#. extracted from svx/source/dialog.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-07 02:47+0200\n" "Last-Translator: safa \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_SAVE.FT_SAVE_TITLE.fixedtext.text msgctxt "docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_SAVE.FT_SAVE_TITLE.fixedtext.text" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "استعادة مستند %PRODUCTNAME" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_SAVE.FT_SAVE_DESCR.fixedtext.text msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." msgstr "بمقتضى خطأ غير متوقع، تعطل %PRODUCTNAME عن العمل. كل الملفات التي كنت تعمل عليها سوف تحفظ. في المرة القادمة %PRODUCTNAME سينفذ. سيتم استرجاع ملفاتك تلقائيًا." #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_SAVE.FT_SAVE_FILELIST.fixedtext.text msgid "The following files will be recovered:" msgstr "سيتم استرجاع الملفات التالية:" #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_PROGR.FT_SAVEPROGR_HINT.fixedtext.text msgid "Documents are being saved." msgstr "جارٍ حفظ المستندات." #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_PROGR.FT_SAVEPROGR_PROGR.fixedtext.text msgid "Progress of saving: " msgstr "تقدّم الحفظ: " #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.FT_RECOV_TITLE.fixedtext.text msgctxt "docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.FT_RECOV_TITLE.fixedtext.text" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "استعادة مستند %PRODUCTNAME" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.FT_RECOV_DESCR.fixedtext.text msgid "" "Press 'Start Recovery' to start the recovery process of the documents listed below.\n" "\n" "The 'Status' column shows whether the document could be recovered." msgstr "" "اضغط على 'بدء الاستعادة' لبدء عملية الاستعادة للمستندات المعروضة أدناه.\n" "\n" "يظهر عمود 'الحالة' فقط في حالة إمكانية استعادة المستند." #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.FT_RECOV_PROGR.fixedtext.text msgid "Recovering document:" msgstr "استعادة المستند:" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.FT_RECOV_FILELIST.fixedtext.text msgid "Status of recovered documents:" msgstr "حالة المستندات المستعادة:" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_HEADERBAR.string.text msgid "Document Name\tStatus" msgstr "اسم المستند\tالحالة" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.BTN_RECOV_NEXT.pushbutton.text msgid "~Start Recovery >" msgstr "~بدء الاستعادة >" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_RECOVERY_NEXT.string.text msgctxt "docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_RECOVERY_NEXT.string.text" msgid "~Next >" msgstr "ال~تالي >" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_SUCCESSRECOV.string.text msgid "Successfully recovered" msgstr "تمت الاستعادة بنجاح" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_ORIGDOCRECOV.string.text msgid "Original document recovered" msgstr "تمت استعادة المستند الأصلي" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_RECOVFAILED.string.text msgid "Recovery failed" msgstr "فشلت الاستعادة" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_RECOVINPROGR.string.text msgid "Recovery in progress" msgstr "تقدّم الاستعادة" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_NOTRECOVYET.string.text msgid "Not recovered yet" msgstr "لم تتم الاستعادة بعد" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_RECOVERY_INPROGRESS.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION will start to recover your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION سيبدأ في استعادة مستنداتك. بالاعتماد على حجم المستندات هذه العملية يمكن تأخذ بعض الوقت." #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_RECOVERY_REPORT.string.text msgid "A report of the crash was created to help us identify the reason why %PRODUCTNAME crashed. Click 'Next' to get to the Error Report Tool or press 'Cancel' to skip this step." msgstr "تم إنشاء تقرير التعطل لمساعدتنا في معرفة سبب تعطل % PRODUCTNAME . اضغط على 'التالي' للذهاب إلى أداة تقرير الخطأ أو اضغط 'إلغاء الأمر' لتجاوز هذه الخطوة." #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR.string.text msgid "" "Recovery of your documents was finished.\n" "Click 'Finish' to see your documents." msgstr "" "استعادة ملفاتك انتهت.\n" "اضغط 'انتهاء' لرؤية ملفاتك." #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_RECOVERYONLY_FINISH.string.text msgid "~Finish" msgstr "إ~نهاء" #: docrecovery.src#RID_SVXQB_EXIT_RECOVERY.querybox.text msgid "Are you sure you want to cancel the %PRODUCTNAME document recovery?" msgstr "متأكد أنك تريد إلغاء استرجاع مستند %PRODUCTNAME؟" #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_BROKEN.FT_BROKEN_DESCR.fixedtext.text msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" "تمت مقاطعة عملية الاسترجاع التلقائي.\n" "\n" "سيتم حفظ المستندات المسردة أدناه في المجلد المشار إليه أدناه إن قمت بالضغط على 'حفظ'. اضغط 'إلغاء' لإغلاق المعالج دون حفظ المستندات." #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_BROKEN.FT_BROKEN_FILELIST.fixedtext.text msgid "Documents" msgstr "مستندات" #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_BROKEN.FT_BROKEN_SAVEDIR.fixedtext.text msgid "~Save to" msgstr "~حفظ في" #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_BROKEN.BTN_BROKEN_SAVEDIR.pushbutton.text msgid "Chan~ge..." msgstr "ت~غيير..." #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_BROKEN.BTN_BROKEN_OK.okbutton.text msgid "~Save" msgstr "حف~ظ" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_WELCOME.FT_RECOV_TITLE.fixedtext.text msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Error Report" msgstr "مرحبًا بك في تقرير خطأ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_WELCOME.FT_RECOV_DESCR.fixedtext.text msgid "" "This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n" "\n" "It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n" "\n" "Customer Privacy\n" "The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n" "\n" "The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME and will not be shared with third parties.\n" "For more information on Oracle's privacy policy, visit\n" "www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html" msgstr "" "تجمع أداة تقارير الأخطاء هذه معلومات حول كيفية عمل %PRODUCTNAME، وترسلها إلى Oracle للمساعدة على تحسين الإصدارات المستقبلية.\n" "\n" "الأمر سهل - ما عليك إلا إرسال التقرير دون بذل أي مجهود إضافي من جانبك وذلك بالنقر فوق \"إرسال\" في مربع الحوار التالي أو يمكنك وصف كيفية حدوث الخطأ باختصار ثم النقر فوق \"إرسال\". إذا كنت تريد رؤية التقرير، فانقر فوق الزر \"إظهار التقرير\". لن يتم إرسال بيانات إذا قمت بالنقر فوق \"عدم إرسال\".\n" "\n" "خصوصية العميل\n" "تقتصر المعلومات التي يتم تجميعها على البيانات التي تتعلق بحالة %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION عند حدوث الخطأ. ولا يتم تجميع معلومات أخرى حول كلمات السر أو محتويات المستندات.\n" "\n" "كما سيتم استخدام المعلومات لتحسين جودة %PRODUCTNAME فقط ولن تتم مشاركتها مع جهات خارجية.\n" "لمزيد من المعلومات حول سياسة خصوصية Oracle، تفضل بزيارة\n" "www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_WELCOME.BTN_RECOV_PREV.pushbutton.text msgctxt "docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_WELCOME.BTN_RECOV_PREV.pushbutton.text" msgid "< ~Back" msgstr "< ~السابق" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_WELCOME.BTN_RECOV_NEXT.okbutton.text msgctxt "docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_WELCOME.BTN_RECOV_NEXT.okbutton.text" msgid "~Next >" msgstr "ال~تالي >" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.FT_RECOV_TITLE.fixedtext.text msgid "Sending the Error Report" msgstr "إرسال تقرير الخطأ" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.FT_RECOV_DESCR.fixedtext.text msgid "In the spaces below, you can enter a title for your error report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'." msgstr "في المساحة أدناه، يمكنك إدخال عنوان لتقرير الخطأ الخاص بك وشرح العمل الذي كنت تحاول القيام به عند حدوث الخطأ. ثم اضغط 'إرسال'." #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.FT_ERRSEND_DOCTYPE.fixedtext.text msgid "~Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?" msgstr "~ما نوع المستند (مثلاً presentation) الذي كنت تستخدمه عند حدوث الخطأ؟" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.FT_ERRSEND_USING.fixedtext.text msgid "~How were you using %PRODUCTNAME when the error occurred? (optional)" msgstr "~كيف كنت تستخدم %PRODUCTNAME عند حدوث الخطأ؟ (اختياري)" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.BTN_ERRSEND_SHOWREP.pushbutton.text msgid "Show ~Report" msgstr "عرض الت~قرير" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.BTN_ERRSEND_OPT.pushbutton.text msgid "~Options..." msgstr "~خيارات..." #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.CB_ERRSEND_CONTACT.checkbox.text msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report." msgstr "ا~سمح لـ Oracle بالاتصال بي بشأن هذا التقرير." #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.FT_ERRSEND_EMAILADDR.fixedtext.text msgid "~Please enter your e-mail address" msgstr "ال~رجاء إدخال عنوان بريدك الإلكتروني" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.BTN_RECOV_PREV.pushbutton.text msgctxt "docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.BTN_RECOV_PREV.pushbutton.text" msgid "< ~Back" msgstr "< ~السابق" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.BTN_RECOV_NEXT.okbutton.text msgid "S~end" msgstr "إر~سال" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.BTN_RECOV_CANCEL.cancelbutton.text msgid "Do ~Not Send" msgstr "~عدم الإرسال" #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.FL_ERROPT_PROXY.fixedline.text msgid "Proxy settings" msgstr "إعدادات الوكيل" #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.BTN_ERROPT_SYSTEM.radiobutton.text msgid "Use ~system settings" msgstr "استخدام إعدادات ال~نظام" #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.BTN_ERROPT_DIRECT.radiobutton.text msgid "Use ~direct connection to the Internet" msgstr "استخدام اتصال ~مباشر بالإنترنت" #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.BTN_ERROPT_MANUAL.radiobutton.text msgid "Use ~manual settings" msgstr "استخدام الإعدا~دات اليدوية" #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.FT_ERROPT_PROXYSERVER.fixedtext.text msgid "HT~TP Proxy" msgstr "و~كيل HTTP" #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.FT_ERROPT_PROXYPORT.fixedtext.text msgid "~Port" msgstr "ال~منفذ" #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.FT_ERROPT_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "" "The %PRODUCTNAME Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n" "Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n" "If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server." msgstr "" "أداة %PRODUCTNAME لتقرير الخطأ تحتاج إلى الاتصال بالإنترنت لتتمكن من إرسال التقرير.\n" "الشركات عادة تستخدم خادم بروكسي ومع جدار حماية لحماية الشبكة.\n" "إذا كان هذا ينطبق عليك، فعليك تحديد العنوان والمنفذ للمخدم." #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.modaldialog.text msgid "Options" msgstr "خيارات" #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_PREVIEW.modaldialog.text msgid "Error Report" msgstr "تقرير خطأ" #: linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.FT_INFOTEXT.fixedtext.text msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link. This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?" msgstr "لن يتم تخزين الملف %FILENAME مع المستند الخاص بك، ولكن ستتم الإشارة إليه فقط كارتباط. يعتبر ذلك أمرًا خطيرًا إذا قمت بنقل و/أو إعادة تسمية الملفات. هل تريد تضمين الرسم بدلاً من ذلك؟" #: linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.PB_OK.okbutton.text msgid "~Keep Link" msgstr "الاحتفاظ بالارتبا~ط" #: linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.PB_NO.cancelbutton.text msgid "~Embed Graphic" msgstr "تضمين الر~سم" #: linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.CB_WARNING_OFF.checkbox.text msgid "~Ask when linking a graphic" msgstr "~السؤال عند ربط أحد الرسومات" #: hdft.src#_TEXT_FT_LMARGIN.#define.text msgid "~Left margin" msgstr "الهامش الأي~سر" #: hdft.src#_TEXT_FT_RMARGIN.#define.text msgid "R~ight margin" msgstr "الها~مش الأيمن" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.CB_TURNON.checkbox.text msgid "Hea~der on" msgstr "إظ~هار الرأس" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.CB_SHARED.checkbox.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.CB_SHARED.checkbox.text" msgid "Same ~content left/right" msgstr "نفس ~المحتويات على اليسار/اليمين" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.FT_DIST.fixedtext.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.FT_DIST.fixedtext.text" msgid "~Spacing" msgstr "تبا~عد" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.CB_DYNSPACING.checkbox.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.CB_DYNSPACING.checkbox.text" msgid "Use d~ynamic spacing" msgstr "استخدام التباعد ال~ديناميكي" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.FT_HEIGHT.fixedtext.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.FT_HEIGHT.fixedtext.text" msgid "~Height" msgstr "الار~تفاع" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.CB_HEIGHT_DYN.checkbox.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.CB_HEIGHT_DYN.checkbox.text" msgid "~AutoFit height" msgstr "ملاءمة الا~رتفاع تلقائيًا" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.FL_FRAME.fixedline.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.FL_FRAME.fixedline.text" msgid "Header" msgstr "رأس" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.BTN_EXTRAS.pushbutton.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.BTN_EXTRAS.pushbutton.text" msgid "~More..." msgstr "المز~يد..." #: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.tabpage.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.tabpage.text" msgid "Header" msgstr "رأس" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.CB_TURNON.checkbox.text msgid "~Footer on" msgstr "إظ~هار التذييل" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.CB_SHARED.checkbox.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.CB_SHARED.checkbox.text" msgid "Same ~content left/right" msgstr "نفس ~المحتويات على اليسار/اليمين" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.FT_DIST.fixedtext.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.FT_DIST.fixedtext.text" msgid "~Spacing" msgstr "تبا~عد" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.CB_DYNSPACING.checkbox.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.CB_DYNSPACING.checkbox.text" msgid "Use d~ynamic spacing" msgstr "استخدام التباعد ال~ديناميكي" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.FT_HEIGHT.fixedtext.