#. extracted from sw/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 11:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:33+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542195206.000000\n" #: sw/inc/app.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "সকলো শৈলী" #: sw/inc/app.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "প্ৰয়োগ কৰা শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:33 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Automatic" msgstr "স্বচালিত" #: sw/inc/app.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" msgstr "লিখনী শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Chapter Styles" msgstr "আখৰৰ শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "শৈলীসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" #: sw/inc/app.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" msgstr "সূচী শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" msgstr "বিশেষ শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" msgstr "HTML শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" msgstr "চৰ্তসাপেক্ষ শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:46 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "প্ৰয়োগ কৰা শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:55 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:56 #, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "প্ৰয়োগ কৰা শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:58 #, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:64 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:65 #, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:66 #, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "প্ৰয়োগ কৰা শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:67 #, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:73 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:74 #, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "প্ৰয়োগ কৰা শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:76 #, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:82 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: sw/inc/app.hrc:83 #, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "লুকুৱা শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:84 #, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "প্ৰয়োগ কৰা শৈলীবোৰ" #: sw/inc/app.hrc:85 #, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শৈলীবোৰ" #: sw/inc/cnttab.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: sw/inc/cnttab.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: sw/inc/cnttab.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: sw/inc/cnttab.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" #: sw/inc/cnttab.hrc:33 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "Other OLE Objects" msgstr "অন্য OLE বস্তুবোৰ" #: sw/inc/dbui.hrc:45 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: sw/inc/dbui.hrc:46 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "First Name" msgstr "প্রথম নাম" #: sw/inc/dbui.hrc:47 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Last Name" msgstr "অন্তিম নাম" #: sw/inc/dbui.hrc:48 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Company Name" msgstr "কোম্পানীৰ নাম" #: sw/inc/dbui.hrc:49 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 1" msgstr "ঠিকনা ৰেখা 1" #: sw/inc/dbui.hrc:50 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 2" msgstr "ঠিকনা ৰেখা 2" #: sw/inc/dbui.hrc:51 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "City" msgstr "চহৰ" #: sw/inc/dbui.hrc:52 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "State" msgstr "ৰাজ্য" #: sw/inc/dbui.hrc:53 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: sw/inc/dbui.hrc:54 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Country" msgstr "দেশ" #: sw/inc/dbui.hrc:55 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone private" msgstr "ব্যক্তিগত টেলিফোন" #: sw/inc/dbui.hrc:56 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone business" msgstr "টেলিফোন ব্যৱসায়" #: sw/inc/dbui.hrc:57 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "E-mail Address" msgstr "ই-মেইল ঠিকনা" #: sw/inc/dbui.hrc:58 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Gender" msgstr "লিংগ" #. Import-Errors #: sw/inc/error.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." msgstr "ফাইল আকৃতিৰ ভুল।" #: sw/inc/error.hrc:34 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "ফাইল পঢ়োতে ভুল হৈছে" #: sw/inc/error.hrc:35 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:36 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "$(ARG1)(row,col) ত ফাইল বিন্যাস ত্ৰুটি পোৱা গল।" #: sw/inc/error.hrc:37 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." msgstr "" #: sw/inc/error.hrc:38 sw/inc/error.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "$(ARG2)(row,col) ত $(ARG1) উপ দস্তাবেজত আকৃতিৰ ভুল পোৱা গ'ল।" #. Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." msgstr "ফাইল লিখোঁতে ভুল।" #: sw/inc/error.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Wrong AutoText document version." msgstr "ভুল সংস্কৰণ" #: sw/inc/error.hrc:42 sw/inc/error.hrc:56 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) নমুনা হিচাপে দস্তাবেজ লিখোঁতে ভুল" #. Import-/Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "%PRODUCTNAME Writer file format ত অভ্যন্তৰিন ভুল।" #: sw/inc/error.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "$(ARG1) সলনি হ'ল।" #: sw/inc/error.hrc:47 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) নাই ।" #: sw/inc/error.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." msgstr "পূৰ্ণ কৰা কক্ষবোৰ বিভাজন কৰিব নোৱাৰি।" #: sw/inc/error.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "অতিৰিক্ত স্তম্ভ ভৰাব নোৱাৰি।" #: sw/inc/error.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "এটা linked table ৰ আকাৰ সলনি কৰিব নোৱাৰি।" #: sw/inc/error.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "অঁকা ছবি পঢ়িব পা ন'গ'ল।" #: sw/inc/error.hrc:53 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "টেক্সট এট্ৰিবিয়ুটবোৰ" #: sw/inc/error.hrc:54 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." msgstr "ডকুমেন্ট্ ছেভ কৰিব পৰা নগ'ল।" #: sw/inc/error.hrc:55 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "সেইকেইটা বৰ্তমান ৰপ্তানি ছেটিংবোৰৰ সৈতে ছেভ কৰা হোৱা নাই." #: sw/inc/flddinf.hrc:27 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Author" msgstr "লেখক" #: sw/inc/flddinf.hrc:28 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Time" msgstr "সময়" #: sw/inc/flddinf.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date" msgstr "তাৰিখ" #: sw/inc/flddinf.hrc:30 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "" #: sw/inc/fldref.hrc:27 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Bookmarks" msgstr "পৃষ্ঠাসংকেতবোৰ" #: sw/inc/fldref.hrc:28 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Footnotes" msgstr "ফুটনোট" #: sw/inc/fldref.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Endnotes" msgstr "এণ্ডনোট" #: sw/inc/fldref.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Headings" msgstr "শিৰোনাম" #: sw/inc/fldref.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "পেৰেগ্ৰাফবোৰৰ সংখ্যা:" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Dear" msgstr "মৰমৰ" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hello" msgstr "নমস্কাৰ" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hi" msgstr "নমস্কাৰ" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "," msgstr "," #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid ":" msgstr ":" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "!" msgstr "!" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "(none)" msgstr "(একো নাই)" #: sw/inc/optload.hrc:27 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Millimeter" msgstr "মিলিমিটাৰ" #: sw/inc/optload.hrc:28 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Centimeter" msgstr "ছেণ্টিমিটাৰ" #: sw/inc/optload.hrc:29 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Meter" msgstr "মিটাৰ" #: sw/inc/optload.hrc:30 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Kilometer" msgstr "কিলোমিটাৰ" #: sw/inc/optload.hrc:31 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Inch" msgstr "ইঞ্চি" #: sw/inc/optload.hrc:32 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Foot" msgstr "নিম্নাংশ" #: sw/inc/optload.hrc:33 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Miles" msgstr "মাইলছ" #: sw/inc/optload.hrc:34 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Pica" msgstr "পিকা" #: sw/inc/optload.hrc:35 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Point" msgstr "বিন্দু" #: sw/inc/optload.hrc:36 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Char" msgstr "Char" #: sw/inc/optload.hrc:37 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Line" msgstr "ৰেখা" #: sw/inc/outline.hrc:27 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 1" msgstr "শিৰোনামবিহীন 1" #: sw/inc/outline.hrc:28 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 2" msgstr "শিৰোনামবিহীন 2" #: sw/inc/outline.hrc:29 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 3" msgstr "শিৰোনামবিহীন 3" #: sw/inc/outline.hrc:30 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 4" msgstr "শিৰোনামবিহীন 4" #: sw/inc/outline.hrc:31 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 5" msgstr "শিৰোনামবিহীন 5" #: sw/inc/outline.hrc:32 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 6" msgstr "শিৰোনামবিহীন 6" #: sw/inc/outline.hrc:33 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 7" msgstr "শিৰোনামবিহীন 7" #: sw/inc/outline.hrc:34 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 8" msgstr "শিৰোনামবিহীন 8" #: sw/inc/outline.hrc:35 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 9" msgstr "শিৰোনামবিহীন 9" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:18 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:19 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:20 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:21 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (0.75\")" msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:22 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (1\")" msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (1.25\")" msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:24 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Mirrored" msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:32 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (1.9cm)" msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (2.54cm)" msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:36 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (3.18cm)" msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:37 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:38 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Mirrored" msgstr "" #. Format names #: sw/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" msgid "Footnote Characters" msgstr "পাদটীকাৰ আখৰবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" msgid "Page Number" msgstr "পৃষ্ঠা সংখ্যাবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" msgid "Caption Characters" msgstr "কেপশ্বন আখৰবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "ডাঙৰ আখৰবোৰ আঁতৰাওক" #: sw/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" msgid "Numbering Symbols" msgstr "নাম্বাৰীং প্রতীকবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL" msgid "Bullets" msgstr "বুলেটবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" msgid "Internet Link" msgstr "ইন্টাৰনেট সংযোগ" #: sw/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" msgid "Visited Internet Link" msgstr "পৰিদৰ্শিত ইন্টাৰনেট সংযোগ" #: sw/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" msgid "Placeholder" msgstr "স্থান ধাৰক" #: sw/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" msgid "Index Link" msgstr "সূচী সংযোগ" #: sw/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" msgid "Endnote Characters" msgstr "অন্তিম টীকাৰ আখৰবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" msgid "Line Numbering" msgstr "শাৰীৰ সংখ্যা" #: sw/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" msgid "Main Index Entry" msgstr "মূখ্য সূচীৰ প্ৰৱিষ্টি" #: sw/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" msgid "Footnote Anchor" msgstr "ফুটনোট এঙ্কৰ" #: sw/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" msgid "Endnote Anchor" msgstr "এণ্ডনোট এঙ্কৰ" #: sw/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" msgid "Rubies" msgstr "ৰুবিজ" #: sw/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" msgid "Vertical Numbering Symbols" msgstr "উলম্ব নাম্বাৰিং প্ৰতীকবোৰৰ" #. Drawing templates for HTML #: sw/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" msgid "Emphasis" msgstr "জোৰ দিয়া" #: sw/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION" msgid "Quotation" msgstr "উদ্ধৃতি" #: sw/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" msgid "Strong Emphasis" msgstr "দৃঢ়ভাৱে গুৰুত্ব আৰোপণ" #: sw/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" msgid "Source Text" msgstr "উত্স টেক্সট" #: sw/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" msgid "Example" msgstr "উদাহৰণ" #: sw/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" msgid "User Entry" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ প্ৰৱিষ্টি" #: sw/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" msgid "Variable" msgstr "চলক" #: sw/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" msgid "Definition" msgstr "সংজ্ঞা" #: sw/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" msgid "Teletype" msgstr "টেলিটাইপ" #. Border templates #: sw/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ফ্রেম" #: sw/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" msgid "Graphics" msgstr "গ্ৰাফিক্স" #: sw/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" msgid "OLE" msgstr "OLE" #: sw/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" msgid "Formula" msgstr "সূত্র" #: sw/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "মার্জিনেলিয়া" #: sw/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" msgid "Watermark" msgstr "জলচিহ্ন" #: sw/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" msgid "Labels" msgstr "লেবেলবোৰ" #. Template names #: sw/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "অবিকল্পিত শৈলী" #: sw/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Text Body" msgstr "লিখনী শৰীৰ" #: sw/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" msgid "First Line Indent" msgstr "প্ৰথম শাৰী ইনডেণ্ট" #: sw/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" msgid "Hanging Indent" msgstr "হেঙ্গিং ইনডেণ্ট" #: sw/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Text Body Indent" msgstr "লিখনী শৰীৰ ইনডেণ্ট" #: sw/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" msgid "Complimentary Close" msgstr "সমাদৰসূচক বন্ধ" #: sw/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" msgid "Signature" msgstr "স্বাক্ষৰ" #: sw/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" msgid "Heading" msgstr "শিৰোনাম" #: sw/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE" msgid "List" msgstr "তালিকা" #: sw/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" msgid "Index" msgstr "অনুক্ৰমণিকা" #: sw/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" msgid "List Indent" msgstr "তালিকাৰ ইণ্ডেন্ট" #: sw/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "মার্জিনেলিয়া" #: sw/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" msgid "Heading 1" msgstr "শিৰোনাম ১" #: sw/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" msgid "Heading 2" msgstr "শিৰোনাম 2" #: sw/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" msgid "Heading 3" msgstr "শিৰোনাম 3" #: sw/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" msgid "Heading 4" msgstr "শিৰোনাম 4" #: sw/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" msgid "Heading 5" msgstr "শিৰোনাম 5" #: sw/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" msgid "Heading 6" msgstr "শিৰোনাম 6" #: sw/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" msgid "Heading 7" msgstr "শিৰোনাম 7" #: sw/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" msgid "Heading 8" msgstr "শিৰোনাম 8" #: sw/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" msgid "Heading 9" msgstr "শিৰোনাম 9" #: sw/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" msgid "Heading 10" msgstr "শিৰোনাম 10" #: sw/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" msgid "Numbering 1 Start" msgstr "নাম্বাৰিং 1 আৰম্ভ" #: sw/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" msgid "Numbering 1" msgstr "নাম্বাৰিং ১" #: sw/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" msgid "Numbering 1 End" msgstr "নাম্বাৰিং 1 শেষ" #: sw/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" msgid "Numbering 1 Cont." msgstr "নাম্বাৰিং 1 চলি আছে" #: sw/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" msgid "Numbering 2 Start" msgstr "নাম্বাৰিং 2 আৰম্ভ" #: sw/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" msgid "Numbering 2" msgstr "নাম্বাৰিং ২" #: sw/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" msgid "Numbering 2 End" msgstr "নাম্বাৰিং 2 শেষ" #: sw/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" msgid "Numbering 2 Cont." msgstr "নাম্বাৰিং 2 চলি আছে" #: sw/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" msgid "Numbering 3 Start" msgstr "নাম্বাৰীং 3 আৰম্ভ" #: sw/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" msgid "Numbering 3" msgstr "নাম্বাৰিং ৩" #: sw/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" msgid "Numbering 3 End" msgstr "নাম্বাৰিং 3 শেষ" #: sw/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" msgid "Numbering 3 Cont." msgstr "নাম্বাৰিং 3 চলি আছে" #: sw/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" msgid "Numbering 4 Start" msgstr "নাম্বাৰিং 4 আৰম্ভ" #: sw/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" msgid "Numbering 4" msgstr "নাম্বাৰিং ৪" #: sw/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" msgid "Numbering 4 End" msgstr "নাম্বাৰিং 4 শেষ" #: sw/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" msgid "Numbering 4 Cont." msgstr "নাম্বাৰিং 4 চলি আছে" #: sw/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" msgid "Numbering 5 Start" msgstr "নাম্বাৰিং 5 আৰম্ভ" #: sw/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" msgid "Numbering 5" msgstr "নাম্বাৰিং ৫" #: sw/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" msgid "Numbering 5 End" msgstr "নাম্বাৰিং 5 শেষ" #: sw/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" msgid "Numbering 5 Cont." msgstr "নাম্বাৰিং 5 চলি আছে" #: sw/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S" msgid "List 1 Start" msgstr "তালিকা 1 আৰম্ভ" #: sw/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1" msgid "List 1" msgstr "তালিকা ১" #: sw/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E" msgid "List 1 End" msgstr "তালিকা 1 শেষ" #: sw/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1" msgid "List 1 Cont." msgstr "তালিকা 1 চলি আছে" #: sw/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S" msgid "List 2 Start" msgstr "তালিকা 2 আৰম্ভ" #: sw/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2" msgid "List 2" msgstr "তালিকা ২" #: sw/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E" msgid "List 2 End" msgstr "তালিকা ২ শেষ" #: sw/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2" msgid "List 2 Cont." msgstr "তালিকা 2 চলি আছে" #: sw/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S" msgid "List 3 Start" msgstr "তালিকা 3 আৰম্ভ" #: sw/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3" msgid "List 3" msgstr "তালিকা ৩" #: sw/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E" msgid "List 3 End" msgstr "তালিকা 3 শেষ" #: sw/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3" msgid "List 3 Cont." msgstr "তালিকা 3 চলি আছে" #: sw/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S" msgid "List 4 Start" msgstr "তালিকা 4 আৰম্ভ" #: sw/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4" msgid "List 4" msgstr "তালিকা ৪" #: sw/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E" msgid "List 4 End" msgstr "তালিকা 4 শেষ" #: sw/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4" msgid "List 4 Cont." msgstr "তালিকা 4 চলি আছে" #: sw/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S" msgid "List 5 Start" msgstr "তালিকা 5 আৰম্ভ" #: sw/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5" msgid "List 5" msgstr "তালিকা ৫" #: sw/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E" msgid "List 5 End" msgstr "তালিকা 5 শেষ" #: sw/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5" msgid "List 5 Cont." msgstr "তালিকা 5 চলি আছে" #: sw/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header" msgstr "হেডাৰ" #: sw/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" msgid "Header Left" msgstr "বাঁওফালৰ শিৰোনাম" #: sw/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" msgid "Header Right" msgstr "সোঁফালৰ শিৰোনাম" #: sw/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "ফুটাৰ" #: sw/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" msgid "Footer Left" msgstr "বাঁওফালৰ ফুটাৰ" #: sw/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" msgid "Footer Right" msgstr "সোঁফালৰ ফুটাৰ" #: sw/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" msgid "Table Contents" msgstr "টেবুলৰ বিষয়বোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" msgid "Table Heading" msgstr "টেবুলৰ শিৰোনাম" #: sw/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" msgid "Frame Contents" msgstr "ফ্ৰেইমৰ সমলসমূহ" #: sw/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "পাদটীকা" #: sw/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "অন্তিম টীকা" #: sw/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" msgid "Caption" msgstr "কেপশ্বন" #: sw/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" msgid "Illustration" msgstr "দৃষ্টান্ত" #: sw/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: sw/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: sw/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "ছবি" #: sw/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE" msgid "Figure" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS" msgid "Addressee" msgstr "এড্রেছী" #: sw/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS" msgid "Sender" msgstr "পথাওতা" #: sw/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" msgid "Index Heading" msgstr "সূচী শিৰোনাম" #: sw/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" msgid "Index 1" msgstr "সূচী 1" #: sw/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" msgid "Index 2" msgstr "সূচী 2" #: sw/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" msgid "Index 3" msgstr "সূচী 3" #: sw/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" msgid "Index Separator" msgstr "সূচী পৃথককর্তা" #: sw/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" msgid "Contents Heading" msgstr "বিষয়সূচীৰ শিৰোনাম" #: sw/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" msgid "Contents 1" msgstr "বিষয়সূচী 1" #: sw/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" msgid "Contents 2" msgstr "বিষয়সূচী 2" #: sw/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" msgid "Contents 3" msgstr "বিষয়সূচী 3" #: sw/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" msgid "Contents 4" msgstr "বিষয়সূচী 4" #: sw/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" msgid "Contents 5" msgstr "বিষয়সূচী 5" #: sw/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" msgid "Contents 6" msgstr "বিষয়সূচী 6" #: sw/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" msgid "Contents 7" msgstr "বিষয়সূচী 7" #: sw/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" msgid "Contents 8" msgstr "বিষয়সূচী 8" #: sw/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" msgid "Contents 9" msgstr "বিষয়সূচী 9" #: sw/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" msgid "Contents 10" msgstr "বিষয়সূচী 10" #: sw/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" msgid "User Index Heading" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা অনুক্ৰমণিকাৰ শিৰোনাম" #: sw/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" msgid "User Index 1" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ অনুক্ৰমণিকা 1" #: sw/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" msgid "User Index 2" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ অনুক্ৰমণিকা 2" #: sw/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" msgid "User Index 3" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ অনুক্ৰমণিকা 3" #: sw/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" msgid "User Index 4" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ অনুক্ৰমণিকা 4" #: sw/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" msgid "User Index 5" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ অনুক্ৰমণিকা 5" #: sw/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" msgid "User Index 6" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ অনুক্ৰমণিকা 6" #: sw/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" msgid "User Index 7" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ অনুক্ৰমণিকা 7" #: sw/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" msgid "User Index 8" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ অনুক্ৰমণিকা 8" #: sw/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" msgid "User Index 9" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ অনুক্ৰমণিকা 9" #: sw/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" msgid "User Index 10" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ অনুক্ৰমণিকা 10" #: sw/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "উদ্ধৃতি" #: sw/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" msgid "Figure Index Heading" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" msgid "Figure Index 1" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" msgid "Object Index Heading" msgstr "অবজেক্ট সূচী শিৰোনাম" #: sw/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" msgid "Object Index 1" msgstr "অবজেক্ট সূচী ১" #: sw/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" msgid "Table Index Heading" msgstr "টেবুল সূচী শিৰোনাম" #: sw/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" msgid "Table Index 1" msgstr "টেবুল সূচী ১" #: sw/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" msgid "Bibliography Heading" msgstr "গ্রন্থ-সূচী শিৰোনাম" #: sw/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" msgid "Bibliography 1" msgstr "গ্রন্থ-সূচী 1" #. Document title style, not to be confused with Heading style #: sw/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: sw/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" msgid "Subtitle" msgstr "উপশিৰোনাম" #: sw/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Quotations" msgstr "উদ্ধৃতিবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" msgid "Preformatted Text" msgstr "প্ৰি-ফৰমেটেড টেক্সট" #: sw/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" msgid "Horizontal Line" msgstr "অনুভূমিক ৰেখা" #: sw/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" msgid "List Contents" msgstr "তালিকাৰ বিষয়বোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" msgid "List Heading" msgstr "তালিকাৰ শিৰোনাম" #. page style names #: sw/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "অবিকল্পিত শৈলী" #: sw/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" msgid "First Page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা" #: sw/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" msgid "Left Page" msgstr "বাওঁফালৰ পৃষ্ঠা" #: sw/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" msgid "Right Page" msgstr "সোঁফালৰ পৃষ্ঠা" #: sw/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET" msgid "Envelope" msgstr "লেফাফা" #: sw/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" msgid "Index" msgstr "অনুক্ৰমণিকা" #: sw/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: sw/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "পাদটীকা" #: sw/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "অন্তিম টীকা" #: sw/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" msgid "Landscape" msgstr "নৈসর্গিক দৃশ্য" #. Numbering rules #: sw/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" msgid "Numbering 123" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" msgid "Numbering ABC" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering abc" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering IVX" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering ivx" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "List 1" msgstr "তালিকা ১" #: sw/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "List 2" msgstr "তালিকা ২" #: sw/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "List 3" msgstr "তালিকা ৩" #: sw/inc/strings.hrc:208 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "List 4" msgstr "তালিকা ৪" #: sw/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "List 5" msgstr "তালিকা ৫" #: sw/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" msgid "1 column" msgstr "১টা স্তম্ভ" #: sw/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" msgid "2 columns with equal size" msgstr "সমান আকাৰৰ ২টা স্তম্ভ" #: sw/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" msgid "3 columns with equal size" msgstr "সমান আকাৰৰ ৩টা স্তম্ভ" #: sw/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" msgid "2 columns with different size (left > right)" msgstr "ভিন্ন আকাৰৰ ২টা স্তম্ভ (বাও > সোঁ )" #: sw/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" msgid "2 columns with different size (left < right)" msgstr "ভিন্ন আকাৰৰ ২টা স্তম্ভ (বাও < সোঁ )" #. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx #: sw/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Style" msgstr "অবিকল্পিত শৈলী" #: sw/inc/strings.hrc:218 #, fuzzy msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Paragraph Styles" msgstr "(পেৰেগ্ৰাফ শৈলী: " #: sw/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" msgstr "আখৰৰ শৈলীবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:220 #, fuzzy msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী: " #: sw/inc/strings.hrc:221 #, fuzzy msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Page Styles" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী: " #: sw/inc/strings.hrc:222 #, fuzzy msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "শৈলীসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:223 #, fuzzy msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী: " #: sw/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_ENV_TITLE" msgid "Envelope" msgstr "লেফাফা" #: sw/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_LAB_TITLE" msgid "Labels" msgstr "লেবেলবোৰ" #. ShortName!!! #: sw/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: sw/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION টেক্সট দস্তাবেজ" #: sw/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_CANTOPEN" msgid "Cannot open document." msgstr "দস্তাবেজ খুলিব নোৱাৰি." #: sw/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_CANTCREATE" msgid "Can't create document." msgstr "দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি." #: sw/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" msgid "Filter not found." msgstr "ফিল্টাৰ বিচাৰি পোৱা নাই." #: sw/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "মুখ্য দস্তাবেজটোৰ নাম আৰু পথ" #: sw/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "HTML দস্তাবেজটোৰ নাম আৰু পথ" #: sw/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_JAVA_EDIT" msgid "Edit Script" msgstr "সম্পাদনা স্ক্ৰিপ্ট" #: sw/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_REMOVE_WARNING" msgid "The following characters are not valid and have been removed: " msgstr "নিম্নলিখিত আখৰসমূহ বৈধ নহয় আৰু আতৰোৱা হৈছে: " #: sw/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" msgid "Bookmark" msgstr "পৃষ্ঠাসংকেত" #: sw/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME" msgid "Name" msgstr "নাম" #: sw/inc/strings.hrc:238 #, fuzzy msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: sw/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_BOOKMARK_HIDDEN" msgid "Hidden" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_BOOKMARK_CONDITION" msgid "Condition" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:241 msgctxt "SW_STR_NONE" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: sw/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" msgid "Start" msgstr "আৰম্ভ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_CAPTION_END" msgid "End" msgstr "অন্ত" #: sw/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" msgid "Above" msgstr "ওপৰত" #: sw/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" msgid "Below" msgstr "তলত" #: sw/inc/strings.hrc:246 msgctxt "SW_STR_READONLY" msgid "read-only" msgstr "কেৱল পঢ়িবৰ বাবে" #: sw/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STR_READONLY_PATH" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "'স্বয়ংক্ৰিয় টেক্সট' নিৰ্দেশিকাবোৰ কেৱল পঢ়িবৰ বাবে. আপুনি পথ ছেটিংছ সংলাপবোৰ কল কৰিব বিচাৰে নেকি?" #: sw/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "পৰিসংখ্যা" #. Statusbar-titles #: sw/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" msgid "Importing document..." msgstr "দস্তাবেজ আমদানি কৰি আছে..." #: sw/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" msgid "Exporting document..." msgstr "দস্তাবেজ ৰপ্তানি কৰি আছে..." #: sw/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" msgid "Saving document..." msgstr "দস্তাবেজ ছেভ কৰি আছে..." #: sw/inc/strings.hrc:253 msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" msgid "Repagination..." msgstr "ৰিপেজিনেশ্বন..." #: sw/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" msgid "Formatting document automatically..." msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাৱে দস্তাবেজ ফৰমেট কৰি আছে..." #: sw/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" msgid "Search..." msgstr "সন্ধান..." #: sw/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" msgid "Letter" msgstr "আখৰ" #: sw/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" msgid "Spellcheck..." msgstr "বানান পৰীক্ষা..." #: sw/inc/strings.hrc:258 msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" msgid "Hyphenation..." msgstr "হাইফেনেশ্বন..." #: sw/inc/strings.hrc:259 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" msgid "Inserting Index..." msgstr "সূচী ভৰাই আছে..." #: sw/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" msgid "Updating Index..." msgstr "অনুক্ৰমণিকা আপডেট কৰি আছে..." #: sw/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" msgid "Creating abstract..." msgstr "এবষ্ট্ৰাক্ট সৃষ্টি কৰি আছে..." #: sw/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" msgid "Adapt Objects..." msgstr "এডাপ্ট বস্তুবোৰ ..." #: sw/inc/strings.hrc:263 msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: sw/inc/strings.hrc:264 msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" msgid "Image" msgstr "ছবি" #: sw/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" msgid "Object" msgstr "বস্তু" #: sw/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" msgid "Frame" msgstr "ফ্ৰেম" #: sw/inc/strings.hrc:267 msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" msgstr "আকৃতি" #: sw/inc/strings.hrc:268 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" msgid "Section" msgstr "খণ্ড" #: sw/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" msgstr "নম্বৰিং" #: sw/inc/strings.hrc:270 msgctxt "STR_EMPTYPAGE" msgid "blank page" msgstr "খালী পৃষ্ঠা" #: sw/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" msgid "Abstract: " msgstr "সাৰাংশ: " #: sw/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" msgid "separated by: " msgstr "বিভাজন কৰা: " #: sw/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline: Level " msgstr "ৰূপৰেখা: স্তৰ " #: sw/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_FDLG_STYLE" msgid "Style: " msgstr "শৈলী: " #: sw/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_PAGEOFFSET" msgid "Page number: " msgstr "পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা : " #: sw/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_PAGEBREAK" msgid "Break before new page" msgstr "নতুন পৃষ্ঠাৰ আগৰ বিৰতি" #: sw/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_WESTERN_FONT" msgid "Western text: " msgstr "পাশ্চ্যাত্য টেক্সট : " #: sw/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_CJK_FONT" msgid "Asian text: " msgstr "এছিয়ান টেক্সট : " #: sw/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_CTL_FONT" msgid "CTL text: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" msgid "Unknown Author" msgstr "অজ্ঞাত লেখক" #: sw/inc/strings.hrc:281 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "$1 ৰ সকলো টোকা মচি পেলাওক (~A)" #: sw/inc/strings.hrc:282 #, fuzzy msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" msgid "H~ide All Comments by $1" msgstr "$1 ৰ সকলো টোকা মচি পেলাওক (~A)" #: sw/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Outline Numbering" msgstr "ৰূপৰেখা নম্বৰিং" #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG #. e.g. Selected: 1 word, 2 characters #: sw/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_WORDCOUNT" msgid "Selected: $1, $2" msgstr "" #. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words #: sw/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG" msgid "$1 word" msgid_plural "$1 words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters #: sw/inc/strings.hrc:290 msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG" msgid "$1 character" msgid_plural "$1 characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG #. e.g. 1 word, 2 characters #: sw/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" msgid "$1, $2" msgstr "" #. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION. #. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words #: sw/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION" msgid "$1 word" msgid_plural "$1 words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION. #. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters #: sw/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION" msgid "$1 character" msgid_plural "$1 characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: sw/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" msgid "Convert Text to Table" msgstr "টেক্সট টেবুললৈ সলনি কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "স্ববিন্যাস যোগ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "নাম" #: sw/inc/strings.hrc:303 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "স্ববিন্যাস মচি পেলাওক" #: sw/inc/strings.hrc:304 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "তলত দিয়া স্বয়ংক্ৰিয় ফৰমেট প্ৰৱিষ্টী ডিলিট কৰা হ'ব:" #: sw/inc/strings.hrc:305 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "স্ববিন্যাস পুনৰ নামকৰণ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "বন্ধ কৰক (~C)" #: sw/inc/strings.hrc:307 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "জানুৱাৰী" #: sw/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "ফেব" #: sw/inc/strings.hrc:309 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "মার্চ" #: sw/inc/strings.hrc:310 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "উত্তৰ" #: sw/inc/strings.hrc:311 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "মাজ" #: sw/inc/strings.hrc:312 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "দক্ষিণ" #: sw/inc/strings.hrc:313 msgctxt "STR_SUM" msgid "Sum" msgstr "যোগফল" #: sw/inc/strings.hrc:314 msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" "আপুনি এটা অবৈধ নাম সুমাইছে.\n" "ইচ্ছা কৰা স্বয়ংক্ৰিয় ফৰ্মেটটো সৃষ্টি কৰিব পৰা নাযাব.\n" "এটা বেলেগ নাম ভৰাই আকৌ চেষ্টা কৰক." #: sw/inc/strings.hrc:315 msgctxt "STR_NUMERIC" msgid "Numeric" msgstr "সাংখ্যিক" #: sw/inc/strings.hrc:316 msgctxt "STR_ROW" msgid "Rows" msgstr "শাৰীবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_COL" msgid "Column" msgstr "স্তম্ভ" #: sw/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "গ্রন্থসূচী প্রৱিষ্টিৰ সম্পাদনা কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "গ্রন্থ-সূচী প্রৱিষ্টি ভৰাওক" #: sw/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" msgid "Spacing between %1 and %2" msgstr "%1 আৰু %2 মাজৰ ব্যৱধান" #: sw/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" msgid "Column %1 Width" msgstr "স্তম্ভৰ %1 প্ৰস্থ" #: sw/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "%PRODUCTNAME Writer টেবুল" #: sw/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" msgstr "%PRODUCTNAME Writer ফ্ৰেইম" #: sw/inc/strings.hrc:324 #, fuzzy msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" msgstr "%PRODUCTNAME Writer ফ্ৰেইম" #: sw/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_CAPTION_OLE" msgid "Other OLE Objects" msgstr "অন্য OLE বস্তুবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:328 #, fuzzy msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" msgstr "বাছনী বৰ্গীকৰণ কৰিব নোৱাৰি" #. Miscellaneous #: sw/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" msgid "Click object" msgstr "বস্তুত ক্লিক কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় টেক্সট ভৰোৱাৰ আগতে" #: sw/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" msgid "After inserting AutoText" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় টেক্সট ভৰোৱাৰ পাছত" #: sw/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" msgid "Mouse over object" msgstr "মাউছ বস্তুটোৰ ওপৰত" #: sw/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "ট্ৰিগাৰ হাইপাৰলিংক" #: sw/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" msgid "Mouse leaves object" msgstr "মাউছে বস্তু এৰে" #: sw/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" msgid "Image loaded successfully" msgstr "ছবি সফলভাৱে ল'ড কৰা হল" #: sw/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" msgid "Image loading terminated" msgstr "ছবি ল'ড কৰা বাতিল কৰা হল" #: sw/inc/strings.hrc:339 #, fuzzy msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" msgid "Could not load image" msgstr "ছবি ল'ড কৰিব পৰা নগল" #: sw/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" msgid "Input of alphanumeric characters" msgstr "আলফা নিউমাৰিক আখৰৰ ইনপুটৰ" #: sw/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" msgid "Input of non-alphanumeric characters" msgstr "নন-আলফা নিউমাৰিক আখৰৰ ইনপুট" #: sw/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" msgid "Resize frame" msgstr "ফ্ৰেমক পুনৰ আকাৰ দিয়ক" #: sw/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" msgid "Move frame" msgstr "ফ্রেমৰ স্থান পৰিৱর্তন কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" msgid "Headings" msgstr "শিৰোনামবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" msgid "Tables" msgstr "টেবুলবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" msgid "Text frames" msgstr "সংযোগকৃত টেক্সট ফ্রেমবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:347 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "ছবি" #: sw/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" msgid "OLE objects" msgstr "OLE বস্তুবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" msgid "Bookmarks" msgstr "পৃষ্ঠাসংকেতবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" msgid "Sections" msgstr "খণ্ডবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" msgid "Hyperlinks" msgstr "হাইপাৰলিংকবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" msgid "References" msgstr "প্ৰসংগবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "অনুক্ৰমনিকাবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:354 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" msgid "Drawing objects" msgstr "বস্তুবোৰ আঁকক" #: sw/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" msgid "Comments" msgstr "মন্তব্যবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" msgid "Heading 1" msgstr "শিৰোনাম ১" #: sw/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." msgstr "ই প্ৰথম পাঠৰ সমল। ই এটা ব্যৱহাৰকাৰী ডাইৰেকটৰি প্ৰৱিষ্টি।" #: sw/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" msgstr "শিৰোনাম 1.1" #: sw/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." msgstr "ই পাঠ 1.1 ৰ সমল। ই সমলসমূহৰ টেবুলৰ বাবে প্ৰৱিষ্টি।" #: sw/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" msgstr "শিৰোনাম 1.2" #: sw/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." msgstr "ই পাঠ 1.2 ৰ সমল। এই কিৱাৰ্ড এটা মূখ্য প্ৰৱিষ্টি।" #: sw/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" msgid "Table 1: This is table 1" msgstr "টেবুল 1: ই টেবুল 1" #: sw/inc/strings.hrc:363 #, fuzzy msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" msgid "Image 1: This is image 1" msgstr "ছবি 1: ই ছবি 1" #: sw/inc/strings.hrc:364 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" msgid "Heading" msgstr "শিৰোনাম" #: sw/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: sw/inc/strings.hrc:366 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Text frame" msgstr "সংযোগকৃত টেক্সট ফ্রেম" #: sw/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "ছবি" #: sw/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLEবস্তু" #: sw/inc/strings.hrc:369 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" msgid "Bookmark" msgstr "পৃষ্ঠাসংকেত" #: sw/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" msgid "Section" msgstr "খণ্ড" #: sw/inc/strings.hrc:371 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" msgid "Hyperlink" msgstr "হাইপাৰলিংক" #: sw/inc/strings.hrc:372 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" msgid "Reference" msgstr "প্ৰসংগ" #: sw/inc/strings.hrc:373 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" msgid "Index" msgstr "অনুক্ৰমণিকা" #: sw/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "মন্তব্যবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" msgid "Draw object" msgstr "বস্তু আঁকক" #: sw/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" msgid "Additional formats..." msgstr "অতিৰিক্ত ফৰমেটবোৰ..." #: sw/inc/strings.hrc:377 msgctxt "RID_STR_SYSTEM" msgid "[System]" msgstr "[System]" #: sw/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" "in a different document" msgstr "ইন্টাৰেক্টিভ হাইফেনেশ্বনটো ইতিমধ্যে এটা বেলেগ দস্তাবেজত সক্ৰিয় আছে" #: sw/inc/strings.hrc:379 msgctxt "STR_HYPH_TITLE" msgid "Hyphenation" msgstr "হাইফেনেশ্বন" #. Undo #: sw/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_CANT_UNDO" msgid "not possible" msgstr "সম্ভৱ নহয়" #: sw/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_DELETE_UNDO" msgid "Delete $1" msgstr "$1 মচি পেলাওক..." #: sw/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_INSERT_UNDO" msgid "Insert $1" msgstr "$1 সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:385 msgctxt "STR_OVR_UNDO" msgid "Overwrite: $1" msgstr "পুনৰলিখক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:386 msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" msgid "New Paragraph" msgstr "নতুন দফা" #: sw/inc/strings.hrc:387 msgctxt "STR_MOVE_UNDO" msgid "Move" msgstr "স্থানান্তৰ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:388 msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" msgid "Apply attributes" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ প্ৰয়োগ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:389 msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" msgid "Apply Styles: $1" msgstr "শৈলী প্ৰয়োগ কৰক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:390 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ পুনৰ স্থাপন কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:391 msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" msgid "Change style: $1" msgstr "শৈলী সলনি কৰক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:392 msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" msgid "Insert file" msgstr "ফাইল সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" msgid "Insert AutoText" msgstr "স্বচালিত লিখনী সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:394 msgctxt "STR_DELBOOKMARK" msgid "Delete bookmark: $1" msgstr "পত্ৰচিহ্ন মচি পেলাওক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:395 msgctxt "STR_INSBOOKMARK" msgid "Insert bookmark: $1" msgstr "পত্ৰচিহ্ন সুমুৱাওক: $1" #: sw/inc/strings.hrc:396 msgctxt "STR_SORT_TBL" msgid "Sort table" msgstr "টেবুল বৰ্গীকৰণ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:397 msgctxt "STR_SORT_TXT" msgid "Sort text" msgstr "লিখনী বৰ্গীকৰণ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:398 msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" msgid "Insert table: $1$2$3" msgstr "টেবুল সুমুৱাওক: $1$2$3" #: sw/inc/strings.hrc:399 msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" msgid "Convert text -> table" msgstr "লিখনী সলনি কৰক ->টেবুল" #: sw/inc/strings.hrc:400 msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" msgid "Convert table -> text" msgstr "টেবুল সলনি কৰক ->লিখনী" #: sw/inc/strings.hrc:401 msgctxt "STR_COPY_UNDO" msgid "Copy: $1" msgstr "প্ৰতিলিপি: $1" #: sw/inc/strings.hrc:402 msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" msgid "Replace $1 $2 $3" msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:403 msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" msgid "Insert page break" msgstr "পৃষ্ঠা ভাঙন সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:404 msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" msgid "Insert column break" msgstr "স্তম্ভ ভাঙন সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:405 msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" msgid "Insert Envelope" msgstr "লেফাফা সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" msgid "Copy: $1" msgstr "প্ৰতিলিপি: $1" #: sw/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" msgid "Move: $1" msgstr "স্থানান্তৰ কৰক: $1" #: sw/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_INSERT_CHART" msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" msgstr "%PRODUCTNAME ৰেখাচিত্ৰ সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_INSERTFLY" msgid "Insert frame" msgstr "ফ্রেম সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_DELETEFLY" msgid "Delete frame" msgstr "ফ্রেম মচি পেলাওক" #: sw/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" msgstr "স্বচালিত ফৰমেট" #: sw/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" msgstr "টেবুলৰ শিৰোনাম" #: sw/inc/strings.hrc:413 msgctxt "STR_REPLACE" msgid "Replace: $1 $2 $3" msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_INSERTSECTION" msgid "Insert section" msgstr "খণ্ড সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_DELETESECTION" msgid "Delete section" msgstr "খণ্ড মচি পেলাওক" #: sw/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_CHANGESECTION" msgid "Modify section" msgstr "খণ্ড সলনি কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" msgid "Modify default values" msgstr "অবিকল্পিত মানসমূহ সলনি কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" msgid "Replace style: $1 $2 $3" msgstr "শৈলী প্ৰতিস্থাপন কৰক: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" msgid "Delete page break" msgstr "পৃষ্ঠা ভাঙন মচি পেলাওক" #: sw/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" msgid "Text Correction" msgstr "লিখনীৰ দিশ" #: sw/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline" msgstr "সক্ৰিয়/নিক্ৰিয় ৰূপৰেখা" #: sw/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move outline" msgstr "ৰূপৰেখাৰ স্থানান্তৰ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_INSNUM" msgid "Insert numbering" msgstr "নাম্বাৰীং সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:424 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Promote level" msgstr "স্তৰ সক্ৰিয় কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:425 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Demote level" msgstr "স্তৰ নিক্ৰিয় কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:426 msgctxt "STR_MOVENUM" msgid "Move paragraphs" msgstr "দফা স্থানান্তৰ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_INSERTDRAW" msgid "Insert drawing object: $1" msgstr "ছবি অঁকা বস্তু সুমুৱাওক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:428 msgctxt "STR_NUMORNONUM" msgid "Number On/Off" msgstr "সংখ্যা অন/অফ" #: sw/inc/strings.hrc:429 msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" msgid "Increase Indent" msgstr "ইণ্ডেন্ট বৃদ্ধি কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:430 msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" msgid "Decrease indent" msgstr "ইণ্ডেন্ট হ্রাস কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:431 msgctxt "STR_INSERTLABEL" msgid "Insert caption: $1" msgstr "কেপশ্বন সুমুৱাওক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:432 msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" msgid "Restart numbering" msgstr "নাম্বাৰীং পুনাৰম্ভ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:433 msgctxt "STR_CHANGEFTN" msgid "Modify footnote" msgstr "পাদটীকা সলনি কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" msgid "Accept change: $1" msgstr "সলনি স্বীকাৰ কৰক: $1" #: sw/inc/strings.hrc:435 msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" msgid "Reject change: $1" msgstr "সলনি অস্বীকাৰ কৰক: $1" #: sw/inc/strings.hrc:436 msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" msgid "Split Table" msgstr "টেবুল বিভাজন কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:437 msgctxt "STR_DONTEXPAND" msgid "Stop attribute" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ বন্ধ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:438 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" msgstr "স্বচালিত শুদ্ধ" #: sw/inc/strings.hrc:439 msgctxt "STR_MERGE_TABLE" msgid "Merge table" msgstr "টেবুল একত্রিত কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:440 msgctxt "STR_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "ফলা পৰিবৰ্তন কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_DELNUM" msgid "Delete numbering" msgstr "নাম্বাৰিং মচি পেলাওক" #: sw/inc/strings.hrc:442 msgctxt "STR_DRAWUNDO" msgid "Drawing objects: $1" msgstr "অকাঁ বস্তু : $1" #: sw/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_DRAWGROUP" msgid "Group draw objects" msgstr "ড্র বস্তুবোৰৰ গোট তৈয়াৰ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" msgid "Ungroup drawing objects" msgstr "অকাঁ বস্তুবোৰৰ গোট মুক্ত কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_DRAWDELETE" msgid "Delete drawing objects" msgstr "অকাঁ বস্তুবোৰ মচি পেলাওক" #: sw/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_REREAD" msgid "Replace Image" msgstr "ছবি প্ৰতিস্থাপন কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_DELGRF" msgid "Delete Image" msgstr "ছবি মচি পেলাওক" #: sw/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_TABLE_ATTR" msgid "Apply table attributes" msgstr "টেবুল বৈশিষ্টসমূহ প্ৰয়োগ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:449 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" msgstr "টেবুল স্বচালিত ফৰমেট কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:450 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" msgstr "স্তম্ভ সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:451 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" msgstr "শাৰী সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:452 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" msgstr "শাৰী/স্তম্ভ মচি পেলাওক" #: sw/inc/strings.hrc:453 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "স্তম্ভ মচি পেলাওক" #: sw/inc/strings.hrc:454 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "শাৰী মচি পেলাওক" #: sw/inc/strings.hrc:455 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" msgstr "কোষবোৰৰ বিভাজন কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:456 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" msgstr "কোষবোৰ একত্রিত কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:457 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "ফৰমেট কোষ" #: sw/inc/strings.hrc:458 msgctxt "STR_INSERT_TOX" msgid "Insert index/table" msgstr "টেবুল/অনুক্ৰমণিকা সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:459 msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" msgid "Remove index/table" msgstr "টেবুল/অনুক্ৰমণিকা অতৰাওক" #: sw/inc/strings.hrc:460 msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "টেবুল প্ৰতিলিপি কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "টেবুল প্ৰতিলিপি কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:462 msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" msgid "Set cursor" msgstr "কাঁড় ছেট কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:463 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link text frames" msgstr "লিখনী ফ্রেমবোৰ সংযোগ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:464 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink text frames" msgstr "লিখনী ফ্ৰেমবোৰ সংযোগবিহীন কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:465 msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" msgid "Modify footnote options" msgstr "পাদটীকাৰ বিকল্পবোৰ ৰূপান্তৰ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:466 msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" msgid "Compare Document" msgstr "দস্তাবেজ তুলনা কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:467 msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" msgid "Apply frame style: $1" msgstr "ফ্রেম শৈলী প্ৰয়োগ কৰক :$1" #: sw/inc/strings.hrc:468 msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" msgid "Ruby Setting" msgstr "ৰুবী ছেটিং" #: sw/inc/strings.hrc:469 msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" msgid "Insert footnote" msgstr "পাদটীকা সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:470 msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" msgid "insert URL button" msgstr "URL বাটন সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:471 msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" msgid "Insert Hyperlink" msgstr "হাইপাৰলিংক সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:472 msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" msgid "remove invisible content" msgstr "অদৃশ্য বিষয় আঁতৰাওক" #: sw/inc/strings.hrc:473 msgctxt "STR_TOXCHANGE" msgid "Table/index changed" msgstr "টেবুল/অনুক্ৰমণিকা সলনি কৰা হ'ল" #: sw/inc/strings.hrc:474 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:475 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:476 msgctxt "STR_LDOTS" msgid "..." msgstr "..." #: sw/inc/strings.hrc:477 msgctxt "STR_MULTISEL" msgid "multiple selection" msgstr "বহু অংশ বিশিষ্ঠ নিৰ্বাচন" #: sw/inc/strings.hrc:478 msgctxt "STR_TYPING_UNDO" msgid "Typing: $1" msgstr "টাইপ কৰি আছে: $1" #: sw/inc/strings.hrc:479 msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" msgid "Paste clipboard" msgstr "ক্লিপবৰ্ডক আঠা লগাওক" #: sw/inc/strings.hrc:480 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:481 msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" msgid "occurrences of" msgstr "-ৰ সংঘটন" #: sw/inc/strings.hrc:482 msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "One tab" msgid_plural "$1 tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: sw/inc/strings.hrc:483 msgctxt "STR_UNDO_NLS" msgid "One line break" msgid_plural "$1 line breaks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: sw/inc/strings.hrc:484 msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" msgid "page break" msgstr "পৃষ্ঠা ভাঙন" #: sw/inc/strings.hrc:485 msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" msgid "column break" msgstr "স্তম্ভ ভাঙন" #: sw/inc/strings.hrc:486 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" msgstr "$1 সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:487 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" msgstr "$1 মচি পেলাওক..." #: sw/inc/strings.hrc:488 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ সলনি কৰা হ'ল" #: sw/inc/strings.hrc:489 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "টেবুল সলনি হয়" #: sw/inc/strings.hrc:490 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" msgstr "টেবুল সলনি হয়" #: sw/inc/strings.hrc:491 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:492 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" msgstr "শাৰী সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:493 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" msgstr "শাৰী মচি পেলাওক" #: sw/inc/strings.hrc:494 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" msgstr "কক্ষ সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:495 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" msgstr "কোষবোৰ মচি পেলাওক" #: sw/inc/strings.hrc:496 msgctxt "STR_N_REDLINES" msgid "$1 changes" msgstr "$1 সলনিবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:497 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" msgid "Change page style: $1" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী সলনি কৰক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:498 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" msgid "Create page style: $1" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী সৃষ্ঠি কৰক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:499 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" msgid "Delete page style: $1" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী মচি পেলাওক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:500 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী পুনৰ নামকৰণ কৰক : $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:501 msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" msgid "Header/footer changed" msgstr "হেডাৰ /ফুটাৰ সলনি কৰা হ'ল" #: sw/inc/strings.hrc:502 msgctxt "STR_UNDO_FIELD" msgid "Field changed" msgstr "ফিল্ড সলনি কৰা হ'ল" #: sw/inc/strings.hrc:503 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" msgid "Create paragraph style: $1" msgstr "দফা শৈলী সৃষ্টি কৰক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:504 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" msgid "Delete paragraph style: $1" msgstr "দফা শৈলী মচি পেলাওক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:505 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" msgstr "দফা শৈলী পুনৰ নামকৰণ কৰক : $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:506 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" msgid "Create character style: $1" msgstr "আখৰ শৈলী সৃষ্টি কৰক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:507 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" msgid "Delete character style: $1" msgstr "আখৰ শৈলী মচি পেলাওক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:508 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" msgstr "আখৰ শৈলী পুনৰ নামকৰণ কৰক : $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:509 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" msgid "Create frame style: $1" msgstr "ফ্ৰেম শৈলী সৃষ্টি কৰক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:510 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" msgid "Delete frame style: $1" msgstr "ফ্ৰেম শৈলী মচি পেলাওক: $1" #: sw/inc/strings.hrc:511 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" msgstr "ফ্ৰেম শৈলী পুনৰ নামকৰণ কৰক : $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:512 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" msgid "Create numbering style: $1" msgstr "নাম্বাৰিং শৈলী সৃষ্টি কৰক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:513 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" msgid "Delete numbering style: $1" msgstr "নাম্বাৰিং শৈলী মচি পেলাওক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:514 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" msgstr "নাম্বাৰিং শৈলী পুনৰ নামকৰণ কৰক : $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:515 msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" msgstr "পত্ৰচিহ্নৰ পুনৰ নাম দিয়ক : $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:516 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" msgid "Insert index entry" msgstr "সূচী প্রৱিষ্টি সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:517 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" msgid "Delete index entry" msgstr "সূচী প্রৱিষ্টি মচি পেলাওক" #: sw/inc/strings.hrc:518 msgctxt "STR_FIELD" msgid "field" msgstr "ফিল্ড" #. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text #: sw/inc/strings.hrc:520 msgctxt "STR_PARAGRAPHS" msgid "Paragraphs" msgstr "দফাবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:521 msgctxt "STR_FRAME" msgid "frame" msgstr "ফ্রেম" #: sw/inc/strings.hrc:522 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE-object" msgstr "OLE-বস্তু" #: sw/inc/strings.hrc:523 msgctxt "STR_MATH_FORMULA" msgid "formula" msgstr "সূত্র" #: sw/inc/strings.hrc:524 msgctxt "STR_CHART" msgid "chart" msgstr "ছার্ট" #: sw/inc/strings.hrc:525 msgctxt "STR_NOTE" msgid "comment" msgstr "মন্তব্য" #: sw/inc/strings.hrc:526 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" msgstr "অন্যান্য প্ৰসংগ" #: sw/inc/strings.hrc:527 msgctxt "STR_SCRIPT" msgid "script" msgstr "স্ক্ৰিপ্ট" #: sw/inc/strings.hrc:528 msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" msgid "bibliography entry" msgstr "গ্রন্থ-সূচী প্রৱিষ্টি" #: sw/inc/strings.hrc:529 msgctxt "STR_SPECIALCHAR" msgid "special character" msgstr "বিশেষ আখৰ" #: sw/inc/strings.hrc:530 msgctxt "STR_FOOTNOTE" msgid "footnote" msgstr "পাদটীকা" #: sw/inc/strings.hrc:531 #, fuzzy msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" msgstr "ছবি" #: sw/inc/strings.hrc:532 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" msgid "drawing object(s)" msgstr "ছবি অঁকা বস্তু(বোৰ)" #: sw/inc/strings.hrc:533 msgctxt "STR_TABLE_NAME" msgid "table: $1$2$3" msgstr "টেবুল: $1$2$3" #: sw/inc/strings.hrc:534 msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" msgid "paragraph" msgstr "দফা" #: sw/inc/strings.hrc:535 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:536 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" msgid "Change object title of $1" msgstr "$1 -ৰ অবজেক্ট শীৰ্ষক সলনি কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:537 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION" msgid "Change object description of $1" msgstr "$1 -ৰ অবজেক্ট বিৱৰণ সলনি কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:538 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" msgid "Create table style: $1" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী সৃষ্ঠি কৰক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:539 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" msgid "Delete table style: $1" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী মচি পেলাওক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:540 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী সৃষ্ঠি কৰক : $1" #: sw/inc/strings.hrc:541 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" msgid "Delete table" msgstr "টেবুল মচি পেলাওক" #: sw/inc/strings.hrc:542 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD" msgid "Insert form field" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:543 msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT" msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:545 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "দস্তাবেজ দৃশ্য" #: sw/inc/strings.hrc:546 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" msgid "Document view" msgstr "দস্তাবেজ দৃশ্য" #: sw/inc/strings.hrc:547 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" msgid "Header $(ARG1)" msgstr "হেডাৰ $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:548 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" msgid "Header page $(ARG1)" msgstr "হেডাৰ পৃষ্ঠা $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:549 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" msgid "Footer $(ARG1)" msgstr "ফুটাৰ $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:550 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" msgid "Footer page $(ARG1)" msgstr "ফুটাৰ পৃষ্ঠা $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:551 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "পাদটীকা $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:552 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "পাদটীকা $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:553 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "অন্তিম টীকা $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:554 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "অন্তিম টীকা $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:555 msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" msgstr "$(ARG2) পৃষ্ঠাত $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:556 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" msgid "Page $(ARG1)" msgstr "পৃষ্ঠা: $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:557 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" msgid "Page: $(ARG1)" msgstr "পৃষ্ঠা: $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:558 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" msgid "Author" msgstr "লেখক" #: sw/inc/strings.hrc:559 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" msgid "Date" msgstr "তাৰিখ" #: sw/inc/strings.hrc:560 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_RESOLVED_NAME" msgid "Resolved" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:561 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" msgid "Actions" msgstr "কাৰ্য্যসমূহ" #: sw/inc/strings.hrc:562 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" msgstr "এই মন্তব্য আৰু অন্য মন্তব্যসমূহৰ উপৰত প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা কাৰ্য্যসমূহৰ তালিকা খুলিবলে এই বুটাম স্বক্ৰিয় কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:563 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" msgid "Document preview" msgstr "দস্তাবেজ পূৰ্বদৰ্শন" #: sw/inc/strings.hrc:564 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "(পূৰ্বদৰ্শন অৱস্থা)" #: sw/inc/strings.hrc:565 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "%PRODUCTNAME দস্তাবেজ" #: sw/inc/strings.hrc:567 #, fuzzy msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" msgstr "পঢ়া-ত্ৰুটি" #: sw/inc/strings.hrc:568 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" msgid "Image cannot be displayed." msgstr "ছবি প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি।" #: sw/inc/strings.hrc:569 msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "ক্লিপ বৰ্ডৰ পৰা ভুল পাঠ." #: sw/inc/strings.hrc:571 msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" msgid "Manual Column Break" msgstr "হস্তচালিত স্তম্ভ ভাঙন" #: sw/inc/strings.hrc:573 msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "শাৰী %ROWNUMBER" #: sw/inc/strings.hrc:574 #, c-format msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" msgid "Column %COLUMNLETTER" msgstr "স্তম্ভ %COLUMNLETTER" #: sw/inc/strings.hrc:575 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" msgid "Character" msgstr "আখৰ" #: sw/inc/strings.hrc:576 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "দফা" #: sw/inc/strings.hrc:577 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ফ্ৰেম" #: sw/inc/strings.hrc:578 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Pages" msgstr "পৃষ্ঠাবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:579 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "Numbering" msgstr "নাম্বাৰীং" #: sw/inc/strings.hrc:580 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: sw/inc/strings.hrc:581 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" msgstr "কক্ষ" #: sw/inc/strings.hrc:583 msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" msgid "Asian" msgstr "এছিয়ান" #: sw/inc/strings.hrc:584 msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" msgid "CTL" msgstr "CTL" #: sw/inc/strings.hrc:585 msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" msgid "Western" msgstr "পশ্চিমী" #: sw/inc/strings.hrc:586 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: sw/inc/strings.hrc:587 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "বিষয়সূচী" #: sw/inc/strings.hrc:588 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" msgid "Page ba~ckground" msgstr "পৃষ্ঠা পটভূমী (~c)" #: sw/inc/strings.hrc:589 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" msgid "~Images and other graphic objects" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:590 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" msgid "Hidden te~xt" msgstr "লুকুৱাই ৰখা টেক্সট (~x)" #: sw/inc/strings.hrc:591 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" msgstr "পৰৱৰ্তী স্থানধাৰকলৈ (~T)" #: sw/inc/strings.hrc:592 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" msgid "Form control~s" msgstr "ফৰ্ম নিয়ন্ত্ৰণসমূহ (~s)" #: sw/inc/strings.hrc:593 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" msgid "Color" msgstr "ৰং" #: sw/inc/strings.hrc:594 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" msgid "Print text in blac~k" msgstr "লিখনীক কলাত প্ৰিন্ট কৰক (~k)" #: sw/inc/strings.hrc:595 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" msgid "Pages:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:596 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাৱে ভৰোৱা ৰিক্ত পৃষ্ঠাৰ মূদ্ৰণ কৰক (~a)" #: sw/inc/strings.hrc:597 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "প্ৰিন্টাৰ পছন্দসমূহৰ পৰা কেৱল পৃষ্ঠা ট্ৰে ব্যৱহাৰ কৰক (~U)" #: sw/inc/strings.hrc:598 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" msgid "None (document only)" msgstr "কোনো নহয় (কেৱল দস্তাবেজ)" #: sw/inc/strings.hrc:599 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" msgstr "কেৱল মন্তব্যসমূহ" #: sw/inc/strings.hrc:600 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" msgid "Place at end of document" msgstr "দস্তাবেজৰ শেষৰ স্থান" #: sw/inc/strings.hrc:601 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" msgid "Place at end of page" msgstr "পৃষ্ঠাৰ শেষত থকা স্থান" #: sw/inc/strings.hrc:602 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" msgstr "বিষয়সূচী (~C)" #: sw/inc/strings.hrc:603 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES" msgid "Page sides" msgstr "পৃষ্ঠাৰ কাষবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:604 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES" msgid "All pages" msgstr "সকলো পৃষ্ঠা" #: sw/inc/strings.hrc:605 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES" msgid "Back sides / left pages" msgstr "পিছফালসমূহ / বাও পৃষ্ঠাবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:606 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES" msgid "Front sides / right pages" msgstr "আগফাল / সোঁ পৃষ্ঠাবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:607 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE" msgid "Include" msgstr "অন্তর্ভূক্ত কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:608 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" msgid "Broch~ure" msgstr "ক্ষুদ্র পুস্তিকা (~u)" #: sw/inc/strings.hrc:609 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" msgid "Left-to-right script" msgstr "বাওৰ-পৰা-সোঁ স্ক্ৰিপ্ট" #: sw/inc/strings.hrc:610 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" msgid "Right-to-left script" msgstr "সোঁৰ-পৰা-বাও স্ক্ৰিপ্ট" #: sw/inc/strings.hrc:611 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES" msgid "Range and copies" msgstr "বিস্তাৰ আৰু কপিসমূহ" #: sw/inc/strings.hrc:612 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTALLPAGES" msgid "All ~Pages" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:613 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTPAGES" msgid "Pa~ges:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:614 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTEVENPAGES" msgid "~Even pages" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:615 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTODDPAGES" msgid "~Odd pages" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:616 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION" msgid "~Selection" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:617 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" msgstr "সীমাবোৰত থওক" #: sw/inc/strings.hrc:619 #, fuzzy msgctxt "STR_FORMULA_CALC" msgid "Functions" msgstr "ফাংকশ্বনসমূহ" #: sw/inc/strings.hrc:620 msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:621 msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" msgstr "প্ৰয়োগ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:622 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "সূত্র টুলবাৰ" #: sw/inc/strings.hrc:623 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:624 #, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" msgstr "সূত্র লিখনী" #: sw/inc/strings.hrc:626 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" msgid "Global View" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:627 msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" msgid "Content Navigation View" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:628 #, fuzzy msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "ৰূপৰেখা: স্তৰ " #: sw/inc/strings.hrc:629 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "ড্ৰেগ কৰাৰ প্ৰকাৰ" #: sw/inc/strings.hrc:630 #, fuzzy msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "হাইপাৰলিংক সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:631 msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" msgstr "লিংক ৰূপে সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:632 msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" msgstr "কপি ৰূপে সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:633 msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "প্রদর্শন কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:634 #, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "সক্রিয় উইণ্ড'" #: sw/inc/strings.hrc:635 #, fuzzy msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "লুকুৱাই থোৱা" #: sw/inc/strings.hrc:636 #, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "সক্রিয়" #: sw/inc/strings.hrc:637 #, fuzzy msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: sw/inc/strings.hrc:638 msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "সম্পাদন কৰক..." #: sw/inc/strings.hrc:639 #, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" msgstr "আপডেট কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:640 msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা" #: sw/inc/strings.hrc:641 #, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "লিংকবোৰ সম্পাদনা কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:642 msgctxt "STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:643 #, fuzzy msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" msgstr "অনুক্ৰমণিকা" #: sw/inc/strings.hrc:644 msgctxt "STR_FILE" msgid "File" msgstr "ফাইল" #: sw/inc/strings.hrc:645 #, fuzzy msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "প্ৰতিটো দস্তাবেজত" #: sw/inc/strings.hrc:646 #, fuzzy msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: sw/inc/strings.hrc:647 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "মচি পেলাওক" #: sw/inc/strings.hrc:648 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" msgstr "মচি পেলাওক" #: sw/inc/strings.hrc:649 msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "নিৰ্বাচন" #: sw/inc/strings.hrc:650 msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "অনুক্ৰমনিকাবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:651 #, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" msgstr "সংযোগ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:652 msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "সকলো" #: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_REMOVE_INDEX" msgid "~Remove Index" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:654 #, fuzzy msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "~Unprotect" msgstr "অসুৰক্ষিত (~U)" #: sw/inc/strings.hrc:655 #, fuzzy msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "লুকুৱাই থোৱা" #: sw/inc/strings.hrc:656 #, fuzzy msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " msgstr "ফিল্টাৰ বিচাৰি পোৱা নাই." #: sw/inc/strings.hrc:657 #, fuzzy msgctxt "STR_RENAME" msgid "~Rename" msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক" #: sw/inc/strings.hrc:658 #, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_IDX" msgid "Read-~only" msgstr "কেৱল পঢ়িবৰ বাবে" #: sw/inc/strings.hrc:659 msgctxt "STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" msgstr "সকলো দেখুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:660 #, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" msgstr "সকলোবোৰ লুকুৱাই থওক (_a)" #: sw/inc/strings.hrc:661 #, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" msgstr "সকলো মচি পেলাওক (_A)" #: sw/inc/strings.hrc:663 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " msgstr "বাঁও: " #: sw/inc/strings.hrc:664 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " msgstr ". সোঁ: " #: sw/inc/strings.hrc:665 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " msgstr "অভ্যন্তৰীণ: " #: sw/inc/strings.hrc:666 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " msgstr ". বাহিৰ: " #: sw/inc/strings.hrc:667 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " msgstr ". ওপৰ: " #: sw/inc/strings.hrc:668 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " msgstr ". তলৰ: " #. Error calculator #: sw/inc/strings.hrc:671 msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" #: sw/inc/strings.hrc:672 msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" msgstr "ৰেখা" #: sw/inc/strings.hrc:673 msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "লেখক" #: sw/inc/strings.hrc:674 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:675 msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:676 msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:677 msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:678 msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:679 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:680 msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:681 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:682 msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: sw/inc/strings.hrc:683 msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:684 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #: sw/inc/strings.hrc:685 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:686 #, fuzzy msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" msgstr "ব্যৱহাকাৰী বিৱৰীত" #: sw/inc/strings.hrc:687 #, fuzzy msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" msgstr "টেবুলৰ বিষয়বোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:688 #, fuzzy msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" msgstr "গ্রন্থ-সূচী 1" #: sw/inc/strings.hrc:689 msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "উদ্ধৃতি" #: sw/inc/strings.hrc:690 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:691 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:692 msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Table of Figures" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:693 #, c-format msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK" msgid "%s-Click to follow link" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:694 msgctxt "STR_LINK_CLICK" msgid "Click to follow link" msgstr "" #. SubType DocInfo #: sw/inc/strings.hrc:696 msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: sw/inc/strings.hrc:697 msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" msgstr "বিষয়" #: sw/inc/strings.hrc:698 msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "প্রধান শব্দবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:699 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" msgstr "মন্তব্যবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:700 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" msgstr "সৃষ্টি কৰা হল:" #: sw/inc/strings.hrc:701 msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "ৰূপান্তৰিত" #: sw/inc/strings.hrc:702 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" msgstr "সৰ্বশেষ প্ৰিন্টেড (_n):" #: sw/inc/strings.hrc:703 msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" msgstr "পুনৰীক্ষণৰ সংখ্যা" #: sw/inc/strings.hrc:704 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" msgstr "সম্পাদনাৰ মুঠ সময়" #: sw/inc/strings.hrc:705 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:706 msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:707 msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:708 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "দফা" #: sw/inc/strings.hrc:709 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "কিতাপ" #: sw/inc/strings.hrc:710 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "ক্ষুদ্র পুস্তিকা (~u)" #: sw/inc/strings.hrc:711 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" msgstr "সন্মিলনৰ কার্য-ব্যৱস্থা" #: sw/inc/strings.hrc:712 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "কিতাপৰ উদ্ধৃতি" #: sw/inc/strings.hrc:713 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "শিৰোনামৰ সৈতে কিতাপৰ উদ্ধৃতি" #: sw/inc/strings.hrc:714 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "সন্মিলনৰ কার্য-ব্যৱস্থা" #: sw/inc/strings.hrc:715 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "জার্নেল" #: sw/inc/strings.hrc:716 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "পাৰিভাষিক ডকুমেন্টেশ্বন" #: sw/inc/strings.hrc:717 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "থেছিছ" #: sw/inc/strings.hrc:718 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "সানমিহলি" #: sw/inc/strings.hrc:719 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "আলোচনা" #: sw/inc/strings.hrc:720 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "সন্মিলনৰ কার্য-ব্যৱস্থা" #: sw/inc/strings.hrc:721 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "গৱেষণাৰ ৰিপৰ্ট" #: sw/inc/strings.hrc:722 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "অপ্ৰকাশিত" #: sw/inc/strings.hrc:723 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "ই-মেইল" #: sw/inc/strings.hrc:724 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "প্ৰতিটো দস্তাবেজত" #: sw/inc/strings.hrc:725 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত1" #: sw/inc/strings.hrc:726 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত2" #: sw/inc/strings.hrc:727 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত3" #: sw/inc/strings.hrc:728 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত4" #: sw/inc/strings.hrc:729 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত5" #: sw/inc/strings.hrc:730 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" msgid "Short name" msgstr "চুটি নাম" #: sw/inc/strings.hrc:731 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" msgid "Type" msgstr "প্ৰকাৰ" #: sw/inc/strings.hrc:732 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" msgid "Address" msgstr "এড্রেছী" #: sw/inc/strings.hrc:733 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" msgstr "টীকাকৰণ (~o)" #: sw/inc/strings.hrc:734 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" msgstr "লেখক(বোৰ)" #: sw/inc/strings.hrc:735 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" msgstr "কিতাপৰ শিৰোনাম (~B)" #: sw/inc/strings.hrc:736 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "অধ্যায়" #: sw/inc/strings.hrc:737 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" msgstr "সংস্কৰণ (~i)" #: sw/inc/strings.hrc:738 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" msgstr "সম্পাদক" #: sw/inc/strings.hrc:739 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" msgstr "প্ৰকাশনৰ প্ৰকাৰ (~y)" #: sw/inc/strings.hrc:740 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" msgstr "অনুষ্ঠান (~u)" #: sw/inc/strings.hrc:741 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "জার্নেল" #: sw/inc/strings.hrc:742 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" msgstr "মাহ" #: sw/inc/strings.hrc:743 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" msgid "Note" msgstr "টিপ্পনী" #: sw/inc/strings.hrc:744 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" msgid "Number" msgstr "সংখ্যা" #: sw/inc/strings.hrc:745 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" msgstr "প্ৰতিষ্ঠান (~z)" #: sw/inc/strings.hrc:746 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" msgstr "পৃষ্ঠা(বোৰ) (~g)" #: sw/inc/strings.hrc:747 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" msgstr "প্ৰকাশক" #: sw/inc/strings.hrc:748 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" msgstr "বিশ্ববিদ্যালয়" #: sw/inc/strings.hrc:749 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" msgstr "শৃংখলাবোৰ (~r)" #: sw/inc/strings.hrc:750 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: sw/inc/strings.hrc:751 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" msgstr "সংবাদৰ ধৰণ (~p)" #: sw/inc/strings.hrc:752 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "ভলিউম" #: sw/inc/strings.hrc:753 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" msgid "Year" msgstr "মৰমৰ" #: sw/inc/strings.hrc:754 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #: sw/inc/strings.hrc:755 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত1" #: sw/inc/strings.hrc:756 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত2" #: sw/inc/strings.hrc:757 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত3" #: sw/inc/strings.hrc:758 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত4" #: sw/inc/strings.hrc:759 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত5" #: sw/inc/strings.hrc:760 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" msgstr "ISBN (~I)" #: sw/inc/strings.hrc:762 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" msgstr "সূচী প্রৱিষ্টিৰ সম্পাদনা কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:763 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" msgstr "সূচী প্রৱিষ্টি ভৰাওক" #: sw/inc/strings.hrc:764 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgstr "দস্তাবেজটোত ইতিমধ্যে গ্রন্থ-সূচী প্রৱিষ্টি আছে কিন্তু বেলেগ ডাটাৰ সৈতে. আপুনি বর্তি থকা প্রৱিষ্টিবোৰ সমাযোজন কৰিব বিচাৰে নেকি?" #: sw/inc/strings.hrc:766 msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" msgid "Comments" msgstr "মন্তব্যসমূহ" #: sw/inc/strings.hrc:767 msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" msgid "Show comments" msgstr "মন্তব্যসমূহ দেখুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:768 msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" msgid "Hide comments" msgstr "মন্তব্যসমূহ লুকাওক" #: sw/inc/strings.hrc:770 msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "চমুপথৰ নাম ইতিমধ্যে আছে. এটা বেলেগ নাম বাছনী কৰক." #: sw/inc/strings.hrc:771 msgctxt "STR_QUERY_DELETE" msgid "Delete AutoText?" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় টেক্সট ডিলিট কৰিব নেকি?" #: sw/inc/strings.hrc:772 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" msgid "Delete the category " msgstr "বর্গটো মচি পেলাওক " #: sw/inc/strings.hrc:773 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" msgid "?" msgstr "?" #: sw/inc/strings.hrc:774 msgctxt "STR_GLOSSARY" msgid "AutoText :" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় টেক্সট:" #: sw/inc/strings.hrc:775 msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" msgid "Save AutoText" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় টেক্সট ছেভ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:776 msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "এই ফাইলটোত স্বয়ংক্ৰিয় টেক্সট নাই." #: sw/inc/strings.hrc:777 msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" msgid "My AutoText" msgstr "মোৰ স্বলিখনী" #: sw/inc/strings.hrc:779 msgctxt "STR_NOGLOS" msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." msgstr "চৰ্টকাট '%1' -ৰ কাৰণে স্বলিখনি পোৱা নগল।" #: sw/inc/strings.hrc:780 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:781 msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" msgid "The table cannot be inserted because it is too large" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:782 msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" msgid "AutoText could not be created." msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় টেক্সট সৃষ্টি কৰিব পৰা নগ'ল." #: sw/inc/strings.hrc:783 msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" msgid "Requested clipboard format is not available." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰা ক্লিপবৰ্ড ফৰ্মেটটো মজুত নাই." #: sw/inc/strings.hrc:784 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:785 msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:786 msgctxt "STR_PRIVATEOLE" msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:787 msgctxt "STR_DDEFORMAT" msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:789 msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "সকলো মন্তব্য" #: sw/inc/strings.hrc:790 msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "সকলো মন্তব্য" #: sw/inc/strings.hrc:791 msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" msgid "Comments by " msgstr "মন্তব্য দিছে " #: sw/inc/strings.hrc:792 msgctxt "STR_NODATE" msgid "(no date)" msgstr "(no date)" #: sw/inc/strings.hrc:793 msgctxt "STR_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "লেখক" #: sw/inc/strings.hrc:794 msgctxt "STR_REPLY" msgid "Reply to $1" msgstr "$1 লৈ উত্তৰ দিয়ক" #: sw/inc/strings.hrc:796 msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" msgstr "ঠিকনা ব্লক সম্পাদনা কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:797 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অভিবাদন (পুৰুষ প্ৰাপক)" #: sw/inc/strings.hrc:798 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অভিবাদন (মহিলা প্ৰাপক)" #: sw/inc/strings.hrc:799 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" msgstr "অভিবাদন উপাদানবোৰ (~l)" #: sw/inc/strings.hrc:800 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" msgstr "অভিবাদনৰ লগত যোগ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:801 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" msgstr "অভিবাদনৰ পৰা আঁতৰাওক" #: sw/inc/strings.hrc:802 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "1. তলৰ বাকচটোলৈ অভিবাদন উপাদানবোৰ ড্ৰেগ কৰক (~D)" #: sw/inc/strings.hrc:803 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" msgstr "অভিবাদন" #: sw/inc/strings.hrc:804 msgctxt "ST_PUNCTUATION" msgid "Punctuation Mark" msgstr "যতি চিহ্ন" #: sw/inc/strings.hrc:805 msgctxt "ST_TEXT" msgid "Text" msgstr "লিখনি" #: sw/inc/strings.hrc:806 #, fuzzy msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "ঠিকনা উপাদানবোৰ মিলাবলৈ আপোনাৰ ডাটা উত্সৰ পৰা ফিল্ডবোৰ নির্ধাৰণ কৰক." #: sw/inc/strings.hrc:807 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" msgstr "অভিবাদনৰ পূৰ্বদৃশ্য" #: sw/inc/strings.hrc:808 msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "ঠিকনা উপাদানবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:809 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" msgid "Salutation elements" msgstr "অভিবাদন উপাদানবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:810 msgctxt "ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field:" msgstr "ফিল্ডলৈ মিলাওক:" #: sw/inc/strings.hrc:811 msgctxt "ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: sw/inc/strings.hrc:813 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " msgstr " এতিয়ালৈকে পুনৰুদ্ধাৰ হোৱা নাই " #: sw/inc/strings.hrc:814 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "সকলো ফাইল" #: sw/inc/strings.hrc:815 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists(*.*)" msgstr "ঠিকনা তালিকাবোৰ (*.*)" #: sw/inc/strings.hrc:816 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME আধাৰ (*.odb)" #: sw/inc/strings.hrc:817 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME কেলক (*.ods;*.sxc)" #: sw/inc/strings.hrc:818 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" msgstr "%PRODUCTNAME কেলক (*.ods;*.sxc)" #: sw/inc/strings.hrc:819 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "d আধাৰ (*.dbf)" #: sw/inc/strings.hrc:820 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" msgstr "মাইক্ৰছফট এক্সেল (*.xls)" #: sw/inc/strings.hrc:821 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:822 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "সৰল টেক্সট (*.txt)" #: sw/inc/strings.hrc:823 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "টেক্সট কমা বিভাজন কৰা হ'ল (*.csv)" #: sw/inc/strings.hrc:824 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" msgstr "Microsoft Access (*.mdb)" #: sw/inc/strings.hrc:825 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb)" #: sw/inc/strings.hrc:826 msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" "\n" "Do you want to enter e-mail account information now?" msgstr "" "ই-মেইলৰ দ্বাৰা মেইল মাৰ্জ দস্তাবেজবোৰ পঠাবলৈ সক্ষম হবলৈ, %PRODUCTNAME ক ব্যৱহৃত হব লগা ই-মেইল একাউন্টৰ তথ্যৰ প্ৰয়োজন।