#. extracted from sw/source/ui/app msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-05 06:35+0000\n" "Last-Translator: صفا \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1360046141.0\n" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TXT\n" "FN_FORMAT_PAGE_DLG\n" "menuitem.text" msgid "Pa~ge..." msgstr "~صفحة..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE\n" "FN_SET_SUPER_SCRIPT\n" "menuitem.text" msgid "Superscript" msgstr "مرتفع" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE\n" "FN_SET_SUB_SCRIPT\n" "menuitem.text" msgid "Subscript" msgstr "منخفض" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TEXT_ATTR\n" "MN_FORMAT_STYLE\n" "menuitem.text" msgid "St~yle" msgstr "الن~مط" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_ALGN\n" "SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK\n" "menuitem.text" msgid "Justified" msgstr "مضبوط" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TEXT_ATTR\n" "MN_FORMAT_ALGN\n" "menuitem.text" msgid "A~lignment" msgstr "ال~محاذاة" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TEXT_ATTR\n" "MN_FORMAT_LINESPACE\n" "menuitem.text" msgid "Line Spacing" msgstr "تباعد الأسطر" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_FIELD\n" "FN_EDIT_FIELD\n" "menuitem.text" msgid "Fields..." msgstr "حقول..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_FIELD._MN_EDIT_FOOTNOTE\n" "FN_EDIT_FOOTNOTE\n" "menuitem.text" msgid "Footnote/Endnote~..." msgstr "حاشية سفلية/تعليق ختامي~..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_FIELD._MN_EDIT_FOOTNOTE._MN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG\n" "FN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG\n" "menuitem.text" msgid "Inde~x Entry..." msgstr "مُدخل ~فهرسي..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_REDLINE\n" "FN_REDLINE_ACCEPT_DIRECT\n" "menuitem.text" msgid "Accept Change" msgstr "قبول تغيير" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_REDLINE\n" "FN_REDLINE_REJECT_DIRECT\n" "menuitem.text" msgid "Reject Change" msgstr "رفض تغيير" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_REDLINE\n" "FN_REDLINE_NEXT_CHANGE\n" "menuitem.text" msgid "Next Change" msgstr "التغيير التالي" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_REDLINE\n" "FN_REDLINE_PREV_CHANGE\n" "menuitem.text" msgid "Previous Change" msgstr "التغيير السابق" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_REDLINE._MN_EDIT_BIB_ENTRY_DLG\n" "FN_EDIT_AUTH_ENTRY_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Bibliography Entry..." msgstr "إدخال ال~مراجع..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK\n" "FN_EDIT_HYPERLINK\n" "menuitem.text" msgid "Edit Hyperlink..." msgstr "تحرير الارتباط التشعبي..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK\n" "FN_COPY_HYPERLINK_LOCATION\n" "menuitem.text" msgid "Copy Hyperlink ~Location" msgstr "نسخ مو~قع الارتباط التشعبي" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK\n" "FN_REMOVE_HYPERLINK\n" "menuitem.text" msgid "Remo~ve Hyperlink" msgstr "إزا~لة الارتباط التشعبي" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_MN_EDIT__HYPERLINK\n" "FN_EDIT_HYPERLINK\n" "menuitem.text" msgid "~Edit Hyperlink" msgstr "~تحرير الارتباط التشعبي" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_RESET\n" "FN_FORMAT_RESET\n" "menuitem.text" msgid "Clear ~Direct Formatting" msgstr "امسح ال~تنسيق المباشر" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_NUMBERING_RELATED_MENU\n" "FN_NUMBER_NEWSTART\n" "menuitem.text" msgid "Restart Numbering" msgstr "إعادة بدء الترقيم" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_NUMBERING_RELATED_MENU\n" "FN_NUM_CONTINUE\n" "menuitem.text" msgid "Continue previous numbering" msgstr "إكمال الترقيم السابق" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_NUMBERING_RELATED_MENU\n" "FN_NUM_BULLET_UP\n" "menuitem.text" msgid "Up One Level" msgstr "مستوى واحد لأعلى" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "_NUMBERING_RELATED_MENU\n" "FN_NUM_BULLET_DOWN\n" "menuitem.text" msgid "Down One Level" msgstr "مستوى واحد لأسفل" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB\n" "FN_UPDATE_CUR_TOX\n" "menuitem.text" msgid "~Update Index/Table" msgstr "ت~حديث الفهرس/الجدول" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB\n" "FN_EDIT_CURRENT_TOX\n" "menuitem.text" msgid "~Edit Index/Table" msgstr "ت~حرير الفهرس/الجدول" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB\n" "FN_REMOVE_CUR_TOX\n" "menuitem.text" msgid "Delete Index/Table" msgstr "حذف الفهرس/الجدول" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_FRM_CAPTION_ITEM\n" "FN_INSERT_CAPTION\n" "menuitem.text" msgid "~Caption..." msgstr "ت~سمية توضيحية..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1\n" "FN_FORMAT_TABLE_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Table..." msgstr "الج~دول..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1\n" "FN_TABLE_MERGE_TABLE\n" "menuitem.text" msgid "Merge Tables" msgstr "دمج الجداول" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1\n" "FN_TABLE_SPLIT_TABLE\n" "menuitem.text" msgid "~Split Table" msgstr "ف~صل الجدول" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1\n" "FN_NUM_FORMAT_TABLE_DLG\n" "menuitem.text" msgid "N~umber Format..." msgstr "~تنسيق الأرقام..