#. extracted from basctl/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_NOMODULE" msgid "< No Module >" msgstr "< Nengún módulu >" #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD" msgid "Incorrect Password" msgstr "Contraseña incorreuta" #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE" msgid "The file does not contain any BASIC libraries" msgstr "El ficheru nun contién nenguna biblioteca BASIC" #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME" msgid "Invalid Name" msgstr "Nome non válidu" #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG" msgid "A library name can have up to 30 characters." msgstr "El nome d'una biblioteca pue tener hasta 30 caráuteres." #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO" msgid "Macros from other documents are not accessible." msgstr "Les macros d'otros documentos nun tán accesibles." #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY" msgid "This library is read-only." msgstr "Esta biblioteca ye de namái llectura." #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_REPLACELIB" msgid "'XX' cannot be replaced." msgstr "'XX' nun pue trocase." #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE" msgid "'XX' cannot be added." msgstr "'XX' nun pue amestase." #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_NOIMPORT" msgid "'XX' was not added." msgstr "'XX' nun s'amestó." #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD" msgid "Enter password for 'XX'" msgstr "Escribi la contraseña pa 'XX'" #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED" msgid "Name already exists" msgstr "El nome yá esiste" #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_SIGNED" msgid "(Signed)" msgstr "(Roblao)" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2" msgid "Object with same name already exists" msgstr "Yá esiste un oxetu col mesmu nome" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO" msgid "" "For security reasons, you cannot run this macro.\n" "\n" "For more information, check the security settings." msgstr "" "Por motivos de seguridá, nun pues executar esta macro.\n" "\n" "Pa más información, comprueba la configuración de seguridá." #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND" msgid "Search key not found" msgstr "Clave de busca non atopada" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART" msgid "Search to last module complete. Continue at first module?" msgstr "Completóse la busca hasta'l caberu módulu. ¿Siguir dende'l primer módulu?" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES" msgid "Search key replaced XX times" msgstr "La clave de busca sustituyó XX vegaes" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD" msgid "The file could not be read" msgstr "Nun se pudo lleer el ficheru" #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE" msgid "The file could not be saved" msgstr "Nun se pudo guardar el ficheru" #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB" msgid "The name of the default library cannot be changed." msgstr "El nome de la biblioteca predeterminada nun se pue camudar." #: strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE" msgid "Generating source" msgstr "Xenerando testu fonte" #: strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_FILENAME" msgid "File name:" msgstr "Nome del ficheru:" #: strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS" msgid "Import Libraries" msgstr "Importar biblioteques" #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO" msgid "Do you want to delete the macro XX?" msgstr "¿Quies desaniciar la macro XX?" #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG" msgid "Do you want to delete the XX dialog?" msgstr "¿Quies desaniciar el diálogu XX?" #: strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB" msgid "Do you want to delete the XX library?" msgstr "¿Quies desaniciar la biblioteca XX?" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF" msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?" msgstr "¿Quies desaniciar la referencia a la biblioteca XX?" #: strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE" msgid "Do you want to delete the XX module?" msgstr "¿Quies desaniciar el módulu XX?" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_BASIC" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #. Abbreviation for 'line' #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_LINE" msgid "Ln" msgstr "Li" #. Abbreviation for 'column' #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Col" #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE" msgid "The window cannot be closed while BASIC is running." msgstr "La ventana nun pue zarrase mentanto s'executa BASIC." #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB" msgid "The default library cannot be replaced." msgstr "La biblioteca predeterminada nun pue sustituyise." #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE" msgid "Reference to 'XX' not possible." msgstr "La referencia a 'XX' nun ye posible." #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_WATCHNAME" msgid "Watch" msgstr "Observador" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE" msgid "Variable" msgstr "Variable" #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE" msgid "Value" msgstr "Valor" #: strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE" msgid "Type" msgstr "Triba" #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_STACKNAME" msgid "Call Stack" msgstr "Pila de comandos" #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME" msgid "Dialog" msgstr "Diálogu" #: strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_NEWLIB" msgid "New Library" msgstr "Biblioteca nueva" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_NEWMOD" msgid "New Module" msgstr "Módulu nuevu" #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_NEWDLG" msgid "New Dialog" msgstr "Diálogu nuevu" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_ALL" msgid "All" msgstr "Too" #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PAGE" msgid "Page" msgstr "Páxina" #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG" msgid "" "You will have to restart the program after this edit.\n" "Continue?" msgstr "" "Habrás reaniciar el programa depués d'esta edición.\n" "¿Continuar?" #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES" msgid "Do you want to replace the text in all active modules?" msgstr "¿Quies sustituyir el testu en tolos módulos activos?" #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH" msgid "Watch:" msgstr "Observador:" #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_STACK" msgid "Calls: " msgstr "Llamaes: " #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_USERMACROS" msgid "My Macros" msgstr "Les mios macros" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS" msgid "My Dialogs" msgstr "Los mios diálogos" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS" msgid "My Macros & Dialogs" msgstr "Les mios macros y diálogos" #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "Macros de %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS" msgid "%PRODUCTNAME Dialogs" msgstr "Diálogos de %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS" msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs" msgstr "Macros y diálogos de %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP" msgid "Remove Watch" msgstr "Desaniciar vixilancia" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO" msgid "Do you want to overwrite the XX macro?" msgstr "¿Quies sobreescribir la macro XX?" #: strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT" msgid "[Default Language]" msgstr "[Llingua predeterminada]" #: strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS" msgid "Document Objects" msgstr "Oxetos de documentu" #: strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_USERFORMS" msgid "Forms" msgstr "Formularios" #: strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES" msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES" msgid "Class Modules" msgstr "Módulos de clases" #: strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME" msgid "Rename" msgstr "Renomar" #: strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Trocar" #: strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE" msgid "Dialog Import - Name already used" msgstr "Importar diálogu - Nome yá n'usu" #: strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT" msgid "" "The library already contains a dialog with the name:\n" "\n" "$(ARG1)\n" "\n" "Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n" " " msgstr "" "La biblioteca yá contién un diálogu col nome:\n" "\n" "$(ARG1)\n" "\n" "Renoma'l diálogu pa caltener el diálogu actual o troca'l diálogu esistente.\n" " " #: strings.hrc:96 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD" msgid "Add" msgstr "Amestar" #: strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT" msgid "Omit" msgstr "Omitir" #: strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE" msgid "Dialog Import - Language Mismatch" msgstr "Importar diálogu - Les llingües nun concasen" #: strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT" msgid "" "The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n" "\n" "Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n" "\n" "Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n" " " msgstr "" "El diálogu a importar sofita otres llingües distintes de la biblioteca destín.