#. extracted from uui/source msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-20 17:04+0000\n" "Last-Translator: Samson B \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1492707877.000000\n" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_TITLE\n" "string.text" msgid "Document in Use" msgstr "እየተጠቀሙበት ያለው ሰነድ" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_MSG\n" "string.text" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" "\n" "Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" "\n" msgstr "" "የፋይሉ ሰነድ '$(ARG1)' ተቆልፏል በእርስዎ ለእርማት በሌላ ስርአት ከ ጀምሮ $(ARG2)\n" "\n" "ሰንድ መክፈቻ ለንባብ-ብቻ ፡ ወይም የተቆለፈውን መተው እና ሰነዱን ለ እርማት መክፈቻ\n" "\n" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN\n" "string.text" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "መክፈቻ ~ለማንበብ-ብቻ" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN\n" "string.text" msgid "~Open" msgstr "~መክፈቻ" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG\n" "string.text" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" "\n" "Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n" "\n" msgstr "" "የፋይሉ ሰነድ '$(ARG1)' ተቆልፏል በእርስዎ ለእርማት በሌላ ስርአት ከ ጀምሮ $(ARG2)\n" "\n" "ሰነዱን መዝጊያ በሌላኛው ስርአት ላይ እና እንደገና መሞከር ለማስቀመጥ ወይንም ለመተው ፋይል መቆለፉን እና የአሁኑን ሰነድ ማስቀመጫ\n" "\n" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN\n" "string.text" msgid "~Retry Saving" msgstr "ለማስቀመጥ ~እንደገና መሞከሪያ" #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN\n" "string.text" msgid "~Save" msgstr "~ማስቀመጫ" #: filechanged.src msgctxt "" "filechanged.src\n" "STR_FILECHANGED_TITLE\n" "string.text" msgid "Document Has Been Changed by Others" msgstr "ሰነዱ በሌሎች ተቀይሯል" #: filechanged.src msgctxt "" "filechanged.src\n" "STR_FILECHANGED_MSG\n" "string.text" msgid "" "The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n" "\n" "Do you want to save anyway?\n" "\n" msgstr "" "ፋይሉ ተቀይሯል ለማረም ከተከፈተ ጊዜ ጀምሮ በ %PRODUCTNAME. የ እርስዎን ሰነድ እትም ማስቀመጥ ሌሎች በቀየሩት ላይ ደርቦ ይጽፈበታል \n" "\n" "ለማንኛውም ማስቀመጥ ይፈልጋሉ?\n" "\n" #: filechanged.src msgctxt "" "filechanged.src\n" "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN\n" "string.text" msgid "~Save Anyway" msgstr "~ላስቀምጠው ለማናቸውም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_KEEP_PASSWORD\n" "string.text" msgid "~Remember password until end of session" msgstr "ክፍለ ጊዜው እስከሚያልቅ የመግቢያ ቃሉን ~አስታውስ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_SAVE_PASSWORD\n" "string.text" msgid "~Remember password" msgstr "የመግቢያ ቃሉን ~አስታውስ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE\n" "string.text" msgid "Non-Encrypted Streams" msgstr "ምንም-ያልተመሰጠረ ማስተላለፊያ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The operation executed on $(ARG1) was aborted.\n" "itemlist.text" msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." msgstr "ያስኬዱት የ ነበረው ተግባር በ $(ARG1) ተቋርጧል" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Access to $(ARG1) was denied.\n" "itemlist.text" msgid "Access to $(ARG1) was denied." msgstr "ፍቃድ ወደ $(ARG1) መድረስ ተከልክሏል" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) already exists.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) already exists." msgstr "$(ARG1) ቀደም ብሎ ነበር" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Target already exists.\n" "itemlist.text" msgid "Target already exists." msgstr "ኢላማው ቀደም ብሎ ነበር" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n" "$(ARG1)\n" "which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?\n" "itemlist.text" msgid "" "You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n" "$(ARG1)\n" "which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" msgstr "" "እርስዎ አሁን ሊያስቀምጡ/ሊልኩ ነው በመግቢያ ቃል የሚጠበቅ መሰረታዊ መጻህፍት ቤት የያዘ ክፍል(ሎች) \n" "$(ARG1)\n" "በ binary format ለማስቀመጥ በጣም ትልቅ ነው: ሌሎች ተጠቃሚዎች የቤተ መጻህፍቱ መግቢያ ቃል የሌላቸው macros እንዲያስኬዱ በነዚህ ክፍል(ሎች) እርስዎ እነዚህን ክፍል መከፋፈል አለብዎት ወደ ተለያየ ትንንሽ ክፍል መከፈል አለባቸው: መቀጠል ይፈልጋሉ ማስቀመጥ/መላክ ይህን መጻህፍት ቤት?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum.\n" "itemlist.text" msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." msgstr "ዳታው ከ $(ARG1) ትክክለኛ ድምር የለውም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2).\n" "itemlist.text" msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." msgstr "አካሉን $(ARG1) በ ዳይሬክቶሪ ውስጥ መፍጠር አይቻልም $(ARG2)." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Data of $(ARG1) could not be read.\n" "itemlist.text" msgid "Data of $(ARG1) could not be read." msgstr "ዳታ ከ $(ARG1) ማንበብ አልተቻለም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The seek operation on $(ARG1) could not be performed.\n" "itemlist.text" msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "የ መፈለግ ተግባሩን ከ $(ARG1) ማካሄድ አልተቻለም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The tell operation on $(ARG1) could not be performed.\n" "itemlist.text" msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "የ ግንኙነት ተግባሩን በ $(ARG1) ላይ መፈጸም አልተቻለም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Data for $(ARG1) could not be written.\n" "itemlist.text" msgid "Data for $(ARG1) could not be written." msgstr "ዳታ ከ $(ARG1) መጻፍ አልተቻለም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Action impossible: $(ARG1) is the current directory.\n" "itemlist.text" msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." msgstr "ተግባሩ አይቻልም: $(ARG1) በ አሁኑ ዳይሬክቶሪ ውስጥ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) is not ready.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) is not ready." msgstr "$(ARG1) ዝግጁ አይደለም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives).\n" "itemlist.text" msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." msgstr "ተግባሩ አይቻልም: $(ARG1) እና $(ARG2) የ ተለያዩ አካሎች ናቸው (drives)." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "General input/output error while accessing $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "ጠቅላላ የ ማስገቢያ/ውጤት ስህተት በ መድረስ ላይ እንዳለ $(ARG1)." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way.\n" "itemlist.text" msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." msgstr "ለ መድረስ ሙከራ ተደርጓል $(ARG1) ዋጋ በሌለው መንገድ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) contains invalid characters.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) contains invalid characters." msgstr "$(ARG1) ዋጋ የሌላቸው ባህሪዎች ይዟል" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The device (drive) $(ARG1) is invalid.\n" "itemlist.text" msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." msgstr "አካሉ (drive) $(ARG1) ዋጋ የለውም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The data from $(ARG1) has an invalid length.\n" "itemlist.text" msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." msgstr "ዳታው ከ $(ARG1) ዋጋ የሌለው እርዝመት አለው" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter.\n" "itemlist.text" msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." msgstr "ተግባሩ በ $(ARG1) የ ተጀመረው ዋጋ በሌለው ደንብ ነው" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards.\n" "itemlist.text" msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." msgstr "ተግባሩን ማከናወን አልተቻለም ምክንያቱም $(ARG1) ሁሉ ገብ ይዟል" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Error during shared access to $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "Error during shared access to $(ARG1)." msgstr "ስህተት የሚካፈሉት ጋር በ መድረስ ላይ ወደ $(ARG1)." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) contains misplaced characters.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." msgstr "$(ARG1) ቦታውን የሳተ ባህሪ ይዟል" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The name $(ARG1) contains too many characters.\n" "itemlist.text" msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." msgstr "ይህ ስም $(ARG1) በጣም ብዙ ባህሪዎች ይዟል" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) does not exist.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) አልነበረም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The path $(ARG1) does not exist.