#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/04 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-24 20:49+0000\n" "Last-Translator: Xuacu \n" "Language-Team: Softastur \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1361738977.0\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for $[officename] Impress" msgstr "Tecles d'accesu directu de $[officename] Impress" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "bm_id3150342\n" "help.text" msgid "shortcut keys; in presentationspresentations; shortcut keys" msgstr "combinaciones de tecles;presentacionespresentaciones;combinaciones de tecles" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150342\n" "1\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for $[officename] Impress" msgstr "Combinaciones de tecles de $[officename] Impress" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145791\n" "2\n" "help.text" msgid "The following is a list of shortcut keys for $[officename] Impress." msgstr "De siguío numbérase una llista de les combinaciones de tecles de $[officename] Impress." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154658\n" "128\n" "help.text" msgid "You can also use the general shortcut keys in $[officename]." msgstr "Amás van ser válides lescombinaciones de tecles xenerales de $[officename]." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145386\n" "3\n" "help.text" msgid "Function Keys for $[officename] Impress" msgstr "Tecles de función pa $[officename] Impress" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151242\n" "4\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tecles d'atayu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148604\n" "6\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Efeutu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150214\n" "7\n" "help.text" msgid "F2" msgstr "F2" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154653\n" "8\n" "help.text" msgid "Edit text." msgstr "Editar testu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153811\n" "11\n" "help.text" msgid "F3" msgstr "F3" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145116\n" "12\n" "help.text" msgid "Edit group." msgstr "Editar grupu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149052\n" "13\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+F3" msgstr "Comandu Control + F3" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147298\n" "14\n" "help.text" msgid "Exit group." msgstr "Salir del grupu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3166468\n" "15\n" "help.text" msgid "Shift+F3" msgstr "Shift+F3" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3157874\n" "16\n" "help.text" msgid "Duplicate" msgstr "Doblar" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149349\n" "17\n" "help.text" msgid "F4" msgstr "F4" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150746\n" "18\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Posición y tamañu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153036\n" "19\n" "help.text" msgid "F5" msgstr "(F5)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153085\n" "20\n" "help.text" msgid "View Slide Show." msgstr "Ver presentación." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN10769\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+Shift+F5" msgstr "Comandu Control + Mayús + F5" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Navegador" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150860\n" "21\n" "help.text" msgid "F7" msgstr "F7" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154559\n" "22\n" "help.text" msgid "Spellcheck" msgstr "Revisión ortográfica" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153004\n" "23\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+F7" msgstr "Comandu Control + F7" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147366\n" "24\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "Diccionariu de sinónimos" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3155925\n" "25\n" "help.text" msgid "F8" msgstr "(F8)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149882\n" "26\n" "help.text" msgid "Edit Points." msgstr "Editar puntos." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3155439\n" "27\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+Shift+F8" msgstr "Comandu Control + Mayús + F8" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148393\n" "28\n" "help.text" msgid "Fit text to frame." msgstr "Axustar testu al marcu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3155373\n" "29\n" "help.text" msgid "Command+TF11" msgstr "Comandu+TF11" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150470\n" "30\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Estilu y formatu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150962\n" "35\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys in Slide Shows" msgstr "Combinaciones de tecles en presentaciones" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147562\n" "36\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tecles d'atayu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151268\n" "37\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Efeutu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154642\n" "38\n" "help.text" msgid "Esc" msgstr "Esc" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152934\n" "39\n" "help.text" msgid "End presentation." msgstr "Finar presentación." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153625\n" "40\n" "help.text" msgid "Spacebar or Right arrow or Down arrow or Page Down or Enter or Return or N" msgstr "Barra espaciadora o flecha a la derecha o flecha embaxo o Av Pagina o Intro o Enter o N" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150262\n" "41\n" "help.text" msgid "Play next effect (if any, else go to next slide)." msgstr "Reproducir efeutu siguiente (si haber y si non, pasar a diapositiva siguiente)." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3155848\n" "42\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Page Down" msgstr "OpciónAlt+flecha embaxo" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149984\n" "43\n" "help.text" msgid "Go to next slide without playing effects." msgstr "Dir a la diapositiva siguiente ensin efeutos de reproducción." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149290\n" "44\n" "help.text" msgid "[number] + Enter" msgstr "[númberu] + Intro" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149757\n" "45\n" "help.text" msgid "Type a number of a slide and press Enter to go to the slide." msgstr "Escriba un númberu de diapositiva y calque Intro pa dir a dicha diapositiva." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id7291787\n" "help.text" msgid "Left arrow or Up arrow or Page Up or Backspace or P" msgstr "flecha derecha o flecha escontra riba o flecha escontra baxo o borráu o P" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id945158\n" "help.text" msgid "Play previous effect again. If no previous effect exists on this slide, show previous slide." msgstr "Reproducir efeutu anterior otra vegada. Si nun esiste un efeutu anterior nesta diapositiva, amosar diapositiva anterior." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151172\n" "46\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Page Up" msgstr "OpciónAlt+AvPag" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153906\n" "47\n" "help.text" msgid "Go to the previous slide without playing effects." msgstr "Dir a la diapositiva anterior ensin efeutos de reproducción." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3158399\n" "50\n" "help.text" msgid "Home" msgstr "Entamu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145412\n" "51\n" "help.text" msgid "Jump to first slide in the slide show." msgstr "Saltar a la primer diapositiva de la presentación." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154294\n" "52\n" "help.text" msgid "End" msgstr "Fin" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154258\n" "53\n" "help.text" msgid "Jump to the last slide in the slide show." msgstr "Saltar a la última diapositiva de la presentación en pantalla." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153580\n" "54\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ Page Up" msgstr "Comandu Ctrl+ Re Pág" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150702\n" "55\n" "help.text" msgid "Go to the previous slide." msgstr "Dir a la diapositiva anterior." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3152944\n" "56\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ Page Down" msgstr "Comandu Ctrl+ Av Pág" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153690\n" "57\n" "help.text" msgid "Go to the next slide." msgstr "Dir a la diapositiva siguiente" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149933\n" "141\n" "help.text" msgid "B or ." msgstr "B o ." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154794\n" "142\n" "help.text" msgid "Show black screen until next key or mouse wheel event." msgstr "Amosar pantalla en negru hasta que se calque una tecla o se mueva la rueda del mur." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153532\n" "143\n" "help.text" msgid "W or ," msgstr "W o ," #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150975\n" "144\n" "help.text" msgid "Show white screen until next key or mouse wheel event." msgstr "Amosar pantalla en blancu hasta que se calque una tecla o se mueva la rueda del mur." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151313\n" "60\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys in the Normal View" msgstr "Combinaciones de tecles na vista normal" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150994\n" "61\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tecles d'atayu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152960\n" "62\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Efeutu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154472\n" "67\n" "help.text" msgid "Plus(+) Key" msgstr "Tecla más (+)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146125\n" "68\n" "help.text" msgid "Zoom in." msgstr "Averar." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147526\n" "69\n" "help.text" msgid "Minus(-) Key" msgstr "Tecla menos (-)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154570\n" "70\n" "help.text" msgid "Zoom out." msgstr "Amenorgar escala." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153670\n" "124\n" "help.text" msgid "Times(×) Key (number pad)" msgstr "Tecla Multiplicáu por (×) (tecláu numbéricu)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150831\n" "127\n" "help.text" msgid "Fit page in window." msgstr "Axustar páxina a la ventana." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148406\n" "126\n" "help.text" msgid "Divide(÷) Key (number pad)" msgstr "Tecla Estremar(÷) (tecláu numbéricu)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155902\n" "125\n" "help.text" msgid "Zoom in on current selection." msgstr "Aumentar la escala na seleición actual." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154195\n" "71\n" "help.text" msgid "Shift+Command Ctrl+G" msgstr "Mayús + Comandu Control + G" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151284\n" "72\n" "help.text" msgid "Group selected objects." msgstr "Arrexuntar oxetos escoyíos." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154127\n" "73\n" "help.text" msgid "Shift+Command+OptionCtrl+Alt+A" msgstr "Mayús + Comandu + OpciónCtrl + Alt + A" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151325\n" "74\n" "help.text" msgid "Ungroup selected group." msgstr "Dixebrar grupu escoyíu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149309\n" "120\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ click" msgstr "Comandu Ctrl+ clic" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148996\n" "121\n" "help.text" msgid "Enter a group, so that you can edit the individual objects of the group. Click outside the group to return to the normal view." msgstr "Entrar nun grupu pa poder editar los oxetos individual que lu componen. Calque fuera del grupu pa volver a el mou normal." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149485\n" "75\n" "help.text" msgid "Shift+Command Ctrl+ K" msgstr "Mayús+Comandu Ctrl+ K" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151253\n" "76\n" "help.text" msgid "Combine selected objects." msgstr "Combinación" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "77\n" "help.text" msgid "Shift+Command Ctrl+ K" msgstr "Mayús+Comandu Ctrl+ K" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154834\n" "78\n" "help.text" msgid "Split selected object. This combination only works on an object that was created by combining two or more objects." msgstr "Estremar l'oxetu escoyíu. Esta combinación namái funciona nun oxetu que fuera creáu cola combinación de dos o más." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149784\n" "79\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ Plus key" msgstr "Comandu Control + tecla más (+)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147088\n" "80\n" "help.text" msgid "Bring to Front." msgstr "Traer al frente." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148972\n" "81\n" "help.text" msgid "Shift+Command Ctrl+ Plus key" msgstr "Mayús+Comandu Ctrl+ tecla más" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154900\n" "82\n" "help.text" msgid "Bring Forward." msgstr "Traer alantre." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149040\n" "83\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ Minus key" msgstr "Comandu Ctrl+ tecla menos" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147580\n" "84\n" "help.text" msgid "Send Backward." msgstr "Unviar tras." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148742\n" "85\n" "help.text" msgid "Shift+Command Ctrl+ Minus key" msgstr "Mayús+Comandu Ctrl+ tecla menos" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152775\n" "86\n" "help.text" msgid "Send to Back." msgstr "Unviar al fondu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3156192\n" "87\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys when Editing Text" msgstr "Tecles d'atayu pa editar testu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3147326\n" "88\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tecles d'atayu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3155137\n" "89\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Efeutu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3155432\n" "102\n" "help.text" msgid "CtrlCtrl+Hyphen(-)" msgstr "CtrlCtrl+signu menos (-)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3150712\n" "104\n" "help.text" msgid "Custom hyphens; hyphenation set by you." msgstr "Separtador definíu pol usuariu; separtador inxertáu na pallabra manualmente." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3150732\n" "303\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+minus sign (-)" msgstr "ComanduCtrl + Mayús + signu menos (-)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3148394\n" "302\n" "help.text" msgid "Non-breaking dash (is not used for hyphenation)" msgstr "Guión protexíu (nun va usase como separtador silábicu)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3147321\n" "108\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Space" msgstr "ComanduCtrl+Mayús+Espaciu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3150260\n" "110\n" "help.text" msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified." msgstr "Espaciu protexíu. Los espacios protexíos nun s'interrumpen al final de la llinia y nun s'espanden nel testu xustificáu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3150281\n" "111\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" msgstr "Mayús+Entrar" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3150294\n" "113\n" "help.text" msgid "Line break without paragraph change" msgstr "Saltu de llinia ensin cambéu de párrafu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153818\n" "120\n" "help.text" msgid "Arrow Left" msgstr "Flecha esquierda" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153930\n" "121\n" "help.text" msgid "Move cursor to left" msgstr "Mover el curso a la esquierda" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153949\n" "122\n" "help.text" msgid "Shift+Arrow Left" msgstr "May+Flecha esquierda" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153963\n" "124\n" "help.text" msgid "Move cursor with selection to the left" msgstr "Mover el cursor con seleición a la esquierda" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3148631\n" "125\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Arrow Left" msgstr "OpciónCtrl+Flecha esquierda" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3148656\n" "127\n" "help.text" msgid "Go to beginning of word" msgstr "Dir al entamu de la