#. extracted from vcl/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-12 14:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-04 11:36+0000\n" "Last-Translator: Deleted User \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542022451.000000\n" #. k5jTM #. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names #. This array must (probably) match exactly the enum Paper in #: vcl/inc/print.hrc:33 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A0" msgstr "أي0" #. 57USD #: vcl/inc/print.hrc:34 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A1" msgstr "أي1" #. QzHUo #: vcl/inc/print.hrc:35 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A2" msgstr "أي2" #. a35VU #: vcl/inc/print.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A3" msgstr "أي3" #. CnELN #: vcl/inc/print.hrc:37 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4" msgstr "أي4" #. wpQMC #: vcl/inc/print.hrc:38 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A5" msgstr "أي5" #. YBMoi #: vcl/inc/print.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (ISO)" msgstr "بي4 (آيزو)" #. kyC9G #: vcl/inc/print.hrc:40 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (ISO)" msgstr "بي5 (آيزو)" #. TKbQV #: vcl/inc/print.hrc:41 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter" msgstr "خطاب" #. GJoaX #: vcl/inc/print.hrc:42 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Legal" msgstr "قانوني" #. fGwCX #: vcl/inc/print.hrc:43 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Tabloid" msgstr "صحيفة" #. heERi #: vcl/inc/print.hrc:44 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "User Defined" msgstr "معرف من المستخدم" #. GFBC8 #: vcl/inc/print.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (ISO)" msgstr "بي6 (آيزو)" #. FU8Go #: vcl/inc/print.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C4 Envelope" msgstr "مغلف سي4" #. AFT7L #: vcl/inc/print.hrc:47 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C5 Envelope" msgstr "مغلف سي5" #. DUtCj #: vcl/inc/print.hrc:48 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6 Envelope" msgstr "مغلف سي6" #. MArLZ #: vcl/inc/print.hrc:49 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "مغلف سي6\\5" #. TTtys #: vcl/inc/print.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "DL Envelope" msgstr "مغلف DL" #. aZ2Lo #: vcl/inc/print.hrc:51 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Dia Slide" msgstr "شريحة Dia" #. EzE2Q #: vcl/inc/print.hrc:52 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 4:3" msgstr "شاشة 4‏:3" #. 6MjsD #: vcl/inc/print.hrc:53 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C" msgstr "C" #. Yfrzk #: vcl/inc/print.hrc:54 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "D" msgstr "D" #. Ahd2X #: vcl/inc/print.hrc:55 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "E" msgstr "مُ" #. 9quGe #: vcl/inc/print.hrc:56 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Executive" msgstr "تنفيذي" #. SXPft #: vcl/inc/print.hrc:57 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Legal Fanfold" msgstr "ذو طيات مروحية رسمي ألماني" #. A48FP #: vcl/inc/print.hrc:58 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#8 (Monarch) Envelope" msgstr "مغلف #8 (مَلـَكي)" #. p4BPX #: vcl/inc/print.hrc:59 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" msgstr "مغلف #6 3/4 (شخصي)" #. 7nYNA #: vcl/inc/print.hrc:60 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#9 Envelope" msgstr "مغلف #9" #. 7pGhj #: vcl/inc/print.hrc:61 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#10 Envelope" msgstr "مغلف #10" #. JLiyQ #: vcl/inc/print.hrc:62 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#11 Envelope" msgstr "مغلف #11" #. Mpdko #: vcl/inc/print.hrc:63 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#12 Envelope" msgstr "مغلف #12" #. YCdjh #: vcl/inc/print.hrc:64 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16 Kai (16k)" msgstr "16 كاي (16ك)" #. xizMp #: vcl/inc/print.hrc:65 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "32 Kai" msgstr "32 كاي" #. eRsjd #: vcl/inc/print.hrc:66 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 كاي كبير" #. DT7AF #: vcl/inc/print.hrc:67 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (JIS)" msgstr "بي4 (JIS)" #. 8GGnm #: vcl/inc/print.hrc:68 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (JIS)" msgstr "بي5 (JIS)" #. tXHgU #: vcl/inc/print.hrc:69 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (JIS)" msgstr "بي6 (JIS)" #. qmPSf #: vcl/inc/print.hrc:70 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Ledger" msgstr "دفتر" #. nD5vU #: vcl/inc/print.hrc:71 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Statement" msgstr "بيان" #. ABJBh #: vcl/inc/print.hrc:72 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Quarto" msgstr "رُبعيّ" #. Qnxii #: vcl/inc/print.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "10x14" msgstr "10×12" #. NqDor #: vcl/inc/print.hrc:74 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#14 Envelope" msgstr "مغلف #14" #. HG72H #: vcl/inc/print.hrc:75 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C3 Envelope" msgstr "مغلف C3" #. GcZXC #: vcl/inc/print.hrc:76 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Italian Envelope" msgstr "مغلف إيطالي" #. jAAep #: vcl/inc/print.hrc:77 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "U.S. Standard Fanfold" msgstr "ذو طيات قياسي أمريكي" #. EnDDT #: vcl/inc/print.hrc:78 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Standard Fanfold" msgstr "ذو طيات قياسي ألماني" #. PbPaG #: vcl/inc/print.hrc:79 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Japanese Postcard" msgstr "بطاقة بريدية يابانية" #. DDGCC #: vcl/inc/print.hrc:80 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "9x11" msgstr "9×11" #. B7BBS #: vcl/inc/print.hrc:81 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "10x11" msgstr "10×11" #. 47xPq #: vcl/inc/print.hrc:82 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "15x11" msgstr "15×11" #. jLxUU #: vcl/inc/print.hrc:83 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Invitation Envelope" msgstr "مغلف دعوة" #. P9Ams #: vcl/inc/print.hrc:84 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "SuperA" msgstr "A ضخم" #. 