#. extracted from connectivity/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #. = the mozab driver's resource strings #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_ERR_EXECUTING_QUERY" msgid "An error occurred while executing the query." msgstr "Hebo un fallu al executar la consulta." #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES" msgid "The query can not be executed. It needs at least one table." msgstr "Nun pue executase la consulta. Requierse de a lo menos una tabla." #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_NO_COUNT_SUPPORT" msgid "The driver does not support the 'COUNT' function." msgstr "La función 'COUNT' nun tien sofitu del controlador." #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED" msgid "This statement type not supported by this database driver." msgstr "El tipu de declaración nun ta sofitáu por esti controlador de base de datos." #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_UNSPECIFIED_ERROR" msgid "An unknown error occurred." msgstr "Hebo un fallu desconocíu." #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_ERROR_REFRESH_ROW" msgid "An error occurred while refreshing the current row." msgstr "Hebo un fallu al refrescar la filera actual." #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_ERROR_GET_ROW" msgid "An error occurred while getting the current row." msgstr "Hebo un fallu al obtener la filera actual." #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN" msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name." msgstr "Nun pue executase la consulta. 'IS NULL' namái pue usase con un nome de columna." #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_ILLEGAL_MOVEMENT" msgid "Illegal cursor movement occurred." msgstr "Hebo un movimientu illegal del cursor." #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_COMMIT_ROW" msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows." msgstr "Por favor, confirmar la '$position$' de la filera, enantes d'anovar fileres o inxertar nueves." #. = common strings #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_NO_CONNECTION_GIVEN" msgid "It doesn't exist a connection to the database." msgstr "Nun hai conexón cola base de datos." #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX" msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source." msgstr "Intentasti configurar un parámetru na posición '$pos$' pero namái se permite '$count$' parametru(os). Una de les razones pue ser que la propiedá \"ParameterNameSubstitution\" nun tea configurada como TRUE na fonte de datos." #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_NO_INPUTSTREAM" msgid "The input stream was not set." msgstr "L'ingresu de cadena nun se definió." #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME" msgid "There is no element named '$name$'." msgstr "Nun hai un elementu denomáu '$name$'." #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_INVALID_BOOKMARK" msgid "Invalid bookmark value" msgstr "Valor de marcador invalidu" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED" msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted." msgstr "Privilexu non concedíu: Namái se permiten los privilexos de tabla." #: strings.hrc:43 msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED" msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked." msgstr "Privilexu non revocáu: Namái puen revocase los privilexos de tabla." #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_ERRORMSG_SEQUENCE" msgid "Function sequence error." msgstr "Error en función de secuencia." #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_INVALID_INDEX" msgid "Invalid descriptor index." msgstr "Descriptor d'índiz inválidu." #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION" msgid "The driver does not support the function '$functionname$'." msgstr "El driver nun sofita la función '$functionname$'." #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE" msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented." msgstr "El controlador nun sofita la funcionalidá de '$featurename$'. Nun ta implementáu." #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_FORMULA_WRONG" msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!" msgstr "La formula pa TypeInfoSetting ye errónea!" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED" msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'." msgstr "La cadena '$string$' pásase del tamañu máximu de caráuteres $maxlen$ cuando se convierte al conxuntu de caráuteres de destín '$charset$'." #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING" msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'." msgstr "Nun se pue convertir la cadena '$string$' emplegando la codificación '$charset$'." #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR" msgid "The connection URL is invalid." msgstr "La conexón URL nun val." #: strings.hrc:52 msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX" msgid "The query can not be executed. It is too complex." msgstr "Nun se pue executar la consulta. Ye enforma complexa." #: strings.hrc:53 msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX" msgid "The query can not be executed. The operator is too complex." msgstr "La consulta nun se pue executar. L'operador ye enforma complexu." #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN" msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type." msgstr "Nun se pue executar la consulta. Nun pues usar 'LIKE' con columnes d'esta triba." #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING" msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only." msgstr "Nun se pue executar la consulta. 'LIKE' namái se pue usar con un argumentu de cadena." #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX" msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex." msgstr "Nun se pue executar la consulta. 'NOT LIKE' ye enforma complexu." #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD" msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle." msgstr "Nun se pue executar la consulta. 'LIKE' contién un caráuter comodín nel mediu." #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY" msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards." msgstr "Nun se pue executar la consulta. 'LIKE' contién munchos caráuteres comodín." #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME" msgid "The column name '$columnname$' is not valid." msgstr "El nome de la columna '$columnname$' nun ye válidu." #: strings.hrc:60 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_SELECTION" msgid "The statement contains an invalid selection of columns." msgstr "La declaración contién una seición invalida de columnes." #: strings.hrc:61 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE" msgid "The column at position '$position$' could not be updated." msgstr "La columna na posición '$position$' nun pue anovase." #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_FILE" msgid "The file $filename$ could not be loaded." msgstr "El ficheru $filename$ nun pudo cargase." #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE" msgid "" "The attempt to load the file resulted in the following error message ($exception_type$):\n" "\n" "$error_message$" msgstr "" "L'intentu de cargar el ficheru devolvió el mensaxe de fallu que vien darréu ($exception_type$):\n" "\n" "$error_message$" #. = the ado driver's resource strings #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_TYPE_NOT_CONVERT" msgid "The type could not be converted." msgstr "El tipu nun pue convertise." #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not append column: invalid column descriptor." msgstr "Nun se pudo amestar la columna: descriptor de columna inválidu." #: strings.hrc:67 msgctxt "STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create group: invalid object descriptor." msgstr "Nun se pudo crear el grupu: descriptor d'oxetu inválidu." #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create index: invalid object descriptor." msgstr "Nun se pudo crear l'índiz: descriptor d'oxetu inválidu." #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create key: invalid object descriptor." msgstr "Nun se pudo crear la clave: descriptor d'oxetu inválidu." #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create table: invalid object descriptor." msgstr "Nun se pudo crear la tabla: descriptor d'oxetu inválidu." #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create user: invalid object descriptor." msgstr "Nun se pudo crear l'usuariu: descriptor d'oxetu inválidu." #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create view: invalid object descriptor." msgstr "Nun se pudo crear la vista: descriptor d'oxetu inválidu." #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR" msgid "Could not create view: no command object." msgstr "Nun se pudo crear la vista: nun hai oxetu pal comandu." #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_NO_CONNECTION" msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed." msgstr "La conexón nun se pudo crear. Seique'l fornidor de datos nun tea instaláu." #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX" msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred." msgstr "Nun se pue desaniciar l'índiz. Hebo un fallu desconocíu al acceder al sistema de ficheros." #: strings.hrc:77 msgctxt "STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX" msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed." msgstr "Nun pudo crease l'índiz. Namái ta permitida una columna por índiz." #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE" msgid "The index could not be created. The values are not unique." msgstr "Nun pue crease l'índiz. Los valores nun son únicos." #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX" msgid "The index could not be created. An unknown error appeared." msgstr "L'índiz nun pue crease. Apareció un fallu inesperáu." #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME" msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by an other index." msgstr "Nun se pue crear l'índiz. El ficheru '$filename$' ta usándolu otru índiz." #: strings.hrc:81 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE" msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is too big." msgstr "Non pudo crease l'índiz. El tamañu de la columna seleicionada ye demasiao grande." #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR" msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints." msgstr "El nome '$name$' nun concasa coles llimitaciones de nomes de SQL." #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_FILE" msgid "The file $filename$ could not be deleted." msgstr "El ficheru $filename$ nun pudo desaniciase." #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE" msgid "Invalid column type for column '$columnname$'." msgstr "Tipu inválidu de columna pa '$columnname$'." #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION" msgid "Invalid precision for column '$columnname$'." msgstr "Precisión inválida por columna '$columnname$'." #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE" msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'." msgstr "La precisión ye inferior a la escala de la columna '$columnname$'." #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH" msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'." msgstr "La llonxitú del nome de columna ye inválida pola columna '$columnname$'." #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN" msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'." msgstr "Alcontróse valor duplicáu na columna '$columnname$'." #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE" msgid "" "The '$columnname$' column has been defined as a \"Decimal\" type, the max. length is $precision$ characters (with $scale$ decimal places).\n" "\n" "The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed." msgstr "" "La columna '$columnname$' definióse como de triba \"Decimal\", la llonxitú máx. ye de $precision$ caráuteres (con $scale$ cifres decimales).\n" "\n" "El valor conseñáu \"$value$\" ye mayor que'l númberu de cifres permitíu." #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE" msgid "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is write protected." msgstr "La columna '$columnname$' nun pue alterase. Pue ser que'l sistema de ficheros tea protexíu escontra escritura." #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE" msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column." msgstr "La columna '$columnname$' nun pue anovase. El valor ye inválidu pa esta columna." #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE" msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected." msgstr "La columna '$columnname$' nun pue amestase. Pue ser que'l sistema de ficheru tea protexíu escontra escritura." #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP" msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected." msgstr "La columna na posición '$position$' nun pue reducise. Pue ser que'l sistema de ficheru tea protexíu escontra escritura." #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_TABLE_NOT_DROP" msgid "The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is write protected." msgstr "La tabla '$tablename$' nun se pue amenorgar. Pue ser que'l sistema de ficheros tea protexíu escontra escritura." #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE" msgid "The table could not be altered." msgstr "La tabla nun pue alterase." #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE" msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file." msgstr "El ficheru '$filename$' ye un ficheru dBase inválidu (o non reconocíu)." #. Evoab2 #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_CANNOT_OPEN_BOOK" msgid "Cannot open Evolution address book." msgstr "Nun pue abrise la llibreta de señes d'Evolution." #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_SORT_BY_COL_ONLY" msgid "Can only sort by table columns." msgstr "Namái se pue ordenar poles columnes de la