pallabra" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3154244\n" "128\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Left" msgstr "OpciónCtrl+Mayús+Flecha esquierda" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154270\n" "130\n" "help.text" msgid "Selecting to the left word by word" msgstr "Seleicionar pallabra por pallabra hacia la esquierda" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153147\n" "131\n" "help.text" msgid "Arrow Right" msgstr "Flecha derecha" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153161\n" "132\n" "help.text" msgid "Move cursor to right" msgstr "Mover el cursor a la derecha" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153180\n" "133\n" "help.text" msgid "Shift+Arrow Right" msgstr "Mayús+Flecha derecha" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154048\n" "135\n" "help.text" msgid "Move cursor with selection to the right" msgstr "Mover el cursor con seleición a la derecha" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3154067\n" "136\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Arrow Right" msgstr "OpciónCtrl+Flecha derecha" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154093\n" "138\n" "help.text" msgid "Go to start of next word" msgstr "Dir al entamu de la pallabra siguiente" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3155272\n" "139\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Right" msgstr "OpciónCtrl+Mayús+Flecha derecha" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3155298\n" "141\n" "help.text" msgid "Selecting to the right word by word" msgstr "Seleicionar pallabra por pallabra hacia la derecha" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3154718\n" "142\n" "help.text" msgid "Arrow Up" msgstr "Flecha arriba" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154731\n" "143\n" "help.text" msgid "Move cursor up one line" msgstr "Mover el cursor un llinia arriba" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3154750\n" "144\n" "help.text" msgid "Shift+Arrow Up" msgstr "May+Flecha arriba" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153199\n" "146\n" "help.text" msgid "Selecting lines in an upwards direction" msgstr "Seleición de llinies en direición ascendente" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii6452528\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Arrow Up" msgstr "OpciónCtrl+Flecha arriba" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii1764275\n" "help.text" msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph" msgstr "Mover el cursor al entamu del párrafu anterior." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii778527\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Up" msgstr "OpciónCtrl+Mayús+Flecha arriba" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii1797235\n" "help.text" msgid "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to beginning of previous paragraph" msgstr "Seleccione hasta l'entamu del párrafu. La siguiente pulsación de tecla amplía la seleición al entamu del párrafu anterior." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153218\n" "147\n" "help.text" msgid "Arrow Down" msgstr "Flecha abaxo" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153232\n" "148\n" "help.text" msgid "Move cursor down one line" msgstr "Mover el cursor una llinia abaxo" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153317\n" "149\n" "help.text" msgid "Shift+Arrow Down" msgstr "Mayús+Flecha abaxo" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153331\n" "151\n" "help.text" msgid "Selecting lines in a downward direction" msgstr "Seleición de llinies en direición descendente" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii578936\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Arrow Down" msgstr "OpciónCtrl+Flecha abaxo" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii6164433\n" "help.text" msgid "Move cursor to end of paragraph. Next keystroke move cursor to end of next paragraph" msgstr "Mover el cursor al final del párrafu. La siguiente pulsación mueve'l cursor al final del siguiente párrafu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii7405011\n" "help.text" msgid "OptionCtrlShift+Arrow Down" msgstr "OpciónCtrlMayús+Flecha abaxo" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3729361\n" "help.text" msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph" msgstr "Seleccione hasta'l final del párrafu. La siguiente pulsación de tecla amplía la seleición al final del párrafu siguiente." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153351\n" "152\n" "help.text" msgid "Command+Arrow LeftHome" msgstr "Comandu+Flecha esquierdaAniciu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154512\n" "153\n" "help.text" msgid "Go to beginning of line" msgstr "Dir al aniciu de la llinia" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3154531\n" "154\n" "help.text" msgid "Command+Shift+Arrow LeftShift+Home" msgstr "Comandu+Mayús+Flecha esquierdaMayús+Aniciu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154544\n" "156\n" "help.text" msgid "Go and select to the beginning of a line" msgstr "Dir y seleicionar l'aniciu d'una llinia" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3150972\n" "157\n" "help.text" msgid "Command+Arrow RightEnd" msgstr "Comandu+Flecha derechaFin" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3150986\n" "158\n" "help.text" msgid "Go to end of line" msgstr "Dir al final de la llinia" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3151005\n" "159\n" "help.text" msgid "Command+Shift+Arrow RightShift+End" msgstr "Comandu+Mayús+Flecha derechaMayús+Fin" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3151019\n" "161\n" "help.text" msgid "Go and select to end of line" msgstr "Dir y seleicionar hasta'l final de la llinia" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3149371\n" "162\n" "help.text" msgid "Command+Arrow UpCtrl+Home" msgstr "Comandu+Flecha arribaCtrl+Aniciu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3149396\n" "164\n" "help.text" msgid "Go to start of text block in slide" msgstr "Dir al entamu del bloque de testu de la diapositiva" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3151030\n" "165\n" "help.text" msgid "Command+Shift+Arrow UpCtrl+Shift+Home" msgstr "Comandu+Mayús+Flecha arribaCtrl+Mayús+Aniciu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3151055\n" "167\n" "help.text" msgid "Go and select text to start of text block in slide" msgstr "Dir y seleicionar testu al iniciu del bloque de testu na diapositiva" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3151075\n" "168\n" "help.text" msgid "Command+Arrow DownCtrl+End" msgstr "Comandu+Flecha abaxoCtrl+Fin" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3149732\n" "170\n" "help.text" msgid "Go to end of text block in slide" msgstr "Dir al final del bloque de testu de la diapositiva" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3149750\n" "171\n" "help.text" msgid "Command+Shift+Arrow DownCtrl+Shift+End" msgstr "Comandu+Mayús+Flecha abaxoCtrl+Mayús+Fin" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3147064\n" "173\n" "help.text" msgid "Go and select text to end of document" msgstr "Dir y seleicionar testu al final del documentu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3148448\n" "192\n" "help.text" msgid "Option+Fn+BackspaceCtrl+Del" msgstr "Opción+Fn+RetrocesuCtrl+Supr" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3148474\n" "194\n" "help.text" msgid "Delete text to end of word" msgstr "Desanicia'l testu hasta'l final de la pallabra" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3151080\n" "195\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Backspace" msgstr "OpciónCtrl+Retrocesu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3151106\n" "197\n" "help.text" msgid "Delete text to beginning of word" msgstr "Desanicia'l testu hasta l'entamu de la pallabra" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii9959715\n" "help.text" msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph" msgstr "Nuna llista: desanicia un párrafu delantre del actual." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3151124\n" "198\n" "help.text" msgid "Command+FnCtrl+Shift+Del" msgstr "Comandu+FnCtrl+Mayús+Del" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3146919\n" "200\n" "help.text" msgid "Delete text to end of sentence" msgstr "Desanicial'l testu hasta'l final de la fras" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3146937\n" "201\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Backspace" msgstr "ComanduControl+Mayús+Retrocesu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153532\n" "203\n" "help.text" msgid "Delete text to beginning of sentence" msgstr "Desanicia'l testu hasta l'entamu de la fras" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3156192\n" "87\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys in $[officename] Impress" msgstr "Tecles d'accesu directu de $[officename] Impress" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147326\n" "88\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tecles d'atayu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155137\n" "89\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Efeutu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153520\n" "90\n" "help.text" msgid "Arrow key" msgstr "Tecla de flecha" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147077\n" "91\n" "help.text" msgid "Moves the selected object or the page view in the direction of the arrow." msgstr "Mueve l'oxetu escoyíu o la vista de la páxina na direición de la flecha." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154384\n" "92\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ Arrow Key" msgstr "Comandu Ctrl+ tecla de flecha" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153279\n" "93\n" "help.text" msgid "Move around in the page view." msgstr "Muévase na vista de páxina." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153354\n" "94\n" "help.text" msgid "Shift + drag" msgstr "Mayús + abasnar" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148650\n" "95\n" "help.text" msgid "Constrains the movement of the selected object horizontally or vertically." msgstr "Acuta horizontal o verticalmente'l movimientu del oxetu escoyíu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154117\n" "98\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ drag (with Copy when moving option active)" msgstr "Comandu Ctrl+ abasnar (cola opción Copiar al mover habilitada)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150584\n" "99\n" "help.text" msgid "Hold down Command Ctrl and drag an object to create a copy of the object." msgstr "Caltenga calcada la tecla Comandu Control y arrastre un oxetu pa crear una copia d'él." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151304\n" "100\n" "help.text" msgid "OptionAlt Key" msgstr "OpciónAlt tecla" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3156274\n" "101\n" "help.text" msgid "Hold down OptionAlt to draw or resize objects by dragging from the center of the object outward." msgstr "Caltenga calcada la tecla Opción Alt pa dibuxar o camudar el tamañu d'oxetos cuando s'abasnar dende'l centru pa escontra fora." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147314\n" "102\n" "help.text" msgid "OptionAlt key+click" msgstr "Opción Alt tecla + clic" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155122\n" "103\n" "help.text" msgid "Select the object behind the currently selected object." msgstr "Escoyer l'oxetu asitiáu detrás del oxetu anguaño escoyíu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149008\n" "104\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Shift+click" msgstr "Opción Alt + Shift+clic" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3156368\n" "105\n" "help.text" msgid "Select the object in front of the currently selected object." msgstr "Escoyer l'oxetu asitiáu delantre del oxetu anguaño escoyíu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148879\n" "106\n" "help.text" msgid "Shift+click" msgstr "Mayús+calcar" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155908\n" "107\n" "help.text" msgid "Select adjacent items or a text passage. Click at the start of a selection, move to the end of the selection, and then hold down Shift while you click." msgstr "Escoyer elementos axacentes o un fragmentu de testu. Faiga clic de primeres d'una seleición, muévase hasta'l final d'ésta, y faiga clic col mur mientres caltién calcada la tecla Mayús." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149543\n" "108\n" "help.text" msgid "Shift+drag (when resizing)" msgstr "Mayús+abasnar (al camudar tamañu)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150689\n" "109\n" "help.text" msgid "Hold down Shift while dragging to resize an object to maintain the proportions of the object." msgstr "Caltenga calcada la tecla Mayús al abasnar pa camudar el tamañu d'un oxetu calteniendo les sos proporciones." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150115\n" "110\n" "help.text" msgid "Tab key" msgstr "Tecla Tabulación" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155858\n" "111\n" "help.text" msgid "Select objects in the order in which they were created." msgstr "Escoyer los oxetos nel orde nel que se crearon." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147475\n" "112\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" msgstr "Mayús+Tab" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153695\n" "113\n" "help.text" msgid "Select objects in the reverse order in which they were created." msgstr "Escoyer oxetos nel orde inversu al de la so creación." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147496\n" "116\n" "help.text" msgid "Escape" msgstr "Esc" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146141\n" "117\n" "help.text" msgid "Exit current mode." msgstr "Salir del mou actual." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147615\n" "132\n" "help.text" msgid "Enter" msgstr "Entrar" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145119\n" "133\n" "help.text" msgid "Activate a placeholder object in a new presentation (only if the frame is selected)." msgstr "Activar un oxetu comodín nuna nueva presentación (namái si ta escoyíu'l marcu)." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145258\n" "131\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+Enter" msgstr "Comandu Control + Intro" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149563\n" "130\n" "help.text" msgid "Moves to the next text object on the slide." msgstr "Mover al siguiente oxetu de testu de la diapositiva." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146910\n" "129\n" "help.text" msgid "If there are no text objects on the slide, or if you reached the last text object, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide." msgstr "Si nun hai nengún oxetu de testu y calca Control+Intro va inxertase una nueva diapositiva col mesmu estilu que l'actual." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id4478286\n" "help.text" msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id2616351\n" "help.text" msgid "Switch to the previous slide. No function on the first slide." msgstr "Camudar a la diapositiva anterior. Ensin función na primer diapositiva." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id950956\n" "help.text" msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id4433423\n" "help.text" msgid "Switch to the next slide. No function on the last slide." msgstr "Camude a la diapositiva anterior. Ensin función na última diapositiva." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149138\n" "134\n" "help.text" msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter" msgstr "Salear col tecláu nel clasificador de diapositives" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN110AA\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tecles d'accesu directu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN110B0\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Efeutu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153254\n" "135\n" "help.text" msgid "Escape" msgstr "Tecla (Esc)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153268\n" "136\n" "help.text" msgid "Sets the focus to the first slide." msgstr "Asitia'l focu na primer diapositiva." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154811\n" "137\n" "help.text" msgid "Arrow key" msgstr "Tecla de flecha" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145073\n" "138\n" "help.text" msgid "Sets the focus to the next slide." msgstr "Mueve'l focu a la siguiente diapositiva." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145086\n" "139\n" "help.text" msgid "Spacebar" msgstr "Tecla Espaciu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3157548\n" "140\n" "help.text" msgid "Makes the slide with the focus the current slide." msgstr "Convierte la diapositiva enfocada na diapositiva actual."