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1.MN_CELL\n" "FN_TABLE_MERGE_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "~Merge" msgstr "~دمج" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1.MN_CELL\n" "FN_TABLE_SPLIT_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "~Split..." msgstr "ت~قسيم..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1.MN_CELL\n" "FN_TABLE_VERT_NONE\n" "menuitem.text" msgid "~Top" msgstr "أ~على" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1.MN_CELL\n" "FN_TABLE_VERT_CENTER\n" "menuitem.text" msgid "C~enter" msgstr "~وسط" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1.MN_CELL\n" "FN_TABLE_VERT_BOTTOM\n" "menuitem.text" msgid "~Bottom" msgstr "أ~سفل" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1.MN_CELL\n" "FN_TABLE_SET_READ_ONLY_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "~Protect" msgstr "~حماية" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1.MN_CELL\n" "FN_TABLE_UNSET_READ_ONLY_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "~Unprotect" msgstr "إل~غاء الحماية" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB1\n" "MN_CELL\n" "menuitem.text" msgid "~Cell" msgstr "~خلية" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n" "FN_TABLE_SET_ROW_HEIGHT\n" "menuitem.text" msgid "~Height..." msgstr "الار~تفاع..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n" "FN_TABLE_ROW_SPLIT\n" "menuitem.text" msgid "Allow Row to Break A~cross Pages and Columns" msgstr "السماح للصّفّ بالانقسام ~عبر الصفحات والأعمدة" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n" "FN_TABLE_OPTIMAL_HEIGHT\n" "menuitem.text" msgid "~Optimal Height" msgstr "الا~رتفاع الأمثل" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n" "FN_TABLE_BALANCE_ROWS\n" "menuitem.text" msgid "Space ~Equally" msgstr "مباعدة ~بالتساوي" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n" "FN_TABLE_SELECT_ROW\n" "menuitem.text" msgid "~Select" msgstr "~تحديد" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n" "FN_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Insert..." msgstr "إ~دراج..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n" "FN_TABLE_DELETE_ROW\n" "menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "ح~ذف" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2\n" "MN_SUB_TBLROW\n" "menuitem.text" msgid "~Row" msgstr "ال~صف" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n" "FN_TABLE_SET_COL_WIDTH\n" "menuitem.text" msgid "~Width..." msgstr "ال~عرض..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n" "FN_TABLE_ADJUST_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "~Optimal Width " msgstr "الع~رض الأمثل " #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n" "FN_TABLE_BALANCE_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "Space ~Equally" msgstr "مباعدة ~بالتساوي" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n" "FN_TABLE_SELECT_COL\n" "menuitem.text" msgid "~Select" msgstr "~تحديد" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n" "FN_TABLE_INSERT_COL_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Insert..." msgstr "إ~دراج..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n" "FN_TABLE_DELETE_COL\n" "menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "ح~ذف" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB2\n" "MN_SUB_TBLCOL\n" "menuitem.text" msgid "Colu~mn" msgstr "ال~عمود" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_DRWTXTATTR\n" "FN_DRAWTEXT_ATTR_DLG\n" "menuitem.text" msgid "Te~xt..." msgstr "~نص..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_NAME_SHAPE\n" "FN_NAME_SHAPE\n" "menuitem.text" msgid "Name..." msgstr "الاسم..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE\n" "FN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE\n" "menuitem.text" msgid "Description..." msgstr "الوصف..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_FRM\n" "FN_FORMAT_FRAME_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Frame..." msgstr "إ~طار..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ONE_STEP\n" "FN_FRAME_UP\n" "menuitem.text" msgid "Bring ~Forward" msgstr "إحضار للأ~مام" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ONE_STEP\n" "FN_FRAME_DOWN\n" "menuitem.text" msgid "Send Back~ward" msgstr "إرسال لل~خلف" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_DRAW5\n" "MN_SUB_ARRANGE\n" "menuitem.text" msgid "~Arrange" msgstr "~ترتيب" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_DRAW6\n" "MN_SUB_ARRANGE\n" "menuitem.text" msgid "~Arrange" msgstr "~ترتيب" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANNOTATIONS\n" "FN_REPLY\n" "menuitem.text" msgid "Reply" msgstr "الرد" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANNOTATIONS\n" "FN_DELETE_COMMENT\n" "menuitem.text" msgid "Delete ~Comment" msgstr "حذف ~تعليق" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANNOTATIONS\n" "FN_DELETE_NOTE_AUTHOR\n" "menuitem.text" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "حذف ~جميع تعليقات $1" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANNOTATIONS\n" "FN_DELETE_ALL_NOTES\n" "menuitem.text" msgid "~Delete All Comments" msgstr "~حذف جميع التعليقات" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TEXT_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "النص" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Table" msgstr "الجدول" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB_POPUPMENU\n" "FN_VIEW_TABLEGRID\n" "menuitem.text" msgid "Table Boundaries" msgstr "حدود الجدول" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_TAB_POPUPMENU\n" "FN_SET_MODOPT_TBLNUMFMT\n" "menuitem.text" msgid "~Number Recognition" msgstr "تع~ريف الأرقام" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_CONTOUR\n" "FN_FRAME_WRAP_CONTOUR\n" "menuitem.text" msgid "~Contour" msgstr "ال~حد الخارجي" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_EDIT_CONTOUR\n" "SID_CONTOUR_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Edit Contour..." msgstr "~تحرير الحد الخارجي..