8FXjz #: vcl/inc/print.hrc:85 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "SuperB" msgstr "B ضخم" #. YeXeF #: vcl/inc/print.hrc:86 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter Plus" msgstr "خطاب كبير" #. DFEbD #: vcl/inc/print.hrc:87 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4 Plus" msgstr "A4 كبير" #. ak83a #: vcl/inc/print.hrc:88 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Double Postcard" msgstr "بطاقة بريدية مضاعَفة" #. ZidKk #: vcl/inc/print.hrc:89 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A6" msgstr "أي6" #. LWf9B #: vcl/inc/print.hrc:90 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "12x11" msgstr "12×11" #. BkrJX #: vcl/inc/print.hrc:91 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A7" msgstr "A7" #. SWbqF #: vcl/inc/print.hrc:92 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A8" msgstr "A8" #. GYtp3 #: vcl/inc/print.hrc:93 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A9" msgstr "A9" #. bpFt9 #: vcl/inc/print.hrc:94 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A10" msgstr "A10" #. FTA7W #: vcl/inc/print.hrc:95 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B0 (ISO)" msgstr "B0 (آيزو)" #. 2GKu3 #: vcl/inc/print.hrc:96 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B1 (ISO)" msgstr "B1 (آيزو)" #. vXJTD #: vcl/inc/print.hrc:97 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B2 (ISO)" msgstr "B2 (آيزو)" #. aC9No #: vcl/inc/print.hrc:98 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B3 (ISO)" msgstr "B3 (آيزو)" #. MuLhT #: vcl/inc/print.hrc:99 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B7 (ISO)" msgstr "B7 (آيزو)" #. krPPq #: vcl/inc/print.hrc:100 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B8 (ISO)" msgstr "B8 (آيزو)" #. YGESB #: vcl/inc/print.hrc:101 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B9 (ISO)" msgstr "B9 (آيزو)" #. njHYv #: vcl/inc/print.hrc:102 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B10 (ISO)" msgstr "B10 (آيزو)" #. AVSBr #: vcl/inc/print.hrc:103 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C2 Envelope" msgstr "مغلف C2" #. EFNMQ #: vcl/inc/print.hrc:104 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C7 Envelope" msgstr "مغلف C7" #. zSAKG #: vcl/inc/print.hrc:105 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C8 Envelope" msgstr "مغلف C8" #. AX3UZ #: vcl/inc/print.hrc:106 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch A" msgstr "مِعمار A" #. DVqSQ #: vcl/inc/print.hrc:107 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch B" msgstr "مِعمار B" #. XTWTA #: vcl/inc/print.hrc:108 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch C" msgstr "مِعمار C" #. 7HfJq #: vcl/inc/print.hrc:109 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch D" msgstr "مِعمار D" #. iFxKS #: vcl/inc/print.hrc:110 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch E" msgstr "مِعمار E" #. H86KB #: vcl/inc/print.hrc:111 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 16:9" msgstr "شاشة 16‏:9" #. qXCQA #: vcl/inc/print.hrc:112 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 16:10" msgstr "شاشة 16‏:10" #. ByzTD #: vcl/inc/print.hrc:113 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (195 x 270)" msgstr "16ك (195 × 270)" #. EE6VX #: vcl/inc/print.hrc:114 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (197 x 273)" msgstr "16ك (197 × 273)" #. FSbUj #: vcl/inc/print.hrc:115 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Widescreen" msgstr "شاشة عريضة" #. W2nn3 #: vcl/inc/print.hrc:116 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "On-screen Show (4:3)" msgstr "عرض على الشاشة (‮4:3)" #. YoYJC #: vcl/inc/print.hrc:117 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "On-screen Show (16:9)" msgstr "عرض على الشاشة (16:‮9)" #. suFnH #. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names #: vcl/inc/print.hrc:119 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "On-screen Show (16:10)" msgstr "عرض على الشاشة (16:‫10)" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "أ_ضف" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "ط_بّق" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "أل_غ" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "أغل_ق" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "اح_ذف" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "ح_رّر" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "_جديد" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "_كلا" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "_حسنا" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "أ_زِل" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "ت_صفير" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "_نعم" #. CXDQa #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Preview" msgstr "معاينة" #. BgxCz #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Page number" msgstr "رقم الصفحة" #. BEgxh #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Number of pages" msgstr "عدد الصفحات" #. xV2vm #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:32 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "More" msgstr "المزيد" #. QWCDs #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:33 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Print selection only" msgstr "اطبع التحديد فقط" #. tEVgr #: vcl/inc/strings.hrc:25 msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE" msgid "[No selection possible]" msgstr "[لا يمكن التحديد]" #. QbQEb #: vcl/inc/strings.hrc:27 msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES" msgid "Services" msgstr "الخدمات" #. qDpAm #: vcl/inc/strings.hrc:28 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP" msgid "Hide %PRODUCTNAME" msgstr "أخفِ %PRODUCTNAME" #. y9pN4 #: vcl/inc/strings.hrc:29 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL" msgid "Hide Others" msgstr "أخفِ الآخرين" #. gSgGK #: vcl/inc/strings.hrc:30 msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL" msgid "Show All" msgstr "أظهر الكل" #. vDgCm #: vcl/inc/strings.hrc:31 msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP" msgid "Quit %PRODUCTNAME" msgstr "أنهِ %PRODUCTNAME" #. MFxaN #: vcl/inc/strings.hrc:33 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE" msgid "Close" msgstr "أغلق" #. FinRN #: vcl/inc/strings.hrc:34 msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE" msgid "Minimize" msgstr "صغّر" #. wNV6G #: vcl/inc/strings.hrc:35 msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE" msgid "Maximize" msgstr "كبّر" #. FFCjB #: vcl/inc/strings.hrc:36 msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE" msgid "Restore" msgstr "استعِد" #. ryVCS #: vcl/inc/strings.hrc:37 msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP" msgid "Help" msgstr "مساعدة" #. kXsuJ #: vcl/inc/strings.hrc:38 msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT" msgid "Take and annotate a screenshot" msgstr "التقط و علق على لقطة شاشة" #. tEF9o #: vcl/inc/strings.hrc:39 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN" msgid "Show" msgstr "أظهِر" #. FGDmB #: vcl/inc/strings.hrc:40 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT" msgid "Hide" msgstr "أخفِ" #. CTSjk #: vcl/inc/strings.hrc:41 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" msgid "Close Document" msgstr "أغلق المستند" #. zpU7V #. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:44 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK" msgid "~OK" msgstr "~حسنًا" #. tePSP #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:46 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL" msgid "~Cancel" msgstr "أل~غ" #. Td9Kr #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:48 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC" msgid "OK" msgstr "حسنًا" #. HYFxt #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:50 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC" msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #. FeA4H #: vcl/inc/strings.hrc:51 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES" msgid "~Yes" msgstr "~نعم" #. FoaHJ #: vcl/inc/strings.hrc:52 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO" msgid "~No" msgstr "~لا" #. oF4GE #: vcl/inc/strings.hrc:53 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY" msgid "~Retry" msgstr "أ~عد المحاولة" #. ECcBY #: vcl/inc/strings.hrc:54 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP" msgid "~Help" msgstr "~مساعدة" #. vT447 #: vcl/inc/strings.hrc:55 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "أ~غلق" #. HGPAB #: vcl/inc/strings.hrc:56 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE" msgid "~More" msgstr "المز~يد" #. 2G82H #: vcl/inc/strings.hrc:57 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE" msgid "~Ignore" msgstr "~تجاهل" #. mHKZG #: vcl/inc/strings.hrc:58 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT" msgid "~Abort" msgstr "أج~هض" #. xGRuS #: vcl/inc/strings.hrc:59 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS" msgid "~Less" msgstr "أ~قل" #. Y587T #: vcl/inc/strings.hrc:60 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE" msgid "~Save" msgstr "احف~ظ" #. LEA6Y #: vcl/inc/strings.hrc:61 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN" msgid "~Open" msgstr "ا~فتح" #. ok7v2 #: vcl/inc/strings.hrc:62 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT" msgid "~Screenshot" msgstr "لق~طة شاشة" #. Ni8JA #: vcl/inc/strings.hrc:64 msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE" msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" "Please start setup with the repair option." msgstr "" "تعذر تحميل المُكوّن (%s).\n" "رجاء تشغيل الإعداد و استخدام خيار التصليح." #. 3NRoN #: vcl/inc/strings.hrc:66 msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "عن %PRODUCTNAME" #. HqHKV #: vcl/inc/strings.hrc:67 msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES" msgid "Preferences..." msgstr "التفضيلات..." #. ZLc4n #: vcl/inc/strings.hrc:68 msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES" msgid "Any type" msgstr "أي نوع" #. qfg3C #: vcl/inc/strings.hrc:70 msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS" msgid "No fonts could be found on the system." msgstr "لم يُعثر على أي خطوط في النظام." #. rWAuM #: vcl/inc/strings.hrc:72 msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES" msgid "No pages" msgstr "لا توجد صفحات" #. SFF7G #: vcl/inc/strings.hrc:73 msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW" msgid "Preview is disabled" msgstr "المعاينة معطّلة" #. xMtCc #: vcl/inc/strings.hrc:74 msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT" msgid "Print to File..." msgstr "اطبع إلى ملف..." #. GBDRJ #: vcl/inc/strings.hrc:75 msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT" msgid "Default printer" msgstr "الطابعة المبدئية" #. 8BSG2 #: vcl/inc/strings.hrc:76 msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT" msgid "Please enter the fax number" msgstr "رجاء أدخل رقم الفاكس" #. GtHUE #: vcl/inc/strings.hrc:77 msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT" msgid "Custom" msgstr "مخصص" #. yPJTL #: vcl/inc/strings.hrc:79 msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." msgstr "تجاوز النّصّ المُدرج الطّول الأقصى لحقل النّصّ. اقتُطع النّصّ." #. Dk4vc #: vcl/inc/strings.hrc:81 msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS" msgid "CPU threads: " msgstr "خيوط المعالج: " #. 5DyEd #: vcl/inc/strings.hrc:82 msgctxt "SV_APP_OSVERSION" msgid "OS: " msgstr "نظام التَّشغيل: " #. Yqrwo #: vcl/inc/strings.hrc:83 msgctxt "SV_APP_UIRENDER" msgid "UI render: " msgstr "مصيّر الواجهة: " #. HnDDn #: vcl/inc/strings.hrc:84 msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN" msgid "Skia/Vulkan" msgstr "" #. f5k6D #: vcl/inc/strings.hrc:85 msgctxt "SV_APP_SKIA_METAL" msgid "Skia/Metal" msgstr "" #. n2Hto #: vcl/inc/strings.hrc:86 msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER" msgid "Skia/Raster" msgstr "" #. ZitRE #: vcl/inc/strings.hrc:87 msgctxt "SV_APP_DEFAULT" msgid "default" msgstr "المبدئيّ" #. 4gWk5 #: vcl/inc/strings.hrc:89 msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" msgstr "معلومات" #. 5gAyW #: vcl/inc/strings.hrc:90 msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING" msgid "Warning" msgstr "تحذير" #. buqyG #: vcl/inc/strings.hrc:91 msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" msgstr "خطأ" #. 3CTTS #: vcl/inc/strings.hrc:92 msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" msgstr "التأكيد" #. drUB5 #: vcl/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA" msgid "delete line" msgstr "حذف السطر" #. cxFKH #: vcl/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS" msgid "delete multiple lines" msgstr "حذف أسطر متعددة" #. 7KPRL #: vcl/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA" msgid "insert multiple lines" msgstr "حذف أسطر متعددة" #. R2cyr #: vcl/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS" msgid "insert '$1'" msgstr "إدراج '$1'" #. 66FYV #: vcl/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS" msgid "delete '$1'" msgstr "حذف '$1'" #. YhJ4x #. descriptions of accessible objects #: vcl/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX" msgid "Row: %1, Column: %2" msgstr "الصف: %1، العمود: %2" #. 5RjLF #: vcl/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD" msgid "Empty Field" msgstr "حقل خالي" #. TcNJT #: vcl/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY" msgid "Day" msgstr "اليوم" #. DhSTi #: vcl/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK" msgid "Week" msgstr "الأسبوع" #. 5Eyy3 #: vcl/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY" msgid "Today" msgstr "اليوم" #. rSVhV #: vcl/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE" msgid "Steps" msgstr "الخطوات" #. wEp9A #: vcl/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "إنها~ء" #. ygXBw #: vcl/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT" msgid "~Next >" msgstr "ال~تالي >" #. 