\n" "itemlist.text" msgid "The path $(ARG1) does not exist." msgstr "ይህ መንገድ $(ARG1) አልነበረም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system.\n" "itemlist.text" msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." msgstr "ይህ ተግባር $(ARG1) በዚህ የ መስሪያ ስርአት የ ተደገፈ አይደለም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) is not a directory.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) is not a directory." msgstr "$(ARG1) ዳይሬክቶሪ አይደለም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) is not a file.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) is not a file." msgstr "$(ARG1) ፋይል አይደለም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "There is no space left on device $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "There is no space left on device $(ARG1)." msgstr "በ አካሉ ላይ ምንም ባዶ ቦታ የለም $(ARG1)." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open.\n" "itemlist.text" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." msgstr "ተግባሩን በ $(ARG1) መፈጸም አልተቻለም ምክንያቱም በጣም ብዙ ፋይሎች ተከፍተዋል" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available.\n" "itemlist.text" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." msgstr "ተግባሩን በ $(ARG1) መፈጸም አልተቻለም ምክንያቱም በቂ ማስታወሻ የለም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending.\n" "itemlist.text" msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." msgstr "ተግባሩ በ $(ARG1) ላይ መቀጠል አልተቻለም ምክንያቱም ተጨማሪ ዳታ በ መጠበቅ ላይ ነው" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) cannot be copied into itself.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." msgstr "$(ARG1) ወደ ራሱ ኮፒ ማድረግ አይቻልም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Unknown input/output error while accessing $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "ያልታወቀ ማስገቢያ/ውጤት ስህተት ለ መድረስ በመሞከር ላይ እንዳለ $(ARG1)." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) is write protected.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) is write protected." msgstr "$(ARG1) በላዩ ላይ መጻፍ አይቻልም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) is not in the correct format.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) is not in the correct format." msgstr "$(ARG1)ትክክለኛ አቀራረብ አይደለም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The version of $(ARG1) is not correct.\n" "itemlist.text" msgid "The version of $(ARG1) is not correct." msgstr "ይህ እትም $(ARG1) ትክክል አይደለም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Drive $(ARG1) does not exist.\n" "itemlist.text" msgid "Drive $(ARG1) does not exist." msgstr "አካሉን $(ARG1) ማግኘት አልተቻለም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Folder $(ARG1) does not exist.\n" "itemlist.text" msgid "Folder $(ARG1) does not exist." msgstr "ፎልደሩ $(ARG1) አልነበረም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The installed Java version is not supported.\n" "itemlist.text" msgid "The installed Java version is not supported." msgstr "የ ተገጠመው የ Java version የ ተደገፈ አይደለም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The installed Java version $(ARG1) is not supported.\n" "itemlist.text" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." msgstr "የ ተገጠመው የ Java version $(ARG1) የ ተደገፈ አይደለም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required.\n" "itemlist.text" msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required." msgstr "የ ተገጠመው የ Java version የ ተደገፈ አይደለም: ቢያንስ ይህ እትም $(ARG1) ያስፈልጋል" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required.\n" "itemlist.text" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required." msgstr "የ ተገጠመው የ Java version $(ARG1) የ ተደገፈ አይደለም: ቢያንስ ይህ እትም $(ARG2) ያስፈልጋል" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The data associated with the partnership is corrupted.\n" "itemlist.text" msgid "The data associated with the partnership is corrupted." msgstr "ዳታው የተዛመደው ሽርክና የተበላሸ ነው" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted.\n" "itemlist.text" msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." msgstr "ዳታው የተዛመደው ሽርክና $(ARG1) የተበላሸ ነው" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Volume $(ARG1) is not ready.\n" "itemlist.text" msgid "Volume $(ARG1) is not ready." msgstr "መጠኑ $(ARG1) ዝግጁ አይደለም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium.\n" "itemlist.text" msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "$(ARG1) ዝግጁ አይደለም ; እባክዎን ማስቀመጫ አካል ያስገቡ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium.\n" "itemlist.text" msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "መጠኑ $(ARG1) ዝግጁ አይደለም: እባክዎን ማስቀመጫ አካል ያስገቡ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Please insert disk $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "Please insert disk $(ARG1)." msgstr "እባክዎን ዲስክ ያስገቡ $(ARG1)" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The object cannot be created in directory $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." msgstr "አካሉን በ ዳይሬክቶሪ ውስጥ መፍጠር አልተቻለም $(ARG1)." #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?\n" "itemlist.text" msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" msgstr "%PRODUCTNAME ይህን የ ማስተላለፊያ አሰራር ሲጠቀሙ ፋይሎች ላይ ተደርቦ እንዳይጻፍባቸው መከልከል አይቻልም: ለማንኛውም መቀጠል ይፈልጋሉ?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" "\n" "The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" "\n" "Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" "\n" "itemlist.text" msgid "" "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" "\n" "The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" "\n" "Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" msgstr "" "ይህ ፋይል '$(ARG1)' የተበላሸ ነው ስለዚህ መክፈት አይቻልም %PRODUCTNAME ለ መጠገን መሞከር ይችላሉ \n" "\n" "ብልሽቱ የተፈጠረው በሰነዱ manipulation ነው ወይንም የሰነዱ አካል የተበላሸ ነው ዳታው በሚተላለፍበት ጊዜ \n" "\n" "እና የምንመክርዎ የተጠገነው ሰነድ ላይ እምነት እንዳይጥሉ ነው \n" "Execution of macros ተሰናክሏል ለዚህ ሰነድ\n" "\n" "ሰነዱን %PRODUCTNAME ለመጠገን ልሞክር?\n" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened.\n" "itemlist.text" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." msgstr "ይህን ፋይል '$(ARG1)' መጠገን አልተቻለም ስለዚህ መክፈት አይቻልም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?\n" "itemlist.text" msgid "" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" "ዳታ ማዋቀሪያው ውስጥ በ '$(ARG1)' ተበላሽቷል: ያለዚህ ዳታ አንዳንድ ተግባሮች በትክክል ላይሰሩ ይችላሉ\n" "መቀጠል ይፈልጋሉ ለማስጀመር ከ %PRODUCTNAME የ ተበላሹ የ ዳታ ማዋቀሪያዎችን ሳይጨምር?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?\n" "itemlist.text" msgid "" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" "የ ግል ፋይል ማዋቀሪያው '$(ARG1)' ተበላሽቷል እና መጥፋት አለበት ለመቀጠል: አንዳንድ የ እርስዎ የ ግል ማሰናጃዎች አብረው ሊጠፉ ይችላሉ\n" "መቀጠል ይፈልጋሉ ለማስጀመር ከ %PRODUCTNAME የ ተበላሹ የ ዳታ ማዋቀሪያዎችን ሳይጨምር?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "itemlist.text" msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." msgstr "የ ዳታ ምንጭ ማዋቀሪያውን '$(ARG1)' ማግኘት አልተቻለም: ያለዚህ ዳታ አንዳንድ ተግባሮች በ ትክክል ላይሰሩ ይችላሉ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?\n" "itemlist.text" msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "" "የ ዳታ ምንጭ ማዋቀሪያውን '$(ARG1)' ማግኘት አልተቻለም: ያለዚህ ዳታ አንዳንድ ተግባሮች በ ትክክል ላይሰሩ ይችላሉ\n" "መቀጠል ይፈልጋሉ ለ ማስጀመር ከ %PRODUCTNAME የ ተበላሹ የ ዳታ ማዋቀሪያዎችን ሳይጨምር?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The form contains invalid data. Do you still want to continue?\n" "itemlist.text" msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" msgstr "ፎርሙ ዋጋ የሌለው ዳታ ይዟል: መቀጠል ይፈልጋሉ?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted.\n" "itemlist.text" msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "ይህ ፋይል $(ARG1) በሌላ ተጠቃሚ ተቆልፏል: አሁን ሌላ የ መጻፍ ፍቃድ ለዚህ ፋይል አይሰጥም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted.\n" "itemlist.text" msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "ይህ ፋይል $(ARG1) በ እርስዎ ተቆልፏል: አሁን: ሌላ የ መጻፍ ፍቃድ ለዚህ ፋይል አይሰጥም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself.\n" "itemlist.text" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." msgstr "ይህ ፋይል $(ARG1) አሁን በ እርስዎ አልተቆለፈም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" "This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!\n" "itemlist.text" msgid "" "The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" "This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" msgstr "" "ቀደም ያለው የተገኘው የ ፋይል መቆለፊያ $(ARG1) የተበላሸ ነው\n" "እንደዚህ አይነት ሁኔታ የሚፈጠረው በ ሰርቨሩ በኩል ፋይሉን ለ መቆለፍ ሲሞከር ነው: ማረጋገጫ መስጠት አይቻልም የ መጻፍ ተግባር በዚህ ፋይል ላይ ተደርቦ እንደማይጻፍ ሌሎች ተጠቃሚዎች በሚፈጥሩት ለውጥ!" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" "\n" "Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?\n" "itemlist.text" msgid "" "Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" "\n" "Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?" msgstr "" "ማንነቱን ማረጋገጥ አልተቻለም ከ $(ARG1) ገጹ\n" "\n" "ይህን የ ምስክር ወረቀት ከ መቀበሎት በፊት የ ድህረ ገጹን የ ምስክር ወረቀት በሚገባ ይመርምሩ: ይህን የ ምስክር ወረቀት ድህረ ገጹን ለ መለየት ብቻ እንደሚጠቀሙበት መቀበል ይፈልጋሉ $(ARG1)?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" "\n" "You should check to make sure that your computer's time is correct.\n" "itemlist.text" msgid "" "$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" "\n" "You should check to make sure that your computer's time is correct." msgstr "" "$(ARG1) የ ደህንነት ምስክር ወረቀት ወደ encrypt data በሚያስተላልፍበት ጊዜ: ነገር ግን የ ምስክር ወረቀቱ የ ተበላሸ በ $(ARG2).\n" "\n" "እርግጠኛ ይሁኑ የ ኮምፒዩተሩ ሰአት ትክክለኛ መሆኑን" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n" "\n" "Would you like to continue anyway?\n" "itemlist.text" msgid "" "You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" "ግንኙነት ለ መመስረት እየሞከሩ ነው ከ $(ARG1) ጋር: ነገር ግን ያቀረቡት የ ደህንነት የ ምስክር ወረቀት የሚገባው ለ $(ARG2) ነው: ሊሆንም ላይሆንም ይችላል: ያልታወቀ ሰው በዚህ ድህረ ገጽ ከ እርስዎ ግንኙነት ጋር ጣልቃ መግባት ይፈልጋል\n" "\n" "የሚያዩትን የ ምስክር ወረቀት የሚጠራጠሩት ከሆነ $(ARG1), እባክዎን ግንኙነቱን ይሰርዙ እና ለ ድህረ ገጹ አስተዳዳሪ ያስውቁ\n" "\n" "ለማንኛውም መቀጠል ይፈልጋሉ?" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator.\n" "itemlist.text" msgid "" "The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." msgstr "" "የ ምስክር ወረቀቱን ማረጋገጥ አልተቻለም: የዚህን ድህረ ገጽ ምስክር ወረቀት በጥንቃቄ መመርመር አለብዎት\n" "\n" "የሚያዩትን ምስክር ወረቀት ከተጠራጠሩ: እባክዎን ግንኙነቱን ይሰርዙ እና ለ ድህረ ገጹ አስተዳዳሪ ያሳውቁ" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Security Warning: Domain Name Mismatch\n" "itemlist.text" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" msgstr "የ ደህንነት ማስጠንቀቂያ: የ ግዛቱ ስም አይመሳሰልም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Security Warning: Server Certificate Expired\n" "itemlist.text" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" msgstr "የ ደህንነት ማስጠንቀቂያ: የ ሰርቨሩ ምስክር ወረቀት ጊዜው አልፎበታል" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Security Warning: Server Certificate Invalid\n" "itemlist.text" msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" msgstr "የ ደህንነት ማስጠንቀቂያ: የ ሰርቨሩ ምስክር ወረቀት ዋጋ የለውም" #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" "RID_UUI_ERRHDL\n" "Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n" "Full error message:\n" "\n" " $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "" "Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n" "Full error message:\n" "\n" " $(ARG1)." msgstr "" "አካላቱን መጫን አልተቻለም: ምናልባት ተሰብሮ ይሆናል ወይም በ ትክክል አልተገጠመም\n" "ሙሉ የ ስህተት መልእክት:\n" "\n" " $(ARG1)." #: lockfailed.src msgctxt "" "lockfailed.src\n" "STR_LOCKFAILED_TITLE\n" "string.text" msgid "Document Could Not Be Locked" msgstr "ሰነዱን መቆለፍ አልተቻለም" #: lockfailed.src msgctxt "" "lockfailed.src\n" "STR_LOCKFAILED_MSG\n" "string.text" msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location." msgstr "ፋይሉን መቆለፍ አልተቻለም ሙሉ በሙሉ ለመድረስ %PRODUCTNAME, በጎደለ የፍቃድ ምክንያት የፋይል መቆለፊያ በዚያ ፋይል አካባቢ ለመፍጠር" #: lockfailed.src msgctxt "" "lockfailed.src\n" "STR_LOCKFAILED_DONTSHOWAGAIN\n" "string.text" msgid "~Do not show this message again" msgstr "~ይህን መልእክት በድጋሚ አታሳይ" #: nameclashdlg.src msgctxt "" "nameclashdlg.src\n" "STR_RENAME_OR_REPLACE\n" "string.text" msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name." msgstr "" "ፋይል በዚህ ስም \"%NAME\" ቀደም ሲል ነበር በ \"%FOLDER\".