\n" "\n" "আপুনি এতিয়াই ই-মেইল একাউন্টৰ তথ্য ভৰাব বিচাৰে নেকি?" #: sw/inc/strings.hrc:827 msgctxt "ST_FILTERNAME" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "%PRODUCTNAME ঠিকনা তালিকা (.csv)" #: sw/inc/strings.hrc:829 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select starting document" msgstr "আৰম্ভনিৰ দস্তাবেজ নিৰ্বাচন কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:830 #, fuzzy msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select document type" msgstr "দস্তাবেজৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:831 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert address block" msgstr "নতুন ঠিকনা ব্লক" #: sw/inc/strings.hrc:832 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select address list" msgstr "ঠিকনা তালিকা নিৰ্বাচন কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:833 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create salutation" msgstr "অভিবাদন সৃষ্টি কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:834 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust layout" msgstr "খচৰা সলনি কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:835 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:836 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "সমাপ্ত (~F)" #: sw/inc/strings.hrc:837 #, fuzzy msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "মেইল একত্ৰিত উইজাৰ্ড" #: sw/inc/strings.hrc:839 msgctxt "ST_NAME" msgid "Name" msgstr "নাম" #: sw/inc/strings.hrc:840 msgctxt "ST_TYPE" msgid "Type" msgstr "প্ৰকাৰ" #: sw/inc/strings.hrc:841 msgctxt "ST_TABLE" msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: sw/inc/strings.hrc:842 msgctxt "ST_QUERY" msgid "Query" msgstr "প্ৰশ্ন" #: sw/inc/strings.hrc:844 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "দস্তাবেজৰ আৰম্ভনিত পৰীক্ষা অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে নেকি ?" #: sw/inc/strings.hrc:845 msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" msgid "The spellcheck is complete." msgstr "বানান পৰীক্ষা সম্পূৰ্ণ হ'ল." #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: strings for the types #. -------------------------------------------------------------------- #. range document #: sw/inc/strings.hrc:851 msgctxt "STR_DATEFLD" msgid "Date" msgstr "দিনাংক" #: sw/inc/strings.hrc:852 msgctxt "STR_TIMEFLD" msgid "Time" msgstr "সময়" #: sw/inc/strings.hrc:853 msgctxt "STR_FILENAMEFLD" msgid "File name" msgstr "ফাইলৰ নাম" #: sw/inc/strings.hrc:854 msgctxt "STR_DBNAMEFLD" msgid "Database Name" msgstr "ডাটাবেছৰ নাম" #: sw/inc/strings.hrc:855 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "Chapter" msgstr "অধ্যায়" #: sw/inc/strings.hrc:856 msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" msgid "Page number" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:857 msgctxt "STR_DOCSTATFLD" msgid "Statistics" msgstr "পৰিসংখ্যা" #: sw/inc/strings.hrc:858 msgctxt "STR_AUTHORFLD" msgid "Author" msgstr "লেখক" #: sw/inc/strings.hrc:859 msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" msgid "Templates" msgstr "নমুনাবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:860 msgctxt "STR_EXTUSERFLD" msgid "Sender" msgstr "পথাওতা" #. range functions #: sw/inc/strings.hrc:862 msgctxt "STR_SETFLD" msgid "Set variable" msgstr "চলক ছেট কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:863 msgctxt "STR_GETFLD" msgid "Show variable" msgstr "চলক দেখুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:864 msgctxt "STR_FORMELFLD" msgid "Insert Formula" msgstr "সূত্র ভৰাওক" #: sw/inc/strings.hrc:865 msgctxt "STR_INPUTFLD" msgid "Input field" msgstr "ইনপুট ফিল্ড" #: sw/inc/strings.hrc:866 msgctxt "STR_SETINPUTFLD" msgid "Input field (variable)" msgstr "ইনপুট ফিল্ড (চলক)" #: sw/inc/strings.hrc:867 msgctxt "STR_USRINPUTFLD" msgid "Input field (user)" msgstr "ইনপুট ফিল্ড (ব্যৱহাৰকৰ্তা)" #: sw/inc/strings.hrc:868 msgctxt "STR_CONDTXTFLD" msgid "Conditional text" msgstr "চর্তসাপেক্ষ টেক্সট" #: sw/inc/strings.hrc:869 msgctxt "STR_DDEFLD" msgid "DDE field" msgstr "DDE ফিল্ড" #: sw/inc/strings.hrc:870 msgctxt "STR_MACROFLD" msgid "Execute macro" msgstr "মেক্র' কার্যকৰী কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:871 msgctxt "STR_SEQFLD" msgid "Number range" msgstr "সংখ্যাৰ পৰিসৰ" #: sw/inc/strings.hrc:872 msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" msgid "Set page variable" msgstr "পৰিৱৰ্তনশীল পৃষ্ঠা ছেট কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:873 msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" msgid "Show page variable" msgstr "পৰিৱৰ্তনশীল পৃষ্ঠা দেখুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:874 msgctxt "STR_INTERNETFLD" msgid "Load URL" msgstr "URL ল'ড কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:875 msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" msgid "Placeholder" msgstr "স্থান ধাৰক" #: sw/inc/strings.hrc:876 msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" msgid "Combine characters" msgstr "আখৰবোৰক যোগ কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:877 msgctxt "STR_DROPDOWN" msgid "Input list" msgstr "ইনপুট তালিকা" #. range references #: sw/inc/strings.hrc:879 msgctxt "STR_SETREFFLD" msgid "Set Reference" msgstr "প্ৰসংগ ছেট কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:880 msgctxt "STR_GETREFFLD" msgid "Insert Reference" msgstr "প্রসংগ ভৰাওক" #. range database #: sw/inc/strings.hrc:882 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" msgstr "মেইল একত্ৰিত ফিল্ড" #: sw/inc/strings.hrc:883 msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" msgid "Next record" msgstr "পৰৱর্তী ৰেকৰ্ড" #: sw/inc/strings.hrc:884 msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" msgid "Any record" msgstr "যিকোনো ৰেকৰ্ড" #: sw/inc/strings.hrc:885 msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" msgid "Record number" msgstr "সংখ্যা ৰেকৰ্ড কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:886 msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" msgid "Previous page" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী পৃষ্ঠা" #: sw/inc/strings.hrc:887 msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" msgid "Next page" msgstr "পৰৱর্তী পৃষ্ঠা" #: sw/inc/strings.hrc:888 msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" msgid "Hidden text" msgstr "লুকুৱাই থোৱা টেক্সট" #. range user fields #: sw/inc/strings.hrc:890 msgctxt "STR_USERFLD" msgid "User Field" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ফিল্ড" #: sw/inc/strings.hrc:891 msgctxt "STR_POSTITFLD" msgid "Note" msgstr "টিপ্পনী" #: sw/inc/strings.hrc:892 msgctxt "STR_SCRIPTFLD" msgid "Script" msgstr "স্ক্ৰিপ্ট" #: sw/inc/strings.hrc:893 msgctxt "STR_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry" msgstr "গ্রন্থ-সূচী প্রৱিষ্টি" #: sw/inc/strings.hrc:894 msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "লুকুৱাই থোৱা পেৰেগ্ৰাফ" #. range DocumentInfo #: sw/inc/strings.hrc:896 msgctxt "STR_DOCINFOFLD" msgid "DocInformation" msgstr "দস্তাবেজ তথ্য" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubCmd-Strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:900 msgctxt "FLD_DATE_STD" msgid "Date" msgstr "দিনাংক" #: sw/inc/strings.hrc:901 msgctxt "FLD_DATE_FIX" msgid "Date (fixed)" msgstr "তাৰিখ (নিৰ্ধাৰিত)" #: sw/inc/strings.hrc:902 msgctxt "FLD_TIME_STD" msgid "Time" msgstr "সময়" #: sw/inc/strings.hrc:903 msgctxt "FLD_TIME_FIX" msgid "Time (fixed)" msgstr "সময় (নিৰ্ধাৰিত)" #. SubCmd Statistic #: sw/inc/strings.hrc:905 msgctxt "FLD_STAT_TABLE" msgid "Tables" msgstr "টেবুলবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:906 msgctxt "FLD_STAT_CHAR" msgid "Characters" msgstr "আখৰবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:907 msgctxt "FLD_STAT_WORD" msgid "Words" msgstr "শব্দবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:908 msgctxt "FLD_STAT_PARA" msgid "Paragraphs" msgstr "পেৰেগ্ৰাফবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:909 msgctxt "FLD_STAT_GRF" msgid "Image" msgstr "ছবি" #: sw/inc/strings.hrc:910 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "Objects" msgstr "বস্তুবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:911 msgctxt "FLD_STAT_PAGE" msgid "Pages" msgstr "পৃষ্ঠাবোৰ" #. SubCmd DDETypes #: sw/inc/strings.hrc:913 msgctxt "FMT_DDE_HOT" msgid "DDE automatic" msgstr "DDE স্বয়ংক্রিয়" #: sw/inc/strings.hrc:914 msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" msgid "DDE manual" msgstr "DDE হাতেৰে" #: sw/inc/strings.hrc:915 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:920 msgctxt "FLD_EU_FIRMA" msgid "Company" msgstr "সংস্থা" #: sw/inc/strings.hrc:921 msgctxt "FLD_EU_VORNAME" msgid "First Name" msgstr "প্রথম নাম" #: sw/inc/strings.hrc:922 msgctxt "FLD_EU_NAME" msgid "Last Name" msgstr "অন্তিম নাম" #: sw/inc/strings.hrc:923 msgctxt "FLD_EU_ABK" msgid "Initials" msgstr "ইনিশ্বিয়েলছ" #: sw/inc/strings.hrc:924 msgctxt "FLD_EU_STRASSE" msgid "Street" msgstr "পথ" #: sw/inc/strings.hrc:925 msgctxt "FLD_EU_LAND" msgid "Country" msgstr "দেশ" #: sw/inc/strings.hrc:926 msgctxt "FLD_EU_PLZ" msgid "Zip code" msgstr "জিপ ক'ড" #: sw/inc/strings.hrc:927 msgctxt "FLD_EU_ORT" msgid "City" msgstr "চহৰ" #: sw/inc/strings.hrc:928 msgctxt "FLD_EU_TITEL" msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: sw/inc/strings.hrc:929 msgctxt "FLD_EU_POS" msgid "Position" msgstr "স্থান" #: sw/inc/strings.hrc:930 msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" msgid "Tel. (Home)" msgstr "টেলিফোন (ঘৰ)" #: sw/inc/strings.hrc:931 msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" msgid "Tel. (Work)" msgstr "টেলিফোন (কাম)" #: sw/inc/strings.hrc:932 msgctxt "FLD_EU_FAX" msgid "FAX" msgstr "FAX" #: sw/inc/strings.hrc:933 msgctxt "FLD_EU_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "ই-মেইল" #: sw/inc/strings.hrc:934 msgctxt "FLD_EU_STATE" msgid "State" msgstr "ৰাজ্য" #: sw/inc/strings.hrc:935 msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" msgid "off" msgstr "অফ" #: sw/inc/strings.hrc:936 msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" msgid "on" msgstr "-ত" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: path name #. -------------------------------------------------------------------- #. Format FileName #: sw/inc/strings.hrc:941 msgctxt "FMT_FF_NAME" msgid "File name" msgstr "ফাইলৰ নাম" #: sw/inc/strings.hrc:942 msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" msgid "File name without extension" msgstr "ফাইলৰ নাম প্ৰসাৰণৰ অবিহনে" #: sw/inc/strings.hrc:943 msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" msgid "Path/File name" msgstr "পথ/ফাইলৰ নাম" #: sw/inc/strings.hrc:944 msgctxt "FMT_FF_PATH" msgid "Path" msgstr "পথ" #: sw/inc/strings.hrc:945 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Style" msgstr "শৈলী" #: sw/inc/strings.hrc:946 msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" msgid "Category" msgstr "শ্রেণী" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: format chapter #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:950 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Chapter name" msgstr "অধ্যায় নাম" #: sw/inc/strings.hrc:951 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Chapter number" msgstr "অধ্যায় সংখ্যা" #: sw/inc/strings.hrc:952 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Chapter number without separator" msgstr "অধ্যায়ৰ সংখ্যা আৰু নাম পৃথক কঁৰোতাৰ অবিহনে" #: sw/inc/strings.hrc:953 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Chapter number and name" msgstr "অধ্যায়ৰ সংখ্যা আৰু নাম" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:957 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:958 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:959 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:960 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:961 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" msgid "Roman (I II III)" msgstr "ৰোমান (I II III)" #: sw/inc/strings.hrc:962 msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" msgid "Roman (i ii iii)" msgstr "ৰোমান (i ii iii)" #: sw/inc/strings.hrc:963 msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" msgid "Arabic (1 2 3)" msgstr "আৰবী (1 2 3)" #: sw/inc/strings.hrc:964 msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" msgid "As Page Style" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী হিচাপে" #: sw/inc/strings.hrc:965 msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Author #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:969 msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" msgid "Name" msgstr "নাম" #: sw/inc/strings.hrc:970 msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" msgid "Initials" msgstr "ইনিশ্বিয়েলছ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: set variable #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:974 msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" msgid "System" msgstr "ছিষ্টেম" #: sw/inc/strings.hrc:975 msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: sw/inc/strings.hrc:976 msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" msgid "Name" msgstr "নাম" #: sw/inc/strings.hrc:977 msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: sw/inc/strings.hrc:978 msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" msgid "Formula" msgstr "সূত্ৰ" #: sw/inc/strings.hrc:979 msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: sw/inc/strings.hrc:980 msgctxt "FMT_DBFLD_DB" msgid "Database" msgstr "ডাটাবেছ" #: sw/inc/strings.hrc:981 msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" msgid "System" msgstr "ছিষ্টেম" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: storage fields #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:985 msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "লেখক" #: sw/inc/strings.hrc:986 msgctxt "FMT_REG_TIME" msgid "Time" msgstr "সময়" #: sw/inc/strings.hrc:987 msgctxt "FMT_REG_DATE" msgid "Date" msgstr "দিনাংক" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats references #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:991 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Reference" msgstr "প্ৰসংগ" #: sw/inc/strings.hrc:992 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" #: sw/inc/strings.hrc:993 msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "অধ্যায়" #: sw/inc/strings.hrc:994 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "Above/Below" msgstr "ওপৰত/তলত" #: sw/inc/strings.hrc:995 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "As Page Style" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী হিচাপে" #: sw/inc/strings.hrc:996 msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" msgid "Category and Number" msgstr "শ্রেণী আৰু সংখ্যা" #: sw/inc/strings.hrc:997 msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" msgid "Caption Text" msgstr "কেপশ্বন টেক্সট" #: sw/inc/strings.hrc:998 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Numbering" msgstr "নাম্বাৰীং" #: sw/inc/strings.hrc:999 msgctxt "FMT_REF_NUMBER" msgid "Number" msgstr "সংখ্যা" #: sw/inc/strings.hrc:1000 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" msgid "Number (no context)" msgstr "সংখ্যা" #: sw/inc/strings.hrc:1001 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" msgid "Number (full context)" msgstr "Number 1) 2) 3)" #: sw/inc/strings.hrc:1003 msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article a/az + " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1004 msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article A/Az + " msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: placeholder #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1008 msgctxt "FMT_MARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: sw/inc/strings.hrc:1009 msgctxt "FMT_MARK_TABLE" msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: sw/inc/strings.hrc:1010 msgctxt "FMT_MARK_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ফ্রেম" #: sw/inc/strings.hrc:1011 msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" msgid "Image" msgstr "ছবি" #: sw/inc/strings.hrc:1012 msgctxt "FMT_MARK_OLE" msgid "Object" msgstr "বস্তু" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1016 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" msgstr "চৰ্ত (~C)" #: sw/inc/strings.hrc:1017 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" msgstr "তেনে হ'লে, অন্যথা" #: sw/inc/strings.hrc:1018 msgctxt "STR_DDE_CMD" msgid "DDE Statement" msgstr "DDE উক্তি" #: sw/inc/strings.hrc:1019 msgctxt "STR_INSTEXT" msgid "Hidden t~ext" msgstr "লুকাই থকা টেক্সট (~e)" #: sw/inc/strings.hrc:1020 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" msgstr "মেক্ৰ' নাম (~M)" #: sw/inc/strings.hrc:1021 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" msgstr "প্ৰসংগ (~R)" #: sw/inc/strings.hrc:1022 msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" msgid "Ch~aracters" msgstr "আখৰবোৰ (~a)" #: sw/inc/strings.hrc:1023 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" msgstr "অফছেট (~f)" #: sw/inc/strings.hrc:1024 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "মূল্য" #: sw/inc/strings.hrc:1025 msgctxt "STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "সূত্ৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1026 msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" msgstr "নিজৰ পছন্দৰ মতে" #: sw/inc/strings.hrc:1028 msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "[User]" #: sw/inc/strings.hrc:1030 msgctxt "STR_HDIST" msgid "H. Pitch" msgstr "H. পীটচ" #: sw/inc/strings.hrc:1031 msgctxt "STR_VDIST" msgid "V. Pitch" msgstr "V. পীটচ" #: sw/inc/strings.hrc:1032 msgctxt "STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "প্ৰস্থ" #: sw/inc/strings.hrc:1033 msgctxt "STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "উচ্চতা" #: sw/inc/strings.hrc:1034 msgctxt "STR_LEFT" msgid "Left margin" msgstr "বাওঁফালৰ সীমা" #: sw/inc/strings.hrc:1035 msgctxt "STR_UPPER" msgid "Top margin" msgstr "ওপৰৰ সীমা" #: sw/inc/strings.hrc:1036 msgctxt "STR_COLS" msgid "Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1037 msgctxt "STR_ROWS" msgid "Rows" msgstr "শাৰীবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1039 msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE" msgid "The following service is not available: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1041 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1042 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" msgid "Single-page view" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1043 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" msgid "Multiple-page view" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1044 #, fuzzy msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" msgstr "কিতাপৰ পূর্বদৃশ্য" #: sw/inc/strings.hrc:1045 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1046 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1047 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." msgstr "" #. Strings for textual attributes. #: sw/inc/strings.hrc:1050 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1051 msgctxt "STR_DROP_LINES" msgid "rows" msgstr "শাৰীবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1052 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" msgid "No Drop Caps" msgstr "ডাঙৰ আখৰবোৰ আঁতৰাওক" #: sw/inc/strings.hrc:1053 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" msgid "No page break" msgstr "পৃষ্ঠা ভাঙন" #: sw/inc/strings.hrc:1054 msgctxt "STR_NO_MIRROR" msgid "Don't mirror" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1055 #, fuzzy msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" msgstr "উলম্বভাৱে লুটিৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:1056 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" msgstr "%1 অনুভূমিক" #: sw/inc/strings.hrc:1057 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1058 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1059 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" msgstr "আখৰৰ শৈলী" #: sw/inc/strings.hrc:1060 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" msgstr "আখৰৰ শৈলী" #: sw/inc/strings.hrc:1061 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "ফুটাৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1062 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" msgstr "ফুটাৰলৈ" #: sw/inc/strings.hrc:1063 msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "হেডাৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1064 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" msgstr "হেডাৰলৈ" #: sw/inc/strings.hrc:1065 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal wrap" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1066 #, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "No wrap" msgstr "আবৃত কৰা নাই (~N)" #: sw/inc/strings.hrc:1067 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1068 #, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel wrap" msgstr "সমান্তৰাল চতুৰ্ভূজ" #: sw/inc/strings.hrc:1069 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Left wrap" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1070 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "Right wrap" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1071 msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" msgid "(Anchor only)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1072 #, fuzzy msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "প্ৰস্থ" #: sw/inc/strings.hrc:1073 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1074 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1075 #, fuzzy msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" msgid "to paragraph" msgstr "দফা" #: sw/inc/strings.hrc:1076 #, fuzzy msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "to character" msgstr "আখৰৰে (_c)" #: sw/inc/strings.hrc:1077 #, fuzzy msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" msgstr "কোনো পৃষ্ঠা নাই" #: sw/inc/strings.hrc:1078 msgctxt "STR_POS_X" msgid "X Coordinate:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1079 msgctxt "STR_POS_Y" msgid "Y Coordinate:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1080 msgctxt "STR_VERT_TOP" msgid "at top" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1081 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" msgstr "উলম্বভাৱে কেন্দ্ৰীত" #: sw/inc/strings.hrc:1082 #, fuzzy msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" msgstr "তললৈ" #: sw/inc/strings.hrc:1083 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "ৰেখাৰ ওপৰত" #: sw/inc/strings.hrc:1084 #, fuzzy msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" msgstr "বাওঁফালে কেন্দ্রীকৃত" #: sw/inc/strings.hrc:1085 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "ৰেখাৰ তলত" #: sw/inc/strings.hrc:1086 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Register-true" msgstr "ৰেজিষ্টাৰ-সঁচা" #: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not register-true" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1088 msgctxt "STR_HORI_RIGHT" msgid "at the right" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" msgstr "আনুভূমিকভাৱে কেন্দ্ৰীত" #: sw/inc/strings.hrc:1090 msgctxt "STR_HORI_LEFT" msgid "at the left" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1091 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" msgstr "অভ্যন্তৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1092 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" msgstr "বাহিৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1093 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" msgstr "সম্পূর্ণ প্রস্থ" #: sw/inc/strings.hrc:1094 msgctxt "STR_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1095 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1096 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" msgid "Max. footnote area:" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1097 #, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" msgid "Editable in read-only document" msgstr "কেৱল পঢ়িবৰ বাবে দস্তাবেজত সম্পাদনা কৰিব পাৰি (_d)" #: sw/inc/strings.hrc:1098 msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" msgstr "বিভাজন কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:1099 #, fuzzy msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "Numbering" msgstr "নম্বৰিং" #: sw/inc/strings.hrc:1100 #, fuzzy msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "no numbering" msgstr "নম্বৰিং দেখুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:1101 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1102 msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " msgstr "আৰু " #: sw/inc/strings.hrc:1103 msgctxt "STR_LINECOUNT" msgid "Count lines" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1104 msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" msgid "don't count lines" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1105 msgctxt "STR_LINCOUNT_START" msgid "restart line count with: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1106 #, fuzzy msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " msgstr "উজ্জ্বলতা" #: sw/inc/strings.hrc:1107 #, fuzzy msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " msgstr "পুনৰ কৰক " #: sw/inc/strings.hrc:1108 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1109 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1110 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " msgstr "পার্থক্য" #: sw/inc/strings.hrc:1111 msgctxt "STR_GAMMA" msgid "Gamma: " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1112 #, fuzzy msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " msgstr "স্বচ্ছতা" #: sw/inc/strings.hrc:1113 #, fuzzy msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" msgstr "সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:1114 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1115 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " msgstr "গ্ৰাফিক্সৰ প্ৰকাৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1116 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" msgid "Standard" msgstr "মানবিশিষ্ট" #: sw/inc/strings.hrc:1117 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" msgstr "গ্রেস্কেল" #: sw/inc/strings.hrc:1118 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" msgstr "ক'লা আৰু বগা" #: sw/inc/strings.hrc:1119 msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "জলচিহ্ন" #: sw/inc/strings.hrc:1120 #, fuzzy msgctxt "STR_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "উদ্ধৃতি" #: sw/inc/strings.hrc:1121 msgctxt "STR_GRID_NONE" msgid "No grid" msgstr "জাল নাই" #: sw/inc/strings.hrc:1122 msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" msgid "Grid (lines only)" msgstr "জাল (কেৱল শাৰী)" #: sw/inc/strings.hrc:1123 msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "জাল (শাৰী আৰু আখৰবোৰ)" #: sw/inc/strings.hrc:1124 msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Follow text flow" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1125 msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Do not follow text flow" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1126 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" msgid "Merge borders" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1127 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" msgid "Do not merge borders" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1129 msgctxt "ST_TBL" msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: sw/inc/strings.hrc:1130 msgctxt "ST_FRM" msgid "Text Frame" msgstr "সংযোগকৃত টেক্সট ফ্রেম" #: sw/inc/strings.hrc:1131 msgctxt "ST_PGE" msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" #: sw/inc/strings.hrc:1132 msgctxt "ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "ছবি" #: sw/inc/strings.hrc:1133 msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "নিয়ন্ত্রণ" #: sw/inc/strings.hrc:1134 #, fuzzy msgctxt "ST_REG" msgid "Section" msgstr "খণ্ড" #: sw/inc/strings.hrc:1135 msgctxt "ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "পৃষ্ঠাসংকেত" #: sw/inc/strings.hrc:1136 msgctxt "ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "গ্ৰাফিক্স" #: sw/inc/strings.hrc:1137 #, fuzzy msgctxt "ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLEবস্তু" #: sw/inc/strings.hrc:1138 msgctxt "ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "শিৰোনামবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1139 msgctxt "ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "নিৰ্বাচন" #: sw/inc/strings.hrc:1140 #, fuzzy msgctxt "ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "পাদটীকা" #: sw/inc/strings.hrc:1141 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1142 msgctxt "ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "মন্তব্যবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1143 #, fuzzy msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "বিচৰাৰ পুনৰাবৃত্তি" #: sw/inc/strings.hrc:1144 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1145 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1146 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "" #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons #: sw/inc/strings.hrc:1148 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" msgid "Next table" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1149 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next text frame" msgstr "টেক্সট ফ্রেম ভৰাওক" #: sw/inc/strings.hrc:1150 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "পৰৱর্তী পৃষ্ঠা" #: sw/inc/strings.hrc:1151 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" msgstr "কোনো শিৰোনাম নাই" #: sw/inc/strings.hrc:1152 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" msgid "Next control" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1153 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" msgid "Next section" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1154 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" msgstr "পৰৱৰ্তী পৃষ্ঠাসংকেতলৈ" #: sw/inc/strings.hrc:1155 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" msgid "Next graphic" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1156 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" msgid "Next OLE object" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1157 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" msgstr "কোনো শিৰোনাম নাই" #: sw/inc/strings.hrc:1158 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1159 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" msgstr "পৰৱৰ্তী পাদটীকালৈ" #: sw/inc/strings.hrc:1160 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" msgid "Next Reminder" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1161 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" msgstr "পৰৱৰ্তী মন্তব্য" #: sw/inc/strings.hrc:1162 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1163 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" msgid "Next index entry" msgstr "সূচী প্রৱিষ্টি সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:1164 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" msgid "Previous table" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী পৃষ্ঠা" #: sw/inc/strings.hrc:1165 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous text frame" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1166 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী পৃষ্ঠা" #: sw/inc/strings.hrc:1167 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" msgid "Previous drawing" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1168 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" msgid "Previous control" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1169 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" msgstr "পৰৱৰ্তী খণ্ডলৈ" #: sw/inc/strings.hrc:1170 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী পৃষ্ঠাসংকেতলৈ" #: sw/inc/strings.hrc:1171 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" msgid "Previous graphic" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1172 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" msgid "Previous OLE object" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1173 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1174 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" msgid "Previous selection" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1175 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী পাদটীকালৈ" #: sw/inc/strings.hrc:1176 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" msgid "Previous Reminder" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1177 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী মন্তব্য" #: sw/inc/strings.hrc:1178 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1179 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" msgid "Previous index entry" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1180 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবুল সূত্ৰলৈ যাওক" #: sw/inc/strings.hrc:1181 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" msgid "Next table formula" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1182 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" msgstr "অশুদ্ধ টেবুল সূত্ৰলৈ যাওক" #: sw/inc/strings.hrc:1183 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" msgstr "পৰৱৰ্তী অশুদ্ধ টেবুল সূত্ৰলৈ যাওক" #: sw/inc/strings.hrc:1185 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" msgid "Inserted" msgstr "সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:1186 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" msgid "Deleted" msgstr "মচি পেলাওক" #: sw/inc/strings.hrc:1187 msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1188 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "টেবুল সলনি হয়" #: sw/inc/strings.hrc:1189 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "ব্যৱহৃত পেৰেগ্ৰাফ শৈলীবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1190 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1191 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" msgstr "শাৰী সুমুৱা হল " #: sw/inc/strings.hrc:1192 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" msgstr "শাৰী মচি পেলোৱা হ'ল" #: sw/inc/strings.hrc:1193 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1194 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1195 #, fuzzy msgctxt "STR_ENDNOTE" msgid "Endnote: " msgstr "অন্তিম টীকা" #: sw/inc/strings.hrc:1196 #, fuzzy msgctxt "STR_FTNNOTE" msgid "Footnote: " msgstr "পাদটীকা" #: sw/inc/strings.hrc:1197 #, c-format msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1198 msgctxt "STR_HEADER_TITLE" msgid "Header (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1199 msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" msgid "First Page Header (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1200 msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" msgid "Left Page Header (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1201 msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" msgid "Right Page Header (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1202 msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" msgid "Footer (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1203 msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" msgid "First Page Footer (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1204 msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" msgid "Left Page Footer (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1205 msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1206 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." msgstr "স্তৰ মচি পেলাওক (~L)..." #: sw/inc/strings.hrc:1207 #, fuzzy msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." msgstr "পৃষ্ঠা ফৰমেট কৰক (~P)..." #: sw/inc/strings.hrc:1208 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." msgstr "স্তৰ মচি পেলাওক (~L)..." #: sw/inc/strings.hrc:1209 #, fuzzy msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." msgstr "মজীয়া ফৰমেট..." #: sw/inc/strings.hrc:1211 msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE" msgid "Un-float Table" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1213 msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "ছবি ফাইলখন খুলিব নোৱাৰি" #: sw/inc/strings.hrc:1214 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "ছবি ফাইল পঢ়িব নোৱাৰি" #: sw/inc/strings.hrc:1215 msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "অজ্ঞাত ছবি বিন্যাস" #: sw/inc/strings.hrc:1216 msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "এই ছবি ফাইল সংস্কৰণ সমৰ্থিত নহয়" #: sw/inc/strings.hrc:1217 msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "ছবি ফিল্টাৰ পোৱা নগল" #: sw/inc/strings.hrc:1218 #, fuzzy msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." msgstr "ছবি সুমুৱাবলৈ পৰ্যাপ্ত মেমৰি নাই।" #: sw/inc/strings.hrc:1219 msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "ছবি সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:1220 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" msgid "Comment: " msgstr "মন্তব্য: " #: sw/inc/strings.hrc:1221 msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" msgid "Insertion" msgstr "অন্তর্ভূক্তি" #: sw/inc/strings.hrc:1222 msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" msgid "Deletion" msgstr "ডিলিশ্বন" #: sw/inc/strings.hrc:1223 msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" msgid "AutoCorrect" msgstr "স্বশুদ্ধকৰণ" #: sw/inc/strings.hrc:1224 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED" msgid "Formats" msgstr "ফৰমেটবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1225 msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" msgid "Table Changes" msgstr "টেবুল সলনি হয়" #: sw/inc/strings.hrc:1226 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "ব্যৱহৃত পেৰেগ্ৰাফ শৈলীবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1227 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "পৃষ্ঠা " #: sw/inc/strings.hrc:1228 #, fuzzy msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" msgstr "%n ৰ %p পৃষ্ঠা" #: sw/inc/strings.hrc:1229 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" msgstr "" #. Strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1231 msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "পেৰেগ্ৰাফ" #: sw/inc/strings.hrc:1232 msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "ছবি" #: sw/inc/strings.hrc:1233 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE বস্তু" #: sw/inc/strings.hrc:1234 msgctxt "STR_SWBG_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ফ্ৰেম" #: sw/inc/strings.hrc:1235 msgctxt "STR_SWBG_TABLE" msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: sw/inc/strings.hrc:1236 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" msgid "Table row" msgstr "টেবুলৰ শাৰী" #: sw/inc/strings.hrc:1237 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" msgid "Table cell" msgstr "টেবুল কক্ষ" #: sw/inc/strings.hrc:1238 msgctxt "STR_SWBG_PAGE" msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" #: sw/inc/strings.hrc:1239 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" msgstr "হেডাৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1240 msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "ফুটাৰ" #. End: strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1243 msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: sw/inc/strings.hrc:1244 msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML দস্তাবেজ" #: sw/inc/strings.hrc:1246 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: sw/inc/strings.hrc:1247 msgctxt "STR_ALPHA" msgid "Separator" msgstr "পৃথক কৰোঁতা" #: sw/inc/strings.hrc:1248 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Level " #: sw/inc/strings.hrc:1249 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "ফাইল, \"%1\" যি \"%2\" পথত আছে তাক বিচাৰি পোৱা নগ'ল।" #: sw/inc/strings.hrc:1250 msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী-বিৱৰিত সূচী" #: sw/inc/strings.hrc:1251 msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1252 msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1253 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" msgstr "S" #: sw/inc/strings.hrc:1254 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "E#" msgstr "E#" #: sw/inc/strings.hrc:1255 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" msgstr "E" #: sw/inc/strings.hrc:1256 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" msgstr "T" #: sw/inc/strings.hrc:1257 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" msgstr "#" #: sw/inc/strings.hrc:1258 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "CI" msgstr "CI" #: sw/inc/strings.hrc:1259 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" msgstr "LS" #: sw/inc/strings.hrc:1260 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" msgstr "LE" #: sw/inc/strings.hrc:1261 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" msgstr "A" #: sw/inc/strings.hrc:1262 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Chapter number" msgstr "পাঠ সংখ্যা" #: sw/inc/strings.hrc:1263 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "প্রৱিষ্টি" #: sw/inc/strings.hrc:1264 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" msgstr "টেব বন্ধ" #: sw/inc/strings.hrc:1265 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" msgid "Text" msgstr "লিখনি" #: sw/inc/strings.hrc:1266 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" msgstr "পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা" #: sw/inc/strings.hrc:1267 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Chapter info" msgstr "পাঠৰ তথ্য" #: sw/inc/strings.hrc:1268 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" msgstr "হাইপাৰলিংক আৰম্ভ" #: sw/inc/strings.hrc:1269 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" msgstr "হাইপাৰলিংক অন্ত" #: sw/inc/strings.hrc:1270 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " msgstr "গ্রন্থ-সূচী প্রৱিষ্টি: " #: sw/inc/strings.hrc:1271 msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " msgstr "আখৰৰ শৈলী: " #: sw/inc/strings.hrc:1272 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" msgstr "গঠন লিখনি" #: sw/inc/strings.hrc:1273 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" msgstr "অধিক কাৰ্য্যৰ বাবে ফকাচ স্থানান্তৰ কৰিবলে Ctrl+Alt+A টিপক" #: sw/inc/strings.hrc:1274 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" msgstr "গঠন নিয়ন্ত্ৰণসমূহ বাছিবলে বাঁও অথবা সোঁ কাঁড় টিপক" #: sw/inc/strings.hrc:1275 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" msgstr "ফকাচ পুনৰ বৰ্তমান গঠন নিয়ন্ত্ৰণলৈ নিবলৈ Ctrl+Alt+B টিপক" #: sw/inc/strings.hrc:1276 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "বর্ণমালা সূচীৰ বাবে বাছনী ফাইল (*.sdi)" #. ----------------------------------------------------------------------- #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1281 msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" msgstr "ওপৰত আধাৰ ৰেখা (~t)" #: sw/inc/strings.hrc:1282 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "তলত আধাৰ ৰেখা (~B)" #: sw/inc/strings.hrc:1283 msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "আধাৰ ৰেখা কেন্দ্রীকৃত (~c)" #: sw/inc/strings.hrc:1284 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr "বস্তু ভৰাওক" #: sw/inc/strings.hrc:1285 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "বস্তু সম্পাদনা কৰক" #: sw/inc/strings.hrc:1286 msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr " (নমুনা: " #: sw/inc/strings.hrc:1287 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" msgstr "সীমাৰেখাবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1288 msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" msgid "Background" msgstr "পৃষ্ঠভূমি" #: sw/inc/strings.hrc:1290 msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(পেৰেগ্ৰাফ শৈলী: " #: sw/inc/strings.hrc:1291 #, fuzzy msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠালে পৃষ্ঠা নম্বৰসমূহ প্ৰয়োগ কৰিব নোৱাৰি। যুগ্ম নম্বৰসমূহ বাও পৃষ্ঠাসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি, অযুগ্ম নম্বৰসমূহ সোঁ পৃষ্ঠাসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।" #: sw/inc/strings.hrc:1293 msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME" msgid "Master Document" msgstr "মুখ্য দস্তাবেজ" #: sw/inc/strings.hrc:1294 msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION মুখ্য দস্তাবেজ" #: sw/inc/strings.hrc:1296 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1297 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1298 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1300 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1301 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "কোনো নহয় (বানান নিৰীক্ষন নকৰিব)" #: sw/inc/strings.hrc:1302 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "অবিকল্পিত ভাষালৈ পুনৰ সংহতি কৰা" #: sw/inc/strings.hrc:1303 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "অধিক..." #: sw/inc/strings.hrc:1304 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" msgstr "উপেক্ষা কৰক (~I)" #: sw/inc/strings.hrc:1305 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1307 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1308 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1309 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1310 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1311 #, fuzzy msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" msgstr "HTML ডকুমেন্ট" #: sw/inc/strings.hrc:1312 #, fuzzy msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" msgstr "প্ৰতিটো দস্তাবেজত" #: sw/inc/strings.hrc:1313 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1314 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Level " #: sw/inc/strings.hrc:1315 #, fuzzy msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " msgstr "ৰূপৰেখা" #: sw/inc/strings.hrc:1316 #, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "ফুটনোট/এণ্ডনোট সুমুৱাওক" #: sw/inc/strings.hrc:1317 #, fuzzy msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." msgstr "সন্ধান চাবিৰে XX সময় সলনি কৰা হ'ল" #: sw/inc/strings.hrc:1318 #, fuzzy msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " msgstr "শাৰীবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1319 #, fuzzy msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " msgstr "স্তম্ভ" #: sw/inc/strings.hrc:1320 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1321 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1323 #, fuzzy msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "চলাই থাকক" #: sw/inc/strings.hrc:1324 #, fuzzy msgctxt "ST_TASK" msgid "Task" msgstr "কামবোৰ" #: sw/inc/strings.hrc:1325 #, fuzzy msgctxt "ST_STATUS" msgid "Status" msgstr "স্থিতি" #: sw/inc/strings.hrc:1326 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1327 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1328 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1330 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" #: sw/inc/strings.hrc:1332 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1334 msgctxt "STR_MENU_ZOOM" msgid "~Zoom" msgstr "জুম (~Z)" #: sw/inc/strings.hrc:1335 msgctxt "STR_MENU_UP" msgid "~Upwards" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1336 #, fuzzy msgctxt "STR_MENU_DOWN" msgid "Do~wnwards" msgstr "তললৈ" #: sw/inc/strings.hrc:1339 msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST" msgid "No Item specified" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1345 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1350 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1351 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1352 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1353 #, fuzzy msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "স্বাক্ষৰ কৰিছে " #: sw/inc/strings.hrc:1354 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1356 #, fuzzy msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "ব্যৱসায়িক কার্ডসমূহ (~u)" #: sw/inc/utlui.