5MSDe #: vcl/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS" msgid "< Bac~k" msgstr "< العو~دة" #. urFMt #: vcl/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_SEPARATOR" msgid "Separator" msgstr "الفاصل" #. eCq2K #: vcl/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE" msgid "Default file formats not registered" msgstr "نسَق الملف المبدئي غير مسجَّل" #. TDctx #: vcl/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_MSG" msgid "" "The following file formats are not registered to be opened by default in %PRODUCTNAME:\n" "$1\n" "Select OK if you want to change default file format registrations." msgstr "" "أنساق الملفات التالية غير مسجلة لتُفتح مبدئيًا في %PRODUCTNAME:\n" "$1\n" "حدد ’موافق‘ إذا أردت تغيير تسجيلات أنساق الملفات المبدئية." #. EkzSW #: vcl/inc/strings.hrc:118 msgctxt "KEY_VERSION_CHECK" msgid "" "Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n" "as some are at a higher level!" msgstr "" "تحذير: ليست كل رسوميات EPS المستورَدة أمكنَ حفظها في المستوى1 level1\n" "حيث أنّ بعضها في مستى أعلى!" #. 4jvA7 #: vcl/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_GBU" msgid "Graphics Backend used: %1" msgstr "النهاية الخلفية الرسومية المستخدَمة: %1" #. FBgmu #: vcl/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_PASSED" msgid "Passed Tests: %1" msgstr "الفحوص الناجحة: %1" #. 3nqZp #: vcl/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_QUIRKY" msgid "Quirky Tests: %1" msgstr "الفحوص الزائغة: %1" #. KhjFD #: vcl/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_FAILED" msgid "Failed Tests: %1" msgstr "الفحوص المخفقة: %1" #. uKGQi #: vcl/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_SKIPPED" msgid "Skipped Tests: %1" msgstr "الفحوص المُتخطّاة: %1" #. Pjkxs #: vcl/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_UNSAVED_DOCUMENTS" msgid "There are unsaved documents" msgstr "" #. LXCUf #: vcl/inc/strings.hrc:128 msgctxt "editmenu|specialchar" msgid "_Special Character..." msgstr "ر_مز خاص..." #. V2EuY #. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:31 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mm" msgstr "مم" #. fH7MJ #: vcl/inc/units.hrc:32 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "cm" msgstr "سم" #. B5tmt #: vcl/inc/units.hrc:33 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "m" msgstr "م" #. XyxEA #: vcl/inc/units.hrc:34 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "km" msgstr "كم" #. z6nfj #: vcl/inc/units.hrc:35 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twips" msgstr "تويب" #. gi2y8 #: vcl/inc/units.hrc:36 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twip" msgstr "تويب" #. Rk9tP #: vcl/inc/units.hrc:37 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pt" msgstr "نقطة" #. J6AgQ #: vcl/inc/units.hrc:38 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pc" msgstr "حاسوب شخصي" #. oC8K4 #. To translators: double prime symbol for inch #: vcl/inc/units.hrc:40 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "″" msgstr "ʺ" #. AEhCN #: vcl/inc/units.hrc:41 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "\"" msgstr "″" #. wmf3u #: vcl/inc/units.hrc:42 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "in" msgstr "بوصة" #. GEHxy #: vcl/inc/units.hrc:43 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "inch" msgstr "بوصة" #. 4AEJE #. To translators: prime symbol for foot #: vcl/inc/units.hrc:45 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "′" msgstr "′" #. RYzjD #: vcl/inc/units.hrc:46 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "'" msgstr "′" #. a64NT #: vcl/inc/units.hrc:47 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ft" msgstr "قدم" #. fbTuQ #: vcl/inc/units.hrc:48 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "foot" msgstr "قدم" #. BvZ6A #: vcl/inc/units.hrc:49 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "feet" msgstr "أقدام" #. S4uRP #: vcl/inc/units.hrc:50 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "miles" msgstr "أميال" #. hCKye #: vcl/inc/units.hrc:51 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mile" msgstr "ميل" #. UXbT9 #: vcl/inc/units.hrc:52 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ch" msgstr "حرف" #. 9vsPY #: vcl/inc/units.hrc:53 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "line" msgstr "سطر" #. z2hxz #: vcl/inc/units.hrc:54 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixels" msgstr "بكسل" #. BpgcD #: vcl/inc/units.hrc:55 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixel" msgstr "بكسل" #. eJWWH #. To translators: degree #: vcl/inc/units.hrc:57 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "°" msgstr "°" #. heHMt #: vcl/inc/units.hrc:58 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "sec" msgstr "ث" #. zE8rv #. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:60 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ms" msgstr "م.ث" #. AdRDT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT" msgid "Access All Alternates" msgstr "الوصول إلى كل البدائل" #. YekoV #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC" msgid "Alternative (Vertical) Fractions" msgstr "كسور بديلة (عمودية)" #. fDUSL #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG" msgid "Ancient Ligatures" msgstr "ربطات قديمة" #. B5DbC #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC" msgid "Capitals to Petite Capitals" msgstr "الحروف الكبيرة إلى كبيرة شديدة الصغر" #. Wibgm #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC" msgid "Capitals to Small Capitals" msgstr "الحروف الكبيرة إلى كبيرة مصغرة" #. QUEqg #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT" msgid "Contextual Alternates" msgstr "بدائل سياقية" #. ChJAW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "أشكال حساسة لحالة الأحرف" #. qA8Go #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "ربطات سياقية" #. eFooQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "تنقيط CJK موسط" #. z2Csv #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP" msgid "Capital Spacing" msgstr "تباعد الحروف الكبيرة" #. GvVGW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH" msgid "Contextual Swash" msgstr "تزيين سياقي" #. Cx9wW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX" msgid "Character Variant %1" msgstr "تنويعة المحرف %1" #. BFCqG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP" msgid "Drop Caps" msgstr "أحرف استهلالية" #. jaUfX #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "ربطات اجتهادية" #. N7Q8C #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM" msgid "Denominators" msgstr "المقامات" #. ssQcG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG" msgid "Diphthongs (Obsolete)" msgstr "الصوائت المزدوجة (عتيق)" #. Rkd5B #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT" msgid "Expert Forms" msgstr "أشكال الخبراء" #. usHhr #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "حزّ نهائي في بدائل السطور" #. q3jvz #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC" msgid "Fraction style" msgstr "أسلوب الكسور" #. FA4Qr #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID" msgid "Full Widths" msgstr "عُرض كامل" #. v9Bvt #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "نصف عُرض بديل" #. q8ka8 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST" msgid "Historical Forms" msgstr "أشكال تأريخية" #. N2fJw #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "بدائل الكانا الأفقية" #. Trcta #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG" msgid "Historical Ligatures" msgstr "تشابكات تأريخية" #. HgRZk #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL" msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)" msgstr "هانجا إلى هانجل (متروك)" #. P6GeH #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO" msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)" msgstr "أشكال هوجو كانجي (أشكال كانجي JIS X 0212-1990)" #. 