#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-22 13:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-23 14:37+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1523977270.000000\n" #. cZbDh #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects" msgstr "Allugar, alliniar y distribuyir oxetos" #. cXApJ #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "hd_id3149656\n" "help.text" msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects" msgstr "Allugar, alliniar y distribuyir oxetos" #. cXAFa #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "bm_id3125863\n" "help.text" msgid "arranging; objects (guide)objects;aligningdistributing draw objectsaligning;draw objects" msgstr "entamar;oxetos (guía)oxetos;alliniardistribuyir oxetos de dibuxualliniar;oxetos de dibuxu" #. vmh3j #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "Arranging Objects" msgstr "Allugar oxetos" #. RawJc #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows." msgstr "Cada oxetu que pones nel to documentu ye almacenada sucesivamente nel oxetu anterior. Pa re-axustar l'orde del alamacenamiento d'un oxetu seleicionaod, prosigue d'esti mou." #. 7er4p #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN107D5\n" "help.text" msgid "Click the object whose position you want to change." msgstr "Fai clic nel oxetu que quieras modificar la so posición." #. C9vEK #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3150327\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Arrange to bring up the context menu and choose one of the arrange options:" msgstr "" #. CuUcp #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN107E6\n" "help.text" msgid "Bring to Front places the object on top of all other objects" msgstr "Traer al frente asitia l'oxetu sobre tolos demás" #. BVaSC #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN107EC\n" "help.text" msgid "Bring Forward places the object one place forward in the stack of objects" msgstr "Traer alantre asitia l'oxetu una posición más adelantrada na pila d'oxetos" #. VwV66 #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN107F2\n" "help.text" msgid "Send Backward places the object one place back in the stack of objects" msgstr "Unviar tras asitia l'oxetu al fondu de la pila d'oxetos" #. ssNCJ #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN107F8\n" "help.text" msgid "Send to Back places the object behind all other objects" msgstr "Unviar al fondu asitia l'oxetu detrás de tolos demás" #. C4LrR #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN107FE\n" "help.text" msgid "Behind Object places the object behind another object that you select" msgstr "Detrás del oxetu asitia l'oxetu detrás d'otru oxetu escoyíu" #. iSskT #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "Arranging an Object Behind Another Object" msgstr "Asitiar un oxetu detrás d'otru" #. CvgeS #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN10811\n" "help.text" msgid "Click the object whose position you want to change." msgstr "Fai clic nel oxetu que quieras modificar la so posición." #. B8MAR #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Arrange to open the context menu and choose Behind Object. The mouse pointer changes to a hand." msgstr "" #. nJDrE #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Click the object behind which you want to place the selected object." msgstr "Fai clic nel oxetu que deseye asitiar nel oxetu escoyíu." #. wWeF3 #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "hd_id3145789\n" "help.text" msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects" msgstr "Invertir l'orde en que se apilan dos oxetos" #. CsWMA #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3154022\n" "help.text" msgid "Shift-click both objects to select them." msgstr "Caltenga calcada la tecla Mayús mientres fai clic en dambos oxetos pa escoyelos." #. mfu4B #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3155114\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Arrange to open the context menu and choose Reverse." msgstr "" #. D8jUy #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "hd_id3166425\n" "help.text" msgid "Aligning Objects" msgstr "Alliniar oxetos" #. fuvKT #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "The Alignment function enables you to align objects relative to each other or relative to the page." msgstr "La función Alliniación dexa alliniar oxetos según la rellación ente ellos o cola páxina." #. tdBWC #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN108A3\n" "help.text" msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other." msgstr "Escueya un oxetu p'allinialo a la páxina, o dellos oxetos p'allinialos en rellación unos con otros." #. iEjHE #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN108A7\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Align and select one of the alignment options." msgstr "" #. ygENZ #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN108AE\n" "help.text" msgid "Distributing Objects" msgstr "Distribuyir oxetos" #. WUVYx #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3151390\n" "help.text" msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the Distribution command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects." msgstr "Si escueye trés oxetos o más en Draw, tamién pue usar la orde Distribución pa consiguir un espaciáu vertical y horizontal uniforme ente los oxetos." #. R9tTg #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN108CE\n" "help.text" msgid "Select three or more objects to be distributed." msgstr "Escueya trés oxetos o más pa distribuyilos." #. 92QKq #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN108D2\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Distribution." msgstr "" #. faA9D #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN108DA\n" "help.text" msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click OK." msgstr "Escueya la opción de distribución horizontal o vertical y faiga clic en Aceutar." #. cSeG5 #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3150535\n" "help.text" msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the Distribution command is applied." msgstr "Los oxetos escoyíos apaecen na exa horizontal o vertical, distribuyíos n'intervalos regulares. Los dos oxetos más próximos a los estremos úsense como puntos de referencia y nun se mueven al aplicar la orde Distribución." #. gpE73 #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Custom Colors" msgstr "Definir colores personalizaos" #. XqCrJ #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "bm_id3149263\n" "help.text" msgid "colors; defining user-defined colors custom colors" msgstr "" #. npVxb #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "hd_id3149263\n" "help.text" msgid "Defining Custom Colors" msgstr "Definición de colores personalizaos" #. EWGDk #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id3154511\n" "help.text" msgid "Define custom colors and add them to the Custom color palette." msgstr "" #. PWNkJ #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "hd_id3155600\n" "help.text" msgid "To define a custom color" msgstr "Pa definir un color personalizáu:" #. EzcHh #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id3150327\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area, click the Area tab and press the Color button. A table of the predefined palette colors is displayed." msgstr "" #. 5WDjt #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id3154657\n" "help.text" msgid "Custom colors are saved in the Custom color palette." msgstr "" #. DEBQ8 #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id3166425\n" "help.text" msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to define. You can select the similar color from any of the available color palettes in the Colors area on the left or the Recent colors in the list below the color table. The color appears in the New preview box to the right of the dialog." msgstr "" #. mr77M #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id41522705652544\n" "help.text" msgid "Click the Pick button to open the Pick a Color dialog." msgstr "" #. 