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" msgstr "খালী পেৰেগ্ৰাফবোৰ আঁতৰাওক" #: sw/inc/utlui.hrc:28 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" msgstr "প্ৰতিস্থাপন টেবুল ব্যৱহাৰ কৰক" #: sw/inc/utlui.hrc:29 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "TWo INitial CApitals শুদ্ধ কৰক" #: sw/inc/utlui.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" msgstr "বাক্যৰ প্ৰথম আখৰটো বৰফলাৰ কৰক" #: sw/inc/utlui.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" msgstr "\"standard\" quotes ক %1 \\bcustom%2 quotes ৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক" #: sw/inc/utlui.hrc:32 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "কাষ্টম শৈলীবোৰৰ প্ৰতিস্থাপন কৰক" #: sw/inc/utlui.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" msgstr "বুলেটবোৰ সলনি কৰা হ'ল" #: sw/inc/utlui.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" msgstr "স্বয়ংক্রিয় _আণ্ডাৰলাইন_" #: sw/inc/utlui.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ইনপুট *বল্ড*" #: sw/inc/utlui.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." msgstr "1/2 ... ক ½ ৰ ... সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক" #: sw/inc/utlui.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" msgstr "URL চিনাক্তকৰণ" #: sw/inc/utlui.hrc:38 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" msgstr "ডেশ্ববোৰৰ প্ৰতিস্থাপন কৰক" #: sw/inc/utlui.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." msgstr "1st...ক 1^st... ৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক" #: sw/inc/utlui.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" msgstr "এটা শাৰী থকা পেৰেগ্ৰাফবোৰ লগ কৰক" #: sw/inc/utlui.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" msgstr "ছেট \"টেক্সট্ বডি \" ষ্টাইল" #: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" msgstr "\"লিখনী শৰীৰ ইণ্ডেন্ট\" শৈলী সংহতি কৰক" #: sw/inc/utlui.hrc:43 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" msgstr "ছেট \"হেঙিং ইণ্ডেন্ট\" ষ্টাইল" #: sw/inc/utlui.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" msgstr "ছেট \"শিৰোনাম $(ARG1)\" শৈলী" #: sw/inc/utlui.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" msgstr "ছেট \"বুলেট\" আৰু\"নাম্বাৰীং\" শৈলী" #: sw/inc/utlui.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" msgstr "পেৰেগ্ৰাফবোৰ সংযোগ কৰক" #: sw/inc/utlui.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" msgstr "ভাঙি নোযোৱা ঠাই যোগ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:21 msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় এবষ্ট্রাক্ট সৃষ্টি কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:114 msgctxt "abstractdialog|label2" msgid "Included outline levels" msgstr "ৰূপৰেখাৰ স্তৰবোৰ অন্তর্ভূক্ত কৰা হ'ল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:130 msgctxt "abstractdialog|label3" msgid "Paragraphs per level" msgstr "প্ৰতি স্তৰ দফা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:146 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." msgstr "সাৰাংশটোত অন্তৰ্ভুক্ত ৰূপৰেখা স্তৰৰ পৰা নিৰ্বাচিত সংখ্যক পেৰেগ্ৰাফ আছে." #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:194 msgctxt "abstractdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8 msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" msgid "Add Element" msgstr "উপাদান যোগ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:105 msgctxt "addentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" msgid "New Address Block" msgstr "ঠিকনা ব্লক সম্পাদনা কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:84 #, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|addressesft" msgid "Address _elements" msgstr "ঠিকনা উপাদানবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:115 msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" msgid "1. Drag address elements here" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:139 msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" msgid "Move up" msgstr "ওপৰলৈ স্থান পৰিৱর্তন কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:154 #, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" msgid "Move left" msgstr "বাওঁফালে নিয়ক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:169 #, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" msgid "Move right" msgstr "সোঁফালে নিয়ক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:184 msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" msgid "Move down" msgstr "তললৈ স্থান পৰিৱর্তন কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:222 msgctxt "addressblockdialog|label3" msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:238 msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:310 msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" msgid "Remove from address" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:410 msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" msgid "Add to address" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" msgid "File already exists" msgstr "ফাইল ইতিমধ্যে আছে।" #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" msgid "A document with the name '%1' already exists." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" msgid "Please save this document under a different name." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:81 msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" msgstr "উত্তৰ দিয়ক (~R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:26 msgctxt "annotationmenu|resolve" msgid "Resolve" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:34 msgctxt "annotationmenu|unresolve" msgid "Unresolve" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" msgstr "বিষয়বোৰ মচি পেলাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "$1 ৰ সকলো টোকা মচি পেলাওক (~A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:58 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" msgstr "সকলো মন্তব্য মচক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:66 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." msgstr "সকলো মন্তব্য ফৰমেট কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII ফিল্টাৰ বিকল্পবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:104 msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:118 msgctxt "asciifilterdialog|fontft" msgid "Default fonts:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:132 msgctxt "asciifilterdialog|languageft" msgid "Lan_guage:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:146 msgctxt "asciifilterdialog|label5" msgid "_Paragraph break:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:184 msgctxt "asciifilterdialog|crlf" msgid "_CR & LF" msgstr "CR & LF (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:201 msgctxt "asciifilterdialog|cr" msgid "C_R" msgstr "CR (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219 msgctxt "asciifilterdialog|lf" msgid "_LF" msgstr "LF (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:261 msgctxt "asciifilterdialog|includebom" msgid "Include byte-order mark" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:284 msgctxt "asciifilterdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12 #, fuzzy msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" msgstr "এই কাৰ্য্যটোৰ সৈতে আগুৱাই যাবৰ বাবে, আপুনি প্ৰথমতে \"পুনৰ নিৰ্দেশ বাতিল\" ফাংকশ্বন .বন্ধ কৰিব লাগিব. আপুনি \"পুনৰ নিৰ্দেশ বাতিল\" ফাংকশ্বন বন্ধ কৰিব খোজে নেকি ?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" msgid "Match Fields" msgstr "ফিল্ডবোৰ মিলাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:82 #, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "ঠিকনা উপাদানবোৰ মিলাবলৈ আপোনাৰ ডাটা উত্সৰ পৰা ফিল্ডবোৰ নির্ধাৰণ কৰক." #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:108 #, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" msgstr "ঠিকনা ব্লক পূৰ্বদৃশ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:70 msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" msgid "Assign Styles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:184 msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" msgid "Left" msgstr "বাঁওফাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" msgstr "সোঁফাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:248 msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn" msgid "Style" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:440 msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" msgstr "শৈলীসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7 msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" msgid "No Attachment Name" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a new name for the attachment." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:81 #, fuzzy msgctxt "attachnamedialog|label1" msgid "Name:" msgstr "নাম (_N):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" msgid "Server Authentication" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বিশ্বাসযোগ্যকৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:91 msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:107 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:128 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:155 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম (_U)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:185 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:197 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:219 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:246 msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:273 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" msgstr "পৰ্ট (_o)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:288 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:298 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:314 msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:362 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী নাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:377 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" msgstr "পাছৱাৰ্ড:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" msgstr "স্বচালিত ফৰমেট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:209 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:234 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:267 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "সংখ্যাৰ বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:282 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "সীমাৰেখাবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "আখৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:312 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "আৰ্হি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:327 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "শাৰীকৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:351 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "ফৰমেটিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:9 msgctxt "autotext|AutoTextDialog" msgid "AutoText" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় টেক্সট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:22 msgctxt "autotext|insert" msgid "_Insert" msgstr "ভৰাওক (_I)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:67 msgctxt "autotext|autotext" msgid "AutoTe_xt" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় টেক্সট (_x)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:81 msgctxt "autotext|categories" msgid "Cat_egories..." msgstr "বিভাগসমূহ (_e)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:95 msgctxt "autotext|path" msgid "_Path..." msgstr "পথ (_P)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:142 #, fuzzy msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" msgstr "ফাইল চিস্টেম (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:157 msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" msgstr "ইন্টাৰনেট (_n)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:178 #, fuzzy msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" msgstr "...ৰ সম্বন্ধীয় সংযোগবোৰ ছেভ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "টাইপিংৰ সময়ত পৰামৰ্শ হিচাপে ৰিমেইণ্ডাৰৰ নাম প্ৰদৰ্শণ কৰক (_D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:230 #, fuzzy msgctxt "autotext|nameft" msgid "Name:" msgstr "নাম (_N):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:243 #, fuzzy msgctxt "autotext|shortnameft" msgid "Shortcut:" msgstr "চৰ্টকাট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:297 msgctxt "autotext|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "বিভাগ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:382 msgctxt "autotext|new" msgid "_New" msgstr "নতুন (_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:390 msgctxt "autotext|newtext" msgid "New (text only)" msgstr "নতুন (কেৱল টেক্সট)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:398 msgctxt "autotext|copy" msgid "_Copy" msgstr "কপি (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:406 msgctxt "autotext|replace" msgid "Replace" msgstr "প্ৰতিস্থাপন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:414 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (কেৱল টেক্সট) (_l)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:422 msgctxt "autotext|rename" msgid "Rename..." msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:430 msgctxt "autotext|delete" msgid "_Delete" msgstr "মচি দিয়ক (_D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:444 msgctxt "autotext|edit" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদন কৰক (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:458 msgctxt "autotext|macro" msgid "_Macro..." msgstr "মেক্র' (_M)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:472 msgctxt "autotext|import" msgid "_Import..." msgstr "আমদানি (_I)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8 msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "গ্রন্থ-সূচী প্রৱিষ্টি ভৰাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:80 msgctxt "bibliographyentry|insert" msgid "Insert" msgstr "সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:95 msgctxt "bibliographyentry|modify" msgid "Apply" msgstr "প্ৰয়োগ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:140 msgctxt "bibliographyentry|label2" msgid "Author" msgstr "লেখক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:155 msgctxt "bibliographyentry|label3" msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:182 msgctxt "bibliographyentry|label5" msgid "Short name" msgstr "চুটি নাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:216 msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "From bibliography database" msgstr "গ্রন্থ-সূচী ডাটাবেইচৰ পৰা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:232 msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "From document content" msgstr "দস্তাবেজ সমলৰ পৰা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:266 msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Entry" msgstr "প্রৱিষ্টি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8 msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "বুলেটবোৰ আৰু সংখ্যাবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27 msgctxt "bulletsandnumbering|user" msgid "_Remove" msgstr "আঁতৰাওক (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41 msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" msgstr "পুনৰসংহতি কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:161 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Bullets" msgstr "বুলেটবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:207 #, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Numbering" msgstr "নম্বৰিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:254 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Outline" msgstr "ৰূপৰেখা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:301 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Image" msgstr "ছবি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:348 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Position" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:395 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "স্বনিৰ্বাচন কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" msgstr "সংস্থা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|label8" msgid "Position:" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "ফেক্স:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:91 msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "ঘৰৰ টেলিফোন নম্বৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127 msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "First name" msgstr "প্রথম নাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "ঘৰৰ টেলিফোন নম্বৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:214 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "ফেক্স নম্বৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:231 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "ই-মেইল ঠিকনা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:251 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:273 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "অন্তিম নাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:293 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "জিপ/চহৰ (_Z)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:315 msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "চহৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332 msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "জিপ ক'ড" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:411 msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:451 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:471 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" msgstr "পথ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:511 msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot Add Label" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot add label" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8 msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" msgid "Caption" msgstr "কেপশ্বন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" msgid "Caption Options" msgstr "কেপষণ বিকল্পসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:129 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Level:" msgstr "স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:143 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" msgstr "বিভাজক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:161 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "অধ্যায়ৰ দ্বাৰা নাম্বাৰিং কেপশ্বন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:198 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" msgstr "আখৰ শৈলী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:221 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" msgstr "সীমাৰেখা আৰু ছাঁ বোৰ প্ৰয়োগ কৰক (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:244 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Category and Frame Format" msgstr "শ্ৰেণী আৰু ফ্ৰেম ফৰ্মেট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:281 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" msgstr "কেপশ্বন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:297 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" msgstr "শ্রেণী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:298 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" msgstr "নাম্বাৰীং প্ৰথম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:314 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Caption" msgstr "কেপশ্বন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:62 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|address" msgid "Address" msgstr "এড্রেছী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:81 msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:141 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" msgstr "ডাটাবেছ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:179 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" msgstr "টেবুল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" msgstr "ডাটাবেইচ ক্ষেত্ৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255 msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:273 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" msgstr "বিৱৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:320 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" msgstr "নিৰন্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:336 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" msgstr "শ্বিট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:368 msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:382 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:457 msgctxt "cardmediumpage|label1" msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8 msgctxt "ccdialog|CCDialog" msgid "Copy To" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:102 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:116 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:130 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:170 msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8 msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "আখৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:151 msgctxt "characterproperties|font" msgid "Font" msgstr "আখৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:197 msgctxt "characterproperties|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "আখৰৰ প্ৰভাববোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:244 msgctxt "characterproperties|position" msgid "Position" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:291 msgctxt "characterproperties|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "এছীয় বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:338 msgctxt "characterproperties|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "হাইপাৰলিংক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:385 #, fuzzy msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" msgstr "আলোকিত কৰি আছে" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:432 msgctxt "characterproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "সীমাৰেখাবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:37 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label36" msgid "URL:" msgstr "URL" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:51 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label37" msgid "Name:" msgstr "নাম (_N):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:65 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|textft" msgid "Text:" msgstr "লিখনী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:79 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label39" msgid "Target frame:" msgstr "লক্ষ্য ফ্ৰেইম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91 msgctxt "charurlpage|eventpb" msgid "Events..." msgstr "ঘটনাসমূহ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:141 msgctxt "charurlpage|urlpb" msgid "Browse..." msgstr "চৰণ কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:192 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" msgstr "হাইপাৰলিংক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:227 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:241 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" msgstr "অপৰিদৰ্শিত সংযোগবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:279 msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" msgstr "আখৰৰ শৈলীবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8 msgctxt "columndialog|ColumnDialog" msgid "Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:99 #, fuzzy msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" msgstr "স্তম্ভ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:157 #, fuzzy msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" msgstr "প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:225 #, fuzzy msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" msgstr "ব্যৱধান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:284 msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰস্থ (_W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:357 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" msgstr "প্ৰস্থ আৰু ব্যৱধান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:394 #, fuzzy msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" msgstr "শৈলী (_y)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408 #, fuzzy msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" msgstr "প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:422 #, fuzzy msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" msgstr "উচ্চতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:436 #, fuzzy msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" msgstr "স্থান (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:466 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Top" msgstr "ওপৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:467 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" msgstr "কেন্দ্ৰীত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:468 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Bottom" msgstr "তলত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518 #, fuzzy msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" msgstr "ৰং (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542 #, fuzzy msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "পৃথক কৰোঁতা ৰেখা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:593 #, fuzzy msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" msgstr "স্তম্ভবোৰ (_C):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:627 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" msgstr "সকলোবোৰ স্তম্ভলৈ যুগ্মভাৱে বিষয়সূচী বিতৰণ কৰক (_t)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:652 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" msgstr "নিৰ্বাচন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:653 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" msgstr "বর্তমানৰ বিভাগ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:654 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" msgstr "নিৰ্বাচিত খণ্ড" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:655 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" msgstr "ফ্ৰেম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:656 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:668 #, fuzzy msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" msgstr "লৈ প্ৰয়োগ কৰক (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:693 #, fuzzy msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" msgstr "টেক্সটৰ দিশ (_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:749 msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" msgstr "সংহতিসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15 msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:105 #, fuzzy msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" msgstr "স্তম্ভ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:119 #, fuzzy msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" msgstr "প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:162 msgctxt "columnwidth|label1" msgid "Width" msgstr "প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:57 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|condstyle" msgid "_Conditional Style" msgstr "চৰ্তসাপেক্ষ শৈলীবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99 msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Context" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:112 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" msgstr "প্ৰয়োগ কৰা শৈলীবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208 msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "Paragraph Styles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table Header" msgstr "টেবুলৰ শিৰোনাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Frame" msgstr "ফ্ৰেম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" msgstr "খণ্ড..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" msgstr "ফুটনোট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" msgstr "এণ্ডনোট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" msgstr "হেডাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footer" msgstr "ফুটাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" msgstr "পঞ্চম ৰূপৰেখা স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" msgstr "দ্বিতীয় ৰূপৰেখা স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" msgstr "তৃতীয় ৰূপৰেখা স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" msgstr "পঞ্চম ৰূপৰেখা স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" msgstr "পঞ্চম ৰূপৰেখা স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" msgstr "পঞ্চম ৰূপৰেখা স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" msgstr "পঞ্চম ৰূপৰেখা স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" msgstr "পঞ্চম ৰূপৰেখা স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" msgstr "পঞ্চম ৰূপৰেখা স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" msgstr "পঞ্চম ৰূপৰেখা স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:253 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:254 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:255 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:256 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:257 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:258 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Numbering Level" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282 msgctxt "conditionpage|label11" msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15 msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" msgid "Convert Table to Text" msgstr "টেবুল টেক্সটলৈ সলনি কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112 msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" msgstr "টেবসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129 msgctxt "converttexttable|semicolons" msgid "Semicolons" msgstr "ছেমিকলনবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:146 msgctxt "converttexttable|paragraph" msgid "Paragraph" msgstr "দফা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:162 msgctxt "converttexttable|other" msgid "Other:" msgstr "অন্য:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:186 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," msgstr "," #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:192 msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" msgid "Symbol" msgstr "চিহ্ন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:203 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" msgstr "সকলোবোৰ স্তম্ভৰ বাবে সমান প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|label1" msgid "Separate Text At" msgstr "-ত টেক্সট পৃথক কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:258 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" msgstr "শিৰোনাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:273 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" msgstr "শিৰোনামৰ পুনৰাবৃত্তি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:290 msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" msgid "Don't split table" msgstr "টেবুল বিভাজিত নকৰিব" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:314 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " msgstr "প্ৰথম " #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:327 msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" msgstr "শাৰীবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:356 msgctxt "converttexttable|autofmt" msgid "AutoFormat..." msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ফৰমেট..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:373 msgctxt "converttexttable|label2" msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:9 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" msgstr "নতুন ঠিকনা তালিকা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:93 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" msgstr "ঠিকনা তথ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:127 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" msgstr "প্ৰৱিষ্টি সংখ্যা দেখুৱাওক (~w)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:146 msgctxt "createaddresslist|START" msgid "|<" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:158 msgctxt "createaddresslist|PREV" msgid "<" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:170 msgctxt "createaddresslist|END" msgid ">|" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:182 msgctxt "createaddresslist|NEXT" msgid ">" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:232 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" msgstr "নতুন (_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246 msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" msgstr "মচি দিয়ক (_D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:260 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." msgstr "সন্ধান কৰক (~F)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:274 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." msgstr "ব্যৱস্থা কৰক (~u)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8 msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "গ্রন্থ-সূচীৰ প্রৱিষ্টি ব্যাখ্যা কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:189 #, fuzzy msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" msgstr "প্রৱিষ্টি ডাটা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8 msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" msgid "Edit Concordance File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:101 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:113 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:125 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "প্ৰথম চাবি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:137 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "দ্বিতীয় চাবি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:149 #, fuzzy msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "মন্তব্যসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:161 msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "ফলা মিল খোৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:173 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:185 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "হয়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:197 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "নহয়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:223 #, fuzzy msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" msgstr "প্ৰৱিষ্টিবোৰ (~E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" msgid "Customize Address List" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:114 msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "যোগ কৰক (_A)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:142 #, fuzzy msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" msgid "_Rename..." msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:171 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "Create a New Data Source?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data sources are available. Create a new one?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:9 msgctxt "dateformfielddialog|DateFormFieldDialog" msgid "Date Picker Content Control" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:82 #, fuzzy msgctxt "dateformfielddialog|date_format_list_label" msgid "Date Format" msgstr "স্ববিন্যাস মচি পেলাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:59 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:75 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:93 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" msgstr "আখৰবোৰৰ সংখ্যা:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:107 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" msgstr "ৰেখাসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:121 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" msgstr "টেক্সটলৈ ব্যৱধান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:179 msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" msgid "Settings" msgstr "সংহতিসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:213 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" msgstr "লিখনী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:227 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" msgstr "আখৰ শৈলী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:267 msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" msgstr "বিষয়সূচী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16 msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " msgstr "আইটেম নির্বাচন কৰক: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:210 msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:16 msgctxt "dropdownformfielddialog|DropDownFormFieldDialog" msgid "Drop-down Form Field" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:96 msgctxt "dropdownformfielddialog|item_label" msgid "Item" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:146 msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label" msgid "Items on list" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:218 msgctxt "dropdownformfielddialog|up" msgid "Move Up" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:232 msgctxt "dropdownformfielddialog|down" msgid "Move Down" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18 msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" msgid "Edit Categories" msgstr "বর্গবোৰৰ সম্পাদনা কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:67 msgctxt "editcategories|rename" msgid "_Rename" msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:146 msgctxt "editcategories|label3" msgid "Selection list" msgstr "নিৰ্বাচনৰ তালিকা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:226 msgctxt "editcategories|label2" msgid "Path" msgstr "পথ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:240 msgctxt "editcategories|label1" msgid "Category" msgstr "বিভাগ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18 #, fuzzy msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" msgid "Edit Fields" msgstr "ফিল্ড সম্পাদন কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:92 msgctxt "editfielddialog|prev_tip" msgid "Previous field of same type" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:109 msgctxt "editfielddialog|next_tip" msgid "Next field of same type" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:121 msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদন কৰক (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:126 msgctxt "editfielddialog|edit_tip" msgid "Edit variable field content" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:9 msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" msgid "Edit Sections" msgstr "খণ্ডবোৰ সম্পাদনা কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:56 msgctxt "editsectiondialog|options" msgid "_Options..." msgstr "বিকল্পসমূহ (_O)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:171 msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" msgstr "খণ্ড..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:214 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" msgstr "সংযোগ (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:231 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" msgstr "DDE (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:261 msgctxt "editsectiondialog|file" msgid "Browse..." msgstr "চৰণ কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:287 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" msgstr "খণ্ড (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:324 msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" msgstr "ফাইলৰ নাম (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:339 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" msgstr "DDE কমান্ড (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372 msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" msgstr "সংযোগ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:409 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protect" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:437 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "পাছৱর্ডৰ সৈতে (_h)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:456 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." msgstr "পাছৱৰ্ড (_P)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:486 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|label6" msgid "Write Protection" msgstr "প্রতিৰক্ষা লিখক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:523 msgctxt "editsectiondialog|hide" msgid "Hide" msgstr "লুকুৱাই ৰাখক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:554 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" msgstr "চৰ্তৰ সৈতে (_W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592 msgctxt "editsectiondialog|label4" msgid "Hide" msgstr "লুকুৱাই ৰাখক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:628 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "কেৱল পঢ়িবৰ বাবে দস্তাবেজত সম্পাদনা কৰিব পাৰি (_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:651 msgctxt "editsectiondialog|label9" msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40 msgctxt "endnotepage|label19" msgid "Numbering" msgstr "নম্বৰিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:52 msgctxt "endnotepage|label22" msgid "Before" msgstr "আগত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:64 msgctxt "endnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "চিহ্নিত স্থানত আৰম্ভ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:76 msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" msgstr "পাছত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139 msgctxt "endnotepage|label26" msgid "Autonumbering" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় নম্বৰিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:180 msgctxt "endnotepage|label20" msgid "Paragraph" msgstr "দফা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192 msgctxt "endnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228 msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" msgstr "শৈলীসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:262 msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" msgstr "লিখনী স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:274 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" msgstr "এণ্ডনোট স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310 msgctxt "endnotepage|label29" msgid "Character Styles" msgstr "আখৰৰ শৈলীবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "envaddresspage|label2" msgid "Addr_essee" msgstr "এড্রেছী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:91 msgctxt "envaddresspage|label4" msgid "Database" msgstr "ডাটাবেছ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:129 msgctxt "envaddresspage|label7" msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167 msgctxt "envaddresspage|label8" msgid "Database field" msgstr "ডাটাবেইচ ক্ষেত্ৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205 msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:262 #, fuzzy msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" msgstr "পথাওতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304 msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8 msgctxt "envdialog|EnvDialog" msgid "Envelope" msgstr "লেফাফা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24 #, fuzzy msgctxt "envdialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "প্ৰতিটো দস্তাবেজত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40 msgctxt "envdialog|user" msgid "_Insert" msgstr "ভৰাওক (_I)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54 #, fuzzy msgctxt "envdialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক (_M)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:162 msgctxt "envdialog|envelope" msgid "Envelope" msgstr "লেফাফা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:208 msgctxt "envdialog|format" msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:255 msgctxt "envdialog|printer" msgid "Printer" msgstr "মুদ্ৰণ যন্ত্ৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44 msgctxt "envformatpage|character1" msgid "C_haracter..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52 msgctxt "envformatpage|paragraph1" msgid "P_aragraph..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64 msgctxt "envformatpage|character2" msgid "C_haracter..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72 msgctxt "envformatpage|paragraph2" msgid "P_aragraph..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" msgstr "বাওঁফালৰ পৰা (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" msgstr "ওপৰৰ পৰা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216 msgctxt "envformatpage|label7" msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228 msgctxt "envformatpage|addredit" msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:256 msgctxt "envformatpage|label4" msgid "Position" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:267 msgctxt "envformatpage|label1" msgid "Addressee" msgstr "এড্রেছী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:353 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" msgstr "বাওঁফালৰ পৰা (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:380 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" msgstr "ওপৰৰ পৰা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:413 msgctxt "envformatpage|label10" msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:425 msgctxt "envformatpage|senderedit" msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453 msgctxt "envformatpage|label11" msgid "Position" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:464 msgctxt "envformatpage|label2" msgid "Sender" msgstr "পথাওতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:507 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label12" msgid "F_ormat" msgstr "বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:521 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" msgstr "প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:535 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" msgstr "উচ্চতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:595 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:612 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" msgstr "ৰেখা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" msgstr "উপৰৰ পৰা সংকোচিত কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:120 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" msgstr "তলৰ পৰা সংকোচিত কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:139 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:153 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198 msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214 msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230 msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246 msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262 msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278 msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306 msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322 msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338 msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354 msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370 msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386 msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412 msgctxt "envprinterpage|label1" msgid "Envelope Orientation" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:447 msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:463 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:8 msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Exchange Databases" msgstr "ডাটাবেছবোৰ সালসলনি কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:21 msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" msgstr "ব্যাখ্যা কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:106 msgctxt "exchangedatabases|label5" msgid "Databases in Use" msgstr "ব্যৱহাৰ হৈ থকা ডাটাবেছবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেইচসমূহ (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:135 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." msgstr "চৰণ কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156 msgctxt "exchangedatabases|label7" msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" "আপুনি ডাটাবেছ ফিল্ডৰ জৰিয়তে দস্তাবেজত প্ৰবেশ কৰা ডাটাবেছবোৰ পুনৰ সংষ্ঠাপন কৰিবলৈ এই সংলাপটো ব্যৱহাৰ কৰক, অন্য ডাটাবেছৰ সৈতে। আপুনি এটা সময়ত কেৱল এবাৰ সলনি কৰিব পাৰিব। বহু অংশবিশিষ্ট নির্বাচন তালিকাৰ বাওঁফালে সম্ভৱ।