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.FT_HEIGHT.fixedtext.text" msgid "~Height" msgstr "الار~تفاع" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.CB_HEIGHT_DYN.checkbox.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.CB_HEIGHT_DYN.checkbox.text" msgid "~AutoFit height" msgstr "ملاءمة الا~رتفاع تلقائيًا" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.FL_FRAME.fixedline.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.FL_FRAME.fixedline.text" msgid "Footer" msgstr "تذييل" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.BTN_EXTRAS.pushbutton.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.BTN_EXTRAS.pushbutton.text" msgid "~More..." msgstr "المز~يد..." #: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.tabpage.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.tabpage.text" msgid "Footer" msgstr "تذييل" #: hdft.src#RID_SVXQBX_DELETE_HEADFOOT.querybox.text msgid "" "Removing headers or footers deletes the contents.\n" "Do you want to delete this text?" msgstr "" "إزالة الرؤوس والتذييلات يحذف المحتويات.\n" "هل تريد حذف هذا النص؟" #: srchdlg.src#RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES.string.text msgid "Including Styles" msgstr "بما في ذلك الأنماط" #: srchdlg.src#RID_SVXSTR_SEARCH.string.text msgid "(Search)" msgstr "(بحث)" #: srchdlg.src#RID_SVXSTR_REPLACE.string.text msgid "(Replace)" msgstr "(استبدال)" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text msgid "~Search for" msgstr "ال~بحث عن" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.FT_REPLACE.fixedtext.text msgid "Re~place with" msgstr "استبد~ال بـ" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_SEARCH.pushbutton.text msgid "~Find" msgstr "~بحث" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_SEARCH_ALL.pushbutton.text msgid "Find ~All" msgstr "الب~حث عن الكل" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_REPLACE.pushbutton.text msgctxt "srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_REPLACE.pushbutton.text" msgid "~Replace" msgstr "است~بدال" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_REPLACE_ALL.pushbutton.text msgid "Replace A~ll" msgstr "ا~ستبدال الكل" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_MATCH_CASE.checkbox.text msgid "Ma~tch case" msgstr "م~طابقة حالة الأحرف" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_WHOLE_WORDS.checkbox.text msgid "Whole wor~ds only" msgstr "~كلمات كاملة فقط" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_CLOSE.cancelbutton.text msgctxt "srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_CLOSE.cancelbutton.text" msgid "~Close" msgstr "إ~غلاق" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_SELECTIONS.checkbox.text msgid "C~urrent selection only" msgstr "التحديد الحالي فق~ط" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_BACKWARDS.checkbox.text msgid "Bac~kwards" msgstr "لل~خلف" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_REGEXP.checkbox.text msgid "Regular e~xpressions" msgstr "ت~عبير اعتيادي" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_SIMILARITY.checkbox.text msgid "S~imilarity search" msgstr "البح~ث عن كلمات متشابهة" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_LAYOUTS.checkbox.text msgid "Search for St~yles" msgstr "الب~حث عن أنماط" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_COMMENTS.checkbox.text msgid "Comments" msgstr "تعليقات" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_JAP_MATCH_FULL_HALF_WIDTH.checkbox.text msgid "Match character width" msgstr "مطابقة عرض الأحرف" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_JAP_SOUNDS_LIKE.checkbox.text msgid "Sounds like (Japanese)" msgstr "كتابة مشابهة (يابانية)" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_ATTRIBUTE.pushbutton.text msgid "Attri~butes..." msgstr "الص~فات..." #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_FORMAT.pushbutton.text msgid "For~mat..." msgstr "~تنسيق..." #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_NOFORMAT.pushbutton.text msgid "~No Format" msgstr "د~ون نسق" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.FT_CALC_SEARCHIN.fixedtext.text msgid "Search i~n" msgstr "بحث ~في" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.LB_CALC_SEARCHIN.1.stringlist.text msgid "Formulas" msgstr "الصيغ" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.LB_CALC_SEARCHIN.2.stringlist.text msgid "Values" msgstr "القيم" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.LB_CALC_SEARCHIN.3.stringlist.text msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.FT_CALC_SEARCHDIR.fixedtext.text msgid "Search ~direction" msgstr "ات~جاه البحث" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.RB_CALC_ROWS.radiobutton.text msgid "Ro~ws" msgstr "ص~فوف" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.RB_CALC_COLUMNS.radiobutton.text msgid "Colu~mns" msgstr "أع~مدة" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_ALL_SHEETS.checkbox.text msgid "Search in all sheets" msgstr "البحث في جميع الأوراق" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.STR_WORDCALC.string.text msgid "~Entire cells" msgstr "خلايا ~كاملة فقط" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.STR_MORE_BTN.string.text msgid "More ~Options" msgstr "خ~يارات أكثر" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.STR_LESS_BTN.string.text msgid "Fewer ~Options" msgstr "~خيارات أقل" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.modelessdialog.text msgid "Find & Replace" msgstr "بحث واستبدال" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE.TBI_STYLE_OFF.toolboxitem.text msgid "Off" msgstr "إيقاف تشغيل" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE.TBI_STYLE_ROTATE.toolboxitem.text msgid "Rotate" msgstr "استدارة" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE.TBI_STYLE_UPRIGHT.toolboxitem.text msgid "Upright" msgstr "رأسي" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE.TBI_STYLE_SLANTX.toolboxitem.text msgid "Slant Horizontal" msgstr "إمالة أفقية" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE.TBI_STYLE_SLANTY.toolboxitem.text msgid "Slant Vertical" msgstr "إمالة رأسية" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_MIRROR.toolboxitem.text msgid "Orientation" msgstr "الاتجاه" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_LEFT.toolboxitem.text msgid "Align Left" msgstr "محاذاة إلى اليسار" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_CENTER.toolboxitem.text msgctxt "fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_CENTER.toolboxitem.text" msgid "Center" msgstr "وسط" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_RIGHT.toolboxitem.text msgid "Align Right" msgstr "محاذاة إلى اليمين" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_AUTOSIZE.toolboxitem.text msgid "AutoSize Text" msgstr "حجم نص تلقائي" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_DISTANCE.metricfield.text msgctxt "fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_DISTANCE.metricfield.text" msgid "-" msgstr "-" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_DISTANCE.metricfield.quickhelptext msgid "Distance" msgstr "المسافةة" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_TEXTSTART.metricfield.text msgctxt "fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_TEXTSTART.metricfield.text" msgid "-" msgstr "-" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_TEXTSTART.metricfield.quickhelptext msgid "Indent" msgstr "مسافة بادئةة" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW.TBI_SHOWFORM.toolboxitem.text msgid "Contour" msgstr "خط الكفافي" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW.TBI_OUTLINE.toolboxitem.text msgid "Text Contour" msgstr "الخط المحيط للكتابة" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW.TBI_SHADOW_OFF.toolboxitem.text msgid "No Shadow" msgstr "بدون ظل" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW.TBI_SHADOW_NORMAL.toolboxitem.text msgctxt "fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW.TBI_SHADOW_NORMAL.toolboxitem.text" msgid "Vertical" msgstr "رأسي" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW.TBI_SHADOW_SLANT.toolboxitem.text msgid "Slant" msgstr "إمالة" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_SHADOW_X.metricfield.text msgctxt "fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_SHADOW_X.metricfield.text" msgid " degrees" msgstr " درجات" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_SHADOW_X.metricfield.quickhelptext msgid "Distance X" msgstr "المسافة س" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_SHADOW_Y.metricfield.text msgctxt "fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_SHADOW_Y.metricfield.text" msgid "%" msgstr "%" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_SHADOW_Y.metricfield.quickhelptext msgid "Distance Y" msgstr "المسافة Y" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.CLB_SHADOW_COLOR.listbox.text msgctxt "fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.CLB_SHADOW_COLOR.listbox.text" msgid "-" msgstr "-" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.CLB_SHADOW_COLOR.listbox.quickhelptext msgid "Shadow Color" msgstr "لون الظلل" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.dockingwindow.text msgid "Fontwork" msgstr "معمل الخطوط" #: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM1.string.text msgid "Upper Semicircle" msgstr "نصف الدائرة الأعلى" #: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM2.string.text msgid "Lower Semicircle" msgstr "نصف الدائرة الأسفل" #: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM3.string.text msgid "Left Semicircle" msgstr "نصف الدائرة الأيسر" #: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM4.string.text msgid "Right Semicircle" msgstr "نصف الدائرة الأيمن" #: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM5.string.text msgid "Upper Arc" msgstr "قوس علوي" #: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM6.string.text msgid "Lower Arc" msgstr "قوس سفلي" #: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM7.string.text msgid "Left Arc" msgstr "قوس أيسر" #: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM8.string.text msgid "Right Arc" msgstr "قوس أيمن" #: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM9.string.text msgid "Open Circle" msgstr "دائرة مفتوحة" #: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM10.string.text msgid "Closed Circle" msgstr "دائرة مغلقة" #: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM11.string.text msgid "Closed Circle II" msgstr "دائرة مغلقة II" #: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM12.string.text msgid "Open Circle Vertical" msgstr "دائرة مفتوحة رأسيًا" #: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_UNDOCREATE.string.text msgid "Create Fontwork object" msgstr "إنشاء كائن FontWork" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1252.pairedlist.text msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "أوروبا الغربية (Windows-1252/WinLatin 1)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_ROMAN.pairedlist.text msgid "Western Europe (Apple Macintosh)" msgstr "أوروبا الغربية (Apple Macintosh)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_850.pairedlist.text msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)" msgstr "أوروبا الغربية (DOS/OS2-850/دولي)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_437.pairedlist.text msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)" msgstr "أوروبا الغربية (DOS/OS2-437/الولايات المتحدة)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_860.pairedlist.text msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)" msgstr "أوروبا الغربية (DOS/OS2-860/البرتغالية)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_861.pairedlist.text msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)" msgstr "أوروبا الغربية (DOS/OS2-861/الآيسلندية)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_863.pairedlist.text msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" msgstr "أوروبا الغربية (DOS/OS2-863/الفرنسية (كندا))" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_865.pairedlist.text msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)" msgstr "أوروبا الغربية (DOS/OS2-865/Nordic)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ASCII_US.pairedlist.text msgid "Western Europe (ASCII/US)" msgstr "أوروبا الغربية (ASCII/الولايات المتحدة)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_1.pairedlist.text msgid "Western Europe (ISO-8859-1)" msgstr "أوروبا الغربية (ISO-8859-1)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_2.pairedlist.text msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)" msgstr "أوروبا الشرقية (ISO-8859-2)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_3.pairedlist.text msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)" msgstr "اللاتينية 3 (ISO-8859-3)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_4.pairedlist.text msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "البلطيقية (ISO-8859-4)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_5.pairedlist.text msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "السيريلية (ISO-8859-5)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_6.pairedlist.text msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "العربية (ISO-8859-6)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_7.pairedlist.text msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "اليونانية (ISO-8859-7)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_8.pairedlist.text msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "العبرية (ISO-8859-8)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_9.pairedlist.text msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "التركية (ISO-8859-9)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_14.pairedlist.text msgid "Western Europe (ISO-8859-14)" msgstr "أوروبا الغربية (ISO-8859-14)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_15.pairedlist.text msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)" msgstr "أوروبا الغربية (ISO-8859-15/EURO)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_737.pairedlist.text msgid "Greek (DOS/OS2-737)" msgstr "اليونانية (DOS/OS2-737)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_775.pairedlist.text msgid "Baltic (DOS/OS2-775)" msgstr "البلطيقية (DOS/OS2-775)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_852.pairedlist.text msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)" msgstr "أوروبا الشرقية (DOS/OS2-852)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_855.pairedlist.text msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)" msgstr "السيريلية (DOS/OS2-855)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_857.pairedlist.text msgid "Turkish (DOS/OS2-857)" msgstr "التركية (DOS/OS2-857)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_862.pairedlist.text msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)" msgstr "العبرية (DOS/OS2-862)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_864.pairedlist.text msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" msgstr "العربية (DOS/OS2-864)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_866.pairedlist.text msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)" msgstr "السيريلية (DOS/OS2-866/الروسية)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_869.pairedlist.text msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)" msgstr "اليونانية (DOS/OS2-869/Modern)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1250.pairedlist.text msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)" msgstr "أوروبا الشرقية (Windows-1250/WinLatin 2)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1251.pairedlist.text msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "السيريلية (Windows-1251)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1253.pairedlist.text msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "اليونانية (Windows-1253)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1254.pairedlist.text msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "التركية (Windows-1254)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1255.pairedlist.text msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "العبرية (Windows-1255)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1256.pairedlist.text msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "العربية (Windows-1256)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1257.pairedlist.text msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "البلطيقية (Windows-1257)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_CENTEURO.pairedlist.text msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)" msgstr "أوروبا الشرقية (Apple Macintosh)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_CROATIAN.pairedlist.text msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)" msgstr "أوروبا الشرقية (Apple Macintosh/الكرواتية)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_CYRILLIC.pairedlist.text msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)" msgstr "السيريلية (Apple Macintosh)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_GREEK.pairedlist.text msgid "Greek (Apple Macintosh)" msgstr "اليونانية (Apple Macintosh)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_ICELAND.pairedlist.text msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)" msgstr "أوروبا الغربية (Apple Macintosh/الآيسلندية)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_ROMANIAN.pairedlist.text msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Rumanian)" msgstr "أوروبا الشرقية (Apple Macintosh/الرومانية)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_TURKISH.pairedlist.text msgid "Turkish (Apple Macintosh)" msgstr "التركية (Apple Macintosh)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_UKRAINIAN.pairedlist.text msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)" msgstr "السيريلية (Apple Macintosh/الأكرانية)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_CHINSIMP.pairedlist.text msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)" msgstr "الصينية المبسطة (Apple Macintosh)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_CHINTRAD.pairedlist.text msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)" msgstr "الصينية التقليدية (Apple Macintosh)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_JAPANESE.pairedlist.text msgid "Japanese (Apple Macintosh)" msgstr "اليابانية (Apple Macintosh)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_KOREAN.pairedlist.text msgid "Korean (Apple Macintosh)" msgstr "الكورية (Apple Macintosh)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_932.pairedlist.text msgid "Japanese (Windows-932)" msgstr "اليابانية (Windows-932)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_936.pairedlist.text msgid "Chinese simplified (Windows-936)" msgstr "الصينية المبسطة (Windows-936)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_949.pairedlist.text msgid "Korean (Windows-949)" msgstr "الكورية (Windows-949)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_950.pairedlist.text msgid "Chinese traditional (Windows-950)" msgstr "الصينية التقليدية (Windows-950)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_SHIFT_JIS.pairedlist.text msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "اليابانية (Shift-JIS)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_GB_2312.pairedlist.text msgid "Chinese simplified (GB-2312)" msgstr "الصينية المبسطة (GB-2312)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_GB_18030.pairedlist.text msgid "Chinese simplified (GB-18030)" msgstr "الصينية المبسطة (GB-18030)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_GBT_12345.pairedlist.text msgid "Chinese traditional (GBT-12345)" msgstr "الصينية التقليدية (GBT-12345)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_GBK.pairedlist.text msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)" msgstr "الصينية المبسطة (GBK/GB-2312-80)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_BIG5.pairedlist.text msgid "Chinese traditional (Big5)" msgstr "الصينية التقليدية (Big5)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_BIG5_HKSCS.pairedlist.text msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)" msgstr "الصينية التقليدية (BIG5-HKSCS)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_EUC_JP.pairedlist.text msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "اليابانية (EUC-JP)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_EUC_CN.pairedlist.text msgid "Chinese simplified (EUC-CN)" msgstr "الصينية المبسطة (EUC-CN)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_EUC_TW.pairedlist.text msgid "Chinese traditional (EUC-TW)" msgstr "الصينية التقليدية (EUC-TW)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_2022_JP.pairedlist.text msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "اليابانية (ISO-2022-JP)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_2022_CN.pairedlist.text msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)" msgstr "الصينية المبسطة (ISO-2022-CN)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_KOI8_R.pairedlist.text msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "السيريلية (KOI8-R)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_UTF7.pairedlist.text msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "يونيكود (UTF-7)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_UTF8.pairedlist.text msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "يونيكود (UTF-8)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_10.pairedlist.text msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)" msgstr "أوروبا الشرقية (ISO-8859-10)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_13.pairedlist.text msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)" msgstr "أوروبا الشرقية (ISO-8859-13)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_EUC_KR.pairedlist.text msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "الكورية (EUC-KR)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_2022_KR.pairedlist.text msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "الكورية (ISO-2022-KR)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1361.pairedlist.text msgid "Korean (Windows-Johab-1361)" msgstr "الكورية (Windows-Johab-1361)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_UCS2.pairedlist.text msgid "Unicode" msgstr "يونيكود" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_TIS_620.pairedlist.text msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" msgstr "التايلندية (ISO-8859-11/TIS-620)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_874.pairedlist.text msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "التايلندية (Windows-874)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_KOI8_U.pairedlist.text msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "السيريلية (KOI8-U)" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_PT154.pairedlist.text msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "السيريلية (PT154)" #: prtqry.src#RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE.string.text msgid "Printing selection" msgstr "طباعة التحديد" #: prtqry.src#RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG.string.text msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "هل تريد طباعة التحديد فقط أم المستند بأكمله؟" #: prtqry.src#RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL.string.text msgid "~All" msgstr "ال~كل" #: prtqry.src#RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION.string.text msgid "~Selection" msgstr "ال~تحديد" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.STR_FILTER.string.text msgid "Filter" msgstr "تصفية" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.CB_DATE.checkbox.text msgid "~Date" msgstr "ال~تاريخ" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE.1.stringlist.text msgid "earlier than" msgstr "قبل" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE.2.stringlist.text msgid "since" msgstr "منذ" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE.3.stringlist.text msgid "equal to " msgstr "يساوي " #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE.4.stringlist.text msgid "not equal to" msgstr "لا يساوي" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE.5.stringlist.text msgid "between" msgstr "بين" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE.6.stringlist.text msgid "since saving" msgstr "منذ الحفظ" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK.imagebutton.text msgctxt "ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK.imagebutton.quickhelptext msgid "Set Start Date/Time" msgstr "تعيين بداية الوقت/التاريخ" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.FT_DATE2.fixedtext.text msgid "and" msgstr "و" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK2.imagebutton.text msgctxt "ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK2.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK2.imagebutton.quickhelptext msgid "Set End Date/Time" msgstr "تعيين نهاية الوقت/التاريخ" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.CB_AUTOR.checkbox.text msgid "~Author" msgstr "المؤ~لف" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.CB_RANGE.checkbox.text msgid "~Range" msgstr "الن~طاق" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.STR_ACTION.string.text msgid "A~ction" msgstr "الإ~جراء" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.BTN_REF.pushbutton.text msgid "..." msgstr "..." #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.BTN_REF.pushbutton.quickhelptext msgid "Set Reference" msgstr "تعيين المرجعل" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.CB_COMMENT.checkbox.text msgctxt "ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.CB_COMMENT.checkbox.text" msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.STR_DATE_COMBOX.string.text msgid "Date Condition" msgstr "شرط التاريخ" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.STR_DATE_SPIN.string.text msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البدأ" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.STR_DATE_SPIN1.string.text msgid "End Date" msgstr "تاريخ الإنتهاء" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.STR_DATE_TIME_SPIN.string.text msgid "Start Time" msgstr "وقت البدأ" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.STR_DATE_TIME_SPIN1.string.text msgid "End Time" msgstr "وقت الإنتهاء" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.STR_TREE.string.text msgid "Changes" msgstr "التغييرات" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_VIEW.string.text msgid "List" msgstr "قائمة" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.PB_ACCEPT.pushbutton.text msgid "~Accept" msgstr "~قبول" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.PB_REJECT.pushbutton.text msgid "~Reject" msgstr "~رفض" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.PB_ACCEPTALL.pushbutton.text msgid "A~ccept All" msgstr "ق~بول الكل" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.PB_REJECTALL.pushbutton.text msgid "R~eject All" msgstr "رف~ض الكل" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.PB_UNDO.pushbutton.text msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_TITLE1.string.text msgid "Action" msgstr "الإجراء" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_TITLE2.string.text msgctxt "ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_TITLE2.string.text" msgid "Position" msgstr "الموضع" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_TITLE3.string.text msgid "Author" msgstr "المؤلف" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_TITLE4.string.text msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_TITLE5.string.text msgctxt "ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_TITLE5.string.text" msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_MM.menuitem.text msgctxt "ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_MM.menuitem.text" msgid "Millimeter" msgstr "ميليمتر" #: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_CM.menuitem.text msgctxt "ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_CM.menuitem.text" msgid "Centimeter" msgstr "سنتيمتر" #: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_M.menuitem.text msgctxt "ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_M.menuitem.text" msgid "Meter" msgstr "متر" #: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_KM.menuitem.text msgctxt "ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_KM.menuitem.text" msgid "Kilometer" msgstr "كيلومتر" #: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_INCH.menuitem.text msgctxt "ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_INCH.menuitem.text" msgid "Inch" msgstr "بوصة" #: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_FOOT.menuitem.text msgctxt "ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_FOOT.menuitem.text" msgid "Foot" msgstr "قدم" #: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_MILE.menuitem.text msgctxt "ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_MILE.menuitem.text" msgid "Miles" msgstr "ميل" #: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_POINT.menuitem.text msgctxt "ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_POINT.menuitem.text" msgid "Point" msgstr "نقطة" #: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_PICA.menuitem.text msgctxt "ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_PICA.menuitem.text" msgid "Pica" msgstr "بيكا" #: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_CHAR.menuitem.text