#. extracted from sfx2/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-01 10:19+0000\n" "Last-Translator: صفا \n" "Language-Team: none\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1406888352.000000\n" #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "AlienWarnDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Confirm File Format" msgstr "أكّد نسق الملف" #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "AlienWarnDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format \"%FORMATNAME\"." msgstr "قد يحوي هذا المستند تنسيق أو محتوى لا يمكن حفظه بنسق الملف \"%FORMATNAME\" المحدّد." #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "AlienWarnDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly." msgstr "استخدم نسق الملف الافتراضي ODF للتأكد من حفظ المستند بشكل صحيح." #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "cancel\n" "label\n" "string.text" msgid "Use _ODF Format" msgstr "استخدم _نسق ODF" #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "save\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use %FORMATNAME Format" msgstr "ا_ستخدم نسق %FORMATNAME" #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "ask\n" "label\n" "string.text" msgid "_Ask when not saving in ODF format" msgstr "ا_سأل عند عدم الحفظ بنسق ODF" #: bookmarkdialog.ui msgctxt "" "bookmarkdialog.ui\n" "BookmarkDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "أضف إلى العلامات" #: bookmarkdialog.ui msgctxt "" "bookmarkdialog.ui\n" "alttitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Rename Bookmark" msgstr "أعد تسمية العلامة" #: bookmarkdialog.ui msgctxt "" "bookmarkdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Bookmark:" msgstr "العلامة:" #: checkin.ui #, fuzzy msgctxt "" "checkin.ui\n" "CheckinDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Check-In" msgstr "تسجيل-الدخول" #: checkin.ui msgctxt "" "checkin.ui\n" "MajorVersion\n" "label\n" "string.text" msgid "New major version" msgstr "إصدار رئيسي جديد" #: checkin.ui msgctxt "" "checkin.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Version comment" msgstr "تعليق الإصدار" #: cmisinfopage.ui msgctxt "" "cmisinfopage.ui\n" "label56\n" "label\n" "string.text" msgid "_CMIS Properties" msgstr "_خصائص CMIS" #: cmisinfopage.ui msgctxt "" "cmisinfopage.ui\n" "name\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: cmisinfopage.ui msgctxt "" "cmisinfopage.ui\n" "type\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "النوع" #: cmisinfopage.ui msgctxt "" "cmisinfopage.ui\n" "value\n" "label\n" "string.text" msgid "Value" msgstr "القيمة" #: cmisline.ui msgctxt "" "cmisline.ui\n" "type\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "النوع" #: cmisline.ui msgctxt "" "cmisline.ui\n" "yes\n" "label\n" "string.text" msgid "Yes" msgstr "نعم" #: cmisline.ui msgctxt "" "cmisline.ui\n" "no\n" "label\n" "string.text" msgid "No" msgstr "لا" #: custominfopage.ui msgctxt "" "custominfopage.ui\n" "label56\n" "label\n" "string.text" msgid "_Properties" msgstr "_خصائص" #: custominfopage.ui msgctxt "" "custominfopage.ui\n" "name\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: custominfopage.ui msgctxt "" "custominfopage.ui\n" "type\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "النوع" #: custominfopage.ui msgctxt "" "custominfopage.ui\n" "value\n" "label\n" "string.text" msgid "Value" msgstr "القيمة" #: descriptioninfopage.ui msgctxt "" "descriptioninfopage.ui\n" "label27\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title" msgstr "الع_نوان" #: descriptioninfopage.ui msgctxt "" "descriptioninfopage.ui\n" "label28\n" "label\n" "string.text" msgid "_Subject" msgstr "المو_ضوع" #: descriptioninfopage.ui msgctxt "" "descriptioninfopage.ui\n" "label29\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keywords" msgstr "ال_كلمات المفتاية" #: descriptioninfopage.ui msgctxt "" "descriptioninfopage.ui\n" "label30\n" "label\n" "string.text" msgid "_Comments" msgstr "الت_عليقات" #: documentfontspage.ui msgctxt "" "documentfontspage.ui\n" "embedFonts\n" "label\n" "string.text" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "_ضمّن الخطوط في المستند" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label13\n" "label\n" "string.text" msgid "_Created:" msgstr "أُ_نشئ في:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modified:" msgstr "_عُدِّل في:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label15\n" "label\n" "string.text" msgid "_Digitally signed:" msgstr "مُوقَّع ر_قميًا:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label16\n" "label\n" "string.text" msgid "Last pri_nted:" msgstr "آخر مرة _طباعة:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label17\n" "label\n" "string.text" msgid "Total _editing time:" msgstr "إجمالي وقت الت_حرير:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label18\n" "label\n" "string.text" msgid "Re_vision number:" msgstr "رقم الم_راجعة:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "showsigned\n" "label\n" "string.text" msgid "Multiply signed document" msgstr "مستند موقّع مرارًا" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "userdatacb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Apply user data" msgstr "ت_طبيق بيانات المستخدم" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "reset\n" "label\n" "string.text" msgid "Reset" msgstr "صفّر" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "signature\n" "label\n" "string.text" msgid "Di_gital Signature..." msgstr "التوقيع الر_قمي..." #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "_Size:" msgstr "ال_حجم:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "showsize\n" "label\n" "string.text" msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "_Location:" msgstr "ال_موقع:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type:" msgstr "ال_نوع:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "changepass\n" "label\n" "string.text" msgid "Change _Password" msgstr "غيّر _كلمة المرور" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "readonlycb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Read-only" msgstr "للق_راءة فقط" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "templateft\n" "label\n" "string.text" msgid "Template:" msgstr "القالب:" #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "DocumentPropertiesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Properties of " msgstr "خصائص " #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "general\n" "label\n" "string.text" msgid "General " msgstr "عامّ " #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "description\n" "label\n" "string.text" msgid "Description" msgstr "الوصف" #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "customprops\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom Properties" msgstr "خصائص مخصّصة" #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "cmisprops\n" "label\n" "string.text" msgid "CMIS Properties" msgstr "خصائص CMIS" #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "security\n" "label\n" "string.text" msgid "Security" msgstr "الأمان" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "EditDurationDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Edit Duration" msgstr "حرّر المدّة" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "negative\n" "label\n" "string.text" msgid "_Negative" msgstr "_سالب" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Years" msgstr "ال_سنين" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Months" msgstr "الأ_شهر" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Days" msgstr "الأ_يام" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "H_ours" msgstr "السا_عات" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Min_utes" msgstr "ال_دقائق" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Seconds" msgstr "ال_ثواني" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Millise_conds" msgstr "" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Duration" msgstr "المدّة" #: errorfindemaildialog.ui msgctxt "" "errorfindemaildialog.ui\n" "ErrorFindEmailDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "No e-mail configuration" msgstr "لا بريد إلكتروني مضبوط" #: errorfindemaildialog.ui msgctxt "" "errorfindemaildialog.ui\n" "ErrorFindEmailDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration." msgstr "تعذّر على %PRODUCTNAME العثور على ضبط صالح للبريد الإلكتروني." #: errorfindemaildialog.ui msgctxt "" "errorfindemaildialog.ui\n" "ErrorFindEmailDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client." msgstr "فضلًا احفظ هذا المسند محليًّا بدلًا من ذلك وأرفقه في عميل البريد الإلكتروني." #: helpbookmarkpage.ui msgctxt "" "helpbookmarkpage.ui\n" "display\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display" msgstr "ا_عرض" #: helpbookmarkpage.ui msgctxt "" "helpbookmarkpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bookmarks" msgstr "ال_علامات" #: helpindexpage.ui msgctxt "" "helpindexpage.ui\n" "display\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display" msgstr "ا_عرض" #: helpindexpage.ui msgctxt "" "helpindexpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Search term" msgstr "مصطلح البحث" #: helpsearchpage.ui msgctxt "" "helpsearchpage.ui\n" "display\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display" msgstr "ا_عرض" #: helpsearchpage.ui msgctxt "" "helpsearchpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Search term" msgstr "مصطلح ال_بحث" #: helpsearchpage.ui msgctxt "" "helpsearchpage.ui\n" "completewords\n" "label\n" "string.text" msgid "_Complete words only" msgstr "_كلمات كاملة فقط" #: helpsearchpage.ui msgctxt "" "helpsearchpage.ui\n" "headings\n" "label\n" "string.text" msgid "Find in _headings only" msgstr "ابحث في ال_ترويسات فقط" #: inputdialog.ui msgctxt "" "inputdialog.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Height" msgstr "الارتفاع" #: licensedialog.ui msgctxt "" "licensedialog.ui\n" "LicenseDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "الترخيص والمعلومات القانونية" #: licensedialog.ui msgctxt "" "licensedialog.ui\n" "show\n" "label\n" "string.text" msgid "_Show License" msgstr "أ_ظهر الرخصة" #: licensedialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "licensedialog.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" "Copyright © 2000, 2014 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" "وُفِّر %PRODUCTNAME كموضوع تحت رخصة موزيلا العامة، الإصدار 2.0. يمكن الحصول على نسخة من الرخصة من http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n" "\n" "كل العلامات التجارية وكذلك المسجّلة المذكورة هنا هي ملك لأصحابها.\n" "\n" "حقوق النشر © 2000، 2014 لمساهمي ليبر أوفيس. جميع الحقوق محفوظة.\n" "\n" "أُنشأ هذا المشروع من قِبَل %OOOVENDOR، المبني على أوبنأوفيس.أورج، which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR تعترف بكل أعضاء المجتمع، فضلًا طالع http://www.libreoffice.org/ لتفاصيل أكثر." #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "LoadTemplateDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "New" msgstr "جديد" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "fromfile\n" "label\n" "string.text" msgid "From File..." msgstr "من ملف..." #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Categories" msgstr "الفئات" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Templates" msgstr "القوالب" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "text\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt" msgstr "الن_صوص" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "frame\n" "label\n" "string.text" msgid "_Frame" msgstr "الإ_طارات" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "pages\n" "label\n" "string.text" msgid "_Pages" msgstr "ال_صفحات" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "numbering\n" "label\n" "string.text" msgid "N_umbering" msgstr "ال_ترقيم" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "overwrite\n" "label\n" "string.text" msgid "_Overwrite" msgstr "" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "alttitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Load Styles" msgstr "حمّل أنماطًا" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Pre_view" msgstr "م_عاينة" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "nameft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name" msgstr "الا_سم" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "nextstyleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Ne_xt Style" msgstr "ال_نمط التالي" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "linkedwithft\n" "label\n" "string.text" msgid "Inherit from" msgstr "" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "categoryft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Category" msgstr "ال_فئة" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "autoupdate\n" "label\n" "string.text" msgid "_AutoUpdate" msgstr "_حدّث آليًا" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "النمط" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Contains" msgstr "يحوي" #: newstyle.ui msgctxt "" "newstyle.ui\n" "CreateStyleDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Create Style" msgstr "أنشئ نمطًا" #: newstyle.ui msgctxt "" "newstyle.ui\n" "stylename-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Style name" msgstr "اسم النمط" #: newstyle.ui msgctxt "" "newstyle.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Style name" msgstr "اسم النمط" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "printer\n" "label\n" "string.text" msgid "_Printer" msgstr "ال_طابعة" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "file\n" "label\n" "string.text" msgid "Print to _file" msgstr "الطباعة إلى _ملف" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings for:" msgstr "إعدادات:" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducetrans\n" "label\n" "string.text" msgid "_Reduce transparency" msgstr "_قلّص الشفافية" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducegrad\n" "label\n" "string.text" msgid "Reduce _gradient" msgstr "قلّص ال_تدرّجات" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "converttogray\n" "label\n" "string.text" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "_حوّل الألوان إلى تدرّج الرمادي" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducetransauto\n" "label\n" "string.text" msgid "Auto_matically" msgstr "آ_ليًا" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducetransnone\n" "label\n" "string.text" msgid "_No transparency" msgstr "لا _شفافية" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducegradstripes\n" "label\n" "string.text" msgid "Gradient _stripes" msgstr "أ_شرطة التدرّجات" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducegradcolor\n" "label\n" "string.text" msgid "Intermediate _color" msgstr "لون متو_سّط" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapoptimal\n" "label\n" "string.text" msgid "_High print quality" msgstr "طباعة _عالية الجودة" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapnormal\n" "label\n" "string.text" msgid "N_ormal print quality" msgstr "طباعة عا_ديّة الجودة" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapresol\n" "label\n" "string.text" msgid "Reso_lution" msgstr "المي_ز" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "72 DPI" msgstr "72 نقطة/بوصة" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "96 DPI" msgstr "96 نقطة/بوصة" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "150 نقطة/بوصة (فاكس)" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "200 DPI (default)" msgstr "200 نقطة/بوصة (افتراضي)" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "300 DPI" msgstr "300 نقطة/بوصة" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "600 DPI" msgstr "600 نقطة/بوصة" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmaptrans\n" "label\n" "string.text" msgid "Include transparent objects" msgstr "ضمّن الكائنات الشفافة" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmap\n" "label\n" "string.text" msgid "Reduce _bitmaps" msgstr "_قلّص الصور النقطية" #: optprintpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "pdf\n" "label\n" "string.text" msgid "_PDF as Standard Print Job Format" msgstr "_مستند PDF كهيئة مهمة طباعة قياسية" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Reduce print data" msgstr "قلّص البيانات المطبوعة" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "papersize\n" "label\n" "string.text" msgid "P_aper size" msgstr "حج_م الورق" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "paperorient\n" "label\n" "string.text" msgid "Pap_er orientation" msgstr "ات_جاه الورق" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "trans\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency" msgstr "الش_فافية" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Printer warnings" msgstr "تحذيرات الطابعة" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "PasswordDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Enter Password" msgstr "أدخِل كلمة المرور" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "userft\n" "label\n" "string.text" msgid "User:" msgstr "المستخدم:" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "pass1ft\n" "label\n" "string.text" msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "confirm1ft\n" "label\n" "string.text" msgid "Confirm:" msgstr "أكِّد:" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "pass2ft\n" "label\n" "string.text" msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "confirm2ft\n" "label\n" "string.text" msgid "Confirm:" msgstr "أكِّد:" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Second Password" msgstr "كلمة المرور الثانية" #: printeroptionsdialog.ui msgctxt "" "printeroptionsdialog.ui\n" "PrinterOptionsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Printer Options" msgstr "خيارات الطابعة" #: querysavedialog.ui msgctxt "" "querysavedialog.ui\n" "QuerySaveDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Save document?" msgstr "أأحفظ المستند؟" #: querysavedialog.ui msgctxt "" "querysavedialog.ui\n" "QuerySaveDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Save changes to document \"$(DOC)\" before closing?" msgstr "أأحفظ التغييرات في المستند \"$(DOC)\" قبل إغلاقه؟" #: querysavedialog.ui msgctxt "" "querysavedialog.ui\n" "QuerySaveDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "ستضيع التغييرات إن لم تحفظها." #: querysavedialog.ui msgctxt "" "querysavedialog.ui\n" "discard\n" "label\n" "string.text" msgid "Close _without saving" msgstr "أغلق _دون حفظ" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "SearchDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Find on this Page" msgstr "اعثر في هذه الصفحة" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "search\n" "label\n" "string.text" msgid "_Find" msgstr "ا_عثر" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Search for" msgstr "ا_بحث عن" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "matchcase\n" "label\n" "string.text" msgid "Ma_tch case" msgstr "_طابق الحالة" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "wholewords\n" "label\n" "string.text" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "_كلمات كاملة فقط" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "backwards\n" "label\n" "string.text" msgid "Bac_kwards" msgstr "إلى ال_خلف" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "wrap\n" "label\n" "string.text" msgid "Wrap _around" msgstr "" #: securityinfopage.ui msgctxt "" "securityinfopage.ui\n" "readonly\n" "label\n" "string.text" msgid "_Open file read-only" msgstr "ا_فتح الملف للقراءة فقط" #: securityinfopage.ui msgctxt "" "securityinfopage.ui\n" "recordchanges\n" "label\n" "string.text" msgid "Record _changes" msgstr "سجّل الت_غييرات" #: securityinfopage.ui msgctxt "" "securityinfopage.ui\n" "protect\n" "label\n" "string.text" msgid "Protect..." msgstr "احمِ..." #: securityinfopage.ui msgctxt "" "securityinfopage.ui\n" "unprotect\n" "label\n" "string.text" msgid "_Unprotect..." msgstr "أل_غِ الحماية..." #: securityinfopage.ui msgctxt "" "securityinfopage.ui\n" "label47\n" "label\n" "string.text" msgid "File sharing options" msgstr "خيارات مشاركة الملف" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "open_all\n" "label\n" "string.text" msgid "_Open File" msgstr "ا_فتح ملفًا" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "templates_all\n" "label\n" "string.text" msgid "T_emplates" msgstr "ال_قوالب" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "create_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Create:" msgstr "أنشئ:" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "writer_all\n" "label\n" "string.text" msgid "Writer _Document" msgstr "_مستند رايتر" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "calc_all\n" "label\n" "string.text" msgid "Calc _Spreadsheet" msgstr "_جدول كالك مُمتد" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "impress_all\n" "label\n" "string.text" msgid "Impress _Presentation" msgstr "_عرض إمبريس تقديمي" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "draw_all\n" "label\n" "string.text" msgid "Draw D_rawing" msgstr "_رسمة درو" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "math_all\n" "label\n" "string.text" msgid "Math For_mula" msgstr "_صيغة ماث" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "database_all\n" "label\n" "string.text" msgid "Base D_atabase" msgstr "_قاعدة بيانات بيز" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "extensions\n" "label\n" "string.text" msgid "E_xtensions" msgstr "الا_متدادات" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "repository\n" "label\n" "string.text" msgid "Repository" msgstr "المستودع" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "import\n" "label\n" "string.text" msgid "Import" msgstr "استورد" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete" msgstr "احذف" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "save\n" "label\n" "string.text" msgid "Save" msgstr "احفظ" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "new_folder\n" "label\n" "string.text" msgid "New Folder" msgstr "مجلد جديد" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "template_save\n" "label\n" "string.text" msgid "Save" msgstr "احفظ" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "open\n" "label\n" "string.text" msgid "Open" msgstr "افتح" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit" msgstr "حرّر" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "properties\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "الخصائص" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "default\n" "label\n" "string.text" msgid "Set as Default" msgstr "عيّن كافتراضي" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "move\n" "label\n" "string.text" msgid "Move to Folder" msgstr "انقل إلى مجلد" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "export\n" "label\n" "string.text" msgid "Export" msgstr "صدّر" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "template_delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete" msgstr "احذف" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "search\n" "label\n" "string.text" msgid "Search" msgstr "ابحث" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "action_menu\n" "label\n" "string.text" msgid "Action Menu" msgstr "قائمة الإجراءات" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "template_link\n" "label\n" "string.text" msgid "Get more templates for %PRODUCTNAME" msgstr "احصل على قوالب أكثر لِـ %PRODUCTNAME" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "filter_docs\n" "label\n" "string.text" msgid "Documents" msgstr "المستندات" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "filter_sheets\n" "label\n" "string.text" msgid "Spreadsheets" msgstr "الجداول الممتدّة" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "filter_presentations\n" "label\n" "string.text" msgid "Presentations" msgstr "العروض التقديمية" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "filter_draws\n" "label\n" "string.text" msgid "Drawings" msgstr "الرسومات" #: versioncommentdialog.ui msgctxt "" "versioncommentdialog.ui\n" "VersionCommentDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Version Comment" msgstr "أدرج تعليق الإصدار" #: versioncommentdialog.ui msgctxt "" "versioncommentdialog.ui\n" "timestamp\n" "label\n" "string.text" msgid "Date and time: " msgstr "التاريخ والوقت: " #: versioncommentdialog.ui msgctxt "" "versioncommentdialog.ui\n" "author\n" "label\n" "string.text" msgid "Saved by: " msgstr "حفظه: " #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "show\n" "label\n" "string.text" msgid "_Show..." msgstr "أ_ظهر..." #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "compare\n" "label\n" "string.text" msgid "_Compare" msgstr "_قارن" #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "datetime\n" "label\n" "string.text" msgid "Date and time" msgstr "التاريخ والوقت" #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "savedby\n" "label\n" "string.text" msgid "Saved by" msgstr "حفظه" #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "comments\n" "label\n" "string.text" msgid "Comments" msgstr "التعليقات" #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Existing versions" msgstr "الإصدارات الموجودة" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "show\n" "label\n" "string.text" msgid "_Show..." msgstr "أ_ظهر..." #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "compare\n" "label\n" "string.text" msgid "_Compare" msgstr "_قارن" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "cmis\n" "label\n" "string.text" msgid "CMIS" msgstr "" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "save\n" "label\n" "string.text" msgid "Save _New Version" msgstr "احفظ إصدارًا _جديدًا" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "always\n" "label\n" "string.text" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "ا_حفظ دائمًا إصدارًا جديدًا عند الإغلاق" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "New versions" msgstr "الإصدارات الجديدة" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "datetime\n" "label\n" "string.text" msgid "Date and time" msgstr "التاريخ والوقت" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "savedby\n" "label\n" "string.text" msgid "Saved by" msgstr "حفظه" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "comments\n" "label\n" "string.text" msgid "Comments" msgstr "التعليقات" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Existing versions" msgstr "الإصدارات الموجودة"