69QAE #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id4979705\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The RGB values of the selected color are displayed below the preview boxes." msgstr "" #. ou3sQ #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id691522706451849\n" "help.text" msgid "Press the Add button to add the custom color to the Custom color palette. A dialog box asking to enter a color name appears. Enter a unique name for the new color within all color names existing in the Custom color palette." msgstr "" #. E9Gho #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id701522707038880\n" "help.text" msgid "To remove a color from the Custom color palette, select the Custom color palette in the Colors area, select the color to be deleted and click Delete." msgstr "" #. XstjN #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id3145236\n" "help.text" msgid "Color bar" msgstr "Barra de colores" #. twEGx #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combining Objects and Constructing Shapes" msgstr "Combinar oxetos y construyir formes" #. 5vtFm #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "bm_id3156443\n" "help.text" msgid "combining; draw objectsmerging; draw objectsconnecting; draw objectsdraw objects; combiningintersecting draw objectspolygons; intersecting/subtracting/mergingsubtracting polygonsconstructing shapes" msgstr "combinar;oxetos de dibuxufundir;oxetos de dibuxuconeutar;oxetos de dibuxuoxetos de dibuxu;combinarintersecar oxetos de dibuxupolígonos;intersectar/restar/fundirrestar polígonosconstruyir formes" #. wMuEd #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "hd_id3156443\n" "help.text" msgid "Combining Objects and Constructing Shapes " msgstr "Combinar Oxetos y Construyir Formes" #. CgsxL #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3149020\n" "help.text" msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects." msgstr "Los oxetos de dibuxu combinaos actúen como oxetos arrexuntaos, sacante que nun se pue entrar nel grupu pa editar los oxetos de forma separada." #. UpuY6 #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3154659\n" "help.text" msgid "You can only combine 2D objects." msgstr "Namái pue combinar oxetos 2D." #. BSs4D #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "hd_id3150344\n" "help.text" msgid "To combine 2D objects:" msgstr "Pa combinar oxetos 2D:" #. R5BDg #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3166428\n" "help.text" msgid "Select two or more 2D objects." msgstr "Escueya dos oxetos 2D o más:" #. LZcTU #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Combine." msgstr "" #. rhgSt #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3146978\n" "help.text" msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost." msgstr "A diferencia de los grupos, un oxetu combináu toma les propiedaes del oxetu inferior nel orde de apilado. Pue estremar los oxetos combinaos, pero tenga en cuenta que les propiedaes del orixinal van perdese." #. hApF9 #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3155088\n" "help.text" msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap." msgstr "Cuando combine oxetos van apaecer furacos onde se superponen los oxetos." #. GFmdU #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3156019\n" "help.text" msgid "Illustration for combining objects" msgstr "Ilustración pa combinar oxetos" #. nKm5v #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3153249\n" "help.text" msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right." msgstr "Na ilustración, los oxetos ensin combinar tán a la izquierda y los oxetos combinaos a la derecha." #. FFRim #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "hd_id3159229\n" "help.text" msgid "Constructing Shapes" msgstr "Ellaborar formes" #. uLJbz #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3150049\n" "help.text" msgid "You can construct shapes by applying the Shapes - Merge, Subtract and Intersect commands to two or more drawing objects." msgstr "Pue construyir formes aplicando les Formes- Combinar, Substraer y Cortar comandos pa dos o más oxetos de dibuxu." #. ZciiC #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3147403\n" "help.text" msgid "Shape commands only work on 2D objects." msgstr "Les ordes de forma namái funcionen n'oxetos 2D." #. Ac4WC #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3150539\n" "help.text" msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Les formes construyíes tomen les propiedaes del oxetu inferior nel orde de apilado." #. AxTYj #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "hd_id3156402\n" "help.text" msgid "To construct a shape:" msgstr "Pa construyir una forma:" #. 3oZFf #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3157874\n" "help.text" msgid "Select two or more 2D objects." msgstr "Escueya dos oxetos 2D o más:" #. CdHwU #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3150650\n" "help.text" msgid "Choose Shape and one of the following:" msgstr "" #. KwAnN #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3145829\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "Mecer" #. sZzhM #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3154680\n" "help.text" msgid "Subtract" msgstr "Resta" #. 9APE9 #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3153034\n" "help.text" msgid "Intersect." msgstr "Cortar." #. bMdUM #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "hd_id3145144\n" "help.text" msgid "Shape Commands" msgstr "Comandos de Forma" #. uCFAF #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3153931\n" "help.text" msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right." msgstr "Na siguiente illustración va ver a la izquierda les superficies d'orixe y a la derecha la resultancia de la operación." #. Zyb77 #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "hd_id3149950\n" "help.text" msgid "Shapes - Merge" msgstr "Formes - Xunir" #. 7DDCQ #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "Illustration for merging shapes" msgstr "Ilustración pa combinar formes" #. eG7wD #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3150001\n" "help.text" msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Los polígonos escoyíos van xunir pa llograr un oxetu que la so superficie seya la suma de tolos oxetos (O lóxicu)." #. EiBAS #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "hd_id3153002\n" "help.text" msgid "Shapes - Subtract" msgstr "Formes - Restar" #. DFWbE #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3150338\n" "help.text" msgid "Illustration for subtracting shapes" msgstr "Ilustración pa substraer formes" #. DAcuC #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3150022\n" "help.text" msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Tolos polígonos escoyíos van estrayer del polígonu asitiáu más al fondu de la seleición." #. dQD4h #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "hd_id3147370\n" "help.text" msgid "Shapes - Intersect" msgstr "Formes - Intersectar" #. NB9tU #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3150570\n" "help.text" msgid "Illustration for intersecting shapes" msgstr "Ilustración pa cortar formes" #. Zb4c7 #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3157972\n" "help.text" msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape." msgstr "Los polígonos escoyíos xuntar nun solu polígonu correspondiente a la interseición de los conxuntos de toles superficies (Y lóxicu)." #. Sva6t #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3151020\n" "help.text" msgid "The area outside the overlap is removed." msgstr "Namái queda la superficie na que se superponen toos los polígonos." #. AEZcB #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cross-Fading Two Objects" msgstr "Disolvencia de Dos Oxetos" #. a3jA4 #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "bm_id3150715\n" "help.text" msgid "draw objects; cross-fading two objectscross-fading; two draw objects" msgstr "oxetos de dibuxu;disolvencia de dos oxetosdisolvencia;dos oxetos de dibuxu" #. FyTFB #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "hd_id3150715\n" "help.text" msgid "Cross-Fading Two Objects" msgstr "Esvanecimientu de Dos Oxetos" #. kxr3E #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." msgstr "La disolvencia crea formes y distribuyir n'aumentos uniformes ente dos oxetos de dibuxu." #. EHAqP #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3155112\n" "help.text" msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress." msgstr "La orde de disolvencia namái ta disponible en $[officename] Draw. Sicasí, pue copiar y apegar oxetos con disolvencia en $[officename] Impress." #. DCDGA #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "hd_id3149209\n" "help.text" msgid "To cross-fade two objects:" msgstr "Pa eslleir dos oxetos:" #. svAGr #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3150370\n" "help.text" msgid "Hold down Shift and click each object." msgstr "Caltenga calcada la tecla Mayús mientres calca'l botón esquierdu del mur sobre cada oxetu." #. yq4gd #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3166428\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Cross-fading." msgstr "Escueya Editar - Disolvencia." #. dmA2i #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3156450\n" "help.text" msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the Increments box." msgstr "Escriba un valor pa especificar el númberu d'oxetos ente l'entamu y el final de la disolvencia nel cuadru Pasos." #. 