3BwUo #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID" msgid "Half Widths" msgstr "أنصاف عُرض" #. baKRG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL" msgid "Italics" msgstr "موائل" #. rqkZt #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT" msgid "Justification Alternates" msgstr "بدائل توسيط" #. ALP2e #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "أشكال JIS2004" #. Dn94C #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78" msgid "JIS78 Forms" msgstr "أشكال JIS78" #. GSewT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83" msgid "JIS83 Forms" msgstr "أشكال JIS83" #. EQoNN #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90" msgid "JIS90 Forms" msgstr "أشكال JIS90" #. GdAkY #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN" msgid "Horizontal Kerning" msgstr "التقنين الأفقي" #. Z7ura #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD" msgid "Left Bounds" msgstr "مقيدات يسرى" #. rrBNf #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA" msgid "Standard Ligatures" msgstr "ربطات قياسية" #. DFgm3 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM" msgid "Lining Figures" msgstr "أرقام سطرية" #. KarSG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK" msgid "Mathematical Greek" msgstr "رياضية يونانية" #. DsiEi #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "أشكال حواشي بديلة" #. TuKFB #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "أشكال كانجي لمجلس اللغة الوطني" #. PkzT4 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR" msgid "Numerators" msgstr "بسوط الكسر" #. B4kKk #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "أرقام قديمة الطراز" #. Fneyn #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD" msgid "Optical Bounds" msgstr "تقييدات بصرية" #. r5sSu #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN" msgid "Ordinals" msgstr "ترتيبيات" #. BnfaT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM" msgid "Ornaments" msgstr "زخارف" #. FHJCN #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT" msgid "Proportional Alternate Metrics" msgstr "مقاييس بديلة متناسبة" #. 7sRp3 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP" msgid "Lowercase to Petite Capitals" msgstr "الحروف الصغيرة إلى كبيرة شديدة الصغر" #. EffZT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA" msgid "Proportional Kana" msgstr "كانا متناسبة" #. Vc7XH #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM" msgid "Proportional Numbers" msgstr "أعداد متناسبة" #. FeomG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID" msgid "Proportional Widths" msgstr "أنصاف متناسبة" #. e9UGp #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID" msgid "Quarter Widths" msgstr "أنصاف ربعية" #. eGa9d #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD" msgid "Right Bounds" msgstr "تقييدات يمنى" #. 688mW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "أشكال تعليقات روبي" #. q8o35 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "بدائل أسلوبية" #. Dgbox #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "توابع علمية" #. iWL8L #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP" msgid "Lowercase to Small Capitals" msgstr "الحروف الصغيرة إلى كبيرة مصغرة" #. U8mjQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL" msgid "Simplified Forms" msgstr "أشكال مبسطة" #. 45i5z #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX" msgid "Stylistic Set %1" msgstr "تشكيلة أسلوبية %1" #. scVBf #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS" msgid "Subscript" msgstr "منخفض" #. zFXhJ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS" msgid "Superscript" msgstr "مرتفع" #. HQF8g #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH" msgid "Swash" msgstr "تزيين" #. khFYQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL" msgid "Titling" msgstr "تقطيع" #. eBecx #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "أشكال أسماء تقليدية" #. ARJtP #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM" msgid "Tabular Numbers" msgstr "أرقام مبسوطة" #. HcAKS #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD" msgid "Traditional Forms" msgstr "أشكال تقليدية" #. ZbLR8 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID" msgid "Third Widths" msgstr "أنصاف ثلث" #. pEFRX #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC" msgid "Unicase" msgstr "موحدة حالة الأحرف" #. fMCzE #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "مقاييس عمودية بديلة" #. hQhof #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "أنصاف مقاييس عمودية بديلة" #. s9mJa #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "بدائل كانا رأسية" #. mEiFj #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN" msgid "Vertical Kerning" msgstr "التقنين الرأسي" #. 9WDxe #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "مقاييس رأسية بديلة متناسبة" #. qo8GF #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "بدائل وتدوير رأسي" #. PwgCD #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "بدائل رأسية للتدوير" #. 2nYeE #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO" msgid "Slashed Zero" msgstr "صفر بشرطة" #. 8jmFo #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_PARAM_NONE" msgid "None" msgstr "بلا" #. TxdMF #: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74 msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" msgid "See Log: $GITHASH" msgstr "انظر السجل: $GITHASH" #. HbZ5F #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8 msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog" msgid "Authentication Request" msgstr "طلب استيثاق" #. N2oto #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:76 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_User:" msgstr "الم_ستخدم:" #. mdDrQ #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:90 msgctxt "cupspassworddialog|label2" msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" #. tmXzc #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:104 msgctxt "cupspassworddialog|text" msgid "Please enter your authentication data for server “%s”" msgstr "فضلًا أدخل بيانات الاستيثاق لخادوم ”%s“" #. dRSJu #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:148 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_Domain:" msgstr "_نطاق:" #. zQA7A #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12 msgctxt "editmenu|undo" msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" #. wVVXn #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26 msgctxt "editmenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "_قص" #. KAqKY #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34 msgctxt "editmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "ا_نسخ" #. PAGBt #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42 msgctxt "editmenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "أل_صق" #. 36WAk #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50 msgctxt "editmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "اح_ذف" #. cK3D7 #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64 msgctxt "editmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "اخت_ر الكل" #. eESV5 #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "‏%PRODUCTNAME" #. GWonj #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "There are no pages to be printed." msgstr "لا صفحات لطباعتها." #. 4ndwx #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "Please check your document for ranges relevant to printing." msgstr "فضلًا تحقق من المستند عن المجالات المعنية بالطباعة." #. VGE4u #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "‏%PRODUCTNAME" #. 2pEEr #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "No default printer found." msgstr "لم يُعثر على طابعة مبدئية." #. EB7RA #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "Please choose a printer and try again." msgstr "فضلًا اختر طابعة وحاول مجدّدًا." #. puBNZ #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:8 msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox" msgid "Document in Use" msgstr "المستند قيد الاستخدام" #. 4ZftN #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:74 msgctxt "openlockedquerybox|questionmark" msgid "Question mark image" msgstr "صورة علامة الاستفهام" #. LCYux #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:75 msgctxt "openlockedquerybox|questionmark" msgid "Question mark icon for dialog box." msgstr "أيقونة علامة الاستفهام للصناديق الحوارية" #. j4NGP #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:98 msgctxt "openlockedquerybox|messagetext" msgid "This file has been locked by another user." msgstr "أقفل مستخدم آخر هذا المستند." #. sq7go #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:122 msgctxt "openlockedquerybox|ReadOnlyMessage" msgid "" "You can open it read only and\n" "receive a notification if ready." msgstr "" "يمكنك أن تفتحه للقراءة فقط\n" "وتلقي تنبيه عندما يصبح متاحا." #. nFBTF #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:140 msgctxt "openlockedquerybox|OpenCopyMessage" msgid "" "You can open a copy on your\n" "local system." msgstr "" "يمكنك فتح نسخة على\n" "نظامك المحلي." #. W3Sbv #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:176 msgctxt "openlockedquerybox|expandertext" msgid "_More Details" msgstr "ال_مزيد من التفاصيل" #. jEGxc #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:262 msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox" msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file." msgstr "" #. DUavz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64 msgctxt "printdialog|PrintDialog" msgid "Print" msgstr "طباعة" #. JFBoP #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95 msgctxt "printdialog|print" msgid "_Print" msgstr "ط_باعة" #. M3L4L #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:160 msgctxt "printdialog|printpreview" msgid "Print preview" msgstr "معاينة الطباعة" #. 67YPm #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:166 msgctxt "printdialog|extended_tip|preview" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." msgstr "" #. dQEY8 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:196 msgctxt "printdialog|previewbox" msgid "Pre_view" msgstr "_عاين" #. EpB5H #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:205 msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox" msgid "Turn on or off display of the print preview." msgstr "شغّل أو عطّل عَرض معاينة الطباعة." #. SbgFv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:235 msgctxt "printdialog|firstpage" msgid "First page" msgstr "الصفحة الأولى" #. GVGSq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240 msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst" msgid "Shows preview of the first page." msgstr "أظهِر معاينة للصفحة الأولى." #. ebceU #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255 msgctxt "printdialog|backward" msgid "Previous page" msgstr "الصفحة السابقة" #. uS5Ka #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260 msgctxt "printdialog|extended_tip|backward" msgid "Shows preview of the previous page." msgstr "أظهِر معاينة للصفحة السابقة." #. c7uMG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:279 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit" msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." msgstr "أدخل رقم الصفحة التي ستعرض في المعاينة." #. yyFVV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:293 msgctxt "printdialog|totalnumpages" msgid "/ %n" msgstr "/ %n" #. CZQLF #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:306 msgctxt "printdialog|forward" msgid "Next page" msgstr "الصفحة التالية" #. emK9r #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311 msgctxt "printdialog|extended_tip|forward" msgid "Shows preview of the next page." msgstr "أظهِر معاينة للصفحة التالية." #. Aq6Gv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:326 msgctxt "printdialog|lastpage" msgid "Last page" msgstr "الصفحة الأخيرة" #. RwCmD #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331 msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast" msgid "Shows preview of the last page." msgstr "أظهِر معاينة للصفحة الأخيرة." #. PD6Aj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407 msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." msgstr "" #. qgQDX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426 msgctxt "printdialog|labelstatus" msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #. dyo2j #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441 msgctxt "printdialog|status" msgid "Default Printer" msgstr "الطابعة الافتراضية" #. McZgQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447 msgctxt "printdialog|extended_tip|status" msgid "Shows the availability of the selected printer." msgstr "يُظهر إتاحة الطابعة المحددة." #. oBACQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459 msgctxt "printdialog|setup" msgid "Properties..." msgstr "الخصائص..." #. 