\n" "ডাটাবেছ ফাইল বাছনী কৰিবলৈ ব্ৰাউজ ব্যৱহাৰ কৰক।" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:207 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" msgstr "ডাটাবেছবোৰ সালসলনি কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:229 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" msgstr "ডাটাবেছ দস্তাবেজত প্ৰয়োগ কৰা হৈছে:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Fields" msgstr "ফিল্ডবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:21 msgctxt "fielddialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "ভৰাওক (_I)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:131 msgctxt "fielddialog|document" msgid "Document" msgstr "দস্তাবেজ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:177 #, fuzzy msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" msgstr "অন্যান্য প্ৰসংগ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:224 #, fuzzy msgctxt "fielddialog|functions" msgid "Functions" msgstr "ফাংকশ্বনসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:271 msgctxt "fielddialog|docinfo" msgid "DocInformation" msgstr "দস্তাবেজ তথ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:318 #, fuzzy msgctxt "fielddialog|variables" msgid "Variables" msgstr "চলক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:365 msgctxt "fielddialog|database" msgid "Database" msgstr "ডাটাবেছ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:94 #, fuzzy msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" msgstr "বিচাৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:129 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:87 #, fuzzy msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" msgstr "চৰ্ত (~C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:142 msgctxt "flddbpage|label4" msgid "Record number" msgstr "সংখ্যা ৰেকৰ্ড কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:215 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database s_election" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:240 msgctxt "flddbpage|browseft" msgid "Add database file" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:253 msgctxt "flddbpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "চৰণ কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:294 msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" msgid "From database" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:313 msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:384 msgctxt "flddbpage|label3" msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label1" msgid "_Type" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:89 #, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "S_elect" msgstr "বাছক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:139 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:162 #, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:51 #, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:97 #, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "বাছক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:182 #, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:199 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:224 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "Level" msgstr "স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:265 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:281 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:310 #, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "মূল্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:43 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:91 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "S_elect" msgstr "বাছক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:138 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "F_ormat" msgstr "বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:160 msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." msgstr "মেক্র' (_M)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:185 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "মূল্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:228 msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "নাম (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:271 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:313 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:361 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" msgstr "বস্তু" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:419 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:472 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" msgstr "ওপৰলৈ যাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:486 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" msgstr "তললৈ যাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:516 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" msgstr "নাম (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:65 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:111 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "Insert _reference to" msgstr "প্রসংগ ভৰাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:154 msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "নিৰ্বাচন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" msgstr "ফিল্টাৰ নির্বাচন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:255 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" msgstr "নিৰ্বাচন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:282 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "মূল্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:308 msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "নাম (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:53 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:78 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "নাম (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:153 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "বাছক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:178 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "মূল্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:295 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:311 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" msgstr "অদৃশ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:350 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" msgstr "স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:365 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "_Separator" msgstr "বিভাজক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:383 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:399 msgctxt "fldvarpage|separator" msgid "." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:417 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "Numbering by Chapter" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:455 msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" msgstr "প্ৰয়োগ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:470 msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" msgid "Delete" msgstr "মচি পেলাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:11 #, fuzzy msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation" msgid "Navigation" msgstr "নেভিগেশ্বন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:10 msgctxt "floatingsync|FloatingSync" msgid "Synchronize" msgstr "সংমিহলী কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:23 #, fuzzy msgctxt "floatingsync|sync" msgid "Synchronize Labels" msgstr "লেবেলবোৰ ছিংক্ৰনাইজ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:134 #, fuzzy msgctxt "footendnotedialog|footnotes" msgid "Footnotes" msgstr "ফুটনোট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:180 #, fuzzy msgctxt "footendnotedialog|endnotes" msgid "Endnotes" msgstr "এণ্ডনোট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:65 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" msgstr "পাদটীকা এৰিয়াতকৈ ডাঙৰ নহয় (_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:84 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" msgstr "সর্বাধিক পাদটীকা উচ্চতা (_h)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:107 msgctxt "footnoteareapage|label3" msgid "Space to text" msgstr "টেক্সটলৈ ব্যৱধান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:156 #, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" msgstr "ফুটনোট এৰিয়া" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:195 msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" msgstr "স্থান (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210 msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" msgstr "শৈলী (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:225 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" msgstr "ডাঠ (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:240 msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" msgstr "ৰং (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:255 msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" msgstr "দৈর্ঘ্য (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:270 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" msgstr "পাদটীকা বিষয়সূচীলৈ ব্যৱধান দি আছে (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:287 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Left" msgstr "বাঁওফাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" msgstr "কেন্দ্ৰীত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:289 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Right" msgstr "সোঁফাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:380 #, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "পৃথক কৰোঁতা ৰেখা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40 msgctxt "footnotepage|label6" msgid "Numbering" msgstr "নম্বৰিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:52 msgctxt "footnotepage|label7" msgid "Counting" msgstr "গণনা কৰা হৈছে" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:64 msgctxt "footnotepage|label8" msgid "Before" msgstr "আগত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:76 msgctxt "footnotepage|pos" msgid "Position" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:88 msgctxt "footnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "চিহ্নিত স্থানত আৰম্ভ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:100 msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" msgstr "পাছত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:110 msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" msgstr "পৃষ্ঠাৰ অন্ত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:129 msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" msgstr "দস্তাবেজৰ অন্ত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" msgstr "প্ৰতিটো পৃষ্ঠাত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" msgstr "প্ৰতিটো অধ্যায়ত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" msgstr "প্ৰতিটো দস্তাবেজত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:238 msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় নম্বৰিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:279 msgctxt "footnotepage|label4" msgid "Paragraph" msgstr "দফা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:291 msgctxt "footnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327 msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" msgstr "শৈলীসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:361 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" msgstr "লিখনী স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" msgstr "ফুটনোট এৰিয়া" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409 msgctxt "footnotepage|label13" msgid "Character Styles" msgstr "আখৰৰ শৈলীবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451 msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" msgstr "ফুটনোটৰ অন্ত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:463 msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" msgstr "পৰৱৰ্তী পৃষ্ঠাৰ আৰম্ভণি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" msgstr "ধাৰাবাহিকতাৰ জাননী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "নাম্বাৰীং পুনাৰম্ভ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "চিহ্নিত স্থানত আৰম্ভ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:111 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "পাছত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:188 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "আগত (_f)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:234 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" msgstr "ফুটনোট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:295 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "নাম্বাৰীং পুনাৰম্ভ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:333 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "চিহ্নিত স্থানত আৰম্ভ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:351 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" msgid "_Custom format" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:390 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "পাছত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:428 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "আগত (_f)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" msgstr "এণ্ডনোট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8 msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:109 msgctxt "formatsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:131 #, fuzzy msgctxt "formatsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "ইনডেণ্ট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:154 msgctxt "formatsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "পৃষ্ঠভূমি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:177 #, fuzzy msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "পাদটীকাৰ/অন্তিম টীকাৰ সম্পাদনা কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:77 msgctxt "formattablepage|nameft" msgid "_Name" msgstr "নাম (_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:91 msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" msgstr "প্ৰস্থ (_i)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:120 msgctxt "formattablepage|relwidth" msgid "Relati_ve" msgstr "সম্বন্ধীয় (_v)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160 msgctxt "formattablepage|label45" msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195 msgctxt "formattablepage|leftft" msgid "Lef_t" msgstr "বাঁওফাল (_t)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210 msgctxt "formattablepage|rightft" msgid "Ri_ght" msgstr "সোঁফাল (_g)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226 msgctxt "formattablepage|aboveft" msgid "_Above" msgstr "ওপৰত (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241 msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" msgstr "তলত (_B)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311 msgctxt "formattablepage|label46" msgid "Spacing" msgstr "ব্যৱধান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349 msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয় (_u)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:365 msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" msgstr "বাওঁ (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381 msgctxt "formattablepage|fromleft" msgid "_From left" msgstr "বাওঁফালৰ পৰা (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397 msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" msgstr "সোঁফাল (_i)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413 msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" msgstr "মধ্যভাগ (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429 msgctxt "formattablepage|free" msgid "_Manual" msgstr "হাতেৰে কৰা (_M)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:452 msgctxt "formattablepage|label43" msgid "Alignment" msgstr "শাৰীকৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491 msgctxt "formattablepage|label53" msgid "Text _direction" msgstr "টেক্সটৰ দিশ (_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519 msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " msgstr "বৈশিষ্টসমূহ " #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8 msgctxt "framedialog|FrameDialog" msgid "Frame" msgstr "ফ্ৰেম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:135 msgctxt "framedialog|type" msgid "Type" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:181 msgctxt "framedialog|options" msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:228 #, fuzzy msgctxt "framedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "আবৃত কৰক (~W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:275 msgctxt "framedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "হাইপাৰলিংক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:322 msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "সীমাৰেখাবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:369 #, fuzzy msgctxt "framedialog|area" msgid "Area" msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:416 #, fuzzy msgctxt "framedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:463 msgctxt "framedialog|columns" msgid "Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:510 #, fuzzy msgctxt "framedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "মেক্র" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:73 msgctxt "frmaddpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "নাম (_N):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "_Alternative (Text only):" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:103 msgctxt "frmaddpage|prev" msgid "" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:117 msgctxt "frmaddpage|next" msgid "" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:143 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" msgstr "বিৱৰণ (_D):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:196 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Names" msgstr "নাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:235 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment" msgstr "উলম্ব শাৰীকৰণ (_V)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:248 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Top" msgstr "ওপৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:249 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" msgstr "কেন্দ্ৰীত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Bottom" msgstr "তলত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:266 msgctxt "frmaddpage|label7" msgid "Content Alignment" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:302 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" msgstr "বিষয়সূচী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:317 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:332 msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" msgstr "আকাৰ (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|label8" msgid "Protect" msgstr "সুৰক্ষিত (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:398 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" msgstr "কেৱল পঢ়িবৰ বাবে দস্তাবেজত সম্পাদনা কৰিব পাৰি (_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:413 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" msgstr "বিন্দু" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:438 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" msgstr "টেক্সটৰ দিশ (_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:472 msgctxt "frmaddpage|label3" msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:85 msgctxt "frmtypepage|autowidth" msgid "AutoSize" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:109 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" msgstr "দৈৰ্ঘ্য (আটাইতকৈ কমত)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:123 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" msgstr "প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:146 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:210 msgctxt "frmtypepage|autoheight" msgid "AutoSize" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:234 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:248 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" msgstr "উচ্চতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:271 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" msgstr "প্ৰাসংগিক (_l)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:316 msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "অনুপাত ৰাখক (_K)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:331 msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "প্রকৃত আকাৰ (_O)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:351 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" msgstr "ৰেখা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:407 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" msgstr "পৃষ্ঠালৈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "দফা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:439 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "আখৰৰে (_c)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:455 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "আখৰৰে (_c)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:471 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "ফ্ৰেমলৈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:493 msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "সংযোগ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:533 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" msgstr "অনুভূমিক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:547 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:561 msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" msgstr "দ্বাৰা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:575 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:622 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" msgstr "উলম্ব" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:659 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:681 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:698 msgctxt "frmtypepage|followtextflow" msgid "Follow text flow" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:721 msgctxt "frmtypepage|label11" msgid "Position" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" msgstr "URL" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:78 msgctxt "frmurlpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "নাম (_N):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" msgstr "ফ্রেম:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:109 #, fuzzy msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." msgstr "চৰণ কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:159 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:198 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:236 msgctxt "frmurlpage|label2" msgid "Image Map" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:73 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:100 #, fuzzy msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "পৃষ্ঠাবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19 #, fuzzy msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." msgstr "সীমা আৰু পটভূমী..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber" msgid "Insert Page Number" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount" msgid "Insert Page Count" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:57 #, fuzzy msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" msgstr "আগৰ খণ্ড" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:71 #, fuzzy msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" msgstr "পিছৰ খণ্ড" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:115 msgctxt "indentpage|label2" msgid "Indent" msgstr "ইনডেণ্ট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155 msgctxt "indentpage|preview-atkobject" msgid "Example" msgstr "উদাহৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46 msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" msgid "Insert Index Entry" msgstr "সূচী প্রৱিষ্টি ভৰাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:90 msgctxt "indexentry|insert" msgid "Insert" msgstr "সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index" msgstr "অনুক্ৰমণিকা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196 msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" msgid "New User-defined Index" msgstr "নতুন ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত সূচী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:212 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry" msgstr "প্রৱিষ্টি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:228 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key" msgstr "প্ৰথম চাবি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:244 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key" msgstr "দ্বিতীয় চাবি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:259 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Level" msgstr "স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:289 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ধ্বনিতাত্বিক পঢ়া" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:305 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ধ্বনিতাত্বিক পঢ়া" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:321 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ধ্বনিতাত্বিক পঢ়া" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:406 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:452 msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" msgstr "মুখ্য প্রৱিষ্টি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:467 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "সকলো সদৃশ লিখনীলে প্ৰয়োগ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:482 msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" msgstr "ফলা মিল খোৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:498 msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" msgstr "কেৱল সম্পূৰ্ণ শব্দ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:600 msgctxt "indexentry|label1" msgid "Selection" msgstr "নিৰ্বাচন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Find" msgstr "বিচাৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13 #, fuzzy msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Search key not found." msgstr "সন্ধান চাবি পোৱা নগ'ল।" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Read-Only Content" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Write-protected content cannot be changed." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "No modifications will be accepted." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8 msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" msgid "Review Fields" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:131 #, fuzzy msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" msgstr "প্ৰসংগ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12 msgctxt "inputwinmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "যোগফল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:20 msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" msgstr "গোলাকাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:28 msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" msgstr "শতাংশ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:36 msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" msgstr "বৰ্গ মূল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:44 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" msgstr "পাৱাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:52 msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" msgstr "অপাৰেটৰসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:62 msgctxt "inputwinmenu||" msgid "List Separator" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:70 msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" msgstr "সমান নহয়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86 msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:94 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" msgstr "ডাঙৰ বা সমান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:102 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" msgstr "কম (~L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:110 msgctxt "inputwinmenu|g" msgid "Greater" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" msgstr "বুলিয়েন OR" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:132 msgctxt "inputwinmenu|xor" msgid "Boolean Xor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:140 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" msgstr "বুলিয়েন AND" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" msgstr "বুলীয়েন NOT" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:160 msgctxt "inputwinmenu|statistics" msgid "Statistical Functions" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:170 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" msgstr "মধ্যমান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:178 msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "নূন্যতম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:186 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "সৰ্বাধিক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:198 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "ফাংকশ্বনসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:208 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|sin" msgid "Sine" msgstr "ৰেখা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216 msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" msgstr "কোছাইন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:224 msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" msgstr "স্পৰ্শক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:232 msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" msgstr "আর্কছাইন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:240 msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" msgstr "আর্ককোছাইন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:248 msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" msgstr "আর্কটানজেণ্ট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:8 msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" msgid "Insert AutoText" msgstr "স্বচালিত লিখনী সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:120 msgctxt "insertautotextdialog|label1" msgid "Autotexts for Shortcut " msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:9 msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" msgid "Bookmark" msgstr "পৃষ্ঠাসংকেত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:35 msgctxt "insertbookmark|insert" msgid "Insert" msgstr "সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:58 msgctxt "insertbookmark|hide" msgid "H_ide" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:80 msgctxt "insertbookmark|condlabel" msgid "_With condition" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:130 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:144 msgctxt "insertbookmark|delete" msgid "Delete" msgstr "মচি পেলাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:158 msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14 msgctxt "insertbreak|BreakDialog" msgid "Insert Break" msgstr "বিৰতি ভৰাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102 msgctxt "insertbreak|linerb" msgid "Line break" msgstr "ৰেখা বিৰতি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112 msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124 msgctxt "insertbreak|columnrb" msgid "Column break" msgstr "স্তম্ভ বিৰতি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134 msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146 msgctxt "insertbreak|pagerb" msgid "Page break" msgstr "পৃষ্ঠা বিৰতি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156 msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171 #, fuzzy msgctxt "insertbreak|styleft" msgid "Style:" msgstr "শৈলীসমূহ (_S):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188 msgctxt "insertbreak|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192 msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204 msgctxt "insertbreak|pagenumcb" msgid "Change page number" msgstr "পৃষ্ঠাসংখ্যা সলনি কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214 msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236 msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254 msgctxt "insertbreak|label1" msgid "Type" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8 msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" msgid "Insert Caption" msgstr "কেপষণ সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:27 msgctxt "insertcaption|auto" msgid "Auto..." msgstr "স্বচালিত..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:40 msgctxt "insertcaption|options" msgid "Options..." msgstr "বিকল্পবোৰ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:139 msgctxt "insertcaption|label1" msgid "Caption" msgstr "কেপশ্বন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:177 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgid "Numbering:" msgstr "নম্বৰিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:191 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Separator:" msgstr "বিভাজক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:205 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|position_label" msgid "Position:" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:231 msgctxt "insertcaption|separator_edit" msgid ": " msgstr ": " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:243 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "Numbering separator:" msgstr "পৃথক কৰোঁতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:258 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgid ". " msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:281 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|label4" msgid "Category:" msgstr "বিভাগ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315 msgctxt "insertcaption|label2" msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:368 msgctxt "insertcaption|label3" msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:412 msgctxt "insertcaption|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:34 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" msgid "Insert Database Columns" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:116 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" msgid "Insert data as:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:133 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" msgstr "টেবুল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:150 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" msgstr "ফিল্ডবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:166 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" msgstr "লিখনী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:219 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:233 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:473 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:488 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:505 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" msgid "Create row only" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:522 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:535 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ফৰমেট..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:551 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" msgstr "(পেৰেগ্ৰাফ শৈলী: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:590 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:607 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা-নিৰূপিত (_U)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18 msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "ফুটনোট/এণ্ডনোট সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:148 msgctxt "insertfootnote|automatic" msgid "Automatic" msgstr "স্বচালিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:166 msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character" msgstr "আখৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200 msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" msgid "Character" msgstr "আখৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211 #, fuzzy msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" msgstr "বাছক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231 msgctxt "insertfootnote|label1" msgid "Numbering" msgstr "নম্বৰিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:264 msgctxt "insertfootnote|footnote" msgid "Footnote" msgstr "ফুটনোট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" msgstr "এণ্ডনোট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:306 msgctxt "insertfootnote|label2" msgid "Type" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18 msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" msgid "Insert Script" msgstr "অভ্যন্তৰীক স্ক্ৰিপ্ট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136 #, fuzzy msgctxt "insertscript|label1" msgid "Script type:" msgstr "স্ক্ৰিপ্টৰ ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148 msgctxt "insertscript|scripttype" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158 #, fuzzy msgctxt "insertscript|url" msgid "URL:" msgstr "URL" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187 #, fuzzy msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" msgstr "ব্ৰাউছ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:200 #, fuzzy msgctxt "insertscript|text" msgid "Text:" msgstr "লিখনী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" msgid "Insert Section" msgstr "কেপষণ সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:22 msgctxt "insertsectiondialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "ভৰাওক (_I)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:108 msgctxt "insertsectiondialog|section" msgid "Section" msgstr "খণ্ড..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:130 msgctxt "insertsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "ইনডেণ্ট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:176 msgctxt "insertsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "পৃষ্ঠভূমি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:199 #, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "পাদটীকাৰ/অন্তিম টীকাৰ সম্পাদনা কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37 msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "টেবুল সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53 msgctxt "inserttable|ok" msgid "Insert" msgstr "সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:150 msgctxt "inserttable|label3" msgid "_Name:" msgstr "নাম (_N):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:164 msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" msgstr "স্তম্ভবোৰ (_C):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:194 msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" msgstr "শাৰীসমূহ (_R):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228 msgctxt "inserttable|label1" msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:266 msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" msgstr "শিৰোনাম (_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:281 #, fuzzy msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" msgstr "নতুন পৃষ্ঠাসমূহত শিৰোনাম শাৰীসমূহ পুনৰাবৃত্তি কৰক (_p)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:299 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" msgstr "টেবুলসমূহক পৃষ্ঠাসমূহৰ ওপৰত বিভাজন নকৰিব (_s)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339 #, fuzzy msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" msgstr "শিৰোনাম শাৰীসমূহ (_w):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:362 msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:456 msgctxt "inserttable|lbTableStyle" msgid "Styles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8 msgctxt "labeldialog|LabelDialog" msgid "Labels" msgstr "লেবেলবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25 #, fuzzy msgctxt "labeldialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "প্ৰতিটো দস্তাবেজত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:135 #, fuzzy msgctxt "labeldialog|medium" msgid "Medium" msgstr "মধ্যম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:181 msgctxt "labeldialog|labels" msgid "Labels" msgstr "লেবেলবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:204 msgctxt "labeldialog|private" msgid "Private" msgstr "ব্যক্তিগত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:251 msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" msgstr "ব্যৱসায়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:298 msgctxt "labeldialog|format" msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:345 msgctxt "labeldialog|options" msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35 msgctxt "labelformatpage|label1" msgid "Hori_zontal pitch:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:49 msgctxt "labelformatpage|label2" msgid "_Vertical pitch:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:63 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label3" msgid "_Width:" msgstr "প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:77 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label4" msgid "_Height:" msgstr "উচ্চতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:91 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label5" msgid "_Left margin:" msgstr "বাওঁফালৰ সীমা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:105 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" msgstr "ওপৰৰ সীমা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:119 msgctxt "labelformatpage|label7" msgid "_Columns:" msgstr "স্তম্ভবোৰ (_C):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:133 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label8" msgid "R_ows:" msgstr "শাৰীবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:147 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্রস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" msgstr "পৃষ্ঠা উচ্চতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:173 msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47 #, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:64 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:93 #, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" msgstr "স্তম্ভ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:130 #, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" msgstr "শাৰী (_w)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:166 #, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" msgstr "শেষ সংমিহলি কৰক (_z)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:188 #, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" msgstr "বিতৰিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:223 msgctxt "labeloptionspage|setup" msgid "Setup..