#. extracted from sfx2 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: include/sfx2/strings.hrc:25 msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER" msgid "Templates" msgstr "নমুনাবোৰ" #: include/sfx2/strings.hrc:26 msgctxt "STR_SAVEDOC" msgid "~Save" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (~S)" #: include/sfx2/strings.hrc:27 msgctxt "STR_SAVEASDOC" msgid "Save ~As..." msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (~A)..." #: include/sfx2/strings.hrc:28 msgctxt "STR_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy..." msgstr "এটা কপি সংৰক্ষণ কৰক..." #: include/sfx2/strings.hrc:29 msgctxt "STR_CLOSEDOC" msgid "~Close" msgstr "বন্ধ কৰক (~C)" #: include/sfx2/strings.hrc:30 msgctxt "STR_OPEN" msgid "Open" msgstr "খোলক" #: include/sfx2/strings.hrc:31 msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা" #: include/sfx2/strings.hrc:32 msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set As Default" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:33 msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset Default" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "মচি দিয়ক" #: include/sfx2/strings.hrc:35 msgctxt "STR_RENAME" msgid "Rename" msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক" #: include/sfx2/strings.hrc:36 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Rename Category" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:37 msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter New Name: " msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:38 msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP" msgid "" "Title: $1\n" "Category: $2" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:39 msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" msgid "Select a Template" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:40 msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION" msgid "Automatically saved version" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ছেভ কৰা সংস্কৰণ" #: include/sfx2/strings.hrc:41 msgctxt "STR_EXPORTBUTTON" msgid "Export" msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰক" #: include/sfx2/strings.hrc:42 msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT" msgid "File format:" msgstr "ফাইল ফৰমেট:" #: include/sfx2/strings.hrc:43 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS" msgid "" "This document contains:\n" "\n" msgstr "" "এই দস্তাবেজটোৱে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে:\n" "\n" #: include/sfx2/strings.hrc:44 msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES" msgid "Recorded changes" msgstr "ৰেকৰ্ড কৰাবোৰ সলনি হয়" #: include/sfx2/strings.hrc:45 msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES" msgid "Notes" msgstr "টিপ্পনীবোৰ" #: include/sfx2/strings.hrc:46 msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS" msgid "Document versions" msgstr "দস্তাবেজ সংস্কৰণবোৰ" #: include/sfx2/strings.hrc:47 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING" msgid "Do you want to continue saving the document?" msgstr "আপুনি দস্তাবেজ ছেভ কৰি থকাটো অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে নেকি?" #: include/sfx2/strings.hrc:48 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING" msgid "Do you want to continue printing the document?" msgstr "আপুনি দস্তাবেজটো ছপা কৰি থকাটো অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে নেকি?" #: include/sfx2/strings.hrc:49 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING" msgid "Do you want to continue signing the document?" msgstr "আপুনি দস্তাবেজটো স্বাক্ষৰ কৰি থকাটো অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে নেকি?" #: include/sfx2/strings.hrc:50 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF" msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" msgstr "আপুনি এটা PDF ফাইল সৃষ্টি কৰি থকাটো অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে নেকি?" #: include/sfx2/strings.hrc:51 msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE" msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." msgstr "আপুনি আগৰ দস্তাবেজ অভাৰৰাইট কৰিব নিবিচাৰিলে, আপুনি তাক এটা নতুন নামেৰে ৰক্ষা কৰিব লাগে ।" #. Used in the title of a shared document. #: include/sfx2/strings.hrc:53 msgctxt "STR_SHARED" msgid " (shared)" msgstr " (shared)" #: include/sfx2/strings.hrc:54 msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED" msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." msgstr "দস্তাবেজৰ ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) ধৰনৰ Tools-Options-Load/Save-General ত । চহি কৰিবলৈODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x) ৰ প্ৰয়োজন ।" #: include/sfx2/strings.hrc:55 #, fuzzy msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "চহি কৰাৰ আগতে ইয়াক ৰক্ষা কৰিব লাগিব । ৰক্ষা কৰিলে আগৰ সকলো চহি গুচি যাব ।\n" "আপুনি দস্তাবেজ ৰক্ষা কৰিব বিচাৰে নেকি ?" #: include/sfx2/strings.hrc:56 msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE" msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?" msgstr "টেমপ্লেইট '$(ARG1)' যাৰ উপৰত এই দস্তাবেজ ভিত্তিয়, সলনি কৰা হৈছে। আপুনি সলনি কৰা টেমপ্লেইটৰ ভিত্তিত শৈলী ভিত্তিয় ফৰমেটিং আপডেইট কৰিব বিচাৰে নে?" #: include/sfx2/strings.hrc:57 msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN" msgid "~Update Styles" msgstr "শৈলীসমূহ আপডেইট কৰক (‌~U)" #: include/sfx2/strings.hrc:58 msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN" msgid "~Keep Old Styles" msgstr "পুৰনি শৈলীসমূহ ৰাখক (~K)" #: include/sfx2/strings.hrc:59 msgctxt "STR_ACTION_REFRESH" msgid "Refresh" msgstr "পুনৰ সজীৱ কৰক" #. leave ending space #: include/sfx2/strings.hrc:61 msgctxt "STR_ACTION_DEFAULT" msgid "Reset Default Template " msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:62 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "New Category" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:63 msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "Delete Category" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:64 msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT" msgid "Select Category" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:65 msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS" msgid "$1 templates successfully exported." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:66 msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:67 msgctxt "STR_CREATE_ERROR" msgid "Cannot create category: $1" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:68 msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS" msgid "Cannot save template: $1" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:69 msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter category name:" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:70 msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" msgid "" "Error moving the following templates to $1.\n" "$2" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:71 msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT" msgid "" "Error exporting the following templates:\n" "$1" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:72 msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT" msgid "" "Error importing the following templates to $1:\n" "$2" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:73 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE" msgid "" "The following templates cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:74 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER" msgid "" "The following folders cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected folders?" msgstr "আপুনি অবিকল্পিত নমুনাটো পুনৰ ছেট কৰিবলৈ বিচাৰেনেকি ?" #: include/sfx2/strings.hrc:76 msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:77 #, fuzzy msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected templates?" msgstr "আপুনি অবিকল্পিত নমুনাটো পুনৰ ছেট কৰিবলৈ বিচাৰেনেকি ?" #: include/sfx2/strings.hrc:78 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE" msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:79 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS" msgid "The error details are:\n" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:80 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE" msgid "" "\n" "Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n" "\n" "Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:82 msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "%PRODUCTNAME সহায়" #: include/sfx2/strings.hrc:83 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "দিশনিৰ্ণয় পেইন দেখুৱাওক." #: include/sfx2/strings.hrc:84 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "দিশনিৰ্ণয় পেইন লুকাওক" #: include/sfx2/strings.hrc:85 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START" msgid "First Page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা" #: include/sfx2/strings.hrc:86 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV" msgid "Previous Page" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী পৃষ্ঠা" #: include/sfx2/strings.hrc:87 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT" msgid "Next Page" msgstr "পৰৱর্তী পৃষ্ঠা" #: include/sfx2/strings.hrc:88 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT" msgid "Print..." msgstr "প্ৰিন্ট কৰক..." #: include/sfx2/strings.hrc:89 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহলে যোগ কৰক..." #: include/sfx2/strings.hrc:90 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG" msgid "Find on this Page..." msgstr "এই পৃষ্ঠাটোত সন্ধান কৰক..." #: include/sfx2/strings.hrc:91 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW" msgid "HTML Source" msgstr "HTML উৎস" #: include/sfx2/strings.hrc:92 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE" msgid "Select Text" msgstr "লিখনী বাছক" #: include/sfx2/strings.hrc:93 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY" msgid "~Copy" msgstr "কপি কৰক (~C)" #: include/sfx2/strings.hrc:94 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS" msgid "No topics found." msgstr "কোনো প্ৰসংগ বিচাৰি পোৱা নাই।" #: include/sfx2/strings.hrc:95 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND" msgid "The text you entered was not found." msgstr "আপুনি সোমোৱা লিখনীটো বিচাৰি পোৱা নগ'ল" #: include/sfx2/strings.hrc:96 msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME আৰম্ভণিৰ সহায়ত প্ৰদৰ্শন কৰক (~D)" #: include/sfx2/strings.hrc:98 msgctxt "STR_NONAME" msgid "Untitled" msgstr "শিৰোনামবিহীন" #: include/sfx2/strings.hrc:99 msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT" msgid "Standard" msgstr "প্ৰামাণিক" #: include/sfx2/strings.hrc:100 msgctxt "STR_BYTES" msgid "Bytes" msgstr "বাইটবোৰ" #: include/sfx2/strings.hrc:101 msgctxt "STR_KB" msgid "KB" msgstr "KB" #: include/sfx2/strings.hrc:102 msgctxt "STR_MB" msgid "MB" msgstr "MB" #: include/sfx2/strings.hrc:103 msgctxt "STR_GB" msgid "GB" msgstr "GB" #: include/sfx2/strings.hrc:104 msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION" msgid "Cancel all changes?" msgstr "সকলোবোৰ পৰিৱর্তন বাতিল কৰিবনে?" #: include/sfx2/strings.hrc:105 msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND" msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" "Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:106 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it." msgstr "\"$(ARG1)\" এটা সম্পূৰ্ণ URL নহয় যাক খোলাৰ বাবে এটা বহিৰ্তম এপ্লিকেচনলে প্ৰেৰণ কৰিব পাৰি।" #: include/sfx2/strings.hrc:107 msgctxt "STR_GID_INTERN" msgid "Internal" msgstr "আভ্যন্তৰীণ" #: include/sfx2/strings.hrc:108 msgctxt "STR_GID_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "কার্যক্রম" #: include/sfx2/strings.hrc:109 msgctxt "STR_GID_VIEW" msgid "View" msgstr "দৃশ্য" #: include/sfx2/strings.hrc:110 msgctxt "STR_GID_DOCUMENT" msgid "Documents" msgstr "দস্তাবেজবোৰ" #: include/sfx2/strings.hrc:111 msgctxt "STR_GID_EDIT" msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা" #: include/sfx2/strings.hrc:112 msgctxt "STR_GID_MACRO" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #: include/sfx2/strings.hrc:113 msgctxt "STR_GID_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: include/sfx2/strings.hrc:114 msgctxt "STR_GID_MATH" msgid "Math" msgstr "গণিত" #: include/sfx2/strings.hrc:115 msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" msgstr "নেভিগেট" #: include/sfx2/strings.hrc:116 msgctxt "STR_GID_INSERT" msgid "Insert" msgstr "ভৰাওক" #: include/sfx2/strings.hrc:117 msgctxt "STR_GID_FORMAT" msgid "Format" msgstr "ফৰমেট" #: include/sfx2/strings.hrc:118 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_TEMPLATE" msgid "Templates" msgstr "নমুনাবোৰ" #: include/sfx2/strings.hrc:119 msgctxt "STR_GID_TEXT" msgid "Text" msgstr "লিখনী" #: include/sfx2/strings.hrc:120 msgctxt "STR_GID_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ফ্রেম" #: include/sfx2/strings.hrc:121 msgctxt "STR_GID_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "ছবি" #: include/sfx2/strings.hrc:122 msgctxt "STR_GID_TABLE" msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: include/sfx2/strings.hrc:123 msgctxt "STR_GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" msgstr "নাম্বাৰীং কৰা হৈছে" #: include/sfx2/strings.hrc:124 msgctxt "STR_GID_DATA" msgid "Data" msgstr "তথ্য" #: include/sfx2/strings.hrc:125 msgctxt "STR_GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" msgstr "বিশেষ ফলনবোৰ" #: include/sfx2/strings.hrc:126 msgctxt "STR_GID_IMAGE" msgid "Image" msgstr "ছবি" #: include/sfx2/strings.hrc:127 msgctxt "STR_GID_CHART" msgid "Chart" msgstr "ৰেখাচিত্ৰ" #: include/sfx2/strings.hrc:128 msgctxt "STR_GID_EXPLORER" msgid "Explorer" msgstr "এক্সপ্ল'ৰাৰ" #: include/sfx2/strings.hrc:129 msgctxt "STR_GID_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "সংযোগকর্তা" #: include/sfx2/strings.hrc:130 msgctxt "STR_GID_MODIFY" msgid "Modify" msgstr "ৰূপান্তৰ কৰক" #: include/sfx2/strings.hrc:131 msgctxt "STR_GID_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "অঙ্কণ" #: include/sfx2/strings.hrc:132 msgctxt "STR_GID_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "নিয়ন্ত্রণবোৰ" #: include/sfx2/strings.hrc:133 msgctxt "STR_QUITAPP" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME প্ৰস্থান কৰক (~x)" #: include/sfx2/strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "সহায়" #: include/sfx2/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "এই বিষয়টোৰ কাৰণে সহায় ফাইলটো ইনস্টল কৰা হোৱা নাই।" #: include/sfx2/strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "Quickstarter ৰ পৰা প্রস্থান কৰক" #: include/sfx2/strings.hrc:137 msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" #: include/sfx2/strings.hrc:138 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN" msgid "Open Document..." msgstr "দস্তাবেজ খোলক" #: include/sfx2/strings.hrc:139 msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE" msgid "From Template..." msgstr "টেমপ্লেইটৰ পৰা..." #: include/sfx2/strings.hrc:140 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "চিস্টেমৰ আৰম্ভণিত %PRODUCTNAME ল'ড কৰক" #: include/sfx2/strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX" msgid "Disable systray Quickstarter" msgstr "systray Quickstarter সক্ৰিয় কৰক" #: include/sfx2/strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: include/sfx2/strings.hrc:143 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE" msgid "File" msgstr "ফাইল" #: include/sfx2/strings.hrc:144 msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER" msgid "Startcenter" msgstr "Startcenter" #: include/sfx2/strings.hrc:145 msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC" msgid "Recent Documents" msgstr "শেহতীয়া দস্তাবেজসমূহ" #: include/sfx2/strings.hrc:146 msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS" msgid "" "This document contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" "এই দস্তাবেজত বাহিৰা তথ্যলে এটা বা অধিক লিঙ্ক অন্তৰ্ভুক্ত হৈ আছে।\n" "\n" "আপুনি দস্তাবেজটো সলনি কৰি, শেহতীয়া তথ্য পাবলে\n" "সকলো লিঙ্ক আপডেইট কৰিব বিচাৰে নে?" #: include/sfx2/strings.hrc:147 #, fuzzy msgctxt "STR_DDE_ERROR" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." msgstr "% ৰ কাৰণে % এৰিয়া % বোৰ লৈ DDE সংযোগ মজুত নাই।" #: include/sfx2/strings.hrc:148 #, fuzzy msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" "সুৰক্ষাৰ কাৰণে, hyperlink চলাব পৰা নগল।\n" "দিয়া ঠিকনা খোলা ন'হ'ব।" #: include/sfx2/strings.hrc:149 msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE" msgid "Security Warning" msgstr "সুৰক্ষাৰ সতৰ্কবাৰ্তা" #: include/sfx2/strings.hrc:150 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "ৰক্ষা কৰিলে বৰ্ত্তমানৰ চহি নোহোৱা হ'ব।\n" "আপুনি দস্তাবেজ সংৰক্ষণ কৰি থকাটো অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে নেকি?" #: include/sfx2/strings.hrc:151 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "স্বাক্ষৰিত কৰিব পৰাৰ আগতে দস্তাবেজটো সংৰক্ষণ কৰিব লাগিব.\n" "আপুনি দস্তাবেজটো সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নেকি?" #: include/sfx2/strings.hrc:152 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "ই চাৰ্ভাৰত চেক-আউটৰ পিছৰ সকলো পৰিবৰ্তন বাতিল কৰিব।\n" "আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে নে?" #: include/sfx2/strings.hrc:153 #, fuzzy msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." msgstr "ডিজিটেলি স্বাক্ষৰিত কৰিব পৰাৰ আগতে অপেইন দস্তাবেজ ফাইল ফৰমেটত এই দস্তাবেজটো ছেভ কৰাটো অপৰিহাৰ্য." #: include/sfx2/strings.hrc:154 msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED" msgid " (Signed)" msgstr " (Signed)" #: include/sfx2/strings.hrc:155 msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE" msgid " (Embedded document)" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:156 msgctxt "STR_STANDARD" msgid "Standard" msgstr "প্ৰামাণিক" #: include/sfx2/strings.hrc:157 msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK" msgid "Document" msgstr "দস্তাবেজবোৰ" #: include/sfx2/strings.hrc:158 msgctxt "STR_NONE" msgid "- None -" msgstr "- কোনো নহয় -" #: include/sfx2/strings.hrc:159 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK" msgid "Image" msgstr "ছবি" #: include/sfx2/strings.hrc:160 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" msgstr "সকলো ফাইল" #: include/sfx2/strings.hrc:161 #, fuzzy msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" msgstr "PDF নথিপত্ৰ" #: include/sfx2/strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" msgid "Link Image" msgstr "" #. i66948 used in project scripting #: include/sfx2/strings.hrc:164 msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG" msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" "উপযুক্ত অংশৰ প্ৰকাৰ %1\n" "পোৱা নগল।\n" "\n" "প্ৰক্ৰিয়াৰ নামৰ বানান পৰীক্ষা কৰক।" #: include/sfx2/strings.hrc:165 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "ছবি ফাইল খোলিব নোৱাৰি" #: include/sfx2/strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "ছবি ফাইল পঢ়িব নোৱাৰি" #: include/sfx2/strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "অজ্ঞাত ছবি বিন্যাস" #: include/sfx2/strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This version of the image file is not supported" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "ছবি ফিল্টাৰ পোৱা নগল" #: include/sfx2/strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "Any information about changes will be lost.