89CRC #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466 msgctxt "printdialog|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." msgstr "" #. AJGau #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490 msgctxt "printdialog|labelprinter" msgid "Printer" msgstr "الطابعة" #. AyxGJ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528 msgctxt "printdialog|rbAllPages" msgid "_All pages" msgstr "_كل الصفحات" #. AQ7Ms #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages" msgid "Prints the entire document." msgstr "يطبع المستند بأكمله." #. pYtbq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550 msgctxt "printdialog|rbPageRange" msgid "_Pages:" msgstr "ال_صفحات:" #. azXfE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages" msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." msgstr "" #. 786QC #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578 msgctxt "printdialog|pagerange" msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9" msgstr "مثلا: 1, 3-5, 7, 9" #. FTtLK #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." msgstr "" #. Z5kiB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592 msgctxt "printdialog|rbRangeSelection" msgid "_Selection" msgstr "ال_تحديد" #. CJ2E7 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection" msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document." msgstr "" #. AVv6D #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616 msgctxt "printdialog|labelcopies" msgid "_Number of copies:" msgstr "_عدد النُسَخ:" #. NwD7S #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:638 msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount" msgid "Enter the number of copies that you want to print." msgstr "أدخِل عدد النُسَخ التي تريد طباعتها." #. wn2kB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:670 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "_From which print:" msgstr "اطبع من_ها:" #. Cuc2u #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:695 msgctxt "printdialog|labelpapersides" msgid "Paper _sides:" msgstr "_جوانب الورق:" #. SYxRJ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:711 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on one side (simplex)" msgstr "اطبع على جانب واحد (بسيط)" #. hCZPg #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex long edge)" msgstr "اطبع على كلا الجانبين (حافة طويلة مزدوجة)" #. iqr9C #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex short edge)" msgstr "اطبع على كلا الجانبين (حافة قصيرة مزدوجة)" #. CKpgL #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:717 msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox" msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." msgstr "" #. BT4nY #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:731 msgctxt "printdialog|cbPrintOrder" msgid "Order:" msgstr "الترتيب:" #. vwjVt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:744 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in _reverse order" msgstr "اطبع بترتيب مع_كوس" #. svd2Q #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:753 msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder" msgid "Check to print pages in reverse order." msgstr "أشِّر لتطبع الصفحات بترتيب معكوس." #. G6QEr #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:770 msgctxt "printdialog|collate" msgid "_Collate" msgstr "ن_ظِّم" #. kR6bA #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:778 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Preserves the page order of the original document." msgstr "يحافظ على ترتيب الصفحات للمستند الأصلي." #. GZrpG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:808 msgctxt "printdialog|singlejobs" msgid "Create separate print jobs for collated output" msgstr "أنشئ مهام طباعة مستقلة للمخرجات المرتبة" #. X4Am9 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:816 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." msgstr "" #. UKYwM #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:830 msgctxt "printdialog|includeevenodd" msgid "Include:" msgstr "ضمِّن:" #. XmeFL #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:846 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd and Even Pages" msgstr "الصفحات الفردية والزوجية" #. 49y67 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:847 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd Pages" msgstr "الصفحات الفردية" #. 6CkPE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Even Pages" msgstr "الصفحات الزوجية" #. ZeA37 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:852 msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox" msgid "Select the subset of pages to print." msgstr "حدد المجموعة الفرعية من الصفحات لطباعتها." #. GWEdG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:873 msgctxt "printdialog|rangeexpander" msgid "Collation and Paper Sides" msgstr "" #. ehfCG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:889 msgctxt "printdialog|label2" msgid "Range and Copies" msgstr "النطاق والنُسخ" #. CBLet #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:928 msgctxt "printdialog|labelorientation" msgid "Orientation:" msgstr "الاتجاه:" #. U4byk #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:943 msgctxt "printdialog|labelsize" msgid "Paper size:" msgstr "حجم الورقة:" #. X9iBj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:960 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Automatic" msgstr "تلقائي" #. vaWZE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:961 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Portrait" msgstr "طولي" #. Qnpje #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Landscape" msgstr "عرضي" #. PkAo9 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:966 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox" msgid "Select the orientation of the paper." msgstr "حدد اتجاه الورق." #. DSFv2 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:982 msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox" msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." msgstr "" #. EZdsx #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1018 msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn" msgid "Pages per sheet:" msgstr "الصفحات في الورقة:" #. ok8Lw #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1032 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn" msgid "Print multiple pages per sheet of paper." msgstr "اطبع صفحات متعددة لكل قطعة ورق." #. DKP5g #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1074 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "Custom" msgstr "مخصص" #. duVEo #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1081 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox" msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." msgstr "حدد كم صفحة تُطبَع لكل قطعة ورق." #. 