\n" "ይምረጡ መቀየሪያ የሚለውን በ ነበረው ፋይል ላይ ደርቦ ለ መጻፍ ወይንም አዲስ ስም ለመስጠት" #: nameclashdlg.src msgctxt "" "nameclashdlg.src\n" "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY\n" "string.text" msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Please enter a new name." msgstr "" "ፋይል በዚህ ስም \"%NAME\" ቀደም ሲል ነበር በ \"%FOLDER\".\n" "እባክዎን አዲስ ስም ያስገቡ" #: nameclashdlg.src msgctxt "" "nameclashdlg.src\n" "STR_SAME_NAME_USED\n" "string.text" msgid "Please provide a different file name!" msgstr "እባክዎን የተለየ የ ፋይል ስም ያስገቡ!" #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" "STR_OPENLOCKED_TITLE\n" "string.text" msgid "Document in Use" msgstr "እየተጠቀሙበት ያለው ሰነድ" #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" "STR_OPENLOCKED_MSG\n" "string.text" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n" "\n" msgstr "" "የሰነዱ ፋይል '$(ARG1)' ተዘግቷል ለማረም በ :\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "ሰነዱን ለንባብ-ብቻ መክፈቻ ወይም የሰነዱን ኮፒ መክፈቻ ለማረሚያ\n" "\n" #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN\n" "string.text" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "መክፈቻ ~ለማንበብ-ብቻ" #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN\n" "string.text" msgid "Open ~Copy" msgstr "~ኮፒ መክፈቻ" #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" "STR_UNKNOWNUSER\n" "string.text" msgid "Unknown User" msgstr "ያልታወቀ ተጠቃሚ" #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN\n" "string.text" msgid "Enter password to open file: \n" msgstr "የ መግቢያ ቃል ያስገቡ ፋይሉን ለ መክፈት: \n" #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY\n" "string.text" msgid "Enter password to modify file: \n" msgstr "የ መግቢያ ቃል ያስገቡ ፋይሉን ለ ማሻሻል: \n" #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Enter password: " msgstr "የመግቢያ ቃል ያስገቡ : " #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Confirm password: " msgstr "የመግቢያ ቃሉን ያረጋግጡ : " #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Set Password" msgstr "የመግቢያ ቃል ማሰናጃ" #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Enter Password" msgstr "የመግቢያ ቃል ማስገቢያ" #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" "STR_PASSWORD_MISMATCH\n" "string.text" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." msgstr "የ ማረጋገጫው መግቢያ ቃል ከ መግቢያው ቃል ጋር አይመሳሰልም፡ የ መግቢያ ቃል እንደገና ያሰናዱ ቤሁለቱም መጻፊያ ሳጥን ውስጥ አንድ አይነት የ መግቢያ ቃል ያስገቡ" #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG\n" "string.text" msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened." msgstr "የመግቢያ ቃሉ የተሳሳተ ነው ፡ ፋይሉን መክፈት አይቻልም" #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG\n" "string.text" msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified." msgstr "የመግቢያ ቃሉ የተሳሳተ ነው ፡ ፋይሉን ማሻሻል አይቻልም" #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG\n" "string.text" msgid "The master password is incorrect." msgstr "ዋናው የመግቢያ ቃል ትክክል አይደለም" #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG\n" "string.text" msgid "The password is incorrect." msgstr "የመግቢያ ቃሉ ትክክል አይደለም" #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL\n" "string.text" msgid "The password confirmation does not match." msgstr "የመግቢያ ቃሉ ማረጋገጫ ያስገቡት አይመሳሰልም" #: trylater.src msgctxt "" "trylater.src\n" "STR_TRYLATER_TITLE\n" "string.text" msgid "Document in Use" msgstr "እየተጠቀሙበት ያለው ሰነድ" #: trylater.src msgctxt "" "trylater.src\n" "STR_TRYLATER_MSG\n" "string.text" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "Try again later to save document or save a copy of that document.\n" "\n" msgstr "" "የሰነዱ ፋይል '$(ARG1)' ለማረም ተቆልፏል በ :\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "ሰነዱን ለማስቀመጥ እንደገና በኋላ ይሞክሩ ወይም የሰነዱን ኮፒ ለማስቀመጥ\n" "\n" #: trylater.src msgctxt "" "trylater.src\n" "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN\n" "string.text" msgid "~Retry Saving" msgstr "ለማስቀመጥ ~እንደገና መሞከሪያ" #: trylater.src msgctxt "" "trylater.src\n" "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN\n" "string.text" msgid "~Save As..." msgstr "~ማስቀመጫ እንደ..."