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:239 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:257 msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" msgstr "মুদ্ৰণ যন্ত্ৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27 msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" msgid "Line Numbering" msgstr "শাৰীৰ নম্বৰিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102 msgctxt "linenumbering|shownumbering" msgid "Show numbering" msgstr "নম্বৰিং দেখুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:145 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" msgstr "আখৰ শৈলী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:159 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|format" msgid "Format:" msgstr "বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:171 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|position" msgid "Position:" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:185 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "ব্যৱধান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:199 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|interval" msgid "Interval:" msgstr "অন্তৰাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Left" msgstr "বাঁওফাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:240 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Right" msgstr "সোঁফাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:241 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Inner" msgstr "আভ্যন্তৰীণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:242 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Outer" msgstr "বাহিৰৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286 msgctxt "linenumbering|intervallines" msgid "lines" msgstr "শাৰীবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310 msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" msgstr "দৃশ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:350 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|text" msgid "Text:" msgstr "লিখনী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|every" msgid "Every:" msgstr "প্রত্যেক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:391 msgctxt "linenumbering|lines" msgid "lines" msgstr "শাৰীবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:418 msgctxt "linenumbering|separator" msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:451 msgctxt "linenumbering|blanklines" msgid "Blank lines" msgstr "খালী শাৰীবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:468 msgctxt "linenumbering|linesintextframes" msgid "Lines in text frames" msgstr "টেক্সট ফ্ৰেমবোৰত শাৰী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:484 msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" msgid "Include header and footer" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:500 msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" msgstr "প্ৰত্যেক নতুন পৃষ্ঠা পুনাৰম্ভ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:523 msgctxt "linenumbering|count" msgid "Count" msgstr "গণনা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:82 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:96 #, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_E-mail address:" msgstr "ই-মেইল ঠিকনা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:107 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different e-mail address" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:143 msgctxt "mailconfigpage|label1" msgid "User Information" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:181 #, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (SSL)" msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগ (SSL) ব্যৱহাৰ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:232 #, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" msgstr "পৰ্ট (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:269 msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:295 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:317 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "মেইল একত্ৰিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:135 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" msgstr "সকলো" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" msgstr "নিৰ্বাচিত ৰেকৰ্ডবোৰ (~S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:174 msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" msgstr "পৰা (_F):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" msgstr "ওপৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:246 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" msgstr "ৰেকৰ্ডসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:286 msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" msgstr "মুদ্ৰণ যন্ত্ৰ (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:303 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" msgstr "ইলেকট্রনিক (~E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:320 msgctxt "mailmerge|file" msgid "File" msgstr "ফাইল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:344 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" msgstr "একমাত্ৰ ছপা কৰা কাৰ্য্য (~S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:392 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" msgstr "ডাটাবেছৰ পৰা ফাইল সৃষ্টি কৰক (~D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:411 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" msgstr "ফিল্ড" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:424 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" msgstr "পথ (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:439 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" msgstr "ফাইল ফৰমেট:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:501 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" msgstr "বিষয়:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:529 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" msgstr "সংলগ্নবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:570 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" msgstr "মেইল বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:591 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" msgstr "HTML" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:607 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" msgstr "RTF (~F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:623 msgctxt "mailmerge|swriter" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME ৰায়টাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:673 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" msgstr "একমাত্ৰ কেলক দস্তাবেজ হিচাপে চেভ কৰক (~a)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:690 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "সূকীয়া দস্তাবেজ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (~v)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:715 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" msgstr "দস্তাবেজ ছেভ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:736 msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" msgstr "আউটপুট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "মেইল একত্ৰিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:100 msgctxt "mailmergedialog|document" msgid "From this _document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:116 #, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" msgstr "টেমপ্লেইটৰ পৰা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:138 #, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|label1" msgid "Create" msgstr "সৃষ্টি কৰক (~r)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:48 msgctxt "managechangessidebar|accept" msgid "_Accept" msgstr "স্বীকাৰ কৰক (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64 msgctxt "managechangessidebar|reject" msgid "_Reject" msgstr "অস্বীকাৰ কৰক (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:80 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "সকলোবোৰ স্বীকাৰ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:96 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "সকলোবোৰ অস্বীকাৰ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:159 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "মন্তব্যৰ সম্পাদনা কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:166 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক (~S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:176 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" msgstr "কাৰ্য্যসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:184 msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" msgid "Author" msgstr "লেখক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:192 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writerdate" msgid "Date" msgstr "তাৰিখ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:200 msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "মন্তব্যবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:208 msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8 msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" msgid "Data Source Connection" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:98 msgctxt "mergeconnectdialog|existing" msgid "_Use existing" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:114 msgctxt "mergeconnectdialog|new" msgid "_Create new connection" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:132 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "mergeconnectdialog|label1" msgid "Connect" msgstr "সংযুক্ত কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8 msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" msgid "Merge Tables" msgstr "টেবুলবোৰ একত্রিত কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:95 msgctxt "mergetabledialog|prev" msgid "Join with _previous table" msgstr "পুৰ্বৱৰ্তী টেবুলৰ সৈতে সংযোগ কৰক (_p)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:111 msgctxt "mergetabledialog|next" msgid "Join with _next table" msgstr "পৰৱৰ্তী টেবুলৰ সৈতে সংযোগ কৰক (_n)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:133 msgctxt "mergetabledialog|label1" msgid "Mode" msgstr "অৱস্থা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:62 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." msgstr "ঠিকনা তালিকা নিৰ্বাচন কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:77 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:125 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:142 msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." msgstr "1." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:175 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." msgstr "ফিল্ডবোৰ মিলাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:202 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:219 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" msgid "3." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:258 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." msgstr "2." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:269 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:307 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." msgstr "অধিক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:345 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:423 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:438 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:454 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "দস্তাবেজসমূহ " #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:494 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:511 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" msgid "4." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:544 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" msgstr "নতুন ঠিকনা ব্লক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "মেইল একত্ৰিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:52 #, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|label1" msgid "Status:" msgstr "অৱস্থা:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:66 #, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|label2" msgid "Progress:" msgstr "অগ্ৰগতি: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:80 #, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|label3" msgid "Creating documents..." msgstr "দস্তাবেজ ছেভ কৰি আছে..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:94 msgctxt "mmcreatingdialog|progress" msgid "%X of %Y" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" msgstr "ওপৰৰ পৰা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:89 msgctxt "mmlayoutpage|top" msgid "2.00" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:163 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" msgstr "বাওঁফালৰ পৰা (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:205 msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:242 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label4" msgid "Move" msgstr "অৱস্থা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:258 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label5" msgid "Move" msgstr "অৱস্থা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:271 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:286 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" msgstr "তলৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:307 msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:347 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" msgstr "জুম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:363 msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:415 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" msgid "E-Mail Message" msgstr "ই-মেইল খবৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:90 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" msgstr "আপোনাৰ খবৰ ইয়াত লিখক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:138 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "এই ই-মেইলটোত এটা অভিবাদন থকিব লাগিব" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:167 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" msgstr "সাধাৰণ অভিবাদন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:218 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "ঠিকনা তালিকা ফিল্ডে এগৰাকী মহিলা প্ৰাপকক সূচাইছে" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:231 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" msgstr "মহিলা (~F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:245 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" msgstr "পুৰুষ (~M)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:259 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "ফাইলৰ নাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:272 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "ফিল্ড মূল্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:283 msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." msgstr "নতুন (_N)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:297 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "নতুন..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:379 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "ব্যক্তিগত অভিবাদন ভৰাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:45 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:78 #, fuzzy msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" msgstr "আখৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:94 #, fuzzy msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_E-mail message" msgstr "ই-মেইল খবৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:134 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:18 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "E-Mail merged document" msgstr "দস্তাবেজ ছেভ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:37 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" msgstr "শেহতীয়া দস্তাবেজসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:118 msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:141 msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:156 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" msgstr "বিষয়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:181 msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:197 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument লিখনী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:198 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Microsoft Word দস্তাবেজ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:200 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" msgstr "সহায় বাৰ্তা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:201 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" msgstr "উকা লিখনী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:211 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:256 msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:276 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "E-Mail options" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:308 msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "চিহ্নিত স্থানৰ পৰা (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:351 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" msgstr "ওপৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:402 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send records" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" msgstr "দস্তাবেজ ছেভ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" msgstr "দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112 msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" msgstr "মুদ্ৰণ যন্ত্ৰ (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer options" msgstr "প্ৰিন্টাৰৰ বিকল্পবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:190 msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:215 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "চিহ্নিত স্থানৰ পৰা (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:236 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" msgstr "ওপৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:289 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print records" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" msgid "Save merged document" msgstr "দস্তাবেজ ছেভ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:41 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|ok" msgid "Save Documents" msgstr "ডকুমেন্ট ছেভ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:115 msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:131 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "সূকীয়া দস্তাবেজ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (~v)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:152 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "চিহ্নিত স্থানৰ পৰা (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:173 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" msgstr "ওপৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As options" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:59 msgctxt "mmsalutationpage|previewft" msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:79 msgctxt "mmsalutationpage|assign" msgid "_Match fields..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:130 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:156 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "দস্তাবেজসমূহ " #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:190 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "এই ই-মেইলটোত এটা অভিবাদন থকিব লাগিব" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" msgstr "সাধাৰণ অভিবাদন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:270 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "ঠিকনা তালিকা ফিল্ডে এগৰাকী মহিলা প্ৰাপকক সূচাইছে" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:283 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" msgstr "মহিলা (~F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:297 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" msgstr "পুৰুষ (~M)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:311 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "ফাইলৰ নাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:325 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "ফিল্ড মূল্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:337 msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." msgstr "নতুন (_N)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:351 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "নতুন..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:433 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "ব্যক্তিগত অভিবাদন ভৰাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:474 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" msgstr "অভিবাদন সৃষ্টি কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:47 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:80 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:97 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:124 #, fuzzy msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." msgstr "চৰণ কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:139 #, fuzzy msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." msgstr "চৰণ কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:160 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:11 msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" msgid "Sending E-mail messages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:26 msgctxt "mmsendmails|stop" msgid "_Pause" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:88 msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:97 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection status" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:148 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 e-mails sent" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:164 msgctxt "mmsendmails|paused" msgid "Sending paused" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:199 msgctxt "mmsendmails|errorstatus" msgid "E-mails not sent: %1" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:227 #, fuzzy msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "বিৱৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:246 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer status" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:34 msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:47 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text" msgid "Navigation" msgstr "নেভিগেশ্বন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:60 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text" msgid "Back" msgstr "পিছফালে" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:73 msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text" msgid "Forward" msgstr "আগলৈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:86 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "ড্ৰেগ কৰাৰ প্ৰকাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:109 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Promote Chapter" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:122 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Demote Chapter" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:135 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:148 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171 msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:194 msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" msgstr "হেডাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:207 msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "ফুটাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:220 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:243 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Heading Levels Shown" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Level" msgstr "স্তৰ সক্ৰিয় কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:279 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Level" msgstr "স্তৰ নিক্ৰিয় কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:304 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "দস্তাবেজ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:307 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "সক্রিয় উইণ্ড'" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:341 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364 msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377 msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "আপডেট কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390 msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "ওপৰলৈ যাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:449 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "তললৈ যাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8 msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" msgid "Create New User-defined Index" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত সূচী সৃষ্টি কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:103 msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name" msgstr "নাম (_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:133 #, fuzzy msgctxt "newuserindexdialog|label1" msgid "New User Index" msgstr "নতুন ব্যবহাৰকর্তা সূচী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2072 msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2092 msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2863 msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel" msgid "~File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3022 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4397 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5476 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5562 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5592 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6495 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6523 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7085 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7797 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7883 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8511 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8597 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9809 msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton" msgid "_Table" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9894 msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11020 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11120 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12231 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12341 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13183 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13269 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel" msgid "~Object" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14005 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14088 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14509 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14592 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel" msgid "~Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14623 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15385 msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15416 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16341 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel" msgid "~Tools" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2200 msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2914 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "File" msgstr "ফাইল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2963 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Menu" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4022 msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "ঘৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4075 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4694 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5264 msgctxt "notebookbar_compact|WrapButton" msgid "Wrap" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5413 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5465 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5512 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5900 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "প্ৰসংগবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6396 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6429 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6898 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6950 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "View" msgstr "দৃশ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6998 msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7730 msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8078 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8908 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9579 msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton" msgid "Wrap" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8192 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9022 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9693 msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton" msgid "A_lign" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8474 msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton" msgid "Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8507 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "ছবি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9250 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9305 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "Draw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9831 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9887 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "Object" msgstr "বস্তু" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10349 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10403 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10846 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10901 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewLabel" msgid "Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10951 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11794 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "Tools" msgstr "সঁজুলিসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2483 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction" msgid "Menubar" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3053 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView" msgid "Menubar" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3271 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3373 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton" msgid "_File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3487 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3587 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4683 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3775 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4870 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" msgid "F_ont" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4032 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5127 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4194 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5872 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4345 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton" msgid "Reference_s" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4459 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4573 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10835 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton" msgid "_View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5374 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "_Table" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5758 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6021 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "D_raw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6403 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7767 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8852 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6773 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "_Shape" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6935 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "গোট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7082 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7233 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8318 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9150 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7374 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "_Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8042 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "C_olor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8460 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Object" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9290 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9807 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10208 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10356 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10484 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10623 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10729 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10965 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2639 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction" msgid "Menubar" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3189 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarView" msgid "Menubar" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3369 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3422 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton" msgid "_Tools" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3477 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton" msgid "_Help" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3585 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton" msgid "_File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3823 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4020 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6770 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4305 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7055 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11621 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton" msgid "F_ormat" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4655 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7405 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11886 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4894 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12217 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5123 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8718 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton" msgid "Referen_ce" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5325 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9084 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5475 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9650 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12063 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13646 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton" msgid "_View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5737 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton" msgid "Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6168 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10766 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13330 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6341 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton" msgid "C_olor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6592 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10933 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13496 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7630 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton" msgid "T_able" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7829 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton" msgid "R_ows" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8031 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton" msgid "_Merge" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8260 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton" msgid "Sele_ct" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8489 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8855 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9297 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9500 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10096 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton" msgid "D_raw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10465 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton" msgid "_Edit" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11135 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton" msgid "Grou_p" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11312 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton" msgid "3_D" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12665 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12899 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "F_rame" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13930 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14162 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "Slide Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" msgid "Default" msgstr "অবিকল্পিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" msgid "Grayscale" msgstr "গ্রেস্কেল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" msgid "Black and White" msgstr "কলা আৰু বগা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" msgid "Watermark" msgstr "জলচিহ্ন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" msgid "-20% Brightness & Contrast" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" msgid "-20% Brightness" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" msgid "-20% Contrast" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" msgid "0% Brightness & Contrast" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" msgid "+20% Brightness" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" msgid "+20% Contrast" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" msgid "+20% Brightness & Contrast" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" msgid "Colorize Red" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" msgid "Colorize Blue" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" msgid "Colorize Green" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" msgid "Colorize Orange" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "হাইপাৰলিংক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "পাদটীকা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "অন্তিম টীকা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224 msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "পৃষ্ঠাসংকেত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "অন্যান্য প্ৰসংগ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317 msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" msgid "Default Paragraph" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326 msgctxt "notebookbar_groups|title" msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335 msgctxt "notebookbar_groups|heading1" msgid "Heading 1" msgstr "শিৰোনাম ১" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344 msgctxt "notebookbar_groups|heading2" msgid "Heading 2" msgstr "শিৰোনাম 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353 msgctxt "notebookbar_groups|heading3" msgid "Heading 3" msgstr "শিৰোনাম 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368 msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" msgid "Default Character" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377 msgctxt "notebookbar_groups|italic" msgid "Emphasis" msgstr "জোৰ দিয়া" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386 msgctxt "notebookbar_groups|bold" msgid "Strong Emphasis" msgstr "দৃঢ়ভাৱে গুৰুত্ব আৰোপণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404 msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" msgstr "অবিকল্পিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" msgstr "শৈলী2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" msgid "Insert Rows Above" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" msgid "Insert Rows Below" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" msgid "Delete Rows" msgstr "শাৰী মচি পেলাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" msgid "Select Rows" msgstr "শাৰী বাছক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" msgid "Row Height..." msgstr "শাৰীৰ উচ্চতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow" msgid "Minimal Row Height" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" msgid "Optimal Row Height" msgstr "অনুকূলিত শাৰীৰ উচ্চতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "স্তম্ভসমূহ যুগ্মভাৱে বিতৰণ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:750 msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "ফাইল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:906 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "ক্লিপবৰ্ড" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:952 msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "শৈলী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1469 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1596 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "সংযোগ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1641 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "আকৃতিবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1750 msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1786 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" msgid "Style" msgstr "শৈলী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1809 msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" msgid "Rows" msgstr "শাৰীবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1828 msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" msgid "Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2033 msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2069 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "শৈলী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2112 msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "পুনৰসংহতি কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2161 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "আবৃত কৰক (~W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2179 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "ডক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2226 msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "ছবি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2284 msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2293 msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "অনুকূলিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2302 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "সমান্তৰাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2311 msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "আগত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2320 msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "পাছত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2329 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2344 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "ৰূপৰেখা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2353 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "টেক্সটৰ ৰূপৰেখা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:474 msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:597 msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "ইনডেণ্ট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:677 msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "ইনডেণ্ট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16 msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" msgid "Save As" msgstr "...হিচাপে ছেভ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:167 msgctxt "numberingnamedialog|label1" msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:50 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline level:" msgstr "আউটলাইন স্তৰ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Text Body" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 1" msgstr "Level 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 2" msgstr "Level 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 3" msgstr "Level 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:71 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 4" msgstr "Level 4" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:72 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 5" msgstr "Level 5" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 6" msgstr "Level 6" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 7" msgstr "Level 7" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:75 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 8" msgstr "Level 8" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:76 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 9" msgstr "Level 9" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:77 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 10" msgstr "Level 10" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:94 msgctxt "numparapage|labelOutline" msgid "Outline" msgstr "ৰূপৰেখা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:140 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_Numbering style:" msgstr "নাম্বাৰিংৰ শৈলী (_N):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:168 #, fuzzy msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" msgstr "শৈলী সম্পাদনা কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:188 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart at this paragraph" msgstr "এই পেৰেগ্ৰাফটোত পুনৰ আৰম্ভ কৰক (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:219 msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "চিহ্নিতৰ সৈতে আৰম্ভ কৰক (_t):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:275 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Numbering" msgstr "নম্বৰিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:311 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" msgstr "এই পেৰেগ্ৰাফটো লাইন নাম্বাৰিঙত অন্তৰ্ভূক্ত কৰক (_I)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:329 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" msgstr "এই পেৰেগ্ৰাফটোত পুনৰ আৰম্ভ কৰক (_a)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:364 msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" msgid "_Start with:" msgstr "চিহ্নিতৰ সৈতে আৰম্ভ কৰক (_S):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:412 msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" msgid "Line Numbering" msgstr "শাৰীৰ নম্বৰিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "Object" msgstr "বস্তু" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:108 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Type" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:130 msgctxt "objectdialog|options" msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "objectdialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "আবৃত কৰক (~W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:176 msgctxt "objectdialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "হাইপাৰলিংক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:199 msgctxt "objectdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "সীমাৰেখাবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:222 #, fuzzy msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:245 #, fuzzy msgctxt "objectdialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:268 #, fuzzy msgctxt "objectdialog|macro" msgid "Macro" msgstr "মেক্র" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:60 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label7" msgid "Category:" msgstr "বিভাগ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|numberingft" msgid "_Numbering:" msgstr "নম্বৰিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "Numbering separator:" msgstr "পৃথক কৰোঁতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Separator:" msgstr "বিভাজক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label18" msgid "Position:" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:158 msgctxt "optcaptionpage|numseparator" msgid ". " msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:204 msgctxt "optcaptionpage|label2" msgid "Caption" msgstr "কেপশ্বন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:241 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "Level:" msgstr "স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:255 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label6" msgid "Separator:" msgstr "বিভাজক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:285 msgctxt "optcaptionpage|level" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:301 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "অধ্যায়ৰ দ্বাৰা নাম্বাৰিং কেপশ্বন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:338 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" msgstr "আখৰ শৈলী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:354 msgctxt "optcaptionpage|charstyle" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:364 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|applyborder" msgid "Apply border and shadow" msgstr "সীমাৰেখা আৰু ছাঁ বোৰ প্ৰয়োগ কৰক (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:386 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label10" msgid "Category and Frame Format" msgstr "শ্ৰেণী আৰু ফ্ৰেম ফৰ্মেট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:482 msgctxt "optcaptionpage|label1" msgid "" "Add captions automatically\n" "when inserting:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:545 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Category first" msgstr "শ্রেণী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:546 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" msgstr "নাম্বাৰীং প্ৰথম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:556 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label13" msgid "Caption Order" msgstr "কেপশ্বন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:36 msgctxt "optcomparison|auto" msgid "A_uto" msgstr "স্বচালিত (_u)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:55 msgctxt "optcomparison|byword" msgid "By w_ord" msgstr "শব্দৰে (_o)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:73 msgctxt "optcomparison|bycharacter" msgid "By _character" msgstr "আখৰৰে (_c)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:96 #, fuzzy msgctxt "optcomparison|label1" msgid "Compare Documents" msgstr "দস্তাবেজসমূহ তুলনা কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:129 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length" msgstr "উচ্চতাৰ টুকুৰা উপেক্ষা কৰক (_p)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146 msgctxt "optcomparison|useRSID" msgid "Take it into account when comparing" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:177 msgctxt "optcomparison|storeRSID" msgid "Store it when changing the document" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:205 msgctxt "optcomparison|setting" msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "দস্তাবেজ ফৰ্মেটিংৰ বাবে প্ৰিন্টাৰ মেট্ৰিক্স ব্যৱহাৰ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:59 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:60 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:61 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:62 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:63 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:64 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:65 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:66 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:67 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:68 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:69 