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_NOWRAP\n" "menuitem.text" msgid "~No Wrap" msgstr "~بدون التفاف" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_WRAP\n" "menuitem.text" msgid "~Page Wrap" msgstr "ال~تفاف الصفحة" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_WRAP_IDEAL\n" "menuitem.text" msgid "~Optimal Page Wrap" msgstr "ا~لتفاف الصفحة الأمثل" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_WRAPTHRU\n" "menuitem.text" msgid "~Wrap Through" msgstr "ا~لتفاف عبر" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP\n" "menuitem.text" msgid "In ~Background" msgstr "~في الخلفية" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n" "FN_WRAP_ANCHOR_ONLY\n" "menuitem.text" msgid "~First Paragraph" msgstr "الف~قرة الأولى" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_MOUSE_FRAME_BEGIN\n" "MN_WRAP\n" "menuitem.text" msgid "~Wrap" msgstr "ال~تفاف" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_DRAW_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Graphic" msgstr "رسومات" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_NOWRAP\n" "menuitem.text" msgid "~No Wrap" msgstr "~بدون التفاف" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_WRAP\n" "menuitem.text" msgid "~Page Wrap" msgstr "ال~تفاف الصفحة" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_WRAP_IDEAL\n" "menuitem.text" msgid "~Optimal Page Wrap" msgstr "ا~لتفاف الصفحة الأمثل" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_WRAPTHRU\n" "menuitem.text" msgid "~Wrap Through" msgstr "ا~لتفاف عبر" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n" "FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP\n" "menuitem.text" msgid "In ~Background" msgstr "~في الخلفية" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n" "FN_WRAP_ANCHOR_ONLY\n" "menuitem.text" msgid "~First Paragraph" msgstr "الف~قرة الأولى" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n" "FN_DRAW_WRAP_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Edit..." msgstr "ت~حرير..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_WRAP_DRAW\n" "MN_WRAP\n" "menuitem.text" msgid "~Wrap" msgstr "ال~تفاف" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_AT_FRAME\n" "FN_TOOL_ANCHOR_FRAME\n" "menuitem.text" msgid "To ~Frame" msgstr "إلى الإ~طار" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR\n" "FN_TOOL_ANCHOR_PAGE\n" "menuitem.text" msgid "To P~age" msgstr "إلى ال~صفحة" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR\n" "FN_TOOL_ANCHOR_PARAGRAPH\n" "menuitem.text" msgid "To ~Paragraph" msgstr "إلى ال~فقرة" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR\n" "FN_TOOL_ANCHOR_AT_CHAR\n" "menuitem.text" msgid "To ~Character" msgstr "على ال~حرف" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR\n" "FN_TOOL_ANCHOR_CHAR\n" "menuitem.text" msgid "As C~haracter" msgstr "~كحرف" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ANCHOR\n" "FN_TOOL_ANCHOR\n" "menuitem.text" msgid "An~chor" msgstr "مرب~ط" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_DRAWFORM_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Control" msgstr "عنصر تحكم" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_DRWTXT_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Draw Object text" msgstr "ارسم كائن نَصّي" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_REDCOMMENT\n" "FN_DELETE_COMMENT\n" "menuitem.text" msgid "Delete ~Changes Note" msgstr "تنبيه ح~ذف التغييرات" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_GRF_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Graphic" msgstr "رسومات" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ALIGN_FRAME\n" "MN_SUB_ALIGN\n" "menuitem.text" msgid "~Arrange" msgstr "~ترتيب" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n" "FN_FRAME_ALIGN_HORZ_LEFT\n" "menuitem.text" msgid "~Left" msgstr "~يسار" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n" "FN_FRAME_ALIGN_HORZ_CENTER\n" "menuitem.text" msgid "~Centered" msgstr "~توسيط" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n" "FN_FRAME_ALIGN_HORZ_RIGHT\n" "menuitem.text" msgid "~Right" msgstr "ي~مين" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n" "FN_FRAME_ALIGN_VERT_TOP\n" "menuitem.text" msgid "Base at ~Top" msgstr "أ~على الخط القاعدي" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n" "FN_FRAME_ALIGN_VERT_CENTER\n" "menuitem.text" msgid "Base in ~Middle" msgstr "~وسط الخط القاعدي" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n" "FN_FRAME_ALIGN_VERT_BOTTOM\n" "menuitem.text" msgid "Base at ~Bottom" msgstr "أ~سفل الخط القاعدي" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_ALIGN_FRAME\n" "MN_FORMAT_FRM_HORZ\n" "menuitem.text" msgid "A~lignment" msgstr "ال~محاذاة" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_GRF_POPUPMENU\n" "FN_FORMAT_GRAFIC_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Picture..." msgstr "~صورة..