65WWt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1094 msgctxt "printdialog|pagespersheettxt" msgid "Pages:" msgstr "الصفحات:" #. X8bjE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1114 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows" msgid "Select number of rows." msgstr "حدد عدد الصفوف." #. DM5aX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1126 msgctxt "printdialog|by" msgid "by" msgstr "حسب" #. Z2EDz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1145 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols" msgid "Select number of columns." msgstr "حدد عدد الأعمدة." #. szcD7 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1157 msgctxt "printdialog|pagemargintxt1" msgid "Margin:" msgstr "الحافة:" #. QxE58 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1176 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb" msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." msgstr "حدد الحافة بين الصفحات المنفردة في كل قطعة ورق." #. iGg2m #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1189 msgctxt "printdialog|pagemargintxt2" msgid "between pages" msgstr "بين الصفحات" #. oryuw #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1200 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1" msgid "Distance:" msgstr "المسافة:" #. EDFnW #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1219 msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb" msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." msgstr "" #. XhfvB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1232 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2" msgid "to sheet border" msgstr "إلى حد الورقة" #. AGWe3 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1245 msgctxt "printdialog|labelorder" msgid "Order:" msgstr "الترتيب:" #. psAku #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1262 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Left to right, then down" msgstr "من اليسار إلى اليمين ثم لأسفل" #. fnfLt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1263 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "من أعلى لأسفل ثم إلى اليمين" #. y6nZE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then left" msgstr "أعلى إلى أسفل، ثم يسارًا" #. PteTg #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Right to left, then down" msgstr "من اليمين إلى اليسار ثم لأسفل" #. DvF8r #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1269 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox" msgid "Select order in which pages are to be printed." msgstr "حدد الترتيب الذي ستُطبَع به الصفحات." #. QG59F #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1281 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" msgstr "ارسم حدًا حول كل صفحة" #. 8aAGu #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1290 msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb" msgid "Check to draw a border around each page." msgstr "أشّر لترسم حدًا حول كل صفحة." #. Yo4xV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1302 msgctxt "printdialog|brochure" msgid "Brochure" msgstr "منشور" #. 3zcKq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1312 msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure" msgid "Select to print the document in brochure format." msgstr "" #. JMA7A #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1335 msgctxt "printdialog|collationpreview" msgid "Collation preview" msgstr "معاينة الترتيب" #. dePkB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1340 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." msgstr "" #. 2rFEV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1362 msgctxt "printdialog|layoutexpander" msgid "Pages per Sheet" msgstr "الصفحات في الورقة" #. rCBA5 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1378 msgctxt "printdialog|label3" msgid "Page Layout" msgstr "تخطيط الصفحة" #. A2iC5 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1401 msgctxt "printdialog|generallabel" msgid "General" msgstr "عامّ" #. CzGM4 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1455 msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document." msgstr "" #. 4DiAY #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35 msgctxt "printerdevicepage|label7" msgid "_Option:" msgstr "ال_خيار:" #. deJLS #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49 msgctxt "printerdevicepage|label8" msgid "Current _value:" msgstr "القيمة ال_حاليّة:" #. e9E5A #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174 msgctxt "printerdevicepage|label11" msgid "Color _depth:" msgstr "عم_ق الألوان:" #. U29RG #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188 msgctxt "printerdevicepage|label10" msgid "Co_lor:" msgstr "ال_لون:" #. yCnjf #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:203 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "From driver" msgstr "من المشغّل" #. WXFof #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:204 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Color" msgstr "اللون" #. VGAv4 #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:205 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Grayscale" msgstr "تدرج رمادي" #. eG4W8 #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "8 Bit" msgstr "٨ بتة" #. HAD2U #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "24 Bit" msgstr "٢٤ بتة" #. A6FnW #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20 msgctxt "printerpaperpage|paperft" msgid "_Paper size:" msgstr "حجم ال_ورقة:" #. mC9U8 #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34 msgctxt "printerpaperpage|orientft" msgid "_Orientation:" msgstr "الات_جاه:" #. yKXAH #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48 msgctxt "printerpaperpage|duplexft" msgid "_Duplex:" msgstr "على و_جهين:" #. CDcLD #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62 msgctxt "printerpaperpage|slotft" msgid "Paper tray:" msgstr "درج الورق:" #. vzdaz #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Portrait" msgstr "طولي" #. 5Zoee #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Landscape" msgstr "عرضي" #. x7AtR #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118 msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup" msgid "Use only paper size from printer preferences" msgstr "استخدم مقاس الورق من تفضيلات الطابعة فقط" #. gWBUe #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog" msgid "Properties of %s" msgstr "خصائص %s" #. bS39j #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106 msgctxt "printerpropertiesdialog|paper" msgid "Paper" msgstr "الورقة" #. XqADw #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:154 msgctxt "printerpropertiesdialog|device" msgid "Device" msgstr "الجهاز" #. u3bDF #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8 msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog" msgid "Printing" msgstr "يطبع" #. LbCkV #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55 msgctxt "printprogressdialog|label" msgid "Page %p of %n" msgstr "صفحة %p من %n" #. nduV9 #: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8 msgctxt "querydialog|QueryDialog" msgid "New Data Type" msgstr "نوع بيانات جديد"