#. extracted from svx/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-20 10:37+0000\n" "Last-Translator: ngoswami \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1371724629.0\n" #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "" "acceptrejectchangesdialog.ui\n" "AcceptRejectChangesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Accept or Reject Changes" msgstr "সলনিবোৰ স্বীকাৰ অথবা অস্বীকাৰ কৰক" #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "" "acceptrejectchangesdialog.ui\n" "accept\n" "label\n" "string.text" msgid "_Accept" msgstr "স্বীকাৰ কৰক (_A)" #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "" "acceptrejectchangesdialog.ui\n" "reject\n" "label\n" "string.text" msgid "_Reject" msgstr "অস্বীকাৰ কৰক (_R)" #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "" "acceptrejectchangesdialog.ui\n" "acceptall\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ccept All" msgstr "সকলোবোৰ স্বীকাৰ কৰক (_c)" #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "" "acceptrejectchangesdialog.ui\n" "rejectall\n" "label\n" "string.text" msgid "R_eject All" msgstr "সকলোবোৰ অস্বীকাৰ কৰক (_e)" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "AsianPhoneticGuideDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "এছীয়ান ধ্বনি বৈজ্ঞানিক গাইড" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "basetextft\n" "label\n" "string.text" msgid "Base text " msgstr "ভিত্তি লিখনী " #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "rubytextft\n" "label\n" "string.text" msgid "Ruby text" msgstr "ৰুবী টেক্সট" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment " msgstr "সংৰেখন " #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Position " msgstr "অৱস্থান " #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "styleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Character Style for ruby text" msgstr "ৰুবি টেক্সটবোৰৰ কাৰণে আখৰৰ শৈলী" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "styles\n" "label\n" "string.text" msgid "Styles" msgstr "শৈলীবোৰ" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "adjustlb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "বাওঁফাল" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "adjustlb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Center" msgstr "কেন্দ্ৰ" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "adjustlb\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "সোঁফাল" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "adjustlb\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "adjustlb\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "positionlb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Top" msgstr "ওপৰ" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "positionlb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" msgstr "তলত" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "" "chineseconversiondialog.ui\n" "ChineseConversionDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Chinese Conversion" msgstr "চীনা পৰিৱৰ্তন" #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "" "chineseconversiondialog.ui\n" "tosimplified\n" "label\n" "string.text" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "পৰম্পৰাগত চীনাৰ পৰা সৰলীকৃত চীনা (‌_T)" #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "" "chineseconversiondialog.ui\n" "totraditional\n" "label\n" "string.text" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "সৰলীকৃত চীনাৰ পৰা পৰম্পৰাগত চীনা (‌_S)" #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "" "chineseconversiondialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Conversion direction" msgstr "পৰিৱৰ্তনৰ দিশ" #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "" "chineseconversiondialog.ui\n" "commonterms\n" "label\n" "string.text" msgid "Translate _common terms" msgstr "সাধাৰণ চৰ্তবোৰ অনুবাদ কৰক (‌_c)" #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "" "chineseconversiondialog.ui\n" "editterms\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit Terms..." msgstr "চৰ্তবোৰ সম্পাদনা কৰক (_E)..." #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "" "chineseconversiondialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Common terms" msgstr "সাধাৰণ চৰ্তবোৰ" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Original Size:" msgstr "প্রকৃত আকাৰ:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "View Size:" msgstr "আকাৰ দৰ্শন কৰক:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "Image Capacity:" msgstr "ছবিৰ ক্ষমতা:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "New Capacity:" msgstr "নতুন ক্ষমতা:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "calculate\n" "label\n" "string.text" msgid "Calculate" msgstr "গণনা কৰক" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label15\n" "label\n" "string.text" msgid "Type:" msgstr "প্ৰকাৰ:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Image Information" msgstr "ছবিৰ তথ্য" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "radio-lossless\n" "label\n" "string.text" msgid "Lossless Compression" msgstr "ক্ষতিবিহিন সংকোচন" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "checkbox-reduce-resolution\n" "label\n" "string.text" msgid "Reduce Image Resolution" msgstr "ছবিৰ বিভেদন কম কৰক" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Width:" msgstr "প্ৰস্থ:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Height:" msgstr "উচ্চতা:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "radio-jpeg\n" "label\n" "string.text" msgid "JPEG Compression" msgstr "JPEG সংকোচন" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Resolution:" msgstr "বিভেদন:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Quality:" msgstr "গুণ:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Compression:" msgstr "সংকোচন:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Interpolation:" msgstr "প্ৰক্ষিপ্তাংশ:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "px" msgstr "px" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label13\n" "label\n" "string.text" msgid "px" msgstr "px" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "DPI" msgstr "DPI" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "interpolation-method-store\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "interpolation-method-store\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Bilinear" msgstr "দ্বিৰৈখিক" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "interpolation-method-store\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Bicubic" msgstr "দ্বিঘন" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "interpolation-method-store\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #: deletefooterdialog.ui msgctxt "" "deletefooterdialog.ui\n" "DeleteFooterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete footer?" msgstr "" #: deletefooterdialog.ui msgctxt "" "deletefooterdialog.ui\n" "DeleteFooterDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" msgstr "" #: deletefooterdialog.ui msgctxt "" "deletefooterdialog.ui\n" "DeleteFooterDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "" "deleteheaderdialog.ui\n" "DeleteHeaderDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete header?" msgstr "" #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "" "deleteheaderdialog.ui\n" "DeleteHeaderDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to delete the header?" msgstr "" #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "" "deleteheaderdialog.ui\n" "DeleteHeaderDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "FindReplaceDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Find & Replace" msgstr "সন্ধান & প্রতিস্থাপন" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "search\n" "label\n" "string.text" msgid "_Find" msgstr "সন্ধান কৰক (_F)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "searchall\n" "label\n" "string.text" msgid "Find _All" msgstr "সকলোবোৰ বিচাৰি উলিয়াওক (_A)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Search for" msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "replace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Replace" msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "replaceall\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace A_ll" msgstr "সকলোবোৰ প্ৰতিস্থাপন কৰক (_l)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Re_place with" msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক (_p)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "selection\n" "label\n" "string.text" msgid "C_urrent selection only" msgstr "কেৱল বর্তমানৰ বাছনী (_u)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "regexp\n" "label\n" "string.text" msgid "Regular e_xpressions" msgstr "নিয়মিত অভিব্যক্তিবোৰ (_x)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "attributes\n" "label\n" "string.text" msgid "Attri_butes..." msgstr "এট্ৰিবিয়ুটবোৰ (_b)..." #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "format\n" "label\n" "string.text" msgid "For_mat..." msgstr "ফৰমেট (_m)..." #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "noformat\n" "label\n" "string.text" msgid "_No Format" msgstr "কোনো ফৰমেট নাই (_N)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "backwards\n" "label\n" "string.text" msgid "Bac_kwards" msgstr "পিছফাললৈ (_k)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "layout\n" "label\n" "string.text" msgid "Search for St_yles" msgstr "শৈলীবোৰৰ কাৰণে সন্ধান কৰক (_y)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "ignorediacritics\n" "label\n" "string.text" msgid "Ignore diacritics CTL" msgstr "" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "similarity\n" "label\n" "string.text" msgid "S_imilarity search" msgstr "সাদৃশ্যৰ সন্ধান (_i)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "similaritybtn\n" "label\n" "string.text" msgid "..." msgstr "..." #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "notes\n" "label\n" "string.text" msgid "Comments" msgstr "মন্তব্যসমূহ" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "allsheets\n" "label\n" "string.text" msgid "Search in all sheets" msgstr "সকলোবোৰ শ্বীটত সন্ধান কৰক" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "soundslike\n" "label\n" "string.text" msgid "Sounds like (Japanese)" msgstr "ধ্বনি সৃষ্টি কৰে ...ৰ দ্বৰে (জাপানী)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "soundslikebtn\n" "label\n" "string.text" msgid "..." msgstr "..." #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "matchcharwidth\n" "label\n" "string.text" msgid "Match character width" msgstr "আখৰৰ প্ৰস্থ মিলাওক" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "searchinlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Search i_n" msgstr "ভিতৰলৈ সন্ধান কৰক (_n)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "calcsearchin\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Formulas" msgstr "সূত্রবোৰ" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "calcsearchin\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Values" msgstr "মূল্যবোৰ" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "calcsearchin\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Notes" msgstr "টিপ্পনীবোৰ" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "searchdir\n" "label\n" "string.text" msgid "Search _direction" msgstr "দিশ সন্ধান কৰক (_d)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "rows\n" "label\n" "string.text" msgid "Ro_ws" msgstr "শাৰীবোৰ (_w)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "cols\n" "label\n" "string.text" msgid "Colu_mns" msgstr "স্তম্ভবোৰ (_m)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Other _Options" msgstr "অন্য বিকল্পসমূহ (_O)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "matchcase\n" "label\n" "string.text" msgid "Ma_tch case" msgstr "কেছ মিলাওক (_t)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "wholewords\n" "label\n" "string.text" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "কেৱল গোটেই শব্দবোৰ (_d)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "entirecells\n" "label\n" "string.text" msgid "_Entire cells" msgstr "সম্পূর্ণ কোষবোৰ (_E)" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "checkHeaderOn\n" "label\n" "string.text" msgid "Hea_der on" msgstr "হেডাৰ অন (_d)" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "checkFooterOn\n" "label\n" "string.text" msgid "_Footer on" msgstr "ফুটাৰ অন (_F)" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "checkSameLR\n" "label\n" "string.text" msgid "Same _content left/right" msgstr "বাওঁফালে/সোঁফালে একে বিষয় (_c)" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "checkSameFP\n" "label\n" "string.text" msgid "Same content on first page" msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠাত একেটা সমল" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "labelLeftMarg\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left margin:" msgstr "বাঁও প্ৰান্ত (_L):" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "labelRightMarg\n" "label\n" "string.text" msgid "R_ight margin:" msgstr "সোঁ প্ৰান্ত (_i):" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "labelSpacing\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing:" msgstr "ব্যৱধান (_S):" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "checkDynSpacing\n" "label\n" "string.text" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "গতিশীল ব্যৱধান ব্যৱহাৰ কৰক (_y)" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "labelHeight\n" "label\n" "string.text" msgid "_Height:" msgstr "উচ্চতা (_H):" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "checkAutofit\n" "label\n" "string.text" msgid "_AutoFit height" msgstr "উচ্চতা স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে খাপ খুৱাওক (_A)" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "buttonMore\n" "label\n" "string.text" msgid "More..." msgstr "অধিক..." #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "buttonEdit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)..." #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "labelHeaderFormat\n" "label\n" "string.text" msgid "Header" msgstr "হেডাৰ" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "labelFooterFormat\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer" msgstr "ফুটাৰ" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "usegridsnap\n" "label\n" "string.text" msgid "_Snap to grid" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "gridvisible\n" "label\n" "string.text" msgid "_Visible grid" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Grid" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "flddrawx\n" "label\n" "string.text" msgid "H_orizontal:" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "flddrawy\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical:" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "synchronize\n" "label\n" "string.text" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Resolution" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "space(s)" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "space(s)" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "divisionx\n" "label\n" "string.text" msgid "Horizont_al:" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "divisiony\n" "label\n" "string.text" msgid "V_ertical:" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Subdivision" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "snaphelplines\n" "label\n" "string.text" msgid "To snap lines" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "snapborder\n" "label\n" "string.text" msgid "To the _page margins" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "snapframe\n" "label\n" "string.text" msgid "To object _frame" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "snappoints\n" "label\n" "string.text" msgid "To obje_ct points" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Snap range" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Snap" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "ortho\n" "label\n" "string.text" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "bigortho\n" "label\n" "string.text" msgid "_Extend edges" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "rotate\n" "label\n" "string.text" msgid "When ro_tating" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "Point reducti_on" msgstr "" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Snap position" msgstr "" #: passwd.ui msgctxt "" "passwd.ui\n" "PasswordDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Change Password" msgstr "" #: passwd.ui msgctxt "" "passwd.ui\n" "oldpassL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Password" msgstr "" #: passwd.ui msgctxt "" "passwd.ui\n" "oldpass\n" "label\n" "string.text" msgid "Old password" msgstr "" #: passwd.ui msgctxt "" "passwd.