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_OLE_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Object" msgstr "كائن" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_OLE_POPUPMENU\n" "FN_FORMAT_FRAME_DLG\n" "menuitem.text" msgid "Object..." msgstr "كائن..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_FRM_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Frame" msgstr "الإطار" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Draw Object text" msgstr "ارسم كائن نَصّي" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n" "FN_PAGEUP\n" "menuitem.text" msgid "Previous Page" msgstr "الصفحة السابقة" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n" "FN_PAGEDOWN\n" "menuitem.text" msgid "Next Page" msgstr "الصفحة التالية" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n" "FN_PRINT_PAGEPREVIEW\n" "menuitem.text" msgid "Print" msgstr "طباعة" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n" "SID_PRINTPREVIEW\n" "menuitem.text" msgid "Close Preview" msgstr "إغلاق المعاينة" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_MEDIA_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Media object" msgstr "كائن وسائطي" #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_HEADERFOOTER_BUTTON\n" "FN_HEADERFOOTER_BORDERBACK\n" "menuitem.text" msgid "Border and Background..." msgstr "الحدود والخلفية..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_PAGEBREAK_BUTTON\n" "FN_PAGEBREAK_EDIT\n" "menuitem.text" msgid "Edit Page Break..." msgstr "حرر فاصل الصفحة..." #: mn.src msgctxt "" "mn.src\n" "MN_PAGEBREAK_BUTTON\n" "FN_PAGEBREAK_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "Delete Page Break" msgstr "احذف فاصل الصفحة" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "STR_COMCORE_READERROR\n" "string.text" msgid "Read-Error" msgstr "خطأ في القراءة" #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "STR_COMCORE_CANT_SHOW\n" "string.text" msgid "Graphic cannot be displayed." msgstr "لا يمكن عرض الرسومات." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "ERR_CLPBRD_WRITE\n" "infobox.text" msgid "Error while copying to the clipboard." msgstr "خطأ في النسخ إلى الحافظة." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "ERR_CLPBRD_READ\n" "infobox.text" msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "خطأ في القراءة من الحافظة." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_FILE_FORMAT_ERROR )\n" "string.text" msgid "File format error found." msgstr "وجد خطأ في تنسيق الملف." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_READ_ERROR )\n" "string.text" msgid "Error reading file." msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_INPUT_FILE )\n" "string.text" msgid "Input file error." msgstr "خطأ في ملف الدخل." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_NOWRITER_FILE )\n" "string.text" msgid "This is not a %PRODUCTNAME Writer file." msgstr "هذا ليس ملف %PRODUCTNAME رايتر." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_UNEXPECTED_EOF )\n" "string.text" msgid "Unexpected end of file." msgstr "نهاية غير متوقعة للملف." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_PASSWD )\n" "string.text" msgid "Password-protected files cannot be opened." msgstr "الملفات المحمية بكلمات السر لا يمكن فتحها." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_NO_WW6_FILE_ERR )\n" "string.text" msgid "This is not a WinWord6 file." msgstr "هذا ليس ملف WinWord6." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_FASTSAVE_ERR )\n" "string.text" msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again." msgstr "لقد حفظ هذا الملف بواسطة WinWord في نمط 'Fast Save'. من فضلك الغِ خيار 'Allow Fast Saves' من WinWord واحفظ الملف ثانية." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_ROWCOL )\n" "string.text" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "تم اكتشاف خطأ في تنسيق الملف في $(ARG1)(صف،عمود)." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_NEW_VERSION )\n" "string.text" msgid "File has been written in a newer version." msgstr "قد كتب هذا الملف بإصدار أحدث." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW8_NO_WW8_FILE_ERR )\n" "string.text" msgid "This is not a WinWord97 file." msgstr "هذا ليس ملف WinWord97 ." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n" "string.text" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "تم اكتشاف خطأ تنسيق في الملف الموجود بالمستند الفرعي $(ARG1) عند $(ARG2)(صف،عمود)." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_WRITE_ERROR )\n" "string.text" msgid "Error writing file." msgstr "خطأ أثناء كتابة الملف." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_OLD_GLOSSARY )\n" "string.text" msgid "Wrong AutoText document version." msgstr "إصدار مستند AutoText خاطئ." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_WRITE_ERROR_FILE )\n" "string.text" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "خطأ أثناء كتابة المستند الفرعي $(ARG1)." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n" "string.text" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "خطأ داخلي في تنسيق ملف رايتر %PRODUCTNAME." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n" "string.text" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "خطأ داخلي في تنسيق ملف رايتر %PRODUCTNAME." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_LOCKING , ERR_TXTBLOCK_NEWFILE_ERROR )\n" "string.text" msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "لقد غُيِّر $(ARG1)." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_PATH , ERR_AUTOPATH_ERROR )\n" "string.text" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr " $(ARG1) غير موجود." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLSPLIT_ERROR )\n" "string.text" msgid "Cells cannot be further split." msgstr "لا يمكن تقسيم الخلايا أكثر من هذا." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLINSCOL_ERROR )\n" "string.text" msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "لا يمكن إدراج أعمدة إضافيّة." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLDDECHG_ERROR )\n" "string.text" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "لا يمكن تعديل تركيبة الجدول المربوط." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_NO_DRAWINGS )\n" "string.text" msgid "No drawings could be read." msgstr "لا يمكن قراءة أي رسومات." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_WW6_FASTSAVE_ERR )\n" "string.text" msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again." msgstr "لقد حفظ هذا الملف بواسطة WinWord في نمط 'Fast Save'. من فضلك الغِ خيار 'Allow Fast Saves' من WinWord واحفظ الملف ثانية." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n" "string.text" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "لا يمكن قراءة كل الخواص." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n" "string.text" msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "لا يمكن تسجيل كل الخواص." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_OLE )\n" "string.text" msgid "Some OLE objects could only be loaded as graphics." msgstr "من الممكن أن تكون بعض كائنات OLE قدحمّلت كرسوميات فقط.." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_OLE )\n" "string.text" msgid "Some OLE objects could only be saved as graphics." msgstr "من الممكن أن تكون بعض كائنات OLE قدحفظت كرسوميات فقط." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n" "string.text" msgid "Document could not be completely loaded." msgstr "لا يمكن تحميل الملف تماما." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n" "string.text" msgid "Document could not be completely saved." msgstr "لا يمكن حفظ الملف تماما." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_HTML_NO_MACROS)\n" "string.text" msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" "يحتوي مستند HTML على نصوص ماكرو قاعدة %PRODUCTNAME.\n" "لم يتم حفظها بسبب إعدادات التصدير الحالية." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_WRITE_ERROR_FILE )\n" "string.text" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "خطأ أثناء كتابة المستند الفرعي $(ARG1)." #: error.src msgctxt "" "error.src\n" "RID_SW_ERRHDL\n" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n" "string.text" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "تم اكتشاف خطأ تنسيق في الملف الموجود بالمستند الفرعي $(ARG1) عند $(ARG2)(صف،عمود)." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_PRINT_MERGE_MACRO\n" "string.text" msgid "Print form letters" msgstr "طباعة نماذج الخطابات" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_PAGE_COUNT_MACRO\n" "string.text" msgid "Changing the page count" msgstr "تغيير تعداد الصفحات" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER\n" "Paragraph Styles\n" "sfxstylefamilyitem.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "أنماط الفقرة" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "1\n" "filterlist.text" msgid "All Styles" msgstr "كل الأنماط" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "2\n" "filterlist.text" msgid "Hidden Styles" msgstr "أنماط مخفية" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "3\n" "filterlist.text" msgid "Applied Styles" msgstr "أنماط مُستخدمة" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "4\n" "filterlist.text" msgid "Custom Styles" msgstr "تخصيص اﻷنماط" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "5\n" "filterlist.text" msgid "Automatic" msgstr "تلقائي" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "6\n" "filterlist.text" msgid "Text Styles" msgstr "أنماط نص" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "7\n" "filterlist.text" msgid "Chapter Styles" msgstr "أنماط الفصل" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "8\n" "filterlist.text" msgid "List Styles" msgstr "قائمة اﻷنماط" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "9\n" "filterlist.text" msgid "Index Styles" msgstr "أنماط فهرس" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "10\n" "filterlist.text" msgid "Special Styles" msgstr "أنماط خاصة" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "11\n" "filterlist.text" msgid "HTML Styles" msgstr "أنماط HTML" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n" "12\n" "filterlist.text" msgid "Conditional