9pKW6 #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3149405\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Calque Aceutar." #. FEyjM #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3151240\n" "help.text" msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed." msgstr "Amuésase un grupu que contién dos oxetos orixinales y el númberu especificáu (aumentos) d'oxetos disueltos." #. aBrFX #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "Illustration for crossfading" msgstr "Ilustración pa disolvencia" #. cev8y #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press CommandCtrl+F3 to exit the group editing mode." msgstr "Pue editar los oxetos individualmente d'un grupu escoyendo'l grupu y primiendo F3. Prima ComanduCtrl+F3 pa salir del mou edición del grupu ." #. hiJK8 #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3155760\n" "help.text" msgid "Editing - Cross-fading" msgstr "Editar - Esvanecimientu" #. uUD48 #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Sectors and Segments" msgstr "Dibuxar seutores y segmentos" #. CEEGe #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "bm_id3146974\n" "help.text" msgid "sectors of circles/ellipsessegments of circles/ellipsescircle segmentsellipses; segmentsdrawing; sectors and segments" msgstr "sectores de círculo/elipsessegmentos de círculo/elipsessegmentos de círculoselipses;segmentosdibuxar; sectores y segmentos" #. qGGGE #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Drawing Sectors and Segments" msgstr "Dibuxar seutores y segmentos" #. Zq2MQ #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "The Ellipse toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses." msgstr "La barra de ferramientes Elipse contién ferramientes pa dibuxar elipses y círculos. Tamién ye posible dibuxar segmentos y sectores de círculos y elipses." #. fawyC #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "hd_id3151075\n" "help.text" msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:" msgstr "Dibuxar un sector d'elipse o círculu ye un procesu de delles etapes:" #. RRvtT #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Open the Ellipses toolbar and click one of the Circle Pie or Ellipse Pie icons Icon. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector." msgstr "Abra la barra de ferramientes Elipse y faiga clic nel iconu Sector de círculu o Sector d'elipse Iconu. El punteru del mur convertir nuna cruz con un pequeñu iconu d'un sector." #. ukJy5 #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3150199\n" "help.text" msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle." msgstr "Caltenga calcáu'l botón del mur y tire d'él. Al movimientu del mur siguirá-y un contorna de círculu." #. uGdL9 #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3148868\n" "help.text" msgid "To create a circle by dragging from the center, press OptionAlt while dragging." msgstr "Pa crear un círculu abasnando dende'l centru, caltenga calcaes les tecles Opción Alt mientres realiza la operación." #. UUQDC #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3145361\n" "help.text" msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle." msgstr "Suelte'l botón del mur cuando'l círculu algamara'l tamañu deseyáu. Agora va ver que nel círculu dibuxóse un radiu que sigue cada movimientu del mur." #. rtAjM #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3149872\n" "help.text" msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click." msgstr "Asitie'l punteru onde deseye asitiar la primer llende del sector y realice una pulsación." #. y8EFu #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3157871\n" "help.text" msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document." msgstr "Por cuenta de que el radiu que sigue al punteru acutar a les llendes del círculu, pue calcar sobre cualquier puntu del documentu." #. qFPkT #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3146874\n" "help.text" msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed." msgstr "Si mueve agora'l mur, el primer radiu va quedar determináu y el segundu va siguir el movimientu del mur. Desque calque nuevamente, el sector de círculu va completase." #. QGWL2 #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3148581\n" "help.text" msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle." msgstr "Pa dibuxar un segmentu d'un círculu o elipse, siga los pasos pa crear un sector basáu nun círculu." #. mmgkF #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3153084\n" "help.text" msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle." msgstr "Pa dibuxar un arcu basáu nuna elipse, escueya unu de los símbolos d'arcos y siga los mesmos pasos que pa crear un sector basáu nun círculu." #. Frzkq #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Duplicating Objects" msgstr "Doblar Oxetos" #. EJQJE #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "bm_id3145750\n" "help.text" msgid "doubling draw objectsdraw objects; duplicatingduplicating draw objectsmultiplying draw objects" msgstr "doblar oxetos de dibuxuoxetos de dibuxu;doblardoblar oxetos de dibuxumultiplicar oxetos de dibuxu" #. 46eWU #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "hd_id3145750\n" "help.text" msgid "Duplicating Objects" msgstr "Doblar un oxetu" #. rxVAA #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location." msgstr "La duplicación d'oxetos va dexa-y crear una cantidá determinada de copies d'un oxetu de mou fácil y rápidu. Estes copies estrémense les unes de les otres pola so posición, orientación, tamañu y color." #. oJbsL #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse." msgstr "L'exemplu siguiente crea una pila de monedes por aciu copies múltiples d'una única elipse." #. xFdfE #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3149129\n" "help.text" msgid "Use the Ellipse tool to draw a solid yellow ellipse." msgstr "Dibuxe una elipse o un círculu, unu xuntu al otru, nel borde inferior de la páxina." #. EDqRb #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3149209\n" "help.text" msgid "Select the ellipse and choose Edit - Duplicate." msgstr "Active'l comandu Editar - Doblar. Va Ver el diálogu Doblar." #. SzCeR #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3145585\n" "help.text" msgid "Enter 12 as Number of copies." msgstr "Escriba 12 como númberu de Exemplares." #. GwMQB #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3151192\n" "help.text" msgid "Enter a negative value for the Width and Height so that the coins decrease in size as you go up the stack." msgstr "Si'l tamañu de les monedes tuviera de menguar escontra riba, por razones de perspectiva, defina un valor d'aumentu negativu pal anchu y l'altor." #. mKgZB #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the Start and End boxes. The Start color is applied to the object that you are duplicating." msgstr "Agora namá-y queda por definir la variación d'el colores de baxo escontra riba. Escueya pa ello un color daqué más escuru respectu a'l color final." #. f4d5R #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "Click OK to create the duplicates." msgstr "Calque sobre Aceutar y van crease les copies." #. FWBEa #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "Edit - Duplicate" msgstr "Editar - Doblar" #. CEHEf #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Replacing Colors" msgstr "Sustituyir colores" #. 