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Pa_ssword" msgstr "" #: passwd.ui msgctxt "" "passwd.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Confi_rm" msgstr "" #: passwd.ui msgctxt "" "passwd.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "New password" msgstr "" #: redlinecontrol.ui msgctxt "" "redlinecontrol.ui\n" "view\n" "label\n" "string.text" msgid "List" msgstr "তালিকা" #: redlinecontrol.ui msgctxt "" "redlinecontrol.ui\n" "filter\n" "label\n" "string.text" msgid "Filter" msgstr "ফিল্টাৰ" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "date\n" "label\n" "string.text" msgid "_Date" msgstr "তাৰিখ (_D)" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "author\n" "label\n" "string.text" msgid "_Author" msgstr "লেখক (_A)" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "action\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ction" msgstr "কাৰ্য্য (_c)" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "comment\n" "label\n" "string.text" msgid "C_omment" msgstr "মন্তব্য (_o)" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "actionlist-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Action" msgstr "কার্য" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "starttime\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Start Time" msgstr "আৰম্ভণী সময়" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "endtime\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "End Time" msgstr "অন্তিম সময়" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "enddate\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "End Date" msgstr "অন্তিম তাৰিখ" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "and\n" "label\n" "string.text" msgid "a_nd" msgstr "আৰু (_n)" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "startdate\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Start Date" msgstr "আৰম্ভণি তাৰিখ" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "datecond\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "earlier than" msgstr "...তকৈ আগৰ" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "datecond\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "since" msgstr "...ৰ পৰা" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "datecond\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "equal to" msgstr "সমান" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "datecond\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "not equal to" msgstr "সমান নহয়" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "datecond\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "between" msgstr "মাজত" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "datecond\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "since saving" msgstr "সংৰক্ষণ কৰাৰ পৰা" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "datecond-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Date Condition" msgstr "তাৰিখ চর্ত" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "range\n" "label\n" "string.text" msgid "_Range" msgstr "বিস্তাৰ (_R)" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "dotdotdot\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Set Reference" msgstr "প্ৰসংগ ছেট কৰক" #: redlineviewpage.ui msgctxt "" "redlineviewpage.ui\n" "action\n" "label\n" "string.text" msgid "Action" msgstr "কার্য" #: redlineviewpage.ui msgctxt "" "redlineviewpage.ui\n" "position\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "অৱস্থান" #: redlineviewpage.ui msgctxt "" "redlineviewpage.ui\n" "author\n" "label\n" "string.text" msgid "Author" msgstr "লেখক" #: redlineviewpage.ui msgctxt "" "redlineviewpage.ui\n" "date\n" "label\n" "string.text" msgid "Date" msgstr "তাৰিখ" #: redlineviewpage.ui msgctxt "" "redlineviewpage.ui\n" "comment\n" "label\n" "string.text" msgid "Comment" msgstr "মন্তব্যবোৰ" #: redlineviewpage.ui msgctxt "" "redlineviewpage.ui\n" "changes-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Changes" msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "filllabel\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Fill:" msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "filllabel\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Fill:" msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "filllabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fill:" msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "fillstyle\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "fillstyle\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "color\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the color to apply." msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "color\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the color to apply." msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "fillattr\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "fillattr\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transparencylabel\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Transparency" msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transparencylabel\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Transparency" msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transparencylabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency:" msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the type of transparence to apply." msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the type of transparence to apply." msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "None" msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Solid" msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Linear" msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Axial" msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Radial" msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Ellipsoid" msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Quadratic" msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Square" msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "gradient\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "gradient\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "settransparency\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "settransparency\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "brightnesslabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Brightness:" msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setbrightness\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setbrightness\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "contrastlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Contrast:" msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setcontrast\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setcontrast\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "colorlmodelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Color _mode:" msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "transparencylabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency:" msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "settransparency\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "settransparency\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setred\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Red" msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setred\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Red" msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setgreen\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Green" msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setgreen\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Green" msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setblue\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Blue" msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setblue\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Blue" msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setgamma\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values." msgstr "" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setgamma\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values." msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "line\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "line\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "arrow\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Line ends with Arrow" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "arrow\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Line ends with Arrow" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "rectangle\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Rectangle" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "rectangle\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Rectangle" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "ellipse\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Ellipse" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "ellipse\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Ellipse" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "text\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Text (F2)" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "text\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Text (F2)" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "curve\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Curve" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "curve\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Curve" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "connector\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Connector" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "connector\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Connector" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "linearrow\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Lines and Arrows" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "linearrow\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Lines and Arrows" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "basicshapes\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Basic Shapes" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "basicshapes\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Basic Shapes" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "symbolshapes\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Symbol Shapes" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "symbolshapes\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Symbol Shapes" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "blockarrows\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Block Arrows" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "blockarrows\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Block Arrows" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "flowcharts\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Flowcharts" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "flowcharts\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Flowcharts" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "callouts\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Callouts" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "callouts\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Callouts" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "stars\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Stars" msgstr "" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" "sidebarinsert.ui\n" "stars\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Stars" msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "widthlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width:" msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "width\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the width of the line." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "width\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the width of the line." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "colorlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Color:" msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linetransparency\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linetransparency\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "color\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the color of the line." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "color\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the color of the line." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "setcolor\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the color of the line." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "setcolor\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the color of the line." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "translabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency:" msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "stylelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Style:" msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linestyle\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the style of the line." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linestyle\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the style of the line." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "arrowlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Arrow:" msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "beginarrowstyle\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the style of the beginning arrowhead." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "beginarrowstyle\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the style of the beginning arrowhead." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "endarrowstyle\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the style of the ending arrowhead." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "endarrowstyle\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the style of the ending arrowhead." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "cornerlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Corner style:" msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "edgestyle\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "edgestyle\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "edgestyle\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Rounded" msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "edgestyle\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "- none -" msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "edgestyle\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Mitered" msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "edgestyle\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Beveled" msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "caplabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Ca_p style:" msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linecapstyle\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linecapstyle\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linecapstyle\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Flat" msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linecapstyle\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Round" msgstr "" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linecapstyle\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Square" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "numberbullet\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "numberbullet\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "bullet\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Bullets" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "bullet\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Bullets" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "number\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Numbering" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "number\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Numbering" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "backgroundcolor\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "backgroundcolor\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "parabkcolor\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "parabkcolor\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "spacinglabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing:" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "indentlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Indent:" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "paraspacing\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Spacing" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "paraspacing\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Spacing" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "paraspaceinc\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Increase Spacing" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "paraspaceinc\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Increase Spacing" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "paraspacedec\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Decrease Spacing" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "paraspacedec\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Decrease Spacing" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "indent\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "indent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "increaseindent\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Increase Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "increaseindent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Increase Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "decreaseindent\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Decrease Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "decreaseindent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Decrease Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "hangingindent\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "hangingindent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "promotedemote\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "promotedemote\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "promote\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Increase Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "promote\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Increase Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "demote\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Decrease Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "demote\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Decrease Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "hangingindent2\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "hangingindent2\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "aboveparaspacing\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "aboveparaspacing\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "belowparaspacing\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "belowparaspacing\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "linespacing\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Line Spacing" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "linespacing\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Line Spacing" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "setlinespacing\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Line Spacing" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "setlinespacing\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Line Spacing" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "horizontalalignment\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "horizontalalignment\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "leftpara\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Align Left" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "leftpara\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Left" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "centerpara\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Align Center" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "centerpara\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Center" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "rightpara\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Align Right" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "rightpara\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Right" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "substjustify\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Align Justified" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "substjustify\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Justified" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "verticalalignment\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "verticalalignment\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "cellverttop\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Align Top" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "cellverttop\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Top" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "cellvertcenter\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Align Center Vertically" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "cellvertcenter\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Center Vertically" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "cellvertbottom\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Align Bottom" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "cellvertbottom\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Bottom" msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "horizontallabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Horizontal:" msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "horizontalpos\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "horizontalpos\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "verticallabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical:" msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "verticalpos\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "verticalpos\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "widthlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width:" msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "selectwidth\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "selectwidth\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "heightlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "H_eight:" msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "selectheight\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "selectheight\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "ratio\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep ratio" msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "ratio\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "ratio\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "rotationlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Rotation:" msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "rotation\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "rotation\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "fliplabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Flip:" msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "flipvertical\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "flipvertical\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "fliphorizontal\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "fliphorizontal\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr ""