#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-28 18:28+0000\n" "Last-Translator: Samson B \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1485628136.000000\n" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects" msgstr "መቀየሪያ 2ዲ እቃዎችን ወደ ክብ: ፖሊጎን: እና 3ዲ እቃዎች" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "bm_id3150207\n" "help.text" msgid "3D rotation objects; generating3D objects; generating3D scenes; creatingconverting; to curves, polygons, 3Dextrusion objects" msgstr "3ዲ ማዞሪያ እቃዎችን: ማመንጫ3ዲ እቃዎችን: ማመንጫ3ዲ ገጽታዎች: መፍጠሪያመቀየሪያ; ወደ ክቦች: ፖሊጎኖች: 3ዲእቃዎች ማሾለኪያ" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3150207\n" "32\n" "help.text" msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects" msgstr "መቀየሪያ 2ዲ እቃዎችን ወደ ክብ: ፖሊጎኖች: እና 3ዲ እቃዎች" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3153914\n" "33\n" "help.text" msgid "You can convert two dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:" msgstr "መቀየር ይችላሉ ሁለት አቅጣጫ የሆነ (2ዲ) እቃዎች ሌላ ቅርጾች ለመፍጠር $[officename] መቀየር ይችላሉ 2ዲ እቃዎችን ወደሚቀጥሉት አይነት እቃዎች:" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3150210\n" "49\n" "help.text" msgid "Curved object based on Bézier curves" msgstr "ክብ እቃዎች የ Bézier curves መሰረት ያደረገ" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3154762\n" "50\n" "help.text" msgid "Polygon object consisting of straight line segments" msgstr "የ ፖሊጎን እቃ ቀጥተኛ የ መስመር ክፋይ የያዘ" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3150051\n" "51\n" "help.text" msgid "3D object with shading and a light source" msgstr "3ዲ እቃዎች ከ ጥላ እና ከ ብርሀን ምንጭ ጋር" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3149873\n" "52\n" "help.text" msgid "3D rotation object with shading and a light source" msgstr "3ዲ እቃዎች ማዞሪያ ከ ጥላ እና ከ ብርሀን ምንጭ ጋር" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id31490481\n" "help.text" msgid "Two types of 3D objects" msgstr "ሁለት አይነት የ 3ዲ እቃዎች" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id31472951\n" "help.text" msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too." msgstr "የ ሁኔታዎች መደርደሪያ የሚያሳየው \"የ ተመረጠውን የ 3ዲ ገጽታ ነው\": የ 3ዲ ገጽታ የሚገነባው ከ እቃዎች አቅጣጫ ነው ከ x, y, እና z coordinates. ለምሳሌ: እቃዎች የገቡ በ 3ዲ እቃ መደርደሪያ እና አራት ማእዘን: ኤሊፕስስ: ወይንም ጽሁፍ በ አራት ማእዘን ውስጥ የተፈጠረ: ኤሊፕስስ: ወይንም የ ጽሁፍ ምልክቶች በ ግራ በኩል በ እቃ መሳያ መደርደሪያ ላይ: ወይንም በማንኛውም ቅርጽ ማስተካከያ ላይ: እና ወደ 3ዲ የ ተቀየረ: የ አገባብ ዝርዝር በ መጠቀም: \"መቀየሪያ - ወደ 3ዲ\". እነዚህ የ 3ዲ ገጽታዎች ማስገባት ይችላሉ (ለምሳሌ: በ መጫን F3), እና እቃው ይዞራል በ 3ዲ: የ Microsoft Office እነዚህን የ 3ዲ እቃዎች አይለይም: እነዚህን የ 3ዲ ገጽታዎች በሚልኩ ጊዜ ወደ Microsoft Office አቀራረብ: a snapshot የ አሁኑ መመልከቻ ይላካል እንደ bitmap. 3ዲ መደርደሪያ ቻርትስ የዚህ አይነት ናቸው" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id31506541\n" "help.text" msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats." msgstr "የ ሁኔታዎች መደርደሪያ የሚያሳየው \"የ ተመረጠውን ቅርጽ\" ነው: ቅርጾች ማስተካከያ መመልከት ይቻላል በ 2ዲ ዘዴ ወይንም በ 3ዲ ዘዴ ውስጥ: በማንኛውም ጊዜ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ በ መመልከቻው መካከል በ ሁለቱ ዘዴዎች ውስጥ: እርስዎ መሰረታዊ ቅርጾች መጠቀም ይችላሉ: የ ምልክቶች ቅርጽ: እና የሚቀጥሉት ምልክቶች በ መሳያ መደርደሪያ ላይ ቅርጾች ማስተካከያ ለመፍጠር: ቅርጾች ማስተካከያ መቀየር ይቻላል የ 3ዲ እቃ መደርደሪያ ማሰናጃ በ መጠቀም: አይፈጥሩም የ 3ዲ እይታ: ማንጸባረቅ አይችሉም ከ አንድ ብርሀን ምንጭ በላይ: ምንም ነፀብራቅ አያሳዩም: እና አንዳንድ ገደብ አለ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ ወደ የ 3ዲ እይታ: ነገር ግን ቅርጽ ማስተካከያ አይደሉም: ቅርጽ ማስተካከያ በ 2ዲ ወይንም በ 3ዲ ዘዴ መላክ እና ማምጣት ይቻላል ከ Microsoft Office አቀራረብ ውስጥ" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3149048\n" "34\n" "help.text" msgid "To convert an object to a curved shape:" msgstr "እቃ ወደ ክብ ቅርጽ ለመቀየር:" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3147295\n" "35\n" "help.text" msgid "Select a 2D object on the slide or page." msgstr "ይምረጡ የ 2ዲ እቃ ከ ተንሸራታች ወይንም ከ ገጽ ላይ" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3150654\n" "54\n" "help.text" msgid "Right-click the object and choose Convert - To Curve." msgstr "እቃውን በ ቀኝ-ይጫኑ እና ይምረጡ መቀየሪያ - ወደ ክብ." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3145828\n" "55\n" "help.text" msgid "To modify the shape of the object, click the Points iconIcon on the Drawing toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve." msgstr "የ እቃ ቅርጽ ለማሻሻል ይጫኑ በ ነጥቦች ምልክትምልክትመሳያ እቃ መደርደሪያ ላይ እና ይጎትቱ የ እቃውን እጄታ፡ ወይንም እጄታውን ይጎትቱ የ መቆጣጠሪያ ነጥቦች የ ክብ ቅርጾችን ለማሻሻል" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3153738\n" "56\n" "help.text" msgid "To convert a 2D object to a polygon:" msgstr "ለ መቀየር የ 2ዲ እቃዎችን ወደ ፖሊጎን:" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3145241\n" "57\n" "help.text" msgid "Select a 2D object on the slide or page." msgstr "ይምረጡ የ 2ዲ እቃ ከ ተንሸራታች ወይንም ከ ገጽ ላይ" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3148774\n" "59\n" "help.text" msgid "Right-click the object and choose Convert - To Polygon." msgstr "እቃውን በ ቀኝ-ይጫኑ እና ይምረጡ መቀየሪያ - ወደ ፖሊጎን." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3155368\n" "39\n" "help.text" msgid "To modify the shape of the object, click the Points iconIcon on the Drawing toolbar, and drag the handles of the object." msgstr "እቃውን ቅርጹን ለመቀየር ይጫኑ የ ነጥቦች ምልክትምልክትመሳያ እቃ መደርደሪያ ላይ እና የ እቃውን እጄታ ይጎትቱ" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3153919\n" "60\n" "help.text" msgid "To convert a 2D object to a 3D object:" msgstr "ለ መቀየር የ 2ዲ እቃዎች ወደ የ 3ዲ እቃዎች:" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3147172\n" "62\n" "help.text" msgid "Select a 2D object on the slide or page." msgstr "ይምረጡ የ 2ዲ እቃ ከ ተንሸራታች ወይንም ከ ገጽ ላይ" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_idN1088B\n" "help.text" msgid "Click the Extrusion On/Off iconIcon on the Drawing bar, or right-click the object and choose Convert - To 3D." msgstr "ይጫኑ የ ማሾለኪያ ማብሪያ/ማጥፊያ ምልክት ምልክት መሳያ መደርደሪያ ላይ ወይንም በ ቀኝ-ይጫኑ እቃው ላይ እና ይምረጡ መቀየሪያ - ወደ 3ዲ." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3148828\n" "41\n" "help.text" msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar." msgstr "የ 3ዲ እቃ ባህሪዎችን ለማረም ይጠቀሙ የ መስመር እና መሙያ እቃ መደርደሪያ እና የ 3ዲ ማሰናጃዎች እቃ መደርደሪያን" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_idN108C5\n" "help.text" msgid "To convert a text object to 3D, use the Fontwork iconIcon on the Drawing toolbar." msgstr "የ ጽሁፍ እቃዎችን ወደ 3ዲ ለመቀየር ይጠቀሙ የ ፊደል ስራ ምልክትምልክትመሳያ እቃ መደርደሪያ ላይ" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3145410\n" "65\n" "help.text" msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:" msgstr "ለ መቀየር የ 2ዲ እቃዎች ወደ የ 3ዲ ማዞሪያ እቃዎች:" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3154260\n" "66\n" "help.text" msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis." msgstr "የ 3ዲ እቃ ማሽከርከሪያ የሚፈጠረው በ ማሽከርከር ነው: የተመረጠውን እቃ በ ቁመት axis ላይ" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3147506\n" "67\n" "help.text" msgid "Select a 2D object on the slide or page." msgstr "ይምረጡ የ 2ዲ እቃ ከ ተንሸራታች ወይንም ከ ገጽ ላይ" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3151318\n" "69\n" "help.text" msgid "Right-click the object and choose Convert - To 3D Rotation Object" msgstr "እቃውን በ ቀኝ-ይጫኑ እና ይምረጡ መቀየሪያ - ወደ 3ዲ እቃ ማዞሪያ" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3146125\n" "70\n" "help.text" msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar." msgstr "የ 3ዲ እቃ ባህሪዎችን ለማረም: የ መስመር እና መሙያ እቃ መደርደሪያ እና የ 3ዲ ማሰናጃዎች እቃ መደርደሪያን ይጠቀሙ" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3149336\n" "43\n" "help.text" msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape." msgstr "እርስዎ ማዞር ይችላሉ የ 2ዲ እቃዎች ወደ በርካታ ውስብስብ ቅርጽ ከ መቀየሩ በፊት" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Animated GIF Images" msgstr "የሚንቀሳቀስ GIF ምስሎች መፍጠሪያ" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "bm_id3153188\n" "help.text" msgid "cross-fading; creating cross-fadesGIF images; animatinganimated GIFs" msgstr "መስቀልኛ-ማፍዘዣ; መፍጠሪያ መስቀልኛ-ማፍዘዣGIF ምስሎች; እንቅስቃሴየሚንቀሳቀስ GIFs" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "hd_id3153188\n" "55\n" "help.text" msgid "Creating Animated GIF Images" msgstr "የሚንቀሳቀስ GIF ምስሎች መፍጠሪያ" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3149377\n" "3\n" "help.text" msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create." msgstr "እርስዎ የ መሳያ እቃዎችን ማንቀሳቀስ ይችላሉ: የ ጽሁፍ እቃዎች እና የ ንድፍ እቃዎች (ምስሎች) በ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ የ እርስዎን ማቅረቢያ አስገራሚ ለማድረግ: $[officename] ማስደነቂያ ለ እርስዎ የሚያቀርበው ቀላል እንቅስቃሴ አራሚ ነው እርስዎ እንቅስቃሴ ምስሎች (ክፈፎች) የሚፈጥሩበት እቃዎችን ከ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ በመጠቀም: የ እንቅስቃሴ ውጤት የሚገኘው እርስዎ የፈጠረቱን ተጣባቂ ክፈፎችን በማዞር ነው" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154657\n" "57\n" "help.text" msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played." msgstr "እርስዎ ከ ፈጠሩ የ bitmap እንቅስቃሴዎች (የሚንቀሳቀስ GIF), እርስዎ መወሰን ይችላሉ የ ማዘግያ ጊዜ ለ እያንዳንዱ ክፈፍ: እና ይወስኑ እንቅስቃሴው ምን ያህል ጊዜ እንደሚጫወት" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "hd_id3150250\n" "58\n" "help.text" msgid "To create an animated GIF:" msgstr "ለ መፍጠር የሚንቀሳቀስ GIF:" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3148703\n" "59\n" "help.text" msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose Insert - Animated Image." msgstr "ይምረጡ እቃ ወይንም የ እቃ ቡድኖች ማካተት የሚፈልጉትን በ እንቅስቃሴ ውስጥ እና ይምረጡ ማስገቢያ - ተንቀሳቃሽ ምስል." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3149601\n" "60\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "ከ እነዚህ አንዱን ይስሩ:" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3145086\n" "97\n" "help.text" msgid "Click the Apply Object button Note Icon to add a single object or a group of objects to the current animation frame." msgstr "ይጫኑ የ እቃ መፈጸሚያ ቁልፍ ማስታወሻ ምልክት አንድ እቃ ለመጨመር ወይንም በርካታ እቃዎች ወደ አሁኑ እንቅስቃሴ ክፈፍ ውስጥ ለመጨመር" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3150860\n" "98\n" "help.text" msgid "Click the Apply Objects Individually button Tip Icon to create a separate animation frame for each of the selected objects." msgstr "ይጫኑ የ እያንዳንዱ እቃዎች መፈጸሚያ ቁልፍ Tip ምልክት የ ተለየ እንቅስቃሴ ክፈፍ ለ መፍጠር ለ እያንዳንዱ ለ ተመረጡት እቃዎች" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3148391\n" "61\n" "help.text" msgid "In the Animation Group area, select Bitmap object." msgstr "ከ እንቅስቃሴ ቡድን ቦታ ይምረጡ Bitmap እቃ." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154871\n" "99\n" "help.text" msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)." msgstr "የ እንቅስቃሴ ሰአት መስመር ይጠቀሙ ለ መወሰን ክፈፉ የሚታይበትን ጊዜ እና የ እንቅስቃሴ ሂደት የሚቀርብበትን (የሚደጋገምበት)" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154644\n" "62\n" "help.text" msgid "Enter a frame number in the Image Number box (left box)." msgstr "የ ክፈፍ ቁጥር ያስገቡ በ ምስል ቁጥር ሳጥን ውስጥ (በ ግራ ሳጥን ውስጥ)." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3150756\n" "63\n" "help.text" msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the Duration box (middle box)." msgstr "እርስዎ የሚፈልጉትን ሰከንዶች ቁጥር ያስገቡ ለ ክፈፉ ማሳያ በ የሚፈጀውን ጊዜ በ ሳጥን ውስጥ (መካከለኛ ሳጥን)" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3151182\n" "64\n" "help.text" msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation." msgstr "ይድገሙ የ መጨረሻውን ሁለት ደረጃዎች ለ እያንዳንዱ ክፈፍ በ እርስዎ እንቅስቃሴ ውስጥ" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3151177\n" "100\n" "help.text" msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the Image Number box." msgstr "እርስዎ እንቅስቃሴውን በ ቅድመ እይታ ማየት ይችላሉ መቆጣጠሪያዎችን በ መጠቀም በ ግራ በኩል ያሉትን የ ምስል ቁጥር ሳጥን" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154939\n" "65\n" "help.text" msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the Loop count box (right box)." msgstr "እንቅስቃሴው በ ተከታታይ ምን ያህል ጊዜ እንዲታይ እንደሚፈልጉ ቁጥር ያስገቡ በ ዙር መቁጠሪያ ሳጥን ውስጥ (በ ቀኝ በኩል ባለው ሳጥን ውስጥ)" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3145421\n" "88\n" "help.text" msgid "Select an alignment option for the objects in the Alignment box." msgstr "ይምረጡ የ ማሰለፊያ ምርጫ ለ እቃዎቹ ከ ማሰለፊያ ሳጥን ውስጥ" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154285\n" "101\n" "help.text" msgid "Click Create." msgstr "ይጫኑ መፍጠሪያ." #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exporting Animations in GIF Format" msgstr "መላኪያ እንቅስቃሴ በ GIF አቀራረብ" #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "bm_id3149666\n" "help.text" msgid "animations; saving as GIFsexporting; animations to GIF format" msgstr "እንቅስቃሴ; ማስቀመጫ እንደ GIFsመላኪያ; እንቅስቃሴ ወደ GIF አቀራረብ" #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "hd_id3149666\n" "76\n" "help.text" msgid "Exporting Animations in GIF Format" msgstr "መላኪያ እንቅስቃሴ በ GIF አቀራረብ" #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3150202\n" "77\n" "help.text" msgid "Select an animated object on your slide." msgstr "በ ተንሸራታቹ ላይ ተንቀሳቃሽ እቃዎችን ይምረጡ" #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3145802\n" "78\n" "help.text" msgid "Choose File - Export." msgstr "ይምረጡ ፋይል - መላኪያ." #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3155064\n" "79\n" "help.text" msgid "Select GIF - Graphics Interchange Format (.gif) in the File type list." msgstr "ይምረጡ GIF - Graphics Interchange Format (.gif)ፋይል አይነት ዝርዝር ውስጥ" #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3153963\n" "80\n" "help.text" msgid "Click the Selection check box to export the selected object, and not the entire slide." msgstr "ይጫኑ የ ምርጫ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ለ መላክ የ ተመረጠውን እቃ ነገር ግን ጠቅላላ ተንሸራታቹን አይደለም" #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3150206\n" "81\n" "help.text" msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click Save." msgstr "ማስቀመጥ የሚፈልጉበትን ቦታ ይምረጡ የሚንቀሳቀሰውን GIF, ስም ያስገቡ እና ከዛ ይጫኑ ማስቀመጫ." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animating Objects in Presentation Slides" msgstr "እቃዎችን ማንቀሳቀሻ በ ማቅረቢያ ተንሸራታቾች ውስጥ" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "bm_id3150251\n" "help.text" msgid "objects; moving along pathsconnecting; paths and objectspaths; moving objects alongmotion pathsdeleting;animation effectseffects;applying to/removing from objectsanimation effectsanimations;editingcustom animation" msgstr "እቃዎች; በ መንገዱ በመንቀሳቀስ ላይበ መገናኘት ላይ; መንገዶች እና እቃዎችመንገዶች; በመንቀሳቀስ ላይ እቃዎች በመንቀሳቀስ ላይ መንገዶችማጥፊያ;የ እንቅስቃሴ ውጤቶችውጤቶች;መፈጸሚያ ወደ/ከ እቃዎች ማስወገጃየ እንቅስቃሴ ውጤቶችእንቅስቃሴ;ማረሚያእንቅስቃሴ ማስተካከያ" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "hd_id3150251\n" "31\n" "help.text" msgid "Animating Objects in Presentation Slides " msgstr "እቃዎችን ማንቀሳቀሻ በ ማቅረቢያ ተንሸራታቾች ውስጥ " #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3150214\n" "32\n" "help.text" msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide." msgstr "በ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ ቀደም ብለው የተሰናዱ የ እንቅስቃሴ ውጤቶችን መፈጸም ይችላሉ" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "hd_id3154762\n" "70\n" "help.text" msgid "To apply an animation effect to an object:" msgstr "የ እንቅስቃሴ ውጤት በ እቃ ላይ ለመፈጸም:" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3146964\n" "33\n" "help.text" msgid "On a slide in Normal view, select the object you want to animate." msgstr "ከ ተንሸራታች ውስጥ ከ መደበኛ መመልከቻ ውስጥ ማንቀሳቀስ የሚፈልጉትን እቃ ይምረጡ" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3149875\n" "35\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Custom Animation, click Add, and then select an animation effect." msgstr "ይምረጡ ተንሸራታች ማሳያ - እንቅስቃሴ ማስተካከያ, ይጫኑ መጨመሪያ, እና ከዛ ይምረጡ የ እንቅስቃሴ ውጤቶች" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3166462\n" "71\n" "help.text" msgid "In the Custom Animation dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click OK." msgstr "ከ እንቅስቃሴ ማስተካከያ ንግግር ውስጥ ይጫኑ የ tab ገጽ ለመምረጥ ከ ምድቦች ውጤቶች ውስጥ፡ ይጫኑ ውጤት እና ከዛ ይጫኑ እሺ." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3156060\n" "51\n" "help.text" msgid "To preview the animation, click the Play button." msgstr "እንቅስቃሴውን በቅድሚያ ለማየት ይጫኑ የ ማጫወቻ ቁልፍ" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3148826123\n" "help.text" msgid "On Slide Pane an icon appears next to the preview of those slides, which have one or more objects with custom animation. When you present the slide show with the Presenter Console, icon indicates that the next slide has custom animation." msgstr "በ ተንሸራታች ክፍል ውስጥ ምልክት ይታያል ከ እነዚህን ተንሸራታቾች በቅድሚያ መመልከቻ አጠገብ: አንድ ተጨማሪ እቃ ይኖረዋል እንቅስቃሴ ለ ማስተካከያ: እርስዎ ተንሸራታች ማሳያ በ ተንሸራታች Console በሚያሳዩ ጊዜ ምልክት ያሳያል የሚቀጥለው ተንሸራታች እንቅስቃሴ ማስተካከያ እንዳለው" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "hd_id2476577\n" "help.text" msgid "To apply and edit a motion path effect:" msgstr "የ እንቅስቃሴ መንገድ ውጤት ለ መፈጸም እና ለ ማረም:" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id4217047\n" "help.text" msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths." msgstr "እቃ ማንቀሳቀስ ይቻላል በ እንቅስቃሴ መንገድ ውስጥ: እርስዎ በ ቅድሚያ የተወሰነ ወይንም የ ራስዎትን የ እንቅስቃሴ መንገድ መጠቀም ይችላሉ" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id2629474\n" "help.text" msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect." msgstr "እርስዎ ከ መረጡ \"ክብ\": \"ፖሊጎን\": ወይንም \"ነፃ መስመር\": ንግግሩ ይዘጋል እና እርስዎ መሳል ይችላሉ የራስዎትን መንገድ: ስእሉ ከ ተጨረሰ እና ካልተሰረዘ: የ ተፈጠረው መንገድ ይወገዳል ከ ሰነዱ ውስጥ እና ይገባል እንደ ሂደት መንገድ ተጽእኖ" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id8069704\n" "help.text" msgid "Editing motion paths" msgstr "የ እንቅስቃሴ መንገድ ማረሚያ" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id4524674\n" "help.text" msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily." msgstr "የ እንቅስቃሴ ማስተካከያ ክፍል የሚታይ ከሆነ: የ እንቅስቃሴ መንገዶች ሁሉንም ተጽእኖ ይፈጥራል ለ አሁኑ ተንሸራታች ይሳላል እንደ ግልጽ ሽፋን በ ተንሸራታች ላይ: ሁሉም መንገዶች ይታያሉ ሁል ጊዜ: ስለዚህ እንቅስቃሴ ከ ተከታታይ መንገዶች ጋር በ ቀላሉ መፍጠር ይቻላል" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id4396801\n" "help.text" msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by Edit - Points or by pressing F8." msgstr "የ እንቅስቃሴ መንገድ መምረጥ ይቻላል በ መጫን በ መንገድ ላይ: የ ተመረጠው መንገድ እጄታ ይደግፋል: እና ማንቀሳቀስ እና እንደገና መመጠን ይቻላል እንደ ቅርጽ ያለ: ሁለት ጊዜ ይጫኑ በ መንገዱ ላይ የ ማረሚያ ዘዴ በሚጀምርበት ነጥብ ላይ: የ ማረሚያ ነጥብ ዘዴ ማስጀመር ይቻላል በ ማረሚያ - ነጥቦች ወይንም በ መጫን F8." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "hd_id3148387\n" "76\n" "help.text" msgid "To remove an animation effect from an object:" msgstr "የ እንቅስቃሴ ውጤቶችን ከ እቃዎች ውስጥ ለማስወገድ:" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3148774\n" "77\n" "help.text" msgid "On a slide in Normal view, select the object from which to remove the effect." msgstr "ከ ተንሸራታች ውስጥ ከ መደበኛ መመልከቻ ውስጥ ይምረጡ እቃውን ውጤቱን ማስወገድ የሚፈልጉትን" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3155372\n" "78\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Custom Animation." msgstr "ይምረጡ ተንሸራታች ማሳያ - እንቅስቃሴ ማስተካከያ." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3153718\n" "80\n" "help.text" msgid "Click Remove." msgstr "ይጫኑ ማስወግሀጃ." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animating Slide Transitions" msgstr "የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ እንቅስቃሴ" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "bm_id3153820\n" "help.text" msgid "cross-fading; slidesslide transitions; applying effectsanimated slide transitionstransition effectsdeleting; slide transition effectseffects;animated slide transitions" msgstr "መስቀልኛ-ማፍዘዣ; ተንሸራታቾችየ ተንሸራታች መሸጋገሪያዎች; ውጤቶች መፈጸሚያየሚንቀሳቀስ ተንሸራታች መሸጋገሪያዎችመሸጋገሪያ ውጤቶችማጥፊያ; ተንሸራታች መሸጋገሪያዎች ውጤቶችውጤቶች;የሚንቀሳቀስ ተንሸራታች መሸጋገሪያዎች" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "hd_id3153820\n" "46\n" "help.text" msgid "Animating Slide Transitions" msgstr "የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ ማንቀሳቀሻ" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3150049\n" "67\n" "help.text" msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide." msgstr "እርስዎ የ ተለየ ውጤት ማጫወት ይችላሉ ተንሸራታቹ በሚታይ ጊዜ" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "hd_id3153811\n" "68\n" "help.text" msgid "To apply a transition effect to a slide" msgstr "የ መሸጋገሪያ ውጤት ወደ ተንሸራትች ለመፈጸም" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3145086\n" "50\n" "help.text" msgid "In Normal view, select the slide that you want to add the transition effect to." msgstr "ከ መደበኛ መመልከቻውስጥ ይምረጡ ተንሸራታች የመሸጋገሪያ ውጤት እንዲጨመርበት የሚፈልጉትን" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3150655\n" "70\n" "help.text" msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition." msgstr "ከ ስራዎች ክፍል ውስጥ ይምረጡ የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3154554\n" "52\n" "help.text" msgid "Select a slide transition from the list." msgstr "መሸጋገሪያውን ከዝርዝር ውስጥ ይምረጡ" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3149022\n" "74\n" "help.text" msgid "You can preview the transition effect in the document window." msgstr "በ ሰነዱ መስኮት ውስጥ የ መሸጋገሪያ ውጤትን በ ቅድመ እይታ ማየት ይችላሉ" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3148826234\n" "help.text" msgid "On Slide Pane an icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, icon indicates that the next slide has slide transition." msgstr "በ ተንሸራታች ክፍል ውስጥ ምልክት ይታያል ከ እነዚህን ተንሸራታቾች በቅድሚያ መመልከቻ አጠገብ: አንድ ተጨማሪ እቃ ይኖረዋል እንቅስቃሴ ለ ማስተካከያ: እርስዎ ተንሸራታች ማሳያ በ ተንሸራታች Console በሚያሳዩ ጊዜ ምልክት ያሳያል የሚቀጥለው ተንሸራታች መሸጋገሪያ ማስተካከያ እንዳለው" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "hd_id3147562\n" "75\n" "help.text" msgid "To apply the same transition effect to more than one slide" msgstr "ተመሳሳይ መሸጋገሪያ ውጤት ከ አንድ በላይ ተንሸራታች ላይ እንዲፈጸም ከፈለጉ" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3150263\n" "48\n" "help.text" msgid "In Slide Sorter view, select the slides that you want to add the transition effect to." msgstr "ከ ተንሸራታች መለያ መመልከቻ ውስጥ ተንሸራታች ይምረጡ የ መሸጋገሪያ ውጤት መጨመር ለሚፈልጉት ተንሸራታች" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3148826\n" "49\n" "help.text" msgid "If you want, you can use the Zoom toolbar Icon to change the view magnification for the slides." msgstr "ከ ፈለጉ መጠቀም ይችላሉ ማሳያ እቃ መደርደሪያ ምልክት ለ መቀየር የ ተንሸራታቹን መመልከቻ አጉልቶ ለማሳየት" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3154269\n" "78\n" "help.text" msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition." msgstr "ከ ስራዎች ክፍል ይጫኑ ተንሸራታች መሸጋገሪያ" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3154102\n" "79\n" "help.text" msgid "Select a slide transition from the list." msgstr "መሸጋገሪያውን ከዝርዝር ውስጥ ይምረጡ" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3153785\n" "53\n" "help.text" msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the Slides Pane." msgstr "ለ ተንሸራታች መሸጋገሪያ ውጤት በ ቅድመ እይታ ለማየት፡ ይጫኑ ትንሿን ምልክት ከ ተንሸራታቹ ስር ያለውን በ ተንሸራታች ክፍል ውስጥ." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "hd_id3149341\n" "83\n" "help.text" msgid "To remove a transition effect" msgstr "የ መሸጋገሪያ ውጤትን ለ ማስወገድ" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3151287\n" "84\n" "help.text" msgid "In Slide Sorter View, select the slides that you want to remove the transition effect from." msgstr "ከ ተንሸራታች መለያ መመልከቻ ውስጥ መሸጋገሪያውን ማስወገድ የሚፈልጉትን ተንሸራታች ይምረጡ" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3146930\n" "85\n" "help.text" msgid "Choose No Transition in the listbox on the Tasks pane." msgstr "ይምረጡ መሸጋገሪያ የለም ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከ ስራዎች ክፍል ውስጥ" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3149300\n" "60\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Slide Order" msgstr "የተንሸራታች ቅደም ተከተል መቀየሪያ" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "bm_id3149499\n" "help.text" msgid "slides; arrangingpresentations; arranging slideschanging;order of slidesarranging;slidesordering;slides" msgstr "ተንሸራታቾች; ማዘጋጃማቅረቢያዎች; ተንሸራታቾች ማዘጋጃመቀየሪያ;የ ተንሸራታች ቅደም ተከተልማዘጋጃ;ተንሸራታቾችበ ቅደም ተከተል;ተንሸራታቾች" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "hd_id3149499\n" "21\n" "help.text" msgid "Changing the Slide Order" msgstr "የተንሸራታች ቅደም ተከተል መቀየሪያ" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3151242\n" "44\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "ከ እነዚህ አንዱን ይስሩ:" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3143233\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose View - Slide Sorter, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document." msgstr "ይምረጡ መመልከቻ - ተንሸራታች መለያ ይምረጡ አንድ ወይንም ክዚያ በላይ ተንሸራታቾች: እና ከዛ ተንሸራታቾቹን ይጎትቱ ወደ ሌላ አካባቢ: በርካታ ተንሸራታቾች ለ መምረጥ: ተጭነው ይያዙ shift ቁልፍ እና ይጫኑ በ ተንሸራታቾች ላይ: የ ተመረጠውን ተንሻራታች ኮፒ ለ መፍጠር: ተጭነው ይያዙ Ctrl ቁልፍ በሚጎትቱ ጊዜ: የ አይጥ መጠቆሚያው ይቀየራል ወደ መደመሪያ ምልክት: እርስዎ እንዲሁም መጎተት ይችላሉ የ ተንሸራታች ኮፒ ወደ ሌላ የተከፈተ $[officename] ማስደነቂያ ሰነድ ውስጥ" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3153072\n" "45\n" "help.text" msgid "Choose View - Outline, select a slide, and then drag the slide to another location." msgstr "ይምረጡ መመልከቻ - ረቂቅ, ተንሸራታች ይምረጡ እና ተንሸራታቹን ወደ ሌላ ቦታ ይጎትቱ" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3150391\n" "46\n" "help.text" msgid "Choose View - Normal or Notes, select the slide preview on the Slides Pane, and then drag the slide preview to another location." msgstr "ይምረጡ መመልከቻ - መደበኛ ወይንም ማስታወሻ, የተንሸራታች ቅድመ እይታን ይምረጡ ከ ተንሸራታች ክፍል, እና የተንሸራታቹን ቅድመ እይታ ወደ ሌላ ቦታ ይጎትቱ" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3153079\n" "23\n" "help.text" msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to Slide Sorter, right-click the slide, and then choose Show/Hide Slide. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose Show/Hide Slide." msgstr "ከ ማቅረቢያ ውስጥ ተንሸራታች ለጊዜው ለማስወገድ: ይሂዱ ወደ ተንሸራታች መለያ ተንሸራታቹን በ ቀኝ-ይጫኑ እና ከዛ ይምረጡ ተንሸራታች ማሳያ/መደበቂያ የሚደበቀው ተንሸራታች ቁጥር ይሰረዛል: ተንሸራታቹን ለማሳየት ተንሸራታቹን በ ቀኝ-ይጫኑ እና ከዛ ይምረጡተንሸራታች ማሳያ/መደበቂያ." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Slide Background Fill" msgstr "የ ተንሸራታች መደብ መሙያ መቀየሪያ" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "bm_id3150199\n" "help.text" msgid "backgrounds; changing slide masters; changing backgrounds slides;changing backgrounds" msgstr "መደቦች; መቀያየሪያ ዋናው ተንሸራታች; መቀያየሪያ መደቦች ተንሸራታች;መቀያየሪያ መደቦች" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3150199\n" "33\n" "help.text" msgid " Changing the Slide Background Fill " msgstr " የ ተንሸራታች መደብ መሙያ መቀየሪያ " #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3155067\n" "34\n" "help.text" msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image." msgstr "እርስዎ የ መደብ ቀለም መቀየር ይችላሉ ወይንም የ መደብ ቀለም መሙላት ለ አሁኑ ተንሸራታች ወይንም ሁሉም ተንሸራታቾች በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: የ መደብ ቀለም ለ መሙላት: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ hatching, ከፍታ: ወይንም የ bitmap ምስል" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3148701\n" "36\n" "help.text" msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose View - Master - Slide Master. To change the background fill of a single slide, choose View - Normal." msgstr "መቀየር ከ ፈለጉ መደብ መሙያ ለሁሉም ተንሸራታቾች፡ ይምረጡ መመልከቻ - ዋናው - ዋንው ተንሸራታች. ለመቀየር የ አንድ ተንሸራታች መደብ መሙያ ይምረጡ መመልከቻ - መደበኛ." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id624713\n" "help.text" msgid "Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture." msgstr "ይጫኑ የ መደብ ስእል ማሰናጃ ለ ተንሸራታች ከ አገባብ ዝርዝር ተንሸራታች ውስጥ በ መደበኛ መመልከቻ ለ መምረጥ የ bitmap ፋይል፡ ይህን ፋይል እንደ መደብ ስእል ይጠቀሙ" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3150534\n" "49\n" "help.text" msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background" msgstr "የ ቀለም: ከፍታ: ወይንም የ hatching ድግግሞሽ ለ ተንሸራታች መደብ ለ መጠቀም" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3149942\n" "50\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page, and then click on the Background tab." msgstr "ይምረጡ አቀራረብ - ገጽ እና ከዛ ይጫኑ በ መደብ tab." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3148725\n" "51\n" "help.text" msgid "In the Fill area, do one of the following:" msgstr "ከ መሙያ ቦታ ከ እነዚህ አንዱን ይፈጽሙ:" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3153040\n" "52\n" "help.text" msgid "Select Color, and then click a color in the list." msgstr "ይምረጡ ቀለም እና ይጫኑ የ ቀለም ዝርዝር ውስጥ" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150866\n" "53\n" "help.text" msgid "Select Gradient, and then click a gradient style in the list." msgstr "ይምረጡ ከፍታ, እና ከዛ ይጫኑ የ ከፍታ ዘዴ ከ ዝርዝር ውስጥ" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150338\n" "54\n" "help.text" msgid "Select Hatching, and then click a hatching style in the list." msgstr "ይምረጡ Hatching, እና ከዛ ይጫኑ የ hatching ዘዴ ከ ዝርዝር ውስጥ" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150021\n" "55\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "ይጫኑ እሺ." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3145244\n" "56\n" "help.text" msgid "To use an image for the slide background" msgstr "ለ ተንሸራታች መደብ ስእል ለ መጠቀም" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3148394\n" "57\n" "help.text" msgid "You can display an entire image as a slide background, or you can tile the image to produce a patterned background." msgstr "እርስዎ ማሳየት ይችላሉ ጠቅላላ ምስሉን እንደ ተንሸራታች መደብ: ወይንም እርስዎ መከመር ይችላሉ ምስል የ ተወሰነ የ ተደጋገመ መደብ እንዲያሳይ" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3156064\n" "58\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page, and then click on the Background tab." msgstr "ይምረጡ አቀራረብ - ገጽ እና ከዛ ይምረጡ ከ መደብ tab." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3145356\n" "59\n" "help.text" msgid "In the Fill area, select Bitmap, and then click an image in the list." msgstr "ከ መሙያ ቦታ ይምረጡ Bitmap, እና ከዛ ይጫኑ ምስሉን ከ ዝርዝር ውስጥ" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150757\n" "60\n" "help.text" msgid "If you want to use a custom image for the slide background, close the Page Setup dialog, and then choose Format - Area. Click the Bitmaps tab, and then click Import. Locate the image you want to import and click Open. When you return to the Background tab, the image you imported will be in the Bitmap list." msgstr "እርስዎ መጠቀም ከ ፈለጉ የ ምስል ማስተካከያ ለ ተንሸራታች መደብ: ይዝጉ የ ገጽ ማሰናጃውን ንግግር እና ከዛ ይምረጡ አቀራረብ - ቦታ ይጫኑ የ Bitmaps tab, እና ከዛ ይጫኑ ማምጫ ምስሉን ፈልገው ያግኙ ማምጣት የሚፈልጉትን እና ይጫኑ መክፈቻ ሲመለሱ ወደ መደብ tab, እርስዎ የመረጡት ምስል በዚያ ይኖራል በ Bitmap ዝርዝር ውስጥ" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3153151\n" "61\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "ከ እነዚህ አንዱን ይስሩ:" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150263\n" "62\n" "help.text" msgid "To display the entire image as the background, clear the Tile check box in the Position area, and then select AutoFit." msgstr "ለማሳየት ጠቅላላ ምስሉን እንደ መደብ፡ ይጫኑ የ መደርደሪያ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ የ አቀማመጥ ቦታ እና ከዛ ይምረጡ በራሱ ልክ." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3149756\n" "63\n" "help.text" msgid "To tile the image on the background, select Tile, and set the Size, Position, and Offset options for the image." msgstr "ምስሉን እንደ መደብ ለ መደርደር ይምረጡ መደርደሪያ, እና ያሰናዱ የ መጠን, አቀማመጥ, እና ማካካሻ ምርጫ ለ ምስል" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3154934\n" "64\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "ይጫኑ እሺ." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3158403\n" "47\n" "help.text" msgid "This modification is only valid for the current presentation document." msgstr "ይህ ማሻሻያ ዋጋ የሚኖረው ለ አሁኑ ማቅረቢያ ሰነድ ብቻ ነው" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10820\n" "help.text" msgid "To save a new slide master as a template" msgstr "አዲስ ዋናውን ተንሸራታች እንደ ቴምፕሌት ለማስቀመጥ" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Choose View - Master - Slide Master to change to the slide master." msgstr "ይምረጡ መመልከቻ - ዋናውን - ተንሸራታች ዋናውን ዋናውን ተንሸራታች ለመቀየር" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this slide master." msgstr "ይምረጡ አቀራረብ - ገጽ የ ተንሸራታች መደብ ለ መቀየር ወይንም ሌላ የ አቀራረብ ትእዛዝ ይምረጡ: እዚህ የሚጨመሩ እቃዎች በ ተንሸራታቹ ላይ ይታያሉ: ዋናውን ተንሸራታች መሰረት ባደረገ" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10837\n" "help.text" msgid "Choose View - Normal to close the master view." msgstr "ይምረጡ መመልከቻ - መደበኛ ዋናውን መመልከቻ ለ መዝጋት" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN1083F\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Save As Template to save the document as a template." msgstr "ይምረጡ ፋይል - ቴምፕሌት - ማስቀመጫ እንደ ቴምፕሌት ሰነዱን እንደ ቴምፕሌት ለማስቀመጥ" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10847\n" "help.text" msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click OK." msgstr "ለ ቴምፕሌቱ ስም ያስገቡ: ምድቡን አይቀይሩ ከ \"የ እኔ ቴምፕሌቶች\": እና ይጫኑ እሺ" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN1084A\n" "help.text" msgid "Now you can use the Templates window to open a new presentation based on your new template." msgstr "እርስዎ አሁን መጠቀም ይችላሉ የ ቴምፕሌቶች መስኮት ለ መክፈት አዲስ ማቅረቢያ የ እርስዎን አዲስ ቴምፕሌት መሰረት ያደረገ" #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zooming With the Keypad" msgstr "በ ቁጥር ገበታ ማሳያ" #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "bm_id3149018\n" "help.text" msgid "zooming;keyboardkeyboard; zooming" msgstr "ማሳያ;በ ፊደል ገበታበፊደል ገበታ; ማሳያ" #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "hd_id3149018\n" "10\n" "help.text" msgid "Zooming With the Keypad" msgstr "በ ቁጥር ገበታ ማሳያ" #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id3148487\n" "11\n" "help.text" msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide." msgstr "እርስዎ የ ቁጥር ገበታውን መጠቀም ይችላሉ የ እርስዎን ተንሸራታች በፍጥነት ለማሳደግ እና ለማሳነስ" #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id3149501\n" "12\n" "help.text" msgid "To zoom in, press the Plus Sign." msgstr "በቅርብ ለማሳየት የመደመሪያ ቁልፉን ይጫኑ" #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id3148837\n" "16\n" "help.text" msgid "To zoom out, press the Minus Sign." msgstr "በርቀት ለማሳየት የመቀነሻ ቁልፉን ይጫኑ" #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id7954954\n" "help.text" msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME." msgstr "እርስዎ የሚጠቀሙ ከሆነ አይጥ መሸብለያ ጎማ ያለው: እርስዎ ተጭነው ይያዙ Ctrl እና ጎማውን ያዙሩ ለ መቀየር የ መመልከቻ መጠኑን: በሁሉም ዋንው ክፍሎች ውስጥ በ %PRODUCTNAME." #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id3145116\n" "14\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for presentations" msgstr "ለማቅረቢያዎች አቋራጭ ቁልፍ" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides" msgstr "ራስጌ እና ግርጌ ለ ሁሉም ተንሸራታቾች መጨመሪያ" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "bm_id3153191\n" "help.text" msgid "footers;slide mastersslide masters; headers and footersheaders and footers; slide mastersinserting;headers/footers in all slidesslide numbers on all slidespage numbers on all slidesdate on all slidestime and date on all slides" msgstr "ግርጌዎች;ዋናው ተንሸራታችዋናው ተንሸራታች; ራስጌዎች እና ግርጌዎችራስጌዎች እና ግርጌዎች; ዋናው ተንሸራታችማስገቢያ;ራስጌዎች/ግርጌዎች በ ሁሉም ተንሸራታችየ ተንሸራታች ቁጥሮች በ ሁሉም ተንሸራታችየ ገጽ ቁጥሮች በ ሁሉም ተንሸራታችቀን በ ሁሉም ተንሸራታችሰአት እና ቀን በ ሁሉም ተንሸራታች" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "hd_id3153191\n" "1\n" "help.text" msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides " msgstr "ለሁሉም ተንሸራታቾች ራስጌ እና ግርጌ መጨመሪያ " #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1356547\n" "help.text" msgid "Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the slide master are visible as a background on all slides that are based on that slide master." msgstr "ሁሉም ተንሸራታች መሰረት ያደረገው ዋናውን ተንሸራታች ነው: ጽሁፍ: ስእሎች: ሰንጠረዦች: ሜዳዎች ወይንም ሌሎች እቃዎች እርስዎ በ ተንሸራታች ውስጥ ያስገቡት በሙሉ እንደ መደብ ይታያሉ በ ሁሉም ተንሸራታቾች ላይ መሰረት ያደረጉ ዋናውን ተንሸራታች" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id704672\n" "help.text" msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts." msgstr "ዋናው ይወጣል ለ ተንሸራታቾች: ማስታወሻዎች: እና በ እጅ ለሚሰጡ" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id8403576\n" "help.text" msgid "To edit a slide master, choose View - Slide Master. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose View - Normal, to leave the slide master." msgstr "ዋናውን ተንሸራታች ለማረም ይምረጡ መመልከቻ - ዋናው ተንሸራታች ይጫኑ መዝጊያ የ ዋናው መመልከቻ ምልክት ከ ዋናው መመልክከቻ እቃ መደርደሪያ ላይ: ወይንም ይምረጡ መመልከቻ - መደበኛ ዋናውን ተንሸራታች ለ መተው" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id5641651\n" "help.text" msgid "To edit a notes master, choose View - Notes Master. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose View - Normal, to leave the notes master." msgstr "ዋናውን ማስታወሻዎች ለማረም ይምረጡ መመልከቻ - ዋናውን ማስታወሻዎች ይጫኑ ዋናውን መመልከቻ መዝጊያ ምልክት በ ዋናው መመልከቻ እቃ መደርደሪያ ላይ: ወይንም ይምረጡ መመልከቻ - መደበኛ ዋናውን ማስታወሻዎችለ መተው" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1583300\n" "help.text" msgid "To edit a handout master, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the handout master." msgstr "ዋናውን በ እጅ የሚሰጥ ለማረም: ይጫኑ በ እጅ የሚሰጥ tab ላይ ከ ተንሸራታቹ በላይ በኩል: ይጫኑ የ መደበኛ tab ከ ዋናውን በ እጅ የሚሰጥ ለ መውጣት" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "hd_id7251808\n" "help.text" msgid "Adding predefined header or footer objects" msgstr "በ ቅድሚያ የተወሰን የ ራስጌ ወይንም የ ግርጌ እቃዎች ማስገቢያ" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id5015411\n" "help.text" msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers." msgstr "ማንኛውም ዋናው ተንሸራታች በ ቅድሚያ የ ተገለጸ ቦታ ለ ቀን: ግርጌ: እና የ ተንሸራታች ቁጥር ማሳያ አለው" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id8217413\n" "help.text" msgid "When you switch to the master view, you can move those areas to any position on the master. Also, you can enter additional text into them, resize them, and select their contents to apply text formatting. For example, you can change the font size or color." msgstr "እርስዎ ወደ ዋናው መመልከቻ በሚቀይሩ ጊዘ: እነዚህን ቦታዎች ወደ ማንኛውም ቦታ በ ዋናው ውስጥ ማንቀሳቀስ ይችላሉ: እንዲሁም እርስዎ ተጨማሪ ጽሁፍ ማስገባት እና እንደገና መመጠን ይችላሉ: እና መምረጥ ይችላሉ ይዞታዎችን በ ጽሁፍ አቀራረብ ውስጥ መፈጸም: ለምሳሌ: እርስዎ የ ፊደል ቀለም እና መጠን መቀየር ይችላሉ" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id7549668\n" "help.text" msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the slide master to the top." msgstr "በ ቅድሚያ የ ተገለጸ ራስጌ ቦታ ዝግጁ ነው ለ ማስታወሻዎች ብቻ እና በ እጅ ለሚሰጡ: እርስዎ ራስጌ በሁሉም ተንሻራታቾች ላይ እንዲታይ ከ ፈለጉ: እርስዎ ወደ ላይ ማንቀሳቀስ ይችላሉ የ ግርጌ ቦታ በ ዋናው ተንሸራታች ላይ" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1829889\n" "help.text" msgid "Objects that you insert on a slide master are visible on all slides that are based on that slide master." msgstr "በ ዋናው ተንሸራታች ውስጥ ያስገቡት እቃዎች በሙሉ ይታያሉ በሁሉም ተንሸራታቾች ላይ መሰረት ያደረጉ ዋናውን ተንሸራታች" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id8843043\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Header and Footer." msgstr "ይምረጡ ማስገቢያ - ራስጌ እና ግርጌ." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1876583\n" "help.text" msgid "You see a dialog with two tab pages: Slides and Notes and Handouts where you can enter contents to the predefined areas." msgstr "ለ እርስዎ ንግግር ይታያል ከ ሁለት tab ገጾች ጋር: ተንሸራታች እና ማስታወሻዎች እና በ እጅ የሚሰጥ እርስዎ ይዞታዎን የሚያስገቡበት በ ቅድሚያ የ ተወሰኑ ቦታዎች ውስጥ" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id4101077\n" "help.text" msgid "By default, the Date and Time checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides." msgstr "በ ነባር የ ቀን እና ሰአት ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ተችሏል፡ ነገር ግን አቀራረቡ የተዘጋጀው እንደ ተወሰነ ነው፡ እና የ ጽሁፍ ማስገቢያው ሳጥን ባዶ ነው፡ ስለዚህ ምንም ቀን እና ሰአት በተንሸራታቾች ላይ አይታይም" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id204779\n" "help.text" msgid "By default, the Footer checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides." msgstr "በ ነባር የ ግርጌ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ተችሏል፡ ነገር ግን የ ጽሁፍ ማስገቢያ ሳጥን ባዶ ነው፡ ስለዚህ ምንም ግርጌ በተንሸራታቾች ላይ አይታይም" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1453901\n" "help.text" msgid "By default, the Slide number checkbox is cleared, so no slide numbers are visible." msgstr "በ ነባር የ ተንሻራታች ቁጥር ምልክት ማድረጊያ ሳጥን የ ጸዳ ነው ስለዚህ የ ተንሸራታች ቁጥር አይታይም" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1445966\n" "help.text" msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides." msgstr "ያስገቡ ወይንም ይምረጡ ይዞታዎችን በ ተንሸራታቹ ውስጥ የሚታየውን" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1956236\n" "help.text" msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose View - Master - Slide Master." msgstr "የ ዋናውን እቃዎች ቦታ እና አቀማመጥ መቀየር ከፈለጉ ይምረጡ መመልከቻ - ዋናው - ዋናው ተንሸራታች." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id5259559\n" "help.text" msgid "You see the slide master with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields." msgstr "ለ እርስዎ ዋናው ተንሸራታች ይታያል ከ ቦታዎች ጋር ከ ታች በኩል: እርስዎ ቦታዎቹን ማንቀሳቀስ ይችላሉ: እና እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ሜዳዎች እና አቀራረብ መፈጸም: እርስዎ ጽሁፍ ማስገባት ይችላሉ ከ ሜዳዎቹ አጠገብ የሚታይ" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id2521439\n" "help.text" msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area." msgstr "ይጫኑ በ ቀን ቦታ ላይ እና ያንቀሳቅሱ የ ሰአት እና ቀን ሜዳ: ይምረጡ የ ሜዳ እና ይፈጽሙ አቀራረብ ለ መቀየር የ ቀን እና ሰአት አቀራረብ ለ ሁሉም ተንሸራታቾች: ተመሳሳይ መፈጸም ይችላሉ ለ ግርጌ እና ለ ተንሸራታች ቁጥር ቦታዎች" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "hd_id4712057\n" "help.text" msgid "Adding text objects as header or footer objects" msgstr "የ ጽሁፍ እቃዎች እንደ ራስጌ እና ግርጌ እቃዎች መጨመሪያ" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3155064\n" "16\n" "help.text" msgid "You can add a text object anywhere on the slide master." msgstr "የ ጽሁፍ እቃ በ ዋናው ተንሸራታች ላይ በ ማንኛውም ቦታ መጨመር ይችላሉ" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3148866\n" "help.text" msgid "Choose View - Slide Master." msgstr "ይምረጡ መመልከቻ - ዋናው ተንሸራታች." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3147295\n" "12\n" "help.text" msgid "On the Drawing bar, select the Text icon Icon." msgstr "በ መሳያ መደርደሪያ ላይ ይምረጡ ጽሁፍ ምልክት ምልክት." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3149947\n" "10\n" "help.text" msgid "Drag in the slide master to draw a text object, and then type or paste your text." msgstr "ዋናውን ተንሸራታች ይጎትቱ የጽሁፍ እቃ በላዩ ላይ ለመሳል፡ እና ከዛ ጽሁፉን ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3155441\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose View - Normal when you are finished." msgstr "ይምረጡ መመልከቻ - መደበኛ ከጨረሱ በኋላ" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing Insert - Field." msgstr "እርስዎ እንዲሁም ሜዳዎችን መጨመር ይችላሉ: እንደ ቀን ወይንም የ ገጽ ቁጥር: ወደ ራስጌ ወይንም ግርጌ በ መምረጥ ማስገቢያ - ሜዳ." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3155848\n" "21\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "ሜዳዎች ማስገቢያ" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Gluepoints" msgstr "መጋጠሚያ ነጥቦች መጠቀሚያ" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "bm_id0919200803534995\n" "help.text" msgid "glue points;using" msgstr "መጋጠሚያ ነጥቦች;መጠቀሚያ" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "Using Gluepoints" msgstr "መጋጠሚያ ነጥቦች መጠቀሚያ" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803040964\n" "help.text" msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a connector. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints." msgstr "በ ማስደነቂያ እና በ መሳያ ውስጥ: እርስዎ ሁለት ቅርጾችን ማገናኘት ይችላሉ በ መጠቀም መስመር የተባለ አገናኝ. እርስዎ በሚስሉ ጊዜ ሁለት ቅርጾች አገናኝ አገናኙ ይያያዛል ከ መጋጠሚያ ነጥብ ጋር ከ ሁለት ቅርጾች ጋር: እያንዳንዱ ቅርጽ በ ነባር የ መጋጠሚያ ነጥብ አለው እና የ መጋጠሚያ ነጥብ ቦታዎች እንደ ተወሰነው ቅርጽ ይለያያሉ: እርስዎ የራስዎትን መጋጠሚያ ነጥብ ማስተካከያ መጨመር ይችላሉ ለ ቅርጹ እና ከዛ አገናኞችን ማያያዝ ለ መጋጠሚያ ነጥብ ማስተካከያ" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041099\n" "help.text" msgid "To add and edit gluepoints" msgstr "መጋጠሚያ ነጥቦች ለ መጨመር እና ለ ማረም" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id091920080304108\n" "help.text" msgid "Do one of the following to get existing glue points visible for all elements:" msgstr "ከሚቀጥሉት አንዱን ይፈጽሙ የ ነበረውን የ መጋጠሚያ ነጥብ ለማግኘት ለ ሁሉም አካላቶች የሚታየውን:" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041082\n" "help.text" msgid "Click the Glue Point icon on the Drawing toolbar." msgstr "ይጫኑ የ መጋጠሚያ ነጥብ ምልክት ከመሳያ እቃ መደርደሪያ ላይ" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041186\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Glue Points." msgstr "ይምረጡ ማረሚያ - መጋጠሚያ ነጥብ." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041160\n" "help.text" msgid "Click the Insert Glue Point icon on the Gluepoints toolbar." msgstr "ይጫኑ የ መጋጠሚያ ነጥብ ማስገቢያ ምልክት በ መጋጠሚያ ነጥቦች እቃ መደርደሪያ ላይ" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id09192008030411601\n" "help.text" msgid "Select element on slide where you want to add glue points." msgstr "ይምረጡ አካላት በ ተንሸራታች ላይ እርስዎ መጋጠሚያ ነጥቦች መጨመር በሚፈልጉበት" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041115\n" "help.text" msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint." msgstr "በ ቅርጹ ውስጥ ይጫኑ አዲስ የ መጋጠሚያ ነጥብ መጨመር በሚፈልጉበት ቦታ" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041133\n" "help.text" msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape." msgstr "ቅርጹ የ ተሞላ ከሆነ: እርስዎ መጫን ይችላሉ በ ቅርጹ ውስጥ በማንኛውም ቦታ: ቅርጹ ያልተሞላ ከሆነ: እርስዎ መጫን ይችላሉ በ ቅርጹ ድንበር ላይ የ መጋጠሚያ ነጥቦች ላማስገባት: አንዴ ካስገቡ: እርስዎ መጎተት ይችላሉ የ መጋጠሚያ ነጥብ ወደ ሌላ ቦታ በ ቅርጹ ውስጥ" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041250\n" "help.text" msgid "With the four icons next to the Insert Glue Point icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint." msgstr "በ አራት ምልክቶች መጋጠሚያ ነጥብ አጠገብ ያሉትን ምልክቶች: እርስዎ ይምረጡ አቅጣጫውን ለ አገናኝ የ ተፈቀደውን ለ መጋጠሚያ ነጥብ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ተጨማሪ አቅጣጫዎች ለ ተወሰነ መጋጠሚያ ነጥብ" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041298\n" "help.text" msgid "If the Glue Point Relative icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders." msgstr "የ መጋጠሚያ ነጥብ አንፃራዊ ምልክት ንቁ ነው: የ መጋጠሚያ ነጥብ ይንቀሳቀሳል እቃውን እንደገና ሲመጥኑ ቦታውን ለ መጠበቅ ከ እቃው ድንበሮች አንፃር" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041223\n" "help.text" msgid "If the Glue Point Relative icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed." msgstr "የ መጋጠሚያ ነጥብ ተዛማጅ ምልክት ንቁ ካልሆነ: ምልክቶች አጠገቡ ያሉ ግራጫማ አይሆኑም: በ እነዚህ ምልክቶች እርስዎ መወሰን ይችላሉ የ መጋጠሚያ ነጥብ እንደሚፈጸም የ እቃ መጠን በሚቀየር ጊዜ" #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Saving a Presentation in HTML Format" msgstr "ማቅረቢያን በ HTML አቀራረብ ማስቀመጫ" #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "bm_id3155067\n" "help.text" msgid "exporting;presentations to HTMLsaving;as HTMLpresentations; exporting to HTMLHTML; exporting from presentations" msgstr "መላኪያ;ማቅረቢያዎች ወደ HTMLማስቀመጫ;እንደ HTMLማቅረቢያዎች; መላኪያ ወደ HTMLHTML; መላኪያ ከ ማቅረቢያዎች" #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "hd_id3155067\n" "1\n" "help.text" msgid "Saving a Presentation in HTML Format" msgstr "ማቅረቢያን በ HTML አቀራረብ ማስቀመጫ" #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3153246\n" "2\n" "help.text" msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format." msgstr "ማቅረቢያ መክፈቻ ማስቀመጥ የሚፈልጉትን በ HTML አቀራረብ" #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3149502\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose File - Export." msgstr "ይምረጡ ፋይል - መላኪያ." #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3148842\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the File type to HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)." msgstr "ማሰናጃ የ ፋይል አይነት ወደ HTML Document ($[officename] ማስደነቂያ) (.html;.htm)." #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3143228\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter a File name, and then click Export." msgstr "ያስገቡ የ ፋይል ስም, እና ይጫኑ መላኪያ." #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3153808\n" "5\n" "help.text" msgid "Follow the instructions in the HTML Export Wizard." msgstr "መመሪያውን ይከተሉ ከ HTML Export አዋቂ" #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3151391\n" "6\n" "help.text" msgid "HTML Export Wizard" msgstr "ወደ HTML መላኪያ አዋቂ" #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3150394\n" "7\n" "help.text" msgid "File - Export" msgstr "ፋይል - መላኪያ" #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Importing HTML Pages Into Presentations" msgstr "የ HTML ገጾችን ወደ ማቅረቢያዎች ማምጫ" #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "bm_id3146121\n" "help.text" msgid "importing; presentations with HTMLpresentations; importing HTMLHTML; importing into presentationstext documents;inserting in slidesinserting; text in presentations" msgstr "ማምጫ; ማቅረቢያዎች በ HTMLማቅረቢያዎች; ማምጫ HTMLHTML; ማምጫ ወደ ማቅረቢያዎችየ ጽሁፍ ሰነዶች;ማስገቢያ ወደ ተንሸራታችማስገቢያ; ጽሁፍ ወደ ማቅረቢያዎች" #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "hd_id3146121\n" "1\n" "help.text" msgid "Importing HTML Pages Into Presentations " msgstr "ማምጫ የ HTML ገጾች ወደ ማቅረቢያዎች " #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3150750\n" "2\n" "help.text" msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide." msgstr "ወደ ተንሸራታች ማንኛውንም አይነት ጽሁፍ ማምጣት ይችላሉ የ HTML ጽሁፍ ሰነዶችንም ያካተተ" #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "hd_id3155443\n" "11\n" "help.text" msgid "To insert text from a file into a slide:" msgstr "ጽሁፍ ከፋይል ውስጥ ወደ ተንሸራታች ለማስገባት:" #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3146313\n" "4\n" "help.text" msgid "In the slide where you want to insert the text, choose Insert - File." msgstr "ጽሁፉን ማስገባት የሚፈልጉትን ተንሸራታች ይምረጡ ማስገቢያ - ፋይል." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3150207\n" "5\n" "help.text" msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the File type." msgstr "ይምረጡ \"ጽሁፍ\" ወይንም \"HTML Document\" እንደ ሰነዱ አይነት." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3148610\n" "12\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click Insert." msgstr "መጨመር የሚፈልጉትን ጽሁፍ ፈልገው ያግኙ እና ከዛ ይጫኑ ማስገቢያ." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3153915\n" "6\n" "help.text" msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides." msgstr "የ ጽሁፍ ፋይሉ የያዛቸው ጽሁፎች አንድ ተንሸራታች ሊይዘው ከሚችለው በላይ ከሆነ ጽሁፉን ወደ በርካታ ተንሸራታቾች መከፋፈል ይችላሉ" #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3149126\n" "7\n" "help.text" msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode." msgstr "ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ባስገቡት ጽሁፍ ላይ ወደ ማረሚያ ዘዴ ለመግባት" #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3143228\n" "8\n" "help.text" msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press Command Ctrl+X." msgstr "ይምረጡ ከሚታየው ተንሸራታች በታች ያሉትን ሁሉንም ጽሁፎች እና ይጫኑ ትእዛዝ Ctrl+X." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3153811\n" "help.text" msgid "Choose Slide - New Page/Slide, and then press CommandCtrl+V." msgstr "ይምረጡ ተንሸራታች – አዲስ ገጽ/ተንሸራታች እና ከዛ ይጫኑ ትእዛዝ Ctrl+V." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3147297\n" "10\n" "help.text" msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides." msgstr "ከ 1 እስከ 3 ያሉትን ደረጃዎች ይድገሙ ጽሁፉ በሙሉ ተንሸራታች ውስጥ እስኪገባ" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Custom Slide Show" msgstr "የ ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ መፍጠሪያ" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "slide shows; customcustom slide showsstarting; always with the current slidestarting;custom slide showshiding;slidesshowing;hidden slideshidden pages;showing" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ: ማስተካከያማስተካከያ ተንሸራታች ማሳያማስጀመሪያ: ሁልጊዜ በ አሁኑ ተንሸራታች ማሳያማስጀመሪያ:ማስተካከያ ተንሸራታች ማሳያመደበቂያ:ተንሸራታችማሳያ:መደበቂያ ተንሸራታችየ ተደበቁ ገጾች:ማሳያ" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3146119\n" "55\n" "help.text" msgid "Creating a Custom Slide Show" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ መፍጠሪያ" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150344\n" "71\n" "help.text" msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation." msgstr "እርስዎ መፍጠር ይችላሉ የ ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ የ እርስዎን አድማጮች እንደሚያስደስት አድርገው: ተንሸራታቾችን በ መጠቀም በ አሁኑ ማቅረቢያ ውስጥ" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3150715\n" "72\n" "help.text" msgid "To create a custom slide show:" msgstr "ተንሸራታች ማስያ ማስተካከያ ለመፍጠር:" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3153712\n" "61\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Custom Slide Shows." msgstr "ይምረጡ ተንሸራታች ማሳያ - ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3153966\n" "62\n" "help.text" msgid "Click New and enter a name for your slide show in the Name box." msgstr "ይጫኑ አዲስ እና ያስገቡ ስም ለ እርስዎ ተንሸራታች በ ስም ሳጥን ውስጥ" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150249\n" "73\n" "help.text" msgid "Under Existing Slides, select the slides you want to add to your slide show, and click the >> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides." msgstr "በቅድሚያ ከ ነበረው ተንሸራታቾች, ይምረጡ ወደ እርስዎ ተንሸራታች መጨመር የሚፈልጉትን ይምረጡ፡ እና ከዛ ይጫኑ የ >> ቁልፍ፡ ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ የ ተንሸራታች መጠን ለመምረጥ ወይንም Ctrl በርካታ ተንሸራታቾች ለመምረጥ" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3153916\n" "64\n" "help.text" msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under Selected Slides." msgstr "እርስዎ የ ተንሸራታች ቅደም ተከተል መቀየር ይችላሉ በ እርስዎ የ ተንሸራታች ማስተካከያ ማሳያ ውስጥ: በ መጎተት እና በ መጣል ተንሸራታቹን በ ተመረጠው ተንሸራታች ስር" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3151387\n" "74\n" "help.text" msgid "To start a custom slide show:" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ ለ ማስጀመር:" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3147403\n" "75\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Custom Slide Show." msgstr "ይምረጡ ተንሸራታች ማሳያ - ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150538\n" "76\n" "help.text" msgid "Select the show you want to start from the list." msgstr "ከ ዝርዝር ውስጥ በ መጀመሪያ ማሳየት የሚፈልጉትን ይምረጡ" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3149943\n" "77\n" "help.text" msgid "Click Start." msgstr "ይጫኑ ማስጀመሪያ." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3145593\n" "56\n" "help.text" msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the Slide Show icon on the Presentation toolbar, or when you press F5, select Use Custom Slide Show." msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ የተመረጠው ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ እንዲጀምር እርስዎ በ ሚጫኑ ጊዜ የ ተንሸራታች ማሳያ ምልክት በ ማቅረቢያ እቃ መደርደሪያ ላይ: ወይንም እርስዎ ሲጫኑ F5, ይምረጡ ይጠቀሙ ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3145169\n" "78\n" "help.text" msgid "Options for Running a Slide Show" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ለማስኬድ ምርጫዎች" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3150335\n" "65\n" "help.text" msgid "To always start a slide show from the current slide:" msgstr "ሁል ጊዜ ተንሸራታች ማሳያ ከ አሁኑ ተንሸራታች እንዲጀምር:" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150014\n" "66\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." msgstr "ይምረጡ %PRODUCTNAME - ምርጫዎችእቃዎች - ምርጫዎች - %PRODUCTNAME ማስደነቂያ - ባጠቃላይ." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3155932\n" "67\n" "help.text" msgid "In the Start presentation area, select the Always with current page check box." msgstr "ከ ማቅረቢያ ማስጀመሪያ ቦታ ይምረጡ የ ሁል ጊዜ በ አሁኑ ገጽ ይጀምር ሳጥን ውስጥ ምልክት ያድርጉ" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3155372\n" "68\n" "help.text" msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show." msgstr "የ ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ ማስኬድ ከፈለጉ ይህን ምርጫ አይምረጡ" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3153922\n" "69\n" "help.text" msgid "To hide a slide:" msgstr "ተንሸራታች ለመደበቅ:" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id883150344\n" "help.text" msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button." msgstr "የ አሁኑን ተንሸራታች ለ መደበቅ፡ ይጫኑ የ ተንሸራታች መደበቂያ ቁልፍ ይጫኑ" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3156261\n" "57\n" "help.text" msgid "To hide several slides, choose View - Slide Sorter, and then select the slide(s) that you want to hide." msgstr "በርካታ ተንሸራታቾች ለመደበቅ ይምረጡ መመልከቻ - ተንሸራታች መለያ, እና ከዛ ይምረጡ ተንሸራታች(ቾች) መደበቅ የሚፈልጉትን" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3083278\n" "79\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Show/Hide Slide." msgstr "ይምረጡ ተንሸራታች ማሳያ - ተንሸራታች ማስያ/መደበቂያ." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3151264\n" "58\n" "help.text" msgid "The slide is not removed from your document." msgstr "ተንሸራታቹ ከሰነዱ ውስጥ አልተወገደም" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3147570\n" "80\n" "help.text" msgid "To show a hidden slide:" msgstr "የ ተደበቀ ተንሸራታች ለማሳየት:" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3145210\n" "81\n" "help.text" msgid "Choose View - Slide Sorter, and then select the hidden slide(s) that you want to show." msgstr "ይምረጡ መመልከቻ - ተንሸራታች መለያ እና ከዛ ይምረጡ ተንሸራታች(ቾች) ማሳየት የሚፈልጉትን" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150260\n" "59\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Show/Hide Slide." msgstr "ይምረጡ ተንሸራታች ማሳያ - ተንሸራታች ማስያ/መደበቂያ." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress" msgstr "አቋራጭ ቁልፎችን መጠቀሚያ በ $[officename] ማስደነቂያ" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "bm_id3154702\n" "help.text" msgid "accessibility; $[officename] Impress" msgstr "መድረሻ: $[officename] ማስደነቂያ" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3154702\n" "1\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress" msgstr "አቋራጭ ቁልፎችን መጠቀሚያ በ $[officename] ማስደነቂያ" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148610\n" "11\n" "help.text" msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create drawing objects." msgstr "እርስዎ የ ፊደል ገበታ መጠቀም ይችላሉ ለ መድረስ $[officename] ማስደነቂያ ትእዛዞች ጋር እንዲሁም መቃኘት ይችላሉ በ ስራ ቦታ ውስጥ: $[officename] ማስደነቂያ የሚጠቀመው ተመሳሳይ አቋራጭ ነው $[officename] መሳያ ለ መፍጠር መሳያ እቃዎች " #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3149602\n" "18\n" "help.text" msgid "Selecting placeholders" msgstr "ቦታ ያዦችን መምረጫ" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150212\n" "10\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress AutoLayouts use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press Ctrl+Enter. To move to the next placeholder, press Ctrl+Enter again." msgstr "$[officename] ማስደነቂያ በራሱ እቅድ አውጪ ቦታ ያዢ ይጠቀማል ለ ተንሸራታች አርእስት ጽሁፍ እና እቃዎች፡ ቦታ ያዢ ለመምረጥ ይጫኑ Ctrl+Enter. ወደሚቀጥለው ቦታ ያዢ ለማንቀሳቀስ፡ ይጫኑ Ctrl+Enter እንደገና" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3166467\n" "9\n" "help.text" msgid "If you press Ctrl+Enter after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide." msgstr "ከተጫኑ Ctrl+ማስገቢያ በ ተንሸራታቹ ውስጥ የ መጨረሻው ቦታ ያዢ ጋር ከደረሱ አዲስ ተንሸራታች ይጨመራል ከ አሁኑ ተንሸራታች ቀጥሎ፡ አዲሱ ተንሸራታች የሚጠቀመው የ አሁኑን ተንሸራታች እቅድ ነው" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3157871\n" "8\n" "help.text" msgid "During a Slide Show" msgstr "ተንሸራታች በሚታይበት ጊዜ" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150650\n" "7\n" "help.text" msgid "To start a slide show, press Ctrl+F2 or F5." msgstr "ተንሸራታች ማሳያውን ለማስጀመር ይጫኑ Ctrl+F2 ወይንምF5." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3149354\n" "5\n" "help.text" msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect" msgstr "ለ መቀጠል ወደ ሚቀጥለው ተንሸራታች ወይንም ወደ ጽሁፍ እንቅስቃሴ ውጤት" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148728\n" "4\n" "help.text" msgid "Spacebar" msgstr "የ ክፍተት መደርደሪያ" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3153035\n" "19\n" "help.text" msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects" msgstr "ለ መቀጠል ወደ ሚቀጥለው ተንሸራታች ምንም የ እቃ እንቅስቃሴ ውጤት ሳያጫውት" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155263\n" "20\n" "help.text" msgid "OptionAlt+PageDown" msgstr "ምርጫAlt+ገጽ ወደ ታች" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3154558\n" "3\n" "help.text" msgid "Return to previous slide" msgstr "ቀደም ወዳለው ተንሸራታች መሄጃ" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145590\n" "2\n" "help.text" msgid "OptionAlt+PageUp" msgstr "ምርጫAlt+ገጽ ወደ ላይ" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3153003\n" "12\n" "help.text" msgid "Go to a specific slide" msgstr "ወደ ተወሰነ ተንሸራታች መሄጃ" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154501\n" "13\n" "help.text" msgid "Type the page number of the slide, and then press Enter." msgstr "የ ተንሸራታቹን ገጽ ቁጥር ይጻፉ እና ከዛ ይጫኑ ማስገቢያ." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id4153003\n" "12\n" "help.text" msgid "Stop slide show" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ማስቆሚያ" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id4154501\n" "13\n" "help.text" msgid "Esc or -." msgstr "መዝለያ ወይንም -." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3150337\n" "14\n" "help.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "ተንሸራታች መለያ" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153732\n" "21\n" "help.text" msgid "When you first switch to Slide Sorter, press Enter to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press F6 to navigate to the workspace, and then press Enter." msgstr "እርስዎ መጀመሪያ የ ተንሸራታች መለያ ሲቀይሩ: ይጫኑ ማስገቢያ ለ መቀየር የ ፊደል ገበታ ትኩረት ወደ ስራ ቦታ: ያለበለዚያ ይጫኑ F6 ለ መቃኘት የ ስራ ቦታ: እና ከዛ ይጫኑ ማስገቢያ." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3149882\n" "22\n" "help.text" msgid "Selecting and deselecting slides" msgstr "ተንሸራታቾች መምረጥ እና አለመምረጥ" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155930\n" "15\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the Spacebar. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press Spacebar again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press Spacebar." msgstr "የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ የሚፈልጉትን ተንሸራታች ለመርረጥ እና ከዛ ይጫኑ የ ክፍተት መደርደሪያ. ምርጫውን ለ መጨመር፡ የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ ለ መቃኘት ተንሸራታች(ቾች) መጨመር የሚፈልጉትን እና ከዛ ይጫኑ ክፍተት መደርደሪያ እንደገና፡ ተንሸራታቹን ላለመምረጥ ተንሸራታች ይቃኙ እና ከዛ ይጫኑ ክፍተት መደርደሪያ." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3145248\n" "23\n" "help.text" msgid "Copying a slide:" msgstr "ተንሸራታች ኮፒ በማድረግ ላይ:" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156060\n" "16\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press Ctrl+C." msgstr "የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ ኮፒ ለማድረግ የሚፈልጉትን ተንሸራታች ለ መቃኛ እና ከዛ ይጫኑ Ctrl+C." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148769\n" "24\n" "help.text" msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press Ctrl+V." msgstr "ኮፒ የተደረገውን ተንሸራታች መለጠፍ ወደሚፈልጉበት ቦታ ያንቀሳቅሱ እና ከዛ ይጫኑ Ctrl+V." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3155367\n" "26\n" "help.text" msgid "Moving a slide:" msgstr "ተንሸራታች ማንቀሳቀሻ:" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155987\n" "27\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press Ctrl+X." msgstr "የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ ማንቀሳቀስ የሚፈልጉትን ተንሸራታች ለ መቃኛ እና ከዛ ይጫኑ Ctrl+X." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147171\n" "28\n" "help.text" msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press Ctrl+V." msgstr "የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ ማንቀሳቀስ የሚፈልጉትን ተንሸራታች ለ መቃኛ እና ከዛ ይጫኑ Ctrl+V." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3083282\n" "29\n" "help.text" msgid "Select Before or After the current slide, and then click OK." msgstr "ይምረጡ በፊት ወይንም በኋላ የ አሁኑን ተንሸራታች እና ከዛ ይጫኑ እሺ." #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Moving Objects to a Different Layer" msgstr "እቃዎችን ወደ ተለየ ደረጃ ማንቀሳቀሻ" #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "bm_id3150752\n" "help.text" msgid "objects; moving in layerslayers; moving objectsmoving; between layers" msgstr "እቃዎች; ማንቀሳቀሻ በ ደረጃዎች ውስጥደረጃዎች; ማንቀሳቀሻ እቃዎችማንቀሳቀሻ; በ ደረጃዎች መካከል" #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "hd_id3150752\n" "18\n" "help.text" msgid "Moving Objects to a Different Layer" msgstr "እቃዎችን ወደ ሌላ ደረጃ ማንቀሳቀሻ" #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "par_idN10622\n" "help.text" msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." msgstr "መሳያ %PRODUCTNAME መሳያ ደረጃዎችን ይደግፋል" #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "par_id3148488\n" "19\n" "help.text" msgid "Click and hold the object until its edges flash." msgstr "ይጫኑ እና ይልቀቁ የ እቃው ጠርዝ ብልጭ እስከሚል ድረስ" #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "par_id3145587\n" "20\n" "help.text" msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to." msgstr "እቃ ይጎትቱ ወደ ስም tab እርስዎ ማንቀሳቀስ ወደሚፈልጉበት ደረጃ ወደ" #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "par_id3148868\n" "21\n" "help.text" msgid "Release the object." msgstr "እቃውን መልቀቂያ" #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Layers" msgstr "ደረጃዎች ማስገቢያ" #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "bm_id3148797\n" "help.text" msgid "layers; inserting and editinginserting; layerschanging;layer properties" msgstr "ደረጃዎች; ማስገቢያ እና ማረሚያማስገቢያ; ደረጃዎችመቀየሪያ;የ ደረጃ ባህሪዎች" #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "hd_id3148797\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserting Layers" msgstr "ደረጃዎች ማስገቢያ" #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." msgstr "መሳያ %PRODUCTNAME መሳያ ደረጃዎችን ይደግፋል" #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "Right-click the layer tab area at the bottom." msgstr "በ ቀኝ-ይጫኑ በ ደረጃ tab ቦታ ላይ ከ ታች በኩል" #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3153418\n" "11\n" "help.text" msgid "Choose Insert Layer." msgstr "ይምረጡ ደረጃ ማስገቢያ." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3155068\n" "12\n" "help.text" msgid "Type a name for the layer in the Name box." msgstr "ለ ደረጃው ስም ይጻፉ በ ስም ሳጥን ውስጥ" #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3156382\n" "15\n" "help.text" msgid "In the Properties area, set the options for the layer." msgstr "ከ ባህሪዎች ቦታ ለ ደረጃው ምርጫ ማሰናጃ" #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3153964\n" "13\n" "help.text" msgid "Click OK. The new layer automatically becomes the active layer." msgstr "ይጫኑ እሺ. አዲሱ ደረጃ ራሱ በራሱ ንቁ ደረጃ ይሆናል" #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3154658\n" "16\n" "help.text" msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose Format - Layer." msgstr "የ ደረጃ ባህሪን ለ መቀየር ይጫኑ የ ደረጃውን ስም tab እና ከዛ ይምረጡ አቀራረብ - ደረጃ." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3153814\n" "17\n" "help.text" msgid "You cannot change the name of or delete a predefined %PRODUCTNAME Draw layer." msgstr "በ ቅድሚያ የተወሰነ ስም መቀየር ወይንም ማጥፋት አይችሉም በ %PRODUCTNAME መሳያ ደረጃ ውስጥ" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Working With Layers" msgstr "በደረጃዎች መስሪያ" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "layers;working withlocking layershiding;layersunlocking layersshowing;hidden layersselecting;layers" msgstr "ደረጃዎች;መስሪያ በ መቆለፊያ ደረጃዎች መደበቂያ;ደረጃዎች መክፈቻ ደረጃዎች ማሳያ;የተደበቁ ደረጃዎች መምረጫ;ደረጃዎች" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3154013\n" "14\n" "help.text" msgid "Working With Layers" msgstr "በ ደረጃዎች መስራት" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_idN10706\n" "help.text" msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." msgstr "መሳያ %PRODUCTNAME መሳያ ደረጃዎችን ይደግፋል" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3154018\n" "18\n" "help.text" msgid "Selecting a layer" msgstr "ደረጃ መምረጫ" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3154484\n" "15\n" "help.text" msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace." msgstr "ደረጃ ለ መምረጥ ይጫኑ የ ደረጃውን ስም tab ከ ታች በኩል ከ ስራ ቦታ" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab." msgstr "የ ደረጃ ባህሪዎችን ለ ማረም ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ ደረጃው tab ላይ" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3155445\n" "19\n" "help.text" msgid "Hiding layers" msgstr "ደረጃዎች መደበቂያ" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3154702\n" "22\n" "help.text" msgid "Select a layer, and then choose Format - Layer." msgstr "ይምረጡ ደረጃ እና ከዛ ይምረጡ አቀራረብ - ደረጃ." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3145587\n" "23\n" "help.text" msgid "In the Properties area, clear the Visible check box." msgstr "ከ ባህሪዎች ቦታ ያጽዱ የሚታዩ የ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3153912\n" "24\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "ይጫኑ እሺ." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3154762\n" "25\n" "help.text" msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue." msgstr "በ ስም tab ደረጃ ውስጥ: የ ስሙ ጽሁፍ ቀለም ወደ ሰማያዊ ይቀየራል" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3156396\n" "16\n" "help.text" msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key." msgstr "ደረጃ እንዲታይ ወይንም እንዳይታይ ማድረግ ይችላሉ በ መጫን በ tab ላይ የ Shift ቁልፍን ተጭነው ይዘው" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3146322\n" "26\n" "help.text" msgid "Showing hidden layers" msgstr "የ ተደበቁ ደረጃዎችን ማሳያ" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3157871\n" "27\n" "help.text" msgid "Select a hidden layer, and then choose Format - Layer." msgstr "ይምረጡ የተደበቀ ደረጃ እና ከዛ ይምረጡ አቀራረብ - ደረጃ." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3149352\n" "28\n" "help.text" msgid "In the Properties area, select the Visible check box." msgstr "ከ ባህሪዎች ቦታ ይምረጡ የሚታይ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3153036\n" "29\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "ይጫኑ እሺ." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3154554\n" "20\n" "help.text" msgid "Locking layers" msgstr "ደረጃዎች መቆለፊያ" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3150864\n" "17\n" "help.text" msgid "Select a layer, and then choose Format - Layer." msgstr "ይምረጡ ደረጃ እና ከዛ ይምረጡ አቀራረብ - ደረጃ." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3150336\n" "30\n" "help.text" msgid "In the Properties area, select the Locked check box." msgstr "ከ ባህሪዎች ቦታይምረጡ የ ተቆለፈምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3153730\n" "31\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "ይጫኑ እሺ." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3149883\n" "32\n" "help.text" msgid "You cannot edit objects on a locked layer." msgstr "በ ተቆለፍ ደረጃ ላይ ያሉ እቃዎችን ማረም አይችሉም" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3145244\n" "33\n" "help.text" msgid "Unlocking layers" msgstr "ደረጃዎችን መክፈቻ" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3145354\n" "34\n" "help.text" msgid "Select a locked layer, and then choose Format - Layer." msgstr "ይምረጡ የተቆለፈ ደረጃ እና ከዛ ይምረጡ አቀራረብ - ደረጃ." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3148393\n" "35\n" "help.text" msgid "In the Properties area, clear the Locked check box." msgstr "ከ ባህሪዎች ቦታ ማጽጃ የ መቆለፊያ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3150467\n" "36\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "ይጫኑ እሺ." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "About Layers" msgstr "ስለ ደረጃዎች" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "bm_id3149018\n" "help.text" msgid "layers; definition" msgstr "ደረጃዎች; መግለጫ" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "hd_id3149018\n" "9\n" "help.text" msgid "About Layers" msgstr "ስለ ደረጃዎች" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3146313\n" "3\n" "help.text" msgid "Layers are available in $[officename] Draw, not in $[officename] Impress. Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock." msgstr "ደረጃዎች ዝግጁ ናቸው ለ $[officename] መሳያ: አይደለም ለ $[officename] ማስደነቂያ: ደረጃዎች እርስዎ የሚያስችለው አካላቶችን ለ መገጣጠም ነው የ ተዛመዱትን በ ገጹ ውስጥ: ደረጃዎችን እንደ እያንዳንዱ የ ስራ ቦታዎች መመልከት ይችላሉ ወይንም እርስዎ መደበቅ ይችላሉ ከ መመልከቻው ከ ማተሚያ ወይንም ከ መቆለፊያ ውስጥ:" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id7036957\n" "help.text" msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the Controls layer which is always in front of other layers." msgstr "ደረጃዎች የ መደርደሪያ ደንቦችን ለ እቃዎች አይወስኑም በ እርስዎ ገጽ ላይ: ከ መቆጣጠሪያዎች በስተቀር: ደረጃ ሁል ጊዜ ከ ሌሎች ደረጃዎች ፊት ለ ፊት ነው" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id1614734\n" "help.text" msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by Modify - Arrange." msgstr "የ መደርደሪያ ደንብ እቃዎችን በ እርስዎ ገጽ ውስጥ የሚወሰነው በ ቅደም ተከተል ነው እርስዎ እቃዎችን እንደጨመሩት አይነት: እርስዎ እንደገና ማዘጋጀት ይችላሉ የ መደርደሪያ ደንብ በ ማሻሻያ - ማዘጋጃ ውስጥ" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id398876\n" "help.text" msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent." msgstr "እቃዎችን ያልያዘ ደረጃ ቦታ ግልጽ ነው" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3146962\n" "12\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw provides three default layers:" msgstr "$[officename] መሳያ በ ነባር ሶስት ደረጃዎችን ይዟል:" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3153073\n" "13\n" "help.text" msgid "Layout" msgstr "እቅድ" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3149053\n" "14\n" "help.text" msgid "Controls" msgstr "መቆጣጠሪያዎች" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3150391\n" "15\n" "help.text" msgid "Dimension Lines" msgstr "የ አቅጣጫ መስመሮች" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3156397\n" "16\n" "help.text" msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by Insert - Layer." msgstr "ነባር ደረጃዎችን ማጥፋት ወይንም እንደገና መሰየም አይችሉም፡ የ ራስዎትን ደረጃ መጨመር ይችላሉ በ ማስገቢያ - ደረጃ." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3150534\n" "17\n" "help.text" msgid "The Layout layer is the default workspace. The Layout layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page." msgstr "የ እቅድ ደረጃ ነባር ነው ለ ስራ ቦታዎች: የ እቅድ ደረጃ ይወስናል የ አርእስት ቦታዎች: ጽሁፍ: እና የ እቃ ቦታ ያዢዎችን በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3150742\n" "18\n" "help.text" msgid "The Controls layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the Controls layer are always in front of objects on other layers." msgstr "የ መቆጣጠሪያ ደረጃ መጠቀም ይቻላል ለ ቁልፎች ለ ተግባር ለ ተመደቡ: ነገር ግን አይታተሙም: የ ደረጃ ባህሪዎች ማሰናጃ ለማይታተሙ: እቃዎች በ መቆጣጠሪያ ደረጃ ውስጥ ሁል ጊዜ ከ ሌሎች ደረጃዎች እቃዎች ፊት ናቸው" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3153085\n" "19\n" "help.text" msgid "The Dimension Lines layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off." msgstr "የ አቅጣጫ መስመር ደረጃ እርስዎ የሚስሉበት ነው: ለምሳሌ: የ አቅጣጫ መስመር: በ መቀየር ደረጃ ወደ ማሳያ ወይንም መደበቂያ: እርስዎ በ ቀላሉ መቀየር ይችላሉ እነዚህን መስመሮች ማብራት እና ማጥፋት" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3154507\n" "2\n" "help.text" msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (View - Master)." msgstr "እርስዎ መቆለፍ ይችላሉ ደረጃ ይዞታዎችን ለ መጠበቅ: ወይንም መደበቅ ደረጃውን እና ይዞታውን ወይንም ከ ማተሚያው: እርስዎ አዲስ ደረጃ በሚጨምሩ ጊዜ ወደ ገጽ ውስጥ: ደረጃው ይጨመራል ወደ ሁሉም ገጾች በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: ነገር ግን እርስዎ በሚጨምሩ ጊዜ እቃ ወደ ደረጃ ውስጥ: ወደ አሁኑ ገጽ ብቻ ነው የሚጨመረው: እርስዎ ከ ፈለጉ እቃው እንዲታይ በ ሁሉም ገጾች ውስጥ: እቃውን በ ዋናው ገጽ ውስጥ ይጨምሩ (መመልከቻ – ዋናው) ገጽ" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Loading Line and Arrow Styles" msgstr "መስመር መጫኛ እና የ ቀስት ዘዴዎች" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "bm_id3145253\n" "help.text" msgid "line styles;loading lines;about line ends arrows;loading arrow styles styles;arrow and line styles loading;arrow and line styles" msgstr "የ መስመር ዘዴዎች: መጫኛ መስመሮች: ስለ መስመር መጨረሻ ቀስቶች: መጫኛ የ ቀስት ዘዴዎች ዘዴዎች: ቀስት እና የ ቀስት ዘዴዎች መጫኛ: ቀስት እና የ መስመር ዘዴዎች" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "hd_id3145253\n" "48\n" "help.text" msgid "Loading Line and Arrow Styles" msgstr "የ መስመር እና የ ቀስት ዘዴዎችን በ መጫን ላይ" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3154017\n" "49\n" "help.text" msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file." msgstr "እርስዎ ዘዴዎች መጠቀም ይችላሉ ለ ማደራጀት ተመሳሳይ መስመር እና የ ቀስት አይነቶች: $[officename] የ ተሰጠውን ጥቂት መደበኛ ዘዴ ፋይሎች እርስዎ የሚጭኑት እና የሚጠቀሙበት በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ ከ ፈለጉ: መጨመር ይችላሉ ወይንም ማጥፋት አካላቶችን ከ ዘዴ ፋይል ውስጥ: ወይንም እርስዎ መፍጠር ይችላሉ የ ዘዴ ፋይል ማስተካከያ" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "hd_id3154485\n" "50\n" "help.text" msgid "To load a line styles file:" msgstr "የ መስመር ዘዴዎች ፋይል ለ መጫን:" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3156382\n" "58\n" "help.text" msgid "Choose Format - Line, and then click the Line Styles tab." msgstr "ይምረጡ አቀራረብ - መስመር እና ከዛ ይጫኑ የ መስመር ዘዴዎች tab." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3154705\n" "51\n" "help.text" msgid "Click the Load Line Styles button." msgstr "ይጫኑ የ የ መስመር ዘዴዎች መጫኛ ቁልፍ" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3145588\n" "52\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click OK. The file has the format [filename].sod." msgstr "የ መስመር ዘዴዎች ፋይል ፈልገው ያግኙ እርስዎ መጫን የሚፈልጉትን: እና ከዛ ይጫኑ እሺ የ ፋይሉ አቀራረብ እንደ እዚህ ነው [filename].sod." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3151240\n" "53\n" "help.text" msgid "To save a line styles file, click the Save Line Styles button, enter a filename, and then click OK." msgstr "የ መስመር ዘዴዎች ፋይል ለማስቀመጥ ይጫኑ የ መስመር ዘዴዎች ማስቀመጫ ቁልፍ እና የ ፋይል ስም ያስገቡ እና ከዛ ይጫኑ እሺ." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "hd_id3154765\n" "54\n" "help.text" msgid "To load an arrow styles file:" msgstr "የ ቀስት ዘዴዎች ፋይል ለ መጫን:" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3153070\n" "59\n" "help.text" msgid "Choose Format - Line, and then click the Arrow Styles tab." msgstr "ይጫኑ አቀራረብ - መስመር እና ከዛ ይጫኑ የ ቀስት ዘዴዎች tab." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3149054\n" "55\n" "help.text" msgid "Click the Load Arrow Styles button." msgstr "ይጫኑ የ የ ቀስት ዘዴዎችን መጫኛ ቁልፍ" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3150391\n" "56\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click OK. The file has the format [filename].soe." msgstr "የ መስመር ዘዴዎች ፋይል ፈልገው ያግኙ እርስዎ መጫን የሚፈልጉትን: እና ከዛ ይጫኑ እሺ የ ፋይሉ አቀራረብ እንደ እዚህ ነው [filename].soe." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3166465\n" "57\n" "help.text" msgid "To save an arrow styles file, click the Save Arrow Styles button, enter a filename, and then click OK." msgstr "የ ቀስት ዘዴዎች ፋይል ለ ማስቀመጥ: ይጫኑ የ ቀስት ዘዴዎች ማስቀመጫ ቁልፍ: የ ፋይል ስም ያስገቡ እናከዛ ይጫኑ እሺ." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3145822\n" "help.text" msgid "Format - Line" msgstr "የ መስመር - አቀራረብ" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Curves" msgstr "ክብ መሳያ" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "bm_id3149377\n" "help.text" msgid "lines; drawingcurves; drawingcontrol points definitioncorner pointsdrawing;lines" msgstr "መስመሮች; መሳያክቦች; መሳያመቆጣጠሪያ ነጥቦች መግለጫየጠርዝ ነጥቦችመሳያ;ነጥቦች" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "hd_id3149377\n" "3\n" "help.text" msgid "Drawing Curves" msgstr "ክብ መሳያ" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3148868\n" "4\n" "help.text" msgid "The Curve icon Icon on the Drawing toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve." msgstr "የ ክብ ምልክት ምልክትመሳያ እቃ መደርደሪያ ላይ ይክፍታል የ እቃ መደርደሪያ ለ መሳያ የ Bézier curves. Bézier curves የሚገለጸው በ መጀመሪያ ነጥብ እና በ መጨረሻ ነጥብ ነው: እነዚህ \"ማስቆሚያ\" ይባላሉ: የ curvature of the Bézier curve የሚገለጸው በ መቆጣጠሪያ ነጥቦች ነው እነዚህ (\"እጄታዎች\") ይባላሉ: መቆጣጠሪያ ነጥብ ማንቀሳቀስ የ Bézier curve ቅርጽ ይቀይራል" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id8532364\n" "help.text" msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points." msgstr "መቆጣጠሪያ ነጥቦች የሚታዩት በ \"ነጥቦች ማረሚያ\" ዘዴ ውስጥ ነው: መቆጣጠሪያ ነጥቦች የሚወከሉት በ ክቦች ነው: ማስቆሚያ ነጥቦች የሚወከሉት በ ስኴሮች ነው: የ ነጥብ ማስጀመሪያ ትንሽ ትልቅ ነው ከ ሌሎች ማስቆሚያ ነጥቦች" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3150210\n" "39\n" "help.text" msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:" msgstr "የ Bézier ክብ ክፋዮች እና ቀጥተኛ መስመር ክፋዮች ማጋጠም ይቻላል ተጨማሪ ውስብስብ የ Bézier ክቦች ለ መፍጠር: ሶስት የ ተለያዩ መሸጋገሪያዎች መፈጸም ይቻላል ለ መቀላቀል አጓዳኝ ክፋዮችን:" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3154766\n" "25\n" "help.text" msgid "A symmetrical anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line." msgstr "የ symmetrical ማስቆሚያ ነጥብ ተመሳሳይ መስመር አለው ለ ክብ በ ሁለቱም ጠርዝ በኩል: እና ሁለት መቆጣጠሪያ መስመሮች አብረው የሚንቀሳቀሱ እንደ ቀጥተኛ መስመር:" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3149874\n" "26\n" "help.text" msgid "A smooth anchor point may have different line curvatures on either side." msgstr "የ ለስላሳ ማስቆሚያ ነጥብ ምናልባት የ ተለየ መስመር መክበቢያ ይኖረዋል በ ሁለቱም በኩል" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3150435\n" "27\n" "help.text" msgid "A corner anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side." msgstr "የ ጠርዝ ማስቆሚያ ነጥብ አንድ ወይንም ሁለት ነፃ መቆጣጠሪያ መስመሮች ይኖሩታል: አንዱን ጠርዝ መቀየር ሌላኛው ላይ ተጽእኖ አይፈጥርም" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "hd_id46388\n" "help.text" msgid "How to use the Curve tool" msgstr "የ ክብ መሳሪያዎችን እንዴት እንደሚጠቀሙ" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3155262\n" "5\n" "help.text" msgid "On the Drawing toolbar, open the Curves toolbar Icon and select the CurveIcon tool." msgstr "ከ መሳያ እቃ መደርደሪያን ይክፈቱ የ ክቦች እቃ መደርደሪያ ምልክት እና ይምረጡ ክብምልክት መሳሪያ" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3155928\n" "6\n" "help.text" msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction." msgstr "ይጫኑ ክቡ እንዲጀምር በሚፈልጉበት ቦታ ላይ: እና ይጎትቱ ክቡ እንዲሄድ በሚፈልጉበት አቅጣጫ: የ መቆጣጠሪያው መስመር አቅጣጫውን ያሳያል" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id8174687\n" "help.text" msgid "Hold down Shift while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid." msgstr "ተጭነው ይያዙ Shift በሚጎትቱ ጊዜ አቅጣጫውን ለመከልከል ከ 45 ዲግሪ መጋጠሚያ" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3148390\n" "41\n" "help.text" msgid "Release the mouse where the first control point should be." msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ይልቀቁ የ መጀመሪያው ነጥብ እንዲሆን በሚፈልጉበት" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3154865\n" "22\n" "help.text" msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer." msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ያንቀሳቅሱ የ ክብ መጨረሻ ነጥብ እንዲሆን በሚፈልጉበት መክበቢያው መጠቆሚያውን ይከተላል" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id1556443\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "ከ እነዚህ አንዱን ይስሩ:" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3151172\n" "9\n" "help.text" msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line." msgstr "ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ መጨረሻው ነጥብ ቦታ ላይ የ መሳያ መስመር ለ መጨረስ" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id5377056\n" "help.text" msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line." msgstr "የ ተዘጋ ቅርጽ ለ መፍጠር: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ መስመሩ መጀመሪያ ላይ" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3153919\n" "23\n" "help.text" msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment." msgstr "ይጫኑ እና ይልቀቁ የ አይጥ ቁልፍ ለ መጨመር የ ማስቆሚያ ነጥብ: አይጡን ያንቀሳቅሱ ለ መሳል የሚቀጥለውን ክፍል" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3149451\n" "43\n" "help.text" msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point." msgstr "ይጫኑ እና ይጎትቱ የ አይጥ ቁልፍ በማንኛውም አቅጣጫ ለ መጨመር ለስላሳ ማስቆሚያ ነጥብ" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "hd_id2071596\n" "help.text" msgid "How to use the Freeform Line tool" msgstr "በ ነፃ እጅ መስመር መሳሪያ እንዴት እንደሚሰሩ" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id4907681\n" "help.text" msgid "On the Drawing toolbar, open the Curves toolbar Icon and select the Freeform LineIcon tool." msgstr "በ መሳያ እቃ መደርደሪያ ላይ ይክፈቱ የ ክቦች እቃ መደርደሪያ ምልክት እና ይምረጡ ነፃ ከመስመርምልክት መሳሪያ" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id1122165\n" "help.text" msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down." msgstr "ይጫኑ ክቡ እንዲጀምር በሚፈልጉበት ቦታ ላይ: እና ተጭነው ይያዙ የ አይጥ መጠቆሚያ ቁልፉን" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id5792107\n" "help.text" msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil." msgstr "መስመር በ ነፃ እጅ መፍጠሪያ እርስዎ እርሳስ በ መጠቀም እንደሚስሉት አይነት" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id7734916\n" "help.text" msgid "Release the mouse button to finish the line." msgstr "መስመሩን ለመጨረስ የ አይጡን ቁልፍ ይልቀቁ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Curves" msgstr "ክቦች ማረሚያ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "bm_id3150441\n" "help.text" msgid "curves; editingediting; curvessplitting;curvesclosing;shapesdeleting;pointsconverting;pointspoints;adding/converting/deleting" msgstr "ክቦች; ማረሚያማረሚያ; ክቦችመክፈያ;ክቦችመዝጊያ;ቅርጾችማጥፊያ;ነጥቦችመቀየሪያ;ነጥቦችነጥቦች;መጨመሪያ/መቀየሪያ/ማጥፊያ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3150441\n" "10\n" "help.text" msgid "Editing Curves" msgstr "ክቦች ማረሚያ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150342\n" "11\n" "help.text" msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location." msgstr "የ ክብ መስመር ክፋይ የያዘው ሁለት የ ዳታ ነጥቦች ነው (መጨረሻ ነጥብ) እና ሁለት መቆጣጠሪያ ነጥቦች (እጄታዎች): የ መቆጣጠሪያ መስመር ያገናኛል የ መቆጣጠሪያ ነጥብ ለ ዳታ ነጥብ: እርስዎ ቅርጹን መቀየር ይችላሉ የ ክብ በ መቀየር የ ዳታ ነጥብ ወደ የተለየ አይነት: ወይንም በ መጎተት የ መቆጣጠሪያ ነጥቦች ወደ የተለየ ቦታ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3145252\n" "16\n" "help.text" msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing Format - Line." msgstr "የ መስመር ባህሪዎችን ማሻሻል ይችላሉ መስመሩን በ መምረጥ እና ከዛ ይምረጡ አቀራረብ - መስመር." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3155959\n" "54\n" "help.text" msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the Points icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point." msgstr "የ ዳታ ነጥቦች ለ መመልከት እና መቆጣጠሪያ ነጥቦች ለ ክብ መስመር: መስመር ይምረጡ እና ከዛ ይጫኑ የ ነጥቦችምልክት በ መሳያ እቃ መደርደሪያ ላይ: የ ዳታ ነጥቦች የሚወከሉት በ ስኴሮች እና መቆጣጠሪያ ነጥቦች በ ክቦች ነው: የ መቆጣጠሪያ ነጥቦች የ ዳታ ነጥብ ሊደርቡ ይችላሉ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3145587\n" "55\n" "help.text" msgid "To adjust a curved line segment:" msgstr "ለ ማስተካከል የ ክብ መስመር ክፋይ:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3151241\n" "51\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "ይምረጡ የ ክብ መስመር እና ከዛ ይጫኑ የ ነጥቦች ምልክት በ መሳያ እቃ መደርደሪያ ላይ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150213\n" "56\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "ከ እነዚህ አንዱን ይስሩ:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3153810\n" "12\n" "help.text" msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point." msgstr "የ ዳታ ነጥብ እንደገና ለ መመጠን መስመሩ ይዘው ይጎትቱ: የ መቆጣጠሪያ ነጥብ ከ ተደረበ በ ዳታ ነጥብ ላይ: የ መቆጣጠሪያ ነጥብ ይዘው ይጎትቱ የ ዳታ ነጥብ እስከሚታይ ድረስ: እና ከዛ ይጎትቱ የ ዳታ ነጥብ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3149872\n" "13\n" "help.text" msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point." msgstr "ይጎትቱ የ መቆጣጠሪያ ነጥብ፡ ክቡ እርስዎ የ መቆጣጠሪያ ነጥቡን በሚጎትቱበት አቅጣጫ ይሳባል" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3150431\n" "57\n" "help.text" msgid "To split a curved line:" msgstr "የ ክብ መስመር ለመክፈል:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150395\n" "58\n" "help.text" msgid "You can only split a curved line that has three or more data points." msgstr "መክፈል የሚችሉት የ ክብ መስመር ሶስት ወይንም ከዚያ በላይ የ ዳታ ነጥብ ያላቸውን ብቻ ነው" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3151392\n" "59\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "የ ክብ መስመር ይምረጡ እና ከዛ ይጫኑ የ ነጥቦች ምልክት በ መሳያ እቃ መደርደሪያ ላይ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3149941\n" "60\n" "help.text" msgid "Select a data point, and then click the Split Curve icon on the Edit Points Bar." msgstr "ይምረጡ የ ዳታ ነጥብ እና ከዛ ይጫኑ የ የ ክብ መክፈያ ምልክት በ ነጥቦች ማረሚያ እቃ መደርደሪያ ላይ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3150655\n" "61\n" "help.text" msgid "To create a closed shape:" msgstr "የ ተዘጋ ቅርጽ ለመፍጠር:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150743\n" "62\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "ይምረጡ የ ክብ መስመር እና ከዛ ይጫኑ የ ነጥቦች ምልክት ከ መሳያ መደርደሪያ ላይ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3153080\n" "63\n" "help.text" msgid "On the Edit Points Bar, click the Close Bézier icon." msgstr "ከ ማረሚያ ነጥቦች መደርደሪያ ላይ ይጫኑ የ Close Bézier ምልክት" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3145162\n" "15\n" "help.text" msgid "To convert a data point on a curved line:" msgstr "የ ዳታ ነጥብ ወደ ክብ መስመር መቀየሪያ:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150336\n" "64\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "የ ክብ መስመር ይምረጡ እና ከዛ ይጫኑ የ ነጥቦች ምልክት በ መሳያ መደርደሪያ ላይ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3155925\n" "14\n" "help.text" msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:" msgstr "ይጫኑ መቀየር የሚፈልጉትን የ ዳታ ነጥብ እና ከሚቀጥሉት አንዱን ይፈጽሙ:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3145241\n" "65\n" "help.text" msgid "To convert the data point to a smooth point, click the Smooth Transition icon on the Edit Points Bar." msgstr "የ ዳታ ነጥብ ወደ ለስላሳ ነጥብ ለ መቀየር ይጫኑ የ ለስላሳ መሸጋገሪያ ምልክት በ ነጥብ ማረሚያ መደርደሪያ ላይ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3145299\n" "66\n" "help.text" msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the Symmetric Transition icon on the Edit Points Bar." msgstr "የ ዳታ ነጥብ ወደ ተመሳሳይ ነጥብ ለ መቀየር ይጫኑ የ ተመሳሳይ መሸጋገሪያ ምልክት በ ነጥብ ማረሚያ መደርደሪያ ላይ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3145348\n" "67\n" "help.text" msgid "To convert the data point to a corner point, click the Corner Point icon on the Edit Points Bar." msgstr "የ ዳታ ነጥብ ወደ ጠርዝ ነጥብ ለ መቀየር ይጫኑ የ ጠርዝ ነጥብ ምልክት በ ነጥብ ማረሚያ መደርደሪያ ላይ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3150471\n" "68\n" "help.text" msgid "To add a data point:" msgstr "የ ዳታ ነጥብ ለመጨመር:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3155373\n" "69\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "የ ክብ መስመር ይምረጡ እና ከዛ ይጫኑ የ ነጥቦች ምልክት በ መሳያ መደርደሪያ ላይ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3156256\n" "70\n" "help.text" msgid "On the Edit Points Bar, click the Insert Points icon." msgstr "ከ ማረሚያ ነጥቦች መደርደሪያ ላይ ይጫኑ የ ማስገቢያ ነጥቦች ምልክት" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3083280\n" "71\n" "help.text" msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance." msgstr "ይጫኑ መስመሩ ላይ ነጥብ መጨመር የሚፈልጉበትን እና ትንሽ እርቀት ይጎትቱት" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3154643\n" "72\n" "help.text" msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the Convert to Curve icon on the Edit Points Bar." msgstr "የ ዳታ ነጥብ ምንም መቆጣጠሪያ ነጥብ ከሌለው: ይምረጡ የ ዳታ ነጥብ እና ከዛ ይምረጡ የ መቀየሪያ ወደ ክብ ምልክት ከ ነጥብ ማረሚያ መደርደሪያ ላይ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3151186\n" "73\n" "help.text" msgid "To delete a data point:" msgstr "የ ዳታ ነጥብ ላማጥፋት:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3153624\n" "74\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "የ ክብ መስመር ይምረጡ እና ከዛ ይጫኑ የ ነጥቦች ምልክት በ መሳያ መደርደሪያ ላይ" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150261\n" "75\n" "help.text" msgid "Click the point you want to delete." msgstr "ይጫኑ ነጥቡን ማጥፋት የሚፈልጉትን" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3143230\n" "76\n" "help.text" msgid "On the Edit Points Bar, click the Delete Points icon." msgstr "ከ ነጥቦች ማረሚያ መደርደሪያ ላይ ይጫኑ የ ነጥቦች ማጥፊያ ምልክት" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3151174\n" "52\n" "help.text" msgid "Edit Points bar" msgstr "የ ነጥቦች መደርደሪያ ማረሚያ" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Impress" msgstr "የ አጠቃቀም መመሪያ ለ $[officename] ማስደነቂያ" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "bm_id3156386\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress instructionsinstructions; $[officename] Impress" msgstr "$[officename] ማስደነቂያ አጠቃቀምአጠቃቀም; $[officename] ማስደነቂያ" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3156386\n" "1\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Impress" msgstr "ትእዛዞች ለመጠቀም $[officename]ማስደነቂያ" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3150207\n" "2\n" "help.text" msgid "Viewing and Printing a Presentation" msgstr "መመልከቻ እና ማቅረቢያ ማተሚያ" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3153812\n" "3\n" "help.text" msgid "Animated Objects and 3D Objects" msgstr "የሚንቀሳቀሱ እቃዎች እና 3ዲ እቃዎች" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3149350\n" "5\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting" msgstr "ማምጫ እና መላኪያ" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3154560\n" "6\n" "help.text" msgid "Miscellaneous" msgstr "የተለያዩ" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying a Slide Design to a Slide Master" msgstr "የተንሸራታች ንድፍ ወደ ዋናው ተንሸራታች መፈጸሚያ" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "bm_id3152596\n" "help.text" msgid "slide designsslide masters; designingbackgrounds; slidesslides; backgroundsmaster pages, see slide masters" msgstr "የ ተንሸራታች ንድፎችዋናው ተንሸራታች: ንድፎችመደቦች: ተንሸራታችተንሸራታች: መደቦችዋናው ተንሸራታች ይህን ይመልከቱ ዋናው ተንሸራታች" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "hd_id3152596\n" "13\n" "help.text" msgid "Applying a Slide Design to a Slide Master" msgstr "የተንሸራታች ንድፍ ወደ ዋናው ተንሸራታች መፈጸሚያ" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3154017\n" "14\n" "help.text" msgid "Every slide in a presentation has exactly one slide master, also known as master page. A slide master determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this slide master." msgstr "ሁሉም ተንሸራታች በ ማቅረቢያ ውስጥ አንድ ዋና ተንሸራታች አለው: እንዲሁም ዋናው የ ተንሸራታች ገጽ ይባላል: የ ዋናው ተንሸራታች የ ጽሁፍ አቀራረብ ዘዴ ለ አርእስት እና ረቂቅ እና ለ መደብ ንድፍ ለ ሁሉም ተንሸራታቾች ዋናውን ተንሸራታች ለሚጠቀሙ ሁሉ ይወስናል" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "hd_id3149018\n" "25\n" "help.text" msgid "To apply a new slide master" msgstr "አዲስ ዋናው ተንሸራታች ለ መፈጸም" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3154702\n" "19\n" "help.text" msgid "Select Slide - Slide Master Design." msgstr "ይምረጡ ተንሸራታች - ዋናው የ ተንሸራታች ንድፍ." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3148485\n" "20\n" "help.text" msgid "Click Load." msgstr "ይጫኑ መጫኛ." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3145384\n" "21\n" "help.text" msgid "Under Categories, select a slide design category." msgstr "ከ ምድቦች, ውስጥ ይምረጡ የተንሸራታች ንድፍ ምድብ" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3153915\n" "26\n" "help.text" msgid "Under Templates, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click More, and then select the Preview box." msgstr "ከ ቲምፕሌቶች, ውስጥ ይምረጡ እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን: ቲምፕሌት በቅድሚያ ለ መመልከት ይጫኑ ተጨማሪ, እና ከዛ ይምረጡ ቅድመ እይታ ሳጥን" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3154652\n" "27\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "ይጫኑ እሺ." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3145115\n" "28\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "ከ እነዚህ አንዱን ይስሩ:" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3150436\n" "18\n" "help.text" msgid "To apply the slide design to all of the slides in your presentation, select the Exchange background page check box, and then click OK." msgstr "በ እርስዎ ተንሸራታች ላይ የ ተንሸራታች ንድፍ ለሁሉም ተንሸራታቾች ለ መፈጸም: ይምረጡ የ መደብ ገጾች መቀያየሪያ ሳጥን ውስጥ ምልክት ያድርጉ: እና ከዛ ይጫኑ እሺ." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3151387\n" "29\n" "help.text" msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the Exchange background page check box, and then click OK." msgstr "በ እርስዎ ተንሸራታች ላይ የ ተንሸራታች ንድፍ ለ አሁኑ ተንሸራታች ብቻ ለ መፈጸም: ያጽዱ የ መደብ ገጾች መቀያየሪያ ሳጥን ውስጥ ምልክቱን ያጥፉ: እና ከዛ ይጫኑ እሺ." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Left-click to apply the master page to all slides. Right-click for a submenu." msgstr "በ ግራ-ይጫኑ ለ መፈጸም ዋናውን ገጽ በ ሁሉም ተንሸራታቾች ላይ: በ ቀኝ-ይጫኑ ለ ንዑስ ዝርዝር " #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "Applies the master page to all slides." msgstr "ዋናውን ገጽ በ ሁሉም ተንሸራታቾች ላይ መፈጸሚያ " #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "Applies the master page or the slide design to the selected slides." msgstr "ዋናውን ገጽ ወይንም የ ተንሸራታች ንድፍ ለ ተመረጡት ተንሸራታቾች መፈጸሚያ " #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Resizes the preview of the master pages." msgstr "የ ዋናውን ገጾች ቅድመ እይታ እንደገና መመጠኛ " #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN107CB\n" "help.text" msgid "Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a submenu." msgstr "ይጫኑ ለ መፈጸም ዋናውን የ ተንሸራታች ንድፍ በሁሉም በ ተመረጡት ተንሸራታቾች ላይ ለመፈጸም: በ ቀኝ-ይጫኑ ለ ንዑስ ዝርዝር " #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3149941\n" "24\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "ዘዴዎች እና አቀራረብ" #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Moving Objects" msgstr "እቃዎችን ማንቀሳቀሻ" #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "bm_id3146121\n" "help.text" msgid "objects;moving in slidesmoving;objects in slides" msgstr "እቃዎችን;ማንቀሳቀሻ በ ተንሸራታችማንቀሳቀሻ;እቃዎችን በ ተንሸራታች" #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "hd_id3146121\n" "5\n" "help.text" msgid "Moving Objects" msgstr "እቃዎችን ማንቀሳቀሻ" #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "par_id3149667\n" "6\n" "help.text" msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location." msgstr "እርስዎ ማንቀሳቀስ ይችላሉ እቃዎችን በ መጎተት በ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ: በ መጠቀም የ ቀስት ቁልፎች: ወይንም እቃዎችን ኮፒ በ ማድረግ እና በ ሌላ አካባቢ በ መለጠፍ" #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "par_id3145799\n" "7\n" "help.text" msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse." msgstr "የ ቀስት ቁልፎች እርስዎን እቃዎችን በትክክል ማንቀሳቀስ ያስችሎታል ከ አይጥ መጠቆሚያው ይልቅ" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Flowchart" msgstr "የ ሂደት ቻርትስ መፍጠሪያ" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "connectors; usingflowchartsorganization chartshot spots in flowchartsinteractions; hot spots" msgstr "አገናኞች: አጠቃቀምየ ሂደት መቆጣጠሪያ ድርጅት ቻርትስትኩስ ቦታ በ ሂደት ቻርትስ ውስጥግንኙነቶች: በ ትኩስ ቦታ ውስጥ" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3150439\n" "3\n" "help.text" msgid "Creating a Flowchart" msgstr "የ ሂደት ቻርትስ መፍጠሪያ" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3159153\n" "39\n" "help.text" msgid "To create a flowchart:" msgstr "የ ሂደት ቻርትስ ለ መፍጠር:" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3152482\n" "40\n" "help.text" msgid "Select a tool from the Flowchart toolbar on the Drawing bar." msgstr "ይምረጡ መሳሪያ ከ የ ሂደት ቻርትስ እቃ መደርደሪያ ላይ ከ መሳያ እቃ መደርደሪያ ላይ" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3150715\n" "41\n" "help.text" msgid "Drag a shape in your slide." msgstr "ወደ እርስዎ ተንሸራታች ቅርጽ ይጎትቱ" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3154486\n" "42\n" "help.text" msgid "To add more shapes, repeat the last steps." msgstr "ተጨማሪ ቅርጾች ለ መጨመር የ መጨረሻውን ደረጃ ይደገሙ" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3146967\n" "43\n" "help.text" msgid "Open the Connectors toolbar on the Drawing bar, and select a connector line." msgstr "መክፈቻ የ አገናኞችን ከ እቃ መደርደሪያ መሳያ bar ላይ እና ይምረጡ አገናኝ መስመር" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3149945\n" "44\n" "help.text" msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear." msgstr "መጠቆሚያውን ወደ ቅርጹ ጠርዝ በኩል ያንቀሳቅሱ ግንኙነት እንዲታይ" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3146871\n" "45\n" "help.text" msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release." msgstr "ይጫኑ የ አገናኝ ገጽ: ይጎትቱ ወደ አገናኝ ገጽ በ ሌላ ቅርጽ ላይ እና ከዛ ይልቀቁ" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3145824\n" "46\n" "help.text" msgid "To add more connectors, repeat the last steps." msgstr "ተጨማሪ አገናኖችን ለ መጨመር የ መጨረሻውን ደረጃ ይደገሙ" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3153036\n" "47\n" "help.text" msgid "You now have the basic outline for your flowchart." msgstr "እርስዎ አሁን መሰረታዊ የ እቅድ መስመር አለዎት ለ ሂደት ቻርትስ" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3155255\n" "48\n" "help.text" msgid "To add text to the shapes on your flowchart" msgstr "ወደ እርስዎ የ ሂደት ቻርትስ ጽሁፍ ለ መጨመር" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3150865\n" "49\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "ከ እነዚህ አንዱን ይስሩ:" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3145592\n" "50\n" "help.text" msgid "Double-click the shape, and type or paste your text." msgstr "ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ቅርጹ ላይ እና ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ የ እርስዎን ጽሁፍ" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3154504\n" "51\n" "help.text" msgid "Click the Text icon on the Drawing bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object." msgstr "ይጫኑ የ ጽሁፍ ምልክት በ መሳያ እቃ መደርደሪያ ላይ እና ይጎትቱ የ ጽሁፍ እቃ በ ቅርጹ ላይ፡ ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ ጽሁፉን ወደ ጽሁፍ እቃ" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3153730\n" "52\n" "help.text" msgid "To add a color fill to a shape:" msgstr "ወደ ቅርጹ የ ቀለም መሙያ ለ መጨመር:" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3155930\n" "53\n" "help.text" msgid "Select the shape, and choose Format - Area." msgstr "ይምረጡ ቅርጽ እና ከዛ ይምረጡ አቀራረብ - ቦታ." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3145348\n" "54\n" "help.text" msgid "Select Color, and then click a color in the list." msgstr "ይምረጡ ቀለም እና ይጫኑ የ ቀለም ዝርዝር ውስጥ" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3150934\n" "56\n" "help.text" msgid "To add some hot spots that call other slides:" msgstr "ለ መጨመር አንዳንድ hot spots ሌሎች ተንሸራታቾችን እንዲጠሩ:" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3145300\n" "57\n" "help.text" msgid "Assign interactions to some objects on your slide." msgstr "መመደቢያ ተፅእኖ ወደ እርስዎ ተንሸራታች እቃዎች" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_idN10898\n" "help.text" msgid "Select the object, then choose Slide Show - Interaction." msgstr "ይምረጡ እቃ እና ከዛ ይምረጡ ተንሸራታች ማሳያ - ተፅእኖ." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_idN108A0\n" "help.text" msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object." msgstr "ይምረጡ ንግግር በ ትጽእኖ ውስጥ: ለምሳሌ: ይምረጡ ወደሚቀጥለው ተንሸራታች ለ መሄድ ተጠቃሚው እቃ በሚጫን ጊዜ" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3153922\n" "32\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "አገናኞች" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3156257\n" "33\n" "help.text" msgid "Glue points" msgstr "መጋጠሚያ ነጥቦች" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copying Slides From Other Presentations" msgstr "ከ ሌሎች ማቅረቢያዎች ተንሸራታቾች ኮፒ ማድረጊያ" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "bm_id3146971\n" "help.text" msgid "copying; slidesslides; copying between documentspages; copyinginserting; slides from filespasting;slides from other presentations" msgstr "ኮፒ ማድረጊያ; ተንሸራታችተንሸራታች; ኮፒ ማድረጊያ በ ሰነድ መካከልገጾች; ኮፒ ማድረጊያማስገቢያ; ተንሸራታች ከ ፋይሎችመለጠፊያ;ተንሸራታች ከ ሌሎች ማቅረቢያዎች" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "hd_id3146971\n" "1\n" "help.text" msgid "Copying Slides From Other Presentations" msgstr "ተንሸራታች ኮፒ ማድረጊያ ከ ሌሎች ተንሸራታቾች" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3149378\n" "7\n" "help.text" msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations." msgstr "እርስዎ ማስገባት ይችላሉ ተንሸራታች ከ ሌላ ሰንጠረዥ ውስጥ ወደ አሁኑ ማቅረቢያ ውስጥ: እርስዎ እንዲሁም ኮፒ ማድረግ እና መለጠፍ ይችላሉ ተንሸራታቾች በ ማቅረቢያዎች ውስጥ" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "hd_id3153418\n" "8\n" "help.text" msgid "To insert a slide from another presentation:" msgstr "ተንሸራታች ለማስገባት ከ ሌሎች ተሸራታች ውስጥ:" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3149018\n" "3\n" "help.text" msgid "Open a presentation, and choose View - Normal." msgstr "ማቅረቢያውን ይክፈቱ እና ይምረጡ መመልከቻ - መደበኛ." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3154702\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Insert - File." msgstr "ይምረጡ ማስገቢያ - ፋይል." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3159238\n" "10\n" "help.text" msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click Insert." msgstr "እርስዎ ማስገባት የሚፈልጉትን ተንሸራታች የያዘውን ማቅረቢያ ፈልገው ያግኙ: እና ይጫኑ ማስገቢያ" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3148837\n" "4\n" "help.text" msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert." msgstr "ይጫኑ የ መደመሪያ ምልክት ከ ምልክቱ አጠገብ ያለውን ለ ማቅረቢያ ፋይል: እና ከዛ ይምረጡ ተንሸራታች(ቾች) እርስዎ ማስገባት የሚፈልጉትን" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3148869\n" "11\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "ይጫኑ እሺ." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "hd_id3154651\n" "12\n" "help.text" msgid "To copy and paste slides between presentations:" msgstr "ኮፒ ማድረጊያ እና መለጠፊያ በ ተንሸራታቾች መካከል:" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3153812\n" "13\n" "help.text" msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between." msgstr "ማቅረቢያ መክፈቻ እርስዎ የሚፈልጉትን ኮፒ ማድረጊያ እና መለጠፊያ በ ተንሸራታቾች መካከል" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3153073\n" "14\n" "help.text" msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose View - Slide Sorter." msgstr "በ ተንሸራታች ውስጥ እርስዎ ኮፒ ማድረግ የሚፈልጉትን ተንሸራታች(ቾች) የያዛውን ይምረጡ መመልከቻ - ተንሸራታች መለያ." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3147401\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the slide(s), and then choose Edit - Copy." msgstr "ይምረጡ ተንሸራታች(ቾች), እና ከዛ ይምረጡ ማረሚያ - ኮፒ." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3147298\n" "15\n" "help.text" msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose View - Normal." msgstr "በ ተንሸራታች ውስጥ እርስዎ መለጠፍ የሚፈልጉትን ተንሸራታች(ቾች) የያዛውን ይምረጡ መመልከቻ - መደበኛ." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3156401\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose Edit - Paste." msgstr "በ ተንሸራታች ውስጥ እርስዎ ኮፒ ያደረጉት እንዲከተል የሚፈልጉትን ተንሸራታች ይምረጡ ማረሚያ - መለጠፊያ." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3150655\n" "6\n" "help.text" msgid "Insert - File" msgstr "ማስገቢያ - ፋይል" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists" msgstr "መጫኛ ቀለም: ከፍታ: እና Hatching ዝርዝሮች" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "bm_id3154510\n" "help.text" msgid "colors;loading listsgradients;loading listshatching;loading listsloading;colors/gradients/hatchings" msgstr "ቀለሞች;መጫኛ ዝርዝሮችከፍታዎች;መጫኛ ዝርዝሮችhatching;መጫኛ ዝርዝሮችመጫኛ;ቀለሞች/ከፍታዎች/hatchings" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3154510\n" "48\n" "help.text" msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists" msgstr "ቀለሞች መጫኛ: ከፍታዎች እና የ Hatching ዝርዝር " #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3156385\n" "73\n" "help.text" msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists." msgstr "እርስዎ ዝርዝሮችን መጠቀም ይችላሉ ለ ማደራጀት ቀለሞች: ወይንም hatching ድግግሞሽ: $[officename] በርካታ ዝርዝሮች ያቀርባል እርስዎ መጫን የሚችሉት እና መጠቀም በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ ከ ፈለጉ: መጨመር ይችላሉ ወይንም ማጥፋት አካላቶችን ከ ዘዴ ፋይል ውስጥ: ወይንም እርስዎ መፍጠር ይችላሉ የ ዘዴ ፋይል ማስተካከያ" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3155961\n" "74\n" "help.text" msgid "To load a color list:" msgstr "የ ቀለም ዝርዝር ለ መጫን:" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3154656\n" "47\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "ይምረጡ አቀራረብ - ቦታ, እና ከዛ ይጫኑ ቀለሞች tab." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3152896\n" "75\n" "help.text" msgid "Click the Load Color List button." msgstr "ይጫኑ የ ቀለም ዝርዝር መጫኛ ቁልፍ" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3151239\n" "76\n" "help.text" msgid "Locate the color list that you want to load, and then click Open. A color list file has the format [filename].soc." msgstr "እርስዎ መጫን የሚፈልጉትን ቀለም ፈልገው ያግኙ እና ከዛ ይጫኑ መክፈቻ የ ቀለም ዝርዝር ፋይል አቀረረብ እንደ እዚህ ነው [filename].soh." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3154762\n" "77\n" "help.text" msgid "To save a color list, click the Save Color List button, enter a filename, and then click Save." msgstr "የ ቀለም ዝርዝር ለማስቀመጥ ይጫኑ የ ቀለም ዝርዝር ማስቀመጫ ቁልፍ እና የ ፋይል ስም ያስገቡ እና ከዛ ይጫኑ እሺ." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "bm_id3149871\n" "help.text" msgid "colors; default colorscolors; LibreOffice colorsLibreOffice colorscolors; Tango colorsTango colorscolors; webcolors; CMYK" msgstr "ቀለሞች; ነባር ቀለሞችቀለሞች; LibreOffice ቀለሞችLibreOffice ቀለሞችቀለሞች; Tango ቀለሞችTango ቀለሞችቀለሞች; ዌብቀለሞች; CMYK" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3149871\n" "71\n" "help.text" msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively." msgstr "የ CMYK ዝርዝር አጥጋቢ ነው በ ቀለም ለማተም: ቀለሞች በ ዌብ ላይ እና በ HTML ዝርዝር ውስጥ አጥጋቢ ነው ለ ማሳየት በ መጠቀም ሪዞሊሽን የ 256 ቀለሞች: የ libreoffice.soc እና tango.soc የያዘው የ ታወቀው የ LibreOffice እና Tango ቀለሞች ማቅለሚያ ተመሳሳይ ነው" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3150435\n" "78\n" "help.text" msgid "To load a gradient list:" msgstr "የ ከፍታዎችን ዝርዝር ለ መጫን:" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3150393\n" "79\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area, and then click the Gradients tab." msgstr "ይምረጡ አቀራረብ - ቦታ እና ከዛ ይጫኑ የ ከፍታ tab." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3146322\n" "80\n" "help.text" msgid "Click the Load Gradients List button." msgstr "ይጫኑ የ የ መጫኛ ከፍታ ዝርዝር ቁልፍ" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3149946\n" "81\n" "help.text" msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click Open. A gradient list file has the format [filename].sog." msgstr "እርስዎ መጫን የሚፈልጉትን የ ከፍታ ዝርዝር ፈልገው ያግኙ እና ከዛ ይጫኑ መክፈቻ. የ ከፍታ ዝርዝር ፋይል አቀረረብ እንደ እዚህ ነው [filename].sog." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3150740\n" "82\n" "help.text" msgid "To save a gradients list, click the Save Gradients List button, enter a filename, and then click Save." msgstr "የ ከፍታ ዝርዝር ለማስቀመጥ ይጫኑ የ ከፍታ ዝርዝር ማስቀመጫ ቁልፍ እና የ ፋይል ስም ያስገቡ እና ከዛ ይጫኑ እሺ." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3153036\n" "83\n" "help.text" msgid "To load a hatching list:" msgstr "የ hatching ዝርዝር ለ መጫን:" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3155255\n" "84\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area, and then click the Hatching tab." msgstr "ይምረጡ አቀራረብ - ቦታ, እና ከዛ ይጫኑ የ Hatching tab." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3153004\n" "85\n" "help.text" msgid "Click the Load Hatches List button." msgstr "ይጫኑ የ Hatches ዝርዝር መጫኛ ቁልፍ" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3154505\n" "86\n" "help.text" msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click Open. A hatches list file has the format [filename].soh." msgstr "እርስዎ መጫን የሚፈልጉትን የ hatches ዝርዝር ፈልገው ያግኙ እና ከዛ ይጫኑ መክፈቻ. የ hatches ዝርዝር ፋይል አቀረረብ እንደ እዚህ ነው [filename].soh." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3149881\n" "87\n" "help.text" msgid "To save a hatches list, click the Save Hatches List button, enter a filename, and then click Save." msgstr "የ hatches ዝርዝር ለማስቀመጥ ይጫኑ የ hatches ዝርዝር ማስቀመጫ ቁልፍ እና የ ፋይል ስም ያስገቡ እና ከዛ ይጫኑ እሺ." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3155437\n" "72\n" "help.text" msgid "Format - Area" msgstr "አቀራረብ - ቦታ" #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size" msgstr "ተንሸራታች በ ወረቀቱ መጠን ልክ ማተሚያ" #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "bm_id3155067\n" "help.text" msgid "fitting to pages; individual slidespages; fitting to printed pagesprinting; fitting to paper" msgstr "በ ገጹ ልክ: እያንዳንዱ ተንሸራታችገጾች: በሚታተሙት ገጾች ልክማተሚያ: በ ገጹ ልክ" #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "hd_id3155067\n" "1\n" "help.text" msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size" msgstr "ተንሸራታች በ ወረቀቱ መጠን ልክ ማተሚያ" #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3154704\n" "3\n" "help.text" msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page." msgstr "እርስዎ የ ተንሸራታች መጠን መቀነስ ይችላሉ በሚያትሙ ጊዜ: ስለዚህ ተንሸራታች በሚታተመው ገጽ ልክ ይሆናል" #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3154658\n" "4\n" "help.text" msgid "Open the document that you want to print." msgstr "ማተም የሚፈልጉትን ሰነድ መክፈቻ" #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3145384\n" "5\n" "help.text" msgid "In Normal View, choose Format - Page, and then click the Page tab." msgstr "ከ መደበኛ መመልከቻው ይምረጡ አቀራረብ - ገጽ እና ከዛ ይጫኑ የ ገጽ tab." #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3148871\n" "6\n" "help.text" msgid "In Layout settings area, select the Fit object to paper format check box." msgstr "ከ እቅድ ማሰናጃዎች ቦታ ይምረጡ የ እቃውን በ ወረቀቱ አቀራረብ ልክ ሳጥ ውስጥ ምልክት ያድርጉ" #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3153811\n" "7\n" "help.text" msgid "In the Paper format area, select a Format." msgstr "ከ ወረቀት አቀራረብ ቦታ ይምረጡ አቀራረብ." #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3150431\n" "8\n" "help.text" msgid "Click OK. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide." msgstr "ይጫኑ እሺተንሸራታቹ እንደገና ይመጠናል በሚታተመው ገጽ ልክ እንዲሆን: እቃውን በ ተንሸራታች ላይ አንፃራዊ ቦታዎች ይጠብቃል" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Presentations" msgstr "ማቅረቢያዎችን ማተሚያ" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "printing; presentations slides; printing notes; printing in presentations outlines; printing presentations; printing tiled printing of slides changing;layout for handouts handout printing layout;printing handouts" msgstr "ማተሚያ; ማቅረቢያዎች ተንሸራታቾች; ማተሚያ ማስታወሻዎች; ማተሚያ በ ማቅረቢያዎች እቅዶች; ማተሚያ ማቅረቢያዎች; ማተሚያ ክምሮች ማተሚያ ከ ተንሸራታች መቀየሪያ;እቅድ ለ ምፅዋት ምፅዋት ማተሚያ እቅድ;ማተሚያ ምፅዋት" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id3153726\n" "1\n" "help.text" msgid "Printing Presentations" msgstr "ማቅረቢያዎችን ማተሚያ" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id3154486\n" "2\n" "help.text" msgid "Default printer settings" msgstr "ነባር የ ማተሚያ ማሰናጃዎች" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3156385\n" "3\n" "help.text" msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print." msgstr "ነባር የ ማተሚያ ምርጫ ለማሰናዳት ለ $[officename] ማስደነቂያ: ይምረጡ መሳሪያዎች - ምርጫ - %PRODUCTNAME ማስደነቂያ - ማተሚያ." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id3153914\n" "5\n" "help.text" msgid "Setting printer options for the current presentation" msgstr "ለ አሁኑ ማቅረቢያ ማተሚያ ማሰናጃ" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3154651\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "ይምረጡ ፋይል - ማተሚያ." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3149870\n" "7\n" "help.text" msgid "Click the %PRODUCTNAME Impress or the Options tab page, and then select the printer options." msgstr "ይጫኑ የ %PRODUCTNAME ማስደነቂያ ወይንም የ ምርጫ tab ገጽ እና ከዛ ይምረጡ የማተሚያ ምርጫዎች" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3150431\n" "8\n" "help.text" msgid "These settings override the default printer options in Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print for the current print job only." msgstr "እኒዚህ ማሰናጃዎች የ ነባር ማተሚያውን ምርጫ ይሽረዋል በ መሳሪያዎች - ምርጫ - %PRODUCTNAME ማስደነቂያ - ማተሚያ ለ አሁኑ የ ሕትመት ስራ ብቻ" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id4555192\n" "help.text" msgid "Choosing a print layout for handouts" msgstr "ይምረጡ የ ማተሚያ እቅድ ለ ምፅዋት" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id7197790\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "ይምረጡ ፋይል - ማተሚያ." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id1104159\n" "help.text" msgid "On the General tab page of the Print dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox." msgstr "የ ባጠቃላይ tab ገጽ ውስጥ የ ማተሚያ ንግግር ይምረጡ: የ \"በ እጅ የሚሰጥ\" ማስገቢያ ከ ሰነድ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id9354533\n" "help.text" msgid "Select the number of slides to print per page of paper." msgstr "የ ተንሸራታቾች ቁጥር ይምረጡ በ አንድ ገጽ ወረቀት ላይ የሚታተመውን" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id6556596\n" "help.text" msgid "Defining print options for handouts" msgstr "የ ማተሚያ መግለጫ ምርጫዎች ለ በ እጅ የሚሰጥ" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id6744285\n" "help.text" msgid "Click the Handout tab." msgstr "ይጫኑ በ እጅ የሚሰጥ tab." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id996734\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Page Number to open the Header and Footer dialog box." msgstr "ይምረጡ ማስገቢያ - የ ገጽ ቁጥር ለ መክፈት የ ራስጌ እና ግርጌ ንግግር ሳጥን" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id6752220\n" "help.text" msgid "Click Notes and Handouts to enter the header and footer text for handouts." msgstr "ይጫቡ ማስታወሻዎች እና በ እጅ የሚሰጥ ለ ማስገባት የ ራስጌ እና የ ግርጌ ጽሁፍ ለ በ እጅ የሚሰጥ" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id5703909\n" "help.text" msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the handout master view." msgstr "ለ እርስዎ አራት ቦታዎች በዚህ ንግግር ውስጥ ይታያል ከ ምልክት ማድረጊያ ሳጥኖች ጋር ለ ራስጌዎች: ቀን: እና ሰአት: ግርጌ: እና የ ገጽ ቁጥር: እነዚህ አራት ቦታዎች የሚያሳዩት አራቱን ቦታዎች ነው ለ ጠርዝ ምፅዋት ዋናው መመልከቻ" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id4984282\n" "help.text" msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the Page number box, if you want to number the handout pages. Ensure the Header check box is enabled if you want your header text to be printed." msgstr "ጽሁፍ ያስገቡ ለ ራስጌ: ለ ግርጌ: እና ቀን: ይምረምሩ የ ገጽ ቁጥር ሳጥን: እርስዎ ቁጥር መስጠት ከ ፈለጉ ለ በ እጅ የሚሰጡ ገጾች: እርግጠኛ ይሁኑ የ ራስጌ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን መቻሉን እርስዎ ከ ፈለጉ የ እርስዎ ራስጌ ጽሁፍ እንዲታተም" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id816064\n" "help.text" msgid "Click Apply to All." msgstr "ይጫኑ ለሁሉም መፈጸሚያ." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id863063\n" "help.text" msgid "The fields in the handout master view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed." msgstr "ሜዳዎች በ እጅ የሚሰጥ ውስጥ በ ዋናው መመልከቻ በ መመልከቻው ላይ አይሻሻሉም: ነገር ግን እርስዎ ያስገቡት ጽሁፍ ይታተማል" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id5036164\n" "help.text" msgid "Printing handouts or notes" msgstr "በ እጅ የሚሰጥ ወይንም ማስታወሻዎች ማተሚያ" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id2901394\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "ይምረጡ ፋይል - ማተሚያ." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id5674611\n" "help.text" msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print." msgstr "ይጫኑ በ ሰነድ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ እና ይምረጡ ማተም የሚፈልጉትን ይዞታዎች አይነት" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id1308023\n" "help.text" msgid "Select Handouts or Notes and select the number of slides to print on each page of paper." msgstr "ይምረጡ በ እጅ የሚሰጥ ወይንም ማስታወሻዎች እና ይምረጡ በ እያንዳንዱ ወረቀት ላይ የሚታተመውን የ ተንሸራታች ቁጥር" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id6821192\n" "help.text" msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view." msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ ሌ እቅድ ለ ተንሸራታቾች በሚታተመው ገጾች ወረቀት ላይ: የ አይጥ ቁልፍ ይጠቀሙ ተንሸራታች ለ ማንቀሳቀስ በ እጅ የሚሰጥ ውስጥ ለ መመልከት" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id3151389\n" "11\n" "help.text" msgid "Printing a range of slides" msgstr "ለ ተንሸራታቾች የ ማተሚያ መጠን" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3146318\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose View - Slide Sorter." msgstr "ይምረጡ መመልከቻ - ተንሸራታች መለያ." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3166465\n" "13\n" "help.text" msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print." msgstr "ተጭነው ይያዙ የ Shift ቁልፍ: እና ይጫኑ በ ተንሸራታች መጠኖች ላይ እርስዎ ማተም የሚፈልጉትን" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3157875\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "ይምረጡ ፋይል - ማተሚያ." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3150746\n" "16\n" "help.text" msgid "In the Range and copies area, click Slides." msgstr "በ መጠን እና ኮፒዎች ቦታ ይጫኑ ተንሸራታቾች." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3154561\n" "17\n" "help.text" msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click OK." msgstr "ማተም የሚፈልጉትን ተንሸራታች ቁጥር ያስገቡ እና ይጫኑ እሺ." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rehearse Timings of Slide Changes" msgstr "የ ልምምድ ጊዜ ለ ተንሸራታች መቀየሪያዎች" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "bm_id3145253\n" "help.text" msgid "presentations;rehearse timingsrehearse timingstimings; rehearse timingsautomatic slide changes;rehearse timingsrecording;display times for slides" msgstr "ማቅረቢያዎች;የ ልምምድ ጊዜየ ልምምድ ጊዜጊዜ; የ ልምምድ ጊዜራሱ በራሱ ተንሸራታች መቀየሪያ;የ ልምምድ ጊዜመቅረጫ;ማሳያ ጊዜ ለ ተንሸራታቾች " #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "hd_id3145253\n" "17\n" "help.text" msgid "Rehearse Timings of Slide Changes" msgstr "የ ልምምድ ጊዜ ለ ተንሸራታች መቀየሪያዎች" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3155446\n" "1\n" "help.text" msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes." msgstr "$[officename] እርስዎን ይረዳዎታል ትክክለኛውን የ መለማመጃ ጊዜ በ ማቅረብ ለ ራሱ በራሱ ተንሸራታች መቀየሪያ" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3153963\n" "16\n" "help.text" msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded." msgstr "ተንሸራታቾች ማሰናጃ: የ ተለየ ምልክት በ መጠቀም ትእይንቱን ማስጀመሪያ: ለ እርስዎ አድማጮች ማስተላለፍ የሚፈልጉትን መልእክት በ ተንሸራታች ላይ ያሳዩ: እና ከዛ ይቀጥሉ ወደሚቀጥለው ተንሸራታች ከ $[officename] እያንዳንዱ ተንሸራታች መዝገቦች ማሳያ ጊዜ ውስጥ: እርስዎ በሚቀጥለው ጊዜ ተንሸራታች ሲያጫውቱ ተንሸራታቹ ራሱ በራሱ ይቀየራል: የ ተቀረጸውን ጊዜ ጠብቆ" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "hd_id3146317\n" "2\n" "help.text" msgid "To record a show with rehearse timings" msgstr "ትእይንት ለ መቅረጽ በ መለማመጃ ጊዜ" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3149874\n" "4\n" "help.text" msgid "Open a presentation, and switch to Slide Sorter View." msgstr "ማቅረቢያ መክፈቻ እና መቀየሪያ ወደ ተንሸራታች መለያ መመልከቻ" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3150651\n" "6\n" "help.text" msgid "Start the show with the Rehearse Timings icon Icon in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner." msgstr "ማሳየት ይጀምሩ በ ልምምድ ጊዜ ምልክት ምልክት በ ተንሸራታች እቃ መደርደሪያ ላይ፡ የ መጀመሪያው ተንሸራታች ይታያል እና ጊዜ ከ ታች በኩል" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3145590\n" "8\n" "help.text" msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation." msgstr "ወደሚቀጥለው ተንሸራታች መተላለፊያ ጊዜው ሲደርስ: ይጫኑ የ ጊዜ መጠን: ለዚህ ተንሸራታች ነባር ማሰናጃውን ለማቆየት: ይጫኑ በ ተንሸራታች ላይ: በ ጊዜ መጠን ላይ አይደለም: ይቀጥሉ ለ ሁሉም ተንሸራታቾች በ እርስዎ ማቅረቢያ ውስጥ" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3150333\n" "10\n" "help.text" msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation." msgstr "$[officename] ለ እያንዳንዱ ተንሸራታች የ ማሳያ ጊዜ መዝግቧል: የ እርስዎን ተንሸራታች ያስቀምጡ" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3145248\n" "help.text" msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu Slide Show - Slide Show Settings. Click Loop and repeat after and OK." msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ ጠቅላላ ተንሸራታች በራሱ-እንዲደግም: ይክፈቱ ዝርዝር ተንሸራታች ማሳያ - ተንሸራታች ማሳያ ማሰናጃ ይጫኑ ዙር እና በ ኋላ መድገሚያ እና እሺ." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3150935\n" "13\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ማሰናጃዎች" #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Underlying Objects" msgstr "ከ ስራቸው የ ተሰመሩ እቃዎች መምረጫ" #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "bm_id3154492\n" "help.text" msgid "objects; selectingselecting; hidden objectscovered objectsunderlying objects" msgstr "እቃዎችን: መምረጫመምረጫ: የ ተደበቁ እቃዎችንየ ተሸፈኑ እቃዎችንከ ስራቸው የ ተሰመሩ እቃዎችን" #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "hd_id3154492\n" "7\n" "help.text" msgid "Selecting Underlying Objects" msgstr "ከ ስራቸው የ ተሰመሩ እቃዎች" #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "par_id3159238\n" "9\n" "help.text" msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down OptionAlt and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down OptionAlt+Shift when you click." msgstr "ከ ሌላ እቃ ጀርባ ያለ እቃ ለመምረጥ ተጭነው ይያዙምርጫAlt እና ከዛ ይጫኑ የሚፈልጉት እቃ ጋር እስኪደርሱ: በተቃራኒ መንገድ ከ ስር ያለ እቃ ለመምረጥ ተጭነው ይያዙ ምርጫAlt+Shift በሚጫኑ ጊዜ" #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "par_id3150213\n" "10\n" "help.text" msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab." msgstr "የ ፊደል ገበታ በ መጠቀም እቃ ለ መምረጥ በ ሌላ እቃ የተሸፈነ: ይጫኑ በ Tab በ ተንሸራታች እቃዎች መካከል ለ መዘዋወር: በ ግልባጭ ደንብ በ እቃዎች መካከል ለ መዘዋወር ይጫኑ Shift+Tab" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Showing a Slide Show" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ በሚታይበት ጊዜ" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "bm_id5592516\n" "help.text" msgid "running slide showsshowing;slide showsslide shows; startingpresentations; startingstarting; slide showsautomatic slide showsslide transitions;automaticautomatic slide transition" msgstr "ማስኬጃ ተንሸራታች ማሳያማሳያ;ተንሸራታች ማሳያተንሸራታች ማሳያ; ማስጀመሪያማቅረቢያዎች; ማስጀመሪያማስጀመሪያ; ተንሸራታች ማሳያራሱ በራሱ ተንሸራታች ማሳያየ ተንሸራታች መሸጋገሪያ;ራሱ በራሱራሱ በራሱየ ተንሸራታች መሸጋገሪያ" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "hd_id4901272\n" "help.text" msgid "Showing a Slide Show" msgstr "ማሳያ ተንሸራታች ማሳያ" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id9636829\n" "help.text" msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons." msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ለ ማስጀመር የ ተለያዩ መንገዶች አሉ: አንዴ የ ተንሸራታች ማሳያ ከ ጀመረ በኋላ: እርስዎ ቁልፎች በ መጫን መቆጣጠር ይችላሉ: ወይንም በ አይጥ ቁልፍ በ መጫን" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id7076937\n" "help.text" msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings." msgstr "በ ነባር ተንሸራታች ማሳያ ሁልጊዜ የሚጀምረው ከ መጀመሪያው ተንሸራታች ነው: እርስዎ በ እጅ እስከ መጨረሻው ተንሸራታች ድረስ መሄድ ይችላሉ: እርስዎ ይህን ማሰናጃ መቀየር ይችላሉ" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "hd_id9954527\n" "help.text" msgid "Running a Slide Show" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ በሚሄድበት ጊዜ" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id6860255\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Slide Show to run the show." msgstr "ይምረጡ ተንሸራታች ማሳያ - ተንሸራታች ማሳያ ማሳያውን ለማስኬድ" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id4199957\n" "help.text" msgid "If you want all shows to start from the current slide instead of the first slide, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General and click Always with current page." msgstr "ከ መጀመሪያው ተንሸራታች ይልቅ ሁሉም ተንሸራታች ከ አሁኑ ተንሸራታች ጀምሮ እንዲጀምር ከፈለጉ ይምረጡ %PRODUCTNAME - ምርጫዎችመሳሪያዎች - ምርጫ - %PRODUCTNAME ማስደነቂያ - ባጠቃላይ እና ይጫኑ ሁልጊዜ ከ አሁኑ ገጽ ጀምሮ." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id3209936\n" "help.text" msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide." msgstr "ይጫኑ ለ መቀጠል ወደ ሚቀጥለው ተንሸራታች ወይንም ወደ ሚቀጥለው ተፅእኖ" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id8702658\n" "help.text" msgid "Press Esc to abort the show before the end." msgstr "ይጫኑመዝለያ ትርኢቱ ከመጨረሱ በፊት ለማቋረጥ" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id3741264\n" "help.text" msgid "Many more keys are available to control a slide show. You can also right-click to open a context menu with useful commands." msgstr "በርካታ ቁልፎች ዝግጁ ናቸው የ ተንሸራታች ትርኢት ለ መቆጣጠር. እርስዎ በ ቀኝ-ይጫኑ ለ መክፈት ጠቃሚ የ አገባብ ዝርዝር ትእዛዝ" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "hd_id5694143\n" "help.text" msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)" msgstr "ማስያ ራሱ በራሱ ተንሸራታች ማሳያ በ (ኪዮስክ ዘዴ)" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id5829645\n" "help.text" msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide." msgstr "ራሱ በራሱ ወደሚቀጥለው ተንሸራታች እንዲሄድ ከፈለጉ: እርስዎ የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ ለ እያንዳንዱ ተንሸራታች መመደብ አለብዎት" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id2361522\n" "help.text" msgid "Open the Slide Transition sidebar deck." msgstr "መክፈቻ የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ ከ ተንሸራታች መደርደሪያ ማሳረፊያ ውስጥ" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id9168980\n" "help.text" msgid "In the Advance slide area, click Automatically after, and select a time duration." msgstr "በ ረቀቀ ተንሸራታች ቦያ ይጭኑ ራሱ በራሱ በኋላ,እና ይምረጡ የ ጊዜ መጠን" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id9766533\n" "help.text" msgid "Click Apply to All Slides." msgstr "ይጫኑ ለሁሉም ተንሸራታቾች መፈጸሚያ." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id6081728\n" "help.text" msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The rehearse timings feature can assist you to get the timing right." msgstr "እርስዎ መመደብ ይችላሉ የ ተለያየ ሰአት እያንዳንዱ ተንሸራታች የሚቀጥልበትን ጊዜ የ የ ልምምድ ጊዜ ገጽታ ይህን ለማድረግ ይረዳዎታል" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id9219641\n" "help.text" msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically." msgstr "ሁሉም ተንሸራታች ከ ታያ በኋላ ወደ መጀመሪያው ተንሸራታች ለ መመለስ: እርስዎ ማሰናዳት አለብዎት የ ተንሸራታች ማሳያ ራሱ በራሱ እንዲደግም" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id3174230\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Slide Show Settings." msgstr "ይምረጡ ተንሸራታች ማሳያ - ተንሸራታች ማሳያ ማሰናጃዎች." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id1336405\n" "help.text" msgid "In the Type area, click Auto and select a pause time between shows." msgstr "በ መጻፊያው ቦታ ይጫኑ በራሱ እና ይምረጡ የ እረፍት ጊዜ ትርኢቱ በሚታይበት ጊዜ" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "hd_id1906491\n" "help.text" msgid "Running a slide show from a file" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ከ ፋይል ውስጥ ማስኬጃ" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id4799340\n" "help.text" msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter -show and an Impress filename. For example, to start the file filename.odp from the command prompt, enter the following command:" msgstr "እርስዎ መጀመር ይችላሉ %PRODUCTNAMEከ ትእዛዝ መስኮት ደንብ ውስጥ በ -ማሳያ እና የ ማስደነቂያ ፋይል ስም: ለምሳሌ: ፋይል ለ ማስጀመር የ ፋይል ስም.odp ከ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ: የሚቀጥለውን ትእዛዝ ያስገቡ:" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id1502121\n" "help.text" msgid "soffice -show filename.odp" msgstr "soffice -ማሳያ የ ፋይል ስም.odp" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id8266853\n" "help.text" msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that filename.odp is located in the current directory." msgstr "ይህ የ soffice ፕሮግራም መንገድ በ እርስዎ ስርአት እና የ የ ፋይል ስም.odp የት እንዳለ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ይገልጻል" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Including Spreadsheets in Slides" msgstr "ሰንጠረዥ በ ተንሸራታች ማካተቻ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "bm_id3154022\n" "help.text" msgid "spreadsheets;in presentationspresentations;inserting spreadsheetsincluding spreadsheets" msgstr "ሰንጠረዥ;በ ማቅረቢያዎችማቅረቢያዎች;ማስገቢያ ሰንጠረዥማካተቻ ሰንጠረዥ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3154022\n" "1\n" "help.text" msgid "Including Spreadsheets in Slides" msgstr "ሰንጠረዞች በ ተንሸራታች ማካተቻ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id4231086\n" "help.text" msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:" msgstr "እርስዎ መፈጸም ይችላሉ የ ተለያዩ ዘዴዎች የ ሰንጠረዥ ክፍሎች ለማስገባት ወደ እርስዎ ማስደነቂያ ተንሸራታቾች ወይንም ገጾች ውስጥ:" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id9209875\n" "help.text" msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane." msgstr "ነባር ሰንጠረዥ ያስገቡ - እርስዎ ዳታ ያስገቡ ወደ ክፍሎች ውስጥ እና አቀራረብ ይፈጽሙ የ ሰንጠረዥ ንድፍ ክፍል ይጠቀሙ በ ስራዎች ክፍል ውስጥ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3044526\n" "help.text" msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file." msgstr "አዲስ ሰንጠረዥ ያስገቡ እንደ የ OLE እቃ ወይንም የ ነበረ ፋይል ያስገቡ እንደ OLE እቃ - እርስዎ መወሰን ይችላሉ አገናኝ ለ ፋትል በ ቀጥታ አገናኝ እንዲሆን ለ ዘመናዊው ዳታ ማስቀመጫ በ ሰንጠረዥ ፋይል ውስጥ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id137333\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns for the new table." msgstr "ለ አዲሱ ሰንጠረዥ የሚፈልጉትን የአምዶች ቁጥር ያስገቡ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id8626667\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows for the new table." msgstr "ለ አዲሱ ሰንጠረዥ የሚፈልጉትን የረድፎች ቁጥር ያስገቡ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551581\n" "help.text" msgid "Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells." msgstr "የ ቁመት ማሰለፊያ ለ ተመረጠው ወይንም ለ ሁሉም ክፍል ይዞታዎች መግለጫ: መክፈያ ወይንም ክፍሎች ማዋሀጃ " #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551553\n" "help.text" msgid "All selected cells are merged into one cell." msgstr "ሁሉም የ ተመረጡት ክፍሎች ወደ አንድ ክፍል ተዋህደዋል" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551535\n" "help.text" msgid "The selected cell is split into several cells. You see the Split Cells dialog box." msgstr "የ ተመረጠው ክፍል ተከፍሏል ወደ በርካታ ክፍሎች: ለ እርስዎ ይታያል የ ተከፈሉት ክፍሎች ንግግር ሳጥን " #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551651\n" "help.text" msgid "The cell contents are align at the top of the cells." msgstr "የ ክፍል ይዞታዎች በ ክፍሎቹ ከ ላይ በኩል ማሰለፊያ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551697\n" "help.text" msgid "The cell contents are aligned vertically centered in the cells." msgstr "የ ክፍል ይዞታዎች በ ክፍሎቹ በ ቁመት መሀከል ማሰለፊያ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551632\n" "help.text" msgid "The cell contents are aligned at the bottom of the cells." msgstr "የ ክፍል ይዞታዎች በ ክፍሎቹ ከ ታች በኩል ማሰለፊያ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_idN10626\n" "help.text" msgid "Selects the current table." msgstr "የ አሁኑን ሰንጠረዥ መምረጫ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551734\n" "help.text" msgid "Choose commands for the selected or all rows." msgstr "ይምረጡ ትእዛዝ ለ ተመረጡት ወይንም ለ ሁሉም ረድፎች" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804080035\n" "help.text" msgid "Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed." msgstr "የ ተመረጠውን ወይንም ሁሉንም ረድፎች ወደ እኩል መጠን ማሰራጫ: የ ሰንጠረዥ እርዝመት አይቀየርም " #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804080063\n" "help.text" msgid "If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected." msgstr "አሁን ምንም ክፍል ካልተመረጠ: ሁሉም ረድፎች ይመረጣሉ: አሁን ክፍሎች ከተመረጡ: ሁሉም ረድፎች የ ተመረጠውን ክፍሎች የያዙ ይመረጣሉ " #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id091620080408008\n" "help.text" msgid "If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection." msgstr "አሁን ምንም ክፍል ካልተመረጠ: አዲስ ረድፍ ይገባል ከ ሰንጠረዡ በ ታች በኩል: አሁን ክፍሎች ከተመረጡ: እንደ ምርጫው መጠን አዲስ ረድፎች ይገባሉ ከ ምርጫው በ ታች በኩል " #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804080050\n" "help.text" msgid "All rows of the current selection will be deleted." msgstr "አሁን የ ተመረጡት ወይንም ሁሉም ረድፎች ይጠፋሉ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163012\n" "help.text" msgid "Choose commands for the selected or all columns." msgstr "አሁን ለ ተመረጡት ወይንምለ ሁሉም አምዶች ትእዛዝ ይምረጡ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163092\n" "help.text" msgid "Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed." msgstr "የ ተመረጠውን ወይንም ሁሉንም አምዶች ወደ እኩል መጠን ማሰራጫ: የ ሰንጠረዥ ስፋት አይቀየርም " #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163046\n" "help.text" msgid "If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected." msgstr "አሁን ምንም ክፍል ካልተመረጠ: ሁሉም አምዶች ይመረጣሉ: አሁን ክፍሎች ከተመረጡ: ሁሉም አምዶች የ ተመረጠውን ክፍሎች የያዙ ይመረጣሉ " #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163128\n" "help.text" msgid "If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection." msgstr "አሁን ምንም ክፍል ካልተመረጠ: አዲስ አምድ ይገባል ከ ሰንጠረዡ በ ታች በኩል: አሁን ክፍሎች ከተመረጡ: እንደ ምርጫው መጠን አዲስ አምዶች ይገባሉ ከ ምርጫው በ ታች በኩል " #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163127\n" "help.text" msgid "All columns of the current selection will be deleted." msgstr "አሁን የ ተመረጡት ሁሉም አምዶች ይጠፋሉ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163151\n" "help.text" msgid "Align the table within the page or slide." msgstr "በ ገጹ ወይንም በ ተንሸራታቹ ውስጥ ሰንጠረዡን ማሰለፊያ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id8594317\n" "help.text" msgid "Inserting a native table" msgstr "የ ነበረውን ሰንጠረዥ ማስገቢያ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id7184972\n" "help.text" msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table." msgstr "እርስዎ ሰንጠረዥ ማስገባት ወደሚፈልጉበት ወደ ማስደነቂያ ተንሸራታች ወይንም መሳያ ገጽ መሄጃ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id248115\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Table or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table." msgstr "ይምረጡ ማስገቢያ - ሰንጠረዥ ወይንም ይጠቀሙ የ ሰንጠረዥ ምልክት ከ መደበኛ እቃ መደርደሪያ ላይ ሰንጠረዥ ለማስገባት" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id2748496\n" "help.text" msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells." msgstr "ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ሰንጠረዡን እና ያስገቡ ወይንም ይለጥፉ ዳታውን ወደ ክፍሎቹ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id8270210\n" "help.text" msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing." msgstr "ይምረጡ ትንሽ የ ክፍል ይዞታዎች እና በ ቀኝ-ይጫኑ ለ መክፈት የ አገባብ ዝርዝር: ይምረጡ ትእዛዞች የ ክፍሎቹን ይዞታ ለ መቀየር: እንደ መጠን እና የ መስመር ክፈተት ያሉ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id6820276\n" "help.text" msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands." msgstr "በ ቀኝ-ይጫኑ በ ሰንጠረዥ ድንበር ላይ የ ሰንጠረዥ ይዞታ ዝርዝር ለ መክፈት: የ ሰንጠረዥ ይዞታ ይጠቀሙ ስም እና መግለጫ ለማስገባት ወደ ሰንጠረዥ: ወይንም ረድፎች ወይንም አምዶች እኩል ለማሰራጨት በ ሌሎች ትእዛዞች ውስጥ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551725\n" "help.text" msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands." msgstr "ይምረጡ ትንሽ የ ክፍል ይዞታዎች እና በ ቀኝ-ይጫኑ ለ መክፈት የ አገባብ ዝርዝር: እርስዎ ማስገባት ወይንም ማጥፋት ረድፎች እና አምዶች: ከ ሌሎች ትእዛዞች ጋር" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id091620080355171\n" "help.text" msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button." msgstr "አራት ማእዘን ቦታ በ ክፍሎች ውስጥ ለ መምረጥ: በ ክፍሉ አራት ማእዘን ጠርዝ ላይ ይጠቁሙ: ተጭነው ይያዙ በ አይጥ ቁልፍ: እና ይጎትቱ አይጡን ወደ ተቃራኒ ጠርዝ በ አራት ማእዘን ቦታ: ከዛ የ አይጥ ቁልፍ ይልቀቁ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551880\n" "help.text" msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button." msgstr "አንድ ክፍል ለ መምረጥ: ወደ ክፍሉ ይጠቁሙ: የ አይጥ ቁልፍ ተጭነው ይያዙ: እና ይጎትቱ ወደሚቀጥለው ክፍል እና እንደገና ወደ ኋላ: እና ከዛ የ አይጥ ቁልፍ ይልቀቁ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3151075\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object" msgstr "አዲስ ሰንጠረዥ እንደ OLE እቃ ማስገቢያ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150715\n" "7\n" "help.text" msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object." msgstr "መጨመር ይችላሉ ባዶ ሰንጠረዥ $[officename] ሰንጠረዥ ወደ ተንሸራታች እንደ OLE እቃ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150749\n" "3\n" "help.text" msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet." msgstr "ሰንጠረዡን ማስገባት ወደሚፈልጉበት ተንሸራታች መሄጃ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3146313\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Insert - OLE- Object. Click Create new and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data." msgstr "ይምረጡ ማስገቢያ - OLE- Object. ይጫኑ አዲስ መፍጠሪያ እና ይምረጡ የ %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ፡ ይጫኑ እሺ ሰንጠረዡ ላይ ይጫኑ የ እርስዎን ዳታ ለማስገባት" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id2466505\n" "help.text" msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide." msgstr "ይጫኑ ከ ሰንጠረዡ ውጪ ተንሸራታቹን ለመመልከት" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3148870\n" "9\n" "help.text" msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle." msgstr "ሰንጠረዥ እንደገና ለ መመጠን ክፍሎችን እንደገና ሳይመጥኑ: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ ሰንጠረዥ ላይ: እና ከዛ የ ጠርዝ እጄታን ይጎትቱ: እንደገና ለ መመጠን የ ሰንጠረዥ ክፍሎችን: እና ከዛ የ ጠርዝ እጄታን ይጎትቱ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3150215\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserting a spreadsheet from a file" msgstr "ሰንጠረዥ ከ ፋይል ውስጥ ማስገቢያ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154765\n" "19\n" "help.text" msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide." msgstr "እርስዎ የ ነበረ ሰንጠረዥ በሚያስገቡ ጊዜ ወደ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ: በ ዋናው ሰንጠረዥ ፋይል ውስጥ የ ተፈጸመ ለውጥ አይሻሻልም በ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ: ነገር ግን እርስዎ መቀየር ይችላሉ ሰንጠረዥ በ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3145112\n" "12\n" "help.text" msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet." msgstr "ሰንጠረዡን ማስገባት ወደሚፈልጉበት ተንሸራታች መሄጃ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3153075\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - OLE Object." msgstr "ይምረጡ ማስገቢያ - እቃ - OLE Object." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150391\n" "14\n" "help.text" msgid "Select Create from file, and click Search." msgstr "ይምረጡ ከፋይል መፍጠሪያ, እና ይጫኑመፈለጊያ." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150537\n" "20\n" "help.text" msgid "Locate the file you want to insert, and then click OK." msgstr "ማስገባት የሚፈልጉትን ፋይል ፈልገው ያግኙ እና ከዛ ይጫኑ እሺ." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id1616565\n" "help.text" msgid "Enable the Link to file checkbox to insert the file as a live link." msgstr "ማስቻያ የ ፋይል አገናኝ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ለ ማስገባት ፋይል እንደ በ ቀጥታ አገናኝ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3155256\n" "21\n" "help.text" msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet." msgstr "ጠቅላላ ሰንጠረዥ ወደ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ ይገባል: እርስዎ መቀየር ከ ፈለጉ የሚታየውን ወረቀት: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ ሰንጠረዡ ላይ: እና ከዛ ይምረጡ ሌላ ወረቀት" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154505\n" "15\n" "help.text" msgid "Format - Slide Layout" msgstr "አቀራረብ - የተንሸራታች እቅድ" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150335\n" "16\n" "help.text" msgid "Insert - Object - OLE Object" msgstr "ማስገቢያ - እቃ - የ OLE Object" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects" msgstr "የ ጽሁፍ ባህሪዎችን ወደ መሳያ እቃዎች መቀየሪያ" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "bm_id3150717\n" "help.text" msgid "text; converting to curvescharacters; converting to curvessign conversion to curvesconverting; text to curvesdraw objects;converting text tocurves;converting text to" msgstr "ጽሁፍ; መቀየሪያ ወደ ክብባህሪዎች; መቀየሪያ ወደ ክብምልክት መቀየሪያ ወደ ክብመቀየሪያ;ጽሁፍ ወደ ክብመሳያ እቃዎች;መቀየሪያ ጽሁፍ ወደ ክብ;መቀየሪያ ጽሁፍ ወደ" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "hd_id3150717\n" "3\n" "help.text" msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects" msgstr "የ ጽሁፍ ባህሪዎችን ወደ ስእል እቃዎች መቀየሪያ" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3155960\n" "21\n" "help.text" msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text." msgstr "እርስዎ የ ጽሁፍ ባህሪዎችን መቀየር ይችላሉ ወደ ክቦች እርስዎ ማረም እና እንደገና መመጠን የሚችሉት እንደ ማንኛውም የ መሳያ እቃ: እርስዎ አንዴ ከ ቀየሩ ጽሁፍ ወደ መሳያ እቃ: እርስዎ ማረም አይችሉም የ ጽሁፉን ይዞታ" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "hd_id3153965\n" "22\n" "help.text" msgid "To convert text into a drawing object:" msgstr "ጽሁፍ ወደ ስእል እቃ ለመቀየር:" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3146963\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:" msgstr "መቀየር የሚፈልጉትን ጽሁፍ ይምረጡ እና ከሚቀጥሉት አንዱን ይፈጽሙ:" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3149053\n" "5\n" "help.text" msgid "In $[officename] Draw, choose Modify - Convert - To Curve." msgstr "ከ $[officename] መሳያይምረጡ ማሻሻያ - መቀየሪያ - ወደ ክብ." #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3150395\n" "23\n" "help.text" msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose Convert - To Curve." msgstr "በ $[officename] ማስደነቂያ ውስጥ በ ቀኝ-ይጫኑ እድንበሩ ላይ የ ጽሁፍ እቃ: እና ከዛ ይምረጡ መቀየሪያ - ወደ ክብ." #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3150746\n" "6\n" "help.text" msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished." msgstr "የ እርስዎ ጽሁፍ ከ አንድ በላይ ተጨማሪ ባህሪ ከያዘ: የ ተቀየረው ጽሁፍ የ ቡድኑ እቃ ይሆናል: ሁለት ጊዜ=ይጫኑ በ ቡድኑ ላይ ለማረም እያንዳንዱን እቃ: ይጫኑ Esc መዝለያ ሲጨርሱ" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3150336\n" "7\n" "help.text" msgid "Now, click the Points icon on the Drawing bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the Edit Points bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points." msgstr "አሁን: ይጫኑ የ ነጥቦች ምልክት በ መሳያ እቃ መደርደሪያ ላይ: እቃ ይጫኑ: ለ እርስዎ ይታያል ሁሉም የ Bézier points ለ እቃው: በ ነጥቦች ማረሚያ እቃ መደርደሪያ ላይ: እርስዎ የ ተለያዩ ምልክቶች ያገኛሉ ነጥቦችን ለ ማረም: ለ ማስገባት እና ለ ማጥፋት" #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics" msgstr "መቀየሪያ Bitmap ምስሎች ወደ Vector ንድፎች" #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "bm_id3153415\n" "help.text" msgid "vectorizing bitmapsconverting; bitmaps to polygonsbitmaps; converting to vector graphicsvector graphics;converting bitmaps" msgstr "vectorizing bitmapsመቀየሪያ: bitmaps ወደ ፖሊጎንbitmaps: መቀየሪያ ወደ vector graphicsvector graphics;መቀየሪያ ወደ bitmaps" #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "hd_id3153415\n" "26\n" "help.text" msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics" msgstr "የ Bitmap ምስሎች መቀየሪያ ወደ Vector ንድፎች" #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3155633\n" "27\n" "help.text" msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic." msgstr "የ vector ንድፍ እንደገና መመጠን ይቻላል ምንም የ ንድፉ ጥራት ሳይቀንስ: በ $[officename] መሳያ እና ማስደነቂያ ውስጥ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ የ bitmap ምስል ወደ vector ንድፍ" #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3151241\n" "28\n" "help.text" msgid "Select the bitmap image that you want to convert." msgstr "መቀየር የሚፈልጉትን የ bitmap ምስል ይምረጡ" #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3153812\n" "29\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "ከ እነዚህ አንዱን ይስሩ:" #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3145118\n" "37\n" "help.text" msgid "In $[officename] Draw, choose Modify - Convert - To Polygon." msgstr "ከ $[officename] መሳያ ይምረጡ ማሻሻያ - መቀየሪያ - ወደ ፖሊጎን." #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3151387\n" "38\n" "help.text" msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose Convert - To Polygon." msgstr "ከ $[officename] ማስደነቂያ በ ቀኝ-ይጫኑ እቃውን እና ከዛ ይምረጡ መቀየሪያ - ወደ ፖሊጎን." #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3149349\n" "30\n" "help.text" msgid "Set the conversion options for the image, and then click OK. See Convert to Polygon for a description of the conversion options." msgstr "ለ ምስሉ የ መቀየሪያውን ምርጫ ያሰናዱ እና ይጫኑ እሺ. ይመልከቱ ወደ ፖሊጎን መቀየሪያ ለ መቀየሪያ መግለጫ ምርጫዎች" #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3147371\n" "help.text" msgid "Convert to Polygon" msgstr "ወደ ፖሊጎን መቀየሪያ"