5vq7z #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "bm_id3147436\n" "help.text" msgid "eyedropper toolcolors; replacingreplacing;colors in bitmapsmetafiles;replacing colorsbitmaps;replacing colorsGIF images;replacing colors" msgstr "pipetacolores;trocartrocar;colores en mapes de bitsmetaficheros;trocar coloresmapes de bits;trocar coloresimaxes GIF;trocar colores" #. seBAr #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "hd_id3147436\n" "help.text" msgid "Replacing Colors" msgstr "Sustituyir Colores" #. 6nnwD #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "You can replace colors in bitmaps with the Color Replacer tool." msgstr "Pue sustituyir colores en mapes de bits cola ferramienta Pipeta." #. ArA6H #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3154704\n" "help.text" msgid "Up to four colors can be replaced at once." msgstr "La Pipeta dexa sustituyir colores escoyíos por otros, según colores similares nun campu de tolerancia seleicionable. Puen sustituyise hasta cuatro colories al empar. Si nun-y gusta la sustitución pue desfacer los cambeos efeutuaos calcando sobre'l símbolu Desfacer de la barra de funciones. Utilice la Pipeta pa p.ex. unificar el colores de distintes imaxes Bitmap o p'asignar el colores del logotipu de la so empresa a una imaxe Bitmap." #. DmAhB #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "You can also use the Transparency option to replace the transparent areas of an image with a color." msgstr "L'atributu Tresparencia considérase tamién un color. La tresparencia d'una imaxe pue sustituyise por otru color, por exemplu, blancu. Esto sería aconseyable si'l controlador de la imprentadora tuviera problemes cola impresión d'imaxes tresparentes." #. Ze6JL #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "Similarly, you can use the Color Replacer to make a color on your image transparent." msgstr "De mou similar, pue usar la Pipeta pa consiguir qu'un color de la imaxe vuélvase tresparente." #. ecY64 #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "hd_id3150205\n" "help.text" msgid "To replace colors with the Color Replacer tool" msgstr "Pa sustituyir colores cola Pipeta" #. vr8bG #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)." msgstr "Inxerte una imaxe en formatu Bitmap (BMP, GIF, JPG, TIF) o metaficheru (WMF). En $[officename]Draw y $[officename]Impress, el comandu va ser Inxertar - Imaxe" #. TAeSM #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3150202\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Color Replacer." msgstr "Escueya Ferramientes - Pipeta." #. gyRmY #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3155531\n" "help.text" msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon." msgstr "Calque nel iconu de la Pipeta y asitie el punteru del mur sobre'l color que quier sustituyir na imaxe. El color apaez nel cuadru xuntu al iconu." #. tpTWi #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3152985\n" "help.text" msgid "Click the color in the image. The color appears in the first Source color box and the check box next to the color is selected." msgstr "Calque'l botón esquierdu del mur cuando atopara'l color que se deba sustituyir. Esti color va incluyise automáticamente na primera de los cuatro llinies de la ventana Pipeta." #. ZKeEk #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3148866\n" "help.text" msgid "In the Replace with box, select the new color." msgstr "Escueya nel llistáu de la derecha'l nuevu color que tenga de sustituyir a'l color escoyíu na imaxe Bitmap." #. ZZDJu #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3145362\n" "help.text" msgid "This replaces all occurrences of the Source color in the image." msgstr "D'esta forma sustitúin toles apaiciones de Color fonte na imaxe." #. JM5GC #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3151191\n" "help.text" msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of Source color in the next row and repeat steps 3 to 5." msgstr "Si deseya sustituyir otru color mientres la mesma operación marque'l caxellu delantre de la siguiente llinia, de siguío vuelva calcar el símbolu de la Pipeta, enriba a la izquierda, y darréu escueya un color. Mientres non zarru la Pipeta va poder escoyer hasta cuatro colories." #. um4MR #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3149876\n" "help.text" msgid "Click Replace." msgstr "Calque Trocar por." #. FEATG #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3157871\n" "help.text" msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the Color Replacer tool and repeat your selection." msgstr "Si deseya aumentar o amenorgar l'área de seleición de colores, amonte o mengüe la tolerancia de la ferramienta Pipeta y repita la seleición." #. CwACD #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3146878\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Pipeta" #. eY2vA #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Gradient Fills" msgstr "Crear rellenos de gradientes" #. T4kWB #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "bm_id3150792\n" "help.text" msgid "gradients; applying and definingediting;gradientsdefining;gradientscustom gradientstransparency;adjusting" msgstr "gradiantes; aplicar y definireditar;gradiantesdefinir;gradiantesgradiantes personalizaostresparencia;axustar" #. gCATq #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "Creating Gradient Fills " msgstr "Crear Gradiantes Completos" #. PpcyF #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3154012\n" "help.text" msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object." msgstr "Un rellenu de gradiente ye l'amiestu creciente de dos colories distintos o solombres del mesmu color que s'aplica a un oxetu de dibuxu." #. dSZ6i #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "hd_id3147436\n" "help.text" msgid "To apply a gradient:" msgstr "P'aplicar un gradiente:" #. KiLft #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Select a drawing object." msgstr "Escueya un oxetu de dibuxu." #. ysaPv #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3154491\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area and select Gradient as the Fill type." msgstr "Escueya Formatu - Rellenu y escueya Gradiente como'l tipu de Rellenu." #. sKFWJ #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "Select a gradient style from the list and click OK." msgstr "Escueya la opción Gradiente y de siguío unu de los gradientes de la llista." #. EHKGx #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "hd_id3154702\n" "help.text" msgid "Creating Custom Gradients" msgstr "Crear gradientes personalizaos" #. B2vaE #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3145791\n" "help.text" msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files." msgstr "Pue definir los sos propios gradientes, modificar otros yá creaos, según guardar y cargar una llista de ficheros de gradientes." #. zBYmy #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "hd_id3145384\n" "help.text" msgid "To create a custom gradient:" msgstr "Pa crear un gradiente personalizáu:" #. XtEuo #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area and click the Gradients tab." msgstr "Escueya Formatu - Rellenu y calque la llingüeta Gradientes." #. YvFEJ #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click Add." msgstr "Escueya de la llista de los gradientes yá esistentes el que deseye usar como puntu de partida pal nuevu gradiente." #. 