማቅረቢያማቅረቢያ; መቃኛ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "መቃኛ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149379\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files." msgstr "መቃኛ መክፈቻ፡ ወደ ሌላ ተንሸራታች መዝለያ ወይንም በ ተከፈቱ ፋይሎች መካከል መንቀሳቀሻ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154015\n" "38\n" "help.text" msgid "You can dock the Navigator to the edge of your workspace." msgstr "እርስዎ ይችላሉ ማሳረፍ ይችላሉ መቃኛውን ወደ እርስዎ የ ስራ ቦታ ጠርዝ በኩል" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156448\n" "48\n" "help.text" msgid "Press Ctrl+Shift+F5 to open the Navigator when you are editing a presentation." msgstr "ይጫኑ Ctrl+Shift+F5 መቃኛውን ለ መክፈት ማቅረቢያ በሚያርሙ ጊዜ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145235\n" "8\n" "help.text" msgid "Pointer" msgstr "ጠቋሚ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3157874\n" "9\n" "help.text" msgid "Switches the mouse pointer to a pen that you can use to write on slides during a slide show. You cannot change the color of the pen." msgstr "የ አይጥ መጠቆሚያውን ወደ ብዕር መቀየሪያ፡ የ ተንሸራታች ትርኢት በሚያሳዩ ጊዜ በ ተንሸራታቹ ላይ መጻፍ ይችላሉ እንዲሁም የመጻፊያውንም ቀለም መቀያየር ይችላሉ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148729\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150862\n" "10\n" "help.text" msgid "Pointer" msgstr "ጠቋሚ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152999\n" "11\n" "help.text" msgid "First Slide" msgstr "የመጀመሪያው ተንሸራታች" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153564\n" "12\n" "help.text" msgid "Jumps to the first slide in the slide show." msgstr "ወደ መጀመሪያው ተንሸራታች መዝለያ በተንሸራታች ማሳያ ውስጥ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155925\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145246\n" "13\n" "help.text" msgid "First Page" msgstr "የመጀመሪያው ገጽ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3156061\n" "14\n" "help.text" msgid "Previous Slide" msgstr "ቀደም ያለው ተንሸራታች" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148768\n" "15\n" "help.text" msgid "Moves back one slide in the slide show." msgstr "አንድ ደረጃ ወደ ኋላ መመለሻ በተንሸራታች ማሳያ ውስጥ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153045\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150473\n" "16\n" "help.text" msgid "Previous Slide" msgstr "ቀደም ያለው ተንሸራታች" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155369\n" "17\n" "help.text" msgid "Next Slide" msgstr "የሚቀጥለው ተንሸራታች" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153920\n" "18\n" "help.text" msgid "Move forward one slide in the slide show." msgstr "አንድ ደረጃ ወደ ፊት መሄጃ በተንሸራታች ማሳያ ውስጥ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3083279\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149454\n" "19\n" "help.text" msgid "Next Slide" msgstr "የሚቀጥለው ተንሸራታች" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150762\n" "20\n" "help.text" msgid "Last Slide" msgstr "የመጨረሻው ተንሸራታች" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147564\n" "21\n" "help.text" msgid "Jumps to the last slide in the slide show." msgstr "ወደ መጨረሻው ተንሸራታች መሄጃ በተንሸራታች ማሳያ ውስጥ." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154055\n" "22\n" "help.text" msgid "Last Slide" msgstr "የመጨረሻው ተንሸራታች" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149979\n" "23\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "መጎተቻ ዘዴ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150264\n" "24\n" "help.text" msgid "Drag and drop slides and named objects into the active slide. You can only insert slides and named objects from a saved file. You can only insert named objects as copies." msgstr "ተንሸራታች እና የ ተሰየሙ እቃዎች መጎተት እና መጣል ይችላሉ ወደ ንቁ ተንሸራታች: ተንሸራታች እና የ ተሰየሙ እቃዎች ማስገባት የሚችሉት ቀደም ብሎ ተቀምጦ ከ ነበረ ፋይል ውስጥ ነው: የ ተሰየሙ እቃዎች ማስገባት የሚችሉት እንደ ኮፒዎች ነው" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149757\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154930\n" "25\n" "help.text" msgid "Insert as hyperlink" msgstr "እንደ hyperlink ማስገቢያ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145411\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150508\n" "26\n" "help.text" msgid "Insert as link" msgstr "እንደ አገናኝ ማስገቢያ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147513\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149159\n" "27\n" "help.text" msgid "Insert as copy" msgstr "እንደ ኮፒ ማስገቢያ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148930\n" "28\n" "help.text" msgid "Insert as hyperlink" msgstr "እንደ hyperlink ማስገቢያ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150713\n" "29\n" "help.text" msgid "Inserts slides as a hyperlink (URL) into the active slide." msgstr "ተንሸራታች እንደ hyperlink ማስገቢያ (URL) ወደ ንቁ ተንሸራታች" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152945\n" "32\n" "help.text" msgid "Insert as link" msgstr "እንደ አገናኝ ማስገቢያ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153747\n" "33\n" "help.text" msgid "Inserts slides as a link into the active slide." msgstr "ተንሸራታች ማስገቢያ እንደ አገናኝ ወደ ንቁ ተንሸራታች" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3159274\n" "30\n" "help.text" msgid "Insert as copy" msgstr "እንደ ኮፒ ማስገቢያ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149920\n" "31\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of a slide or named object into the active slide." msgstr "ኮፒ የ ተደረገ ወይንም ስም የ ተሰጣቸው እቃዎችን ወደ ንቁ ተንሸራታች ማስገቢያ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id4969328\n" "help.text" msgid "Show Shapes" msgstr "ቅርጾች ማሳያ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id9635914\n" "help.text" msgid "In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the Tab key, the next shape in the defined order is selected." msgstr "በ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የሚታዩትን ቅርጾች ወይንም የ ተሰየሙ ቅርጾች: ይጠቀሙ መጎተቻ-እና-መጣያ ከ ዝርዝር ውስጥ ቅርጾችን እንደገና ለማዘጋጀት: ትኩረቱን ወደ ተንሸራታቹ ያደርጉ እና ይጫኑ የ Tab ቁልፍ: የሚቀጥለው ቅርጽ ከ ተወሰነው ደንብ ውስጥ ይመረጣል " #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148624\n" "36\n" "help.text" msgid "Existing Slides" msgstr "የነበሩት ተንሸራታቾች" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154599\n" "37\n" "help.text" msgid "Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide." msgstr "ዝግጁ የ ተንሸራታች ዝርዝር ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ተንሸራታቹን ንቁ ለማድረግ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150423\n" "34\n" "help.text" msgid "Open Documents" msgstr "ሰነድ መክፈቻ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150631\n" "35\n" "help.text" msgid "Lists available $[officename] files. Select a file to display the contents you can insert." msgstr "ዝግጁ ዝርዝር $[officename] ፋይሎች ፋይል ይምረጡ ይዞታውን ለማሳየት እና ለማስገባት" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Duplicate" msgstr "ማባዣ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148868\n" "1\n" "help.text" msgid "Duplicate" msgstr "ማባዣ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148604\n" "2\n" "help.text" msgid "Makes one or more copies of a selected object. " msgstr "የ ተመረጠውን እቃ አንድ ወይንም ከዚያ በላይ ኮፒ ማድረጊያ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3146962\n" "3\n" "help.text" msgid "Number of copies" msgstr "የኮፒዎች ቁጥር" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153075\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the number of copies you want to make." msgstr "ኮፒ ማድረግ የሚፈልጉትን ቁጥር ያስገቡ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150431\n" "25\n" "help.text" msgid "Values from selection" msgstr "ዋጋዎች ከ ምርጫዎች" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150744\n" "27\n" "help.text" msgid "Enters the width and the height values of the selected object in the X axis and the Y axis boxes respectively as well as the fill color of the object in the Start box. The rotation angle of the selected object is not entered." msgstr "ለ ተመረጠው እቃ የ ስፋት እና እርዝመት ዋጋ ማስገቢያ በ X axis እና በ Y axis ሳጥን ውስጥ እንደ ቅደም ተከተላቸው: እንዲሁም ቀለም መሙያ ለ እቃው በማስጀመሪያ ሳጥን ውስጥ: ለ ተመረጠው እቃ የማዞሪያ አንግል አይገባም" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153932\n" "5\n" "help.text" msgid "Placement" msgstr "አቀማመጥ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150860\n" "6\n" "help.text" msgid "Sets the position and rotation of a duplicate object with respect to the selected object." msgstr "የተባዛውን እቃ ቦታ እና ማዞሪያ ማሰናጃ እንደ ተመረጠው እቃ ቅደም ተከተል" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153084\n" "7\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X axis" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153564\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left." msgstr "የ አግድም እርዝመት ያስገቡ በ ተመረጠው እቃ እና በተባዛው እቃ መከከል: አዎንታዊ ዋጋዎች የተባዛውን እቃ ወደ ቀኝ ያንቀሳቅሰዋል አሉታዊ ዋጋዎች ወደ ግራ ያንቀሳቅሰዋል" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154507\n" "9\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y axis" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149882\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up." msgstr "የ ቁመት እርዝመት ያስገቡ በ ተመረጠው እቃ እና በተባዛው እቃ መከከል: አዎንታዊ ዋጋዎች የተባዛውን እቃ ወደ ታች ያንቀሳቅሰዋል አሉታዊ ዋጋዎች ወደ ላይ ያንቀሳቅሰዋል" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150022\n" "11\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "አንግል" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153738\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction. " msgstr "አንግል ያስገቡ (0 እስከ 359 ዲግሪስ) የተባዛውን እቃ ማዞር በሚፈልጉበት መጠን፡ አዎንታዊ ዋጋ የተባዛውን እቃ ከ ግራ ወደ ቀኝ ያዞረዋል እና አሉታዊ ዋጋ ከ ቀኝ ወደ ግራ ያዞረዋል " #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145296\n" "13\n" "help.text" msgid "Enlargement" msgstr "ማሳደጊያ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156065\n" "14\n" "help.text" msgid "Sets the size of a duplicate object." msgstr "የተባዛውን እቃ መጠን ማሰናጃ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148769\n" "15\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "ስፋት" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150267\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object." msgstr "የሚባዛውን እቃ በምን ያህል ስፋት መጠን እንደሚያድግ ወይንም እንደሚያንስ መጠኑን ያስገቡ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150930\n" "17\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "እርዝመት" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3157970\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object." msgstr "የሚባዛውን እቃ በምን ያህል እርዝመት መጠን እንደሚያድግ ወይንም እንደሚያንስ መጠኑን ያስገቡ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154866\n" "19\n" "help.text" msgid "Colors" msgstr "ቀለሞች" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150474\n" "20\n" "help.text" msgid "Sets the colors for the selected object and the duplicate object. If you make more than one copy, these colors define the start and end points of a color gradient." msgstr "ለ ተመረጠው እቃ እና ለ ተባዛው እቃ ቀለም ማሰናጃ: እርስዎ ከ አንድ ኮፒ በላይ ከፈጠሩ: እነዚህ ቀለሞች የ መጀመሪያውን እና የ መጨረሻውን ነጥቦች የ ቀለም ከፍታ መለኪያ ይወስናሉ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155819\n" "21\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "መጀመሪያ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155987\n" "22\n" "help.text" msgid "Choose a color for the selected object." msgstr "ለ ተመረጠው እቃ ቀለም ይምረጡ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156258\n" "23\n" "help.text" msgid "End" msgstr "መጨረሻ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3147167\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy. " msgstr "ለተባዛው እቃ ቀለም ይምረጡ: እርስዎ ከ አንድ ኮፒ በላይ መጠቀም ከፈለጉ: ይህ ቀለም የሚፈጸመው በ መጨረሻው ኮፒ ላይ ነው " #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Slide" msgstr "ተንሸራታች ማጥፊያ" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "bm_id3154253\n" "help.text" msgid "deleting; slidesslides;deleting" msgstr "ማጥፊያ; ተንሸራታቾችተንሸራታቾች;ማጥፊያ" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "7\n" "help.text" msgid "Delete Slide" msgstr "ተንሸራታች ማጥፊያ" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3145790\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the current slide or page." msgstr "የአሁኑን ተንሸራታች ወይንም ገጽ ማጥፊያ" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3150208\n" "8\n" "help.text" msgid "In the context menu of a slide or page you find the following command, among others:" msgstr "በ ተንሸራታች አገባብ ዝርዝር ወይንም ገጽ ውስጥ እርስዎ እነዚህን ትእዛዞች ያገኛሉ" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3154485\n" "5\n" "help.text" msgid "Rename Slide Rename Page" msgstr "ተንሸራታች እንደገና መሰየሚያገጽ እንደገና መሰየሚያ " #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3148702\n" "6\n" "help.text" msgid "Renames the selected slide page." msgstr "የተመረጠውን እንደገና መሰየሚያ ተንሸራታች ገጽ." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Layer" msgstr "ደረጃ ማጥፊያ" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "bm_id3153541\n" "help.text" msgid "layers; deleting deleting; layers" msgstr "ደረጃዎች; ማጥፊያ ማጥፊያ; ደረጃዎች" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153541\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete Layer" msgstr "ደረጃ ማጥፊያ" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148664\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the active layer." msgstr "ንቁ ደረጃ ማጥፊያ" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cross-fading" msgstr "መስቀልኛ-ማፍዘዣ" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3148577\n" "1\n" "help.text" msgid "Cross-fading" msgstr "መስቀልኛ-ማፍዘዣ" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3155601\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." msgstr "ቅርጾች መፍጠሪያ እና እኩል ማሰራጫ በ ተመሳሳይ መጨመሪያ በ ሁለት እቃዎች መካከል" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3146971\n" "11\n" "help.text" msgid "$[officename] draws a series of intermediate shapes between two selected objects and groups the result." msgstr "$[officename] ተከታታይ መከከለኛ ቅርጾች መሳያ በ ሁለት በተመረጡ እቃዎች መከከል እና ቡድኖች ይሆናል ውጤቱ" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155334\n" "3\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "ማሰናጃዎች" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149126\n" "4\n" "help.text" msgid "Sets the options for cross-fading." msgstr "ለ መስቀልኛ-ማፍዘዣ ምርጫዎች ማሰናጃ" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3149257\n" "5\n" "help.text" msgid "Increments" msgstr "ጭማሪዎች" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150297\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects." msgstr "እርስዎ በ መረጡት ሁለት እቃዎች መከከል የሚፈልጉትን የ ቅርጾች ቁጥር ያስገቡ " #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3149211\n" "7\n" "help.text" msgid "Cross-fade attributes" msgstr "መስቀልኛ-ማደብዘዣ ባህሪዎች" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150207\n" "8\n" "help.text" msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects. For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied." msgstr "ለ ተመረጠው እቃ የ መስቀልኛ ማፍዘዣ መስመር መሙያ ባህሪዎች መፈጸሚያ ለምሳሌ: የ ተመረጠው እቃ በ ተለያየ ቀለም የተሞላ ከሆነ: የ ቀለም መሸጋገሪያ በ ሁለቱ ቀለሞች መካከል ይፈጸማል" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3152994\n" "9\n" "help.text" msgid "Same orientation" msgstr "ተመሳሳይ አቅጣጫ" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3153819\n" "10\n" "help.text" msgid "Applies a smooth transition between the selected objects." msgstr "በተመረጡት እቃዎች መካከል ለስላሳ መሸጋገሪያ መፈጸሚያ" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "ሜዳዎች ማረሚያ" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "bm_id3145251\n" "help.text" msgid "fields; editing editing; fields fields; formatting formatting; fields" msgstr "ሜዳዎች; ማረሚያ ማረሚያ; ሜዳዎች ሜዳዎች; አቀራረብ አቀራረብ; ሜዳዎች" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "ሜዳዎች ማረሚያ" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "Edits the properties of an inserted field. To edit an inserted field, double-click it. Then choose Edit - Fields.Then choose Edit - Fields." msgstr "የ ገቡትን ሜዳዎች ባህሪ ማረሚያ የ ገባውን ሜዳ ለማረም ሁለት-ጊዜ ይጫኑ እና ከዛ ይምረጡ ማረሚያ - ሜዳዎች. እና ከዛ ይምረጡ ማረሚያ - ሜዳዎች." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3166425\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "የ ሜዳው አይነት" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "Sets the type of a field." msgstr "የ ሜዳ አይነት ማሰናጃ" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3150208\n" "help.text" msgid "Fixed" msgstr "የተወሰነ" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3156447\n" "help.text" msgid "Displays the content of the field when the field was inserted." msgstr "የ ሜዳውን ይዞታ ማሳያ ሜዳ በሚያስገቡ ጊዜ" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3153819\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "ተለዋዋጭ" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Displays the current value of the field." msgstr "የ ሜዳውን የ አሁኑን ዋጋ ማሳያ " #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3148608\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "ቋንቋ" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "Select the language for the field." msgstr "ለ ሜዳው ቋንቋ ይምረጡ" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154765\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "አቀራረብ" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3145112\n" "help.text" msgid "Select a display format for the field." msgstr "ለ ሜዳ የ ማሳያ አቀራረብ ይምረጡ" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Option Bar" msgstr "ምርጫ መደርደሪያ" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id3153415\n" "1\n" "help.text" msgid "Option Bar" msgstr "ምርጫ መደርደሪያ" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "ማስመሪያዎች" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "ማስመሪያዎች" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "Displays or hides rulers at the top and left or right edges of the workspace." msgstr "ማስመሪያ ከ ላይ እና በ ግራ ጠርዝ መስሪያ በኩል ማሳያ ወይንም መደበቂያ" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3146972\n" "help.text" msgid "You can use rulers to position objects in the workspace, to set paragraph indents or to drag guides onto the page." msgstr "መጠቀም ይችላሉ ማስመሪያዎች እቃዎችን ለማስቀመጥ በ ስራ ቦታ ውስጥ: አንቀጾችን ለማሰናዳት ወይንም ለ መጎተት መምሪያ ወደ ገጽ ውስጥ" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presentation" msgstr "ማቅረቢያ" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3153144\n" "1\n" "help.text" msgid "Presentation" msgstr "ማቅረቢያ" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3146975\n" "2\n" "help.text" msgid "Common commands for slides." msgstr "የተለመዱ ትእዛዞች ለተንሸራታች" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3154018\n" "4\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "ተንሸራታች" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3154754\n" "5\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "የተንሸራታች እቅድ" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3155960\n" "6\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "የተንሸራታች እቅድ" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Normal View" msgstr "መደበኛ መመልከቻ" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "bm_id3148576\n" "help.text" msgid "normal view;presentations" msgstr "መደበኛ መመልከቻ;ማቅረቢያዎች" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "hd_id3148576\n" "help.text" msgid "Normal" msgstr "መደበኛ" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "Switches to normal view, where you can create and edit your slides." msgstr "ወደ መደበኛ መመልከቻ መቀየሪያ ተንሸራታች መፍጠር እና ማረም ያስችሎታል" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id1977294\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with commands for the current slide." msgstr "መክፈቻ ንዑስ ዝርዝር ከ ትእዛዝ ጋር ለ አሁኑ ተንሸራታች " #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id9628894\n" "help.text" msgid "When enabled, the current slide shows the background of the slide master." msgstr "በሚያስችሉ ጊዜ የ አሁኑ ተንሸራታች የ ዋናውን ተንሸራታች መደብ ያሳያል" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id7587206\n" "help.text" msgid "When enabled, the current slide shows the objects of the slide master." msgstr "በሚያስችሉ ጊዜ የ አሁኑ ተንሸራታች የ ዋናውን ተንሸራታች እቃዎች ያሳያል" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3257545\n" "help.text" msgid "Opens a file dialog to select a picture. The picture will be scaled and inserted on the background of the current slide master. Use Format - Slide/Page - Background to remove the picture." msgstr "ስእል ለ መምረጥ የ ፋይል ንግግር መክፈቻ: ስእሉ ይመጠን እና ይገባል እንደ መደብ ወደ አሁኑ ዋናው ተንሸራታች: አቀራረብ ይጠቀሙ - የ ተንሸራታች/ገጽ - የ ስእል መደብ ለማስወገድ" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline View" msgstr "የ ረቂቅ መመልከቻ" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "outline view editing;slide titles" msgstr "ረቂቅ መመልከቻ ማረሚያ;የ ተንሸራታች አርእስት" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "ረቂቅ" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3152597\n" "help.text" msgid "Switches to outline view, where you can add, edit and reorganize slide titles and headings." msgstr "ወደ ረቂቅ መመልከቻ መቀየሪያ እርስዎ መጨመር: ማረም: እና የ ተንሸራታች አርእስት እና ራስጌ ማስታወስ ያስችሎታል" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "The Text Formatting bar contains the following icons for slide titles:Promote, Demote, Move Up and Move Down. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press Tab to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press Shift+Tab." msgstr "የ ጽሁፍ አቀራረብ መደርደሪያ የያዘው የሚከተሉት ምልክቶች ናቸው ለ ተንሸራታች አርእስቶች:ማሳደጊያ, መቀነሻ, ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ and ወደ ታች ማንቀሳቀሻ. Iየ ተንሸራታቹን አርእስት ቦታ መቀያየር ከፈለጉ በፊደል ገበታ መጠቆሚያው ከ አርእስቱ መጀመሪያ መሆኑን እርግጠኛ ይሁኑ እና ይጫኑTab አርእስቱን አንድ ደረጃ ዝቅ ለማድረግ በ ደረጃ፡ አርእስቱን አንድ ደረጃ ከፍ ለማድረግ ይጫኑ Shift+Tab." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "The upper outline level corresponds to slide titles, and the lower levels correspond to the headings on a slides." msgstr "የ ላይኛው ረቂቅ ደረጃ ተመሳሳይ ነው ከ ተንሸራታች አርእስት ጋር: እና የ ታችኛው ረቂቅ ደረጃ ተመሳሳይ ነው ከ ተንሸራታች ራስጌ ጋር" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "ተንሸራታች መለያ" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "ተንሸራታች መለያ" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3154492\n" "help.text" msgid "Displays miniature versions of the slides so they can easily be rearranged." msgstr "በ አነስተኛ መጠን ተንሸራታች ማስያ እርስዎ በ ቀላሉ ቦታቸውን እንደገና እንዲያዘጋጁ" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Notes View" msgstr "ማስታወሻዎች መመልከቻ" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "bm_id3153190\n" "help.text" msgid "notes; adding to slides slides;inserting speaker notes speaker notes;inserting" msgstr "ማስታወሻዎች; መጨመሪያ ወደ ተንሸራታች ተንሸራታች;ማስገቢያ የ ተናጋሪ ማስታወሻዎች የ ተናጋሪ ማስታወሻዎች;ማስገቢያ" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "hd_id3153190\n" "help.text" msgid "Notes" msgstr "ማስታወሻዎች" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3154491\n" "help.text" msgid "Switches to notes view, where you can add notes to your slides. Notes are hidden from the audience when you give your presentation." msgstr "ወደ ማስታወሻዎች ገጽ መመልከቻ መቀየሪያ: ወደ እርስዎ ተንሸራታች ማስታወሻዎች የሚጨምሩበት ማቅረቢያውን በሚያሳዩ ጊዜ ማስታወሻዎች ለ ተመልካቹ አይታይም" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Handout Page" msgstr "የ ምፅዋት ገጽ" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "hd_id3149456\n" "help.text" msgid "Handout Page" msgstr "በ እጅ የሚሰጥ" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "Switches to the handout page view, where you can scale several slides to fit on one printed page." msgstr "ወደ በ እጅ የሚሰጥ ገጽ መመልከቻ ይቀየራል: እርስዎ በርካታ ተንሸራታች በማተሚያው አንድ ወረቀት ላይ እንዲሆን የሚመጥኑበት " #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id110120150547279702\n" "help.text" msgid "To modify the number of slides you can print on a page, open the Layouts task pane and double-click a layout." msgstr "እርስዎ በ ገጽ ላይ ሊያትሙ የሚችሉትን ተንሸራታች ቁጥር ለማሻሻል: ይክፈቱ የ እቅድ በ ስራ ክፍል እና ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ እቅድ ላይ" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "hd_id3159153\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3154016\n" "2\n" "help.text" msgid "Starts your slide show." msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ማስጀመሪያ" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155066\n" "4\n" "help.text" msgid "You can specify settings for running a slide show in Slide Show - Slide Show Settings." msgstr "ለ ተንሸራታች ማሳያ ማስኬጃ ማሰናጃ ለ መወሰን በ ተንሸራታች ማሳያ - ተንሸራታች ማሳያ ማሰናጃዎች." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." msgstr "የ ተንሸራታች ማሳያ የሚጀምረው ከ አሁኑ ተንሸራታች ነው ወይስ ከ መጀመሪያው ተንሸራታች እንደሆነ መወሰኛ %PRODUCTNAME - ምርጫዎችመሳሪያዎች - ምርጫ - %PRODUCTNAME ማስደነቂያ - ባጠቃላይ." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155960\n" "3\n" "help.text" msgid "To start a slide show, do one of the following:" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ለማስጀመር ከ እነዚህ አንዱን ያድርጉ" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155337\n" "5\n" "help.text" msgid "Click the Slide Show icon on the Presentation toolbar." msgstr "ይጫኑ የ ተንሸራታች ማሳያ ምልክት ውስጥ ከ ማቅረቢያ እቃ መደርደሪያ ውስጥ" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3150343\n" "7\n" "help.text" msgid "Right-click a slide in Normal view and choose Slide Show." msgstr "በቀኝ-ይጫኑ ተንሸራታች ውስጥ መደበኛ መመልከቻ ይምረጡ እና ተንሸራታች ማሳያ" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3156445\n" "8\n" "help.text" msgid "Press F5." msgstr "ይጫኑ F5." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3153912\n" "9\n" "help.text" msgid "Under Windows, right-click the *.sxi or *.odp file in the Windows Explorer, then choose Show." msgstr "በ መስኮት ስር: በ ቀኝ-ይጫኑ በ *.sxi ወይንም *.odp ፋይል ውስጥ በ መስኮት መቃኛ ውስጥ እና ከዛ ይምረጡ ማሳያ." #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master" msgstr "ዋናው" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "master views" msgstr "ዋናው መመልከቻ" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "1\n" "help.text" msgid "Master" msgstr "ዋናው" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "par_id3150011\n" "2\n" "help.text" msgid "Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show." msgstr "ከ በርካታ የ ዋናው ተንሸራታች መመልከቻ ወደ አንዱ መቀየሪያ: እርስዎ አካላቶች የሚጨምሩበት እንዲታዩ በ ሁሉም የ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ " #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Master" msgstr "ዋናው ተንሸራታች" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "normal view; backgrounds backgrounds; normal view views;slide master view slide master view" msgstr "መደበኛ መመልከቻ; መደቦች መደቦች; መደበኛ መመልከቻ መመልከቻ;ዋናው ተንሸራታች መመልከቻ ዋናው ተንሸራታች መመልከቻ" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "hd_id3154013\n" "help.text" msgid "Slide Master" msgstr "ዋናው ተንሸራታች" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Switches to slide master view, where you can add elements that you want to appear on all of the slides that use the same slide master." msgstr "ከ በርካታ የ ዋናው ተንሸራታች መመልከቻ ወደ አንዱ መቀየሪያ: እርስዎ አካላቶች የሚጨምሩበት እንዲታዩ በ ሁሉም የ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ " #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id4941557\n" "help.text" msgid "Inserts a new slide master into the document. Double-click the new slide master on the Slides pane to apply it to all slides." msgstr "ወደ ሰነዱ ውስጥ አዲስ ዋናውን ተንሸራታች ማስገቢያ: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ አዲሱን ዋናውን ተንሸራታች በ ተንሸራታች ክፍል ውስጥ ለ ሁሉም ተንሸራታቾች ለመፈጸም" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id9961851\n" "help.text" msgid "Select a slide master and click this icon to remove the slide master from the document." msgstr "ዋናውን ተንሸራታች ይምረጡ እና ይጫኑ ይህን ምልክት ለማስወገድ ዋናውን ተንሸራታች ከ ሰነዱ ውስጥ" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id4526200\n" "help.text" msgid "Select a slide master and click this icon to rename the slide master." msgstr "ዋናውን ተንሸራታች ይምረጡ እና ይጫኑ ይህን ምልክት ዋናውን ተንሸራታች እንደገና ለመሰየም" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id8036133\n" "help.text" msgid "Closes the slide master view." msgstr "የ ዋናውን ተንሸራታች መመልከቻ መዝጊያ" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Notes Master" msgstr "ዋናው ማስታወሻዎች" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "bm_id3153144\n" "help.text" msgid "notes;default formatting backgrounds;notes speaker notes;defaults" msgstr "ማስታወሻዎች;ነባር አቀራረብ መደቦች;ማስታወሻዎች የ ተናጋሪ ማስታወሻዎች;ነባር" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "hd_id3153144\n" "help.text" msgid "Notes Master" msgstr "ዋናው ማስታወሻ" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "par_id3154491\n" "help.text" msgid "Displays the notes master, where you can set the default formatting for notes." msgstr "ዋናውን ማስታወሻ ማሳያ: እርስዎ ነባር የ ማስታወሻውን አቀራረብ የሚያሰናዱበት" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Elements" msgstr "ዋናው አካላቶች" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "bm_id4083986\n" "help.text" msgid "headers and footers;master layouts master layouts with headers and footers" msgstr "ራስጌዎች እና ግርጌዎች;ዋናው እቅድ ዋናው እቅድ ከ ራስጌዎች እና ግርጌዎች ጋር" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Master Elements" msgstr "ዋናው አካላቶች" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Add header, footer, date, and slide number placeholders to the slide master." msgstr "ወደ ዋናው ተንሸራታች ራስጌ፡ ግርጌ፡ ቀን እና የ ተንሸራታች ቁጥር ቦታ ያዢዎች መጨመሪያ" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Layout" msgstr "ዋናው እቅድ" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10537\n" "help.text" msgid "Master Layout" msgstr "ዋናው እቅድ" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1053B\n" "help.text" msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the slide master." msgstr "መጨመሪያ ወይንም ማስወገጃ ራስጌ፡ ግርጌ፡ ቀን እና የ ተንሸራታች ቁጥር ቦታ ያዢ ለ ዋናው ተንሸራታች እቅድ" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1054A\n" "help.text" msgid "Placeholders" msgstr "ቦታ ያዢዎች" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "ራስጌ" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Adds a header placeholder to the slide master for notes." msgstr "መጨመሪያ የ ራስጌ ቦታ ያዢ ለ ዋናው ተንሸራታች ማስታወሻዎች" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Date/time" msgstr "ቀን / ሰአት" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Adds a date/time placeholder to the slide master." msgstr "ወደ ዋናው ተንሸራታች ማሳያ ቀን/ሰአት ቦታ ያዢ መጨመሪያ" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "ግርጌ" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Adds a footer placeholder to the slide master." msgstr "ወደ ዋናው ተንሸራታች ማሳያ ግርጌ ቦታ ያዢ መጨመሪያ." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Slide number" msgstr "የተንሸራታች ቁጥር" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Adds a slide number placeholder to the slide master." msgstr "ወደ ዋናው ተንሸራታች የተንሸራታች ቁጥር ቦታ ያዢ መጨመሪያ" #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Notes Master Layout" msgstr "ለ ማስታወሻዎች ዋናው እቅድ" #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "par_idN10527\n" "help.text" msgid "Notes Master Layout" msgstr "ለ ማስታወሻዎች ዋናው እቅድ" #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "par_idN1052B\n" "help.text" msgid "Add header, footer, date, and slide number to the notes master." msgstr "ወደ ዋናው ተንሸራታች ማሳያ አርእስት ግርጌ ቀን እና የተንሸራታች ቁጥር መስጫ ማስታወሻ መጨመሪያ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header and Footer" msgstr "ራስጌ እና ግርጌ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "bm_id1374858\n" "help.text" msgid "slides;page numbersslides;headers and footersfooters;slidesheaders and footers;slides" msgstr "ተንሸራታቾች;የ ገጽ ቁጥሮችተንሸራታቾች;ራስጌዎች እና ግርጌዎችግርጌዎች;ተንሸራታቾችራስጌዎች እና ግርጌዎች;ተንሸራታቾች" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Header and Footer" msgstr "ራስጌ እና ግርጌ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and slide masters." msgstr "ጽሁፍ በ ቦታ ያዢዎች ውስጥ መጨመሪያ ወይንም መቀነሻ በ ተንሸራታች ከ ላይ ወይንም ከ ታች በኩል እና በ ዋናው ተንሸራታች ውስጥ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10697\n" "help.text" msgid "The Header and Footer dialog contains the following tab pages:" msgstr "የ ራስጌ እና ግርጌ ንግግር የ ያዛቸው የሚከተሉት tab ገጾች ናቸው:" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "Slide tab page where you can specify options for the current slide or for all slides." msgstr "ተንሸራታች tab ገጽ እርስዎ ምርጫ የሚወስኑበት ለ አሁኑ ተንሸራታች ወይንም ለሁሉም ተንሸራታቾች" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Notes and Handouts tab page where you can specify options for the notes pages and the handout pages." msgstr "ማስታወሻዎች እና በ እጅ የሚሰጥ tab ገጽ እርስዎ ምርጫ የሚወስኑበት ለ ማስታወሻ ገጾች እና ለ በ እጅ የሚሰጡ ገጾች" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "Include on slide" msgstr "በተንሸራታች ላይ መጨመሪያ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Specify the elements to include on your slides." msgstr "በ ተንሸራታች ላይ የሚጨመረውን አካል መወሰኛ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106BD\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "ግርጌ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106C8\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide." msgstr "ያስገቡትን ጽሁፍ መጨመሪያ ወደ ግርጌ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ በ ተንሸራታቹ ከ ታች በኩል" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106D7\n" "help.text" msgid "Footer text" msgstr "የግርጌ ጽሁፍ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide." msgstr "በ ተንሸራታቹ ከ ታች በኩል ያስገቡትን ጽሁፍ መጨመሪያ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106F1\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "ራስጌ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter in the Header text box to the top of the slide." msgstr "ያስገቡትን ጽሁፍ መጨመሪያ ወደ ራስጌ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ በ ተንሸራታቹ ከ ላይ በኩል" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Header text" msgstr "የራስጌ ጽሁፍ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter to the top of the slide." msgstr "በ ተንሸራታቹ ከ ላይ በኩል ያስገቡትን ጽሁፍ መጨመሪያ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1072D\n" "help.text" msgid "Date and time" msgstr "ቀን እና ሰአት" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Adds the date and time to the slide." msgstr "በ ተንሸራታቹ ውስጥ ቀን እና ሰአት መጨመሪያ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1074F\n" "help.text" msgid "Fixed" msgstr "የተወሰነ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10752\n" "help.text" msgid "Displays the date and time that you enter in the text box." msgstr "በ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ ያስገቡትን ቀን እና ሰአት ማሳያ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10771\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "ተለዋዋጭ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10774\n" "help.text" msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list." msgstr "ተንሸራታቹ የተፈጠረበትን ቀን እና ሰአት ማሳያ፡ የ ቀን አቀራረብ ከ ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1078B\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "ቋንቋ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Select the language for the date and time format." msgstr "ለ ቀን እና ሰአት አቀራረብ ቋንቋ ይምረጡ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107A5\n" "help.text" msgid "Slide number / Page number" msgstr "የተንሸራታች ቁጥር / የገጽ ቁጥር" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107A8\n" "help.text" msgid "Adds the slide number or the page number." msgstr "የተንሸራታች ቁጥር ወይንም የገጽ ቁጥር መጨመሪያ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107BF\n" "help.text" msgid "Do not show on first slide" msgstr "በ መጀመሪያው ተንሸራታች ላይ አታሳይ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107C2\n" "help.text" msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation." msgstr "የ እርስዎን የተወሰነ መረጃ በ መጀመሪያው ተንሸራታች ላይ አያሳይም በ እርስዎ ማቅረቢያ ላይ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107D1\n" "help.text" msgid "Apply to All" msgstr "ለሁሉም መፈጸሚያ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107DC\n" "help.text" msgid "Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding slide masters." msgstr "በ እርስዎ ማቅረቢያ ላይ ለ ሁሉም ተንሸራታቾች ማሰናጃውን መፈጸሚያ: እንዲሁም ወደ ተመሳሳይ ዋናው ተንሸራታቾች " #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107FD\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "መፈጸሚያ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10800\n" "help.text" msgid "Applies the current settings to the selected slides." msgstr "ለ ተመረጠው ተንሸራታች የ አሁኑን ማሰናጃ መፈጸሚያ" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Color/Grayscale" msgstr "ቀለም/Grayscale" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "display qualities of presentationscolors; displaying presentationsblack and white displaygrayscale display" msgstr "ማሳያ ጥራት የ ማቅረቢያዎችቀለሞች; ማሳያ ማቅረቢያዎችጥቁር እና ነጭ ማሳያጥቁር እና ነጭ ማሳያ" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "1\n" "help.text" msgid "Color/Grayscale" msgstr "ቀለም/ጥቁር እና ነጭ" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3151073\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows slides in color, grayscale, or black and white." msgstr "ተንሸራታቾች በ ቀለም፡ grayscale ወይንም በ ጥቁር እና ነጭ ማሳያ" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3149123\n" "3\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "ቀለም" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3154757\n" "4\n" "help.text" msgid "Shows slides in color." msgstr "ተንሸራታች በ ቀለም ማሳያ" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3155333\n" "5\n" "help.text" msgid "Grayscale" msgstr "Grayscale" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3150200\n" "6\n" "help.text" msgid "Shows slides in shades of black and white." msgstr "ተንሸራታች በ ጥቁር እና ነጭ ጥላዎች ማሳያ" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3150342\n" "7\n" "help.text" msgid "Black and White" msgstr "ጥቁር እና ነጭ" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3150207\n" "8\n" "help.text" msgid "Shows slides in pure black or white without shading." msgstr "ተንሸራታች በ ንጹህ ጥቁር እና ነጭ ያለ ጥላዎች ማሳያ" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Slide / Page" msgstr "የተንሸራታች / ገጽ ማስገቢያ" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "bm_id3159155\n" "help.text" msgid "inserting; slidesslides; inserting" msgstr "ማስገቢያ; ተንሸራታቾችተንሸራታቾች; ማስገቢያ" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3159155\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Slide / Page" msgstr "ተንሸራታች / ገጽ ማስገቢያ" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3146119\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a slide after the currently selected slide.Inserts a page after the currently selected page." msgstr "አሁን ከ ተመረጠው ተንሸራታች ቀጥሎ ተንሸራታች ማስገቢያአሁን ከ ተመረጠው ገጽ ቀጥሎ ገጽ ማስገቢያ" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149207\n" "12\n" "help.text" msgid "Applies the slide master background to the new slide. Applies the master page background to the new page." msgstr "የ ዋናውን ተንሸራታች መደብ ለ አዲሱ ተንሸራታች መፈጸሚያ የ ዋናውን ተንሸራታች መደብ ለ አዲሱ ገጽ መፈጸሚያ " #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145584\n" "14\n" "help.text" msgid "Includes objects on the slide master in the new slide. Includes objects on the master page in the new page." msgstr "የ ዋናውን ተንሸራታች መደብ ለ አዲሱ ተንሸራታች መፈጸሚያ የ ዋናውን ተንሸራታች መደብ ለ አዲሱ ገጽ መፈጸሚያ " #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Layer" msgstr "ደረጃ ማስገቢያ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3151074\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Layer" msgstr "ደረጃ ማስገቢያ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3153415\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress. " msgstr "በ ሰነዱ ውስጥ አዲስ ደረጃ ማስገቢያ፡ ደረጃ ዝግጁ የሚሆነው ለ መሳያ ብቻ ነው፡ ለ ማስደነቂያ አይደለም " #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3150205\n" "13\n" "help.text" msgid "To select a layer, click the corresponding tab at the bottom of the workspace." msgstr "ደረጃ ለ መምረጥ ይጫኑ ተመሳሳዩን tab ከ ታች በኩል ከ ስራ ቦታ ውስጥ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3145588\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "ስም" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149404\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new layer." msgstr "ለ አዲሱ ደረጃ ስም ያስገቡ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153820\n" "5\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "ባህሪዎች" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3151240\n" "6\n" "help.text" msgid "Set the properties for the new layer." msgstr "ለ አዲሱ ደረጃ ባህሪዎች ማሰናጃ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3149945\n" "7\n" "help.text" msgid "Visible" msgstr "የሚታይ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3157980\n" "8\n" "help.text" msgid "Show or hide the layer." msgstr "ደረጃውን ማሳያ ወይንም መደበቂያ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153246\n" "9\n" "help.text" msgid "Printable" msgstr "ሊታተም የሚችል" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3154762\n" "10\n" "help.text" msgid "When printing, print or ignore this particular layer." msgstr "በሚታተም ጊዜ ይህን የተለየ ደረጃ ማተሚያ ወይንም መተው" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3146965\n" "11\n" "help.text" msgid "Locked" msgstr "የተቆለፈ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149876\n" "12\n" "help.text" msgid "Prevent elements on the layer from being edited." msgstr "በ ደረጃው ላይ አካሎች እንዳይታረሙ መከልከያ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap Point/Line" msgstr "መቁረጫ ነጥብ/መስመር" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "bm_id3145800\n" "help.text" msgid "snap lines, see also guidessnap points;insertingguides; insertingmagnetic lines in presentations" msgstr "መቁረጫ ነጥብ, ይህን መመሪያ ይመልከቱመቁረጫ ነጥብ;ማስገቢያመመሪያ; ማስገቢያmagnetic መስመሮች በ ማቅረቢያዎችውስጥ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145800\n" "1\n" "help.text" msgid "Snap Point/Line" msgstr "መቁረጫ ነጥብ/መስመር" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150752\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects. Snap points and snap lines do not appear in printed output." msgstr "የ መቁረጫ ነጥብ ወይንም የ መቁረጫ መስመር ማስገቢያ (እንዲሁም መምሪያ ይባላል) እርስዎ በፍጥነት እቃዎችን ለማሰለፍ የሚጠቀሙበት የ መቁረጫ ነጥብ ወይንም የ መቁረጫ መስመር በ ህትመቱ ውጤት ላይ አይታይም" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145388\n" "19\n" "help.text" msgid "You can drag a snap line from the rulers and drop them on the page. To delete a snap line, drag it back to the ruler." msgstr "እርስዎ መጎተት ይችላሉ የ መቁረጫ መስመር ከ ማስመሪያ ላይ እና በ ገጹ ላይ መጣል ይችላሉ: የ መቁረጫ መስመር ለማጥፋት: ወደ ማስመሪያው ይጎትቱት" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153815\n" "3\n" "help.text" msgid "Draw or move an object near a snap point or snap line to snap it in place." msgstr "መሳያ ወይንም ማንቀሳቀሻ በ መቁረጫ ነጥብ ወይንም የ መቁረጫ መስመር ላይ ለ መቁረጥ ወደ አዲሱ ቦታ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3157978\n" "4\n" "help.text" msgid "To set the snap range, choose %PRODUCTNAME Draw - Grid%PRODUCTNAME Impress - Grid in the Options dialog box." msgstr "የ መጠን መቁረጫ ለ ማሰናዳት ይጫኑ %PRODUCTNAME መሳያ - መጋጠሚያ%PRODUCTNAME Impress - መጋጠሚያ ከ ምርጫ ንግግር ሳጥን ውስጥ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "5\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "ቦታ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150533\n" "6\n" "help.text" msgid "Sets the position of a selected snap point or line relative to the top left corner of the page." msgstr "የ ተመረጠውን የ መቁረጫ ነጥብ ቦታ ማሰናጃ ወይንም ከ ላይ በ ግራ ጠርዝ በኩል በ ገጹ አንጻር" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153040\n" "24\n" "help.text" msgid "You can also drag a snap point or snap line to a new position." msgstr "መጎተተ ይችላሉ የ መቁረጫ ነጥብ ወይንም የ መቁረጫ መስመር ወደ አዲሱ ቦታ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153078\n" "7\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X axis" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3149951\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page." msgstr "በ መቁረጫ ነጥብ ወይንም በ መስመር ላይ እና በ ግራ ጠርዝ በኩል በ ገጹ ላይ እንዲኖር የሚፈልጉትን ክፍተት ዋጋ ያስገቡ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153932\n" "9\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y axis" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153113\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page." msgstr "በ መቁረጫ ነጥብ ወይንም በ መስመር እና ከ ላይ ጠርዝ በኩል በ ገጽ ላይ እንዲኖር የሚፈልጉትን ክፍተት ዋጋ ያስገቡ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145168\n" "11\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "አይነት" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154503\n" "12\n" "help.text" msgid "Specified the type of snap object you want to insert." msgstr "እርስዎ ማስገባት የሚፈልጉትን የ እቃ መቁረጫ አይነት ይወስኑ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3147366\n" "13\n" "help.text" msgid "Point" msgstr "ነጥብ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3155926\n" "14\n" "help.text" msgid "Inserts a snap point." msgstr "የ መቁረጫ ነጥብ ማስገቢያ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3150014\n" "15\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "በቁመት" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145241\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts a vertical snap line." msgstr "በ ቁመት የ መቁረጫ ነጥብ ማስገቢያ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3148386\n" "17\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "በአግድም" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145348\n" "18\n" "help.text" msgid "Inserts a horizontal snap line." msgstr "የ አግድም መቁረጫ መስመር ማስገቢያ" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "ረድፎች" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "bm_id31505414711\n" "help.text" msgid "rows; insertinginserting; rows" msgstr "ረድፎች; ማስገቢያማስገቢያ; ረድፎች" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "hd_id3150541\n" "1\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "ረድፎች" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "par_id3150767\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward." msgstr "አዲስ ረድፍ ማስገቢያ ከ ንቁ ክፍል ከ ላይ በኩል: የ ረድፎች ቁጥር ያስገቡት ይመሳሰላል ከ ተመረጡት የ ረድፎች ቁጥር ጋር: የ ነበሩት ረድፎች ወደ ታች ይንቀሳቀሳሉ" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "par_id091620081118197\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Insert - Rows" msgstr "በ ክፍሉ የ አገባብ ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ ማስገቢያ - ረድፎች" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Snap Line / Point" msgstr "መቁረጫ መስመር / ነጥብ ማረሚያ" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "bm_id3149020\n" "help.text" msgid "guides; editingediting; guides and snap pointssnap points; editing" msgstr "መምሪያ; ማረሚያማረሚያ; መምሪያ እና መቁረጫ ነጥቦችመቁረጫ ነጥቦች; ማረሚያ" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "hd_id3149020\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Snap Line / Point" msgstr "መቁረጫ መስመር / ነጥብ ማረሚያ" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "par_id3149259\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the position of the selected snap point or snap line relative to the top left corner of the page. " msgstr "የ ተመረጠውን የ መቁረጫ ነጥብ ቦታ ማሰናጃ ወይንም ከ ላይ በ ግራ ጠርዝ በኩል በ ገጹ አንጻር " #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "hd_id3159238\n" "3\n" "help.text" msgid "Delete Snap Line/Point" msgstr "መቁረጫ መስመር/ነጥብ ማጥፊያ" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "par_id3154656\n" "4\n" "help.text" msgid "Deletes the selected snap point or snap line." msgstr "የ ተመረጠውን መቁረጫ ነጥብ ወይንም መቁረጫ መስመር ማጥፊያ" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "አምዶች" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "bm_id31556284711\n" "help.text" msgid "inserting; columnscolumns; inserting" msgstr "ማስገቢያ; አምዶችአምዶች; ማስገቢያ" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "hd_id3155628\n" "1\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "አምዶች" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "par_id3150791\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted correspond to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right." msgstr "አዲስ አምድ ማስገቢያ ከ ንቁ ክፍል በ ግራ በኩል: የ አምዶች ቁጥር ያስገቡት ይመሳሰላል ከ ተመረጡት የ አምዶች ቁጥር ጋር: የ ነበሩት አምዶች ወደ ቀኝ ይንቀሳቀሳሉ" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "par_id0916200811234668\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Insert - Columns" msgstr "በ ክፍሉ የ አገባብ ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ ማስገቢያ - አምዶች" #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "ሰንጠረዥ" #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "hd_id3148576\n" "1\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "ሰንጠረዥ" #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "par_id3146975\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a new table into the current slide or page." msgstr "ወደ አሁኑ ተንሻራታች ወይንም ገጽ አዲስ ሰንጠረዥ መጨመሪያ" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert File" msgstr "ፋይል ማስገቢያ" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "bm_id3153728\n" "help.text" msgid "files; insertinginserting; filesHTML; inserting files" msgstr "ፋይሎች; ማስገቢያማስገቢያ; ፋይሎችHTML; ማስገቢያ ፋይሎች" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert File" msgstr "ፋይል ማስገቢያ" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "par_id3145799\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a file into the active slide. You can insert $[officename] Draw or Impress files, or text from an HTML document or a text file. If you have an active internet connection, you can also insert text from a web page by entering its URL in the File name box." msgstr "ፋይል ማስገቢያ ወደ ንቁ ተንሸራታች ውስጥ: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ የ $[officename] መሳያ ወይንም ማስደነቂያ ፋይሎች: ወይንም ጽሁፍ ከ HTML ሰነድ ውስጥ ወይንም ከ ጽሁፍ ፋይል ውስጥ እርስዎ ንቁ የ ኢንተርኔት ግንኙነት ካለዎት: እርስዎ ጽሁፍ ከ ድህረ ገጽ ውስጥ ማስገባት ይችላሉ በ ማስገባት URL በ ፋይል ስም ሳጥን ውስጥ" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "par_id3155446\n" "4\n" "help.text" msgid "You can also choose to only insert specific slides or objects from $[officename] Draw or Impress files." msgstr "እንዲሁም መምረጥ ይችላሉ ለ ማስገባት የ ተወሰነ የ ተንሸራታች ወይንም እቃዎች ከ $[officename] መሳያ ወይንም ማስደነቂያ ፋይሎችውስጥ" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Slides/Objects" msgstr "ተንሸራታች/እቃዎች ማስገቢያ" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "bm_id3146976\n" "help.text" msgid "inserting; objects from filesobjects; inserting from filesslides; inserting as linksinserting; slides as linksbackgrounds; deleting unused" msgstr "ማስገቢያ; እቃዎችን ከፋይልእቃዎችን; ማስገቢያ ከፋይሎችተንሸራታች; ማስገቢያ እንደ አገናኝማስገቢያ; ተንሸራታች እንደ አገናኝመደቦች; የማይጠቀሙበትን ማጥፊያ" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3146976\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Slides/Objects" msgstr "ተንሸራታች/እቃዎች ማስገቢያ" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3151073\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to insert the entire file or specific elements in the file." msgstr "ጠቅላላ ፋይል ወይንም የተወሰኑ አካላቶች ከ ፋይል ውስጥ ማስገባት ያስችሎታል" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3154016\n" "3\n" "help.text" msgid "To insert specific elements from a file:" msgstr "የ ተወሰነ አካል ከ ፋይል ለማስገባት:" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3150749\n" "4\n" "help.text" msgid "Click the plus sign next to the file name and select the elements you want to insert. Hold down Command Ctrl to add to or Shift to expand your selection." msgstr "ይጫኑ የ መደመሪያ ምልክቱን ከ ፋይሉ ስም አጠገብ ያለውን እና ይምረጡ መጨመር የሚፈልጉትን አካል፡ ተጭነው ይያዙ ትእዛዝ Ctrl ለመጨመር ወይንም Shift ምርጫውን ለማስፋት" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3155962\n" "5\n" "help.text" msgid "If you want to insert the file as a link, select Link." msgstr "ፋይሉን እንደ አገናኝ ማስገባት ከፈለጉ ይምረጡ አገናኝ." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3149255\n" "6\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "ይጫኑ እሺ." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3159236\n" "7\n" "help.text" msgid "At the prompt, click Yes to scale the elements to fit on the slide or No to preserve the original size of the elements." msgstr "ወዲያውኑ ይጫኑ አዎ በተንሸራታቹ ልክ እቃው እንዲመጠን ወይንም አይ ለ መከልከል እና የ እቃውን ዋናውን መጠን ለመጠበቅ" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3150207\n" "10\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "አገናኝ" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3156448\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified." msgstr "ፋይል ወይንም አንዳንድ የ ፋይል አካሎች ማስገቢያ እንደ አገናኝ የ ፋይሉ ምንጭ በሚሻሻል ጊዜ ራሱ በራሱ የሚሻሻል" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3152898\n" "12\n" "help.text" msgid "Delete unused backgrounds" msgstr "የማይጠቀሙበትን መደቦች ማጥፊያ" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3148868\n" "13\n" "help.text" msgid "Unused master pages are not inserted." msgstr "ያልተጠቀሙበትን የ ተንሸራታች ገጽ አልገባም" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "ጽሁፍ ማስገቢያ" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3145252\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "ጽሁፍ ማስገቢያ" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3150716\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts text from an ASCII, RTF, or HTML file into the active slide." msgstr "ማስገቢያ ጽሁፍ ከ ASCII, RTF, ወይንም HTML ፋይል ወደ አሁኑ ንቁ ተንሸራታች" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3149018\n" "3\n" "help.text" msgid "The inserted text uses the default text formatting of the active slide. If you want, you can drag a text frame in your slide, and then insert the text. The text frame automatically extends downwards for longer text passages." msgstr "ያስገቡት ጽሁፍ የ ነበረውን የ ጽሁፍ አቀራረብ ይጠቀማል ለ ንቁ ተንሸራታች: እርስዎ ከ ፈለጉ የ ጽሁፍ ክፈፍ መጎተት ይችላሉ በ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ: እና ከዛ ጽሁፍ ያስገቡ: የሚቀጥለው ክፈፍ ራሱ በራሱ ወደ ታች ይሰፋል ለ ረጅም ጽሁፍ ማስገቢያ" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3156382\n" "4\n" "help.text" msgid "Display list" msgstr "ዝርዝር ማሳያ" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3154702\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the text you want to insert from the list." msgstr "ከ ዝርዝር ውስጥ ማስገባት የሚፈልጉትን ጽሁፍ ይምረጡ" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3150200\n" "6\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "አገናኝ" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3155333\n" "7\n" "help.text" msgid "Inserts the text as a link. Links are updated automatically when the source file changes." msgstr "ጽሁፍ እንደ አገናኝ ማስገቢያ፡ አገናኝ ራሱ በራሱ ይሻሻላል የ ፋይሉ ምንጭ በሚቀየር ጊዜ" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Duplicate Slide" msgstr "ተንሸራታች ማባዣ" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3148576\n" "1\n" "help.text" msgid "Duplicate Slide" msgstr "ተንሸራታች ማባዣ" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "par_id3153190\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the current slide after the current slide." msgstr "የ አሁኑን ተንሸራታች ኮፒ ማስገቢያ ከ አሁኑ ተንሸራታች ቀጥሎ" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Expand Slide" msgstr "ተንሸራታች ማስፊያ" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "expanding;slidesslides;expanding" msgstr "ማስፊያ;ተንሸራታችተንሸራታች;ማስፊያ" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3146119\n" "1\n" "help.text" msgid "Expand Slide" msgstr "ተንሸራታች ማስፊያ" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3154319\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a new slide from every top-level outline point (text one level below the title text in the outline hierarchy) in the selected slide. The outline text becomes the title of the new slide. Outline points below the top level on the original slide are moved up one level on the new slide." msgstr "አዲስ ተንሸራታች መፍጠሪያ ከ እያንዳንዱ ከፍተኛ-ደረጃ ረቂቅ ነጥብ (ጽሁፍ አንድ ደረጃ ወደ ታች ከ አርእስት ጽሁፍ ረቂቅ ቅደም ተከተል) በ ተመረጠው ተንሸራታች ውስጥ: የ ረቂቅ ጽሁፍ ለ አዲሱ ተንሸራታች አርእስት ይሆናል ከ ረቂቅ ነጥብ በታች ከፍተኛ ደረጃ በ ዋናው ተንሸራታችውስጥ አንድ ደረጃ ወደ ላይ ይንቀሳቀሳል ከ አዲሱ ተንሸራታች በላይ" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3146972\n" "3\n" "help.text" msgid "You can only use the Expand Slide command if your slide layout contains a title object and an outline object." msgstr "እርስዎ ይህን መጠቀም የሚችሉት የ ተንሸራታች ማስፊያ ትእዛዝ የ እርስዎ ተንሸራታች ረቂቅ የ አርእስት እቃ እና የ ረቂቅ እቃ ከያዘ ብቻ ነው" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3149019\n" "4\n" "help.text" msgid "If you want to keep the original slide, choose Edit - Undo." msgstr "ዋናውን የ መጀመሪያውን ተንሸራታች መጠቀም ከ ፈለጉ: ይምረጡ ማረሚያ - መተው." #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Summary Slide" msgstr "ተንሸራታች ማጠቃለያ" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "summary slide" msgstr "ተንሸራታች ማጠቃለያ" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3154013\n" "1\n" "help.text" msgid "Summary Slide" msgstr "ተንሸራታች ማጠቃለያ" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3149664\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a new slide that contains a bulleted list from the titles of the slides that follow the selected slide. The summary slide is inserted behind the last slide." msgstr "አዲስ ተንሸራታች መፍጠሪያ የ ነጥብ ዝርዝር የያዘ በ ተንሸራታች አርእስቶች ውስጥ የ ተመረጠውን ተንሸራታች የሚከተል: የ ማጠቃለያ ተንሸራታች የሚገባው ከ መጨረሻው ተንሸራታች በኋላ ነው " #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "ሜዳዎች" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "fields;in slides" msgstr "ሜዳዎች; በ ተንሸራትቾች ውስጥ" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "ሜዳዎች" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3149666\n" "2\n" "help.text" msgid "Lists common fields that you can insert into your slide." msgstr "ወደ እርስዎ ተንሸራታች ሊያስገቡ የማይችሉት የ መደበኛ ሜዳዎች ዝርዝር" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3145799\n" "3\n" "help.text" msgid "If you want to edit a field in your slide, select it and choose Edit – Fields." msgstr "በ ተንሸራታቹ ውስጥ ሜዳ ማረም ከፈለጉ ይምረጡት እና ይምረጡ ማረሚያ – ሜዳዎች." #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date (fixed)" msgstr "ቀን (የተወሰነ)" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "dates; fixedfields; dates (fixed)" msgstr "ቀኖች; የተወሰነሜዳዎች; ቀኖች (የተወሰነ)" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "hd_id3153726\n" "1\n" "help.text" msgid "Date (fixed)" msgstr "ቀን (የተወሰነ)" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "par_id3151073\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current date into your slide as a fixed field. The date is not automatically updated." msgstr "የ አሁኑን ቀን ማስገቢያ ወደ እርስዎ ተንሸራታች እንደ ተወሰነ ሜዳ፡ ቀኑ ራሱ በራሱ አይሻሻልም" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "par_id3146969\n" "3\n" "help.text" msgid "To edit an inserted field in your slide, double-click the field, place the cursor in front of the first character in the field and choose Edit - Fields." msgstr "በ ተንሸራታች ውስጥ የ ተጨመረን ሜዳ ለማረም፡ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ምዳውን ከዛ መጠቆሚያውን ከ መጀመሪያው ባህሪ ፊት ለፊት ያድርጉ በሜዳው ውስጥ እና ይምረጡ ማረሚያ - ሜዳዎች." #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date (variable)" msgstr "ሰአት (ተለዋዋጭ)" #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "bm_id3154320\n" "help.text" msgid "dates; variablefields; dates (variable)" msgstr "ቀኖች; ተለዋዋጭሜዳዎች; ቀኖች (ተለዋዋጭ)" #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "hd_id3154320\n" "1\n" "help.text" msgid "Date (variable)" msgstr "ቀን (ተለዋዋጭ)" #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "par_id3154011\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current date into your slide as a variable field. The date is automatically updated when you reload the file." msgstr "የ አሁኑን ቀን ማስገቢያ ወደ እርስዎ ተንሸራታች እንደ ተለዋዋጭ ሜዳ፡ ቀኑ ራሱ በራሱ ይሻሻላል ፋይሉን በሚጭኑ ጊዜ " #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time (fixed)" msgstr "ሰአት (የተወሰነ)" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "bm_id3146121\n" "help.text" msgid "times; fixedfields; times (fixed)" msgstr "ሰአቶች; የተወሰነሜዳዎች; ሰአቶች (የተወሰነ)" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "hd_id3146121\n" "1\n" "help.text" msgid "Time (fixed)" msgstr "ሰአት (የተወሰነ)" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "par_id3153726\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current time into your slide as a fixed field. The time is not automatically updated." msgstr "የ አሁኑን ሰአት ወደ ተንሸራታች ማስገቢያ እንደ ተወሰነ ሰአት ሜዳ ፡ ሰአቱ ራሱ በራሱ አይሻሻልም" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time (variable)" msgstr "ሰአት (ተለዋዋጭ)" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "times;variablefields;times (variable)" msgstr "ሰአቶች;ተለዋዋጭሜዳዎች;ሰአቶች (ተለዋዋጭ)" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "hd_id3146119\n" "1\n" "help.text" msgid "Time (variable)" msgstr "ሰአት (ተለዋዋጭ)" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "par_id3147434\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current time into your slide as a variable field. The time is automatically updated when you reload the file." msgstr "የ አሁኑን ሰአት ወደ ተንሸራታች ማስገቢያ እንደ ተለዋዋጭ ሜዳ ፡ ሰአቱ ራሱ በራሱ ይሻሻላል ፋይሉን እንደገና በሚጭኑ ጊዜ" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "የገጽ ቁጥር" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "bm_id3154319\n" "help.text" msgid "fields; page numberspage number fieldslide numberspresentations; numbering slides in" msgstr "ሜዳዎች; የገጽ ቁጥሮችየገጽ ቁጥር ሜዳየ ተንሸራታች ቁጥሮችማቅረቢያዎች; ተንሸራታች ቁጥር መስጫ በ" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "hd_id3154319\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "የገጽ ቁጥር" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "par_id3145799\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the page number into the current slide or page. If you want to add a page number to every slide, choose View - Master - Slide Master and insert the page number field. To change the number format, choose Format - Page and then select a format from the list in the Layout Settings area." msgstr "ወደ አሁኑ ተንሸራታች ወይንም ገጽ ቁጥር ማገቢያ የ ገጽ ቁጥር ለሁሉም ተንሸራታች ማስገባት ከ ፈለጉ፡ ይምረጡ መመልከቻ - ዋናው - ዋናው ተንሸራታች እና ያስገቡ የ ገጽቁጥር ሜዳ፡ የ ቁጥር አቀራረብ ለ መቀየር ይምረጡ አቀራረብ - ገጽ እና ከዛ ይምረጡ ከ ዝርዝሩ ውስጥ ከ እቅድ ማሰናጃ ቦታ ውስጥ" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "ደራሲው" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "bm_id3146974\n" "help.text" msgid "authorsfields; authors" msgstr "ደራሲዎችሜዳዎች; ደራሲዎች" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "hd_id3146974\n" "1\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "ደራሲው" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "par_id3153876\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the first and last names listed in the $[officename] user data into the active slide." msgstr "የ መጀመሪያ ስም እና የ አባት ስም ማስገቢያ ከዝርዝር ውስጥ ከ $[officename] ተጠቃሚ ዳታ ወደ ንቁ ተንሸራታች" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "par_id3154512\n" "3\n" "help.text" msgid "To edit the name, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "ስም ለማረም ይጫኑ %PRODUCTNAME - ምርጫዎችመሳሪያዎች - ምርጫ - $[officename] - የ ተጠቃሚ ዳታ." #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "የፋይል ስም" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "bm_id3148575\n" "help.text" msgid "fields; file names" msgstr "ሜዳዎች; የፋይል ስሞች" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "hd_id3148575\n" "1\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "የፋይል ስም" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "par_id3153142\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the active file. The name only appears after you save the file." msgstr "ንቁ የሆነውን ፋይል ስም ማስገቢያ፡ ስሙ የሚታየው ፋይሉን ካስቀመጡ በኋላ ነው" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "የክፍሎች አቀራረብ" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "hd_id3147172\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "የክፍሎች አቀራረብ" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "par_id3154643\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of the selected table, for example, fonts, font effects, borders, and background." msgstr "የ ተመረጠውን ሰንጠረዥ ባህሪዎች መወሰኛ፡ ለምሳሌ ፊደሎች፡ የ ፊደል ተጽእኖዎች፡ ድንበሮች እና መደቦች" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "par_id0916200811543127\n" "help.text" msgid "On the Table Bar, click Table Properties." msgstr "በ ሰንጠረዥ መደርደሪያው ላይ ይጫኑየሰንጠረዥ ባህሪዎች." #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "hd_id3146119\n" "4\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "ፊደል" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "ዘዴዎች እና አቀራረብ" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "bm_id3156024\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting window; graphics documents fill format mode; styles" msgstr "የ ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት;የ ንድፍ ሰነዶች መሙያ አቀራረብ ዘዴ; ዘዴዎች" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3156024\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "ዘዴዎች እና አቀራረብ" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "Opens the Styles and Formatting deck of the Sidebar, which lists the available graphic and presentation styles for applying and editing." msgstr "መክፈቻ የ ዘዴዎች እና አቀራረብ ማሳረፊያ በ ጎን መደርደሪያ በኩል: ዝግጁ የሆኑ የ ንድፍ እና ማቅረቢያ ዘዴዎች ማረም እና መፈጸም የሚችሉበት" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "The Styles and Formatting window in %PRODUCTNAME Impress behaves differently than in other %PRODUCTNAME programs. For example, you can create, edit and apply Graphic Styles, but you can only edit Presentation Styles." msgstr "የ ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት በ %PRODUCTNAME ማስደነቂያ ውስጥ ትንሽ የተለየ ነው ከሌሎች %PRODUCTNAME ፕሮግራሞች ለምሳሌ መፍጠር: ማረም ይችላሉ እና መፈጸም የ ንድፍ ዘዴዎች ነገር ግን ማረም ብቻ ይችላሉ በ ማቅረቢያ ዘዴዎች." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3146121\n" "help.text" msgid "When you edit a style, the changes are automatically applied to all of the elements formatted with this style in your document. If you want to ensure that the styles on a specific slide are not updated, create a new master page for the slide." msgstr "እርስዎ ዘዴ በሚያርሙ ጊዜ: ለውጡ ራሱ በራሱ ይፈጸማል ወደ ሁሉም አካላቶች አቀራረብ በዚህ ዘዴ በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ ከ ፈለጉ እርግጠኛ መሆን ዘዴዎቹ የ ተወሰነ ተንሸራታች ላይ እንዳይሻሻል: ይፍጠሩ አዲስ ዋናው ገጽ ለ ተንሻራታች" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "help.text" msgid "Presentation Styles" msgstr "የ ማቅረቢያ ዘዴዎች" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Show styles used in %PRODUCTNAME Impress AutoLayouts. You can only modify Presentation Styles." msgstr "የ ተጠቀሙትን ዘዴዎች ማሳያ በ %PRODUCTNAME ማስደነቂያ በራሱ እቅድ ውስጥ ማሻሻል የሚችሉት የ ማቅረቢያውን ዘዴዎች ብቻ ነው" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149128\n" "help.text" msgid "Presentation Styles" msgstr "የ ማቅረቢያ ዘዴዎች" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150297\n" "help.text" msgid "Graphic Styles" msgstr "የ ንድፍ ዘዴዎች" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "Show styles for formatting graphical elements, including text objects." msgstr "የ ንድፍ አካሎች: የ ጽሁፍ እቃዎች ያካተት የ ዘዴዎች አቀራረብ ማሳያ" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "Graphic Styles" msgstr "የ ንድፍ ዘዴዎች" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3149404\n" "help.text" msgid "Fill format mode" msgstr "የ አቀራረብ ዘዴ መሙያ" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149944\n" "help.text" msgid "Applies the selected style to an object on your slide. Click the paint bucket icon and then click an object in your slide to apply the style. Click the paint bucket icon again to exit this mode." msgstr "የ ተመረጠውን ዘዴ በ እርስዎ ተንሸራታች እቃ ላይ መፈጸሚያ: ይጫኑ የ ቀለም ባሊ ምልክት እና ከዛ ይጫኑ እቃ ላይ በ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ ዘዴውን ለ መፈጸም: ይጫኑ የ ቀለም ባሊ ምልክት እንደገና ከዚህ ዘዴ ለ መውጣት " #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3156020\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3159228\n" "help.text" msgid "Fill format mode" msgstr "የ አቀራረብ ዘዴ መሙያ" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3145362\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "አዲስ ዘዴ ከ ምርጫዎች" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153009\n" "help.text" msgid "Creates a new style using the format attributes of a selected object." msgstr "አዲስ ዘዴ መፍጠሪያ የ ተመረጠውን እቃ አቀራረብ ባህሪ በ መጠቀም " #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147297\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "New Style from selection" msgstr "አዲስ ዘዴ ከ ምርጫው ውስጥ" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153119\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "የ ማሻሻያ ዘዴ" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150653\n" "help.text" msgid "Updates the Style selected in the Styles and Formatting window with the current formatting of the selected object." msgstr "በ ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት ውስጥ የ ተመረጠውን ዘዴ ማሻሻያ: የ ተመረጠውን እቃ በ አሁኑ አቀራረብ ውስጥ " #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149888\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153085\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "የ ማሻሻያ ዘዴ" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153936\n" "help.text" msgid "Style List / Style Groups / Context menu: New / Modify / Delete" msgstr "የ ዘዴ ዝርዝር / የ ዘዴ ቡድኖች / የ አገባብ ዝርዝር: አዲስ / ማሻሻያ / ማጥፊያ" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "Create, edit, apply and manage styles." msgstr "ዘዴዎች መፍጠሪያ: ማረሚያ: መፈጸሚያ እና ማስተዳደሪያ" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "ማጥፊያ" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "hd_id3149502\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "ማጥፊያ" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3149050\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row(s) from the table." msgstr "የ ተመረጠውን ረድፍ(ፎች) ከ ሰንጠረዥ ውስጥ ማጥፊያ" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3149591\n" "100\n" "help.text" msgid "On Table Bar, click" msgstr "በ ሰንጠረዥ መደርደሪያ ላይ ይጫኑ" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3147555\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3156248\n" "101\n" "help.text" msgid "Delete Row" msgstr "ረድፍ ማጥፊያ" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "የተንሸራታች እቅድ" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "የተንሸራታች እቅድ" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3148485\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the Slide Design dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide." msgstr "ማሳያ የ ተንሸራታች ንድፍ ንግግር የ እቅድ ገጽታ የሚመርጡበት ለ አሁኑ ተንሸራታች፡ ማንኛውም እቃ በ ተንሸራታች ንድፍ ውስጥ ያለ ከ አሁኑ ተንሸራታች ጀርባ ይገባል" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154652\n" "3\n" "help.text" msgid "Slide design" msgstr "የተንሸራታች እቅድ" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3152993\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the slide designs you can apply to your slide. Select a design and click OK to apply it to the current slide." msgstr "እርስዎ ሊጠቀሙበት የሚችሉትን የ ተንሸራታች ንድፍ ማሳያ: ይምረጡ ንድፍ እና ይጫኑ እሺ ወደ አሁኑ ተንሸራታች ውስጥ ለ መፈጸም" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154372\n" "7\n" "help.text" msgid "Exchange background page" msgstr "የመደቡን ገጽ መቀያየሪያ" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149407\n" "8\n" "help.text" msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document." msgstr "በ እርስዎ ተንሸራታች ማሳያ ውስጥ የ ተመረጠውን መደብ ንድፍ ለሁሉም ተንሸራታቾች መፈጸሚያ" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3153818\n" "9\n" "help.text" msgid "Delete unused backgrounds" msgstr "የማይጠቀሙበትን መደቦች ማጥፊያ" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3148871\n" "10\n" "help.text" msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document." msgstr "ያልተመሳከር የ ተንሸራታች መደብ እና የ ማቅረቢያ እቅዶች ከ እርስዎ ሰነድ ውስጥ ማጥፊያ" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3157982\n" "5\n" "help.text" msgid "Load" msgstr "መጫኛ" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3156020\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the Load Slide Design dialog, where you can select additional slide designs." msgstr "ማሳያ የ ተንሸራትች ንድፍ መጫኛንግግር፡ ተጨማሪ የ ተንሸራታች ንድፍ መምረጥ ይችላሉ" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Load Slide Design" msgstr "የተንሸራታች ንድፍ መጫኛ" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3153728\n" "1\n" "help.text" msgid "Load Slide Design" msgstr "የተንሸራታች ንድፍ መጫኛ" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3150717\n" "2\n" "help.text" msgid "Load additional slide designs for your presentation." msgstr "ተጨማሪ የ ተንሸራትች ንድፎች ለ እርስዎ ማቅረቢያዎች ይጫኑ" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3154016\n" "4\n" "help.text" msgid "Select a design category, and then a template you want to apply." msgstr "የ ንድፍ ምድብ ይምረጡ እና ከዛ መፈጸሚያውን ቴምፕሌት" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3150327\n" "27\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "ምድቦች" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3147338\n" "28\n" "help.text" msgid "Displays the available slide design categories." msgstr "ዝግጁ የሆኑ የተንሸራታች ንድፍ ምድቦችን ማሳያ" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3155962\n" "5\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "ቴምፕሌቶች" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3155337\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the templates for the selected design category." msgstr "ለ ተመረጠው የ ንድፍ ምድብ ቴምፕሌት ማሳያ" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3145791\n" "7\n" "help.text" msgid "More>>" msgstr "ተጨማሪ >>" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3150344\n" "8\n" "help.text" msgid "Shows or hides a preview of a selected template." msgstr "የ ተመረጠውን ቴምፕሌት ቅድመ እይታ ማሳያ ወይንም መደበቂያ" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3159206\n" "13\n" "help.text" msgid "Some templates may not contain visible text objects or drawing objects." msgstr "አንዳንድ ቴምፕሌቶች የሚታይ የ ጽሁፍ እቃዎች ወይንም መሳያ እቃዎች የላቸውም" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "ማጥፊያ" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "hd_id3145801\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "ማጥፊያ" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3153418\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected column(s) from the table." msgstr "የተመረጠውን አምድ(ዶች) ከ ሰንጠረዥ ውስጥ ማጥፊያ" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3156385\n" "3\n" "help.text" msgid "This command is only available if the cursor is in a table." msgstr "ይህ ትእዛዝ የሚኖረው መጠቆሚያው በ ሰንጠረዥ ውስጥ ሲሆን ነው" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3155328\n" "115\n" "help.text" msgid "On Table Bar, click" msgstr "በ ሰንጠረዥ መደርደሪያ ላይ ይጫኑ" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3153600\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3154423\n" "116\n" "help.text" msgid "Delete Column" msgstr "አምድ ማጥፊያ" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "የተንሸራታች እቅድ" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "bm_id3154754\n" "help.text" msgid "changing; slide layoutsslide layouts" msgstr "መቀየሪያ; የተንሸራታች እቅድየተንሸራታች እቅድ" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3154754\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "የተንሸራታች እቅድ" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149126\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Slide Layout panel on the Task pane." msgstr "መክፈቻ በ ተንዘራታች እቅድ ክፍል የ ስራ ክፍል ላይ" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id31469757\n" "help.text" msgid "The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide." msgstr "ምልክት በ ማቅረቢያ እቃ መደርደሪያ ላይ ንዑስ ዝርዝር ይከፍታል: የ ተንሸራታች ረቂቅ ለ ተንሸራታች ይምረጡ" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify Layer" msgstr "ደረጃ ማሻሻያ" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "bm_id3156329\n" "help.text" msgid "renaming layerslayers; renaming" msgstr "እንደገና መሰየሚያ ደረጃዎችንደረጃዎች; እንደገና መሰየሚያ" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3156329\n" "1\n" "help.text" msgid "Modify Layer" msgstr "ደረጃ ማሻሻያ" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147265\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the properties of the selected layer." msgstr "የተመረጠውን ደረጃ ባህሪዎች መቀየሪያ" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3155603\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "ስም" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3155738\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter a name for the selected layer." msgstr "ለተመረጠው ደረጃ ስም ያስገቡ" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149126\n" "18\n" "help.text" msgid "You can only change the name of a layer you created." msgstr "መቀየር የሚችሉት እርስዎ የፈጠሩትን ደረጃ ብቻ ነው" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3147345\n" "5\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "ባህሪዎች" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148488\n" "6\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the selected layer." msgstr "የተመረጠውን ደረጃ ባህሪዎች ማሰናጃ" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3166423\n" "7\n" "help.text" msgid "Visible" msgstr "የሚታይ" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3159239\n" "8\n" "help.text" msgid "Shows or hides the contents of the selected layer." msgstr "የተመረጠውን ደረጃ ይዞታዎች ማሳያ ወይንም መደበቂያ" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3150208\n" "9\n" "help.text" msgid "Printable" msgstr "ሊታተም የሚችል" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3152993\n" "10\n" "help.text" msgid "Prints the contents of the selected layer." msgstr "የተመረጠውን ደረጃ ይዞታዎች ማተሚያ" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3145585\n" "11\n" "help.text" msgid "Protected" msgstr "የተጠበቀ" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3159488\n" "12\n" "help.text" msgid "Locks the contents of the selected layer, so that they cannot be edited." msgstr "የ ተመረጠውን ደረጃ ይዞታዎች መቆለፊያ: ስለዚህ ሊታረሙ አይችሉም" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3156448\n" "14\n" "help.text" msgid "Rename Layer" msgstr "ደረጃውን እንደገና መሰየሚያ" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3163801\n" "15\n" "help.text" msgid "Renames the active layer. You can only change the name of a layer you created." msgstr "ንቁ ደረጃ እንደገና መሰየሚያ እርስዎ መቀየር የሚችሉት እርስዎ የፈጠሩትን ደረጃ ስም ብቻ ነው" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Dimensioning" msgstr "Dimensioning" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "dimension lines; properties of" msgstr "dimension lines; properties of" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "1\n" "help.text" msgid "Dimensioning" msgstr "Dimensioning" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159154\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the length, measurement and guide properties of the selected dimension line." msgstr "እርዝመት መቀየሪያ: መለኪያ እና የ ተመረጡትን ባህሪዎች መምሪያ አቅጣጫ መስመር." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3156382\n" "85\n" "help.text" msgid "If you want to modify the line style or the arrow style of a dimension line, choose Format - Line." msgstr "እርስዎ ማሻሻል ከ ፈለጉ የ መስመር ዘዴ ወይንም የ ቀስት ዘዴ የ አቅጣጫ መስመር: ይምረጡ አቀራረብ - መስመር." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3154658\n" "93\n" "help.text" msgid "A Dimension Line is always inserted on the layer called Dimension Lines. If you set that layer to invisible, you will not see any Dimension Line in your drawing." msgstr "የ አቅጣጫ መስመር ሁልጊዜ የሚገባው በ ደረጃ የሚባለው የ አቅጣጫ መስመር. ነው: እርስዎ ደረጃውን እንደ የማይታይ ካሰናዱ: የ አቅጣጫ መስመር በ እርስዎ መሳያ ላይ አይታይም" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3166426\n" "3\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "መስመር" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159344\n" "4\n" "help.text" msgid "Sets the distance properties of the dimension line and the guides with respect to each other and to the baseline." msgstr "የ አቅጣጫ ባህሪዎችን እርቀት ማሰናጃ እና መምሪያዎች ለ እያንዳንዳቸው እና መሰረታዊ መስመር" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150368\n" "5\n" "help.text" msgid "Line distance" msgstr "የመስመር እርቀት" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3145388\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." msgstr "እርቀት መወሰኛ በ አቅጣጫ መስመር እና መሰረታዊ መስመር መካከል (የ መስመር እርቀት = 0)." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3148700\n" "7\n" "help.text" msgid "Guide overhang" msgstr "" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151243\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." msgstr "እርዝመት መወሰኛ ለ ግራ እና ለ ቀኝ መምሪያ ማስጀመሪያ በ መሰረታዊ መስመር ላይ (የ መስመር እርዝመት = 0). አዎንታዊ ዋጋዎች መምሪያውን ያሰፉታል ከ መሰረታዊ መስመር በ ላይ በኩል እና አሉታዊ ዋጋዎች ያሰፉታል ከ መሰረታዊ መስመር በ ታች በኩል" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3149945\n" "9\n" "help.text" msgid "Guide distance" msgstr "የርቀት መምሪያ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159203\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." msgstr "እርዝመት መወሰኛ ለ ግራ እና ለ ቀኝ መምሪያ ማስጀመሪያ በ አቅጣጫ መስመር ላይ: አዎንታዊ ዋጋዎች መምሪያውን ያሰፉዋል ከ አቅጣጫ መስመር በ ላይ በኩል እና አሉታዊ ዋጋዎች ያሰፉታል ከ አቅጣጫ መስመር በ ታች በኩል" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150212\n" "11\n" "help.text" msgid "Left guide" msgstr "የግራ መምሪያ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3154762\n" "12\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "እርዝመት መወሰኛ ለ ግራ መምሪያ ማስጀመሪያ በ አቅጣጫ መስመር ላይ: አዎንታዊ ዋጋዎች መምሪያውን ያሰፉዋል ከ አቅጣጫ መስመር ከ ታች በኩል እና አሉታዊ ዋጋዎች ያሰፉታል ከ አቅጣጫ መስመር ከ ላይ በኩል" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3153809\n" "13\n" "help.text" msgid "Right guide" msgstr "የቀኝ መምሪያ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3149876\n" "14\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "እርዝመት መወሰኛ ለ ቀኝ መምሪያ ማስጀመሪያ በ አቅጣጫ መስመር ላይ: አዎንታዊ ዋጋዎች መምሪያውን ያሰፉዋል ከ አቅጣጫ መስመር ከ ታች በኩል እና አሉታዊ ዋጋዎች ያሰፉታል ከ አቅጣጫ መስመር ከ ላይ በኩል" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150436\n" "15\n" "help.text" msgid "Dimension line below the object" msgstr "የ አቅጣጫ መስመር ከ ታች ከ እቃው ስር" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151388\n" "16\n" "help.text" msgid "Reverses the properties set in the Line area." msgstr "መገልበጫ የተሰናዳውን ባህሪዎች በ መስመር ቦታ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145236\n" "91\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "የዴሲማል ቦታዎች" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3157876\n" "92\n" "help.text" msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." msgstr "ለሚታየው የ መስመር ባህሪዎች የሚጠቀሙትን የ ዴሲማል ቦታ መወሰኛ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150653\n" "19\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "መግለጫ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3146874\n" "20\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the dimension text." msgstr "የ ጽሁፍ አቅጣጫ ባህሪዎች ማሰናጃ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3149892\n" "21\n" "help.text" msgid "Text position" msgstr "የጽሁፍ ቦታ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148730\n" "22\n" "help.text" msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." msgstr "የ ጽሁፍ አቅጣጫ ቦታ መወሰኛ ከ አቅጣጫ መስመር እና መምሪያዎች አንጻር" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148569\n" "88\n" "help.text" msgid "The AutoVertical and AutoHorizontal checkboxes must be cleared before you can assign the Text position." msgstr "የ በራሱ በ ቁመት and በራሱ በ አግድም ምልክት ማድረጊያ ሳጥን መጽዳት አለበት ከ መመደቡ በፊት የ ጽሁፍ ቦታ." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145167\n" "23\n" "help.text" msgid "AutoVertical" msgstr "በራሱ በቁመት" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3150019\n" "24\n" "help.text" msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." msgstr "አጥጋቢ የ ቁመት ቦታ ለ ጽሁፍ አቅጣጫ መወሰኛ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3155928\n" "86\n" "help.text" msgid "AutoHorizontal" msgstr "በራሱ በአግድም" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3149882\n" "87\n" "help.text" msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." msgstr "አጥጋቢ የ አግድም ቦታ ለ ጽሁፍ አቅጣጫ መወሰኛ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145247\n" "17\n" "help.text" msgid "Show meas. units" msgstr "መለኪያ ክፍሉን ማሳያ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148386\n" "18\n" "help.text" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." msgstr "የ አቅጣጫ መለኪያ ክፍል ማሳያ ወይንም መደበቂያ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ መለኪያ ክፍል ማሳየት የሚፈልጉትን ከ ዝርዝር ውስጥ " #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150930\n" "83\n" "help.text" msgid "Parallel to line" msgstr "ከ መስመሩ አጓዳኝ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3156060\n" "84\n" "help.text" msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." msgstr "ጽሁፍ ማሳያ በ አጓዳኝ ወደ ወይንም በ 90 ዲግሪዎች በ አቅጣጫ መስመር ውስጥ" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "አገናኞች" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "bm_id3150297\n" "help.text" msgid "connectors; properties of" msgstr "አገናኞች; ባህሪዎች ከ" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3150297\n" "1\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "አገናኞች" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3149209\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the properties of a connector." msgstr "የአገናኝ ባህሪዎች ማሰናጃ" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3145384\n" "21\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "አይነት" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3152899\n" "22\n" "help.text" msgid "Lists the types of connectors that are available. There are four types of connectors: standard, line, straight, and curved." msgstr "ዝግጁ የሆኑ የ አገናኝ አይነት ዝርዝሮች አራት አይነት አገናኞች አሉ: በ መደበኛ: በ መስመር: በ ቀጥታ: እና በ ተከበበ." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3148866\n" "3\n" "help.text" msgid "Line skew" msgstr "መስመር ማዞሪያ" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3148605\n" "4\n" "help.text" msgid "Defines the skew of a connector line. The preview window displays the result." msgstr "የ አገናኝ መስመር ማዞሪያ መግለጫ: የ ቅድመ እይታ መስኮት ውጤቱን ያሳያል" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3157982\n" "5\n" "help.text" msgid "Line 1" msgstr "መስመር 1" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150215\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 1." msgstr "ያስገቡ የ ማዝመሚያ ዋጋ ለ መስመር 1." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3145360\n" "7\n" "help.text" msgid "Line 2" msgstr "መስመር 2" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3146962\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 2." msgstr "ያስገቡ የ ማዝመሚያ ዋጋ ለ መስመር 2." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149873\n" "9\n" "help.text" msgid "Line 3" msgstr "መስመር 3" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3153957\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 3." msgstr "ያስገቡ የ ማዝመሚያ ዋጋ ለ መስመር 3." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3145581\n" "11\n" "help.text" msgid "Line spacing" msgstr "የመስመር ክፍተት" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150395\n" "12\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing for the connectors." msgstr "ለ አገናኞች የ መስመር ክፍተት ማሰናጃ" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147297\n" "13\n" "help.text" msgid "Begin horizontal" msgstr "በአግድም መጀመሪያ" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3145238\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." msgstr "የ አግድም ቦታ ስፋት ያስገቡ እርስዎ የሚፈልጉትን ከ አገናኙ መጀመሪያ በኩል" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153118\n" "15\n" "help.text" msgid "Begin vertical" msgstr "በቁመት መጀመሪያ" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150653\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." msgstr "የ አግድም ቦታ ስፋት ያስገቡ እርስዎ የሚፈልጉትን ከ አገናኙ መጀመሪያ በኩል" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3150746\n" "17\n" "help.text" msgid "End horizontal" msgstr "በአግድም መጨረሻ" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3148726\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." msgstr "የ አግድም ቦታ ስፋት ያስገቡ እርስዎ የሚፈልጉትን ከ አገናኙ መጨረሻ በኩል" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153038\n" "19\n" "help.text" msgid "End vertical" msgstr "በቁመት መጨረሻ" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3155260\n" "20\n" "help.text" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." msgstr "የ ቁመት ቦታ ስፋት ያስገቡ እርስዎ የሚፈልጉትን ከ አገናኙ መጨረሻ በኩል" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147369\n" "23\n" "help.text" msgid "Reset line skew" msgstr "የ መስመር ማዝመሚያውን እንደ ነበር መመለሻ" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3159205\n" "24\n" "help.text" msgid "Resets the line skew values to the default." msgstr "የ መስመር ማዝመሚያውን እንደ ነበር መመለሻ ወደ ነባሩ." #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "ማዘጋጃ" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "hd_id3155444\n" "1\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "ማዘጋጃ" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "par_id3149259\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order of a selected object." msgstr "የ ተመረጠውን እቃ ክምር ደንብ መቀየሪያ" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "In Front of Object" msgstr "ከእቃው ፊት ለፊት" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "bm_id3152576\n" "help.text" msgid "objects; in front of object commandin front of object command" msgstr "እቃዎች; ከ እቃው ፊት ለፊት ትእዛዝከ እቃው ፊት ለፊት ትእዛዝ" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "hd_id3152576\n" "1\n" "help.text" msgid "In Front of Object" msgstr "ከእቃው ፊት ለፊት" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3152596\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order by moving the selected object in front of an object that you specify. The screen location of the selected object does not change." msgstr "የ መደርደሪያውን ደንብ መቀየሪያ በማንቀሳቀስ የ ተመረጠውን እቃ ከ እቃ ፊት ለ ፊት እርስዎ በሚወስኑት: የ ተመረጠው እቃ መመልከቻ አካባቢ አይቀየርም " #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3153418\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the object(s) that you want to move to the foreground. Right-click and choose Arrange – In Front of Object, and then click an object in your slide." msgstr "ይምረጡ እቃ(ዎች) ወደ ፊት ማንቀሳቀስ የሚፈልጉትን፡ በቀኝ-ይጫኑ እና ከዛ ይምረጡ ማዘጋጃ – ከ እቃው ፊት ለፊት እና ከዛ ይጫኑ እቃውን በ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Behind Object" msgstr "ከእቃው ጀርባ" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "objects; behind object commandbehind object command" msgstr "እቃዎች; ከ እቃው ጀርባ ትእዛዝከ እቃው ጀርባ ትእዛዝ" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Behind Object" msgstr "ከእቃው ጀርባ" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3145253\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order by moving the selected object behind an object that you specify. The screen location of the selected object does not change." msgstr "የ መደርደሪያውን ደንብ መቀየሪያ በማንቀሳቀስ የ ተመረጠውን እቃ ከ እቃ በኋላ እርስዎ በሚወስኑት: የ ተመረጠው እቃ መመልከቻ አካባቢ አይቀየርም " #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3149121\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the object(s) that you want to move behind an other object. Right-click and choose Arrange - Behind Object, and then click an object in your slide." msgstr "ይምረጡ እቃ(ዎች) ወደ ፊት ማንቀሳቀስ የሚፈልጉትን፡ በቀኝ-ይጫኑ እና ከዛ ይምረጡ ማዘጋጃ - ከ እቃው ጀርባ እና ከዛ ይጫኑ እቃውን በ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3150345\n" "5\n" "help.text" msgid "Arranging objects affects the stacking order of all objects in your document. " msgstr "በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ እቃዎችን ማስተካከል የ መከመሪያው ደንብ ላይ ተጽእኖ ይፈጥራል " #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Reverse" msgstr "መገልበጫ" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "reversing objectsobjects; reversing" msgstr "መገልበጫ እቃዎችእቃዎች; መገልበጫ" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Reverse" msgstr "መገልበጫ" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "par_id3145800\n" "2\n" "help.text" msgid "Reverses the stacking order of the selected objects." msgstr "የ ተመረጠውን እቃ ክምር ደንብ እንደ ነበር መመለሻ" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "par_id3150717\n" "3\n" "help.text" msgid "You can select this function only if at least two drawing elements are selected together." msgstr "እርስዎ ይህን ተግባር መምረጥ ይችላሉ ቢያንስ ሁለት የ መሳያ አካሎች በ አንድ ላይ ከ ተመረጡ ብቻ" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Hyphenation" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Hyphenation" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153728\n" "2\n" "help.text" msgid "Turns hyphenation option for text objects on or off. You can turn hyphenation on or off for each paragraph." msgstr "ለ ጽሁፍ እቃዎች ጭረት ማብሪያ ወይንም ማጥፊያእርስዎ ጭረት ለ እያንዳንዱ አንቀጽ ማብራት ወይንም ማጥፋት ይችላሉ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "slide transitions; manualslide transitions; soundssounds; on slide transitions" msgstr "የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ; በ እጅየ ተንሸራታች መሸጋገሪያ; ድምፆችድምፆች; በ ተንሸራታች መሸጋገሪያ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "ተንሸራታች መሸጋገሪያ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3154011\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show." msgstr "የ ተለየ ውጤት ማጫወቻ መግለጫ እርስዎ ተንዝሸራታች በሚያሳዩ ጊዜ በ ተንዝሸራታች ማሳያ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3154704\n" "54\n" "help.text" msgid "To apply the same transition effect to more than one slide, switch to the Slide Sorter, select the slides, and then choose Slide Show - Slide Transition." msgstr "ተመሳሳይ መሸጋገሪያ ውጤት ለ መፈጸም ከ አንድ በላይ ተንሸራታች ላይ ይቀይሩ ወደ የ ተንሸራታች መለያ ይምረጡ ተንሸራታች: እና ከዛ ይምረጡ ተንሸራታች ማሳያ - ተንሸራታች መሸጋገሪያ." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3149257\n" "3\n" "help.text" msgid "Apply to selected slides" msgstr "ለተመረጡት ተንሸራታቾች መፈጸሚያ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3145790\n" "17\n" "help.text" msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides." msgstr "ይምረጡ የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን ለ ተመረጠው ተንሸራታች" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Modify transition" msgstr "መሸጋገሪያ ማሻሻያ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "Enter the transition properties." msgstr "የ መሸጋገሪያ ባህሪዎች ያስገቡ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3159207\n" "5\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "ፍጥነት" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3149048\n" "20\n" "help.text" msgid "Sets the speed of the slide transition." msgstr "የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ ፍጥነት ማሰናጃ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3156304\n" "11\n" "help.text" msgid "Sound" msgstr "ድምፅ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3153212\n" "29\n" "help.text" msgid "Lists sounds that can played during the slide transition." msgstr "ተንሸራታቹ በሚሸጋገር ጊዜ ሊጫወቱ የሚችሉ የ ድምፅ ዝርዝሮች" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1071E\n" "help.text" msgid "Loop until next sound" msgstr "እስከሚቀጥለው ድምጽ አታቋርጥ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10724\n" "help.text" msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts." msgstr "ይምረጡ ድምፅ ለማጫወት ሌላ ድምፅ እስከሚጀምር ድረስ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10729\n" "help.text" msgid "Advance slide" msgstr "የረቀቀ ተንሸራታች" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "Specifies how to get the next slide." msgstr "የሚቀጥለውን ተንሸራታች እንዴት እንደሚያገኙ መወሰኛ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1072F\n" "help.text" msgid "On mouse click" msgstr "አይጡን ስጫን" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click." msgstr "ይምረጡ ለ መቀጠል ወደሚቀጥለው ተንሸራታች አይጥ ሲጫኑ " #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10735\n" "help.text" msgid "Automatically after" msgstr "ራሱ በራሱ በኋላ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button." msgstr "ይምረጡ ለ መቀጠል ወደሚቀጥለው ተንሻራታች ከ ተወሰነ ሰከንድ በኋላ: ሰከንዶቹን ያስገቡ በ ቁጥር ሜዳ ውስጥ ከ ማዞሪያው ቁልፍ አጠገብ " #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1073B\n" "help.text" msgid "Apply to All Slides" msgstr "ለሁሉም ተንሸራታቾች መፈጸሚያ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document." msgstr "በ እርስዎ በ አሁኑ ማቅረቢያ ሰነድ ውስጥ የ ተመረጠውን የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ ለሁሉም ተንሸራታቾች መፈጸሚያ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10741\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "ማጫወቻ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1076B\n" "help.text" msgid "Shows the current slide transition as a preview." msgstr "የ አሁኑን የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ እንደ ቅድመ እይታ ማሳያ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10778\n" "help.text" msgid "Starts the slide show from the current slide." msgstr "ተንሸራታች ማስያውን ከ አሁኑ ተንሸራታች ቀጥሎ ማስጀመሪያ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1074D\n" "help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "ራሱ በራሱ ቅድመ እይታ" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document." msgstr "ይምረጡ ለማየት የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ ራሱ በራሱ በ ሰነድ ውስጥ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "እንቅስቃሴ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "1\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "እንቅስቃሴ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150012\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a custom animation on the current slide. You can only use existing objects to create an animation. " msgstr "በ አሁኑ ተንሸራታች ማሳያ ላይ እንቅስቃሴ ማስተካከያ መፍጠሪያ እርስዎ የ ነበሩ እቃዎችን ነው መጠቀም የሚችሉት እንቅስቃሴ ለ መፍጠር. " #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155444\n" "86\n" "help.text" msgid "You can copy and paste animations into %PRODUCTNAME Writer." msgstr "እንቅስቃሴዎችን ኮፒ አድርገው መለጠፍ ይችላሉ ወደ %PRODUCTNAME መጻፊያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "3\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "እንቅስቃሴ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3146316\n" "4\n" "help.text" msgid "Shows a preview of the objects in the animation. You can also press the Play button to view the animation." msgstr "የ እቃዎች ቅድመ እይታ በ እንቅስቃሴ ውስጥ ማሳያ: እርስዎ መጫን ይችላሉ የ ማጫወቻ ቁልፍ እንቅስቃሴውን ለማየት" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147344\n" "6\n" "help.text" msgid "Jumps to the first image in the animation sequence." msgstr "በ እንቅስቃሴው ቅደም ተከተል ውስጥ ወደ መጀመሪያው ምስል መዝለያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150363\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155530\n" "5\n" "help.text" msgid "First image" msgstr "የመጀመሪያው ምስል" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3145386\n" "8\n" "help.text" msgid "Plays the animation backwards." msgstr "እንቅስቃሴውን የ ኋሊዮሽ ማጫወቻ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3152871\n" "7\n" "help.text" msgid "Backwards" msgstr "ወደ ኋላ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150210\n" "10\n" "help.text" msgid "Stops playing the animation." msgstr "እንቅስቃሴውን ማጫወቱን ማስቆሚያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153011\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153961\n" "9\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "ማስቆሚያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147297\n" "12\n" "help.text" msgid "Plays the animation." msgstr "እንቅስቃሴውን ማጫወቻ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153119\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150478\n" "11\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "ማጫወቻ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154675\n" "14\n" "help.text" msgid "Jumps to the last image in the animation sequence." msgstr "በ እንቅስቃሴው ቅደም ተከተል ውስጥ ወደ መጨረሻው ምስል መዝለያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153932\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149504\n" "13\n" "help.text" msgid "Last image" msgstr "የመጨረሻው ምስል" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3149956\n" "15\n" "help.text" msgid "Image Number" msgstr "የምስል ቁጥር" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150008\n" "16\n" "help.text" msgid "Indicates the position of the current image in the animation sequence. If you want to view another image, enter its number or click the up and down arrows." msgstr "በ እንቅስቃሴው ሂደት ውስጥ የ አሁኑን ምስል ቦታ መጠቆሚያ እርስዎ ሌላ ምስል ማየት ከ ፈለጉ: ቁጥሩን ያስገቡ እና ይጫኑ ቀስት ወደ ላይ ወይንም ቀስት ወደ ታች" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148569\n" "17\n" "help.text" msgid "Duration" msgstr "የሚፈጀው ጊዜ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150337\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the Bitmap object option in the Animation group field." msgstr "የ አሁኑ ምስል እንዲታይ የሚፈልጉበትን ሰከንዶች ቁጥር ያስገቡ: ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው እርስዎ ሲመርጡ ነው የ Bitmap እቃ ምርጫ በ እንቅስቃሴ ቡድን ሜዳ ውስጥ " #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3147368\n" "83\n" "help.text" msgid "Loop count" msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154326\n" "84\n" "help.text" msgid "Sets the number of times that the animation is played. If you want the animation to play continuously, choose Max." msgstr "እንቅስቃሴው ምን ያህል ጊዜ እንደሚጫወት ቁጥር ማሰናጃ እርስዎ እንቅስቃሴው በ ተከታታይ እንዲጫወት ከ ፈለጉ: ይምረጡ ከፍተኛ." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3155928\n" "19\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "ምስል" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155434\n" "37\n" "help.text" msgid "Adds or removes objects from your animation." msgstr "ከ እርስዎ እንቅስቃሴ ውስጥ እቃዎች መጨመሪያ ወይንም ማስወገጃ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3145353\n" "38\n" "help.text" msgid "Apply Object" msgstr "እቃ መፈጸሚያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3157974\n" "39\n" "help.text" msgid "Adds selected object(s) as a single image." msgstr "የተመረጠውን እቃ(ዎች) እንደ አንድ ምስል መጨመሪያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3156068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150268\n" "79\n" "help.text" msgid "Apply Object" msgstr "እቃ መፈጸሚያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3153221\n" "40\n" "help.text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "እያንዳንዳቸውን እቃዎች መፈጸሚያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147533\n" "41\n" "help.text" msgid "Adds an image for each selected object. If you select a grouped object, an image is created for each object in the group." msgstr "ለ ተመረጠው እቃ ምስል መጨመሪያ እርስዎ የ ቡድን እቃ ከ መረጡ: ምስል ለ እያንዳንዱ ቡድን ይፈጠራል" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150470\n" "85\n" "help.text" msgid "You can also select an animation, such as an animated GIF, and click this icon to open it for editing. When you are finished editing the animation, click Create to insert a new animation into your slide." msgstr "እርስዎ እንዲሁም መምረጥ ይችላሉ እንቅስቃሴ: እንደ animated GIF እና ይጫኑ ይህን ምልክት ለ መክፈት እና ለማረም: እርስዎ ማረሙን ሲጨርሱ: ይጫኑ መፍጠሪያለ ማስገባት አዲሱን እንቅስቃሴ ወደ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3156257\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3145621\n" "80\n" "help.text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "እያንዳንዳቸውን እቃዎች መፈጸሚያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3163826\n" "42\n" "help.text" msgid "Delete Current Image" msgstr "የአሁኑን ምስል ማጥፊያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149710\n" "43\n" "help.text" msgid "Deletes current image from the animation sequence." msgstr "የ አሁኑን ምስል ከ እንቅስቃሴው ቅደም ተከተል ውስጥ ማጥፊያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3152926\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151187\n" "81\n" "help.text" msgid "Delete Current Image" msgstr "የአሁኑን ምስል ማጥፊያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3154641\n" "44\n" "help.text" msgid "Delete All Images" msgstr "ሁሉንም ምስሎች ማጥፊያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150765\n" "45\n" "help.text" msgid "Deletes all of the images in the animation." msgstr "ሁሉንም ምስሎች ከ እንቅስቃሴው ውስጥ ማጥፊያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147271\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153618\n" "82\n" "help.text" msgid "Delete All Images" msgstr "ሁሉንም ምስሎች ማጥፊያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3143234\n" "22\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "ቍጥር" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149294\n" "23\n" "help.text" msgid "Total number of images in the animation." msgstr "የ ምስሎች ጠቅላላ ቁጥር በ እንቅስቃሴው ውስጥ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3159177\n" "24\n" "help.text" msgid "Animation group" msgstr "የእንቅስቃሴ ቡድን" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3146088\n" "25\n" "help.text" msgid "Sets object properties for your animation." msgstr "የ እቃ ባህሪዎች ለ እርስዎ እንቅስቃሴ ማሰናጃ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3147259\n" "26\n" "help.text" msgid "Group object" msgstr "የቡድን እቃ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151170\n" "27\n" "help.text" msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide." msgstr "ምስሎችን ወደ አንድ እቃ ማሰባሰቢያ በተፈለገ ጊዜ እንደ ቡድን ለማንቀሳቀስ: እርስዎ እያንዳንዱን እቃ ሁለት ጊዜ-ተጭነው ማረም ይችላሉ የ ቡድን ተንሸራታች " #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3154688\n" "28\n" "help.text" msgid "Bitmap object" msgstr "የ Bitmap እቃዎች" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155329\n" "29\n" "help.text" msgid "Combines images into a single image." msgstr "ምስሎችን ወደ አንድ ምስል መቀላቀያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148815\n" "32\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "ማሰለፊያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3148834\n" "33\n" "help.text" msgid "Aligns the images in your animation." msgstr "ምስሎች በ እንቅስቃሴው ውስጥ ማሰለፊያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148803\n" "34\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "መፍጠሪያ" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154294\n" "35\n" "help.text" msgid "Inserts the animation into the current slide." msgstr "እንቅስቃሴውን ወደ አሁኑ ተንሸራታች ውስጥ ማስገቢያ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Animation Pane" msgstr "የ እንቅስቃሴ ክፍል ማስተካከያ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "bm_id3148837\n" "help.text" msgid "sounds; for effectseffects; soundssounds; formatspresentations; ordering of effectslists;animationsanimations;list of" msgstr "ድምፆች; ለ ውጤትውጤት; ድምፆችድምፆች; አቀራረብማቅረቢያ; ቅደም ተከተል ለ ውጤትዝርዝር;እንቅስቃሴእንቅስቃሴ;ዝርዝር ለ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3148837\n" "1\n" "help.text" msgid "Custom Animation Pane" msgstr "የ እንቅስቃሴ ክፍል ማስተካከያ " #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3144773\n" "2\n" "help.text" msgid "Assigns effects to selected objects." msgstr "ለ ተመረጡት እቃዎች ውጤት መመደቢያ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Animation List" msgstr "የ እንቅስቃሴ ዝርዝር" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10792\n" "help.text" msgid "The animation list displays all animations for the current slide. " msgstr "የ እንቅስቃሴ ዝርዝር የሚያሳየው ሁሉንም እንቅስቃሴዎች ለ አሁኑ ተንሸራታች ነው " #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10798\n" "help.text" msgid "Each slide has one main animation that runs when the slide is shown." msgstr "እያንዳንዱ ተንሸራታች አንድ እንቅስቃሴ አለው ተንሸራታቹ በሚታይ ጊዜ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1079C\n" "help.text" msgid "More animations may be present, which run when a shape is shown. If any of these animated shapes are present, they are listed in the lower half of the animation list. Tabs display the name of each shape that runs an animation." msgstr "" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1079F\n" "help.text" msgid "Each list entry can consist of the following columns, from left to right:" msgstr "እያንዳንዱ ማስገቢያ መያዝ ይችላል የሚቀጥሉትን አምዶች: ከ ግራ ወደ ቀኝ:" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107A5\n" "help.text" msgid "An optional + character signals that the text paragraphs are animated." msgstr "በ ምርጫ + የ ባህሪ ምልክት የ ጽሁፍ አንቀጽ እንቅስቃሴ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "The second column shows the execution number of the animation." msgstr "ሁለተኛው አምድ የሚያሳየው የ እንቅስቃሴ መፈጸሚያ ቁጥር ነው" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107AD\n" "help.text" msgid "Column three shows a mouse icon if the animation is started by a mouse click, and a clock if the animation starts after the previous animation ends." msgstr "" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B1\n" "help.text" msgid "In column four, an icon shows the animation effect." msgstr "በ አምድ አራት: ምልክት ይታያል ለ እንቅስቃሴ ውጤት" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B5\n" "help.text" msgid "The fifth column shows the name of the shape for this animation effect and optionally the first characters of animated text." msgstr "" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B8\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "መጨመሪያ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107BC\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Animation dialog to add another animation effect for the selected object on the slide." msgstr "መክፈቻ የ እንቅስስቃሴ ማስተካከያ ንግግር ለ መጨመር ሌላ የ እንቅስቃሴ ውጤት በ ተመረጠው ተንሸራታች እቃ ላይ " #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107CD\n" "help.text" msgid "Change" msgstr "መቀየሪያ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107D1\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Animation dialog to change the animation effect for the selected entry on the animation list." msgstr "መክፈቻ የ እንቃቃሴ ማስተካከያ ንግግር ለ መቀየሪያ የ እንቅስቃሴ ውጤት በ ተመረጠው ተንሸራታች ዝርዝር ላይ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E2\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "ማስወገጃ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E6\n" "help.text" msgid "Removes the selected animation effects from the animation list." msgstr "የተመረጠውን የ እንቅስቃሴ ውጤት ከ እንቅስቃሴ ዝርዝር ውስጥ ማስወገጃ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "መጀመሪያ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "Displays the start property of the selected animation effect. The following start properties are available:" msgstr "የተመረጠውን እንቅስቃሴ ውጤት ባህሪ ማስጀመሪያ ማሳያ የሚቀጥሉት ባህሪዎች ማስጀመሪያ ዝግጁ ናቸው:" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107F3\n" "help.text" msgid "On click - the animation stops at this effect until the next mouse click." msgstr "በሚጫኑ ጊዜ - እንቅስቃሴው ውጤቱን ያስቆማል እንደገና በ አይጥ እስከሚጫኑ ድረሰ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107FA\n" "help.text" msgid "With previous - the animation runs immediately." msgstr "ቀደም ያለው - እንቅስቃሴው ወዲያውኑ ይጫወታል" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10801\n" "help.text" msgid "After previous - the animation runs as soon as the previous animation ends." msgstr "ቀደም ያለው በኋላ - እንቅስቃሴው ወዲያውኑ ቀደም ያለው እንቅስቃሴ እንደጨረሰ ይጫወታል" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10807\n" "help.text" msgid "Property" msgstr "ባህሪ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1080B\n" "help.text" msgid "Selects the additional properties of the animation. Click the ... button to open the Effect Options dialog, where you can select and apply properties." msgstr "ይምረጡ ተጨማሪ ባህሪዎች ለ እንቅስቃሴ: ይጫኑ የ ... ቁልፍ ለ መክፈት የ ውጤቶች ምርጫ ንግግር እርስዎ ባህሪዎችን የሚመርጡበት እና የሚፈጽሙበት" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10820\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "ፍጥነት" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "Specifies the speed or duration of the selected animation effect." msgstr "የተመረጠውን የ እንቅስቃሴ ውጤት ፍጥነት ወይንም የሚቆይበትን ጊዜ መወሰኛ " #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Change order" msgstr "ተራውን መቀየሪያ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1082B\n" "help.text" msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list." msgstr "ይጫኑ ከ ቁልፎቹ አንዱን ለ ማንቀሳቀስ የ ተመረጠውን እንቅስቃሴ ውጤት ወደ ላይ ወይንም ወደ ታች ከ ዝርዝር ውስጥ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1082E\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "ማጫወቻ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10832\n" "help.text" msgid "Plays the selected animation effect in the preview." msgstr "የ ተመረጠውን እንቅስቃሴው ውጤት ማጫወቻ በ ቅድመ እይታ " #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10835\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10839\n" "help.text" msgid "Starts the slide show from the current slide." msgstr "ተንሸራታች ማሳያውን ከ አሁኑ ተንሸራታች ማስጀመሪያ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1083C\n" "help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "ራሱ በራሱ ቅድመ እይታ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them." msgstr "የ ተመረጠውን አዲስ ወይንም የ ታረመ ውጤት በ ተንሸራታች ላይ በ ቅድመ እይታ ለማየት ይምረጡ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "ተፅእኖው" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "bm_id3153246\n" "help.text" msgid "interactions; objects in interactive presentationsprograms run by mouse click in presentationsrunning macros/programs in presentationsmacros; running in presentationspresentations;exiting by interactionexiting;by clicking objects" msgstr "ተፅእኖ; የ እቃዎች ተፅእኖ በ ማቅረቢያፕሮግራሞች አይጥ ሲጫኑ ማስኬጃ በ ማቅረቢያ ውስጥማስኬጃ macros/ፕሮግራሞች በ ማቅረቢያ ውስጥmacros; ማስኬጃ በ ማቅረቢያ ውስጥማቅረቢያ;የ ነበረ ተፅእኖየ ነበረ; በመጫን እቃዎችን" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3153246\n" "1\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "ተፅእኖው" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154762\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show." msgstr "የ ተመረጠው እቃ እንዴት እንደሚሆን መግለጫ እርስዎ በሚጫኑ ጊዜ ተንሸራታች በሚታይ ጊዜ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145116\n" "3\n" "help.text" msgid "Action at mouse click" msgstr "አይጥ በምጫን ጊዜ ተግባሩ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153955\n" "44\n" "help.text" msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show. You can also assign actions to grouped objects." msgstr "" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150397\n" "4\n" "help.text" msgid "No action" msgstr "ምንም ተግባር የለም" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3147405\n" "45\n" "help.text" msgid "No action occurs." msgstr "ምንም ተገባር አልተፈጸመም" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145237\n" "5\n" "help.text" msgid "Go to previous slide" msgstr "ቀደም ወዳለው ተንሸራታች መሄጃ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3157871\n" "46\n" "help.text" msgid "Moves back one slide in the slide show." msgstr "በተንሸራታች ማሳያ ውስጥ አንድ ደረጃ ወደ ኋላ ማንቀሳቀሻ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3157900\n" "6\n" "help.text" msgid "Go to next slide" msgstr "ወደሚቀጥለው ተንሸራታች መሄጃ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150655\n" "47\n" "help.text" msgid "Moves forward one slide in the slide show." msgstr "በተንሸራታች ማሳያ ውስጥ አንድ ደረጃ ወደ ፊት ማንቀሳቀሻ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3146879\n" "7\n" "help.text" msgid "Go to first slide" msgstr "ወደ መጀመሪያው ተንሸራታች መሄጃ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150479\n" "48\n" "help.text" msgid "Jumps to the first slide in the slide show." msgstr "በተንሸራታች ማሳያ ውስጥ ወደ መጀመሪያው ተንሸራታች መዝለያ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3148725\n" "8\n" "help.text" msgid "Go to last slide" msgstr "ወደ መጨረሻው ተንሸራታች መሄጃ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3149891\n" "49\n" "help.text" msgid "Jumps to the last slide in the slide show." msgstr "በተንሸራታች ማሳያ ውስጥ ወደ መጨረሻው ተንሸራታች መዝለያ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155258\n" "9\n" "help.text" msgid "Go to page or object" msgstr "ወደ ገጽ ወይም እቃው ጋር መሄጃ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148585\n" "50\n" "help.text" msgid "Jumps to a slide or a named object in a slide." msgstr "መዝለያ ወደ ተንሸራታች ወይንም በ ተንሸራታች ውስጥ ወደ ተሰየመው እቃ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3153082\n" "10\n" "help.text" msgid "Target" msgstr "ኢላማው" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153934\n" "51\n" "help.text" msgid "Lists the slides and the objects that you can target." msgstr "እርስዎ የሚያልሙት ዝርዝር ተንሸራታች እና እቃዎች" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154561\n" "11\n" "help.text" msgid "Slide / Object" msgstr "ተንሸራታች / እቃ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153006\n" "53\n" "help.text" msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for." msgstr "የሚፈልጉትን ተንሸራታች ወይንም እቃ ስም ያስገቡ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145162\n" "12\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "መፈለጊያ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154501\n" "54\n" "help.text" msgid "Searches for the specified slide or object." msgstr "የ ተወሰነ ተንሸራታች ወይንም እቃ መፈለጊያ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150128\n" "13\n" "help.text" msgid "Go to document" msgstr "ወደ ሰነዱ ጋ መሄጃ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153730\n" "55\n" "help.text" msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open." msgstr "ተንሸራታች በሚታይ ጊዜ ፋይል መክፈቻ እና ማሳያ: እርስዎ ከ መረጡ የ $[officename] ፋይል እንደ ኢላማ ሰነድ: እርስዎ የሚከፈትበትን ገጽ መወሰን ይችላሉ " #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150018\n" "14\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "ሰነድ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155931\n" "56\n" "help.text" msgid "Define the location of the target document." msgstr "የ ኢላማውን ሰነድ አካባቢ መግለጫ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155437\n" "15\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "ሰነድ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150566\n" "57\n" "help.text" msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "መክፈት የሚፈልጉትን ፋይል መንገድ ያስገቡ ወይንም ይጫኑ መቃኛ ፋይሉን ፈልጎ ለማግኘት" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150658\n" "16\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "መቃኛ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3156061\n" "58\n" "help.text" msgid "Locate the file you want to open." msgstr "መክፈት የሚፈልጉትን ፋይል ፈልገው ያግኙ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3148776\n" "18\n" "help.text" msgid "Play audio" msgstr "ድምፅ ማጫወቻ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155816\n" "60\n" "help.text" msgid "Plays an audio file." msgstr "የ ድምፅ ፋይል ማጫወቻ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3147539\n" "19\n" "help.text" msgid "Audio" msgstr "ድምፅ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150467\n" "61\n" "help.text" msgid "Define the location of the audio file." msgstr "የ ድምፅ ፋይል አካባቢ ይግለጹ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154869\n" "20\n" "help.text" msgid "Audio" msgstr "ድምፅ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155986\n" "62\n" "help.text" msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "መክፈት የሚፈልጉትንየ ድምፅ ፋይል መንገድ ያስገቡ ወይንም ይጫኑ መቃኛ ፋይሉን ፈልጎ ለማግኘት" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155401\n" "21\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "መቃኛ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3147171\n" "63\n" "help.text" msgid "Locate the audio file you want to play." msgstr "ማጫወት የሚፈልጉትን የ ድምፅ ፋይል ፈልገው ይግኙ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3156318\n" "64\n" "help.text" msgid "If you did not install audio files with $[officename], you can run the $[officename] Setup program again and select Modify." msgstr "እርስዎ ካልገጠሙ የ ድምፅ ፋይሎች በ $[officename], እርስዎ ማስኬድ ይችላሉ የ $[officename] ማሰናጃ ፕሮግራም እንደገና እና ይምረጡ ማሻሻያ." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154646\n" "22\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "ማጫወቻ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145202\n" "65\n" "help.text" msgid "Plays the selected audio file." msgstr "የ ተመረጠውን የ ድምፅ ፋይል ማጫወቻ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154260\n" "35\n" "help.text" msgid "Run program" msgstr "ፕሮግራም ማስኬጃ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155357\n" "79\n" "help.text" msgid "Starts a program during a slide show." msgstr "ተንሸራታች በሚታይበት ጊዜ ፕሮግራም ማስጀመሪያ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149157\n" "36\n" "help.text" msgid "Program" msgstr "ፕሮግራም" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154277\n" "37\n" "help.text" msgid "Program" msgstr "ፕሮግራም" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148918\n" "81\n" "help.text" msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." msgstr "መክፈት የሚፈልጉትን ፕሮግራም መንገድ ያስገቡ: ወይንም ይጫኑ መቃኝ ፕሮግራሙን ፈልጎ ለማግኘት" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3159269\n" "38\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "መቃኛ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154097\n" "82\n" "help.text" msgid "Locate the program you want to start." msgstr "ማስጀመር የሚፈልጉትን ፕሮግራም ፈልገው ይግኙ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3152940\n" "39\n" "help.text" msgid "Run macro" msgstr "macro ማስኬጃ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153681\n" "83\n" "help.text" msgid "Runs a macro during the slide show." msgstr "macro ማስኬጃ ተንሸራታች በሚታይበት ጊዜ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149916\n" "40\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Macro" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149804\n" "41\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Macro" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148625\n" "85\n" "help.text" msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro." msgstr "መክፈት የሚፈልጉትን ፋይል የ መንገድ ያስገቡ ወይንም ይጫኑ መቃኛ macro ፈልጎ ለማግኘት" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150628\n" "42\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "መቃኛ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148417\n" "86\n" "help.text" msgid "Locate the macro you want to run." msgstr "ማስኬድ የሚፈልጉትን macro ፈልገው ይግኙ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150424\n" "43\n" "help.text" msgid "Exit presentation" msgstr "ከማቅረቢያው መውጫ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154799\n" "87\n" "help.text" msgid "Ends the presentation." msgstr "ማቅረቢያውን መጨረሻ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE2\n" "help.text" msgid "Start object action" msgstr "የእቃ ተግባር ማስጀመሪያ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE6\n" "help.text" msgid "You can choose the \"Start object action\" entry for inserted OLE objects." msgstr "እርስዎ መረጥ ይችላሉ \"የ እቃዎች ተግባር ማስጀመሪያ\" ማስገቢያ ለ ገቡ የ OLE እቃዎች" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE9\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "ማረሚያ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AED\n" "help.text" msgid "Opens the object in edit mode." msgstr "እቃዎችን በማረሚያ ዘዴ መክፈቻ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ማሰናጃዎች" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "bm_id3153818\n" "help.text" msgid "presentations; settings forslide shows; settings forpresentations; window / full screenmultiple monitors" msgstr "ተንሸራታቾች; ማሰናጃዎች ለተንሸራታች ማሳያ; ማሰናጃዎች ለተንሸራታቾች; መስኮት / በ ሙሉ መመልከቻ ዘዴበ በርካታ መመልከቻዎች" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153818\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ማሰናጃዎች" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3148606\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options." msgstr "ለ እርስዎ ተንሸራታች ማሳያ ማሰናጃ መግለጫ: እንዲሁም ተንሸራታቹ ከ የት እንደሚጀምር: ተንሸራታቹ እንዴት እንደሚቀጥል: የ ማቅረቢያው አይነት: እና የ መጠቆሚያ ምርጫ " #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150213\n" "3\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "መጠን" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154766\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies which slides to include in the slide show." msgstr "በ ተንሸራታች ማሳያ ውስጥ የትኞቹ ተንሸራታቾች እንደሚካተቱ መወሰኛ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3145363\n" "5\n" "help.text" msgid "All slides" msgstr "ሁሉንም ተንሸራታቾች" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3145114\n" "6\n" "help.text" msgid "Includes all of the slides in your slide show." msgstr "በ እርስዎ ተንሸራታች ማሳያ ውስጥ ያሉትን ሁሉንም ተንሸራታቾች ያካትታል" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150431\n" "7\n" "help.text" msgid "From:" msgstr "ከ:" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150391\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the number of the start slide." msgstr "እንዲጀምር የሚፈጉትን የ ተንሸራታች ቁጥር ያስገቡ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3147404\n" "86\n" "help.text" msgid "Custom Slide Show" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150538\n" "87\n" "help.text" msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show." msgstr "የ ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ ማስኬጃ እርስዎ በ ገለጹት ደንብ መሰረት ተንሸራታች ማሳያ - ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150653\n" "88\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "አይነት" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149354\n" "93\n" "help.text" msgid "Select the slide show type." msgstr "የ ተንሸራታች ማሳያ አይነት ይምረጡ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150482\n" "89\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "ነባር" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3148730\n" "94\n" "help.text" msgid "A full screen slide is shown." msgstr "ተንሸራታች በ ሙሉ መመልከቻ ዘዴ ማሳያ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153034\n" "90\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "መስኮት" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3155257\n" "82\n" "help.text" msgid "Slide show runs in the $[officename] program window." msgstr "ተንሸራታች ማሳያ በ $[officename] ፕሮግራም መስኮት" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3145593\n" "91\n" "help.text" msgid "Auto" msgstr "በራሱ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149509\n" "95\n" "help.text" msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show." msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150862\n" "96\n" "help.text" msgid "Duration of pause" msgstr "የማቆሚያው ጊዜ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3153112\n" "97\n" "help.text" msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide." msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3166420\n" "92\n" "help.text" msgid "Show logo" msgstr "አርማ ማሳያ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154501\n" "98\n" "help.text" msgid "Displays the $[officename] logo on the pause slide. The logo cannot be exchanged." msgstr "ማሳያ $[officename] አርማ በ ማቅረቢያ እረፍት መካከል ምልክቱን መቀያየር አይቻልም" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150130\n" "9\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3149883\n" "13\n" "help.text" msgid "Change slides manually" msgstr "ተንሸራታች በእጅ መቀየሪያ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3147373\n" "14\n" "help.text" msgid "Slides never change automatically when this box is selected." msgstr "ተንሸራታች ራሱ በራሱ በፍጹም አይቀይርም ይህን ሳጥን ሲመረጡ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3155439\n" "15\n" "help.text" msgid "Mouse pointer visible" msgstr "የአይጥ መጠቆሚያ የሚታይ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150272\n" "16\n" "help.text" msgid "Shows the mouse pointer during a slide show." msgstr "የአይጥ መጠቆሚያ ይታይ ተንሸራታች በሚታይ ጊዜ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150570\n" "17\n" "help.text" msgid "Mouse pointer as pen" msgstr "የአይጥ መጠቆሚያ እንደ ብዕር" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150665\n" "18\n" "help.text" msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation." msgstr "የ አይጥ መጠቆሚያውን ወደ ብዕር መቀየሪያ: የ ተንሸራታች ትርኢት በሚያሳዩ ጊዜ በ ተንሸራታቹ ላይ መጻፍ ይችላሉ እንዲሁም የመጻፊያውንም ቀለም