#. extracted from sfx2 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-21 19:15+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1540149332.000000\n" #: include/sfx2/strings.hrc:25 msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER" msgid "Templates" msgstr "قوالب" #: include/sfx2/strings.hrc:26 msgctxt "STR_SAVEDOC" msgid "~Save" msgstr "حف~ظ" #: include/sfx2/strings.hrc:27 msgctxt "STR_SAVEASDOC" msgid "Save ~As..." msgstr "حفظ باس~م..." #: include/sfx2/strings.hrc:28 msgctxt "STR_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy..." msgstr "حفظ نسخة..." #: include/sfx2/strings.hrc:29 msgctxt "STR_CLOSEDOC" msgid "~Close" msgstr "إ~غلاق" #: include/sfx2/strings.hrc:30 msgctxt "STR_OPEN" msgid "Open" msgstr "افتح" #: include/sfx2/strings.hrc:31 msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "Edit" msgstr "حرّر" #: include/sfx2/strings.hrc:32 msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set As Default" msgstr "اجعله المبدئي" #: include/sfx2/strings.hrc:33 msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset Default" msgstr "استعد المبدئي" #: include/sfx2/strings.hrc:34 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "احذف" #: include/sfx2/strings.hrc:35 msgctxt "STR_RENAME" msgid "Rename" msgstr "غيّر الاسم" #: include/sfx2/strings.hrc:36 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Rename Category" msgstr "غيّر اسم الفئة" #: include/sfx2/strings.hrc:37 msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter New Name: " msgstr "أدخل اسما جديدا:" #: include/sfx2/strings.hrc:38 msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP" msgid "" "Title: $1\n" "Category: $2" msgstr "" "العنوان: $1\n" "الفئة: $2" #: include/sfx2/strings.hrc:39 msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" msgid "Select a Template" msgstr "اختيار قالب" #: include/sfx2/strings.hrc:40 msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION" msgid "Automatically saved version" msgstr "إصدار محفوظ بشكل تلقائي" #: include/sfx2/strings.hrc:41 msgctxt "STR_EXPORTBUTTON" msgid "Export" msgstr "تصدير" #: include/sfx2/strings.hrc:42 msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT" msgid "File format:" msgstr "هيئة الملف:" #: include/sfx2/strings.hrc:43 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS" msgid "" "This document contains:\n" "\n" msgstr "" "هذا المستند يحتضمن:\n" "\n" #: include/sfx2/strings.hrc:44 msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES" msgid "Recorded changes" msgstr "التغييرات المسجلة" #: include/sfx2/strings.hrc:45 msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES" msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" #: include/sfx2/strings.hrc:46 msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS" msgid "Document versions" msgstr "إصدارات المستند" #: include/sfx2/strings.hrc:47 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING" msgid "Do you want to continue saving the document?" msgstr "أتريد متابعة حفظ المستند؟" #: include/sfx2/strings.hrc:48 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING" msgid "Do you want to continue printing the document?" msgstr "أتريد متابعة طباعة المستند؟" #: include/sfx2/strings.hrc:49 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING" msgid "Do you want to continue signing the document?" msgstr "أتريد متابعة توقيع المستند؟" #: include/sfx2/strings.hrc:50 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF" msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" msgstr "أتريد متابعة إنشاء ملف PDF؟" #: include/sfx2/strings.hrc:51 msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE" msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." msgstr "إذا لم تكن تريد استبدال مستندك الأصلي، فيجب عليك حفظ عملك ضمن اسم ملف جديد." #. Used in the title of a shared document. #: include/sfx2/strings.hrc:53 msgctxt "STR_SHARED" msgid " (shared)" msgstr " (مشترك)" #: include/sfx2/strings.hrc:54 msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED" msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." msgstr "يتم تعيين إصدار تنسيق المستند إلى ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) في \"أدوات - خيارات - تحميل /حفظ - عام\". يتطلب توقيع المستندات وجود ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)" #: include/sfx2/strings.hrc:55 msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "يجب حفظ المستند قبل توقيعه. يؤدي حفظ المستند إلى إزالة كافة التواقيع الموجودة.\n" "هل تريد حفظ المستند؟" #: include/sfx2/strings.hrc:56 msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE" msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?" msgstr "القالب '$(ARG1)' الذي استند عليه هذا المستند عُدّل. هل تود تحديث تنسيق النمط المستند عليه وفقًا للقالب المعدّل؟" #: include/sfx2/strings.hrc:57 msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN" msgid "~Update Styles" msgstr "~تحديث الأنماط" #: include/sfx2/strings.hrc:58 msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN" msgid "~Keep Old Styles" msgstr "الاح~تفاظ بالأنماط القديمة" #: include/sfx2/strings.hrc:59 msgctxt "STR_ACTION_REFRESH" msgid "Refresh" msgstr "أنعش" #. leave ending space #: include/sfx2/strings.hrc:61 msgctxt "STR_ACTION_DEFAULT" msgid "Reset Default Template " msgstr "صفّر القالب المبدئيّ " #: include/sfx2/strings.hrc:62 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "New Category" msgstr "فئة جديدة" #: include/sfx2/strings.hrc:63 msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "Delete Category" msgstr "احذف الفئة" #: include/sfx2/strings.hrc:64 msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT" msgid "Select Category" msgstr "اختر فئة" #: include/sfx2/strings.hrc:65 msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS" msgid "$1 templates successfully exported." msgstr "صُدّرت $1 قوالب بنجاح." #: include/sfx2/strings.hrc:66 msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?" msgstr "تعذرت نقل $1 إلى الفئة ”$2“. أتريد نسخ القالب عوض ذلك؟" #: include/sfx2/strings.hrc:67 msgctxt "STR_CREATE_ERROR" msgid "Cannot create category: $1" msgstr "تعذر إنشاء الفئة: $1" #: include/sfx2/strings.hrc:68 msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS" msgid "Cannot save template: $1" msgstr "تعذر حفظ القالب: $1" #: include/sfx2/strings.hrc:69 msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter category name:" msgstr "أدخل اسم الفئة:" #: include/sfx2/strings.hrc:70 msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" msgid "" "Error moving the following templates to $1.\n" "$2" msgstr "" "خطأ عند نقل القوالب التالية إلى $1.\n" "$2" #: include/sfx2/strings.hrc:71 msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT" msgid "" "Error exporting the following templates:\n" "$1" msgstr "" "خطأ عند تصدير القوالب التالية:\n" "$1" #: include/sfx2/strings.hrc:72 msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT" msgid "" "Error importing the following templates to $1:\n" "$2" msgstr "" "خطأ عند استيراد القوالب التالية إلى $1:\n" "$2" #: include/sfx2/strings.hrc:73 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE" msgid "" "The following templates cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" "القوالب التالية لا يمكن حذفها:\n" "$1" #: include/sfx2/strings.hrc:74 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER" msgid "" "The following folders cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" "المجلدات التالية لا يمكن حذفها:\n" "$1" #: include/sfx2/strings.hrc:75 msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected folders?" msgstr "هل تريد حذف المجلدات المحددة؟" #: include/sfx2/strings.hrc:76 msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?" msgstr "قالب بالاسم $1 موجود فعلا في $2. هل تودالكتابة فوقه؟" #: include/sfx2/strings.hrc:77 msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected templates?" msgstr "هل تريد حذف القوالب المحددة؟" #: include/sfx2/strings.hrc:78 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE" msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n" msgstr "حدث خطأ أثناء فتح الملف. قد تكون عدم صحة محتوياته سبب ذلك.\n" #: include/sfx2/strings.hrc:79 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS" msgid "The error details are:\n" msgstr "تفاصيل الخطأ هي:\n" #: include/sfx2/strings.hrc:80 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE" msgid "" "\n" "Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n" "\n" "Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?" msgstr "" "\n" "متابعة عملية الاستيراد قد يتسبب بفقد البيانات أو عطبها، وقد يصبح التطبيق غير مستقر وقد ينهار.\n" "\n" "أتريد تجاهل الخطأ وإكمال محاولة تحميل الملف؟" #: include/sfx2/strings.hrc:82 msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "مساعدة %PRODUCTNAME" #: include/sfx2/strings.hrc:83 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "أظهر لوحة الملاحة" #: include/sfx2/strings.hrc:84 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "أخفِ قسم الملاحة" #: include/sfx2/strings.hrc:85 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START" msgid "First Page" msgstr "الصفحة الأولى" #: include/sfx2/strings.hrc:86 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV" msgid "Previous Page" msgstr "الصفحة السابقة" #: include/sfx2/strings.hrc:87 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT" msgid "Next Page" msgstr "الصفحة التالية" #: include/sfx2/strings.hrc:88 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT" msgid "Print..." msgstr "اطبع..." #: include/sfx2/strings.hrc:89 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "أضِف إلى العلامات..." #: include/sfx2/strings.hrc:90 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG" msgid "Find on this Page..." msgstr "ابحث في هذه الصفحة..." #: include/sfx2/strings.hrc:91 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW" msgid "HTML Source" msgstr "مصدر HTML" #: include/sfx2/strings.hrc:92 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE" msgid "Select Text" msgstr "تحديد النص" #: include/sfx2/strings.hrc:93 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY" msgid "~Copy" msgstr "ا~نسخ" #: include/sfx2/strings.hrc:94 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS" msgid "No topics found." msgstr "لم يُعثر على مواضيع." #: include/sfx2/strings.hrc:95 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND" msgid "The text you entered was not found." msgstr "لم يُعثر على النص الذي أدخلته." #: include/sfx2/strings.hrc:96 msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "ا~عرض مساعدة %PRODUCTNAME %MODULENAME أثناء البدء" #: include/sfx2/strings.hrc:98 msgctxt "STR_NONAME" msgid "Untitled" msgstr "بلا عنوان" #: include/sfx2/strings.hrc:99 msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT" msgid "Standard" msgstr "قياسي" #: include/sfx2/strings.hrc:100 msgctxt "STR_BYTES" msgid "Bytes" msgstr "بايتات" #: include/sfx2/strings.hrc:101 msgctxt "STR_KB" msgid "KB" msgstr "كيلوبايت" #: include/sfx2/strings.hrc:102 msgctxt "STR_MB" msgid "MB" msgstr "ميغابايت" #: include/sfx2/strings.hrc:103 msgctxt "STR_GB" msgid "GB" msgstr "غيغابايت" #: include/sfx2/strings.hrc:104 msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION" msgid "Cancel all changes?" msgstr "أألغي كل التغييرات؟" #: include/sfx2/strings.hrc:105 msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND" msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" "Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation." msgstr "" "فشل فتح \"$(ARG1)\" مع رمز الخطأ $(ARG2) و الرسالة: \"$(ARG3)\"\n" "لربما يكون ذلك بسبب عدم العثور متصفح وِب في النظام. إن كان كذلك ففضلا افحص تفضيلات سطح المكتب أو ثبت متصفح وِب (فيرفكس مثلا) في المكان المبدئيّ المطلوب أثناء تثبيت المتصفح." #: include/sfx2/strings.hrc:106 msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it." msgstr "\"$(ARG1)\" ليس عنوان URL كاملا يمكن تمريره إلى تطبيق خارجي لفتحه." #: include/sfx2/strings.hrc:107 msgctxt "STR_GID_INTERN" msgid "Internal" msgstr "داخلي" #: include/sfx2/strings.hrc:108 msgctxt "STR_GID_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "التطبيق" #: include/sfx2/strings.hrc:109 msgctxt "STR_GID_VIEW" msgid "View" msgstr "عرض" #: include/sfx2/strings.hrc:110 msgctxt "STR_GID_DOCUMENT" msgid "Documents" msgstr "المستندات" #: include/sfx2/strings.hrc:111 msgctxt "STR_GID_EDIT" msgid "Edit" msgstr "حرّر" #: include/sfx2/strings.hrc:112 msgctxt "STR_GID_MACRO" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #: include/sfx2/strings.hrc:113 msgctxt "STR_GID_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "خيارات" #: include/sfx2/strings.hrc:114 msgctxt "STR_GID_MATH" msgid "Math" msgstr "الرياضيات" #: include/sfx2/strings.hrc:115 msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" msgstr "تنقل" #: include/sfx2/strings.hrc:116 msgctxt "STR_GID_INSERT" msgid "Insert" msgstr "إدراج" #: include/sfx2/strings.hrc:117 msgctxt "STR_GID_FORMAT" msgid "Format" msgstr "التنسيق" #: include/sfx2/strings.hrc:118 msgctxt "STR_GID_TEMPLATE" msgid "Templates" msgstr "القوالب" #: include/sfx2/strings.hrc:119 msgctxt "STR_GID_TEXT" msgid "Text" msgstr "النص" #: include/sfx2/strings.hrc:120 msgctxt "STR_GID_FRAME" msgid "Frame" msgstr "الإطار" #: include/sfx2/strings.hrc:121 msgctxt "STR_GID_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "صورة" #: include/sfx2/strings.hrc:122 msgctxt "STR_GID_TABLE" msgid "Table" msgstr "الجدول" #: include/sfx2/strings.hrc:123 msgctxt "STR_GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" msgstr "تعداد رقمي" #: include/sfx2/strings.hrc:124 msgctxt "STR_GID_DATA" msgid "Data" msgstr "البيانات" #: include/sfx2/strings.hrc:125 msgctxt "STR_GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" msgstr "وظائف خاصة" #: include/sfx2/strings.hrc:126 msgctxt "STR_GID_IMAGE" msgid "Image" msgstr "صورة" #: include/sfx2/strings.hrc:127 msgctxt "STR_GID_CHART" msgid "Chart" msgstr "المخطط البياني" #: include/sfx2/strings.hrc:128 msgctxt "STR_GID_EXPLORER" msgid "Explorer" msgstr "المستعرض" #: include/sfx2/strings.hrc:129 msgctxt "STR_GID_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "موصل" #: include/sfx2/strings.hrc:130 msgctxt "STR_GID_MODIFY" msgid "Modify" msgstr "تعديل" #: include/sfx2/strings.hrc:131 msgctxt "STR_GID_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "الرسم" #: include/sfx2/strings.hrc:132 msgctxt "STR_GID_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "عناصر تحكم" #: include/sfx2/strings.hrc:133 msgctxt "STR_QUITAPP" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "إن~هاء %PRODUCTNAME" #: include/sfx2/strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: include/sfx2/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "ملف المساعدة الخاص بهذا الموضوع غير مثبت." #: include/sfx2/strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "إغلاق المشغل السريع" #: include/sfx2/strings.hrc:137 msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "مشغل %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION السريع" #: include/sfx2/strings.hrc:138 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN" msgid "Open Document..." msgstr "فتح المستند..." #: include/sfx2/strings.hrc:139 msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE" msgid "From Template..." msgstr "من القالب..." #: include/sfx2/strings.hrc:140 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "تحميل %PRODUCTNAME أثناء بدء تشغيل النظام" #: include/sfx2/strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX" msgid "Disable systray Quickstarter" msgstr "تعطيل التشغيل السريع لعلبة النظام" #: include/sfx2/strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: include/sfx2/strings.hrc:143 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE" msgid "File" msgstr "ملف" #: include/sfx2/strings.hrc:144 msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER" msgid "Startcenter" msgstr "Startcenter" #: include/sfx2/strings.hrc:145 msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC" msgid "Recent Documents" msgstr "المستندات الحالية" #: include/sfx2/strings.hrc:146 msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS" msgid "" "This document contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" "هذا المستند يتضمن وصلة أو أكثر لبيانات خارجية.\n" "\n" "أتود تغيير المستند، وتحديث كل الوصلات\n" "للحصول على معظم البيانات الأخيرة؟" #: include/sfx2/strings.hrc:147 msgctxt "STR_DDE_ERROR" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." msgstr "ربط DDE إلى %1 من %2 موضع %3 غير متاح." #: include/sfx2/strings.hrc:148 msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" "لأسباب أمنية، لا يمكن تنفيذ الرابط.\n" "لن يتم فتح العنوان المذكور." #: include/sfx2/strings.hrc:149 msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE" msgid "Security Warning" msgstr "تحذير أماني" #: include/sfx2/strings.hrc:150 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "سيؤدي الحفظ إلى إزالة كافة التواقيع الموجودة.\n" "هل ترغب في متابعة حفظ المستند؟" #: include/sfx2/strings.hrc:151 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "يلزم حفظ المستند قبل توقيعه.\n" "هل تريد حفظ المستند؟" #: include/sfx2/strings.hrc:152 msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "هذا سيُلغي كل التغييرات على الخادوم منذ آخر تسجيل للمغادرة.\n" "أتود التقدم؟" #: include/sfx2/strings.hrc:153 msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." msgstr "يجب حفظ هذا المستند بتنسيق ملف OpenDocument قبل توقيعه رقميًا." #: include/sfx2/strings.hrc:154 msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED" msgid " (Signed)" msgstr " (مُوقّع)" #: include/sfx2/strings.hrc:155 msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE" msgid " (Embedded document)" msgstr " (مستند مضمّن)" #: include/sfx2/strings.hrc:156 msgctxt "STR_STANDARD" msgid "Standard" msgstr "قياسي" #: include/sfx2/strings.hrc:157 msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK" msgid "Document" msgstr "المستند" #: include/sfx2/strings.hrc:158 msgctxt "STR_NONE" msgid "- None -" msgstr "- بدون -" #: include/sfx2/strings.hrc:159 msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" msgstr "بلا" #: include/sfx2/strings.hrc:160 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK" msgid "Image" msgstr "صورة" #: include/sfx2/strings.hrc:161 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" msgstr "جميع الملفات" #: include/sfx2/strings.hrc:162 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" msgstr "ملفات PDF" #: include/sfx2/strings.hrc:163 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" msgid "Link Image" msgstr "رابط صورة" #. i66948 used in project scripting #: include/sfx2/strings.hrc:165 msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG" msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" "تعذر العثور على طريقة المكون المناسبة %1\n" ".\n" "\n" "راجع تهجئة اسم الطريقة." #: include/sfx2/strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "تعذّر فتح ملف الصورة" #: include/sfx2/strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "تعذّرت قراءة ملف الصورة" #: include/sfx2/strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "هيئة صورة غير مدعومة" #: include/sfx2/strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This version of the image file is not supported" msgstr "إصدار ملف الصورة هذا غير مدعوم" #: include/sfx2/strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "تعذّر العثور على مرشّح الصورة" #: include/sfx2/strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "Any information about changes will be lost.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" "سيقوم هذا الإجراء بإنهاء وضع تسجيل التغييرات.\n" "سيتم فقد أية معلومات حول التغييرات.\n" "\n" "هل تريد إنهاء وضع تسجيل التغييرات؟\n" "\n" #: include/sfx2/strings.hrc:172 msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD" msgid "Incorrect password" msgstr "كلمة سر غير صحيحة" #: include/sfx2/strings.hrc:173 msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE" msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again." msgstr "مفتاح OpenPGP غير موثوق به، أو أنه تالف، أو حدث به فشل في التعميةر. رجاءً أعِد المحاولة." #: include/sfx2/strings.hrc:175 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "($(MINLEN) كحد أدني لعدد الأحرف)" #: include/sfx2/strings.hrc:176 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1" msgid "(Minimum 1 character)" msgstr "(الأدنى هو محرف واحد)" #: include/sfx2/strings.hrc:177 msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY" msgid "(The password can be empty)" msgstr "(يمكن ترك حقل كلمة السر فارغًا)" #: include/sfx2/strings.hrc:178 msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." msgstr "تعذر تنفيذ هذه العملية. وحدة %PRODUCTNAME النمطيّة المطلوبة لهذه العملية ليست مثبّتة حاليًّا." #: include/sfx2/strings.hrc:180 msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" msgid "" "The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n" "Would you like to do this now?" msgstr "" "المرشّح $(FILTER) المحدّد غير مثبّت.\n" "أتريد تثبيته الآن؟" #: include/sfx2/strings.hrc:181 msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE" msgid "" "The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n" "You can find information about orders on our homepage." msgstr "" "المرشّح $(FILTER) المحدّد غير مضمّن في الإصدار هذا.\n" "يمكنك العثور على معلومات حول الطلبات في صفحتنا الرئيسية." #: include/sfx2/strings.hrc:183 msgctxt "STR_WELCOME_LINE1" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME." msgstr "مرحبًا بك في %PRODUCTNAME." #: include/sfx2/strings.hrc:184 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one." msgstr "أفلت مستندا هنا أو اختر تطبيقا من الجهة اليسرى لإنشاء واحد." #: include/sfx2/strings.hrc:186 msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION" msgid "Current version" msgstr "الإصدارة الحالية" #: include/sfx2/strings.hrc:187 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT" msgid "Export" msgstr "تصدير" #: include/sfx2/strings.hrc:188 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT" msgid "Insert" msgstr "إدراج" #: include/sfx2/strings.hrc:189 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT" msgid "~Insert" msgstr "أ~درج" #: include/sfx2/strings.hrc:190 msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL" msgid "" msgstr "<كل التنسيقات>" #: include/sfx2/strings.hrc:191 msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy" msgstr "حفظ نسخة" #: include/sfx2/strings.hrc:192 msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" msgstr "قارن بِ‍" #: include/sfx2/strings.hrc:193 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" msgstr "ادمج مع" #: include/sfx2/strings.hrc:195 msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC" msgid "%PRODUCTNAME document" msgstr "مستند %PRODUCTNAME" #: include/sfx2/strings.hrc:196 msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " سنة: %1 شهر: %2 يوم: %3 ساعة: %4 دقيقة: %5 ثانية: %6" #: include/sfx2/strings.hrc:197 msgctxt "STR_SFX_REMOVE_PROPERTY" msgid "Remove Property" msgstr "أزل الخاصية" #: include/sfx2/strings.hrc:198 msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE" msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" "The value will be stored as text." msgstr "" "لا تتوافق القيمة المُدخلة مع النوع المحدد.\n" "ستُخزّن القيمة كنص." #: include/sfx2/strings.hrc:200 msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE" msgid "Style already exists. Overwrite?" msgstr "النمط موجود بالفعل. أأستبدله؟" #: include/sfx2/strings.hrc:202 msgctxt "STR_RESET" msgid "~Reset" msgstr "~صفّر" #: include/sfx2/strings.hrc:203 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME" msgid "This name is already in use." msgstr "هذا الاسم مستخدم حاليًا." #: include/sfx2/strings.hrc:204 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE" msgid "This Style does not exist." msgstr "هذا النمط غير موجود." #: include/sfx2/strings.hrc:205 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT" msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" "لا يمكن استخدام هذا النمط نمطا أساسيا،\n" "لأنه سيتسبب بمرجع تكراري." #: include/sfx2/strings.hrc:206 msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME" msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" "الاسم موجود بالفعل كنمط مبدئي.\n" "رجاء اختر اسما آخر." #: include/sfx2/strings.hrc:207 msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED" msgid "" "One or more of the selected styles is in use in this document.\n" "If you delete these styles, text will revert to the parent style.\n" "Do you still wish to delete these styles?\n" msgstr "" "واحد أو أكثر من الأنماط المحددة مستخدمة في هذا المستند.\n" "إن حذفت هذه الأنماط، سيرجع النص إلى النمط الأب.\n" "أتريد حذف هذه الأنماط؟\n" #: include/sfx2/strings.hrc:208 msgctxt "STR_DELETE_STYLE" msgid "Styles in use: " msgstr "الأنماط المستخدمة: " #: include/sfx2/strings.hrc:209 msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" msgstr "الملاح" #: include/sfx2/strings.hrc:210 msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM" msgid "Faulty password confirmation" msgstr "تأكيد غير صحيح لكلمة السر" #: include/sfx2/strings.hrc:211 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND" msgid "Send" msgstr "أرسل" #: include/sfx2/strings.hrc:212 msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" msgstr "الخط" #: include/sfx2/strings.hrc:213 msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX" msgid "Show previews" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:215 msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT" msgid "View Version Comment" msgstr "إدراج تعليق الإصدار" #: include/sfx2/strings.hrc:216 msgctxt "STR_NO_NAME_SET" msgid "(no name set)" msgstr "(لم يعيّن اسم)" #: include/sfx2/strings.hrc:218 msgctxt "STR_STYLE_ELEMTLIST" msgid "Style List" msgstr "قائمة الأنماط" #: include/sfx2/strings.hrc:219 msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL" msgid "Hierarchical" msgstr "هيكلي" #: include/sfx2/strings.hrc:220 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" msgstr "وضع تنسيق التعبئة" #: include/sfx2/strings.hrc:221 msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" msgstr "نمط جديد من التحديد" #: include/sfx2/strings.hrc:222 msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE" msgid "Update Style" msgstr "حدّث النمط" #: include/sfx2/strings.hrc:224 msgctxt "STR_MACRO_LOSS" msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost." msgstr "أمتأكد من إلغاء التسجيل؟ ستفقد كل الخطوات المسجلة حتى الآن." #: include/sfx2/strings.hrc:225 msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING" msgid "Cancel Recording" msgstr "إلغاء التسجيل" #: include/sfx2/strings.hrc:227 msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING" msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "يهيّأ الآن المكونات للمرة الأولى." #: include/sfx2/strings.hrc:229 msgctxt "STR_NODEFPRINTER" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "لا توجد طابعة مبدئية.\n" "الرجاء اختيار طابعة و المحاولة من جديد." #: include/sfx2/strings.hrc:230 msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER" msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" "تعذر تشغيل الطابعة.\n" "الرجاء مراجعة إعدادات الطابعة." #: include/sfx2/strings.hrc:231 msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY" msgid "Printer busy" msgstr "الطابعة مشغولة" #: include/sfx2/strings.hrc:232 msgctxt "STR_READONLY" msgid " (read-only)" msgstr " (للقراءة فقط)" #: include/sfx2/strings.hrc:233 msgctxt "STR_PRINT_NEWORI" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "تم تعديل حجم الصفحة واتجاهها.\n" "فهل تريد حفظ الإعدادات الجديدة في\n" "المستند النشط؟" #: include/sfx2/strings.hrc:234 msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE" msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" "تم تعديل حجم الورقة. \n" "هل ترغب في حفظ الإعدادات الجديدة \n" "في المستند النشط ؟" #: include/sfx2/strings.hrc:235 msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "تم تعديل حجم الصفحة واتجاهها.\n" "فهل تريد حفظ الإعدادات الجديدة في\n" "المستند النشط؟" #: include/sfx2/strings.hrc:236 msgctxt "STR_CANT_CLOSE" msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" "لا يمكن إغلاق المستند بسبب \n" "وجود مهمة طباعة قيد التنفيذ. " #: include/sfx2/strings.hrc:237 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings." msgstr "" "حدث خطأ أثناء إرسال الرسالة. ربما يكون الخطأ في عدم وجود حساب مستخدم أو أن تثبيت البرنامج به خلل.\n" "الرجاء التأكد من إعدادات %PRODUCTNAME أو إعدادات برنامج البريد الإلكتروني الخاص بك." #. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234" #: include/sfx2/strings.hrc:239 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "\n" "Error code is $1" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:240 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER" msgid "Error sending mail" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:241 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE" msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "لا يمكن تحرير المستند، ربما بسبب حقوق الوصول المفقودة. هل تريد تحرير نسخة من المستند؟" #: include/sfx2/strings.hrc:242 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE" msgid "" "This document cannot be edited, because it is locked in another session. Do you want to edit a copy of the document?\n" "\n" "You can also try to ignore the lock and open the file for editing." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:243 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:244 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN" msgid "~Open" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:245 msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT" msgid " (repaired document)" msgstr " (مستند تم إصلاحه)" #: include/sfx2/strings.hrc:246 msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT" msgid "This document is not checked out on the server." msgstr "لم يُفحص هذا المستند على الخادوم." #: include/sfx2/strings.hrc:247 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT" msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:248 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON" msgid "Get involved" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:249 msgctxt "STR_GET_DONATE_TEXT" msgid "Your donations support our worldwide community." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:250 msgctxt "STR_GET_DONATE_BUTTON" msgid "Donate" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:251 msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT" msgid "This document is open in read-only mode." msgstr "هذا المستند مفتوح للقراءة فقط." #: include/sfx2/strings.hrc:252 msgctxt "STR_READONLY_PDF" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." msgstr "فُتح ملف PDF هذا بوضع القراءة فقط لإتاحة توقيع الملف الموجود." #: include/sfx2/strings.hrc:253 msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" msgid "The classification label of this document is %1." msgstr "تصنيف هذا المستند هو %1." #: include/sfx2/strings.hrc:254 msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." msgstr "يجب تصنيف هذا المستند قبل لصق محتوى الحافظة." #: include/sfx2/strings.hrc:255 msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." msgstr "‫لهذا المستند تصنيفا أقل مستوى من الحافظة." #: include/sfx2/strings.hrc:256 msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Level" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:257 msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:258 #, fuzzy msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" msgstr "التحكم في التصدير:" #: include/sfx2/strings.hrc:259 #, fuzzy msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" msgstr "اجلب" #: include/sfx2/strings.hrc:260 msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" msgstr "حرّر المستند" #: include/sfx2/strings.hrc:261 msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" msgstr "وقّع المستند" #: include/sfx2/strings.hrc:262 msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" msgid "This document has an invalid signature." msgstr "لهذا المستند توقيع غير صالح." #: include/sfx2/strings.hrc:263 msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "كان التوقيع صالحا، ولكن المستند عُدّل" #: include/sfx2/strings.hrc:264 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "التوقيع يبدو جيدا إلا أنه تعذر التحقق من الشهادة." #: include/sfx2/strings.hrc:265 msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "التوقيع يبدو جيدا إلا أن المستند موقّع جزئيا فقط." #: include/sfx2/strings.hrc:266 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK" msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:267 msgctxt "STR_SIGNATURE_OK" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "هذا المستند موقّع رقميا والتوقيع صالح." #: include/sfx2/strings.hrc:268 msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW" msgid "Show Signatures" msgstr "اعرض التواقيع" #: include/sfx2/strings.hrc:270 msgctxt "STR_CLOSE_PANE" msgid "Close Pane" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:271 msgctxt "STR_SFX_DOCK" msgid "Dock" msgstr "إرساء" #: include/sfx2/strings.hrc:272 msgctxt "STR_SFX_UNDOCK" msgid "Undock" msgstr "ألغِ الإرساء" #: include/sfx2/strings.hrc:274 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS" msgid "More Options" msgstr "خيارات أكثر" #: include/sfx2/strings.hrc:275 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" msgid "Close Sidebar Deck" msgstr "أغلق الشريط الجانبي المرصوف" #: include/sfx2/strings.hrc:276 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS" msgid "Sidebar Settings" msgstr "إعدادات الشريط الجانبي" #: include/sfx2/strings.hrc:277 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION" msgid "Customization" msgstr "التخصيص" #: include/sfx2/strings.hrc:278 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE" msgid "Restore Default" msgstr "استعد المبدئيات" #: include/sfx2/strings.hrc:279 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR" msgid "Close Sidebar" msgstr "أغلق الشريط الجانبي" #. Translators: default Impress template names #: include/sfx2/strings.hrc:282 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Alizarin" msgstr "أليزارين" #: include/sfx2/strings.hrc:283 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" msgid "Beehive" msgstr "خلية نحل" #: include/sfx2/strings.hrc:284 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Blue Curve" msgstr "منحنى أزرق" #: include/sfx2/strings.hrc:285 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4" msgid "Blueprint Plans" msgstr "خرائط أولية" #: include/sfx2/strings.hrc:286 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "Bright Blue" msgstr "أزرق فاتح" #: include/sfx2/strings.hrc:287 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Classy Red" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:288 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" msgid "DNA" msgstr "الحمض النووي" #: include/sfx2/strings.hrc:289 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Focus" msgstr "تركيز" #: include/sfx2/strings.hrc:290 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Forestbird" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:291 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Impress" msgstr "إمبريس" #: include/sfx2/strings.hrc:292 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11" msgid "Inspiration" msgstr "إلهام" #: include/sfx2/strings.hrc:293 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12" msgid "Lights" msgstr "أضواء" #: include/sfx2/strings.hrc:294 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13" msgid "Lush Green" msgstr "أخضر مورق" #: include/sfx2/strings.hrc:295 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14" msgid "Metropolis" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:296 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15" msgid "Midnightblue" msgstr "أزرق ليلي" #: include/sfx2/strings.hrc:297 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16" msgid "Nature Illustration" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:298 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17" msgid "Pencil" msgstr "قلم رصاص" #: include/sfx2/strings.hrc:299 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18" msgid "Piano" msgstr "بيانو" #: include/sfx2/strings.hrc:300 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19" msgid "Portfolio" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:301 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20" msgid "Progress" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:302 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21" msgid "Sunset" msgstr "الغروب" #: include/sfx2/strings.hrc:303 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22" msgid "Vintage" msgstr "عتيق" #: include/sfx2/strings.hrc:304 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23" msgid "Vivid" msgstr "" #. Translators: default Writer template names #: include/sfx2/strings.hrc:306 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24" msgid "CV" msgstr "سيرة ذاتية" #: include/sfx2/strings.hrc:307 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25" msgid "Resume" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:308 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26" msgid "Default" msgstr "المبدئي" #: include/sfx2/strings.hrc:309 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27" msgid "Modern" msgstr "عصري" #: include/sfx2/strings.hrc:310 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28" msgid "Modern business letter sans-serif" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:311 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29" msgid "Modern business letter serif" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:312 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30" msgid "Businesscard with logo" msgstr "بطاقة أعمال فيها شعار" #: include/sfx2/strings.hrc:314 msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" msgstr "أزل" #: include/sfx2/strings.hrc:315 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Clear All" msgstr "امسح الكل" #: include/sfx2/strings.hrc:317 msgctxt "STR_PASSWORD_LEN" msgid "Password length" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:318 msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING" msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes." msgstr "" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" msgstr "دَقّقه" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:28 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" msgstr "العميل" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" msgstr "تاريخ الإكمال" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" msgstr "القسم" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" msgstr "الوجهات" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" msgstr "الترتيب" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Division" msgstr "القسم" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Document number" msgstr "رقم المستند" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Editor" msgstr "المحرّر" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "E-Mail" msgstr "البريد الإلكتروني" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" msgstr "إعادة توجيه إلى" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" msgstr "تجميع" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" msgstr "معلومات" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" msgstr "اللغة" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" msgstr "توقف البريد" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" msgstr "الموضوع" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" msgstr "مكتب" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" msgstr "المالك" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" msgstr "مشروع" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" msgstr "الناشر" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" msgstr "الهدف" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" msgstr "متلقاة من" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" msgstr "قام بالتسجيل" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" msgstr "تاريخ التسجيل" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" msgstr "المرجع" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" msgstr "المصدر" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" msgstr "حالة" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Telephone number" msgstr "رقم الهاتف" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Typist" msgstr "الكاتب" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "URL" msgstr "عنوان URL" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:69 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Text" msgstr "النص" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:70 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" msgstr "التاريخ والوقت" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:71 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date" msgstr "البيانات" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:72 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Duration" msgstr "المدّة" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" msgstr "الرقم" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" msgstr "نعم أم لا" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:27 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "My Templates" msgstr "قوالبي" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:28 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Business Correspondence" msgstr "مراسلات تجارية" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:29 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Other Business Documents" msgstr "مستندات تجارية أخرى" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:30 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Personal Correspondence and Documents" msgstr "مراسلات ومستندات خاصة" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:31 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Forms and Contracts" msgstr "نماذج وعقود" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:32 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Finances" msgstr "مالية" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:33 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Education" msgstr "تعليم" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:34 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentation Backgrounds" msgstr "خلفيات عروض تقديمية" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:35 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentations" msgstr "عروض تقديمية" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:36 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Miscellaneous" msgstr "منوعات" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:37 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Labels" msgstr "تسميات" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:38 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Styles" msgstr "أنماط" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Confirm File Format" msgstr "أكّد نسق الملف" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:13 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”." msgstr "قد يحوي هذا المستند تنسيقات أو محتوى لا يمكن حفظه بنسق الملفّ \"%FORMATNAME\" المحدّد." #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:14 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly." msgstr "استخدم نسق الملفات المبدئيّ ODF للتأكد من حفظ المستند بشكل صحيح." #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:25 msgctxt "alienwarndialog|cancel" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format" msgstr "استخدم النّ_سق %DEFAULTEXTENSION" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:40 msgctxt "alienwarndialog|save" msgid "_Use %FORMATNAME Format" msgstr "ا_ستخدم نسق %FORMATNAME" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:65 msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" msgstr "ا_سأل عند عدم الحفظ بِنسق ODF أو النّسق المبدئيّ" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8 msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "أضف إلى العلامات" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:80 msgctxt "bookmarkdialog|alttitle" msgid "Rename Bookmark" msgstr "غيّر اسم العلامة" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:99 msgctxt "bookmarkdialog|label2" msgid "Bookmark:" msgstr "العلامة:" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" msgstr "ا_عرض" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26 msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." msgstr "_غيّر الاسم..." #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34 msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "احذف" #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:27 #, fuzzy msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" msgstr "المفضلة" #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:248 msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" msgstr "الحديثة" #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:468 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" msgstr "محارف أخرى…" #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|clearchar" msgid "Remove" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|clearallchar" msgid "Clear All" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8 #, fuzzy msgctxt "checkin|CheckinDialog" msgid "Check-In" msgstr "تسجيل-الدخول" #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:89 msgctxt "checkin|MajorVersion" msgid "New major version" msgstr "إصدار رئيسي جديد" #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:106 msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" msgstr "تعليق الإصدار:" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:54 msgctxt "cmisinfopage|name" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:66 msgctxt "cmisinfopage|type" msgid "Type" msgstr "النوع" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:78 msgctxt "cmisinfopage|value" msgid "Value" msgstr "القيمة" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:46 msgctxt "cmisline|type" msgid "Type" msgstr "النوع" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:61 msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" msgstr "نعم" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:80 msgctxt "cmisline|no" msgid "No" msgstr "لا" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:14 msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" msgstr "أضف _خاصيّة" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:49 msgctxt "custominfopage|name" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:61 msgctxt "custominfopage|type" msgid "Type" msgstr "النوع" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:73 msgctxt "custominfopage|value" msgid "Value" msgstr "القيمة" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:17 msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" msgstr "ال_عنوان:" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:31 msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" msgstr "المو_ضوع:" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:45 msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" msgstr "ال_كلمات المفتاحيّة:" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:60 msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" msgstr "التّ_عليقات:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:30 msgctxt "documentfontspage|embedFonts" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "_ضمّن الخطوط في المستند" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:46 msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts" msgid "_Only embed fonts that are used in documents" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:68 msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font embedding" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:99 msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts" msgid "_Latin fonts" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:115 msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts" msgid "_Asian fonts" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:131 msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts" msgid "_Complex fonts" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:153 msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel" msgid "Font scripts to embed" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:18 msgctxt "documentinfopage|label13" msgid "_Created:" msgstr "أُ_نشئ في:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:32 msgctxt "documentinfopage|label14" msgid "_Modified:" msgstr "_عُدِّل في:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:46 msgctxt "documentinfopage|label15" msgid "_Digitally signed:" msgstr "مُوقَّع ر_قميًا:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:60 msgctxt "documentinfopage|label16" msgid "Last pri_nted:" msgstr "آخر مرة _طباعة:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:74 msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" msgstr "إجمالي وقت الت_حرير:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:88 msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" msgstr "رقم الم_راجعة:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131 msgctxt "documentinfopage|showsigned" msgid "Multiply signed document" msgstr "مستند موقّع مرارًا" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:183 msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" msgstr "ت_طبيق بيانات المستخدم" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:199 msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" msgid "Save preview image with this document" msgstr "احفظ صورة معاينة مع هذا المستند" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:215 msgctxt "documentinfopage|reset" msgid "Reset Properties" msgstr "صفّر الخصائص" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:228 msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." msgstr "التواقيع الر_قمية..." #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:246 msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" msgstr "ال_حجم:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:260 msgctxt "documentinfopage|showsize" msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:274 msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" msgstr "ال_موقع:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:304 msgctxt "documentinfopage|label7" msgid "_Type:" msgstr "ال_نوع:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:328 msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" msgstr "غيّر _كلمة السر" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:345 msgctxt "documentinfopage|templateft" msgid "Template:" msgstr "القالب:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog" msgid "Properties of “%1”" msgstr "خصائص ”%1“" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:105 msgctxt "documentpropertiesdialog|general" msgid "General " msgstr "عامّ " #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:127 msgctxt "documentpropertiesdialog|description" msgid "Description" msgstr "الوصف" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:150 msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops" msgid "Custom Properties" msgstr "خصائص مخصّصة" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:173 msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops" msgid "CMIS Properties" msgstr "خصائص CMIS" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:196 msgctxt "documentpropertiesdialog|security" msgid "Security" msgstr "الأمان" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Confirm editing of document" msgstr "تأكيد تحرير المستند" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:13 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Are you sure you want to edit the document?" msgstr "أمتأكد من تحرير المستند؟" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version." msgstr "يمكن توقيع الملف الأصلي دون تحرير المستند. التواقيع الموجودة في المستند ستُفقد إن حُفظت نسخة معدلة." #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25 msgctxt "editdocumentdialog|edit" msgid "Edit Document" msgstr "حرر المستند" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42 msgctxt "editdocumentdialog|cancel" msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:43 msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" msgid "Edit Duration" msgstr "حرّر المدّة" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:135 msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" msgstr "_سالب" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:153 msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" msgstr "ال_سّنين:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:167 msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" msgstr "الأ_شهر:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:181 msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" msgstr "الأ_يّام:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:195 msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" msgstr "السّا_عات:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:209 msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" msgstr "ال_دّقائق:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:223 msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" msgstr "ال_ثّواني:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:237 msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" msgstr "اللح_ظات:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:339 msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" msgstr "المدّة" #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:7 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "No e-mail configuration" msgstr "لا بريد إلكتروني مضبوط" #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:14 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration." msgstr "تعذّر على %PRODUCTNAME العثور على ضبط صالح للبريد الإلكتروني." #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client." msgstr "فضلًا احفظ هذا المسند محليًّا بدلًا من ذلك وأرفقه في عميل البريد الإلكتروني." #: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:9 msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" msgstr "تسجيل الماكرو" #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:22 msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" msgstr "ا_عرض" #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:41 msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" msgstr "ال_علامات" #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:51 msgctxt "helpcontrol|contents" msgid "Contents" msgstr "المحتويات" #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:73 msgctxt "helpcontrol|index" msgid "Index" msgstr "الفهرس" #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:96 msgctxt "helpcontrol|find" msgid "Find" msgstr "ابحث" #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:119 msgctxt "helpcontrol|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:22 msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" msgstr "ا_عرض" #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:41 msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "مصطلح البحث" #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed" msgstr "مساعدة %PRODUCTNAME غير مثبّتة" #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:12 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "The %PRODUCTNAME built-in help for current UI language ($UILOCALE) is not installed on your computer." msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:13 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version." msgstr "يمكنك تثبيتها من موقعنا أو من مستودعات النظام، أو حتى قراءتها على الشابكة." #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:23 msgctxt "helpmanual|website" msgid "Read Help Online" msgstr "اقرأ المساعدة على الشابكة" #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:60 msgctxt "helpmanual|hidedialog" msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:22 msgctxt "helpsearchpage|display" msgid "_Display" msgstr "ا_عرض" #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:41 msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "مصطلح ال_بحث" #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:116 msgctxt "helpsearchpage|completewords" msgid "_Complete words only" msgstr "_كلمات كاملة فقط" #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:133 msgctxt "helpsearchpage|headings" msgid "Find in _headings only" msgstr "ابحث في ال_ترويسات فقط" #: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:86 msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" msgstr "الارتفاع:" #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "الترخيص والمعلومات القانونية" #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:25 msgctxt "licensedialog|show" msgid "_Show License" msgstr "أ_ظهر الرخصة" #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68 msgctxt "licensedialog|label" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" "Copyright © 2000–2019 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8 msgctxt "linkeditdialog|title" msgid "Modify DDE Link" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:107 msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" msgstr "التّ_طبيق:" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:121 msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" msgstr "المل_فّ:" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:135 msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" msgstr "ال_فئة:" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:185 msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" msgstr "عدّل الوصلة" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:24 msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog" msgid "New" msgstr "جديد" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:39 msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" msgid "From File..." msgstr "من ملف..." #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:168 msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" msgstr "الفئات" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:235 msgctxt "loadtemplatedialog|label2" msgid "Templates" msgstr "القوالب" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:256 msgctxt "loadtemplatedialog|text" msgid "Te_xt" msgstr "الن_صوص" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:271 msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" msgstr "الإ_طارات" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:286 msgctxt "loadtemplatedialog|pages" msgid "_Pages" msgstr "ال_صفحات" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:301 msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" msgid "N_umbering" msgstr "ال_ترقيم" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:316 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" msgstr "الكتابة على" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:343 msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" msgid "Load Styles" msgstr "حمّل أنماطًا" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:379 msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" msgstr "م_عاينة" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:37 msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" msgstr "الا_سم:" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:51 msgctxt "managestylepage|nextstyleft" msgid "Ne_xt style:" msgstr "النّمط ال_تّالي:" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:65 msgctxt "managestylepage|linkedwithft" msgid "Inherit from:" msgstr "يورث من:" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:79 msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" msgstr "ال_فئة:" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:103 msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" msgstr "حرّر النّمط" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:127 msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" msgstr "حرّر النّمط" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:151 msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_AutoUpdate" msgstr "_حدّث آليًا" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:198 msgctxt "managestylepage|label1" msgid "Style" msgstr "النمط" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:239 msgctxt "managestylepage|label2" msgid "Contains" msgstr "يحوي" #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:16 msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog" msgid "Create Style" msgstr "أنشئ نمطًا" #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:160 msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" msgid "Style Name" msgstr "اسم النّمط" #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:177 msgctxt "newstyle|label1" msgid "Style Name" msgstr "اسم النّمط" #: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:73 msgctxt "notebookbar|label9" msgid "File" msgstr "ملف" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:43 msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" msgstr "ال_طابعة" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:60 msgctxt "optprintpage|file" msgid "Print to _file" msgstr "الطباعة إلى _ملف" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for:" msgstr "إعدادات:" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:107 msgctxt "optprintpage|reducetrans" msgid "_Reduce transparency" msgstr "_قلل الشفافية" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:122 msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" msgstr "قلل ال_تدرّجات" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:137 msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "_حوّل الألوان إلى تدرّج الرمادي" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:162 msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" msgstr "آ_ليًا" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:179 msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" msgstr "لا _شفافية" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:218 msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" msgstr "أ_شرطة التّدرّجات:" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:252 msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" msgstr "لون متو_سّط" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:286 msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" msgstr "طباعة _عالية الجودة" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:303 msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" msgstr "طباعة عا_ديّة الجودة" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:324 msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" msgstr "المي_ز:" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:343 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "72 DPI" msgstr "72 نقطة/بوصة" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:344 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "96 DPI" msgstr "96 نقطة/بوصة" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:345 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "١٥٠ نقطة/بوصة (فاكس)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:346 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "200 DPI (default)" msgstr "٢٠٠ نقطة/بوصة (المبدئيّ)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:347 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "300 DPI" msgstr "٣٠٠ نقطة/بوصة" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:348 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "600 DPI" msgstr "٦٠٠ نقطة/بوصة" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:364 msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans" msgid "Include transparent objects" msgstr "ضمّن الكائنات الشفافة" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:388 msgctxt "optprintpage|reducebitmap" msgid "Reduce _bitmaps" msgstr "_قلل الصور النقطية" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:403 msgctxt "optprintpage|pdf" msgid "_PDF as standard print job format" msgstr "_مستند PDF كنسق مهمّة طباعة قياسيّ" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:433 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Print Data" msgstr "قلل البيانات المطبوعة" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:466 msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" msgstr "حج_م الورق" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:481 msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" msgstr "ات_جاه الورق" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:497 msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" msgstr "الش_فافية" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:518 msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Printer Warnings" msgstr "تحذيرات الطّابعة" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Enter Password" msgstr "أدخِل كلمة السر" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:104 msgctxt "password|userft" msgid "User:" msgstr "المستخدم:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:118 msgctxt "password|pass1ft" msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:132 msgctxt "password|confirm1ft" msgid "Confirm:" msgstr "أكِّد:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:164 msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" msgstr "كلمة السر" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:195 msgctxt "password|label1" msgid "Password" msgstr "كلمة السر" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:230 msgctxt "password|pass2ft" msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:244 msgctxt "password|confirm2ft" msgid "Confirm:" msgstr "أكِّد:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:290 msgctxt "password|label2" msgid "Second Password" msgstr "كلمة السر الثانية" #: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8 msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog" msgid "Printer Options" msgstr "خيارات الطابعة" #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save Document?" msgstr "حفظ المستند؟" #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?" msgstr "أأحفظ التّغييرات في المستند \"$(DOC)\" قبل غلقه؟" #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." msgstr "ستضيع تغييراتك إن لم تحفظها." #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25 msgctxt "querysavedialog|discard" msgid "_Don’t Save" msgstr "_لا تحفظ" #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7 msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog" msgid "Enter Safe Mode" msgstr "ادخل الوضع الآمن" #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:12 msgctxt "safemodequerydialog|label" msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" msgstr "أمتأكد أنك تريد إعادة تشغيل %PRODUCTNAME و دخول الوضع الآمن؟" #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:41 msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" msgstr "أ_عد التشغيل" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:14 msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" msgid "Save As Template" msgstr "احفظ كقالب" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:101 msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Template _Name" msgstr "اسم ال_قالب" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:146 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Template _Category" msgstr "_فئة القالب" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:209 msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" msgstr "اجعله القالب ال_مبدئي" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8 msgctxt "searchdialog|SearchDialog" msgid "Find on this Page" msgstr "اعثر في هذه الصفحة" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:26 msgctxt "searchdialog|search" msgid "_Find" msgstr "ا_عثر" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:98 msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" msgstr "ا_بحث عن:" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:123 msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "_طابق الحالة" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:138 msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "_كلمات كاملة فقط" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:153 msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" msgstr "إلى ال_خلف" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:168 msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" msgstr "أعد من الب_داية" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31 msgctxt "securityinfopage|readonly" msgid "_Open file read-only" msgstr "ا_فتح الملف للقراءة فقط" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50 msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" msgstr "سجّل الت_غييرات" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:73 msgctxt "securityinfopage|protect" msgid "Protect..." msgstr "احمِ..." #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:87 msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." msgstr "أل_غِ الحماية..." #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:119 msgctxt "securityinfopage|label47" msgid "File Sharing Options" msgstr "خيارات مشاركة الملف" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:18 msgctxt "startcenter|clear_all" msgid "Clear Recent Documents" msgstr "امسح المستندات الحديثة" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:39 msgctxt "startcenter|filter_writer" msgid "Writer Templates" msgstr "قوالب رايتر" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:46 msgctxt "startcenter|filter_calc" msgid "Calc Templates" msgstr "قوالب كالك" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:53 msgctxt "startcenter|filter_impress" msgid "Impress Templates" msgstr "قوالب إمبريس" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:60 msgctxt "startcenter|filter_draw" msgid "Draw Templates" msgstr "قوالب درو" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:73 msgctxt "startcenter|manage" msgid "Manage Templates" msgstr "أدر القوالب" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:146 msgctxt "startcenter|open_all" msgid "_Open File" msgstr "ا_فتح ملفًا" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:166 msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" msgstr "_ملفات بعيدة" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:198 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Files" msgstr "الملفات ال_حديثة" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:217 msgctxt "startcenter|templates_all" msgid "T_emplates" msgstr "ال_قوالب" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:253 msgctxt "startcenter|create_label" msgid "Create:" msgstr "أنشئ:" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:264 msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" msgstr "مستند راي_تر" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:284 msgctxt "startcenter|calc_all" msgid "_Calc Spreadsheet" msgstr "جدول _كالك مُمتد" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:304 msgctxt "startcenter|impress_all" msgid "_Impress Presentation" msgstr "عرض إمبري_س تقديمي" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:324 msgctxt "startcenter|draw_all" msgid "_Draw Drawing" msgstr "رسمة _درو" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:344 msgctxt "startcenter|math_all" msgid "_Math Formula" msgstr "صيغة ما_ث" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:364 msgctxt "startcenter|database_all" msgid "_Base Database" msgstr "قاعدة بيانات بي_ز" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:397 msgctxt "startcenter|althelplabel" msgid "He_lp" msgstr "الم_ساعدة" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:454 msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" msgstr "الا_متدادات" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:482 msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" msgstr "التطبيق" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:500 msgctxt "startcenter|all_recent_label" msgid "Recent Files List" msgstr "قائمة بآخر الملفات" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:513 msgctxt "startcenter|local_view_label" msgid "Templates List" msgstr "قائمة القوالب" #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:12 msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." msgstr "جديد..." #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20 msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Modify..." msgstr "عدّل..." #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28 msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" msgstr "أخفِ" #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:36 msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" msgstr "أظهر" #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:44 msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." msgstr "احذف..." #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:16 msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" msgid "Select Category" msgstr "اختر فئة" #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:104 msgctxt "templatecategorydlg|select_label" msgid "Select from Existing Category" msgstr "اختر من فئة موجودة" #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:174 msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" msgstr "أو أنشئ فئة جديدة" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:13 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" msgstr "كل التطبيقات" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:16 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Documents" msgstr "المستندات" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:19 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" msgstr "الجداول الممتدّة" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:22 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Presentations" msgstr "العروض التقديمية" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:25 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Drawings" msgstr "الرسومات" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:36 msgctxt "templatedlg|folderlist" msgid "All Categories" msgstr "كلّ الفئات" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:65 msgctxt "templatedlg|TemplateDialog" msgid "Templates" msgstr "القوالب" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:146 msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" msgstr "ابحث" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:147 msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." msgstr "ابحث..." #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:169 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" msgstr "رشّح بالتطبيق" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:184 msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" msgstr "رشّح بالفئة" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:205 msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" msgstr "رشّح" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:282 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" msgid "Template List" msgstr "قائمة القوالب" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:312 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:333 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Browse online templates" msgstr "تصفّح القوالب على الشابكة" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:347 msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" msgstr "أظهر هذا الحواري عند البدء" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:374 msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" msgstr "انقل" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:378 msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text" msgid "Move Templates" msgstr "انقل القوالب" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:392 msgctxt "templatedlg|export_btn" msgid "Export" msgstr "صدّر" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:396 msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text" msgid "Export Templates" msgstr "صدّر القوالب" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:409 msgctxt "templatedlg|import_btn" msgid "Import" msgstr "استورد" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:413 msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" msgid "Import Templates" msgstr "استورد قوالب" #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8 msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog" msgid "Insert Version Comment" msgstr "أدرج تعليق الإصدار" #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103 msgctxt "versioncommentdialog|timestamp" msgid "Date and time: " msgstr "التاريخ والوقت: " #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115 msgctxt "versioncommentdialog|author" msgid "Saved by: " msgstr "حفظه: " #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:51 msgctxt "versionscmis|compare" msgid "_Compare" msgstr "_قارن" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:65 msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." msgstr "أ_ظهر..." #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:183 msgctxt "versionscmis|datetime" msgid "Date and time" msgstr "التاريخ والوقت" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:196 msgctxt "versionscmis|savedby" msgid "Saved by" msgstr "حفظه" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:209 msgctxt "versionscmis|comments" msgid "Comments" msgstr "التعليقات" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:234 msgctxt "versionscmis|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "الإصدارات الموجودة" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:36 #, fuzzy msgctxt "versionsofdialog|cmis" msgid "CMIS" msgstr "CMIS" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:64 msgctxt "versionsofdialog|compare" msgid "_Compare" msgstr "_قارن" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:78 msgctxt "versionsofdialog|show" msgid "_Show..." msgstr "أ_ظهر..." #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:170 msgctxt "versionsofdialog|save" msgid "Save _New Version" msgstr "احفظ إصدارًا _جديدًا" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:183 msgctxt "versionsofdialog|always" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "ا_حفظ دائمًا إصدارًا جديدًا عند الإغلاق" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:204 msgctxt "versionsofdialog|label1" msgid "New Versions" msgstr "الإصدارات الجديدة" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:264 msgctxt "versionsofdialog|datetime" msgid "Date and time" msgstr "التاريخ والوقت" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:277 msgctxt "versionsofdialog|savedby" msgid "Saved by" msgstr "حفظه" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:290 msgctxt "versionsofdialog|comments" msgid "Comments" msgstr "التعليقات" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315 msgctxt "versionsofdialog|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "الإصدارات الموجودة"