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" "এই কাৰ্যটোৱে সলনি ৰেকৰ্ডিং প্ৰকাৰটো প্ৰস্থান কৰাব ।\n" "সলনিবোৰৰ বিষয়ে যিকোনো তথ্য হেৰাব ।\n" "\n" "আপুনি সলনি ৰেকৰ্ডিং প্ৰকাৰটো প্ৰস্থান কৰাব নেকি?\n" "\n" #: include/sfx2/strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD" msgid "Incorrect password" msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড" #: include/sfx2/strings.hrc:172 msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE" msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:174 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "(নূন্যতম $(MINLEN) আখৰসমূহ)" #: include/sfx2/strings.hrc:175 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1" msgid "(Minimum 1 character)" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:176 msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY" msgid "(The password can be empty)" msgstr "(পাছৱাৰ্ড ৰিক্ত হব পাৰে)" #: include/sfx2/strings.hrc:177 #, fuzzy msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." msgstr "কাৰ্যটো কাৰ্যকৰী কৰিব পৰা নগল. এই কাৰ্যটোৰ কাৰণে প্ৰয়োজনীয় %PRODUCTNAME প্ৰগ্ৰেম মডিউলটো বৰ্তমান ইনষ্টল নাই।" #: include/sfx2/strings.hrc:179 msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" msgid "" "The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n" "Would you like to do this now?" msgstr "" "নিৰ্বাচিত ফিল্টাৰ $(FILTER) টো ইনষ্টল কৰা হোৱা নাই.\n" "আপুনি এইটো এতিয়াই কৰিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: include/sfx2/strings.hrc:180 msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE" msgid "" "The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n" "You can find information about orders on our homepage." msgstr "" "নিৰ্বাচিত $(FILTER) ফাইলটো আপোনাৰ সম্পাদনাত অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হোৱা নাই.\n" "আমাৰ মুখ্য পৃষ্ঠাত আপুনি নিৰ্দেশবোৰৰ বিষয়ে তথ্য বিচাৰিব পাৰে." #: include/sfx2/strings.hrc:182 msgctxt "STR_WELCOME_LINE1" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:183 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:185 msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION" msgid "Current version" msgstr "বর্তমানৰ সংস্কৰণ" #: include/sfx2/strings.hrc:186 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT" msgid "Export" msgstr "ৰপ্তানি" #: include/sfx2/strings.hrc:187 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT" msgid "Insert" msgstr "ভৰাওক" #: include/sfx2/strings.hrc:188 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT" msgid "~Insert" msgstr "সুমুৱাওক (~I)" #: include/sfx2/strings.hrc:189 msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL" msgid "" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:190 msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy" msgstr "এটা কপি সংৰক্ষণ কৰক" #: include/sfx2/strings.hrc:191 #, fuzzy msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" msgstr "তুলনা #" #: include/sfx2/strings.hrc:192 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:194 msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC" msgid "%PRODUCTNAME document" msgstr "%PRODUCTNAME দস্তাবেজ" #: include/sfx2/strings.hrc:195 msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #: include/sfx2/strings.hrc:196 msgctxt "STR_SFX_REMOVE_PROPERTY" msgid "Remove Property" msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ ছেট কৰক" #: include/sfx2/strings.hrc:197 #, fuzzy msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE" msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" "The value will be stored as text." msgstr "" "দিয়া মান নিৰ্ধাৰিত ধৰণৰ লগত নিমিলে ।\n" "মান টেকস্ট হিচাপে ৰখা হ'ব ।" #: include/sfx2/strings.hrc:199 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE" msgid "Style already exists. Overwrite?" msgstr "এই ফাইলটো ইতিমধ্যে আছে. পুনৰ লিখিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: include/sfx2/strings.hrc:201 msgctxt "STR_RESET" msgid "~Reset" msgstr "পুনৰ স্থাপন কৰক (~R)" #: include/sfx2/strings.hrc:202 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME" msgid "This name is already in use." msgstr "এই নামটো ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ হৈছে." #: include/sfx2/strings.hrc:203 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE" msgid "This Style does not exist." msgstr "এই শৈলীটোৰ অস্তিত্ব নাই." #: include/sfx2/strings.hrc:204 #, fuzzy msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT" msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" "এই শৈলীটো এটা আধাৰ শৈলী হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা নাযাব,\n" "কাৰণ এইটো আকৌ আগৰ প্ৰসংগ হিচাপে ওলাব." #: include/sfx2/strings.hrc:205 msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME" msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" "অবিকল্পিত শৈলী হিচাপে নামটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে.\n" "অনুগ্ৰহ কৰি অন্য নাম নিৰ্বাচন কৰক." #: include/sfx2/strings.hrc:206 msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED" msgid "" "One or more of the selected styles is in use in this document.\n" "If you delete these styles, text will revert to the parent style.\n" "Do you still wish to delete these styles?\n" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:207 msgctxt "STR_DELETE_STYLE" msgid "Styles in use: " msgstr "ব্যৱহৃত শৈলীবোৰ: " #: include/sfx2/strings.hrc:208 msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" msgstr "নেভিগেটৰ" #: include/sfx2/strings.hrc:209 msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM" msgid "Faulty password confirmation" msgstr "দোষযুক্ত পাছৱর্ডৰ সন্মতিকৰণ" #: include/sfx2/strings.hrc:210 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND" msgid "Send" msgstr "পথাওক" #: include/sfx2/strings.hrc:211 msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" msgstr "আখৰ" #: include/sfx2/strings.hrc:212 msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX" msgid "Show previews" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:214 msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT" msgid "View Version Comment" msgstr "সংস্কৰণ মন্তব্য দৰ্শন কৰক" #: include/sfx2/strings.hrc:215 msgctxt "STR_NO_NAME_SET" msgid "(no name set)" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:217 msgctxt "STR_STYLE_ELEMTLIST" msgid "Style List" msgstr "শৈলী তালিকা" #: include/sfx2/strings.hrc:218 msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL" msgid "Hierarchical" msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈকে ক্ৰমানুসাৰে" #: include/sfx2/strings.hrc:219 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" msgstr "ফাইল ফৰমেট প্রকাৰ" #: include/sfx2/strings.hrc:220 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" msgstr "নিৰ্বাচনৰ পৰা নতুন শৈলী" #: include/sfx2/strings.hrc:221 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE" msgid "Update Style" msgstr "শৈলীসমূহ আপডেইট কৰক (‌~U)" #: include/sfx2/strings.hrc:223 msgctxt "STR_MACRO_LOSS" msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost." msgstr "আপুনি সঁচাকৈয়ে ৰেকৰ্ডিংটো বাতিল কৰিবলৈ বিচাৰেনেকি? এই মুহূৰ্তলৈকে ৰেকৰ্ড কৰা যিকোনো ষ্টেপ হেৰাই যাব." #: include/sfx2/strings.hrc:224 msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING" msgid "Cancel Recording" msgstr "ৰেকর্ডিং বাতিল কৰক" #: include/sfx2/strings.hrc:226 msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING" msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "প্ৰথম ব্যৱহাৰৰ কাৰণে নমুনাবোৰ ইনিশ্বিয়েলাইজ কৰা হৈছে." #: include/sfx2/strings.hrc:228 msgctxt "STR_NODEFPRINTER" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "কোনো অবিকল্পিত প্ৰিন্টাৰ পোৱা নগ'ল।\n" "অনুগ্ৰহ কৰি এটা প্ৰিন্টাৰ নিৰ্বাচন কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক।" #: include/sfx2/strings.hrc:229 msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER" msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" "প্ৰিন্টাৰ আৰম্ভ কৰিব পৰা নগ'ল।\n" "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰৰ সংৰূপ পৰীক্ষা কৰক।" #: include/sfx2/strings.hrc:230 msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY" msgid "Printer busy" msgstr "প্ৰিন্টাৰ ব্যস্ত হৈ আছে" #: include/sfx2/strings.hrc:231 msgctxt "STR_READONLY" msgid " (read-only)" msgstr " (কেৱল পঢ়িবৰ বাবে)" #: include/sfx2/strings.hrc:232 msgctxt "STR_PRINT_NEWORI" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "পৃষ্ঠাৰ আকাৰটো সলনি কৰা হৈছে.\n" "সক্ৰিয় দস্তাবেজটোত \n" "নতুন ছেটিংছবোৰ ছেভ কৰিব লাগিবনেকি?" #: include/sfx2/strings.hrc:233 msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE" msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" "পৃষ্ঠাৰ আকাৰটো সলনি কৰা হৈছে.\n" "সক্ৰিয় দস্তাবেজটোত \n" "নতুন ছেটিংছবোৰ ছেভ কৰিব লাগিবনেকি?" #: include/sfx2/strings.hrc:234 msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "পৃষ্ঠাৰ আকাৰটো সলনি কৰা হৈছে.\n" "সক্ৰিয় দস্তাবেজটোত \n" "নতুন ছেটিংছবোৰ ছেভ কৰিব লাগিবনেকি?" #: include/sfx2/strings.hrc:235 #, fuzzy msgctxt "STR_CANT_CLOSE" msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" "এটা ছপা কাৰ্য চলাই থকা হৈছে কাৰণে \n" " দস্তাবেজটো বন্ধ কৰিব নোৱাৰি." #: include/sfx2/strings.hrc:236 #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings." msgstr "" "খবৰটো পথাওতে এটা ভুল ওলাইছিল। সম্ভাৱ্য ভুলবোৰ এটা হেৰোৱা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ একাউন্ট বা এটা ত্ৰুটিযুক্ত ছেটআপ হ'ব পাৰে।\n" "অনুগ্ৰহ কৰি %PRODUCTNAME ছেটিংছবোৰ বা আপোনাৰ ই-মেইল প্ৰগ্ৰেম ছেটিংছবোৰ পৰীক্ষা কৰক।" #. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234" #: include/sfx2/strings.hrc:238 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "\n" "Error code is $1" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:239 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER" msgid "Error sending mail" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:240 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE" msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "প্ৰবেশৰ অধিকাৰ হেৰুৱাৰ বাবে সম্ভৱতঃ এই দস্তাবেজটো সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি. আপুনি দস্তাবেজটোৰ এটা প্ৰতিলিপি সম্পাদনা কৰিবলৈ বিচাৰেনেকি?" #: include/sfx2/strings.hrc:241 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE" msgid "" "This document cannot be edited, because it is locked in another session. Do you want to edit a copy of the document?\n" "\n" "You can also try to ignore the lock and open the file for editing." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:242 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:243 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN" msgid "~Open" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:244 msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT" msgid " (repaired document)" msgstr " (দস্তাবেজ মেৰামতি কৰা হ'ল)" #: include/sfx2/strings.hrc:245 #, fuzzy msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT" msgid "This document is not checked out on the server." msgstr "দস্তাবেজক চাৰ্ভাৰত চেক আউট কৰা হোৱা নাই" #: include/sfx2/strings.hrc:246 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT" msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:247 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON" msgid "Get involved" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:248 msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT" msgid "This document is open in read-only mode." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:249 msgctxt "STR_READONLY_PDF" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:250 msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" msgid "The classification label of this document is %1." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:251 msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:252 msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:253 msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Level" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:254 msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:255 #, fuzzy msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" msgstr "সংবাদ নিয়ন্ত্ৰণসমূহ" #: include/sfx2/strings.hrc:256 #, fuzzy msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" msgstr "চেক-আউট" #: include/sfx2/strings.hrc:257 #, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" msgstr "দস্তাবেজ সম্পাদনা কৰক" #: include/sfx2/strings.hrc:258 #, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" msgstr "দস্তাবেজ স্বাক্ষৰ কৰক..." #: include/sfx2/strings.hrc:259 msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" msgid "This document has an invalid signature." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:260 msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:261 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:262 msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:263 msgctxt "STR_SIGNATURE_OK" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:264 msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW" msgid "Show Signatures" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:266 msgctxt "STR_CLOSE_PANE" msgid "Close Pane" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:267 msgctxt "STR_SFX_DOCK" msgid "Dock" msgstr "ডক" #: include/sfx2/strings.hrc:268 msgctxt "STR_SFX_UNDOCK" msgid "Undock" msgstr "আনডক" #: include/sfx2/strings.hrc:270 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS" msgid "More Options" msgstr "অধিক বিকল্প" #: include/sfx2/strings.hrc:271 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" msgid "Close Sidebar Deck" msgstr "কাষবাৰ ডেক বন্ধ কৰক" #: include/sfx2/strings.hrc:272 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS" msgid "Sidebar Settings" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:273 #, fuzzy msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION" msgid "Customization" msgstr "স্বনিৰ্বাচন" #: include/sfx2/strings.hrc:274 #, fuzzy msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE" msgid "Restore Default" msgstr "অবিকল্পিত পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" #: include/sfx2/strings.hrc:275 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR" msgid "Close Sidebar" msgstr "" #. Translators: default Impress template names #: include/sfx2/strings.hrc:278 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Alizarin" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:279 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" msgid "Beehive" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:280 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Blue Curve" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:281 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4" msgid "Blueprint Plans" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:282 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "Bright Blue" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:283 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Classy Red" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:284 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" msgid "DNA" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:285 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Focus" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:286 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Forestbird" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:287 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Impress" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:288 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11" msgid "Inspiration" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:289 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12" msgid "Lights" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:290 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13" msgid "Lush Green" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:291 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14" msgid "Metropolis" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:292 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15" msgid "Midnightblue" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:293 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16" msgid "Nature Illustration" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:294 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17" msgid "Pencil" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:295 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18" msgid "Piano" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:296 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19" msgid "Portfolio" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:297 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20" msgid "Progress" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:298 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21" msgid "Sunset" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:299 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22" msgid "Vintage" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:300 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23" msgid "Vivid" msgstr "" #. Translators: default Writer template names #: include/sfx2/strings.hrc:302 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24" msgid "CV" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:303 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25" msgid "Resume" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:304 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26" msgid "Default" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:305 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27" msgid "Modern" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:306 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28" msgid "Modern business letter sans-serif" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:307 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29" msgid "Modern business letter serif" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:308 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30" msgid "Businesscard with logo" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:310 #, fuzzy msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" msgstr "আতৰাওক" #: include/sfx2/strings.hrc:311 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Clear All" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:313 msgctxt "STR_PASSWORD_LEN" msgid "Password length" msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:314 msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING" msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes." msgstr "" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" msgstr "পৰীক্ষা কৰিব লগীয়া কক্ষটো ।" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:28 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" msgstr "গ্রাহক-ফালৰ ছবি মেপ" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" msgstr "হাইফেনেশ্বন সম্পূর্ণ হ'ল" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" msgstr "বিভাগ" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" msgstr "গন্তব্য" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" msgstr "Disposition" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Division" msgstr "বিভাজন" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Document number" msgstr "দস্তাবেজ" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Editor" msgstr "সম্পাদক" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "E-Mail" msgstr "ই-মেইল" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" msgstr "পৃষ্ঠালৈ" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" msgstr "গোট" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" msgstr "তথ্য" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" msgstr "ভাষা" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" msgstr "মেটাৰ" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" msgstr "অফিচ" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" msgstr "গৰাকী" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" msgstr "প্ৰজেক্ট" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" msgstr "প্ৰকাশক" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" msgstr "উদ্দেশ্য" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" msgstr "...ৰ পৰা" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" msgstr "ৰ দ্বাৰা ৰেকৰ্ড কৰা হৈছে" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" msgstr "টেক্সট এট্ৰিবিয়ুটবোৰ" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" msgstr "প্ৰসংগ" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" msgstr "উৎস" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" msgstr "স্থিতি" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Telephone number" msgstr "টেলিফোন সংখ্যা" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Typist" msgstr "Typist" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "URL" msgstr "URL" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:69 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Text" msgstr "লিখনী" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:70 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" msgstr "তাৰিখসময়" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:71 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date" msgstr "তথ্য" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:72 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Duration" msgstr "স্থায়িত্ব" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" msgstr "সংখ্যা" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" msgstr "হয় বা নহয়" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:27 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "My Templates" msgstr "মোৰ নমুনাবোৰ" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:28 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Business Correspondence" msgstr "ব্যৱসায়ৰ যোগাযোগ" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:29 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Other Business Documents" msgstr "অন্য ব্যৱসায়ৰ দস্তাবেজবোৰ" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:30 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Personal Correspondence and Documents" msgstr "ব্যক্তিগত যোগাযোগ আৰু দস্তাবেজবোৰ" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:31 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Forms and Contracts" msgstr "প্ৰকাৰবোৰ আৰু চুক্তিবোৰ" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:32 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Finances" msgstr "বিত্তবোৰ" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:33 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Education" msgstr "শিক্ষা" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:34 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentation Backgrounds" msgstr "উপস্থাপন পৃষ্ঠভূমিবোৰ" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:35 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentations" msgstr "পৰিৱেশনসমূহ" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:36 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Miscellaneous" msgstr "সানমিহলি" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:37 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Labels" msgstr "লেবেলসমূহ" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Styles" msgstr "শৈলী" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Confirm File Format" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:13 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”." msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:14 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly." msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:25 msgctxt "alienwarndialog|cancel" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:40 msgctxt "alienwarndialog|save" msgid "_Use %FORMATNAME Format" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:65 #, fuzzy msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" msgstr "ODF বা অবিকল্পিত ফৰ্মেটত ৰক্ষা নকৰিলে সকিয়নিন দিব" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহলে যোগ কৰক..." #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:80 msgctxt "bookmarkdialog|alttitle" msgid "Rename Bookmark" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:99 #, fuzzy msgctxt "bookmarkdialog|label2" msgid "Bookmark:" msgstr "পৃষ্ঠাসংকেত" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12 msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" msgstr "প্ৰদৰ্শন" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26 #, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." msgstr "পুনৰ নামকৰণ..." #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34 #, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "মচি দিয়ক" #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:27 #, fuzzy msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" msgstr "প্রিয়বোৰ (~F)" #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:248 msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:468 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|clearchar" msgid "Remove" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|clearallchar" msgid "Clear All" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8 msgctxt "checkin|CheckinDialog" msgid "Check-In" msgstr "চেক-ইন" #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:89 msgctxt "checkin|MajorVersion" msgid "New major version" msgstr "নতুন মূখ্য সংস্কৰণ" #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:106 #, fuzzy msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" msgstr "সংস্কৰণ মন্তব্য" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:54 msgctxt "cmisinfopage|name" msgid "Name" msgstr "নাম" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:66 msgctxt "cmisinfopage|type" msgid "Type" msgstr "প্ৰকাৰ" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:78 msgctxt "cmisinfopage|value" msgid "Value" msgstr "মূল্য" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:46 msgctxt "cmisline|type" msgid "Type" msgstr "প্ৰকাৰ" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:61 msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" msgstr "হয়" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:80 msgctxt "cmisline|no" msgid "No" msgstr "নহয়" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:14 msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:49 msgctxt "custominfopage|name" msgid "Name" msgstr "নাম" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:61 msgctxt "custominfopage|type" msgid "Type" msgstr "প্ৰকাৰ" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:73 msgctxt "custominfopage|value" msgid "Value" msgstr "মূল্য" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:17 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" msgstr "শিৰোনাম (_T)" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:31 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" msgstr "বিষয় (_S)" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:45 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" msgstr "কিৱাৰ্ডসমূহ (_K)" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:60 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" msgstr "বিষয়সূচী (_C)" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:30 msgctxt "documentfontspage|embedFonts" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "দস্তাবেজত ফন্টসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক (_E)" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:46 msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts" msgid "_Only embed fonts that are used in documents" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:68 msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font embedding" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:99 msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts" msgid "_Latin fonts" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:115 msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts" msgid "_Asian fonts" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:131 msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts" msgid "_Complex fonts" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:153 msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel" msgid "Font scripts to embed" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:18 msgctxt "documentinfopage|label13" msgid "_Created:" msgstr "নিৰ্মিত (_C):" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:32 msgctxt "documentinfopage|label14" msgid "_Modified:" msgstr "পৰিৱর্তিত (_M):" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:46 msgctxt "documentinfopage|label15" msgid "_Digitally signed:" msgstr "অঙ্কীয়ভাৱে স্বাক্ষৰিত (_D):" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:60 msgctxt "documentinfopage|label16" msgid "Last pri_nted:" msgstr "সৰ্বশেষ প্ৰিন্টেড (_n):" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:74 msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" msgstr "সম্পাদনাৰ মুঠ সময় (_e):" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:88 msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" msgstr "পুনৰীক্ষণৰ সংখ্যা (_v):" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131 msgctxt "documentinfopage|showsigned" msgid "Multiply signed document" msgstr "স্বাক্ষৰিত দস্তাবেজ বৃদ্ধি কৰক" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:183 msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তথ্য প্ৰয়োগ কৰক (_A)" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:199 msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" msgid "Save preview image with this document" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:215 msgctxt "documentinfopage|reset" msgid "Reset Properties" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:228 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." msgstr "অঙ্কীয় স্বাক্ষৰ (_g)..." #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:246 msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" msgstr "আকাৰ (_S):" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:260 msgctxt "documentinfopage|showsize" msgid "unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:274 msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" msgstr "অবস্থান (_L):" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:304 msgctxt "documentinfopage|label7" msgid "_Type:" msgstr "ধৰণ (_T):" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:328 msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক (_P)" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:345 msgctxt "documentinfopage|templateft" msgid "Template:" msgstr "নমুনা:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog" msgid "Properties of “%1”" msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ " #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:105 msgctxt "documentpropertiesdialog|general" msgid "General " msgstr "সাধাৰণ " #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:127 msgctxt "documentpropertiesdialog|description" msgid "Description" msgstr "বিৱৰণ" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:150 msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops" msgid "Custom Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:173 msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops" msgid "CMIS Properties" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:196 msgctxt "documentpropertiesdialog|security" msgid "Security" msgstr "সুৰক্ষা" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Confirm editing of document" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:13 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Are you sure you want to edit the document?" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version." msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25 #, fuzzy msgctxt "editdocumentdialog|edit" msgid "Edit Document" msgstr "দস্তাবেজ সম্পাদনা কৰক" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42 msgctxt "editdocumentdialog|cancel" msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:43 msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" msgid "Edit Duration" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:135 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" msgstr "ঋনাত্মক" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:153 msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:167 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" msgstr "মাহবোৰ" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:181 msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:195 msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:209 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" msgstr "লিখিত টোকাবোৰ" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:223 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" msgstr "ছেকেণ্ড" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:237 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" msgstr "মিলিছেকেণ্ড" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:339 msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" msgstr "স্থায়িত্ব" #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:7 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "No e-mail configuration" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:14 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration." msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client." msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:9 msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" msgstr "মেক্র ৰেকৰ্ড কৰক" #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:22 #, fuzzy msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" msgstr "প্ৰদৰ্শন" #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:41 #, fuzzy msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" msgstr "পৃষ্ঠাসংকেতবোৰ" #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:51 #, fuzzy msgctxt "helpcontrol|contents" msgid "Contents" msgstr "বিষয়সূচী (_C)" #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:73 msgctxt "helpcontrol|index" msgid "Index" msgstr "অনুক্ৰমণিকা" #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:96 #, fuzzy msgctxt "helpcontrol|find" msgid "Find" msgstr "বিচাৰক" #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:119 msgctxt "helpcontrol|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "পৃষ্ঠাসংকেতবোৰ" #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:22 #, fuzzy msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" msgstr "প্ৰদৰ্শন" #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:41 #, fuzzy msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)" #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:12 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "The %PRODUCTNAME built-in help for current UI language ($UILOCALE) is not installed on your computer." msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:13 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version." msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:23 msgctxt "helpmanual|website" msgid "Read Help Online" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:60 msgctxt "helpmanual|hidedialog" msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:22 #, fuzzy msgctxt "helpsearchpage|display" msgid "_Display" msgstr "প্ৰদৰ্শন" #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:41 #, fuzzy msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)" #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:116 msgctxt "helpsearchpage|completewords" msgid "_Complete words only" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:133 msgctxt "helpsearchpage|headings" msgid "Find in _headings only" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:86 msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" msgstr "উচ্চতা:" #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "অনুজ্ঞা আৰু আইনত তথ্য" #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:25 msgctxt "licensedialog|show" msgid "_Show License" msgstr "অনুজ্ঞা দেখুৱাওক (_S)" #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68 msgctxt "licensedialog|label" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" "Copyright © 2000–2018 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8 msgctxt "linkeditdialog|title" msgid "Modify DDE Link" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:107 #, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" msgstr "কার্যক্রম" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:121 #, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" msgstr "ফাইল:" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:135 #, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" msgstr "বিভাগ (_C)" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:185 #, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" msgstr "সংযোগ ৰূপান্তৰ কৰক" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:24 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog" msgid "New" msgstr "নতুন" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:39 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" msgid "From File..." msgstr "ফাইলৰ পৰা (~F)..." #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:168 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" msgstr "বিভাগসমূহ" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:235 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|label2" msgid "Templates" msgstr "নমুনা:" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:256 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|text" msgid "Te_xt" msgstr "লিখনী" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:271 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" msgstr "ফ্রেম" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:286 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|pages" msgid "_Pages" msgstr "পৃষ্ঠাবোৰ" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:301 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" msgid "N_umbering" msgstr "নাম্বাৰীং কৰা হৈছে" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:316 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" msgstr "পুনৰ লিখক" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:343 msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" msgid "Load Styles" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:379 msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" msgstr "পূৰ্বদৰ্শন (_v)" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:37 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" msgstr "নাম (_N)" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:51 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|nextstyleft" msgid "Ne_xt style:" msgstr "পৰৱৰ্তী শৈলী (_x)" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:65 msgctxt "managestylepage|linkedwithft" msgid "Inherit from:" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:79 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" msgstr "বিভাগ (_C)" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:103 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" msgstr "শৈলী সম্পাদনা কৰক..." #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:127 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" msgstr "শৈলী সম্পাদনা কৰক..." #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:151 msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_AutoUpdate" msgstr "অট'আপডেট (_A)" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:198 msgctxt "managestylepage|label1" msgid "Style" msgstr "শৈলী" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:239 msgctxt "managestylepage|label2" msgid "Contains" msgstr "ধাৰণ কৰে" #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:24 #, fuzzy msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog" msgid "Create Style" msgstr "শৈলীসমূহ আপডেইট কৰক (‌~U)" #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:168 msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" msgid "Style Name" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:185 msgctxt "newstyle|label1" msgid "Style Name" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:73 msgctxt "notebookbar|label9" msgid "File" msgstr "ফাইল" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:43 msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" msgstr "মুদ্ৰণ যন্ত্ৰ (_P)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:60 msgctxt "optprintpage|file" msgid "Print to _file" msgstr "ফাইলত মুদ্ৰণ কৰক (_f)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for:" msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ বাবে সংহতিসমূহ:" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:107 msgctxt "optprintpage|reducetrans" msgid "_Reduce transparency" msgstr "স্বচ্ছতা হ্ৰাস কৰক (_R)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:122 msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" msgstr "গ্ৰেডিএন্ট কম কৰক (_g)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:137 msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "ৰঙক গ্ৰেস্কেললৈ সলনি কৰক (_v)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:162 msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাৱে (_m)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:179 msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" msgstr "কোনো স্বচ্ছতা নাই (_N)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:218 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট ষ্ট্ৰাইপবোৰ (_s)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:252 msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" msgstr "মধ্যৱৰ্তী ৰং (_c)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:286 msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" msgstr "উচ্চ প্রিণ্ট গুণ (_H)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:303 msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" msgstr "সাধাৰণ প্রিণ্ট গুণ (_o)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:324 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" msgstr "বিভেদন (_l)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:343 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "72 DPI" msgstr "72 DPI" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:344 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "96 DPI" msgstr "96 DPI" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:345 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "150 DPI (ফেক্স)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:346 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "200 DPI (default)" msgstr "200 DPI (অবিকল্পিত)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:347 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "300 DPI" msgstr "300 DPI" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:348 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "600 DPI" msgstr "600 DPI" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:364 msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans" msgid "Include transparent objects" msgstr "স্বচ্ছ বস্তুবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:388 msgctxt "optprintpage|reducebitmap" msgid "Reduce _bitmaps" msgstr "বিটমেপবোৰ হ্ৰাস কৰক (_b)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:403 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|pdf" msgid "_PDF as standard print job format" msgstr "প্ৰামাণিক প্ৰিন্ট কাৰ্য্য বিন্যাসত PDF (_P)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:433 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Print Data" msgstr "মুদ্ৰণ ডাটা হ্ৰাস কৰক" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:466 msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" msgstr "কাগজৰ আকাৰ (_a)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:481 msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" msgstr "কাগজ অনুস্থাপন (_e)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:497 msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা (_T)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:518 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Printer Warnings" msgstr "মুদ্ৰণৰ সতৰ্কবাণীবোৰ" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Enter Password" msgstr "পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:104 msgctxt "password|userft" msgid "User:" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:118 msgctxt "password|pass1ft" msgid "Password:" msgstr "পাছৱৰ্ড:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:132 msgctxt "password|confirm1ft" msgid "Confirm:" msgstr "নিশ্চিত কৰক:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:164 msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" msgstr "পাছৱাৰ্ড" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:195 msgctxt "password|label1" msgid "Password" msgstr "পাছৱাৰ্ড" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:230 msgctxt "password|pass2ft" msgid "Password:" msgstr "পাছৱৰ্ড:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:244 msgctxt "password|confirm2ft" msgid "Confirm:" msgstr "নিশ্চিত কৰক:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:290 msgctxt "password|label2" msgid "Second Password" msgstr "দ্বিতীয় পাছৱাৰ্ড" #: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8 msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog" msgid "Printer Options" msgstr "প্ৰিন্টাৰৰ বিকল্পবোৰ" #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save Document?" msgstr "ডকুমেন্ট ছেভ কৰক" #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13 #, fuzzy msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?" msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগত পৰিবৰ্তনসমূহ দস্তাবেজ \"$(DOC)\" ত সংৰক্ষণ কৰিব নে?" #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." msgstr "আপুনি কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ হেৰাই যাব যদি আপুনি সিহতক সংৰক্ষণ নকৰে।" #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25 msgctxt "querysavedialog|discard" msgid "_Don’t Save" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7 msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog" msgid "Enter Safe Mode" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:12 msgctxt "safemodequerydialog|label" msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:41 #, fuzzy msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:12 msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:19 msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" msgid "Save As Template" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:106 #, fuzzy msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Template _Name" msgstr "নমুনাৰ নাম:" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:151 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Template _Category" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:214 msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "searchdialog|SearchDialog" msgid "Find on this Page" msgstr "এই পৃষ্ঠাটোত সন্ধান কৰক..." #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:26 msgctxt "searchdialog|search" msgid "_Find" msgstr "সন্ধান কৰক (_F)" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:98 #, fuzzy msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:123 msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "কেছ মিলাওক (_t)" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:138 msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "কেৱল গোটেই শব্দবোৰ (_d)" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" msgstr "পিছফাললৈ (_k)" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:168 msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31 msgctxt "securityinfopage|readonly" msgid "_Open file read-only" msgstr "কেৱল-পঢ়িআ পৰা ফাইল খোলক (_O)" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50 msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ ৰেকৰ্ড কৰক (_c)" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:73 