tabla." #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT" msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported." msgstr "Nun pue executase la consulta. Ye enforma complexa. Namái \"COUNT(*)\" ta sofitáu." #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN" msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct." msgstr "Nun pue executase la consulta. Los argumentos 'BETWEEN' nun son correutos." #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED" msgid "The query can not be executed. The function is not supported." msgstr "Nun pue executase la consulta. Nun se sofita la función." #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_TABLE_READONLY" msgid "The table can not be changed. It is read only." msgstr "Nun pue camudase la tabla. Namái ye de llectura." #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_DELETE_ROW" msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set." msgstr "Nun pue desaniciase la filera. La opción \"Amosar ficheros inactivos\" ta configurada." #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_ROW_ALREADY_DELETED" msgid "The row could not be deleted. It is already deleted." msgstr "Nun pue desaniciase la filera. Yá ta desaniciada." #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES" msgid "The query can not be executed. It contains more than one table." msgstr "Nun pue executase la consulta. Contien más d'una tabla." #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE" msgid "The query can not be executed. It contains no valid table." msgstr "Nun pue executase la consulta. Nun contién denguna tabla válida." #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN" msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns." msgstr "Nun se pue executar la consulta. Nun contién columnes válides." #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT" msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters." msgstr "La cuenta de los valores de los parámetros daos nun concasen colos parámetros." #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL" msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created." msgstr "La URL '$URL$' nun ye válida. Nun pudo crease una conexón." #: strings.hrc:112 msgctxt "STR_NO_CLASSNAME" msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded." msgstr "El controlador de clas '$classname$' nun pue cargase." #: strings.hrc:113 msgctxt "STR_NO_JAVA" msgid "No Java installation could be found. Please check your installation." msgstr "Nun pue alcontrase la instalación de Java. Comprueba la to instalación." #: strings.hrc:114 msgctxt "STR_NO_RESULTSET" msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set." msgstr "La execución de la consulta nun devuelve un resultáu válidu." #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT" msgid "The execution of the update statement doesn't effect any rows." msgstr "La execución del anovamientu nun afeuta a denguna filera." #: strings.hrc:116 msgctxt "STR_NO_CLASSNAME_PATH" msgid "The additional driver class path is '$classpath$'." msgstr "El camín d'accesu de la clas de controlador adicional ye '$classpath$'." #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE" msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown." msgstr "El tipu de parámetru na posición '$position$' ye desconocíu." #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE" msgid "The type of column at position '$position$' is unknown." msgstr "El tipu de columna na posición '$position$' ye desconocíu." #. KAB #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_NO_KDE_INST" msgid "No suitable KDE installation was found." msgstr "Nun s'alcontró una instalación afayadiza de KDE." #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_KDE_VERSION_TOO_OLD" msgid "KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address Book." msgstr "Requierse la versión $major$.$minor$ de KDE o superior p'acceder a la llibreta de señes de KDE." #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_PARA_ONLY_PREPARED" msgid "Parameters can appear only in prepared statements." msgstr "Los parámetros namái puen apaecer nes declaraciones tresnaes." #: strings.hrc:124 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "No such table!" msgstr "¡Esa tabla nun esiste!" #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND" msgid "No suitable Mac OS installation was found." msgstr "Nun s'alcontró una instalación afayaíza de Mac OS." #. hsqldb #: strings.hrc:127 msgctxt "STR_NO_STORAGE" msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given." msgstr "" #: strings.hrc:128 msgctxt "STR_INVALID_FILE_URL" msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file." msgstr "La URL proporcionada contién un camín de ficheru llocal non válidu. Por favor revisa l'allugamientu del ficheru de la base de datos." #: strings.hrc:129 msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER" msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container." msgstr "Hebo un fallu al obtener el contenedor de la tabla de la conexón." #: strings.hrc:130 msgctxt "STR_NO_TABLENAME" msgid "There is no table named '$tablename$'." msgstr "Nun esiste una tabla denomada '$tablename$'." #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_NO_DOCUMENTUI" msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL." msgstr "El DocumentUI proporcionáu nun pue ser NULL." #: strings.hrc:132 msgctxt "STR_ERROR_NEW_VERSION" msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME." msgstr "" #: strings.hrc:134 msgctxt "STR_ROW_SET_OPERATION_VETOED" msgid "The record operation has been vetoed." msgstr "La operación de grabación vetóse." #: strings.hrc:135 msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES" msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries." msgstr "La orde contién una referencia cíclica a una o más consultes." #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES" msgid "The name must not contain any slashes ('/')." msgstr "El nome nun pue contener denguna barra ('/')." #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_DB_INVALID_SQL_NAME" msgid "$1$ is no SQL conform identifier." msgstr "$1$ nun ye un identificador conforme a SQL." #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_DB_QUERY_NAME_WITH_QUOTES" msgid "Query names must not contain quote characters." msgstr "Les comines nun tán autorizaes pa los nomes de consulta." #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED" msgid "The name '$1$' is already in use in the database." msgstr "El nome '$1$' yá s'emplegó na base de datos." #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_DB_NOT_CONNECTED" msgid "No connection to the database exists." msgstr "Nun hai conexón a la base de datos." #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND" msgid "No $1$ exists." msgstr "Nun esiste $1$." #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED" msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter." msgstr "Nun pue amosase'l conteníu completu de la tabla. Por favor aplica una peñera."