7GYMG #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "Type a name for the gradient in the text box and click OK." msgstr "Escriba'l nome del gradiente nel cuadru de testu y faiga clic en Aceutar." #. b2ViM #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id6535843\n" "help.text" msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing." msgstr "El nome apaez a la fin de la llista de gradientes, escoyíu pa editalo." #. YXqDN #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "Set the gradient properties and click Modify to save the gradient." msgstr "Calque en Modificar... pa guardar los cambeos del nuevu gradiente. Na previsualización va ver el gradiente visualizáu." #. yAcgt #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3156396\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Faiga clic en Aceutar." #. y7fAD #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "hd_id3149947\n" "help.text" msgid "Using Gradients and Transparency" msgstr "Usar Gradientes y Tresparencies" #. GzsKF #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3157905\n" "help.text" msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse." msgstr "Pue axustar col mur les propiedaes d'un gradiente según la tresparencia d'un oxetu de dibuxu." #. V2GgK #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "hd_id3150653\n" "help.text" msgid "To adjust the gradient of a drawing object:" msgstr "P'axustar el gradiente d'un oxetu de dibuxu:" #. CKrAA #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3154844\n" "help.text" msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify." msgstr "Escueya un oxetu de dibuxu col gradiente que deseye modificar." #. gseyv #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3145592\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area and click the Gradients tab." msgstr "Escueya Formatu - Rellenu y calque la llingüeta Gradientes." #. BGDBn #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_idN107BE\n" "help.text" msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click OK." msgstr "Afai'l valor pa los gradientes d'alcuerdu a les tos preferencies y fai clic en OK." #. VEbFT #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3150659\n" "help.text" msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose Format - Area and click the Transparency tab." msgstr "P'axustar la tresparencia d'un oxetu, escuéyalo, escueya Formatu - Rellenu y faiga clic na ficha Tresparencia." #. KE8fj #: graphic_insert.xhp msgctxt "" "graphic_insert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Graphics" msgstr "Inxertar imaxe" #. kGBzE #: graphic_insert.xhp msgctxt "" "graphic_insert.xhp\n" "bm_id3156443\n" "help.text" msgid "pictures; insertingimages; insertingfiles; inserting picturesinserting;pictures" msgstr "semeyes;inxertarimaxes;inxertarficheros;inxertar imaxesinxertar;semeyes" #. U3jMk #: graphic_insert.xhp msgctxt "" "graphic_insert.xhp\n" "hd_id3156443\n" "help.text" msgid "Inserting Pictures" msgstr "Inxertar Imaxes" #. tGsxU #: graphic_insert.xhp msgctxt "" "graphic_insert.xhp\n" "par_id3155600\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Image." msgstr "" #. PUNGQ #: graphic_insert.xhp msgctxt "" "graphic_insert.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Locate the image you want to insert. Select the Link check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select Preview." msgstr "" #. APuTg #: graphic_insert.xhp msgctxt "" "graphic_insert.xhp\n" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "After you insert a linked image, do not change the name of the source image or move the source image to another directory." msgstr "" #. sGcHZ #: graphic_insert.xhp msgctxt "" "graphic_insert.xhp\n" "par_id3150044\n" "help.text" msgid "Click Open to insert the image." msgstr "" #. C9Faj #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grouping Objects" msgstr "Arrexuntar oxetos" #. rVAaE #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "bm_id3150793\n" "help.text" msgid "grouping; draw objectsdraw objects; grouping" msgstr "Arrexuntar; dibuxar oxetosdibuxar oxetos; arrexuntar" #. gcvBG #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "hd_id3150793\n" "help.text" msgid "Grouping Objects" msgstr "Arrexuntar Oxetos" #. ZBEaH #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:" msgstr "Ye posible escoyer, arrexuntar, combinar, substraer o cortar dellos oxetos conxuntamente." #. WWeYC #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected." msgstr "Temporalmente - el grupu namái dura lo que los oxetos combinaos tean escoyíos." #. CVj6T #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command." msgstr "Assignar - los grupos perduren hasta que son desagrupados atravez del comandu del menú." #. DmwjH #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group." msgstr "Los comandos tamién puen combinase, por exemplu p'acomuñar dellos grupos a unu solu, p'amestar una combinación, xunir la resultancia como grupu o como combinación, etc." #. m5GTv #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "hd_id3150716\n" "help.text" msgid "To group objects:" msgstr "P'arrexuntar oxetos:" #. pdLV8 #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Iconu" #. 9Skiw #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3147346\n" "help.text" msgid "Select the objects you want to group and choose Shape - Group - Group." msgstr "" #. AYfMA #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3148485\n" "help.text" msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object." msgstr "Por exemplu, pues agrupar tolos oxetos nel logo d'una compañia y redimensionar el logo como un oxetu únicu." #. kB7hM #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3147002\n" "help.text" msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group." msgstr "Despues d'arrexuntar los oxetos, escueye cada parte del grupu escueye'l grupu enteru." #. CTTCD #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "hd_id3150205\n" "help.text" msgid "Selecting Objects in a Group" msgstr "Escoyer oxetos nun grupu" #. bedSZ #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3150370\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Iconu" #. HrJDA #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3156450\n" "help.text" msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out." msgstr "Pa entrar nun grupu y poder editalo, tien d'escoyelo primeru (pulsiándolo o per mediu del tecláu - vease más palantre). De siguío pue entrar nel grupu al traviés del menú contestual, calcando la tecla (F3) o con una doble pulsación nel grupu. Al entrar por aciu d'un doble pulsación va desfaese la seleición del grupu, si esistiera, y nengún oxetu del grupu va quedar escoyíu." #. QTExY #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3151239\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Iconu" #. ZBWCE #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3150213\n" "help.text" msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it." msgstr "Pa salir d'un grupu, pue faer doble clic en cualquier llugar fora." #. FTtCf #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connecting Lines" msgstr "Coneutar llinies" #. 7UcvY #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "bm_id3145799\n" "help.text" msgid "draw objects; connecting lines toconnecting; lineslines; connecting objectsareas; from connected lines" msgstr "oxetos de dibuxu;coneutar llinies conconeutar;lliniesllinies;coneutar oxetosárea;de llinies coneutaes" #. dzN8a #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "hd_id3145799\n" "help.text" msgid "Connecting Lines" msgstr "Coneutar Llinies" #. FUYtU #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "par_id3154512\n" "help.text" msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints." msgstr "Cuando se coneuten llinies, éstes dibúxense ente puntos finales cercanos." #. V9J7h #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "hd_id3150752\n" "help.text" msgid "To connect lines:" msgstr "Pa coneutar llinies:" #. jYDcD #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "Select two or more lines." msgstr "Escueya dos llinies o más." #. UAfTT #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "par_id3156383\n" "help.text" msgid "Right-click and choose Shape - Connect." msgstr "" #. 