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:70 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Word-compatible trailing blanks" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:71 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:72 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "optcompatpage|format" msgid "" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ছেটিংছ্" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:85 msgctxt "optcompatpage|default" msgid "Use as _Default" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:107 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:166 msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions" msgid "Reorganize Form menu to have it MS compatible" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:184 msgctxt "optcompatpage|label2" msgid "Global compatibility options" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103 msgctxt "optfonttabpage|font_label" msgid "Font" msgstr "আখৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117 msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" msgstr "আকাৰ (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:133 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|default_label" msgid "De_fault:" msgstr "অবিকল্পিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:149 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" msgstr "শিৰোনাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:165 msgctxt "optfonttabpage|list_label" msgid "_List:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:181 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|caption_label" msgid "C_aption:" msgstr "কেপশ্বন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:197 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" msgstr "ইনডেণ্ট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:314 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" msgstr "সাধাৰন ফন্টসমূহ (CTL)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:338 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" msgstr "অবিকল্পিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:44 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:59 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:89 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" msgstr "~Non-breaking space" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:104 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "Ta_bs" msgstr "টেবসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:119 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" msgstr "ভাঙনসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden characters" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:216 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display formatting" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:249 msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield" msgid "Hidden te_xt" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:264 msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield" msgid "Hidden p_aragraphs" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:285 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display fields" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:317 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "Math baseline alignment" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:338 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:382 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" msgstr "প্রত্যক্ষ কাৰ্ছাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:399 msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert" msgstr "সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:421 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Para_graph alignment" msgstr "পেৰেগ্ৰাফ সংৰেখন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "_Left paragraph margin" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:453 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "_Tabs" msgstr "টেবসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469 msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs a_nd spaces" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:485 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "_Spaces" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:515 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" msgstr "প্রত্যক্ষ কাৰ্ছাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" msgid "Enable cursor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:568 msgctxt "optformataidspage|cursoropt" msgid "Protected Areas" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:59 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" msgstr "সদায়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" msgstr "কেতিয়াও নহয়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:114 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" msgstr "ফিল্ডবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" msgstr "ছার্টবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:182 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" msgstr "স্বচালিতভাৱে ইয়াৰ পিছত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:228 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" msgstr "পৰিমাপক একক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" msgstr "টেব ৰয়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:290 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:306 msgctxt "optgeneralpage|squaremode" msgid "_Use square page mode for text grid" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:334 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Settings" msgstr "সংহতিসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:377 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:410 msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" msgid "Show standardized page count" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:438 msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" msgid "Characters per standardized page:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:483 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Word Count" msgstr "শব্দ গণনা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" msgstr "এট্রিবিয়ুটবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" msgid "Co_lor:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Bold" msgstr "বল্ড" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Italic" msgstr "ইটালিক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined" msgstr "আণ্ডাৰলাইণ্ড কৰা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined: double" msgstr "আণ্ডাৰলাইন: দ্বৈত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Strikethrough" msgstr "ষ্ট্ৰাইক থ্ৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Uppercase" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" msgstr "তলৰ কেছ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Small caps" msgstr "সৰু বৰফলা আখৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Title font" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Background color" msgstr "পৃষ্ঠভূমিৰ ৰং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:94 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:108 msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" msgid "Insert" msgstr "সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:124 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "অন্তর্ভূক্তি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:163 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "এট্রিবিয়ুটবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:177 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:219 msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" msgid "Delete" msgstr "মচি পেলাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "ডিলিশ্বন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:274 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "এট্রিবিয়ুটবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "ৰঙ (_r):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:316 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:330 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|changedpreview" msgid "Attributes" msgstr "এট্রিবিয়ুটবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:346 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:388 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:401 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "ৰং (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:443 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:444 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "বাওঁফালৰ সীমা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:445 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "সোঁ প্ৰান্ত (_i):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:446 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:447 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:463 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "শাৰী পৰিৱৰ্তন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:46 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" msgstr "শিৰোনাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:61 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:77 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" msgstr "সীমা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:113 msgctxt "opttablepage|label1" msgid "New Table Defaults" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:149 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" msgstr "সংখ্যা চিনাক্তকৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:164 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" msgstr "শাৰীকৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:202 msgctxt "opttablepage|label2" msgid "Input in Tables" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:256 msgctxt "opttablepage|label10" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:266 msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" msgstr "নির্দিষ্ট (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:284 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:302 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" msgstr "চলক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:324 msgctxt "opttablepage|label11" msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340 msgctxt "opttablepage|label12" msgid "Changes affect the entire table" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:355 msgctxt "opttablepage|label13" msgid "Changes affect the table size" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:391 msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:431 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" msgstr "শাৰীসমূহ (_R):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" msgstr "স্তম্ভবোৰ (_C):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" msgstr "শাৰী (_w)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:518 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" msgstr "স্তম্ভ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:532 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" msgstr "কক্ষ সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:561 msgctxt "opttablepage|label3" msgid "Keyboard Handling" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12 msgctxt "outlinenumbering|form1" msgid "Untitled 1" msgstr "শিৰোনামবিহীন 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20 msgctxt "outlinenumbering|form2" msgid "Untitled 2" msgstr "শিৰোনামবিহীন 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28 msgctxt "outlinenumbering|form3" msgid "Untitled 3" msgstr "শিৰোনামবিহীন 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36 msgctxt "outlinenumbering|form4" msgid "Untitled 4" msgstr "শিৰোনামবিহীন 4" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44 msgctxt "outlinenumbering|form5" msgid "Untitled 5" msgstr "শিৰোনামবিহীন 5" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52 msgctxt "outlinenumbering|form6" msgid "Untitled 6" msgstr "শিৰোনামবিহীন 6" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60 msgctxt "outlinenumbering|form7" msgid "Untitled 7" msgstr "শিৰোনামবিহীন 7" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68 msgctxt "outlinenumbering|form8" msgid "Untitled 8" msgstr "শিৰোনামবিহীন 8" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76 msgctxt "outlinenumbering|form9" msgid "Untitled 9" msgstr "শিৰোনামবিহীন 9" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90 msgctxt "outlinenumbering|saveas" msgid "Save _As..." msgstr "এই ধৰণে ছেভ কৰক (_A)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:98 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Chapter Numbering" msgstr "অধ্যায় সংখ্যা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115 msgctxt "outlinenumbering|user" msgid "L_oad/Save" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:243 msgctxt "outlinenumbering|numbering" msgid "Numbering" msgstr "নম্বৰিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:289 msgctxt "outlinenumbering|position" msgid "Position" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81 msgctxt "outlinenumberingpage|label1" msgid "Level" msgstr "স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:123 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label3" msgid "Paragraph style:" msgstr "(পেৰেগ্ৰাফ শৈলী: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:149 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label4" msgid "Number:" msgstr "সংখ্যা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:163 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" msgstr "আখৰ শৈলী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:177 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "উপস্তৰসমূহ দেখুাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:191 msgctxt "outlinenumberingpage|label7" msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:276 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label8" msgid "Before:" msgstr "আগত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:297 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label9" msgid "After:" msgstr "পাছত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:313 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label10" msgid "Start at:" msgstr "চিহ্নিত স্থানত আৰম্ভ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:351 msgctxt "outlinenumberingpage|label2" msgid "Numbering" msgstr "নম্বৰিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100 msgctxt "outlinepositionpage|1" msgid "Level" msgstr "স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:148 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Numbering alignment:" msgstr "নম্বৰিং সংৰেখন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "বাঁওফাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "কেন্দ্ৰীত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:165 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "সোঁফাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:177 msgctxt "outlinepositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "নম্বৰিংৰ প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:231 msgctxt "outlinepositionpage|relative" msgid "Relative" msgstr "সম্বন্ধীয়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:249 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "ইনডেণ্ট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:276 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "চিহ্নিত স্থানত ইনডেণ্ট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:303 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Numbering alignment:" msgstr "নম্বৰিং সংৰেখন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "চিহ্নিত স্থানত সংৰেখিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:382 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "টেব বন্ধ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "ব্যৱধান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "একো নহয়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:385 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "New Line" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:398 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "নম্বৰিং চিহ্নিত বস্তু দ্বাৰা অনুকৰণ কৰা হৈছে" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:419 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "অৱস্থান আৰু স্পেইচিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:441 msgctxt "outlinepositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "অবিকল্পিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "pagebreakmenu|edit" msgid "Edit Page Break..." msgstr "পৃষ্ঠা ভাঙন সম্পাদন কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "pagebreakmenu|delete" msgid "Delete Page Break" msgstr "পৃষ্ঠা ভাঙন মচি পেলাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:76 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column1" msgid "1 Column" msgstr "১টা স্তম্ভ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:91 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column2" msgid "2 Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:106 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column3" msgid "3 Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:121 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" msgid "Left" msgstr "বাঁওফাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:136 msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" msgid "Right" msgstr "সোঁফাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:151 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" msgid "1 Column" msgstr "১টা স্তম্ভ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:166 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" msgid "2 Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:181 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" msgid "3 Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:196 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" msgid "Left" msgstr "বাঁওফাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:211 msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" msgid "Right" msgstr "সোঁফাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:226 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "অধিক বিকল্প" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:230 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "অধিক বিকল্প" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:33 msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject" msgid "Enable footer" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "মাৰ্জিন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:67 msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "নিজৰ পছন্দৰ মতে" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:79 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "ব্যৱধান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:92 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "ফ্ৰেইমৰ সমলসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:23 msgctxt "pageformatpanel|size" msgid "Size:" msgstr "আকাৰ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:36 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|width" msgid "Width:" msgstr "প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:49 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|height" msgid "Height:" msgstr "উচ্চতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:62 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|orientation" msgid "Orientation:" msgstr "দিশ (_O):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:76 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্রস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" msgstr "পৃষ্ঠা উচ্চতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" msgstr "প্ৰতিকৃতি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Landscape" msgstr "নৈসর্গিক দৃশ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:129 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" msgstr "মাৰ্জিন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:151 msgctxt "pageformatpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "নিজৰ পছন্দৰ মতে" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:33 msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject" msgid "Enable header" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:49 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "মাৰ্জিন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:67 msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "নিজৰ পছন্দৰ মতে" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:79 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "ব্যৱধান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:92 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "ফ্ৰেইমৰ সমলসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:81 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|narrow" msgid "Narrow" msgstr "সংকীৰ্ণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:96 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "সাধাৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|wide" msgid "Wide" msgstr "লুকুৱাই ৰাখক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:127 msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" msgid "Mirrored" msgstr "প্রতিফলিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:142 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|last" msgid "Last Custom Value" msgstr "সৰ্বশেষ স্বনিৰ্বাচিত মানবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:157 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" msgid "Narrow" msgstr "সংকীৰ্ণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:172 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|normalL" msgid "Normal" msgstr "সাধাৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:188 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|wideL" msgid "Wide" msgstr "লুকুৱাই ৰাখক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:203 msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" msgid "Mirrored" msgstr "প্রতিফলিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:218 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" msgstr "সৰ্বশেষ স্বনিৰ্বাচিত মানবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:252 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" msgstr "ওপৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:265 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" msgstr "তলত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:282 msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" msgid "_Left" msgstr "বাওঁ (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:296 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" msgid "I_nner" msgstr "আভ্যন্তৰীণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:320 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" msgid "_Right" msgstr "উচ্চতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:334 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" msgid "O_uter" msgstr "বাহিৰৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:410 msgctxt "pagemargincontrol|label1" msgid "Custom" msgstr "নিজৰ পছন্দৰ মতে" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:36 msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" msgid "Portrait" msgstr "প্ৰতিকৃতি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:52 msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" msgid "Landscape" msgstr "নৈসর্গিক দৃশ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:51 #, fuzzy msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "অধিক বিকল্প" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:55 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "অধিক বিকল্প" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:15 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "সোঁ আৰু বাও" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:19 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "প্রতিফলিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:23 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "কেৱল সোঁ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:27 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "কেৱল বাও" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:51 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" msgid "Number:" msgstr "সংখ্যা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:66 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" msgid "Background:" msgstr "পৃষ্ঠভূমি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:93 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" msgstr "খচৰা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:122 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" msgid "Columns:" msgstr "স্তম্ভবোৰ (_C):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "1 Column" msgstr "১টা স্তম্ভ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "2 Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:139 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "3 Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:140 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Left" msgstr "বাঁওফাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:141 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Right" msgstr "সোঁফাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:218 msgctxt "pagestylespanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "নিজৰ পছন্দৰ মতে" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "দফা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "ইণ্ডেণ্টবোৰ আৰু ব্যৱধান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:197 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "শাৰীকৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:245 msgctxt "paradialog|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "টেক্সটৰ ধাৰা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:293 #, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "এছিয়ান মুদ্ৰণ পদ্ধতি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:340 #, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & Numbering" msgstr "শাৰীৰ নম্বৰিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:387 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "টেবসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:434 msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "ডাঙৰ আখৰবোৰ আঁতৰাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:481 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" msgstr "সীমাৰেখাবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:528 #, fuzzy msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:575 #, fuzzy msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8 msgctxt "picturedialog|PictureDialog" msgid "Image" msgstr "ছবি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:135 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Type" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:181 msgctxt "picturedialog|options" msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:228 #, fuzzy msgctxt "picturedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "আবৃত কৰক (~W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:275 msgctxt "picturedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "হাইপাৰলিংক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:322 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Image" msgstr "ছবি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:369 msgctxt "picturedialog|crop" msgid "Crop" msgstr "ক্রপ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:416 msgctxt "picturedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "সীমাৰেখাবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:463 #, fuzzy msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:510 #, fuzzy msgctxt "picturedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:557 #, fuzzy msgctxt "picturedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "মেক্র" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:32 msgctxt "picturepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "চৰণ কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:58 msgctxt "picturepage|label1" msgid "_File name" msgstr "ফাইলৰ নাম (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:77 msgctxt "picturepage|label11" msgid "Link" msgstr "সংযোগ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:112 #, fuzzy msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" msgstr "উলম্ব" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:127 #, fuzzy msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" msgstr "অনুভূমিক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:142 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:176 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:221 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" msgstr "লুটিৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:261 #, fuzzy msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "কোণ (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:303 #, fuzzy msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "অবিকল্পত সংহতিসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:328 msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "ঘূৰ্ণন কোণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:355 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "ঘূৰ্ণন কোণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22 msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" msgid "Multiple Pages" msgstr "বহুতো পৃষ্ঠা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:103 msgctxt "previewzoomdialog|label1" msgid "_Rows" msgstr "শাৰীসমূহ (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:117 msgctxt "previewzoomdialog|label2" msgid "_Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30 msgctxt "printeroptions|pagebackground" msgid "Page background" msgstr "পৃষ্ঠা পটভূমি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46 #, fuzzy msgctxt "printeroptions|pictures" msgid "Images and other graphic objects" msgstr "চিত্ৰ আৰু অন্য গ্ৰাফিক অবজেক্টসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:62 msgctxt "printeroptions|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "লুকুৱাই ৰখা টেক্সট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:78 msgctxt "printeroptions|placeholders" msgid "Text placeholders" msgstr "লিখনী স্থানধাৰকলৈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Form controls" msgstr "ফৰ্ম নিয়ন্ত্ৰণসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:118 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Comments:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:154 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "বিষয়সূচী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:181 msgctxt "printeroptions|textinblack" msgid "Print text in black" msgstr "লিখনীক কলাত প্ৰিন্ট কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:196 msgctxt "printeroptions|label5" msgid "Color" msgstr "ৰং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:223 msgctxt "printeroptions|autoblankpages" msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "স্বচালিতভাৱে সোমোৱা ৰিক্ত পৃষ্ঠাসমূহক প্ৰিন্ট কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:238 msgctxt "printeroptions|label6" msgid "Pages" msgstr "পৃষ্ঠাবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12 #, fuzzy msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "আপোনাৰ দস্তাবেজত ঠিকনা ডাটাবেছ ফিল্ডবোৰ আছে। আপুনি এখন ফৰ্ম চিঠি মুদ্ৰণ কৰিব বিচাৰে নেকি?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Print monitor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70 msgctxt "printmonitordialog|printing" msgid "is being prepared for printing on" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:37 msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:52 msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" msgstr "ফৰ্ম নিয়ন্ত্ৰণসমূহ (_s)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67 msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" msgstr "পৃষ্ঠা পটভূমী (_c)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:82 msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" msgstr "লিখনীক কলাত প্ৰিন্ট কৰক (_k)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:97 msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" msgstr "লুকুৱাই ৰখা টেক্সট (_x)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:112 msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" msgstr "পৰৱৰ্তী স্থানধাৰকলৈ (_p)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:133 msgctxt "printoptionspage|label2" msgid "Contents" msgstr "বিষয়সূচী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:165 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" msgstr "বাওঁফালৰ পৃষ্ঠাবোৰ (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180 msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" msgstr "সোঁফালৰ পৃষ্ঠাবোৰ (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195 msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" msgstr "ক্ষুদ্র পুস্তিকা (_u)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:210 msgctxt "printoptionspage|rtl" msgid "Right to Left" msgstr "সোঁফালৰ পৰা বাওঁফাললৈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:232 msgctxt "printoptionspage|label10" msgid "Pages" msgstr "পৃষ্ঠাবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:263 msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" msgstr "কোনো নহয় (_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:279 msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" msgstr "কেৱল মন্তব্যসমূহ (‌_o)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:295 msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" msgstr "দস্তাবেজৰ অন্ত (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:311 msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" msgstr "পৃষ্ঠাৰ অন্ত (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:327 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349 msgctxt "printoptionspage|4" msgid "Comments" msgstr "মন্তব্যসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:394 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax" msgstr "ফেক্স (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:421 msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাৱে ভৰোৱা ৰিক্ত পৃষ্ঠাৰ মূদ্ৰণ কৰক (_a)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:436 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" msgstr "মুদ্ৰক ছেটীংছ কাগজৰ ট্ৰেৰ পৰা (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:457 msgctxt "printoptionspage|label1" msgid "Other" msgstr "অন্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "প্রথম/অন্তিম নাম/ইনিশ্বিয়েলছ (_n)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "পথ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58 msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72 msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "ফেক্স:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:91 msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "ঘৰৰ টেলিফোন নম্বৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127 msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "প্রথম নাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144 msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "অন্তিম নাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161 msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "ইনিশ্বিয়েলছ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:190 msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:207 msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" msgid "Position" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:235 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "ঘৰৰ টেলিফোন নম্বৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:265 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "ফেক্স নম্বৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:282 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "ই-মেইল ঠিকনা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" msgstr "প্রথম/অন্তিম নাম/ইনিশ্বিয়েলছ (_n)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:324 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "অন্তিম নাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:341 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "First name" msgstr "প্রথম নাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358 msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" msgid "Initials" msgstr "ইনিশ্বিয়েলছ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:378 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "জিপ/চহৰ (_Z)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:400 msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "চহৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:417 msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "জিপ ক'ড" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496 msgctxt "privateuserpage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:519 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:536 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:559 msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Continue at the beginning?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Do you want to continue at the beginning?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Continue at the end?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Do you want to continue at the end?" msgstr "আপুনি দস্তাবেজ ছেভ কৰি থকাটো অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে নেকি?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Use as default?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "This will affect all new documents based on the default template." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "AutoCorrect" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "AutoCorrect completed." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "" "You can accept or reject all changes,\n" "or accept or reject particular changes." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26 msgctxt "queryredlinedialog|cancel" msgid "Reject All" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:39 msgctxt "queryredlinedialog|ok" msgid "Accept All" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:55 msgctxt "queryredlinedialog|edit" msgid "Edit Changes" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "Rotate into standard orientation?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "Save label?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"$filename$\" নামৰ এটা ফাইল ইতিমধ্যে উপস্থিত। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে নে?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" msgstr "খোলক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20 msgctxt "readonlymenu|opendoc" msgid "Open in New Window" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28 msgctxt "readonlymenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদন কৰক (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36 msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" msgstr "লিখনী বাছক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" msgstr "নথিপত্ৰ পুনৰ ল'ড কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" msgstr "HTML উৎস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" msgstr "পিছফাললৈ (_k)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" msgstr "আগলৈ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." msgstr "ছবিসমূহ সংৰক্ষণ কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104 msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" msgid "Add Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114 msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" msgid "As Link" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" msgid "Copy" msgstr "কপি (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140 msgctxt "readonlymenu|savebackground" msgid "Save Background..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184 msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:198 msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" msgid "Load Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:206 msgctxt "readonlymenu|imagesoff" msgid "Image Off" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:220 msgctxt "readonlymenu|fullscreen" msgid "Leave Full-Screen Mode" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:234 msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "কপি (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8 msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" msgid "Rename AutoText" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় টেক্সটৰ পুনৰ নাম দিয়ক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:82 msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" msgstr "নাম (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:97 msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" msgstr "নতুন (_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:152 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" msgstr "চমুপথ (_c)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:167 msgctxt "renameautotextdialog|label5" msgid "_Shortcut" msgstr "চমুপথ (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8 msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" msgid "Rename Element" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:105 msgctxt "renameentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8 msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" msgid "Rename object: " msgstr "বস্তুৰ পুনৰ নাম দিয়ক: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:103 msgctxt "renameobjectdialog|label2" msgid "New name" msgstr "নতুন নাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:132 #, fuzzy msgctxt "renameobjectdialog|label1" msgid "Change Name" msgstr "নাম সলনি কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15 msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "শাৰীৰ উচ্চতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:117 msgctxt "rowheight|fit" msgid "_Fit to size" msgstr "আকাৰৰ বাবে যোগ্য (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:139 msgctxt "rowheight|label1" msgid "Height" msgstr "উচ্চতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Save as HTML?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Would you like to save the document as HTML?" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8 msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" msgid "Save Label Format" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:99 msgctxt "savelabeldialog|label2" msgid "Brand" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:112 #, fuzzy msgctxt "savelabeldialog|label3" msgid "T_ype" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:157 msgctxt "savelabeldialog|label1" msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Save monitor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71 msgctxt "printmonitordialog|saving" msgid "is being saved to" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:51 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" msgstr "ফাংকশ্বন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:92 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" msgstr "সংযোগ (_L)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:108 msgctxt "sectionpage|dde" msgid "DD_E" msgstr "DDE (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:129 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" msgstr "খণ্ড (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:181 msgctxt "sectionpage|filelabel" msgid "_File name" msgstr "ফাইলৰ নাম (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:196 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" msgstr "DDE কমান্ড (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:214 msgctxt "sectionpage|selectfile" msgid "Browse..." msgstr "চৰণ কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:237 msgctxt "sectionpage|label1" msgid "Link" msgstr "সংযোগ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" msgstr "সুৰক্ষিত (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:288 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." msgstr "পাছৱৰ্ড (_P)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:301 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "পাছৱর্ডৰ সৈতে (_h)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:324 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|label2" msgid "Write Protection" msgstr "প্রতিৰক্ষা লিখক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:372 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" msgstr "লুকুৱাই ৰাখক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:392 msgctxt "sectionpage|condlabel" msgid "_With Condition" msgstr "চৰ্তৰ সৈতে (_W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:409 msgctxt "sectionpage|label3" msgid "Hide" msgstr "লুকুৱাই ৰাখক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:437 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "কেৱল পঢ়িবৰ বাবে দস্তাবেজত সম্পাদনা কৰিব পাৰি (_d)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:452 msgctxt "sectionpage|label5" msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" msgid "Select Address List" msgstr "ঠিকনা তালিকা নিৰ্বাচন কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:86 msgctxt "selectaddressdialog|desc" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:108 msgctxt "selectaddressdialog|label2" msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:125 msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "যোগ কৰক (_A)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:139 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." msgstr "সৃষ্টি কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." msgstr "ফিল্টাৰ (~F)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:167 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদন কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:181 msgctxt "selectaddressdialog|changetable" msgid "Change _Table..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:225 msgctxt "selectaddressdialog|name" msgid "Name" msgstr "নাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:236 msgctxt "selectaddressdialog|table" msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:253 msgctxt "selectaddressdialog|connecting" msgid "Connecting to data source..." msgstr "ডাটা উত্সলৈ সংযোগ কৰি আছে..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16 #, fuzzy msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" msgid "Select AutoText:" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় টেক্সট ডিলিট কৰিব নেকি?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137 msgctxt "selectautotextdialog|label1" msgid "AutoText - Group" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" msgid "Select Address Block" msgstr "ঠিকনা ব্লক সম্পাদনা কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:95 msgctxt "selectblockdialog|new" msgid "_New..." msgstr "নতুন (_N)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:109 #, fuzzy msgctxt "selectblockdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদন কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:123 msgctxt "selectblockdialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "মচি দিয়ক (_D)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:146 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:176 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:192 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:208 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:248 msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16 msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" msgid "Index Markings" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150 msgctxt "selectindexdialog|label1" msgid "Selection" msgstr "নিৰ্বাচন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" msgid "Select Table" msgstr "টেবুল বিভাজন কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:88 #, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "আপুনি নিৰ্বাচন কৰা ফাইলটোত এটাতকৈ বেছি টেবুল আছে। অনুগ্ৰহ কৰি আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা ঠিকনাৰ তালিকা থকা টেবুলটো নিৰ্বাচন কৰক।" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:124 #, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|preview" msgid "_Preview" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:30 msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "অনুস্থাপন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:55 #, fuzzy msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text" msgid "Size" msgstr "ৰেখা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:82 msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text" msgid "Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:108 msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text" msgid "Margin" msgstr "সীমা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:27 #, fuzzy msgctxt "sidebartheme|label1" msgid "Fonts" msgstr "আখৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:54 #, fuzzy msgctxt "sidebartheme|label2" msgid "Colors" msgstr "ৰং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:29 msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:36 msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:52 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "সমান্তৰাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:59 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject" msgid "Parallel" msgstr "সমান্তৰাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:75 msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text" msgid "Optimal" msgstr "অনুকূলিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:82 msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject" msgid "Optimal" msgstr "অনুকূলিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:98 msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text" msgid "Before" msgstr "আগত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:105 msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject" msgid "Before" msgstr "আগত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:121 msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text" msgid "After" msgstr "পাছত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:128 msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject" msgid "After" msgstr "পাছত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:144 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text" msgid "Through" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:151 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject" msgid "Through" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:175 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour" msgid "Enable Contour" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:180 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text" msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:192 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|editcontour" msgid "Edit Contour" msgstr "টেক্সটৰ ৰূপৰেখা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:196 msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text" msgid "Edit the trimmed area of the image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:220 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|label1" msgid "Spacing:" msgstr "ব্যৱধান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:232 msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:250 msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "নিজৰ পছন্দৰ মতে" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:127 msgctxt "sortdialog|column" msgid "Column" msgstr "স্তম্ভ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:143 msgctxt "sortdialog|keytype" msgid "Key type" msgstr "চাবিৰ প্ৰকাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:159 msgctxt "sortdialog|order" msgid "Order" msgstr "ক্রম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:173 msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" msgstr "আৰোহন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:192 msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" msgstr "অৱৰোহন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:223 msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" msgstr "আৰোহন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:242 msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" msgstr "অৱৰোহন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:273 msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" msgstr "আৰোহন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292 msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" msgstr "অৱৰোহন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:318 msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" msgstr "চাবি 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335 msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" msgstr "চাবি 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351 msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" msgstr "চাবি 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "চাবিৰ প্ৰকাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:450 msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "চাবিৰ প্ৰকাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471 msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "চাবিৰ প্ৰকাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:491 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" msgstr "নিৰ্ণায়ক বৰ্গীকৰণ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:531 msgctxt "sortdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:547 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" msgstr "শাৰীবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:569 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "Direction" msgstr "দিশ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602 msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "টেবসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619 msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " msgstr "আখৰ " #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:662 msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." msgstr "বাছক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Language" msgstr "ভাষা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772 msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" msgstr "ফলা মিল খোৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Setting" msgstr "ছেটিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12 msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "সকলো উপেক্ষা কৰক (_g)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "শব্দকোষলৈ যোগ কৰক (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "শব্দকোষলৈ যোগ কৰক (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always correct _to" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" msgstr "বাচনি কৰিবলে ভাষা সংহতি কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94 msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "পেৰেগ্ৰাফৰ বাবে ভাষা সংহতি কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" msgstr "পৰিবৰ্তন গ্ৰহণ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" msgstr "পৰিবৰ্তন নাকচ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" msgstr "পৰৱৰ্তী পৰিবৰ্তন (~N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|prev" msgid "Previous Change" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী পৃষ্ঠা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8 msgctxt "splittable|SplitTableDialog" msgid "Split Table" msgstr "টেবুল বিভাজন কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:94 msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" msgstr "শিৰোনাম কপি কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111 msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শিৰোনাম (শৈলী প্ৰয়োগ কৰক)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127 msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শিৰোনাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:143 msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" msgstr "কোনো শিৰোনাম নাই" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165 msgctxt "splittable|label1" msgid "Mode" msgstr "অৱস্থা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label4" msgid "Pages:" msgstr "পৃষ্ঠাবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:30 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Tables:" msgstr "টেবুল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:44 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Images:" msgstr "ছবি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label31" msgid "OLE objects:" msgstr "OLE বস্তুবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label32" msgid "Paragraphs:" msgstr "দফা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:86 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label33" msgid "Words:" msgstr "শব্দবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:100 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label34" msgid "Characters:" msgstr "আখৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:114 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label35" msgid "Characters excluding spaces:" msgstr "খালি ঠাই বাদ দিয়া আখৰসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:128 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|lineft" msgid "Lines:" msgstr "ৰেখাসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:248 msgctxt "statisticsinfopage|update" msgid "Update" msgstr "আপডেট কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:73 msgctxt "stringinput|name" msgid "Name" msgstr "নাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" msgid "No Subject" msgstr "কোনো বিষয় নাই" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12 msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a subject for this message." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13 msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:82 msgctxt "subjectdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "বিষয়:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:66 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" msgstr "টেবুল প্ৰস্থ এডাপ্ট কৰক (_w)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:81 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" msgstr "স্তম্ভবোৰ সমানুপাতিকভাৱে নিয়ন্ত্রণ কৰক (_j)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:103 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" msgid "Remaining space:" msgstr "অৱশিষ্ট স্থান " #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:163 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" msgstr "স্তম্ভৰ %1 প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:184 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" msgstr "স্তম্ভৰ %1 প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:205 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" msgstr "স্তম্ভৰ %1 প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:226 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" msgstr "স্তম্ভৰ %1 প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:247 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" msgstr "স্তম্ভৰ %1 প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:356 #, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" msgstr "স্তম্ভৰ %1 প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:404 msgctxt "tablecolumnpage|label26" msgid "Column Width" msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "মেইল একত্ৰিত প্ৰাপক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:50 #, fuzzy msgctxt "tablepreviewdialog|description" msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "তলত দিয়া তালিকাখনে বিষয়সূচী দেখুৱায়: %1 ৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8 #, fuzzy msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" msgstr "টেবুলৰ বৈশিষ্ট্যবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:135 msgctxt "tableproperties|table" msgid "Table" msgstr "টেবুল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:181 msgctxt "tableproperties|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "টেক্সটৰ ধাৰা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:228 msgctxt "tableproperties|columns" msgid "Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:275 msgctxt "tableproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "সীমাৰেখাবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:322 msgctxt "tableproperties|background" msgid "Background" msgstr "পৃষ্ঠভূমি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:53 msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" msgstr "ব্যাঘাট (_B)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68 msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" msgstr "পৃষ্ঠা (_P)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87 msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" msgstr "স্তম্ভ (_u)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106 msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" msgstr "আগত (_f)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:125 msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" msgstr "পাছত (_A)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158 msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলীৰ সৈতে (_y)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177 msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" msgstr "পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা (_n)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলীৰ সৈতে (_y)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" msgstr "পৃষ্ঠা আৰু স্তম্ভবোৰৰ মাজত বিভাজিত কৰিবলৈ অনুমতী দিয়ক (_t)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:245 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" msgstr "পৃষ্ঠা আৰু স্তম্ভবোৰৰ মাজত শাৰী দিবলৈ অনুমতী দিয়ক (_c)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:262 msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "পৰৱৰ্তী পেৰেগ্ৰাফৰ সৈতে ৰাখক (_K)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:284 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" msgstr "লিখনী দিশনিৰ্ণয় (_o)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:298 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "অনুভূমিক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:299 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "ছুপাৰঅৰ্ডিনেট বস্তু ছেটীংছ ব্যৱহাৰ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:301 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:322 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" msgstr "শিৰোনামৰ পুনৰাবৃত্তি কৰক (_e)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:344 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " msgstr "প্ৰথম " #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:357 msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" msgstr "শাৰীবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:396 msgctxt "tabletextflowpage|label35" msgid "Text Flow" msgstr "টেক্সটৰ ধাৰা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:429 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" msgstr "উলম্ব শাৰীকৰণ (_V)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Top" msgstr "ওপৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" msgstr "কেন্দ্ৰীত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:445 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Bottom" msgstr "তলত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:461 msgctxt "tabletextflowpage|label36" msgid "Alignment" msgstr "শাৰীকৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8 msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" msgid "Character Style" msgstr "আখৰৰ শৈলী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:166 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" msgstr "সংগঠক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:212 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" msgstr "আখৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:259 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "আখৰৰ প্ৰভাববোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:306 msgctxt "templatedialog1|position" msgid "Position" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:353 msgctxt "templatedialog1|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "এছীয় বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:400 #, fuzzy msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" msgstr "আলোকিত কৰি আছে" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:447 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" msgstr "সীমাৰেখাবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8 #, fuzzy msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "Numbering Style" msgstr "সংখ্যা দিয়াৰ প্ৰকাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:166 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" msgstr "সংগঠক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:212 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Bullets" msgstr "বুলেটবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:259 #, fuzzy msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Numbering Style" msgstr "সংখ্যা দিয়াৰ প্ৰকাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:306 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Outline" msgstr "ৰূপৰেখা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:353 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Image" msgstr "ছবি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:400 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Position" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:447 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" msgstr "স্বনিৰ্বাচন কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" msgid "Paragraph Style" msgstr "(পেৰেগ্ৰাফ শৈলী: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:166 msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "Organizer" msgstr "সংগঠক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:212 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "ইণ্ডেণ্টবোৰ আৰু ব্যৱধান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:259 msgctxt "templatedialog2|alignment" msgid "Alignment" msgstr "শাৰীকৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:306 msgctxt "templatedialog2|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "টেক্সটৰ ধাৰা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:353 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "এছিয়ান মুদ্ৰণ পদ্ধতি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:400 msgctxt "templatedialog2|font" msgid "Font" msgstr "আখৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:447 msgctxt "templatedialog2|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "আখৰৰ প্ৰভাববোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:494 msgctxt "templatedialog2|position" msgid "Position" msgstr "স্থান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:541 msgctxt "templatedialog2|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "এছীয় বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:588 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "আলোকিত কৰি আছে" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:635 msgctxt "templatedialog2|tabs" msgid "Tabs" msgstr "টেবসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:682 msgctxt "templatedialog2|dropcaps" msgid "Drop Caps" msgstr "ডাঙৰ আখৰবোৰ আঁতৰাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:729 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|area" msgid "Area" msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:776 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|transparence" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:823 msgctxt "templatedialog2|borders" msgid "Borders" msgstr "সীমাৰেখাবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:870 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|condition" msgid "Condition" msgstr "চৰ্ত (~C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:917 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & Numbering" msgstr "শাৰীৰ নম্বৰিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" msgid "Frame Style" msgstr "ফ্রেমৰ শৈলী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:166 msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "Organizer" msgstr "সংগঠক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:212 msgctxt "templatedialog4|type" msgid "Type" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:259 msgctxt "templatedialog4|options" msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:306 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|wrap" msgid "Wrap" msgstr "আবৃত কৰক (~W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:353 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|area" msgid "Area" msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:400 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|transparence" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:447 msgctxt "templatedialog4|borders" msgid "Borders" msgstr "সীমাৰেখাবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:494 msgctxt "templatedialog4|columns" msgid "Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:541 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|macros" msgid "Macro" msgstr "মেক্র" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8 #, fuzzy msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" msgid "Page Style" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:166 msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "Organizer" msgstr "সংগঠক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:212 msgctxt "templatedialog8|page" msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:259 #, fuzzy msgctxt "templatedialog8|area" msgid "Area" msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:306 #, fuzzy msgctxt "templatedialog8|transparence" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:353 msgctxt "templatedialog8|header" msgid "Header" msgstr "হেডাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:400 msgctxt "templatedialog8|footer" msgid "Footer" msgstr "ফুটাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:447 msgctxt "templatedialog8|borders" msgid "Borders" msgstr "সীমাৰেখাবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:494 msgctxt "templatedialog8|columns" msgid "Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:541 msgctxt "templatedialog8|footnotes" msgid "Footnote" msgstr "ফুটনোট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:588 msgctxt "templatedialog8|textgrid" msgid "Text Grid" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6 msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11 msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" msgid "Test Account Settings" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:104 msgctxt "testmailsettings|establish" msgid "Establish network connection" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:116 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:128 msgctxt "testmailsettings|result1" msgid "Successful" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:140 msgctxt "testmailsettings|result2" msgid "Failed" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:224 msgctxt "testmailsettings|label8" msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:290 #, fuzzy msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" msgstr "ভুল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:69 msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" msgid "No grid" msgstr "জাল নাই" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:85 msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" msgid "Grid (lines only)" msgstr "জাল (কেৱল শাৰী)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101 msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "জাল (শাৰী আৰু আখৰবোৰ)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:117 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" msgstr "আখৰসমূহলে স্নেপ কৰক (_S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:160 msgctxt "textgridpage|labelGrid" msgid "Grid" msgstr "জাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:210 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" msgstr "প্ৰতি শাৰী আখৰসমূহ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:248 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" msgstr "প্ৰতি পৃষ্ঠা শাৰীবোৰ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:313 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" msgstr "আখৰৰ প্ৰস্থ (_w):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:327 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" msgstr "সৰ্বাধিক Ruby লিখনীৰ আকাৰ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:353 msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" msgid "Max. base text size:" msgstr "সৰ্বাধিক ভিত্তি লিখনী আকাৰ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:389 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "ৰুবী টেক্সট তলত/আধাৰ টেক্সটৰ পৰা বাওঁফালে" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:413 #, fuzzy msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" msgid "Grid Layout" msgstr "জাল খচৰা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446 msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" msgid "Display grid" msgstr "জাল প্রদর্শন কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:462 msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" msgid "Print grid" msgstr "জাল মুদ্ৰণ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:482 msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" msgid "Grid color:" msgstr "গ্ৰিডৰ ৰঙ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:521 #, fuzzy msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "জাল প্রদর্শন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33 msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" msgid "Title Page" msgstr "শীৰ্ষক পৃষ্ঠা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:133 msgctxt "titlepage|label6" msgid "Number of title pages:" msgstr "শীৰ্ষক পৃষ্ঠাসমূহৰ সংখ্যা:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:147 msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" msgstr "শীৰ্ষক পৃষ্ঠাসমূহক চিহ্নিত স্থানত ৰাখক:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:198 msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Converting existing pages to title pages" msgstr "স্থায়ী পৃষ্ঠাসমূহক শীৰ্ষক পৃষ্ঠালে পৰিৱৰ্তন কৰা হৈছে" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:217 msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert new title pages" msgstr "নতুন শীৰ্ষক পৃষ্ঠা সুমুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:236 msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" msgid "Document start" msgstr "দস্তাবেজ আৰম্ভণি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:256 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:287 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" msgstr "শীৰ্ষক পৃষ্ঠাসমূহ বনাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:320 msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "Reset page numbering after title pages" msgstr "শীৰ্ষক পৃষ্ঠাৰ পিছত পৃষ্ঠা নম্বৰিং পুনৰ সংহতি কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:348 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" msgid "Page number:" msgstr "শীৰ্ষক পৃষ্ঠাৰ পিছত পৃষ্ঠা নম্বৰিং পুনৰ সংহতি কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:385 msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set page number for first title page" msgstr "প্ৰথম শীৰ্ষক পৃষ্ঠাৰ কাৰণে পৃষ্ঠা নম্বৰ সংহতি কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:413 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" msgid "Page number:" msgstr "পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:456 msgctxt "titlepage|label2" msgid "Page Numbering" msgstr "পৃষ্ঠা নম্বৰিং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:490 msgctxt "titlepage|label4" msgid "_Style:" msgstr "শৈলীসমূহ (_S):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:513 msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Edit..." msgstr "সম্পাদন কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532 msgctxt "titlepage|label3" msgid "Edit Page Properties" msgstr "পৃষ্ঠা বৈশিষ্ঠসমূহ সম্পাদনা কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8 msgctxt "tocdialog|TocDialog" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:82 msgctxt "tocdialog|showexample" msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:119 msgctxt "tocdialog|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বদৃশ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:150 #, fuzzy msgctxt "tocdialog|index" msgid "Type" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:172 #, fuzzy msgctxt "tocdialog|entries" msgid "Entries" msgstr "প্ৰৱিষ্টিবোৰ (~E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:195 msgctxt "tocdialog|styles" msgid "Styles" msgstr "শৈলীসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:218 msgctxt "tocdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "স্তম্ভবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:241 msgctxt "tocdialog|background" msgid "Background" msgstr "পৃষ্ঠভূমি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:96 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|levelft" msgid "_Level" msgstr "স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:112 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|typeft" msgid "_Type" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:168 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" msgstr "গাঁথনি" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" msgstr "সকলো" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:220 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" msgstr "আখৰ শৈলী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:232 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদন কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:259 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" msgstr "আখৰ ভৰ্তি কৰক:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:291 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:317 msgctxt "tocentriespage|alignright" msgid "Align right" msgstr "সোফালে সংস্থাপন কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:334 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Chapter entry:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:351 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range only" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:352 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Description only" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:353 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range and description" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:365 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:392 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|numberformatft" msgid "Format:" msgstr "বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:409 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number" msgstr "সংখ্যা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:410 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number without separator" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:462 msgctxt "tocentriespage|insert" msgid "_Insert" msgstr "ভৰাওক (_I)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:476 msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" msgstr "আঁতৰাওক (_R)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:490 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Chapter No." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:504 msgctxt "tocentriespage|entrytext" msgid "Entry Text" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:517 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" msgstr "টেব বন্ধ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:531 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Chapter Info" msgstr "পাঠৰ তথ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:545 msgctxt "tocentriespage|pageno" msgid "Page No." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:559 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" msgstr "হাইপাৰলিংক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:592 msgctxt "tocentriespage|label1" msgid "Structure and Formatting" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:627 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:643 msgctxt "tocentriespage|commasep" msgid "Key separated by commas" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659 msgctxt "tocentriespage|alphadelim" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:677 msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:705 msgctxt "tocentriespage|label3" msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:739 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:756 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" msgstr "বিষয়সূচী" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:778 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক (~S)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:815 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:851 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:889 msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "আৰোহন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:907 msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "অৱৰোহন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:925 msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "আৰোহন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:943 msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "আৰোহন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:961 msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "অৱৰোহন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:979 msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "অৱৰোহন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:998 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" msgstr "সজোৱাৰ কি' " #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19 msgctxt "tocindexpage|open" msgid "Open" msgstr "খোলক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:27 msgctxt "tocindexpage|new" msgid "_New..." msgstr "নতুন (_N)..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদন কৰক..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:83 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" msgstr "শীৰ্ষক (_T):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:109 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" msgstr "ধৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Contents" msgstr "টেবুলৰ বিষয়বোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:126 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Alphabetical Index" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:127 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Figures" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:128 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:129 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" msgstr "ব্যৱহাকাৰী বিৱৰীত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:130 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:131 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Bibliography" msgstr "গ্রন্থ-সূচী 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:164 msgctxt "tocindexpage|label3" msgid "Type and Title" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:206 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" msgstr "ফৰ্ম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:221 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" msgstr "সম্পূর্ণ দস্তাবেজ (~E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:222 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Chapter" msgstr "অধ্যায়" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:245 msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:281 msgctxt "tocindexpage|label1" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:322 msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Outline" msgstr "ৰূপৰেখা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:338 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x marks" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:354 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|fromtables" msgid "Tables" msgstr "টেবুল (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:369 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" msgstr "সংযোগকৃত টেক্সট ফ্রেমবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:384 msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" msgid "Graphics" msgstr "গ্ৰাফিক্স" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:399 msgctxt "tocindexpage|fromoles" msgid "OLE objects" msgstr "OLE বস্তুবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:414 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use level from source chapter" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:443 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" msgstr "চৰ্তসাপেক্ষ শৈলীবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:459 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" msgstr "শৈলীসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:482 msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:528 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|captions" msgid "Captions" msgstr "কেপশ্বন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:544 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" msgstr "বস্তুৰ নাম" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:568 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|categoryft" msgid "Category:" msgstr "বিভাগ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:592 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|displayft" msgid "Display:" msgstr "প্রদর্শন কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:607 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "References" msgstr "প্ৰসংগবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:608 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Category and Number" msgstr "শ্রেণী আৰু সংখ্যা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:609 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Caption Text" msgstr "কেপশ্বন টেক্সট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:638 msgctxt "tocindexpage|label2" msgid "Create From" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:725 msgctxt "tocindexpage|label6" msgid "Create From the Following Objects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:763 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" msgstr "বন্ধনীসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:775 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:795 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" msgstr "[None]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:796 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[]" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:797 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "()" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:798 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "{}" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:799 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" msgstr "<>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:815 msgctxt "tocindexpage|label7" msgid "Formatting of the Entries" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:857 msgctxt "tocindexpage|combinesame" msgid "Combine identical entries" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:872 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with p or _pp" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:888 msgctxt "tocindexpage|usedash" msgid "Combine with -" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:904 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" msgstr "ফলা সংবেদ্য (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:920 msgctxt "tocindexpage|initcaps" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:935 msgctxt "tocindexpage|keyasentry" msgid "Keys as separate entries" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:950 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:965 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" msgstr "ফাইল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:991 msgctxt "tocindexpage|label5" msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1033 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" msgid "Language:" msgstr "ভাষা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1068 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" msgid "Key type:" msgstr "চাবিৰ প্ৰকাৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1102 msgctxt "tocindexpage|label4" msgid "Sort" msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:60 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|label1" msgid "_Levels" msgstr "স্তৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" msgstr "(পেৰেগ্ৰাফ শৈলী: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:164 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" msgstr "অবিকল্পিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:179 msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদন কৰক (_E)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:220 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|labelGrid" msgid "Assignment" msgstr "শাৰীকৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" msgstr "সহায়শাৰীসমূহ স্থানান্তৰ কৰোতে (_W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:63 msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" msgid "Guides" msgstr "পথ-প্রদর্শনবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:110 msgctxt "viewoptionspage|tables" msgid "_Tables" msgstr "টেবুল (_T)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" msgstr "ছবি আৰু নিয়ন্ত্ৰনবোৰ (_w)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140 msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes" msgid "_Field codes" msgstr "ফিল্ড ক'ডবোৰ (_F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155 msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" msgstr "বিষয়সূচী (_C)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170 #, fuzzy msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments" msgid "_Resolved comments" msgstr "মন্তব্যসমূহ দেখুৱাওক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:185 msgctxt "viewoptionspage|changestooltip" msgid "_Tooltips on tracked changes" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:208 msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" msgid "Display" msgstr "প্রদর্শন কৰক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:252 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" msgstr "মিহি স্ক্ৰ'ল (_m)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:272 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler" msgstr "অনুভূমিক ৰুলাৰ (_c)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:307 msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" msgid "Right-aligned" msgstr "সোঁফালে শাৰীকৰণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:326 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler" msgstr "অনুভূমিক ৰুলাৰ (_z)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:350 msgctxt "viewoptionspage|label3" msgid "View" msgstr "দৃশ্য" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:394 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit" msgstr "পৰিমাপক একক" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:409 msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "সংহতিসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "Data Source Not Found" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The data source “%1” was not found." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25 #, fuzzy msgctxt "warndatasourcedialog|check" msgid "Check Connection Settings..." msgstr "টেকস্ট সংযোগৰ ছেটিংছ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-Mails could not be sent" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-mails could not be sent" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "The following error occurred:" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:18 msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" msgid "Watermark" msgstr "জলচিহ্ন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:105 #, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" msgstr "আখৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141 msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" msgstr "কোণ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:165 msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" msgstr "ৰং" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8 msgctxt "wordcount|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr "শব্দ গণনা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:78 msgctxt "wordcount|label1" msgid "Words" msgstr "শব্দবোৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:90 msgctxt "wordcount|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "খালি ঠাই অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আখৰসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:102 msgctxt "wordcount|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "খালি ঠাই বাদ দিয়া আখৰসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:160 msgctxt "wordcount|label9" msgid "Selection" msgstr "নিৰ্বাচন" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:175 msgctxt "wordcount|label10" msgid "Document" msgstr "দস্তাবেজ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:234 msgctxt "wordcount|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "এছিয়ান আখৰসমূহ আৰু কৰিয়ান ভগ্নপদ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:276 msgctxt "wordcount|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" msgid "Wrap" msgstr "আবৃত কৰক (~W)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:57 msgctxt "wrappage|none" msgid "_None" msgstr "কোনো নহয় (_N)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:79 msgctxt "wrappage|before" msgid "Before" msgstr "আগত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:101 msgctxt "wrappage|after" msgid "After" msgstr "পাছত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:123 #, fuzzy msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" msgstr "সমান্তৰাল" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:145 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167 #, fuzzy msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "অনুকূলিত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:195 msgctxt "wrappage|label1" msgid "Settings" msgstr "সংহতিসমূহ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:242 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" msgstr "বাওঁফালৰ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:256 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" msgstr "উচ্চতা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:270 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" msgstr "ওপৰ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:284 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "তলত" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:354 msgctxt "wrappage|label2" msgid "Spacing" msgstr "ব্যৱধান" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391 #, fuzzy msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" msgstr "প্রথম দফা (~F)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:406 #, fuzzy msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" msgstr "পৃষ্ঠভূমিত (~B)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:421 #, fuzzy msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" msgstr "ৰূপৰেখা" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:436 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Outside only" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:457 msgctxt "wrappage|label3" msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ"