#. extracted from sd/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-14 01:23+0000\n" "Last-Translator: Samson B \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507944204.000000\n" #: DocumentRenderer.hrc:29 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Slides" msgstr "ተንሸራታቾች" #: DocumentRenderer.hrc:30 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Handouts" msgstr "በ እጅ የሚሰጥ" #: DocumentRenderer.hrc:31 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Notes" msgstr "ማስታወሻዎች" #: DocumentRenderer.hrc:32 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Outline" msgstr "ረቂቅ" #: DocumentRenderer.hrc:37 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "According to layout" msgstr "እንደ እቅዱ" #: DocumentRenderer.hrc:38 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "1" msgstr "1" #: DocumentRenderer.hrc:39 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "2" msgstr "2" #: DocumentRenderer.hrc:40 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "3" msgstr "3" #: DocumentRenderer.hrc:41 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "4" msgstr "4" #: DocumentRenderer.hrc:42 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "6" msgstr "6" #: DocumentRenderer.hrc:43 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "9" msgstr "9" #: DocumentRenderer.hrc:48 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" msgstr "ከ ግራ ወደ ቀኝ ከዚያ ወደ ታች" #: DocumentRenderer.hrc:49 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "ከ ላይ ወደ ታች ከዚያ ወደ ቀኝ" #: DocumentRenderer.hrc:54 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" msgstr "ዋናው ቀለም" #: DocumentRenderer.hrc:55 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Grayscale" msgstr "ግራጫማ" #: DocumentRenderer.hrc:56 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Black & white" msgstr "ጥቁር & ነጭ" #: DocumentRenderer.hrc:61 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Original size" msgstr "ዋናው መጠን" #: DocumentRenderer.hrc:62 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Fit to printable page" msgstr "በሚታተመው ገጽ ልክ" #: DocumentRenderer.hrc:63 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "በ በርካታ ወረቀቶች ላይ ማሰራጫ" #: DocumentRenderer.hrc:64 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "የተደጋገሙ ተንሸራታች ወረቀቶችን መከመሪያ" #: DocumentRenderer.hrc:69 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Original size" msgstr "ዋናው መጠን" #: DocumentRenderer.hrc:70 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Fit to printable page" msgstr "በሚታተመው ገጽ ልክ" #: DocumentRenderer.hrc:71 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "በ በርካታ ወረቀቶች ላይ ማሰራጫ" #: DocumentRenderer.hrc:72 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "የ ተደጋገሙ ተንሸራታች ወረቀቶችን መከመሪያ" #: DocumentRenderer.hrc:77 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "All pages" msgstr "ሁሉንም ገጾች" #: DocumentRenderer.hrc:78 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Front sides / right pages" msgstr "የ ፊት ጎኖች / የ ቀኝ ገጾች" #: DocumentRenderer.hrc:79 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Back sides / left pages" msgstr "የኋላ ጎኖች / የ ግራ ገጾች" #: DocumentRenderer.hrc:84 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~All slides" msgstr "~ሁሉንም ተንሸራታቾች" #: DocumentRenderer.hrc:85 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Slides" msgstr "~ተንሸራታቾች" #: DocumentRenderer.hrc:86 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Se~lection" msgstr "ምር~ጫዎች" #: DocumentRenderer.hrc:91 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~All pages" msgstr "~ሁሉንም ገጾች" #: DocumentRenderer.hrc:92 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Pa~ges" msgstr "ገ~ጾች" #: DocumentRenderer.hrc:93 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Se~lection" msgstr "ምር~ጫዎች" #: errhdl.hrc:29 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "የ ፋይል አቀራረብ ስህተት ተገኝቷል በ $(ARG1)(ረድፍ: አምድ)" #: errhdl.hrc:31 /home/cl/vc/git/libo-core/sd/inc/errhdl.hrc:33 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "የ አቀራረብ ስህተት ተገኝቶበታል በ ፋይሉ ንዑስ-ሰነድ ውስጥ በ $(ARG1) ቦታ ላይ $(ARG2)(ረድፍ: አምድ)" #: family.hrc:29 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "ሁሉንም ዘዴዎች" #: family.hrc:30 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "የ ተደበቁ ዘዴዎች" #: family.hrc:31 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "የ ተፈጸሙ ዘዴዎች" #: family.hrc:32 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "ዘዴዎች ማስተካከያ" #: family.hrc:38 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "ሁሉንም ዘዴዎች" #: family.hrc:39 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "የ ተደበቁ ዘዴዎች" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_NULL" msgid "None" msgstr "ምንም" #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_INSERTPAGE" msgid "Insert Slide" msgstr "ተንሸራታች ማስገቢያ" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_INSERTLAYER" msgid "Insert Layer" msgstr "ደረጃ ማስገቢያ" #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_MODIFYLAYER" msgid "Modify Layer" msgstr "ደረጃ ማሻሻያ" #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS" msgid "Slide parameter" msgstr "የ ተንሸራታች ደንብ" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_UNDO_CUT" msgid "Cut" msgstr "መቁረጫ" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "መቀየሪያ" #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" msgstr "መጎተቻ እና መጣያ" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "ምስል ማስገቢያ" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE" msgid "Close Polygon" msgstr "ፖሊጎን መዝጊያ" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" msgid "Slide Sorter" msgstr "ተንሸራታች መለያ" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_NORMAL_MODE" msgid "Normal" msgstr "መደበኛ" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" msgid "Master Slide" msgstr "ዋናው ተንሸራታች" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" msgid "Outline" msgstr "ረቂቅ" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_NOTES_MODE" msgid "Notes" msgstr "ማስታወሻዎች" #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" msgid "Master Notes" msgstr "ዋናው ማስታወሻ" #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" msgid "Master Handout" msgstr "ዋናው በ እጅ የሚሰጥ" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" msgid "Blank Slide" msgstr "ባዶ ተንሸራታች" #: strings.hrc:43 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE" msgid "Title Only" msgstr "አርእስት ብቻ" #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" msgid "Centered Text" msgstr "መሀከል ላይ መጻፊያ" #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE" msgid "Title Slide" msgstr "የ ተንሸራታች አርእስት" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT" msgid "Title, Content" msgstr "አርእስት: ይዞታው" #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT" msgid "Title and 2 Content" msgstr "አርእስት እና 2 ይዞታው" #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT" msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "አርእስት: ይዞታው እና 2 ይዞታው" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT" msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "አርእስት: 2 ይዞታው እና ይዞታው" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "አርእስት: ከ 2 ይዞታው በላይ ይዞታው" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, Content over Content" msgstr "አርእስት: ይዞታው ከ ይዞታው በላይ" #: strings.hrc:52 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT" msgid "Title, 4 Content" msgstr "አርእስት: 4 ይዞታ" #: strings.hrc:53 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT" msgid "Title, 6 Content" msgstr "አርእስት: 6 ይዞታ" #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Title, Vertical Text" msgstr "አርእስት: በ ቁመት ጽሁፍ" #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "አርእስት: በ ቁመት ጽሁፍ: Clipart" #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "በ ቁመት አርእስት: ጽሁፍ: ቻርት" #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "በ ቁመት አርእስት: በ ቁመት ጽሁፍ" #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1" msgid "One Slide" msgstr "አንድ ተንሸራታች" #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2" msgid "Two Slides" msgstr "ሁለት ተንሸራታቾች" #: strings.hrc:60 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3" msgid "Three Slides" msgstr "ሶስት ተንሸራታቾች" #: strings.hrc:61 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4" msgid "Four Slides" msgstr "አራት ተንሸራታቾች" #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6" msgid "Six Slides" msgstr "ስድስት ተንሸራታቾች" #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9" msgid "Nine Slides" msgstr "ዘጠኝ ተንሸራታቾች" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_DISPLAYMODE_EDITMODES" msgid "Edit Modes" msgstr "ዘዴ ማረሚያ" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES" msgid "Master Modes" msgstr "ዋናው ዘዴዎች" #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES" msgid "Notes" msgstr "ማስታወሻዎች" #: strings.hrc:67 msgctxt "STR_TRANSFORM" msgid "Transform" msgstr "መለወጫ" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_LINEEND" msgid "Line Ends" msgstr "መስመሩ አልቋል" #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "እባክዎን ለ አዲሱ ቀስት ራስጌ ስም ያስገቡ:" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" msgid "" "The name chosen already exists. \n" "Please enter another name." msgstr "" "የመረጡት ስም ቀደም ሲል ነበር \n" "እባክዎን ሌላ ስም ያስገቡ" #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION" msgid "Animation parameters" msgstr "የ እንቅስቃሴ ደንቦች" #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_EXPORT_HTML_NAME" msgid "Web Page" msgstr "ድህረ ገጽ" #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS" msgid "Duplicate" msgstr "ማባዣ" #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP" msgid "Name Object" msgstr "የእቃው ስም" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP" msgid "Name" msgstr "ስም" #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS" msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "የ ተንሸራታቹ ስም ቀደም ሲል ነበር ወይም ዋጋ የሌለው ነው: እባክዎን ሌላ ስም ያስገቡ" #: strings.hrc:77 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE" msgid "Edit Snap Line" msgstr "መቁረጫ መስመር ማረሚያ" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT" msgid "Edit Snap Point" msgstr "መቁረጫ ነጥብ ማረሚያ" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE" msgid "Edit Snap Line..." msgstr "መቁረጫ መስመር ማረሚያ..." #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT" msgid "Edit Snap Point..." msgstr "መቁረጫ ነጥብ ማረሚያ..." #: strings.hrc:81 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE" msgid "Delete Snap Line" msgstr "መቁረጫ መስመር ማጥፊያ" #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT" msgid "Delete Snap Point" msgstr "መቁረጫ ነጥብ ማጥፊያ" #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS" msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_LAYER" msgid "Layer" msgstr "ደረጃ" #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" msgid "Delete slides" msgstr "ተንሸራታቾች ማጥፊያ" #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" msgid "Insert slides" msgstr "ተንሸራታቾች ማስገቢያ" #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER" msgid "" "Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" "Note: All objects on this level will be deleted!" msgstr "" "በ እርግጥ ደረጃውን ማጥፋት ይፈልጋሉ \"$\"?\n" "ማስታወሻ: ሁሉም እቃዎች በዚህ ደረጃ ላይ ያሉ አብረው ይጠፋሉ!" #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES" msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "በእርግጥ ምስሎቹን በሙሉ ማጥፋት ይፈልጋሉ?" #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT" msgid "Modify title and outline" msgstr "አርእስት እና ረቂቁን ማሻሻያ" #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_WAV_FILE" msgid "Audio" msgstr "ድምፅ" #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_MIDI_FILE" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_AU_FILE" msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "Sun/NeXT Audio" #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_VOC_FILE" msgid "Creative Labs Audio" msgstr "Creative Labs Audio" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_AIFF_FILE" msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "Apple/SGI Audio" #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_SVX_FILE" msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "Amiga SVX Audio" #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_SD_PAGE" msgid "Slide" msgstr "ተንሸራታች" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" msgid "Slide %1 of %2" msgstr "ተንሸራታች %1 ከ %2" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Slide %1 of %2 (%3)" msgstr "ተንሸራታች %1 ከ %2 (%3)" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" msgid "All supported formats" msgstr "ሁሉም የ ተደገፉ አቀራረቦች" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_ALL_FILES" msgid "All files" msgstr "ሁሉንም ፋይሎች" #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME" msgid "Insert text frame" msgstr "የጽሁፍ ክፈፎች ማስገቢያ" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "" "This function cannot be run \n" "with the selected objects." msgstr "" "ይህን ተግባር ማስኬድ አይቻለም \n" "ከተመረጠው እቃ ጋር" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE" msgid "Insert File" msgstr "ፋይል ማስገቢያ" #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "ፋይሉን መጫን አልተቻለም!" #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS" msgid "" "The page size of the target document is different than the source document.\n" "\n" "Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" msgstr "" "የታለመው ሰነድ ገጽ መጠን የተለየ ነው ከ ሰነዱ ምንጭ ጋር\n" "\n" "ኮፒ የተደረገውን እቃ በ አዲሱ ገጽ መጠን መመጠን ይፈልጋሉ??" #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_CREATE_PAGES" msgid "Create Slides" msgstr "ተንሸራታቾች መፍጠሪያ" #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT" msgid "Modify page format" msgstr "የ ገጽ አቀራረብ ማሻሻያ" #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER" msgid "Modify page margins" msgstr "የ ገጽ መስመሮች ማሻሻያ" #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_EDIT_OBJ" msgid "~Edit" msgstr "~ማረሚያ" #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_DELETE_PAGES" msgid "Delete Slides" msgstr "ተንሸራታቾች ማጥፊያ" #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE" msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "ለ ተወሰነው ማተሚያ የ ሰነዱን አቀራረብ ማሰናዳት አልተቻለም" #: strings.hrc:112 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "የምስል ፋይል መክፈት አልተቻለም" #: strings.hrc:113 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "የምስል ፋይል ማንበብ አልተቻለም" #: strings.hrc:114 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "ያልታወቀ የምስል አቀራረብ" #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "ይህ የንድፍ ፋይል እትም የተደገፈ አይደለም" #: strings.hrc:116 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "የምስል ማጣሪያ አልተገኘም" #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to import image" msgstr "ምስሎቹን ለማምጣት በቂ memory አልተገኘም" #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_OBJECTS" msgid "Objects" msgstr "አቃዎች" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_END_SPELLING" msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "ጠቅላላ ሰነዱን የፊደል ግድፈት መርምሮ ጨርሷል" #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ" msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "ለተመረጠው እቃ የፊደል ግድፈት መርምሮ ጨርሷል" #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER" msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "የተመረጠውን እቃ ወደ ክብ ልቀይረው?" #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT" msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "የማቅረቢያውን እቃ ማሻሻያ '$'" #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE" msgid "Slide layout" msgstr "የ ተንሸራታች ረቂቅ" #: strings.hrc:124 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE" msgid "Insert file" msgstr "ፋይል ማስገቢያ" #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR" msgid "Insert special character" msgstr "የተለየ ባህሪ ማስገቢያ" #: strings.hrc:126 msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT" msgid "Apply presentation layout" msgstr "የ ማቅረቢያ እቅድ መፈጸሚያ" #: strings.hrc:127 msgctxt "STR_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~ማጫወቻ" #: strings.hrc:128 msgctxt "STR_STOP" msgid "Sto~p" msgstr "ማቆሚ~ያ" #: strings.hrc:129 msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" msgid "Original Size" msgstr "ዋነኛው መጠን" #: strings.hrc:130 msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL" msgid "" "The specified scale is invalid.\n" "Do you want to enter a new one?" msgstr "" "ያስገቡት መጠን ዋጋ የሌለው ነው \n" "አዲስ መጠን ማስገባት ይፈልጋሉ?" #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE" msgid "No action" msgstr "ምንም ተግባር የለም" #: strings.hrc:132 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE" msgid "Go to previous slide" msgstr "ቀደም ወዳለው ተንሸራታች መሄጃ" #: strings.hrc:133 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE" msgid "Go to next slide" msgstr "ወደሚቀጥለው ተንሸራታች መሄጃ" #: strings.hrc:134 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE" msgid "Go to first slide" msgstr "ወደ መጀመሪያው ተንሸራታች መሄጃ" #: strings.hrc:135 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE" msgid "Go to last slide" msgstr "ወደ መጨረሻው ተንሸራታች መሄጃ" #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK" msgid "Go to page or object" msgstr "ወደ ገጽ ወይም እቃው ጋ መሄጃ" #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT" msgid "Go to document" msgstr "ወደ ሰነዱ ጋ መሄጃ" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND" msgid "Play audio" msgstr "ድምፅ ማጫወቻ" #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB" msgid "Start object action" msgstr "የእቃ ተግባር ማስጀመሪያ" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM" msgid "Run program" msgstr "ፕሮግራም ማስኬጃ" #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO" msgid "Run macro" msgstr "macro ማስኬጃ" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION" msgid "Exit presentation" msgstr "ከ ማቅረቢያው መውጫ" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP" msgid "Target" msgstr "ኢላማው" #: strings.hrc:144 msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" msgid "Act~ion" msgstr "ተግ~ባር" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND" msgid "Audio" msgstr "ድምፅ" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT" msgid "Slide / Object" msgstr "ተንሸራታች / እቃ" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT" msgid "Document" msgstr "ሰነድ" #: strings.hrc:148 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM" msgid "Program" msgstr "ፕሮግራም" #: strings.hrc:149 msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO" msgid "Macro" msgstr "Macro" #. Strings for animation effects #: strings.hrc:151 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Insert Text" msgstr "ጽሁፍ ማስገቢያ" #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_SLIDE_SINGULAR" msgid " Slide" msgstr " ተንሸራታች" #: strings.hrc:153 msgctxt "STR_SLIDE_PLURAL" msgid " Slides" msgstr " ተንሸራታቾች" #: strings.hrc:154 msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" msgid "Load Slide Design" msgstr "የ ተንሸራታች ንድፍ መጫኛ" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_DRAGTYPE_URL" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "እንደ hyperlink ማስገቢያ" #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_DRAGTYPE_EMBEDDED" msgid "Insert as Copy" msgstr "እንደ ኮፒ ማስገቢያ" #: strings.hrc:157 msgctxt "STR_DRAGTYPE_LINK" msgid "Insert as Link" msgstr "እንደ አገናኝ ማስገቢያ" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART" msgid "Smart" msgstr "ብልጥ" #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT" msgid "Left" msgstr "በ ግራ" #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT" msgid "Right" msgstr "በ ቀኝ" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP" msgid "Top" msgstr "ከ ላይ" #: strings.hrc:162 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "ከ ታች" #: strings.hrc:163 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO" msgid "Top Left?" msgstr "ከ ላይ በ ግራ በኩል?" #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU" msgid "Bottom Left?" msgstr "ከ ታች በ ግራ በኩል?" #: strings.hrc:165 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO" msgid "Top Right?" msgstr "ከ ላይ በ ቀኝ በኩል?" #: strings.hrc:166 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU" msgid "Bottom Right?" msgstr "ከ ታች በ ቀኝ በኩል?" #: strings.hrc:167 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ" msgid "Horizontal" msgstr "በ አግድም" #: strings.hrc:168 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT" msgid "Vertical" msgstr "በ ቁመት" #: strings.hrc:169 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL" msgid "All?" msgstr "ሁሉንም?" #: strings.hrc:170 msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE" msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "ይህን ተግባር በ live ዘዴ ማስኬድ አይቻልም" #: strings.hrc:171 msgctxt "STR_PUBLISH_BACK" msgid "Back" msgstr "ወደ ኋላ" #: strings.hrc:172 msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT" msgid "Continue" msgstr "ይቀጥሉ" #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE" msgid "Overview" msgstr "ባጠቃላይ" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_EYEDROPPER" msgid "Color Replacer" msgstr "ቀለም መቀየሪያ" #: strings.hrc:175 msgctxt "STR_UNDO_MORPHING" msgid "Cross-fading" msgstr "መስቀልኛ-ማፍዘዣ" #: strings.hrc:176 msgctxt "STR_UNDO_COLORRESOLUTION" msgid "Color resolution" msgstr "የ ቀለም ሪዞሊሽን" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE" msgid "Expand Slide" msgstr "ተንሸራታች ማስፊያ" #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE" msgid "Table of Contents Slide" msgstr "የ ተንሸራታች የ ሰንጠረዥ ይዞታዎች" #: strings.hrc:179 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX" msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "ምንም የ SANE ምንጭ ዝግጁ የሆነ አልተገኘም" #: strings.hrc:180 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE" msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "ለጊዜው ምንም የ TWAIN ምንጭ ዝግጁ የሆነ አልተገኘም" #: strings.hrc:181 msgctxt "STR_FIX" msgid "Fixed" msgstr "የተወሰነ" #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_VAR" msgid "Variable" msgstr "ተለዋዋጭ" #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL" msgid "Standard" msgstr "መደበኛ" #: strings.hrc:184 msgctxt "STR_STANDARD_SMALL" msgid "Standard (short)" msgstr "መደበኛ (አጭር)" #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_STANDARD_BIG" msgid "Standard (long)" msgstr "መደበኛ (ረጅም)" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT" msgid "File name" msgstr "የ ፋይል ስም" #: strings.hrc:187 msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH" msgid "Path/File name" msgstr "መንገድ/የ ፋይል ስም" #: strings.hrc:188 msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH" msgid "Path" msgstr "መንገድ" #: strings.hrc:189 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME" msgid "File name without extension" msgstr "የ ፋይሉ ስም ያለ ተጨማሪ" #: strings.hrc:190 msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" msgid "New Custom Slide Show" msgstr "አዲስ ተንሸራታች ማሳያ ማስተካከያ" #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW" msgid "Copy " msgstr "ኮፒ " #: strings.hrc:192 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT" msgid "Presentation" msgstr "ማቅረቢያ" #: strings.hrc:193 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ማቅረቢያ" #: strings.hrc:194 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT" msgid "Drawing" msgstr "መሳያ" #: strings.hrc:195 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION መሳያ" #: strings.hrc:196 msgctxt "STR_BREAK_METAFILE" msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "መለያያ Metafile(s)..." #: strings.hrc:197 msgctxt "STR_BREAK_FAIL" msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "ሁሉንም የ መሳያ እቃዎች መለያየት አልተቻለም" #. HtmlExport #: strings.hrc:199 msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME" msgid "" "A design already exists with this name.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "በዚህ ስም ቀደም ሲል ንድፍ ነበር \n" "መቀየር ይፈልጋሉ?" #: strings.hrc:200 msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT" msgid "Text" msgstr "ጽሁፍ" #: strings.hrc:201 msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK" msgid "Visited link" msgstr "የተጎበኙ አገናኞች" #: strings.hrc:203 msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK" msgid "Active link" msgstr "ንቁ አገናኞች" #: strings.hrc:204 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES" msgid "Notes" msgstr "ማስታወሻዎች" #: strings.hrc:205 msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS" msgid "Table of contents" msgstr "የ ሰንጠረዥ ማውጫዎች" #: strings.hrc:206 msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART" msgid "Click here to start" msgstr "ለማስጀመር እዚህ ይጫኑ" #: strings.hrc:207 msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "ደራሲው" #: strings.hrc:208 msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "ኢ-ሜይል" #: strings.hrc:209 msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "የ ገጽ ቤት" #: strings.hrc:210 msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO" msgid "Further information" msgstr "በበለጠ ለመረዳት" #: strings.hrc:211 msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD" msgid "Download presentation" msgstr "ማቅረቢያውን ማውረጃ" #: strings.hrc:212 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES" msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." msgstr "የእርስዎ መቃኛ ተንሳፋፊ ክፈፎችን አይደግፍም" #: strings.hrc:213 msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE" msgid "First page" msgstr "መጀመሪያ ገጽ" #: strings.hrc:214 msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE" msgid "Last page" msgstr "የ መጨረሻው ገጽ" #: strings.hrc:215 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT" msgid "Text" msgstr "ጽሁፍ" #: strings.hrc:216 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC" msgid "Image" msgstr "ምስል" #: strings.hrc:217 msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE" msgid "With contents" msgstr "ከይዞታዎች ጋር" #: strings.hrc:218 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE" msgid "Without contents" msgstr "ያለ ይዞታዎች" #: strings.hrc:219 msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE" msgid "To given page" msgstr "ለተሰጠው ገጽ" #: strings.hrc:220 msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE" msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "bitmap ወደ ፖሊጎን መቀየሪያ" #: strings.hrc:221 msgctxt "STR_PRES_SOFTEND" msgid "Click to exit presentation..." msgstr "ይጫኑ ከ ማቅረቢያው ለመውጣት..." #: strings.hrc:222 msgctxt "STR_PRES_PAUSE" msgid "Pause..." msgstr "ማቆሚያ..." #: strings.hrc:223 msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE" msgid "Apply 3D favorite" msgstr "3ዲ የምወዳቸው መፈጸሚያ" #: strings.hrc:224 msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" msgstr "የ ምስል ማጣሪያ" #: strings.hrc:225 msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" msgid "" "The file %\n" "is not a valid audio file !" msgstr "" "ይህ ፋይል %\n" "ዋጋ ያለው የድምፅ ፋይል አይደለም!" #: strings.hrc:226 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE" msgid "Convert to metafile" msgstr "ወደ metafile መቀየሪያ" #: strings.hrc:227 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP" msgid "Convert to bitmap" msgstr "ወደ bitmap መቀየሪያ" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE" msgid "Cannot create the file $(URL1)." msgstr "ፋይሉን መፍጠር አልተቻለም $(URL1)." #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE" msgid "Could not open the file $(URL1)." msgstr "ፋይሉን መክፈት አልተቻለም $(URL1)." #: strings.hrc:230 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE" msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" msgstr "ይህን ፋይል $(URL1) ኮፒ ማድረግ አልተቻለም ወደ $(URL2)" #: strings.hrc:231 msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog." msgstr "ዋናው የ ተንሸራታች ስም: በ ቀኝ-ይጫኑ ለ ዝርዝር እና ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ለ ንግግር" #: strings.hrc:232 msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE" msgid "Rename Slide" msgstr "ተንሸራታቹን እንደገና መሰየሚያ" #: strings.hrc:233 msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE" msgid "Name" msgstr "ስም" #: strings.hrc:234 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER" msgid "Rename Master Slide" msgstr "ዋናውን ተንሸራታች እንደገና መሰየሚያ" #: strings.hrc:235 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE" msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "የ አርእስት ቦታ ራሱ በራሱ ማርቀቂያ" #: strings.hrc:236 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE" msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "የ እቃ ቦታ ራሱ በራሱ ማርቀቂያ" #: strings.hrc:237 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER" msgid "Footer Area" msgstr "የ ግርጌ ቦታ" #: strings.hrc:238 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER" msgid "Header Area" msgstr "የ ራስጌ ቦታ" #: strings.hrc:239 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME" msgid "Date Area" msgstr "የቀን ቦታ" #: strings.hrc:240 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE" msgid "Slide Number Area" msgstr "የ ተንሸራታች ቁጥር ቦታ" #: strings.hrc:241 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER" msgid "Page Number Area" msgstr "የ ገጽ ቁጥር ቦታ" #: strings.hrc:242 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER" msgid "
" msgstr "<ራስጌ>" #: strings.hrc:243 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER" msgid "