8E32A #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "par_id3149257\n" "help.text" msgid "To create a closed object, right-click a line and choose Close Object." msgstr "Pa crear un oxetu zarráu, calque col botón derechu del mur sobre una llinia y escueya Zarrar oxetu." #. ZfCk8 #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "par_id3150363\n" "help.text" msgid "You can only use the Close Object command on connected lines, Freeform Lines and unfilled Curves." msgstr "Namái pue usar la orde Zarrar oxetu nes llinies xuníes, les Llinies a mano alzada y nes Curves ensin rellenu." #. tsRYv #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Assembling 3D Objects" msgstr "Montar oxetos 3D" #. zKevj #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "bm_id3154014\n" "help.text" msgid "3D objects; assemblingassembled objects in 3Dcombining;3D objectsjoining;3D objects" msgstr "oxetos 3D;montaroxetos montaos en 3Dcombinar;oxetos 3Dxunir;oxetos 3D" #. JYDZH #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "hd_id3156442\n" "help.text" msgid "Assembling 3D Objects" msgstr "Componer Oxetos 3D" #. spQiu #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene." msgstr "Los oxetos 3D que formen por sigo mesmos una escena 3D puen combinase nuna única escena 3D." #. Cn8Mu #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "hd_id3150042\n" "help.text" msgid "To combine 3D objects:" msgstr "Pa combinar oxetos 3D:" #. aicit #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Insert a 3D object from the 3D Objects toolbar (for example, a cube)." msgstr "Inxerte unu de los oxetos 3D disponibles na barra de ferramientes Oxetos 3D (por exemplu, un cubu)." #. JcNRn #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)." msgstr "Inxerte un segundu oxetu 3D, por exemplu, una esfera, que seya daqué mayor que'l cubu." #. nKo5g #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose Edit - Cut." msgstr "Escueya'l segundu oxetu (esfera) 3D y escueye Editar - Cortar." #. TUtH4 #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3149211\n" "help.text" msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group." msgstr "Edite'l grupu del cubu; de siguío, escueya'l cubu y calque (F3)." #. hEAys #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3154652\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group." msgstr "Escueya Editar - Pegar. Los dos oxetos pasen a formar parte del mesmu grupu. Si deseyar, los oxetos puen editase por separáu o camudar de posición dientro del grupu." #. AbqoS #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3155376\n" "help.text" msgid "Double-click outside the group to exit the group." msgstr "Mientres los tenga arrexuntaos, pue editar los oxetos y asitialos onde deseye. Faiga un doble pulsación fuera del grupu pa zarralo." #. taiS2 #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3148606\n" "help.text" msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects." msgstr "Los oxetos 3D nun dexen nin sustracciones nin interseiciones." #. FsnCC #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3154537\n" "help.text" msgid "Objects in 3D" msgstr "Oxetos 3D" #. F8CG3 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" msgstr "Tecles d'accesu directu pa oxetos de dibuxu" #. WaKgD #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "accessibility; %PRODUCTNAME Drawdraw objects; text entry modetext entry mode for draw objects" msgstr "accesibilidá;%PRODUCTNAME Drawoxetos de dibuxu;mou d'entrada de testumou d'entrada de testu pa dibuxar oxetos" #. QX2ip #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" msgstr "Combinaciones de Tecles pa los Oxetos - Función d'Accesibilidá" #. A6rs7 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard." msgstr "Pue crear y editar oxetos de dibuxu por aciu el tecláu." #. YVvQs #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "To Create and Edit a Drawing Object" msgstr "Pa crear y editar un rectángulu" #. iCmHN #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "Press F6 to navigate to the Drawing bar." msgstr "Calque F6 pa dir a la barra Dibuxu." #. 8Jf2p #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Press the Right arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool." msgstr "Calque la tecla de flecha derecha hasta algamar l'iconu de ferramienta de dibuxu na barra de ferramientes." #. FEfKD #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the Up or Down arrow key to open the sub toolbar, then press the Right or Left key to select an icon." msgstr "Si xuntu al iconu hai una flecha, la ferramienta de dibuxu abre una barra de ferramientes secundaria. Calque la tecla de flecha enriba o embaxo p'abrir la barra de ferramientes secundaria; de siguío, calque la tecla de flecha derecha o esquierda pa escoyer un iconu." #. k2yNu #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+Enter." msgstr "" #. cTDYF #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154705\n" "help.text" msgid "The object is created at the center of the current document." msgstr "Créase l'oxetu nel centru del documentu." #. Mnyk2 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "To return to the document, press CommandCtrl+F6." msgstr "" #. gQRPD #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155062\n" "help.text" msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press Shift+F10." msgstr "Pue usar les tecles de flecha p'asitiar l'oxetu onde deseye. Pa escoyer una orde nel menú contestual, calque Mayús+F10." #. g7CqK #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3150306\n" "help.text" msgid "To Select an Object" msgstr "Pa escoyer un oxetu" #. qppkC #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3152990\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+F6 to enter the document." msgstr "" #. auKsz #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Press Tab until you reach the object you want to select." msgstr "Calque la tecla Tab les vegaes necesaries pa llegar al oxetu que deseye escoyer." #. JLNwQ #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Moving Objects to a Different Layer" msgstr "" #. VnzC4 #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "bm_id3150752\n" "help.text" msgid "objects; moving in layerslayers; moving objectsmoving; between layers" msgstr "" #. 8EowS #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "hd_id3150752\n" "help.text" msgid "Moving Objects to a Different Layer" msgstr "" #. GPgv9 #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "par_idN10622\n" "help.text" msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." msgstr "" #. LugPR #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "Click and hold the object until its edges flash." msgstr "" #. Fd8FL #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to." msgstr "" #. JKcGu #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "par_id3148868\n" "help.text" msgid "Release the object." msgstr "" #. ueWyB #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Layers" msgstr "" #. aJEDz #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "bm_id3148797\n" "help.text" msgid "layers; inserting and editinginserting; layerschanging;layer properties" msgstr "" #. RVTpB #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "hd_id3148797\n" "help.text" msgid "Inserting Layers" msgstr "" #. q2YZP #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." msgstr "" #. ekzqb #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "Right-click the layer tab area at the bottom." msgstr "" #. Zgqbq #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Choose Insert Layer." msgstr "" #. KF4eN #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3155068\n" "help.text" msgid "Type a name for the layer in the Name box." msgstr "" #. XpnA9 #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "In the Properties area, set the options for the layer." msgstr "" #. vvWmv #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3153964\n" "help.text" msgid "Click OK. The new layer automatically becomes the active layer." msgstr "" #. zmf3H #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3154658\n" "help.text" msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose Format - Layer." msgstr "" #. pcp3u #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3153814\n" "help.text" msgid "You cannot change the name of or delete a predefined %PRODUCTNAME Draw layer." msgstr "" #. ogEXM #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Working With Layers" msgstr "" #. XdCXD #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "layers;working withlocking layershiding;layersunlocking layersshowing;hidden layersselecting;layers" msgstr "" #. WXmHZ #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3154013\n" "help.text" msgid "Working With Layers" msgstr "" #. DG6Fg #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_idN10706\n" "help.text" msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." msgstr "" #. rt4CH #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3154018\n" "help.text" msgid "Selecting a layer" msgstr "" #. ymWHd #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace." msgstr "" #. Eu6FM #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab." msgstr "" #. gpeRK #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3155445\n" "help.text" msgid "Hiding layers" msgstr "" #. 