Styles" msgstr "أنماط شرطيّة" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER\n" "Character Styles\n" "sfxstylefamilyitem.text" msgid "Character Styles" msgstr "أنماط المحرف" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n" "1\n" "filterlist.text" msgid "All" msgstr "الكل" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n" "2\n" "filterlist.text" msgid "Hidden Styles" msgstr "أنماط مخفية" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n" "3\n" "filterlist.text" msgid "Applied Styles" msgstr "أنماط مُستخدمة" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n" "4\n" "filterlist.text" msgid "Custom Styles" msgstr "تخصيص اﻷنماط" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER\n" "Frame Styles\n" "sfxstylefamilyitem.text" msgid "Frame Styles" msgstr "أنماط الإطار" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n" "1\n" "filterlist.text" msgid "All" msgstr "الكل" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n" "2\n" "filterlist.text" msgid "Hidden Styles" msgstr "أنماط مخفية" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n" "3\n" "filterlist.text" msgid "Applied Styles" msgstr "أنماط مُستخدمة" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n" "4\n" "filterlist.text" msgid "Custom Styles" msgstr "تخصيص اﻷنماط" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER\n" "Page Styles\n" "sfxstylefamilyitem.text" msgid "Page Styles" msgstr "أنماط الصفحات" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n" "1\n" "filterlist.text" msgid "All" msgstr "الكل" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n" "2\n" "filterlist.text" msgid "Hidden Styles" msgstr "أنماط مخفية" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n" "3\n" "filterlist.text" msgid "Applied Styles" msgstr "أنماط مُستخدمة" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n" "4\n" "filterlist.text" msgid "Custom Styles" msgstr "تخصيص اﻷنماط" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER\n" "List Styles\n" "sfxstylefamilyitem.text" msgid "List Styles" msgstr "قائمة اﻷنماط" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n" "1\n" "filterlist.text" msgid "All" msgstr "الكل" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n" "2\n" "filterlist.text" msgid "Hidden Styles" msgstr "أنماط مخفية" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n" "3\n" "filterlist.text" msgid "Applied Styles" msgstr "أنماط مُستخدمة" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n" "4\n" "filterlist.text" msgid "Custom Styles" msgstr "تخصيص اﻷنماط" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ENV_TITLE\n" "string.text" msgid "Envelope" msgstr "ظرف" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_LAB_TITLE\n" "string.text" msgid "Labels" msgstr "التسميات" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_HUMAN_SWDOC_NAME\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "النص" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "مستند نص من %PRODUCTNAME 6.0" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_CANTOPEN\n" "string.text" msgid "Cannot open document." msgstr "لا يمكن فتح المستند." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_CANTCREATE\n" "string.text" msgid "Can't create document." msgstr "تعذّر إنشاء المستند." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_DLLNOTFOUND\n" "string.text" msgid "Filter not found." msgstr "تعذر العثور على المُرشّح." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_UNBENANNT\n" "string.text" msgid "Untitled" msgstr "بلا عنوان" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_LOAD_GLOBAL_DOC\n" "string.text" msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "اسم ومسار المستند الشامل" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_LOAD_HTML_DOC\n" "string.text" msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "اسم ومسار مستند HTML" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_JAVA_EDIT\n" "string.text" msgid "Edit Script" msgstr "تحرير السكربت" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_FOOTNOTE_DIALOG_CHAR\n" "string.text" msgid "Character" msgstr "محرف" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_REMOVE_WARNING\n" "string.text" msgid "The following characters are not valid and have been removed: " msgstr "المحارف التالية ليست صالحة وستُحذف: " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_NO_COLL\n" "string.text" msgid "(none)" msgstr "(بلا)" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_ERROR_SEND_MAIL\n" "infobox.text" msgid "Error sending mail." msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال البريد." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_ERROR_PASSWD\n" "infobox.text" msgid "Invalid password" msgstr "كلمة السر غير صالحة." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_FMT_STD\n" "string.text" msgid "(none)" msgstr "(بلا)" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_DOC_STAT\n" "string.text" msgid "Statistics" msgstr "إحصائيات" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_W4WREAD\n" "string.text" msgid "Importing document..." msgstr "يستورد المستند..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_W4WWRITE\n" "string.text" msgid "Exporting document..." msgstr "يصدّر المستند..