msgctxt "securityinfopage|protect" msgid "Protect..." msgstr "ৰক্ষা কৰক..." #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:87 msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." msgstr "অসুৰক্ষীত কৰক (_U)..." #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:119 #, fuzzy msgctxt "securityinfopage|label47" msgid "File Sharing Options" msgstr "ফাইল সেয়াৰ কৰা বিকল্পসমূহ" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:18 msgctxt "startcenter|clear_all" msgid "Clear Recent Documents" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:39 #, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_writer" msgid "Writer Templates" msgstr "Writer 8 Template" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:46 #, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_calc" msgid "Calc Templates" msgstr "Calc 8 Template" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:53 #, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_impress" msgid "Impress Templates" msgstr "Impress 8 Template" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:60 #, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_draw" msgid "Draw Templates" msgstr "Draw 8 Template" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:73 #, fuzzy msgctxt "startcenter|manage" msgid "Manage Templates" msgstr "মোৰ নমুনাবোৰ" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:146 #, fuzzy msgctxt "startcenter|open_all" msgid "_Open File" msgstr "ফাইল খোলক" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:166 msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:198 #, fuzzy msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Files" msgstr "শেহতীয়া ফাইল" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:217 #, fuzzy msgctxt "startcenter|templates_all" msgid "T_emplates" msgstr "নমুনা:" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:253 #, fuzzy msgctxt "startcenter|create_label" msgid "Create:" msgstr "নিৰ্মিত (_C):" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:264 #, fuzzy msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" msgstr "মুখ্য দস্তাবেজ" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:284 msgctxt "startcenter|calc_all" msgid "_Calc Spreadsheet" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:304 msgctxt "startcenter|impress_all" msgid "_Impress Presentation" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:324 msgctxt "startcenter|draw_all" msgid "_Draw Drawing" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:344 msgctxt "startcenter|math_all" msgid "_Math Formula" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:364 msgctxt "startcenter|database_all" msgid "_Base Database" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:397 #, fuzzy msgctxt "startcenter|althelplabel" msgid "He_lp" msgstr "সহায়" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:454 #, fuzzy msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" msgstr "প্ৰসাৰনসমূহ" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:482 msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" msgstr "কার্যক্রম" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:500 msgctxt "startcenter|all_recent_label" msgid "Recent Files List" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:513 msgctxt "startcenter|local_view_label" msgid "Templates List" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." msgstr "নতুন..." #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Modify..." msgstr "ৰূপান্তৰ কৰক..." #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28 #, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" msgstr "লুকুৱাওক" #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:36 msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" msgstr "দেখুৱাওক" #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:44 msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." msgstr "মচি পেলাওক..." #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:14 msgctxt "templatecategorydlg|categorylist" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:21 msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" msgid "Select Category" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:109 msgctxt "templatecategorydlg|select_label" msgid "Select from Existing Category" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:179 msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:13 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:16 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Documents" msgstr "দস্তাবেজবোৰ" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:19 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" msgstr "স্প্ৰেডশ্বীটসমূহ" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:22 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Presentations" msgstr "পৰিৱেশনসমূহ" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:25 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Drawings" msgstr "অঙ্কণ" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:36 msgctxt "templatedlg|folderlist" msgid "All Categories" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:65 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|TemplateDialog" msgid "Templates" msgstr "নমুনা:" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:146 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" msgstr "সন্ধান" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:147 msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." msgstr "সন্ধান..." #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:169 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:184 msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:205 msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" msgstr "ফিল্টাৰ" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:282 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" msgid "Template List" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:312 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" msgid "Settings" msgstr "সংহতিসমূহ" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:333 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Browse online templates" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:347 msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:374 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" msgstr "স্থানান্তৰ কৰক" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:378 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text" msgid "Move Templates" msgstr "মোৰ নমুনাবোৰ" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:392 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|export_btn" msgid "Export" msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰক" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:396 msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text" msgid "Export Templates" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:409 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|import_btn" msgid "Import" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:413 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" msgid "Import Templates" msgstr "Imported_Templates" #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog" msgid "Insert Version Comment" msgstr "সংস্কৰণ মন্তব্য দৰ্শন কৰক" #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103 #, fuzzy msgctxt "versioncommentdialog|timestamp" msgid "Date and time: " msgstr "তাৰিখ আৰু সময়" #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115 msgctxt "versioncommentdialog|author" msgid "Saved by: " msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:50 #, fuzzy msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." msgstr "দেখুৱাওক (~S)..." #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:79 #, fuzzy msgctxt "versionscmis|compare" msgid "_Compare" msgstr "কোম্পানী (‌_C)" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:154 msgctxt "versionscmis|datetime" msgid "Date and time" msgstr "তাৰিখ আৰু সময়" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:166 msgctxt "versionscmis|savedby" msgid "Saved by" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:178 #, fuzzy msgctxt "versionscmis|comments" msgid "Comments" msgstr "বিষয়সূচী (_C)" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:215 msgctxt "versionscmis|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "versionsofdialog|show" msgid "_Show..." msgstr "দেখুৱাওক (~S)..." #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:80 #, fuzzy msgctxt "versionsofdialog|compare" msgid "_Compare" msgstr "কোম্পানী (‌_C)" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:94 #, fuzzy msgctxt "versionsofdialog|cmis" msgid "CMIS" msgstr "CMIS" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:155 msgctxt "versionsofdialog|save" msgid "Save _New Version" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:168 msgctxt "versionsofdialog|always" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:189 msgctxt "versionsofdialog|label1" msgid "New Versions" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:234 msgctxt "versionsofdialog|datetime" msgid "Date and time" msgstr "তাৰিখ আৰু সময়" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:246 msgctxt "versionsofdialog|savedby" msgid "Saved by" msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:258 #, fuzzy msgctxt "versionsofdialog|comments" msgid "Comments" msgstr "বিষয়সূচী (_C)" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:295 msgctxt "versionsofdialog|label2" msgid "Existing Versions" msgstr ""