58ZDz #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Select a layer, and then choose Format - Layer." msgstr "" #. GExfg #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "In the Properties area, clear the Visible check box." msgstr "" #. S94G3 #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Calque Aceutar." #. SYd53 #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue." msgstr "" #. QE9VM #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3156396\n" "help.text" msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key." msgstr "" #. oLGAc #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3146322\n" "help.text" msgid "Showing hidden layers" msgstr "" #. gPBRz #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3157871\n" "help.text" msgid "Select a hidden layer, and then choose Format - Layer." msgstr "" #. Hp7EC #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3149352\n" "help.text" msgid "In the Properties area, select the Visible check box." msgstr "" #. sRuDf #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3153036\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Calque Aceutar." #. eteBC #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3154554\n" "help.text" msgid "Locking layers" msgstr "" #. ngA9B #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3150864\n" "help.text" msgid "Select a layer, and then choose Format - Layer." msgstr "" #. kAd4B #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3150336\n" "help.text" msgid "In the Properties area, select the Locked check box." msgstr "" #. VggNV #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Calque Aceutar." #. FzHMk #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3149883\n" "help.text" msgid "You cannot edit objects on a locked layer." msgstr "" #. LQxDq #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3145244\n" "help.text" msgid "Unlocking layers" msgstr "" #. 9RDhe #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3145354\n" "help.text" msgid "Select a locked layer, and then choose Format - Layer." msgstr "" #. xzL5o #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3148393\n" "help.text" msgid "In the Properties area, clear the Locked check box." msgstr "" #. JaFMq #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3150467\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Calque Aceutar." #. mWSnc #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "About Layers" msgstr "Tocante a les capes" #. S84VT #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "bm_id3149018\n" "help.text" msgid "layers; definition" msgstr "capes; definición" #. BqLiz #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "About Layers" msgstr "Tocante a les capes" #. RPAJU #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3146313\n" "help.text" msgid "Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock." msgstr "" #. 4kcNU #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id7036957\n" "help.text" msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the Controls layer which is always in front of other layers." msgstr "" #. kTBs7 #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id1614734\n" "help.text" msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by Shape - Arrange." msgstr "" #. iH5qN #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id398876\n" "help.text" msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent." msgstr "" #. J8FdX #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3146962\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw provides three default layers:" msgstr "" #. 5GCok #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3153073\n" "help.text" msgid "Layout" msgstr "" #. RNyhU #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3149053\n" "help.text" msgid "Controls" msgstr "" #. GdLDG #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "Dimension Lines" msgstr "Llinies de cota" #. Xy8FC #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3156397\n" "help.text" msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by Insert - Layer." msgstr "" #. VXoqD #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "The Layout layer is the default workspace. The Layout layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page." msgstr "" #. rZDu2 #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3150742\n" "help.text" msgid "The Controls layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the Controls layer are always in front of objects on other layers." msgstr "" #. GigUQ #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3153085\n" "help.text" msgid "The Dimension Lines layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off." msgstr "" #. zDY7B #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3154507\n" "help.text" msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (View - Master)." msgstr "" #. r9Yst #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Draw" msgstr "Instrucciones pa utilizar $[officename] Draw" #. aTz4K #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "Draw instructionsinstructions; $[officename] DrawHowtos for Draw" msgstr "intrucciones de Drawinstrucciones; $[officename] DrawTutoriales pa Draw" #. N3B9G #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Draw" msgstr "Instrucciones pa usar $[officename] Draw" #. VFDJC #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3143218\n" "help.text" msgid "Editing and Grouping Objects" msgstr "Arrexuntar y Editar Oxetos" #. 6pbcB #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "Editing Colors and Textures" msgstr "Editar Colores y Testures" #. wxkbK #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3150043\n" "help.text" msgid "Editing Text" msgstr "Editar Testu" #. FAs5U #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3147003\n" "help.text" msgid "Working with Layers" msgstr "El Trabayu con Capes" #. ADpJr #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3145585\n" "help.text" msgid "Miscellaneous" msgstr "Otros" #. cu3A2 #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rotating Objects" msgstr "Xirar oxetos" #. xaMBR #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "bm_id3154684\n" "help.text" msgid "rotating; draw objectsdraw objects; rotatingpivot points of draw objectsskewing draw objects" msgstr "xirar;oxetos de dibuxuoxetos de dibuxu;xirarpuntos de rotación d'oxetos de dibuxuesviar oxetos de dibuxu" #. 8RfAu #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "hd_id3154684\n" "help.text" msgid "Rotating Objects" msgstr "Xiru d'Oxetos" #. GSWgX #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate." msgstr "Al calcar sobre un oxetu per primer vegada, van apaecer ocho agarraderes coles que va poder modificar el tamañu. Si asitia'l cursor nel centru del oxetu y tira de la cruz qu'apaez tamién va poder modificar la so posición na páxina." #. ZGoP9 #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Iconu" #. BCWQR #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id3150716\n" "help.text" msgid "Select the object you want to rotate. On the Mode toolbar in $[officename] Draw or on the Drawing bar in $[officename] Impress, click the Rotate icon." msgstr "Escueya l'oxetu que deseye xirar. Na barra de ferramientes Mou de $[officename] Draw o na barra Dibuxu de $[officename] Impress, faiga clic nel iconu Xirar." #. MLBay #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id3149021\n" "help.text" msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object." msgstr "Mueva'l punteru a una maniya d'esquina por que'l punteru convertir nun iconu de xiru. Arrastre la maniya pa xirar un oxetu." #. TrVS9 #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id0930200803002335\n" "help.text" msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees." msgstr "Caltenga primida la tecla Shift p'acutar la rotación a múltiples de 15 graos ." #. 