\n" "\n" "Amiesta eses llingües a la biblioteca pa caltener los recursos de llingua adicionales que s'ufren nel diálogu o nun lo faigas pa quedate coles llingües actuales de la biblioteca.\n" "\n" "Nota: Pa llingües que nun tengan sofitu del diálogu usaránse los recursos de la llingua predeterminada del diálogu.\n" " " #: strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE" msgid "Print range" msgstr "Área d'impresión" #: strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES" msgid "All ~Pages" msgstr "Toles ~páxines" #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES" msgid "Pa~ges" msgstr "Pá~xines" #: strings.hrc:103 msgctxt "RID_STR_BTNDEL" msgid "~Delete" msgstr "~Desaniciar" #: strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_BTNNEW" msgid "~New" msgstr "~Nuevu" #: strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_CHOOSE" msgid "Choose" msgstr "Escoyer" #: strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_RUN" msgid "Run" msgstr "Executar" #: strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_RECORD" msgid "~Save" msgstr "~Guardar" #: strings.hrc:108 msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT" msgid "Object Catalog" msgstr "Catálogu d'oxetos" #: strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS" msgid "Objects Tree" msgstr "Árbol d'oxetos" #. Property Browser Headline ---------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" msgid "Properties: " msgstr "Propiedaes: " #: strings.hrc:112 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" msgid "No Control marked" msgstr "Ensin nengún control marcáu" #: strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Seleición múltiple" #: strings.hrc:114 msgctxt "RID_STR_DEF_LANG" msgid "[Default Language]" msgstr "[Llingua predeterminada]" #: strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE" msgid "Export library as extension" msgstr "Esportar biblioteca como estensión" #: strings.hrc:117 msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC" msgid "Export as BASIC library" msgstr "Esportar como biblioteca de BASIC" #: strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "Extension" msgstr "Estensión" #: basicmacrodialog.ui:9 msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog" msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros" msgstr "Macros de %PRODUCTNAME Basic" #: basicmacrodialog.ui:25 msgctxt "basicmacrodialog|run" msgid "Run" msgstr "Executar" #: basicmacrodialog.ui:124 msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft" msgid "Existing Macros In:" msgstr "Macros esistentes en:" #: basicmacrodialog.ui:178 msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft" msgid "Macro From" msgstr "Macro dende" #: basicmacrodialog.ui:194 msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft" msgid "Save Macro In" msgstr "Guardar macro en" #: basicmacrodialog.ui:243 msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1" msgid "Macro Name" msgstr "Nome de macro" #: basicmacrodialog.ui:265 msgctxt "basicmacrodialog|assign" msgid "Assign..." msgstr "Asignar..." #: basicmacrodialog.ui:278 msgctxt "basicmacrodialog|edit" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: basicmacrodialog.ui:305 msgctxt "basicmacrodialog|organize" msgid "Organizer..." msgstr "Organizador..." #: basicmacrodialog.ui:318 msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary" msgid "New Library" msgstr "Biblioteca nueva" #: basicmacrodialog.ui:331 msgctxt "basicmacrodialog|newmodule" msgid "New Module" msgstr "Módulu nuevu" #: breakpointmenus.ui:12 #, fuzzy msgctxt "breakpointmenus|manage" msgid "Manage Breakpoints..." msgstr "Xestionar puntos de rotura..." #: breakpointmenus.ui:23 #, fuzzy msgctxt "breakpointmenus|active" msgid "_Active" msgstr "Activu" #: breakpointmenus.ui:37 #, fuzzy msgctxt "breakpointmenus|properties" msgid "_Properties..." msgstr "Propiedaes..." #: defaultlanguage.ui:9 msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog" msgid "Set Default User Interface Language" msgstr "Configurar la llingua predeterminada de la interfaz d'usuariu" #: defaultlanguage.ui:93 #, fuzzy msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel" msgid "Default language:" msgstr "[Llingua predeterminada]" #: defaultlanguage.ui:135 msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel" msgid "Available languages:" msgstr "" #: defaultlanguage.ui:155 msgctxt "defaultlanguage|defined" msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language." msgstr "" #: defaultlanguage.ui:170 msgctxt "defaultlanguage|added" msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default." msgstr "" #: defaultlanguage.ui:184 msgctxt "defaultlanguage|alttitle" msgid "Add User Interface Languages" msgstr "" #: deletelangdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "Delete Language Resources" msgstr "Desaniciar recursos de llingua" #: deletelangdialog.ui:14 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?" msgstr "" #: deletelangdialog.ui:15 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted." msgstr "" #: dialogpage.ui:30 #, fuzzy msgctxt "dialogpage|label1" msgid "Dialog:" msgstr "Diálogu" #: dialogpage.ui:84 msgctxt "dialogpage|newmodule" msgid "_New..." msgstr "_Nuevu..." #: dialogpage.ui:99 msgctxt "dialogpage|newdialog" msgid "_New..." msgstr "_Nuevu..." #: dialogpage.ui:130 #, fuzzy msgctxt "dialogpage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Contraseña" #: dialogpage.ui:144 msgctxt "dialogpage|import" msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." #: dialogpage.ui:158 #, fuzzy msgctxt "dialogpage|export" msgid "_Export..." msgstr "Esportar..." #: exportdialog.ui:8 msgctxt "exportdialog|ExportDialog" msgid "Export Basic library" msgstr "" #: exportdialog.ui:83 msgctxt "exportdialog|extension" msgid "Export as _extension" msgstr "" #: exportdialog.ui:100 msgctxt "exportdialog|basic" msgid "Export as BASIC library" msgstr "Esportar como biblioteca de BASIC" #: gotolinedialog.ui:8 msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog" msgid "Go to Line" msgstr "" #: gotolinedialog.ui:85 #, fuzzy msgctxt "gotolinedialog|area" msgid "_Line number:" msgstr "Númberos de llinia" #: importlibdialog.ui:9 msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog" msgid "Import Libraries" msgstr "Importar biblioteques" #: importlibdialog.ui:98 msgctxt "importlibdialog|ref" msgid "Insert as reference (read-only)" msgstr "" #: importlibdialog.ui:113 msgctxt "importlibdialog|replace" msgid "Replace existing libraries" msgstr "" #: importlibdialog.ui:134 msgctxt "importlibdialog|label1" msgid "Options" msgstr "Opciones" #: libpage.ui:31 #, fuzzy msgctxt "libpage|label1" msgid "L_ocation:" msgstr "Allugamientu:" #: libpage.ui:70 #, fuzzy msgctxt "libpage|lingudictsft" msgid "_Library:" msgstr "Fonoteca" #: libpage.ui:124 #, fuzzy msgctxt "libpage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Contraseña" #: libpage.ui:138 msgctxt "libpage|new" msgid "_New..." msgstr "_Nuevu..." #: libpage.ui:153 msgctxt "libpage|import" msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." #: libpage.ui:168 #, fuzzy msgctxt "libpage|export" msgid "_Export..." msgstr "Esportar..." #: managebreakpoints.ui:9 msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Xestionar puntos de saltu" #: managebreakpoints.ui:129 #, fuzzy msgctxt "managebreakpoints|active" msgid "Active" msgstr "Activu" #: managebreakpoints.ui:182 #, fuzzy msgctxt "managebreakpoints|label2" msgid "Pass count:" msgstr "Páxina actual:" #: managebreakpoints.ui:205 msgctxt "managebreakpoints|label1" msgid "Breakpoints" msgstr "" #: managelanguages.ui:8 msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog" msgid "Manage User Interface Languages [$1]" msgstr "" #: managelanguages.ui:69 msgctxt "managelanguages|label1" msgid "Present languages:" msgstr "" #: managelanguages.ui:83 msgctxt "managelanguages|label2" msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages." msgstr "" #: managelanguages.ui:108 #, fuzzy msgctxt "managelanguages|add" msgid "Add..." msgstr "Amestar..." #: managelanguages.ui:136 msgctxt "managelanguages|default" msgid "Default" msgstr "Predetermináu" #: modulepage.ui:30 #, fuzzy msgctxt "modulepage|label1" msgid "M_odule:" msgstr "Módulos" #: modulepage.ui:84 msgctxt "modulepage|newmodule" msgid "_New..." msgstr "_Nuevu..." #: modulepage.ui:99 msgctxt "modulepage|newdialog" msgid "_New..." msgstr "_Nuevu..." #: modulepage.ui:130 #, fuzzy msgctxt "modulepage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Contraseña" #: modulepage.ui:144 msgctxt "modulepage|import" msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." #: modulepage.ui:158 #, fuzzy msgctxt "modulepage|export" msgid "_Export..." msgstr "Esportar..." #: newlibdialog.ui:84 msgctxt "newlibdialog|area" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: organizedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog" msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer" msgstr "Organizador de macro %PRODUCTNAME Basic..." #: organizedialog.ui:78 msgctxt "organizedialog|modules" msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: organizedialog.ui:100 #, fuzzy msgctxt "organizedialog|dialogs" msgid "Dialogs" msgstr "Diálogu" #: organizedialog.ui:123 msgctxt "organizedialog|libraries" msgid "Libraries" msgstr ""