msgctxt "ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_CHAR.menuitem.text" msgid "Char" msgstr "حرف" #: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_LINE.menuitem.text msgctxt "ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_LINE.menuitem.text" msgid "Line" msgstr "الخط" #: ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT.string.text msgctxt "ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT.string.text" msgid "Left" msgstr "يسار" #: ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT.string.text msgctxt "ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT.string.text" msgid "Right" msgstr "يمين" #: ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL.string.text msgid "Decimal" msgstr "عشري" #: ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER.string.text msgctxt "ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER.string.text" msgid "Center" msgstr "وسط" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BASIC_LATIN.string.text msgid "Basic Latin" msgstr "لاتيني أساسي" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_LATIN_1.string.text msgid "Latin-1" msgstr "لاتيني-1" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_LATIN_EXTENDED_A.string.text msgid "Latin Extended-A" msgstr "لاتيني موسّع-A" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_LATIN_EXTENDED_B.string.text msgid "Latin Extended-B" msgstr "لاتيني موسّع-A" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_IPA_EXTENSIONS.string.text msgid "IPA Extensions" msgstr "ملحقات IPA " #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_SPACING_MODIFIERS.string.text msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "أحرف معدّل المسافات" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_COMB_DIACRITICAL.string.text msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "ضم علامات المميزة" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BASIC_GREEK.string.text msgid "Basic Greek" msgstr "يوناني أساسي" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_GREEK_SYMS_COPTIC.string.text msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "رموز يونانية وقبطية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CYRILLIC.string.text msgid "Cyrillic" msgstr "السيريلية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CYRILLIC_SUPPL.string.text msgid "Cyrillic Supplementary" msgstr "سيريلية إضافية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ARMENIAN.string.text msgid "Armenian" msgstr "الأرمنية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BASIC_HEBREW.string.text msgid "Basic Hebrew" msgstr "عبري أساسي" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HEBREW_EXTENDED.string.text msgid "Hebrew Extended" msgstr "عبري موسّع" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BASIC_ARABIC.string.text msgid "Basic Arabic" msgstr "عربي أساسي" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ARABIC_EXTENDED.string.text msgid "Arabic Extended" msgstr "عربي موسّع" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_DEVANAGARI.string.text msgid "Devanagari" msgstr "ديفاناغاري" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BENGALI.string.text msgid "Bengali" msgstr "البنغالية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_GURMUKHI.string.text msgid "Gurmukhi" msgstr "غورموكي" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_GUJARATI.string.text msgid "Gujarati" msgstr "الجيوجاراتية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ORIYA.string.text msgid "Oriya" msgstr "الأورية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_TAMIL.string.text msgid "Tamil" msgstr "التاميلية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_TELUGU.string.text msgid "Telugu" msgstr "التيلوجو" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_KANNADA.string.text msgid "Kannada" msgstr "الكانادية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_MALAYALAM.string.text msgid "Malayalam" msgstr "المالايلامية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_THAI.string.text msgid "Thai" msgstr "التايلاندية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_LAO.string.text msgid "Lao" msgstr "اللاوية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BASIC_GEORGIAN.string.text msgid "Basic Georgian" msgstr "الجورجية الأساسية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_GEORGIAN_EXTENDED.string.text msgid "Georgian Extended" msgstr "الجورجية الموسّعة" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_JAMO.string.text msgid "Hangul Jamo" msgstr "هانغول جامو" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_LATIN_EXTENDED_ADDS.string.text msgid "Latin Extended Additionals" msgstr "إضافات لاتينية موسعة" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_GREEK_EXTENDED.string.text msgid "Greek Extended" msgstr "يوناني موسّع" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_GENERAL_PUNCTUATION.string.text msgid "General punctuation" msgstr "علامات تنقيط عامّة" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_SUB_SUPER_SCRIPTS.string.text msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "مرتفع ومنخفض" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CURRENCY_SYMBOLS.string.text msgid "Currency Symbols" msgstr "رموز العملة" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_COMB_DIACRITIC_SYMS.string.text msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "ضم الرموز المميزة" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_LETTERLIKE_SYMBOLS.string.text msgid "Letterlike Symbols" msgstr "رموز كالأحرف" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_NUMBER_FORMS.string.text msgid "Number Forms" msgstr "أشكال الأرقام" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ARROWS.string.text msgid "Arrows" msgstr "الأسهم" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_MATH_OPERATORS.string.text msgid "Mathematical Operators" msgstr "مُعاملات رياضية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_MISC_TECHNICAL.string.text msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "تقنية متنوعة" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CONTROL_PICTURES.string.text msgid "Control Pictures" msgstr "تحكم بالصور" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_OPTICAL_CHAR_REC.string.text msgid "Optical Character Recognition" msgstr "تعرف بصري على الأحرف" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ENCLOSED_ALPHANUM.string.text msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "تضمين النظام الذي يحوي الحروف والأرقام معا" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BOX_DRAWING.string.text msgid "Box Drawing" msgstr "رسم مربع" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BLOCK_ELEMENTS.string.text msgid "Block Elements" msgstr "عناصر الكتلة" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_GEOMETRIC_SHAPES.string.text msgid "Geometric Shapes" msgstr "أشكال هندسية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_MISC_DINGBATS.string.text msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "رموز مختلفة" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_DINGBATS.string.text msgid "Dingbats" msgstr "رموز تزيينية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CJK_SYMS_PUNCTUATION.string.text msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "رموز وعلامات تنقيط صينية ويابانية وكورية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HIRAGANA.string.text msgid "Hiragana" msgstr "هيراجانا" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_KATAKANA.string.text msgid "Katakana" msgstr "كاتاكانا" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BOPOMOFO.string.text msgid "Bopomofo" msgstr "بوبوموفو" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_COMPAT_JAMO.string.text msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "جامو المتوافق مع هانغول" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CJK_MISC.string.text msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "متفرقات صينية ويابانية وكورية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ENCLOSED_CJK_LETTERS.string.text msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "أحرف وأشهر صينية ويابانية وكورية في دائرة" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CJK_COMPATIBILITY.string.text msgid "CJK Compatibility" msgstr "توافق الصينية واليابانية والكورية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL.string.text msgid "Hangul" msgstr "هانغول" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CJK_UNIFIED_IDGRAPH.string.text msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "أيديوغرام موحّد صيني وياباني وكوري" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CJK_EXT_A_UNIFIED_IDGRAPH.string.text msgid "CJK Unified Ideographs Extension-A" msgstr "إيديوغرام موحّد صيني وياباني وكوري، ملحق-A" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_PRIVATE_USE_AREA.string.text msgid "Private Use Area" msgstr "منطقة استعمال خاص" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CJK_COMPAT_IDGRAPHS.string.text msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "توافق إيديوغرام الصينية واليابانية والكورية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ALPHA_PRESENTATION.string.text msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "نماذج عروض تقديمية أبجدية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ARABIC_PRESENT_A.string.text msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "نماذج عروض تقديمية عربية-A" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_COMBINING_HALF_MARKS.string.text msgid "Combining Half Marks" msgstr "ضم علامات النصف" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CJK_COMPAT_FORMS.string.text msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "نماذج توافق الصينية واليابانية والكورية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_SMALL_FORM_VARIANTS.string.text msgid "Small Form Variants" msgstr "أنواع النماذج الصغيرة" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ARABIC_PRESENT_B.string.text msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "نماذج عروض تقديمية عربية-B" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HALFW_FULLW_FORMS.string.text msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "نماذج نصف العرض وكامل العرض" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_SPECIALS.string.text msgid "Specials" msgstr "خاصة" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_GA.string.text msgid "Hangul Ga" msgstr "هانغول Ga" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_NA.string.text msgid "Hangul Na" msgstr "هانغول Na" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_DA.string.text msgid "Hangul Da" msgstr "هانغول Da" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_RA.string.text msgid "Hangul Ra" msgstr "هانغول Ra" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_MA.string.text msgid "Hangul Ma" msgstr "هانغول Ma" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_BA.string.text msgid "Hangul Ba" msgstr "هانغول Ba" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_SA.string.text msgid "Hangul Sa" msgstr "هانغول Sa" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_AH.string.text msgid "Hangul Ah" msgstr "هانغول Ah" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_JA.string.text msgid "Hangul Ja" msgstr "هانغول Ja" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_CHA.string.text msgid "Hangul Cha" msgstr "هانغول Cha" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_KA.string.text msgid "Hangul Ka" msgstr "هانغول Ka" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_TA.string.text msgid "Hangul Ta" msgstr "هانغول Ta" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_PA.string.text msgid "Hangul Pa" msgstr "هانغول Pa" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_HA.string.text msgid "Hangul Ha" msgstr "هانغول Ha" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_YI.string.text msgid "Yi" msgstr "ياي" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_SINHALA.string.text msgid "Sinhala" msgstr "سينهالا" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_TIBETAN.string.text msgid "Tibetan" msgstr "التيبتية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_MYANMAR.string.text msgid "Myanmar" msgstr "ميانمار" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_KHMER.string.text msgid "Khmer" msgstr "الخميرية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_OGHAM.string.text msgid "Ogham" msgstr "الأوغمية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_RUNIC.string.text msgid "Runic" msgstr "روني" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_SYRIAC.string.text msgid "Syriac" msgstr "السريانية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_THAANA.string.text msgid "Thaana" msgstr "تانا" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ETHIOPIC.string.text msgid "Ethiopic" msgstr "الحبشية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CHEROKEE.string.text msgid "Cherokee" msgstr "شيروكي" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CANADIAN_ABORIGINAL.string.text msgid "Canadan Aboriginal Syllables" msgstr "مقاطع الأرومي الكاناديين" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_MONGOLIAN.string.text msgid "Mongolian" msgstr "المنغولية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_MISC_MATH_SYMS_A.string.text msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "رموز رياضية متفرقة-A" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_SUPPL_ARROWS_A.string.text msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "أسهم إضافية-A" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BRAILLE_PATTERNS.string.text msgid "Braille Patterns" msgstr "أحرف بريل" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_SUPPL_ARROWS_B.string.text msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "أسهم إضافية-B" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_MISC_MATH_SYMS_B.string.text msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "رموز رياضية متفرقة-B" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CJK_RADICAL_SUPPL.string.text msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "تحميل العلامات الجذرية الصينية واليابانية والكورية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_KANGXI_RADICALS.string.text #, fuzzy msgid "Kangxi Radicals" msgstr "العلامات الجذرية لكانكسي" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_IDEO_DESC_CHARS.string.text msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "أحرف وصف إيديوغرامية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_TAGALOG.string.text msgid "Tagalog" msgstr "فلبينية" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANUNOO.string.text msgid "Hanunoo" msgstr "هانونو" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_TAGBANWA.string.text msgid "Tagbanwa" msgstr "تاغبانوا" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BUHID.string.text msgid "Buhid" msgstr "بوهِد" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_KANBUN.string.text msgid "Kanbun" msgstr "كانبَن" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BOPOMOFO_EXTENDED.string.text msgid "Bopomofo Extended" msgstr "بوبوموفو موسّع" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_KATAKANA_PHONETIC.string.text msgid "Katakana Phonetics" msgstr "صوتيّات كاتاكانا " #: sdstring.src#RID_SVXSTR_SOLID.string.text msgid "Continuous" msgstr "متواصل" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRADIENT.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_GRADIENT.string.text" msgid "Gradient" msgstr "تدرج اللون" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BITMAP.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_BITMAP.string.text" msgid "Bitmap" msgstr "صورة نقطية" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LINESTYLE.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_LINESTYLE.string.text" msgid "Line Style" msgstr "نمط الخط" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_INVISIBLE.string.text msgid "Invisible" msgstr "غير مرئي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_COLOR.string.text msgid "Color" msgstr "اللون" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH.string.text" msgid "Hatching" msgstr "نقش" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LINEEND.string.text msgid "Arrowheads" msgstr "رؤوس الأسهم" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_CLOSE.string.text msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BLACK.string.text msgid "Black" msgstr "أسود" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BLUE.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_BLUE.string.text" msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GREEN.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_GREEN.string.text" msgid "Green" msgstr "أخضر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_CYAN.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_CYAN.string.text" msgid "Turquoise" msgstr "تركوازي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_RED.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_RED.string.text" msgid "Red" msgstr "أحمر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_MAGENTA.string.text msgid "Magenta" msgstr "أرجواني" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BROWN.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_BROWN.string.text" msgid "Brown" msgstr "بني" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GREY.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_GREY.string.text" msgid "Gray" msgstr "رمادي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIGHTGREY.string.text msgid "Light gray" msgstr "رمادي فاتح" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIGHTBLUE.string.text msgid "Light blue" msgstr "أزرق فاتح" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIGHTGREEN.string.text msgid "Light green" msgstr "أخضر فاتح" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIGHTCYAN.string.text msgid "Light cyan" msgstr "أزرق مخصر فاتح" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIGHTRED.string.text msgid "Light red" msgstr "أحمر فاتح" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIGHTMAGENTA.string.text msgid "Light magenta" msgstr "أرجواني فاتح" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_YELLOW.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_YELLOW.string.text" msgid "Yellow" msgstr "أصفر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_WHITE.string.text msgid "White" msgstr "أبيض" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BLUEGREY.string.text msgid "Blue gray" msgstr "رمادي مزرق" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_ORANGE.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_ORANGE.string.text" msgid "Orange" msgstr "برتقالي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_ARROW.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_ARROW.string.text" msgid "Arrow" msgstr "سهم" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_SQUARE.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_SQUARE.string.text" msgid "Square" msgstr "مربع" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_CIRCLE.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_CIRCLE.string.text" msgid "Circle" msgstr "دائرة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_NONE.string.text msgid "- none -" msgstr "- بلا -" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TRANSPARENCE.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TRANSPARENCE.string.text" msgid "Transparency" msgstr "الشفافية" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_CENTERED.string.text msgid "Centered" msgstr "توسيط" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_NOTCENTERED.string.text msgid "Not centered" msgstr "غير موسّط" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD.string.text msgid "Default" msgstr "الافتراضي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS.string.text msgid "Grayscale" msgstr "تدرج رمادي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO.string.text msgid "Black/White" msgstr "أسود/أبيض" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK.string.text msgid "Watermark" msgstr "علامة مائيّة" #: sdstring.src#STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_IVF.string.text msgid "Intel Indeo Video (*.ivf)" msgstr "فيديو إنتل إنديو (*.ivf)" #: sdstring.src#STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_AVI.string.text msgid "Video for Windows (*.avi)" msgstr "فيديو لويندوز (*.avi)" #: sdstring.src#STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_MOV.string.text msgid "QuickTime Movie (*.mov)" msgstr "فيديو كويك تايم (*.mov)" #: sdstring.src#STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_MPEG.string.text msgid "MPEG - Motion Pictures Experts Group (*.mpe;*.mpeg;*.mpg)" msgstr "MPEG - مجموعة خبراء موشن بكتشرز (*.mpe;*.mpeg;*.mpg)" #: sdstring.src#STR_EXTFILTER_ALL.string.text msgid "" msgstr "<الكل>" #: sdstring.src#STR_INSERT_SOUND_TITLE.string.text msgid "Insert sound" msgstr "إدراج صوت" #: sdstring.src#STR_INSERT_VIDEO_TITLE.string.text msgid "Insert video" msgstr "إدراج فيديو" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_VIOLET.string.text msgid "Violet" msgstr "بنفسجي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BORDEAUX.string.text msgid "Bordeaux" msgstr "أحمر قانٍ" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_PALE_YELLOW.string.text msgid "Pale yellow" msgstr "أصفر شاحب" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_PALE_GREEN.string.text msgid "Pale green" msgstr "أخضر شاحب" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_DKVIOLET.string.text msgid "Dark violet" msgstr "بنفسجي داكن" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_SALMON.string.text msgid "Salmon" msgstr "قرنفلي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_SEABLUE.string.text msgid "Sea blue" msgstr "أزرق نيلي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_COLOR_SUN.string.text msgid "Sun" msgstr "شمس" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_COLOR_CHART.string.text msgid "Chart" msgstr "المخطط البياني" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D.string.text msgid "3D" msgstr "ثلاثي الأبعاد" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1.string.text msgid "Black 1" msgstr "أسود 1" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2.string.text msgid "Black 2" msgstr "أسود 2" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE.string.text" msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN.string.text" msgid "Brown" msgstr "بني" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY.string.text msgid "Currency" msgstr "عملة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D.string.text msgid "Currency 3D" msgstr "عملة ثلاثية الأبعاد" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY.string.text msgid "Currency Gray" msgstr "عملة رمادية" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER.string.text msgid "Currency Lavender" msgstr "عملة أرجوانية فاتحة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE.string.text msgid "Currency Turquoise" msgstr "عملة تركوازية" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY.string.text" msgid "Gray" msgstr "رمادي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN.string.text" msgid "Green" msgstr "أخضر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER.string.text msgid "Lavender" msgstr "أرجواني فاتح" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED.string.text" msgid "Red" msgstr "أحمر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE.string.text" msgid "Turquoise" msgstr "تركوازي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW.string.text" msgid "Yellow" msgstr "أصفر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE.string.text msgid "Line joint averaged" msgstr "وصلة خطوط متوسطة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL.string.text msgid "Line joint bevel" msgstr "وصلة خطوط متصلة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER.string.text msgid "Line joint miter" msgstr "وصلة خطوط متقاطعة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND.string.text msgid "Line joint round" msgstr "وصلة خطوط دائرية" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT0.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT0.string.text" msgid "Gradient" msgstr "تدرج اللون" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT1.string.text msgid "Linear blue/white" msgstr "خطي أزرق/أبيض" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT2.string.text msgid "Linear magenta/green" msgstr "خطي أرجواني/أخضر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT3.string.text msgid "Linear yellow/brown" msgstr "خطي أصفر/بني" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT4.string.text msgid "Radial green/black" msgstr "شعاعي أخضر/أسود" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT5.string.text msgid "Radial red/yellow" msgstr "شعاعي أحمر/أصفر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT6.string.text msgid "Rectangular red/white" msgstr "مستطيل أحمر/أبيض" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT7.string.text msgid "Square yellow/white" msgstr "مربع أصفر/أبيض" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT8.string.text msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "بيضوي رمادي مزرق/أزرق فاتح" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT9.string.text msgid "Axial light red/white" msgstr "محوري أحمر فاتح/أبيض" #. l means left #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT10.string.text msgid "Diagonal 1l" msgstr "قطري 1 يسار" #. r means right #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT11.string.text msgid "Diagonal 1r" msgstr "قطري 1 يمين" #. l means left #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT12.string.text msgid "Diagonal 2l" msgstr "قطري 2 يسار" #. r means right #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT13.string.text msgid "Diagonal 2r" msgstr "قطري 2 يمين" #. l means left #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT14.string.text msgid "Diagonal 3l" msgstr "قطري 3 يسار" #. r means right #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT15.string.text msgid "Diagonal 3r" msgstr "قطري 3 يمين" #. l means left #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT16.string.text msgid "Diagonal 4l" msgstr "قطري 4 بسار" #. r means right #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT17.string.text msgid "Diagonal 4r" msgstr "قطري 4 يمين" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT18.string.text msgid "Diagonal Blue" msgstr "قطري أزرق" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT19.string.text msgid "Diagonal Green" msgstr "قطري أخضر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT20.string.text msgid "Diagonal Orange" msgstr "قطري برتقالي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT21.string.text msgid "Diagonal Red" msgstr "قطري أحمر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT22.string.text msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "قطري فيروزي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT23.string.text msgid "Diagonal Violet" msgstr "قطري بنفسجي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT24.string.text msgid "From a Corner" msgstr "من زاوية" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT25.string.text msgid "From a Corner, Blue" msgstr "من زاويةـ أزرق" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT26.string.text msgid "From a Corner, Green" msgstr "من زاويةـ أخضر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT27.string.text msgid "From a Corner, Orange" msgstr "من زاوية، برتقالي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT28.string.text msgid "From a Corner, Red" msgstr "من زاوية، أحمر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT29.string.text msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "من زاوية، فيروزي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT30.string.text msgid "From a Corner, Violet" msgstr "من زاوية، بنفسجي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT31.string.text msgid "From the Middle" msgstr "من الوسط" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT32.string.text msgid "From the Middle, Blue" msgstr "من الوسط، أزرق" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT33.string.text msgid "From the Middle, Green" msgstr "من الوسط، أخضر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT34.string.text msgid "From the Middle, Orange" msgstr "من الوسط، برتقالي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT35.string.text msgid "From the Middle, Red" msgstr "من الوسط، أحمر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT36.string.text msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "من الوسط، فيروزي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT37.string.text msgid "From the Middle, Violet" msgstr "من الوسط، بنفسجي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT38.string.text msgid "Horizontal" msgstr "أفقي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT39.string.text msgid "Horizontal Blue" msgstr "أفقي أزرق" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT40.string.text msgid "Horizontal Green" msgstr "أفقي أخضر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT41.string.text msgid "Horizontal Orange" msgstr "أفقي برتقالي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT42.string.text msgid "Horizontal Red" msgstr "أفقي أحمر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT43.string.text msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "أفقي فيروزي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT44.string.text msgid "Horizontal Violet" msgstr "أفقي بنفسجي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT45.string.text msgid "Radial" msgstr "شعاعي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT46.string.text msgid "Radial Blue" msgstr "شعاعي أزرق" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT47.string.text msgid "Radial Green" msgstr "شعاعي أخضر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT48.string.text msgid "Radial Orange" msgstr "شعاعي برتقالي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT49.string.text msgid "Radial Red" msgstr "شعاعي أحمر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT50.string.text msgid "Radial Turquoise" msgstr "شعاعي فيروزي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT51.string.text msgid "Radial Violet" msgstr "شعاعي بنفسجي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT52.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT52.string.text" msgid "Vertical" msgstr "رأسي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT53.string.text msgid "Vertical Blue" msgstr "رأسي أزرق" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT54.string.text msgid "Vertical Green" msgstr "رأسي أخضر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT55.string.text msgid "Vertical Orange" msgstr "رأسي برتقالي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT56.string.text msgid "Vertical Red" msgstr "رأسي أحمر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT57.string.text msgid "Vertical Turquoise" msgstr "رأسي فيروزي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT58.string.text msgid "Vertical Violet" msgstr "رأسي بنفسجي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH0.string.text msgid "Black 45 degrees wide" msgstr "أسود 45 درجة واسع" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH1.string.text msgid "Black 45 degrees" msgstr "أسود 45 درجة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH2.string.text msgid "Black -45 degrees" msgstr "أسود -45 درجة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH3.string.text msgid "Black 90 degrees" msgstr "أسود 90 درجة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH4.string.text msgid "Red crossed 45 degrees" msgstr "أحمر شبكة 45 درجة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH5.string.text msgid "Red crossed 0 degrees" msgstr "أحمر شبكة 0 درجة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH6.string.text msgid "Blue crossed 45 degrees" msgstr "أزرق شبكة 45 درجة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH7.string.text msgid "Blue crossed 0 degrees" msgstr "أزرق شبكة 0 درجة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH8.string.text msgid "Blue triple 90 degrees" msgstr "أزرق شبكة ثلاثية 90 درجة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH9.string.text msgid "Black 0 degrees" msgstr "أسود 0 درجة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH10.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH10.string.text" msgid "Hatching" msgstr "نقش" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP0.string.text msgid "Blank" msgstr "فارغ" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP1.string.text msgid "Sky" msgstr "سماء" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP2.string.text msgid "Water" msgstr "مائي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP3.string.text msgid "Coarse grained" msgstr "حُبَيْبِيّ خشن" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP4.string.text msgid "Mercury" msgstr "زئبق" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP5.string.text msgid "Space" msgstr "مسافة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP6.string.text msgid "Metal" msgstr "معدن" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP7.string.text msgid "Droplets" msgstr "قطيرات" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP8.string.text msgid "Marble" msgstr "رخام" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP9.string.text msgid "Linen" msgstr "كتّان" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP10.string.text msgid "Stone" msgstr "حجر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP11.string.text msgid "Gravel" msgstr "حصى" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP12.string.text msgid "Wall" msgstr "سور" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP13.string.text msgid "Brownstone" msgstr "قوالب طوب" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP14.string.text msgid "Netting" msgstr "شبكة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP15.string.text msgid "Leaves" msgstr "أوراق شجر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP16.string.text msgid "Artificial Turf" msgstr "نسيج نباتي صناعي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP17.string.text msgid "Daisy" msgstr "زهرة الربيع" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP18.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP18.string.text" msgid "Orange" msgstr "برتقالي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP19.string.text msgid "Fiery" msgstr "ناري" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP20.string.text msgid "Roses" msgstr "وُرود" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP21.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP21.string.text" msgid "Bitmap" msgstr "صورة نقطية" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH0.string.text msgid "Ultrafine dashed" msgstr "شُرط رفيعة جدًا" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH1.string.text msgid "Fine dashed" msgstr "شُرط رفيعة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH2.string.text msgid "Ultrafine 2 dots 3 dashes" msgstr "نقطتان، 3 شرط، رفيعة جدًا" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH3.string.text msgid "Fine dotted" msgstr "نقاط رفيعة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH4.string.text msgid "Line with fine dots" msgstr "خط ذو نقاط رفيعة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH5.string.text msgid "Fine dashed (variable)" msgstr "شُرط رفيعة (متغيرة)" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH6.string.text msgid "3 dashes 3 dots (variable)" msgstr "3 شُرط 3 نقاط (متغيرة)" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH7.string.text msgid "Ultrafine dotted (variable)" msgstr "نقاط رفيعة جدًا (متغيرة)" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH8.string.text msgid "Line style 9" msgstr "نمط الخط 9" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH9.string.text msgid "2 dots 1 dash" msgstr "نقطتان شَرْطة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH10.string.text msgid "Dashed (variable)" msgstr "شُرَط (متغيرة)" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH11.string.text msgid "Dashed" msgstr "شُرَط" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH12.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH12.string.text" msgid "Line Style" msgstr "نمط الخط" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND0.string.text msgid "Arrow concave" msgstr "سهم مقعّر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND1.string.text msgid "Square 45" msgstr "مربع 45" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND2.string.text msgid "Small arrow" msgstr "سهم رفيع" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND3.string.text msgid "Dimension lines" msgstr "خطوط قياس" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND4.string.text msgid "Double Arrow" msgstr "سهم مزدوج" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND5.string.text msgid "Rounded short arrow" msgstr "سهم قصير مستدير" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND6.string.text msgid "Symmetric arrow" msgstr "سهم متناسق" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND7.string.text msgid "Line arrow" msgstr "سهم خطي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND8.string.text msgid "Rounded large arrow" msgstr "سهم طويل مستدير" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND9.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND9.string.text" msgid "Circle" msgstr "دائرة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND10.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND10.string.text" msgid "Square" msgstr "مربع" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND11.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND11.string.text" msgid "Arrow" msgstr "سهم" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND12.string.text msgid "Short line arrow" msgstr "سهم قصير خطي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND13.string.text msgid "Triangle unfilled" msgstr "مثلث غير معبأ" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND14.string.text msgid "Diamond unfilled" msgstr "معين غير معبأ" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND15.string.text msgid "Diamond" msgstr "معين" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND16.string.text msgid "Circle unfilled" msgstr "دائرة مفرغة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND17.string.text msgid "Square 45 unfilled" msgstr "مربع قائم غير معبأ" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND18.string.text msgid "Square unfilled" msgstr "مربع مفرغ" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND19.string.text msgid "Half circle unfilled" msgstr "نصف دائرة مفرغة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND20.string.text msgid "Arrowhead" msgstr "رأس السهم" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TRASNGR0.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TRASNGR0.string.text" msgid "Transparency" msgstr "الشفافية" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.1.itemlist.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.1.itemlist.text" msgid "Millimeter" msgstr "ميليمتر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.2.itemlist.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.2.itemlist.text" msgid "Centimeter" msgstr "سنتيمتر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.3.itemlist.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.3.itemlist.text" msgid "Meter" msgstr "متر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.4.itemlist.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.4.itemlist.text" msgid "Kilometer" msgstr "كيلومتر" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.5.itemlist.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.5.itemlist.text" msgid "Inch" msgstr "بوصة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.6.itemlist.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.6.itemlist.text" msgid "Foot" msgstr "قدم" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.7.itemlist.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.7.itemlist.text" msgid "Miles" msgstr "ميل" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.8.itemlist.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.8.itemlist.text" msgid "Pica" msgstr "بيكا" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.9.itemlist.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.9.itemlist.text" msgid "Point" msgstr "نقطة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.10.itemlist.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.10.itemlist.text" msgid "Char" msgstr "حرف" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.11.itemlist.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.11.itemlist.text" msgid "Line" msgstr "خط" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_COLOR_USER.string.text msgid "User" msgstr "مستخدم" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIBRE_GREEN_1.string.text msgid "Green 1 (LibreOffice Main Color)" msgstr "أخضر 1 (لون ليبر أوفيس الرئيسي)" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIBRE_GREEN_ACCENT.string.text msgid "Green Accent" msgstr "علامة نقطية خضراء" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIBRE_BLUE_ACCENT.string.text msgid "Blue Accent" msgstr "علامة نقطية زرقاء" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIBRE_ORANGE_ACCENT.string.text msgid "Orange Accent" msgstr "علامة نقطية برتقالية" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIBRE_PURPLE.string.text msgid "Purple" msgstr "بنفسجي" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIBRE_PURPLE_ACCENT.string.text msgid "Purple Accent" msgstr "علامة نقطية بنفسجية" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIBRE_YELLOW_ACCENT.string.text msgid "Yellow Accent" msgstr "علامة نقطية صفراء" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TANGO_BUTTER.string.text msgid "Tango: Butter" msgstr "تانغو: دُهني" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TANGO_ORANGE.string.text msgid "Tango: Orange" msgstr "تانغو: برتقالي" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TANGO_CHOCOLATE.string.text msgid "Tango: Chocolate" msgstr "تانغو: بني داكن" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TANGO_CHAMELEON.string.text msgid "Tango: Chameleon" msgstr "تانغو: أخضر كالحرباء" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TANGO_SKY_BLUE.string.text msgid "Tango: Sky Blue" msgstr "تانغو: أزرق" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TANGO_PLUM.string.text msgid "Tango: Plum" msgstr "تانجو: أرجواني" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TANGO_SCARLET_RED.string.text msgid "Tango: Scarlet Red" msgstr "تانجو: أحمر قرمزي" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TANGO_ALUMINIUM.string.text msgid "Tango: Aluminium" msgstr "تانجو: لون كالألومنيوم" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME.string.text msgid "Gallery Theme" msgstr "سمة المعرض" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS.string.text msgid "Theme Items" msgstr "عناصر الثمات" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GALLERY_THEMENAME.string.text msgid "Theme Name" msgstr "أسم الثمة" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GALLERY_FILESFOUND.string.text msgid "Files Found" msgstr "وُجِدَت المفات" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW.string.text msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_LEFT.string.text msgctxt "swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_LEFT.string.text" msgid "Left" msgstr "يسار" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_MIR_LEFT.string.text msgid "Inside" msgstr "داخل" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_RIGHT.string.text msgctxt "swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_RIGHT.string.text" msgid "Right" msgstr "يمين" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_MIR_RIGHT.string.text msgid "Outside" msgstr "خارج" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_CENTER_VERT.string.text msgctxt "swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_CENTER_VERT.string.text" msgid "Center" msgstr "وسط" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FROMLEFT.string.text msgid "From left" msgstr "من اليسار" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_MIR_FROMLEFT.string.text msgid "From inside" msgstr "من الداخل" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FRAME.string.text msgid "Paragraph area" msgstr "مساحة الفقرة" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_PRTAREA.string.text msgctxt "swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_PRTAREA.string.text" msgid "Paragraph text area" msgstr "مساحة نص الفقرة" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_PG_LEFT.string.text msgid "Left page border" msgstr "هامش الصفحة الأيسر" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_MIR_REL_PG_LEFT.string.text msgid "Inner page border" msgstr "هامش الصفحة الداخلي" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_PG_RIGHT.string.text msgid "Right page border" msgstr "هامش الصفحة الأيمن" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_MIR_REL_PG_RIGHT.string.text msgid "Outer page border" msgstr "هامش الصفحة الخارجي" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_FRM_LEFT.string.text msgid "Left paragraph border" msgstr "هامش الفقرة الأيسر" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_MIR_REL_FRM_LEFT.string.text msgid "Inner paragraph border" msgstr "هامش الفقرة الداخلي" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_FRM_RIGHT.string.text msgid "Right paragraph border" msgstr "هامش الفقرة الأيمن" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_MIR_REL_FRM_RIGHT.string.text msgid "Outer paragraph border" msgstr "هامش الفقرة الخارجي" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_PG_FRAME.string.text msgid "Entire page" msgstr "الصفحة بالكامل" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_PG_PRTAREA.string.text msgid "Page text area" msgstr "مساحة نص الصفحة" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_TOP.string.text msgctxt "swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_TOP.string.text" msgid "Top" msgstr "أعلى" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_BOTTOM.string.text msgctxt "swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_BOTTOM.string.text" msgid "Bottom" msgstr "أسفل" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_CENTER_HORI.string.text msgctxt "swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_CENTER_HORI.string.text" msgid "Center" msgstr "وسط" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FROMTOP.string.text msgid "From top" msgstr "من الأعلى" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FROMBOTTOM.string.text msgid "From bottom" msgstr "من الأسفل" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_BELOW.string.text msgid "Below" msgstr "تحت" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FROMRIGHT.string.text msgid "From right" msgstr "من اليمين" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_PG_TOP.string.text msgid "Top page border" msgstr "حد الصفحة الأعلى" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_PG_BOTTOM.string.text msgid "Bottom page border" msgstr "حد الصفحة السفلي" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_FRM_TOP.string.text msgid "Top paragraph border" msgstr "حد الفقرة الأعلى" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_FRM_BOTTOM.string.text msgid "Bottom paragraph border" msgstr "حد الفقرة السفلي" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_BORDER.string.text msgid "Margin" msgstr "الهامش" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_PRTAREA.string.text msgctxt "swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_PRTAREA.string.text" msgid "Paragraph text area" msgstr "مساحة نص الفقرة" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FLY_REL_PG_LEFT.string.text msgid "Left frame border" msgstr "حد الإطار الأيسر" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FLY_MIR_REL_PG_LEFT.string.text msgid "Inner frame border" msgstr "حد الإطار الداخلي" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FLY_REL_PG_RIGHT.string.text msgid "Right frame border" msgstr "حد الإطار الأيمن" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FLY_MIR_REL_PG_RIGHT.string.text msgid "Outer frame border" msgstr "حد الإطار الخارجي" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FLY_REL_PG_FRAME.string.text msgid "Entire frame" msgstr "الإطار بأكمله" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FLY_REL_PG_PRTAREA.string.text msgid "Frame text area" msgstr "منطقة نص الإطار" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_BASE.string.text msgid "Base line" msgstr "خط الأساس" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_CHAR.string.text msgid "Character" msgstr "الحرف" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_ROW.string.text msgid "Row" msgstr "الصف" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_LINE.string.text msgid "Line of text" msgstr "سطر نص" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0.string.text msgid "Solid small circular bullets" msgstr "تنقيط دائرية صغيرة صلبة" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1.string.text msgid "Solid large circular bullets" msgstr "تنقيط دائرية كبيرة صلبة" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2.string.text msgid "Solid diamond bullets" msgstr "تنقيط ألماس صلب" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3.string.text msgid "Solid large square bullets" msgstr "تنقيط مربعة كبيرة صلبة" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4.string.text msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "تنقيط سهم التأشير الأيمن ملئت " #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5.string.text msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "تنقيط سهم التأشير اﻷيمن" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6.string.text msgid "Check mark bullets" msgstr "فحص علامة التنقيط" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7.string.text msgid "Tick mark bullets" msgstr "اختر علامة التنقيط" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0.string.text msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "رقم 1) 2) 3)" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1.string.text msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "رقم 1. 2. 3." #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2.string.text msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "رقم (1) (2) (3)" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3.string.text msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "أرقام رومانية كبيرة I. II. III." #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4.string.text msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "أحرف كبيرة A) B) C)" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5.string.text msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "أحرف صغيرة a) b) c)" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6.string.text msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "أحرف صغيرة (a) (b) (c)" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7.string.text msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "أرقام رومانية صغيرة i. ii. iii." #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0.string.text msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "عددي وعددي وأحرف صغيرة ونقطة دائرية صغيرة صلبة" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1.string.text msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "عددي وأحرف صغيرة ونقطة دائرية صغيرة صلبة" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2.string.text msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet" msgstr "عددي - حروف صغيرة - رومانية صغيرة - حروف كبيرة نقط دائرية صغيرة صلبة" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3.string.text msgid "Numeric" msgstr "عددي" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4.string.text msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "حروف رومانية كبيرة - حروف صغيرة - حروف رومانية صغيرة - حروف صغيرة - نقطة دائرية صغيرة صلبة" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5.string.text msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet" msgstr "حروف كبيرة - حروف رومانية كبيرة - حروف صغيرة - حروف رومانية صغيرة - نقطة دائرية صغيرة صلبة" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6.string.text msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "عددي مع كل المستويات الفرعية" #: svxbmpnumvalueset.src#RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7.string.text msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet" msgstr "نقطة تأشير يمين، نقطة سهم تأشير يمين، نقطة ألماسية صلبة، نقطة دائرية صغيرة صلبة" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.GRP_Q.fixedline.text msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.FT_1.fixedtext.text msgid "Source color" msgstr "اللون الأصلي" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.FT_2.fixedtext.text msgctxt "bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.FT_2.fixedtext.text" msgid "Tolerance" msgstr "التحمل" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.FT_3.fixedtext.text msgid "Replace with..." msgstr "استبدال بـ..." #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.CBX_TRANS.checkbox.text msgid "Tr~ansparency" msgstr "ش~فافية" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.BTN_EXEC.pushbutton.text msgctxt "bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.BTN_EXEC.pushbutton.text" msgid "~Replace" msgstr "است~بدال" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.TBX_PIPETTE.TBI_PIPETTE.toolboxitem.text msgctxt "bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.TBX_PIPETTE.TBI_PIPETTE.toolboxitem.text" msgid "Pipette" msgstr "الماصة" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.dockingwindow.text msgid "Color Replacer" msgstr "مبدّل اللون" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TRANSP.string.text msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_SOURCECOLOR.string.text msgid "Source Color" msgstr "اللون الأصلي" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE.string.text msgid "Color Palette" msgstr "لوح الألوان" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TOLERANCE.string.text msgctxt "bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TOLERANCE.string.text" msgid "Tolerance" msgstr "التحمل" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_REPLACEWITH.string.text msgid "Replace with" msgstr "استبدال بـ" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.GRP_DRAWGRID.fixedline.text msgid "Grid" msgstr "الشبكة" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_USE_GRIDSNAP.checkbox.text msgid "Sn~ap to grid" msgstr "انطباق على الشب~كة" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_GRID_VISIBLE.checkbox.text msgid "V~isible grid" msgstr "ش~بكة مرئية" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FL_RESOLUTION.fixedline.text msgid "Resolution" msgstr "الدقة" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FT_DRAW_X.fixedtext.text msgid "H~orizontal" msgstr "أ~فقي" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FT_DRAW_Y.fixedtext.text msgid "~Vertical" msgstr "~رأسي" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FL_DIVISION.fixedline.text msgid "Subdivision" msgstr "قسم فرعي" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FT_DIVISION_X.fixedtext.text msgid "Horizont~al" msgstr "أف~قي" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FT_DIVISION_Y.fixedtext.text msgid "V~ertical" msgstr "عمو~دي" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FT_HORZ_POINTS.fixedtext.text msgid "space(s)" msgstr "فراغ(ات)" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_SYNCHRONIZE.checkbox.text msgid "Synchronize a~xes" msgstr "مزام~نة المحاور" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.GRP_SNAP.fixedline.text msgid "Snap" msgstr "انطباق" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_SNAP_HELPLINES.checkbox.text msgid "To snap lines" msgstr "على خطوط الانطباق" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_SNAP_BORDER.checkbox.text msgid "To the ~page margins" msgstr "على هوامش ال~صفحة" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_SNAP_FRAME.checkbox.text msgid "To object ~frame" msgstr "على إ~طار الكائن" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_SNAP_POINTS.checkbox.text msgid "To obje~ct points" msgstr "على نق~اط الكائن" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FT_SNAP_AREA.fixedtext.text msgid "~Snap range" msgstr "نطاق الا~نطباق" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.MTR_FLD_SNAP_AREA.metricfield.text msgid " Pixels" msgstr " بكسل" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.GRP_ORTHO.fixedline.text msgid "Snap position" msgstr "موضع الانطباق" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_ORTHO.checkbox.text msgid "~When creating or moving objects" msgstr "عند إن~شاء كائنات أو إزالتها" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_BIGORTHO.checkbox.text msgid "~Extend edges" msgstr "حوا~ف موسعة" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_ROTATE.checkbox.text msgid "When ro~tating" msgstr "عند ال~تدوير" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.MTR_FLD_ANGLE.metricfield.text msgctxt "optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.MTR_FLD_ANGLE.metricfield.text" msgid " degrees" msgstr " درجات" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FT_BEZ_ANGLE.fixedtext.text msgid "Point reducti~on" msgstr "تخفيض الن~قطة" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.MTR_FLD_BEZ_ANGLE.metricfield.text msgctxt "optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.MTR_FLD_BEZ_ANGLE.metricfield.text" msgid " degrees" msgstr " درجات" #: dlgctrl.src#STR_SWITCH.string.text msgid "Switch" msgstr "حوّل" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_APPLY.toolboxitem.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_APPLY.toolboxitem.text" msgid "Apply" msgstr "تطبيق" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_WORKPLACE.toolboxitem.text msgid "Workspace" msgstr "مساحة العمل" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_SELECT.toolboxitem.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_SELECT.toolboxitem.text" msgid "Select" msgstr "تحديد" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_RECT.toolboxitem.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_RECT.toolboxitem.text" msgid "Rectangle" msgstr "مستطيل" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_CIRCLE.toolboxitem.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_CIRCLE.toolboxitem.text" msgid "Ellipse" msgstr "علامة حذف" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLY.toolboxitem.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLY.toolboxitem.text" msgid "Polygon" msgstr "مضلّع" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLYEDIT.toolboxitem.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLYEDIT.toolboxitem.text" msgid "Edit Points" msgstr "تحرير النقاط" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLYMOVE.toolboxitem.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLYMOVE.toolboxitem.text" msgid "Move Points" msgstr "تحريك النقاط" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLYINSERT.toolboxitem.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLYINSERT.toolboxitem.text" msgid "Insert Points" msgstr "إدراج النقاط" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLYDELETE.toolboxitem.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLYDELETE.toolboxitem.text" msgid "Delete Points" msgstr "حذف النقاط" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_AUTOCONTOUR.toolboxitem.text msgid "AutoContour" msgstr "خط كفافي تلقائي" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_UNDO.toolboxitem.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_UNDO.toolboxitem.text" msgid "Undo " msgstr "تراجع " #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_REDO.toolboxitem.text msgid "Redo " msgstr "إعادة " #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_PIPETTE.toolboxitem.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_PIPETTE.toolboxitem.text" msgid "Pipette" msgstr "الماصة" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.MTF_TOLERANCE.metricfield.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.MTF_TOLERANCE.metricfield.text" msgid "%" msgstr "%" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.MTF_TOLERANCE.metricfield.quickhelptext msgid "Color Tolerance" msgstr "تحمّل اللون" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.floatingwindow.text msgid "Contour Editor" msgstr "محرّر الخطوط الكفافية" #: contdlg.src#STR_CONTOURDLG_MODIFY.string.text msgid "" "The contour has been modified.\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" "تم تعديل الخط الكفافي.\n" "هل تريد حفظ التغييرات؟" #: contdlg.src#STR_CONTOURDLG_NEWPIPETTE.string.text msgid "Do you want to create a new contour?" msgstr "هل تريد إنشاء خط كفافي جديد؟" #: contdlg.src#STR_CONTOURDLG_WORKPLACE.string.text msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "تعيين مساحة عمل جديدة سوف\n" "يتسبب بحذف الخط الكفافي.\n" "متأكد أنك تريد الاستمرار؟" #: contdlg.src#STR_CONTOURDLG_LINKED.string.text msgid "This graphic object is linked to the document. Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "هذه الرسمة مرتبطة بالمستند. هل تريد إزالة الارتباط لكي تتمكن من تحرير الرسمة؟" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.CB_AUTO_DETECT.checkbox.text msgid "Automatic detection" msgstr "كشف تلقائي" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.FT_LEFT.fixedtext.text msgid "Base text" msgstr "النص الأساسي" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.FT_RIGHT.fixedtext.text msgid "Ruby text" msgstr "نص \"روبي\"" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.FT_ADJUST.fixedtext.text msgid "Alignment" msgstr "محاذاة" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST.1.stringlist.text msgctxt "rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST.1.stringlist.text" msgid "Left" msgstr "يسار" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST.2.stringlist.text msgctxt "rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST.2.stringlist.text" msgid "Center" msgstr "وسط" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST.3.stringlist.text msgctxt "rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST.3.stringlist.text" msgid "Right" msgstr "يمين" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST.4.stringlist.text msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST.5.stringlist.text msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.FT_POSITION.fixedtext.text msgctxt "rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.FT_POSITION.fixedtext.text" msgid "Position" msgstr "الموضع" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_POSITION.1.stringlist.text msgctxt "rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_POSITION.1.stringlist.text" msgid "Top" msgstr "أعلى" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_POSITION.2.stringlist.text msgctxt "rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_POSITION.2.stringlist.text" msgid "Bottom" msgstr "أسفل" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.FT_CHAR_STYLE.fixedtext.text msgid "Character Style for ruby text" msgstr "نمط الأحرف لنص \"روبي\"" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.PB_STYLIST.pushbutton.text msgid "Styles" msgstr "أنماط" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.FT_PREVIEW.fixedtext.text msgid "Preview:" msgstr "معاينة:" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.PB_APPLY.okbutton.text msgid "~Apply" msgstr "تط~بيق" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.PB_CLOSE.pushbutton.text msgctxt "rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.PB_CLOSE.pushbutton.text" msgid "~Close" msgstr "إ~غلاق" #: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.modelessdialog.text msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "المعالج للفظ الأسيوي" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.1.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.1.itemlist.text" msgid "Border setting" msgstr "إعداد الحد" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.2.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.2.itemlist.text" msgid "Left border line" msgstr "خط حد أيسر" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.3.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.3.itemlist.text" msgid "Right border line" msgstr "خط حد أيمن" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.4.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.4.itemlist.text" msgid "Top border line" msgstr "خط حد علوي" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.5.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.5.itemlist.text" msgid "Bottom border line" msgstr "خط حد سفلي" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.6.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.6.itemlist.text" msgid "Horizontal border line" msgstr "خط حد أفقي" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.7.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.7.itemlist.text" msgid "Vertical border line" msgstr "خط حد رأسي" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.8.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.8.itemlist.text" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "خط حد قطري من أعلى اليسار إلى أسفل اليمين" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.9.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.9.itemlist.text" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "خط حد قطري من أسفل اليسار إلى أعلى اليمين" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.1.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.1.itemlist.text" msgid "Border setting" msgstr "إعداد الحد" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.2.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.2.itemlist.text" msgid "Left border line" msgstr "خط حد أيسر" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.3.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.3.itemlist.text" msgid "Right border line" msgstr "خط حد أيمن" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.4.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.4.itemlist.text" msgid "Top border line" msgstr "خط حد علوي" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.5.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.5.itemlist.text" msgid "Bottom border line" msgstr "خط حد سفلي" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.6.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.6.itemlist.text" msgid "Horizontal border line" msgstr "خط حد أفقي" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.7.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.7.itemlist.text" msgid "Vertical border line" msgstr "خط حد رأسي" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.8.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.8.itemlist.text" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "خط حد قطري من أعلى اليسار إلى أسفل اليمين" #: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.9.itemlist.text msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.9.itemlist.text" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "خط حد قطري من أسفل اليسار إلى أعلى اليمين" #: language.src#RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL.string.text msgid "[All]" msgstr "[الكل]" #: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.FT_OLD_PASSWD.fixedtext.text msgid "~Password" msgstr "~كلمة السر" #: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.FL_OLD_PASSWD.fixedline.text msgid "Old password" msgstr "كلمة السر القديمة" #: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.FT_NEW_PASSWD.fixedtext.text msgid "Pa~ssword" msgstr "كلمة المر~ور" #: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.FT_REPEAT_PASSWD.fixedtext.text msgid "Confi~rm" msgstr "تأ~كيد" #: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.FL_NEW_PASSWD.fixedline.text msgid "New password" msgstr "كلمة السر الجديدة" #: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.STR_ERR_OLD_PASSWD.string.text msgid "Invalid password" msgstr "كلمة السر غير صحيحة" #: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.STR_ERR_REPEAT_PASSWD.string.text msgid "Passwords do not match" msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين" #: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.modaldialog.text msgid "Change Password" msgstr "غيّر كلمة السر" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_APPLY.toolboxitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_APPLY.toolboxitem.text" msgid "Apply" msgstr "تطبيق" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_OPEN.toolboxitem.text msgid "Open..." msgstr "فتح..." #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_SAVEAS.toolboxitem.text msgid "Save..." msgstr "حفظ..." #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_SELECT.toolboxitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_SELECT.toolboxitem.text" msgid "Select" msgstr "تحديد" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_RECT.toolboxitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_RECT.toolboxitem.text" msgid "Rectangle" msgstr "مستطيل" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_CIRCLE.toolboxitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_CIRCLE.toolboxitem.text" msgid "Ellipse" msgstr "علامة حذف" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLY.toolboxitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLY.toolboxitem.text" msgid "Polygon" msgstr "مضلّع" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_FREEPOLY.toolboxitem.text msgid "Freeform Polygon" msgstr "مضلع حر الشكل" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLYEDIT.toolboxitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLYEDIT.toolboxitem.text" msgid "Edit Points" msgstr "تحرير النقاط" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLYMOVE.toolboxitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLYMOVE.toolboxitem.text" msgid "Move Points" msgstr "تحريك النقاط" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLYINSERT.toolboxitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLYINSERT.toolboxitem.text" msgid "Insert Points" msgstr "إدراج النقاط" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLYDELETE.toolboxitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLYDELETE.toolboxitem.text" msgid "Delete Points" msgstr "حذف النقاط" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_UNDO.toolboxitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_UNDO.toolboxitem.text" msgid "Undo " msgstr "تراجع " #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_REDO.toolboxitem.text msgid "Redo" msgstr "إعادة" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_ACTIVE.toolboxitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_ACTIVE.toolboxitem.text" msgid "Active" msgstr "نشط" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_MACRO.toolboxitem.text msgid "Macro..." msgstr "ماكرو..." #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_PROPERTY.toolboxitem.text msgid "Properties..." msgstr "خصائص..." #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.FT_URL.fixedtext.text msgid "Address:" msgstr "العنوان:" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.FT_TEXT.fixedtext.text msgid "Text:" msgstr "النص:" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.RID_SVXCTL_FT_TARGET.fixedtext.text msgid "Frame:" msgstr "إطار:" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.modelessdialog.text msgid "ImageMap Editor" msgstr "محرر مخطط الصورة" #: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_URL.menuitem.text msgid "Description..." msgstr "الوصف..." #: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_MACRO.menuitem.text msgid "~Macro..." msgstr "~ماكرو..." #: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_ACTIVATE.menuitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_ACTIVATE.menuitem.text" msgid "Active" msgstr "نشط" #: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION.MN_FRAME_TO_TOP.menuitem.text msgid "Bring to Front" msgstr "إحضار إلى الأمام" #: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION.MN_MOREFRONT.menuitem.text msgid "Bring ~Forward" msgstr "إحضار للأ~مام" #: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION.MN_MOREBACK.menuitem.text msgid "Send Back~ward" msgstr "إرسال لل~خلف" #: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION.MN_FRAME_TO_BOTTOM.menuitem.text msgid "~Send to Back" msgstr "إر~سال إلى الخلف" #: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION.menuitem.text msgid "Arrange" msgstr "تنظيم" #: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_MARK_ALL.menuitem.text msgid "Select ~All" msgstr "~تحديد الكل" #: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_DELETE1.menuitem.text msgid "~Delete" msgstr "ح~ذف" #: imapdlg.src#STR_IMAPDLG_SAVE.string.text msgctxt "imapdlg.src#STR_IMAPDLG_SAVE.string.text" msgid "" "The ImageMap has been modified.\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "هل تريد حفظ التغييرات؟" #: imapdlg.src#STR_IMAPDLG_MODIFY.string.text msgctxt "imapdlg.src#STR_IMAPDLG_MODIFY.string.text" msgid "" "The ImageMap has been modified.\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "هل تريد حفظ التغييرات؟"