7nDAL #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id0930200803002463\n" "help.text" msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value." msgstr "" #. G5NAB #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Iconu" #. FrzvS #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id3166424\n" "help.text" msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location." msgstr "Calque otra vegada sobre l'oxetu y va ver de nuevu los ocho agarraderes normales. Si calca dos vegaes dientro d'él les agarraderes modifíquense y apaez un cursor de testu nel centru del oxetu. Agora va poder introducir un testu xuníu automáticamente al oxetu." #. 7Sjf8 #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles." msgstr "Pa sesgar l'oxetu verticalmente o horizontalmente, arrastralo de les maniyes llaterales." #. SFGmo #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Text" msgstr "Amestar testu" #. aaiFD #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "bm_id3153144\n" "help.text" msgid "text boxinserting;text boxcopying;text from other documentspasting;text from other documentslegends; drawings" msgstr "" #. JnXwh #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "hd_id3153144\n" "help.text" msgid "Adding Text" msgstr "Amestar Testu" #. xpJuT #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation:" msgstr "Hai dellos tipos de testu que puen amestase a un dibuxu o a una presentación:" #. pQVkX #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "Text in a text box" msgstr "Testu nun marcu de testu" #. rB9jp #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10828\n" "help.text" msgid "Text that changes character size to fill the frame size" msgstr "Testu que camuda'l tamañu de los caráuteres p'axustalos al tamañu del marcu" #. J6Rc8 #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN1082C\n" "help.text" msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object" msgstr "Testu que s'amiesta a cualquier oxetu de dibuxu faciendo doble clic nel oxetu" #. RLtii #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10830\n" "help.text" msgid "Text that is copied from a Writer document" msgstr "Testu que se copia d'un documentu de Writer" #. LM9hj #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10834\n" "help.text" msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document" msgstr "Testu que s'inxerta d'un testu o un documentu HTML" #. vZGF3 #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "hd_id3150202\n" "help.text" msgid "Adding a Text Box" msgstr "Amestando una caxa de testu" #. tkEEf #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id3155266\n" "help.text" msgid "Click the Text iconIcon and move the mouse pointer to where you want to enter the text box." msgstr "" #. dLN6f #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id3149052\n" "help.text" msgid "Drag a text box to the size you want in your document." msgstr "Redimensione el marcu de testu al tamañu que deseye nel so documentu." #. ACFJ7 #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id3151194\n" "help.text" msgid "Type or paste your text into the text box." msgstr "Escriba o pegue'l testu dientro del marcu de testu." #. qLSZv #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects." msgstr "Faiga doble clic nel testu pa editalo o pa dar formatu a les propiedaes del testu, como'l tamañu o'l color del tipu de lletra. Faiga clic nel borde del oxetu de testu pa modificar les propiedaes del oxetu, como'l color del borde o l'allugamientu delantre o detrás d'otros oxetos." #. CutFB #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "hd_id3150437\n" "help.text" msgid "Fitting Text to Frames" msgstr "Axustar Testu al Marcu" #. tPaD9 #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id3146877\n" "help.text" msgid "Create a text box as described in the steps above." msgstr "Crea la caxa de testu y describe nos pasos anteriores." #. Q8BAz #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN108A3\n" "help.text" msgid "With the text object selected, choose Format - Text. The Text dialog opens." msgstr "Al envís de testu escoyíu, escueya Formatu - Testu. Ábrese'l diálogu Testu." #. D7Jw2 #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN108AF\n" "help.text" msgid "On the Text tab page, clear the Fit height to text checkbox, then select the Fit to frame checkbox. Click OK." msgstr "Na ficha Testu, desmarque'l caxellu de verificación Axustar alto a testu y escueya el caxellu de verificación Axustar al marcu. Faiga clic en Aceutar." #. j28Ed #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id0610200902133994\n" "help.text" msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters." msgstr "Agora pues redimensionar la caxa de testu pa camudar el tamañu y forma de los caráuteres de testu." #. qefTB #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "hd_id3155955\n" "help.text" msgid "Text Tied to a Graphic" msgstr "Testu enllazáu a un gráficu" #. AVBRi #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10917\n" "help.text" msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic." msgstr "Pue amestase testu a cualesquier gráficu si faise doble clic nel gráficu." #. i9bRF #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id1827448\n" "help.text" msgid "To determine the position of the text, use the settings in Format - Text." msgstr "To determine the position of the text, use the settings in Format - Text." #. gifR8 #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id3147366\n" "help.text" msgid "For example, click the arrow next to the Callouts iconIcon to open the Callouts toolbar." msgstr "" #. TBBEa #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN108FD\n" "help.text" msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start." msgstr "Escueya una llamada y asitie el punteru del mur nel allugamientu onde deseye qu'empiece la llamada." #. yWMZf #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id3150272\n" "help.text" msgid "Drag to draw the callout." msgstr "Arrastre pa dibuxar la llamada." #. LACCd #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id1978514\n" "help.text" msgid "Enter the text." msgstr "Ingrese'l testu." #. C9fwC #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN1091A\n" "help.text" msgid "Copying Text" msgstr "Copiar testu" #. Jma6G #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10921\n" "help.text" msgid "Select the text in your Writer document." msgstr "Escueya'l testu nel documentu de Writer." #. 9TSZh #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10925\n" "help.text" msgid "Copy the text to the clipboard (Edit - Copy)." msgstr "Copie'l testu nel cartafueyu (Editar - Copiar)." #. xXHnT #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN1092D\n" "help.text" msgid "Click the page or slide where you want to paste the text." msgstr "Faiga clic na páxina o diapositiva onde deseye apegar el testu." #. GCpCF #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10931\n" "help.text" msgid "Paste the text using Edit - Paste or Edit - Paste special." msgstr "Pegue'l testu por aciu Editar - Pegar o Editar - Pegáu especial." #. xHxJp #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN1093C\n" "help.text" msgid "Using Paste special, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes." msgstr "Por aciu Pegáu especial, pue escoyese el formatu del testu que se debe pegar. En función del formatu, puen copiase distintos atributos de testu." #. CwhNW #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN1093F\n" "help.text" msgid "Importing Text" msgstr "Importar testu" #. bCEdY #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10946\n" "help.text" msgid "Click the page or slide where you want to import the text." msgstr "Faiga clic na páxina o diapositiva onde deseye importar el testu." #. dRzar #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN1094A\n" "help.text" msgid "Choose Insert - File." msgstr "Escueya Inxertar - Ficheru." #. oWEEr #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10952\n" "help.text" msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click Insert. The Insert Text dialog opens. Click OK to insert the text." msgstr "Escueya un ficheru de testu (*.txt) o HTML, y faiga clic en Inxertar. Ábrese'l diálogu Inxertar testu. Faiga clic en Aceutar pa inxertar el testu."