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_SWGREAD\n" "string.text" msgid "Loading document..." msgstr "يحمّل المستند..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_SWGWRITE\n" "string.text" msgid "Saving document..." msgstr "يحفظ المستند..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_REFORMAT\n" "string.text" msgid "Repagination..." msgstr "يرقّم الصفحات..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_AUTOFORMAT\n" "string.text" msgid "Formatting document automatically..." msgstr "تنسيق تلقائي للمستند..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_IMPGRF\n" "string.text" msgid "Importing graphics..." msgstr "يستورد الرسوم..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_SEARCH\n" "string.text" msgid "Search..." msgstr "بحث..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_FORMAT\n" "string.text" msgid "Formatting..." msgstr "تنسيق..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_PRINT\n" "string.text" msgid "Printing..." msgstr "طباعة..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_LAYOUTINIT\n" "string.text" msgid "Converting..." msgstr "تحويل..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_LETTER\n" "string.text" msgid "Letter" msgstr "خطاب" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_SPELL\n" "string.text" msgid "Spellcheck..." msgstr "تدقيق إملائي..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_HYPHEN\n" "string.text" msgid "Hyphenation..." msgstr "فصل المقاطع..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_TOX_INSERT\n" "string.text" msgid "Inserting Index..." msgstr "يدرج الفهرس..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_TOX_UPDATE\n" "string.text" msgid "Updating Index..." msgstr "يحدّث الفهرس..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_SUMMARY\n" "string.text" msgid "Creating abstract..." msgstr "ينشأ التلخيص..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY\n" "string.text" msgid "Adapt Objects..." msgstr "تكييف الكائنات..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_COMCORE_ASKSEARCH\n" "querybox.text" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" msgstr "للاستمرار في هذا العمل، يجب أولاً إيقاف تشغيل الوظيفة \"تراجع\". هل تريد إيقاف تشغيل الوظيفة \"تراجع\"؟" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_TABLE_DEFNAME\n" "string.text" msgid "Table" msgstr "الجدول" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_GRAPHIC_DEFNAME\n" "string.text" msgid "graphics" msgstr "صور" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_OBJECT_DEFNAME\n" "string.text" msgid "Object" msgstr "كائن" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_FRAME_DEFNAME\n" "string.text" msgid "Frame" msgstr "الإطار" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_REGION_DEFNAME\n" "string.text" msgid "Section" msgstr "المقطع" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_NUMRULE_DEFNAME\n" "string.text" msgid "Numbering" msgstr "تعداد رقمي" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_EMPTYPAGE\n" "string.text" msgid "blank page" msgstr "صفحة فارغة" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_CLPBRD_CLEAR\n" "querybox.text" msgid "" "You have a large amount of data saved in the clipboard.\n" "Should the clipboard contents remain available for other applications?" msgstr "" "لديك كمية كبيرة من البيانات محفوظة في الحافظة.\n" "هل تريد إبقاء محتويات الحافظة للتطبيقات الأخرى؟" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_SAVE_HTML_QUERY\n" "querybox.text" msgid "" "Conversion into HTML format \n" "may cause information loss. \n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "التحويل إلى تنسيق HTML\n" "قد يتسبب بخسران المعلومات.\n" "هل تريد حفظ المستند؟" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_SAVEAS_HTML_QUERY\n" "querybox.text" msgid "" "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format.\n" "Would you like to save the document as HTML?" msgstr "" "يمكن عرض الشفرة المصدرية فقط إذا كان المستند محفوظًا بتنسيق HTML.\n" "هل تريد حفظ المستند بتنسيق HTML؟" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ABSTRACT_TITLE\n" "string.text" msgid "Abstract: " msgstr "التلخيص: " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_FDLG_TEMPLATE_BUTTON\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "النمط" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME\n" "string.text" msgid "separated by: " msgstr "يفصلها: " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL\n" "string.text" msgid "Outline: Level " msgstr "مخطط تفصيلي: مستوى " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_FDLG_STYLE\n" "string.text" msgid "Style: " msgstr "النمط: " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_PAGEOFFSET\n" "string.text" msgid "Page number: " msgstr "رقم الصفحة: " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_PAGEBREAK\n" "string.text" msgid "Break before new page" msgstr "فاصل قبل الصفحة الجديدة" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_WESTERN_FONT\n" "string.text" msgid "Western text: " msgstr "نص غربي: " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_CJK_FONT\n" "string.text" msgid "Asian text: " msgstr "نص آسيوي: " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR\n" "string.text" msgid "Unknown Author" msgstr "مؤلف غير معروف" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_DISABLE_UNDO_QUESTION\n" "warningbox.text" msgid "This action deletes the list of actions that can be undone. Previous changes made to the document are still valid, but cannot be undone. Do you want to continue formatting?" msgstr "هذا الفعل يحذف قائمة الأفعال التي يمكن التراجع عنها. التغييرات السابقة على المستند ما زالت صالحة، ولكن لا يمكن التراجع عنها. هل تريد الاستمرار في التنسيق؟" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_PRINT_AS_MERGE\n" "querybox.text" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "مستندك يحوي حقول عناوين قاعدة بيانات. هل تريد طباعة نموذج رسالة؟" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE\n" "ST_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE\n" "fixedtext.text" msgid "" "The data source \\'%1\\' was not found. Thus the connection to the data source could not be established.\n" "\n" "Please check the connections settings." msgstr "" "لم يعثر على مصدر البيانات \\'%1\\'. لذا فإن الاتصال بمصدر البيانات تعذر إنشاءه.\n" "\n" "الرجاء التحقق من إعدادات الاتصالات." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE\n" "PB_MERGE_OK\n" "okbutton.text" msgid "Check Connection Settings..." msgstr "التحقق من إعدادات الاتصال..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_DATA_SOURCES_UNAVAILABLE\n" "warningbox.text" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." msgstr "لم يتم إعداد مصدر بيانات إلى الآن. تحتاج إلى مصدر بيانات، مثل قاعدة بيانات، لتزويد البيانات الخاصة بالحقول (على سبيل المثال، الأسماء والعناوين)." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MODULE_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Function Bar (viewing mode)" msgstr "شريط الوظائف (وَضع العرض)" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_DONT_ASK_AGAIN\n" "string.text" msgid "~Do not show warning again" msgstr "~عدم إظهار هذا التحذير مرة أخرى" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_OUTLINE_NUMBERING\n" "string.text" msgid "Outline Numbering" msgstr "ترقيم التقسيم" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION\n" "string.text" msgid "Words: $1" msgstr "الكلمات: $1" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT\n" "string.text" msgid "Words: $1 Selected: $2" msgstr "الكلمات: $1 المحددة: $2" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_CONVERT_TEXT_TABLE\n" "string.text" msgid "Convert Text to Table" msgstr "تحويل النص إلى جدول" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_SYMBOL\n" "string.text" msgid "Symbol" msgstr "رمز" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE\n" "string.text" msgid "Add AutoFormat" msgstr "إضافة تنسيق تلقائي" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE\n" "string.text" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "حذف التنسيق التلقائي" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n" "string.text" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "سوف يتم حذف التنسيق التلقائي التالي:" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE\n" "string.text" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "إعادة تسمية التنسيق التلقائي" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE\n" "string.text" msgid "~Close" msgstr "إ~غلاق" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_JAN\n" "string.text" msgid "Jan" msgstr "ين" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_FEB\n" "string.text" msgid "Feb" msgstr "فب" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_MAR\n" "string.text" msgid "Mar" msgstr "مار" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_NORTH\n" "string.text" msgid "North" msgstr "شمال" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_MID\n" "string.text" msgid "Mid" msgstr "وسط" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_SOUTH\n" "string.text" msgid "South" msgstr "جنوب" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_SUM\n" "string.text" msgid "Sum" msgstr "المجموع" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME\n" "string.text" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" "لقد أدخلت اسمًا غير صالح.\n" "تعذر إنشاء التنسيق التلقائي المطلوب.\n" "حاول مجددًا باستخدام اسم مختلف." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_NUMERIC\n" "string.text" msgid "Numeric" msgstr "عددي" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ROW\n" "string.text" msgid "Rows" msgstr "صفوف" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_COL\n" "string.text" msgid "Column" msgstr "عمود" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_SIMPLE\n" "string.text" msgid "Plain" msgstr "مفرد" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_AUTHMRK_EDIT\n" "string.text" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "تحرير مُدخل في فهرس المراجع" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_AUTHMRK_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "إدراج مُدخل في فهرس المراجع" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_DISABLE_READLINE_QUESTION\n" "warningbox.text" msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Do you want to show the changes to avoid delays?" msgstr "في المستند الحالي، تم تسجيل التغييرات ولكن لا تظهر كما هي. في المستندات الكبيرة، قد يحدث تأخير عندما يحرر المستند. هل تريد مشاهدة التغييرات حتى تتجنب التأخير؟"