መቀያየር ይችላሉ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150475\n" "19\n" "help.text" msgid "Anything you write with the pen is not saved when you exit the slide show. The color of the pen cannot be changed." msgstr "እርስዎ በ ብዕር የሚጽፉት ማንኛውም ነገር አይቀመጥም ከ ተንሸራታች በሚወጡ ጊዜ: የ ብዕር ቀለም መቀያየር አይቻልም" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153927\n" "20\n" "help.text" msgid "Navigator visible" msgstr "የሚታይ መቃኛ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3148430\n" "21\n" "help.text" msgid "Displays the Navigator during the slide show." msgstr "ማሳያ መቃኛውን ተንሸራታች ማሳያ በሚታይበት ጊዜ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153718\n" "84\n" "help.text" msgid "Animations allowed" msgstr "እንቅስቃሴ የተፈቀደ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3083445\n" "85\n" "help.text" msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show. If this option is not selected, only the first frame of an animated GIF file is displayed." msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3152478\n" "22\n" "help.text" msgid "Change slides by clicking on background" msgstr "የተንሸራታቹን መደብ በመጫን መቀየሪያ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3156305\n" "23\n" "help.text" msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide." msgstr "እርስዎ የ ተንሸራታቹን መደብ በሚጫኑ ጊዜ ወደሚቀጥለው ተንሸራታች መሄጃ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150960\n" "24\n" "help.text" msgid "Presentation always on top" msgstr "ማቅረቢያው ሁልጊዜ ከ ላይ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150764\n" "25\n" "help.text" msgid "The $[officename] window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation." msgstr "የ $[officename] መስኮት ከላይ ይታያል በሚያቀርቡ ጊዜ: የ ሌላ ምንም ፕሮግራም መስኮት ከ ማቅረቢያ ፍት ለ ፊት አይታይም" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id6086611\n" "help.text" msgid "Multiple Monitors" msgstr "በርካታ መመልከቻዎች" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id5446943\n" "help.text" msgid "By default the primary monitor is used for slide show mode. If the current desktop is displayed on more than one monitor, you can select which monitor to use for full screen slide show mode. If the current desktop spans only one monitor, or if the multi monitor feature is not supported on the current system, you cannot select another monitor." msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id4962309\n" "help.text" msgid "Presentation Monitor" msgstr "የ ማቅረቢያ መመልከቻ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id5168919\n" "help.text" msgid "Select a monitor to use for full screen slide show mode." msgstr "ይምረጡ መመልከቻ በ ሙሉ መመልከቻ ዘዴ ተንሸራታች ለማሳየት" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id4846339\n" "help.text" msgid "If the system allows to span a window over all available monitors, you can also select \"All monitors\". In this case the presentation spans over all available monitors." msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id2321543\n" "help.text" msgid "This setting is saved in the user configuration and not inside the document." msgstr "ይህ ማሰናጃ የሚቀመጠው በ ተጠቃሚ ማወቀሪያ ውስጥ ነው እና በ ሰነድ ውስጥ አይደለም" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154659\n" "1\n" "help.text" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149207\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want." msgstr "" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3155530\n" "3\n" "help.text" msgid "Name of the presentation(s)" msgstr "ስም የማቅረቢያው(ዎቹ)" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3156449\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists the custom slide shows that are available." msgstr "ዝግጁ የሆኑ የ ተንሸራታች ማሳያ ዝርዝር ማስተካከያ" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149408\n" "5\n" "help.text" msgid "To create a custom slide show, click New." msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ ለ መፍጠር ይጫኑ አዲስ." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3152899\n" "9\n" "help.text" msgid "Use Custom Slide Show" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ ይጠቀሙ" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149947\n" "10\n" "help.text" msgid "Runs the custom slide show you selected when you click Start. Otherwise, the entire presentation is shown." msgstr "እርስዎ የመረጡትን የ ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ ማስኬጃ: እርስዎ ሲጫኑ ማስጀመሪያ. ያለበለዚያ ጠቅላላ ማቅረቢያው ይታያል" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3148604\n" "6\n" "help.text" msgid "To run a custom slide show:" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ ለማስኬድ" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3153250\n" "7\n" "help.text" msgid "Click the show in the list and then select Use Custom Slide Show." msgstr "ይጫኑ ማሳያ ከ ዝርዝር ውስጥ እና ከዛ ይምረጡ ይጠቀሙ ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3159230\n" "8\n" "help.text" msgid "Click Start." msgstr "ይጫኑ መጀመሪያ." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153808\n" "11\n" "help.text" msgid "New" msgstr "አዲስ" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153073\n" "12\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "ማረሚያ" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150431\n" "13\n" "help.text" msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show." msgstr "መጨመሪያ: ማስወገጃ: ወይንም እንደገና ማዘጋጃተንሸራታች እንዲሁም የ ተመረጠውን ተንሸራታች ስም ማስተካከያ መቀየሪያ" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151393\n" "14\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "ኮፒ" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3145236\n" "15\n" "help.text" msgid "Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking Edit." msgstr "የ ተመረጠውን ተንሸራታች ማስተካከያ ኮፒ መፍጠሪያ: እርስዎ የ ማሳያውን ስም ማሻሻል ይችላሉ በ መጫን ማረሚያ." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153121\n" "16\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "መጀመሪያ" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3157907\n" "17\n" "help.text" msgid "Runs the slide show. Ensure that Use Custom Slide Show is selected if you want to run a custom presentation." msgstr "ተንሻራታች ማሳያ ማስኬጃ: እርግጠኛ ይሁኑ ይጠቀሙ የ ተንሻራታች ማሳያ ማስተካከያ መመረጡን እርስዎ የ ተንሻራታች ማሳያ ማስተካከያ ማስኬድ ከ ፈለጉ" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "የ ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ መግለጫ" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3154020\n" "1\n" "help.text" msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "የ ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ መግለጫ" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3154659\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a custom slide show." msgstr "የ ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ መፍጠሪያ " #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3155379\n" "3\n" "help.text" msgid "Select a slide and click >> or << to add or remove the slide from the list." msgstr "ተንሸራታች ይምረጡ እና ይጫኑ >> ወይንም << ተንሸራታች ክ ዝርዝር ውስጥ ለመጨመር ወይንም ለማስወገድ" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3156449\n" "4\n" "help.text" msgid "Adds an existing slide to the bottom of the Selected slides list. You need to select a slide in the Existing slides list before you can use this button." msgstr "የ ነበረውን ተንሸራታች ከ ታች በኩል መጨመሪያ ከተመረጡት ተንሸራታቾች ዝርዝር ውስጥ: እርስዎ ተንሸራታች መምረጥ አለብዎት ከ ነበረው ተንሸራታቾች ዝርዝር ውስጥ: ይህን ቁልፍ ከ መጠቀምዎ በፊት" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3151240\n" "5\n" "help.text" msgid "Removes a slide from the Selected slides list. You need to choose a slide in the Selected slides list before you can use this button." msgstr "ተንሸራታች ማስወገጃ ከ ተመረጠው ተንሸራታቾች ዝርዝር ውስጥ: እርስዎ ተንሸራታች መምረጥ አለብዎት ከ ተመረጠው ተንሸራታቾች ዝርዝር ውስጥ: ይህን ቁልፍ ከ መጠቀምዎ በፊት" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3156018\n" "6\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "ስም" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3152871\n" "7\n" "help.text" msgid "Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name." msgstr "የ ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ ስም ማሳያ: እርስዎ ከ ፈለጉ: አዲስ ስም ማስገባት ይችላሉ" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3149050\n" "8\n" "help.text" msgid "Existing slides" msgstr "ከተንሸራታቾች በመውጣት ላይ" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3154767\n" "9\n" "help.text" msgid "Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document." msgstr "በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ያሉትን ተንሸራታቾች ዝርዝር በሙሉ እንደ ቅደም ተከተላቸው ማሳያ" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3146965\n" "10\n" "help.text" msgid "Selected slides" msgstr "የተመረጡት ተንሸራታቾች" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3149874\n" "11\n" "help.text" msgid "Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down." msgstr "በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ያሉትን ተንሸራታቾች ዝርዝር በሙሉ እንደ ቅደም ተከተላቸው ማሳያ: እርስዎ ከ ፈለጉ: የ ተንሸራታች ቅደም ተከተሉን መቀየር ይችላሉ ወደ ላይ ወይንም ወደ ታች በ መጎተት" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "መቀየሪያ" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "hd_id3152596\n" "1\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "መቀየሪያ" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "par_id3151075\n" "2\n" "help.text" msgid "Options for converting the selected object." msgstr "የተመረጠውን እቃ መቀየሪያ ምርጫዎች" #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Curve" msgstr "ወደ ክብ" #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "hd_id3125864\n" "1\n" "help.text" msgid "To Curve" msgstr "ወደ ክብ " #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "par_id3147436\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a Bézier curve." msgstr "የተመረጠውን እቃ ወደ Bézier curve አቃ መቀየሪያ" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Polygon" msgstr "ወደ Polygon" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3152578\n" "1\n" "help.text" msgid "To Polygon" msgstr "ወደ Polygon" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145252\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines). The appearance of the object does not change. If you want, you can right-click and choose Edit Points to view the changes." msgstr "" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3155066\n" "4\n" "help.text" msgid "Convert to Polygon" msgstr "ወደ Polygon መቀየሪያ" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3153713\n" "5\n" "help.text" msgid "The following options are required to convert a bitmap image to a polygon. The converted image is actually a collection of smaller polygons filled with color." msgstr "" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3154254\n" "6\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "ማሰናጃዎች" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3149126\n" "7\n" "help.text" msgid "Set the conversion options for the image." msgstr "ለ ምስል የ መቀየሪያ ምርጫ ማሰናጃ" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3146314\n" "8\n" "help.text" msgid "Number of colors:" msgstr "የቀለሞች ቁጥር :" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145790\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the number of colors to be displayed in the converted image. $[officename] generates a polygon for each occurrence of a color in the image." msgstr "" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3150206\n" "10\n" "help.text" msgid "Point reduction" msgstr "ነጥብ መቀነሻ" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3159236\n" "11\n" "help.text" msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter." msgstr "" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3150364\n" "12\n" "help.text" msgid "Fill holes" msgstr "ቀዳዳዎች መሙያ" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145584\n" "13\n" "help.text" msgid "Fills the color gaps caused by applying a point reduction." msgstr "" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3154371\n" "14\n" "help.text" msgid "Tile size" msgstr "የ አርእስት መጠን" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3156448\n" "15\n" "help.text" msgid "Enter the size of the rectangle for the background fill." msgstr "ለ መደብ መሙያ የ አራት ማእዘን መጠን ያስገቡ" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3148840\n" "16\n" "help.text" msgid "Source image:" msgstr "የ ምስል ምንጭ:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3153917\n" "17\n" "help.text" msgid "Preview of the original image." msgstr "የ ዋናው ስእል ቅድመ እይታ" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3149944\n" "18\n" "help.text" msgid "Vectorized image:" msgstr "Vectorized ምስል:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3148605\n" "19\n" "help.text" msgid "Preview of the converted image. Click Preview to generate the vectorized image." msgstr "ቅድመ እይታ የ ተቀየረው ምስል: ይጫኑ ቅድመ እይታ ለማመንጨት የ vectorized ምስል" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3156020\n" "20\n" "help.text" msgid "Progress" msgstr "ሂደቱ" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3159207\n" "21\n" "help.text" msgid "Displays the conversion progress." msgstr "የ መቀየሪያውን ሂደት ማሳያ" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3149048\n" "22\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "ቅድመ እይታ" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3150046\n" "23\n" "help.text" msgid "Previews the converted image without applying the changes." msgstr "ቅድመ እይታ የ ተቀየረውን ምስል ለውጡ ሳይፈጸም" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D" msgstr "ወደ 3ዲ መቀየሪያ" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "hd_id3154017\n" "1\n" "help.text" msgid "Convert to 3D" msgstr "ወደ 3ዲ መቀየሪያ" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3155066\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a three-dimensional (3D) object." msgstr "የተመረጠውን እቃ ወደ ሶስት-አቅጣጫ (3ዲ) አቃ መቀየሪያ" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3147339\n" "8\n" "help.text" msgid "The selected object is first converted to a contour, and then to a 3D object." msgstr "የተመረጠውን እቃ በ መጀመሪያ ወደ ቅርጽ እና ከዛ ወደ 3ዲ አቃ መቀየሪያ" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3149127\n" "3\n" "help.text" msgid "If you select two or more objects and convert them to 3D, the result is a 3D group that acts as a single object. You can edit the individual objects in the group by choosing Modify - Enter GroupFormat - Group - Enter Group. Choose Modify – Exit GroupFormat – Group – Exit Group when you are finished." msgstr "እርስዎ ከ መረጡ ሁለት ወይንም ከዚያ በላይ እቃዎች እና ከ ቀየሩት ወደ 3ዲ: ውጤቱ የ 3ዲ ቡድን እንደ አንድ እቃ ይሆናል: እርስዎ እያንዳንዱን እቃዎች ማረም ይችላሉ በ መምረጥ ከ ቡድን ውስጥ: ማሻሻያ - ቡድን ውስጥ መግቢያአቀራረብ - ቡድን - ውስጥ መግቢያ. ይምረጡ ማሻሻያ – መውጫ ከ ቡድን አቀራረብ – ቡድን – ከ ቡድን መውጫ እርስዎ በሚጨረሱ ጊዜ" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3151242\n" "5\n" "help.text" msgid "Converting a group of objects to 3D does not change the stacking order of the individual objects." msgstr "እቃዎችን በ ቡድን መቀየሪያ ወደ 3ዲ የ መደርደሪያውን ደንብ አይቀይረውም ለ እያንዳንዱ እቃዎች" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3146965\n" "9\n" "help.text" msgid "Press F3 to quickly enter a group and Ctrl+F3 to leave the group." msgstr "ይጫኑ F3 በ ፍጥነት ቡድን ውስጥ ለመግባት እና Ctrl+F3 ከ ቡድኑ ለመውጣት" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3145114\n" "4\n" "help.text" msgid "You can also convert bitmap images and vector graphics, including clipart, to 3D objects. $[officename] treats bitmaps as rectangles and vector graphics as a group of polygons when converting to 3D." msgstr "" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3149876\n" "6\n" "help.text" msgid "Even drawing objects that contain text can be converted." msgstr "የ ስእል እቃዎች ጽሁፍን ያካተቱም መቀየር ይቻላል" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3153960\n" "7\n" "help.text" msgid "If you want, you can also apply a 3D Effect to the converted object." msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ መፈጸም ይችላሉ የ 3ዲ ውጤቶች እቃውን ለ መቀየር" #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D Rotation Object" msgstr "መቀየሪያ ወደ 3ዲ ማዞሪያ እቃ" #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "hd_id3146974\n" "1\n" "help.text" msgid "Convert to 3D Rotation Object" msgstr "መቀየሪያ ወደ 3ዲ ማዞሪያ እቃ" #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "par_id3150717\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a three-dimensional shape by rotating the selected object around its vertical axis." msgstr "የ ተመረጠውን እቃ ወደ ሶስት-አቅጣጫ ቅርጽ መቀየሪያ የ ተመረጠውን እቃ በ ቁመት axis በማዞር" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Bitmap" msgstr "" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "converting; to bitmapsbitmaps; converting to" msgstr "መቀየሪያ; ወደ bitmapsbitmaps; መቀየሪያ ወደ" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "hd_id3153142\n" "1\n" "help.text" msgid "To Bitmap" msgstr "ወደ Bitmap" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3146975\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a bitmap (a grid of pixels that represents an image)." msgstr "" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3149377\n" "4\n" "help.text" msgid "For more information, see the Glossary." msgstr "በበለጠ ለመረዳት ይህን ይመልከቱ ቃላት መፍቻ." #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3155333\n" "3\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose Edit - Paste Special and select the bitmap format from the list." msgstr "" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To metafile" msgstr "" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "converting; to metafile format (WMF)metafiles; converting to" msgstr "መቀየሪያ; ወደ metafile format (WMF)metafiles; መቀየሪያ; ወደ" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "hd_id3147434\n" "1\n" "help.text" msgid "To metafile" msgstr "ወደ metafile" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3154490\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to Windows Metafile Format (WMF), containing both bitmap and vector graphic data." msgstr "" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3151075\n" "4\n" "help.text" msgid "For more information on WMF, see the Glossary." msgstr "በበለጠ ለመረዳት WMF, ይህን ይመልከቱ የ ቃላት መፍቻ." #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3147344\n" "3\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose Edit - Paste Special and select MetaFile from the list." msgstr "እርስዎ የተመረጠውን እቃ ኮፒ ማድረግ ይችላሉ እና ከዛ ይምረጡ ማረሚያ - የተለየ መለጠፊያ እና ከዛ ይምረጡ MetaFile ከ ዝርዝር ውስጥ" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Contour" msgstr "ወደ ቅርጽ" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "converting; to contourscontours; converting to" msgstr "መቀየሪያ; ወደ ቅርጾችቅርጾች; መቀየሪያ ወደ " #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "hd_id3146119\n" "1\n" "help.text" msgid "To Contour" msgstr "ወደ ቅርጽ" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "par_id3146974\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a polygon, or a group of polygons. If the conversion creates a group of polygons (for example, when you convert a text object), then press F3 to enter the group before you can select an individual polygon." msgstr "" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "par_id3155601\n" "3\n" "help.text" msgid "Once you convert a line or a text object to a contour, you can no longer edit it as you normally would. Instead, you can edit the contour as you would any polygon, including using the Edit – Points command to adjust its shape." msgstr "" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "መቀላቀያ" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "hd_id3150012\n" "1\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "መቀላቀያ" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3146974\n" "2\n" "help.text" msgid "Combines two or more selected objects into a single shape. Unlike grouping, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost." msgstr "የ ተመረጡትን እቃዎች መቀላቀያ ወደ አንድ ቅርጽ ተመሳሳይ አይደለም ቡድን የ ተቀላቀለ እቃ በ መከመሪያ ደንብ ውስጥ በጣም ዝቅተኛውን የ እቃ ባህሪ ይወስዳል: እርስዎ ከ ፈለጉ መክፈል ይችላሉ የ ተቀላቀሉ እቃዎችን: ነገር ግን የ እቃው የ መጀመሪያ ባህሪዎች ይጠፋሉ" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3153876\n" "3\n" "help.text" msgid "When you combine objects, the drawing elements are replaced by Bézier curves and holes appear where the objects overlap." msgstr "እቃዎችን በሚቀላቅሉ ጊዜ: የ መሳያ አካላቶች ይቀየራሉ በ Bézier ክብ እና ቀዳዳ ይፈጠራል እቃዎቹ አንዱ በ አንዱ ላይ በሚያርፍበት ቦታ ላይ" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split" msgstr "መክፈያ" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "combining; undoingsplitting; combinations" msgstr "መቀላቀያ; መተውመክፈያ; መቀላቀያ" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "1\n" "help.text" msgid "Split" msgstr "መክፈያ" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "par_id3147435\n" "2\n" "help.text" msgid "Splits a combined object into individual objects. The resulting objects have the same line and fill properties as the combined object." msgstr "መክፈያ የ ተቀላቀሉ እቃዎች ወደ እያንዳንዱ እቃ የ እቃው ውጤት ተመሳሳይ መስመር እና መሙያ ባህሪዎች እንደ ተቀላቀለው እቃ ይኖረዋል" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connect" msgstr "መገናኛ" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "hd_id3153768\n" "1\n" "help.text" msgid "Connect" msgstr "መገናኛ" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "par_id3152598\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a line or Bézier curve by connecting two or more lines, Bézier curves, or other objects with a line. Closed objects containing a fill are converted to lines and lose their fill." msgstr "" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "መጨረሻ" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "objects; breaking connectionsbreaking object connections" msgstr "እቃዎች; መጨረሻ ግንኙነት መጨረሻ እቃዎች ግንኙነት" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "hd_id3150870\n" "1\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "መጨረሻ" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3156441\n" "2\n" "help.text" msgid "Breaks apart lines joined with the Connect command." msgstr "ተጋጥመው የነበሩ መስመሮችን መለያያ በ አገናኝ ትእዛዝ." #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3153726\n" "3\n" "help.text" msgid "You cannot apply a fill to closed shapes that have been broken apart with this command." msgstr "" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shapes" msgstr "ቅርጾች" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "hd_id3154319\n" "1\n" "help.text" msgid "Shapes" msgstr "ቅርጾች" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3147435\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a shape from two or more selected objects." msgstr "ከ ተመረጡት ሁለት ወይንም ተጨማሪ እቃዎች ቅርጽ መፍጠሪያ" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3156286\n" "3\n" "help.text" msgid "Shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." msgstr "" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "ማዋሀጃ" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "hd_id3150870\n" "1\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "ማዋሀጃ" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "par_id3150012\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. This command is best used with overlapping objects." msgstr "" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "par_id3152578\n" "3\n" "help.text" msgid "Any spaces that are visible between the objects are preserved." msgstr "ማንኛውም ክፍተት በ እቃዎች መካከል የሚታይ ካለ ይጠበቃል" #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Subtract" msgstr "መቀነሻ" #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "hd_id3150439\n" "1\n" "help.text" msgid "Subtract" msgstr "መቀነሻ" #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "par_id3152596\n" "2\n" "help.text" msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object." msgstr "" #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "par_id3154320\n" "3\n" "help.text" msgid "Any spaces between the objects are preserved." msgstr "ማንኛውም ክፍተት በ እቃዎች መካከል እንዳለ ይጠበቃል" #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Intersect" msgstr "መገናኛ" #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "hd_id3153768\n" "1\n" "help.text" msgid "Intersect" msgstr "መገናኛ" #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "par_id3146975\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a shape from the overlapping area of the selected objects." msgstr "" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Animation" msgstr "እንቅስቃሴ ማስተካከያ" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Custom Animation" msgstr "እንቅስቃሴ ማስተካከያ" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN105C7\n" "help.text" msgid "Select an effect and click OK to assign it." msgstr "ውጤት ይምረጡ እና ከዛ ለመፈጸም ይጫኑ እሺ የሚለውን " #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Adds a new animation effect to the object selected in the slide, or changes the animation of the selected element in the Custom Animations Pane." msgstr "በ ተንሸራታች ውስጥ ለ ተመረጠው እቅ አዲስ እንቅስቃሴ መጨመሪያ: ወይንም ለ ተመረጠው አካል እንቅስቃሴውን መቀየሪያ በ እንቅስቃሴ ክፍል ማስተካከያ." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "The dialog contains the following tab pages:" msgstr "ንግግሩ የያዘው የሚከተሉትን የ tab ገጾችን ነው:" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Entrance" msgstr "መግቢያ" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Select an entrance effect from the effect categories." msgstr "የ መግቢያ ውጤት ከ ውጤት ምድቦች ውስጥ ይምረጡ" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Emphasis" msgstr "ማጋነኛ" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Select an emphasis effect from the effect categories." msgstr "የ ማጋነኛ ውጤት ከ ውጤት ምድቦች ውስጥ ይምረጡ" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Exit" msgstr "መውጫ" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Select an exiting effect from the effect categories." msgstr "የ መውጫ ውጤት ከ ውጤት ምድቦች ውስጥ ይምረጡ" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Motion Paths" msgstr "የ እንቅስቃሴ መንገድ" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Select a motion path from the motion path categories." msgstr "የ እንቅስቃሴ መንገድ ከ እንቅስቃሴ መንገድ ምድቦች ውስጥ ይምረጡ" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "ፍጥነት" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Specifies the speed or duration of the selected animation effect." msgstr "የተመረጠውን የ እንቅስቃሴ ውጤት ፍጥነት ወይንም የሚቆይበትን ጊዜ መወሰኛ" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "ራሱ በራሱ ቅድመ እይታ" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Select to preview new or edited effects on the slide." msgstr "የተመረጠውን አዲስ የታረመ ውጤት በ ተንሸራታች ላይ በ ቅድመ እይታ ለማየት ይምረጡ" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Effect Options" msgstr "የውጤት ምርጫዎች" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Effect Options" msgstr "የውጤት ምርጫዎች" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies additional properties for the selected element in the Custom Animations pane." msgstr "ለ ተመረጠው አካል ተጨማሪ ባህሪዎች መወሰኛ እንቅስቃሴ ማስተካከያ ክፍል" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Assign an effect to an object, then click the ... button to open the Effect Options dialog." msgstr "ለ እቃ ውጤቶች መመደቢያ: እና ከዛ ይጫኑ የ ... ቁልፍ ለ መክፈት የ ውጤት ምርጫ ንግግር" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "The dialog contains the following tab pages:" msgstr "ንግግሩ የያዘው የሚከተሉትን የ tab ገጾችን ነው:" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "ውጤት" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "ውጤት" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Specifies the settings and enhancements for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106B1\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "ማሰናጃዎች" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "For some effects, the settings can be specified on the Effect tab page." msgstr "ለ አንሳንድ ውጤቶች: ማሰናጃውን መወሰን ይችላሉ በ ውጤት tab ገጽ ውስጥ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id950041\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "አቅጣጫ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id2195196\n" "help.text" msgid "Specifies the direction for the effect." msgstr "የ ውጤቱን አቅጣጫ መወሰኛ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id8484756\n" "help.text" msgid "Accelerated start" msgstr "በፍጥነት ማስነሻ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id5049287\n" "help.text" msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect." msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id7056794\n" "help.text" msgid "Decelerated end" msgstr "በዝግታ መጨረሻ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id1145359\n" "help.text" msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect." msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10707\n" "help.text" msgid "Enhancements" msgstr "መጨመሪያ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Specifies the enhancements for the current effect." msgstr "ለ አሁኑ ውጤት መጨመሪያ መግለጫ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "Sound" msgstr "ድምፅ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries." msgstr "ይምረጡ ድምፅ ከ አዳራሽ ውስጥ ወይንም ይምረጡ አንድ የተለየ ማስገቢያ " #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10718\n" "help.text" msgid "No sound - no sound is played during animation of the effect." msgstr "ድምፅ የለም - እንቅስቃሴው በሚሄድበት ጊዜ ድምፅ ከሌለ ድምፅ አይጫወትም" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "Stop previous sound - the sound of the previous effect is stopped as soon as the current effect runs." msgstr "ቀደም ያለውን ድምፅ ማስቆሚያ - ቀደም ያለውን ድምፅ ውጤት ማስቆሚያ ወዲያውኑ የ አሁኑ ውጤት ሲጀምር" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10726\n" "help.text" msgid "Other sound - displays a file open dialog to select a sound file." msgstr "ሌላ ድምፅ - የ ፋይል መክፈቻ ንግግር ያሳያል የ ድምፅ ፋይል ለመምረጥ እንዲችሉ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1072C\n" "help.text" msgid "Sound button" msgstr "የድምፅ ቁልፍ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Plays the selected sound file." msgstr "የተመረጠውን የድምፅ ፋይል ማጫወቻ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10733\n" "help.text" msgid "After animation" msgstr "ከ እንቅስቃሴው በኋላ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list:" msgstr "የሚታየውን ቀለም ይምረጡ እንቅስቃሴው ከ ጨረሰ ብኋላ: ወይንም ይምረጡ ሌላ የ ከ ውጤት-በኋላ ከ ዝርዝር ውስጥ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10752\n" "help.text" msgid "Dim with color - after the animation a dim color fills the shape." msgstr "በ ቀለም ማደብዘዣ - ከ እንቅስቃሴው በኋላ በ ቀለም ማደብዘዣ ቅርጹ ይሞላል" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1073D\n" "help.text" msgid "Don't dim - no after-effect runs." msgstr "አታደብዝዝ - ከ ውጤት-በኋላ አታስኪድ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Hide after animation - hides the shape after the animation ends." msgstr "ከ እንቅስቃሴው በኋላ መድበቂያ - ቅርጹን እንቅስቃሴው ከ ጨረሰ በኋላ መደበቂያ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1074B\n" "help.text" msgid "Hide on next animation - hides the shape on the next animation." msgstr "ለሚቀጥለው እንቅስቃሴ መደበቂያ - ቅርጹን ለሚቀጥለው እንቅስቃሴ መደበቂያ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10865\n" "help.text" msgid "Dim color" msgstr "ቀለም ማደብዘዣ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1087B\n" "help.text" msgid "Select the dim color." msgstr "ይምረጡ ፈዛዛ ቀለም" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10758\n" "help.text" msgid "Text animation" msgstr "የጽሁፍ እንቅስቃሴ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1075C\n" "help.text" msgid "Select the animation mode for the text of the current shape:" msgstr "ይምረጡ የ እንቅስቃሴ ዘዴ ለ ጽሁፍ ለ አሁኑ ቅርጽ:" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "All at once - animates the text all at once." msgstr "ሁሉንም በ አንድ ጊዜ - ጽሁፉን ሁሉንም በ አንድ ጊዜ ማንቀሳቀሻ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10769\n" "help.text" msgid "Word by word - animates the text word by word." msgstr "ቃል በ ቃል - ቃል በ ቃል ጽሁፉን ማንቀሳቀሻ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "Letter by letter - animates the text letter by letter." msgstr "ፊደል በ ፊደል - ፊደል በ ፊደል ጽሁፉን ማንቀሳቀሻ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10776\n" "help.text" msgid "Delay between characters" msgstr "በባህሪዎች መካከል ማዘግያ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "Specifies the percentage of delay between animations of words or letters." msgstr "የተመረጠውን የ እንቅስቃሴ ውጤት ማዘግያ በ ፐርሰንቴጅ የሚቆይበትን ጊዜ በ ቃሎች ወይንም ፊደሎች መካከል መወሰኛ" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "ተንቀሳቃሽ ጽሁፍ" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "ተንቀሳቃሽ ጽሁፍ" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Specifies the text animation settings for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "ለ አሁኑ ውጤት የ ጽሁፍ እንቅስቃሴ ማሰናጃ መወሰኛ በውጤት ምርጫ ንግግር ውስጥ" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Group text" msgstr "የጽሁፍ ቡድን" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Specifies how multiple paragraphs are animated:" msgstr "በርካታ አንቀጾች እንዴት እንደሚንቀሳቀሱ መወሰኛ:" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "As one object - all paragraphs are animated as one object." msgstr "እንደ አንድ እቃ - ሁሉም አንቀጾች እንደ አንድ እቃ ይንቀሳቀሳሉ" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "All paragraphs at once - all paragraphs are animated at once, but can have different effects." msgstr "ሁሉንም አንቀጾች በ አንድ ጊዜ - ሁሉንም አንቀጾች ማንቀሳቀሻ በ አንድ ጊዜ: ነገር ግን የተለያየ ውጤት ሊኖረቸው ይችላል" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "By 1st level paragraphs - the first level paragraphs, including sub-level paragraphs, are animated one after another." msgstr "በ 1ኛ ደረጃ አንቀጾች - የ መጀመሪያ ደረጃ አንቀጾች: እንዲሁም ንዑስ-ደረጃ አንቀጾችን ጨምሮ: አንዱ ሌላውን ተከትሎ ይንቀሳቀሳሉ" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105FB\n" "help.text" msgid "Automatically after" msgstr "ራሱ በራሱ በኋላ" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105FF\n" "help.text" msgid "If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other." msgstr "የ \"ቡድን ጽሁፍ - በ 1ኛ ደረጃ አንቀጾች\" ከተመረጠ: አንቀጾች ይንቀሳቀሳሉ አንዱ ሌላውን ተከትሎ" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs." msgstr "ተጨማሪ ማዘግያ በ ሰከንዶች ያስገቡ ለ ማንቀሳቀስ ከ አንቀጹ በኋላ" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10602\n" "help.text" msgid "Animate attached shape" msgstr "የተያያዘውን ቅርጽ ማንቀሳቀሻ" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10606\n" "help.text" msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape." msgstr "ይህን ሳጥን አይምረጡ ለ ማንቀሳቀስ ጽሁፉን ብቻ: ቅርጹን አይጨምርም" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "In reverse order" msgstr "በ ተቃራኒ ተራ" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN1060D\n" "help.text" msgid "Animates the paragraphs in reverse order." msgstr "አንቀጽ ማንቀሳቀሻ በ ግልባጭ ደንብ" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Timing" msgstr "የተመጠነው ጊዜ" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Timing" msgstr "የተመጠነው ጊዜ" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Specifies the timing for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "ለ አሁኑ ውጤት ሰአት መወሰኛ በ ውጤት ምርጫ ንግግር ውስጥ" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "መጀመሪያ" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1066F\n" "help.text" msgid "Displays the start property of the selected animation effect. The following start properties are available:" msgstr "የተመረጠውን እንቅስቃሴ ውጤት ባህሪ ማስጀመሪያ ማሳያ የሚቀጥሉት ባህሪዎች ማስጀመሪያ ዝግጁ ናቸው:" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10675\n" "help.text" msgid "On click - the animation stops at this effect until the next mouse click." msgstr "በሚጫኑ ጊዜ - እንቅስቃሴው ውጤቱን ያስቆማል እንደገና በ አይጥ እስከሚጫኑ ድረሰ" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "With previous - the animation runs immediately." msgstr "ቀደም ያለው - እንቅስቃሴው ወዲያውኑ ይጫወታል" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "After previous - the animation runs as soon as the previous animation ends." msgstr "ቀደም ያለው በኋላ - እንቅስቃሴው ወዲያውኑ ቀደም ያለው እንቅስቃሴ እንደጨረሰ ይጫወታል" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "ማዘግያ" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10693\n" "help.text" msgid "Specifies an additional delay of n seconds until the effect starts." msgstr "ተጨማሪ ማዘግያ በ ሰከንዶች መወሰኛ የሚቀጥለው ውጠት እስከሚጀምር" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "ፍጥነት" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Specifies the duration of the effect." msgstr "ውጤቱ የሚቆይበትን ጊዜ መወሰኛ" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "መድገሚያ" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "Specifies whether and how to repeat the current effect. Enter the number of repeats, or select from the list:" msgstr "የ አሁኑ ውጤት ይደገም እንደሆን ወይንም እንዴት እንደሚደገም ይወስኑስንት ጊዜ እንደሚደገም ቁጥር ያስገቡ ወይንም ከ ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ:" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106B3\n" "help.text" msgid "(none) - the effect is not repeated." msgstr "(ምንም) - ውጥጤቱ አልተደገመም" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Until next click - the animation is repeated until the next mouse click." msgstr "የሚቀጥለውን እስከሚጫኑ ድረስ - እንቅስቃሴው ይደጋገማል በ አይጥ የሚቀጥለውን እስከሚጫኑ ድረስ" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106C1\n" "help.text" msgid "Until end of slide - the animation repeats as long as the slide is displayed." msgstr "ተንሸራታቹ እስከሚጨርስ ድረስ - እንቅስቃሴው ይደጋገማል ተንሸራታቹ እስከሚታይ ድረስ" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Rewind when done playing" msgstr "ተጫውቶ ሲጨረስ እንደገና ማጠንጠኛ" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106D1\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animated shape return to its starting state after the animation ends." msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Animate as part of click sequence" msgstr "ማንቀሳቀሻ እንደሚጫነው መጠን ይቀጥላል" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animation start in the normal click sequence." msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Start effect on click of" msgstr "ስጫን ውጤቱ ይጀመር" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animation start when a specified shape is clicked." msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN107C5\n" "help.text" msgid "Select the shape by its name from the list box." msgstr "ቅርጹን ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ በ ስሙ ይምረጡ" #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page/Slide Pane" msgstr "ገጽ/ተንሸራታች ክፍል" #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Page Slide Pane" msgstr "ገጽ ተንሸራታች ክፍል" #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Switches the Page Slide Pane on and off." msgstr "መቀየሪያ የ ገጽ ተንሸራታች ክፍል ማብሪያ እና ማጥፊያ" #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "You can use the Page Slide Pane to add, to rename, to delete, and to arrange slides or pages in Impress and Draw." msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ ገጽ ተንሸራታች ክፍል ለ መጨመር: እንደገና ለ መሰየም: ለ ማጥፋት: እና እንደገና ለማዘጋጀት ተንሸራታች ገጾች በ ማስደነቂያ እና መሳያ" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Task Pane" msgstr "የስራ ክፍል" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "bm_id3274636\n" "help.text" msgid "task pane" msgstr "የስራ ክፍል" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Task Pane" msgstr "የስራ ክፍል" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Switches the %PRODUCTNAME Impress task pane on and off." msgstr "መቀየሪያ የ %PRODUCTNAME ማስደነቂያ የስራ ክፍል ማብሪያ እና ማጥፊያ" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "The task pane contains pages to specify the master pages, layouts, custom animation, and slide transition. Click another heading to open another page." msgstr "" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN10652\n" "help.text" msgid "Opens the Master Pages tab page, where you apply a master page (background) to all slides (left-click) or to the selected slides (right-click)." msgstr "መክፈቻ የ ዋናውን ገጾች tab ገጽ: እርስዎ መፈጸም ይችላሉ በ ዋናው ገጽ (መደብ) ለ ሁሉም ተንሸራታቾች (በ ግራ-ይጫኑ) ወይንም ለ ተመረጠው ተንሸራታቾች (በ ቀኝ-ይጫኑ)" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN1067D\n" "help.text" msgid "Lists the currently used master pages." msgstr "አሁን የሚጠቀሙዋቸው ዋናው ገጾች ዝርዝር" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "Lists the recently used master pages." msgstr "በቅርብ ጊዜ የተጠቀሙበት የዋናው ገጽ ዝርዝር" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN106D3\n" "help.text" msgid "Lists all available master pages." msgstr "ዝግጁ የሆኑ የዋናው ገጽ ዝርዝር" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Left-click to apply the master page to all slides. Right-click for a submenu." msgstr "በ ግራ-ይጫኑ ዋናውን ገጽ ለ ሁሉም ተንሸራታቾች ለመፈጸም ፡ በ ቀኝ-ይጫኑ ለ ንዑስ ዝርዝር" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "Applies the master page to all slides." msgstr "ዋናውን ገጽ ለ ሁሉም ተንሸራታቾች መፈጸሚያ" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "Applies the master page or the slide design to the selected slides." msgstr "ዋናውን ገጽ ወይንም የ ተንሸራታች ንድፍ ለ ተመረጠው ተንሸራታች መፈጸሚያ" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Resizes the preview of the master pages." msgstr "የ ዋናውን ገጽ ቅድመ እይታ እንደገና መመጠኛ" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN107B4\n" "help.text" msgid "Opens the Layouts tab page, where you apply a slide design to the selected slide or slides." msgstr "መክፈቻ የ እቅድ tab ገጽ: እርስዎ መፈጸም ይችላሉ የ ተንሸራታች ወይንም ተንሸራታቾች ንድፍ" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN107CB\n" "help.text" msgid "Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a submenu." msgstr "ይጫኑ የ ተንሸራታች ንድፍ ለ ሁሉም ተንሸራታቾች ለመፈጸም: በ ቀኝ-ይጫኑ ለ ንዑስ ዝርዝር" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN1080E\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Animation tab page, where you apply effects to the selected objects on a slide." msgstr "መክፈቻ የ እንቅስቃሴ ማስተካከያ tab ገጽ: እርስዎ መፈጸም ይችላሉ የ ተንሸራታች ወይንም ተንሸራታቾች ንድፍ" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN10839\n" "help.text" msgid "Opens the Slide Transition tab page, where you apply transition effects to the selected slides." msgstr "መክፈቻ የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ tab ገጽ: እርስዎ መፈጸም ይችላሉ የ መሸጋገሪያ ውጤት ወደተመረጠው ተንሸራታቾች " #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_id0916200812240344\n" "help.text" msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table." msgstr "የ ሰንጠረዥ ንድፍ መክፈቻ ፡ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ቅድመ እይታውን አዲስ ሰንጠረዥ ለማስገባት"